ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2013.190.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 190 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
56. évfolyam |
|
|
III Egyéb jogi aktusok |
|
|
|
EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
11.7.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 190/1 |
A BIZOTTSÁG 654/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. július 10.)
a 185/2010/EU bizottsági rendeletnek a harmadik országbeli jogalanyokkal kapcsolatos uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrzőlisták tekintetében való módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a polgári légi közlekedés védelmének közös szabályairól és a 2320/2002/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. március 11-i 300/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A közös légiközlekedés-védelmi alapkövetelmények végrehajtásához szükséges részletes intézkedések meghatározásáról szóló, 2010. március 4-i 185/2010/EU bizottsági rendelet (2) részletes szabályokat tartalmaz az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrzésre vonatkozóan. |
(2) |
Az ellenőrzőlista az az eszköz, amely alapján az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőr értékeli az EU/EGT területére irányuló áruk és postai küldemények védelmi szintjét. Az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrzési rendszer teljes körű végrehajtása érdekében a meglévő ellenőrzőlistákat ki kell egészíteni további két ellenőrzőlistával. |
(3) |
Az 185/2010/EU bizottsági rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 300/2008/EK rendelet 19. cikkének (1) bekezdésével létrehozott, a polgári légi közlekedés védelmével foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 185/2010/EU bizottsági rendelet melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetése napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. július 10-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 97., 2008.4.9., 72. o.
(2) HL L 55., 2010.3.5., 1. o.
MELLÉKLET
A 185/2010/EU rendelet melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A szöveg a 6-C. függeléket követően a következő függelékkel egészül ki: „6-C2. FÜGGELÉK ELLENŐRZŐLISTA UNIÓS LÉGIKÖZLEKEDÉS-VÉDELMI SZEMPONTBÓL ELLENŐRZÖTT, HARMADIK ORSZÁGBELI MEGHATALMAZOTT ÜGYNÖKÖK JÓVÁHAGYÁSÁHOZ A harmadik országbeli jogalanyok választhatják azt a lehetőséget, hogy az ACC3-ak (harmadik ország repülőteréről az Unió területére árut vagy postai küldeményt fuvarozók) védett szállítási láncának tagjaivá válnak, amennyiben kérelmezik uniós légiközlekedés-védelmi szempontból ellenőrzött, harmadik országbeli meghatalmazott ügynökként (RA3) való kijelölésüket. Az RA3 olyan harmadik országbeli, árukezeléssel foglalkozó jogalany, amelyet – miután egy uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrzés keretében ellenőriztek – ekként jóváhagytak. Az RA3 biztosítja, hogy az Európai Unióba irányuló szállítmányok esetében védelmi ellenőrzéseket hajtsanak végre, melyek adott esetben átvizsgálást is magukban foglalnak, és azt követően a szállítmányok a jogosulatlan beavatkozást megakadályozó fizikai védelem alatt álljanak a légi járműbe való berakodásig vagy egy ACC3-nak vagy másik RA3-nak való átadásig. Az Unióba (1) vagy Izlandra, Norvégiába és Svájcba irányuló légi áruk és postai küldemények szállításának előfeltételeit a 185/2010/EU rendelet írja elő. Az ellenőrzőlista az az eszköz, amely alapján az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőr értékeli az EU/EGT területére irányuló áruknak és postai küldeményeknek (2) az RA3-ként való kijelölésért folyamodó jogalany által vagy annak felelősségére fenntartott védelmi szintjét. Az ellenőrzőlista kizárólag a 185/2010/EU rendelet mellékletének 6.8.4.1.b) pontjában meghatározott esetekben alkalmazandó. Az említett melléklet 6.8.4.1.a) pontjában meghatározott esetekben az ACC3-ellenőrzőlistát kell alkalmazni. Ha az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőr megállapítja, hogy a jogalany sikeresen teljesítette az ezen ellenőrzőlista szerinti célokat, akkor az ellenőrzött jogalany részére ellenőrzési jelentést kell átadni. Az ellenőrzési jelentésben rögzíteni kell, hogy a jogalany kijelölt, uniós légiközlekedés-védelmi szempontból ellenőrzött, harmadik országbeli meghatalmazott ügynök (RA3). Az RA3 felhasználhatja a jelentést bármely ACC3-mal folytatott üzleti kapcsolatában. Az ellenőrzési jelentés szerves részét kell alkotnia legalább valamennyi következő elemnek:
Az ellenőrzési jelentés sértetlenségét az oldalszámozásnak, az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrzés dátumának, valamint az ellenőr és az ellenőrzött jogalany minden egyes oldalon szereplő kézjegyének kell bizonyítania. Alapértelmezés szerint az ellenőrzési jelentést angol nyelven kell megírni. Az 5. részt (Átvizsgálás) és a 6. részt (Magas kockázatú áru és postai küldemény) értékelni kell a 185/2010/EU rendelet melléklete 6.7. és 6.8. pontjaiban rögzített előírások fényében. A 185/2010/EU rendelet előírásai alapján nem értékelhető többi rész tekintetében az értékelés alapját az ICAO-egyezmény 17. függelékében meghatározott szabványok és ajánlott gyakorlatok, valamint a polgári légi közlekedés elleni jogellenes cselekmények megakadályozásáról szóló ICAO légiközlekedés-védelmi kézikönyvében (Doc 8973-Restricted) található útmutatók jelentik. Ha az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőr megállapítja, hogy a jogalany nem teljesítette az ezen ellenőrzőlista szerinti célokat, akkor a hiányosságokat rögzítő kitöltött ellenőrzőlista másodpéldányát a jogalany részére át kell adni. A kitöltéssel kapcsolatos megjegyzések:
1. RÉSZ Az ellenőrzött jogalany és az ellenőr azonosítása
2. RÉSZ Az uniós légiközlekedés-védelmi szempontból ellenőrzött, harmadik országbeli meghatalmazott ügynök szervezete és feladatai Cél: Védelmi ellenőrzés nélkül se légi áru, se légipostai küldemény ne kerüljön az EU/EGT területére. Valamely RA3 által egy ACC3-nak vagy másik RA3-nak szállított áru vagy postai küldemény csak akkor tekinthető védelem alatt álló árunak vagy postai küldeménynek, ha az RA3 elvégezte az említett védelmi ellenőrzést. A védelmi ellenőrzés részletes előírásait ezen ellenőrzőlista alábbi részei tartalmazzák. Az RA3-nak eljárásokkal kell rendelkeznie annak biztosítására, hogy megfelelő védelmi ellenőrzéseket végezzenek valamennyi, az EU/EGT területére szállítandó áru vagy postai küldemény tekintetében, és hogy a védelem alatt álló áru vagy postai küldemény fizikai védelem alatt álljon az ACC3-nak vagy a másik RA3-nak való átadásig. A védelmi ellenőrzésnek magában kell foglalnia a következők egyikét:
Hivatkozás: 6.8.3. pont.
3. RÉSZ A személyzet tagjainak felvétele és képzése Cél: Az RA3 felelős és hozzáértő személyzetet jelöljön ki a légi áru/légipostai küldemények védelmét érintő munkára az előírt védelmi ellenőrzések végrehajtásának biztosítása érdekében. A védelem alatt álló áruhoz hozzáféréssel rendelkező személyzetnek birtokában kell lennie a feladatai ellátásához szükséges szakértelemnek, illetve megfelelően képzettnek kell lennie. E cél elérése érdekében az RA3-nak eljárással kell rendelkeznie annak biztosítására, hogy a védelmi ellenőrzések hatálya alatt álló légi áruhoz/légipostai küldeményhez közvetlenül és kíséret nélkül hozzáférő személyzet valamennyi tagja:
Megjegyzés:
Hivatkozás: 6.8.3.1. pont
4. RÉSZ Átvételi eljárások Cél: Az RA3 az árut és postai küldeményt egy másik RA3-tól, egy KC3-tól, egy AC3-tól vagy egy nem ismert szállítótól kaphatja. Az RA3-nak megfelelő átvételi eljárásokkal kell rendelkeznie annak megállapítására, hogy a légi áru vagy légipostai küldemény védett szállítási láncból érkezik-e, vagy hogy azt alá kell-e vetni átvizsgálásnak. Az RA3 adatbázist tarthat fenn, amelybe minden egyes olyan meghatalmazott ügynökre és ismert szállítóra nézve, amelyet a 6.8.4.1. pontnak megfelelően uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrzés alá vontak, és amelytől az RA3 közvetlenül fogad az Unió területére egy ACC3-nak szállítandó árut vagy postai küldeményt, bejegyzésre kerülnek legalább a következő információk:
Hivatkozás: 6.8.3.1. és 6.8.4.3. pont Megjegyzés: Az RA3 csak attól az AC3-tól vehet át árut védelem alatt álló áruként, amelyet maga jelölt ki AC3-má, és felelősséget visel a szóban forgó szállító által szállított áruért.
5. RÉSZ Átvizsgálás Cél: Amikor az RA3 olyan árut vagy postai küldeményt vesz át, amely nem védett szállítási láncból érkezik, e szállítmányokat megfelelő átvizsgálás alá kell vonnia, mielőtt védelem alatt álló áruként továbbítja azt az ACC3-nak. Az RA3-nak eljárással kell rendelkeznie annak biztosítására, hogy az EU/EGT területére szállítandó, valamely uniós repülőtéren átrakandó, tranzitként kezelendő vagy kirakandó árut vagy postai küldeményt az uniós szabályozás szerinti eszközökkel és módszerekkel átvizsgálják, megfelelően biztosítva, hogy a szállítmányban ne maradhasson elrejtve tiltott tárgy. Abban az esetben, ha a légi áru vagy a légipostai küldemény a harmadik országbeli felelős hatóság által vagy nevében kerül átvizsgálásra, az RA3 nyilatkozik erről a tényről, és megjelöli azt a módot, amely az átvizsgálás megfelelőségét biztosítja. Megjegyzés: Noha a 6.8.3.2. pont lehetővé teszi, hogy 2014. június 30-ig a 6.8.3.1. pontban előírt rendelkezések legalább az ICAO-előírásoknak feleljenek meg, az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrzés az átvizsgálásra vonatkozó uniós követelményeket veszi figyelembe akkor is, ha az ellenőrzésre 2014. július 1. előtt kerül sor. Hivatkozás: 6.8.3. pont.
6. RÉSZ Magas kockázatú áru és postai küldemény Cél: Az Unió által magas kockázatúként azonosított helyről származó vagy ott átrakandó szállítmányt, továbbá az olyan szállítmányt, amely jelentős mértékű jogosulatlan beavatkozás jeleit mutatja, magas kockázatú árunak és postai küldeménynek tekintsék. Az ilyen szállítmány átvizsgálására különös utasításoknak kell vonatkozniuk. Az RA3-nak eljárással kell rendelkeznie annak biztosítására, hogy az EU/EGT területére irányuló magas kockázatú áru és postai küldemény beazonosításra, valamint az uniós szabályozás szerinti megfelelő ellenőrzés alá kerüljön. Az az ACC3, amelynek az RA3 szállítás céljából légi árut vagy légipostai küldeményt ad át, jogosult a magas kockázatú származási helyekkel kapcsolatos legfrissebb információkhoz való hozzáférésre. Az RA3 azonos intézkedéseket alkalmaz, függetlenül attól, hogy a magas kockázatú árut és postai küldeményt egy másik légi fuvarozótól vagy egy másik szállítási móddal kapja. Hivatkozás: 6.7. pont Megjegyzés: Az EU/EGT területére való szállításra engedélyezett magas kockázatú árut és postai küldeményt a védelmi státust jelző »SHR« jelöléssel kell ellátni, ami azt jelenti, hogy az adott áru és postai küldemény szállítása utasszállító, teherszállító és postai küldeményeket szállító légi járművön a magas kockázatra vonatkozó követelmények betartásával biztonságos.
7. RÉSZ A védelem alatt álló áru és postai küldemény fizikai védelme Cél: Az RA3 rendelkezzen eljárással annak biztosítására, hogy az EU/EGT területére irányuló áru és postai küldemény fizikai védelmet élvezzen a jogosulatlan beavatkozással és/vagy megbontással szemben attól a ponttól, ahol átvizsgálják vagy egyéb védelmi ellenőrzés alá vonják, vagy attól a ponttól, ahol – az átvizsgálást vagy egyéb védelmi ellenőrzést követően – átvételre kerül, addig a pontig, ahol berakodják, illetve átadják egy ACC3-nak vagy egy másik RA3-nak. Ha a korábban már védelem alá került áru és postai küldemény számára utóbb nem biztosítják a fizikai védelmet, nem rakodható be vagy nem adható át egy ACC3-nak vagy egy másik RA3-nak védelem alatt álló áruként vagy postai küldeményként. A fizikai védelem különböző módokon biztosítható, például fizikai elkülönítéssel (kordon, zárt tároló helyiség stb.), személyi felügyelettel (járőrök, kiképzett személyzet stb.) vagy technikai felügyelettel (videokamerás megfigyelőrendszer, behatolás elleni riasztóberendezés stb.). Az EU/EGT területére irányuló, védelem alatt álló légi árut és postai küldeményt külön kell választani a nem védett árutól és postai küldeménytől. Hivatkozás: 6.8.3.1. pont
8. RÉSZ Dokumentáció Cél: A szállítmány védelmi státusát fel kell tüntetni a szállítmányt kísérő okmányon: vagy a légi fuvarlevélen, az azzal egyenértékű postai dokumentáción vagy egy külön nyilatkozaton, elektronikus vagy írott formában. A védelmi státust az RA3 állapítja meg. Hivatkozás: 6.3.2.6.d) és 6.8.3.4. pont Megjegyzés: A szállítmány védelmi státusaként az alábbi jelölések tüntethetők fel: — »SPX«: szállítása utasszállító, teherszállító és postai küldeményeket szállító légi járművön biztonságos, vagy — »SCO«: szállítása kizárólag teherszállító és postai küldeményeket szállító légi járművön biztonságos, vagy — »SHR«: szállítása utasszállító, teherszállító és postai küldeményeket szállító légi járművön a magas kockázatra vonatkozó követelmények betartásával biztonságos.
9. RÉSZ Szállítás Cél: A légi árut és a légipostai küldeményt a védelem alá vonását követően a berakodásig vagy egy ACC3-nak vagy egy másik RA3-nak való átadásig fizikailag védeni kell a jogosulatlan beavatkozással vagy megbontással szemben. Beletartozik ebbe a légi járműhöz, illetve az ACC3-hoz vagy a másik RA3-hoz való odaszállítás alatti fizikai védelem is. Ha a szállítás során védelem alatt álló áru és postai küldemény számára utóbb nem biztosítják a fizikai védelmet, nem rakodható be vagy nem adható át egy ACC3-nak vagy egy másik RA3-nak védelem alatt álló áruként. A légi járműhöz, illetve az ACC3-hoz vagy a másik RA3-hoz való odaszállítás során a védelem alatt álló szállítmány fizikai védelméért az RA3 felel. Így van ez abban az esetben is, ha a szállítást az RA3 nevében egy másik jogalany, például egy szállítmányozó végzi. Azonban nem felelős az RA3, ha a szállítmány szállítása egy ACC3 vagy egy másik RA3 felelősségére történik. Hivatkozás: 6.8.3. pont.
10. RÉSZ Megfelelés Cél: Az ellenőrzőlista előző kilenc pontjának értékelése után az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrnek következtetést kell levonnia arra vonatkozóan, hogy helyszíni szemléjének eredménye összhangban van-e az EU/EGT területére szállítandó légi áru/légipostai küldeményre vonatkozó ellenőrzőlistában szereplő célokkal. Két különböző forgatókönyv lehetséges. Az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőr megállapítja, hogy a jogalany
Általánosságban az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrnek el kell döntenie, hogy az ellenőrzött jogalany úgy kezeli-e árut és a postai küldeményt, hogy az – összhangban az alkalmazandó uniós szabályozással – egy ACC3-nak vagy egy másik RA3-nak való átadása időpontjában az EU/EGT területére való továbbítás céljából védelem alatt állónak tekinthető. Az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőr szem előtt tartja, hogy értékelésének átfogó célkitűzés-alapú megfelelési módszertanon kell nyugodnia.
