ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2012.350.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
55. évfolyam |
|
|
III Egyéb jogi aktusok |
|
|
|
EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/1 |
A TANÁCS 1231/2012/EU RENDELETE
(2012. december 17.)
az Uniónak az egyes mezőgazdasági és ipari termékekre vonatkozó autonóm vámkontingensei megnyitásáról és kezeléséről szóló 7/2010/EU rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 31. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
Annak érdekében, hogy egyes, az Unióban elégtelen mennyiségben előállított áruk tekintetében kielégítő és folyamatos ellátást lehessen biztosítani, és egyes mezőgazdasági és ipari termékek tekintetében elkerülhetőek legyenek a piaci zavarok, a 7/2010/EU tanácsi rendelet (1) autonóm vámkontingenseket nyitott meg. Ezeken a vámkontingenseken belül a termékek csökkentett vagy nulla vámtétellel importálhatók. Ugyanezen okból szükségessé vált a 09.2658, a 09.2659, a 09.2660 és a 09.2661 tételszámú termékek megfelelő mennyiségére vonatkozóan új, nulla vámtételű vámkontingenst megnyitni 2013. január 1-jétől kezdődő hatállyal. |
(2) |
A 09.2628, a 09.2634 és a 09.2929 tételszámú autonóm vámkontingensek mennyisége a 2012. december 31-én végződő jelenlegi kontingensidőszakban nem elegendő az uniós ipari kereslet kielégítéséhez. Következésképpen 2012. július 1-jei hatállyal növelni kell a szóban forgó kontingensmennyiségeket. A 09.2634 tételszámú autonóm vámkontingens mennyiségének növelésére azonban 2012. december 31-ét követően már nem kerül sor. |
(3) |
A 09.2603 tételszámú autonóm vámkontingens mennyisége helyébe az e rendelet mellékletében feltüntetett mennyiség lép. |
(4) |
Az Uniónak már nem érdeke, hogy 2013-ban folytassa a vámkontingensek biztosítását a 09.2615, a 09.2636, a 09.2640, a 09.2813 és a 09.2986 tételszámú termékek esetében. Ezeket a vámkontingenseket ezért indokolt 2013. január 1-jei hatállyal lezárni, és a 7/2010/EU rendelet mellékletében az ezekre vonatkozó sorokat el kell hagyni. |
(5) |
A számos módosításra figyelemmel az érthetőség érdekében a 7/2010/EU rendelet mellékletének helyébe teljes egészében új szövegnek kell lépnie. |
(6) |
A 7/2010/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
Mivel a vámkontingenseknek 2013. január 1-jén kell hatályba lépniük, ezt a rendeletet ugyanezen időponttól fogva kell alkalmazni, és az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésével haladéktalanul hatályba kell léptetni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 7/2010/EU rendelet mellékletének helyébe az e rendelet mellékletében szereplő szöveg lép.
2. cikk
A 7/2010/EU rendelet melléklete 2012. július 1-jei hatállyal a következőképpen módosul:
1. |
a 09.2628 tételszámú autonóm vámkontingens mennyisége 3 000 000 m2, |
2. |
a 09.2634 tételszámú autonóm vámkontingens mennyisége 8 000 tonna a 2012. december 31-ig tartó időszakban, |
3. |
a 09.2929 tételszámú autonóm vámkontingens mennyisége 10 000 tonna. |
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2013. január 1-jétől kell alkalmazni, kivéve a 2. cikket, amelyet 2012. július 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 17-én.
a Tanács részéről
az elnök
S. ALETRARIS
MELLÉKLET
„MELLÉKLET
Rendelési szám |
KN-kód |
TARIC |
Árumegnevezés |
Kontingensidőszak |
Kontingensmennyiség |
Kontingens vámtétele (%) |
||||||||
09.2849 |
ex 0710 80 69 |
10 |
Auricularia polytricha fajtájú gomba, (nyersen, vagy gőzöléssel vagy forrázással főzve is), fagyasztva, készételek előállításához (1) (2) |
1.1.–12.31. |
700 t |
0 % |
||||||||
09.2913 |
ex 2401 10 35 |
91 |
Természetes feldolgozatlan dohány, szabályos formára vágva is, legalább 450 EUR/100 kg nettó súly vámértékkel, a 2402 10 00 alszám alá tartozó áruk gyártásánál belső szivarburokként vagy szivarburkolóként történő felhasználásra (1) |
1.1.–12.31. |
6 000 t |
0 % |
||||||||
ex 2401 10 70 |
10 |
|||||||||||||
ex 2401 10 95 |
11 |
|||||||||||||
ex 2401 10 95 |
21 |
|||||||||||||
ex 2401 10 95 |
91 |
|||||||||||||
ex 2401 20 35 |
91 |
|||||||||||||
ex 2401 20 70 |
10 |
|||||||||||||
ex 2401 20 95 |
11 |
|||||||||||||
ex 2401 20 95 |
21 |
|||||||||||||
ex 2401 20 95 |
91 |
|||||||||||||
09.2928 |
ex 2811 22 00 |
40 |
Szilika töltőanyag, granulátum formájában, legalább 97 tömegszázalék szilícium-dioxid-tartalommal |
1.1.–12.31. |
1 700 tonna |
0 % |
||||||||
09.2703 |
ex 2825 30 00 |
10 |
Vanádium-oxidok és -hidroxidok, kizárólag ötvözetekben történő felhasználásra (1) |
1.1.–12.31. |
13 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2806 |
ex 2825 90 40 |
30 |
Volfrám-trioxid, beleértve a kék volfrám-oxidot is (CAS RN 1314-35-8 + 39318-18-8) |
1.1.–12.31. |
12 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2929 |
2903 22 00 |
|
Triklór-etilén (CAS RN 79-01-6) |
1.1.–12.31. |
10 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2837 |
ex 2903 79 90 |
10 |
Brómklór-metán (CAS RN 74-97-5) |
1.1.–12.31. |
600 tonna |
0 % |
||||||||
09.2933 |
ex 2903 99 90 |
30 |
1,3-Diklór-benzol (CAS RN 541-73-1) |
1.1.–12.31. |
2 600 tonna |
0 % |
||||||||
09.2950 |
ex 2905 59 98 |
10 |
2-Klóretanol, a 4002 99 90 alszám alá tartozó folyékony tioplasztok gyártásához, (CAS RN 107-07-3) (1) |
1.1.–12.31. |
15 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2851 |
ex 2907 12 00 |
10 |
O-krezol, legalább 98,5 tömegszázalék tisztaságú (CAS RN 95-48-7) |
1.1.–12.31. |
20 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2624 |
2912 42 00 |
|
Etil-vanillin (3-etoxi-4-hidroxi-benzaldehid), (CAS RN 121-32-4) |
1.1.–12.31. |
950 tonna |
0 % |
||||||||
09.2638 |
ex 2915 21 00 |
10 |
Ecetsav, legalább 99 tömegszázalékos tisztaságú (CAS RN 64-19-7) |
1.1.–12.31. |
1 000 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2972 |
2915 24 00 |
|
Ecetsavanhidrid (CAS RN 108-24-7) |
1.1.–12.31. |
20 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2769 |
ex 2917 13 90 |
10 |
Dimetil-szebacát (CAS RN 106-79-6) |
1.1.–12.31. |
1 300 tonna |
0 % |
||||||||
09.2634 |
ex 2917 19 90 |
40 |
Dodekándionsav, több mint 98,5 tömegszázalékos tisztaságú (CAS RN 693-23-2) |
1.1.–12.31. |
4 600 tonna |
0 % |
||||||||
09.2808 |
ex 2918 22 00 |
10 |
o-Acetil-szalicilsav (CAS RN 50-78-2) |
1.1.–12.31. |
120 tonna |
0 % |
||||||||
09.2975 |
ex 2918 30 00 |
10 |
Benzofenon-3,3’,4,4’-tetra-karboxil-dianhidrid (CAS RN 2421-28-5) |
1.1.–12.31. |
1 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2632 |
ex 2921 22 00 |
10 |
Hexametilén-diamin (CAS RN 124-09-4) |
1.1.–12.31. |
40 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2602 |
ex 2921 51 19 |
10 |
o-Feniléndiamin (CAS RN 95-54-5) |
1.1.–12.31. |
1 800 tonna |
0 % |
||||||||
09.2977 |
2926 10 00 |
|
Akrilnitril (CAS RN 107-13-1) |
1.1.–12.31. |
75 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2917 |
ex 2930 90 13 |
90 |
Cisztin (CAS RN 56-89-3) |
1.1.–12.31. |
600 tonna |
0 % |
||||||||
09.2603 |
ex 2930 90 99 |
79 |
Bisz(3-trietoxiszililpropil) tetraszulfid (CAS RN 40372-72-3) |
1.1.–12.31. |
9 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2810 |
2932 11 00 |
|
Tetrahidrofurán (CAS RN 109-99-9) |
1.1.–12.31. |
20 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2955 |
ex 2932 19 00 |
60 |
Flurtamon (ISO) (CAS RN 96525-23-4) |
1.1.–12.31. |
300 tonna |
0 % |
||||||||
09.2812 |
ex 2932 20 90 |
77 |
Hexán-6-olid (CAS RN 502-44-3) |
1.1.–12.31. |
4 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2658 |
ex 2933 99 80 |
73 |
5-(Acetoacetilamin)benzimidazolon (CAS RN 26576-46-5) |
1.1.–12.31. |
200 tonna |
0 % |
||||||||
09.2945 |
ex 2940 00 00 |
20 |
D-xilóz (CAS RN 58-86-6) |
1.1.–12.31. |
400 tonna |
0 % |
||||||||
09.2659 |
ex 3802 90 00 |
19 |
Nátrum-karbonáttal flux-kalcinált kovaföld |
1.1.–12.31. |
30 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2908 |
ex 3804 00 00 |
10 |
Nátrium-lignoszulfonát |
1.1.–12.31. |
40 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2889 |
3805 10 90 |
|
Szulfátterpentin |
1.1.–12.31. |
25 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2935 |
ex 3806 10 00 |
10 |
Friss oleogyantákból nyert fenyőgyanta és gyantasavak |
1.1.–12.31. |
280 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2814 |
ex 3815 90 90 |
76 |
Titán-dioxidból és volfrám-trioxidból álló katalizátor |
1.1.–12.31. |
3 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2829 |
ex 3824 90 97 |
19 |
Fenyőgyanta fából történő kivonásakor keletkező maradvány szilárd kivonata, mely alifás oldószerekben nem oldódik, és a következő jellemzőkkel rendelkezik:
|
1.1.–12.31. |
1 600 tonna |
0 % |
||||||||
09.2907 |
ex 3824 90 97 |
86 |
Fitoszterinek keveréke, porított formában, amely:
|
1.1.–12.31. |
2 500 tonna |
0 % |
||||||||
09.2644 |
ex 3824 90 97 |
96 |
Készítmény:
|
1.1.–2013.6.30. |
7 500 tonna |
0 % |
||||||||
09.2140 |
ex 3824 90 97 |
98 |
Tercier aminok keveréke, amely tartalmaz:
|
1.1.–12.31. |
4 500 tonna |
0 % |
||||||||
09.2660 |
ex 3902 30 00 |
96 |
Propilén-etilén-kopolimer, az ASTM D 3236 módszer szerint mérve 190 °C-on legfeljebb 1 700 mPa olvadási viszkozitással |
1.1.–12.31. |
500 tonna |
0 % |
||||||||
09.2639 |
3905 30 00 |
|
Poli(vinil-alkoholok), a nem hidrolizált acetátcsoportot tartalmazók is |
1.1.–12.31. |
18 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2616 |
ex 3910 00 00 |
30 |
Polidimetilsziloxán, 2 800 (± 100) monomer egység polimerizációs fokkal |
1.1.–12.31. |
1 300 tonna |
0 % |
||||||||
09.2816 |
ex 3912 11 00 |
20 |
Cellulóz-acetát pelyhek |
1.1.–12.31. |
75 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2641 |
ex 3913 90 00 |
87 |
Nem steril nátrium-hialuronát, amely:
|
1.1.–12.31. |
200 kg |
0 % |
||||||||
09.2661 |
ex 3920 51 00 |
50 |
Polimetil-metakrilát lemezek, amelyek megfelelnek az alábbi szabványoknak:
|
1.1.–12.31. |
100 tonna |
0 % |
||||||||
09.2645 |
ex 3921 14 00 |
20 |
Porózus tömb regenerált cellulózból, magnézium-kloridot és kvaterner ammóniumvegyületeket tartalmazó vízzel impregnálva, 100 cm (± 10 cm) x 100 cm (± 10 cm) x 40 cm (± 5 cm) méretben |
1.1.–12.31. |
1 300 tonna |
0 % |
||||||||
09.2818 |
ex 6902 90 00 |
10 |
Tűzálló tégla, amelynek:
|
1.1.–12.31. |
75 tonna |
0 % |
||||||||
09.2628 |
ex 7019 52 00 |
10 |
Üvegszálas szövet műanyaggal bevont üvegrostból, 120 g/m2 (± 10 g/m2) súllyal, rögzített kerettel ellátott, görgethető rovarhálókban történő felhasználásra |
1.1.–12.31. |
3 000 000 m2 |
0 % |
||||||||
09.2799 |
ex 7202 49 90 |
10 |
Ferrokróm, legalább 1,5, de legfeljebb 4 tömegszázalék szén- és legfeljebb 70 tömegszázalék krómtartalommal |
1.1.–12.31. |
50 000 tonna |
0 % |
||||||||
09.2629 |
ex 7616 99 90 |
85 |
Alumínium teleszkópos fogantyú bőröndök gyártásához (1) |
1.1.–12.31. |
800 000 egység |
0 % |
||||||||
09.2763 |
ex 8501 40 80 |
30 |
Elektromos egyfázisú, váltóáramú (AC) kommutátoros motor 750 W-ot meghaladó kimenő teljesítménnyel, több mint 1 600 W, de legfeljebb 2 700 W bemeneti teljesítménnyel, több mint 120 mm (± 0,2 mm), de legfeljebb 135 mm (± 0,2 mm) külső átmérővel, több mint 30 000 rpm, de legfeljebb 50 000 rpm névleges percenkénti fordulatszámmal, levegőbeszívó ventilátorral felszerelve, porszívók gyártásához (1) |
1.1.–12.31. |
2 000 000 egység |
0 % |
||||||||
09.2642 |
ex 8501 40 80 |
40 |
Részegység, amely az alábbiakat tartalmazza:
|
1.1.–12.31. |
120 000 egység |
0 % |
||||||||
09.2633 |
ex 8504 40 82 |
20 |
Elektromos egyenirányító, legfeljebb 1 kVA teljesítményű, szőreltávolító készülék gyártásához (1) |
1.1.–12.31. |
4 500 000 egység |
0 % |
||||||||
09.2643 |
ex 8504 40 82 |
30 |
Tápegységpanel a 8521 és a 8528 vtsz. alá tartozó áruk gyártásához (1) |
1.1.–12.31. |
1 038 000 egység |
0 % |
||||||||
09.2620 |
ex 8526 91 20 |
20 |
Részegység helyzetmeghatározó funkcióval rendelkező GPS-rendszerhez |
1.1.–12.31. |
3 000 000 egység |
0 % |
||||||||
09.2003 |
ex 8543 70 90 |
63 |
Feszültségvezérelt frekvenciagenerátor, nyomtatott áramkörre rögzített aktív és passzív elemekből, legfeljebb 30 mm x 30 mm méretű házban |
1.1.–12.31. |
1 400 000 egység |
0 % |
||||||||
09.2635 |
ex 9001 10 90 |
20 |
Optikai szálak a 8544 vtsz. alá tartozó, üvegrostból készült kábelek gyártásához (1) |
1.1.–12.31. |
3 300 000 km |
0 % |
||||||||
09.2631 |
ex 9001 90 00 |
80 |
Nem szerelt üveglencsék, prizmák és összeragasztott elemek, a 9002, 9005, 9013 10 és 9015 KN-kódok alá tartozó áruk gyártásához (1) |
1.1.–12.31. |
5 000 000 egység |
0 % |
(1) A vámok felfüggesztése a 2454/93/EGK bizottsági rendelet 291–300. cikkének hatálya alá tartozik (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.).
(2) Az intézkedés azonban nem engedélyezett, ha a feldolgozást kiskereskedelmi vagy vendéglátó-ipari vállalkozás végzi.”
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/8 |
A TANÁCS 1232/2012/EU RENDELETE
(2012. december 17.)
az egyes mezőgazdasági, halászati és ipari termékek tekintetében a közös vámtarifában rögzített autonóm vámtételek felfüggesztéséről szóló 1344/2011/EU rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 31. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
Az Unió érdeke, hogy a közös vámtarifában rögzített autonóm vámtételek teljesen felfüggesztésre kerüljenek egyes olyan új termék esetében, amelyek jelenleg nem szerepelnek az 1344/2011/EU tanácsi rendelet (1) mellékletében. |
(2) |
Az 1344/2011/EU rendelet mellékletében jelenleg található jegyzékből harminckilenc terméket törölni kell, mivel e termékek esetében az Uniónak már nem érdeke a közös vámtarifában rögzített autonóm vámtételek felfüggesztésének fenntartása. |
(3) |
A termékekkel kapcsolatos technikai fejlődésre és a piaci gazdasági folyamatokra, valamint a nyelvi kiigazításokra tekintettel az 1344/2011/EU rendelet mellékletében módosítani szükséges ötvenhat felfüggesztéshez kapcsolódó árumegnevezést. Emellett meg kell változtatni négy termék TARIC-kódját. Ezen túlmenően három termék esetében kettős besorolásra van szükség, míg két termék esetében már nem indokolt a többszörös besorolás. |
(4) |
Az 1344/2011/EU rendelet mellékletében levő jegyzékből törölni kell azokat a felfüggesztéseket, amelyekre vonatkozóan az említett technikai módosításokat el kell végezni, majd azokat az új árumegnevezések, illetőleg az új KN- vagy TARIC-kódok használatával kell újra beilleszteni az említett jegyzékbe. |
(5) |
A Bizottság az 1344/2011/EU rendelet 2. cikke (2) és (3) bekezdésének megfelelően számos terméket felülvizsgált. Az Unió érdeke, hogy az említett termékekre vonatkozóan új kötelező felülvizsgálatot írjon elő. Ezért a felülvizsgált felfüggesztéseket törölni kell az 1344/2011/EU rendelet mellékletében levő jegyzékből és azokat újra be kell illeszteni az említett jegyzékbe a kötelező felülvizsgálatra vonatkozó új határidőkkel együtt. |
(6) |
Átmeneti jellegüknél fogva az e rendelet I. mellékletben felsorolt felfüggesztéseket rendszeres időközönként, az alkalmazásuk kezdetét vagy megújításukat követő öt éven belül felül kell vizsgálni. Továbbá biztosítani kell, hogy amennyiben a technikai fejlődésnek köszönhetően, vagy a megváltozott körülmények és piaci gazdasági folyamatok eredményeként az Uniónak többé nem érdeke a felfüggesztések fenntartása, a Bizottság által a saját maga kezdeményezésére, illetőleg egy vagy több tagállam kérésére lefolytatott felülvizsgálat alapján tett bizottsági javaslatnak megfelelően egyes felfüggesztések bármikor megszüntethetők legyenek. |
(7) |
Mivel az e rendeletben megállapított felfüggesztéseknek 2013. január 1-jén kell hatályba lépniük, ezt a rendeletet ugyanezen időponttól kell alkalmazni, és annak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésével haladéktalanul hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1344/2011/EU rendelet melléklete a következőképpen módosul:
1. |
az e rendelet I. mellékletében felsorolt termékekre vonatkozó sorok beillesztésre kerülnek; |
2. |
azon termékek, amelyek KN- és TARIC-kódja szerepel e rendelet II. mellékletében, törlésre kerülnek. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2013. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 17-én.
a Tanács részéről
az elnök
S. ALETRARIS
(1) HL L 349., 2011.12.31., 1. o.
I. MELLÉKLET
KN-kód |
TARIC |
Árumegnevezés |
Autonóm vámtétel |
A kötelező felülvizsgálatra előirányzott határidő |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2008 60 19 ex 2008 60 39 |
30 30 |
Cseresznye, hozzáadott alkoholtartalommal, 9 tömegszázalékos cukortartalommal is, legfeljebb 19,9 mm-es átmerővel, maggal, csokoládéipari termékek gyártásához (1) |
10 % (2) |
2013.6.30. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2008 93 91 |
20 |
Édesített, szárított tőzegáfonya, az önmagában feldolgozásnak nem minősülő átcsomagolás kivételével, az élelmiszeripar termékeinek gyártásához (3) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2008 99 49 ex 2008 99 99 |
70 11 |
Szőlőlevél a Karakishmish nemből, előfőzve, sós lében tartósítva, amely tartalmaz:
rizzsel töltött szőlőlevél előállításához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2009 49 30 |
91 |
Ananászlé, a por forma kivételével:
az élelmiszer- vagy italipar termékeinek gyártásához (1) |
0 % |
2014.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2805 19 90 |
10 |
Lítiumfém, legalább 99,7 tömegszázalék tisztaságú (CAS RN 7439-93-2) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2805 30 90 ex 2805 30 90 ex 2805 30 90 |
40 50 60 |
Ritkaföldfémek, szkandium és ittrium, legalább 98,5 tömegszázalék tisztaságú |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2816 40 00 |
10 |
Bárium-hidroxid (CAS RN 17194-00-2) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2823 00 00 |
10 |
Titán-dioxid (CAS RN 13463-67-7):
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2823 00 00 |
20 |
Titán-dioxid (CAS RN 13463-67-7), legalább 99,7 tömegszázalék tisztaságú, amely tartalmaz:
a kohászatban való felhasználásra (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2825 10 00 |
10 |
Hidroxilammónium-klorid (CAS RN 5470-11-1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2825 60 00 |
10 |
Cirkónium-dioxid (CAS RN 1314-23-4) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2835 10 00 |
10 |
Nátriumhipofoszfit-monohidrát (CAS RN 10039-56-2) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2837 20 00 |
20 |
Vas(III)-ammónium-hexacianoferrát(II) (CAS RN 25869-00-5) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2839 19 00 |
10 |
Dinátrium-diszilikát (CAS RN 13870-28-5) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2841 80 00 |
10 |
Diammmónium-volframát (ammónium-paravolframát) (CAS RN 11120-25-5) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2841 90 85 |
10 |
Lítium-kobalt(III)-oxid, legalább 59 % kobalttartalommal (CAS RN 12190-79-3) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2850 00 20 |
30 |
Titán-nitrid, legfeljebb 250 nm részecskemérettel (CAS RN 25583-20-4) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2904 90 95 |
40 |
4-Klór-benzol-szulfonil-klorid (CAS RN 98-60-2) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2905 19 00 |
70 |
Titán-tetrabutanolát (CAS RN 5593-70-4) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2905 19 00 |
80 |
Titán-tetra-izopropoxid (CAS RN 546-68-9) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2908 99 00 |
40 |
4,5-Dihidroxi-naftalin-2,7-diszulfonsav (CAS RN 148-25-4) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2912 49 00 |
20 |
4-Hidroxi-benzaldehid (CAS RN 123-08-0) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2914 19 90 |
20 |
Heptán-2-on (CAS RN 110-43-0) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2914 19 90 |
30 |
3-Metilbutanon (CAS RN 563-80-4) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2914 19 90 |
40 |
Pentán-2-on (CAS RN 107-87-9) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2914 39 00 |
30 |
Benzofenon (CAS RN 119-61-9) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2914 39 00 |
70 |
Benzil (CAS RN 134-81-6) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2914 39 00 |
80 |
4’-Metil-acetofenon (CAS RN 122-00-9) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2914 50 00 |
60 |
2,2-Dimetoxi-2-fenilacetofenon (CAS RN 24650-42-8) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2914 50 00 |
70 |
16α,17α-Epoxi-3β-hidroxipregn-5-én-20-on (CAS RN 974-23-2) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2915 90 70 |
75 |
2,2-Dimetil-butiril-klorid (CAS RN 5856-77-9) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2916 12 00 |
60 |
Oktadecil-akrilát (CAS RN 4813-57-4) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2916 39 90 |
55 |
4-terc-Butilbenzoesav (CAS RN 98-73-7) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2916 39 90 |
75 |
m-Toluilsav (CAS RN 99-04-7) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2916 39 90 |
85 |
(2,4,5-Trifluor-fenil)ecetsav (CAS RN 209995-38-0) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2917 19 10 |
20 |
Dietil-malonát (CAS RN 105-53-3) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2918 29 00 |
70 |
Pentaeritrit-tetrakisz(3-(3,5-di-terc-butil-4-hidroxi-fenil)propionát (CAS RN 6683-19-8) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2918 29 00 |
80 |
Butil-3,5-bisz(1,1-dimetil-etilén)-4-hidroxi-benzol-propanoát (CAS RN 52449-44-2) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2920 19 00 |
10 |
Fenitrotion (ISO) (CAS RN 122-14-5) |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2921 19 60 |
10 |
2-(N,N-Dietil-amino)etil-klorid-hidroklorid (CAS RN 869-24-9) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2921 30 99 |
30 |
1,3-Ciklohexán-dimetánamin (CAS RN 2579-20-6) |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2921 42 00 |
86 |
2,5-Diklór-anilin, legalább 99,5 tömegszázalék tisztaságú (CAS RN 95-82-9) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2921 42 00 |
87 |
N-Metil-anilin (CAS RN 100-61-8) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2921 42 00 |
88 |
3,4-Diklór-anilin-6-szulfonsav (CAS RN 6331-96-0) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2921 43 00 |
80 |
6-Klór-α,α,α-trifluor-m-toluidin (CAS RN 121-50-6) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2921 49 00 |
85 |
4-Izopropil-anilin (CAS RN 99-88-7) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2921 59 90 |
30 |
3,3’-Diklórbenzidin-dihidroklorid (CAS RN 612-83-9) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2921 59 90 |
60 |
(2R,5R)-1,6-Difenil-hexán-2,5-diamin-dihidroklorid (CAS RN 1247119-31-8) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2922 49 85 |
20 |
3-Amino-4-klór-benzoesav (CAS RN 2840-28-0) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2922 49 85 |
60 |
Etil-4-dimetilamino-benzoát (CAS RN 10287-53-3) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2924 19 00 |
80 |
Tetrabutil-karbamid (CAS RN 4559-86-8) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
51 |
Metil-2-amino-4-[[(2,5-diklór-fenil)amino]karbonil]benzoát (CAS RN 59673-82-4) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
53 |
4-Amino-N-[4-(amino-karbonil)fenil]benzamid (CAS RN 74441-06-8) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2924 29 98 |
86 |
Antranilamid, legalább 99,5 tömegszázalék tisztaságú (CAS RN 88-68-6) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2925 19 95 |
20 |
4,5,6,7-Tetrahidroizoindol-1,3-dion (CAS RN 4720-86-9) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2925 19 95 |
30 |
N,N’-(m-Fenilén)dimaleimid (CAS RN 3006-93-7) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2926 90 95 |
18 |
Metil-ciano-acetát (CAS RN 105-34-0) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2927 00 00 |
80 |
4-[(2,5-Diklór-fenil)azo]-3-hidroxi-2-naftoesav (CAS RN 51867-77-7) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2928 00 90 |
75 |
Metaflumizon (ISO) (CAS RN 139968-49-3) |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2928 00 90 |
80 |
Ciflufenamid (ISO) (CAS RN 180409-60-3) |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2928 00 90 |
85 |
Daminozid (ISO), legalább 99 tömegszázalék tisztaságú (CAS RN 1596-84-5) |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2930 20 00 |
10 |
Proszulfokarb (ISO) (CAS RN 52888-80-9) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
66 |
Difenil-szulfid (CAS RN 139-66-2) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
67 |
3-Brómmetil-2-klór-4-(metilszulfonil)-benzoesav (CAS RN 120100-05-2) |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
68 |
Kletodim (ISO) (CAS RN 99129-21-2) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
71 |
Trifenilszulfónium-klorid (CAS RN 4270-70-6) |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2930 90 99 |
83 |
p-Metilszulfonil-toluol (CAS RN 3185-99-7) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2931 90 90 |
14 |
Nátrium-diizobutil-ditiofoszfinát (CAS RN 13360-78-6) vizes oldatban |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2932 20 90 |
20 |
Etil-6’-(dietil-amino)-3-oxo-3H-spiro[2-benzofurán-1,9’-xantén]-2’-karboxilát (CAS RN 154306-60-2) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2932 20 90 |
40 |
(S)-(-)-α-Amino-γ-butirolakton-hidrobromid (CAS RN 15295-77-9) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 19 90 |
40 |
Edaravon (INN) (CAS RN 89-25-8) |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 19 90 |
80 |
3-(4,5-Dihidro-3-metil-5-oxo-1H-pirazol-1-il)benzol-szulfonsav (CAS RN 119-17-5) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 29 90 |
40 |
Triflumizol (ISO) (CAS RN 68694-11-1) |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
12 |
2,3-Diklór-piridin (CAS RN 2402-77-9) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
18 |
6-Klór-3-nitro-piridin-2-ilamin (CAS RN 27048-04-0) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 39 99 |
55 |
Piriproxifen (ISO), legalább 97 tömegszázalék tisztaságú (CAS RN 95737-68-1) |
0 % |
2014.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 59 95 |
77 |
3-(Trifluor-metil)-5,6,7,8-tetrahidro[1,2,4]triazolo[4,3-a]pirazin-hidroklorid (1:1) (CAS RN 762240-92-6) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 69 80 |
55 |
Terbutrin (ISO) (CAS RN 886-50-0) |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 79 00 |
30 |
5-Vinil-2-pirrolidon (CAS RN 7529-16-0) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
18 |
4,4’-[(9-Butil-9H-karbazol-3-il)metilén]bisz[N-metil-N-fenil-anilin] (CAS RN 67707-04-4) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
22 |
(2S)-2-Benzil-N,N-dimetil-aziridin-1-szulfonamid (CAS RN 902146-43-4) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
24 |
1,3-Dihidro-5,6-diamino-2H-benzimidazol-2-on (CAS RN 55621-49-3) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
28 |
N-(2,3-Dihidro-2-oxo-1H-benzimidazol-5-il)-3-hidroxi-naftalin-2-karboxamid (CAS RN 26848-40-8) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
50 |
Metkonazol (ISO) (CAS RN 125116-23-6) |
3,2 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2933 99 80 |
89 |
Karbendazim (ISO) (CAS RN 10605-21-7) |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 10 00 |
15 |
4-Nitrofenil-tiazol-5-il-metil-karbonát (CAS RN 144163-97-3) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 10 00 |
25 |
(S)-Etil-2-(3-((2-izopropil-tiazol-4-il)metil)-3-metil-ureido)-4-morfolino-butanoát-oxalát (CAS RN 1247119-36-3) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 10 00 |
35 |
(2-Izopropil-tiazol-4-il)-N-metil-metánamin-dihidroklorid (CAS RN 1185167-55-8) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 20 80 |
40 |
1,2-Benzizotiazol-3(2H)-on (Benzizotiazolinon (BIT)) (CAS RN 2634-33-5) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 30 90 |
10 |
2-Metiltio-fenotiazin (CAS RN 7643-08-5) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
12 |
Morfolino-foszfordiamidát-oligomerek (morfolino-oligonukleotidok) genetikai kutatásra (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
14 |
Etil-N-{[1-metil-2-({[4-(5-oxo-4,5-dihidro-1,2,4-oxa-diazol-3-il)fenil]amino}metil)-1H-benzimidazol-5-il]karbonil}-N-piridin-2-il-b-alaninát (CAS RN 872728-84-2) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
15 |
Karboxin (ISO) (CAS RN 5234-68-4) |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
18 |
3,3-Bisz(2-Metil-1-oktil-1H-indol-3-il)ftalid (CAS RN 50292-95-0) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
22 |
7-[4-(Dietil-amino)-2-etoxi-fenil]-7-(2-metil-1-oktil-1H-indol-3-il) furo[3,4-b]piridin-5(7H)-on (CAS RN 87563-89-1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
23 |
Bromukonazol (ISO), legalább 96 tömegszázalék tisztaságú (CAS RN 116255-48-2) |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
74 |
2-Izopropiltioxanton (CAS RN 5495-84-1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
83 |
Flumioxazin (ISO), legalább 96 tömegszázalék tisztaságú (CAS RN 103361-09-7) |
0 % |
2014.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2934 99 90 |
84 |
Etoxazol (ISO), legalább 94,8 tömegszázalék tisztaságú (CAS RN 153233-91-1) |
0 % |
2014.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 2942 00 00 |
10 |
N,N-Dimetil-oktil-amin – bór-triklorid (1:1) (CAS RN 34762-90-8) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3102 50 90 |
10 |
Természetes nátrium-nitrát (CAS RN 7631-99-4) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 11 00 |
70 |
C.I. Disperse Red 343 színezék |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 13 00 |
20 |
(2,2′-(3,3′-Dioxidobifenil-4,4′-diildiazo)bisz(6-(4-(3-(dietilamino)propilamino)-6-(3-(dietilammonio)propilamino)-1,3,5-triazin-2-ilamino)-3-szulfonáto-1-naftoláto))-diréz(II)-acetát-laktát (CAS RN 159604-94-1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 15 00 |
10 |
C.I. Vat Orange 7 (C.I. Pigment Orange 43) színezék |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 17 00 |
30 |
C.I. Pigment Yellow 97 színezék |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 17 00 |
80 |
C.I. Pigment Red 207 színezék |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 17 00 |
85 |
C.I. Pigment Blue 61 színezék |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 17 00 |
88 |
C.I. Pigment Violet 3 színezék |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 19 00 |
84 |
C.I. Solvent Blue 67 színezék |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3204 19 00 |
85 |
C.I. Solvent Red HPR színezék |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3208 90 19 ex 3208 90 91 |
25 20 |
Tetrafluor-etilén-kopolimer butil-acetát oldatban, 50 tömegszázalék (± 2 %) oldószer-tartalommal |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3208 90 19 |
75 |
Acenaftalin-kopolimer etil-laktát oldatban |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3402 13 00 |
20 |
Felületaktív anyag, amely 1,4-dimetil-1,4-bisz(2-metilpropil)-2-butin-1,4-diil-étert tartalmaz, oxiránnal polimerizálva, metil-lezárással |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3802 90 00 |
11 |
Nátrum-karbonáttal flux-kalcinált kovaföld, savval mosott, gyógyászati és/vagy biokémiai termékek gyártásánál szűrési segédanyagként való felhasználásra |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3808 91 90 |
