ISSN 1977-0731

doi:10.3000/19770731.L_2013.047.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 47

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

56. évfolyam
2013. február 20.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság 139/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. január 7.) egyes madarak Unióba történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételek és a karantén alá helyezésükkel kapcsolatos feltételek megállapításáról ( 1 )

1

 

*

A Bizottság 140/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. február 18.) egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Pa de Pagès Català [OFJ])

18

 

*

A Bizottság 141/2013/EU rendelete (2013. február 19.) a népegészségre és a munkahelyi egészségre és biztonságra vonatkozó közösségi statisztikáról szóló 1338/2008/EK európai parlamenti és tanács rendeletnek az európai egészségfelmérés (EHIS) tekintetében történő végrehajtásáról ( 1 )

20

 

*

A Bizottság 142/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. február 19.) a 2535/2001/EK rendeletnek a tejtermékek kiviteléhez szükséges bizonyítványokat kibocsátó új-zélandi szervre vonatkozó adatok tekintetében történő módosításáról

49

 

*

A Bizottság 143/2013/EU rendelete (2013. február 19.) a 2007/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek és a 692/2008/EK bizottsági rendeletnek a többlépcsős típus-jóváhagyási eljárásra benyújtott járművek szén-dioxid-kibocsátásának meghatározása tekintetében történő módosításáról ( 1 )

51

 

*

A Bizottság 144/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. február 19.) a 606/2009/EK rendeletnek egyes borászati eljárások és az azokhoz kapcsolódó korlátozások tekintetében, valamint a 436/2009/EK rendeletnek az ezen eljárásoknak a borászati termékek fuvarozásához szükséges kísérőokmányokba és a borágazatban vezetendő nyilvántartásokba való bejegyzése tekintetében történő módosításáról

56

 

*

A Bizottság 145/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. február 19.) az egyes, Zimbabwéval szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 314/2004/EK tanácsi rendelet módosításáról

63

 

 

A Bizottság 146/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. február 19.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

68

 

 

HATÁROZATOK

 

 

2013/90/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2013. február 18.) Lettországnak a klasszikus sertéspestisnek a vaddisznó-populációban történő felszámolására és a vaddisznók sürgősségi oltására irányuló terve jóváhagyásáról (az értesítés a C(2013) 720. számú dokumentummal történt)

70

 

 

2013/91/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2013. február 18.) a 2008/855/EK határozatnak a klasszikus sertéspestis lettországi előfordulásával összefüggő járványvédelmi intézkedésekre vonatkozóan történő módosításáról (az értesítés a C(2013) 722. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

72

 

 

2013/92/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2013. február 18.) a Kínából származó, egyes áruk szállításához ténylegesen használt fa csomagolóanyagra vonatkozó felügyeletről, növény-egészségügyi ellenőrzésekről és meghozandó intézkedésekről (az értesítés a C(2013) 789. számú dokumentummal történt)

74

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

20.2.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 47/1


A BIZOTTSÁG 139/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. január 7.)

egyes madarak Unióba történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételek és a karantén alá helyezésükkel kapcsolatos feltételek megállapításáról

(kodifikált szöveg)

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe behozott állatok állat-egészségügyi ellenőrzésére irányadó elvek megállapításáról, valamint a 89/662/EGK, 90/425/EGK és 90/675/EGK irányelvek módosításáról szóló, 1991. július 15-i 91/496/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 10. cikke (3) bekezdésé nek második albekezdésére és 10. cikke (4) bekezdése második albekezdésé nek b) pontjára,

tekintettel a 90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közösségi szabályokban megállapított állat-egészségügyi követelmények hatálya alá nem tartozó állatok, spermák, petesejtek és embriók Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi követelmények megállapításáról szóló, 1992. július 13-i 92/65/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 17. cikke (2) bekezdésének b) pontjára, 17. cikke (3) bekezdésére és 18. cikke (1) bekezdésének első és negyedik francia bekezdésére,

mivel:

(1)

Az egyes madarak Közösségbe történő behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételek és a karantén alá helyezésükkel kapcsolatos feltételek megállapításáról szóló, 2007. március 23-i 318/2007/EK bizottsági rendeletet (3) több alkalommal jelentősen módosították (4). Az áttekinthetőség és érthetőség érdekében ezt a rendeletet kodifikálni kell.

(2)

A magas patogenitású madárinfluenza ázsiai törzse által 2004-ben Délkelet-Ázsiában okozott megbetegedéseket követően a Bizottság számos határozatot fogadott el, melyek más áruk mellett megtiltják a baromfin kívüli egyéb madarak behozatalát is az érintett harmadik országokból.

(3)

A fogságban élő madarak behozatala által jelentett kockázatok jegyzékének elkészítése érdekében a Bizottság 2005. április 13-án felkérte az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóságot, hogy adjon tudományos szakvéleményt vadon befogott, illetve fogságban tenyésztett madarak harmadik országokból történő behozatala által jelentett kockázattal kapcsolatban.

(4)

A Bizottság kérésére az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság állat-egészségügyi és állatjóléti testülete 2006. október 26–27-i ülésén elfogadott egy tudományos szakvéleményt a baromfin kívüli vadon élő madarak Unióba történő behozatalához kapcsolódó állat-egészségügyi és állatjóléti kockázatokkal kapcsolatban. Az említett szakvélemény lehetséges eszközöket és lehetőségeket nevez meg, amelyek csökkenthetik a baromfin kívüli madarak behozatalával kapcsolatos ismert állat-egészségügyi kockázatokat.

(5)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság tudományos szakvéleményében megfogalmazott egyik ajánlás a baromfin kívüli madarakat az Unióba exportáló harmadik országokban végzett ellenőrzésekre vonatkozik. A kivitel helyére irányuló új intézkedések leginkább abban játszhatnak szerepet, hogy kisebb valószínűséggel jelentenek be fertőzött madarakat az Unióba való belépés céljából. Emiatt a behozatali feltételeket ebben a rendeletben oly módon kell meghatározni, hogy csak az adott madarak uniós behozatalára engedéllyel rendelkező harmadik országokból legyen lehetséges a behozatal.

(6)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság egy másik ajánlása a vadon befogott madarak behozatalára vonatkozik. A tudományos szakvélemény meghatározza a kockázatot, amelyet az esetlegesen fertőzött madarak jelentenek, amelyek más, fertőzött vadon élő madaraktól vagy a szennyezett környezettől származó fertőzés oldalirányú terjedésével, illetve fertőzött baromfikból való átterjedés által fertőződtek meg. Figyelembe véve a vadon élő vonuló madarak szerepét a madárinfluenza Ázsiából Európába történő terjedésében 2005 és 2006 során, helyénvaló a baromfin kívüli madarak behozatalát a fogságban tenyésztett madarakéra korlátozni.

(7)

Ritkán lehetséges teljes bizonyossággal különbséget tenni a vadon befogott és a fogságban tenyészett madarak között. Vannak olyan jelölési módok, amelyeket mindkét esetben alkalmazni lehet anélkül, hogy különbséget lehetne tenni a madarak között. Ezért helyénvaló a baromfin kívüli madarak behozatalát olyan telepekre korlátozni, melyeket az exportáló harmadik ország illetékes hatósága engedélyezett, és az ilyen engedélyek minimális feltételeit meghatározni.

(8)

Az importált madarakat a tagállamokban közvetlenül az engedélyezett karanténlétesítménybe vagy karanténállomásra kell szállítani, és egészen addig ott kell tartani, amíg ki nem zárták a madárinfluenza vagy a Newcastle-betegség vírusával való fertőzöttségüket.

(9)

Amennyiben valamely engedélyezett karanténlétesítményben vagy karaténállomás egységében felmerül a madárinfluenza vagy a Newcastle-betegség előfordulásának gyanúja, a madaraknak az érintett létesítményekben való levágásának és megsemmisítésének megkezdése előtt helyénvaló a fertőzés gyanújának beigazolódásáig várni, hogy kizárható legyen, hogy a betegség tüneteit nem más vírus okozta.

(10)

A madárinfluenza elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről és a 92/40/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2005. december 20-i 2005/94/EK tanácsi irányelvet (5) azzal a célból fogadták el, hogy figyelembe vegyék a madárinfluenza elleni védekezés összegyűlt tapasztalatait. Ezen irányelv alapján elfogadták a 2005/94/EK tanácsi irányelvben előírt, a madárinfluenzára vonatkozó diagnosztikai kézikönyv elfogadásáról szóló, 2006. augusztus 4-i 2006/437/EK bizottsági határozatot (6) (diagnosztikai kézikönyv), amely meghatározza a madárinfluenza-kitörés tényének megerősítésére szolgáló, uniós szintű diagnosztikai eljárásokat, mintavételi módszereket és a laboratóriumi vizsgálati eredmények értékelési kritériumait. Figyelembe kell venni ezt a határozatot az engedélyezett karanténlétesítményekben és karanténállomásokon alkalmazott, a madárinfluenzára vonatkozó vizsgálati módszerek meghatározását illetően is.

(11)

Helyénvaló további behozatali eljárásokat meghatározni az Unióba való belépéskor az állat-egészségügyi határállomásról az engedélyezett karanténlétesítményekbe vagy karanténállomásokra történő szállítás tekintetében annak biztosítása érdekében, hogy az importált madarak ésszerű határidőn belül megérkeznek a kijelölt engedélyezett karanténlétesítménybe vagy karanténállomásra.

(12)

A jóváhagyott karanténlétesítményeknek és karanténállomásoknak, amelyek jegyzékét a tagállamoknak közzé kell tenniük, meg kell felelniük bizonyos minimális feltételeknek.

(13)

A madarak egyes behozatalaira egyéb uniós jogszabályok vonatkoznak. Ezért ezeket e rendelet alkalmazási köréből ki kell zárni.

(14)

A versenygalambok – melyeket az Unióba abból a célból hoznak be, hogy ott szabadon engedve visszaszállhassanak származási helyükre – jelentette állat-egészségügyi kockázat jellege miatt e rendelet alkalmazási köréből ki kell őket zárni.

(15)

Emellett egyes harmadik országok állat-egészségügyi feltételei megegyeznek a uniós jogszabályok által előírt feltételekkel. Ezért az ilyen országokból származó madarak behozatalára nem vonatkozik e rendelet hatálya.

(16)

Egyes eltéréseket szintén fontolóra kell venni azon madarak esetében, amelyekről egy engedélyezett karanténlétesítményben vagy karanténállomáson bebizonyosodott, hogy alacsony patogenitású madárinfluenzával és Newcastle-betegséggel fertőzöttek, azokban az esetekben, amikor a betegség előfordulása nem jelent kockázatot az Unió állat-egészségügyi helyzetére.

(17)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Tárgy

Ez a rendelet meghatározza egyes madarak az I. mellékletben említett országokból, illetve azok részeiből az Unióba irányuló behozatalára vonatkozó állat-egészségügyi feltételeket, valamint az ilyen behozatalra vonatkozó karanténfeltételeket.

2. cikk

Alkalmazási kör

Ez a rendelet a madárfajokhoz tartozó állatokra vonatkozik.

A következő esetekben azonban a rendeletet nem kell alkalmazni:

a)

baromfi;

b)

a rendeltetés helye szerinti tagállam illetékes hatósága által jóváhagyott természetvédelmi program keretében importált madarak;

c)

a 92/65/EGK irányelv 1. cikkének harmadik bekezdésében említett, tulajdonosuk kíséretében lévő, kedvtelésből tartott állatok;

d)

állatkerteknek, cirkuszoknak, vidámparkoknak vagy kísérleti célra szánt madarak;

e)

a 92/65/EGK irányelv 13. cikke értelmében engedélyezett szervezetek, intézmények vagy központok részére szánt madarak;

f)

versenygalambok, melyek olyan szomszédos harmadik országból érkeznek az Unió területére, ahol szokásos élőhelyük található, és közvetlenül ezt követően azzal a céllal engedik őket szabadon, hogy visszarepüljenek az említett harmadik országba;

g)

Andorrából, Liechtensteinből, Monacóból, Norvégiából, San Marinóból, Svájcból és a Vatikánvárosból importált madarak.

3. cikk

Fogalommeghatározások

E rendelet alkalmazásában a 2005/94/EK irányelv fogalommeghatározásait kell alkalmazni, a „baromfi” ugyanazon irányelv 2. cikkének 4. pontjában meghatározott fogalma kivételével. E rendelet alkalmazásában „baromfi”: tyúk, pulyka, gyöngytyúk, kacsa, liba, fürj, galamb, fácán, fogoly és laposmellű futómadár (Ratitae), amelyet tenyésztés, hústermelés vagy étkezésitojás-termelés vagy a szárnyasvad-állomány utánpótlása céljából fogságban nevelnek vagy tartanak.

A következő fogalommeghatározásokat szintén alkalmazni kell:

a)   „madár”: a madárfajhoz tartozó, a 2. cikk második bekezdésében említettől eltérő állat;

b)   „engedélyezett telep”:

i.

olyan létesítmény, amelyet kizárólag madarak céljából használnak; valamint

ii.

olyan létesítmény, melyet az exportáló harmadik ország illetékes hatósága a 4. cikk és a II. melléklet feltételeinek betartása szempontjából ellenőrzött és engedélyezett;

c)   „fogságban tenyésztett madarak”: azok a madarak, amelyeket nem vadon fogtak be, hanem fogságban születtek és nevelték fel őket, és olyan szülők utódai, amelyek fogságban párosodtak vagy amelyek ivarsejtjeit fogságban más módon egyesítették;

d)   „varratmentesen zárt lábgyűrű”: folyamatos kört képező gyűrű vagy szalag, amelyen nincs semmilyen megszakítás vagy illesztés, azt semmilyen módon nem változtatták meg, olyan méretű, hogy azt nem lehet eltávolítani a madár lábáról, amikor az – a gyűrűnek a madár életének első napjaiban végzett felhelyezését követően – teljesen kifejlődik, és azt kereskedelmileg e célból gyártották;

e)   „engedélyezett karanténlétesítmény”: olyan karanténállomástól eltérő létesítmény:

i.

amelyben az importált madarakat karanténba helyezik;

ii.

amelyet az illetékes hatóság a 6. cikkben és a IV. mellékletben meghatározott minimális feltételek betartása szempontjából ellenőrzött és engedélyezett;

f)   „engedélyezett karanténállomás”: olyan létesítmény,

i.

amelyben az importált madarakat karanténba helyezik;

ii.

amely több, egymástól a működés tekintetében és fizikailag is elkülönülő egységből áll, és amelyben minden egység kizárólag azonos szállítmányból származó, azonos egészségi állapotú madarakat tartalmaz, és így egy járványtani egységnek minősül;

iii.

amelyet az illetékes hatóság a 6. cikk ben és a IV. melléklet ben meghatározott minimális feltételek betartása szempontjából ellenőrzött és engedélyezett;

g)   „jelzőmadarak”: olyan baromfi, amelyet a karanténba helyezés során diagnosztikai segítségként alkalmaznak;

h)   „diagnosztikai kézikönyv”: a 2006/437/EK határozat mellékletében található, a madárinfluenzára vonatkozó diagnosztikai kézikönyv.

4. cikk

Engedélyezett telepek

Az engedélyezett telepeknek az alábbi feltételeknek kell megfelelniük:

a)

a telepet az illetékes hatóságnak a II. mellékletben foglalt feltételekkel összhangban jóvá kell hagynia és engedélyszámmal kell ellátnia;

b)

az engedélyszámot az említett hatóságnak közölnie kell a Bizottsággal;

c)

a telep nevének és engedélyszámának szerepelnie kell a telepek Bizottság által létrehozott jegyzékében;

d)

a telep engedélyét az illetékes hatóságnak azonnal vissza kell vonnia vagy fel kell függesztenie, ha az már nem tartja be a II. mellékletben előírt feltételeket, és a Bizottságot erről haladéktalanul értesíteni kell.

5. cikk

Behozatali feltételek

A madarak behozatala csak akkor engedélyezhető, ha a madarak tekintetében teljesülnek az alábbi feltételek:

a)

a madarak fogságban születtek;

b)

a madarak az I. mellékletben említett harmadik országokból vagy azok területéről származnak;

c)

a madarak olyan engedélyezett telepekről származnak, amelyek megfelelnek a 4. cikkben megállapított feltételeknek;

d)

a madarakat szállításuk előtt 7–14 nappal negatív eredményű laboratóriumi vírusvizsgálatnak vetették alá madárinfluenza és Newcastle-betegség szempontjából;

e)

a madarak nem kaptak madárinfluenza elleni védőoltást;

f)

a madarakat olyan állat-egészségügyi bizonyítvány kíséri, amely megfelel a III. mellékletben meghatározott mintának (a továbbiakban: állat-egészségügyi bizonyítvány);

g)

a madarakat egyedileg megjelölt, varratmentesen zárt lábgyűrű vagy mikrochip segítségével egyedi azonosító szám alapján lehet azonosítani, a 865/2006/EK bizottsági rendelet (7) 66. cikkének (2) bekezdésével összhangban;

h)

a g) pontban meghatározott lábgyűrű vagy mikrochip egyedi azonosító száma legalább az alábbiakat tartalmazza:

az azonosítást végző exportáló harmadik ország ISO kódja,

egyedi sorozatszám;

i)

a g) pontban meghatározott egyedi azonosító számot be kell jegyezni az állat-egészségügyi bizonyítványba;

j)

a madarakat olyan új tárolókban szállítják, amelyeket külsőleg az állat-egészségügyi bizonyítványon feltüntetett azonosító számmal megegyező azonosító szám egyedileg azonosít.

6. cikk

Engedélyezett karanténlétesítmények és karanténállomások

Az engedélyezett karanténlétesítményeknek és karanténállomásoknak meg kell felelniük a IV. mellékletben meghatározott minimális feltételeknek.

A tagállamok összeállítják és naprakészen tartják az engedélyezett karanténlétesítmények és karanténállomások, valamint azok engedélyszámának jegyzékét és elérhetővé teszik azt a Bizottság, a többi tagállam és a nyilvánosság számára.

7. cikk

Madarak közvetlen szállítása az engedélyezett karanténlétesítményekbe és karanténállomásokra

Az állat-egészségügyi határállomástól a madarakat ketrecekben vagy ládákban közvetlenül az engedélyezett karanténlétesítménybe vagy karanténállomásra szállítják.

A határállomástól a karanténlétesítménybe vagy karanténállomásra való szállítás időtartama rendes körülmények között nem haladhatja meg a kilenc órát.

A szállításhoz használt járműveket az illetékes hatóság jogosulatlan felnyitás elleni pecséttel látja el.

8. cikk

Tanúsítvány

Az importőröknek vagy megbízottaiknak a karanténlétesítményért vagy karanténállomásért felelős személy által aláírt, a belépés szerinti tagállam valamely hivatalos nyelvén kiállított írásos tanúsítványt kell benyújtaniuk, amely igazolja, hogy a madarakat a karanténlétesítmény fogadja.

A tanúsítvány:

a)

egyértelműen feltünteti a karanténlétesítmény vagy karanténállomás nevét, címét és engedélyszámát;

b)

a tanúsítványt az állat-egészségügyi határállomásra a szállítmány érkezése előtt e-mailben vagy faxon juttatják el, vagy az importőr, illetve megbízottja bemutatja azt a határállomásnál, mielőtt a madarakat az állat-egészségügyi határállomásról kiengedik.

9. cikk

Madarak szállítása az Unió területén

Ha az Unióba a madarak nem a rendeltetés helye szerinti tagállam területén lépnek be, minden lehetséges intézkedést meg kell tenni annak biztosítása érdekében, hogy a szállítmány eljusson a rendeltetés helye szerinti tagállamba.

10. cikk

A madarak szállításának ellenőrzése

(1)   Ha az uniós jogszabályok előírják a madaraknak az állat-egészségügyi határállomástól a rendeltetés helye szerinti engedélyezett karanténlétesítménybe vagy karanténállomásra történő szállításának ellenőrzését, a következő információk cseréjére kerül sor:

a)

az állat-egészségügyi határállomásért felelős hatósági állatorvos a TRACES-hálózaton keresztül értesíti a szállítmány rendeltetési helye szerinti engedélyezett karanténlétesítményért vagy karanténállomásért felelős illetékes hatóságot a madarak származási és rendeletési helyéről;

b)

a rendeltetési hely szerinti engedélyezett karanténlétesítményért vagy karanténállomásért felelős személy a szállítmánynak a karanténlétesítménybe vagy karanténállomásra történő megérkezését követő egy munkanapon belül e-mailben vagy faxon értesíti a szállítmány rendeltetési helye szerinti engedélyezett karanténlétesítményért vagy karanténállomásért felelős hatósági állatorvost arról, hogy a szállítmány megérkezett rendeltetési helyére;

c)

a szállítmány rendeltetési helye szerinti engedélyezett karanténlétesítményért vagy karanténállomásért felelős hatósági állatorvos a TRACES-hálózaton keresztül a szállítmánynak a karanténlétesítménybe vagy karanténállomásra történő megérkezését követő három munkanapon belül értesíti az állat-egészségügyi határállomásért felelős hatósági állatorvost, aki értesítette őt a szállítmány elindulásáról, hogy a szállítmány megérkezett rendeltetési helyére.

(2)   Ha az állat-egészségügyi határállomásért felelős illetékes hatóság megerősítést kap arra vonatkozóan, hogy az engedélyezett karanténlétesítmény vagy karanténállomás számára bejelentett maradak nem érkeztek meg rendeltetési helyükre három munkanappal a szállítmánynak a karanténlétesítménybe vagy karanténállomásra való becsült megérkezését követően, az illetékes hatóság meghozza a szükséges intézkedéseket a szállítmányért felelős személlyel szemben.