Az ellenőr neve: Dátum: Aláírás: MELLÉKLET Az ellenőrzés során meglátogatott és meghallgatott személyek és jogalanyok listája Tüntesse fel a jogalany nevét, a kapcsolattartó személy nevét és a látogatás, illetve a meghallgatás időpontját.
|
2. |
A szöveg a 6-C3. függeléket követően a következő függelékkel egészül ki: „6-C4. FÜGGELÉK ELLENŐRZŐLISTA UNIÓS LÉGIKÖZLEKEDÉS-VÉDELMI SZEMPONTBÓL ELLENŐRZÖTT, HARMADIK ORSZÁGBELI ISMERT SZÁLLÍTÓK JÓVÁHAGYÁSÁHOZ A harmadik országbeli jogalanyok választhatják azt a lehetőséget, hogy az ACC3-ak (harmadik ország repülőteréről az Unió területére árut vagy postai küldeményt fuvarozók) védett szállítási láncának tagjaivá válnak, amennyiben kérelmezik uniós légiközlekedés-védelmi szempontból ellenőrzött, harmadik országbeli ismert szállítóként (KC3) való kijelölésüket. A KC3 olyan harmadik országbeli, árukezeléssel foglalkozó jogalany, amelyet – miután egy uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrzés keretében ellenőriztek – ekként jóváhagytak. A KC3 biztosítja, hogy az Unióba irányuló szállítmányok tekintetében védelmi ellenőrzéseket végeztek, és azt követően a szállítmányok a jogosulatlan beavatkozást megakadályozó fizikai védelem alatt álltak egy ACC3-nak vagy egy uniós légiközlekedés-védelmi szempontból ellenőrzött, harmadik országbeli meghatalmazott ügynöknek (RA3) való átadásig. Az Unióba vagy Izlandra, Norvégiába és Svájcba irányuló légi áruk és postai küldemények szállításának előfeltételeit a 859/2011/EU rendelettel és az 1082/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelettel (3) módosított 185/2010/EU rendelet írja elő. Az ellenőrzőlista az az eszköz, amely alapján az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőr értékeli az EU/EGT területére irányuló áruknak és postai küldeményeknek a KC3-ként való kijelölésért folyamodó jogalany által vagy annak felelősségére fenntartott védelmi szintjét. Az ellenőrzőlista kizárólag a 185/2010/EU rendelet mellékletének 6.8.4.1.b) pontjában meghatározott esetekben alkalmazandó. Az említett melléklet 6.8.4.1.a) pontjában meghatározott esetekben az ACC3-ellenőrzőlistát kell alkalmazni. Ha az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőr megállapítja, hogy a jogalany sikeresen teljesítette az ezen ellenőrzőlista szerinti célokat, akkor az ellenőrzött jogalanynak ellenőrzési jelentést kell átadni. Az ellenőrzési jelentésben rögzíteni kell, hogy a jogalany kijelölt, uniós légiközlekedés-védelmi szempontból ellenőrzött, harmadik országbeli ismert szállító (KC3). A KC3 felhasználhatja a jelentést bármely ACC3-mal és bármely RA3-mal folytatott üzleti kapcsolatában. Az ellenőrzési jelentés szerves részét kell alkotnia legalább valamennyi következő elemnek:
Az ellenőrzési jelentés sértetlenségét az oldalszámozásnak, az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrzés dátumának, valamint az ellenőr és az ellenőrzött jogalany minden egyes oldalon szereplő kézjegyének kell bizonyítania. Alapértelmezés szerint az ellenőrzési jelentést angol nyelven kell megírni. A 185/2010/EU rendelet előírásai alapján nem értékelhető többi rész tekintetében az értékelés alapját az ICAO-egyezmény 17. függelékében meghatározott szabványok és ajánlott gyakorlatok, valamint a polgári légi közlekedés elleni jogellenes cselekmények megakadályozásáról szóló ICAO légiközlekedés-védelmi kézikönyvében (Doc 8973-Restricted) található útmutatók jelentik. Ha az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrzés során megállapításra kerül, hogy a jogalany nem teljesítette az ezen ellenőrzőlista szerinti célokat, akkor a hiányosságokat rögzítő kitöltött ellenőrzőlista egy példányát e jogalany részére át kell adni. A kitöltéssel kapcsolatos megjegyzések:
1. RÉSZ Szervezeti felépítés és felelősségi körök
2. RÉSZ Az uniós légiközlekedés-védelmi szempontból ellenőrzött, harmadik országbeli ismert szállító szervezete és feladatai Cél: Védelmi ellenőrzés nélkül se légi áru, se légipostai küldemény ne kerüljön az EU/EGT területére. Valamely KC3 által egy ACC3-nak vagy RA3-nak szállított áru vagy postai küldemény csak akkor tekinthető védelem alatt álló árunak vagy postai küldeménynek, ha a KC3 elvégezte az említett védelmi ellenőrzést. A védelmi ellenőrzés részletes előírásait ezen ellenőrzőlista alábbi részei tartalmazzák. A KC3-nak eljárásokkal kell rendelkeznie annak biztosítására, hogy megfelelő védelmi ellenőrzéseket végezzenek valamennyi, az EU/EGT területére szállítandó áru vagy postai küldemény tekintetében, és hogy a védelem alatt álló áru vagy postai küldemény fizikai védelem alatt álljon az ACC3-nak vagy az RA3-nak való átadásig. A védelmi ellenőrzés olyan intézkedéseket foglal magában, amelyekkel megfelelően biztosítani lehet, hogy a szállítmányban ne maradhasson elrejtve tiltott tárgy. Hivatkozás: 6.8.3. pont.
3. RÉSZ Azonosítható légi áru/légipostai küldemény (»célra irányíthatóság«) Cél: Kerüljön megállapításra az az időpont (vagy az a hely), amelytől (ahonnan) az áru/postai küldemény áruként/postai küldeményként azonosítható. A célra irányíthatóság annak megállapítására való képesség, hogy az áru/postai küldemény mikor/hol minősül légi árunak/légipostai küldeménynek.
Megjegyzés: Az 6–9. részben részletes tájékoztatást kell adni az azonosítható légi árunak/légipostai küldeménynek a jogosulatlan beavatkozás vagy megbontás elleni fizikai védelmére vonatkozóan. 4. RÉSZ A személyzet tagjainak felvétele és képzése Cél: A KC3 felelős és hozzáértő személyzetet jelöljön ki a légi áru/légipostai küldemények védelmét érintő munkára az előírt védelmi ellenőrzések végrehajtásának biztosítása érdekében. Az azonosítható áruhoz hozzáféréssel rendelkező személyzetnek birtokában kell lennie a feladatai ellátásához szükséges szakértelemnek, illetve megfelelően képzettnek kell lennie. E cél elérése érdekében a KC3-nak eljárással kell rendelkeznie annak biztosítására, hogy a védelmi ellenőrzések hatálya alatt álló légi áruhoz/légipostai küldeményhez közvetlenül és kíséret nélkül hozzáférő személyzet valamennyi tagja:
Megjegyzés:
Hivatkozás: 6.8.3.1. pont
5. RÉSZ Fizikai értelemben vett biztonság Cél: A KC3-nak eljárásokkal kell rendelkeznie annak biztosítására, hogy az azonosítható, az EU/EGT területére szállítandó áru vagy postai küldemény fizikai védelmet élvezzen a jogosulatlan beavatkozással és/vagy megbontással szemben. Ha az ilyen áru vagy postai küldemény nem élvez fizikai védelmet, nem továbbítható egy ACC3-nak vagy RA3-nak védelem alatt álló áruként vagy postai küldeményként. A jogalanynak ismertetnie kell, miként állnak fizikai védelem alatt létesítményei és telephelyei, és bizonyítania kell, hogy ezeknél megfelelő belépés-ellenőrzési eljárásokat léptetett életbe. Alapvető fontosságú, hogy az azonosítható légi áru/légipostai küldemények kezelésére vagy tárolására szolgáló területhez való hozzáférés ellenőrzött legyen. Az összes ajtót, ablakot és az EU/EGT területére irányuló légi áruhoz/légipostai küldeményekhez való egyéb hozzáférési pontokat védeni kell és belépés-ellenőrzés alá kell vonni. A fizikai értelemben vett biztonság többek között az alábbiakkal biztosítható:
Hivatkozás: 6.8.3.1. pont
6. RÉSZ Előállítás Cél: A KC3-nak eljárásokkal kell rendelkeznie annak biztosítására, hogy az azonosítható, EU/EGT területére szállítandó áru vagy postai küldemény fizikai védelmet élvezzen a jogosulatlan beavatkozással és/vagy megbontással szemben az előállítási folyamat során. Ha az ilyen áru vagy postai küldemény nem élvez fizikai védelmet, nem továbbítható egy ACC3-nak vagy RA3-nak védelem alatt álló áruként vagy postai küldeményként. A jogalanynak bizonyítania kell, hogy a gyártási területre való belépést ellenőrzik, és az előállítási folyamatot felügyelik. Amennyiben a termék az előállítás folyamán válik az EU/EGT területére irányuló légi áruként/légipostai küldeményként azonosíthatóvá, akkor a jogalanynak bizonyítania kell, hogy intézkedéseket hozott a légi árunak/légipostai küldeményeknek az e szakaszban történő jogosulatlan beavatkozás vagy megbontás elleni védelmére. Ezeket a kérdéseket abban az esetben kell megválaszolni, ha a termék az előállítási folyamat során az EU/EGT területére irányuló légi áruként/légipostai küldeményként azonosítható be.
7. RÉSZ Csomagolás Cél: A KC3-nak eljárásokkal kell rendelkeznie annak biztosítására, hogy az azonosítható, az EU/EGT területére szállítandó áru vagy postai küldemény fizikai védelmet élvezzen a jogosulatlan beavatkozással és/vagy megbontással szemben a csomagolási folyamat során. Ha az ilyen áru vagy postai küldemény nem élvez fizikai védelmet, nem továbbítható egy ACC3-nak vagy RA3-nak védelem alatt álló áruként vagy postai küldeményként. A jogalanynak bizonyítania kell, hogy a csomagolási területre való belépést ellenőrzik, és a csomagolási folyamatot felügyelik. Amennyiben a termék a csomagolás folyamán válik az EU/EGT területére irányuló légi áruként/légipostai küldeményként azonosíthatóvá, akkor a jogalanynak bizonyítania kell, hogy intézkedéseket hozott a légi árunak/légipostai küldeményeknek az e szakaszban történő jogosulatlan beavatkozás vagy megbontás elleni védelmére. A csomagolás előtt minden készterméket ellenőrizni kell. Ezeket a kérdéseket abban az esetben kell megválaszolni, ha a termék a csomagolási folyamat során az EU/EGT területére irányuló légi áruként/légipostai küldeményként azonosítható be.
8. RÉSZ Tárolás Cél: A KC3-nak eljárásokkal kell rendelkeznie annak biztosítására, hogy az azonosítható, az EU/EGT területére szállítandó áru vagy postai küldemény fizikai védelmet élvezzen a jogosulatlan beavatkozással és/vagy megbontással szemben a tárolás során. Ha az ilyen áru vagy postai küldemény nem élvez fizikai védelmet, nem továbbítható egy ACC3-nak vagy RA3-nak védelem alatt álló áruként vagy postai küldeményként. A jogalanynak bizonyítania kell, hogy a tárolóterületre való belépést ellenőrzi. Amennyiben a termék a tárolás folyamán válik az EU/EGT területére irányuló légi áruként/légipostai küldeményként azonosíthatóvá, akkor a jogalanynak bizonyítania kell, hogy intézkedéseket hozott a légi árunak/légipostai küldeményeknek az e szakaszban történő jogosulatlan beavatkozás vagy megbontás elleni védelmére. Ezeket a kérdéseket abban az esetben kell megválaszolni, ha a termék a tárolási folyamat során az EU/EGT területére irányuló légi áruként/légipostai küldeményként azonosítható be.
9. RÉSZ Szétosztás Cél: A KC3-nak eljárásokkal kell rendelkeznie annak biztosítására, hogy az azonosítható, az EU/EGT területére szállítandó áru vagy postai küldemény fizikai védelmet élvezzen a jogosulatlan beavatkozással és/vagy megbontással szemben a szétosztási folyamat során. Ha az ilyen áru vagy postai küldemény nem élvez fizikai védelmet, nem továbbítható egy ACC3-nak vagy RA3-nak védelem alatt álló áruként vagy postai küldeményként. A jogalanynak bizonyítania kell, hogy a szétosztási területre való belépést ellenőrzi. Amennyiben a termék a szétosztás folyamán válik az EU/EGT területére irányuló légi áruként/légipostai küldeményként azonosíthatóvá, akkor a jogalanynak bizonyítania kell, hogy intézkedéseket hozott a légi árunak/légipostai küldeményeknek az e szakaszban történő jogosulatlan beavatkozás vagy megbontás elleni védelmére. Ezeket a kérdéseket abban az esetben kell megválaszolni, ha a termék a szétosztási folyamat során az EU/EGT területére irányuló légi áruként/légipostai küldeményként azonosítható be.
10. RÉSZ Más forrásból származó szállítmányok Cél: A KC3-nak eljárásokkal kell rendelkeznie annak biztosítására, hogy a nem tőle származó áru vagy postai küldemény ne legyen továbbítható egy ACC3-nak vagy RA3-nak védelem alatt álló áruként vagy postai küldeményként. A KC3 a nem tőle származó szállítmányt a következő feltételekkel adhatja át egy RA3-nak vagy egy ACC3-nak:
A légi járműbe való berakodást megelőzően valamennyi ilyen szállítmányt át kell vizsgálnia egy RA3-nak vagy egy ACC3-nak.
11. RÉSZ Szállítás Cél: A KC3-nak eljárásokkal kell rendelkeznie annak biztosítására, hogy az azonosítható, az EU/EGT területére szállítandó áru vagy postai küldemény fizikai védelmet élvezzen a jogosulatlan beavatkozással és/vagy megbontással szemben a szállítás során. Ha az ilyen áru vagy postai küldemény nem élvez fizikai védelmet, azt egy ACC3 vagy RA3 nem veheti át védelem alatt álló áruként vagy postai küldeményként. A szállítás során a védelem alatt álló szállítmány fizikai védelméért a KC3 felel. Így van ez abban az esetben is, ha a szállítást az RA3 nevében egy másik jogalany, például egy szállítmányozó végzi. Azonban nem felelős az RA3, ha a szállítmány szállítása egy ACC3 vagy egy RA3 felelősségére történik. Ezeket a kérdéseket abban az esetben kell megválaszolni, ha a termék a szállításkor az EU/EGT területére irányuló légi áruként/légipostai küldeményként azonosítható be.
12. RÉSZ Megfelelés Cél: Az ellenőrzőlista előző tizenegy pontjának értékelése után az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrnek következtetést kell levonnia arra vonatkozóan, hogy helyszíni szemléjének eredménye összhangban van-e az EU/EGT területére szállítandó légi áru/légipostai küldeményre vonatkozó ellenőrzőlistában szereplő célokkal. Két különböző forgatókönyv lehetséges. Az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőr megállapítja, hogy a jogalany
Általánosságban az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrnek el kell döntenie, hogy az ellenőrzött jogalany úgy kezeli-e az árut és a postai küldeményt, hogy az – összhangban az alkalmazandó uniós szabályozással – egy ACC3-nak vagy egy RA3-nak való szállítása időpontjában az EU/EGT területére való továbbítás céljából védelem alatt állónak tekinthető. Az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőr szem előtt tartja, hogy értékelésének átfogó célkitűzés-alapú megfelelési módszertanon kell nyugodnia.
Az ellenőr neve: Dátum: Aláírás: MELLÉKLET Az ellenőrzés során meghallgatott személyek és jogalanyok listája Tüntesse fel a jogalany nevét, a kapcsolattartó személy nevét és a látogatás, illetve a meghallgatás időpontját.
|
3. |
A szöveg a 6-H1. függeléket követően a következő függelékekkel egészül ki: „6-H2. FÜGGELÉK KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSI NYILATKOZAT – UNIÓS LÉGIKÖZLEKEDÉS-VÉDELMI SZEMPONTBÓL ELLENŐRZÖTT, HARMADIK ORSZÁGBELI MEGHATALMAZOTT ÜGYNÖK (RA3) A(z) [az RA3 neve] nevében tudomásul veszem a következőket: Ez a jelentés az EU/EGT területére irányuló áruszállítási műveletekre vonatkozóan alkalmazott védelmi szintet állapítja meg az ellenőrzőlistán felsorolt vagy abban említett védelmi követelmények tekintetében. A(z) [az RA3 neve] csak akkor lehet kijelölt, uniós légiközlekedés-védelmi szempontból ellenőrzött, harmadik országbeli meghatalmazott ügynök (RA3), ha esetében egy, az Unió adatbázisában szereplő uniós légiközlekedés-védelmi ellenőr »Megfelelt« értékeléssel zárja le az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrzést. Ha a jelentés a tárgyát képező védelmi intézkedésekre nézve meg nem felelést állapít meg, akkor a(z) [az RA3 neve] már meglévő RA3-kijelölése visszavonható az adott telephely tekintetében, és ennek következtében a(z) [az RA3 neve] nem szállíthat védelem alatt álló légi árut vagy postai küldeményt az EU/EGT területére egy ACC3-nak vagy másik RA3-nak. Ez a jelentés öt évig érvényes, ezért legkésőbb … -án/-én érvényét veszti. A(z) [az RA3 neve] nevében kijelentem, hogy:
A(z) [az RA3 neve] nevében e nyilatkozatért teljes körű felelősséget vállalok. Név: Beosztás a társaságnál: Dátum: Aláírás: 6-H3. FÜGGELÉK KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSI NYILATKOZAT – UNIÓS LÉGIKÖZLEKEDÉS-VÉDELMI SZEMPONTBÓL ELLENŐRZÖTT, HARMADIK ORSZÁGBELI ISMERT SZÁLLÍTÓ (KC3) A(z) [a KC3 neve] nevében tudomásul veszem a következőket: Ez a jelentés az EU/EGT területére (4) irányuló áruszállítási műveletekre vonatkozóan alkalmazott védelmi szintet állapítja meg az ellenőrzőlistán felsorolt vagy abban említett védelmi követelmények tekintetében (5). A(z) [a KC3 neve] csak akkor lehet kijelölt, uniós légiközlekedés-védelmi szempontból ellenőrzött, harmadik országbeli ismert szállító (KC3), ha esetében egy, az Unió adatbázisában szereplő uniós légiközlekedés-védelmi ellenőr »Megfelelt« értékeléssel zárja le az uniós légiközlekedés-védelmi ellenőrzést. Ha a jelentés a tárgyát képező védelmi intézkedésekre nézve meg nem felelést állapít meg, akkor a(z) [a KC3 neve] már meglévő KC3-kijelölése visszavonható az adott telephely tekintetében, és ennek következtében a(z) [a KC3 neve] nem szállíthat védelem alatt álló légi árut vagy postai küldeményt az EU/EGT területére egy ACC3-nak vagy egy uniós légiközlekedés-védelmi szempontból ellenőrzött, harmadik országbeli meghatalmazott ügynöknek (RA3). Ez a jelentés öt évig érvényes, ezért legkésőbb … -án/-én érvényét veszti. A(z) [a KC3 neve] nevében kijelentem, hogy:
A(z) [a KC3 neve] nevében e nyilatkozatért teljes körű felelősséget vállalok. Név: Beosztás a társaságnál: Dátum: Aláírás: |
(1) Az Európai Unió tagállamai: Ausztria, Belgium, Bulgária, Ciprus, Cseh Köztársaság, Dánia, az Egyesült Királyság, Észtország, Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Horvátország, Írország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Németország, Olaszország, Portugália, Románia, Spanyolország, Svédország, Szlovákia és Szlovénia.