10 |
Indoxakarb (ISO) és (R) izomerje, szilícium-dioxid hordozón rögzítve |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3808 91 90 |
50 |
Spodoptera exiguasejtmag-polihedrózis-vírus (SeNPV) vizes glicerinszuszpenzióban |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3808 91 90 |
60 |
Spinetoram (ISO) (CAS RN 935545-74-7), két spinozin komponensből álló készítmény (3’-etoxi-5,6-dihidro-spinozin J) és (3’-etoxi- spinozin L) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3808 92 90 |
10 |
Por formájú gombaölő-szer, legalább 65, de legfeljebb 75 tömegszázalék himexazol (ISO) tartalommal, nem a kiskereskedelem számára szokásos módon kiszerelve |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3808 93 15 |
10 |
Készítmény, amely vizes szuszpenzióként Penoxsulam aktív gyomirtó hatóanyagot legalább 45, de legfeljebb 55 tömegszázalékban tartalmazó koncentrátumon alapul |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
30 |
Kenőolaj-adalékok ásványolaj-tartalommal, amelyek poliizobutilénnel szubsztituált fenol szalicilsavval és formaldehiddel kapott reakciótermékeinek kalcium-sóiból állnak, koncentrált adalékként való felhasználásra motorolajok keverési eljárással történő gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
40 |
Kenőolaj-adalékok ásványolaj-tartalommal, amelyek dodecilfenol-szulfid kalcium-sóinak (CAS RN 68784-26-9) keverékén alapulnak, koncentrált adalékként való felhasználásra motorolajok keverési eljárással történő gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
50 |
Kenőolaj-adalékok,
koncentrált adalékként való felhasználásra motorolajok keverési eljárással történő gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
60 |
Kenőolaj-adalékok ásványolaj-tartalommal,
koncentrált adalékként való felhasználásra motorolajok keverési eljárással történő gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 21 00 |
70 |
Kenőolaj-adalékok,
koncentrált adalékként való felhasználásra motorolajok keverési eljárással történő gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
10 |
Kenőolaj-adalékok, amelyek difenil-amin elágazó láncú nonénnel (CAS RN 36878-20-3 és CAS RN 27177-41-9) képzett reakciótermékeiből állnak, koncentrált adalékként való felhasználásra motorolajok keverési eljárással történő gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
20 |
Kenőolaj-adalékok, amelyek bisz(2-metil-pentán-2-il)ditiofoszforsav propilén-oxiddal, foszfor-oxiddal, és C12–14 alkilláncú aminokkal képzett reakciótermékeiből állnak, koncentrált adalékként való felhasználásra motorolajok keverési eljárással történő gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
30 |
Kenőolaj-adalékok, amelyek butil-ciklohex-3-én-karboxilát, kén és trifenil-foszfit (CAS RN 93925-37-2) reakciótermékeiből állnak, koncentrált adalékként való felhasználásra motorolajok keverési eljárással történő gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
40 |
Kenőolaj-adalékok, amelyek 2-metil-prop-1-én kén-monokloriddal és nátrium-szulfiddal (CAS RN 68511-50-2) képzett reakciótermékeiből állnak, legalább 0,05, de legfeljebb 0,5 tömegszázalék klórtartalommal, koncentrált adalékként való felhasználásra motorolajok keverési eljárással történő gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 29 00 |
50 |
Kenőolaj-adalékok, amelyek 12–18 szénatom alkillánc-hosszúságú N,N-dialkil-2-hidroxiacetamidok (CAS RN 866259-61-2) keverékéből állnak, koncentrált adalékként való felhasználásra motorolajok keverési eljárással történő gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 90 00 |
30 |
Poliizobutilén-fenol(dimetilamino)-metil származékának oldata legalább 10, de legfeljebb 19,9 tömegszázalék ásványolajbenzin-tartalommal |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3811 90 00 |
40 |
Poliizobutenil-szukcinimiden alapuló kvaterner ammónium só oldata legalább 20, de legfeljebb 29,9 tömegszázalék 2-etilhexanol-tartalommal |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3815 90 90 |
16 |
Dimetilamino-propil-karbamid alapú reakcióindító-anyag |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3815 90 90 |
18 |
Oxidációs katalizátor di[mangán (1+)], 1,2-bisz(oktahidro-4,7-dimetil-1H-1,4,7-triazonin-1-yl-kN1, kN4, kN7)etán-di-μ-oxo-μ-(etanoát-kO, kO’)-, di[klorid(1-)] hatóanyaggal, kémiai oxidáció vagy fehérítés gyorsításához történő felhasználásra (CAS RN 1217890-37-3) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3815 90 90 |
85 |
Katalizátor, alumínium-szilikát (zeolit) alapú, aromás szénhidrogének alkilezéséhez, alkilaromás-szénhidrogének átalkilezéséhez vagy olefinek oligomerizálásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3815 90 90 |
89 |
Rhodococcus rhodocrous J1 baktérium, enzimtartalommal, poliakrilamid-gélben vagy vízben szuszpendálva, katalizátorként való felhasználásra akrilnitril hidratációjával történő akrilamid előállításához (1) |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
33 |
Készítmény, amely tartalmaz:
|
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
35 |
Keverék, amely:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
36 |
Készítmény,2,5,8,11-tetrametil-6-dodecin-5,8-diol-etoxilát alapú (CAS RN 169117-72-0) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
37 |
Folyadékkristály-keverék kijelzők gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
38 |
Készítmény, alkil-karbonát alapú, amely ultraibolya-sugárzást elnyelő anyagot is tartalmaz, szemüveglencsék gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
41 |
Készítmény, amely:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
43 |
Nikkel-hidroxid legalább12, de legfeljebb 18 tömegszázalék cink-hidroxiddal és kobalt-hidroxiddal adalékolva, akkumulátorok pozitív elektródáinak gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
44 |
Fitoszterinek keveréke, nem por formában, amely:
tartalmaz, sztanolok/szterinek vagy sztanol-/szterinészterek gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
70 |
Paszta, amely legalább 75, de legfeljebb 85 tömegszázalék rezet, valamint szervetlen oxidokat, etil-cellulózt és egy oldószert is tartalmaz |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3824 90 97 |
78 |
Fitoszterinek keveréke, fából és faalapú olajokból (tallolaj) kinyert, por formában, legfeljebb 300 μm szemcsemérettel, amely:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3903 90 90 ex 3911 90 99 |
35 43 |
α-Metilsztirol és sztirol kopolimerje, amelynek lágyulási pontja több, mint 113 °C |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3903 90 90 |
86 |
Keverék, amely:
és az alábbi különleges színhatások közül legalább eggyel rendelkezik:
|
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3904 69 80 |
85 |
Etilén és klórtrifluor-etilén kopolimere, hexafluor-izobutilénnel módosítva is, por formában, töltőanyagokkal is |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3907 30 00 |
60 |
Poliglicerin-poliglicidil-éter gyanta (CAS RN 105521-63-9) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3907 60 80 |
50 |
Rugalmas csomagolóanyag (oxigénérzékeny polimerekhez), az alábbi rétegekből előállítva:
szakítószilárdsága több, mint 70N/15 mm és oxigénáteresztő képessége 0,1 MPa nyomáson kevesebb, mint 0,1 cm3/m2/24 óra |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3907 99 90 |
25 |
Kopolimer, amely legalább 72 tömegszázalékban tereftálsavat és/vagy izomerjeit, valamint ciklohexán-dimetanolt tartalmaz |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3907 99 90 |
60 |
Tereftálsav és izoftálsav kopolimere biszfenol-A-val |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3908 90 00 |
60 |
Kopolimer, amely:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3909 40 00 |
20 |
Hőre keményedő gyantapor, amelyben a mágneses részecskék egyenletes eloszlásban vannak jelen, fénymásolókhoz, faxgépekhez, nyomtatókhoz és multifunkciós készülékekehez való tinta gyártásához (1) |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3909 40 00 |
30 |
Keverék:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3910 00 00 |
50 |
Szilikonalapú, nyomásérzékeny ragasztó dimetil-sziloxán/difenil-sziloxán-kopolimer gumit tartalmazó oldószerben |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3911 90 19 |
30 |
Etilénimin és etilénimin-ditiokarbamát kopolimere, nátrium-hidroxid vizes oldatában |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3911 90 99 |
53 |
1,2,3,4,4a,5,8,8a-Oktahidro-1,4:5,8-dimetán-naftalén 3a,4,7,7a-tetrahidro-4,7-metán-1H-indénnel és 4,4a,9,9a-tetrahidro-1,4-metán-1H-fluorénnel képzett hidrogénezett polimere (CAS RN 503442-46-4) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3911 90 99 |
57 |
1,2,3,4,4a,5,8,8a-Oktahidro-1,4:5,8-dimetán-naftalén 4,4a,9,9a-tetrahidro-1,4-metán-1H-fluorénnel képzett hidrogénezett polimere (CAS RN 503298-02-0) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3919 10 80 ex 3919 90 00 |
43 26 |
Etilén-vinil-acetát film:
|
0 % |
2014.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3919 10 80 ex 3919 90 00 |
45 45 |
Megerősített polietilénhab-szalag, mindkét oldalán mikrobordázott, nyomásérzékeny akrilragasztóval bevonva és egyik oldalán fedőréteggel, felhasználási vastagsága legalább 0,38 mm, de legfeljebb 1,53 mm |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3919 10 80 ex 3919 90 00 |
55 53 |
Szalag akrilhabból, egyik oldalán hőre aktiválódó ragasztóréteggel vagy nyomásérzékeny akrilragasztóval, a másik oldalán nyomásérzékeny akrilragasztóval és egy elválasztóréteggel bevonva, amelynek tépési szilárdsága 90o-os szögben (az ASTM D 3 330 módszer szerint meghatározva) több, mint 25 N/cm |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3919 10 80 ex 3919 90 00 |
85 28 |
Poli(vinil-klorid) vagy polietilén vagy bármely más poliolefin fólia, amely:
|
0 % |
2014.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3919 90 00 |
25 |
Többrétegű poli(etilén-tereftalát) illetve butilakrilát és metil-metakrilát kopolimerjéből álló fólia, egyik oldalán antimon ón-oxid nanorészecskéket és kormot tartalmazó akril kopásálló borítással, és a másik oldalán nyomásérzékeny akrilragasztóval és egy szilikonréteggel borított poli(etilén-tereftalát) védő fedőréteggel bevonva |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3919 90 00 ex 9001 20 00 |
47 40 |
Polarizált film, tekercsben, többrétegű polivinil-alkohol filmből, bármelyik oldalon triacetil-cellulóz filmmel megerősítve, egyik oldalán nyomásérzékeny öntapadó filmmel |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3920 10 40 |
30 |
Hét-kilenc rétegű, koextrudált film, túlnyomórészt etilén kopolimereiből vagy etilén funkcionalizált kopolimereiből, amely az alábbiakból áll:
és legfeljebb 110 μm teljes vastagságú |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3920 20 29 ex 3920 20 80 |
55 93 |
Hét-kilenc rétegű, koextrudált film túlnyomórészt propilén kopolimereiből, amely az alábbiakból áll:
és legfeljebb 110 μm teljes vastagságú |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3920 20 29 |
94 |
Háromrétegű koextrudált film:
|
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3920 51 00 |
40 |
Polimetil-metakrilát lemezek, az EN 4 366 (MIL-PRF-25690) szabvány szerint |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3920 62 19 |
42 |
Poli(etilén-tereftalát) film, legalább 18μm, de legfeljebb 25μm vastagságú, amelynek:
|
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3920 62 19 |
81 |
Poli(etilén-tereftalát) film, legfeljebb 20 μm vastagságú, mindkét oldalán legfeljebb 2 μm vastagságú gázzáró-réteggel bevonva, amely polimermátrixban diszpergált szilícium-dioxidból áll |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3920 79 90 |
10 |
Cellulóz-acetil-butirát film, polikarbonát réteggel kombinálva is, legfeljebb 0,81 mm vastagságú, mikronyílással, amelynek a normál felszín minden oldalán mért jellegzetes látószöge 30 fok |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 3920 92 00 |
30 |
Poliamid film, legfeljebb 20 μm vastagságú, mindkét oldalán legfeljebb 2 μm vastagságú gázzáró-réteggel bevonva, amely polimermátrixban diszpergált szilícium-dioxidból áll |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 5407 10 00 |
10 |
Textilszövet, amely poliamid-6,6 végtelen szálú láncfonalakból, valamint poliamid-6,6-ból, poliuretánból, és tereftálsav, p-fenilén-diamin és 3,4’–oxibisz(fenilénamin) kopolimerjéből álló végtelen szálú vetülékfonalakból készült |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 5603 11 10 ex 5603 11 90 |
20 20 |
Nem szőtt textília, legfeljebb 20 g/m2 tömegű, sodorva-hurkolt és olvasztva-fúvott száltartalommal, szendvicsszerűen összeillesztve a finom (legalább 10 μm, de legfeljebb 20 μm átmérőjű) végtelen szálakat tartalmazó két külső réteggel és a szuperfinom (legalább 1 μm, de legfeljebb 5 μm átmérőjű) végtelen szálakat tartalmazó belső réteggel, csecsemőpelenka és -pelenkabetét, valamint hasonló egészségügyi pelenka gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 5603 12 90 |
50 |
Nem szőtt textília:
csecsemőpelenka és -pelenkabetét, valamint hasonló egészségügyi árucikkek gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 5603 12 90 ex 5603 13 90 ex 5603 92 90 ex 5603 93 90 |
70 70 40 10 |
Polipropilén nem szőtt textília:
|
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 5603 92 90 ex 5603 94 90 |
70 40 |
Nem szőtt textília, több réteg olvasztva-fúvott polipropilén és poliészter végtelen és vágott szálak keverékéből, egyik vagy mindkét oldalán polipropilén sodorva-hurkolt végtelen szálakkal laminálva is |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 5603 92 90 ex 5603 93 90 |
80 50 |
Nem szőtt poliolefin textília, elasztomer rétegből minden oldalán poliolefin végtelen szállal rétegelve:
gyermek/csecsemőápolási termékek gyártásához (1) |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 6909 19 00 |
15 |
Kerámiagyűrű téglalap keresztirányú szelvénnyel, külső átmérője legalább 19 mm (+ 0,00 mm/– 0,10 mm), de legfeljebb 29 mm (+ 0,00 mm/– 0,20 mm), belső átmérője legalább 10 mm (+ 0,00 mm/– 0,20 mm), de legfeljebb 19 mm (+ 0,00 mm/– 0,30 mm), vastagsága 2 mm (± 0,10 mm) és 3,70 mm (± 0,20 mm) között változik, és hőállósága legalább 240 °C, amely:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 7005 10 30 |
10 |
Úsztatott (float) üveg:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 7019 12 00 ex 7019 12 00 |
05 25 |
Előfonat, finomsági száma 1 980–2 033 tex, 9 μm (± 0,5 μm) átmérőjű folytonos végtelen üvegszálakból |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 7019 19 10 |
15 |
S” üvegfonal, finomsági száma 33 tex vagy annak többszöröse (± 13 %), végtelen fonott üvegszálakból, 9 μm átmérővel (– 1 μm/+ 1,5 μm) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 7326 90 98 |
40 |
Televízió-állvány lábazat, fém felső résszel a televízió készülékház/-test rögzítéséhez és stabilizálásához |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 7601 20 20 ex 7601 20 80 |
10 10 |
Lemezek és hengertuskók lítiumot tartalmazó másodlagos alumíniumötvözetből |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 7604 29 10 ex 7606 12 99 |
10 20 |
Lemezek és rudak alumínium-lítium ötvözetből |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 7606 12 92 ex 7607 11 90 |
20 20 |
Szalag alumínium-magnézium ötvözetből:
amely tartalmaz:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 7607 11 90 |
30 |
Laminált alumíniumfólia:
|
0 % |
2013.6.30. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 7607 20 90 |
10 |
Alumíniummal rétegelt, összesen legfeljebb 0,123 mm vastagságú fólia, amely legfeljebb 0,040 mm vastagságú alumíniumrétegből, poliamid és polipropilén alapú fóliákból, és a fluorsav korrózív hatásától védő bevonatból áll, lítium-polimer telepek gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8102 10 00 |
10 |
Molibdén por, amelynek:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8108 90 30 |
20 |
Rúd és huzal, legalább 1, de legfeljebb 2 tömegszázalék alumíniumot tartalmazó titán-alumínium ötvözetből, a 8708 92 vagy 8714 10 00 alszámok alá tartozó hangtompító és kipufogócső gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8108 90 50 |
30 |
Titán-szilícium ötvözet, amely legalább 0,15, de legfeljebb 0,60 tömegszázalék szilíciumot tartalmaz, lemezek vagy tekercsek formájában,
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8108 90 50 |
40 |
Titánötvözet lemezek repülőgépek szerkezeti elemeinek gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8108 90 50 |
50 |
Titán-réz-nióbium-ötvözet lap, lemez, szalag és fólia formájában, legalább 0,8, de legfeljebb 1,2 tömegszázalék réz, és legalább 0,4, de legfeljebb 0,6 tömegszázalék nióbiumtartalommal |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8108 90 50 |
85 |
Ötvözetlen titánlap, -lemez, -szalag és -fólia |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8113 00 90 |
10 |
Alumínium-szilícium-karbid (AlSiC-9) hordozólap elektronikus áramkörökhöz |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8207 30 10 |
10 |
Transzfer és/vagy tandem sajtolószerszám-készlet fémlemezek hidegsajtolásához, préseléséhez, húzásához, vágásához, lyukasztásához, hajlításához, kalibrálásához, szélezéséhez és hornyolásához, gépjárművek vázrészeinek gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8407 33 00 ex 8407 90 80 ex 8407 90 90 |
10 10 10 |
Szikragyújtású, belső égésű, dugattyús vagy forgódugattyús motor, legalább 300 cm3 hengerűrtartalommal és legalább 6 kW, de legfeljebb 20,0 kW teljesítménnyel, a következők gyártásához:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8408 90 43 ex 8408 90 45 ex 8408 90 47 |
30 20 30 |
Négyütemű, négyhengeres, folyadékhűtéses, kompresszió-gyújtású motor, amelynek:
a 8 427 vtsz. alá tartozó járművek gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8411 99 00 |
30 |
Turbófeltöltőkben használt, lapátokkal rendelkező kerék alakú gázturbina alkatrész:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8481 80 69 |
60 |
Négyutas irányváltó szelep hűtőközegekhez, amely:
legfeljebb 4,5 Mpa munkanyomással |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8483 30 38 |
30 |
Hengeres alakú csapágyház:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8501 31 00 |
70 |
Egyenáramú (DC) kefe nélküli motor,
autók szervokormány-rendszerében való használatra |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8501 33 00 ex 8501 40 80 ex 8501 53 50 |
30 50 10 |
Elektromos hajtórendszer gépjárműhöz, legfeljebb 315 kW kimenő teljesítménnyel:
|
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8501 62 00 |
30 |
Üzemanyagcella-rendszer, amely:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8504 31 80 |
20 |
Transzformátor, LCD modulokban használatos inverterek gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8504 31 80 |
40 |
Elektromos transzformátorok:
belső felhasználásra set-top-boxok és televíziók gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8504 40 82 |
40 |
Nyomtatott áramköri kártya hídkapcsolásúkétutas egyenirányítóval és más, aktív és passzív komponensekkel felszerelve:
|
0 % |
2013.6.30. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8504 40 82 |
50 |
Transzformátor házban,
fénykibocsátó diódák (LED) működtetéséhez |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8504 50 95 |
50 |
Szolenoid tekercs
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8505 11 00 |
33 |
Állandó mágnesek neodímium, vas, és bór ötvözetéből, vagy lekerekített téglalap alakban és legfeljebb 15 mm × 10 mm × 2 mm méretben, vagy korong alakban és legfeljebb 90 mm átmérővel, lyukkal a közepén is |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8505 11 00 |
50 |
Rúd, speciálisan alakítva, neodímium-, vas- és bórtartalommal, amelyet arra szántak, hogy mágnesezés után állandó mágnessé váljon a következő méretekkel:
ipari automatizálási elektromos szervomotorok gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8505 11 00 |
60 |
Neodímium, vas, és bór ötvözetéből készült gyűrűk, csövek, hüvelyek vagy karimák, amelyek:
állandó mágnesek mágnesezés utáni gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8507 60 00 |
40 |
Újratölthető lítium-ion elektromos akkumulátortelepek:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8507 60 00 |
50 |
Lítium-ion elektromos akkumlátortelepek összeállításához való modulok
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8507 60 00 |
55 |
Lítium-ion akkumulátor, hengeres formában:
újratölthető telepek gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8507 60 00 |
57 |
Téglatest alakú lítium-ion akkumulátor:
újratölthető telepek gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8507 90 80 |
70 |
Vágott lemez nikkelezett réz fóliából, amely:
elektromos járművek lítium-ion telepeinek gyártásához (1) |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8518 29 95 |
30 |
Hangszórók:
televízókészülékek és videomonitorok gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8522 90 80 |
96 |
Merevlemez-meghajtó, a 8 521 vámtarifaszám alá tatozó termékekbe való beépítésre (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8528 59 40 |
20 |
Színes videomonitor folyadékkristályos kijelzővel, legalább 7 V, de legfeljebb 30 V bemeneti egyenáram-feszültséggel (DC), a képernyő átlómérete legfeljebb 33,2 cm,
a 84–90. és a 94. árucsoportokba tartozó áruk történő beépítésre |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8529 90 65 |
75 |
Legalább félvezető chipeket tartalmazó modul:
|
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8529 90 92 |
47 |
Képterület-érzékelők („progresszív scan” Interline CCD-Érzékelő vagy CMOS-Érzékelő) digitális videokamerákhoz, legfeljebb 12 μm × 12 μm pixel méretű, analóg vagy digitális, monolitikus integrált áramkör formájában, monokróm verzióban, minden egyes egyedi pixelre épített mikrolencsével (mikrolencse-mátrix), vagy színszűrővel ellátott polikróm verzióban, minden egyes egyedi pixelre rögzített mikrolencsékből álló mikrolencsesorral is |
0 % |
2014.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8529 90 92 |
50 |
Színes LCD kijelző panel a 8 528 vtsz. alá tartozó LCD monitorokhoz:
a 87. árucsoportba tartozó járművek gyártásához (1) |
0 % |
2015.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8536 69 90 |
81 |
Rácsosztás-köz-összekötő LCD televíziós vevőkészülék gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8536 69 90 |
87 |
D-szubminiatűr (D-sub) típusú, műanyag vagy fém házba épített csatlakozók, 3 sorban összesen 15 tűvel, a 8 521 és 8 528 vtsz. alá tartozó termékek gyártásához (1) |
0 % |
2016.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8536 69 90 |
88 |
SD („Secure Digital”), „CompactFlash”, „Smart Card” és „64-pin PC-card” típusú kártyákhoz való csatlakozóhüvelyek, nyomtatott áramköri kártyákra történő forrasztáshoz, elektromos berendezések és áramkörök csatlakoztatásához, valamint legfeljebb 1 000 V feszültségű elektromos áramkörök kapcsolásához és védelméhez |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8537 10 91 |
30 |
Jármű-műszerfal adatfeldolgozó és -értékelő (CAN-bus protokoll révén működő) vezérlőmodul, amely legalább a következőket tartalmazza:
13,5 V feszültségre |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8543 90 00 |
40 |
Elektrolízis készülék alkatrésze, amely egy nikkeltartályból, amelybe nikkelbordákkal rögzített nikkelhuzal-hálót szereltek, és egy titántartályból áll, amelybe titánbordákkal rögzített titánhuzal-hálót szereltek, és a két tartályt egymásnak háttal összeszerelték |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8544 20 00 ex 8544 42 90 ex 8544 49 93 ex 8544 49 95 |
10 20 20 10 |
PET/PVC szigetelésű flexibilis kábel, amelynél:
|
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8544 42 90 |
10 |
Legalább 600 Mbit/s sebességű adattovábbításra alkalmas adatátviteli kábel:
kizárólag LCD, PDP vagy OLED kijelző és videojelet feldolgozó elektronikus áramkörök közötti kommunikáció céljára |
0 % |
2013.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8548 90 90 |
50 |
Ferromágneses maggal ellátott szűrők, nagyfrekvenciájú hang elektronikus áramkörökben való csillapítására, a 8528 vtsz. alá tartozó televíziókészülékek és monitorok gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 8704 23 91 |
20 |
Öngyújtású, legalább 8 000 cm3-es hengerűrtartalmú, motorral felszerelt gépjárműalváz, 3, 4 vagy 5 kerékre szerelt vezetőfülkével ellátott, legalább 480 cm tengelytávolságú, munkagépet nem tartalmazó, speciális rendeltetésű, legalább 300 cm széles gépjárműbe való beépítésre (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 9001 20 00 |
10 |
Polarizáló fóliából álló anyag, tekercsban is, egyik vagy mindkét oldalán átlátszó anyaggal megerősítve, ragasztóréteggel is, egyik vagy mindkét oldalán lehúzható fóliával bevonva |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 9001 90 00 |
75 |
Első szűrő speciális nyomtatású és filmbevonatú üvegpanelekből, plazma kijelző modulok gyártásához (1) |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 9002 11 00 |
20 |
Lencsék (objektívek), amelyek:
kivetítők vagy élőképes digitális fényképezőgépek gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 9002 11 00 |
30 |
Lencsék (objektívek), amelyek:
kivetítők vagy élőképes digitális fényképezőgépek gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 9002 11 00 |
40 |
Lencsék (objektívek), amelyek:
kivetítők vagy élőképes digitális fényképezőgépek gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 9002 11 00 |
70 |
Lencsék (objektívek), amelyek:
kivetítők vagy élőképes digitális fényképezőgépek gyártásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 9032 89 00 |
40 |
Digitális szelepvezérlő folyadékok és gázok szabályozásához |
0 % |
2017.12.31. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
ex 9405 40 39 |
30 |
Elektromos világítószerelvény:
síkképernyős televíziókészülék háttérvilágító egységének gyártásához (1) |
0 % |
2013.6.30. |
(1) A vámok felfüggesztése a 2454/93/EGK bizottsági rendelet 291–300. cikkének hatálya alá tartozik (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.).
(2) A speciális kiegészítő vámtételt alkalmazni kell.
(3) Az ezen vámfelfüggesztés alá tartozó áruk behozatalának megfigyelését a 2454/93/EGK rendelet 308d. cikkében meghatározott eljárás szerint kell kidolgozni.
II. MELLÉKLET
KN-kód |
TARIC |
ex 2008 60 19 |
30 |
ex 2008 60 39 |
30 |
ex 2008 93 91 |
20 |
ex 2009 49 30 |
91 |
ex 2710 12 25 |
10 |
ex 2805 30 90 |
30 |
ex 2823 00 00 |
10 |
ex 2835 10 00 |
10 |
ex 2839 19 00 |
10 |
ex 2841 80 00 |
10 |
ex 2841 90 85 |
10 |
ex 2850 00 20 |
30 |
ex 2904 10 00 |
40 |
ex 2914 19 90 |
20 |
ex 2914 19 90 |
30 |
ex 2914 19 90 |
40 |
ex 2914 39 00 |
30 |
ex 2914 39 00 |
40 |
ex 2914 50 00 |
60 |
ex 2914 50 00 |
70 |
ex 2916 39 90 |
55 |
ex 2917 39 95 |
40 |
ex 2918 23 00 |
10 |
ex 2920 19 00 |
10 |
ex 2921 30 99 |
20 |
ex 2921 30 99 |
30 |
ex 2921 59 90 |
30 |
ex 2922 49 85 |
60 |
ex 2924 29 98 |
35 |
ex 2924 29 98 |
86 |
ex 2928 00 90 |
75 |
ex 2928 00 90 |
80 |
ex 2928 00 90 |
85 |
ex 2930 20 00 |
10 |
ex 2930 90 99 |
66 |
ex 2930 90 99 |
67 |
ex 2930 90 99 |
68 |
ex 2930 90 99 |
69 |
ex 2930 90 99 |
71 |
ex 2930 90 99 |
82 |
ex 2930 90 99 |
83 |
ex 2932 99 00 |
60 |
ex 2933 19 90 |
40 |
ex 2933 29 90 |
40 |
ex 2933 39 99 |
55 |
ex 2933 69 80 |
35 |
ex 2933 69 80 |
55 |
ex 2933 79 00 |
30 |
ex 2933 99 80 |
50 |
ex 2933 99 80 |
73 |
ex 2933 99 80 |
89 |
ex 2934 20 80 |
40 |
ex 2934 99 90 |
15 |
ex 2934 99 90 |
23 |
ex 2934 99 90 |
74 |
ex 2934 99 90 |
78 |
ex 2934 99 90 |
83 |
ex 2934 99 90 |
84 |
ex 3204 15 00 |
10 |
ex 3204 17 00 |
30 |
ex 3204 17 00 |
75 |
ex 3208 90 19 |
75 |
ex 3208 90 91 |
10 |
ex 3402 13 00 |
20 |
ex 3808 91 90 |
10 |
ex 3808 91 90 |
50 |
ex 3808 92 90 |
10 |
ex 3808 93 15 |
10 |
ex 3808 93 27 |
20 |
ex 3815 19 90 |
41 |
ex 3815 90 90 |
16 |
ex 3815 90 90 |
85 |
ex 3815 90 90 |
89 |
ex 3824 90 97 |
33 |
ex 3824 90 97 |
36 |
ex 3824 90 97 |
37 |
ex 3824 90 97 |
38 |
ex 3824 90 97 |
44 |
ex 3824 90 97 |
47 |
ex 3824 90 97 |
70 |
ex 3824 90 97 |
78 |
ex 3901 10 10 |
10 |
ex 3901 20 90 |
30 |
ex 3903 90 90 |
35 |
ex 3903 90 90 |
86 |
ex 3906 10 00 |
10 |
ex 3907 99 90 |
60 |
ex 3909 40 00 |
20 |
ex 3910 00 00 |
50 |
ex 3911 90 19 |
30 |
ex 3919 10 80 |
45 |
ex 3919 10 80 |
55 |
ex 3919 90 00 |
25 |
ex 3919 90 00 |
26 |
ex 3919 90 00 |
28 |
ex 3919 90 00 |
45 |
ex 3919 90 00 |
47 |
ex 3919 90 00 |
53 |
ex 3919 90 00 |
55 |
ex 3920 20 29 |
94 |
ex 3920 51 00 |
10 |
ex 3920 51 00 |
40 |
ex 3920 62 19 |
41 |
ex 3920 62 19 |
43 |
ex 3920 62 19 |
80 |
ex 3920 62 19 |
82 |
ex 3920 79 90 |
10 |
ex 3920 92 00 |
30 |
ex 5407 10 00 |
10 |
ex 5603 11 10 |
20 |
ex 5603 11 90 |
20 |
ex 5603 12 90 |
50 |
ex 5603 12 90 |
70 |
ex 5603 13 90 |
70 |
ex 5603 92 90 |
40 |
ex 5603 92 90 |
70 |
ex 5603 92 90 |
80 |
ex 5603 93 90 |
10 |
ex 5603 93 90 |
50 |
ex 5603 94 90 |
40 |
ex 7005 10 25 |
10 |
ex 7005 10 30 |
10 |
ex 7006 00 90 |
60 |
ex 7007 19 20 |
20 |
ex 7326 90 98 |
40 |
ex 7410 22 00 |
10 |
ex 7601 20 99 |
10 |
ex 7604 29 10 |
10 |
ex 7606 12 92 |
20 |
ex 7606 12 99 |
20 |
ex 7607 11 90 |
20 |
ex 7607 11 90 |
30 |
ex 7607 20 90 |
10 |
ex 8108 90 30 |
20 |
ex 8108 90 50 |
30 |
ex 8108 90 50 |
40 |
ex 8108 90 50 |
50 |
ex 8113 00 90 |
10 |
ex 8407 31 00 |
10 |
ex 8407 33 00 |
10 |
ex 8407 90 80 |
10 |
ex 8407 90 90 |
10 |
ex 8412 21 80 |
50 |
ex 8419 89 98 |
30 |
ex 8419 89 98 |
40 |
ex 8462 21 80 |
10 |
ex 8477 59 80 |
10 |
ex 8501 33 00 |
30 |
ex 8501 40 80 |
50 |
ex 8501 53 50 |
10 |
ex 8504 31 80 |
20 |
ex 8504 40 82 |
40 |
ex 8505 11 00 |
33 |
ex 8507 90 80 |
70 |
ex 8522 90 80 |
96 |
ex 8528 59 40 |
20 |
ex 8529 90 49 |
10 |
ex 8529 90 65 |
75 |
ex 8529 90 65 |
80 |
ex 8529 90 92 |
46 |
ex 8529 90 92 |
47 |
ex 8529 90 92 |
50 |
ex 8529 90 92 |
60 |
ex 8536 69 90 |
81 |
ex 8536 69 90 |
87 |
ex 8540 91 00 |
95 |
ex 8543 90 00 |
40 |
ex 8544 42 90 |
10 |
ex 8544 49 93 |
20 |
ex 8704 23 91 |
20 |
ex 9001 20 00 |
10 |
ex 9001 20 00 |
40 |
ex 9001 90 00 |
75 |
ex 9032 10 89 |
20 |
ex 9032 89 00 |
40 |
ex 9405 40 39 |
30 |
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/36 |
A BIZOTTSÁG 1233/2012/EU RENDELETE
(2012. december 17.)
a Hollandia lobogója alatt közlekedő hajók által a VIId övezet uniós vizein folytatott, valódirája-félékre irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá nem tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2012. évre történő meghatározásáról szóló, 2012. január 17-i 43/2012/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2012. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2012-re megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2012. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Ettől az időponttól kezdve tilos különösen az e hajók által már kifogott, az adott állományba tartozó egyedek fedélzeten való tárolása, kirakása, átrakása és kirakodása.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 17-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Lowri EVANS
tengerügyi és halászati főigazgató
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) HL L 25., 2012.1.27., 1. o.
