ISSN 1977-0731

doi:10.3000/19770731.L_2012.330.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 330

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

55. évfolyam
2012. november 30.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

 

2012/738/EU

 

*

A Tanács határozata (2012. november 13.) az Élelmezésisegély-egyezmény Európai Unió nevében történő megkötéséről

1

 

 

RENDELETEK

 

*

A Tanács 1117/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. november 29.) a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 36/2012/EU rendelet 32. cikke (1) bekezdésének végrehajtásáról

9

 

*

A Bizottság 1118/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. november 28.) egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [东山白芦笋 (Dongshan Bai Lu Sun) (OFJ)]

12

 

*

A Bizottság 1119/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. november 29.) a Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673-at, a Pediococcus pentosaceus DSM 23376-ot, NCIMB 12455-öt és NCIMB 30168-at, a Lactobacillus plantarum DSM 3676-ot és DSM 3677-et és a Lactobacillus buchneri DSM 13573-at tartalmazó készítmények bármely állatfaj takarmányadalékaként való engedélyezéséről ( 1 )

14

 

 

A Bizottság 1120/2012/EU végrehajtási rendelete (2012. november 29.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

19

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Tanács 2012/739/KKBP határozata (2012. november 29.) a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2011/782/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről

21

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

30.11.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 330/1


A TANÁCS HATÁROZATA

(2012. november 13.)

az Élelmezésisegély-egyezmény Európai Unió nevében történő megkötéséről

(2012/738/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 214. cikke (4) bekezdésére, összefüggésben a 218. cikk (6) bekezdésének a) pontjával,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament hozzájárulására,

mivel:

(1)

Az Unió az 1999. évi Élelmiszersegély-egyezmény (1) (a továbbiakban: egyezmény) részes fele, amely 2012. július 1-jével hatályát veszti.

(2)

A 2012/511/EU tanácsi határozattal (2) összhangban az Élelmezésisegély-egyezményt (a továbbiakban: az egyezmény) – feltételezve annak megkötését – 2012. július 23-án aláírták.

(3)

Az Unió érdekében áll, hogy az egyezmény részes fele legyen, mivel az hozzájárulna az Európai Unió működéséről szóló szerződés 214. cikke (1) bekezdésében említett humanitárius segítségnyújtásra vonatkozó célok eléréséhez.

(4)

Az egyezményt jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Élelmezésisegély-egyezményt (a továbbiakban: az egyezmény) a Tanács az Unió nevében jóváhagyja.

Az egyezmény szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

Az Unió nevében a Bizottság határoz az egyezmény 5. cikke szerinti éves kötelezettségvállalásról és értesíti arról a bizottság titkárságát.

3. cikk

Az Unió nevében a Bizottság készíti el az egyezmény 6. cikke szerinti éves jelentést és vesz részt az említett cikk szerinti információcserében.

4. cikk

A Tanács elnöke kijelöli azon személy(eke)t, aki(k) jogosult(ak) az egyezmény 12. cikke szerinti jóváhagyó okiratnak az Unió nevében történő letétbe helyezésére, ezáltal kifejezve, hogy az Unió az egyezményt magára nézve kötelezőnek ismeri el (3).

5. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2012. november 13-án.

a Tanács részéről

az elnök

V. SHIARLY


(1)  HL L 222., 1999.8.24., 40. o.

(2)  HL L 256., 2012.9.22., 3. o.

(3)  A Tanács Főtitkársága gondoskodik az egyezmény hatálybalépése időpontjának az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről.


FORDÍTÁS

ÉLELMEZÉSISEGÉLY-EGYEZMÉNY

PREAMBULUM

EZEN EGYEZMÉNY RÉSZES FELEI,

MEGERŐSÍTVE az 1999. évi Élelmiszersegély-egyezmény még érvényben lévő célkitűzései melletti folyamatos kötelezettségvállalást, hogy hozzájáruljon a világ élelmezésbiztonságához és javítsa a nemzetközi közösség abbéli képességét, hogy választ tudjon adni az élelmezési vészhelyzetekre és a fejlődő országok más élelmezési szükségleteire;

TÖREKEDVE az élelmezési segélyezés hatékonyságának, eredményességének és minőségének javítására a leginkább rászoruló népességcsoportok életének megmentése és szenvedéseinek csillapítása révén, különösen vészhelyzetben a nemzetközi, elsősorban a részes felek és más érdekelt felek közötti együttműködés és koordináció megszilárdításával;

ELISMERVE, hogy a rászoruló népességcsoportok sajátos élelmezési és táplálkozási szükségletekkel rendelkeznek;

MEGERŐSÍTVE, hogy az államok elsődleges felelősségi körébe tartozik saját nemzeti élelmezésbiztonságuk és ezért az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete (FAO) által körvonalazott és a FAO Tanács által 2004 novemberében elfogadott Önkéntes iránymutatás a megfelelő élelemhez való jog fokozatos megvalósításának támogatására a nemzeti élelmezésbiztonság kontextusában című dokumentumban meghatározott megfelelő élelemhez való jog fokozatos megvalósítása is;