11. cikk

A karanténra vonatkozó rendelkezések

(1)   A madarakat legalább 30 napon át elkülönítve kell tartani egy engedélyezett karanténlétesítményben vagy karanténállomáson (a továbbiakban: karantén).

(2)   A hatósági állatorvosnak legalább az egyes szállítmányok karanténjának kezdetén és végén ellenőriznie kell a karantén körülményeit, beleértve a halálozási arány vizsgálatát, és az engedélyezett karanténlétesítményben vagy az engedélyezett karanténállomás minden egységében a madarak klinikai vizsgálatát.

Ha azonban a járványügyi helyzet úgy kívánja, a hatósági állatorvos gyakrabban végez ellenőrzéseket.

12. cikk

A karantén ideje alatt a szállítmánnyal kapcsolatosan végrehajtandó ellenőrzés, mintavétel és vizsgálat

(1)   A madárinfluenzára és Newcastle-betegségre vonatkozó, az V. mellékletben meghatározott ellenőrzést, mintavételt és vizsgálatot azután kell elvégezni, hogy a madarak megérkeznek a karanténba.

(2)   Ha jelzőmadarak alkalmazására kerül sor, legalább 10 jelzőmadarat kell használni az engedélyezett karanténlétesítményben vagy az engedélyezett karanténállomás minden egységében.

(3)   Az ellenőrzéshez, mintavételhez és vizsgálathoz használt jelzőmadaraknak a következő feltételeknek kell megfelelniük:

a)

legalább háromhetesek, és kizárólag egyszer erre a célra használják őket;

b)

azonosítás céljából a lábra helyezett szalaggal vagy más nem eltávolítható azonosítóval vannak ellátva;

c)

nincsenek beoltva és a madárinfluenza, valamint a Newcastle-betegség tekintetében szeronegatívnak bizonyultak a karantén megkezdése előtti 14 napos időszakon belül;

d)

a madarak érkezése előtt az engedélyezett karanténlétesítményben vagy az engedélyezett karanténállomás egységében az említett madarakkal közös légtérben, azokhoz a lehető legközelebb helyezték el őket, biztosítva, hogy a jelzőmadarak szoros kapcsolatban legyenek a karanténba helyezett madarak ürülékével.

13. cikk

Intézkedések az engedélyezett karanténlétesítményben vagy karanténállomáson járvány gyanúja esetén

(1)   Ha az engedélyezett karanténlétesítményben a karantén ideje alatt felmerül a gyanú, hogy egy vagy több madár és/vagy jelzőmadár madárinfluenzával vagy Newcastle-betegséggel fertőzött, intézkedéseket kell hozni:

a)

az illetékes hatóság az engedélyezett karanténlétesítményt hatósági felügyelet alá veszi;

b)

az V. melléklet 2. pontjában meghatározott virológiai vizsgálat céljából az érintett madaraktól és jelzőmadaraktól mintát vesznek, amelyet megfelelően megvizsgálnak;

c)

a gyanú kizárásáig egyetlen madár sem érkezhet az engedélyezett karanténlétesítménybe, illetve hagyhatja el azt.

(2)   Amennyiben az (1) bekezdésben említettek szerint az érintett engedélyezett karanténlétesítményben a madárinfluenzával vagy Newcastle-betegséggel való fertőzöttség gyanúja beigazolódik, a következő intézkedéseket kell hozni:

a)

az engedélyezett karanténlétesítményben valamennyi madarat és jelzőmadarat levágják és megsemmisítik;

b)

az engedélyezett karanténlétesítményt kitakarítják és fertőtlenítik;

c)

a végleges takarítást és fertőtlenítést követő 21 napon belül nem érkeznek madarak az engedélyezett karanténlétesítménybe.

(3)   Ha az engedélyezett karanténállomáson a karantén ideje alatt felmerül a gyanú, hogy a karanténállomás valamely egységében egy vagy több madár és/vagy jelzőmadár madárinfluenzával vagy Newcastle-betegséggel fertőzött, intézkedéseket kell hozni:

a)

az illetékes hatóság az engedélyezett karanténállomást hatósági felügyelet alá veszi;

b)

az V. melléklet 2. pontjában meghatározott virológiai vizsgálat céljából az érintett madaraktól és jelzőmadaraktól mintát vesznek, amelyet megfelelően megvizsgálnak;

c)

a gyanú kizárásáig egyetlen madár sem érkezhet az engedélyezett karanténállomásra, illetve hagyhatja el azt.

(4)   Amennyiben a (3) bekezdésben említettek szerint az érintett engedélyezett karanténállomáson a madárinfluenzával vagy Newcastle-betegséggel való fertőzöttség gyanúja beigazolódik, a következő intézkedéseket kell hozni:

a)

az engedélyezett karanténállomás érintett egységében valamennyi madarat és jelzőmadarat levágják és megsemmisítik;

b)

az érintett egységet kitakarítják és fertőtlenítik;

c)

az alábbi mintákat veszik le:

i.

jelzőmadarak alkalmazása esetén az érintett egység végleges kitakarítását és fertőtlenítését követően legalább 21 nappal vehető minta a többi karanténegység jelzőmadaraitól az V. mellékletben meghatározott szerológiai vizsgálat céljából; vagy

ii.

ha jelzőmadarak alkalmazására nem került sor, a végleges kitakarítást és fertőtlenítést követő 7–15 napon belül vehető minta a többi karanténegység madaraitól az V. melléklet 2. pontjában meghatározott virológiai vizsgálat céljából;

d)

az engedélyezett karanténállomást egyetlen madár sem hagyhatja el mindaddig, amíg a c) pontban meghatározott mintavétel negatív eredményei megerősítést nem nyertek.

(5)   A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot az e cikk alapján hozott intézkedésekről.

14. cikk

Az alacsony patogenitású madárinfluenza vagy Newcastle-betegség pozitív eredményéhez kapcsolódó eltérések az engedélyezett karanténlétesítményben vagy karanténállomáson

(1)   Ha a karantén ideje alatt egy vagy több madár és/vagy jelzőmadár esetében kimutatják, hogy alacsony patogenitású madárinfluenzával vagy Newcastle-betegséggel fertőzött, az illetékes hatóság kockázatértékelés alapján eltérést tehet lehetővé a 13. cikk (2) bekezdésének a) pontjában és (4) bekezdésének a) pontjában meghatározott intézkedésektől, amennyiben az eltérés nem veszélyezteti a járvánnyal szembeni védekezést (a továbbiakban: eltérés).

A tagállamok minden ilyen eltérésről haladéktalanul értesítik a Bizottságot.

(2)   Ha a hatósági állatorvos megvizsgálja az eltérést kapott engedélyezett karanténlétesítményt vagy karanténállomást, és bebizonyosodik, hogy egy vagy több madár és/vagy jelzőmadár alacsony patogenitású madárinfluenzával vagy Newcastle-betegséggel fertőzött, a (3)–(7) bekezdésben meghatározott intézkedések szerint kell eljárni.

A tagállamok minden ilyen intézkedésről haladéktalanul értesítik a Bizottságot.

(3)   Ha az alacsony patogenitású madárinfluenza jelenléte megerősítést nyer, a diagnosztikai kézikönyvben szereplő szabványos minta helyett a következő mintákat kell levenni laboratóriumi vizsgálat céljából az engedélyezett karanténlétesítményben vagy az engedélyezett karanténállomás minden egységében, 21 nappal az alacsony patogenitású madárinfluenza utolsó pozitív eredménye után és 21 naponként:

a)

valamennyi elhullott jelzőmadárból vagy más, a mintavétel idején jelen lévő madárból származó minták;

b)

légcső-/garat- és kloákaváladék-minták legalább 60 madárból vagy amennyiben kevesebb mint 60 madár van az engedélyezett karanténlétesítményben vagy az engedélyezett karanténállomás érintett egységében minden madárból; vagy pedig ha a madár kistermetű, egzotikus és olyan, amelyhez nem szoktak kézzel hozzányúlni, illetve amelynek kézben tartása veszélyes lehet az emberre, friss bélsármintát kell gyűjteni; az ilyen minták vétele és laboratóriumi vizsgálata mindaddig folytatódik, amíg két olyan egymást követő, negatív laboratóriumi eredményt nem kapnak, amely között legalább 21 nap telt el.

A kockázatértékelés eredményei alapján azonban az illetékes hatóság eltérést engedélyezhet az e bekezdésben meghatározott mintamérettől.

(4)   Newcastle-betegség pozitív eredménye esetén az illetékes hatóság csak akkor engedélyezhet eltérést, ha a betegség utolsó előfordulásából adódó elhullást vagy klinikai felépülést követő 30 napon belül az V. melléklet 1. és 2. pontjával összhangban, a meghatározott időtartamra való hivatkozás figyelmen kívül hagyásával, negatív eredményű mintavételt végeztek.

(5)   A madarak karanténban maradnak legalább mindaddig, amíg a (3) bekezdésben előírt laboratóriumi vizsgálati időszak véget nem ér.

(6)   Az engedélyezett karanténlétesítményt vagy az engedélyezett karanténállomás érintett egységét kiürítése után ki kell takarítani, és fertőtleníteni kell. Bármely anyagot vagy hulladékot, amely szennyeződhetett, valamint a (3) bekezdésben előírt laboratóriumi vizsgálati időszak során felhalmozódott hulladékot úgy kell eltávolítani, hogy biztosítva legyen a patogén terjedésének megakadályozása, és úgy kell megsemmisíteni, hogy garantálva legyen az alacsony patogenitású madárinfluenza vagy Newcastle-betegség jelenlévő vírusának megsemmisítése.

(7)   Az engedélyezett karanténlétesítményben vagy karanténállomáson az újratelepítés nem történhet meg a (6) bekezdésben meghatározott végső takarítás és fertőtlenítés befejezését követő 21 napos időszakban.

15. cikk

Intézkedések Chlamydiosis gyanúja esetén

Ha az engedélyezett karanténlétesítményben vagy karanténállomáson a karantén időtartama során felmerül a gyanú vagy megállapítást nyer, hogy a papagájalakúak Chlamydophila psittacival fertőzöttek, a szállítmány összes madarát egy, az illetékes hatóság által engedélyezett módszerrel kell kezelni, a karantén időtartamát pedig az utolsó feljegyzett esetet követő legalább két hónappal meg kell hosszabbítani.

16. cikk

A karantén feloldása

Engedélyezett karanténlétesítményben vagy karanténállomáson a madarak csak a hatósági állatorvos írásos engedélyével hagyhatják el a karantént.

17. cikk

Értesítések és jelentési követelmények

(1)   A tagállamok 24 órán belül értesítik a Bizottságot az engedélyezett karanténlétesítményben vagy karanténállomáson felfedezett madárinfluenza vagy Newcastle-betegségről.

(2)   A tagállamok évente tájékoztatják a Bizottságot az alábbiakról:

a)

az engedélyezett karanténlétesítményeken vagy karanténállomásokon keresztül importált madarak száma fajonként és származási hely szerinti engedélyezett telepenként;

b)

az állat-egészségügyi eljárás keretében az importált madarak halálozási arányára vonatkozó információ a származási országban a karanténidőszak végéig;

c)

a madárinfluenza, Newcastle-betegség és Chlamydophila psittaci előfordulásának száma az engedélyezett karanténlétesítményekben vagy karanténállomásokon.

18. cikk

A karanténnal kapcsolatos költségek

Az e rendelet alkalmazásával kapcsolatban felmerülő, a karanténnal összefüggő minden költséget az importőr visel.

19. cikk

Hatályon kívül helyezés

A 318/2007/EK rendelet hatályát veszti.

A hatályon kívül helyezett rendeletre történő hivatkozásokat ezen rendeletre való hivatkozásnak kell tekinteni, és a VII. mellékletben szereplő megfelelési táblázattal összhangban kell értelmezni.

20. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. január 7-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 268., 1991.9.24., 56. o.

(2)  HL L 268., 1992.9.14., 54. o.

(3)  HL L 84., 2007.3.24., 7. o.

(4)  Lásd a VI. mellékletet.

(5)  HL L 10., 2006.1.14., 16. o.

(6)  HL L 237., 2006.8.31., 1. o.

(7)  HL L 166., 2006.6.19., 1. o.


I. MELLÉKLET

A fogságban tenyésztett madarak behozatalára jogosult harmadik országok jegyzéke

1.

A 798/2008/EK bizottsági rendelet (1) I. melléklete 1. része táblázatának 1. és 3. oszlopában felsorolt harmadik országok vagy azok részeinek jegyzéke, amelyeknél a táblázat 4. oszlopa a laposmellű futómadár kivételével a tenyész- vagy haszonbaromfi számára állatorvosi bizonyítványmintát ír elő;

2.

Argentína;

3.

Fülöp-szigetek: National Capital Region.


(1)  HL L 226., 2008.8.23., 1. o.


II. MELLÉKLET

A származás szerinti harmadik országban működő telepek engedélyezésének a 4. cikkben meghatározott feltételei

1.   FEJEZET

A telepek engedélyezése

A 4. cikkben meghatározott engedély megadásához a telepnek meg kell felelnie az e fejezetben megállapított feltételeknek.

1.

A telepet környezetétől egyértelműen el kell határolni és el kell különíteni, vagy az állatokat úgy kell elzárni vagy elhelyezni, hogy azok az állattartó telepek egészségügyi állapotára ne jelentsenek kockázatot.

2.

Megfelelő eszközökkel kell rendelkeznie az állatok befogására, elzárására és elkülönítésére, valamint megfelelő engedélyezett karanténlétesítményekkel és engedélyezett eljárásokkal kell rendelkeznie a nem engedélyezett létesítményekből származó állatokhoz.

3.

A telepért felelős személynek megfelelő gyakorlattal kell rendelkeznie a madarak terén.

4.

A telepnek mentesnek kell lennie a madárinfluenzától, a Newcastle-betegségtől és a Chlamydophila psittacitól; annak érdekében, hogy e betegségektől mentesnek nyilvánítsák, az illetékes hatóságnak értékelnie kell az engedélyezés iránti kérelem benyújtásának időpontját megelőző legalább három évre vonatkozó állat-egészségügyi állapotról szóló nyilvántartását, valamint a létesítményben tartott állatokon elvégzett klinikai és laboratóriumi vizsgálatok eredményeit. Az új telepeket azonban csak az ilyen létesítményekben tartott állatokon végzett klinikai és laboratóriumi vizsgálatok eredményeitől függően engedélyezik.

5.

Naprakész nyilvántartást kell vezetnie a következőkről:

a)

a jelen levő valamennyi fajhoz tartozó állatok száma és azonosítása (életkor, ivar, faj, és – adott esetben – egyedi azonosító szám);

b)

a telepre érkező vagy az azt elhagyó állatok száma és azonosítása (életkor, ivar, faj, és – adott esetben – egyedi azonosító szám) a származásukra vagy rendeltetésükre, a telepre, illetve arról történő be- vagy kiszállításra és az állatok egészségügyi állapotára vonatkozó információkkal együtt;

c)

a vérvizsgálatok vagy más diagnosztikai eljárások eredményei;

d)

betegség előfordulása és – adott esetben – az alkalmazott gyógykezelés;

e)

a telepeken elhullott állatok, köztük a halva született állatok post mortem vizsgálatainak eredményei;

f)

az elkülönítés vagy karantén ideje alatt tett megfigyelések.

6.

A telep vagy megállapodik egy illetékes laboratóriummal a post mortem vizsgálatok elvégzéséről, vagy rendelkezik egy vagy több megfelelő létesítménnyel, amelyben egy illetékes személy a feljogosított állatorvos felügyelete alatt elvégezheti e vizsgálatokat.

7.

A telep vagy megfelelő megállapodásokkal, vagy helyszíni eszközökkel rendelkezik a betegségben elhullott vagy emiatt leölt állatok tetemeinek megfelelő ártalmatlanítására.

8.

A telepnek szerződéssel vagy jogi eszközzel biztosítania kell az exportáló harmadik ország illetékes hatóságának ellenőrzése alatt álló és általa feljogosított állatorvos szolgáltatásait, aki:

a)

gondoskodik az érintett ország járványügyi helyzetének megfelelő járványügyi és ellenőrző intézkedések illetékes hatóság általi engedélyezéséről, valamint a telepen történő alkalmazásáról. Ezek az intézkedések a következőket tartalmazzák:

i.

éves járványfelügyeleti terv, amely magában foglalja az állatok megfelelő ellenőrzését a zoonózisok szempontjából;

ii.

a fertőző betegségekre gyanús állatok klinikai, laboratóriumi és post mortem vizsgálata;

iii.

a fertőző betegségek szempontjából gyanús állatok megfelelő beoltása, az Állat-egészségügyi Világszervezet szárazföldi állatokra vonatkozó diagnosztikai vizsgálatokról és vakcinákról szóló kézikönyvével összhangban;

b)

gondoskodik arról, hogy haladéktalanul értesítsék a harmadik ország illetékes hatóságát a gyanús elhullásokról vagy bármely más olyan tünet előfordulásáról, amely azt jelzi, hogy az állatok madárinfluenzával, Newcastle-betegséggel vagy Chlamydophila psittacival fertőzöttek;

c)

gondoskodik arról, hogy a telepre beérkező állatokat szükség szerint elkülönítsék, összhangban ezen rendelet követelményeivel és – ha van ilyen – az illetékes hatóság utasításaival;

d)

felelős e rendelet állat-egészségügyi követelményei, valamint az állatok szállítás alatti védelmére vonatkozó uniós jogszabályok folyamatos betartásáért.

9.

Ha a telepen kísérleteket végző laboratóriumoknak szánt állatokat, az ilyen állatok általános gondozását és elhelyezését a 2010/63/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 33. cikkének követelményeivel összhangban kell végezni.

2.   FEJEZET

A telepek engedélyének megtartása

A telepek csak akkor tarthatják meg engedélyüket, ha megfelelnek az e fejezetben meghatározott feltételeknek.

1.

A létesítmények az illetékes hatóság hatósági állatorvosának ellenőrzése alatt állnak, aki:

a)

biztosítja, hogy az e rendeletben foglalt feltételek teljesülnek;

b)

legalább évente egyszer látogatást tesz a telep létesítményeiben;

c)

ellenőrzi a feljogosított állatorvos tevékenységét és az éves járványfelügyeleti terv végrehajtását;

d)

igazolja, hogy az állatok klinikai, post mortem és laboratóriumi vizsgálatai során nem mutatták ki a madárinfluenza, Newcastle-betegség vagy Chlamydophila psittaci előfordulását.

2.

Csak egy másik engedélyezett telepről származó állatok vihetők be a telepre, összhangban az ebben a rendeletben meghatározott feltételekkel.

3.

A telep az engedélyezés időpontjától számítva legalább tíz éven keresztül megőrzi az 1. fejezet 5. pontjában említett nyilvántartásokat.

3.   FEJEZET

Az engedélyezett telepektől eltérő forrásból származó madarak karanténja

Eltérve a 2. fejezet 2. pontjától, az engedélyezett telepektől eltérő forrásokból származó madarak bekerülhetnek a telepre, miután az illetékes hatóság erre engedélyt adott, amennyiben az említett állatok karanténba kerülnek az illetékes hatóság utasításainak megfelelően, mielőtt az állományba kerülnének. A karantén időtartama legalább 30 nap.

4.   FEJEZET

A telepek engedélyének felfüggesztése, visszavonása vagy újbóli megadása

A telepek engedélyének részleges vagy teljes felfüggesztésére, visszavonására vagy újbóli megadására vonatkozó eljárásoknak meg kell felelniük az e fejezetben meghatározott feltételeknek.

1.

Ha az illetékes hatóság megállapítja, hogy a telep már nem felel meg az 1. és 2. fejezetben meghatározott feltételeknek, vagy megváltozott az alkalmazása, tehát már nem kizárólagosan madarak használják, felfüggeszti vagy visszavonja az ilyen létesítmény engedélyét.

2.

Ha az illetékes hatóságot madárinfluenza, Newcastle-betegség vagy Chlamydophila psittaci gyanújáról értesítették, felfüggeszti a telep engedélyét, amíg a betegség előfordulásának lehetőségét hivatalosan ki nem zárják. Az illetékes hatóság biztosítja, hogy megtegyenek minden, a gyanú megerősítéséhez vagy kizárásához, valamint a betegség elterjedésének megelőzéséhez szükséges intézkedést az érintett betegség elleni intézkedésekre és az állatok kereskedelmére vonatkozó uniós jogszabályok követelményeivel összhangban.

3.

Ha a betegség gyanúját megerősítik, az illetékes hatóság csak az 1. fejezet követelményeivel összhangban adhat újra engedélyt a telepnek, a következő intézkedéseket követően:

a)

a betegség és a fertőzésforrás felszámolása a telepen;

b)

a telep megfelelő kitakarítása és fertőtlenítése;

c)

az 1. fejezetben meghatározott feltételek teljesítése, a 4. pont kivételével.

4.

Az illetékes hatóság haladéktalanul tájékoztatja a Bizottságot bármely telep engedélyének felfüggesztéséről, visszavonásáról vagy újbóli megadásáról.


(1)  HL L 276., 2010.10.20., 33. o.