(2) Az EU/EGT területére érkező áruk/postai küldemények/légi járművek ezen az ellenőrzőlistán az EU, valamint Izland, Norvégia és Svájc területére érkező árukkal/postai küldeményekkel/légi járművekkel egyenértékűek.”
(3) HL L 324., 2012.11.22., 25. o.”
(4) A következő országok repülőtereiről van szó: Ausztria, Belgium, Bulgária, Ciprus, Cseh Köztársaság, Dánia, az Egyesült Királyság, Észtország, Finnország, Franciaország, Görögország, Hollandia, Horvátország, Írország, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Németország, Olaszország, Portugália, Románia, Spanyolország, Svédország, Szlovákia és Szlovénia, valamint Izland, Norvégia és Svájc.
(5) A 859/2011/EU végrehajtási rendelettel és az 1082/2012/EU rendelettel módosított 185/2010/EU rendelet.”
11.7.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 190/31 |
A BIZOTTSÁG 655/2013/EU RENDELETE
(2013. július 10.)
a kozmetikai termékekről tett állítások indokolására vonatkozó közös kritériumok megállapításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a kozmetikai termékekről szóló, 2009. november 30-i 1223/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 20. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1223/2009/EK rendelet 2. cikke (1) bekezdésének f) pontjában meghatározott végfelhasználók a kozmetikai termékek funkciójára, tartalmára és hatásaira vonatkozó állítások széles skálájával találkoznak. Mivel a kozmetikai termékek a végfelhasználók életében lényeges szerepet töltenek be, fontos annak biztosítása, hogy az állítások információtartalma hasznos, érthető és megbízható legyen, és lehetővé tegye számukra a körültekintő döntéshozatalt, valamint azt, hogy igényeiknek és elvárásaiknak a leginkább megfelelő termékeket választhassák. |
(2) |
A kozmetikai termékekre vonatkozó állítások főként azt a célt szolgálják, hogy tájékoztassák a végfelhasználókat a termékek tulajdonságairól és jellemzőiről. Az említett állítások a termékek megkülönböztetése szempontjából rendkívül lényegesek. Ezenkívül ösztönzik az innovációt és elősegítik a versenyt. |
(3) |
A kozmetikai termékekről tett állítások indokolása érdekében uniós szinten közös kritériumokat kell megállapítani. A közös kritériumok megállapításának fő célja a végfelhasználók magas szintű védelemének biztosítása, különösen a kozmetikai termékekre vonatkozó megtévesztő állításokkal szemben. Egy uniós szintű közös megközelítés a tagállamok illetékes hatóságai által tett intézkedések fokozottabb összehangoltságát, valamint a belső piac torzulásainak megelőzését is szolgálja. Ez a megközelítés a fogyasztóvédelmi jogszabályok alkalmazásáért felelős nemzeti hatóságok közötti együttműködésről szóló, 2004. október 27-i 2006/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (a fogyasztóvédelmi együttműködésről szóló rendelet) (2) által meghatározott, a nemzeti fogyasztóvédelmi hatóságok közötti együttműködést is fokozza. |
(4) |
Az 1223/2009/EK rendelet 20. cikke vonatkozik az ezen rendelet 2. cikke szerint kozmetikai terméknek minősülő termékekre. A közös kritériumok csak abban az esetben alkalmazandók, ha a szóban forgó termékről az értékelés során bebizonyosodott, hogy kozmetikai termék. Az alkalmazandó szabályozási keretet az illetékes nemzeti hatóságok és a nemzeti bíróságok határozzák meg eseti alapon. |
(5) |
A közös kritériumokat a belső piacon az üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatairól, valamint a 84/450/EGK tanácsi irányelv, a 97/7/EK, a 98/27/EK és a 2002/65/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek, valamint a 2006/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. május 11-i 2005/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (a tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatokról szóló irányelv) (3), a megtévesztő és összehasonlító reklámról szóló, 2006. december 12-i 2006/114/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (4), valamint más vonatkozó uniós jogszabályok sérelme nélkül kell alkalmazni. |
(6) |
A végfelhasználóknak szóló üzenetek esetében rugalmas megközelítést kell alkalmazni, a társadalmi, kulturális és nyelvi tényezők figyelembevételével, valamint az európai gazdasági ágazat innovációjának és versenyképességének megőrzése érdekében. Ez a megközelítés összhangban van a Bíróság által kimondott elvekkel, amely több ízben kifejtette, hogy annak meghatározásához, hogy egy állítás megtévesztheti-e a fogyasztót, mérlegelni kell a fogyasztó elvárásait, az állítás adott szövegkörnyezetének és körülményeinek figyelembevételével, ideértve a társadalmi, kulturális és nyelvi tényezőket is (5). |
(7) |
A közös kritériumok biztosítják ugyan, hogy Unió-szerte azonos elveket tartsanak be, azonban céljuk nem az, hogy meghatározzák és megnevezzék a kozmetikai termékekre vonatkozó állításoknál használatos szöveget. |
(8) |
Annak érdekében, hogy a kozmetikai termékekre vonatkozó közös kritériumok alkalmazásának időpontja megegyezzen az 1223/2009/EK rendelet alkalmazásának időpontjával, ezt a rendeletet 2013. július 11-től kell alkalmazni. |
(9) |
Az ebben a rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a Kozmetikai Termékek Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Ez a rendelet a szövegek, nevek, védjegyek, képek és képi vagy egyéb jelek formájában feltüntetett állításokra alkalmazandó, amelyek a címkézés, a piaci hozzáférhetőség biztosítása és a reklámozás során explicit vagy implicit módon a kozmetikai termékek jellemzőire, illetve funkcióira vonatkoznak. A rendelet a használt médium, illetve marketingeszköz típusától, a termék állítólagos funkcióitól és a célcsoporttól függetlenül valamennyi állításra alkalmazandó.
2. cikk
Az 1223/2009/EK rendelet 4. cikkében meghatározott felelős személy biztosítja, hogy a kozmetikai termékekre vonatkozó állítások szövegezése megfeleljen a mellékletben felsorolt közös kritériumoknak, és összhangban legyen a kozmetikai terméktől várt hatást igazoló dokumentációval, amelyet az 1223/2009/EK rendelet 11. cikkében előírt termékinformációs dokumentáció tartalmaz.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2013. július 11-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. július 10-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 342., 2009.12.22., 59. o.
(2) HL L 364., 2004.12.9., 1. o.
(3) HL L 149., 2005.6.11., 22. o.
(4) HL L 376., 2006.12.27., 21. o.
(5) Lásd például a C-220/98. sz. Estée Lauder Cosmetics kontra Lancaster ügyet (EBHT 2000., I-00117. o., 29. pont.).
MELLÉKLET
KÖZÖS KRITÉRIUMOK
1. A jogszabályok betartása
1. |
Nem megengedett az arra hivatkozó állítás, hogy a terméket egy, az Unió területén található illetékes hatóság engedélyezte vagy elfogadta. |
2. |
Az állítás elfogadhatóságának a szokásosan tájékozott, ésszerűen figyelmes és körültekintő átlagos végfelhasználó megítélésén kell alapulnia, az adott piacra jellemző társadalmi, kulturális és nyelvi tényezőket figyelembe véve. |
3. |
Nem megengedettek az olyan állítások, amelyek azt sugallják, hogy egy termék különleges előnyt nyújt, miközben csupán arról van szó, hogy megfelel a minimális jogi követelményeknek. |
2. Hitelesség
1. |
Amennyiben egy terméken feltüntették, hogy egy bizonyos összetevőt tartalmaz, a terméknek az összetevőt valóban tartalmaznia kell. |
2. |
Az egy bizonyos összetevő tulajdonságaira vonatkozó állítások nem sugallhatják azt, hogy a késztermék is ugyanazon tulajdonságokkal rendelkezik, amennyiben ez nem felel meg a valóságnak. |
3. |
A marketingtájékoztatók nem sugallhatják azt, hogy a véleménynyilvánítások bizonyított állítások, hacsak nincs valóban bizonyítható alapjuk. |
3. Bizonyítékokkal való alátámasztás
1. |
A kozmetikai termékekre vonatkozó, akár explicit akár implicit állításokat megfelelő és ellenőrizhető bizonyítékokkal kell igazolni, az alátámasztó bizonyítékok típusától függetlenül, ideértve szükség esetén a szakértői értékeléseket is. |
2. |
Az állításokat alátámasztó bizonyítékoknak figyelembe kell venniük a jelenlegi legkorszerűbb gyakorlatokat. |
3. |
Amennyiben az állításokat tanulmányokkal támasztják alá, ezeknek a termékhez és az állítólagos gyógyhatáshoz kell kapcsolódniuk, kellően megtervezett és kivitelezett (érvényes, megbízható és megismételhető) módszereket kell követniük, valamint etikai megfontolásokat is figyelembe kell venniük. |
4. |
A bizonyítékok szintjének meg kell felelnie az állítás típusának, különösen az olyan állítások esetében, amelyeknél a termék hatásának hiánya biztonságossági problémát okozhat. |
5. |
A kimondottan túlzó állításokat, amelyeket egy átlagos végfelhasználó nem szó szerinti értelemben használ (hiperbolák), vagy az absztrakt állításokat nem kell alátámasztani. |
6. |
Az olyan állításokat, amelyek az összetevő tulajdonságait (explicit vagy implicit módon) a késztermékre vetítik ki, megfelelő és ellenőrizhető bizonyítékokkal alá kell támasztani, például annak kimutatásával, hogy a termék az összetevőt hatékony koncentrációban tartalmazza. |
7. |
Az állítás elfogadhatóságának megítélése az összes tanulmány, adat és rendelkezésre álló információ bizonyító erején kell, hogy alapuljon – az állítás természetétől és az átlagos végfelhasználók általános ismereteitől függően. |
4. Megbízhatóság
1. |
A termék hatásának jellemzése nem lépheti túl a rendelkezésre álló alátámasztó bizonyítékokat. |
2. |
Az állítások nem tulajdoníthatnak az adott terméknek sajátos (például egyedülálló) tulajdonságokat, ha hasonló termékek azonos tulajdonságokkal rendelkeznek. |
3. |
Ha egy termék hatása bizonyos körülményektől függ, mint például más termékek együttes használatától, ezt világosan meg kell nevezni. |
5. Méltányosság
1. |
A kozmetikai termékekre vonatkozó állításoknak objektívnek kell lenniük, és nem kelthetik rossz hírét sem a konkurenciának, sem a legálisan használható összetevőknek. |
2. |
A kozmetikai termékekre vonatkozó állítások nem vezethetnek olyan helyzethez, hogy a terméket egy konkurens termékkel összetévesszék. |
6. Körültekintő döntéshozatal
1. |
Az állításoknak világosnak és az átlagos végfelhasználó számára érthetőnek kell lenniük. |
2. |
Az állítások szorosan a termékekhez tartoznak, és olyan információkat kell, hogy tartalmazzanak, amelyek lehetővé teszik az átlagos végfelhasználóknak, hogy körültekintően dönthessenek. |
3. |
A marketingtájékoztatóknak figyelembe kell vennie a célcsoport (az egyes tagállamok lakossága vagy lakosságainak csoportjai, pl. különböző korú és nemű végfelhasználók) abbéli képességét, hogy a tájékoztatót megértsék. A marketingtájékoztatóknak világosnak, pontosnak, relevánsnak és a célcsoport számára érthetőnek kell lenniük. |
11.7.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 190/35 |
A BIZOTTSÁG 656/2013/EU RENDELETE
(2013. július 10.)
a kutyák, macskák és görények Horvátországban kibocsátott útlevélmintájára vonatkozó átmeneti intézkedések megállapításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel Horvátország csatlakozási szerződésére és különösen annak 3. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel Horvátország csatlakozási okmányára és különösen annak 42. cikkére,
mivel:
(1) |
A kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgására vonatkozó állat-egészségügyi követelményekről és a 92/65/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. május 23-i 998/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) többek között az I. mellékletben meghatározott fajú, kedvtelésből tartott állatok harmadik országokból a tagállamokba történő mozgására vonatkozik. A kutyák és macskák az I. melléklet A. részében, a görények pedig az I. melléklet B. részében vannak felsorolva. |
(2) |
A 998/2003/EK rendelet II. melléklete B. részének 2. szakasza olyan országokat és területeket sorol fel, Horvátországot is beleértve, amelyek a rendeletben meghatározott szabályokkal legalább egyenértékű szabályokat alkalmaznak a kedvtelésből tartott állatok nem kereskedelmi célú mozgására vonatkozóan. |
(3) |
Ennek eredményeképpen az ezekből az országokból és területekről érkező kutyák, macskák és görények szállíthatók olyan útlevéllel, amely megfelel a kutyák, macskák és görények Közösségen belüli mozgásához való útlevélminta létrehozásáról szóló, 2003. november 26-i 2003/803/EK bizottsági határozat I. mellékletében meghatározott mintának (2), valamint az ezen határozat II. mellékletében meghatározott további követelményeknek, az útlevélminta fedőlapján történő bizonyos szükséges módosításokkal. |
(4) |
Horvátország csatlakozásának időpontja után a kutyák, macskák és görények kizárólag a 2003/803/EK határozat I. mellékletében meghatározott mintának és a határozat II. mellékletében meghatározott további követelményeknek megfelelő útlevéllel mozoghatnak Horvátországból egy másik tagállamba. |
(5) |
Az illetékes horvát hatóságok által kinyomtatott kitöltetlen útlevelek, valamint a felhatalmazott horvátországi állatorvosok számára a csatlakozási dátum előtt kiosztott, ám általuk még ki nem bocsátott útlevelek azonban ez után a dátum után még raktáron tarthatók. |
(6) |
A csatlakozás időpontja előtt kibocsátott útleveleket ugyanakkor – bizonyos feltételekkel – továbbra is el kell fogadni egy hároméves átmeneti időszak idejéig a kedvtelésből tartott állatok gazdáinak adminisztratív és pénzügyi terhének korlátozása érdekében. |
(7) |
A jelenlegi rendszer és a Horvátország csatlakozása után érvényes rendszer közötti átállás megkönnyítése érdekében ezért indokolt átmeneti intézkedéseket megállapítani a kedvtelésből tartott állatok Horvátországból egyéb tagállamba történő mozgására vonatkozóan. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, és sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem ellenezte őket, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A tagállamok engedélyezik a 998/2003/EK rendelet I. mellékletének A. és B. részében felsorolt fajú, kedvtelésből tartott állatok Horvátországból a területükre történő mozgását, amennyiben azok rendelkeznek egy felhatalmazott állatorvos által Horvátországban legkésőbb 2014. június 30-án kibocsátott útlevéllel, amely megfelel az alábbi követelményeknek:
a) |
a 2003/803/EK határozat I. mellékletében meghatározott mintának, valamint ugyanezen határozat II. mellékletének A. pontjában, B. pontja 2. a) alpontjában, B. pontja 2. c) alpontjában és C. pontjában megállapított további követelményeknek megfelelően állították ki; |
b) |
a 2003/803/EK határozat II. melléklete B. pontjának 1. alpontjától és B. pontja 2. b) alpontjától eltérően a fedőlap felső negyedére a horvát országjelzés van nyomtatva a „Republika Hrvatska” felirat fölé, kék színű háttéren (PANTONE REFLEX BLUE). |
2. cikk
Ez a rendelet Horvátország csatlakozási szerződésének hatálybalépése esetén, annak hatálybalépése napján lép hatályba.
Ez a határozat 2016. június 30-ig alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. július 10-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 146., 2003.6.13., 1. o.
(2) HL L 312., 2003.11.27., 1. o.
11.7.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 190/37 |
A BIZOTTSÁG 657/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. július 10.)
az egységes európai égbolton belüli beszédüzemű kommunikáció csatornatávolságára vonatkozó követelmények megállapításáról szóló 1079/2012/EU végrehajtási rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Légiforgalmi Szolgáltatási Hálózat átjárhatóságáról szóló, 2004. március 10-i 552/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre („átjárhatósági rendelet”) (1) és különösen annak 3. cikke (5) bekezdésére,
tekintettel az egységes európai égbolt létrehozására vonatkozó keret megállapításáról szóló, 2004. március 10-i 549/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (keretrendelet) (2) és különösen annak 8. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1079/2012/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3) a csökkentett 8,33 kHz-es csatornatávolságon alapuló levegő-föld közötti beszédüzemű kommunikáció összehangolt bevezetését írja elő a levegő-föld közötti beszédüzemű kommunikációhoz elérhető frekvenciák számának növelése, valamint a légtérszektorok számának és az azzal összefüggő légiforgalmi irányítási kapacitásnak a bővítése érdekében. |
(2) |
Az 1079/2012/EU végrehajtási rendelet 6. cikkének (3) bekezdése az I. mellékletben felsorolt tagállamok számára azt tűzte ki célként, hogy az adott tagállamokban található valamennyi körzeti irányító központhoz hozzárendelt összes 25 kHz-es frekvenciakiosztás legalább 25 %-ának megfelelő számban valósítsanak meg a 8,33 kHz-es csatornatávolságra történő új átállításokat. Azonban a 6. cikk (3) bekezdésének jelenlegi kihirdetett szövege kevésbé ambiciózus kötelezettségként is értelmezhető, ami alapján fennáll annak a lehetősége, hogy a több körzeti irányító központtal rendelkező tagállamok lényegesen kevesebbet vállalnak fel a további frekvenciák létrehozásának feladatából. |
(3) |
A módosítás célja az 1079/2012/EU végrehajtási rendelet 6. cikke (2) bekezdésének pontosítása, ezért a jogi aktusban szereplő eredeti alkalmazási időpontot be kell tartani. |
(4) |
Az 1079/2012/EU végrehajtási rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(5) |
Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak az egységes égbolttal foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1079/2012/EU végrehajtási rendelet 6. cikkének (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
„(3) Az I. mellékletben felsorolt tagállamok legkésőbb 2014. december 31-ig a központi nyilvántartásba bejegyzett és az egyes tagállamok körzeti irányító központjaihoz (a továbbiakban: ACC) hozzárendelt összes 25 kHz-es frekvenciakiosztás legalább 25 %-ának megfelelő számban valósítanak meg a 8,33 kHz-es csatornatávolságra történő új átállításokat. Ezen átállítások nem korlátozódnak az ACC frekvenciakiosztásaira, és nem terjednek ki a műveleti ellenőrzési kommunikáció frekvenciakiosztásaira.”