ÖSZTÖNÖZVE a törékeny élelmezésbiztonsági helyzetű országok kormányait olyan országspecifikus stratégiák kidolgozására és végrehajtására, amelyek az élelmezésbiztonság alapvető okainak felszámolását hosszú távú intézkedések révén veszik célba és amelyek biztosítják a segítségnyújtás, az újjáépítés és a fejlesztés intézkedései közötti megfelelő kapcsolatot;

HIVATKOZVA a nemzetközi humanitárius jogra és az emberiesség, a pártatlanság, a semlegesség és a függetlenség alapvető humanitárius elveire;

HIVATKOZVA a humanitárius segélyezés 2003. június 17-én Stockholmban elfogadott elveire és helyes gyakorlatára;

ELISMERVE, hogy a felek saját politikával rendelkeznek a vészhelyzetben és nem vészhelyzetben nyújtandó élelmezési segélyre vonatkozóan;

FIGYELEMBE véve az 1996-ban Rómában elfogadott Élelmezési Világ-csúcstalálkozó cselekvési tervét, valamint a 2009. évi élelmezésbiztonsági világ-csúcstalálkozó nyilatkozatában meghatározott, fenntartható globális élelmezésbiztonságra vonatkozó öt római elvet, így különösen az az iránti elkötelezettséget, hogy valamennyi országban valósuljon meg az élelmezésbiztonság, továbbá a folyamatos erőfeszítéseket tegyünk a szegénység visszaszorítására és az éhínség megszüntetésére, amelyet az Egyesült Nemzetek Szervezetének Közgyűlése az ENSZ millenniumi nyilatkozatában is megerősített;

FIGYELEMBE véve a donor és a kedvezményezett országok általi azon vállalást, miszerint a Gazdasági Együttműködési és Fejlesztési Szervezet (OECD) 2005-ben elfogadott Párizsi Nyilatkozat a Segélyhatékonyságról című dokumentumában foglalt elvek alkalmazásával javítják a fejlesztési támogatás hatékonyságát;

ELHATÁROZVA, hogy a Világkereskedelmi Szervezet (WTO) által előírt kötelezettségekkel, így különösen az élelmezéssegélyre vonatkozó WTO-elvekkel összhangban fognak eljárni;

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

Célkitűzések

Ezen egyezmény célja, hogy életeket mentsen, visszaszorítsa az éhínséget, javítsa az élelmezésbiztonságot és a leginkább rászoruló népességcsoportok tápláltsági állapotát:

a)

a leginkább rászoruló népességcsoportok élelmezési és táplálkozási szükségleteinek kezelése a felek általi kötelezettségvállalások útján annak érdekében, hogy olyan élelmezési segélyt nyújtsanak, amely javítja a megfelelő, biztonságos és tápanyagdús élelmiszerekhez való jobb hozzáférést és azok fogyasztását;

b)

annak biztosítása, hogy a leginkább rászoruló népességcsoportoknak nyújtott élelmezési segély megfelelő legyen, kellő időben történjen, hatásos és eredményes legyen, valamint a szükségleteken és közös elveken alapuljon; továbbá

c)

az információcsere, az együttműködés és a koordináció elősegítése, valamint vitafórum létrehozása, hogy javítsa – a szükségletekre való válaszadás érdekében – a felek erőforrásainak hatásos, eredményes és összehangolt használatát.

2. cikk

Az élelmezési segély elvei

A felek a leginkább rászoruló népességcsoportoknak történő élelmezésisegély-nyújtás és -szállítás terén minden esetben a következő elvek alapján járnak el:

a)

Az élelmezési segély általános elvei:

i.

élelmezési segély csak akkor nyújtandó, ha az a leghatásosabb és legmegfelelőbb mód a leginkább rászoruló népességcsoportok élelmezési vagy táplálkozási szükségleteinek kezelésére;

ii.

az élelmezésisegély-nyújtás, a kedvezményezett országok hosszú távú rehabilitációjára és fejlesztésére vonatkozó célkitűzések figyelembevételével történjen, közben – szükség esetén – támogatva az élelmezésbiztonság elérésére irányuló tágabb célokat;

iii.

az élelmezésisegély-nyújtás oly módon történjen, hogy az védje a leginkább rászoruló népességcsoportok és helyi közösségek létfenntartását, valamint erősítse az önellátását és ellenálló képességét, továbbá az élelmezési válságokat megelőzze, azokra felkészítsen, azok hatásait enyhítse és azokra reagáljon;

iv.

az élelmezésisegély-nyújtás oly módon történjen, hogy elkerülje az egymásrautaltságot, továbbá minimalizálja a kedvezményezettekre és másokra kifejtett közvetlen és közvetett negatív hatásokat;

v.

az élelmezésisegély-nyújtás oly módon történjen, hogy ne gyakoroljon kedvezőtlen hatást a helyi termelésre, a piaci feltételekre, az értékesítési struktúrákra és a kereskedelemre, illetve a leginkább rászoruló népességcsoportoknak szánt alapvető termékek árára;

vi.

az élelmezésisegély-nyújtás lehetőség szerint teljes mértékben támogatás formájában történjen;

b)

Az élelmezési segély hatékonyságának elvei:

i.

a rászoruló népességcsoportok élelmezési segélyére rendelkezésre álló összegek növelése és a hatékonyság előmozdítása érdekében a lehető legnagyobb mértékben kell minimalizálni a járulékos költségeket;

ii.