MELLÉKLET
Szám |
80/TQ43 |
Tagállam |
Hollandia |
Állomány |
SRX/07D. |
Faj |
Valódirája-félék (rajiformes) |
Terület |
A VIId övezet uniós vizei |
Időpont |
2012.11.30. |
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/38 |
A BIZOTTSÁG 1234/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. december 19.)
a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászatot folytató hajók uniós listájának összeállításáról szóló 468/2010/EU rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászat megelőzésére, megakadályozására és felszámolására irányuló közösségi rendszer létrehozásáról, továbbá a 2847/93/EGK, az 1936/2001/EK és a 601/2004/EK rendelet módosításáról és az 1093/94/EK és az 1447/1999/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. szeptember 29-i 1005/2008/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 30. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1005/2008/EK rendelet V. fejezete megállapítja a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan (IUU) halászatot folytató halászhajók azonosítására szolgáló eljárásokat, valamint az ilyen hajók uniós listájának összeállítására vonatkozó eljárásokat. A hivatkozott rendelet 37. cikke előírja az említett listán szereplő hajók tekintetében hozandó intézkedések körét. |
(2) |
Az IUU-halászhajók első uniós listáját a 468/2010/EU bizottsági rendelet (2) állapította meg, amelyet később módosított a 724/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3). |
(3) |
Az 1005/2008/EK rendelet 30. cikkének (1) bekezdése szerint az uniós listára fel kell venni a regionális halászati gazdálkodási szervezetek által elfogadott IUU-listákon szereplő halászhajókat. |
(4) |
Valamennyi regionális halászati gazdálkodási szervezet azt az elvet követi, hogy közzéteszi IUU-listáját, majd azt éves ülése során naprakésszé teszi (4). |
(5) |
Az 1005/2008/EK rendelet 30. cikke szerint az IUU-halászatban feltételezhetően vagy bizonyítottan részt vevő halászhajók listáinak a regionális halászati gazdálkodási szervezetektől történő kézhezvételét követően a Bizottságnak naprakésszé kell tennie az uniós listát. |
(6) |
A Bizottság megkapta a regionális halászati gazdálkodási szervezetek éves ülései alkalmával aktualizált listákat. |
(7) |
Tekintettel arra, hogy a regionális halászati gazdálkodási szervezetek listáira való felvétele időpontjától függően egy adott hajó különböző nevek és/vagy lobogók alatt is szerepelhet a listán, az egyes regionális halászati gazdálkodási szervezetek által megállapított különböző neveket és/vagy lobogókat az aktualizált uniós listának is tartalmaznia kell. |
(8) |
A 468/2010/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Halászati és Akvakultúraágazati Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 468/2010/EU rendelet mellékletének B. része helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 19-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 286., 2008.10.29., 1. o.
(2) HL L 131., 2010.5.29., 22. o.
(3) HL L 194., 2011.7.26., 14. o.
(4) Utolsó frissítések: CCAMLR: a szervezet 2011. október 24. és november 4. között tartott 30. éves ülésén elfogadott 2011-es IUU-lista; SEAFO: a SEAFO IUU-listája magában foglalja a CCAMLR, a NEAFC-B és a NAFO listáján szereplő tételeket; ICCAT: a 2011 novemberében tartott éves ülésen (a 11-18. sz. ajánlással) elfogadott 2012-es IUU-lista; IATTC: a szervezet 2012 júniusában tartott 83. éves ülésén elfogadott 2012-es IUU-lista; NEAFC: a szervezet 2011 novemberében tartott 30. éves ülésén elfogadott AM 2011-18. sz. IUU-B lista; NAFO: a szervezet 2011. szeptember 19–23. között tartott 33. éves ülésén elfogadott 2012-es IUU-lista; WCPFC: a 2012. március 30-án elfogadott (2012. május 30. óta hatályban lévő) 2012-es IUU-lista.
MELLÉKLET
„B. RÉSZ
A listára az 1005/2008/EK rendelet 30. cikke szerint felvett hajók
IMO (1) hajóazonosító szám/RFMO hivatkozás |
Hajó neve (korábbi neve) (2) |
Lobogó szerinti állam vagy annak felségterülete [RFMO szerint] (2) |
Listára felvevő RFMO (2) |
20060010 (ICCAT) |
ACROS NO. 2 |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Honduras) |
ICCAT |
20060009 (ICCAT) |
ACROS NO. 3 |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Honduras) |
ICCAT |
7306570 |
ALBORAN II (WHITE ENTERPRISE) |
Panama (korábbi lobogó: Saint Kitts és Nevis) |
NEAFC, NAFO, SEAFO |
7424891 |
ALDABRA (OMOA 1) |
Tanzánia (korábbi lobogók: Togo, Honduras) |
CCAMLR, SEAFO |
7036345 |
AMORINN (ICEBERG II, LOME [CCAMLR]/ICEBERG II, NOEMI [SEAFO]) |
Ismeretlen (korábbi lobogók: Togo, Belize) |
CCAMLR, SEAFO |
12290 (IATTC)/20110011 (ICCAT) |
BHASKARA No10 |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Indonézia) |
IATTC, ICCAT |
12291 (IATTC)/20110012 (ICCAT) |
BHASKARA No9 |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Indonézia) |
IATTC, ICCAT |
20060001 (ICCAT) |
BIGEYE |
Ismeretlen |
ICCAT |
20040005 (ICCAT) |
BRAVO |
Ismeretlen |
ICCAT |
9407 (IATTC)/20110013 (ICCAT) |
CAMELOT |
Ismeretlen |
IATTC, ICCAT |
6622642 |
CHALLENGE (MILA/PERSEVERANCE) |
Panama (korábbi lobogók: Egyenlítői-Guinea, Egyesült Királyság) |
CCAMLR, SEAFO |
125 (IATTC)/20110014 (ICCAT) |
CHIA HAO No 66 |
Ismeretlen |
IATTC, ICCAT |
20080001(ICCAT) |
DANIAA (CARLOS) |
Guineai Köztársaság (Conakry) |
ICCAT |
8422852 |
DOLPHIN (OGNEVKA) |
Ismeretlen (korábbi lobogók: Oroszország, Grúzia [NAFO]) |
NEAFC, NAFO, SEAFO |
6163 (IATTC) |
DRAGON III |
Ismeretlen |
IATTC |
8604668 |
EROS DOS (FURABOLOS) |
Panama (korábbi lobogó: Seychelle-szigetek) |
NEAFC, NAFO, SEAFO |
7355662 |
FU LIEN No. 1 |
Grúzia |
WCPFC |
200800005 (ICCAT) |
GALA I (MANARA II/ROAGAN) |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogók: Líbia, Man-sziget) |
ICCAT |
6591 (IATTC) |
GOIDAU RUEY No 1 |
Ismeretlen |
IATTC |
7020126 |
GOOD HOPE (TOTO/SEA RANGER V) |
Nigéria [CCAMLR]/Niger [SEAFO] (korábbi lobogó: Belize) |
CCAMLR, SEAFO |
6719419 |
GORILERO (GRAN SOL) |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogók: Sierra Leone, Panama [NAFO]) |
NEAFC, NAFO, SEAFO |
2009003 (ICCAT) |
GUNUAR MELYAN 21 |
Ismeretlen |
IOTC, ICCAT |
7322926 |
HEAVY SEA [CCAMLR]/HEAVY SEAS [SEAFO] (DUERO/KETA) |
Panama |
CCAMLR, SEAFO |
201000004 (ICCAT) |
HOOM XIANG 11 |
Ismeretlen (korábbi lobogó: Malajzia) |
IOTC, ICCAT |
7322897 |
HUANG HE 22 [CCAMLR]/SIMA QIAN BARU 22 [SEAFO] (SIMA QIAN BARU 22, CORVUS [CCAMLR]/CORVUS, GALAXY [SEAFO]) |
Tanzánia (korábbi lobogók: Észak-Korea (KNDK), Panama) |
CCAMLR, SEAFO |
7332218 |
IANNIS 1 |
Panama [NAFO, SEAFO]/ismeretlen [NEAFC] |
NEAFC, NAFO, SEAFO |
|
JINN FENG TSAIR No 1 |
Tajvan |
WCPFC |
9505 (IATTC) |
JYI LIH 88 |
Ismeretlen |
IATTC |
7905443 |
KOOSHA 4 |
Irán (korábbi lobogó: Spanyolország) |
CCAMLR |
6905408 |
KUKO (TYPHOON-1, RUBIN [CCAMLR]/TYPHOON-1, ARTIC RANGER [SEAFO]) |
Ismeretlen (korábbi lobogók: Mongólia, Togo) |
CCAMLR, SEAFO |
9037537 |
LANA (ZEUS/TRITON-1) |
Ismeretlen (korábbi lobogók: Mongólia, Togo) |
CCAMLR, SEAFO |
20060007 (ICCAT) |
LILA NO. 10 |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Panama) |
ICCAT |
7388267 |
LIMPOPO (ROSS/ALOS) |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogók: Togo, Ghána) |
CCAMLR, SEAFO |
20040007 (ICCAT) |
MADURA 2 |
Ismeretlen |
ICCAT |
20040008 (ICCAT) |
MADURA 3 |
Ismeretlen |
ICCAT |
7325746 |
MAINE (MAPOSA NOVENO, GUINESPA I [SEAFO]) |
Guineai Köztársaság (Conakry) |
NEAFC, NAFO, SEAFO |
20110001 (ICCAT) |
MAR CANTABRICO |
Bolívia |
ICCAT |
20060002 (ICCAT) |
MARIA |
Ismeretlen |
ICCAT |
9435 (IATTC)/20110002 (ICCAT) |
MARTA LUCIA R |
Kolumbia |
IATTC, ICCAT |
20060005 (ICCAT) |
MELILLA NO. 101 |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Panama) |
ICCAT |
20060004 (ICCAT) |
MELILLA NO. 103 |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Panama) |
ICCAT |
7385174 |
MURTOSA |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Togo [NAFO]/Portugália [SEAFO]) |
NEAFC, NAFO, SEAFO |
14613 (IATTC) 20110003 (ICCAT) |
NEPTUNE |
Grúzia |
IATTC, ICCAT, WCPFC, |
20060003 (ICCAT) |
No. 101 GLORIA (GOLDEN LAKE) |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Panama) |
ICCAT |
20060008 (ICCAT) |
No. 2 CHOYU |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Honduras) |
ICCAT |
20060011 (ICCAT) |
No. 3 CHOYU |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Honduras) |
ICCAT |
9230658 |
NORTH OCEAN (BOSTON/BOSTON-1) |
Kína (korábbi lobogók: Grúzia, Oroszország) |
SEAFO |
20040006 (ICCAT) |
OCEAN DIAMOND |
Ismeretlen |
ICCAT |
7826233 |
OCEAN LION |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Egyenlítői-Guinea) |
IOTC, ICCAT |
11369 (IATTC)/ |
ORCA |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Belize) |
IATTC |
20060012 (ICCAT) |
ORIENTE NO. 7 |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Honduras) |
ICCAT |
5062479 |
PERLON [CCAMLR)/CHERNE [SEAFO] (CHERNE, BIGARO, [CCAMLR]/BIGARO, LUGALPESCA [SEAFO]) |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogók: Mongólia, Togo) |
CCAMLR, SEAFO |
8713392 |
PION [CCAMLR]/THE BIRD [SEAFO] (THE BIRD, CHU LIN [CCAMLR]/(ULYSES, GALE [SEAFO]) |
Honduras [CCAMLR]/ismeretlen [SEAFO] (legutóbbi ismert lobogók: Mongólia, Togo [CCAMLR]/Egyenlítői-Guinea, Uruguay [SEAFO]) |
CCAMLR, SEAFO |
6607666 |
RAY [CCAMLR]/KILY [SEAFO] (KILY, CONSTANT [CCAMLR]/CONSTANT, ISLA GRACIOSA [SEAFO]) |
Belize (legutóbbi ismert lobogók: Mongólia, Egyenlítői-Guinea) |
CCAMLR, SEAFO |
6706084 |
RED (KABOU) |
Panama (korábbi lobogó: Guineai Köztársaság (Conakry)) |
NEAFC, NAFO, SEAFO |
95 (IATTC)/ |
REYMAR 6 |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Belize) |
IATTC |
6803961 |
SEABULL 22 (CARMELA/GOLD DRAGON) |
Nigéria (legutóbbi ismert lobogók: Togo, Egyenlítői-Guinea) |
CCAMLR, SEAFO |
200800004 (ICCAT) |
SHARON 1 (MANARA I/POSEIDON) |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogók: Líbia, Egyesült Királyság) |
ICCAT |
20050001 (ICCAT) |
SOUTHERN STAR 136 (HSIANG CHANG) |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Saint Vincent és Grenadine-szigetek) |
ICCAT |
9405 (IATTC) |
TA FU 1 |
Ismeretlen |
IATTC |
6818930 |
TCHAW (INCA, VIKING [CCAMLR]/REX, AROSA CUARTO [SEAFO]) |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogók: Togo, Seychelle-szigetek) |
CCAMLR, SEAFO |
13568 (IATTC) |
TCHING YE No. 6 |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogók: Panama, Belize) |
IATTC |
129 (IATTC) |
WEN TENG No. 688 |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Belize) |
IATTC |
9230672 |
WEST OCEAN (KIEV/DARVIN) |
Kína (korábbi lobogók: Grúzia, Oroszország) |
SEAFO |
9319856 |
HUIQUAN (WUTAISHAN ANHUI 44) [CCAMLR]/YANGZI HUA 44 [SEAFO] (YANGZI HUA 44, TROSKY [CCAMLR]/TROSKY, JIAN HUAN [SEAFO]) |
Tanzánia [CCAMLR]/ismeretlen [SEAFO] (korábbi lobogók: Mongólia, Namíbia) |
CCAMLR, SEAFO |
9042001 |
SHAANXI HENAN 33 (XIONG NU BARU 33 DRACO-1, LIBERTY [CCAMLR]/DRACO-1, CARRAN [SEAFO]) |
Tanzánia (korábbi lobogók: Észak-Korea (KNDK), Panama) |
CCAMLR, SEAFO |
|
YU FONG 168 |
Tajvan |
WCPFC |
2009002 (ICCAT) |
YU MAAN WON |
Ismeretlen (legutóbbi ismert lobogó: Grúzia) |
IOTC, ICCAT |
7321374 |
YUCATAN BASIN [NEAFC, SEAFO]/YUCUTAN BASIN [NAFO] (ENXEMBRE/FONTE NOVA) |
Panama (korábbi lobogó: Marokkó) |
NEAFC, NAFO, SEAFO |
(1) International Maritime Organization – Nemzetközi Tengerészeti Szervezet.
(2) További információk a regionális halászati gazdálkodási szervezetek (RFMO-k) weboldalain érhetők el.”
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/44 |
A BIZOTTSÁG 1235/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. december 19.)
a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek bizonyos nem állati eredetű takarmányok és élelmiszerek behozatalára vonatkozó fokozott hatósági ellenőrzések tekintetében történő végrehajtásáról szóló 669/2009/EK rendelet I. mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a takarmány- és élelmiszerjog, valamint az állat-egészségügyi és az állatok kíméletére vonatkozó szabályok követelményeinek történő megfelelés ellenőrzésének biztosítása céljából végrehajtott hatósági ellenőrzésekről szóló, 2004. április 29-i 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 669/2009/EK bizottsági rendelet (2) a 882/2004/EK rendelet I. mellékletében említett területekre történő beléptetési helyeken a 669/2009/EK rendelet I. mellékletében (a továbbiakban: lista) felsorolt nem állati eredetű takarmányok és élelmiszerek behozatala tekintetében megállapítja a fokozott hatósági ellenőrzésre vonatkozó szabályokat. |
(2) |
A 669/2009/EK rendelet 2. cikke szerint a listát rendszeresen, legalább negyedévenként felül kell vizsgálni, legalább az e cikkben szereplő információforrások figyelembevételével. |
(3) |
Az élelmiszer- és takarmánybiztonsági riasztási rendszeren keresztül bejelentett élelmiszer-káresemények előfordulási gyakorisága és jelentősége, az Élelmiszerügyi és Állategészségügyi Hivatal harmadik országokban végzett ellenőrzések megállapításai, valamint a tagállamok által a 669/2009/EK rendelet 15. cikkének megfelelően a Bizottsághoz benyújtott, a nem állati eredetű takarmányok és élelmiszerek szállítmányaira vonatkozó negyedéves jelentések azt mutatják, hogy a listát módosítani kell. |
(4) |
Különösen az Afganisztánból származó szárított szőlő, a Brazíliából származó görögdinnye, a Kínából származó eper, a Kenyából származó borsó és bab, a Sierra Leonéból származó görögdinnyemag és abból készült termékek és a Vietnamból származó egyes fűszernövények, fűszerek és zöldségek esetén a vonatkozó információforrások új kockázatok megjelenését és/vagy a biztonsági előírásoknak való megfelelés hiányát jelzik, ezért indokolt a fokozott hatósági ellenőrzések bevezetése. Ezért a listát ki kell egészíteni az ezekre a szállítmányokra vonatkozó bejegyzésekkel. |
(5) |
A listát módosítani kell továbbá azon árucikkek hatósági ellenőrzései gyakoriságának csökkentése érdekében, amelyekre vonatkozóan a rendelkezésre álló információk általános javulást mutatnak a vonatkozó uniós biztonsági követelményeknek való megfelelés terén, ezért a hatósági ellenőrzések jelenlegi gyakorisága a továbbiakban nem indokolt. Ezért ennek megfelelően a jegyzékben módosítani kell a Dominikai Köztársaságból származó padlizsánra és keserű dinnyére, valamint az Indiából származó fűszerekre és a Thaiföldről származó hosszúbabra, padlizsánra és káposztafélékre vonatkozó bejegyzéseket. |
(6) |
A lista módosításának ki kell terjednie azon árucikkekre vonatkozó bejegyzések törlésére is, amelyek tekintetében a rendelkezésre álló információk azt mutatják, hogy általánosságban véve elegendő mértékben megfelelnek a vonatkozó uniós jogszabályok által előírt biztonsági követelményeknek, és esetükben ezért a gyakori hatósági ellenőrzés a továbbiakban nem indokolt. Ezért ennek megfelelően a jegyzékből törölni kell az Egyiptomból származó őszibarackra, az Indiából származó takarmány-adalékanyagokra és előkeverékekre, valamint a Peruból származó Capsicum annuumra vonatkozó bejegyzéseket. |
(7) |
A jegyzékben megállapított egyes termékek megfelelőbb követhetősége érdekében adott esetben a TARIC-kódokat is fel kell tüntetni. Egyes KN-kódok módosítására is szükség van, a 2013. január 1-jétől alkalmazandó felülvizsgált Kombinált Nómenklatúrához igazításuk érdekében. |
(8) |
Az uniós jogszabályok következetessége és egységessége érdekében helyénvaló a 669/2009/EK rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövegét léptetni. |
(9) |
A 669/2009/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 669/2009/EK rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2013. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 19-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 165., 2004.4.30., 1. o.
(2) HL L 194., 2009.7.25., 11. o.
MELLÉKLET
„MELLÉKLET
A kijelölt beléptetési helyen fokozott hatósági ellenőrzés alá eső, nem állati eredetű takarmányok és élelmiszerek
Takarmány és élelmiszer (tervezett felhasználás) |
KN-kód (1) |
TARIC-alszám |
Származási ország |
Veszély |
A fizikai és azonossági ellenőrzések gyakorisága (%) |
||||
Szárított szőlő |
0806 20 |
|
Afganisztán (AF) |
Ochratoxin-A |
50 |
||||
(Élelmiszer) |
|
||||||||
Mogyoró (héjában vagy héj nélkül) |
0802 21 00; 0802 22 00 |
|
Azerbajdzsán (AZ) |
Aflatoxinok |
10 |
||||
(Takarmány és élelmiszer) |
|
||||||||
Görögdinnye |
0807 11 00 |
|
Brazília (BR) |
Szalmonella |
10 |
||||
(Élelmiszer) |
|
||||||||
|
|
|
Brazília (BR) |
Aflatoxinok |
10 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Takarmány és élelmiszer) |
|
||||||||
Földieper (fagyasztott) |
0811 10 |
|
Kína (CN) |
Norovirus és hepatitis A |
5 |
||||
(Élelmiszer) |
|
||||||||
Brassica oleracea (egyéb ehető káposztaféle, (»kínai brokkoli«) (13) |
ex 0704 90 90 |
40 |
Kína (CN) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (14) |
10 |
||||
(Élelmiszer – friss vagy hűtött) |
|
|
|||||||
Szárított tésztafélék |
ex 1902 11 00; |
10 |
Kína (CN) |
Alumínium |
10 |
||||
ex 1902 19 10; |
10 |
||||||||
ex 1902 19 90; |
10 |
||||||||
ex 1902 20 10; |
10 |
||||||||
ex 1902 20 30; |
10 |
||||||||
ex 1902 20 91; |
10 |
||||||||
ex 1902 20 99; |
10 |
||||||||
ex 1902 30 10; |
10 |
||||||||
ex 1902 30 10 |
91 |
||||||||
(Élelmiszer) |
|
|
|||||||
Pomelo |
ex 0805 40 00 |
31; 39 |
Kína (CN) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (11) |
20 |
||||
(Élelmiszer – friss) |
|
|
|||||||
Tea, aromásítva is |
0902 |
|
Kína (CN) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (10) |
10 |
||||
(Élelmiszer) |
|
||||||||
|
|
72 |
Dominikai Köztársaság (DO) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (3) |
10 |
||||
|
|
70 |
|||||||
ex 0710 80 95 |
70 |
||||||||
(Élelmiszer – friss, hűtött vagy fagyasztott zöldség) |
|
|
|||||||
|
|
10 |
Dominikai Köztársaság (DO) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (3) |
20 |
||||
ex 0710 22 00 |
10 |
||||||||
|
|
20 |
|||||||
|
20 |
||||||||
(Élelmiszer – friss, hűtött vagy fagyasztott zöldség) |
|
|
|||||||
|
|
|
Egyiptom (EG) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (7) |
10 |
||||
|
|
30 |
|||||||
|
|
|
|||||||
(Élelmiszer – friss gyümölcs) |
|
||||||||
Paprika (édes és édestől eltérő) (Capsicum spp.) |
0709 60 10; ex 0709 60 99; |
20 |
Egyiptom (EG) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (12) |
10 |
||||
0710 80 51; ex 0710 80 59 |
20 |
||||||||
(Élelmiszer – friss, hűtött vagy fagyasztott) |
|
|
|||||||
|
|
|
Ghána (GH) |
Aflatoxinok |
50 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Takarmány és élelmiszer) |
|
||||||||
Currylevél (Bergera/Murraya koenigii) |
ex 1211 90 86 |
10 |
India (IN) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (5) |
50 |
||||
(Élelmiszer – friss fűszernövények) |
|
|
|||||||
|
|
|
India (IN) |
Aflatoxinok |
10 |
||||
|
|
10 |
|||||||
|
|
|
|||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Élelmiszer – szárított fűszer) |
|
||||||||
|
|
|
India (IN) |
Aflatoxinok |
20 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Takarmány és élelmiszer) |
|
||||||||
Okra |
ex 0709 99 90 |
20 |
India (IN) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (2) |
50 |
||||
(Élelmiszer – friss) |
|
||||||||
|
|
|
Indonézia (ID) |
Aflatoxinok |
20 |
||||
|
|
||||||||
(Élelmiszer – szárított fűszer) |
|
||||||||
|
|
40 |
Kenya (KE) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (16) |
10 |
||||
|
|
40 |
|||||||
(Élelmiszer – friss és hűtött) |
|
|
|||||||
Görögdinnye (Egusi, Citrullus lanatus) magja és abból készült termékek |
ex 1207 70 00; |
10 |
Nigéria (NG) |
Aflatoxinok |
50 |
||||
ex 1106 30 90; |
30 |
||||||||
ex 2008 99 99 |
50 |
||||||||
(Élelmiszer) |
|
|
|||||||
Menta |
ex 1211 90 86 |
30 |
Marokkó (MA) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (17) |
10 |
||||
(Élelmiszer – friss fűszernövények) |
|
|
|||||||
Görögdinnye (Egusi, Citrullus lanatus) magja és abból készült termékek |
ex 1207 70 00; |
10 |
Sierra Leone (SL) |
Aflatoxinok |
50 |
||||
ex 1106 30 90; |
30 |
||||||||
ex 2008 99 99 |
50 |
||||||||
(Élelmiszer) |
|
|
|||||||
Paprika (édestől eltérő) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99; |
20 |
Thaiföld (TH) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (9) |
10 |
||||
(Élelmiszer – friss) |
|
|
|||||||
|
|
72 |
Thaiföld (TH) |
Szalmonella (6) |
10 |
||||
|
|
20 |
|||||||
|
|
30 |
|||||||
(Élelmiszer – friss fűszernövények) |
|
|
|||||||
|
|
72 |
Thaiföld (TH) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (4) |
20 |
||||
|
|
20 |
|||||||
(Élelmiszer – friss fűszernövények) |
|
|
|||||||
|
|
10 |
Thaiföld (TH) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (4) |
20 |
||||
ex 0710 22 00 |
10 |
||||||||
|
|
72 |
|||||||
|
|
76 |
|||||||
(Élelmiszer – friss, hűtött vagy fagyasztott zöldség) |
|
|
|||||||
|
|
|
Törökország (TR) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (8) |
10 |
||||
|
|
||||||||
(Élelmiszer – friss, hűtött vagy fagyasztott zöldség) |
|
||||||||
Szárított szőlő |
0806 20 |
|
Üzbegisztán (UZ) |
Ochratoxin-A |
50 |
||||
(Élelmiszer) |
|
||||||||
|
|
72 |
Vietnam (VN) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (15) |
20 |
||||
|
|
20 |
|||||||
|
|
30 |
|||||||
|
|
40 |
|||||||
(Élelmiszer – friss fűszernövények) |
|
|
|||||||
|
|
20 |
Vietnam (VN) |
Peszticidmaradék, amelyet többféle szermaradék kimutatására alkalmazott, GC-MS-en és LC-MS-en alapuló módszerrel vagy egyetlen szermaradék vizsgálatára irányuló módszerekkel vizsgáltak (15) |
20 |
||||
|
|
20 |
|||||||
(Élelmiszer – friss) |
|
|
|||||||
|
|
|
Dél-Afrika (ZA) |
Aflatoxinok |
10 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Takarmány és élelmiszer) |
|
(1) Amennyiben csak bizonyos, egy adott KN-kód alá tartozó termékek esetében kötelező a vizsgálat, és az árunómenklatúrában e kód alá nem tartozik meghatározott albontás, a KN-kód az »ex« jelölést kapja.
(2) Különösen a következő szermaradékok: acefát, metamidofosz, triazofosz, endoszulfán, monokrotofosz, metomil, tiodikarb, diafentiuron, tiametoxám, fipronil, oxamil, acetamiprid, indoxakarb, mandipropamid.
(3) Különösen a következő szermaradékok: amitráz, acefát, aldikarb, benomil, karbendazim, klórfenapir, klórpirifosz, CS2 (ditiokarbamátok), diafentiuron, diazinon, diklórfosz, dikofol, dimetoát, endoszulfán, fenamidon, imidakloprid, malation, metamidofosz, metiokarb, metomil, monokrotofosz, ometoát, oxamil, profenofosz, propikonazol, tiabendazol, tiakloprid.
(4) Különösen a következő szermaradékok: acefát, karbaril, karbendazim, karbofurán, klórpirifosz, klórpirifosz-metil, dimetoát, etion, malation, metalaxil, metamidofosz, metomil, monokrotofosz, ometoát, profenofosz, protiofosz, kinalfosz, triadimefon, triazofosz, dikrotofosz, EPN, triforin.
(5) Különösen a következő szermaradékok: triazofosz, oxidemeton-metil, klórpirifosz, acetamiprid, tiametoxám, klotianidin, metamidofosz, acefát, propargit, monokrotofosz.
(6) Referencia-módszer: EN/ISO 6579, vagy a 2073/2005/EK bizottsági rendelet (HL L 338., 2005.12.22., 1. o.) 5. cikke szerint a referencia-módszerre vonatkozóan validált módszer.
(7) Különösen a következő szermaradékok: karbendazim, ciflutrin, ciprodinil, diazinon, dimetoát, etion, fenitrotion, fenpropatrin, fludioxonil, hexaflumuron, lambda-cihalotrin, metiokarb, metomil, ometoát, oxamil, fentoát, tiofanát-metil.
(8) Különösen a következő szermaradékok: methomil, oxamil, karbendazim, klofentezin, diafentiuron, dimetoát, formetanát, malation, procimidon, tetradifon, tiofanát-metil.
(9) Különösen a következő szermaradékok: karbofurán, metomil, ometoát, dimetoát, triazofosz, malation, profenofosz, protiofosz, etion, karbendazim, triforin, procimidon, formetanát.
(10) Különösen a következő szermaradékok: buprofezin; imidakloprid; fenvalerát és eszfenvalerát (RS & SR izomerek összege); profenofosz, trifluralin, triazofosz, triadimefon és triadimenol (triadimefon és triadimenol összege), cipermetrin (cipermetrin, ideértve a szerkezeti izomerek egyéb keverékeit [izomerek összesen]).
(11) Különösen a következő szermaradékok: triazofosz, triadimefon és triadimenol (triadimefon és triadimenol összege), paration-metil, fentoát, metidation.
(12) Különösen a következő szermaradékok: karbofurán (összeg), klórpirifosz, cipermetrin (összeg), ciprokonazol, dikofol (összeg), difenokonazol, dinotefuran, etion, fluzilazol, folpet, prokloráz, profenofosz, propikonazol, tiofanát-metil és triforin.
(13) Brassica oleracea L. convar. Botrytis (L) Alef var. Italica Plenck, cultivar alboglabra fajok. »Kai Lan«, »Gai Lan«, »Gailan«, »Kailan«, »kínai Jielan« néven is ismertek.
(14) Különösen a következő szermaradékok: klórfenapir, fipronil, karbendazim, acetamiprid, dimetomorf és propikonazol.
(15) Különösen a következő szermaradékok: karbofurán, karbendazim (összeg), klórpirifosz, profenofosz, permetrin, hexakonazol, difenokonazol, propikonazol, fipronil, propargit, fluzilazol, fentoát, cipermetrin, metomil, kinalfosz, pencikuron, metidation, dimetoát (összeg), fenbukonazol.
(16) Különösen a következő szermaradékok: dimetoát (összeg), klórpirifosz, acefát, metamidofosz, metomil, diafentiuron, indoxakarb.
(17) Különösen a következő szermaradékok: klórpirifosz, cipermetrin, dimetoát (összeg) endoszulfán (összeg), hexakonazol, paration-metil (összeg), metomil, flutarifol, karbendazim (összeg), flubendiamid, mikobutanil, malation (összeg).”