III. MELLÉKLET

Az 5. cikk f) pontjában említett állat-egészségügyi bizonyítvány az unió területére szállítandó egyes madarak – a baromfi kivételével – behozatalához

Image 1

Szövege kép

Image 2

Szövege kép

Image 3

Szövege kép

IV. MELLÉKLET

A madarak elkülönítésére szánt a 6. cikkben említett engedélyezett karanténlétesítmények és karanténállomások minimális feltételei

Az engedélyezett karanténlétesítményeknek és karanténállomásoknak meg kell felelniük az 1. és 2. fejezetben meghatározott feltételeknek.

1.   FEJEZET

A karanténlétesítmény vagy karanténállomás kialakítása és felszereltsége

1.

A karanténlétesítmény vagy karanténállomás olyan különálló épületből vagy épületekből áll, amely vagy amelyek más baromfitartó gazdaságoktól és más madarakat tartó gazdaságoktól az illetékes hatóság által előírt, a madárinfluenza és a Newcastle-betegség epidemológiai sajátosságait figyelembe vevő kockázatértékelés alapján meghatározott távolságban helyezkednek el. A bejárati és kijárati ajtóknak zárhatóknak kell lenniük, és azokat az alábbi felirattal kell ellátni: „KARANTÉN – Illetéktelenek számára tilos a belépés”.

2.

A karanténállomás minden karanténegységének külön légteret kell alkotnia.

3.

A karanténlétesítményt vagy karanténállomást úgy kell kialakítani, hogy oda más madarak, legyek és kártevő állatok ne juthassanak be, valamint légmentesen lezárhatónak kell lennie a gázzal történő fertőtlenítés lehetővé tétele céljából.

4.

Az engedélyezett karanténlétesítményben és az engedélyezett karanténállomás minden egységében biztosítani kell a kézmosás lehetőségét.

5.

Az engedélyezett karanténlétesítmény és az engedélyezett karanténállomás minden egységének bejárati és kijárati ajtóit dupla ajtós rendszerrel kell ellátni.

6.

Higiéniai védőkorlátokat kell létrehozni az engedélyezett karanténlétesítmény és az engedélyezett karanténállomás egységeinek be- és kijáratánál.

7.

Minden berendezést úgy kell kialakítani, hogy tisztítható és fertőtleníthető legyen.

8.

A takarmánytárolót madarak és rágcsálók bejutását kizáró módon kell kialakítani, és rovarvédelemmel kell ellátni.

9.

Az alom tárolására madarak és rágcsálók bejutása ellen védett tárolót kell biztosítani.

10.

A tetemek tárolására hűtőt és/vagy fagyasztóberendezést kell biztosítani.

2.   FEJEZET

Irányítási feltételek

1.

Az engedélyezett karanténlétesítményeknek és karanténállomásoknak a következőknek kell megfelelniük:

a)

hatékony ellenőrző rendszerrel kell rendelkezniük az állatok megfelelő felügyeletének biztosítására;

b)

a hatósági állatorvos ellenőrzése és felelőssége alatt kell állniuk;

c)

ezeket a létesítményeket vagy állomásokat az illetékes hatóság által jóváhagyott programnak megfelelően kell takarítani és fertőtleníteni, amit megfelelő időtartamú nyugalmi időszaknak kell követnie; az illetékes hatóság által az adott célra engedélyezett fertőtlenítőszereket kell alkalmazni.

2.

A karanténba kerülő madarak minden szállítmányának esetében:

a)

az engedélyezett karanténlétesítményt vagy az engedélyezett karanténállomás egységét takarítani és fertőtleníteni kell, és az importált madarak megérkezése előtt legalább hét napon keresztül nem tartható bennük madár;

b)

a madárszállítmánynak egyetlen harmadik országbeli engedélyezett telepről kell származnia, és legkésőbb 48 órán belül meg kell érkeznie;

c)

a karantén időszaka az utolsó madár beérkezését követően kezdődik;

d)

az engedélyezett karanténlétesítményből vagy az engedélyezett karanténállomás egységéből a karanténidőszak lezárultát követően el kell távolítani a madarakat, majd a létesítményt ki kell takarítani, és fertőtleníteni kell.

3.

Óvintézkedéseket kell tenni a bejövő és a kimenő szállítmányok közötti keresztszennyeződés megakadályozására.

4.

Az engedélyezett karanténlétesítménybe vagy karanténállomásra illetéktelenek nem léphetnek be.

5.

Az engedélyezett karanténlétesítménybe vagy karanténállomásra belépőknek védőruhát és védőlábbelit kell viselniük.

6.

A személyzet tagjai között nem történhet olyan érintkezés, amely az engedélyezett karanténlétesítmények vagy az engedélyezett karanténállomások egységei között fertőzést okozna.

7.

Megfelelő takarító- és fertőtlenítőberendezésnek kell rendelkezésre állnia.

8.

Ha mikrochipes azonosítást alkalmaznak, megfelelő mikrochip-leolvasónak kell rendelkezésre állnia az engedélyezett karanténlétesítményben vagy karanténállomáson.

9.

A szállításra használt ketrecek vagy ládák tisztítását és fertőtlenítését az engedélyezett karanténlétesítményben vagy karanténállomáson kell végezni, kivéve, ha azok megsemmisítésre nem kerülnek. Ismételt használat esetén a ketreceknek vagy ládáknak olyan anyagból kell készülniük, amely lehetővé teszi a hatékony tisztítást és fertőtlenítést. A ketreceket és ládákat oly módon kell megsemmisíteni, amely kizárja a kórokozók terjedését.

10.

Az almot és a hulladékanyagokat rendszeresen össze kell gyűjteni, az alomtároló tárolóban kell tárolni, majd a kórokozók terjedését kizáró módon kell kezelni.

11.

Az elhullott madarak tetemeit meg kell vizsgálni az illetékes hatóság által kijelölt hatósági laboratóriumban.

12.

A szükséges elemzéseket és kezeléseket a hatósági állatorvossal konzultálva és annak felügyelete mellett kell elvégezni.

13.

A hatósági állatorvost tájékoztatni kell a madarak és/vagy a jelzőmadarak között a karanténidőszakban történt megbetegedésekről és elhullásokról.

14.

Az engedélyezett karanténlétesítményért vagy karanténállomásért felelős személynek nyilvántartást kell vezetnie az alábbiakról:

a)

az egyes szállítmányokkal be- és kilépő madarak száma, faja, valamint a be- és kilépés dátuma;

b)

az importált madarakat kísérő állat-egészségügyi bizonyítványok és a Közös Állat-egészségügyi Beléptetési Okmányok másolatai;

c)

az importált madarak egyedi azonosító száma, mikrochipes azonosítás esetén pedig a mikrochip és az olvasó típusára vonatkozó adatok;

d)

ha a karanténlétesítményben vagy karanténállomáson jelzőmadarak használatára kerül sor, a jelzőmadarak száma és elhelyezése a karanténlétesítményben vagy karanténállomáson;

e)

minden fontos megfigyelés: megbetegedések és elhullások száma naponta;

f)

a vizsgálatok dátuma és eredményei;

g)

a kezelések típusa és dátuma;

h)

a karanténlétesítményre vagy karanténállomásra belépő vagy azt elhagyó személyek.

15.

A 14. pontban említett nyilvántartásokat legalább 10 évig meg kell őrizni.

3.   FEJEZET

A karanténlétesítmények és a karanténállomások engedélyének felfüggesztése, visszavonása és újbóli megadása

A karanténlétesítmények és a karanténállomások engedélyének részleges vagy teljes felfüggesztésére, visszavonására vagy újbóli megadására vonatkozó eljárásoknak meg kell felelniük az e fejezetben meghatározott feltételeknek:

1.

Ha az illetékes hatóság megállapítja, hogy a karanténlétesítmény vagy karanténállomás már nem felel meg az 1. és 2. fejezetben meghatározott feltételeknek, vagy a felhasználás megváltozott és már nem vonatkozik rá a 3. cikk e) és f) pontja, tájékoztatja a Bizottságot e tényről. Ezeket a karanténlétesítményeket vagy karanténállomásokat e rendelettel összhangban nem lehet behozatalhoz használni.

2.

A karanténlétesítmény vagy karanténállomás akkor kapja vissza engedélyét, ha az 1.és 2. fejezetben meghatározott feltételek ismét teljesülnek.


V. MELLÉKLET

A Madárinfluenzára és a newcastle-betegségre irányuló mintavételi és vizsgálati eljárások

1.

A karantén során a jelzőmadarakat, illetve – ha jelzőmadarakat nem alkalmaznak – az importált madarakat az alábbi eljárásoknak kell alávetni:

a)

Jelzőmadarak alkalmazása esetén:

i.

szerológiai vizsgálatra vérmintákat kell venni minden jelzőmadártól, karanténba vétele után legalább 21 nappal és a karanténidőszak vége előtt legalább három nappal;

ii.

ha a jelzőmadarak az i. pontban említett minták tekintetében végzett szerológiai vizsgálatának eredménye pozitív vagy nem egyértelmű, az importált madarakat virológiai vizsgálatnak kell alávetni; kloákaváladék-mintákat (vagy bélsármintákat) és légcső-/garatváladék-mintákat kell venni legalább 60 madárból, vagy minden madárból, ha a szállítmány kevesebb mint 60 madárból áll;

b)

jelzőmadarak használata nélkül az importált madarakat virológiai vizsgálatnak kell alávetni (mivel a szereológiai vizsgálat nem megfelelő). Légcső-/garatváladék-mintákat és/vagy kloákaváladék- (vagy bélsár-) mintákat kell venni legalább 60 madárból, vagy minden madárból, ha a szállítmány kevesebb mint 60 madárból áll, a karantén első 7–15 napja folyamán.

2.

Az 1. pontban leírt vizsgálaton túlmenően a következő mintákat kell venni virológiai vizsgálatra:

a)

a klinikailag beteg madaraktól vagy a beteg jelzőmadaraktól kloákaváladék-mintákat (vagy bélsármintákat) és ha lehetséges légcső-/garatváladék-mintákat kell venni;

b)

mintát kell venni a béltartalomból, agyból, légcsőből, tüdőből, májból, lépből, veséből és más nyilvánvalóan érintett szervből az elhullás után a lehető legrövidebb időn belül az alábbi madarakból:

i.

az elhullott jelzőmadarakból és az érkezéskor elhullva talált, illetve a karantén során elhullott összes madárból, vagy

ii.

nagy szállítmányok kistestű madarainál észlelt magas elhullási arány esetén az elhullott madarak legalább 10 %-ából.

3.

A karantén ideje alatt vett minták minden virológiai és szerológiai vizsgálatát az illetékes hatóság által kijelölt hatósági laboratóriumokban kell elvégezni, a diagnosztikai eljárásokat a madárinfluenzára vonatkozó diagnosztikai kézikönyvvel és az OIE szárazföldi állatokra vonatkozó diagnosztikai vizsgálatokról és vakcinákról szóló kézikönyvének a Newcastle-betegségre vonatkozó előírásaival összhangban kell végrehajtani. Virológiai vizsgálat céljára engedélyezett az egyes madarak maximum öt mintájának egyetlen elegymintává való összevonása. A bélsármintákat a többi szerv- és szövetmintától külön kell összevonni.

4.

A vírusizolátumokat be kell küldeni a nemzeti referencia-laboratóriumba.

VI. MELLÉKLET

A hatályon kívül helyezett rendelet és egymást követő módosításainak jegyzéke

A Bizottság 318/2007/EK rendelete

(HL L 84., 2007.3.24., 7. o.)

A Bizottság 1278/2007/EK rendelete

(HL L 284., 2007.10.30., 20. o.)

A Bizottság 86/2008/EK rendelete

(HL L 27., 2008.1.31., 8. o.)

A Bizottság 311/2008/EK rendelete

(HL L 93., 2008.4.4., 3. o.)

A Bizottság 607/2008/EK rendelete

(HL L 166., 2008.6.27., 18. o.)

A Bizottság 754/2008/EK rendelete

(HL L 205., 2008.8.1., 6. o.)

A Bizottság 1219/2008/EK rendelete

(HL L 330., 2008.12.9., 4. o.)

A Bizottság 1294/2008/EK rendelete

(HL L 340., 2008.12.19., 41. o.)

A Bizottság 201/2009/EK rendelete

(HL L 71., 2009.3.17., 3. o.)

A Bizottság 555/2009/EK rendelete

(HL L 164., 2009.6.26., 37. o.)

A Bizottság 1118/2009/EK rendelete

(HL L 307., 2009.11.21., 3. o.)

A Bizottság 239/2010/EU rendelete

(HL L 75., 2010.3.23., 18. o.)

A Bizottság 66/2012/EU végrehajtási rendelete

(HL L 23., 2012.1.26., 1. o.)

A Bizottság 390/2012/EU végrehjatási rendelete

(HL L 121., 2012.5.8., 18. o.)


VII. MELLÉKLET

Megfelelési táblázat

318/2007/EK rendelet

Ez a rendelet

1. és 2. cikk

1. és 2. cikk

3. cikk, első bekezdés

3. cikk, első bekezdés

3. cikk, második bekezdés, a)–h) pontok

3. cikk, második bekezdés, a)–h) pontok

3. cikk, második bekezdés, i) pont

4. cikk

4. cikk

5. cikk, bevezető szavak

5. cikk, bevezető szavak

5. cikk, a) pont

5. cikk, a) pont

5. cikk, b) pont

5. cikk, b) pont

5. cikk, ba) pont

5. cikk, c) pont

5. cikk, c) pont

5. cikk, d) pont

5. cikk, d) pont

5. cikk, e) pont

5. cikk, e) pont

5. cikk, f) pont

5. cikk, f) pont

5. cikk, g) pont

5. cikk, g) pont

5. cikk, h) pont

5. cikk, h) pont

5. cikk, i) pont

5. cikk, i) pont

5. cikk, j) pont

6–18. cikk

6–18. cikk

19. cikk

19. cikk

20. cikk, első bekezdés

20. cikk

20. cikk, második bekezdés

I–IV. melléklet

I–IV. melléklet

VI. melléklet

V. melléklet

VI. melléklet

VII. melléklet


20.2.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 47/18


A BIZOTTSÁG 140/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. február 18.)

egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Pa de Pagès Català [OFJ])

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

2013. január 3-án hatályba lépett a z1151/2012/EU rendelet. A rendelet hatályon kívül helyezte és felváltotta a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletet (2).

(2)

Az 510/2006/EK rendelet 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Spanyolország kérelmét (3) a „Pa de Pagès Català” elnevezés bejegyzésére.

(3)

A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. február 18-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOȘ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

(3)  HL C 128., 2012.5.3., 14. o.


MELLÉKLET

Az 1151/2012/EU rendelet I. mellékletének I. részében felsorolt mezőgazdasági termékek és élelmiszerek:

2.4. osztály.   Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

SPANYOLORSZÁG

Pa de Pagès Català (OFJ)


20.2.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 47/20


A BIZOTTSÁG 141/2013/EU RENDELETE

(2013. február 19.)

a népegészségre és a munkahelyi egészségre és biztonságra vonatkozó közösségi statisztikáról szóló 1338/2008/EK európai parlamenti és tanács rendeletnek az európai egészségfelmérés (EHIS) tekintetében történő végrehajtásáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a népegészségre és a munkahelyi egészségre és biztonságra vonatkozó közösségi statisztikáról szóló, 2008. december 16-i 1338/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1338/2008/EK rendelet létrehozta a népegészségre, valamint a munkahelyi egészségre és biztonságra vonatkozó európai statisztikák rendszeres összeállításának közös keretét.

(2)

Az 1338/2008/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének értelmében végrehajtási intézkedésekben kell pontosan meghatározni az egészségi állapotra, az azt meghatározó tényezőkre és az egészségügyi ellátásra vonatkozóan a rendelet I. melléklete szerint szolgáltatandó adatokat és metaadatokat, és megállapítani az ezekkel kapcsolatos adatszolgáltatásra vonatkozó tárgyidőszakokat és időközöket.

(3)

Az adatok minimális statisztikai adatállománynak minősülnek, amelynek célja, hogy lehetővé tegye az Unió egészségügyi programjainak, valamint a társadalmi befogadással, a szociális védelemmel, az egészségügyi egyenlőtlenségekkel és az egészséges idősödéssel kapcsolatos szakpolitikáinak fokozottabb nyomon követését.

(4)

A tagállamok által a Bizottsághoz (Eurostat) küldött bizalmas adatokat a statisztikai adatok bizalmas kezelésére vonatkozóan az európai statisztikákról szóló, 2009. március 11-i 223/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletben (2) meghatározott elvnek, és a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (3) megfelelően kell kezelni.

(5)

Az 1338/2008/EK rendelet 6. cikkének megfelelően készült egy költség-haszon elemzés és megtörtént annak értékelése. Az egészségügyi és szociális szakpolitikákkal kapcsolatos döntéseknek, valamint tudományos céloknak bizonyítottan nagy előnyére válik majd az Unió-szerte összehasonlítható adatok hozzáférhetősége, a közös eszközök használata pedig lehetővé teszi az országok közötti koherenciát, ugyanakkor a jelenlegi nemzeti felmérések keretében a kért változók és módszertan integrációjának fokától függően a felmerülő költségek eltérhetnek.

(6)

Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az európai statisztikai rendszer bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Alkalmazási kör

Az Európai egészségfelmérésen (EHIS) alapuló európai statisztikák alkalmazási köre a 15 éves vagy annál idősebb lakosság egészségi állapotára, az egészségügyi ellátására és az egészséget befolyásoló tényezőire, valamint társadalmi-demográfiai jellemzőire terjed ki.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E rendelet alkalmazásában:

1.   „magánháztartás”: egy egyedül élő személy vagy ugyanabban a magánlakásban együtt élő olyan egyének csoportja, akik megosztják a kiadásokat, és ezen belül közösen biztosítják a létfenntartáshoz szükséges eszközöket; ez a fogalommeghatározás nem terjed ki a kollektív háztartásokra, mint például a kórházak, az ápoló- vagy bentlakásos otthonok, a börtönök, a laktanyák, a vallási intézmények, a panziók vagy a diákszállók;

2.   „szokásos tartózkodási hely”: az a hely, ahol az egyén a napi pihenőidejét rendszerint tölti – tekintet nélkül a kikapcsolódás, nyaralás, baráti és rokonlátogatás, üzleti tevékenység, orvosi kezelés vagy vallásos zarándoklat céljából való ideiglenes távollétekre –, vagy ennek hiányában a jogszerű vagy bejegyzett lakóhely.

Kizárólag azok a személyek tekinthetők a szóban forgó földrajzi területen szokásos tartózkodási hellyel rendelkező lakosoknak, akik:

a)

a referencia-időpont előtt legalább 12 hónapig folyamatosan a szokásos tartózkodási helyükön éltek; vagy

b)

a referencia-időpontot megelőző 12 hónap során azzal a szándékkal érkeztek a szokásos tartózkodási helyükre, hogy legalább egy évig ott tartózkodjanak.

Ha az a) vagy b) alpontban leírt körülmények nem állapíthatók meg, akkor a „szokásos tartózkodási hely” a jogszerű vagy bejegyzett lakóhely;

3.   „mikroadatok”: nem összesített észrevételek vagy egyedi egységek mért jellemzői;

4.   „metaadatok”: más adatokat, illetve statisztikai munkafolyamatokat meghatározó vagy leíró adatok.

3. cikk

Kötelező adatok

(1)   Valamennyi tagállam az I. mellékletben meghatározott mikroadatokat szolgáltatja a Bizottság (Eurostat) számára.

(2)   A mikroadatoknak országosan reprezentatív valószínűségi mintákon kell alapulniuk.

(3)   A felmérés eredményeinek tagországok közötti nagyfokú harmonizálása érdekében a Bizottság (Eurostat) – a tagállamokkal szoros együttműködésben – egy „Európai Egészségfelmérési Kézikönyv” elnevezésű tájékoztató formájában (amely tartalmaz egy mintakérdőívet is) módszertani és gyakorlati ajánlásokat tesz, illetve iránymutatásokat javasol a mintavételre és a felmérés végrehajtására vonatkozóan.

(4)   A legkisebb érvényes mintaméretet, amely az egyszerű véletlen mintavétel használatát feltételezve kerül kiszámításra, a II. melléklet határozza meg. A súlyozási tényezőket úgy kell kiszámítani, hogy azok figyelembe vegyék az egység kiválasztásának valószínűségét, a válaszok hiányát, és megfelelő esetben hozzáigazíthassák a mintát a céllakosság eloszlására vonatkozó külső adatokhoz.

(5)   A tagállam területének olyan kis részeit, amelyeken a tagállam lakosságának legfeljebb 2 %-a rendelkezik szokásos tartózkodási hellyel, valamint a III. mellékletben felsorolt tagállami területeket kizárják a felmérésből.

4. cikk

Referenciaév és referencianépesség

(1)   A referenciaévek a következők: 2013, 2014 és 2015.

(2)   A referencianépesség az adatgyűjtéskor a tagállam területén magánháztartásokban élő, ott szokásos tartózkodási hellyel rendelkező valamennyi, 15 éves vagy annál idősebb személy.

(3)   Az adatgyűjtésnek legalább három hónapra kell kiterjednie, legalább egy őszi időszakra (szeptembertől decemberig) eső hónapot beleértve.

5. cikk

Referencia-metaadatok

(1)   A minőségi referencia-metaadatokat a Bizottság (Eurostat) által meghatározott Európai Statisztikai Rendszer standardja szerint kell megadni, amelyről a tagállamokkal megegyezés született.