aktív együttműködés, koordinálás és információmegosztás az élelmezésisegély-programok hatékonyságának és eredményességének, valamint az élelmezési segély és a kapcsolódó szakpolitikai területek és -eszközök közötti összhang javítása érdekében;

iii.

az élelmiszerek és az élelmezési segély egyéb összetevőinek – lehetőség szerint és megfelelő esetben – helyben vagy a régión belül történő megvásárlása;

iv.

lehetőség szerint és a szükségletek alapján egyre inkább nem feltételhez kötött, készpénzalapú élelmezésisegély-nyújtás;

v.

kizárólag pontosan meghatározott igény esetén és a rászoruló népességcsoportok élelmezésbiztonságának javítása érdekében történjen az élelmezésisegély-nyújtás készpénzben; alapuljon a pénzbeli támogatás átlátható és objektív piaci elemzésen és ne eredményezze a kereskedelem eltérítését;

vi.

annak biztosítása, hogy a felek az élelmezési segélyt nem a piacfejlesztési célkitűzéseik elősegítésére használják;

vii.

az élelmiszersegély újraexportálásának elkerülése a lehető legnagyobb mértékben, kivéve azon eseteket, amikor vészhelyzetet kell megelőzni vagy arra kell reagálni; csak oly módon történjék az élelmiszersegély újraexportálása, hogy az ne eredményezze a kereskedelem eltérítését;

viii.

adott esetben annak elismerése, hogy az érintett hatóságok és érdekeltek elsőrendű szerepet játszanak és felelősséget vállalnak az élelmezésisegély-műveletek megszervezéséért, koordinációjáért és végrehajtásáért;

c)

Az élelmezésisegély-nyújtás elvei:

i.

az élelmezésisegély-nyújtás a leginkább rászoruló népességcsoportok élelmezési és táplálkozási szükségletei szerint történjék;

ii.

a kedvezményezettek és adott esetben egyéb érintett érdekeltek bevonása a szükségletek értékelésébe, valamint az élelmezési segély tervezésébe, végrehajtásába, nyomon követésébe és értékelésébe;

iii.

az élelmezésisegély-nyújtás feleljen meg az alkalmazandó biztonsági és minőségi előírásoknak, valamint tartsa tiszteletben a kedvezményezettek kulturális és helyi étkezési szokásait és táplálkozási szükségleteit;

iv.

őrizze meg az élelmezési segély kedvezményezettjeinek méltóságát;

d)

Az élelmezési segély elszámoltathatóságának elvei:

i.

hozzon konkrét és megfelelő intézkedéseket az élelmezésisegély-politika, -programok és -műveletek elszámoltathatóságának és átláthatóságának megerősítésére;

ii.

rendszeresen és átlátható módon kövesse nyomon, értékelje az élelmezésisegély-nyújtás tevékenységeinek eredményeit és hatását, valamint tájékoztasson azokról annak érdekében, hogy tovább lehessen fejleszteni a bevált gyakorlatokat és maximalizálható legyen hatékonyságuk.

3. cikk

A WTO-megállapodásokkal való viszony

Ezen egyezmény egyetlen rendelkezése sem valósíthat meg eltérést a felek között alkalmazandó meglévő vagy jövőbeli WTO-kötelezettségektől. Az ilyen kötelezettségek és ezen egyezményből eredő kötelezettségek között ellentmondás esetén az előbbiek tekintendők irányadónak. Ezen egyezmény egyetlen rendelkezése sem zárja ki a WTO keretén belül folytatott tárgyalások során a felek szabadon képviseljék álláspontjukat.

4. cikk

Támogatásra jogosult ország, támogatásra jogosult, leginkább rászoruló népességcsoportok, támogatásra jogosult termékek és tevékenységek, valamint a járulékos költségek

(1)   „Támogatásra jogosult ország”: bármely, az OECD Fejlesztési Támogatási Bizottsága (DAC) által összeállított, a hivatalos fejlesztési támogatás kedvezményezettjeinek jegyzékén lévő vagy az eljárási és végrehajtási szabályzatban szereplő ország.

(2)   „Támogatásra jogosult, leginkább rászoruló népességcsoportok”: bármely támogatásra jogosult országban a leginkább rászoruló népességcsoportok.

(3)   „Támogatásra jogosult termékek”: emberi fogyasztásra szánt termékek, amelyek megfelelnek a végrehajtott művelet országában a vonatkozó nemzeti politikáknak és az adott országban érvényes jogszabályoknak, ideértve adott esetben az alkalmazandó nemzetközi élelmiszer-biztonsági és -minőségi előírásokat, valamint olyan termékek, amelyek hozzájárulnak a vészhelyzeti és a korai újjáépítési fázisokban az élelmiszerigény teljesítéséhez és a létfenntartás védelméhez. A támogatásra jogosult termékek jegyzéke az eljárási és végrehajtási szabályzatban található.

(4)   A részes félnek az 5. cikk szerinti minimális éves kötelezettségvállalásának teljesítése útján nyújtott támogatásra jogosult tevékenységeknek összhangban kell állniuk az 1. cikkel és legalább a következő tevékenységeket kell tartalmazniuk:

a)

a támogatásra jogosult termékek rendelkezésre bocsátása és szétosztása;

b)

készpénz és utalványok rendelkezésre bocsátása; továbbá

c)

táplálkozásterápiás intézkedések.