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/51 |
A BIZOTTSÁG 1236/2012/EU RENDELETE
(2012. december 19.)
az 511/2010/EU tanácsi végrehajtási rendelet által a Kínai Népköztársaságból származó egyes molibdénhuzalok behozatalára elrendelt dömpingellenes intézkedéseknek a Kínai Népköztársaságból származó egyes, enyhén módosított, legalább 97, azonban nem több mint 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó molibdénhuzalok behozatala révén történő esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálat megindításáról, valamint e behozatalok nyilvántartásba vételének elrendeléséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére és 14. cikke (5) bekezdésére,
az alaprendelet 13. cikke (3) bekezdésének és 14. cikke (5) bekezdésének megfelelően a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
A. A KÉRELEM
(1) |
Az Európai Bizottsághoz (a továbbiakban: Bizottság) az alaprendelet 13. cikke (3) bekezdésének és 14. cikke (5) bekezdésének alapján kérelmet nyújtottak be, mely a Kínai Népköztársaságból származó egyes molibdénhuzalok behozatalát illetően bevezetett dömpingellenes intézkedéseknek a Kínai Népköztársaságból származó egyes, enyhén módosított, legalább 97, azonban nem több mint 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó molibdénhuzalok behozatala révén történő esetleges kijátszásának kivizsgálására, valamint e behozatalok nyilvántartásba vételének elrendelésére irányult. |
(2) |
A kérelmet 2012. november 5-én egy uniós molibdénhuzal-gyártó, a Plansee SE nyújtotta be. |
B. A TERMÉK
(3) |
Az intézkedések esetleges kijátszása által érintett termék a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 8102 96 00 KN-kód (TARIC-kód: 8102960011 és 8102960019) alá tartozó, legalább 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó, 1,35 mm-t meghaladó, de legfeljebb 4,0 mm maximális keresztmetszetű molibdénhuzal (a továbbiakban: érintett termék). |
(4) |
A vizsgált termék megegyezik az előző preambulumbekezdésben meghatározottal, azonban legalább 97, azonban nem több mint 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó, és jelenleg az érintett termékkel megegyező KN-kód, viszont eltérő TARIC-kód (azaz e rendelet hatálybalépésének időpontjáig: 8102960090) alá tartozó, a Kínai Népköztársaságból származó termék (a továbbiakban: vizsgált termék). |
C. MEGLÉVŐ INTÉZKEDÉSEK
(5) |
A jelenleg hatályban lévő és esetlegesen kijátszott intézkedések a Kínai Népköztársaságból származó egyes molibdénhuzalok behozataláról szóló 511/2010/EU tanácsi végrehajtási rendelettel (2) elrendelt dömpingellenes intézkedések. |
D. INDOKOK
(6) |
A kérelem elegendő prima facie bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy a Kínai Népköztársaságból származó egyes molibdénhuzalok behozatalára elrendelt dömpingellenes intézkedéseket a vizsgált termék behozatala révén kijátsszák. |
(7) |
A benyújtott prima facie bizonyítékok a következők: |
(8) |
A kérelemből kitűnik, hogy az érintett termékre vonatkozó végleges dömpingellenes intézkedéseknek a 511/2010/EU végrehajtási rendelet által történő elrendelését követően jelentősen megváltozott a kereskedelem szerkezete a Kínai Népköztársaságból az Unióba irányuló kivitel vonatkozásában, valamint hogy a vám kivetésén kívül más ésszerű okkal vagy gazdasági indokkal nem magyarázható az említett változás. |
(9) |
A végbement változás valószínűleg a vizsgált termék Unióba történő behozatalából ered. A kérelem elegendő prima facie bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy a vizsgált termék alapvető jellemzői és felhasználásai megegyeznek az érintett termékével. |
(10) |
A kérelem továbbá elegendő prima facie bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan, hogy az érintett termékre vonatkozó, meglévő dömpingellenes intézkedések javító hatását a mennyiség és az ár tekintetében aláássák. Úgy tűnik, hogy az érintett termék behozatalát a vizsgált termék jelentős mennyiségű behozatala váltotta fel. Elegendő prima facie bizonyíték van emellett arra is, hogy a vizsgált termék behozatala a meglévő intézkedésekhez vezető vizsgálat során megállapított, kárt nem okozó árnál alacsonyabb árakon történik. |
(11) |
A kérelem végezetül elegendő prima facie bizonyítékot tartalmaz arra vonatkozóan is, hogy a vizsgált termék ára az érintett termékre korábban megállapított rendes értékhez viszonyítva dömpingelt ár. |
(12) |
Amennyiben a vizsgálat során az alaprendelet 13. cikkében foglalt – a fentiekben említettektől eltérő – kijátszási gyakorlatot tárnak fel, a vizsgálatot arra is ki lehet terjeszteni. |
E. AZ ELJÁRÁS
(13) |
A fentiek fényében a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy elegendő bizonyíték igazolja az alaprendelet 13. cikke (3) bekezdése szerinti vizsgálat elindítását, továbbá a vizsgált termék behozatalai nyilvántartásba vételének elrendelését, az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdésével összhangban. |
a) Kérdőívek
(14) |
A vizsgálathoz szükségesnek tartott információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a következő felek részére: az ismert kínai exportőrök/gyártók és ezek ismert szervezetei, az ismert unióbeli importőrök és ezek ismert szervezetei, valamint a Kínai Népköztársaság hatóságai. Információkat szükség szerint az uniós gazdasági ágazattól is be lehet kérni. |
(15) |
Mindenesetre valamennyi félnek haladéktalanul, de legkésőbb az e rendelet 3. cikkében meghatározott időpontig fel kell vennie a kapcsolatot a Bizottsággal, és az e rendelet 3. cikkének (1) bekezdésében meghatározott határidőn belül kérdőívet kell igényelnie, mivel az e rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében megállapított határidő valamennyi érdekelt félre vonatkozik. |
(16) |
A Kínai Népköztársaság hatóságai értesítést fognak kapni a vizsgálat megindításáról. |
b) Információgyűjtés és meghallgatások
(17) |
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy írásban ismertessék álláspontjukat, és állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. A Bizottság meghallgathatja továbbá az érdekelt feleket, amennyiben írásban olyan kérelmet nyújtanak be, melyből kitűnik, hogy meghallgatásukat különleges okok indokolják. |
c) A behozatal nyilvántartásba vétele, illetve az intézkedések alóli mentesség
(18) |
Az alaprendelet 13. cikke (4) bekezdésének megfelelően a vizsgált termék behozatalai mentességet kaphatnak a nyilvántartásba vétel vagy az intézkedések alól, amennyiben az import nem minősül kijátszásnak. |
(19) |
Mivel a lehetséges kijátszás az Unión kívül történik, mentességet lehet biztosítani az alaprendelet 13. cikkének (4) bekezdése alapján a vizsgált termék azon kínai népköztársaságbeli gyártói számára, akik bizonyítani tudják, hogy az intézkedések (3) hatálya alá tartozó egyetlen gyártóval sem állnak kapcsolatban (4), valamint ha nem bizonyosodik be róluk, hogy részt vettek az alaprendelet 13. cikkének (1) és (2) bekezdésében meghatározott kijátszásokban. Azoknak a gyártóknak, akik mentességet kívánnak szerezni, bizonyítékokkal kellően alátámasztott kérelmet kell benyújtaniuk az e rendelet 3. cikkének (3) bekezdésében meghatározott határidőn belül. |
F. NYILVÁNTARTÁSBA VÉTEL
(20) |
Az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdése alapján a vizsgált termék behozatalát nyilvántartásba kell venni annak biztosítása érdekében, hogy amennyiben a vizsgálat megállapítja az intézkedések kijátszását, az áruk behozatalai nyilvántartásba vételének napjától megfelelő mértékű dömpingellenes vámokat lehessen kivetni. |
G. HATÁRIDŐK
(21) |
A megfelelő ügyvitel érdekében meg kell állapítani azon határidőket, amelyeken belül:
|
(22) |
A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy az alaprendeletben megállapított eljárási jogok többségének gyakorlása attól függ, hogy a felek az e rendelet 3. cikkében megjelölt határidőn belül jelentkeznek-e. |
H. AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS HIÁNYA
(23) |
Abban az esetben, ha az érdekelt felek bármelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat ilyen információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján az alaprendelet 18. cikkének megfelelően. |
(24) |
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. |
(25) |
Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a megállapítások alapjául az alaprendelet 18. cikkének megfelelően a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mint ha együttműködött volna. |
I. A VIZSGÁLAT ÜTEMTERVE
(26) |
A vizsgálat az alaprendelet 13. cikkének (3) bekezdése alapján az e rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított kilenc hónapon belül lezárul. |
J. SZEMÉLYES ADATOK FELDOLGOZÁSA
(27) |
A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (5) megfelelően fogja kezelni. |
K. MEGHALLGATÁSI TISZTVISELŐ
(28) |
Az érdekelt felek kérhetik a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgatási tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgatási tisztviselő összekötő szerepet tölt be az érdekelt felek és a Bizottság vizsgálattal megbízott szolgálatai között. Megvizsgálja az aktához való hozzáférésre irányuló kérelmeket, az iratok bizalmas kezelését érintő vitákat, a határidők meghosszabbítására vonatkozó kérelmeket, valamint a harmadik felek által benyújtott, meghallgatás iránti kérelmeket. A meghallgatási tisztviselő meghallgatást szervezhet egy adott érdekelt fél számára, és közbenjárhat annak biztosítása érdekében, hogy az érdekelt felek maradéktalanul gyakorolhassák a védelemhez való jogukat. |
(29) |
A meghallgatási tisztviselő általi meghallgatás iránti kérelmet írásban, a kérelem indokainak megadásával együtt kell benyújtani. A meghallgatási tisztviselő lehetőséget biztosít olyan meghallgatásra is, ahol az érintett felek előadhatják különböző álláspontjukat és ütköztethetik érveiket. |
(30) |
Az érdekelt felek további információkat és elérhetőségeket a Kereskedelmi Főigazgatóság webhelyén, a meghallgatási tisztviselő alábbi weboldalán találnak: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1225/2009/EK rendelet 13. cikke (3) bekezdésének megfelelően vizsgálat indul annak megállapítására, hogy a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 8102 96 00 KN-kód (TARIC-kód: 8102960011 és 8102960030) alá tartozó, legalább 97, azonban nem több mint 99,95 tömegszázalék molibdént tartalmazó, 1,35 mm-t meghaladó, de legfeljebb 4,0 mm maximális keresztmetszetű molibdénhuzal behozatalai az Unióba – kijátsszák-e a 511/2010/EU végrehajtási rendelettel elrendelt intézkedéseket.
2. cikk
Az 1225/2009/EK rendelet 13. cikkének (3) bekezdése és 14. cikkének (5) bekezdése alapján a vámhatóságok megteszik az e rendelet 1. cikkében meghatározott, az Unióba irányuló behozatal nyilvántartásba vételéhez szükséges lépéseket.
A nyilvántartásba vétel az e rendelet hatálybalépésének napját követő kilenc hónap elteltével hatályát veszti.
A Bizottság rendelet útján utasíthatja a vámhatóságokat, hogy többé ne vegyék nyilvántartásba az olyan gyártók által előállított termékek Unióba irányuló behozatalait, amelyek mentességet kértek a nyilvántartásba vétel alól, és amelyekről megállapítást nyert, hogy teljesítik a mentességhez szükséges feltételeket.
3. cikk
(1) A kérdőíveket a Bizottságtól kell igényelni az e rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 15 napon belül.
(2) Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az e rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 37 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, írásban ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk kitöltött kérdőíveiket, illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat.
(3) Azoknak a kínai népköztársaságbeli gyártóknak, amelyek mentességet kérnek a behozatal nyilvántartásba vétele vagy az intézkedések hatálya alól, bizonyítékokkal kellően alátámasztott kérelmet kell benyújtaniuk ugyanezen 37 napos határidőn belül.
(4) Az érdekelt felek ugyanezen 37 napos határidőn belül kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.
(5) Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket elektronikus formában kell benyújtaniuk (a nem bizalmas beadványokat e-mailben, a bizalmasakat CD-R/DVD lemezen), és fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. A kitöltött kérdőívekhez vagy azok frissített verzióihoz csatolt minden meghatalmazást és aláírt tanúsítványt ugyanakkor papíron kell benyújtani, azaz levélben vagy személyesen, az alábbiakban megadott címen. Az alaprendelet 18. cikke (2) bekezdésének megfelelően, amennyiben egy érdekelt fél beadványait és kérelmeit nem tudja elektronikus formában benyújtani, azonnal értesíteni kell erről a Bizottságot. Az érdekelt felek további információkat találhatnak a Bizottsággal való levelezésről a Kereskedelmi Főigazgatóság weblapjának vonatkozó oldalain: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence
Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ebben a rendeletben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited” (6) (Korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni; az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is rendelkezésre kell bocsátani, amelyet „For inspection by interested parties” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.
A Bizottság levelezési címe:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: N105 08/020 |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22986287 |
E-mail: TRADE-MW-CIRCUMVENTION@ec.europa.eu |
4. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 19-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 343., 2009.12.22., 51. o.
(2) HL L 150., 2010.6.16., 17. o.
(3) Mindazonáltal, még ha a gyártók a fenti értelemben kapcsolatban állnak is a Kínai Népköztársaságból származó behozatalokra elrendelt intézkedések (az eredeti dömpingellenes intézkedések) hatálya alá tartozó vállalatokkal, mentesség biztosítható, ha nem lehet bizonyítani, hogy az eredeti intézkedések hatálya alá tartozó vállalatokkal fenntartott kapcsolatot az eredeti intézkedések kijátszására hozták létre vagy használták fel.
(4) A Közösségi Vámkódex végrehajtásáról szóló 2454/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 253., 1993.10.11., 1. o.) 143. cikke értelmében személyek kizárólag abban az esetben tekinthetők egymással kapcsolatban állónak, ha: a) egymás üzleti vállalkozásainak tisztségviselői vagy igazgatói; b) jogilag elismert üzlettársak; c) alkalmazotti viszonyban állnak egymással; d) bármely személy közvetlenül vagy közvetve tulajdonában tartja, ellenőrzi vagy birtokolja mindkettőjük kibocsátott, szavazati jogot biztosító részvényeinek vagy részesedéseinek 5 %-át vagy annál többet; e) azok egyike közvetve vagy közvetlenül ellenőrzést gyakorol a másik tevékenysége felett; f) azok mindegyikének tevékenysége felett közvetve vagy közvetlenül harmadik személy gyakorol ellenőrzést; g) közvetlenül vagy közvetve együtt ellenőriznek egy harmadik személyt; vagy h) ugyanannak a családnak a tagjai. A személyek kizárólag akkor minősülnek egy család tagjainak, ha az alábbi rokoni kapcsolatok valamelyikében állnak egymással: i. férj és feleség; ii. szülő és gyermek; iii. fivér és lánytestvér (akár vér szerinti, akár féltestvér); iv. nagyszülő és unoka; v. nagybácsi vagy nagynéni és unokaöcs vagy unokahúg; vi. após vagy anyós és vő vagy meny; vii. sógor és sógornő. Ebben az összefüggésben a „személy” természetes vagy jogi személyt jelent.
(5) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
(6) A „Limited” jelöléssel ellátott dokumentum az 1225/2009/EK rendelet 19. cikke és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-Egyezmény (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül. A dokumentum az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében is védelem alatt áll.
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/55 |
A BIZOTTSÁG 1237/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. december 19.)
a cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzse hatóanyagnak a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti jóváhagyásáról, továbbá az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (2) bekezdésére és 78. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1107/2009/EK rendelet 80. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint a 91/414/EGK tanácsi irányelvet (2) a jóváhagyás menetére és feltételrendszerére vonatkozóan továbbra is alkalmazni kell azon hatóanyagok esetében, amelyekről az említett irányelv 6. cikkének (3) bekezdésében foglaltak szerint 2011. június 14. előtt határozatot fogadtak el. A cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzse esetében az 1107/2009/EK rendelet 80. cikke (1) bekezdésének a) pontjában foglalt feltételek a 2006/586/EK bizottsági határozattal (3) teljesülnek. |
(2) |
A 91/414/EGK irányelv 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban 2005. március 16-án az Egyesült Királysághoz kérelem érkezett a Bio-Oz Biotechnologies Ltd-től a cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzse hatóanyagnak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételére vonatkozóan. A 2006/586/EK határozat megerősítette, hogy a dosszié „teljes”, azaz elvben megfelel a 91/414/EGK irányelv II. és III. mellékletében foglalt adat- és információszolgáltatási követelményeknek. |
(3) |
A kérelmező által javasolt felhasználási célok tekintetében e hatóanyagnak az emberek és az állatok egészségére, illetve a környezetre gyakorolt hatását a 91/414/EGK irányelv 6. cikke (2) és (4) bekezdésének rendelkezései szerint megvizsgálták. A kijelölt referens tagállam 2006. június 30-án a Bizottság elé terjesztette az értékelő jelentés tervezetét. |
(4) |
Az értékelő jelentés tervezetét a tagállamok és az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) felülvizsgálatnak vetették alá. A Hatóság 2012. május 28-án ismertette a Bizottsággal a cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzse hatóanyagú növényvédő szerek kockázatértékelésének szakmai felülvizsgálata alapján levont következtetéseit (4). Az értékelő jelentés tervezetét és a Hatóság következtetését a Bizottság a tagállamokkal közösen az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság keretében megvizsgálta, majd a cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzséről szóló bizottsági felülvizsgálati jelentésként 2012. november 20-án véglegesítette. |
(5) |
A különböző vizsgálatok azt mutatták, hogy a cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzsét tartalmazó növényvédő szerek várhatóan általában megfelelnek a 91/414/EGK irányelv 5. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában, valamint 5. cikke (3) bekezdésében megállapított követelményeknek, különösen a Bizottság felülvizsgálati jelentésében megvizsgált és részletezett alkalmazások tekintetében. Ezért a cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzsének jóváhagyása indokolt. |
(6) |
A jóváhagyás előtt megfelelő időt kell biztosítani arra, hogy a tagállamok és az érdekelt felek felkészülhessenek a hatóanyag jóváhagyásából fakadó új követelmények teljesítésére. |
(7) |
Az 1107/2009/EK rendeletben előírt, a jóváhagyásból fakadó kötelezettségek sérelme nélkül, figyelemmel a 91/414/EGK irányelv hatályon kívül helyezése és az 1107/2009/EK rendelet hatálybalépése következtében előállott különleges helyzetre, az alábbiakat azonban be kell tartani: A jóváhagyást követően hat hónapot kell biztosítani a tagállamoknak a cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzsét tartalmazó növényvédő szerekre vonatkozó engedélyek felülvizsgálatára. A tagállamoknak szükség szerint módosítaniuk kell, újakkal kell helyettesíteniük, vagy vissza kell vonniuk a már kiadott engedélyeket. Az előbbi határidőtől eltérve hosszabb időt kell biztosítani a III. melléklet szerinti, az egyes növényvédő szerek összes felhasználási céljára vonatkozó aktualizált teljes dossziénak a 91/414/EGK irányelvben meghatározott egységes elvek szerinti benyújtására, valamint az értékelésére. |
(8) |
A növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 91/414/EGK tanácsi irányelv 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram első szakaszának végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1992. december 11-i 3600/92/EGK bizottsági rendelet (5) keretében értékelt hatóanyagoknak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételével kapcsolatos tapasztalatok szerint nehézségek támadhatnak annak értelmezésében, hogy a már kiadott engedélyek jogosultjainak milyen kötelességei vannak az adatokhoz való hozzáférést illetően. A további nehézségek elkerülése végett ezért szükségesnek tűnik pontosítani a tagállamok kötelességeit, különösen azt, hogy ellenőrizniük kell, hogy az engedély jogosultja bizonyítottan hozzáfér-e az említett irányelv II. mellékletében leírt követelményeknek megfelelő dossziéhoz. E pontosítás azonban az említett irányelv I. mellékletét azóta módosító irányelvekhez, illetve a hatóanyagokat jóváhagyó rendeletekhez képest nem ró új kötelezettségeket a tagállamokra vagy az engedélyek jogosultjaira. |
(9) |
Az 1107/2009/EK rendelet 13. cikkének (4) bekezdése szerint az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2011. május 25-i 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (6) mellékletét ennek megfelelően módosítani kell. |
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Hatóanyag jóváhagyása
Az I. mellékletben meghatározott, cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzse hatóanyag az ugyanazon mellékletben foglalt feltételekkel jóváhagyásra kerül.
2. cikk
Növényvédő szerek újraértékelése
(1) A cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzsét hatóanyagként tartalmazó növényvédő szerekre kiadott engedélyeknek az 1107/2009/EK rendelettel összhangban történő szükséges módosítását, illetve visszavonását a tagállamok 2013. november 30-ig elvégzik.
Az említett időpontig különösen azt kell ellenőrizniük, hogy teljesülnek-e az e rendelet I. mellékletében meghatározott feltételek, az egyedi rendelkezéseket tartalmazó oszlopban foglaltak kivételével, és az engedély jogosultja rendelkezik-e a 91/414/EGK irányelv 13. cikkének (1)–(4) bekezdésében, valamint az 1107/2009/EK rendelet 62. cikkében meghatározottakkal összhangban a 91/414/EK irányelv II. mellékletében foglalt követelményeknek megfelelő dossziéval, illetve ilyen dossziéhoz való hozzáféréssel.
(2) Az (1) bekezdéstől eltérően az olyan engedélyezett növényvédő szerek esetében, amelyek a cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzsét tartalmazzák egyedüli hatóanyagként vagy több olyan hatóanyag egyikeként, amelyek mindegyike legkésőbb 2013. május 31-ig felkerült az 540/2012/EU végrehajtási rendelet mellékletében lévő jegyzékre, a tagállamok az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében hivatkozott egységes elvek szerint, a 91/414/EGK irányelv III. mellékletében foglalt követelményeknek megfelelő dosszié alapján és az e rendelet I. mellékletében az egyedi rendelkezéseket tartalmazó oszlopban foglaltak figyelembevételével újból elvégzik a szer értékelését. Az említett értékelés alapján a tagállamok meghatározzák, hogy a szer megfelel-e az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (1) bekezdésében meghatározott feltételeknek.
Ezt követően a tagállamok:
a) |
a cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzsét egyedüli hatóanyagként tartalmazó termék esetében legkésőbb 2014. november 30-ig szükség szerint módosítják vagy visszavonják az engedélyt; vagy |
b) |
a cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzsét több hatóanyag egyikeként tartalmazó szer esetében 2014. november 30-ig, vagy ha a többi hatóanyagnak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételéről rendelkező adott jogszabályban az ilyen módosításra vagy visszavonásra későbbi időpont van megszabva, akkor az ott megjelölt határidőig szükség szerint módosítják vagy visszavonják az engedélyt. |
3. cikk
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet módosítása
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet melléklete e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.
4. cikk
Hatálybalépés és az alkalmazás kezdetének időpontja
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2013. június 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 19-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 309., 2009.11.24., 1. o.
(2) HL L 230., 1991.8.19., 1. o.
(3) HL L 236., 2006.8.31., 31. o.
(4) EFSA Journal 2012; 10(6): 2754. Online elérhető a következő oldalon: www.efsa.europa.eu.
(5) HL L 366., 1992.12.15., 10. o.
(6) HL L 153., 2011.6.11., 1. o.
I. MELLÉKLET
Közhasználatú név, azonosító számok |
IUPAC-név |
Tisztaság (1) |
Jóváhagyás dátuma |
Jóváhagyás lejárta |
Egyedi rendelkezések |
A cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzse ATCC-szám: PV-593 |
Tárgytalan |
≥ 0,05 mg/l |
2013. június 1. |
2023. május 31. |
Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes elvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottságban 2012. november 20-án véglegesített, a cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzséről szóló felülvizsgálati jelentésben és különösen annak I. és II. függelékében található megállapításokat. Az átfogó értékelésben a tagállamoknak fokozott figyelmet kell fordítaniuk a nem célnövények veszélyeztetettségére, ha a haszonnövények más olyan vírussal is fertőzöttek, amelyeket a levéltetvek terjeszthetnek. Az alkalmazás feltételei között szükség esetén kockázatcsökkentő intézkedéseknek is szerepelniük kell. |
(1) A hatóanyag pontos azonosítása és részletes specifikációja a vizsgálati jelentésben található.
II. MELLÉKLET
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének B. része a következő bejegyzéssel egészül ki:
Sorszám |
Közhasználatú név, azonosító számok |
IUPAC-név |
Tisztaság (1) |
Jóváhagyás dátuma |
Jóváhagyás lejárta |
Egyedi rendelkezések |
„30. |
A cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzse ATCC-szám: PV-593 |
Tárgytalan |
≥ 0,05 mg/l |
2013. június 1. |
2023. május 31. |
Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes elvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottságban 2012. november 20-án véglegesített, a cukkini sárga mozaik vírus legyengített törzséről szóló felülvizsgálati jelentésben és különösen annak I. és II. függelékében található megállapításokat. Az átfogó értékelésben a tagállamoknak fokozott figyelmet kell fordítaniuk a nem célnövények veszélyeztetettségére, ha a haszonnövények más olyan vírussal is fertőzöttek, amelyeket a levéltetvek terjeszthetnek. Az alkalmazás feltételei között szükség esetén kockázatcsökkentő intézkedéseknek is szerepelniük kell.” |
(1) A hatóanyag pontos azonosítása és részletes specifikációja a felülvizsgálati jelentésben található.
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/59 |
A BIZOTTSÁG 1238/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. december 19.)
a Trichoderma asperellum (T34. törzs) hatóanyagnak a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti jóváhagyásáról, továbbá az 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról, valamint a 79/117/EGK és a 91/414/EGK tanácsi irányelvek hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (2) bekezdésére és 78. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1107/2009/EK rendelet 80. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerint a 91/414/EGK tanácsi irányelvet (2) a jóváhagyás menetére és feltételrendszerére vonatkozóan továbbra is alkalmazni kell azon hatóanyagok esetében, amelyekről az említett irányelv 6. cikkének (3) bekezdésében foglaltak szerint 2011. június 14. előtt határozatot fogadtak el. A Trichoderma asperellum (T34. törzs) esetében az 1107/2009/EK rendelet 80. cikke (1) bekezdésének a) pontjában foglalt feltételek a 2010/132/EU bizottsági határozattal (3) teljesülnek. |
(2) |
A 91/414/EGK irányelv 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban 2010. április 22-én az Egyesült Királysághoz kérelem érkezett a Biocontrol Technologies S.L.-től a Trichoderma asperellum (T34. törzs) hatóanyagnak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételére vonatkozóan. A 2010/132/EU határozat megerősítette, hogy a dosszié „teljes”, azaz elvben megfelel a 91/414/EGK irányelv II. és III. mellékletében foglalt adat- és információszolgáltatási követelményeknek. |
(3) |
A kérelmező által javasolt felhasználási célok tekintetében e hatóanyagnak az emberek és az állatok egészségére, illetve a környezetre gyakorolt hatását a 91/414/EGK irányelv 6. cikke (2) és (4) bekezdésének rendelkezései szerint megvizsgálták. A kijelölt referens tagállam 2011. május 16-án a Bizottság elé terjesztette az értékelő jelentés tervezetét. |
(4) |
Az értékelő jelentés tervezetét a tagállamok és az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) felülvizsgálatnak vetették alá. A Hatóság 2012. április 20-án ismertette a Bizottsággal a Trichoderma asperellum (T34. törzs) hatóanyagú növényvédő szerek kockázatértékelésének szakmai felülvizsgálata alapján levont következtetéseit (4). Az értékelő jelentés tervezetét és a Hatóság következtetését a Bizottság a tagállamokkal közösen az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság keretében megvizsgálta, majd a Trichoderma asperellumról (T34. törzs) szóló bizottsági felülvizsgálati jelentésként 2012. november 20-án véglegesítette. |
(5) |
A különböző vizsgálatok azt mutatták, hogy a Trichoderma asperellumot (T34. törzs) tartalmazó növényvédő szerek várhatóan általában megfelelnek a 91/414/EGK irányelv 5. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában, valamint 5. cikke (3) bekezdésében megállapított követelményeknek, különösen a Bizottság felülvizsgálati jelentésében megvizsgált és részletezett alkalmazások tekintetében. Ezért a Trichoderma asperellum (T34. törzs) jóváhagyása indokolt. |
(6) |
A jóváhagyás előtt megfelelő időt kell biztosítani arra, hogy a tagállamok és az érdekelt felek felkészülhessenek a hatóanyag jóváhagyásából fakadó új követelmények teljesítésére. |
(7) |
Az 1107/2009/EK rendeletben előírt, a jóváhagyásból fakadó kötelezettségek sérelme nélkül, figyelemmel a 91/414/EGK irányelv hatályon kívül helyezése és az 1107/2009/EK rendelet hatálybalépése következtében előállott különleges helyzetre, az alábbiakat azonban be kell tartani: a jóváhagyást követően hat hónapot kell biztosítani a tagállamoknak a Trichoderma asperellumot (T34. törzs) tartalmazó növényvédő szerekre vonatkozó engedélyek felülvizsgálatára. Az engedélyeket a tagállamok szükség szerint módosítják, újakkal helyettesítik, vagy visszavonják. Az előbbi határidőtől eltérve hosszabb időt kell biztosítani a III. melléklet szerinti, az egyes növényvédő szerek összes felhasználási céljára vonatkozó aktualizált teljes dossziénak a 91/414/EGK irányelvben meghatározott egységes elvek szerinti benyújtására, valamint az értékelésére. |
(8) |
A növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló 91/414/EGK tanácsi irányelv 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram első szakaszának végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1992. december 11-i 3600/92/EGK bizottsági rendelet (5) keretében értékelt hatóanyagoknak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételével kapcsolatos tapasztalatok szerint nehézségek támadhatnak annak értelmezésében, hogy a már kiadott engedélyek jogosultjainak milyen kötelességei vannak az adatokhoz való hozzáférést illetően. A további nehézségek elkerülése végett ezért szükségesnek tűnik pontosítani a tagállamok kötelességeit, különösen azt, hogy ellenőrizniük kell, hogy az engedély jogosultja bizonyítottan hozzáfér-e az említett irányelv II. mellékletében leírt követelményeknek megfelelő dossziéhoz. E pontosítás azonban az említett irányelv I. mellékletét azóta módosító irányelvekhez, illetve a hatóanyagokat jóváhagyó rendeletekhez képest nem ró új kötelezettségeket a tagállamokra vagy az engedélyek jogosultjaira. |
(9) |
Az 1107/2009/EK rendelet 13. cikkének (4) bekezdése szerint az 1107/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a jóváhagyott hatóanyagok jegyzéke tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2011. május 25-i 540/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (6) mellékletét ennek megfelelően módosítani kell. |
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Hatóanyag jóváhagyása
Az I. mellékletben meghatározott Trichoderma asperellum (T34. törzs) hatóanyag az ugyanazon mellékletben foglalt feltételekkel jóváhagyásra kerül.
2. cikk
Növényvédő szerek újraértékelése
(1) A Trichoderma asperellumot (T34. törzs) hatóanyagként tartalmazó növényvédő szerekre kiadott engedélyeknek az 1107/2009/EK rendelettel összhangban történő szükséges módosítását, illetve visszavonását a tagállamok 2013. november 30-ig elvégzik.
Az említett időpontig különösen azt kell ellenőrizniük, hogy teljesülnek-e az e rendelet I. mellékletében meghatározott feltételek, az egyedi rendelkezéseket tartalmazó oszlopban foglaltak kivételével, és az engedély jogosultja rendelkezik-e a 91/414/EGK irányelv 13. cikkének (1)–(4) bekezdésében, valamint az 1107/2009/EK rendelet 62. cikkében meghatározottakkal összhangban a 91/414/EK irányelv II. mellékletében foglalt követelményeknek megfelelő dossziéval, illetve ilyen dossziéhoz való hozzáféréssel.
(2) Az (1) bekezdéstől eltérően az olyan engedélyezett növényvédő szerek esetében, amelyek a Trichoderma asperellumot (T34. törzs) tartalmazzák egyedüli hatóanyagként vagy több olyan hatóanyag egyikeként, amelyek mindegyike legkésőbb 2013. május 31-ig felkerült az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletében lévő jegyzékre, a tagállamok az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében hivatkozott egységes elvek szerint, a 91/414/EGK irányelv III. mellékletében foglalt követelményeknek megfelelő dosszié alapján és az e rendelet I. mellékletében az egyedi rendelkezéseket tartalmazó oszlopban foglaltak figyelembevételével újból elvégzik a szer értékelését. Az említett értékelés alapján a tagállamok meghatározzák, hogy a termék megfelel-e az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (1) bekezdésében meghatározott feltételeknek.
Ezt követően a tagállamok:
a) |
a Trichoderma asperellumot (T34. törzs) egyedüli hatóanyagként tartalmazó termék esetében legkésőbb 2014. november 30-ig szükség szerint módosítják vagy visszavonják az engedélyt; vagy |
b) |
a Trichoderma asperellumot (T34. törzs) több hatóanyag egyikeként tartalmazó szer esetében 2014. november 30-ig, vagy ha a többi hatóanyagnak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételéről rendelkező adott jogszabályban az ilyen módosításra vagy visszavonásra későbbi időpont van megszabva, akkor az ott megjelölt határidőig szükség szerint módosítják vagy visszavonják az engedélyt. |
3. cikk
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet módosítása
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet melléklete e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul.
4. cikk
Hatálybalépés és az alkalmazás kezdetének időpontja
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2013. június 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 19-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 309., 2009.11.24., 1. o.
(2) HL L 230., 1991.8.19., 1. o.
(3) HL L 52., 2010.3.3., 51. o.
(4) EFSA Journal 2012; 10(1): 2666. Online elérhető a következő oldalon: www.efsa.europa.eu.
(5) HL L 366., 1992.12.15., 10. o.
(6) HL L 153., 2011.6.11., 1. o.
I. MELLÉKLET
Közhasználatú név, azonosító számok |
IUPAC-név |
Tisztaság (1) |
Jóváhagyás dátuma |
Jóváhagyás lejárta |
Egyedi rendelkezések |
Trichoderma asperellum (T34. törzs) CECT-szám: 20417 |
Tárgytalan |
1 × 1010 cfu/g |
2013. június 1. |
2023. május 31. |
Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes elvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottságban 2012. november 20-án véglegesített, a Trichoderma asperellumról (T34. törzs) szóló felülvizsgálati jelentésben és különösen annak I. és II. függelékében található megállapításokat. Az átfogó értékelésben a tagállamoknak fokozott figyelmet kell fordítaniuk a szert kezelők és más dolgozók védelmére, tekintettel arra, hogy a Trichoderma asperellumot (T34. törzs) potenciális szenzibilizálónak kell tekinteni. Az alkalmazás feltételei között szükség esetén kockázatcsökkentő intézkedéseknek is szerepelniük kell. |
(1) A hatóanyag pontos azonosítása és részletes specifikációja a vizsgálati jelentésben található.
II. MELLÉKLET
Az 540/2011/EU végrehajtási rendelet mellékletének B. része a következő bejegyzéssel egészül ki:
Sorszám |
Közhasználatú név, azonosító számok |
IUPAC-név |
Tisztaság (1) |
Jóváhagyás dátuma |
Jóváhagyás lejárta |
Egyedi rendelkezések |
„29 |
Trichoderma asperellum (T34. törzs) CECT-szám: 20417 |
Tárgytalan |
1 × 1010 cfu/g |
2013. június 1. |
2023. május 31. |
Az 1107/2009/EK rendelet 29. cikkének (6) bekezdésében említett egységes elvek érvényesítése érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottságban 2012. november 20-án véglegesített, a Trichoderma asperellumról (T34. törzs) szóló felülvizsgálati jelentésben és különösen annak I. és II. függelékében található megállapításokat. Az átfogó értékelésben a tagállamoknak fokozott figyelmet kell fordítaniuk a szert kezelők és más dolgozók védelmére, tekintettel arra, hogy a Trichoderma asperellumot (T34. törzs) potenciális szenzibilizálónak kell tekinteni. Az alkalmazás feltételei között szükség esetén kockázatcsökkentő intézkedéseknek is szerepelniük kell.” |
(1) A hatóanyag pontos azonosítása és részletes specifikációja a felülvizsgálati jelentésben található.
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/63 |
A BIZOTTSÁG 1239/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. december 19.)
a baromfira vonatkozó egyes forgalmazási előírások tekintetében az 1234/2007/EK tanácsi rendelet végrehajtási szabályainak meghatározásáról szóló 543/2008/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 121. cikke e) pontjára, összefüggésben a 4. cikkével,
mivel:
(1) |
Az 543/2008/EK bizottsági rendelet (2) 15. cikkének (1) bekezdése és 20. cikkének (1) bekezdése értelmében a fagyasztott és gyorsfagyasztott csirkék, valamint egyes baromfirészek csak akkor hozhatók forgalomba az Unióban, ha víztartalmuk nem haladja meg az említett rendelet VI., VII., illetve VIII. mellékletében leírt vizsgálati módszer szerint meghatározott, technikailag elkerülhetetlen értékeket. |
(2) |
Az 543/2008/EK rendelet 16. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a vágóhidakon rendszeresen el kell végezni a rendelet IX. melléklete szerinti, az abszorbeált vízmennyiségre vonatkozó ellenőrzéseket, illetve a rendelet VI. mellékletében meghatározott ellenőrzéseket. |
(3) |
Az 543/2008/EK rendelet VI. és VII. melléklete a fagyasztott és gyorsfagyasztott csirkék hasított testének víztartalma, míg ugyanazon rendelet VIII. melléklete egyes baromfirészek víztartalma tekintetében állapít meg határértékeket, a rendelet IX. melléklete pedig a friss csirkehús vonatkozásában állapítja meg az abszorbeált vízmennyiségnek a feldolgozás helyén történő ellenőrzése során mért víztartalomra vonatkozó határértékeket. E határértékek mindegyike a rendelet 10. cikkében meghatározott három hűtési módszer – nevezetesen a levegős hűtés, a permetezéses hűtés és a vízbemerítéses hűtés – valamelyikére vonatkoztatva került meghatározásra. |
(4) |
Az új technológiák megjelenése új hűtési módszerek kifejlődését vonta maga után, mely módszerekre indokolt ugyanazokat a szabályokat alkalmazni, mint amelyek az 543/2008/EK rendelet 10. cikkében meghatározott hűtési módszerekre vonatkoznak. Ezért meg kell határozni az új hűtési módszerek alkalmazása esetén figyelembe veendő határértékeket. |
(5) |
Tekintve, hogy a hasított baromfi hűtésére szolgáló új technológiák vizsgálatának célja a baromfihús általános minőségének javítása, a szóban forgó új hűtési módszerekre alkalmazandó határértékeket célszerű úgy megállapítani, hogy azok ne haladják meg a levegős hűtés tekintetében meghatározott legalacsonyabb határértékeket. |
(6) |
Az 543/2008/EK rendelet XI. melléklete tartalmazza a nemzeti referencialaboratóriumok listáját. Málta illetékes hatóságai bejelentették a Bizottságnak újonnan kijelölt nemzeti referencialaboratóriumuk adatait. |
(7) |
Az 543/2008/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2008/EK rendeletet VI–IX. és XI. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 19-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 157., 2008.6.17., 46. o.
MELLÉKLET
Az 543/2008/EK rendelet VI–IX. és XI. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A VI. melléklet 7. pontja helyébe a következő szöveg lép: „7. Az eredmények értékelése Ha az olvasztáskor mért átlagos vízveszteség a 20 hasított testből álló minta esetében meghaladja az alább jelzett százalékos értékeket, az azt jelenti, hogy a feldolgozás során abszorbeált vízmennyiség túllépi a megengedhető határértéket. A százalékos értékek a következők:
|
2. |
A VII. melléklet 6. pontja helyébe a következő szöveg lép: „6. Az eredmények kiszámítása
|
3. |
A VIII. melléklet 6. pontja helyébe a következő szöveg lép: „6. Az eredmények kiszámítása
|
4. |
A IX. melléklet a következő 11. ponttal egészül ki:
|
5. |
A XI. mellékletben a Máltára vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Málta
|
(1) A hasított test alapján számítva, figyelmen kívül hagyva az abszorbeált külső eredetű vizet.