(2)   Ezeket a metaadatokat a tagállamoknak a mikroadatok benyújtása után legkésőbb két hónappal kell benyújtaniuk a Bizottsághoz (Eurostat).

6. cikk

A mikroadatok és referencia-metaadatok benyújtása a Bizottsághoz (Eurostat)

(1)   A tagállamok az e rendeletben előírt véglegesített, hitelesített és súlyozott mikroadatokat, valamint a minőségi referencia-metaadatokat a Bizottság (Eurostat) által előírt adatcseresablon szerint szolgáltatják. A mikroadatokat és a minőséggel kapcsolatos referencia-metaadatokat az egyablakos ügyintézési szolgáltatáson keresztül kell szolgáltatni.

(2)   A mikroadatokat legkésőbb 2015. szeptember 30-ig kell benyújtani, vagy abban az esetben, ha a felmérést 2014 decembere után végezték, a nemzeti adatgyűjtési időszak lejártát követő kilenc hónappal.

7. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. február 19-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 354., 2008.12.31., 70. o.

(2)  HL L 87., 2009.3.31., 164. o.

(3)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.


I. MELLÉKLET

A Bizottságnak (Eurostatnak) benyújtandó mikroadatok

A FELMÉRÉS TECHNIKAI VÁLTOZÓI

A változó neve

Leírás

Válaszkategóriák és kódok

Szűrő

PID

A válaszadó azonosító száma

Tízjegyű szám

– 1

hiányzik

Mindenki

HHID

A háztartás azonosító száma

Tízjegyű szám

– 1

hiányzik

Mindenki

PRIMSTRAT

A minta kiválasztásához használt elsődleges rétegek

0001 – 9999

– 2

nem alkalmazható (nincs rétegezés)

Mindenki

PSU

A minta kiválasztásához használt elsődleges mintavételi egységek

0001 – 9999

– 2

nem alkalmazható (nincs többlépcsős minta)

Mindenki

WGT

Végső egyéni súly

5 számjegyű, legfeljebb három tizedesjegyet tartalmazó szám

– 1

hiányzik

Mindenki

PROXY

A kiválasztott személlyel vagy mással (proxy-interjú esetén) készült az interjú

1.

Magával a személlyel

2.

A háztartás más tagjával

3.

A háztartáson kívüli személlyel

– 1

hiányzik

Mindenki

REFYEAR

Az interjú referenciaéve

4 számjegy

Mindenki

REFMONTH

Az interjú referenciahónapja

1 – 12

– 1

hiányzik

Mindenki

INTMETHOD

Az alkalmazott adatgyűjtési módszer

10.

Postai úton, nem elektronikusan

11.

Postai úton, elektronikusan (e-mail)

20.

Személyesen, nem elektronikusan

21.

Személyesen, elektronikusan

30.

Telefonon, nem elektronikusan

31.

Telefonon, elektronikusan

40.

Interneten keresztül

50.

Vegyes adatgyűjtés (pl. adatgyűjtés postai úton és interjú útján)

Mindenki

INTLANG

Az interjú nyelve

3 számjegyű kódok (standard kódlista, Eurostat)

– 1

hiányzik

Mindenki


TÁRSADALMI ALAPVÁLTOZÓK

A változó neve

Leírás

Válaszkategóriák és kódok

Szűrő

SEX

a válaszadó neme

1.

Férfi

2.

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

AGE

A válaszadó életkora (betöltött életéve) az interjú időpontjában

Számjegy

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

COUNTRY

Lakóhely szerinti ország

2 számjegy a NUTS alapján, a legösszesítettebb szinten (0. szint vagy országszint)

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

BIRTHPLACE

Születési ország

10.

Belföldön született

21.

Másik uniós tagállamban született

22.

Unión kívüli országban született

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

CITIZEN

Állampolgárság szerinti ország az adatgyűjtés időpontjában

10.

Az adatszolgáltató ország állampolgára

21.

Nem az adatszolgáltató ország állampolgára, de uniós tagállam állampolgára

22.

Nem az adatszolgáltató ország állampolgára, és nem uniós ország állampolgára

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

REGION

A lakóhely szerinti régió

Kódolás 2 számjeggyel, a NUTS szerint

– 1

hiányzik

Mindenki

DEG_URB

Az urbanizáció foka

1.

Sűrűn lakott terület

2.

Közepesen lakott terület

3.

Ritkán lakott terület

– 1

hiányzik

Mindenki

MARSTALEGAL

Jogi értelemben vett családi állapot

1.

Sohasem volt házas és sohasem volt regisztrált élettársi kapcsolata

2.

Házas vagy regisztrált élettársi kapcsolatban él

3.

Özvegy vagy regisztrált élettársi kapcsolatban élt, amely az élettárs halálával szűnt meg (nem házasodott újra/nem kötött újabb regisztrált élettársi kapcsolatot)

4.

Elvált vagy regisztrált élettársi kapcsolatban élt, amelyet jogilag megszüntettek (nem házasodott újra/nem kötött újabb regisztrált élettársi kapcsolatot)

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

MARSTADEFACTO

Tényleges családi állapot

1.

Nem regisztrált élettársi kapcsolatban élő személy

2.

Nem regisztrált élettársi kapcsolatban nem élő személy

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

HATLEVEL

Legmagasabb szintű befejezett képzettség (iskolai végzettség)

Az ISCED-2011 besorolás alapján

0

Kisgyermekkori fejlesztés, iskola-előkészítő oktatás

1

Általános iskola

2

Alsó középfokú oktatás

3

Felső középfokú oktatás

4

Felső szintű, nem felsőfokú oktatás

5

Felsőfokú oktatás felsőfokú szakképzés

6

Felsőfokú végzettség; alapképzés (bachelor) vagy annak megfelelő szint

7

Felsőfokú végzettség; mesterfok vagy annak megfelelő szint

8

Felsőfokú végzettség; doktori fokozat vagy annak megfelelő szint

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

MAINSTAT

A válaszadó által megadott foglalkoztatási helyzet

10.

Foglalkozását gyakorolja, beleértve az ipari vagy mezőgazdasági családi vállalkozásban fizetés nélkül végzett munkát, valamint a tanulóként vagy fizetett gyakornokként stb. végzett munkát.

20.

Munkanélküli

31.

Tanuló, hallgató, továbbképzésen vagy fizetés nélküli gyakorlaton részt vevő személy

32.

Nyugdíjas vagy korengedményes nyugdíjas, vagy megszüntette a vállalkozását

33.

Tartósan munkaképtelen

34.

Kötelező sorkatonai vagy polgári szolgálatban áll

35.

Háztartási feladatokat lát el

36.

Más inaktív személy

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

FT_PT

Teljes vagy részmunkaidő

1.

Teljes munkaidőben dolgozik

2.

Részmunkaidőben dolgozik

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

MAINSTAT = 10

JOBSTAT

Foglalkoztatási viszony

10.

Önálló vállalkozó

21.

Állandó munkával/határozatlan időre szóló munkaszerződéssel rendelkező alkalmazott

22.

Ideiglenesen alkalmazott/határozott időtartamra szóló munkaszerződéssel rendelkező alkalmazott

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

MAINSTAT = 10

JOBISCO

Foglalkozás munkavállalóként

ISCO-08-as kódolás 2 számjeggyel

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

MAINSTAT = 10

LOCNACE

A munkatevékenység gazdasági ágazata

NACE Rev. 2. nemzetgazdasági ágak

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

MAINSTAT = 10

HHNBPERS

A háztartásban élők száma a válaszadóval együtt

0 – 98

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

HHNBPERS_0_4

4 éves vagy annál fiatalabb gyermekek száma

0 – 98

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

HHNBPERS_5_13

5–13 éves személyek száma

0 – 98

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

HHNBPERS_14_15

14–15 éves személyek száma

0 – 98

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

HHNBPERS_16_24

16–24 éves személyek száma

0 – 98

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

HHNBPERS_25_64

25–64 éves személyek száma

0 – 98

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

HHNBPERS_65plus

65 éves és annál idősebb személyek száma

0 – 98

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

HHTYPE

A háztartás típusa

10.

Egyszemélyes háztartás

21.

Egyedülálló, 25 évesnél fiatalabb gyermekes szülő

22.

25 évesnél fiatalabb gyermektelen pár

23.

25 évesnél fiatalabb gyermekes pár

24.

25 évesnél fiatalabb gyermekes pár vagy egyedülálló gyermekes szülő és a háztartásban élő többi személy

25.

Más háztartástípus

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

HH_ACT

a háztartásban élő 16–64 év közötti foglalkoztatott személyek száma

0 – 98

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

HH_INACT

a háztartásban élő 16–64 év közötti munkanélküli vagy gazdaságilag inaktív személy

0 – 98

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

HHINCOME

A háztartás havi nettó ekvivalens összjövedelme

1.

Az 1. kvintilis alatt

2.

Az 1. és a 2. kvintilis között

3.

A 2. és a 3. kvintilis között

4.

A 3. és a 4. kvintilis között

5.

A 4. és az 5. kvintilis között

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki


AZ EGÉSZSÉGRE VONATKOZÓ VÁLTOZÓK

A változó neve

Leírás

Válaszkategóriák és kódok

Szűrő

Egészségi állapot – Európai minimális egészségmodul

HS1

A válaszadó által megítélt általános egészségügyi állapot:

hogyan ítéli meg a személy az egészségi állapotát általában

1.

Nagyon jó

2.

3.

Megfelelő

4.

Rossz

5.

Nagyon rossz

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

HS2

Tartós egészségprobléma:

Legalább hat hónapja betegségben szenved vagy egészségproblémája van

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

HS3

Általános tevékenységkorlátozás:

Az elmúlt hat hónap, vagy hosszabb időszak folyamán fennálló egészségprobléma miatt általános tevékenységekben való korlátozás

1.

Erősen korlátozott

2.

Korlátozott, de nem erősen

3.

Egyáltalán nem korlátozott

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

Betegségek és krónikus betegségek

CD1a

Asztmában szenvedett (allergiás asztmát beleértve) az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

CD1b

Krónikus hörghurutban, krónikus obstruktív légúti betegségben vagy tüdőtágulatban szenvedett az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

CD1c

Szívinfarktust szenvedett az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

CD1d

Szívkoszorúér-betegségben vagy angina pectoris-ban szenvedett az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

CD1e

Magas volt a vérnyomása az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

CD1f

Agyi érkatasztrófát (agyvérzést, agyi trombózist) szenvedett az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

CD1 g

Porckopásban szenvedett (az ízületi gyulladás kivételével) az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

CD1h

Alsó hátszakaszi gerincproblémában vagy más krónikus gerincproblémában szenvedett az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

CD1i

Nyaki gerincproblémában vagy más krónikus nyaki problémában szenvedett az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

CD1j

Cukorbetegségben szenvedett az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

CD1k

Allergiában szenvedett az elmúlt 12 hónapban, mint például orrnyálkahártya-gyulladás, szemgyulladás, bőrgyulladás, élelmiszer-allergia vagy más (allergiás asztma kivételével)

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

CD1 l

Májzsugorodásban szenvedett az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

CD1 m

Inkontinenciában, vizelet-visszatartási problémákban szenvedett az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

CD1n

Vesebetegségben szenvedett az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

CD1o

Depresszióban szenvedett az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

Balesetek és sérülések

AC1a

Közúti balesetet szenvedett az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

AC1b

Otthoni balesetet szenvedett az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

AC1c

Szabadidős tevékenység alatt bekövetkezett balesetet szenvedett az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

AC2

A legsúlyosabb elszenvedett balesetből kifolyólag az a legkomolyabb orvosi ellátás, amelyben az elmúlt 12 hónapban részesült

1.

Kórházba vagy más egészségügyi intézménybe történő beutalás

2.

Orvosi vagy ápolói ellátás

3.

Nem volt szükség ellátásra

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha

AC1a = 1 vagy

AC1b = 1 vagy

AC1c = 1

(Egészségproblémák miatt felmerült) munkahelyi távollét

AW1

Személyes egészségproblémák miatt távol volt a munkahelyétől az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha MAINSTAT = 10

AW2

Hány napot volt távol a munkahelyétől egészségproblémák miatt az elmúlt 12 hónapban

Napok száma

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AW1 = 1

Fizikai és érzékelési képességi korlátozások

PL1

Szemüveget vagy kontaktlencsét visel

1.

Igen

2.

Nem

3.

Vak vagy egyáltalán nem lát

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

PL2

Látási probléma, a szemüveg vagy kontaktlencse viselése ellenére

1.

Nincs látási problémája

2.

Kismértékű látási problémája van

3.

Súlyos látási problémája van

4.

Teljesen látásképtelen

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha PL1 = 1 vagy 2

PL3

Hallókészülék használata

1.

Igen

2.

Nem

3.

Teljesen siket

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

PL4

Hallókészülék ellenére fennálló hallási probléma, zajmentes helyiségben történő beszélgetés esetén

1.

Nincs hallási problémája

2.

Enyhe hallási problémája van

3.

Súlyos hallási problémája van

4.

Egyáltalán nem hall

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha PL3 = 1 vagy 2

PL5

Hallókészülék ellenére fennálló hallási probléma, zajosabb helyiségben történő beszélgetés esetén

1.

Nincs hallási problémája

2.

Enyhe hallási problémája van

3.

Súlyos hallási problémája van

4.

Egyáltalán nem hall

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha PL3 = 1 vagy 2 és

PL4 = 1 vagy 2 vagy 3

PL6

Segítség nélkül nehezen tud gyalog megtenni fél kilométert egyenes terepen

1.

Nem okoz nehézséget

2.

Kisebb nehézséget okoz

3.

Súlyos nehézséget okoz

4.

Egyáltalán nem tudja megtenni

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

PL7

Nehezen tud fel-/lemenni 12 lépcsőfokot

1.

Nem okoz nehézséget

2.

Kisebb nehézséget okoz

3.

Súlyos nehézséget okoz

4.

Egyáltalán nem tudja megtenni

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

Önellátással kapcsolatos tevékenységek

PC1a

Étkezés

1.

Nem okoz nehézséget

2.

Kisebb nehézséget okoz

3.

Súlyos nehézséget okoz

4.

Egyáltalán nem tudja megtenni

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AGE >= 65

PC1b

Ágyból vagy székről való felkelés, illetve visszafekvés/visszaülés

1.

Nem okoz nehézséget

2.

Kisebb nehézséget okoz

3.

Súlyos nehézséget okoz

4.

Egyáltalán nem tudja megtenni

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AGE >= 65

PC1c

Öltözés és vetkőzés

1.

Nem okoz nehézséget

2.

Kisebb nehézséget okoz

3.

Súlyos nehézséget okoz

4.

Egyáltalán nem tudja megtenni

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AGE >= 65

PC1d

WC-használat

1.

Nem okoz nehézséget

2.

Kisebb nehézséget okoz

3.

Súlyos nehézséget okoz

4.

Egyáltalán nem tudja megtenni/nem képes rá

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AGE >= 65

PC1e

Fürdés vagy zuhanyzás

1.

Nem okoz nehézséget

2.

Kisebb nehézséget okoz

3.

Súlyos nehézséget okoz

4.

Egyáltalán nem tudja megtenni/nem képes rá

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AGE >= 65

PC2

A következő, egy vagy több önellátással kapcsolatos tevékenység esetén általában segítséget kap: étkezés, ágyból vagy székről való felkelés, illetve visszafekvés/visszaülés, öltözés és vetkőzés, WC-használat, fürdés vagy zuhanyzás

1.

Igen, legalább egy tevékenység esetében

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha (AGE >= 65) és

{PC1a ≠ 1 vagy PC1b ≠ 1 vagy PC1c ≠ 1 vagy PC1d ≠ 1 vagy PC1e ≠ 1}

PC3

A következő, egy vagy több önellátással kapcsolatos tevékenység esetén segítségre szorul: étkezés, ágyból vagy székről való felkelés, illetve visszafekvés/visszaülés, öltözés és vetkőzés, WC-használat, fürdés vagy zuhanyzás

1.

Igen, legalább egy tevékenység esetében

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha (AGE >= 65) és

{PC1a ≠ 1 vagy PC1b ≠ 1 vagy PC1c ≠ 1 vagy PC1d ≠ 1 vagy PC1e ≠ 1}

Háztartási tevékenységek

HA1a

Nehézségek az ételek elkészítésében

1.

Nem okoz nehézséget

2.

Kisebb nehézséget okoz

3.

Súlyos nehézséget okoz

4.

Egyáltalán nem tudja megtenni/nem képes rá

5.

Nem alkalmazható (soha nem próbálta vagy nincs szüksége rá)

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AGE >= 65

HA1b

Nehézségek a telefonhasználatban

1.

Nem okoz nehézséget

2.

Kisebb nehézséget okoz

3.

Súlyos nehézséget okoz

4.

Egyáltalán nem tudja megtenni/nem képes rá

5.

Nem alkalmazható (soha nem próbálta vagy nincs szüksége rá)

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AGE >= 65

HA1c

Nehézségek a bevásárlásban

1.

Nem okoz nehézséget

2.

Kisebb nehézséget okoz

3.

Súlyos nehézséget okoz

4.

Egyáltalán nem tudja megtenni/nem képes rá

5.

Nem alkalmazható (soha nem próbálta vagy nincs szüksége rá)

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AGE >= 65

HA1d

Nehézségek a gyógyszerszedésben

1.

Nem okoz nehézséget

2.

Kisebb nehézséget okoz

3.

Súlyos nehézséget okoz

4.

Egyáltalán nem tudja megtenni/nem képes rá

5.

Nem alkalmazható (soha nem próbálta vagy nincs szüksége rá)

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AGE >= 65

HA1e

Nehézségek a könnyű házimunkában

1.

Nem okoz nehézséget

2.

Kisebb nehézséget okoz

3.

Súlyos nehézséget okoz

4.

Egyáltalán nem tudja megtenni/nem képes rá

5.

Nem alkalmazható (soha nem próbálta vagy nincs szüksége rá)

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AGE >= 65

HA1f

Nehézségek az alkalmankénti nehéz házimunkában

1.

Nem okoz nehézséget

2.

Kisebb nehézséget okoz

3.

Súlyos nehézséget okoz

4.

Egyáltalán nem tudja megtenni/nem képes rá

5.

Nem alkalmazható (soha nem próbálta vagy nincs szüksége rá)

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AGE >= 65

HA1 g

Nehézségek a pénzügyek kezelésében és mindennapos ügyintézésben

1.

Nem okoz nehézséget

2.

Kisebb nehézséget okoz

3.

Súlyos nehézséget okoz

4.

Egyáltalán nem tudja megtenni/nem képes rá

5.

Nem alkalmazható (soha nem próbálta vagy nincs szüksége rá)

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AGE >= 65

HA2

A következő, egy vagy több háztartási tevékenység esetén általában segítséget kap: ételek elkészítése, telefonhasználat, bevásárlás, gyógyszerek szedése, könnyű vagy alkalmankénti nehéz házimunka, költségvetés és mindennapos ügyintézés

1.

Igen, legalább egy tevékenység

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha (AGE >= 65) és

{HA1a ≠ 1 vagy HA1b ≠ 1 vagy HA1c ≠ 1 vagy HA1d ≠ 1 vagy HA1e ≠ 1 vagy HA1f ≠ 1 vagy HA1 g ≠ 1}

HA3

A következő, egy vagy több háztartási tevékenység esetén segítségre szorul: ételek elkészítése, telefonhasználat, bevásárlás, gyógyszerek szedése, könnyű vagy alkalmankénti nehéz házimunka, költségvetés és mindennapos ügyintézés

1.

Igen, legalább egy tevékenység

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha (AGE >= 65) és

{HA1a ≠ 1 vagy HA1b ≠ 1 vagy HA1c ≠ 1 vagy HA1d ≠ 1 vagy HA1e ≠ 1 vagy HA1f ≠ 1 vagy HA1 g ≠ 1}

Fájdalom

PN1

A fizikai fájdalom mértéke az elmúlt 4 hétben

1.

Nincs

2.

Nagyon gyenge

3.

Gyenge

4.

Mérsékelt

5.

Erős

6.

Nagyon erős

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

PN2

A fájdalomnak a szokásos munkára gyakorolt hatása az elmúlt 4 hétben (az otthonon kívüli és a házimunkát egyaránt beleértve)

1.

Egyáltalán nem volt rá hatással

2.

Enyhe hatással volt rá

3.

Mérsékelt hatással volt rá

4.

Meglehetősen nagy hatással volt rá

5.

Rendkívül nagy hatással volt rá

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

Lelki egészség

MH1a

Csökkent érdeklődés vagy kedv mértéke az elmúlt 2 hétben folytatott tevékenységekhez

1.

Egyáltalán nem volt jellemző

2.

Több napon is jellemző volt

3.

Az időszak több mint felére jellemző volt

4.

Szinte minden napra jellemző volt

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

MH1b

Rosszkedv, lehangoltság és reménytelenség mértéke az elmúlt 2 hétben

1.

Egyáltalán nem volt jellemző

2.

Több napon is jellemző volt

3.

Az időszak több mint felére jellemző volt

4.

Szinte minden napra jellemző volt

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

MH1c

Elalvási vagy alvási problémák vagy túlzott alvás mértéke az elmúlt 2 hétben

1.

Egyáltalán nem volt jellemző

2.

Több napon is jellemző volt

3.

Az időszak több mint felére jellemző volt

4.

Szinte minden napra jellemző volt

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

MH1d

Fáradtság-, erőtlenségérzet mértéke az elmúlt 2 hétben

1.

Egyáltalán nem volt jellemző

2.