E támogatásra jogosult tevékenységek további részleteit az eljárási és végrehajtási szabályzatban határozza meg.

(5)   A részes feleknek az 5. cikk szerinti minimális éves kötelezettségvállalásainak teljesítése útján nyújtott támogatásra jogosult járulékos költségeknek összhangban kell állniuk az 1. cikkel és azoknak a támogatásra jogosult tevékenységek folytatásához közvetlenül kapcsolódó költségekre kell korlátozódniuk, az eljárási és végrehajtási szabályzatban foglalt részletes szabályoknak megfelelően.

5. cikk

Kötelezettségvállalás

(1)   Ezen egyezmény céljainak elérése érdekében a részes felek megállapodnak, hogy törvényeikkel és egyéb előírásaikkal összhangban élelmezési segélyre vonatkozó éves kötelezettségetvállalást tesznek. A felek kötelezettségvállalására „minimális éves kötelezettségvállalás” -ként történik hivatkozás.

(2)   A minimális éves kötelezettségvállalást az eljárási és végrehajtási szabályzatban foglalt részletes szabályok alapján értékét vagy mennyiségét tekintve kell kifejezni. A felek megválaszthatják, hogy kötelezettségvállalásukat minimális értékben vagy minimális mennyiségben, vagy a kettő kombinációjában fejezik-e ki.

(3)   A minimális éves kötelezettségvállalás az értéket tekintve a felek által választott devizanemben fejezhető ki. A minimális éves kötelezettségvállalás a mennyiséget tekintve gabonaegyenérték-tonnában, vagy az eljárási és végrehajtási szabályzatban foglalt más mértékegységben fejezhető ki.

(4)   A felek a lehető leghamarabb, de ezen egyezmény hatálybalépését követő hat hónapon belül, vagy ezen egyezményhez való csatlakozásukat követő három hónapon belül értesítik a titkárságot kezdeti minimális éves kötelezettségvállalásukról.

(5)   A felek legkésőbb az adott változást megelőző év december tizenötödikéig értesítik a titkárságot a következő évekre vonatkozó minimális éves kötelezettségvállalásukat érintő bármely változásról.

(6)   A titkárság a lehető leghamarabb, de legkésőbb minden év januárjának első napjáig tájékoztatja valamennyi felet az aktualizált minimális éves kötelezettségvállalásokról.

(7)   A minimális éves kötelezettségvállalások teljesítésére irányuló hozzájárulásoknak, amikor csak lehetséges, teljes mértékben támogatási formában kell megvalósulniuk. A felek kötelezettségvállalásába beszámított élelmezési segélyt tekintve a támogatásra jogosult országoknak és a támogatásra jogosult, leginkább rászoruló népességcsoportoknak nyújtott segély legalább 80 %-ának – az eljárási és végrehajtási szabályzatban foglalt részletes szabályok szerint – teljes mértékben támogatási formában kell megvalósulniuk. Amennyire lehetséges, a felek fokozatosan igyekeznek túllépni ezt a százalékos arányt. A nem teljes mértékben támogatási formában megvalósult hozzájárulásokról szóló elszámolást is bele kell foglalni a felek éves jelentésébe.

(8)   A felek vállalják, hogy az ezen egyezmény szerinti élelmezésisegély-ügyleteket oly módon bonyolítják le, hogy azok ne befolyásolják hátrányos módon a termelés és nemzetközi kereskedelem szokásos formáit.

(9)   A felek biztosítják, hogy az élelmezésisegély-nyújtás ne kapcsolódjék közvetlenül vagy közvetetten, formálisan vagy informálisan, explicit vagy implicit módon a mezőgazdasági termékek vagy egyéb áruk és szolgáltatások fogadó országokba irányuló kereskedelmi exportjához.

(10)   Minimális éves – akár értékben, akár mennyiségben kifejezett – kötelezettségvállalásaik teljesítése érdekében a felek a 4. cikkben rögzítettek és az eljárási és végrehajtási szabályzatban foglalt részletes szabályok szerint ezen egyezménnyel összhangban támogatásra jogosult termékekre és tevékenységekre, továbbá a járulékos költségekre vonatkozó hozzájárulásokat tesznek.

(11)   Az ezen egyezmény szerinti minimális éves kötelezettségvállalásaik teljesítése érdekében nyújtott hozzájárulások csak a támogatásra jogosult országok vagy leginkább rászoruló népességcsoportok felé irányulhatnak – a 4. cikkben rögzítettek és az eljárási és végrehajtási szabályzatban foglalt részletes szabályok szerint.

(12)   A felek hozzájárulásai lehetnek kétoldalúak, nyújthatják azokat kormányközi vagy egyéb nemzetközi szervezeteken, illetve egyéb élelmezésisegély-partnereken keresztül, azonban a többi félen keresztül nem.

(13)   Valamennyi fél megtesz minden tőle telhetőt minimális éves kötelezettségvállalásának teljesítése érdekében. Amennyiben valamely fél egy adott évben nem tud eleget tenni minimális éves kötelezettségvállalásának, a mulasztás körülményeit az arra vonatkozó éves jelentésben részletezi. A nem teljesített összeg hozzáadódik az adott fél következő évre vonatkozó minimális éves kötelezettségvállalásához, hacsak a 7. cikk alapján létrehozott bizottság arról másként nem határoz, vagy kivételes körülmények nem indokolják annak elmaradását.