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2012. december 7-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. július 10-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 96., 2004.3.31., 26. o.
(2) HL L 96., 2004.3.31., 1. o.
(3) HL L 320., 2012.11.17., 14. o.
11.7.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 190/38 |
A BIZOTTSÁG 658/2013/EU RENDELETE
(2013. július 10.)
a kozmetikai termékekről szóló 1223/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. és III. mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a kozmetikai termékekről szóló, 2009. november 30-i 1223/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 31. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A kozmetikai termékekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1976. július 27-i 76/768/EGK tanácsi irányelvet (2) felváltó 1223/2009/EK rendeletet 2013. július 11-től kell alkalmazni. |
(2) |
A 2012/21/EU bizottsági végrehajtási irányelv (3) a 1223/2009/EK rendelet elfogadását követően módosította a 76/768/EGK irányelv II. és III. mellékletét oly módon, hogy a II. mellékletbe felvett egy hajfesték-összetevőt, a III. melléklet 1. részébe 26 hajfesték-összetevőt, a III. melléklet 1. részében pedig módosította két hajfesték-összetevő kozmetikai késztermékekben engedélyezett legnagyobb koncentrációját. Ezeket a módosításokat a 1223/2009/EK rendeletnek is tükröznie kell. |
(3) |
A 2012/21/EU végrehajtási irányelvnek megfelelően a tagállamoknak 2013. szeptember 1-jétől alkalmazniuk kell az irányelvnek való megfelelés érdekében elfogadott törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket. Ezért e rendeletet is az említett időponttól kell alkalmazni. |
(4) |
A 1223/2009/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(5) |
Az ebben a rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a Kozmetikai Termékek Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 1223/2009/EK rendelet II. és III. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Rendelkezéseit 2013. szeptember 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. július 10-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 342., 2009.12.22., 59. o.
(2) HL L 262., 1976.9.27., 169. o.
(3) HL L 208., 2012.8.3., 8. o.
MELLÉKLET
Az 1223/2009/EK rendelet II. és III. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A II. melléklet a következő bejegyzéssel egészül ki:
|
2. |
A III. melléklet a következőképpen módosul:
|
11.7.2013 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 190/54 |
A BIZOTTSÁG 659/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2013. július 10.)
a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozók közösségi listájának létrehozásáról szóló 474/2006/EK rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a Közösségen belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozók közösségi listájának elfogadásáról és az üzemeltető fuvarozó kiléte tekintetében a légi közlekedés utasainak tájékoztatásáról, valamint a 2004/36/EK irányelv 9. cikkének hatályon kívül helyezéséről szóló, 2005. december 14-i 2111/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 4. cikkére, (2)
mivel:
(1) |
A 2006. március 22-i 474/2006/EK bizottsági rendelet (3) létrehozta az Unión belül működési tilalom alá tartozó légi fuvarozóknak a 2111/2005/EK rendelet II. fejezetében említett közösségi listáját. |
(2) |
A 2111/2005/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdésével összhangban bizonyos tagállamok és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség (a továbbiakban: EASA) a közösségi lista frissítése szempontjából releváns információkat juttattak el a Bizottsághoz. Egyes harmadik országok szintén szolgáltak releváns információkkal. Ezek alapján a közösségi lista frissítésre szorul. |
(3) |
A Bizottság vagy közvetlenül, vagy a szabályozási felügyeletért felelős hatóságokon keresztül értesítette az összes érintett légi fuvarozót azon főbb tényekről és megfontolásokról, amelyek alapján az Unión belüli működési tilalom alkalmazására vagy a közösségi listán szereplő légi fuvarozó kapcsán alkalmazott működési tilalom feltételeinek módosítására kerülhet sor. |
(4) |
A Bizottság az érintett légi fuvarozóknak lehetőséget biztosított arra, hogy betekintsenek a tagállamok által átadott dokumentumokba, írásbeli észrevételeket nyújtsanak be, és 10 munkanapon belül szóbeli beszámolót tartsanak a Bizottságnak valamint a polgári légi közlekedés területén a műszaki előírások és a közigazgatási eljárások összehangolásáról szóló, 1991. december 16-i 3922/1991/EGK tanácsi rendelettel (4) létrehozott repülésbiztonsági bizottságnak. |
(5) |
A repülésbiztonsági bizottság naprakész információkat kapott a Bizottságtól a 2111/2005/EK rendelet és az annak végrehajtásáról szóló 473/2006/EK rendelet keretében megnyitott, a következő államok illetékes hatóságaival és légi fuvarozóival folytatott közös konzultációkról: Curaçao és Sint Maarten, a Guineai Köztársaság, India, Irán, Kazahsztán, Kirgizsztán, Mozambik és Nepál. A repülésbiztonsági bizottságot a Bizottság tájékoztatta az Oroszországi Föderációval folytatott műszaki konzultációkról, valamint Bolívia, Tadzsikisztán és Türkmenisztán megfigyeléséről is. |
(6) |
A repülésbiztonsági bizottság meghallgatta az EASA beszámolóját a Nemzetközi Polgári Repülési Szervezet (a továbbiakban: ICAO) által az egyetemes biztonságfelügyeleti ellenőrző programja (USOAP) keretében készített vizsgálati jelentések elemzésének eredményeiről. A tagállamok felkérést kaptak arra, hogy kiemelten kezeljék az olyan államokban engedélyezett légi fuvarozók földi ellenőrzését, amelyek esetében az ICAO jelentős biztonsági problémákat tárt fel, vagy amelyek esetében az EASA a biztonságfelügyeleti rendszer vonatkozásában jelentős hiányosságokat állapított meg. Így a Bizottság által a 2111/2005/EK rendelet alapján végzett konzultációkon túl a megerősített földi ellenőrzés további információkkal fog szolgálni az említett államokban engedélyezett légi fuvarozók biztonsági teljesítményével kapcsolatban. |
(7) |
A repülésbiztonsági bizottság meghallgatta az EASA beszámolóját a SAFA-program (Safety Assessment of Foreign Aircraft) keretében végzett földi ellenőrzések elemzésének eredményeiről, amely ellenőrzésekre a légi járművek üzemben tartásához kapcsolódó műszaki követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő rögzítéséről szóló, 2012. október 5-i 965/2012/EU bizottsági rendelettel (5) összhangban került sor. |
(8) |
A repülésbiztonsági bizottság meghallgatta továbbá az EASA beszámolóját a 2111/2005/EK rendelet intézkedései vagy megfigyelés által érintett államokban végrehajtott technikai segítségnyújtási projektekről. Értesült a polgári légiközlekedési hatóságok igazgatási és műszaki képességének javítását célzó további technikai segítségnyújtás, illetve további együttműködés iránti kérelmekről és tervekről, amelyek célja a nemzetközi előírásoknak való meg nem felelések kiküszöbölése. A tagállamok felkérést kaptak arra, hogy ezeknek a kérelmeknek a Bizottsággal és az EASA-val egyeztetve kétoldalú egyeztetések révén feleljenek meg. A Bizottság hangsúlyozta, mennyire hasznos tájékoztatni a nemzetközi légiközlekedési közösséget – az ICAO SCAN adatbázisán keresztül – az Unió és tagállamai által biztosított technikai segítségnyújtásról, amely világszerte szolgálja a repülésbiztonság javítását. |
(9) |
A SAFA által az egyes uniós fuvarozók repülőgépein végzett földi ellenőrzésekből vagy az EASA által elvégzett szabványosítási vizsgálatokból származó adatoknak az EASA által végzett elemzése, valamint a nemzeti légiközlekedési hatóságok által végzett specifikus ellenőrzések és vizsgálatok eredményei alapján egyes tagállamok végrehajtási intézkedéseket hoztak, amelyekről tájékoztatták a Bizottságot és a repülésbiztonsági bizottságot is. Görögország 2012. december 1-jén visszavonta a Sky Wings üzemben tartási engedélyét (AOC), Spanyolország pedig 2013. április 10-én a Mint Líneas Aéreas üzemben tartási engedélyét. |
(10) |
Svédország felhívta a bizottság figyelmét az Észtországban engedélyezett AS Avies fuvarozóra, amelynek 2013-ban két súlyos incidense is volt Svédországban: egy futópálya-elhagyás februárban és egy kétoldali ideiglenes motorleállás emelkedés közben májusban. Észtország illetékes hatóságai arról tájékoztatták a bizottságot, hogy több intézkedést is hoztak, többek között megerősítették a felügyeletet, korrektív intézkedési terv kidolgozására kötelezték a légi fuvarozót, és áttekintették a biztonsági igazgató és a felelős igazgató alkalmasságát. |
(11) |
A Kongói Demokratikus Köztársaságban engedélyezett légi fuvarozók 2006 márciusa óta szerepelnek az A. mellékletben (6). A Kongói Demokratikus Köztársaság illetékes hatóságai nemrég kezdeményezték a Bizottsággal és az EASA-val folytatott konzultációk újraindítását, és rendelkezésre bocsátották azokat az írásbeli bizonyítékokat, amelyek az A. mellékletben felsorolt légi fuvarozók teljes körű felülvizsgálatához szükségesek. |
(12) |
A Kongói Demokratikus Köztársaság illetékes hatóságai 2013. június 12-én kelt levélben tájékoztatták a Bizottságot arról, hogy üzemben tartási engedélyt adtak a következő légitársaságoknak: Air Baraka, Air Castilla, Air Malebo, Armi Global Business Airways, Biega Airways, Blue Sky, Ephrata Airlines, Eagles Services, GTRA, Mavivi Air Trade, Okapi Airlines, Patron Airways, Pegasus, Sion Airlines és Waltair Aviation Mivel azonban a Kongói Demokratikus Köztársaság illetékes hatóságai nem nyújtottak be bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy az említett légi fuvarozók biztonsági felügyelete a nemzetközi biztonsági előírásoknak megfelelően biztosított lenne, a közös kritériumok alapján az állapítható meg, hogy a naprakésszé tett listán szereplő összes légi fuvarozót szerepeltetni kell az A. mellékletben. |
(13) |
Az említett levélben az is szerepelt, hogy a korábban az A. mellékletben felsorolt Bravo Air Congo, Entreprise World Airways (EWA), Hewa Bora Airways (HBA), Mango Aviation, TMK Air Commuter és Zaabu International társaságok már nem rendelkeznek üzemben tartási engedéllyel. Ennek megfelelően ezeket a fuvarozókat törölni kell az A. mellékletből. |
(14) |
A Kongói Demokratikus Köztársaság illetékes hatóságai azt is közölték, hogy az ország jogi berendezkedésének megfelelően a légi közlekedési műveletek végzéséhez működési engedélyre és a légi közlekedésre vonatkozó üzemben tartási engedélyre egyaránt szükség van, és hogy egyelőre a meglévő légi fuvarozók egyike sem felel meg ennek a kettős követelménynek. Mindenesetre öt üzemeltető (Korongo, FlyCAA, Air Tropiques, ITAB és Kinavia) kapcsán megkezdődött az ICAO ötlépcsős engedélyezési eljárása 2013 áprilisában, és várhatóan 2013. szeptember végére zárul le. Az engedélyezési eljárás végén az ANAC rendelkezésre bocsátja a megfelelően engedélyezett és érvényes üzemben tartási engedéllyel rendelkező légi fuvarozók jegyzékét. |
(15) |
A Bizottság nyugtázta a kongói illetékes hatóságok, különösen a Közlekedési Miniszter elkötelezettségét, és bátorítja őket a nemzetközi biztonsági előírásoknak megfelelő légiközlekedés-felügyeleti rendszer kiépítése érdekében végzett munka folytatására, és egyúttal kész a közelmúltban újraindított élénk párbeszéd folytatására. |
(16) |
A Guineai Köztársaság illetékes hatóságaival 2012 decemberében kezdődtek hivatalos konzultációk, miután az ICAO által 2012 áprilisában végzett ellenőrzések komoly biztonsági kockázatot azonosítottak a légi fuvarozók engedélyezése terén. |
(17) |
A korrekciós intézkedési terv benyújtása, majd az ICAO általi elfogadása és validálása következtében 2013. május 29-én az ICAO bejelentette, hogy törölte a komoly biztonsági kockázatot. |
(18) |
2013 januárjában Brüsszelben konzultációs megbeszélésre került sor a Bizottság és a Guineai Köztársaság illetékes hatóságai között; a megbeszélésen a Bizottságot az EASA támogatta. A megbeszélésen a Guineai Köztársaság illetékes hatóságai részletes beszámolót tartottak az ICAO-nak 2012 decemberében benyújtott korrekciós intézkedési terv végrehajtásában bekövetkezett legújabb fejleményekről. |
(19) |
A Guineai Köztársaság illetékes hatóságainak tájékoztatása szerint a Sahel Aviation Service, az Eagle Air, a Probiz Guinée és a Konair újbóli engedélyezése folyamatban van. Ezek egyike sem repül az Unió légterébe. A hatóságok arról is beszámoltak, hogy a GR-Avia, az Elysian Air, a Brise Air, a Sky Guinée Airlines és a Sky Star Air üzemben tartási engedélyét (AOC) felfüggesztették. |
(20) |
A Guineai Köztársaság illetékes hatóságai készek rendszeresen tájékoztatni a Bizottságot az ICAO-szabványok alkalmazásában elért jelentős lépésekről, hogy a helyzetet folyamatosan nyomon lehessen követni. |
(21) |
Amennyiben a releváns biztonsági adatok arra utalnak, hogy a nemzetközi biztonsági előírásoknak való megfelelés hiánya miatt közvetlen biztonsági kockázat merül fel, a Bizottság kénytelen lesz a 2111/2005/EK rendeletnek megfelelő intézkedéseket hozni. |
(22) |
Az indonéziai illetékes hatóságokkal (a továbbiakban: DGCA) jelenleg is zajlanak a konzultációk annak érdekében, hogy a Bizottság nyomon követhesse az Indonéziában engedélyezett légi fuvarozók biztonsági felügyeletének a nemzetközi biztonsági előírásoknak megfelelő biztosítása terén a DGCA által elért eredményeket. |
(23) |
A Bizottság, az EASA és a DGCA részvételével 2012. október 18-án tartott videokonferenciát követően az indonéz hatóság folytatta az indonéz repülésbiztonsági felügyeleti rendszer javítását és az USA Szövetségi Légiközlekedési Hivatala (Federal Aviation Administration, FAA) által 2012 szeptemberében végzett műszaki értékelő látogatás során feltárt hiányosságok orvoslását. A FAA jelentésének hivatalos közzétételét követően találkozóra került sor a DGCA és a FAA képviselői között, és a felek korrekciós intézkedési tervről állapodtak meg. |
(24) |
2013 áprilisában a DGCA benyújtotta a Bizottsághoz a korrekciós intézkedési terv részletes ismertetését, és abban az eddig elért eredményekre is kitért. Közölte, hogy megindult az ellenőrök képzése, felülvizsgálták a repülésbiztonsági szabályokat, valamint jóváhagyták a két hajtóműves repülőgépekkel végzett megnövelt hatótávolságú üzemeltetésre (ETOPS), illetve a teljesítményalapú navigációra / megkövetelt navigációs teljesítményre (PBN/RNP) vonatkozó ellenőrzési utasításokat, és összeállították az időjárástól független üzemeltetésre (AWOPS) vonatkozókat. |
(25) |
A DGCA megerősítette, hogy a Citilink Indonesia engedélyezett repülőgépei, útvonalai, földi létesítményei, földi kiszolgálása, karbantartása, útmutatói és személyzete adminisztratív szempontból továbbra is a Garuda Indonesia irányítása alatt állnak. |
(26) |
A hatóságok ezenkívül naprakész információkkal szolgáltak a felügyeletük alatt álló egyéb légi fuvarozókról. Ezek szerint két új légi fuvarozó kapott üzemben tartási engedélyt (AOC): 2012. október 18-án a Martabuana Abadion és 2013. január 8-án a Komala Indonesia, emellett az Intan Angkasa Air Services engedélyét megújították. Mivel azonban a DGCA nem nyújtott be bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy az említett légi fuvarozók biztonsági felügyelete a nemzetközi biztonsági előírásoknak megfelelően biztosított lenne, a közös kritériumok alapján az állapítható meg, hogy ezeket a fuvarozókat szerepeltetni kell az A. mellékletben. |