(2) A baromfirész alapján számítva, figyelmen kívül hagyva az abszorbeált külső eredetű vizet. (Bőr nélküli) filé és csontozott pulykacombhús esetében az arány valamennyi hűtési módszernél 2 %.”
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/67 |
A BIZOTTSÁG 1240/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2012. december 19.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 19-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
AL |
32,6 |
MA |
80,2 |
|
TN |
114,7 |
|
TR |
94,8 |
|
ZZ |
80,6 |
|
0707 00 05 |
TR |
117,4 |
ZZ |
117,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
140,4 |
TR |
134,6 |
|
ZZ |
137,5 |
|
0805 10 20 |
MA |
71,3 |
TR |
44,0 |
|
ZA |
51,8 |
|
ZZ |
55,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
66,7 |
ZZ |
66,7 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
97,8 |
JM |
129,1 |
|
MA |
98,7 |
|
TR |
84,7 |
|
ZZ |
102,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
78,8 |
ZZ |
78,8 |
|
0808 10 80 |
MK |
39,0 |
NZ |
165,3 |
|
US |
141,8 |
|
ZA |
123,7 |
|
ZZ |
117,5 |
|
0808 30 90 |
CN |
59,8 |
TR |
135,1 |
|
US |
156,8 |
|
ZZ |
117,2 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
HATÁROZATOK
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/69 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT HATÁROZATA
(2012. október 23.)
az Európai Unió 2010-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről, II. szakasz – Tanács
(2012/799/EU)
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az Európai Unió 2010-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésére (1), |
— |
tekintettel az Európai Unió 2010-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolójára (COM(2011) 473 — C7-0258/2011) (2), |
— |
tekintettel a Tanácsnak a 2010-ben elvégzett belső ellenőrzésekről a mentesítésért felelős hatóság számára készített éves jelentésére, |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek a 2010-es pénzügyi évre vonatkozó költségvetés végrehajtásáról szóló éves jelentésére az ellenőrzés alá vont intézmények válaszaival együtt (3), |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek az elszámolás megbízhatóságát, valamint az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűségét és szabályszerűségét igazoló, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 287. cikke szerinti nyilatkozatára (4) a 2010-es pénzügyi évről, |
— |
tekintettel 2012. május 10-i határozatára (5), és az azt kísérő állásfoglalására, amelyben elhalasztotta a 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetés végrehajtására vonatkozó mentesítést, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 314. cikkének (10) bekezdésére, valamint 317., 318. és 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (6) és különösen annak 50., 86., 145., 146. és 147. cikkére, |
— |
tekintettel a Tanács főtitkárának/közös kül- és biztonságpolitikai főképviselőnek a tanácsi tagok küldöttei utazási költségeinek megtérítésére vonatkozó 31/2008. sz. határozatára (7), |
— |
tekintettel a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között 2006. május 17-én létrejött intézményközi megállapodásra (8), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 77. cikkére és VI. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére (A7-0301/2012), |
1. |
megtagadja a mentesítést a Tanács főtitkára számára a Tanács 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozóan; |
2. |
megjegyzéseit a mellékelt állásfoglalásban foglalja össze; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot, valamint az annak szerves részét képező állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a Bíróságnak, a Számvevőszéknek, az európai ombudsmannak és az európai adatvédelmi biztosnak, és gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételéről (L sorozat). |
az elnök
Martin SCHULZ
a főtitkár
Klaus WELLE
(2) HL C 332., 2011.11.14., 1. o.
(3) HL C 326., 2011.11.10., 1. o.
(4) HL C 332., 2011.11.14., 134. o.
(5) HL L 286., 2012.10.17., 22. o.
(6) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(7) A Tanács 2002. július 22-i eljárási szabályzatához (HL L 230., 2002.8.28., 7. o.) kapcsolódó határozat.
(8) HL C 139., 2006.6.14., 1. o.
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSFOGLALÁSA
(2012. október 23.)
az Európai Unió 2010-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről szóló határozat szerves részét képező megjegyzésekkel, II. szakasz – Tanács
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az Európai Unió 2010-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésére (1), |
— |
tekintettel az Európai Unió 2010-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolójára (COM(2011)0473 – C7-0258/2011) (2), |
— |
tekintettel a Tanácsnak a 2010-ben elvégzett belső ellenőrzésekről a mentesítésért felelős hatóság számára készített éves jelentésére, |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek a 2010-es pénzügyi évre vonatkozó költségvetés végrehajtásáról szóló éves jelentésére az ellenőrzés alá vont intézmények válaszaival együtt (3), |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek az elszámolás megbízhatóságát, valamint az alapjául szolgáló ügyletek jogszerűségét és szabályszerűségét igazoló, az Európai Unió működéséről szóló szerződés 287. cikke szerinti nyilatkozatára (4) a 2010-es pénzügyi évről, |
— |
tekintettel 2012. május 10-i határozatára (5), és az azt kísérő állásfoglalására, amelyben elhalasztotta a 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetés végrehajtására vonatkozó mentesítést, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 314. cikkének (10) bekezdésére, valamint 317., 318. és 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (6) és különösen annak 50., 86., 145., 146. és 147. cikkére, |
— |
tekintettel a Tanács főtitkárának/közös kül- és biztonságpolitikai főképviselőnek a tanácsi tagok küldöttei utazási költségeinek megtérítésére vonatkozó 31/2008. sz. határozatára (7), |
— |
tekintettel a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között 2006. május 17-én létrejött intézményközi megállapodásra (8), |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 77. cikkére és VI. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére (A7-0301/2012), |
A. |
mivel „a polgároknak jogukban áll tudni, hogy mire költik az általuk befizetett adókat, és hogyan élnek a politikai szervek a rájuk ruházott hatalommal” (9), |
B. |
mivel a Tanács mint uniós intézmény az uniós alapok végrehajtása tekintetében az uniós polgárok ellenőrzése alá kell, hogy essen, |
C. |
mivel az uniós intézmények közül a Parlament az egyetlen közvetlenül választott intézmény, és a Parlament felelős az Unió általános költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítés megadásáért, |
1. |
felhívja a figyelmet az Európai Unió működéséről szóló szerződés értelmében a költségvetés mentesítése vonatkozásában a Parlamentre rótt szerepre; |
2. |
emlékeztet, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 335. cikkének megfelelően „igazgatási autonómiájuk alapján a saját működésükkel kapcsolatos ügyekben az Uniót az egyes intézmények maguk képviselik”, ami azt jelenti, hogy – figyelembe véve a költségvetési rendelet 50. cikkét – az intézmények egyénileg felelősek költségvetésük megvalósításáért; |
3. |
emlékeztet, hogy belső szabályzata 77. cikkének megfelelően „A Bizottság számára a költségvetés végrehajtására vonatkozó mentesítés megadásával kapcsolatos eljárást szabályozó rendelkezések megfelelően alkalmazandók a következőkre: […]
|
A Számvevőszék véleménye a Tanácsról a 2010-re vonatkozó megbízhatósági nyilatkozatban
4. |
hangsúlyozza, hogy a 2010-es éves jelentésében a Számvevőszék bírálta a „Résidence Palace” elnevezésű ingatlanprojekt finanszírozását a kifizetett előlegek miatt (7.19. bekezdés); megjegyzi, hogy a Számvevőszék azt állapította meg, hogy a 2008–2010 közötti időszakban a Tanács összesen 235 millió EUR összegben folyósított előlegeket; megállapítja, hogy a folyósított összegek nem teljes körűen felhasznált költségvetési sorokból származtak; hangsúlyozza, hogy a „nem teljes körűen felhasznált” a politikailag korrekt kifejezés a túlzott mértékű költségvetési kiadásokra; hangsúlyozza, hogy 2010-ben a Tanács 40 millió EUR-val növelte az „Ingatlanvásárlás” költségvetési sorát; |
5. |
tudomásul veszi a Tanács magyarázatait arról a tényről, hogy az előirányzatok a költségvetési hatóság által a költségvetési rendelet 22. és 24. cikkében meghatározott eljárásokkal összhangban engedélyezett költségvetési átcsoportosítások útján álltak rendelkezésre; |
6. |
osztja a Számvevőszék azon véleményét, miszerint egy ilyen eljárás sérti a teljesség elvét a bérleti díjak kifizetésében elért megtakarítások ellenére; |
7. |
tudomásul veszi a Tanács válaszát, miszerint a tolmácsolásra és a delegációk utazási költségeire vonatkozó költségvetési sorokban szereplő összegeknek nagyobb mértékben kell igazodniuk a tényleges felhasználáshoz, és jobb költségvetési tervezésre szólít fel a jelenlegi gyakorlatok jövőbeni elkerülése érdekében; |
8. |
emlékezteti a Számvevőszéket a Parlament azon kérésére, hogy a Bíróságnál, az európai ombudsmannál és az európai adatvédelmi biztosnál a 2010-es pénzügyi évre vonatkozó számvevőszéki éves jelentésre való előkészületek során végzett vizsgálatokhoz hasonlóan végezze el a Tanácsnál működő felügyeleti és ellenőrzési rendszerek mélyreható vizsgálatát; |
9. |
megerősíti, hogy a költségvetés végrehajtásának hatékony ellenőrzése nagy felelősséggel jár, és hogy ennek megvalósulása teljes mértékben a Tanács és a Parlament közötti intézményközi együttműködés akadálytalan lezajlásától függ; |
Függőben lévő kérdések
10. |
sajnálja, hogy a 2007., 2008. és 2009-es pénzügyi években a mentesítési eljárások során folyamatosan nehézségei támadtak a Tanáccsal, mivel az nem volt hajlandó nyílt és hivatalos párbeszédet folytatni a Költségvetési Ellenőrző Bizottsággal és válaszolni annak kérdéseire; emlékeztet, hogy a Parlament visszautasította a Tanács főtitkárának a 2009-es pénzügyi évre szóló költségvetés végrehajtására vonatkozó mentesítését, melynek okait a 2011. május 10-i (10) és 2011. október 25-i (11) állásfoglalásaiban sorolta fel; |
11. |
igazolja a 2010-es mentesítési eljáráshoz szánt dokumentumok kézhezvételét (2010-es végleges pénzügyi kimutatások, beleértve az elszámolásokat, a pénzügyi tevékenységről szóló jelentést és a 2010-ben végzett belső ellenőrzések összefoglalóját); továbbra is várja a mentesítéshez szükséges valamennyi (nevezetesen a 2010-ben elvégzett teljes belső ellenőrzéssel kapcsolatos) dokumentumot; |
12. |
emlékeztet, hogy 2012. január 31-én (12) a Költségvetési Ellenőrző Bizottság elnöke levelet küldött a Tanács soros elnökségének, melyben kérte a Tanácsot, hogy a mentesítés keretében válaszoljon a levélhez mellékelt kérdésekre; |
13. |
emlékeztet, hogy az Unió 2010-es pénzügyi évre szóló általános költségvetésének – II., Tanácsról szóló szakaszának – végrehajtására vonatkozó mentesítésről szóló, korábban említett 2012. május 10-i határozat szerves részét képező megjegyzéseket tartalmazó állásfoglalásában a Parlament huszonhat kiegészítő kérdést tett fel a mentesítési eljárással kapcsolatban; |
14. |
sajnálja, hogy a Tanács elutasítja a kérdésekre való válaszadást; |
15. |
szintén sajnálja, hogy a Tanács nem fogadta el a Parlament meghívását a Költségvetési Ellenőrző Bizottság azon ülésére, amely során a Tanács 2010-re vonatkozó mentesítését tárgyalta; |
16. |
helyteleníti, hogy magatartásával a Tanács akadályt gördít a demokratikus ellenőrzés, valamint az átláthatóság és az uniós adófizetőkkel szembeni elszámoltathatóság elé; |
17. |
ugyanakkor üdvözli, hogy a Tanács soros elnöksége elfogadta a Parlament meghívását a 2010-re vonatkozó mentesítésről szóló jelentések 2012. május 10-i plenáris ülésen történt megvitatására; osztja az elnökség azon véleményét, miszerint kívánatos lenne, ha a Parlament és a Tanács mielőbb megegyezésre jutna a mentesítés előkészítésének módjáról; |
18. |
köszönetét fejezi ki a dán elnökségnek a 2010-re vonatkozó mentesítési eljárás során tanúsított konstruktív hozzájárulásáért; mindazonáltal sajnálja, hogy a dán elnökség nem tudta fenntartani a spanyol és a svéd elnökségek által elért eredményeket; |
A mentesítés megadása: a Parlamentet megillető jog
19. |
hangsúlyozza, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 316., 317. és 319. cikke értelmében – amely cikkeket szövegösszefüggésük és céljuk szerint kell értelmezni – a Parlament jogosult a mentesítés megadására, nevezetesen hogy az Unió teljes költségvetésének végrehajtása kivétel nélkül parlamenti ellenőrzés és felügyelet tárgyát képezze, és hogy a mentesítés megadása autonóm módon történjék nemcsak a Bizottság által végrehajtott költségvetési szakasz tekintetében, hanem a költségvetési rendelet 1. cikke szerinti egyéb intézmények által végrehajtott költségvetési szakaszok tekintetében is; |
20. |
megállapítja, hogy a Bizottság a Költségvetési Ellenőrző Bizottság elnökének levelére adott, 2011. november 25-i válaszában kívánatosnak nyilvánítja, hogy a Parlament folytassa a többi intézmény mentesítésének megadását, elhalasztását vagy elutasítását, mint ahogy az eddig is történt, és ami még nehezebbé teszi a Tanács rendkívüli álláspontjának megértését; |
21. |
véleménye szerint minden esetben el kell végezni a Tanács, mint uniós intézmény vizsgált pénzügyi évben folytatott pénzgazdálkodásának értékelését, betartatva ezáltal a Parlament előjogait, vagyis a demokratikus elszámoltathatóság uniós polgárok irányában történő biztosítását; |
22. |
emlékeztet, hogy a Tanács kiadásait ugyanolyan módon kell ellenőrizni, mint a többi intézmény esetében, és úgy véli, hogy ezen ellenőrzés alapvető elemeinek nevezetesen az alábbiaknak kell lenniük:
|
23. |
sajnálja, hogy a felülvizsgált költségvetési rendeletről szóló tárgyalások során nem sikerült megállapodásra jutni arról, hogy miként lehetne javítani a mentesítési eljárást; |
24. |
üdvözli a Költségvetési Ellenőrző Bizottságban szervezendő, a Parlament és a Tanács mentesítési eljárásban betöltött szerepéről szóló szemináriumot, ahol többek között az alábbi elemeket lehetne figyelembe venni:
|
(2) HL C 332., 2011.11.14., 1. o.
(3) HL C 326., 2011.11.10., 1. o.
(4) HL C 332., 2011.11.14., 134. o.
(5) HL L 286., 2012.10.17., 22. o.
(6) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(7) A Tanács 2002. július 22-i eljárási szabályzatához (HL L 230., 2002.8.28., 7. o.) kapcsolódó határozat.
(8) HL C 139., 2006.6.14., 1. o.
(9) Az európai átláthatósági kezdeményezés.
(10) HL L 250., 2011.9.27., 25. o.
(11) HL L 313., 2011.11.26., 13. o.
(12) 301653. sz., 2012. január 31-i levél.
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/76 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT HATÁROZATA
(2012. október 23.)
az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről
(2012/800/EU)
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság 2010-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára, |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság 2010-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójáról szóló jelentésére, a hatóság válaszaival együtt (1), |
— |
tekintettel a Tanács 2012. február 21-i ajánlására (06083/2012 – C7-0051/2012), |
— |
tekintettel az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítés elhalasztásáról szóló, 2012. május 10-i határozatára (2), a határozatot kísérő állásfoglalására, valamint a hatóság ügyvezető igazgatójának válaszaira, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 185. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról szóló 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (4) és különösen annak 44. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (5) és különösen annak 94. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság által 2012 júniusában – a 2009 márciusában létrehozott, a decentralizált ügynökségekkel foglalkozó intézményközi munkacsoport munkájának eredményeképpen – elfogadott, a decentralizált ügynökségekről szóló együttes nyilatkozatra és az ahhoz mellékelt közös megközelítésre és különösen a közös megközelítés irányításra, működésre, programozásra, elszámoltathatóságra és átláthatóságra vonatkozó szakaszaira, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 77. cikkére és VI. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére és a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság véleményére (A7–0299/2012), |
1. |
mentesítést ad az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság ügyvezető igazgatója számára a hatóság 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozóan; |
2. |
megjegyzéseit a mellékelt állásfoglalásban foglalja össze; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot, valamint az annak szerves részét képező állásfoglalást az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság ügyvezető igazgatójának, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek és gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában (L sorozat) való közzétételéről. |
az elnök
Martin SCHULZ
a főtitkár
Klaus WELLE
(1) HL C 366., 2011.12.15., 106. o.
(2) HL L 286., 2012.10.17., 367. o.
(3) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(4) HL L 31., 2002.2.1., 1. o.
(5) HL L 357., 2002.12.31., 72. o.
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSFOGLALÁSA
(2012. október 23.)
az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről szóló határozat szerves részét képező megjegyzésekkel
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság 2010-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára, |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság 2010-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójáról szóló jelentésére, a hatóság válaszaival együtt (1), |
— |
tekintettel a Tanács 2012. február 21-i ajánlására (06083/2012 – C7-0051/2012), |
— |
tekintettel az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítés elhalasztásáról szóló, 2012. május 10-i határozatára (2), a határozatot kísérő állásfoglalására, valamint a hatóság ügyvezető igazgatójának válaszaira, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 185. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról szóló 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (4) és különösen annak 44. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (5) és különösen annak 94. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság által 2012 júniusában – a 2009 márciusában létrehozott, a decentralizált ügynökségekkel foglalkozó intézményközi munkacsoport munkájának eredményeképpen – elfogadott, a decentralizált ügynökségekről szóló együttes nyilatkozatra és az ahhoz mellékelt közös megközelítésre és különösen a közös megközelítés irányításra, működésre, programozásra, elszámoltathatóságra és átláthatóságra vonatkozó szakaszaira, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 77. cikkére és VI. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére és a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság véleményére (A7–0299/2012), |
A. |
mivel az Európai Parlament 2012. május 10-én elhalasztotta az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: a hatóság) 2010-es pénzügyi évre vonatkozó mentesítéséről és elszámolásának lezárásáról szóló határozatát, |
B. |
mivel a hatóság 2012. június 29-i és 2012. augusztus 20-i leveleiben részletes válaszokat adott a mentesítő hatóságnak, |
C. |
mivel a mentesítés az Európai Parlament által alkalmazott megfelelő eszköz, amely tényszerű és érdemi érvek alapján történő döntést tesz szükségessé; ebben az összefüggésben emlékeztet a jelenleg hatályos szabályokra, azaz az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzatára, az Európai Közösségek egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételeire, az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletre, a hatóságot létrehozó rendeletre, valamint a hatóság által kialakított konkrét szakpolitikákra és eljárásokra, |
Költségvetési és pénzgazdálkodás
1. |
tudomásul veszi a hatóság azon nyilatkozatát, hogy immár megfelelő intézkedéseket hoztak a pénzgazdálkodás javítása érdekében, és hogy a végrehajtási arány a kötelezettségvállalási előirányzatok tekintetében 2011-ben megközelítette a 100 %-ot; |
2. |
üdvözli az arra vonatkozó tájékoztatást, hogy jelentősen csökkentették az igazgatótanácsi ülések költségeit, amelyek 2010-ben tagonként 6 175 EUR-t tettek ki; különösen üdvözli a kiadásoknak az igény szerinti audioközvetítésre történő áttérés, az angol nyelv igazgatótanácsi üléseken való kizárólagos használata, valamint az összes ülésnek a hatóság parmai üléstermeiben való megtartása révén elért, 2010-hez képest 66 %-os csökkentését; |
A szerződések kezelésének folyamata
3. |
nyugtázza, hogy a hatóság kidolgozott egy támogatásokra és beszerzésekre vonatkozó eszközt, javítandó a pályázati eljárás nyomon követését, a szerződések kezelését és a kifizetések előrejelzésére való képességet; tudomásul veszi, hogy 2012. június 28-án elindították az új közbeszerzési és támogatási adatbázist; |
Összeférhetetlenség és átláthatóság
4. |
megjegyzi, hogy a hatóság fő feladata a független és átlátható tudományos tanácsadás az élelmiszer- és takarmánybiztonsághoz közvetlenül vagy közvetetten kapcsolódó ügyekben; |
5. |
felhívja a figyelmet arra, hogy megfelelő intézkedéseket kell hozni a hatóság hitelességének megőrzése érdekében; |
6. |
üdvözli, hogy 2012 októberére kötelező ülést ütemeztek elő az etikáról és az integritásról az igazgatótanács összes tagja számára, és felhívja az igazgatótanácsot, hogy hatékonyan juttassa érvényre magatartási kódexét, és fogadjon el rendelkezéseket, amelyek megakadályozzák, illetve szankcionálják a jövőben a „forgóajtó-effektus” típusú ügyeket, hogy elkerülhetőek legyenek a 2010-ben a korábbi igazgatótanácsi elnököt érintő esethez hasonló helyzetek; |
7. |
korábban már felhívta a figyelmet az összeférhetetlenséggel, az érdekeltségi nyilatkozatokkal és az átláthatósággal kapcsolatos egyes hiányosságokra; hangsúlyozza, hogy 2010-ben a hatóság igazgatótanácsának korábbi elnöke elmulasztotta bejelenteni, hogy tagja az International LIFE Sciences Institute (Nemzetközi Élettudományi Intézet – ILSI) igazgatóságának, jóllehet az ILSI-t élelmiszer-ipari, vegyipari és gyógyszeripari vállalatok finanszírozzák; megállapítja, hogy a hatóság igazgatótanácsi tagjait nem az ügyvezető igazgató nevezi ki, így nem is bocsáthatja el őket; |
8. |
üdvözli, hogy a hatóság javasolni szándékozik az igazgatótanácsnak, hogy elnökét nyílt szavazással válassza; úgy véli, hogy egy átlátható eljárás megerősíti az igazgatótanács elszámoltathatóságát; |
9. |
figyelmesen tudomásul veszi mindazon új politikákat, szabályokat, végrehajtási intézkedéseket és fellépéseket, amelyeket 2007 óta hoztak meg a tudományos szakértők és személyzet összeférhetetlenségének megakadályozása érdekében; ezzel összefüggésben üdvözli a hatóság igazgatótanácsának magatartási kódexét és az érdekeltségi nyilatkozatai felülvizsgálatával kapcsolatos aktív megközelítését, valamint az összeférhetetlenségek ellenőrzésére vonatkozó, 2012 júliusa óta hatályos új szabályokat, amelyeket proaktívan alkalmaztak a tudományos testületek megújításánál; elkötelezett e fellépések hatásainak nyomon követése iránt; a továbbiakban is rendszeres eszmecserére hívja az ügyvezető igazgatót és szorgalmazza az információcserét a képviselői közül kijelölt kapcsolattartó személyen keresztül, valamint a hatóságnál kétévente tett látogatások révén is; emlékeztet rá, hogy a legutóbbi látogatásra 2012 májusában került sor; |
10. |
tudomásul veszi, hogy a hatóság „függetlenséggel és tudományos döntéshozatali folyamatokkal” kapcsolatos új politikája és annak végrehajtási szabályai 2012 júliusában hatályba léptek, és hogy a hatóság összeférhetetlenségre vonatkozó új fogalommeghatározása összhangban van az OECD irányelveivel; a hatóságtól úgy értesült, hogy a gyakorlatban ötéves kizárás vonatkozik arra a szakértőre, aki megszegi a függetlenségi politika szabályait; javasolja, hogy a függetlenségi politika végrehajtási szabályainak részeként illesszenek be egy arányos szankciókat tartalmazó kimerítő listát; |
11. |
nyugtázza, hogy a hatóság 2013 végére beütemezte függetlenségi politikájának értékelését, és vállalta, hogy többek között mérlegeli a bizalommal való visszaélés esetén alkalmazott eljárások – köztük a tudományos vizsgálat integritását ellenőrző eljárás – eredményeinek közzétételét, valamint összeférhetetlenségi bizottsága mandátumának bővítését és megerősítését, például a francia Élelmiszer-biztonsági, Környezetvédelmi és Munkaügyi Ügynökség (ANSES) etikai normákkal és az összeférhetetlenségek megelőzésével foglalkozó bizottságának mandátuma mintájára; elvárja, hogy a hatóság a következő mentesítési eljárás kezdetéig tájékoztassa ezekről a mentesítésért felelős hatóságot; |
12. |
ösztönzi a hatóságot, hogy erősítse tovább függetlenségi politikáját, és mérlegelje többek között szankciókat tartalmazó szabályok bevezetését, valamint belső szakértői és tudósai önéletrajzának és érdekeltségi nyilatkozatának közzétételét; |
13. |
határozott meggyőződése, hogy a jelenleg hatályos szabályok be nem tartása esetén meg kell tenni a szükséges lépéseket; úgy véli, hogy ilyen esetekben a hatóságnak pontos ütemtervvel ellátott cselekvési tervet kellene készítenie a hiányosságok kiküszöbölésére, és hogy annak végrehajtását az Európai Parlamentnek kell felügyelnie, valamint hogy ezeket a problémákat a lehetséges joghézagok megszüntetése érdekében a jelenlegi szabályok módosításával kell kiküszöbölni; |
14. |
tudomásul veszi a hatóság nyilatkozatát, amely szerint 2012. július 4-én politikát fogadott el az ajándékokra és a vendéglátásra vonatkozóan; elismerően szól erről a kezdeményezésről, és kéri a hatóságot, hogy politikáját tegye elérhetővé weboldalán; |
15. |
nyugtázza, hogy a hatóság 2012. október 1-jére ütemezte elő az érdekeltségi nyilatkozatok véletlenszerűen kiválasztott mintája általa történő első ellenőrzésének megindítását annak megállapítása céljából, hogy összhangban állnak-e az újonnan elfogadott függetlenségi politikájával és annak végrehajtási szabályaival; várja, hogy a hatóság 2013. március 1-jéig tájékoztassa a mentesítésért felelős hatóságot ezen értékelés következtetéseiről, hogy azokat tükrözni lehessen a következő mentesítési eljárásban; |
16. |
elismeri a hatóság az iránti elkötelezettségét, hogy együttműködik a Bizottsággal a nyilvánosságra nem hozott nyers adatok teljes körű, nyilvános hozzáférhetőségére vonatkozó szabályok meghatározása érdekében; |
17. |
megjegyzi, hogy a hatóság nyolc testülete és tudományos bizottsága 2012 júniusában megújult; üdvözli az újonnan kinevezett szakértők érdekeltségi nyilatkozatainak a hatóság weboldalán történő közzétételét, ugyanakkor megjegyzi, hogy néhány önéletrajz még nem érhető el; felhívja a hatóságot, hogy 2013. január 1-jéig tegye közzé az összeset; |
18. |
tudomásul veszi, hogy 2011-ben, a hatóság függetlenséggel és tudományos döntéshozatali folyamatokkal kapcsolatos új politikájának elfogadása előtt két testület 37 szakértőjét nevezték ki; ezért egyetért a hatóság azon kezdeményezésével, hogy az újonnan elfogadott függetlenségi politikája és annak végrehajtási szabályai fényében 2012. október 31-ig megvizsgálja érdekeltségi nyilatkozataikat; kéri a hatóságot, hogy a következő mentesítési eljárás kezdetéig tájékoztassa a mentesítésért felelős hatóságot a vizsgálat eredményeiről; |
19. |
felhívja a hatóságot, hogy éves tevékenységi jelentéseiben szenteljen külön szakaszt az összeférhetetlenségek megelőzése és kezelése érdekében tett intézkedések leírásának, amelynek többek között az alábbiakra kell kitérnie:
|
20. |
ösztönzi a hatóságot, hogy fokozza a kockázatértékelési eljárás nyíltságát és átláthatóságát, vegye jobban figyelembe a szakértők által felülvizsgált független tudományos szakirodalmat, és az eltérő vélemények elutasítása esetén adjon részletes magyarázatot; buzdítja a hatóságot, hogy fokozza a külső szakértőkkel és a nemzeti ügynökségekkel folytatott párbeszédet és együttműködést, különösen azokban az esetekben, amikor azok eltérő véleményt képviselnek valamely kockázatértékelési eljárással kapcsolatban; |
21. |
üdvözli általánosságban a fent említett, a decentralizált ügynökségekről szóló együttes nyilatkozatot és közös megközelítést; amelyek bizonyos, a mentesítési eljárás szempontjából lényeges témákkal foglalkoznak, illetve ilyen témákra térnek ki; és úgy véli, hogy a közös megközelítéssel kapcsolatos nyomon követésre vonatkozó, a Bizottság által 2012 végéig előterjesztendő ütemterv megfelelően figyelembe fogja venni ezeket a témákat; |
22. |
a mentesítésről szóló határozatot kísérő horizontális jellegű egyéb észrevételei tekintetében utal az ügynökségek teljesítményéről, pénzgazdálkodásáról és ellenőrzéséről szóló, 2012. május 10-i állásfoglalására (6). |
(1) HL C 366., 2011.12.15., 106. o.
(2) HL L 286., 2012.10.17., 367. o.
(3) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(4) HL L 31., 2002.2.1., 1. o.
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/81 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT HATÁROZATA
(2012. október 23.)
az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság 2010-es pénzügyi évre vonatkozó elszámolása lezárásáról
(2012/801/EU)
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság 2010-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára, |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság 2010-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójáról szóló jelentésére, a hatóság válaszaival együtt (1), |
— |
tekintettel a Tanács 2012. február 21-i ajánlására (06083/2012 – C7-0051/2012), |
— |
tekintettel az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítés elhalasztásáról szóló, 2012. május 10-i határozatára (2), a határozatot kísérő állásfoglalására, valamint a hatóság ügyvezető igazgatójának válaszaira, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 185. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról szóló 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (4) és különösen annak 44. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (5) és különösen annak 94. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság által 2012 júniusában – a 2009 márciusában létrehozott, a decentralizált ügynökségekkel foglalkozó intézményközi munkacsoport munkájának eredményeképpen – elfogadott, a decentralizált ügynökségekről szóló együttes nyilatkozatra és az ahhoz mellékelt közös megközelítésre és különösen a közös megközelítés irányításra, működésre, programozásra, elszámoltathatóságra és átláthatóságra vonatkozó szakaszaira, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 77. cikkére és VI. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére és a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság véleményére (A7–0299/2012), |
1. |
jóváhagyja az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság 2010-es pénzügyi évre vonatkozó elszámolásának lezárását; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság ügyvezető igazgatójának, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek és gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában (L sorozat) való közzétételéről. |
az elnök
Martin SCHULZ
főtitkár
Klaus WELLE
(1) HL C 366., 2011.12.15., 106. o.
(2) HL L 286., 2012.10.17., 367. o.
(3) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(4) HL L 31., 2002.2.1., 1. o.
(5) HL L 357., 2002.12.31., 72. o.
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/82 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT HATÁROZATA
(2012. október 23.)
az Európai Gyógyszerügynökség 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről
(2012/802/EU)
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az Európai Gyógyszerügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára, |
— |
tekintettel az Európai Gyógyszerügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolójáról szóló számvevőszéki jelentésre, az ügynökség válaszaival együtt (1), |
— |
tekintettel a Tanács 2012. február 21-i ajánlására (06083/2012 – C7–0051/2012), |
— |
tekintettel az Európai Gyógyszerügynökség 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítés elhalasztásáról szóló, 2012. május 10-i határozatára (2), a határozatot kísérő állásfoglalására, valamint az ügynökség ügyvezető igazgatójának válaszaira, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 185. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Gyógyszerügynökség létrehozásáról szóló 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (4) és különösen annak 68. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (5) és különösen annak 94. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság által 2012 júniusában – a 2009 márciusában létrehozott, a decentralizált ügynökségekkel foglalkozó intézményközi munkacsoport munkájának eredményeképpen – elfogadott, a decentralizált ügynökségekről szóló együttes nyilatkozatra és az ahhoz mellékelt közös megközelítésre és különösen a közös megközelítés irányításra, működésre, programozásra, elszámoltathatóságra és átláthatóságra vonatkozó szakaszaira, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 77. cikkére és VI. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére és a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság véleményére (A7–0298/2012), |
1. |
mentesítést ad az Európai Gyógyszerügynökség ügyvezető igazgatója számára az Ügynökség 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozóan; |
2. |
megjegyzéseit a mellékelt állásfoglalásban foglalja össze; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot és az annak szerves részét képező állásfoglalást az Európai Gyógyszerügynökség ügyvezető igazgatójának, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek, valamint gondoskodjon közzétételükről az Európai Unió Hivatalos Lapjában (L sorozat). |
az elnök
Martin SCHULZ
a főtitkár
Klaus WELLE
(1) HL C 366., 2011.12.15., 27. o.
(2) HL L 286., 2012.10.17., 377. o.
(3) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(4) HL L 136., 2004.4.30., 1. o.
(5) HL L 357., 2002.12.31., 72. o.