(14)   Amennyiben a felek hozzájárulása túllépi minimális éves kötelezettségvállalásukat, a túllépés összege, de a minimális éves kötelezettségvállalásuk legfeljebb öt százaléka számolható el a felek következő évi hozzájárulása részeként.

6. cikk

Éves jelentéstétel és információcsere

(1)   A naptári év végét követő kilencven napon belül az eljárási és végrehajtási szabályzattal összhangban valamennyi fél éves jelentést készít a titkárságnak, részletezve, hogy milyen mértékben teljesítette az ezen egyezmény szerinti minimális éves kötelezettségvállalását.

(2)   Ezen éves jelentés leíró része tartalmazza az arról szóló információkat, hogy a felek élelmezésisegély-politikái, -programjai és -műveletei miként járulnak hozzá ezen egyezmény célkitűzéseihez és elveihez.

(3)   A felek folyamatosan információt cserélnek élelmezésisegély-politikáikról és -programjaikról, valamint e politikák és -programok értékeléseinek eredményeiről.

7. cikk

Élelmezésisegély-bizottság

(1)   Ezúton létrejött az összes ezen egyezményben részes felet magában foglaló Élelmezésisegély-bizottság (a továbbiakban: a bizottság).

(2)   A bizottság határozatait hivatalos ülésein hozza és teljesíti az egyezmény elveivel és célkitűzéseivel összhangban ezen egyezmény rendelkezéseinek végrehajtásához szükséges feladatokat.

(3)   A bizottság szabályokat fogad el az eljárások szabályozására; továbbá elfogad ezen egyezmény rendelkezéseinek további kidolgozására irányuló szabályokat is annak biztosítására, hogy azok végrehajtása megfelelően történjen. Az 1999. évi Élelmiszersegély-egyezmény Élelmiszer-segélyezési Bizottságának 2012. április 25-i FAC(11/12)1 dokumentuma szolgál ezen egyezmény eredeti eljárási és végrehajtási szabályzataként. A bizottság ezt követően határozhat úgy, hogy módosítja az eljárási és végrehajtási szabályzatot.

(4)   A bizottság konszenzussal hozza meg határozatait, ami azt jelenti, hogy hivatalosan egyik fél sem ellenzi a hivatalos ülésen a bizottságnak a vita tárgyát képező kérdésre vonatkozóan javasolt határozatát. Hivatalos ellentmondást vagy a hivatalos ülésen, vagy az érintett javasolt határozatokat rögzítő jegyzőkönyv közreadását követő harminc napon belül lehet kifejezni.

(5)   A titkárság minden évre vonatkozóan az eljárási és végrehajtási szabályzattal összhangban összefoglaló jelentést készít a bizottságnak elkészítés, elfogadás és közzététel céljából.

(6)   A bizottság vitafórumot biztosít a felek részére az olyan élelmezési segéllyel kapcsolatos kérdésekre vonatkozóan, mint az erőforrásokkal kapcsolatos megfelelő és időben történő kötelezettségvállalások mobilizálása az élelmezési és táplálkozási szükségletek kezelése céljából, különösen egyes vész- és válsághelyzetekben. A bizottság elősegíti az információcserét és -terjesztést a többi érdekelt féllel, és a viták alátámasztásához konzultál velük és információt gyűjt tőlük.

(7)   A felek képviselőt neveznek ki, akinek feladata a titkárságtól érkező értesítések és egyéb tájékoztatás átvétele.

8. cikk

A bizottság elnöke és alelnöke

(1)   A bizottság minden év utolsó hivatalos ülésén határoz a következő évre kinevezett elnök és alelnök személyéről.

(2)   Az elnök feladatai az alábbiak:

a)

minden egyes hivatalos ülésre és informális találkozóra vonatkozó napirendtervezet jóváhagyása;

b)

elnöklés hivatalos üléseken vagy informális találkozókon;

c)

hivatalos ülések vagy informális találkozók megnyitása és lezárása;

d)

a napirendtervezet elfogadás céljából történő benyújtása a bizottság részére hivatalos ülések vagy informális találkozók kezdetén;

e)

viták irányítása és annak biztosítása, hogy az eljárási és végrehajtási szabályzatban meghatározott eljárásokat betartják;

f)

a felek felszólalásra való felkérése;

g)

a napirendi pontokról való rendelkezés a vonatkozó eljárási és végrehajtási szabályzattal összhangban; továbbá

h)

kérdések megfogalmazása és a határozatok közzététele.

(3)   Amennyiben az elnök hiányzik hivatalos ülés vagy informális találkozó egészéről vagy egy részéről, illetve ideiglenesen nem tudja elnöki posztját betölteni, az alelnök tölti be az elnöki szerepet. Elnök vagy alelnök hiányában a bizottság ideiglenes elnököt jelöl ki.

(4)   Amennyiben valamilyen oknál fogva az elnök nem tudja folytatni elnöki tisztségének betöltését, az adott év végéig az alelnök veszi át az elnöki tisztséget.