(27) |
A DGCA azt is közölte, hogy a Sebang Merauke Air Charter üzemben tartási engedélyét 2012. szeptember 18-án felfüggesztették. |
(28) |
Továbbá a Metro Batavia üzemben tartási engedélyét 2013. február 14-én visszavonták, erről bizonyítékokkal is szolgáltak. Következésképp a Metro Batavia társaságot törölni kell az A. mellékletből. |
(29) |
2013. június 25-én a DGCA beszámolt a repülésbiztonsági bizottságnak. A 2013 áprilisában a Bizottsághoz eljuttatott adatok összefoglalását követően a DGCA megerősítette, hogy azon üzemeltetőknek, amelyek üzemben tartási engedély birtokában vannak, és a flottájuk bővítését tervezik, jóváhagyást kell kérniük a DGCA-tól, amely az ilyen jóváhagyást már nem egyszer megtagadta. A Lion Air bővítési tervei ellen azonban a DGCA nem lépett fel, mert az megítélése szerint megfelelő forrásokkal és ellenőrzéssel rendelkezik. A Lion Air B737-800 Boeing repülőgépét ért 2013. április 13-i baleset kapcsán a DGCA arról tájékoztatta a bizottságot, hogy közzétételre került az ideiglenes baleseti jelentés. A jelentés három ajánlást fogalmaz meg, konkrétan a minimális repülési magasságnál mélyebbre történő süllyedés, az irányítás átadása és a megfelelő képzések kapcsán. A DGCA részletesen ismertette a baleset kapcsán felmerült problémák kezelését szolgáló intézkedéseit, beleértve a Lion Air biztonsági ellenőrzését, valamint az előzetes jelentést követően megállapított korrekciós intézkedések megtörténtének ellenőrzését a fuvarozónál. |
(30) |
A meghallgatáson a Lion Air is képviseltette magát, és válaszolt a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság kérdéseire. A Lion Air biztosítatta a jelenlévőket arról, hogy képes megszerezni a folyamatos flottabővítéshez szükséges forrásokat, ugyanakkor a repülőgépein szolgáló kapitányok és első tisztek engedélyezése esetében elfogadja a minimumkövetelményeket, és további tapasztalatot nem vár el. A balesetet illetően a légitársaság leszögezte, hogy az ideiglenes baleseti jelentés ajánlásainak végrehajtása folyamatban van, de a balesetet előidéző okok azonosításához még várják a végleges jelentést. A Lion Air foglalkozik a repülésbiztonság fokozásával, és a veszélyek azonosításához „A repülési műveletek minőségbiztosítása“ elnevezésű program adatait használja fel. A társaság elismerte, hogy a Nemzetközi Légi fuvarozási Szövetség (IATA) még nem regisztrálta a Működésbiztonsági Ellenőrzést (IOSA) követően. |
(31) |
A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság nyugtázták a DGCA által elért jelentős haladást, valamint azt a tervet, hogy2013 augusztusára felkérik az FAA-t egy IASA-ellenőrzés lefolytatására. A Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság továbbra is támogatják a DGCA által az ICAO-előírásoknak teljes mértékben megfelelő légi közlekedési rendszer kiépítése érdekében tett erőfeszítéseket. |
(32) |
A Lion Air kapcsán a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság is aggodalmát fejezte ki egyrészt a társaság által alkalmazott pilóták kevés tapasztalata, másrészt a légitársaság biztonságpolitikájával kapcsolatos kérdésekre adott válaszok miatt, ezért e légitársaság biztonsági teljesítményét továbbra is szorosan figyelemmel fogják követni. |
(33) |
A kazah illetékes hatóságokkal folytatódnak a konzultációk annak érdekében, hogy a Bizottság nyomon követhesse a Kazahsztánban engedélyezett légi fuvarozók biztonsági felügyeletének a nemzetközi biztonsági előírásoknak megfelelő megoldása érdekében a hatóság által tett lépéseket. |
(34) |
Az Air Astana az 1146/2012/EU rendelet előírásainak megfelelően több ízben: 2012. november 23-án, 2013. január 30-án, 2013. március 14-én, 2013. március 29-én és 2013. május 13-án kelt levelekben tájékoztatta a Bizottságot biztonsági teljesítményéről és a flottájában bekövetkezett változásokról. Másolatot küldtek új üzemben tartási engedélyükről és új működési előírásaikról, melyeket 2013. április 22-én bocsátottak ki. A flottafejlesztés következtében Flokker 50 repülőgépeket már nem üzemeltetnek. Ezért e rendelet B. mellékletét ennek megfelelően kell módosítani. |
(35) |
2013. június 12-én a Bizottság az EASA segítségével műszaki konzultációkat tartott a kazah illetékes hatóságokkal és az Air Astana egy képviselőjével. A találkozón a kazah illetékesek beszámoltak arról, hogy jól halad a kazah légi közlekedési ágazat mélyreható reformja, amelynek célja a légi közlekedés jogi és szabályozási keretét a nemzetközi biztonsági normákhoz igazítani. |
(36) |
Az Air Astana a 2012 és 2014 közötti flottafejleményekről is további információval szolgált. Az Air Astana által közöltek szerint több repülőgépet használaton kívül helyeztek, és ezek helyébe új járművek lépnek a Boeing B767, B757 és az Airbus A320 sorozatokból, amelyeket e rendelet B. melléklete már említ. Az újonnan beszerzett repülőgépeket Arubában veszik lajstromba. Mind a kazahsztáni illetékes hatóság, mind az Air Astana ígéretet tett arra, hogy értesítik a Bizottságot, amint új jármű kerül az Air Astana üzemben tartási engedélyébe. |
(37) |
Mindemellett a tagállamok és az EASA megerősítették, hogy a SAFA-program keretében az uniós repülőtereken végzett földi ellenőrzések során nem merült fel különösebb probléma. |
(38) |
A tagállamok a 965/2012/EU rendelet szerinti kiemelt földi ellenőrzéseknek fogják alávetni az Air Astana légi járműveit, hogy meggyőződjenek a megfelelő biztonsági előírások betartásáról. Amennyiben ezen ellenőrzések eredménye vagy bármely más releváns biztonsági információ arra enged következtetni, hogy a nemzetközi biztonsági előírások nem teljesülnek, a Bizottság a 2111/2005/EK rendelet alapján intézkedéseket lesz köteles hozni. |
(39) |
A Bizottság továbbra is támogatja a kazah hatóságokat a polgári légi közlekedés mélyreható reformja terén, és további erőfeszítéseket szorgalmaz a nemzetközi biztonsági előírásoknak megfelelő polgári légiközlekedési felügyeleti rendszer megteremtése érdekében. Ezzel kapcsolatban ösztönzi a hatóságokat az ICAO-val egyeztetett korrekciós intézkedési terv végrehajtásának folytatására, amelynek során a két fennálló, jelentős biztonsági probléma megoldására és valamennyi, a felügyelete alá tartozó üzemeltető újraengedélyezésére kell helyezni a hangsúlyt. Ha az említett jelentős biztonsági problémákat sikerül az ICAO számára kielégítő módon elhárítani, és az ICAO előírások teljesülése megfelelően dokumentálva lesz, a Bizottság kész az EASA segítségével, valamint a tagállamok támogatásával helyszíni értékelést szervezni az elért eredmények ellenőrzésére és az eset repülésbiztonsági bizottság előtti felülvizsgálatának előkészítésére. |
(40) |
A Bizottság folytatja a konzultációt a kirgiz illetékes hatóságokkal azon biztonsági kockázatokról, amelyek miatt valamennyi kirgiz légitársaság működési tilalom alá esik, valamint a légi járművek üzemeltetése és karbantartása kapcsán a kirgiz állam repülésbiztonsági felügyeleti kapacitásáról. A Bizottság különösen a 2009-es ICAO USOAP ellenőrzés során feltárt, a nemzetközi légi közlekedés biztonságára potenciálisan kiható problémák megoldását szorgalmazza. |
(41) |
2013. május 23-án a Bizottság az EASA támogatásával műszaki konzultációkat tartott a kirgiz illetékes hatóságokkal azon légi fuvarozók azonosítása érdekében, amelyek engedélyezése és felügyelete esetleg megfelel a nemzetközi biztonsági előírásoknak, és amelyek esetében az érvényben lévő tilalmak fokozatos feloldása kilátásba helyezhető. A kirgiz illetékes hatóságok vállalták, hogy információt szolgáltatnak az előrelépés érdekében. A kirgiz fél képviselői azt is megígérték, hogy naprakész információkkal szolgálnak az ICAO aggályainak orvoslását célzó korrekciós intézkedésekről, hogy az eset felülvizsgálható legyen. |
(42) |
A találkozón a kirgiz hatóságok megerősítették, hogy 2012. november 8-án üzemben tartási engedélyt bocsátottak ki a Sky Bishkek részére. Mivel Kirgizisztán illetékes hatóságai nem szolgáltattak bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy az említett légi fuvarozó biztonsági felügyelete a nemzetközi biztonsági előírásoknak megfelelő lenne, a közös kritériumok alapján az állapítható meg, hogy a Sky Bishkek légitársaságot szerepeltetni kell az A. mellékletben. |
(43) |
A repülésbiztonsági bizottság felkéri a kirgiz illetékes hatóságokat az ICAO-val egyeztetett korrekciós intézkedési terv végrehajtásának felgyorsítására, valamint arra, hogy tegyenek meg mindent annak érdekében, hogy a Kirgizisztánban engedélyezett összes légi fuvarozó biztonsági felügyelete megfeleljen a nemzetközi előírásoknak. |
(44) |
Amint az ICAO-val egyeztetett korrekciós intézkedési terv végrehajtása és az ICAO előírások teljesülése megfelelően dokumentálva lesz, a Bizottság hajlandó az EASA segítségével és a tagállamok támogatásával repülésbiztonságot értékelő missziót küldeni Kirgizisztánba, hogy meggyőződjön arról, hogy a kirgiz hatóságok a nemzetközi előírásoknak megfelelő biztonsági felügyeletet gyakorolnak, és előkészíti az eset repülésbiztonsági bizottság előtti felülvizsgálatát. |
(45) |
A Líbia illetékes hatóságaival (a továbbiakban: LYCAA) jelenleg is folytatott konzultációk célja, hogy Líbia további eredményeket érjen el a polgári légi közlekedés biztonsági rendszerének reformja terén, és különösen a Líbiában engedélyezett légi fuvarozók biztonsági felügyeletének a nemzetközi biztonsági előírásokhoz való igazításában. |
(46) |
2013. április 25-én az LYCAA jelentést tett a Libyan Airlines újraengedélyezési folyamatáról. A jelentés öt szakaszból álló folyamatról számol be, amely megfelel az ICAO ajánlásainak, azonban nem tartalmazott részletes bizonyítékokat a kapcsolódó ellenőrzési tevékenységekről. A Bizottság további tájékoztatást kért, és 2013. április 29-én összefoglalót kapott az LCAA-tól a feltárt problémákról és a Libyan Airlines által a vizsgált kérdések orvoslása érdekében tett intézkedésekről. |
(47) |
2013. június 4-én az LYCAA levélben tájékoztatta a Bizottságot arról, hogy a Libyan Airlines kapcsán alkalmazott korlátozások feloldása most nem időszerű, mivel a légitársaság vezetésében változások történtek, és még fel kell mérni az e változások által a működési biztonságra gyakorolt hatást. |
(48) |
A repülésbiztonsági bizottság 2013. június 26-án meghallgatta az LYCAA beszámolóját. Az LYCAA tájékoztatta a bizottságot az eddig megtett intézkedésekről, valamint a líbiai légi fuvarozók újraengedélyezésében elért eredményekről. Álláspontjuk szerint egyetlen líbiai légi fuvarozó kapcsán sem javasolható a jelenlegi korlátozások feloldása. Megadták viszont a líbiai légi fuvarozók engedélyezési folyamatának várható ütemezését. Arról is beszámoltak, hogy közzétételre került az Afiqiyah Airways Airbus A330 repülőgépének balesetéről készült baleseti jelentés, és hogy az LYCAA az ICAO-val és számos nemzeti légiközlekedési hatósággal folytat egyeztetéseket a további műszaki segítségnyújtás érdekében. |
(49) |
Az LYCAA kifejezetten megerősítette a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság felé, hogy az érvényben lévő korlátozásokat mindaddig fenntartja valamennyi légi fuvarozó tekintetében, amíg az ötlépcsős újraengedélyezési eljárások be nem fejeződnek, és meg nem oldódnak a jelentősebb problémák. Kizárólag ezt követően engedélyezhető – a Bizottság egyetértésével és a repülésbiztonsági bizottság előtti meghallgatást követően –, hogy az egyes légi fuvarozók újra kereskedelmi járatokat indítsanak az EU-ba. |
(50) |
Emellett a Bizottság és a repülésbiztonsági bizottság hangsúlyozta, hogy a korlátozások enyhítésére vonatkozó bárminemű megállapodás csak akkor jöhet létre, ha az LYCAA részletes információkat szolgáltatott a Bizottság részére az újraengedélyezett légi fuvarozók újraengedélyezési eljárásról, valamint találkozót szervezett a Bizottság és a tagállamok képviselőivel a megfelelő ellenőrzések, megállapítások, a korrekciós és a lezárást szolgáló intézkedések alapos megvitatása és a folyamatos felügyeletet célzó terv megismertetése érdekében. Amennyiben az információk alapján a Bizottság és a tagállamok nem tudnak meggyőződni arról, hogy az újraengedélyezési eljárás eredményesen lezárult, és az ICAO-előírásoknak megfelelő folyamatos felügyelet biztosított, a Bizottságnak azonnal intézkednie kell annak érdekében, hogy a szóban forgó légi fuvarozók ne üzemeltethessenek járatokat az EU, Norvégia, Svájc és Izland légterében. |
(51) |
Az Air Madagascar légi fuvarozóra jelenleg működési korlátozás van érvényben, így az a 390/2011/EU rendeletnek megfelelően szerepel a B. mellékletben. 2013. május 24-én az Air Madagascar kérte, hogy a B. mellékletben szereplő lista B-737 típusra vonatkozó része egészüljön ki az 5R-MFL lajstromjelű, B-737 típusú járművel. |
(52) |
Az Air Madagascar bizonyítékok nyújtása mellett közölte, hogy flottájának biztonsági teljesítménye javult. Madagaszkár illetékes hatóságai (az ACM) arról tájékoztatták a Bizottságot, hogy az Air Madagascar B-737 típusú légi járművekkel végzett műveletei esetében kielégítő mértékű az ICAO-követelmények teljesülése. A tagállamok és az EASA is megerősítették, hogy a SAFA-program keretében az uniós repülőtereken végzett földi ellenőrzések során nem azonosítottak különösebb problémát. |
(53) |
Az Air Madagascar által a B-737 típusú légi járművekkel végzett műveletek biztonsági teljesítményére tekintettel, és a közös követelményekkel összhangban a Bizottság a repülésbiztonsági bizottság véleményének megfelelően úgy véli, hogy az 5R-MFL lajstromjelű, B-737 típusú jármű számára engedélyezni kell az Unióba való repülést. Ezért a B. mellékletet az 5R-MFL lajstromjelű, B-737 típusú jármű működésének lehetővé tétele érdekében módosítani szükséges. |
(54) |
A tagállamok továbbra is ellenőrizni fogják a releváns biztonsági előírások érvényesülését azáltal, hogy az Air Madagascar légi járműveit a 965/2012/EU rendelet értelmében kiemelt földi ellenőrzéseknek vetik alá. |
(55) |
2012 decemberében a Mauritániában engedélyezett összes légi fuvarozót törölték az A. mellékletből (7) a következők alapján: a mauritániai illetékes hatóságok (ANAC) jelentős előrelépésekről számoltak be az ICAO által azonosított, a nemzetközi előírásoknak való megfelelésbeli hiányosságok orvoslása terén, a Mauritania Airlines International (MAI) első engedélyezésével kapcsolatos hiányosságokat megszüntették, megerősítették, hogy a MAI az Unióba kizárólag a spanyol Las Palmas de Gran Canaria-ra fog járatokat üzemeltetni 2013 februárja után, és a Bizottság vállalta, hogy helyszíni biztonsági ellenőrzést szervez, hogy meggyőződjön az ANAC és a MAI által jelentett intézkedések megfelelő végrehajtásáról. |
(56) |
A Bizottság az EASA támogatásával és a tagállamok műszaki segédletével helyszíni repülésbiztonsági ellenőrzést végzett Mauritániában 2013. április 14. és 18. között. |
(57) |
Az ellenőrző látogatás során az ANAC bizonyította az ellenőrök felé az ICAO repülésbiztonsági előírásainak teljesítésére vonatkozó szilárd elhatározását és képességét, valamint azt, hogy fenntartható módon ellátja a hatósági körébe tartozó légi fuvarozók felügyeletét és engedélyezését érintő kötelezettségeit. Az értékelő csoport szerint az ANAC bemutatta az ICAO előírásainak való megfelelést célzó korrekciós intézkedési terv végrehajtásában elért eredményeket, bizonyította, hogy elegendő képzett személyzettel, megfelelő szabályokkal és eljárásokkal rendelkezik, átfogó és megfelelő felügyeleti tervet fogadott el és hajt végre, valamint létrehozta az azonosított biztonsági kockázatok kiküszöbölését szolgáló rendszert. E megállapítások a mauritániai légiközlekedési ágazat jelenlegi korlátozott méretének és tevékenységének ismeretében és az ANAC átszervezését követően születtek. |