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSFOGLALÁSA
(2012. október 23.)
az Európai Gyógyszerügynökség 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről szóló határozat szerves részét képező megjegyzésekkel
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az Európai Gyógyszerügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára, |
— |
tekintettel az Európai Gyógyszerügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolójáról szóló számvevőszéki jelentésre, az ügynökség válaszaival együtt (1), |
— |
tekintettel a Tanács 2012. február 21-i ajánlására (06083/2012 — C7–0051/2012), |
— |
tekintettel az Európai Gyógyszerügynökség 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítés elhalasztásáról szóló, 2012. május 10-i határozatára (2), a határozatot kísérő állásfoglalására, valamint az ügynökség ügyvezető igazgatójának válaszaira, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 185. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Gyógyszerügynökség létrehozásáról szóló 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (4) és különösen annak 68. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (5) és különösen annak 94. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság által 2012 júniusában – a 2009 márciusában létrehozott, a decentralizált ügynökségekkel foglalkozó intézményközi munkacsoport munkájának eredményeképpen – elfogadott, a decentralizált ügynökségekről szóló együttes nyilatkozatra és az ahhoz mellékelt közös megközelítésre és különösen a közös megközelítés irányításra, működésre, programozásra, elszámoltathatóságra és átláthatóságra vonatkozó szakaszaira, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 77. cikkére és VI. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére és a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság véleményére (A7–0298/2012), |
A. |
mivel 2012. május 10-én az Európai Parlament elhalasztotta az Európai Gyógyszerügynökség (a továbbiakban: az ügynökség) mentesítéséről és 2010-es pénzügyi évre vonatkozó elszámolásának lezárásáról szóló határozatát, |
B. |
mivel az ügynökség jelentős részben orvosolta a 2012. május 10-i jelentésben megjelölt hiányosságokat, és 2012. július 2-i és 6-i, valamint 2012. augusztus 2-i, 7-i és 24-i levelében lényegi tájékoztatást adott a költségvetési hatóságnak, |
C. |
mivel a mentesítés az Európai Parlament által alkalmazott megfelelő eszköz, amely tényszerű és érdemi érvek alapján történő döntést tesz szükségessé; ebben az összefüggésben emlékeztet a jelenleg hatályos szabályokra, azaz az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzatára, az Európai Közösségek egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételeire, az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletre, az ügynökséget létrehozó rendeletre, valamint az ügynökség által kialakított konkrét szakpolitikákra és eljárásokra, |
1. |
emlékeztet az ügynökség munkájának jelentőségére, mivel a lehető legjobb tudományos tanácsadást nyújtja a tagállamoknak és az intézményeknek az emberi, illetve állatgyógyászati felhasználásra szánt gyógyszerek minőségének, biztonságának és hatásosságának értékelésével kapcsolatos kérdésekben; |
A 2009. évi mentesítés nyomon követése
2. |
megjegyzi, hogy az igazgatótanács 2012. június 7-én jóváhagyta a közbeszerzéssel és szerződésekkel foglalkozó tanácsadó bizottság új felépítését és hatáskörét; üdvözli, hogy a költségvetési hatóság 2009. pénzügyi évre vonatkozó mentesítésről szóló jelentésében kérteknek megfelelően az ügynökség többéves közbeszerzési tervet léptetett életbe a 2012–2014-es időszakra; |
Átvitt előirányzatok és törlések
3. |
emlékeztet rá, hogy a Számvevőszék jelentése szerint a 2010-es pénzügyi évben magas volt az átvitelek szintje, és nem tartották tiszteletben az évenkéntiség költségvetési alapelvét; üdvözli, hogy az ügynökség megerősítette a díjbevételek előrejelzésére irányuló eljárásait, létrehozva egy csoportot, amely a gyógyszeriparral szoros együttműködésben elemzi a gyógyszeripari termékkel kapcsolatos kutatás helyzetét, annak ügynökséghez való benyújtását megelőzően; tudomásul veszi az ügynökség arra vonatkozó határozott kötelezettségvállalását, hogy együttműködik a Bizottság Költségvetési Főigazgatóságával annak érdekében, hogy a költségvetési rendelet jelenlegi felülvizsgálatával stabil keretrendszer jöjjön létre; |
4. |
teljes mértékben támogatja az ügynökség végrehajtói és igazgatási szinten tett erőfeszítéseit, amelyek a tagállamok nemzeti hatóságai által a szolgáltatásokért biztosított fizetési rendszer reformjára irányulnak, amely rendszernek egyértelműen a valós költségeken kell alapulnia; üdvözli az ügynökség azon kezdeményezését, hogy új javaslatot készít, amelyet benyújt az igazgatótanácsnak; sürgeti az igazgatótanácsot, elvárva, hogy haladéktalanul folytasson vitát és határozzon erről a fizetési rendszerről; |
Átláthatóság és az összeférhetetlenség kezelése
5. |
tudomásul veszi, hogy az ügynökség 2012 novemberében az érdekelt felek széles körét egybegyűjtve workshopot rendez, hogy kidolgozza a nyilvánosság klinikai kísérletekkel kapcsolatos adatokhoz való hozzáférésének módozatait, valamint tudomásul veszi, hogy előrehaladott az ügynökség tudományos személyzetének kiválasztása és képzése, amelynek célja a nyers adatok elemzésének megerősítése; |
6. |
tudomásul veszi, hogy az ügynökség javította az érdekeltségi nyilatkozatok megvizsgálásával kapcsolatos rendszeres előzetes és utólagos ellenőrzések hatókörét és módszereit, és üdvözli az ügynökség azon döntését, hogy évente értékelni fogja az érdekeltségi nyilatkozatokkal kapcsolatos felülvizsgált politikáját; ezért kéri az ügynökséget, hogy hathavonta tájékoztassa a mentesítésért felelős hatóságot felülvizsgált politikájának végrehajtásáról és különösen a rendszeres előzetes és utólagos ellenőrzésekről; |
7. |
megelégedettséggel veszi tudomásul, hogy az ügynökség megkezdte egyes tudományos bizottságok – elsőként 2012 júliusában a gyermekgyógyászati bizottság (PDCO)) – ülései jegyzőkönyveinek közzétételét; tudomásul veszi, hogy a jegyzőkönyvek valamennyi tudományos bizottság ülésére kiterjedő közzétételének folyamata csak 2013 végére zárul le; |
8. |
tudomásul veszi, hogy az ügynökség az SAP számviteli szoftver központi pénzügyi rendszerként történő bevezetésével kezelte a pénzügyi folyamatokkal és a feladatok nem megfelelő elkülönítéséből adódóan a kifizetések feldolgozása terén felmerülő lehetséges összeférhetetlenségekkel kapcsolatban megjelölt aggályokat; |
9. |
rámutat, hogy 2012 júniusában az ügynökségnél történt egy „forgóajtó-effektus” típusú eset, amikor a Jogi Szolgálat korábbi vezetője vezető ügyvédként állást vállalt egy egyesült államokbeli székhelyű ügyvédi irodában, amelynek számos gyógyszeripari vállalat az ügyfele; tudomásul veszi, hogy az ügyvezető igazgató kezdeményezte a Jogi Szolgálat korábbi vezetője által elvégzett munka felülvizsgálatát; felkéri az ügynökséget, hogy 2012 végéig tájékoztassa a mentesítésért felelős hatóságot a felülvizsgálat eredményéről; |
10. |
tudomásul veszi, hogy az ügynökség megvizsgálta és összevetette az önéletrajzokkal azon szakértőinek és bizottsági tagjainak érdekeltségi nyilatkozatait, akik 2012. január 1. és május 31. között részt vettek az ügynökség tevékenységeiben; megállapítja, hogy a szakértők és bizottsági tagok mintegy 54 %-a frissített önéletrajzot nyújtott be az ügynökségnek; felszólítja az ügynökséget, hogy a következő mentesítési eljárás kezdetéig tájékoztassa a mentesítésért felelős hatóságot a fennmaradó 46 %-ra vonatkozó vizsgálati eljárás időrendjéről és eredményéről; |
11. |
üdvözli az ügynökség kezdeményezését, melynek értelmében honlapján közzéteszi vezető beosztású alkalmazottai és a gyógyszerkészítmények értékelésével foglalkozó szakértők érdekeltségi nyilatkozatait; érdeklődéssel veszi tudomásul, hogy a szakértők jegyzéke összeférhetetlenségi kockázatuk szintjét is jelzi; üdvözli az ügynökség arra irányuló kötelezettségvállalását, hogy 2013 első negyedévétől kezdve az érdekeltségi nyilatkozatok mellett a szakértők adatbázisában szereplő tudományos szakértők szakmai hátterét és végzettségeit is közzéteszi, és az elkövetkező mentesítési eljárások során szorosan figyelemmel fogja kísérni a közzétételt; |
12. |
üdvözli az ügynökség azon bejelentését, hogy bevezeti az érdekeltségi nyilatkozatok előzetes és utólagos ellenőrzésének rendszerét, nevezetesen azáltal, hogy szúrópróbaszerűen összehasonlítja őket a nemzeti szakértők által beadott önéletrajzokkal és egyéb információkkal; kéri, hogy az ügynökség közölje a költségvetési ellenőrző hatósággal ezen új rendszer bevezetésének pontos ütemtervét; |
13. |
osztja az ügynökség azon álláspontját, hogy az érdekeltségi nyilatkozatok megbízhatóságának és őszinteségének magas szintje csak akkor érhető el, ha a gyógyszeripari vállalatok maguk is nyilvánosságra hozzák azon szakértők és kutatóközpontok jegyzékét, akikkel együttműködnek, továbbá a számukra kifizetett összegeket; osztja az ügynökség azon álláspontját, hogy meg kell vizsgálni egy jogalkotási kezdeményezés helytállóságát ezen a területen; |
14. |
elismeri az ügynökség arra irányuló erőfeszítéseit, hogy orvosolja a mentesítésért felelős hatóság összeférhetetlenségek megelőzésével és kezelésével kapcsolatos aggályait; megemlíti különösen a Belső Ellenőrzési Szolgálat (IAS) által az összeférhetetlenségek kezelésével kapcsolatban feltárt esetek felülvizsgálatára, illetve a Pandemrix gyógyászati termék értékelésében részt vevő szakértők lehetséges összeférhetetlenségeinek felülvizsgálatára vonatkozóan a mentesítésért felelős hatóságnak benyújtott 2012. június 29-i és 2012. augusztus 7-i jelentéseket; |
15. |
határozott meggyőződése, hogy a jelenleg hatályos szabályok be nem tartása esetén meg kell tenni a szükséges lépéseket; úgy véli, hogy ilyen esetekben az ügynökségnek pontos ütemtervvel ellátott cselekvési tervet kell készítenie a hiányosságok kiküszöbölésére, és hogy annak végrehajtását az Európai Parlamentnek kell felügyelnie, valamint hogy ezeket a problémákat a lehetséges joghézagok megszüntetése érdekében a jelenlegi szabályok módosításával kell kiküszöbölni; |
16. |
felhívja az ügynökséget, hogy éves tevékenységi jelentéseiben szenteljen külön szakaszt az összeférhetetlenségek megelőzése és kezelése érdekében tett intézkedések leírásának, amelynek többek között az alábbiakra kell kitérnie:
kéri az ügynökséget, hogy tájékoztassa a mentesítésért felelős hatóságot a megtett részletes intézkedésekről; |
17. |
fel kívánja hívni a figyelmet arra, hogy az illetékes bizottság szoros kapcsolatban áll az ügynökséggel, mivel évente legalább egyszer eszmecserére hívja meg az ügyvezető igazgatót, képviselői közül kapcsolattartó személyt jelölt ki és kétévente látogatásokat tesz az ügynökségnél; emlékeztet rá, hogy a legutóbbi látogatásra 2011 júniusában került sor; |
18. |
üdvözli általánosságban a fent említett, a decentralizált ügynökségekről szóló együttes nyilatkozatot és közös megközelítést; amelyek bizonyos, a mentesítési eljárás szempontjából lényeges témákkal foglalkoznak, illetve ilyen témákra térnek ki; és úgy véli, hogy a közös megközelítéssel kapcsolatos nyomon követésre vonatkozó, a Bizottság által 2012 végéig előterjesztendő ütemterv megfelelően figyelembe fogja venni ezeket a témákat; |
19. |
a mentesítésről szóló határozatot kísérő horizontális jellegű egyéb észrevételei tekintetében utal az ügynökségek teljesítményéről, pénzgazdálkodásáról és ellenőrzéséről szóló, 2012. május 10-i állásfoglalására (6). |
(1) HL C 366., 2011.12.15., 27. o.
(2) HL L 286., 2012.10.17., 377. o.
(3) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(4) HL L 136., 2004.4.30., 1. o.
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/88 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT HATÁROZATA
(2012. október 23.)
az Európai Gyógyszerügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó elszámolása lezárásáról
(2012/803/EU)
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az Európai Gyógyszerügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára, |
— |
tekintettel az Európai Gyógyszerügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolójáról szóló számvevőszéki jelentésre, az ügynökség válaszaival együtt (1), |
— |
tekintettel a Tanács 2012. február 21-i ajánlására (06083/2012 – C7–0051/2012), |
— |
tekintettel az Európai Gyógyszerügynökség 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítés elhalasztásáról szóló, 2012. május 10-i határozatára (2), a határozatot kísérő állásfoglalására, valamint az ügynökség ügyvezető igazgatójának válaszaira, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 185. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Gyógyszerügynökség létrehozásáról szóló 726/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (4) és különösen annak 68. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (5) és különösen annak 94. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság által 2012 júniusában – a 2009 márciusában létrehozott, a decentralizált ügynökségekkel foglalkozó intézményközi munkacsoport munkájának eredményeképpen – elfogadott, a decentralizált ügynökségekről szóló együttes nyilatkozatra és az ahhoz mellékelt közös megközelítésre és különösen a közös megközelítés irányításra, működésre, programozásra, elszámoltathatóságra és átláthatóságra vonatkozó szakaszaira, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 77. cikkére és VI. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére és a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszer-biztonsági Bizottság véleményére (A7–0298/2012), |
1. |
jóváhagyja az Európai Gyógyszerügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó elszámolásának lezárását; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot az Európai Gyógyszerügynökség ügyvezető igazgatójának, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek, valamint gondoskodjon közzétételéről az Európai Unió Hivatalos Lapjában (L sorozat). |
az elnök
Martin SCHULZ
a főtitkár
Klaus WELLE
(1) HL C 366., 2011.12.15., 27. o.
(2) HL L 286., 2012.10.17., 377. o.
(3) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(4) HL L 136., 2004.4.30., 1. o.
(5) HL L 357., 2002.12.31., 72. o.
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/89 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT HATÁROZATA
(2012. október 23.)
az Európai Környezetvédelmi Ügynökség 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről
(2012/804/EU)
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az Európai Környezetvédelmi Ügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára, |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek az Európai Környezetvédelmi Ügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolójáról szóló jelentésére, az ügynökség válaszaival együtt (1), |
— |
tekintettel a Tanács 2012. február 21-i ajánlására (06083/2012 – C7-0051/2012), |
— |
tekintettel az Európai Környezetvédelmi Ügynökség 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítés elhalasztásáról szóló, 2012. május 10-i határozatára (2), a határozatot kísérő állásfoglalására, valamint az ügynökség ügyvezető igazgatójának válaszaira, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 185. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Környezetvédelmi Ügynökség és az európai környezeti információs és megfigyelőhálózat létrehozásáról szóló, 1990. május 7-i 1210/90/EGK tanácsi rendeletre (4) és különösen annak 13. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Környezetvédelmi Ügynökségről és az európai környezeti információs és megfigyelőhálózatról szóló, 2009. április 23-i 401/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (5) és különösen annak 13. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (6) és különösen annak 94. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság által 2012 júniusában – a 2009 márciusában létrehozott, a decentralizált ügynökségekkel foglalkozó intézményközi munkacsoport munkájának eredményeképpen – elfogadott, a decentralizált ügynökségekről szóló együttes nyilatkozatra és az ahhoz mellékelt közös megközelítésre és különösen a közös megközelítés irányításra, működésre, programozásra, elszámoltathatóságra és átláthatóságra vonatkozó szakaszaira, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 77. cikkére és VI. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére és a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság véleményére (A7-0300/2012), |
1. |
megadja a mentesítést az Európai Környezetvédelmi Ügynökség ügyvezető igazgatójától az ügynökség 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozóan; |
2. |
megjegyzéseit a mellékelt állásfoglalásban foglalja össze; |
3. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot, valamint az annak szerves részét képező állásfoglalást az Európai Környezetvédelmi Ügynökség ügyvezető igazgatójának, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek és gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában (L sorozat) való közzétételéről. |
az elnök
Martin SCHULZ
a főtitkár
Klaus WELLE
(1) HL C 366., 2011.12.15., 57. o.
(2) HL L 286., 2012.10.17., 356. o.
(3) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(4) HL L 120., 1990.5.11., 1. o.
(5) HL L 126., 2009.5.21., 13. o.
(6) HL L 357., 2002.12.31., 72. o.
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÁLLÁSFOGLALÁSA
(2012. október 23.)
az Európai Környezetvédelmi Ügynökség 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítésről szóló határozat szerves részét képező megjegyzésekkel
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az Európai Környezetvédelmi Ügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára, |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek az Európai Környezetvédelmi Ügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolójáról szóló jelentésére, az ügynökség válaszaival együtt (1), |
— |
tekintettel a Tanács 2012. február 21-i ajánlására (06083/2012 – C7-0051/2012), |
— |
tekintettel az Európai Környezetvédelmi Ügynökség 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítés elhalasztásáról szóló, 2012. május 10-i határozatára (2), a határozatot kísérő állásfoglalására, valamint az ügynökség ügyvezető igazgatójának válaszaira, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 185. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Környezetvédelmi Ügynökség és az európai környezeti információs és megfigyelőhálózat létrehozásáról szóló, 1990. május 7-i 1210/90/EGK tanácsi rendeletre (4) és különösen annak 13. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Környezetvédelmi Ügynökségről és az európai környezeti információs és megfigyelőhálózatról szóló, 2009. április 23-i 401/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (5) és különösen annak 13. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (6) és különösen annak 94. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság által 2012 júniusában – a 2009 márciusában létrehozott, a decentralizált ügynökségekkel foglalkozó intézményközi munkacsoport munkájának eredményeképpen – elfogadott, a decentralizált ügynökségekről szóló együttes nyilatkozatra és az ahhoz mellékelt közös megközelítésre és különösen a közös megközelítés irányításra, működésre, programozásra, elszámoltathatóságra és átláthatóságra vonatkozó szakaszaira, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 77. cikkére és VI. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére és a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság véleményére (A7-0300/2012), |
A. |
mivel 2012. május 10-én az Európai Parlament elhalasztotta az Európai Környezetvédelmi Ügynökség (a továbbiakban: az ügynökség) mentesítéséről és 2010-es pénzügyi évre vonatkozó elszámolásának lezárásáról szóló határozatát, |
B. |
mivel az ügynökség 2012. május 24-én, június 15-én és július 3-án levélben válaszolt a mentesítésért felelős hatóságnak; mivel az ügynökség igazgatótanácsa 2012. június 6-i levelében tájékoztatást adott a mentesítésért felelős hatóság részére a mentesítés elhalasztását követően tett intézkedésekről, |
C. |
mivel a mentesítés az Európai Parlament által alkalmazott megfelelő eszköz, amely tényszerű és érdemi érvek alapján történő döntést tesz szükségessé; ebben az összefüggésben emlékeztet a jelenleg hatályos szabályokra, azaz az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzatára, az Európai Közösségek egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételeire, az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletre, az ügynökséget létrehozó rendeletre, valamint az ügynökség által kialakított konkrét szakpolitikákra és eljárásokra; |
D. |
mivel az ügynökség 2010-es költségvetése 50 600 000 EUR volt, ami 26 %-kal meghaladja a 2009-es költségvetést; mivel az ügynökség költségvetéséhez való uniós hozzájárulás 2010-ben 35 258 000 EUR-t tett ki, szemben a 2009-es 34 560 000 EUR-val, ami 2 %-os növekedést jelent; |
1. |
mindig is üdvözölte, hogy az ügynökség szakszerű, megbízható és független módon nyújt információkat valamennyi uniós intézmény, a tagállamok és a politikai döntéshozó szervek számára és a jövőben is ezt a szakmaiságot várja el; |
2. |
tudomásul veszi, hogy a költségvetés ügynökség általi végrehajtásának szintje a kötelezettségvállalási előirányzatokat tekintve 100 %-os, a kifizetési előirányzatokat tekintve pedig 90,75 %-os volt; |
3. |
rámutat az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság decentralizált ügynökségekről szóló együttes nyilatkozathoz mellékelt közös megközelítés (16) bekezdésére; az ügynökség függetlenségének sérelme nélkül olyan nyílt és átlátható kiválasztási eljárást vár el az ügyvezető igazgató 2013. júniusi kinevezésével kapcsolatban, amely garantálja a jelöltek szigorú értékelését és a magas fokú függetlenséget; ezért azt javasolja, hogy az ügyvezető igazgató kinevezésére irányuló eljárásnak legyen része a jelölteknek az illetékes parlamenti bizottságok által történő meghallgatása; |
Költségvetési és pénzgazdálkodás
4. |
emlékeztet rá, hogy az ügynökség 2010. május 22. és 2010. október között öt hónapra 294 641 EUR költségen zöld homlokzatot helyezett épületére, és hogy nem került sor nyilvános ajánlattételi felhívásra; |
5. |
emlékeztet rá, hogy a zöld homlokzattal kapcsolatos költségek fedezésére a 2140. „Épületek berendezése” költségvetési sor a 2100. „Bérleti díjak” költségvetési sorból történő 2010. április 9-i180 872 EUR költségvetési átcsoportosítással megerősítésre került; |
6. |
ezért felhívja az ügynökséget, hogy alkosson egyértelmű belső szabályokat a költségvetési rendelet végrehajtási szabályai 126. cikke (1) bekezdése b) pontjának alkalmazása céljából; megállapítja, hogy az igazgatótanács a rendkívüli költségek előzetes ellenőrzéséről döntött; |
7. |
határozott meggyőződése, hogy a jelenleg hatályos szabályok be nem tartása esetén meg kell tenni a szükséges lépéseket; úgy véli, hogy ilyen esetekben az ügynökségnek pontos ütemtervvel ellátott cselekvési tervet kellene készítenie a hiányosságok kiküszöbölésére, és hogy annak végrehajtását az Európai Parlamentnek kell felügyelnie, valamint hogy ezeket a problémákat a lehetséges joghézagok megszüntetése érdekében a jelenlegi szabályok módosításával kell kiküszöbölni; |
Emberi erőforrás
8. |
tudomásul veszi, hogy az ügynökség 12 vendégtudóst hívott meg, akik épületeiben dolgoztak, anélkül, hogy 11-ük esetében közzétette volna önéletrajzaikat, megjelölve legalább a képzettségüket és szakmai hátterüket; tudomásul veszi az igazgatótanács azon bejelentését, hogy a vendégtudósok kiválasztására és meghívására vonatkozó szabályokat szigorítani fogja az egyértelműség és az átláthatóság fokozása érdekében, és hogy az ügynökség vendégtudósok meghívására vonatkozó jelenlegi politikája felülvizsgálat alatt áll; |
9. |
emlékeztet rá, hogy az ügynökség ügyvezető igazgatója 2010 júniusától 2011 áprilisáig az Earthwatch nemzetközi környezetvédelmi jótékonysági szervezet vagyonkezelője és nemzetközi tanácsadó bizottságának tagja volt, valamint téves értesülések szerint a Worldwatch Europe európai tanácsadó bizottságának is tagja volt; elismeri, hogy az ügyvezető igazgató a Számvevőszék elnökének a lehetséges összeférhetetlenséggel kapcsolatos tanácsa nyomán lemondott az Earthwatchban betöltött tisztségeiről; |
10. |
megállapítja, hogy 2010 februárjában – mielőtt az ügyvezető igazgató közvetlenül érintett lett volna az Earthwatchban – képzést szerveztek az ügynökség személyzete 29 tagjának, köztük az ügyvezető igazgatónak, akik 10 napig terjedő kutatóútra mentek az Earthwatch által vezetett, biológiai sokféleséggel kapcsolatos, a karibi, illetve a földközi-tengeri térségben végzett különféle projektek keretében, és hogy az ügynökség – az ügyvezető igazgató állítása szerint – összesen 33 791,28 EUR-t fizetett a nem kormányzati szervezetnek; továbbá megállapítja, hogy az Európai Számvevőszék 2010. évi végleges jelentése nem tartalmazott észrevételeket ezzel kapcsolatos összeférhetetlenségre vonatkozóan; |
11. |
tudomásul veszi az igazgatótanács azon döntését, hogy előzetes ellenőrzéseket hajt végre az ügyvezető igazgató külső testületekben betöltött tagságával és az ügynökség képzési politikájával kapcsolatban; |
12. |
megállapítja, hogy az ügynökség biztosítékot adott arról, hogy a Worldwatch Institute Europe 2010 novemberében az ügynökség hozzájárulása nélkül jegyezte be székhelyeként az ügynökség székhelyét; megállapítja továbbá, hogy a Worldwatch Institute Europe ügyvezető igazgatója az ügynökség meghívott tudósa volt; felszólítja az ügynökséget, hogy a jövőben biztosítson teljes tisztánlátást a meghívott tudósokkal kötött megállapodásokban; megállapítja továbbá, hogy;
|
13. |
tudomásul veszi, hogy az ügynökség az európai ombudsman ajánlásaival összhangban frissítette összeférhetetlenségi politikáját és cselekvési tervet készített; felhívja az ügynökséget, hogy ennek tervezetét hozza nyilvánosságra és indítson vitát a politikáról és a cselekvési tervről, mielőtt benyújtja azokat az igazgatótanácsnak; |
14. |
megjegyzi, hogy a vezető beosztású személyzet és a tudományos bizottság tagjainak önéletrajza elérhetővé vált az ügynökség weboldalán; továbbá megjegyzi, hogy a tudományos bizottság tagjainak vagyonnyilatkozata szintén elérhető lett; hangsúlyozza, hogy az ügynökség 2012. június 15-i levelének állításával szemben jelenleg az igazgatótanács egyik tagjának önéletrajza sem érhető el a weboldalon, és megállapítja, hogy csak a szervezeti egységükre mutató hivatkozás van feltüntetve; felszólítja az ügynökséget, hogy az összeférhetetlenségek megelőzésével és felszámolásával kapcsolatos fokozott átláthatóság előmozdítása tegye közzé weboldalán a szakértők, a jövőbeli meghívott tudósok és az igazgatótanácsi tagok vagyonnyilatkozatait és önéletrajzait; véleménye szerint ezek az intézkedések lehetővé tennék a mentesítésért felelős hatóság és a nyilvánosság számára a képzettségek nyomon követését és a lehetséges összeférhetetlenségek megelőzését; |
15. |
elvárja, hogy tájékoztatást kapjon az ügynökséggel kapcsolatos, folyamatban lévő közigazgatási vizsgálatokról; |
16. |
rámutat arra, hogy az illetékes bizottság szoros kapcsolatban van az ügynökséggel, mivel évente legalább egyszer eszmecserére hívja meg az ügyvezető igazgatót, képviselői közül kapcsolattartó személyt jelölt ki és rendszeresen látogatásokat tesz az ügynökségnél; megjegyzi, hogy a legutóbbi látogatásra 2011 szeptemberében került sor; |
17. |
hangsúlyozza, hogy az Ügynökségnek megfelelő kapcsolatokat kell kialakítania az érdekelt felekkel és együtt kell működnie az olyan érintettekkel, mint a külső szervezetek; megjegyzi, hogy a hírnévvel kapcsolatos lehetséges kockázatok kizárása érdekében ezeket a tevékenységeket nem kísérték megfelelő intézkedések és szabályok; ezért üdvözli az igazgatótanács és az ügyvezető igazgató kötelezettségvállalását, hogy megtegyék a megfelelő lépéseket az ilyen kockázatok azonnali elhárítására; |
18. |
üdvözli általánosságban a fent említett, a decentralizált ügynökségekről szóló együttes nyilatkozatot és közös megközelítést; amelyek bizonyos, a mentesítési eljárás szempontjából lényeges témákkal foglalkoznak, illetve ilyen témákra térnek ki; és úgy véli, hogy a közös megközelítéssel kapcsolatos nyomon követésre vonatkozó, a Bizottság által 2012 végéig előterjesztendő ütemterv megfelelően figyelembe fogja venni ezeket a témákat; |
Teljesítmény
19. |
tudatában van annak, hogy az ügynökség jelenleg időszakos külső értékelés alatt áll, amelynek eredményeit a mentesítésért felelős hatóság 2013-ban kapja meg; tudomásul veszi az igazgatótanács azon nyilatkozatát, hogy az értékelés kiterjed az ügynökség belső folyamataira is; |
20. |
ezzel összefüggésben a mentesítő határozatot kísérő horizontális jellegű egyéb észrevételei tekintetében utal az ügynökségek teljesítményéről, pénzgazdálkodásáról és ellenőrzéséről szóló, 2012. május 10-i állásfoglalására (7). |
(1) HL C 366., 2011.12.15., 57. o.
(2) HL L 286., 2012.10.17., 356. o.
(3) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(4) HL L 120., 1990.5.11., 1. o.
(5) HL L 126., 2009.5.21., 13. o.
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/95 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT HATÁROZATA
(2012. október 23.)
az Európai Környezetvédelmi Ügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó elszámolása lezárásáról
(2012/805/EU)
AZ EURÓPAI PARLAMENT,
— |
tekintettel az Európai Környezetvédelmi Ügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó végleges éves beszámolójára, |
— |
tekintettel a Számvevőszéknek az Európai Környezetvédelmi Ügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó éves beszámolójáról szóló jelentésére, az ügynökség válaszaival együtt (1), |
— |
tekintettel a Tanács 2012. február 21-i ajánlására (06083/2012 – C7-0051/2012), |
— |
tekintettel az Európai Környezetvédelmi Ügynökség 2010-es pénzügyi évre szóló költségvetésének végrehajtására vonatkozó mentesítés elhalasztásáról szóló, 2012. május 10-i határozatára (2), a határozatot kísérő állásfoglalására, valamint az ügynökség ügyvezető igazgatójának válaszaira, |
— |
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződés 319. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (3) és különösen annak 185. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Környezetvédelmi Ügynökség és az európai környezeti információs és megfigyelőhálózat létrehozásáról szóló, 1990. május 7-i 1210/90/EGK tanácsi rendeletre (4) és különösen annak 13. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Környezetvédelmi Ügynökségről és az európai környezeti információs és megfigyelőhálózatról szóló, 2009. április 23-i 401/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (5) és különösen annak 13. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet 185. cikkében említett szervekre vonatkozó költségvetési keretrendeletről szóló, 2002. november 19-i 2343/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletre (6) és különösen annak 94. cikkére, |
— |
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság által 2012 júniusában – a 2009 márciusában létrehozott, a decentralizált ügynökségekkel foglalkozó intézményközi munkacsoport munkájának eredményeképpen – elfogadott, a decentralizált ügynökségekről szóló együttes nyilatkozatra és az ahhoz mellékelt közös megközelítésre és különösen a közös megközelítés irányításra, működésre, programozásra, elszámoltathatóságra és átláthatóságra vonatkozó szakaszaira, |
— |
tekintettel eljárási szabályzata 77. cikkére és VI. mellékletére, |
— |
tekintettel a Költségvetési Ellenőrző Bizottság második jelentésére és a Környezetvédelmi, Közegészségügyi és Élelmiszerbiztonsági Bizottság véleményére (A7-0300/2012), |
1. |
jóváhagyja az Európai Környezetvédelmi Ügynökség 2010-es pénzügyi évre vonatkozó elszámolásának lezárását; |
2. |
utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt a határozatot az Európai Környezetvédelmi Ügynökség ügyvezető igazgatójának, a Tanácsnak, a Bizottságnak és a Számvevőszéknek és gondoskodjon az Európai Unió Hivatalos Lapjában (L sorozat) való közzétételéről. |
az elnök
Martin SCHULZ
a főtitkár
Klaus WELLE
(1) HL C 366., 2011.12.15., 57. o.
(2) HL L 286., 2012.10.17., 356. o.
(3) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(4) HL L 120., 1990.5.11., 1. o.
(5) HL L 126., 2009.5.21., 13. o.
(6) HL L 357., 2002.12.31., 72. o.
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/97 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2012. december 17.)
a Falkland-szigetekről behozott bizonyos halászati termékek tekintetében a 2001/822/EK tanácsi határozatban meghatározott származási szabályoktól való eltérésről szóló 2007/767/EK határozat módosításáról
(az értesítés a C(2012) 9408. számú dokumentummal történt)
(2012/806/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösség és a tengerentúli országok és területek társulásáról szóló, 2001. november 27-i 2001/822/EK tanácsi határozatra (tengerentúli társulási határozat) (1) és különösen annak III. melléklete 37. cikkére,
mivel:
(1) |
A Bizottság 2007. november 15-én elfogadta a 2007/767/EK határozatot (2), amelyben a Falkland-szigeteknek a KN 0303 vtsz.-a alá sorolt, különböző fajokhoz tartozó fagyasztott hal, a KN 0304 vtsz.-a alá sorolt, különböző fajokhoz tartozó fagyasztott halfilé és a KN 0307 vtsz.-a alá tartozó fagyasztott Loligo kalmár és Illex kalmár vonatkozásában fennálló különleges helyzetére tekintettel eltérést engedélyezett a „származó termék” fogalmától a Falkland-szigetek számára. Ez az eltérés 2012. november 30-án lejárt. |
(2) |
2012. október 12-én a Falkland-szigetek a 2012. december 1-jétől az új tengerentúli társulási határozat elfogadásáig tartó időszakra újabb eltérést kérelmezett a 2001/822/EK határozat III. mellékletében megállapított származási szabályoktól. Ez a kérelem összesen 8 750 tonna, a KN 0303 vtsz.-a alá tartozó fagyasztott halra, 1 683 tonna, a KN 0304 vtsz.-a alá tartozó fagyasztott halfilére, valamint 29 400 tonna, a KN 0307 vtsz.-a alá tartozó fagyasztott Loligo kalmárra és 15 500 tonna, a KN 0307 vtsz.-a alá tartozó fagyasztott Illex kalmárra vonatkozik. |
(3) |
A Falkland-szigetek arra alapozta kérelmét, hogy a helyi munkaerő és szakértelem hiánya miatt a hajókra a Falkland-szigetekről csak korlátozott létszámban van mód legénységet toborozni. Az, hogy a tengerentúli országokból és területekről, a Közösségből vagy az AKCS-államokból származó legénység jelenleg nem rendelkezik minden szükséges halászati szakértelemmel, elsősorban a Falkland-szigetek sajátos földrajzi helyzetére vezethető vissza. |
(4) |
A KN 0303 és 0304 vtsz-a. alá tartozó termékekre, a 0307 49 35 KN-kód alá tartozó Loligo kalmárra és a 0307 99 11 KN-kód alá tartozó Illex kalmárra vonatkozóan helyénvaló engedélyezni a 2001/822/EK határozat III. mellékletében megállapított származási szabályoktól való eltérést. Az említett melléklet 37. cikkének (1) bekezdése értelmében az eltérés indokolt, különösen a meglévő iparág fejlődésére tekintettel. |
(5) |
Biztosítani kell a Falkland-szigetekről az Unióba irányuló behozatal folyamatosságát. Ezért a 2007/767/EK határozat alkalmazását a 2012. december 1-jén kezdődő és az új tengerentúli társulási határozat várhatóan 2014. január 1-jén bekövetkező hatálybalépéséig tartó időszakra meg kell hosszabbítani. |
(6) |
A 2007/767/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2007/767/EK határozat a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk első bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „Az 1. cikkben megállapított eltérés a tengerből halászhajókkal és halfeldolgozó hajókkal kiemelt és a Falkland-szigetekről 2007. december 1-jétől2013. december 31-ig a Közösségbe behozott, az e határozat mellékletében meghatározott éves halmennyiségekre vonatkozik.” |
2. |
A 6. cikk helyébe a következő szöveg lép: „6. cikk Ezt a határozatot 2007. december 1-jétől2013. december 31-ig kell alkalmazni.” |
3. |
A melléklet helyébe az e határozat mellékletében megállapított szöveg lép. |
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 17-én.
a Bizottság részéről
Algirdas ŠEMETA
a Bizottság tagja
(1) HL L 314., 2001.11.30., 1. o.