9. cikk

Hivatalos ülések és informális találkozók

(1)   A bizottság az eljárási és végrehajtási szabályzatnak megfelelően hivatalos üléseket és informális találkozókat tart.

(2)   A bizottság évente legalább egy hivatalos ülést tart.

(3)   A bizottság az elnök vagy legalább három részes fél együttes kérésére további hivatalos üléseket és informális találkozókat tart.

(4)   A bizottság megfigyelőket és érdekelt feleket hívhat meg hivatalos üléseire és informális találkozóira, hogy az eljárási és végrehajtási szabályzatnak megfelelően vegyenek részt az élelmezési segéllyel kapcsolatos kérdések megvitatásán.

(5)   A bizottság az eljárási és végrehajtási szabályzatnak megfelelően meghatározott helyszínen ülésezik.

(6)   A hivatalos ülések és informális találkozók napirendjét az eljárási és végrehajtási szabályzattal összhangban kell kidolgozni.

(7)   A hivatalos ülés jegyzőkönyvét, amely a bizottság javasolt határozatait tartalmazza, a hivatalos ülést követő harminc napon belül közreadják.

10. cikk

A titkárság

(1)   A bizottság az eljárási és végrehajtási szabályzattal összhangban kinevezi a titkárságot és felkéri a működésre. A bizottság a Nemzetközi Gabonatanácsot kéri fel, hogy annak titkársága töltse be első alkalommal a bizottság titkársági szerepét.

(2)   A titkárság ellátja az ezen egyezményben és az eljárási és végrehajtási szabályzatban meghatározott feladatokat, eleget tesz adminisztratív kötelezettségeinek, többek között a dokumentumok és jelentések feldolgozására és terjesztésére vonatkozóan, valamint a bizottság által meghatározott egyéb feladatoknak.

11. cikk

Jogviták rendezése

A bizottság törekszik a felek között ezen egyezmény vagy az eljárási és végrehajtási szabályzat értelmezésével vagy végrehajtásával kapcsolatban felmerülő viták rendezésére, ideértve az ezen egyezményben meghatározott kötelezettségek végrehajtásának állítólagos mulasztásával kapcsolatos eseteket is.

12. cikk

Aláírás és megerősítés, elfogadás vagy jóváhagyás

Ezen egyezmény az Egyesült Nemzetek New York-i székházában 2012. június 11-től2012. december 31-ig áll nyitva aláírásra az Amerikai Egyesült Államok, Argentína, Ausztrália, a Belga Királyság, a Bolgár Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, az Európai Unió, az Észt Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Francia Köztársaság, a Görög Köztársaság, a Holland Királyság, a Horvát Köztársaság, Írország, Japán, Kanada, a Lengyel Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, Magyarország, a Máltai Köztársaság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Norvég Királyság, az Olasz Köztársaság, az Osztrák Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia, a Spanyol Királyság, a Svéd Királyság, a Svájci Államszövetség, a Szlovák Köztársaság és a Szlovén Köztársaság által. Ezt az egyezményt az aláíróknak meg kell erősíteniük, el kell fogadniuk vagy jóvá kell hagyniuk. A megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratokat a letéteményesnél helyezik letétbe.

13. cikk

Csatlakozás

(1)   Amennyiben bármely, a 12. cikkben felsorolt állam vagy az Európai Unió az aláírási időszak végéig nem írta alá az egyezményt, ezen időszakot követően bármikor csatlakozhat ahhoz. A csatlakozási okiratokat a letéteményesnél kell letétbe helyezni.

(2)   Amint az egyezmény a 15. cikknek megfelelően hatályba lépett, ahhoz a 12. cikkben említett államoktól eltérő bármely állam vagy a bizottság határozatával csatlakozásra alkalmasnak minősülő külső kereskedelmi kapcsolatok lebonyolítása terén teljes autonómiával rendelkező külön vámterület csatlakozhat. A csatlakozási okiratokat a letéteményesnél kell letétbe helyezni.

14. cikk

Ideiglenes alkalmazásról szóló értesítés

A 12. cikkben említett bármely állam vagy az Európai Unió, illetve a 13. cikk (2) bekezdése szerint a bizottság határozatával csatlakozásra alkalmasnak minősülő bármely állam vagy külön vámterület, amelynek szándékában áll ezt az egyezményt megerősíteni, elfogadni vagy jóváhagyni, illetve ahhoz csatlakozni, de a csatlakozási okiratot még nem helyezte letétbe, az ezen egyezmény ideiglenes alkalmazásáról szóló értesítést bármikor letétbe helyezheti a letéteményesnél. Az egyezmény az értesítés letétbe helyezésének időpontjától kezdődően ideiglenesen alkalmazandó az állam, a külön vámterület vagy az Európai Unió által.

15. cikk

Hatálybalépés

(1)   Ezen egyezmény 2013. január 1-jén lép hatályba, amennyiben öt aláíró fél 2012. november 30-ig letétbe helyezte a letéteményesnél a megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratokat.

(2)   Amennyiben ezen egyezmény az (1) bekezdésnek megfelelően nem lép hatályba, ezen egyezménynek a megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratot a letéteményesnél letétbe helyező aláíró felei és azok az államok vagy az Európai Unió, amelyek a 13. cikk (1) bekezdése szerint a csatlakozási okiratokat letétbe helyezték, egyhangúlag határozhatnak úgy, hogy az hatályba lép közöttük.