(58) |
Az értékelő csoport a MAI társaságot is meglátogatta, és meggyőződött arról, hogy az képes leget tenni az ICAO légi műveletekre vonatkozó repülésbiztonsági előírásainak, különösen a légialkalmasság, a minősítés és képzés, az útmutatók és biztonsági eljárások, valamint a belső vagy külső, így az ANAC által végzett ellenőrzések során feltárt biztonsági kockázatok azonosítása és orvoslása terén. |
(59) |
Az értékelő csoport ugyanakkor azt is megállapította, hogy az ANAC-nak és a MAI-nak tovább kell dolgoznia egyes nemzetközi követelmények hatékony végrehajtásán, különösen ami a műszaki személyzet speciális és szinten tartó képzését, az útmutatók, eljárások és ellenőrzési listák testre szabását és frissítését, a folyamatos felülvizsgálati tevékenységek szisztematikus monitoringját és dokumentálását és az események jelentésére szolgáló rendszer fejlesztését illeti. A MAI-nak folytatnia kell a biztonságirányítási rendszer (SMS) végrehajtását és a repülési adatok elemzését. |
(60) |
Az ANAC-ot és a MAI-t a repülésbiztonsági bizottság 2013. június 6-án hallgatta meg. A meghallgatáson az ANAC és a MAI részletesen ismertette a helyszíni ellenőrzés nyomán megfogalmazott ajánlások végrehajtásának állapotát. Az ANAC arról számolt be, hogy megújította eljárásait, ellenőrzési listáit, képzési és felügyeleti tervét, valamint képzési programját. Bizonyítékot szolgáltatott arról, hogy a MAI-nál célzott ellenőrzéseket hajtott végre, valamint széles körű tájékoztató kampányt szervezett az incidensek jelentéséről, és javultak a hajtómű-gyártók műszaki adataihoz való hozzáférés feltételei. Az ANAC képviselője elmondta, hogy szorosan felügyelik a MAI tevékenységét, így számos földi ellenőrzést végeztek, és szükség esetén hathatós végrehajtási intézkedésekre került sor. |
(61) |
A MAI arról számolt be, hogy 2013. május 8-án újraindította a Las Palmas de Gran Canaria-ba irányuló járatait, valamint cselekvési tervet készített az értékelő csoport által tett ajánlások végrehajtása érdekében. A tervben szereplő intézkedések nagy része már lezárult, így megtörtént többek között az útmutatók frissítése, az új eljárások elfogadása, valamint a minőségbiztosítási és biztonsági felelős kinevezése. A MAI elismerte, hogy a biztonságirányítási rendszer (SMS) végrehajtása halad, de a rendszer működése még nem teljes körű. |
(62) |
Az első két földi ellenőrzés, amelyet Spanyolország végzett a MAI repülőgépein 2013. május 8-án és 22-én, több megállapítással is járt, főleg karbantartási kérdések merültek fel, de ezek száma és súlyossága a harmadik, június 12-i ellenőrzésre csökkent. Spanyolország megerősítette, hogy a MAI adatokat szolgáltatott a még le nem zárt kérdésekhez, és ezeket Spanyolország jelenleg értékeli. |
(63) |
A repülésbiztonsági bizottság üdvözölte az ANAC és a MAI által a nemzetközi biztonsági előírások érvényesítése terén elért eredményeket, és bátorítja őket a további fejlesztések rendületlen véghezvitelére. Az ANAC-ot és a MAI-t felkérték, hogy rendszeresen, vagyis legalább évente kétszer tájékoztassák a Bizottságot az ICAO előírásainak végrehajtásában elért eredményekről és a még le nem zárt kérdések kezeléséről, az ANAC esetében különösen az incidensek jelentéséről és elemzéséről, a MAI esetében pedig főleg az SMS végrehajtásáról és a repülési adatok elemzéséről. Az ANAC vállalta, hogy tájékoztatja a Bizottságot azon új kereskedelmi légi fuvarozókról, amelyeknek engedélyt ad ki. |
(64) |
A tagállamok a Mauritániában engedélyezett légi járműveket a 965/2012/EU rendelet szerinti kiemelt földi ellenőrzéseknek fogják alávetni, hogy meggyőződjenek a megfelelő biztonsági előírások betartásáról. |
(65) |
Amennyiben ezen ellenőrzések eredménye vagy bármely más releváns biztonsági információ arra enged következtetni, hogy a nemzetközi biztonsági előírások nem teljesülnek, a Bizottság a 2111/2005/EK rendelet alapján intézkedéseket lesz köteles hozni. |
(66) |
A Bizottság és az EASA 2013. május 31-én Brüsszelben találkozót tartott Mozambik illetékes hatóságai (Institute of Civil Aviation of Mozambique - IACM) és a Linhas Aéreas de Moçambique (LAM) képviselőivel. Az IACM részletesen beszámolt az ICAO-val egyeztetett korrekciós intézkedési terv végrehajtásának aktuális állapotáról. A LAM arról tájékoztatta a képviselőket, hogy hogyan halad a nemzetközi biztonsági előírások beépítése szervezetükbe és napi működésükbe, valamint terjeszkedési terveket is bemutatott. |
(67) |
Mozambik illetékes hatóságai belső szervezeti felépítésüket és személyzeti politikájukat, valamint tevékenységük körét és jellegét ismertették részletesen. A múltbeli és folyamatban lévő tevékenységeket, valamint ezek időzítését magyarázták el, és helyezték az ICAO-val egyeztetett korrekciós intézkedési terv kontextusába. A legtöbb tevékenység végrehajtásának határideje 2013. június közepe. A fellépések száma és jelentősége, valamint a szigorú határidők a hatóságok elkötelezettségéről tanúskodnak, ugyanakkor szükség lehet e határidők kitolására annak érdekében, hogy a feladatok teljesíthetőek legyenek. A hatóságok mindezzel tisztában vannak, és a korrekciós intézkedési tervben megjelölt egyes határidőket felül fogják vizsgálni, majd a módosított tervet is jóváhagyatják az ICAO-val. A 2014-ben vagy 2015-ben sorra kerülő legfontosabb témák a jogi keret egyes vonatkozásai, a hatóság belső felépítésével kapcsolatos megoldatlan szervezeti kérdések és a légialkalmasság. Valamennyi légi fuvarozót alávetették egy ötlépcsős újraengedélyezési eljárásnak, amelyet követően 8 üzemeltető (Linhas Aéreas de Moçambique LAM S.A., Moçambique Expresso SARL MEX, CFM-TTA S.A., Kaya Airlines Lda, CR Aviation, Coastal Aviation, CFA-Mozambique S.A., TTA SARL) kapott rendes engedélyt, 5-nek pedig (Emilio Air Charter Lda, Aero-Servicos SARL, Helicopteros Capital Lda, UNIQUE Air Charter Lda, ETA Air Charter Lda) felfüggesztették az üzemben tartási engedélyét. |
(68) |
A LAM képviselői részletesen bemutatták a vállalkozást, annak belső felépítését, személyzeti politikáját, tevékenységi körét, valamint ismertették a képzéseket és a vállalkozás különböző üzleti partnereit. A társaság stratégiai partnerségre lépett más portugál, kenyai, dél-afrikai, angolai, zambiai és etióp légi fuvarozókkal (a Moçambique Expresso MEX 100%-os tulajdonban lévő leányvállalat), valamint képzéssel és karbantartással foglalkozó szervezetekkel (Portugáliában, Brazíliában, Dél-Afrikában és Kenyában). A belső biztonságirányítási rendszereket és ezek kiépítésének következő szakaszait is ismertették. Az I. szakasz (Tervezés és szervezés) nagyjából lezárult 2011-re (néhány tevékenység eltart 2014-ig). A II. szakasz (Visszaható folyamatok) nagyrészt 2005 és 2009 között zajlott, két folyamata várhatóan 2014-ig tart. A III. szakaszba tartozó tevékenységek (Előremutató és előrejelző folyamatok) többsége most zajlik, a teljesítésük 2014/15-re várható. 3 folyamat már 2009-ben végrehajtásra került. A IV. szakasz (Működésbiztonság és folyamatos fejlesztés) 2014–2015-ben kerül megvalósításra, egy folyamata zárul le 2009-ben. |
(69) |
A LAM a terjeszkedési politikájáról és a tervezett új útvonalakról, flottabővítésekről is beszámolt. |
(70) |
A repülésbiztonsági bizottság üdvözölte a mozambiki illetékes hatóságok által az ICAO azonosította hiányosságok orvoslásában jelentett haladást, és további erőfeszítéseket szorgalmazott az ICAO-előírásoknak teljes mértékben megfelelő légi közlekedési rendszer kiépítése terén végzett munka sikeres lezárására. |
(71) |
Egy 2009 májusában végzett ICAO-ellenőrzés azt állapította meg, hogy a nemzetközi biztonsági előírások túlnyomó részét Nepál nem tartja be. Bár súlyos biztonsági kockázatot nem azonosítottak, az ellenőrzés kimutatta, hogy a nepáli illetékes hatóság nem képes biztosítani a nemzetközi biztonsági előírások teljesülését a légi műveletek, a légialkalmasság és a balesetek kivizsgálása terén, továbbá jelentős aggályok merülnek fel az országban az elsődleges légiközlekedési jog és a polgári repülési szabályok, a polgári légi közlekedés szervezése és a személyzet képzése és tanúsítása kapcsán. |
(72) |
A 2010 augusztusa és 2012 szeptembere között két év leforgása alatt Nepálban öt halálos kimenetelű baleset történt, és ezekben számos uniós polgár is érintett volt. 2013-ban három újabb baleset történt. |
(73) |
Nepál illetékes hatóságaival 2012 októberében kezdődtek meg a konzultációk, miután az ICAO USOAP ellenőrzése 2009 májusában a biztonsággal kapcsolatos hiányosságokat tárt fel, és rövid idő alatt számos halálos kimenetelű baleset történt. Az Unióban egyetlen nepáli légi fuvarozó sem üzemeltet járatot. |
(74) |
A konzultációk keretében a Bizottság megkapta a nepáli hatóságok 2012 és 2013 vonatkozásában tervezett és elvégzett felügyeleti tevékenységének dokumentációját. E dokumentumok vizsgálatával megállapítást nyert, hogy egyes biztonsági hiányosságok továbbra is fennállnak, és hogy a felügyeleti tevékenység nem elegendő az azonosított biztonsági kockázatok kezeléséhez. |
(75) |
A Bizottság az EASA támogatásával 2013. május 30-án műszaki konzultációkat is tartott a nepáli illetékes hatósággal (CAAN). E konzultációk során a CAAN részletesen ismertette a helyzetet, valamint a biztonsági kockázatok kezelésének módját. A magyarázatokból úgy tűnik, hogy a korábban Nepál által szolgáltatott dokumentumokban leírtnál teljesebb a felügyeleti rendszer. A CAAN a baleseti vizsgálati jelentésekben szereplő ajánlások végrehajtásáról és különböző biztonsági kezdeményezésekről is beszámolt. Ez utóbbiak között szerepelt a biztonsági célok és célértékek megállapítása. A biztonsági kezdeményezések végrehajtásával várhatóan javul a felügyelet és jobban kezelhetővé válnak a biztonsági kockázatok. A találkozón a CAAN által szolgáltatott információkat további dokumentumok vizsgálatával kell alátámasztani. |
(76) |
A SITA Air Plc Ltd légitársaság is részt vett a műszaki konzultáción, és beszámolt biztonsági tevékenységeiről, valamint a CAAN-nal fenntartott viszonyáról. A SITA Air egyik gépe 2012 szeptemberében végzetes balesetet szenvedett, a társaság ismertette az ebből levont tanulságokat. |
(77) |
A CAAN és a nepáli légi közlekedés továbbra is számos kihívás előtt áll, többek között biztosítani kell az elegendő és kompetens személyzet felvételét és megtartását, valamint tény, hogy a nepáli hegyvidék igen nehéz légiközlekedési terep. A CAAN bizonyította, hogy dolgozik e kihívások megválaszolásán, ezért a Bizottság továbbra is figyelemmel fogja követni a nepáli helyzet alakulását. |
(78) |
Az ICAO 2013 júliusában helyszíni koordinációs és hitelesítési missziót (ICVM) fog végrehajtani Nepálban, így helyénvalónak tűnik megvárni ennek eredményeit a nepáli biztonsági helyzet értékelésének lezárásához. |
(79) |
Amennyiben ezen ellenőrzések eredménye vagy bármely más releváns biztonsági információ arra enged következtetni, hogy a nemzetközi biztonsági előírások nem teljesülnek, a Bizottság a 2111/2005/EK rendelet alapján intézkedéseket lesz köteles hozni. |
(80) |
A Fülöp-szigetek illetékes hatóságaival (CAAP) folytatódnak a konzultációk azon korrekciós intézkedésekről, amelyeket a hatóság az ICAO és az egyesült államokbeli Federal Aviation Administration (FAA) 2012-es és 2013-as ellenőrzései során feltárt biztonsági aggályok eloszlatása érdekében hajt végre. |
(81) |
A CAAP közölte, hogy az ICAO 2013 februárjában koordinációs és hitelesítési missziót (ICVM) tartott, és 2013. március 1-jén írásban tájékoztatta a CAAP-t arról, hogy a megtett korrekciós intézkedések sikeresek voltak mindkét azonosított jelentős biztonsági aggály, nevezetesen a 2009. októberi ICAO USOAP ellenőrzés során feltárt és a 2012. októberi ICVM során feltárt hiányosság kezelésében és megszüntetésében. |
(82) |
A Bizottság az EASA és a tagállamok képviselőinek támogatásával 2013. április 16-án találkozót tartott a CAAP, a Philippine Airlines és a Cebu Pacific Airways képviselőivel, hogy megvitassák az ICAO, a FAA és az Unió által a Bizottság 2010. októberi helyszíni látogatása során azonosított kérdések megoldása érdekében tett lépéseket. |
(83) |
A találkozón a CAAP megerősítette, hogy ötlépcsős engedélyezési eljárást vezettek be, valamint újraérvényesítik valamennyi létező légi fuvarozó engedélyét. 7 nagyobb és 9 kisebb légitársaság esett már át e folyamaton, köztük a Philippine Airlines (PAL) és a Cebu Pacific Air. A CAAP beszámolt arról, hogy a légi fuvarozók felügyeletét két külön rendszer segítségével fogja megoldani: egyfelől létrejött a Certificate Management Office (CMO) 24 fős személyzettel a PAL és a Cebu Pacific Air felügyeletére, másfelől a többi légi fuvarozót az Operations and Airworthiness Departments felügyeli. |
(84) |
A CAAP azt is elmagyarázta, hogy a rendszer fenntarthatóságát a személyzet fizetésének megemelésével próbálja biztosítani, hogy ellenőröket toborozz az ágazat más részeiről. Az ellenőrök képzésére új programokat hoztak létre. A CAAP mindazonáltal nem vizsgálta meg hivatalosan a felügyelete alatt álló légi fuvarozók minőségbiztosítási rendszereit, sem a biztonságirányítási rendszereiket. |
(85) |
A PAL arról számolt be, hogy 44 légi járműből álló flottával rendelkezik (B747, B777, A340, A330, A320/319), és további 68 gépet rendelt (44 db Airbus A 321, 20 db A330 és 4 db A340). Biztonságirányítási rendszerük célja a biztonsági előírások teljesülésére negatívan ható incidensek 10%-os csökkentése az előző évhez képest. A repülési adatok 95–100 százalékát megvizsgálják, külön hangsúlyt helyezve a nem stabilizált megközelítésekre és a földközelségjelző rendszer riasztásaira. Minőségbiztosítási rendszerük keretében 2012-ben 260 ellenőrzést végeztek, és 94 alkalommal állapították meg a vállalati szabályzat megszegését, ami azért nem esik egybe a CAAP megállapításaival, mert több képzéssel kapcsolatos ügyet azonosítottak. A Cebu Pacific Air beszámolója szerint e társaság flottanövekedése 7% évente. 2013-ban 2 db Airbus A330-ast kap, amelyekkel júniusban megkezdi a nagyobb távolságokra repülést, és célja 2013 végére 47 repülőgépre bővíteni a flottáját. A találkozót követően a Bizottság a tagállamok támogatásával helyszíni látogatást tett a Fülöp-szigeteken 2013. június 3. és 7. között. |
(86) |
A látogatás során azt állapították meg, hogy a CAAP még nem tette magáévá a modern légiközlekedés-biztonsági irányítási technikákat, sem az általa felügyelt légi fuvarozók, sem a hatóság nem használják ezeket. A műveleti szinten kevés figyelmet szentelnek az emberi tényezőknek és a biztonságirányítási folyamatoknak. |
(87) |