Több napon is jellemző volt

3.

Az időszak több mint felére jellemző volt

4.

Szinte minden napra jellemző volt

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

MH1e

Étvágytalanság vagy túlzott étvágy mértéke az elmúlt 2 hétben

1.

Egyáltalán nem volt jellemző

2.

Több napon is jellemző volt

3.

Az időszak több mint felére jellemző volt

4.

Szinte minden napra jellemző volt

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

MH1f

Önbecsülés hiánya, sikertelenségérzet mértéke az elmúlt 2 hétben

1.

Egyáltalán nem volt jellemző

2.

Több napon is jellemző volt

3.

Az időszak több mint felére jellemző volt

4.

Szinte minden napra jellemző volt

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

MH1 g

Koncentráció hiányának mértéke, pl. újságolvasás vagy televíziónézés közben, az elmúlt 2 hétben

1.

Egyáltalán nem volt jellemző

2.

Több napon is jellemző volt

3.

Az időszak több mint felére jellemző volt

4.

Szinte minden napra jellemző volt

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

MH1h

A mozgás- vagy beszéd mások által is megfigyelhető lassúsága vagy idegesség, illetve nyugtalanság mértéke az elmúlt 2 hétben

1.

Egyáltalán nem volt jellemző

2.

Több napon is jellemző volt

3.

Az időszak több mint felére jellemző volt

4.

Szinte minden napra jellemző volt

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

Egészségügyi ellátások

Fekvőbeteg- és egynapos kórházi ellátás igénybevétele

HO1

Kórházba történő felvétel fekvőbetegként az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

HO2

Kórházban páciensként töltött éjszakák száma az elmúlt 12 hónapban

Szám: 1 – 99

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha HO1 = 1

HO3

Kórházba történő felvétel egynapos ellátásra az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

– 1 hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

HO4

Kórházi felvételek száma egynapos ellátásra az elmúlt 12 hónapban

Szám: 1 – 300

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha HO3 = 1

Járóbeteg- és otthoni ellátás igénybevétele

AM1

Az utolsó fogorvosi vagy fogszabályozási látogatás időpontja

(személyes kezelés céljából)

1.

Kevesebb mint 6 hónapja

2.

6 – 12 hónappal ezelőtt

3.

12 hónapja vagy még régebben

4.

Soha

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

AM2

Az utolsó háziorvosi vagy családorvosi látogatás időpontja (személyes kezelés céljából)

1.

Kevesebb mint 12 hónapja

2.

12 hónapja vagy még régebben

3.

Soha

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

AM3

Háziorvosi vagy családorvosi látogatások száma az elmúlt négy hétben (személyes kezelés céljából)

Szám: 0 – 99

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AM2 = 1

AM4

Az utolsó szakorvosi látogatás időpontja (személyes kezelés céljából)

1.

Kevesebb mint 12 hónapja

2.

12 hónapja vagy még régebben

3.

Egyszer sem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

AM5

Szakorvosi látogatások száma az elmúlt négy hétben (személyes kezelés céljából)

Szám: 0 – 99

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AM4 = 1

AM6a

Gyógytornász vagy kineziológus felkeresése az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

AM6b

Pszichológus vagy pszichoterapeuta felkeresése az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

AM7

Házi ápolói szolgáltatások igénybevétele személyes célra az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

Gyógyszerek szedése

MD1

Orvos által felírt gyógyszerek szedése az elmúlt két hétben

(a fogamzásgátlás kivételével)

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

MD2

Nem orvos által felírt gyógyszerek, gyógynövénykészítmények vagy vitaminok szedése az elmúlt két hétben

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

Megelőző szolgáltatások

PA1

Legutóbbi influenza elleni oltás időpontja

Hónap/év (MMYYYY)

Soha vagy nagyon régen (0)

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

PA2

A legutóbbi, egészségügyi szakember által végzett vérnyomásmérés időpontja

1.

Az elmúlt 12 hónapban

2.

1 – 3 évvel ezelőtt

3.

3 – 5 évvel ezelőtt

4.

Több mint 5 évvel ezelőtt

5.

Soha

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

PA3

A legutóbbi, egészségügyi szakember által végzett koleszterinszint-mérés időpontja

1.

Az elmúlt 12 hónapban

2.

1 – 3 évvel ezelőtt

3.

3 – 5 évvel ezelőtt

4.

Több mint 5 évvel ezelőtt

5.

Soha

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

PA4

A legutóbbi, egészségügyi szakember által végzett vércukorszintmérés időpontja

1.

Az elmúlt 12 hónapban

2.

1 – 3 évvel ezelőtt

3.

3 – 5 évvel ezelőtt

4.

Több mint 5 évvel ezelőtt

5.

Soha

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

PA5

A legutóbbi székletminta rejtett bélvérzés tekintetében történő vizsgálatának időpontja

1.

Az elmúlt 12 hónapban

2.

1 – 2 évvel ezelőtt

3.

2 – 3 évvel ezelőtt

4.

Több mint 3 évvel ezelőtt

5.

Soha

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

PA6

Legutóbbi vastagbéltükrözés időpontja

1.

Az elmúlt 12 hónapban

2.

1 – 5 évvel ezelőtt

3.

5 – 10 évvel ezelőtt

4.

Több mint 10 évvel ezelőtt

5.

Soha

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

PA7

Legutóbbi mammográfia (mellröntgen) időpontja

1.

Az elmúlt 12 hónapban

2.

1 – 2 évvel ezelőtt

3.

2 – 3 évvel ezelőtt

4.

Több mint 3 évvel ezelőtt

5.

Soha

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha SEX = 2

PA8

Legutóbbi citológiai vizsgálat (méhnyakrákszűrés) időpontja

1.

Az elmúlt 12 hónapban

2.

1 – 2 évvel ezelőtt

3.

2 – 3 évvel ezelőtt

4.

Több mint 3 évvel ezelőtt

5.

Soha

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha SEX = 2

Nem kielégített egészségügyi ellátási szükségletek

UN1a

Hosszú várólista/listák miatt nem kielégített egészségügyi ellátási szükségletek az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

3.

Nincs szüksége egészségügyi ellátásra

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

UN1b

Távolság, illetve közlekedési nehézségek miatt nem kielégített egészségügyi ellátási szükségletek az elmúlt 12 hónapban

1.

Igen

2.

Nem

3.

Nincs szüksége egészségügyi ellátásra

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

UN2a

Az elmúlt 12 hónapban anyagi okok miatt nem engedhetett meg magának orvosi vizsgálatot vagy kezelést

1.

Igen

2.

Nem

3.

Nem volt szüksége rá

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

UN2b

Az elmúlt 12 hónapban anyagi okok miatt nem engedhetett meg magának fogorvosi vizsgálatot vagy kezelést

1.

Igen

2.

Nem

3.

Nem volt szüksége rá

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

UN2c

Az elmúlt 12 hónapban anyagi okok miatt nem tudta az orvos által felírt gyógyszereket kiváltani

1.

Igen

2.

Nem

3.

Nem volt szüksége rá

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

UN2d

Az elmúlt 12 hónapban anyagi okok miatt nem engedhetett meg magának mentálhigiénés ellátást (például pszichológust vagy pszichiátert)

1.

Igen

2.

Nem

3.

Nem volt szüksége rá

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

Az egészséget befolyásoló tényezők

Testsúly és -magasság

BM1

Testmagasság cipő nélkül

Szám, cm-ben megadva

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

BM2

Testsúly ruha és cipő nélkül

Szám, kg-ban megadva

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

Fizikai tevékenység/gyakorlat

PE1

Fizikai igénybevétel a munkafeladatok ellátása alatt (fizetett és nem fizetett munkatevékenységek alatt egyaránt)

1.

Főként ülő- vagy állómunka

2.

Főként sétálás vagy mérsékelt fizikai megerőltetéssel járó feladatok

3.

Főként nehéz, illetve fizikailag megterhelő munka

4.

Nem folytat munkatevékenységet

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

PE2

Napok száma egy szokásos héten, amikor legalább 10 percet tölt folyamatos gyaloglással

Napok száma: 1 – 7

0.

Soha nem végez ilyen fizikai tevékenységet

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

PE3

Egy szokásos napon gyaloglással töltött idő

1.

Naponta 10 – 29 percet

2.

Naponta 30 – 59 percet

3.

Naponta legalább 1, de legfeljebb 2 órát

4.

Naponta legalább 2, de legfeljebb 3 órát

5.

Naponta három órát vagy annál többet

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha PE2 ≠ 0

PE4

Napok száma egy szokásos héten, amikor legalább 10 percet tölt folyamatos kerékpározással

Napok száma: 1 – 7

0.

Soha nem végez ilyen fizikai tevékenységet

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

PE5

Egy szokásos napon kerékpározással töltött idő

1.

Naponta 10 – 29 percet

2.

Naponta 30 – 59 percet

3.

Naponta legalább 1, de legfeljebb 2 órát

4.

Naponta legalább 2, de legfeljebb 3 órát

5.

Naponta három órát vagy annál többet

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha PE4 ≠ 0

PE6

Napok száma egy szokásos héten, amikor legalább 10 percet tölt folyamatosan a következő tevékenységekkel: sport, fitnesz vagy szabadidős fizikai tevékenységek, amelyek legalább egy kis mértékben felgyorsítják a légzését vagy a szívverését.

Napok száma: 1 – 7

0.

Soha nem végez ilyen fizikai tevékenységet

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

PE7

Egy szokásos héten sporttal, fitnesszel vagy szabadidős fizikai tevékenységekkel töltött idő

HHMM (órák/percek)

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha PE6 ≠ 0

PE8

Egy szokásos héten izomerősítő tevékenységekkel töltött napok száma

Napok száma: 1 – 7

0.

soha nem végez ilyen fizikai tevékenységet

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

Gyümölcs- és zöldségfogyasztás

FV1

Gyümölcsfogyasztás gyakorisága, gyümölcslé kivételével

1.

Naponta egyszer vagy többször

2.

Hetente 4 – 6 alkalommal

3.

Hetente 1 – 3 alkalommal

4.

Ritkábban mint hetente egyszer

5.

Soha

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

FV2

Naponta fogyasztott gyümölcsadagok száma, a gyümölcslé kivételével

Szám: 1 – 99

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha FV1 = 1

FV3

Zöldség- vagy salátafogyasztás gyakorisága, a zöldséglevek és a burgonya kivételével

1.

Naponta egyszer vagy többször

2.

Hetente 4 – 6 alkalommal

3.

Hetente 1 – 3 alkalommal

4.

Ritkábban mint hetente egyszer

5.

Soha

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

FV4

Naponta elfogyasztott zöldség- vagy salátaadagok száma, a zöldséglevek és a burgonya kivételével

Szám: 1 – 99

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha FV3 = 1

Dohányzás

SK1

Dohányzási szokások

1.

Naponta dohányzik

2.

Alkalmanként dohányzik

3.

Nem dohányzik

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

SK2

A fogyasztott dohánytermék típusa

1.

Cigaretta (gyárilag előállított és/vagy kézzel sodort)

2.

Szivar

3.

Pipadohány

4.

Egyéb

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha SK1 = 1 vagy 2

SK3

Naponta elszívott cigaretták átlagos száma

Szám: 1 – 99

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha SK1 = 1 és

SK2 = 1

SK4

Beltéri passzív dohányzás gyakorisága

1.

Soha vagy szinte soha

2.

Naponta kevesebb mint 1 óra

3.

Naponta 1 óra vagy annál több

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

Alkoholfogyasztás

AL1

Bármilyen alkoholtartalmú ital (sör, bor, almabor, rövidital, koktél, alkoholkeverék, likőr, házilag előállított alkohol stb.) fogyasztásának gyakorisága az elmúlt 12 hónapban

1.

Naponta vagy szinte naponta

2.

Hetente 5 – 6 nap

3.

Hetente 3 – 4 nap

4.

Hetente 1 – 2 nap

5.

Havonta 2 – 3 nap

6.

Havonta egyszer

7.

Ritkábban mint havonta egyszer

8.

Az elmúlt 12 hónapra nem jellemző, mivel már nem iszik alkoholt

9.

Soha vagy egész életében csak néhányszor kortyolt vagy kóstolt alkoholt

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

AL2

Alkoholtartalmú italok fogyasztásának gyakorisága hétfőtől csütörtökig

1.

Mind a 4 nap

2.

A 4 napból 3

3.

A 4 napból 2

4.

A 4 napból 1

5.

A 4 napból egyik nap sem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AL1 = 1, 2, 3 vagy 4

AL3

E napok egyikén (hétfőtől csütörtökig) fogyasztott alkoholtartalmú italok átlagos száma

1.

Naponta 16 vagy annál több ital

2.

Naponta 10 – 15 ital

3.

Naponta 6 – 9 ital

4.

Naponta 4 – 5 ital

5.

Naponta 3 ital

6.

Naponta 2 ital

7.

Naponta 1 ital

8.

Naponta 0 ital

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha (AL1 = 1, 2, 3 vagy 4) és (AL2 = 1, 2, 3 vagy 4)

AL4

Alkoholtartalmú italok fogyasztásának gyakorisága péntektől vasárnapig

1.

Mind a 3 nap

2.

A 3 napból 2

3.

A 3 napból 1

4.

A 3 napból egyik nap sem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AL1 = 1, 2, 3 vagy 4

AL5

E napok egyikén (péntektől vasárnapig) fogyasztott alkoholtartalmú italok átlagos száma

1.

Naponta 16 vagy annál több ital

2.

Naponta 10 – 15 ital

3.

Naponta 6 – 9 ital

4.

Naponta 4 – 5 ital

5.

Naponta 3 ital

6.

Naponta 2 ital

7.

Naponta 1 ital

8.

Naponta 0 ital

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha (AL1 = 1, 2, 3 vagy 4) és (AL4 = 1, 2, vagy 3)

AL6

A kockázatos, egyszerre nagy adagú (60 g tiszta etanolnak megfelelő vagy annál több) alkoholfogyasztás gyakorisága az elmúlt 12 hónapban

1.

Naponta vagy szinte naponta

2.

Hetente 5 – 6 nap

3.

Hetente 3 – 4 nap

4.

Hetente 1 – 2 nap

5.

Havonta 2 – 3 nap

6.

Havonta egyszer

7.

Ritkábban mint havonta egyszer

8.

Az elmúlt 12 hónapban nem fordult elő

9.

Soha nem fordult elő életében

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha AL1 = 1, 2, 3, 4, 5, 6 vagy 7

Társas támogatás

SS1

Azon közeli személyek száma, akikre komoly személyes problémák esetén számíthat

1.

Egy sem

2.

1 – 2

3.

3 – 5

4.

6 vagy több

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

SS2

Mások által mutatott törődés mértéke azzal, mi történik az illetővel

1.

Sok törődés és érdeklődés

2.

Bizonyos mértékű törődés és érdeklődés

3.

Bizonytalan

4.

Kevés törődés és érdeklődés

5.

Törődés és érdeklődés teljes hiánya

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

SS3

Szükség esetén milyen könnyű konkrét segítséget kérni a szomszédoktól

1.

Nagyon könnyű

2.

Könnyű

3.

Lehetséges

4.

Nehéz

5.

Nagyon nehéz

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

Nem hivatalos gondozás, illetve segítségnyújtás biztosítása

IC1

Hetente legalább egyszer egy vagy több, időskorú, vagy krónikus betegségben szenvedő, vagy legyengült személyt gondoz vagy segítséget nyújt neki

(a hivatásos tevékenységeket kivéve)

1.

Igen

2.

Nem

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

Mindenki

IC2

Gondozásban vagy segítségben részesülő időskorú, vagy krónikus betegségben szenvedő, vagy legyengült személlyel/személyekkel hetente legalább egyszer személyes kapcsolatban áll

1.

A válaszadó családtagja(i)

2.

A válaszadónak nem családtagja(i)

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha IC1 = 1

IC3

Hetente hány órát tölt a válaszadó időskorú, vagy krónikus betegségben szenvedő, vagy legyengült személy gondozásával vagy segítésével

1.

Heti 10 óránál kevesebbet

2.

Hetente legalább 10, legfeljebb 20 órát

3.

Heti 20 órát vagy annál többet

– 1

hiányzik (nem tudja, nem hajlandó megadni)

– 2

nem alkalmazható

Ha IC1 = 1


II. MELLÉKLET

Végleges elérendő mintanagyság

 

Megkérdezni kívánt, 15. életévet betöltött személyek

Az EU tagállamai

Belgium

6 500

Bulgária

5 920

Cseh Köztársaság

6 510

Dánia

5 350

Németország

15 260

Észtország

4 270

Írország

5 057

Görögország

6 667

Spanyolország

11 620

Franciaország

13 110

Olaszország

13 180

Ciprus

4 095

Lettország

4 555

Litvánia

4 850

Luxemburg

4 000

Magyarország

6 410

Málta

3 975

Hollandia

7 515

Ausztria

6 050

Lengyelország

10 690

Portugália

6 515

Románia

8 420

Szlovénia

4 486

Szlovákia

5 370

Finnország

5 330

Svédország

6 200

Egyesült Királyság

13 085

EU-tagállamok összesen

194 990

Svájc

5 900

Izland

3 940

Norvégia

5 170

Összesen, Svájcot, Izlandot és Norvégiát is beleértve

210 000


III. MELLÉKLET

A felmérésből kizárt nemzeti területek

Ország

Nemzeti területek

Franciaország

Franciaország tengerentúli megyéi és területei

Ciprus

A kormány fennhatósága alá nem tartozó terület

Hollandia

Karib-szigetek (Bonaire, Saint-Eustache és Saba szigetek), a Nyugati-Fríz-szigetek, Texel kivételével

Írország

Az összes tengeri sziget az Achill, Bull, Cruit, Gorumna, Inishnee, Lettermore, Lettermullan és Valentia szigetek kivételével

Egyesült Királyság

Skócia a Kaledóniai-csatornától északra, a Scilly szigetek


20.2.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 47/49


A BIZOTTSÁG 142/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. február 19.)

a 2535/2001/EK rendeletnek a tejtermékek kiviteléhez szükséges bizonyítványokat kibocsátó új-zélandi szervre vonatkozó adatok tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) és különösen annak 144. cikke (1) bekezdésére és 148. cikke c) pontjára, összefüggésben annak 4. cikkével,

mivel:

(1)

A tejre és tejtermékekre vonatkozó behozatali szabályok és a vámkontingensek megnyitása tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2001. december 14-i 2535/2001/EK bizottsági rendelet (2) XII. melléklete tartalmazza az IMA 1 (inward-monitoring arrangement) bizonyítványok kibocsátására jogosult szervek listáját.

(2)

Új-Zéland arról értesítette a Bizottságot, hogy 2013. március 1-jei hatállyal megváltozik az említett mellékletben felsorolt kibocsátó szerv neve és székhelye. E változás ismeretében indokolt naprakésszé tenni a szóban forgó rendelet XII. mellékletében szereplő, új-zélandi kibocsátó szervre vonatkozó adatokat.

(3)

A 2535/2001/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2535/2001/EK rendelet XII. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet a 2013. március 1-jét követően kiállított IMA 1 bizonyítványokra alkalmazandó.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. február 19-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 341., 2001.12.22., 29. o.


MELLÉKLET

A 2535/2001/EK rendelet XII. mellékletében az Új-Zélandra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Új-Zéland

ex 0405 10 11

Vaj

Ministry for Primary Industries

Pastoral House

25 The Terrace

PO Box 2526

Wellington 6140

Tel. +64 4 894 0100

Fax + 64 4 894 0720

www.mpi.govt.nz”

ex 0405 10 19

Vaj

ex 0405 10 30

Vaj

ex 0406 90 01

Feldolgozásra szánt sajtok

ex 0406 90 21

Cheddar


20.2.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 47/51


A BIZOTTSÁG 143/2013/EU RENDELETE

(2013. február 19.)

a 2007/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek és a 692/2008/EK bizottsági rendeletnek a többlépcsős típus-jóváhagyási eljárásra benyújtott járművek szén-dioxid-kibocsátásának meghatározása tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a könnyű személygépjárművek és haszongépjárművek (Euro 5 és Euro 6) kibocsátás tekintetében történő típusjóváhagyásáról és a járműjavítási és -karbantartási információk elérhetőségéről szóló, 2007. június 20-i 715/2007/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel a gépjárművek és pótkocsijaik, valamint az ilyen járművek rendszereinek, alkatrészeinek és önálló műszaki egységeinek jóváhagyásáról szóló, 2007. szeptember 5-i 2007/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre („keretirányelv”) (2) és különösen annak 39. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 715/2007/EK rendelet közös műszaki előírásokat határoz meg a gépjárművek és pótalkatrészek típusjóváhagyására kibocsátásuk tekintetében, továbbá szabályokat állapít meg a használatban lévő járművek megfelelőségére, a kibocsátáscsökkentő berendezések élettartamára, a fedélzeti diagnosztikai (OBD-) rendszerekre, a tüzelőanyag-fogyasztás mérésére, valamint a járműjavítási és -karbantartási információk hozzáférhetőségére.

(2)

A könnyű személygépjárművek és haszongépjárművek (Euro 5 és Euro 6) kibocsátás tekintetében történő típusjóváhagyásáról és a járműjavítási és -karbantartási információk elérhetőségéről szóló 715/2007/EK európai parlamenti és tanács rendelet módosításáról és végrehajtásáról szóló, 2008. július 18-i 692/2008/EK bizottsági rendelet (3) meghatározza a gépjárművek szén-dioxid-kibocsátás tekintetében való megfelelőségének közigazgatási rendelkezéseit és az ilyen járművek szén-dioxid-kibocsátásának és tüzelőanyag-fogyasztásának mérésére vonatkozó követelményeket.