(2) HL L 310., 2007.11.28., 19. o.
MELLÉKLET
„MELLÉKLET
Tételszám |
KN-kód |
Árumegnevezés |
Időszak |
Összmennyiség (1) (tonna) |
09.1914 |
0303 |
Fagyasztott hal, a 0304 vtsz. alá tartozó filézett és más halhús kivételével |
2007.12.1-től2012.11.30-ig |
12 500 (évente) |
2012.12.1-től2013.12.31-ig |
8 750 |
|||
09.1915 |
ex 0304 |
Halfilé fagyasztva |
2007.12.1-től2012.11.30-ig |
5 100 (évente) |
2012.12.1-től2013.12.31-ig |
1 683 |
|||
09.1916 |
0307 49 35 |
A Loligo Patagonica (Loligo gahi) fajhoz tartozó puhatestű fagyasztva |
2007.12.1-től2012.11.30-ig |
34 600 (évente) |
2012.12.1-től2013.12.31-ig |
29 400 |
|||
09.1917 |
0307 99 11 |
Az Illex nemhez tartozó kalmár fagyasztva |
2007.12.1-től2012.11.30-ig |
31 000 (évente) |
2012.12.1-től2013.12.31-ig |
15 500 |
(1) Az összmennyiség magában foglalja az összes fajt.”
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/99 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2012. december 19.)
az Atlanti-óceán északkeleti részének nyugati vizein folytatott nyílt tengeri halászatra vonatkozó egyedi ellenőrzési és vizsgálati program létrehozásáról
(2012/807/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról, a 847/96/EK, a 2371/2002/EK, a 811/2004/EK, a 768/2005/EK, a 2115/2005/EK, a 2166/2005/EK, a 388/2006/EK, az 509/2007/EK, a 676/2007/EK, az 1098/2007/EK, az 1300/2008/EK és az 1342/2008/EK rendelet módosításáról, valamint a 2847/93/EGK, az 1627/94/EK és az 1966/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 95. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1224/2009/EK rendelet a tagállamok területén vagy az Unió vizein, illetve az uniós halászhajók vagy – a lobogó szerinti tagállam elsődleges felelősségének sérelme nélkül – a tagállamok állampolgárai által végzett minden, a közös halászati politika hatálya alá tartozó tevékenységre alkalmazandó, és a rendelet különösen azt írja elő, hogy valamennyi tagállamnak gondoskodnia kell arról, hogy az ellenőrzést, a vizsgálatot és a végrehajtást az ágazatok, hajók vagy személyek tekintetében hátrányos megkülönböztetés nélkül, a kockázatkezelés elvei alapján végezzék el. |
(2) |
A Skóciától nyugatra fekvő területen élő heringállományra és az állomány halászatára vonatkozó többéves terv létrehozásáról szóló, 2008. december 18-i 1300/2008/EK tanácsi rendelet (2) megállapítja a heringállomány fenntartható kiaknázására vonatkozó feltételeket. |
(3) |
Az 1224/2009/EK rendelet 95. cikke lehetőséget biztosít a Bizottság számára, hogy az érintett tagállamokkal együttesen meghatározza, hogy az egyedi ellenőrzési és vizsgálati programokat mely halászatokra kell kiterjeszteni. Az ilyen egyedi ellenőrzési és vizsgálati programnak meg kell jelölnie a vizsgálati tevékenységek célkitűzéseit, prioritásait és eljárásait, valamint referenciaértékeit; ez utóbbiakat kockázatkezelés alapján kell megállapítani, és az elért eredmények elemzésének elvégzése után rendszeresen felül kell őket vizsgálni. Az érintett tagállamok kötelesek a szükséges intézkedések elfogadásával biztosítani az egyedi ellenőrzési és vizsgálati programok végrehajtását, különös tekintettel a szükséges emberi és anyagi erőforrásokra, valamint alkalmazásuk időszakaira és övezeteire. |
(4) |
Az 1224/2009/EK rendelet 95. cikkének (2) bekezdése szerint az egyedi ellenőrzési és vizsgálati programnak meg kell határoznia a vizsgálati tevékenységek referenciaértékeit, amelyeket kockázatkezelés alapján kell megállapítani. E célból helyénvaló közös kockázatértékelési és kockázatkezelési kritériumokat megállapítani az ellenőrzési és vizsgálati tevékenységek tekintetében, hogy időben el lehessen végezni a vonatkozó ellenőrzési és vizsgálati információk kockázatelemzését és átfogó értékelését. A közös kritériumok célja a vizsgálat és ellenőrzés harmonizált megközelítésének kialakítása valamennyi tagállamban, valamint egyenlő feltételek biztosítása valamennyi piaci szereplő számára. |
(5) |
Az egyedi ellenőrzési és vizsgálati programot a 2013. január 1-jétől2015. december 31-ig tartó időszakra vonatkozóan kell kidolgozni, és azt Dániának, Észtországnak, Franciaországnak, Németországnak, Írországnak, Lettországnak, Litvániának, Hollandiának, Lengyelországnak, Portugáliának, Spanyolországnak és az Egyesült Királyságnak kell végrehajtania. |
(6) |
A 404/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3) 98. cikkének (1) és (3) bekezdése előírja, hogy a többéves tervekben foglalt rendelkezések sérelme nélkül a tagállamok illetékes hatóságai valamennyi rendelkezésre álló információ felhasználásával kockázatalapú megközelítést fogadjanak el a vizsgálati célcsoportok kiválasztásához, és a kockázatalapú ellenőrzési és végrehajtási stratégiára is figyelemmel tárgyilagosan végezzék el a szükséges vizsgálati tevékenységeket, hogy megelőzzék a közös halászati politika szabályainak nem megfelelő tevékenységekből származó halászati termékek fedélzeten tárolását, átrakását, kirakodását, feldolgozását, szállítását, tárolását, forgalmazását és raktározását. |
(7) |
A 768/2005/EK tanácsi rendelettel (4) létrehozott Európai Halászati Ellenőrző Hivatal (a továbbiakban: EFCA) közös alkalmazási terv alapján koordinálja az egyedi ellenőrzési és vizsgálati programok végrehajtását, amely terv révén megvalósíthatóvá válnak az egyedi ellenőrzési és vizsgálati programokban a vizsgálati tevékenységek vonatkozásában meghatározott célkitűzések, prioritások, eljárások és referenciaértékek, és amely terv meghatározza az egyes érintett tagállamok által egyesíthető ellenőrzési és vizsgálati eszközöket. Ezért egyértelművé kell tenni az egyedi ellenőrzési és vizsgálati programokban, valamint a közös alkalmazási tervben meghatározott eljárások közötti kapcsolatokat. |
(8) |
Az ICES V, VI, VII, VIII és IX alterülethez tartozó uniós vizeken, valamint a CECAF uniós vizein folytatott hering-, makréla-, fattyúmakréla-, szardella- és kékpuhatőkehal-halászatra vonatkozó ellenőrzési és vizsgálati eljárások harmonizálása és a Skóciától nyugatra lévő vízterületeken elterjedt heringállományt érintő többéves terv sikerének biztosítása érdekében helyénvaló közös szabályokat kialakítani az érintett tagállamok illetékes hatóságai által végzendő ellenőrzési és vizsgálati tevékenységek esetében, ideértve a megfelelő adatokhoz való kölcsönös hozzáférést is. A célértékeknek ennek érdekében meg kell határozniuk az ellenőrzési és vizsgálati tevékenységek intenzitását. |
(9) |
Az érintett tagállamoknak közös vizsgálati és felügyeleti tevékenységet kell végezniük, adott esetben az EFCA által megállapított közös alkalmazási tervvel összhangban, hogy növeljék az ellenőrzési, vizsgálati és felügyeleti gyakorlatok egységességét, és elősegítsék az ellenőrzési, vizsgálati és felügyeleti tevékenységek e tagállamok illetékes hatóságai közötti koordinációjának kialakítását. |
(10) |
Az egyedi ellenőrzési és vizsgálati programok alkalmazásával elért eredményeket éves értékelő jelentésekben kell bemutatni; e jelentéseket az érintett tagállamoknak meg kell küldeniük a Bizottságnak és az EFCA-nak. |
(11) |
Az e határozatban előírt intézkedések az érintett tagállamokkal egyeztetve kerültek kidolgozásra. E határozatot tehát ezeknek a tagállamoknak kell címezni. |
(12) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a halászati és akvakultúra-ágazati bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
I. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
Tárgy
Ez a határozat egyedi ellenőrzési és vizsgálati programot hoz létre a hering-, makréla-, fattyúmakréla-, szardella- és kékpuhatőkehal-állományoknak az ICES V, VI, VII, VIII és IX alterület uniós vizein, valamint a CECAF 34.1.11 övezet uniós vizein (a továbbiakban: nyugati vizek) folytatott halászatára vonatkozóan.
2. cikk
Hatály
(1) Az egyedi ellenőrzési és vizsgálati program különösen a következő tevékenységekre terjed ki:
a) |
az 1. cikkben említett terület(ek)en folytatott, az 1224/2009/EK rendelet 4. cikke 1. pontjában értelmében vett halászati tevékenységek; |
b) |
halászattal kapcsolatos tevékenységek, többek között a halászati termékek mérlegelése, feldolgozása, forgalmazása, szállítása és raktározása; |
c) |
az 1005/2008/EK tanácsi rendelet (5) 2. cikkének 11. pontjában meghatározott behozatal; |
d) |
az 1005/2008/EK rendelet 2. cikkének 13. pontjában meghatározott kivitel. |
(2) Az egyedi ellenőrzési és vizsgálati program 2015. december 31-ig kell alkalmazandó.
(3) Az egyedi ellenőrzési és vizsgálati programot Dánia, Észtország, Franciaország, Németország, Írország, Lettország, Litvánia, Hollandia, Lengyelország, Portugália, Spanyolország és az Egyesült Királyság (a továbbiakban: az érintett tagállamok) hajtja végre.
II. FEJEZET
CÉLKITŰZÉSEK, PRIORITÁSOK, ELJÁRÁSOK ÉS REFERENCIAÉRTÉKEK
3. cikk
Célkitűzések
(1) Az egyedi ellenőrzési és vizsgálati program biztosítja az 1. cikkben említett állományokra alkalmazandó védelmi és ellenőrzési intézkedések egységes és hatékony végrehajtását.
(2) Az egyedi ellenőrzési és vizsgálati program szerint végzett ellenőrzési és vizsgálati tevékenységek célja különösen a következő rendelkezéseknek való megfelelés biztosítása:
a) |
a halászati lehetőségekkel való gazdálkodás és az ahhoz kapcsolódó konkrét feltételek, ideértve a kvótafelhasználás és az erőkifejtési rendszerek nyomon követését az 1. cikkben említett területeken; |
b) |
a nyugati vizeken folytatott halászati tevékenységekre vonatkozó jelentéstételi kötelezettségek, különösen a nyilvántartott és bejelentett információk megbízhatósága; |
c) |
az érték szerinti szelektálás tilalmával kapcsolatos rendelkezések; |
d) |
egyes nyílt tengeri fajok mérlegelésére vonatkozó, a 404/2011/EU végrehajtási rendelet 78–89. cikkében előírt különös szabályok. |
4. cikk
Prioritások
(1) Az érintett tagállamok az 1224/2009/EK rendelet 4. cikkének 18. pontjával és a 404/2011/EU végrehajtási rendelet 98. cikkével összhangban kockázatkezelési stratégia alapján végzik a halászhajók által folytatott halászati tevékenységek és a más piaci szereplők által folytatott, halászattal kapcsolatos tevékenységek ellenőrzését és vizsgálatát.
(2) Az egyes halászhajókat, halászhajócsoportokat, halászeszköz-kategóriákat, piaci szereplőket, illetve halászattal kapcsolatos tevékenységeket az 1. cikkben említett minden egyes állomány tekintetében a (3) bekezdés értelmében meghatározott prioritási szintnek megfelelően vetik alá ellenőrzésnek vagy vizsgálatnak.
(3) Az egyes érintett tagállamok az 5. cikkben megállapított eljárásokkal összhangban elvégzett kockázatértékelés eredményei alapján határozzák meg a prioritási szintet.
5. cikk
Kockázatértékelési eljárások
(1) Ez a cikk az érintett tagállamokra alkalmazandó, emellett a (4) bekezdés alkalmazásában minden más tagállamra.
(2) A tagállamok az érintett állományok és terület(ek) vonatkozásában az I. mellékletben megállapított táblázat szerint értékelik a kockázatokat.
(3) A kockázatértékelésben az egyes tagállamok múltbéli tapasztalatok alapján és a rendelkezésre álló lényeges információk felhasználásával áttekintik, hogy mekkora a szabályok be nem tartásának valószínűsége, illetve a szabályok be nem tartása esetén mik a lehetséges következmények. Ezen elemek kombinálásával a tagállamok megbecsülik a 4. cikk (2) bekezdésében említett valamennyi vizsgálati kategória kockázati szintjét („nagyon alacsony”, „alacsony”, „közepes”, „magas”, „nagyon magas”).
(4) Amennyiben érintett tagállamnak nem minősülő tagállam lobogója alatt közlekedő halászhajó vagy harmadik ország halászhajója az 1. cikkben említett terület(ek)en folytat tevékenységet, a (3) bekezdéssel összhangban meg kell állapítani a hozzá rendelhető kockázati szintet. Információ hiányában, és amennyiben a lobogó szerinti tagállam hatóságai a 9. cikk keretében nem adják át a 4. cikk (2) és (3) bekezdése szerint lefolytatott és más kockázati szintet mutató saját kockázatértékelésük eredményeit, az ilyen hajót „nagyon magas” kockázatú halászhajónak kell tekinteni.
6. cikk
Kockázatkezelési stratégia
(1) A kockázatértékelés alapján minden érintett tagállam meghatározza a szabályok betartásának biztosítását középpontba helyező kockázatkezelési stratégiát. E stratégia magában foglalja a megfelelő és költséghatékony ellenőrzési és vizsgálati eszközök számbavételét, leírását és elosztását az egyes kockázatok jellegével és becsült szintjével, valamint a célértékek elérésével összefüggésben.
(2) Az (1) bekezdésben említett kockázatkezelési stratégiát regionális szinten a 768/2005/EK rendelet 2. cikkének c) pontjában említett közös alkalmazási terv segítségével kell összehangolni.
7. cikk
Kapcsolat a közös alkalmazási terv szerinti eljárásokkal
(1) Adott esetben a közös alkalmazási terv keretében az egyes tagállamok közlik az EFCA-val az 5. cikk (3) bekezdésével összhangban elvégzett kockázatértékelésük eredményeit és különösen a becsült kockázati szinteket, a megfelelő vizsgálati célcsoportok listájával együtt.
(2) Adott esetben az (1) bekezdésben említett kockázati szinteket és célcsoportlistákat a közös vizsgálati és felügyeleti tevékenységek során gyűjtött információk felhasználásával naprakésszé kell tenni. Az EFCA-t haladéktalanul értesíteni kell minden naprakésszé tételről.
(3) Az EFCA az érintett tagállamok által átadott információk alapján a 6. cikk (2) bekezdésével összhangban regionális szinten összehangolja a kockázatkezelési stratégiát.
8. cikk
Célértékek
(1) Az 1224/2009/EK rendelet I. mellékletében és az 1005/2008/EK rendelet 9. cikkének (1) bekezdésében említett célértékek sérelme nélkül, az uniós szintű célértékeket a „magas” és „nagyon magas” kockázatú halászhajók, illetve más piaci szereplők tekintetében a II. melléklet tartalmazza.
(2) A „nagyon alacsony”, „alacsony” vagy „közepes” kockázatú halászhajókra, illetve más piaci szereplőkre vonatkozó célértékeket az érintett tagállamok az 1224/2009/EK rendelet 46. cikkében említett nemzeti ellenőrzési cselekvési programokon és az 1224/2009/EK rendelet 95. cikkének (4) bekezdésében említett nemzeti intézkedéseken keresztül határozzák meg.
(3) Az (1) és (2) bekezdéstől eltérve a tagállamok más, szigorúbb szabálykövetési célértékeket is alkalmazhatnak, feltéve, hogy:
a) |
halászati vagy halászattal kapcsolatos tevékenységek részletes elemzése és végrehajtási szempontok indokolják a szigorúbb szabálykövetési célértékek megállapítását; |
b) |
a szigorúbb szabálykövetési célértékeket bejelentik a Bizottságnak, és az 90 napon belül nem emel kifogást, továbbá e célértékek nem diszkriminatívak és nem érintik az egyedi ellenőrzési és vizsgálati programban meghatározott célkitűzéseket, prioritásokat és kockázatalapú eljárásokat. |
(4) Valamennyi célértéket évente kell értékelni a 13. cikk (1) bekezdésében említett értékelő jelentések alapján, és adott esetben ennek megfelelően felül kell őket vizsgálni a 13. cikk (4) bekezdésében említett értékelés során.
(5) Az e a cikkben említett célértékeknek adott esetben közös alkalmazási terv szerez érvényt.
III. FEJEZET
VÉGREHAJTÁS
9. cikk
A tagállamok közötti és harmadik országokkal folytatott együttműködés
(1) Az érintett tagállamok együttműködnek az egyedi ellenőrzési és vizsgálati program végrehajtásában.
(2) Adott esetben az összes többi tagállam együttműködik az érintett tagállamokkal.
(3) A tagállamok az egyedi ellenőrzési és vizsgálati program végrehajtása érdekében együttműködhetnek harmadik országok illetékes hatóságaival.
10. cikk
Közös vizsgálati és felügyeleti tevékenységek
(1) A nemzeti halászati ellenőrző rendszereik hatékonyságának és eredményességének fokozása érdekében az érintett tagállamok közös vizsgálati és felügyeleti tevékenységeket vállalhatnak a joghatóságuk alá tartozó vizeken, és adott esetben a területükön. Az ilyen tevékenységeket – megfelelő esetben – a 768/2005/EK rendelet 9. cikkének (1) bekezdésében említett közös alkalmazási tervek keretében végzik.
(2) A közös vizsgálati és felügyeleti tevékenységek céljából minden érintett tagállam:
a) |
gondoskodik arról, hogy más érintett tagállamok tisztviselői meghívást kapjanak a közös vizsgálati és felügyeleti tevékenységekben való részvételre; |
b) |
a felügyeleti járműveire vonatkozóan közös működési eljárásokat alakít ki; |
c) |
adott esetben kijelöli az 1224/2009/EK rendelet 80. cikkének (5) bekezdésében említett kapcsolattartó pontokat. |
(3) A tisztviselők és az uniós ellenőrök részt vehetnek a közös vizsgálati és felügyeleti tevékenységekben.
11. cikk
Adatcsere
(1) Az egyedi ellenőrzési és vizsgálati programok végrehajtása céljából az egyes érintett tagállamok biztosítják az 1224/2009/EK rendelet 111. cikkében és a 404/2011/EU végrehajtási rendelet XII. mellékletében említett közvetlen elektronikus adatcserét a többi érintett tagállammal és az EFCA-val.
(2) Az (1) bekezdésben említett adatok az egyedi ellenőrzési és vizsgálati programmal érintett terület(ek)en folytatott halászati és halászattal kapcsolatos tevékenységekre vonatkoznak.
12. cikk
Információk
(1) Az 1224/2009/EK rendelet XII. címe III. fejezetének maradéktalan végrehajtásáig, és az e határozat III. mellékletében meghatározott formátum szerint az egyes érintett tagállamok minden negyedévet követő 10. napig a megelőző negyedév vonatkozásában az alábbi információt közlik elektronikus formában a Bizottsággal és az EFCA-val:
a) |
az előző negyedévben végzett egyes ellenőrzési, illetve vizsgálati műveletek azonosítója, időpontja és típusa; |
b) |
az ellenőrzés, illetve vizsgálat alá vont egyes halászhajók azonosítója (uniós flotta-nyilvántartási szám), járművek azonosítója, illetve piaci szereplők azonosítása (cégnév); |
c) |
adott esetben a vizsgált halászeszköz típusa; és |
d) |
egy vagy több súlyos jogsértés feltárása esetén:
|
(2) Az (1) bekezdésben említett információkat minden egyes ellenőrzés, illetve vizsgálat tekintetében meg kell adni, és mindaddig fel kell tüntetni és naprakésszé kell tenni a jelentésekben, amíg az érintett tagállam jogszabályai szerint az ügy le nem zárul. Amennyiben a súlyos jogsértést nem követi intézkedés, ezt indokolni kell.
13. cikk
Értékelés
(1) Az érintett tagállamok az adott naptári évet követő év március 31-ig értékelő jelentést küldenek a Bizottságnak és az EFCA-nak a szóban forgó egyedi ellenőrzési és vizsgálati program keretében végzett ellenőrzési és vizsgálati tevékenységek eredményességéről.
(2) Az (1) bekezdésben említett értékelő jelentésnek tartalmaznia kell legalább a IV. mellékletben felsorolt információkat. Az érintett tagállamok értékelő jelentésükben beszámolhatnak más intézkedésekről is, például a halászhajók és más piaci szereplők általi szabálykövetés előmozdítására tervezett képzésekről és tájékoztató ülésekről.
(3) Az EFCA a 768/2005/EK rendelet 14. cikkében említett, a közös alkalmazási tervekre vonatkozó éves értékeléséhez figyelembe veszi az (1) bekezdésben említett értékelő jelentéseket.
(4) A Bizottság évente egyszer összehívja a halászati és akvakultúra-ágazati bizottságot, hogy az (1) bekezdésben említett értékelő jelentések alapján értékelje az egyedi ellenőrzési és vizsgálati program alkalmasságát, megfelelőségét és eredményességét, valamint a programnak a halászhajók és más piaci szereplők szabálykövető magatartására gyakorolt általános hatását. A II. mellékletben meghatározott célértékek ennek megfelelően felülvizsgálhatók.
14. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2012. december 19-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) HL L 344., 2008.12.20., 6. o.
(3) HL L 112., 2011.4.30., 1. o.
(4) HL L 128., 2005.5.21., 1. o.
(5) HL L 286., 2008.10.29., 1. o.
I. MELLÉKLET
KOCKÁZATÉRTÉKELÉSI ELJÁRÁSOK
Az egyes halászhajókat, halászhajócsoportokat, halászeszköz-kategóriákat, piaci szereplőket, illetve halászattal kapcsolatos tevékenységeket az 1. cikkben említett különböző állományok és terület(ek) tekintetében a meghatározott prioritási szintnek megfelelően kell ellenőrzésnek vagy vizsgálatnak alávetni. A prioritási szintet az egyes érintett tagállamok, illetve kizárólag az 5. cikk (4) bekezdésének alkalmazásában bármely más tagállam által elvégzett kockázatértékelések eredményei alapján állapítják meg, az alábbi eljárás szerint:
A kockázat leírása [a kockázattól/halászattól/területtől és a rendelkezésre álló adatoktól függően] |
Mutató [a kockázattól/halászattól/területtől és a rendelkezésre álló adatoktól függően] |
Halászati/forgalmazási lánc szakasza (mikor és hol jelenik meg a kockázat) |
Figyelembe veendő kérdések [a kockázattól/halászattól/területtől és a rendelkezésre álló adatoktól függően] |
Előfordulás a halászban (1) |
Lehetséges következmény(ek) (1) |
A kockázat szintje (1) |
[Megjegyzés: a tagállamok által azonosított kockázatoknak a 3. cikkben meghatározott célkitűzésekhez kell igazodniuk] |
|
|
A fogások/kirakodások szintje halászhajónként, állományonként és halászeszközönként A halászhajók rendelkezésére álló kvóta, halászhajónként, állományonként és halászeszközönként Szabványos ládák használata A piaci ár szintje és ingadozása kirakodott halászati termékek esetében (első értékesítés) A korábban az érintett halászhajó, illetve piaci szereplő tekintetében végzett vizsgálatok és feltárt jogsértések A kikötőhöz/helyszínhez/területhez és tevékenységcsoporthoz kapcsolódó csalás háttere, illetve potenciális veszélye Bármely egyéb általános információ |
Gyakori/Közepes/Ritka eset/vagy Jelentéktelen |
Súlyos/Jelentős/Elfogadható/vagy elhanyagolható |
Nagyon alacsony/alacsony/közepes/magas/nagyon magas |
(1) Megjegyzés: A tagállamoknak kell értékelniük. A kockázatértékelés a múltbéli tapasztalatok alapján és a rendelkezésre álló lényeges információk felhasználásával áttekinti, hogy mekkora a szabályok be nem tartásának valószínűsége, illetve a szabályok be nem tartása esetén mik a lehetséges következmények.
II. MELLÉKLET
CÉLÉRTÉKEK
1. A tengeren végzett vizsgálatok mértéke (adott esetben ideértve a légi felügyeletet is)
A hering, a makréla, a fattyúmakréla, a szardella és a kék puhatőkehal halászatában évente a következő célértékeket (1) kell elérni az adott területen részt vevő halászhajók vizsgálata tekintetében, amennyiben a tengeren végzett vizsgálatok lényegesek a halászati lánc adott szakasza vonatkozásában, és a kockázatkezelési stratégia részei:
Referenciaértékek évente (2) |
A halászhajók tekintetében becsült kockázat szintje az 5. cikk (2) bekezdésével összhangban |
|
magas |
nagyon magas |
|
1. halászat Hering, makréla és fattyúmakréla |
Az adott halászatban érintett, „magas” kockázatú halászhajók által teljesített halászati utak legalább 5 %-ának tengeri vizsgálata |
Az adott halászatban érintett, „nagyon magas” kockázatú halászhajók által teljesített halászati utak legalább 10 %-ának tengeri vizsgálata |
2. halászat Szardella |
Az adott halászatban érintett, „magas” kockázatú halászhajók által teljesített halászati utak legalább 2,5 %-ának tengeri vizsgálata |
Az adott halászatban érintett, „nagyon magas” kockázatú halászhajók által teljesített halászati utak legalább 5 %-ának tengeri vizsgálata |
3. halászat Kék puhatőkehal |
Az adott halászatban érintett, „magas” kockázatú halászhajók által teljesített halászati utak legalább 5 %-ának tengeri vizsgálata |
Az adott halászatban érintett, „nagyon magas” kockázatú halászhajók által teljesített halászati utak legalább 10 %-ának tengeri vizsgálata |
2. A parton végzett vizsgálatok mértéke (beleértve a dokumentumok ellenőrzését, valamint a kikötőben és az első értékesítés alkalmával végzett vizsgálatokat)
A hering, makréla, fattyúmakréla, szardella és kék puhatőkehal halászatában évente a következő célértékeket (3) kell elérni az adott területen részt vevő halászhajók és egyéb piaci szereplők parti vizsgálata tekintetében (ideértve a dokumentumok ellenőrzését és a kikötőben vagy az első értékesítés alkalmával végzett vizsgálatokat), amennyiben a parti vizsgálatok lényegesek a halászati/forgalmazási lánc adott szakasza vonatkozásában, és a kockázatkezelési stratégia részei.
Referenciaértékek évente (4) |
A kockázat szintje a halászhajók, illetve más piaci szereplők (első vevő) tekintetében |
|
magas |
nagyon magas |
|
1. halászat Hering, makréla és fattyúmakréla |
A „magas” kockázatú halászhajók által kirakodott összmennyiség legalább 15 %-ának kikötői vizsgálata |
A „nagyon magas” kockázatú halászhajók által kirakodott összmennyiség legalább 15 %-ának kikötői vizsgálata |
2. halászat Szardella |
A „magas” kockázatú halászhajók által kirakodott összmennyiség legalább 5 %-ának kikötői vizsgálata |
A „nagyon magas” kockázatú halászhajók által kirakodott összmennyiség legalább 10 %-ának kikötői vizsgálata |
3. halászat Kék puhatőkehal |
A „magas” kockázatú halászhajók által kirakodott összmennyiség legalább 5 %-ának kikötői vizsgálata |
A „nagyon magas” kockázatú halászhajók által kirakodott összmennyiség legalább 10 %-ának kikötői vizsgálata |
A kirakodást vagy átrakást követően végzett vizsgálatokat kereszt-ellenőrzési mechanizmusként kell használni a fogásokról és kirakodásokról nyilvántartott és bejelentett információk megbízhatóságának ellenőrzésére.
(1) A halászati utanként kevesebb mint 24 órát tengeren töltő hajók esetében a célértékek a kockázatkezelési stratégiától függően megfelezhetők.
(2) Az adott területen a „magas”/„nagyon magas” kockázatú halászhajók által évente teljesített halászati utak %-ában kifejezve (olyan hálószembőségű halászeszközökkel történő halászat esetén, amelyek vonatkozásában az adott faj célfajnak tekinthető).
(3) A kirakodásonként 10 tonnánál kisebb mennyiséget kirakodó hajók esetében a célértékek a kockázatkezelési stratégiától függően megfelezhetők.
(4) A magas/nagyon magas kockázatú hajók által évente kirakodott mennyiségek %-ában kifejezve.
III. MELLÉKLET
AZ EGYEDI ELLENŐRZÉSI ÉS VIZSGÁLATI PROGRAM TEKINTETÉBEN KÜLDENDŐ IDŐSZAKOS INFORMÁCIÓK
A jelentésben szerepeltetendő egyes vizsgálatok tekintetében a 12. cikk szerint közlendő információk formátuma:
Elem neve |
Kód |
Leírás és tartalom |
Vizsgálat azonosítása |
II |
ISO alpha-2 országkód + 9 számjegy, például DK201200000 |
Vizsgálat dátuma |
DA |
ÉÉÉÉ-HH-NN |
Vizsgálat vagy ellenőrzés típusa |
IT |
Tengeri, parti, szállítási, dokumentum- (kérjük, adja meg) |
Az egyes halászhajók, járművek vagy piaci szereplők azonosítása |
ID |
A hajó uniós flotta-nyilvántartási száma, a jármű azonosítója, illetve a piaci szereplő cégneve |
Halászeszköz típusa |
GE |
A halászeszköz kódja a FAO nemzetközi szabvány szerinti statisztikai osztályozása alapján |
Súlyos jogsértés |
SI |
I = igen, N = nem |
Feltárt súlyos jogsértés típusa |
TS |
Adja meg a feltárt súlyos jogsértés típusát, hivatkozva a 404/2011/EU végrehajtási rendelet XXX. mellékletében (a bal oldali oszlopban) szereplő számra. Az ellenőrzési rendelet 90. cikke (1) bekezdésének a), b) és c) pontjában említett súlyos jogsértéseket ezenkívül a 13-as, 14-es, illetve 15-ös számmal kell azonosítani |
Válaszlépések állása |
FU |
Adja meg az aktuális állást: FOLYAMATBAN, JOGORVOSLATI SZAKASZBAN vagy LEZÁRVA |
Bírság |
SF |
A bírság EUR-ban kifejezve, például 500 |
Elkobzás |
SC |
FOGÁS/HALÁSZESZKÖZ fizikai elkobzása. Az elkobzott fogás/halászeszköz értékének megfelelő összeg EUR-ban kifejezve, például 10 000 |
Egyéb |
SO |
Jogosítványok/engedélyek visszavonása esetén az LI, illetve AU kódot adja meg, a napok számával együtt, például AU30 |
Pontok |
SP |
A kiszabott pontok száma, például 12 |
Megjegyzések |
RM |
Ha a súlyos jogsértés feltárását nem követi intézkedés, szabad szöveg formájában indokolja meg |
IV. MELLÉKLET
AZ ÉRTÉKELŐ JELENTÉSEK TARTALMA
Az értékelő jelentéseknek legalább a következő információkat kell tartalmazniuk:
I. Az elvégzett ellenőrzési, vizsgálati és végrehajtási tevékenységek általános elemzése (minden egyes érintett tagállam vonatkozásában)
— |
Az érintett tagállam által azonosított kockázatok leírása, valamint a kockázatkezelési stratégia részletes tartalma a felülvizsgálati folyamat bemutatásával együtt. |
— |
Az egyedi ellenőrzési és vizsgálati program végrehajtásához felhasznált ellenőrzési és vizsgálati eszközök típusának és a végrehajtás során alkalmazott vizsgálati eszközök számának, illetve a végrehajtás céljára rendelkezésre bocsátott eszközök számának összehasonlítása az időtartam és az alkalmazási terület megjelölésével. |
— |
A felhasznált ellenőrzési és vizsgálati eszközök típusának és az elvégzett ellenőrzési tevékenységek és vizsgálatok számának (a III. melléklettel összhangban megküldött információk alapján), illetve a feltárt súlyos jogsértések számának összehasonlítása, és adott esetben a jogsértések elkövetéséhez vezető indokok elemzése. |
— |
A súlyos jogsértések tekintetében kiszabott szankciók (a III. melléklettel összhangban megküldött információk alapján). |
— |
Más, a halászhajók, illetve más piaci szereplők általi szabálykövetés előmozdítására irányuló (az ellenőrzési, vizsgálati és végrehajtási tevékenységtől eltérő, például képzési vagy tájékoztató) intézkedések elemzése (PÉLDA: a telepített szelektív halászeszközök száma, a tőkehal-/növendékhal-minták száma stb.). |
II. Az elvégzett ellenőrzési, vizsgálati és végrehajtási tevékenységek részletes elemzése (minden egyes érintett tagállam vonatkozásában)
1. |
A tengeren végzett vizsgálati tevékenységek elemzése (adott esetben a légi felügyeletet is beleértve), különösen:
|
2. |
A parton végzett vizsgálati tevékenységek elemzése (beleértve az okmányellenőrzést, vagy a kikötőkben, illetve az első értékesítés vagy az átrakás alkalmával végzett vizsgálatokat), különösen:
|
3. |
A célértékek elemzése a szabálykövetési szintekben kifejezve (adott esetben), különösen:
|
4. |
Egyéb vizsgálati és ellenőrzési tevékenységek elemzése: átrakás, légi felügyelet, import/export stb., valamint más intézkedések, például a halászhajók és más piaci szereplők általi szabálykövetés előmozdítására tervezett képzések és tájékoztató értekezletek. |
III. Az elvégzett ellenőrzési, vizsgálati és végrehajtási tevékenységek hatékonyságának javítására irányuló javaslat(ok) (minden egyes érintett tagállam vonatkozásában)
III Egyéb jogi aktusok
EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/109 |
AZ EFTA FELÜGYELETI HATÓSÁG 157/12/COL HATÁROZATA
(2012. május 9.)
a 271/8. hrsz. teleknek az oppdali önkormányzat általi értékesítéséről (Norvégia)
AZ EFTA FELÜGYELETI HATÓSÁG (A TOVÁBBIAKBAN: HATÓSÁG),
Tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra (a továbbiakban: az EGT-megállapodás) és különösen annak 61. cikkére és 26. jegyzőkönyvére,
Tekintettel az EFTA-tagállamok közötti, Felügyeleti Hatóság és Bíróság létrehozásáról szóló megállapodásra (a továbbiakban: Felügyeleti és Bírósági Megállapodás) és különösen annak 24. cikkére,
Tekintettel a Felügyeleti és Bírósági Megállapodás 3. jegyzőkönyvére (a továbbiakban: 3. jegyzőkönyv) és különösen az I. rész 1. cikkének (2) bekezdésére, valamint a II. rész 7. cikkének (2) bekezdésére,
Tekintettel a Hatóság a 3. jegyzőkönyv II. részének 27. cikkében felsorolt végrehajtási rendelkezésekről szóló, 2004. július 14-i 195/04/COL határozatának egységes szerkezetbe foglalt változatára (a továbbiakban: a végrehajtási rendelkezésekről szóló határozat) (1),
Azt Követően, hogy az említett rendelkezéseknek megfelelően felhívta az érdekelt feleket, hogy tegyék meg észrevételeiket (2), és tekintettel az észrevételeikre,
mivel:
I. TÉNYEK
1. Az eljárás
2008. július 3-án kelt levelével (dokumentumszám: 484519) a panaszos Oppdal Booking AS (a továbbiakban: OB) panaszt nyújtott be az oppdali önkormányzattal (a továbbiakban: az önkormányzat) szemben, amely a oppdali 271/8. hrsz. ingatlan (a továbbiakban: az ingatlan) értékesítését tervezte a Strand Drift Oppdal AS (a továbbiakban: SDO) számára.