(3)   Bármely, az egyezmény hatálybalépését követően az egyezményt megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy ahhoz csatlakozó állam vagy külön vámterület vagy az Európai Unió vonatkozásában az egyezmény a megerősítő, elfogadó, jóváhagyó vagy csatlakozási okirat letétbe helyezésének időpontjában lép hatályba.

16. cikk

Értékelési és módosítási eljárás

(1)   Ezen egyezmény hatálybalépését követően a felek bármikor javaslatot tehetnek az egyezmény relevanciájának értékelésére vagy az egyezmény módosítására. A titkárság a javasolt módosításokat legalább hat hónappal korábban közreadja valamennyi fél számára, amelyeket a bizottságnak az értesítési időszak végét követően esedékes hivatalos ülésén vitatnak meg.

(2)   Ezen egyezmény módosítására irányuló javaslatokat a bizottság határozatával fogadják el. A titkárság tájékoztatja a feleket és a letéteményest a bizottság által elfogadott módosításra irányuló javaslatokról. A letéteményes közreadja a feleknek az elfogadott módosítást.

(3)   A módosítás elfogadásáról szóló értesítést megküldik a letéteményesnek. Az elfogadott módosítás az értesítést küldő felek számára – az egyezmény részes feleinek legalább négyötödétől a letéteményeshez beérkezett értesítést követő kilencven nappal – a bizottság által javasolt módosítás elfogadásának napján lép hatályba. Ilyen módosítás bármely más fél számára azon fél által a letéteményesnél letétbe helyezett értesítést követő kilencven nappal lép hatályba. A bizottság határozhat úgy, hogy eltérő küszöbértéket használ egy bizonyos módosítás hatálybalépésének előmozdításához szükséges értesítések száma tekintetében. A titkárság valamennyi felet és a letéteményest is tájékoztatja e határozatról.

17. cikk

Visszavonás és megszüntetés

(1)   Ezen egyezményt bármely fél felmondhatja az egyezményt egy adott év végén, legalább 90 nappal az adott év vége előtt a letéteményeshez és a bizottsághoz intézett írásbeli nyilatkozat útján. A szóban forgó fél nem mentesül a részes félként vállalt, ezen egyezmény szerinti olyan minimális éves kötelezettségvállalása vagy jelentéstételi kötelezettsége alól, amelynek az adott év végéig még nem tett eleget.

(2)   Ezen egyezmény hatálybalépését követően a felek bármikor javasolhatják az egyezmény megszüntetését. Ilyen javaslatról írásban kell tájékoztatni a titkárságot, amely a javaslatot valamennyi félnek közreadja na megszüntetésnek a bizottság általi megfontolását megelőzően legalább hat hónappal korábban.

18. cikk

Letéteményes

(1)   Ennek az egyezménynek a letéteményese az Egyesült Nemzetek Szervezete Főtitkára.

(2)   A letéteményes értesítést kap ezen egyezmény aláírásáról, megerősítéséről, elfogadásáról, jóváhagyásáról, ideiglenes alkalmazásáról és ahhoz való csatlakozásról, valamint tájékoztatja az összes felet és aláírót ezen értesítésekről.

19. cikk

Hiteles szövegek

Az egyezmény eredeti példányait, amelynek angol és francia szövege egyaránt hiteles, az Egyesült Nemzetek Főtitkáránál helyezik letétbe.

FENTIEK HITELÉÜL, az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt az egyezményt.

Kelt Londonban, 2012. április 25-én.

 


RENDELETEK

30.11.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 330/9


A TANÁCS 1117/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2012. november 29.)

a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 36/2012/EU rendelet 32. cikke (1) bekezdésének végrehajtásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 36/2012/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 32. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Tanács 2012. január 18-án elfogadta a 36/2012/EU rendeletet.

(2)

A Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2012. november 29-i 2012/739/KKBP tanácsi határozattal (2) összhangban a 36/2012/EU rendelet II. mellékletében foglalt, korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek, szervezetek és szervek jegyzékét ennek megfelelően naprakésszé kell tenni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 36/2012/EU rendelet II. melléklete az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2012. november 29-én.

a Tanács részéről

az elnök

N. SYLIKIOTIS


(1)  HL L 16., 2012.1.19., 1. o.

(2)  Lásd e Hivatalos Lap 21. oldalát.


MELLÉKLET

I.

A természetes és jogi személyeknek, szervezeteknek és szerveknek a 36/2012/EU rendelet II. mellékletében foglalt jegyzékében szereplő személyekre vonatkozó bejegyzések helyébe az alábbi bejegyzések lépnek:

A.   Személyek

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

1.

Fares Chehabi (más néven: Fares Shihabi, Fares Chihabi)

Ahmad Chehabi fia.

Születési idő: 1972. május 7.

Az Aleppói Kereskedelmi és Iparkamara elnöke. A Cham Holding alelnöke. Gazdasági támogatást nyújt a szíriai rezsimnek.

2011.9.2.

2.