(3)

Az új könnyű haszongépjárművekre vonatkozó kibocsátási követelményeknek a könnyű haszongépjárművek CO2-kibocsátásának csökkentésére irányuló uniós integrált megközelítés keretében történő meghatározásáról szóló, 2011. május 11-i 510/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) megállapítja, hogy a befejezett járművek CO2-kibocsátása, üzemanyag-hatékonysága és tömege reprezentatív értékeinek meghatározására szolgáló eljárást úgy kell kialakítani, hogy az alapjármű gyártója időben hozzáférjen a befejezett járművek tömegére és fajlagos CO2-kibocsátására vonatkozó adatokhoz.

(4)

Az 510/2011/EU rendelet értelmében a befejezett jármű fajlagos CO2-kibocsátását az alapgépjármű gyártójának kell biztosítani. A befejezett járművek CO2-kibocsátási, üzemanyag-hatékonysági és tömegre vonatkozó értékeinek reprezentativitását biztosító ellenőrző eljárás megállapításakor a tömeg és a CO2-kibocsátás értékeinek meghatározására adott esetben a különböző végleges tehetetlenséginyomaték-kategóriáknak megfelelő CO2-kibocsátási értékeket tartalmazó táblázaton, vagy az alapjármű tömege + az N1 osztályra vonatkozóan megállapított átlagos terhelés alapján számított egyetlen CO2-kibocsátási értéken alapuló módszert kell alkalmazni.

(5)

A Bizottság az 510/2011/EU rendelet II. melléklete B. részének 7. pontjában megadott alternatív módszerek alapján különböző lehetőségeket mérlegelt, és értékelte ezek pontosságát, reprezentativitását és megvalósíthatóságát. Az alapjármű egyetlen becsült tömegértékkel való vizsgálatán alapuló lehetőség – amelynél a felépítménynek megfelelő összetevőt az alapjármű referenciatömegétől függő polinom alkalmazásával kell kiszámolni – jelenti a legjobb kompromisszumot a CO2-kibocsátás befejezett jármű alapján való meghatározásának pontossága, a módszerrel járó költségek és könnyű alkalmazhatósága között.

(6)

Annak érdekében, hogy megfelelően és hatékonyan lehessen ellenőrizni a járműgyártók teljesítményét a CO2-kibocsátásnak az 510/2011/EU rendelet értelmében való csökkentése tekintetében, a megfelelőségi nyilatkozatot ki kell bővíteni a megfelelő információkkal.

(7)

Elegendő átfutási időt kell hagyni ahhoz, hogy a gyártók és a nemzeti hatóságok hozzá tudják igazítani eljárásaikat az új szabályokhoz.

(8)

Legkésőbb 2016 végéig, a CO2-kibocsátás befejezett jármű alapján való meghatározására szolgáló eljárás alkalmazásából és a kibocsátások ellenőrzéséből szerzett tapasztalatok fényében felül kell vizsgálni az eljárást, és értékelni kell a CO2-kibocsátási értékek reprezentativitását, valamint a CO2-kibocsátások ellenőrzésének hatékonyságát és pontosságát.

(9)

Ezért a 2007/46/EK irányelvet és a 692/2008/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(10)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Műszaki Bizottság – Gépjárművek bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2007/46/EK irányelv I. és IX. melléklete e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

A 692/2008/EK rendelet I. és XII. melléklete e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.

3. cikk

A Bizottság értékeli, hogy szükség van-e a 692/2008/EK rendelet XII. melléklet 5.1–5.7. pontjában megállapított és e rendelettel módosított eljárás felülvizsgálatára.

Ezen értékelés alapján a Bizottság legkésőbb 2016. december 31-ig jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak, amelyhez adott esetben megfelelő javaslatokat mellékel.

4. cikk

(1)   A 715/2007/EK rendelet hatálya alá tartozó N1 kategóriájú alapjárműveknek a 2007/46/EK irányelv és a 692/2008/EK rendelet szerint, az e rendelettel bevezetett módosítások előtt kiadott megfelelőségi nyilatkozata továbbra is hatályban marad a 2014. január 1-jéig tartó átmeneti időszakban.

(2)   A 715/2007/EK rendelet hatálya alá tartozó N1 kategóriájú befejezett járműveknek a 2007/46/EK irányelv és a 692/2008/EK rendelet szerint, az e rendelettel bevezetett módosítások előtt kiadott megfelelőségi nyilatkozata továbbra is hatályban marad a 2014. január 1-jéig tartó átmeneti időszakban.

(3)   A nemzeti hatóságok 2013. január 1-jei hatállyal érvényesnek tekintik az e rendeletben megállapított követelményeknek megfelelő megfelelőségi nyilatkozatokat.

5. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2014. január 1-jétől kell alkalmazni, kivéve a 4. cikk (3) bekezdését, amelyet 2013. január 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. február 19-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 171., 2007.6.29., 1. o.

(2)  HL L 263., 2007.10.9., 1. o.

(3)  HL L 199., 2008.7.28., 1. o.

(4)  HL L 145., 2011.5.31., 1. o.


I. MELLÉKLET

A 2007/46/EK irányelv I. és IX. melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az I. melléklet a következő 2.17., 2.17.1. és 2.17.2. ponttal egészül ki:

2.17.   Többlépcsős típus-jóváhagyási eljárásra benyújtott jármű (csak a 715/2007/EK rendelet hatálya alá tartozó N1 kategóriájú nem teljes vagy befejezett jármű esetében): igen/nem (1)

2.17.1.   A menetkész jármű tömege: …kg.

2.17.2.   A 692/2008/EK rendelet XII. mellékletének 5. szakasza szerint kiszámított átlagos terhelés: …kg.”

2.

A IX. melléklet a következőképpen módosul:

a)

Az I. rész – Teljes és befejezett járművek – a következőképpen módosul:

i.

A B. minta – 1. oldal, Befejezett járművek, EK-megfelelőségi nyilatkozat a következő 0.2.2. ponttal egészül ki:

„0.2.2.

Az alapjármű típus-jóváhagyási adatai (q):

Típus: …

Változat (a): …

Kivitel (a): …

Típus-jóváhagyási szám, beleértve a kiterjesztés számát …”

ii.

A B. minta – 1. oldal, Befejezett járművek, EK-megfelelőségi nyilatkozat a következő 0.5.1. ponttal egészül ki:

„0.5.1.

Az alapjármű gyártójának neve és címe (q) …”;

iii.

A 2. oldal – N1 járműkategória (teljes és befejezett járművek) a következő 14. ponttal egészül ki:

„14.

A menetkész jármű tömege: …kg (1)(q)”

b)

„A IX. melléklethez kapcsolódó magyarázó megjegyzések” a következő (q) magyarázó megjegyzéssel egészül ki:

„(q)

A 715/2007/EK rendelet hatálya alá tartozó N1 kategóriájú befejezett jármű esetében.”


II. MELLÉKLET

A 692/2008/EK rendelet I. és XII. melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az I. melléklet 3. függeléke a következő 2.17., 2.17.1. és 2.17.2. ponttal egészül ki:

2.17.   Többlépcsős típus-jóváhagyási eljárásra átadott jármű (csak a 715/2007/EK rendelet hatálya alá tartozó N1 kategóriájú nem teljes vagy befejezett jármű esetében): igen/nem (1)

2.17.1.   A menetkész jármű tömege: … kg

2.17.2.   A 692/2008/EK rendelet XII. mellékletének 5. szakasza szerint kiszámított átlagos terhelés: … kg”.

2.

A XII. melléklet a következő 5. szakasszal egészül ki:

„5.   A TÖBBLÉPCSŐS TÍPUS-JÓVÁHAGYÁSI ELJÁRÁSRA BENYÚJTOTT N1 KATEGÓRIÁJÚ JÁRMŰVEK SZÉN-DIOXID-KIBOCSÁTÁSÁNAK ÉS TÜZELŐANYAG-FOGYASZTÁSÁNAK MEGHATÁROZÁSA

5.1.   A 2007/46/EK irányelv 3. cikkének (7) bekezdésében meghatározott többlépcsős típus-jóváhagyási eljárásra benyújtott járművek szén-dioxid-kibocsátásának és tüzelőanyag-fogyasztásának meghatározása céljából az említett irányelv 3. cikke (18) bekezdésében meghatározott alapjárművet e melléklet 2. és 3. pontja szerint kell vizsgálni.

5.2.   A vizsgálathoz a következő képlettel kapott referenciatömeget kell használni:

Formula

Ebben a képletben:

RM

=

a vizsgálathoz használandó referenciatömeg kg-ban.

RMAlapjármű

=

az alapjárműnek a 715/2007/EK rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében meghatározott referenciatömege kg-ban.

DAM

=

az 5.3. pontban megadott képlettel számított, az alapjárműre felszerelt felépítmény becsült tömegének megfelelő átlagos terhelés kg-ban.

5.3.   Az átlagos terhelést a következő képlettel kell kiszámítani:

DAM: Formula

Ebben a képletben:

DAM

=

átlagos terhelés kg-ban,

a

=

az 5.4. pontban megadott képlettel kiszámított szorzótényező,

TPMLM

=

az alapjármű gyártója által megadott, műszakilag megengedett legnagyobb össztömeg kg-ban,

RMAlapjármű

=

az alapjárműnek a 715/2007/EK rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében meghatározott referenciatömege kg-ban.

5.4.   A szorzótényezőt a következő képlettel kell kiszámítani:

Formula

Ebben a képletben:

a

=

szorzótényező

RMAlapjármű

=

az alapjárműnek a 715/2007/EK rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében meghatározott referenciatömege kg-ban.

5.5.   Az alapjármű gyártóját terheli a felelősség az 5.1–5.4. pontban meghatározott követelmények helyes alkalmazásáért.

5.6.   A befejezett jármű gyártója a megfelelőségi nyilatkozatban a 2007/46/EK irányelv IX. mellékletének megfelelően feltünteti az alapjárműre vonatkozó adatokat.

5.7.   Egyedi járműjóváhagyásra benyújtott járművek esetében az egyedi jóváhagyási bizonyítványban a következő adatoknak kell szerepelniük:

a)

az 5.1–5.4. pontban megadott módszertan szerint mért szén-dioxid-kibocsátási értékek;

b)

a menetkész befejezett jármű tömege;

c)

az alapjármű típusának, változatának és kivitelének megfelelő azonosító kód;

d)

az alapjármű típus-jóváhagyási száma, beleértve a kiterjesztés számát;

e)

az alapjármű gyártójának neve és címe;

f)

a menetkész alapjármű tömege.

5.8.   Az 5.1–5.7. pontban meghatározott eljárás a 715/2007/EK rendelet hatálya alá tartozó, a 2007/46/EK irányelv II. melléklete A. részének 1.2.1. pontjában meghatározott N1 kategóriájú alapjárművekre vonatkozik.”


20.2.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 47/56


A BIZOTTSÁG 144/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. február 19.)

a 606/2009/EK rendeletnek egyes borászati eljárások és az azokhoz kapcsolódó korlátozások tekintetében, valamint a 436/2009/EK rendeletnek az ezen eljárásoknak a borászati termékek fuvarozásához szükséges kísérőokmányokba és a borágazatban vezetendő nyilvántartásokba való bejegyzése tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 121. cikke harmadik és negyedik bekezdésére, valamint 185a. cikkére, 185c. cikkének (3) bekezdésére és 192. cikkére, összefüggésben a 4. cikkével,

mivel:

(1)

A 479/2008/EK tanácsi rendeletnek a szőlőből készült termékek kategóriái, a borászati eljárások és az azokhoz kapcsolódó korlátozások tekintetében történő végrehajtására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló, 2009. július 10-i 606/2009/EK bizottsági rendelet (2) 3. cikkének megfelelően az engedélyezett borászati eljárásokat az említett rendelet I. melléklete határozza meg. A Nemzetközi Szőlészeti és Borászati Szervezet (OIV) módosította egyes – az Unióban már engedélyezett – borászati eljárások alkalmazási feltételeit. Annak érdekében, hogy az uniós termelők is élni tudjanak a harmadik országok termelői előtt nyitva álló lehetőségekkel, indokolt az OIV által meghatározott alkalmazási feltételeknek megfelelően módosítani az Unióban a szóban forgó borászati eljárások alkalmazására vonatkozó feltételeket.

(2)

Az OIV új borászati eljárásokat is elfogadott. Annak érdekében, hogy az uniós termelők is élni tudjanak a harmadik országok termelői előtt nyitva álló új lehetőségekkel, indokolt az OIV által meghatározott alkalmazási feltételek mellett engedélyezni az Unióban a szóban forgó új borászati eljárásokat.

(3)

A 606/2009/EK rendelet I.A. mellékletének 10. függeléke tartalmazza a borok alkoholtartalmának részleges kivonására irányuló kezelésre vonatkozó követelményeket. Az OIV a „borok alkoholtartalmának részleges kivonása” fogalmat a „borok alkoholtartalmának kiigazítása” fogalommal váltotta fel. A függelék szövegét ezért ennek megfelelően ki kell igazítani. A függelékben az is szerepel, hogy a tagállamok kötelezővé tehetik a borok alkoholtartalmának részleges kivonására irányuló kezelés illetékes hatóságoknak történő bejelentését. Az ellenőrzések hatékonyságának biztosítása érdekében indokolt egyértelműen előírni, hogy a bejelentést az alkoholtartalom kivonására irányuló kezelés tényleges végrehajtását megelőzően kell megtenni.

(4)

Azok az Olaszországból származó, „aleatico” típusú borok, amelyek elláthatók a „Pergola” oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel, illetve a „passito” hagyományos kifejezéssel, valamint azok a Magyarországról származó, oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel vagy földrajzi jelzéssel ellátott borok, amelyekre alkalmazható a „jégbor” kifejezés, nagyon magas cukortartalommal rendelkeznek és kis mennyiségben készülnek. Olaszország és Magyarország e borok megfelelő tartósítása érdekében kérte, hogy a kén-dioxid-tartalom tekintetében eltérhessen a felső határértéktől. Indokolt úgy rendelkezni, hogy a kén-dioxid-tartalom engedélyezett felső határértéke az olasz borok esetében literenként 350 milligramm, a magyar borok esetében pedig literenként 400 milligramm legyen.

(5)

A szén-dioxid ellennyomással végzett áttöltéshez történő felhasználása során bekövetkező gázcserék nyomán a pezsgőkben olyan szén-dioxid-mennyiségek is jelen lehetnek, amelyek nem a küvé alkoholos erjedéséből származnak. Az említett gázcserék nem növelik a szén-dioxid-nyomást, ezért előfordulásukból nem vonható le az a következtetés, hogy az érintett termékeket szénsavval dúsították. Indokolt tehát egyértelműen előírni, hogy kizárólag azok a küvé alkoholos erjedéséből származó szén-dioxiddal végbemenő gázcserék engedélyezhetők, amelyek az ellennyomással végzett áttöltés során elkerülhetetlenek.

(6)

A 606/2009/EK rendelet IV. melléklete – az 1234/2007/EK rendelet 120 g. cikkének megfelelően, az OIV által ajánlott és közzétett vonatkozó módszerek, illetve szabályok hiányában – rendelkezik bizonyos, a borágazatba tartozó termékek összetételének meghatározását lehetővé tévő analitikai módszerekről és azokról a szabályokról, amelyek segítségével megállapítható, hogy e termékek esetében alkalmaztak-e az engedélyezett borászati eljárásokkal össze nem egyeztethető kezeléseket. Az OIV speciális módszereket fogadott el a szőlőcukor (a finomított szőlőmustsűrítmények) analitikai vizsgálatára vonatkozóan. Ezért a jelenleg a 606/2009/EK rendelet IV. mellékletében szereplő kapcsolódó módszereket indokolt elhagyni.

(7)

Egyes borászati eljárások esetében különösen nagy a csalárd felhasználás veszélye, ezért ezeket az eljárásokat a 479/2008/EK tanácsi rendeletnek a szőlőkataszter, a kötelező bejelentések, a piaci felügyelethez szükséges információgyűjtés, a borászati termékek fuvarozásához szükséges kísérőokmányok, valamint a borágazatban vezetendő nyilvántartás tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2009. május 26-i 436/2009/EK bizottsági rendeletnek (3) megfelelően fel kell tüntetni a nyilvántartásokban és a kísérőokmányokban. Az olyan eljárásokat, mint például a borok alkoholtartalmának kiigazítása, a savtartalom-növelés céljából kationcserélőkkel végzett kezelés, illetve a membránművelet (bipoláris elektrodialízis) útján történő kezelés, a rájuk vonatkozó előírások értelmében be kell jegyezni az említett nyilvántartásokba. A 606/2009/EK rendelet e rendelettel bevezetett módosításainak figyelembevétele érdekében indokolt kiigazítani a bejegyzésekkel kapcsolatban a 436/2009/EK rendeletben előírt szabályokat.

(8)

A 606/2009/EK és a 436/2009/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(9)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az 1234/2007/EK rendelet 195. cikkének (3) bekezdésével létrehozott szabályozási bizottság és a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 606/2009/EK rendelet módosítása

A 606/2009/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

az I.A. melléklet e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul;

2.

az I.B. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul;

3.

a II. melléklet e rendelet III. mellékletének megfelelően módosul;

4.

a IV. melléklet e rendelet IV. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

A 436/2009/EK rendelet módosítása

A 436/2009/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

a 41. cikk (1) bekezdése a következőképpen módosul:

a)

a p) pont helyébe a következő szöveg lép:

„p)

elektrodialízises kezelés vagy kationcserélőkkel történő kezelés a borkőkiválás megakadályozása céljából, illetve kationcserélőkkel történő kezelés a savtartalom növelése céljából;”;

b)

az s) pont helyébe a következő szöveg lép:

„s)

a bor alkoholtartalmának kiigazítása;”;

c)

a bekezdés a következő v) ponttal egészül ki:

„v)

membránművelet (bipoláris elektrodialízis) alkalmazása a savtartalom növelése vagy savtompítás céljából.”;

2.

a VI. melléklet e rendelet V. mellékletének megfelelően módosul.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. február 19-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 193., 2009.7.24., 1. o.

(3)  HL L 128., 2009.5.27., 15. o.


I. MELLÉKLET

A 606/2009/EK rendelet I.A. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A táblázat a következőképpen módosul:

a)

A 10. sorban:

i.

az 1. oszlop szövege a következő francia bekezdéssel egészül ki:

„—

élesztőfehérje-kivonatok.”;

ii.

a 3. oszlop szövege a következő mondattal egészül ki:

„A mustok, a fehérborok és a rozék kezeléséhez felhasználható élesztőfehérje-kivonatok mennyiségének határértéke legfeljebb 30 g/hl, a vörösborok kezeléséhez felhasználható mennyiség határértéke pedig legfeljebb 60 g/hl.”

b)

A 40. sor 1. oszlopában megnevezett borászati eljárás helyébe a következő szöveg lép:

„a bor alkoholtartalmának kiigazítása”.

c)

A táblázat a következő sorokkal egészül ki:

„48.

A savtartalom növelése kationcserélőkkel történő kezelés útján

A használatra vonatkozó feltételeket és határértékeket az 1234/2007/EK rendelet XVa. mellékletének C. és D. pontja, valamint e rendelet 11. és 13. cikke tartalmazza.

A 15. függelékben megállapított feltételek mellett

 

49.

A mustok cukortartalmának csökkentése membránszeparációs művelet útján

Az 1234/2007/EK rendelet XIb. mellékletének 10. pontjában meghatározott termékek esetében, a 16. függelékben meghatározott feltételek mellett

 

50.

Savtompítás membránművelet (bipoláris elektrodialízis) alkalmazásával

A használatra vonatkozó feltételeket és határértékeket az 1234/2007/EK rendelet XVa. mellékletének C. és D. pontja, valamint e rendelet 11. és 13. cikke tartalmazza.

A 17. függelékben megállapított feltételek mellett”

 

2.

A 10. függelék szövegének helyébe a következő szöveg lép:

„10. függelék

A bor alkoholtartalmának kiigazítására irányuló kezelésre vonatkozó követelmények

Az alkoholtartalom kiigazítására irányuló kezelés (a továbbiakban: a kezelés) célja az, hogy – amennyiben a bor etanoltartalma túl magas – csökkentse az etanol mennyiségét, és ezáltal javítsa az ízharmóniát.

Követelmények:

1.

A fenti célok valamely szeparációs technika önmagában történő alkalmazásával vagy több ilyen technika kombinálásával is elérhetők.

2.

Az így kezelt boroknak nem lehetnek érzékszervi hibáik, és közvetlen emberi fogyasztásra alkalmasnak kell lenniük.

3.

Nem vonható ki alkohol a borból abban az esetben, ha a szóban forgó bor készítéséhez felhasznált borászati termékek bármelyikét alávetették az 1234/2007/EK rendelet XVa. mellékletében szereplő alkoholtartalom-növelési műveletek valamelyikének.

4.

Az alkoholtartalom legfeljebb 20 %-kal csökkenthető, és a végtermék térfogatszázalékban kifejezett tényleges alkoholtartalmának meg kell felelnie az 1234/2007/EK rendelet XIb. melléklete 1. pontja második bekezdésének a) pontjában meghatározott értéknek.

5.