A látogatás során egyértelműen kiderült, hogy a CAAP keretein belül jelentős munkát kell még elvégezni, ugyanakkor a polgári légiközlekedési főigazgató egyértelmű lépéseket tesz a CAAP napi munkájának hatékonyabbá tételére. Tudomásul vették azon terveket is, amelyek az elöregedő ellenőri gárda megújítására vonatkoznak: a fizetések emelésével szeretnének szakembereket toborozni az ágazatból, és külső szakértők igénybevételével fogják kezelni a felügyeleti rendszer esetleges hiányosságait. A CAAP által az ellenőrzése alá tartozó légi fuvarozók kapcsán gyakorolt felügyelet összességében kielégítő, bár néhány hiányosság továbbra is fennáll a képzés, a szabványosítás, a minőségbiztosítás és a biztonságirányítás terén. |
(88) |
Ami a légi fuvarozókat illeti, a PAL és a Cebu Pacific Air is bizonyítani tudták, hogy hathatós biztonságirányítási folyamatokkal rendelkeznek, és meg tudnak felelni a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Ugyanakkor a látogatás idején a Cebu Pacific Air egyik gépe balesetet szenvedett, ami megkérdőjelezi a repülési műveletek irányítására való képességüket. A Cebu Pacific Air a baleset miatt úgy döntött, nem vesz részt a meghallgatáson, hanem a folyamatban lévő biztonsági vizsgálatok megállapításai nyomán inkább a biztonsági kérdésekkel foglalkozik. |
(89) |
A látogatás során a CAAP aktualizálta az érvényes üzemben tartási engedélyek listáját, amely szerint 32 légi fuvarozónak adott ki engedélyt. Az A. mellékletet ennek megfelelően kell frissíteni. |
(90) |
A repülésbiztonsági bizottság 2013. június 26-án meghallgatta a CAAP és a PAL beszámolóját. A CAAP ismertette a fenntarthatóság érdekében hozott intézkedéseit, így a humán erőforrással kapcsolatos munkáját, az informatikai eszközök beszerzését, az állami biztonsági programot, a jogszabályok áttekintését, és a főleg a biztonságirányításra vonatkozó képzések javítását. |
(91) |
A PAL a 2013. április 16-i találkozó megállapításain túl a helyszíni látogatás során tett megállapítások kapcsán hozott intézkedésekre is kitért. A flottabővítési terveik kapcsán elismerték, hogy a megfelelő számú pilóta biztosítása kihívást jelent, de rámutattak, hogy az új repülőgépek részben régebbiek helyébe lépnek, így a flottabővítés mértéke kezelhető marad. |
(92) |
A CAAP által biztosított biztonsági felügyeletre tekintettel, és mivel a PAL képes megfelelni a megfelelő repülésbiztonsági előírásoknak, a közös kritériumok alapján az állapítható meg, hogy a Philippine Airlines-t törölni kell az A. mellékletből. |
(93) |
A tagállamok a 965/2012/EU rendelet szerinti kiemelt földi ellenőrzéseknek fogják alávetni a PAL légi járműveit, hogy meggyőződjenek a megfelelő biztonsági előírások betartásáról. Amennyiben ezen ellenőrzések eredménye vagy bármely más releváns biztonsági információ arra enged következtetni, hogy a nemzetközi biztonsági előírások nem teljesülnek, a Bizottság a 2111/2005/EK rendelet alapján intézkedéseket lesz köteles hozni. |
(94) |
A Bizottságot és a repülésbiztonsági bizottságot mindazonáltal bizalommal töltik el a CAAP által a fennálló biztonsági aggályok megoldása érdekében hozott intézkedések, ezért figyelemmel fogják követni a helyzet alakulását, hogy a repülésbiztonsági bizottság jövőbeni ülésein sor kerülhessen az eset felülvizsgálatára. |
(95) |
Az Oroszországi Föderációban engedélyezett és az Unió repülőtereire járatokat működtető egyes légi fuvarozók légi járműveit a SAFA program keretében kiemelt földi ellenőrzéseknek vetik alá a nemzetközi biztonsági előírások teljesülésének ellenőrzése érdekében. A tagállamok illetékes hatóságai és az EASA továbbra is tájékoztatják oroszországi partnereiket az azonosított problémákról, és az ICAO előírásainak való meg nem felelés esetén felkérik őket, hogy intézkedjenek. |
(96) |
A Bizottság és az oroszországi hatóságok között folytatódik a repülésbiztonsági ügyekkel kapcsolatos konzultáció, amelynek elsődleges célja, hogy az Oroszországi Föderációban engedélyezett légi fuvarozók elégtelen biztonsági teljesítményéből fakadó kockázatokat megfelelően kezeljék. |
(97) |
2013. június 13-án a Bizottság az EASA és egyes tagállamok támogatásával találkozót tartott az Orosz Szövetségi Légiközlekedési Ügynökség (FATA) képviselőivel. A találkozón a FATA beszámolt a SAFA földi ellenőrzések során feltárt, folyamatban lévő ügyekkel kapcsolatos saját és az érintett légitársaságok által hozott intézkedésekről. A FATA közölte, hogy egy légi fuvarozót különleges megfigyelés alá helyezett, egy másiknak pedig visszavonta az üzemben tartási engedélyét. |
(98) |
Arról is beszámolt, hogy 2013 első felében a Vim Airlines-t gyakran ellenőrizte, és az ellenőrzések alapján megállapítható, hogy e légitársaság tevékenysége biztonsági téren kielégítő. A Red Wings kapcsán a FATA arról számolt be, hogy miután 2013 februárjában felfüggesztették üzemben tartási engedélyét, a légi fuvarozó jelentős vállalati fejlesztéseket hajtott végre. A fuvarozónál a találkozó idején zajló vizsgálat eredményétől függően elképzelhető, hogy a kereskedelmi járatok üzemeltetését újra engedélyezik. A Bizottság azt javasolta, hogy az Unióba irányuló kereskedelmi légi járatok üzemeltetésére vonatkozó engedély megadása előtt alaposan ellenőrizzék, hogy a Red Wings felkészült-e kereskedelmi járatokat üzemeltetni az EU-ba, és hogy az engedély újbóli megadásáról legkésőbb a repülésbiztonsági bizottság következő üléséig tájékoztassák. |
(99) |
A találkozót követően a FATA további információkkal szolgált. Közölte, hogy a Red Wings 2013. június 17-től újra működtethet kereskedelmi járatokat. |
(100) |
A Bizottság, az EASA és a tagállamok továbbra is szorosan figyelemmel fogják követni az Oroszországi Föderációban engedélyezett légi fuvarozók Uniót érintő járatainak biztonsági teljesítményét. A Bizottság a jövőben is folytatja az oroszországi illetékes hatóságokkal a biztonsággal kapcsolatos információk cseréjét, hogy meggyőződhessen arról, hogy a SAFA földi ellenőrzések során feltárt problémákat az érintett légi fuvarozók megfelelően kezelték. |
(101) |
Amennyiben e földi ellenőrzések eredménye vagy bármely más releváns biztonsági információ arra enged következtetni, hogy a nemzetközi biztonsági előírások nem teljesülnek, a Bizottság a 2111/2005/EK rendelet alapján intézkedéseket lesz köteles hozni. |
(102) |
A Szudáni Polgári Repülési Hatósággal (Sudan Civil Aviation Authority, SCAA), folytatódnak a konzultációk annak érdekében, hogy meg lehessen bizonyosodni arról, hogy Szudán folyamatosan dolgozik polgári repülésbiztonsági rendszerének megreformálásán, így az ICAO 2006-os USOAP ellenőrzése és a 2011. decemberi ICVM során feltárt biztonsági aggályok eloszlatásán. Ezen ellenőrzések az üzemben tartási engedélyek kiadásához szükséges engedélyezéssel kapcsolatos jelentős biztonsági problémát azonosítottak. |
(103) |
2013. január 3-án az SCAA tájékoztatta a Bizottságot felügyeleti kapacitásának bővítéséről, az immár kiterjed a légi fuvarozók engedélyezésére és felügyeletére, a karbantartó szervezetekre és a jóváhagyott képző szervezetekre. Ezért egy 2012. májusi ICVM ellenőrzés után az ICAO megoldottnak tekintette a jelentős biztonsági problémát. |
(104) |
A Bizottság az EASA támogatásával 2013. április 29-én konzultált az SCAA képviselőivel. Az SCAA elmondta, hogy immár saját költségvetéssel rendelkező autonóm szervezet, és hogy a szudáni légiközlekedési rendszer fejlesztését külső szakértők igénybevételével végezték el, most pedig helyi személyzetet toboroz és fizetéseket emel, hogy vonzóbb legyen az ágazaton belül. Az SCAA szerint jelenleg mindössze 6 légitársaság rendelkezik nemzetközi járatok üzemeltetésére vonatkozó engedéllyel (a Sudan Airways, a Marshland Aviation, a Badr Airlines, a Sun Air Aviation, a Nova Airways és a Tarco Air), 7 másik légi fuvarozó csak belföldi járatokat üzemeltethet. Az SCAA beszámolt a 2012. májusi ICVM eredményeiről, és megjegyezte, hogy az ICAO előírások teljesülése magas fokú, különösen a repülési műveletek és a légialkalmasság terén. |
(105) |
Az SCAA kockázatelemzést végzett egyes régi, szovjet gyártmányú repülőgépek üzemeltetéséről, és ennek eredményeképpen e repülőgépek 50%-át kivonták a szudáni légi forgalomból. |
(106) |
2013. június 4-én az SCAA bemutatta a Bizottságnak az üzemben tartási engedéllyel rendelkező légi fuvarozók jegyzékének másolatát; ezen 18 légi fuvarozó szerepel, közülük 6-nak felfüggesztették az engedélyét. Emellett részleteket közöltek a következő légi fuvarozók üzemben tartási engedélyének visszavonásáról: Attico Airlines (023. számú AOC) Sudanese States Aviation Company (010. számú AOC), Azza Air Transport (012. számú AOC), Almajarah Aviation (049. számú AOC), Helilift (042. számú AOC) és Feeder Airlines (050. számú AOC). Az SCAA által szolgáltatott információk alapján az A. mellékletet módosítani szükséges. |
(107) |
Az SCAA 2013. június 25-én a repülésbiztonsági bizottságnak is beszámolt. Képviselőjüket elkísérte az Arab Polgári Repülési Bizottság (ACAC) főigazgatója, aki elismerte, hogy az uniós repülésbiztonsági lista alkalmas arra, hogy más államokban előmozdítsa a biztonsági kérdések szisztematikus kezelését, elismerte továbbá az államok közötti regionális együttműködés jelentőségét, és kiemelte az ACAC szerepét ennek támogatásában. |
(108) |
A 2013. április 29-i találkozón érintett kérdések mellett az SCAA beszámolt a bizottságnak arról, hogy az ellenőreit az ICAO által szervezett ellenőri tanfolyamra tervezi küldeni 2013 júliusa és augusztusa során, és 2013 júliusában várhatóan eltávolítják a szudáni légijármű-nyilvántartásból az összes Tupoljev Tu134 és Antonov An12 típusú járművet. A beszámoló szerint 2013 végére várhatóan minden szudáni légi fuvarozó meg fog felelni a biztonsági előírásoknak. |
(109) |
A repülésbiztonsági bizottság üdvözölte az ICAO által azonosított hiányosságok kiküszöbölésében a szudáni hatóságok jelentése alapján Szudán által elért eredményeket, azonban megjegyezte, hogy további jelentős fejlődésre van szükség ahhoz, hogy mind az SCAA, mind a felügyelete alatt álló légi fuvarozók teljes mértékben meg tudjanak felelni az ICAO előírásainak. A Bizottság figyelemmel fogja követni az SCAA által elért eredményeket annak érdekében, hogy a repülésbiztonsági bizottság jövőbeni ülésein felülvizsgálhassa az esetet. |
(110) |
A Venezuelai Bolivári Köztársaságban engedélyezett egyik légi fuvarozó, a Conviasa tekintetében 2012 áprilisa óta működési tilalom van érvényben amiatt, hogy a SAFA ellenőrzéseken igen rossz teljesítményt ért el, számos balesetet szenvedett, és a repülésbiztonsági bizottság megkereséseire nem adott kielégítő válaszokat. A Bizottság ezt követően 2012. június 18-án megállapodott Venezuela illetékes hatóságaival egy az azonosított biztonsági problémák kiküszöbölését célzó ütemtervről, amely lehetővé tenné az uniós tilalom felülvizsgálatát. |
(111) |
A venezuelai illetékes hatósággal (INAC) 2013 során is zajlottak konzultációk annak érdekében, hogy meg lehessen győződni arról, hogy az ország folytatja a légi fuvarozók felügyeletének megerősítését célzó munkát, a Conviasa pedig tovább dolgozik biztonsági minősítésének javításán, hogy a megfelelő nemzetközi előírásoknak hiánytalanul megfeleljen. |
(112) |
2013 májusában a venezuelai hatóságok a spanyol illetékes hatóságokon keresztül több jelentést is eljuttattak a Bizottsághoz a 2012. júniusi ütemterv egyes pontjainak végrehajtásáról. |
(113) |
A Bizottság az EASA támogatásával 2013. június 7-én konzultált az INAC és a Conviasa képviselőivel. A Conviasa részletesen bemutatta a SAFA ellenőrzések során feltárt problémák megoldására irányuló fejlesztéseket, a balesetek nyomán levont tanulságokat és ajánlásokat, valamint a legutóbbi INAC ellenőrzés következtében bevezetett változtatásokat. A Conviasa felhívta a figyelmet a SAFA-ellenőrzésekhez hasonló repülés előtti ellenőrzéseire, a biztonságirányítási rendszereken végzett kiigazításokra, valamint az általános minőség, a karbantartás és a folyamatos légialkalmasság javítása érdekében hozott intézkedésekre. Beszámolt továbbá az elkövetkezendő évekre vonatkozó flottabővítési és flottafelújítási terveiről, melyek között szerepel az elavuló Boeing B737-200 és B737-300 típusú repülők fokozatos kivonása és az Embraer ERJ 190 típusú új légi járművek már megkezdett bevezetésének felgyorsítása. |
(114) |
Az INAC ismertette belső felépítését és működését, részletes információkkal szolgált arról, hogyan kezelik a venezuelai légi fuvarozóknál végrehajtott EU SAFA ellenőrzések eredményeit, valamint bemutatta felügyeleti tevékenysége tervezését és végrehajtását, ami nemsokára kiegészül a nemzeti légi fuvarozók földi ellenőrzésével. Az INAC képviselője arról is beszélt, hogy az ICAO legutóbbi ICVM ellenőrzése, amely 2013. május 22. és 28. között zajlott, várhatóan azt állapítja meg, hogy javult az ország teljesítménye az ICAO előírásainak teljesítésében. |
(115) |
Az INAC 2013. június 26-án a repülésbiztonsági bizottságnak is beszámolt. Beszámoltak a bizottságnak a 2013. június 7-i találkozón elmondottakról. |
(116) |
2013. június 26-án a Conviasa is beszámolt a repülésbiztonsági bizottságnak. A 2013. június 7-i találkozó témáinak ismertetésén túl hangsúlyozták, hogy amennyiben újra megkezdhetnék az Unióba való repülést, ezt vegyes üzemmódban tennék, vagyis ötvöznék saját Airbus A340-200 gépeik használatát egy ezzel egyenértékű típus teljes bérletével. |
(117) |
A repülésbiztonsági bizottság üdvözölte a Spanyolország és az ICAO által végzett ellenőrzések, valamint az INAC és a Conviasa beszámolói alapján az általa 2012-ben azonosított hiányosságok orvoslása terén elért jelentős haladást. Ezen eredmények figyelembevételével a közös kritériumok alapján megállapítható, hogy a Conviasa társaságot törölni kell az A. mellékletből. |
(118) |
A tagállamok a Venezuelában engedélyezett légi járműveket a 965/2012/EU rendelet szerinti kiemelt földi ellenőrzéseknek fogják alávetni, hogy meggyőződjenek a megfelelő biztonsági előírások betartásáról. |
(119) |
Amennyiben ezen ellenőrzések eredménye vagy bármely más releváns biztonsági információ arra enged következtetni, hogy a nemzetközi biztonsági előírások nem teljesülnek, a Bizottság a 2111/2005/EK rendelet alapján intézkedéseket lesz köteles hozni. |
(120) |
A mellékletek naprakésszé tétele kapcsán a 2111/2005/EK rendelet 8. cikkének (2) bekezdése elismeri, hogy gyors döntéshozatalra van szükség, és adott esetben sürgősségi eljárás is igénybe vehető. A mellékletek naprakésszé tételével kapcsolatos tapasztalatok azt mutatják, hogy az érzékeny információk védelme és a kereskedelmi kihatások minimalizálása érdekében a lista módosítására vonatkozó határozatokat elfogadásukat követően mihamarabb ki kell hirdetni és hatályba kell léptetni. |
(121) |
A 474/2006/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(122) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a repülésbiztonsági bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 474/2006/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az A. melléklet helyébe e rendelet A. mellékletének szövege lép. |
2. |
A B. melléklet helyébe e rendelet B. mellékletének szövege lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2013. július 10-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Siim KALLAS
alelnök
(1) HL L 344., 2005.12.27., 15. o.
(2) HL L 143., 2004.4.30., 76. o.
(3) HL L 84., 2006.3.23., 14. o.
(4) HL L 373., 1991.12.31., 4. o.
(5) HL L 296., 2012.10.25., 1. o.
(6) A 2006. március 22-i 474/2006/EK rendelet (60)–(64) preambulumbekezdése, HL L 84., 2006.3.23., 18. o.
(7) Az 1146/2012/EU rendelet (71)–(81) preambulum bekezdése, HL L 333., 2012.12.5., 7. o.