A Hatóság 2008. július 9-én kelt levelében (dokumentumszám: 485146) további tájékoztatást kért a norvég hatóságoktól.
A vevő, SDO 2008. szeptember 8-án kelt levelében (dokumentumszám: 491369) észrevételeket küldött a Hatóságnak. Az információkérésre a norvég hatóságok 2008. szeptember 9-én kelt levelükben (dokumentumszám: 490914) küldték meg válaszukat. A panaszos 2008. október 1-jén kelt levelében (dokumentumszám: 493593) további információkat nyújtott be.
A 3. jegyzőkönyv I. része 1. cikkének (2) bekezdésében megállapított hivatalos vizsgálati eljárás megindításáról szóló 417/10/COL sz. EFTA felügyeleti hatósági határozatot (a továbbiakban: az eljárás megindításáról szóló EFTA felügyeleti hatósági határozat) közzétették az Európai Unió Hivatalos Lapjában és annak EGT-kiegészítésében (3). A Hatóság felkérte az érdekelt feleket, hogy tegyék meg észrevételeiket az EFTA felügyeleti hatósági határozattal kapcsolatban.
A norvég hatóságok 2010. december 3-án kelt levelükben (dokumentumszám: 579649) továbbították észrevételeiket (és az SDO-ét) az eljárás megindításáról szóló EFTA felügyeleti hatósági határozatról.
2. Az események időbeli sorrendje
Az SDO 2007. február 7-i levelében (4) az önkormányzathoz intézett kérelem keretében javaslatot tett arra, hogy a 271/8. hrsz. ingatlanon kiszolgáló létesítményt épít a sípálya használói számára. Az ingatlant át kellene minősíteni ahhoz, hogy a területet erre a célra lehessen használni.
A SDO 2007. október 19-én kelt levelében (5) jelezte, hogy szívesen megvásárolná az ingatlant. Az önkormányzat 2007. november 30-án kelt levelében (6) azt válaszolta, hogy a terület átminősítéséig nem vizsgálja meg a vételi szándékot.
2008. március 31-én a területet átminősítették (7). Az OB 2008. április 23-án kelt levelében (8) panaszt nyújtott be az ingatlan átminősítésére vonatkozó határozattal szemben. Az önkormányzat 2008. május 7-i levelében (9) arról tájékoztatta az SDO-t, hogy a panasz benyújtása következtében, az azt elbíráló határozat meghozataláig nem vizsgálhatja meg az ingatlan megvásárlása iránti szándékát. Az önkormányzat 2008. május 26-án úgy döntött, hogy nem ad helyt az OB-nek az ingatlan átminősítésére vonatkozó panaszának, azonban továbbítja azt az Oppland megyei kormányzói hivatalba (Fylkesmannen) (10).
Az OB 2008. május 30-án kelt levelében (11) jelezte az ingatlannal kapcsolatos vételi szándékát abban az esetben, ha a megyei közigazgatási hivatal nem ad helyt a panaszának. Az önkormányzat 2008. június 6-án kelt levelében (12) tájékoztatta azt SDO-t, hogy nem vizsgálja meg az SDO-nak az ingatlan megvásárlása iránti szándékát, amíg a megyei kormányzói hivatal nem hozott határozatot a panaszüggyel kapcsolatosan. Ezenfelül az önkormányzat hangsúlyozta, hogy nem biztosított opciót az SDO-nak az ingatlan megvásárlására (13).
2008. június 30-án az önkormányzat végrehajtó bizottsága úgy döntött, hogy két különálló értékbecslést szerez be az ingatlanról, és azt követően adásvételi tárgyalásokat folytat az SDO-val (14). Az OB 2008. július 3-i levelében (15) panaszt nyújtott be a Hatóságnál amiatt, hogy az önkormányzat értékesíteni szándékozik az ingatlant az SDO számára.
Az OB 2008. július 10-én kelt levelében (16) betekintést kért a két független értékbecslésbe.
2008. július 16-án (17) összeült az SDO és az önkormányzat, hogy megvitassák az ingatlan adásvételi szerződés tervezetét. Az önkormányzat tájékoztatta az SDO-t a független értékelésekről és az ingatlan vételáráról. A vételárat 850 000 NOK-ban határozták meg (a független értékbecsléseknek megfelelően). Az SDO számára 2008. július 17-ig biztosítottak időt a szerződés értékelésére, az önkormányzat pedig tervbe vette, hogy 2008. július 24-i ülésén (18) döntést hoz az értékesítésről. Az SDO 2008. július 18-án aláírta a szerződést (19).
Az OB 2008. július 23-án (20) kelt levelében 3,1 millió NOK értékű ajánlatot tett az ingatlanra.
Az oppdali önkormányzat 2008. július 31-én aláírta az SDO-val kötött adásvételi szerződést (21).
3. A panasz
Az OB 2008 júliusában panaszt nyújtott be a Hatósághoz, és azt állította, hogy az oppdali önkormányzat pályázati eljárás nélkül kívánja értékesíteni a 271/8. hrsz. ingatlant az SDO számára. Az ingatlan az átminősítés előtt a közeli sípálya használói számára kialakított parkoló területének részeként volt besorolva.
A OB tulajdonolja és működteti az oppdali sípályát és a kapcsolódó létesítményeket. Az SDO, a szóban forgó telek megvásárlója, az OB egyik versenytársa, amely korábban lízingbe vett egy ingatlant az OB-től a sífelszerelések bérbeadásával és síoktatással kapcsolatos szolgáltatásokat végző vállalkozásai számára. Miután az OB felemelte a bérleti díjat az SDO elkezdett új helyszínek után kutatni (22).
Az OB panaszában azt állította, hogy az ingatlant anélkül értékesítik, hogy sor került volna a hatóságok általi földterület- és épületértékesítés állami támogatási elemeiről szóló hatósági iránymutatás (a továbbiakban: az iránymutatás) (23) 2.1. szakaszában leírtnak megfelelő pályázati eljárásra. Az OB emellett azzal érvelt, hogy az önkormányzat nem az iránymutatás 2.2. szakaszában ismertetett alternatív eljárás szerint járt el, tekintve, hogy a potenciális vásárlóval még azelőtt megkezdődtek az adásvételi tárgyalások, hogy beszerezték volna az ingatlan független értékelését (24).
Ezenfelül az OB fenntartotta azt az álláspontját, miszerint nem világos, hogy az értékelési jelentések milyen elvekre alapultak. Az OB azt állította, hogy 3,1 millió NOK értékű ajánlata az ingatlannak a vásárlóéval megegyező hasznosításán alapul, ami azt mutatja, hogy a vételár nem tükrözi a piaci árat. Ezenfelül az OB azzal érvelt, hogy ő nem tekinthető a tulajdont tekintve különleges érdekeltséggel rendelkező vásárlónak (25).
4. Az eljárás megindításának indoka
A Hatóság hivatalos vizsgálati eljárást indított annak alapján, hogy az oppdali önkormányzatnak a Strand Drift Oppdal AS részére történő földértékesítése során állami támogatás valósulhatott meg. A Hatóságnak különösen az iránt voltak kétségei, hogy a vételár tükrözi-e az ingatlan piaci árát, valamint hogy sor került-e jogellenes állami támogatásra. A Hatóság véleménye szerint olyan esetekben, amikor az önkormányzat egy független szakértői értékelést követően magasabb versenyző árajánlatot kap egy adott ingatlanra, az önkormányzatnak főszabályként alaposabban meg kell vizsgálnia a magasabb árajánlatot annak biztosítása érdekében, hogy az ingatlan értékesítése piaci áron történjen. Ezt úgy lehet megtenni, hogy másik értékelést kérnek az ingatlanra vonatkozóan, vagy egy független értékbecslési szakértővel ismét értékeltetik azt.
A Hatóság a C35/2006. bizottsági határozatra (26) hivatkozik, amely Åre svéd önkormányzat földértékelését tárgyalta, amikor az önkormányzat magasabb versenyző árajánlatot kapott az ingatlanra.
Ezenfelül a Hatóság – kiváltképpen az EGT-megállapodás 61. cikke (3) bekezdésének c) pontja alapján – kétségeinek ad hangot azt illetően, hogy a földértékesítés összeegyeztethetőnek tekinthető-e az EGT-megállapodás működésével.
5. A norvég hatóságok észrevételei
A norvég hatóságok 2010. december 3-án kelt levelükben (27) a Hatóság 2008. szeptember 9-én kelt levelére (28) hivatkoznak.
A norvég hatóságok 2008. szeptember 9-én kelt levelükben azt állítják, hogy követték az iránymutatás 2.2. bekezdésében ismertetett eljárást, így nem valósult meg állami támogatás az ügylet során. A norvég hatóságok emellett azzal érvelnek, hogy a szakértői értékeléseket azt megelőzően beszerezték, hogy adásvételi tárgyalásokat folytattak volna az SDO-val, továbbá szerintük a jelentések az ingatlan piaci árát tükrözik. A norvég hatóságok emellett megküldtek egy, az oppdali önkormányzat által készített áttekintést, amelyből az derül ki, hogy az ingatlan vételára az önkormányzat által ismert legmagasabb négyzetméterár a területen.
Továbbá a norvég hatóságok azzal érvelnek, hogy a piaci árnak azt az értéket kell tükröznie, amelyet egy szabályos vásárló – eltekintve a különleges érdekkel rendelkező vásárlóktól – hajlandó volna megfizetni az ingatlanért. Ezért a norvég hatóságok továbbra is úgy ítélik meg, hogy az OB 3,1 millió NOK értékű ajánlatát egy különleges érdekkel rendelkező féltől érkezett ajánlatnak kell tekinteni, mivel az OB erőfölényes helyzetben van a síeléssel kapcsolatos helyi szolgáltatások piacán és ennélfogva hajlandó túlságosan magas árat fizetni, hogy kiszorítsa versenytársait a piacról. Ezért a norvég hatóságok fenntartják azt az állításukat, hogy az értékbecslési szakértők által megjelölt érték megfelel az ingatlan tényleges piaci értékének.
6. A Strand Drift Oppdal AS észrevételei (29)
Az SDO beadványa szerint a jelen ügy nem hasonlítható össze a C35/2006. bizottsági határozattal. A C35/2006. határozat esetében az ingatlan független értékelését majdnem két és fél évvel az adásvétel megtörténte előtt végezték, és ilyen hosszú idő alatt jelentős mértékben változhatott a föld értéke. Az SDO másodsorban azzal érvel, hogy a C35/2006. ügyben nem derül ki egyértelműen, hogy a független értékelést használták-e a szerződés értékének meghatározására. Másrészt az SDO állítása szerint a mostani esetben a föld adásvételére vonatkozó szerződést a Hatóság iránymutatása 2.2. szakaszának megfelelően kötötték meg.
Az SDO azt állítja továbbá, hogy az OB ajánlata azon stratégia egy elemének tűnik, amelynek célja, hogy a vállalkozás egyedüli szolgáltatóvá váljon a síeléssel kapcsolatos szolgáltatások helyi piacán, ami – az SDO szerint – megmagyarázza, hogy az OB miért tett az ingatlan piaci értékét messze meghaladó ajánlatot. Az SDO emellett az oppdali önkormányzat által, egy 2008. augusztus 29-én kelt áttekintésben (30) adott információkra hivatkozik, amelyek az mutatják, hogy az ingatlan vételára az önkormányzat által ismert legmagasabb négyzetméterárnak felelt meg.
Továbbá, az SDO szerint a panaszos a jelenlegi ügyben fizetett vételárnál lényegesen alacsonyabb áron vásárolt ingatlanokat a területen. Az SDO azt is megemlíti, hogy a norvég szerződési jog szerint a szerződés megkötöttnek és jogilag kötelező erejűnek számít, ha a felek megállapodtak annak feltételeiről, független attól, hogy aláírták-e a tényleges szerződést, vagy sem. Ezért az SDO véleménye szerint az oppdali önkormányzat az OB ajánlatának benyújtásakor már jogilag köteles volt értékesíteni az ingatlant az SDO számára.
Az SDO úgy véli, hogy az ingatlan értékesítésére piaci áron került sor, tekintve hogy a vételár – a Hatóág iránymutatásának megfelelően – két független szakértő értékelésén alapult. Ezért az SDO szerint nem történt támogatás.
II. ÉRTÉKELÉS
Az EGT-megállapodás 61. cikke (1) bekezdésének szövege a következő:
„Ha e megállapodás másként nem rendelkezik, összeegyeztethetetlen az e megállapodásban foglaltak érvényesülésével az EK-tagállamok vagy az EFTA-államok által vagy állami forrásból bármilyen formában nyújtott olyan támogatás, amely bizonyos vállalkozásoknak vagy bizonyos áruk termelésének előnyben részesítése által torzítja a versenyt, vagy azzal fenyeget, amennyiben ez érinti a Szerződő Felek közötti kereskedelmet.”
6.1 A hatóságok általi földterület- és épületértékesítés állami támogatási elemeiről szóló iránymutatás (31)
A támogatást az állam biztosítja vagy állami forrásokból származik. Az önkormányzatokat az állami támogatások szempontjából az állam részének kell tekinteni, így az oppdali önkormányzat forrásai állami forrásoknak tekinthetők.
A hatóságok általi földterület- és épületértékesítés állami támogatási elemeiről szóló iránymutatás (a továbbiakban: az iránymutatás) további úmutatást nyújt arról, hogy a Hatóság hogyan értelmezi és alkalmazza az EGT-megállapodás állami támogatást szabályozó rendelkezéseit az állami tulajdonban álló földterületek és épületek eladásának elemzésekor. A 2.1. szakasz ismerteti a feltételmentes pályázati eljárás útján történő értékesítést, a 2.2. szakasz pedig a független szakértői értékelés útján történő értékesítést.
Az állami tulajdonban álló földterületek és épületek piaci érték alatti értékesítése állami források bevonására utal. Az iránymutatás azonban két olyan helyzetről rendelkezik, amikor – az alkalmazandó feltételek teljesülése esetén – a fizetett árat a piaci értéknek megfelelőnek ítélik, és ezáltal kizárják állami források jelenlétét. A fent említetteknek megfelelően, ez a két helyzet a következő: a) az értékesítés feltételmentes pályázati eljárás útján történik; valamint b) az értékesítés független szakértői értékelés útján valósul meg.
Ebben az esetben az önkormányzat nem szervezett feltételmentes pályázati eljárást, azonban két független szakértői értékelést használt a vételár meghatározásának megalapozására.
A Hatóság iránymutatásának 2.2. szakasza úgy rendelkezik, hogy „ha a hatóságok nem a 2.1. szakaszban ismertetett eljárást alkalmazzák, akkor a piaci értéknek az általánosan elfogadott piaci mutatókon és értékelési normákon alapuló megállapítása érdekében – az értékesítési tárgyalások megkezdése előtt – egy vagy több független értékbecslésre jogosult szakértővel független értékelést kell végeztetni. Az így megállapított piaci ár a minimális vételár, amely állami támogatás nyújtása nélkül megállapítható.”
A norvég hatóságok jelezték, hogy az oppdali önkormányzat a független értékbecslőktől (Geir Husebø és Ragnar Lian) megrendelt két értékbecslést. Ezeket az értékeléseket 2008 júliusában, július 7-én, illetve 9-én végezték. Jóllehet az SDO 2007 februárjában érdeklődést mutatott az ingatlan iránt, és ugyanazon év későbbi időszakában jelezte az ingatlan megvásárlása iránti szándékát, a norvég hatóságok nem biztosítottak vételi opciót a számára, továbbá a norvég hatóságok által rendelkezésre bocsátott levelezésben nincs jele annak, hogy az adásvételi tárgyalások vagy a vételárra vonatkozó megállapodás tekintetében egyetértés született volna azelőtt, hogy mindkét szakértői értékelés következtetései ismertté váltak. A két jelentés hasonló piaci értékűre – 800 000, illetve 850 000 NOK-ra – becsülte az ingatlant.
6.2 Az ingatlan értékesítése
Amint a Hatóság a vizsgálat megindításáról szóló határozatában rámutatott, az iránymutatás nem foglalkozik kifejezetten azzal a helyzettel, amikor a szakértői értékelés kézhezvételét követően, azonban a szerződés megkötését megelőzően magasabb versenyző árajánlat érkezik. A Hatóság úgy ítéli meg, hogy egy ilyen magasabb versenyző árajánlat benyújtása kétségessé teheti, hogy a szakértői értékbecslések valóban tükrözi-e a telek tényleges piaci árát.
A Hatóság a vizsgálat megindításáról szóló határozatában a C35/2006 bizottsági határozatra hivatkozik, amely azzal a helyzettel foglalkozik, amikor a szakértői értékelés beérkezését követően tesznek ajánlatot. A Bizottság határozatában kimondta:
"Még ha meg is történt volna a telek szakértők általi értékbecslése a Bizottság közleményének megfelelően (32) (vagyis a konkrétan eladásra szánt telek közvetlenül az eladás előtt, általánosan elfogadott becslési szabványok alapján történő értékbecslése), ez csak tényleges ajánlatok hiányában lett volna alkalmas a telek valós piaci értékének megállapítására. Amennyiben hitelt érdemlő és kötelező erejű árajánlat érkezik, amely összehasonlítható a szakértői becslés által meghatározott értékkel és annál magasabb, ez az ajánlat előnyt élvez. Jelen esetben az árajánlat és a tényleges eladási ár közötti különbség alapján állapítható meg legjobban az állam mint eladó veszteségének mértéke” (33).
A Törvényszéken megfellebbezték a Bizottság határozatát. A Törvényszék (34) nem értett egyet a Bizottság értékelésével, és megállapította, hogy nem valósult meg állami támogatás a telek értékesítési ügylet során. A Törvényszék arra a következtetésre jutott, hogy a magasabb versenyző árajánlat nem hiteles, és nem hasonlítható össze az önkormányzat által elfogadott ajánlattal (35). Továbbá, a Törvényszék arra is rámutatott, hogy fontos figyelembe venni az ügy sajátos körülményeit annak megállapításakor, hogy a versenyző ajánlat összehasonlíthatónak tekinthető-e (36).
A jelen ügyben a norvég hatóságok azt állították, hogy az OB az ingatlan tekintetében különlegesen érdekelt vásárló, és az OB e különleges érdek következtében mutatkozott hajlandónak arra, hogy természetellenesen magas árat fizessen az ingatlanért, hogy megakadályozza az SDO-t egy, az övével versenyző vállalkozás létrehozásában. Az OB erőfölénnyel rendelkezik a sípályához kapcsolódó síelési szolgáltatások terén. Az SDO vállalkozása közvetlenül versenyezne az OB által nyújtott szolgáltatásokkal, és veszélyeztetné az OB piaci pozícióját. Az OB kifogásolta az ingatlan átminősítését, és amikor elutasították a panaszát, meg kívánta vásárolni az ingatlant. Ez jól mutatja az OB szándékait. Ezért úgy kell tekinteni, hogy az OB különlegesen érdekelt az ingatlannal kapcsolatosan. Az OB különleges érdekeltsége tükröződik a magas árajánlatban. Az OB által benyújtott ajánlat (3 100 000 NOK) háromszorosan meghaladja a független szakértő által meghatározott árat, és a Hatóság nem kapott olyan jelzéseket, hogy bármilyen hiányosság mutatkozna a független szakértők által végzett értékbecslések tekintetében. A Hatóság úgy ítéli meg, hogy a jelen ügyben az SDO, valamint az OB által tett ajánlatok nem összehasonlíthatók, mivel az OB-nek különleges érdeke fűződik az ingatlanhoz. Az OB e különleges érdek következtében hajlandó túlságosan magas árajánlatot tenni az ingatlanra. Ennélfogva az említett ajánlat nem tekinthető összehasonlíthatónak az SDO által tett ajánlattal, amely az ingatlannak a független szakértők által megállapított értékét tükrözi.
Ezért, az ügy körülményeire figyelemmel, a Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy az ingatlan értékesítésére piaci áron, a hatóságok általi földterület- és épületértékesítés állami támogatási elemeiről szóló hatósági iránymutatás 2.2. szakaszában meghatározott eljárásnak megfelelően került sor.
A fentiek alapján a Hatóság úgy ítéli meg, hogy nem valósult meg állami támogatás az oppdali önkormányzatnak az SDO számára történő ingatlanértékesítése során, mivel az OB által tett versenyző ajánlatot az ingatlan tekintetében különleges érdekkel rendelkező vásárlótól érkező ajánlatnak kell tekinteni. Tehát a Hatóság szerint az értékesítést piaci áron, a hatóságok általi földterület- és épületértékesítés állami támogatási elemeiről szóló hatósági iránymutatás 2.2. szakaszában meghatározott eljárásnak megfelelően végezték.
7. Következtetés
A fenti értékelés alapján a Hatóság úgy ítéli meg, hogy a 271/8. hrsz. ingatlannak az oppdali önkormányzat által a Strand Drift Oppdal AS számára történő értékesítése az EGT-megállapodás állami támogatásról szóló rendelkezései értelmében nem minősül állami támogatásnak.
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az EFTA Felügyeleti Hatóság úgy ítéli meg, hogy a 271/8. hrsz. ingatlannak az oppdali önkormányzat által a Strand Drift Oppdal AS számára történő értékesítése az EGT-megállapodás 61. cikke értelmében nem minősül állami támogatásnak.
2. cikk
A 271/8. hrsz. ingatlannak az oppdali önkormányzat általi értékesítése vonatkozásában a 3. jegyzőkönyv II. része 4. cikkének (4) bekezdése alapján, és annak 13. cikkével összefüggésben indított eljárást lezárja.
3. cikk
E határozat címzettje a Norvég Királyság.
4. cikk
E határozatnak csak az angol nyelvű változata hiteles.
Kelt Brüsszelben, 2012. május 9-én.
az EFTA Felügyeleti Hatóság részéről
Oda Helen SLETNES
elnök
Sabine MONAUNI-TÖMÖRDY
testületi tag
(1) Hozzáférhető a következő internetes oldalon: http://www.eftasurv.int/media/decisions/195-04-COL.pdf
(2) Közzétették az Európai Unió Hivatalos Lapjában, HL C 34., 2011.2.3., valamint a Hivatalos Lap 6. sz. EGT-kiegészítésében, 2011.2.3.
(3) E dokumentumokat közzétették az Európai Unió Hivatalos Lapjában, HL C 34., 2011.2.3., valamint a Hivatalos Lap 6. sz. EGT-kiegészítésében, 2011.2.3.
(4) Dokumentumszám: 491369.
(5) Dokumentumszám: 491369.
(6) Dokumentumszám: 491369.
(7) Lásd az oppdali önkormányzat (építési hatóság) 2008. március 31-i üléséről készült jegyzőkönyvet (dokumentumszám: 490914).
(8) Dokumentumszám: 491369.
(9) Dokumentumszám: 491369.
(10) Lásd az oppdali önkormányzat (építési hatóság) 2008. május 26-i üléséről készült jegyzőkönyvet (dokumentumszám: 490914).
(11) Dokumentumszám: 491369.
(12) Dokumentumszám: 491369.
(13) Dokumentumszám: 491369.
(14) Lásd az oppdali önkormányzat (helyi végrehajtó bizottság) 2008. június 30-i üléséről készült jegyzőkönyvet (dokumentumszám: 493593).
(15) Dokumentumszám: 484869.
(16) Dokumentumszám: 490914.
(17) Lásd a 2008. július 16-i jegyzőkönyvet – Dokumentumszám: 491369.
(18) Lásd a 2008. július 16-i jegyzőkönyvet – Dokumentumszám: 491369.
(19) Lásd az SDO és az oppdali önkormányzat közötti, aláírt adásvételi szerződést (Dokumentumszám: 490914).
(20) Dokumentumszámok: 491369 és 493593.
(21) Lásd az SDO és az oppdali önkormányzat közötti, aláírt adásvételi szerződést (Dokumentumszám: 490914).
(22) Dokumentumszám: 491369.
(23) Az iránymutatás e fejezete megfelel a hatóságok általi földterület- és épületértékesítés állami támogatási elemeiről szóló bizottsági közleménynek (HL C 209., 1997.7.10., 3. o.), amely szintén hozzáférhető az alábbi internetcímen: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/
(24) Dokumentumszám: 493593.
(25) Dokumentumszám: 493593.
(26) A Bizottság 2008. január 30-i C 35/06. határozata, HL L 126., 2008.5.14., 3. o.
(27) Dokumentumszám: 579649.
(28) Dokumentumszám: 490914.
(29) Dokumentumszám: 579649.
(30) Dokumentumszám: 490914.
(31) Megtekinthető az alábbi linken: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/
(32) A hatóságok általi földterület- és épületértékesítés állami támogatási elemeiről szóló állami támogatási iránymutatás 2.2. szakasza megfelel a hatóságok általi földterület- és épületértékesítés állami támogatási elemeiről szóló bizottsági közleménynek (HL C 209., 1997.7.10., 3. o.).
(33) A Bizottság 2008. január 30-i C 35/06. határozata, HL L 126., 2008.5.14., 3. o., 59. pont.
(34) T-244/08. sz. ügy Konsum Nord kontra Bizottság, 2011. december 13-i ítélet (még nem tették közzé).
(35) A T-244/08. sz. Konsum Nord kontra Bizottság ügy, 72-76. pont.
(36) A T-244/08. sz. Konsum Nord kontra Bizottság ügy, 73. pont.
20.12.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 350/114 |
AZ EFTA FELÜGYELETI HATÓSÁG 339/12/COL HATÁROZATA
(2012. szeptember 20.)
a Közösségbe harmadik országból behozott élő állatok és állati termékek állat-egészségügyi ellenőrzésére jóváhagyott izlandi és norvégiai állat-egészségügyi határállomásoknak az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás I. melléklete I. fejezete 1.2. részének 39. pontjában szereplő jegyzékének módosításáról és az EFTA Felügyeleti Hatóság 92/12/COL határozatának hatályon kívül helyezéséről
AZ EFTA FELÜGYELETI HATÓSÁG,
tekintettel az EGT-megállapodás I. melléklete I. fejezete bevezető részének 4(B)(1) és (3), valamint (5) b) pontjára,
tekintettel az EGT-megállapodás I. mellékletében és különösen annak 6. cikke (2) bekezdésében említett ágazati kiigazítások által módosított és az EGT-megállapodáshoz igazított, az EGT-megállapodás I. melléklete I. fejezetének 1.1. részének 4. pontjában említett jogi aktusra (a Tanács 1997. december 18-i 97/78/EK irányelve a harmadik országokból a Közösségbe behozott termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról (1)),
tekintettel a 326/12/COL testületi határozatra, amely felhatalmazza az illetékes testületi tagot e határozat elfogadására,
mivel:
A Norvég Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: NFSA) 2012. július 17-én arról tájékoztatta a Hatóságot, hogy az Ellingsøy-i vizsgálati központra vonatkozóan módosította a norvégiai állat-egészségügyi határállomások jegyzékét. Az Ellingsøy-i vizsgálati központ az Ålesund kikötő (NO AES 1) állat-egészségügyi határállomás alatt szerepel a jegyzékben, és feltüntették a Hatóság 2012. március 13-i (2) 92/12/COL határozatának mellékletében is az emberi fogyasztásra szánt csomagolt fagyasztott halászati termékek [HC-TF(FR)(1)(2)(3)] behozatalára vonatkozó jóváhagyással.
A vállalat kérésére az NFSA 2012. június 14-én visszavonta a vizsgálati központként való jóváhagyást, és 2012. július 17-i levelében arra kérte a Hatóságot, hogy törölje az Ellingsøy-i vizsgálati központot a Közösségbe harmadik országból behozott élő állatok és állati termékek állat-egészségügyi ellenőrzésére jóváhagyott izlandi és norvégiai állat-egészségügyi határállomások jegyzékéből.
A 97/78/EK irányelv szerint a Hatóság összeállítja és közzéteszi az elismert állat-egészségügyi határállomások listáját, amely ezt követően a nemzeti jegyzékekben történt változások figyelembevétele érdekében módosítható vagy kiegészíthető. Az elismert állat-egészségügyi határállomások hatályos jegyzékét a Hatóság 2012. március 13-án fogadta el a 92/12/COL határozattal.
Ezért a Hatóság köteles a norvégiai és izlandi állat-egészségügyi határállomások jegyzékét kiigazítani és egy olyan új jegyzéket közzétenni, amely tükrözi az Ålesund kikötő (NO AES 1) állat-egészségügyi határállomás alatt szereplő Ellingsøy-i vizsgálati központ törlését a határállomások Norvégiára vonatkozó jegyzékéből.
A Hatóság 326/12/COL határozatával a munkáját segítő EFTA állat-egészségügyi bizottsághoz utalta az ügyet. A bizottság egyhangúlag jóváhagyta a jegyzék javasolt módosításait. Az e határozatban előírt intézkedések tehát összhangban vannak az EFTA Felügyeleti Hatóság munkáját segítő EFTA állat-egészségügyi bizottság egyhangú véleményével, és az intézkedések végleges szövege változatlan marad,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Ålesund kikötő (NO AES 1) állat-egészségügyi határállomás alatt szereplő Ellingsøy-i vizsgálati központot törlik a harmadik országokból behozott élő állatok és állati termékek állat-egészségügyi ellenőrzésére jóváhagyott izlandi és norvégiai állat-egészségügyi határállomásoknak az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás I. melléklete I. fejezete 1.2. részének 39. pontjában szereplő jegyzékéből.
2. cikk
Az Izlandra és Norvégiába harmadik országból behozott élő állatok és állati termékek állat-egészségügyi ellenőrzését az illetékes nemzeti hatóság végzi az e határozat mellékletében felsorolt jóváhagyott állat-egészségügyi határállomásokon.
3. cikk
Az EFTA Felügyeleti Hatóság 2012. március 13-i 92/12/COL határozata hatályát veszti.
4. cikk
Ez a határozat 2012. szeptember 20-án lép hatályba.
5. cikk
Ennek a határozatnak Izland és Norvégia a címzettje.
6. cikk
Ez a határozat angol nyelven hiteles.
Kelt Brüsszelben, 2012. szeptember 20-án.
az EFTA Felügyeleti Hatóság részéről
Sverrir Haukur GUNNLAUGSSON
testületi tag
Xavier LEWIS
igazgató
(1) HL L 24., 1998.1.30., 9. o.
(2) HL L 141., 2012.5.31., 16. o. és a 29. sz. EGT-kiegészítés, 2012.5.31., 1. o.
MELLÉKLET
A JÓVÁHAGYOTT ÁLLAT-EGÉSZSÉGÜGYI HATÁRÁLLOMÁSOK JEGYZÉKE
1 |
= |
Név |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 |
= |
TRACES-kód |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 |
= |
Típus
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 |
= |
Vizsgálati központ |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 |
= |
Termékek
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 |
= |
Élő állatok
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5-6 |
= |
Megjegyzések
|
Ország: Izland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Akureyri |
IS AKU1 |
P |
|
HC-T(1)(2)(3), NHC(16) |
|
Hafnarfjörður |
IS HAF 1 |
P |
|
HC(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16) |
|
Húsavík |
IS HUS 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Ísafjörður |
IS ISA1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Keflavík Repülőtér |
IS KEF 4 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O(15) |
Reykjavík Eimskip |
IS REY 1a |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Reykjavík Samskip |
IS REY 1b |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16) |
|
Þorlákshöfn |
IS THH1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-NT(6) |
|
Ország: Norvégia
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Borg |
NO BRG 1 |
P |
|
HC, NHC |
E(7) |
Båtsfjord |
NO BJF 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) |
|
Egersund |
NO EGE 1 |
P |
|
HC-NT(6), NHC-NT(6)(16) |
|
Florø EWOS |
NO FRO 1 |
P |
|
NHC-NT(6)(16) |
|
Hammerfest |
NO HFT 1 |
P |
Rypefjord |
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) |
|
Honningsvåg |
NO HVG 1 |
P |
Honningsvåg |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Gjesvær |
HC-T(1)(2)(3) |
|
|||
Kirkenes |
NO KKN 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) |
|
Kristiansund |
NO KSU 1 |
P |
Kristiansund |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) HC-NT(6), NHC-NT(6) |
|
Larvik |
NO LAR 1 |
P |
|
HC(2) |
|
Måløy |
NO MAY 1 |
P |
Gotteberg |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
Trollebø |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|||
Oslo |
NO OSL 1 |
P |
|
HC, NHC |
|
Oslo |
NO OSL 4 |
A |
|
HC, NHC |
U,E,O |
Sortland |
NO SLX 1 |
P |
Melbu |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Sortland |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
Storskog |
NO STS 3 |
R |
|
HC, NHC |
U,E,O |
Tromsø |
NO TOS 1 |
P |
Bukta |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Solstrand |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
Vadsø |
NO VOS 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
Ålesund |
NO AES 1 |
P |
Breivika |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
Skutvik |
HC-T(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-T(FR)(2)(3), NHC-NT(6) |
|