A kezelést szakképzett borász vagy szakértő felelősségére kell elvégezni.

6.

A kezelést be kell jegyezni az 1234/2007/EK rendelet 185c. cikkének (2) bekezdésében említett nyilvántartásba.

7.

A tagállamok előírhatják, hogy a kezelést előzetesen be kell jelenteni az illetékes hatóságoknak.”

3.

A 14. függelékben a harmadik és a negyedik francia bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„—

A kezelést szakképzett borász vagy szakértő felelősségére kell elvégezni. A kezelést be kell jegyezni az 1234/2007/EK rendelet 185c. cikkének (2) bekezdésében említett nyilvántartásba.

Az alkalmazott membránoknak meg kell felelniük az 1935/2004/EK rendeletben és a 10/2011/EU bizottsági rendeletben (*1) megállapított követelményeknek, valamint az azok végrehajtására elfogadott nemzeti rendelkezéseknek. Ezenkívül meg kell felelniük az OIV által közzétett Nemzetközi borászati kódexben foglalt követelményeknek is.

(*1)  HL L 12., 2011.1.15., 1. o.”"

4.

A szöveg az alábbi 15., 16. és 17. függelékkel egészül ki:

„15. függelék

A kationcserélőkkel történő kezelés útján végzett savtartalom-növelésre vonatkozó követelmények

A kationcserélőkkel történő kezelés (a továbbiakban: a kezelés) célja a titrálható savtartalom és a tényleges savtartalom növelése (a pH-érték csökkentése) a kationok kationcserélő segítségével megvalósított részleges fizikai kivonása révén.

Követelmények:

1.

A kezelést savval regenerált kationcserélő gyanták alkalmazásával kell elvégezni.

2.

A kezelésnek a kationok többletmennyiségének eltávolítására kell korlátozódnia.

3.

Annak megakadályozására, hogy a mustban vagy a borban frakciók képződjenek, a kezelést folyamatosan, a kezelt termékeknek az eredeti termékekhez történő fokozatos hozzáadásával kell elvégezni.

4.

Alternatív lehetőségként a gyanta – megfelelő mennyiségben – közvetlenül a tartályba is belehelyezhető, majd bármely arra alkalmas fizikai eljárással eltávolítható.

5.

Valamennyi műveletet szakképzett borász vagy szakértő felelősségére kell elvégezni.

6.

A kezelést be kell jegyezni az 1234/2007/EK rendelet 185c. cikkének (2) bekezdésében említett nyilvántartásba.

7.

A kationcserélő gyantáknak meg kell felelniük az 1935/2004/EK rendeletben megállapított követelményeknek és az annak végrehajtására elfogadott uniós és nemzeti rendelkezéseknek, valamint összhangban kell lenniük az e melléklet 4. függelékében szereplő analitikai követelményekkel. Alkalmazásuk nem módosíthatja túlzott mértékben a must, illetve a bor fizikai-kémiai összetételét és érzékszervi jellemzőit, továbbá alkalmazásuk során tiszteletben kell tartani az OIV által közzétett Nemzetközi borászati kódexben szereplő, „Kationcserélő gyanták” című monográfia 3. pontjában rögzített határértékeket.

„16. függelék

A mustok cukortartalmának membránszeparációs művelet útján történő csökkentésére irányuló kezelésre vonatkozó követelmények

A cukortartalom csökkentésére irányuló kezelés (a továbbiakban: a kezelés) célja az, hogy a mikroszűrést vagy az ultraszűrést a nanoszűréssel vagy a fordított ozmózissal egyesítő membránszeparációs művelet útján cukrot vonjon ki a mustból.

Követelmények:

1.

A kezelés eredményeként – az eredeti mustból kivont cukoroldat mennyiségétől és cukortartalmától függő mértékben – csökken a térfogat.

2.

A folyamatoknak lehetővé kell tenniük, hogy a must a cukortól eltérő összetevőkből továbbra is ugyanannyit tartalmazzon.

3.

A mustok cukortartalmának csökkentése kizárja a belőlük előállított bor alkoholtartalmának kiigazítását.

4.

Tilos a kezelést az 1234/2007/EK rendelet XVa. mellékletében szereplő alkoholtartalom-növelési műveletek valamelyikével együtt alkalmazni.

5.

A kezelést a cukortartalom csökkentésének mértékére vonatkozó célkitűzés függvényében meghatározott mustmennyiségen kell elvégezni.

6.

Az első szakasz célja egyrészt a must alkalmassá tétele a második szakaszban elvégzendő sűrítésre, másrészt pedig a membrán szeparációs küszöbét meghaladó méretű makromolekulák megőrzése. Ez a szakasz ultraszűréssel hajtható végre.

7.

A kezelés első szakaszában előállított permeátumot ezután nanoszűrés vagy fordított ozmózis útján be kell sűríteni.

A mustban eredetileg benne lévő víz és a nanoszűrés során ki nem szűrt szerves savak újból hozzáadhatók a kezelt musthoz.

8.

A kezelést szakképzett borász vagy szakértő felelősségére kell elvégezni.

9.

Az alkalmazott membránoknak meg kell felelniük az 1935/2004/EK rendeletben és a 10/2011/EU rendeletben megállapított követelményeknek, valamint az azok végrehajtására elfogadott nemzeti rendelkezéseknek. Ezenkívül meg kell felelniük az OIV által közzétett Nemzetközi borászati kódexben foglalt követelményeknek is.

„17. függelék

A membránművelet (bipoláris elektrodialízis) útján történő savtompításra vonatkozó követelmények

A membránművelet (bipoláris elektrodialízis) útján történő kezelés (a továbbiakban: a kezelés) olyan fizikai módszer, amely során a mustból vagy a borból elektromos erőtér hatására, egyrészt anionáteresztő membránok, másrészt bipoláris membránok segítségével ionok kerülnek kivonásra. Az anionáteresztő membránok bipoláris membránokkal való kombinálása lehetővé teszi a titrálható savtartalom és a tényleges savtartalom csökkenésének (a pH-érték növekedésének) a szabályozását.

Követelmények:

1.

Az anioncserélő membránokat úgy kell elhelyezni, hogy azok csak az anionok és különösen a mustban vagy a borban lévő szerves savak kivonását tegyék lehetővé.

2.

A bipoláris membránok sem a must vagy a bor anionjait, sem ezek kationjait nem ereszthetik át.

3.

Az e kezelés útján savtalanított mustból vagy borból előállított borban a borkősavtartalom minimális értékének 1 g.l-1-nek kell lennie.

4.

A membránművelettel végrehajtott savtompítás és a savtartalom-növelés kölcsönösen kizárja egymást.

5.

A kezelést szakképzett borász vagy szakértő felelősségére kell elvégezni.

6.

A kezelést be kell jegyezni az 1234/2007/EK rendelet 185c. cikkének (2) bekezdésében említett nyilvántartásba.

7.

Az alkalmazott membránoknak meg kell felelniük az 1935/2004/EK rendeletben és a 10/2011/EU rendeletben megállapított követelményeknek, valamint az azok végrehajtására elfogadott nemzeti rendelkezéseknek. Ezenkívül meg kell felelniük az OIV által közzétett Nemzetközi borászati kódexben foglalt követelményeknek is.


(*1)  HL L 12., 2011.1.15., 1. o.””


II. MELLÉKLET

A 606/2009/EK rendelet I.B. mellékletében az A. rész 2. pontja a következőképpen módosul:

1.

a d) pont a következő francia bekezdéssel egészül ki:

„—

az Olaszországból származó, »aleatico« típusú és a »Pergola« oltalom alatt álló eredetmegjelölésre, valamint a »passito« hagyományos kifejezésre jogosult borok.”;

2.

az e) pont hatodik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

a Magyarországról származó, oltalom alatt álló eredetmegjelölésre jogosult és a magyar rendelkezésekkel összhangban a »Tokaji máslás«, a »Tokaji fordítás«, a »Tokaji aszúeszencia«, a »Tokaji eszencia«, a »Tokaji aszú«, a »Töppedt szőlőből készült bor« vagy a »Jégbor« megjelöléssel ellátott borok,”.


III. MELLÉKLET

A 606/2009/EK rendelet II. mellékletében az A. rész 10. pontjának harmadik bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„A szén-dioxid alkalmazása ellennyomással végzett áttöltés esetén engedélyezett, felügyelet mellett és azzal a feltétellel, hogy a küvé alkoholos erjedéséből származó szén-dioxiddal végbemenő elkerülhetetlen gázcserék nem vezetnek a pezsgőben lévő szén-dioxid nyomásának növekedéséhez.”


IV. MELLÉKLET

A 606/2009/EK rendelet IV. mellékletében a B. rész a)–e) pontját el kell hagyni.


V. MELLÉKLET

A 436/2009/EK rendelet VI. melléklete B. részének 1.4.b) pontjában a 11 számhoz tartozó szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„11: a termék alkoholtartalmát kiigazították”.


20.2.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 47/63


A BIZOTTSÁG 145/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. február 19.)

az egyes, Zimbabwéval szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 314/2004/EK tanácsi rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az egyes, Zimbabwéval szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2004. február 19-i 314/2004/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 11. cikke a) és b) pontjára,

mivel:

(1)

A 314/2004/EK rendelet III. melléklete felsorolja azokat a személyeket, akikre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik. A 314/2004/EK rendelet II. melléklete felsorolja az e rendelet végrehajtásához kapcsolódó különleges feladatok ellátásával megbízott illetékes hatóságokat.

(2)

A Zimbabwéval szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2011. február 15-i 2011/101/KKBP tanácsi határozat (2) felsorolja azokat a természetes és jogi személyeket, akikre és amelyekre a határozat 5. cikke szerinti korlátozások alkalmazandók, végrehajtását az uniós szintű fellépés tekintetében a 314/2004/EK rendelet biztosítja.

(3)

2013. február 18-án a Tanács úgy határozott, hogy egyes bejegyzéseket töröl azon személyek és jogalanyok listájáról, akikre és amelyekre a korlátozások alkalmazandók. Az említett tanácsi határozattal való összhang biztosítása érdekében a 314/2004/EK rendelet III. mellékletét módosítani kell.

(4)

Az illetékes hatóságok meghatározására vonatkozóan a tagállamok által legutóbb szolgáltatott információk alapján a 314/2004/EK rendelet II. mellékletét frissíteni kell.

(5)

A 314/2004/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 314/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:

(1)

A II. melléklet helyébe az e rendelet I. mellékletében szereplő szöveg lép.

(2)

A III. melléklet e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. február 19-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője


(1)  HL L 55., 2004.2.24., 1. o.

(2)  HL L 42., 2011.2.16., 6–23. o.


I. MELLÉKLET

„II. MELLÉKLET

A 4., 7. és 8. cikkben említett illetékes hatóságokról tájékoztatást adó honlapok és az Európai Bizottság értesítésére szolgáló cím

BELGIUM

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGÁRIA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

CSEH KÖZTÁRSASÁG

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DÁNIA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

NÉMETORSZÁG

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ÉSZTORSZÁG

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ÍRORSZÁG

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GÖRÖGORSZÁG

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANYOLORSZÁG

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

FRANCIAORSZÁG

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

OLASZORSZÁG

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CIPRUS

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETTORSZÁG

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVÁNIA

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

MAGYARORSZÁG

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MÁLTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

HOLLANDIA

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

AUSZTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

LENGYELORSZÁG

http://www.msz.gov.pl

PORTUGÁLIA

http://www.min-nestrangeiros.pt

ROMÁNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SZLOVÉNIA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SZLOVÁKIA

http://www.foreign.gov.sk

FINNORSZÁG

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SVÉDORSZÁG

http://www.ud.se/sanktioner

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Az Európai Bizottság értesítési címe:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

B-1049 Brussels

Belgium

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu”


II. MELLÉKLET

A 314/2004/EK rendelet III. melléklete a következőképpen módosul:

(1)

Az „I. Személyek” részből a következő bejegyzéseket törölni kell:

 

Név

(és esetleges névváltozatok)

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

(1)

Chapfika, David

Volt mezőgazdasági miniszterhelyettes (korábban pénzügyminiszter-helyettes), szül.: 1957.4.7.;

útlevélszám: ZL037165;

személyiigazolvány- szám: 63-052161G48.

A ZANU–PF pénzforrások előteremtéséért felelős bizottságának országos elnöke; 2008-ban támogatta a milíciákat: támogatást nyújtott a milíciák Mutoko és Hoyuyu térségében található bázisainak.

(2)

Chigudu, Tinaye Elisha Nzirasha

Volt tartományi kormányzó, Manicaland, szül.: 1942.08.13.;

útlevélszám: AD000013;

személyiigazolvány-szám: 63-022247R42.

Zimbabwe bányaügyi és bányafejlesztési minisztériumának volt állandó titkára, valamint Manicaland volt tartományi kormányzója. Kapcsolatban áll a ZANU–PF-hez tartozó kormányfrakcióval. 2008 júniusában erőszakos fellépést rendelt el az MDC támogatóival szemben.

(3)

Chipanga, Tongesai Shadreck

Volt belügyminiszter-helyettes, szül.:1940.10.10. vagy 1946.10.10.

A kormány volt tagja és a zimbabwei titkosrendőrség volt igazgatója; köze van a politikai gyilkosságokhoz.

(4)

Kwenda, R.

Őrnagy, Kelet-Zaka.

Közvetlenül részt vett a választások előtti és alatti terrorkampányban. A 2008-as zakai erőszakos fellépés vezetője.

(5)

Mahofa, Shuvai Ben

Volt ifjúsági fejlesztési, nemek közötti esélyegyenlőségi és munkahely-teremtési miniszterhelyettes, szül.: 1941.4.4.;

útlevélszám: AD000369;

személyiigazolvány-szám: ID 27-031942V27

Pénzzel támogatta a masvingói kínzótáborok létrehozóit. Ezeknek a bázisoknak a személyzete gyilkolta meg Mapurisa Zvidzait 2008. április 24-én és Tiziro Moyót 2008. június 11-én.

(6)

Mashava, G.

Ezredes, Közép-Chiredzi.

A politikai indíttatású erőszak vezetője 2008-ban Chiredziben.

(7)

Moyo, Gilbert

„Háborús veterán”, a ZANU–PF milíciavezére.

Közvetlenül részt vett a 2008-as választások előtti és alatti terrorkampányban Nyugat-Mashonaland tartományban (Chegutu); részt vett a gazdaságok erőszakos kisajátításában.

(8)

Mpabanga, S.

Alezredes, Kelet-Mwenezi.

Közvetlenül részt vett a választások előtti és alatti terrorkampányban. Ő vezette a politikai erőszakot Mweneziben.

(9)

Msipa, Cephas George

Volt tartományi kormányzó, Midlands, szül: 1931.7.7.

Volt tartományi kormányzó, kapcsolatban áll a ZANU–PF-hez tartozó kormányfrakcióval.

(10)

Muchono, C.

Alezredes, Nyugat-Mwenezi.

Közvetlenül részt vett a választások előtti és alatti terrorkampányban azáltal, hogy ő irányította a 2008-as mwenezi terrorkampányt.

(11)

Mudenge, Isack Stanislaus Gorerazvo

Felsőoktatási és felnőttképzési miniszter (volt külügyminiszter), szül.: 1941.12.17. vagy 1948.12.17.;

útlevélszám: AD000964;

személyiigazolvány-szám: 63-645385Q22.

A kormány ZANU–PF-hez tartozó tagja.

(12)

Mudonhi, Columbus

Felügyelő-helyettes, Zimbabwei Köztársasági Rendőrség (ZRP).

Közvetlenül részt vett a választások előtti és alatti terrorkampányban azáltal, hogy ő irányította a 2008-as buherai erőszakot.

(13)

Mugariri, Bothwell

Volt magas rangú rendőrparancsnok-helyettes.

A biztonsági erők volt tagja, és jelentős mértékben felelős a békés gyülekezés jogát súlyosan sértő erőszakos cselekményekért. Hararei felelős tisztviselőként kapcsolatba hozható a 2007. márciusi erőszakos fellépésekkel.

(14)

Mumba, Isaac

Főfelügyelő.

Közvetlenül részt vett a 2008-as választások előtti és alatti terrorkampányban. Annak a parancsnoki láncnak a tagja, amely megszervezte a Muzarabani térségbeli Soka faluban végrehajtott erőszakos fellépést.

(15)

Mutsvunguma, S.

Ezredes, Headlands.

Közvetlenül részt vett a 2008-as választások előtti és alatti terrorkampányban Mutarében és a hegyvidéken.

(16)

Nkomo, John Landa

Alelnök. Az alsóház volt elnöke (az Elnöki Hivatal volt különleges ügyekkel foglalkozó minisztere), a ZANU–PF országos elnöke, szül.: 1934.8.22.;

útlevélszám: AD000477;

személyiigazolvány-szám: 63-358161Q73.

A legrégebb óta hivatalban lévő ZANU–PF-hez tartozó kormánytag.

(17)

Nyambuya, Michael Reuben

Volt energia- és áramfejlesztési miniszter (volt altábornagy, tartományi kormányzó: Manicaland), szül.: 1955.7.23.;

útlevélszám: AN045019;

személyiigazolvány-szám: 50-013758E50.

A kormány ZANU–PF-hez tartozó volt tagja. Részt vett a Manicaland tartománybeli erőszakban; a hadsereg állományának segítségét használta a gazdaságok kisajátításához.

(18)

Parirenyatwa, David Pagwese

Volt egészségügyi és gyermekjóléti miniszter (volt miniszterhelyettes), szül.: 1950.8.2.;

útlevélszám: AD000899;

személyiigazolvány-szám: 63-320762P47.

A kormány ZANU–PF-hez tartozó volt tagja. Kínzótáborok felállítását szervezte Észak-Murehwában, és támogatást nyújtott azoknak a bandáknak, amelyek 2008. június 17-én meggyilkolták Edward Pfukwát, 2008 novemberében pedig Alloys Chandisareva Sanyangorét.

(19)

Rangwani, Dani

Rendőrfelügyelő; szül.: 11.02.1962;

személyiigazolvány-szám: 70-006039V70.

A biztonsági erők tagja. Tagja volt annak az ötvenfős csoportnak, amelyet közvetlenül a ZANU–PF fizetett azért, hogy megkeressék és megkínozzák az MDC támogatóit 2007 áprilisában.

(20)

Ruwodo, Richard

A Védelmi Minisztérium háborús veteránok ügyeiért felelős igazgatója. Dandártábornok, 2008. augusztus 12-én vezérezredessé léptették elő (nyugalmazott); a Védelmi Minisztérium volt megbízott politikai államtitkára, szül.: 1954.3.14.;

személyiigazolvány-szám: 63-327604B50.

A hadsereg magas rangú tisztje; közvetlenül részt vett a választások előtt és után dúló terrorkampányban. A háborús veteránokat felügyeli, akiknek csoportját arra használták fel, hogy végrehajtsák a kormány ZANU–PF frakciójának elnyomó politikáját.

(21)

Zhuwao, Patrick

Volt tudományos és technológiai miniszterhelyettes; szül.: 1967.5.23.;

személyiigazolvány-szám: 63-621736K70.

A kormány ZANU–PF-hez tartozó volt tagja. 2009 júliusában megzavarta és félbeszakította az alkotmányozó konferencia ülését. Norton városának környékén a Központi Hírszerző Szervezet (CIO) ügynökeinek segítségével MDC-szimpatizánsokat félemlített meg.

(2)

A „II. Szervezetek” részből a következő bejegyzést törölni kell:

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

(1)

Divine Homes (PVT) Ltd

6 Hillside Shopping Centre, Harare, Zimbabwe; 31 Kensington Highlands, Harare, Zimbabwe; 12 Meredith Drive, Eastlea, Harare, Zimbabwe.

Elnöke David Chapfika.


20.2.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 47/68


A BIZOTTSÁG 146/2013/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2013. február 19.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2013. február 19-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

IL

80,1

MA

60,3

TN

88,1

TR

118,6

ZZ

86,8

0707 00 05

EG

208,4

MA

191,6

TR

166,4

ZZ

188,8

0709 91 00

EG

76,0

ZZ

76,0

0709 93 10

MA

41,2

TR

118,0

ZZ

79,6

0805 10 20

EG

52,4

IL

71,3

MA

56,1

TN

52,2

TR

58,3

ZZ

58,1

0805 20 10

IL

147,9

MA

101,7

ZZ

124,8

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

EG

67,0

IL

138,3

KR

134,8

MA

121,6

TR

66,6

ZA

148,7

ZZ

112,8

0805 50 10

EG

83,9

TR

79,2

ZZ

81,6

0808 10 80

CN

84,0

MK

34,9

US

177,3

ZZ

98,7

0808 30 90

AR

136,4

CL

223,6

CN

36,6

TR

179,9

US

140,7

ZA

109,9

ZZ

137,9


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


HATÁROZATOK

20.2.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 47/70


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2013. február 18.)

Lettországnak a klasszikus sertéspestisnek a vaddisznó-populációban történő felszámolására és a vaddisznók sürgősségi oltására irányuló terve jóváhagyásáról

(az értesítés a C(2013) 720. számú dokumentummal történt)

(Csak a lett nyelvű szöveg hiteles)

(2013/90/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a klasszikus sertéspestis elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről szóló, 2001. október 23-i 2001/89/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16. cikke (1) bekezdésére és 20. cikke (2) bekezdésének negyedik albekezdésére,

mivel:

(1)

A 2001/89/EK irányelv bevezeti a klasszikus sertéspestis elleni védekezésre irányuló uniós minimumintézkedéseket, többek között az abban az esetben alkalmazandó intézkedéseket is, ha a klasszikus sertéspesti vaddisznóknál való előfordulása megerősítést nyert.