A. MELLÉKLET
AZON LÉGI FUVAROZÓK LISTÁJA, AMELYEK TELJES MŰKÖDÉSE TILALOM TÁRGYÁT KÉPEZI AZ EU-BAN (1)
A légi fuvarozást végző jogi személynek az üzembentartási engedélyen feltüntetett neve (és kereskedelmi neve, ha ettől eltérő) |
Üzembentartási engedély (AOC) száma vagy a működési engedély száma |
ICAO szerinti légitársaságkód |
Az üzemeltető illetősége szerinti állam |
BLUE WING AIRLINES |
SRBWA-01/2002 |
BWI |
Suriname |
MERIDIAN AIRWAYS LTD |
AOC 023 |
MAG |
Ghánai Köztársaság |
Az Afganisztán szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Afgán Iszlám Köztársaság |
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
AOC 009 |
AFG |
Afgán Iszlám Köztársaság |
KAM AIR |
AOC 001 |
KMF |
Afgán Iszlám Köztársaság |
PAMIR AIRLINES |
Ismeretlen |
PIR |
Afgán Iszlám Köztársaság |
SAFI AIRWAYS |
AOC 181 |
SFW |
Afgán Iszlám Köztársaság |
Az Angola szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó, a B. mellékletbe felvett TAAG Angola Airlines kivételével, beleértve a következőket: |
|
|
Angolai Köztársaság |
AEROJET |
AO 008-01/11 |
TEJ |
Angolai Köztársaság |
AIR26 |
AO 003-01/11-DCD |
DCD |
Angolai Köztársaság |
AIR GICANGO |
009 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
AIR JET |
AO 006-01/11-MBC |
MBC |
Angolai Köztársaság |
AIR NAVE |
017 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
ANGOLA AIR SERVICES |
006 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
DIEXIM |
007 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
FLY540 |
AO 004-01 FLYA |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
GIRA GLOBO |
008 |
GGL |
Angolai Köztársaság |
HELIANG |
010 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
HELIMALONGO |
AO 005-01/11 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
MAVEWA |
016 |
Ismeretlen |
Angolai Köztársaság |
SONAIR |
AO 002-01/10-SOR |
SOR |
Angolai Köztársaság |
A Benin szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Benini Köztársaság |
AERO BENIN |
PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
AEB |
Benini Köztársaság |
AFRICA AIRWAYS |
Ismeretlen |
AFF |
Benini Köztársaság |
ALAFIA JET |
PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS |
Ismeretlen |
Benini Köztársaság |
BENIN GOLF AIR |
PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
BGL |
Benini Köztársaság |
BENIN LITTORAL AIRWAYS |
PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
LTL |
Benini Köztársaság |
COTAIR |
PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
COB |
Benini Köztársaság |
ROYAL AIR |
PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS |
BNR |
Benini Köztársaság |
TRANS AIR BENIN |
PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
TNB |
Benini Köztársaság |
A Kongói Köztársaság szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Kongói Köztársaság |
AERO SERVICE |
RAC06-002 |
RSR |
Kongói Köztársaság |
CANADIAN AIRWAYS CONGO |
RAC06-012 |
Ismeretlen |
Kongói Köztársaság |
EMERAUDE |
RAC06-008 |
Ismeretlen |
Kongói Köztársaság |
EQUAFLIGHT SERVICES |
RAC 06-003 |
EKA |
Kongói Köztársaság |
EQUAJET |
RAC06-007 |
EKJ |
Kongói Köztársaság |
EQUATORIAL CONGO AIRLINES S.A. |
RAC 06-014 |
Ismeretlen |
Kongói Köztársaság |
MISTRAL AVIATION |
RAC06-011 |
Ismeretlen |
Kongói Köztársaság |
TRANS AIR CONGO |
RAC 06-001 |
TSG |
Kongói Köztársaság |
A Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
AFRICAN AIR SERVICE COMMUTER |
104/CAB/MIN/TVC/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
AIR BARAKA |
409/CAB/MIN/TVC/002/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
AIR CASTILLA |
409/CAB/MIN/TVC/007/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
AIR FAST CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0112/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
AIR MALEBO |
409/CAB/MIN/TVC/0122/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/TVC/0053/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
AIR KATANGA |
409/CAB/MIN/TVC/0056/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
AIR TROPIQUES |
409/CAB/MIN/TVC/00625/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
ARMI GLOBAL BUSINESS AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/029/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
BIEGA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/051/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
BLUE AIRLINES |
106/CAB/MIN/TVC/2012 |
BUL |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
BLUE SKY |
409/CAB/MIN/TVC/0028/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
BUSINESS AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/048/09 |
ABB |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
BUSY BEE CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0064/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
CETRACA |
105/CAB/MIN/TVC/2012 |
CER |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
CHC STELLAVIA |
409/CAB/MIN/TVC/0078/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
CONGO EXPRESS AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/059/2012 |
EXY |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TVC/0050/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
DOREN AIR CONGO |
102/CAB/MIN/TVC/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
EPHRATA AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/040/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
EAGLES SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/0196/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
FILAIR |
409/CAB/MIN/TVC/037/2008 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
FLY CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0126/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
GALAXY KAVATSI |
409/CAB/MIN/TVC/0027/2008 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR) |
409/CAB/MIN/TVC/0082/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
GOMA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TVC/0051/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TVC/011/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
GTRA |
409/CAB/MIN/TVC/0060/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS (ITAB) |
409/CAB/MIN/TVC/0065/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
JET CONGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/0011/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
KATANGA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TVC/0083/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
KATANGA WINGS |
409/CAB/MIN/TVC/0092/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
KIN AVIA |
409/CAB/MIN/TVC/0059/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
KORONGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/001/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES (LAC) |
Minisztériumi engedélyezés (78/205. rendelet) |
LCG |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
MANGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/009/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
MAVIVI AIR TRADE |
409/CAB/MIN/TVC/00/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
OKAPI AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/086/2011 |
OKP |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
PATRON AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/0066/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
PEGASUS |
409/CAB/MIN/TVC/021/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
SAFE AIR |
409/CAB/MIN/TVC/021/2008 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
SERVICES AIR |
103/CAB/MIN/TVC/2012 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
STELLAR AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/056/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
SION AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/0081/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
SWALA AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/0084/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
TRACEP CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0085/2010 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
TRANSAIR CARGO SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/073/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
WALTAIR AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/004/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
WILL AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TVC/0247/2011 |
Ismeretlen |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
WIMBI DIRA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/039/2008 |
WDA |
Kongói Demokratikus Köztársaság (KDK) |
A Dzsibuti szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Dzsibuti |
DAALLO AIRLINES |
Ismeretlen |
DAO |
Dzsibuti |
Az Egyenlítői-Guinea szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Egyenlítői-Guinea |
CRONOS AIRLINES |
2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS |
Ismeretlen |
Egyenlítői-Guinea |
CEIBA INTERCONTINENTAL |
2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS |
CEL |
Egyenlítői-Guinea |
PUNTO AZUL |
2012/0006/MTTCT/DGAC/SOPS |
Ismeretlen |
Egyenlítői-Guinea |
TANGO AIRWAYS |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Egyenlítői-Guinea |
Az Eritrea szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Eritrea |
ERITREAN AIRLINES |
AOC No 004 |
ERT |
Eritrea |
NASAIR ERITREA |
AOC No 005 |
NAS |
Eritrea |
A szabályozási felügyeletért Indonéziában felelős hatóságok által engedélyezett valamennyi légi fuvarozó a Garuda Indonesia, az Airfast Indonesia, a Mandala Airlines, az Ekspres Transportasi Antarbenua és az Indonesia Air Asia kivételével, beleértve a következőket: |
|
|
Indonéz Köztársaság |
AIR BORN INDONESIA |
135-055 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
ALFA TRANS DIRGANTATA |
135-012 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
ANGKASA SUPER SERVICES |
135-050 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
ASCO NUSA AIR |
135-022 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
CITILINK INDONESIA |
121-046 |
CTV |
Indonéz Köztársaság |
DABI AIR NUSANTARA |
135-030 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Indonéz Köztársaság |
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
DRZ |
Indonéz Köztársaság |
DIRGANTARA AIR SERVICE |
135-014 |
DIR |
Indonéz Köztársaság |
EASTINDO |
135-038 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
ENGGANG AIR SERVICE |
135-045 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
ERSA EASTERN AVIATION |
135-047 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Indonéz Köztársaság |
HEAVY LIFT |
135-042 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
INDONESIA AIR TRANSPORT |
121-034 |
IDA |
Indonéz Köztársaság |
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
JAYAWIJAYA DIRGANTARA |
121-044 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
JOHNLIN AIR TRANSPORT |
135-043 |
JLB |
Indonéz Köztársaság |
KAL STAR |
121-037 |
KLS |
Indonéz Köztársaság |
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Indonéz Köztársaság |
KOMALA INDONESIA |
135-051 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
KUR |
Indonéz Köztársaság |
LION MENTARI AIRLINES |
121-010 |
LNI |
Indonéz Köztársaság |
MANUNGGAL AIR SERVICE |
121-020 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
MARTABUANA ABADION |
135-049 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
MATTHEW AIR NUSANTARA |
135-048 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
MERPATI NUSANTARA AIRLINES |
121-002 |
MNA |
Indonéz Köztársaság |
MIMIKA AIR |
135-007 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
NUSANTARA AIR CHARTER |
121-022 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
NUSANTARA BUANA AIR |
135-041 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
PACIFIC ROYALE AIRWAYS |
121-045 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
PEGASUS AIR SERVICES |
135-036 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Indonéz Köztársaság |
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
RIAU AIRLINES |
121-016 |
RIU |
Indonéz Köztársaság |
SAYAP GARUDA INDAH |
135-004 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
SKY AVIATION |
135-044 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
SMAC |
135-015 |
SMC |
Indonéz Köztársaság |
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Indonéz Köztársaság |
SURVEI UDARA PENAS |
135-006 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
SURYA AIR |
135-046 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
TRANSNUSA AVIATION MANDIRI |
121-048 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE |
121-038 |
XAR |
Indonéz Köztársaság |
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
TRI MG INTRA ASIA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Indonéz Köztársaság |
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Indonéz Köztársaság |
UNINDO |
135-040 |
Ismeretlen |
Indonéz Köztársaság |
WING ABADI AIRLINES |
121-012 |
WON |
Indonéz Köztársaság |
A Kazahsztán szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó az Air Astana kivételével, beleértve a következőket: |
|
|
Kazah Köztársaság |
AIR ALMATY |
AK-0453-11 |
LMY |
Kazah Köztársaság |
AIR TRUST AIRCOMPANY |
AK-0455-12 |
RTR |
Kazah Köztársaság |
ASIA CONTINENTAL AIRLINES |
AK-0317-12 |
CID |
Kazah Köztársaság |
ATMA AIRLINES |
AK-0437-10 |
AMA |
Kazah Köztársaság |
AVIA-JAYNAR / AVIA-ZHAYNAR |
AK-067-12 |
SAP |
Kazah Köztársaság |
BEYBARS AIRCOMPANY |
AK-0442-11 |
BBS |
Kazah Köztársaság |
BEK AIR |
AK-0463-12 |
BEK |
Kazah Köztársaság |
BURUNDAYAVIA AIRLINES |
AK-0456-12 |
BRY |
Kazah Köztársaság |
COMLUX-KZ |
AK-0449-11 |
KAZ |
Kazah Köztársaság |
DETA AIR |
AK-0458-12 |
DET |
Kazah Köztársaság |
EAST WING |
AK-0465-12 |
EWZ |
Kazah Köztársaság |
LUK AERO (KORÁBBAN: EASTERN EXPRESS) |
AK-0464-12 |
LIS |
Kazah Köztársaság |
EURO-ASIA AIR |
AK-0441-11 |
EAK |
Kazah Köztársaság |
EURO-ASIA AIR INTERNATIONAL |
AK-0445-11 |
KZE |
Kazah Köztársaság |
FLY JET KZ |
AK-0446-11 |
FJK |
Kazah Köztársaság |
INVESTAVIA |
AK-0447-11 |
TLG |
Kazah Köztársaság |
IRTYSH AIR |
AK-0439-11 |
MZA |
Kazah Köztársaság |
JET AIRLINES |
AK-0459-12 |
SOZ |
Kazah Köztársaság |
JET ONE |
AK-0468-12 |
JKZ |
Kazah Köztársaság |
KAZAIR JET |
AK-0442-11 |
KEJ |
Kazah Köztársaság |
KAZAIRTRANS AIRLINE |
AK-0466-12 |
KUY |
Kazah Köztársaság |
KAZAVIASPAS |
AK-0452-11 |
KZS |
Kazah Köztársaság |
MEGA AIRLINES |
AK-0462-12 |
MGK |
Kazah Köztársaság |
PRIME AVIATION |
AK-0448-11 |
PKZ |
Kazah Köztársaság |
SAMAL AIR |
AK-0454-12 |
SAV |
Kazah Köztársaság |
SEMEYAVIA |
AK-450-11 |
SMK |
Kazah Köztársaság |
SCAT |
AK-0460-12 |
VSV |
Kazah Köztársaság |
ZHETYSU AIRCOMPANY |
AK-0438-11 |
JTU |
Kazah Köztársaság |
A Kirgiz Köztársaság szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Kirgiz Köztársaság |
SKY BISHKEK |
Ismeretlen |
BIS |
Kirgiz Köztársaság |
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Kirgiz Köztársaság |
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Kirgiz Köztársaság |
CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS) |
13 |
CBK |
Kirgiz Köztársaság |
CLICK AIRWAYS |
11 |
CGK |
Kirgiz Köztársaság |
STATE AVIATION ENTERPRISE UNDER THE MINISTRY OF EMERGENCY SITUATIONS (SAEMES) |
20 |
DAM |
Kirgiz Köztársaság |
AIR BISHKEK (KORÁBBAN: EASTOK AVIA) |
15 |
EAA |
Kirgiz Köztársaság |
KYRGYZ TRANS AVIA |
31 |
KTC |
Kirgiz Köztársaság |
KYRGYZSTAN |
03 |
LYN |
Kirgiz Köztársaság |
MANAS AIRWAYS |
42 |
BAM |
Kirgiz Köztársaság |
S GROUP AVIATION |
6 |
SGL |
Kirgiz Köztársaság |
SKY KG AIRLINES |
41 |
KGK |
Kirgiz Köztársaság |
SKY WAY AIR |
39 |
SAB |
Kirgiz Köztársaság |
SUPREME AVIATION |
40 |
SGK |
Kirgiz Köztársaság |
VALOR AIR |
07 |
VAC |
Kirgiz Köztársaság |
A Libéria szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó. |
|
|
Libéria |
A Gaboni Köztársaság szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó, a B. mellékletbe felvett Gabon Airlines, Afrijet és SN2AG kivételével, beleértve a következőket: |
|
|
Gaboni Köztársaság |
AFRIC AVIATION |
010/MTAC/ANAC-G/DSA |
EKG |
Gaboni Köztársaság |
AIR SERVICES SA |
004/MTAC/ANAC-G/DSA |
RVS |
Gaboni Köztársaság |
AIR TOURIST (ALLEGIANCE) |
007/MTAC/ANAC-G/DSA |
LGE |
Gaboni Köztársaság |
NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE) |
008/MTAC/ANAC-G/DSA |
NRG |
Gaboni Köztársaság |
SCD AVIATION |
005/MTAC/ANAC-G/DSA |
SCY |
Gaboni Köztársaság |
SKY GABON |
009/MTAC/ANAC-G/DSA |
SKG |
Gaboni Köztársaság |
SOLENTA AVIATION GABON |
006/MTAC/ANAC-G/DSA |
SVG |
Gaboni Köztársaság |
A Mozambiki Köztársaság szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Mozambiki Köztársaság |
AERO-SERVICOS SARL |
MOZ-08 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
AEROVISAO DE MOZAMBIQUE |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
CFA MOZAMBIQUE |
MOZ-10 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
CFM-TRANSPORTES E TRABALHO AEREO SA |
MOZ-07 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
COASTAL AVIATION |
MOZ-15 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
CR AVIATION |
MOZ-14 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
EMILIO AIR CHARTER LDA |
MOZ-05 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
ETA AIR CHARTER LDA |
MOZ-04 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
HELICOPTEROS CAPITAL |
MOZ-11 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
KAYA AIRLINES |
MOZ-09 |
KYY |
Mozambiki Köztársaság |
MOZAMBIQUE AIRLINES (LINHAS AEREAS DE MOÇAMBIQUE) |
MOZ-01 |
LAM |
Mozambiki Köztársaság |
MOZAMBIQUE EXPRESS/MEX |
MOZ-02 |
MXE |
Mozambiki Köztársaság |
UNIQUE AIR CHARTER |
MOZ-13 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
SAFARI AIR |
MOZ-12 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
TTA SARL |
MOZ-16 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
VR CROPSPRAYERS LDA |
MOZ-06 |
Ismeretlen |
Mozambiki Köztársaság |
A Fülöp-szigetek szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó a Philippine Airlines kivételével, beleértve a következőket: |
|
|
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
AEROEQUIPEMENT AVIATION |
2010037 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
AIR ASIA PHILIPPINES |
2012047 |
APG |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
AIR PHILIPPINES CORPORATION |
2009006 |
GAP |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
AIR JUAN AVIATION |
2013053 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
ASIA AIRCRAFT OVERSEAS PHILIPPINES INC. |
2012048 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
ASIAN AEROSPACE CORPORATION |
2012050 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
ASTRO AIR INTERNATIONAL |
2012049 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
AYALA AVIATION CORP. |
4AN9900003 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
CANADIAN HELICOPTERS PHILIPPINES INC. |
2010026 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
CEBU PACIFIC AIR |
2009002 |
CEB |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
CM AERO SERVICES |
20110401 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
CYCLONE AIRWAYS |
2010034 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
FAR EAST AVIATION SERVICES |
2009013 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
INAEC AVIATION CORP. |
2010028 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
INTERISLAND AIRLINES |
2010023 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
ISLAND AVIATION |
2009009 |
SOY |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
ISLAND TRANSVOYAGER |
2010022 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
LION AIR |
2009019 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
MACRO ASIA AIR TAXI SERVICES |
2010029 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
MAGNUM AIR |
2012051 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
MISIBIS AVIATION & DEVELOPMENT CORP |
2010020 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
NORTHSKY AIR INC. |
2011042 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
OMNI AVIATION CORP. |
2010033 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
ROYAL AIR CHARTER SERVICES INC. |
2010024 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
ROYAL STAR AVIATION, INC. |
2010021 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
SOUTH EAST ASIAN AIRLINES |
2009 004 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
SOUTH EAST ASIAN AIRLINES (SEAIR) INTERNATIONAL |
2012052 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
SOUTHERN AIR FLIGHT SERVICES |
2011045 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
SUBIC SEAPLANE, INC. |
2011035 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
WCC AVIATION COMPANY |
2009015 |
Ismeretlen |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
ZEST AIRWAYS INCORPORATED |
2009003 |
EZD |
Fülöp-szigeteki Köztársaság |
A São Tomé és Príncipe szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
São Tomé és Príncipe |
AFRICA CONNECTION |
10/AOC/2008 |
ACH |
São Tomé és Príncipe |
BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD |
01/AOC/2007 |
BGI |
São Tomé és Príncipe |
EXECUTIVE JET SERVICES |
03/AOC/2006 |
EJZ |
São Tomé és Príncipe |
GLOBAL AVIATION OPERATION |
04/AOC/2006 |
Ismeretlen |
São Tomé és Príncipe |
GOLIAF AIR |
05/AOC/2001 |
GLE |
São Tomé és Príncipe |
ISLAND OIL EXPLORATION |
01/AOC/2008 |
Ismeretlen |
São Tomé és Príncipe |
STP AIRWAYS |
03/AOC/2006 |
STP |
São Tomé és Príncipe |
TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD |
02/AOC/2002 |
TFK |
São Tomé és Príncipe |
TRANSCARG |
01/AOC/2009 |
Ismeretlen |
São Tomé és Príncipe |
TRANSLIZ AVIATION (TMS) |
02/AOC/2007 |
TLZ |
São Tomé és Príncipe |
A Sierra Leone szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Sierra Leone |
AIR RUM, LTD |
Ismeretlen |
RUM |
Sierra Leone |
DESTINY AIR SERVICES, LTD |
Ismeretlen |
DTY |
Sierra Leone |
HEAVYLIFT CARGO |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Sierra Leone |
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
Ismeretlen |
ORJ |
Sierra Leone |
PARAMOUNT AIRLINES, LTD |
Ismeretlen |
PRR |
Sierra Leone |
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
Ismeretlen |
SVT |
Sierra Leone |
TEEBAH AIRWAYS |
Ismeretlen |
Ismeretlen |
Sierra Leone |
A Szudán szabályozási felügyeletért felelős hatósága által engedélyezett összes légi fuvarozó, beleértve a következőket: |
|
|
Szudáni Köztársaság |
ALFA AIRLINES |
054 |
AAJ |
Szudáni Köztársaság |
ALMAJAL AVIATION SERVICE |
015 |
MGG |
Szudáni Köztársaság |
BADER AIRLINES |
035 |
BDR |
Szudáni Köztársaság |
BENTIU AIR TRANSPORT |
029 |
BNT |
Szudáni Köztársaság |
BLUE BIRD AVIATION |
011 |
BLB |
Szudáni Köztársaság |
DOVE AIRLINES |
052 |
DOV |
Szudáni Köztársaság |
ELIDINER AVIATION |
008 |
DND |
Szudáni Köztársaság |
FOURTY EIGHT AVIATION |
053 |
WHB |