(2)

2012 novemberében Lettország megerősítette a klasszikus sertéspestis vaddisznóknál való előfordulását területének keleti részén, az orosz és a belarusz határ mentén.

(3)

A betegség vaddisznóknál való előfordulását követően 2012 novemberében a klasszikus sertéspestis jelenlétét ugyanazon a területen háztáji sertéstartó gazdaságokban is megerősítették.

(4)

Lettország a 2001/89/EK irányelvben előírtaknak megfelelően járványvédelmi intézkedéseket fogadott el, amelyek az érintett sertéstartó gazdaságokban a betegség felszámolását eredményezték.

(5)

Az epidemiológiai helyzetre való tekintettel 2013. január 15-én a 2001/89/EK irányelvnek megfelelően Lettország eljuttatta a Bizottsághoz a vaddisznók klasszikus sertéspestisének a tagállam érintett területein történő felszámolására irányuló tervet. Lettország emellett, mivel tervbe vette a vaddisznók vakcinázásának bevezetését, ugyanazon a napon vakcinázási tervet nyújtott be a Bizottságnak jóváhagyás céljából.

(6)

A Bizottság megvizsgálta a Lettország által benyújtott terveket, és megállapította, hogy azok megfelelnek a 2001/89/EK irányelvnek.

(7)

Az átláthatóság érdekében helyénvaló, hogy e határozat meghatározza Lettország azon földrajzi területeit, ahol a felszámolási tervet végrehajtják, és a vaddisznók vakcinázását megvalósítják.

(8)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Lettország által 2013. január 15-én benyújtott, a vaddisznók klasszikus sertéspestisének a melléklet 1. részében meghatározott területeken való felszámolására vonatkozó tervet a Bizottság jóváhagyja.

2. cikk

A Bizottság jóváhagyja a Lettország által 2013. január 15-én benyújtott, a melléklet 2. részében meghatározott területeken élő vaddisznók sürgősségi vakcinázására irányuló tervet.

3. cikk

Lettország hatályba lépteti az 1. és a 2. cikkben említett tervek végrehajtásához szükséges törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket.

4. cikk

Ennek a határozatnak a Lett Köztársaság a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2013. február 18-án.

a Bizottság részéről

Tonio BORG

a Bizottság tagja


(1)  HL L 316., 2001.12.1., 5. o.


MELLÉKLET

1.   RÉSZ

A felszámolásra vonatkozó terv által érintett területek

Alūksnes megyében Pededzes és Liepnas község. Rēzeknes megyében Pušas, Mākoņkalna és Kaunatas község. Daugavpils megyében of Dubnas, Višķu, Ambeļu, Biķernieku, Maļinovas, Naujenes, Tabores, Vecsalienas, Salienas, Skrudalienas, Demenes és Laucesas község. Balvu megyében Vīksnas, Kubuļu, Balvu, Bērzkalnes, Lazdulejas, Briežuciema, Vectilžas, Tilžas, Krišjāņu és Bērzpils község. Rugāju megyében Rugāju és Lazdukalna község. Viļakas megyében Žiguru, Vecumu, Kupravas, Susāju, Medņevas és Šķilbēnu község. Baltinavas megyében Baltinavas község. Kārsavas megyében Salnavas, Malnavas, Goliševas, Mērdzenes és Mežvidu község. Ciblas megyében Pušmucovas, Līdumnieku, Ciblas, Zvirgzdenes és Blontu község. Ludzas megyében Ņukšu, Briģu, Isnaudas, Nirzas, Pildas, Rundēnu és Istras község. Zilupes megyében Zaļesjes, Lauderu és Pasienes község. Dagdas megyében Andzeļu, Ezernieku, Šķaunes, Svariņu, Bērziņu, Ķepovas, Asūnes, Dagdas, Konstantinovas és Andrupenes község. Aglonas megyében Kastuļinas, Grāveru, Šķeltovas és Aglonas község. Krāslavas megyében Aulejas, Kombuļu, Skaistas, Robežnieku, Indras, Piedrujas, Kalniešu, Krāslavas, Kaplavas, Ūdrīšu és Izvaltas község.

2.   RÉSZ

A sürgősségi vakcinázásra vonatkozó terv által érintett területek

Alūksnes megyében Pededzes és Liepnas község. Rēzeknes megyében Pušas, Mākoņkalna és Kaunatas község. Daugavpils megyében of Dubnas, Višķu, Ambeļu, Biķernieku, Maļinovas, Naujenes, Tabores, Vecsalienas, Salienas, Skrudalienas, Demenes és Laucesas község. Balvu megyében Vīksnas, Kubuļu, Balvu, Bērzkalnes, Lazdulejas, Briežuciema, Vectilžas, Tilžas, Krišjāņu és Bērzpils község. Rugāju megyében Rugāju és Lazdukalna község. Viļakas megyében Žiguru, Vecumu, Kupravas, Susāju, Medņevas és Šķilbēnu község. Baltinavas megyében Baltinavas község. Kārsavas megyében Salnavas, Malnavas, Goliševas, Mērdzenes és Mežvidu község. Ciblas megyében Pušmucovas, Līdumnieku, Ciblas, Zvirgzdenes és Blontu község. Ludzas megyében Ņukšu, Briģu, Isnaudas, Nirzas, Pildas, Rundēnu és Istras község. Zilupes megyében Zaļesjes, Lauderu és Pasienes község. Dagdas megyében Andzeļu, Ezernieku, Šķaunes, Svariņu, Bērziņu, Ķepovas, Asūnes, Dagdas, Konstantinovas és Andrupenes község. Aglonas megyében Kastuļinas, Grāveru, Šķeltovas és Aglonas község. Krāslavas megyében Aulejas, Kombuļu, Skaistas, Robežnieku, Indras, Piedrujas, Kalniešu, Krāslavas, Kaplavas, Ūdrīšu és Izvaltas község.


20.2.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 47/72


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2013. február 18.)

a 2008/855/EK határozatnak a klasszikus sertéspestis lettországi előfordulásával összefüggő járványvédelmi intézkedésekre vonatkozóan történő módosításáról

(az értesítés a C(2013) 722. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2013/91/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állat-egészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,

tekintettel az egyes élőállatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állat-egészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az egyes tagállamokban előforduló klasszikus sertéspestissel kapcsolatos járványügyi intézkedésekről szóló, 2008. november 3-i 2008/855/EK bizottsági határozat (3) bizonyos járványügyi intézkedéseket ír elő az említett határozat mellékletében felsorolt tagállamokban, illetve régióikban előforduló klasszikus sertéspestissel kapcsolatban. A klasszikus sertéspestis tekintetében a tagállamokban, illetve azok különböző területein a járványügyi helyzet különböző. A 2008/855/EK határozat melléklete ezért három részből áll, melyek mindegyike tagállami területeket sorol fel; a különböző részekben szereplő területekre a járványügyi helyzetnek megfelelően különböző intézkedések alkalmazandók.

(2)

Azoknak az érintett tagállamoknak, melyeknek egyes területei szerepelnek a 2008/855/EK határozat mellékletének II. részében, biztosítaniuk kell, hogy az ezeken a területeken lévő gazdaságokból friss sertéshúst, és részben vagy teljes egészében ilyen sertések húsából készült előkészített húst és húskészítményt csak akkor szállítanak más tagállamba, ha teljesülnek bizonyos követelmények.

(3)

2012. november 20-án Lettország bejelentette, hogy a klasszikus sertéspestis felütötte fejét a Dagdas és Zilupes novads területén, Oroszország és Belarusz határán élő vaddisznóállományban. A vaddisznókat egy nemzeti megfigyelési program keretében ellenőrizték. Lettország november 27-én bejelentést tett továbbá arról is, hogy az említett területen található háztáji gazdaságokban is felütötte a fejét a klasszikus sertéspestis.

(4)

Lettország a klasszikus sertéspestis elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről szóló, 2001. október 23-i 2001/89/EK tanácsi irányelv (4) szerint intézkedéseket hozott, és fertőzött területnek nyilvánította Alūksnes, Rēzeknes, Daugavpils, Balvu, Rugāju, Viļakas, Baltinavas, Kārsavas, Ciblas, Ludzas, Zilupes, Dagdas, Aglonas és Krāslavas novads területének egy részét. Ezenfelül Lettország tervet nyújtott be a Bizottsághoz a klasszikus sertéspestisnek az érintett területen történő felszámolására. A Bizottság a Lettországnak a klasszikus sertéspestisnek a vaddisznó-populációban történő felszámolására és a vaddisznók sürgősségi oltására irányuló terve jóváhagyásáról szóló, 2013. február 18-i 2013/90/EU bizottsági végrehajtási határozattal (5) jóváhagyta a tervet.

(5)

A Lettország által benyújtott információk alapján helyénvaló Alūksnes, Rēzeknes, Daugavpils, Balvu, Rugāju, Viļakas, Baltinavas, Kārsavas, Ciblas, Ludzas, Zilupes, Dagdas, Aglonas és Krāslavas novads érintett részeit felvenni a 2008/855/EK határozat mellékletének II. részébe.

(6)

A 2008/855/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2008/855/EK határozat mellékletének II. része a következő szöveggel egészül ki:

Lettország:

Alūksnes novads területén Pededzes és Liepnas pagasts. Rēzeknes novads: Pušas, Mākoņkalna és Kaunatas pagasts. Daugavpils novads területén Dubnas, Višķu, Ambeļu, Biķernieku, Maļinovas, Naujenes, Tabores, Vecsalienas, Salienas, Skrudalienas, Demenes és Laucesas pagasts. Balvu novads területén Vīksnas, Kubuļu, Balvu, Bērzkalnes, Lazdulejas, Briežuciema, Vectilžas, Tilžas, Krišjāņu és Bērzpils pagasts. Rugāju novads területén Rugāju és Lazdukalna pagasts. Viļakas novads területén Žiguru, Vecumu, Kupravas, Susāju, Medņevas és Šķilbēnu pagasts. Baltinavas novads területén Baltinavas pagasts. Kārsavas novads területén Salnavas, Malnavas, Goliševas, Mērdzenes és Mežvidu pagasts. Ciblas novads területén Pušmucovas, Līdumnieku, Ciblas, Zvirgzdenes Blontu pagasts. Ludzas novads területén Ņukšu, Briģu, Isnaudas, Nirzas, Pildas, Rundēnu és Istras pagasts. Zilupes novads területén Zaļesjes, Lauderu és Pasienes pagasts. Dagdas novads területén Andzeļu, Ezernieku, Šķaunes, Svariņu, Bērziņu, Ķepovas, Asūnes, Dagdas, Konstantinovas és Andrupenes pagasts. Aglonas novads területén Kastuļinas, Grāveru, Šķeltovas és Aglonas pagasts. Krāslavas novads területén Aulejas, Kombuļu, Skaistas, Robežnieku, Indras, Piedrujas, Kalniešu, Krāslavas, Kaplavas, Ūdrīšu és Izvaltas pagasts.”

2. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2013. február 18-án.

a Bizottság részéről

Tonio BORG

a Bizottság tagja


(1)  HL L 395., 1989.12.30., 13. o.

(2)  HL L 224., 1990.8.18., 29. o.

(3)  HL L 302., 2008.11.13., 19. o.

(4)  HL L 316., 2001.12.1., 5. o.

(5)  Lásd e Hivatalos Lap 70. oldalát.


20.2.2013   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 47/74


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2013. február 18.)

a Kínából származó, egyes áruk szállításához ténylegesen használt fa csomagolóanyagra vonatkozó felügyeletről, növény-egészségügyi ellenőrzésekről és meghozandó intézkedésekről

(az értesítés a C(2013) 789. számú dokumentummal történt)

(2013/92/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló, 2000. május 8-i 2000/29/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16. cikke (3) bekezdésének harmadik mondatára,

mivel:

(1)

A jelenleg bármilyen áru szállításához használt, fából készült csomagolóanyagnak meg kell felelnie a 2000/29/EK irányelv IV. melléklete A. része I. szakasza 2. és 8. pontjában foglaltaknak.

(2)

A tagállamok által a közelmúltban végzett növény-egészségügyi ellenőrzések kimutatták, hogy a Kínából származó egyes áruk szállításához használt fa csomagolóanyag károsító szervezetekkel, különösen az Anoplophora glabripennis (Motschulsky) szervezettel fertőzött, amely Ausztriában, Franciaországban, Németországban, Olaszországban, Hollandiában és az Egyesült Királyságban e károsító szervezetek elterjedését okozta.

(3)

Ezért az ilyen áruk fa csomagolóanyagát a 2000/29/EK irányelv 13. cikke (1) bekezdése szerinti felügyeletnek, 13a. cikke (1) bekezdése b) pontjának iii. alpontja szerinti növény-egészségügyi ellenőrzésnek, és adott esetben a 13c. cikke (7) bekezdése szerinti intézkedéseknek kell alávetni. Az említett növény-egészségügyi ellenőrzések eredményéről értesíteni kell a Bizottságot.

(4)

A Bizottságnak jelentett eredmények alapján 2014. május 31-ig felülvizsgálatot kell végezni e határozat eredményességének, és a Kínából származó egyes áruk szállításához használt fa csomagolóanyagok Unióba irányuló importja által jelentett növény-egészségügyi kockázatoknak az értékelése céljából.

(5)

Ezt a határozatot 2015. március 31-ig kell alkalmazni.

(6)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növény-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Fogalommeghatározások

E határozat alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:

a)

„fa csomagolóanyag” valamely áru alátámasztására, védelmére vagy szállítására szolgáló fa vagy fatermék csomagolóládák, dobozok, rekeszek, dobok és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok, egyéb raklapok, raklapkeretek és alátétfa formájában, amelyeket gyakorlatilag mindenféle tárgy szállításánál alkalmaznak; nem tartozik ide a ragasztó, hő, nyomás segítségével vagy ezek kombinációjával előállított, feldolgozott fa és a legfeljebb 6 mm vastagságú, teljes egészében fa csomagolóanyag.

b)

„meghatározott áruk” az I. mellékletben felsorolt, Kombinált Nómenklatúra szerinti kódok alapján az Unióba importált, és a 2658/87/EGK tanácsi rendelet (2) I. mellékletében szereplő leírásoknak megfelelő áruk.

c)

„szállítmány” egyetlen, a vámeljáráshoz vagy más alaki követelményekhez szükséges okmány hatálya alá tartozó árumennyiség.

2. cikk

Felügyelet

(1)   A meghatározott áruk valamennyi szállítmányának fa csomagolóanyagát alá kell vetni a 2913/92/EGK tanácsi rendelet (3) 37. cikke (1) bekezdése szerinti vámfelügyeletnek és a és a 2000/29/EK irányelv 13. cikke (1) bekezdésében említett, illetékes hivatalos szervek általi felügyeletnek. A meghatározott árukat csak akkor kell a 2913/92/EGK rendelet 4. cikke (16) bekezdése a), d), e), f) és g) pontjaiban meghatározott vámeljárásoknak alávetni, ha a 3. cikkben meghatározott alaki követelmények teljesültek.

(2)   Az illetékes hivatalos szervek előírhatják, hogy a repülőtéri hatóságok, kikötői hatóságok vagy akár az importőrök, akár az üzemeltetők – a közöttük lévő megállapodás szerint –, amint tudomásukra jut az ilyen szállítmányok közvetlen érkezése, előzetesen értesítsék a belépési pont vámhivatalát és a belépési pont hivatalos szervét.

3. cikk

Növény-egészségügyi ellenőrzések

A meghatározott áruk szállítmányainak fa csomagolóanyagát az e határozat I. mellékletében magállapított gyakorisággal alá kell vetni a 2000/29/EK irányelv 13a. cikke (1) bekezdése b) pontjának iii. alpontjában előírt növény-egészségügyi ellenőrzéseknek, annak megerősítése érdekében, hogy a fa csomagolóanyag megfelel a 2000/29/EK irányelv IV. melléklete A. része I. szakasza 2. és 8. pontjában foglalt követelményeknek.

A növény-egészségügyi ellenőrzéseket az Unióba való belépési ponton vagy a 2004/103/EK bizottsági irányelvnek (4) megfelelően létesített rendeltetési helyen kell elvégezni, mutatis mutandis.

4. cikk

Meg nem felelés esetén alkalmazandó intézkedések

Amennyiben a 3. cikkben említett növény-egészségügyi ellenőrzések az mutatják, hogy a 2000/29/EK irányelv IV. melléklete A. része I. szakasza 2. és 8. pontjában foglalt követelmények nem teljesülnek, vagy hogy a fa csomagolóanyag az említett irányelv I. mellékletének A. részében felsorolt károsító szervezetekkel fertőzött, az érintett tagállam a meg nem felelő fa csomagolóanyagot haladéktalanul aláveti az említett irányelv 13c. cikke (7) bekezdésében előírt intézkedések egyikének.

5. cikk

Jelentéstétel

A tagállamok a 94/3/EK bizottsági irányelv (5) sérelme nélkül a II. mellékletben szereplő sablon segítségével értesítik a Bizottságot az e határozat 2. és 3. cikke értelmében elvégzett növény-egészségügyi ellenőrzések számáról és eredményeiről, az alábbi menetrend szerint: a 2013. április 1-jétől2013. szeptember 30-ig tartó időszakban végzett vizsgálatokról 2013. október 31-ig; a 2013. október 1-jétől2014. március 31-ig tartó időszakban végzett vizsgálatokról 2014. április 30-ig; a 2014. április 1-jétől2014. szeptember 30-ig tartó időszakban végzett vizsgálatokról 2014. október 31-ig; végül a 2014. október 1-jétől2015. március 31-ig tartó időszakban végzett vizsgálatokról 2015. április 30-ig tesznek jelentést.

6. cikk

Felülvizsgálat

E határozatot 2014. május 31-ig felülvizsgálják.

7. cikk

Hatálybalépés és alkalmazás

Ez a határozat 2013. április 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet 2015. március 31-ig alkalmazandó.

8. cikk

Címzettek

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2013. február 18-án.

a Bizottság részéről

Tonio BORG

a Bizottság tagja


(1)  HL L 169., 2000.7.10., 1. o.

(2)  HL L 256., 1987.9.7., 1. o.

(3)  HL L 302., 1992.10.19., 1. o.

(4)  HL L 313., 2004.10.12., 16. o.

(5)  HL L 32., 1994.2.5., 37. o.


I. MELLÉKLET

MEGHATÁROZOTT ÁRUK

Kombinált Nómenklatúra szerinti kód

Árumegnevezés

Növény-egészségügyi ellenőrzések gyakorisága (%)

2514 00 00

Palakő durván nagyolva vagy fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva is, tömb vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú tábla formában

90

2515

Legalább 2,5 térfogattömegű márvány, travertin, ekozin és más mésztartalmú emlékművi vagy építőkő és alabástrom durván nagyolva vagy fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva is, tömb vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú tábla formában

90

2516

Gránit, porfír, bazalt, homokkő és más emlékművi vagy építőkő, durván nagyolva vagy fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva, tömb vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú tábla formában

90

6801 00 00

Kövezetkocka (kockakő), szegélykő és járdaburkoló kő természetes kőből (a pala kivételével)

15

6802

Megmunkált szobrászati vagy épületkő (a pala kivételével) és ezekből készült áru, a 6801 vtsz. alá tartozó áruk kivételével; mozaikkocka és hasonló, természetes kőből (beleértve a palát is), hátlappal ellátva is; természetes kőpor, -hulladék és -granulátum (beleértve a palát is), mesterségesen színezve

15


II. MELLÉKLET

SABLON AZ ADATSZOLGÁLTATÁSHOZ

Jelentés a Kínából származó meghatározott áruk valamennyi szállítmánya fa csomagolóanyagának növény-egészségügyi importellenőrzéséről

Jelentéstételi időszak:

Jelentéstevő tagállam:

Érintett belépési pontok:

Vizsgálat helye

:

a belépési ponton megvizsgált mennyiség:

a rendeletetési helyen megvizsgált mennyiség:

 

Kombinált Nómenklatúra szerinti kód: 2514 00 00

Kombinált Nómenklatúra szerinti kód: 2515

Kombinált Nómenklatúra szerinti kód: 2516

Kombinált Nómenklatúra szerinti kód: 6801 00 00

Kombinált Nómenklatúra szerinti kód: 6802

A jelentéstevő tagállamon keresztül az Unióba belépő szállítmányok száma

 

 

 

 

 

A megvizsgált szállítmányok száma

 

 

 

 

 

Amelyből károsító szervezettel fertőzött, és nincs megfelelő ISPM15 jelzéssel ellátva (kérjük, az adatokat károsító szervezet, illetve hiányzó vagy hibás jelzés szerinti bontásban adja meg)

 

 

 

 

 

Amelyből károsító szervezettel fertőzött, és megfelelő ISPM15 jelzéssel van ellátva (kérjük, az adatokat károsító szervezet szerinti bontásban adja meg)

 

 

 

 

 

Amelyből nincs megfelelő ISPM15 jelzéssel ellátva (kérjük, az adatokat hiányzó vagy hibás jelzés szerinti bontásban adja meg)

 

 

 

 

 

Megvizsgált és meg nem felelő fa csomagolóanyag miatt feltartóztatott szállítmányok száma összesen

 

 

 

 

 

Megvizsgált, megfelelő fa csomagolóanyaggal ellátott szállítmányok száma összesen