Nasser Al-Ali (más néven: Nasr al-Ali dandártábornok)

A deraa-i regionális ág vezetője (politikai biztonsági igazgatóság)

A politikai biztonsági igazgatóság deraa-i regionális ágának vezetőjeként felelős a fogvatartottak fogvatartásáért és kínzásáért. 2012. áprilisa óta a politikai biztonsági igazgatóság deraa-i regionális ág vezetője (a homszi ág korábbi vezetője)

2012.1.23.

3.

Sulieman Maarouf (más néven: Suleiman Maarouf, Sulayman Mahmud Ma’ruf, Sleiman Maarouf, Mahmoud Soleiman Maarouf, Sulaiman Maarouf)

Útlevél: egyesült királysági útlevéllel rendelkezik.

El-Aszad elnök családjához közel álló üzletember. Részesedéssel rendelkezik a jegyzékben szereplő Dounya TV nevű televízió-állomásban Közel áll a jegyzékben szereplő Muhammad Nasif Khayrbikhoz. Támogatja a szíriai rezsimet.

2012.10.16.

4.

Razan Othman

Rami Makhlouf felesége, Walif Othman lánya.

Születési idő: 1977. január 31.

Születési helye: Latakia kormányzóság

Szig. sz.: 06090034007

Szoros személyes és pénzügyi kapcsolatban áll a jegyzékben szereplő Rami Makhlouffal, Bashar Al-Assad elnök unokatestvérével, aki a rezsim legfőbb pénzügyi támogatója. Így kapcsolatban áll a szíriai rezsimmel, és hasznot húz abból.

2012.10.16.

B.   Szervezetek

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

1.

Centre d’études et de recherches syrien (CERS) (más néven: Centre d’Etude et de Recherche Scientifique (CERS), Scientific Studies and Research Center (SSRC), Centre de Recherche de Kaboun)

Barzeh Street, PO Box 4470, Damas

Támogatást nyújt a szíriai hadseregnek a tüntetések figyelemmel követését és elfojtását közvetlenül szolgáló eszközök beszerzéséhez.

2011.12.1.

2.

Megatrade

Címe: Aleppo Street, P.O. Box 5966, Damaszkusz, Szíria

Fax 963114471081

A jegyzékbe vett Scientific Studies and Research Institute (SSRC) megbízottjaként jár el. A kettős felhasználású termékek kereskedelmében érdekelt, amely a szíriai rezsim elleni uniós szankciók értelmében tiltott.

2012.10.16.

3.

Expert Partners

Címe: Rukn Addin, Saladin Street, Building 5, PO Box: 7006, Damaszkusz, Szíria

A jegyzékbe vett Scientific Studies and Research Institute (SSRC) megbízottjaként jár el. A kettős felhasználású termékek kereskedelmében érdekelt, amely a szíriai rezsim elleni uniós szankciók értelmében tiltott.

2012.10.16.

II.

A természetes és jogi személyeknek, szervezeteknek és szerveknek a 36/2012/EU rendelet II. mellékletében foglalt jegyzékéből törölni kell az alább felsorolt személyt:

Nasr al-Ali dandártábornok


30.11.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 330/12


A BIZOTTSÁG 1118/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2012. november 28.)

egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Image (Dongshan Bai Lu Sun) (OFJ)]

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Kína kérelmét (2) a „

Image

(Dongshan Bai Lu Sun)” elnevezés bejegyzésére.

(2)

A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2012. november 28-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOȘ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

(2)  HL C 99., 2012.4.3., 14. o.


MELLÉKLET

A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:

1.6. osztály:   Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

KÍNA

Image (Dongshan Bai Lu Sun) (OFJ)


30.11.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 330/14


A BIZOTTSÁG 1119/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2012. november 29.)

a Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673-at, a Pediococcus pentosaceus DSM 23376-ot, NCIMB 12455-öt és NCIMB 30168-at, a Lactobacillus plantarum DSM 3676-ot és DSM 3677-et és a Lactobacillus buchneri DSM 13573-at tartalmazó készítmények bármely állatfaj takarmányadalékaként való engedélyezéséről

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az adalékanyagok takarmányokban történő felhasználásának engedélyezéséről, valamint az engedélyek megadásának feltételeiről és eljárásairól. Az 1831/2003/EK rendelet 10. cikkének a 10. cikke (1)–(4) bekezdésével összefüggésben értelmezett (7) bekezdése külön előírásokat határoz meg azoknak a termékeknek az értékelésére, amelyeket az említett rendelet alkalmazásának kezdetekor az Unióban szilázs-adalékanyagként használtak.

(2)

Az 1831/2003/EK rendelet 10. cikke (1) bekezdésének megfelelően a Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673-at, a Pediococcus pentosaceus DSM 23376-ot, a Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455-öt, a Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168-at, a Lactobacillus plantarum DSM 3676-ot, a Lactobacillus plantarum DSM 3677-et és a Lactobacillus buchneri DSM 13573-at tartalmazó készítményeket mint a „szilázs-adalékanyagok” funkcionális csoportba tartozó, meglévő termékeket valamennyi állatfajra vonatkozóan felvették a takarmány-adalékanyagok közösségi nyilvántartásába.

(3)

Az 1831/2003/EK rendelet 10. cikkének a 7. cikkel összefüggésben értelmezett (2) bekezdése szerint kérelmeket nyújtottak be e készítmények valamennyi állatfaj takarmány-adalékanyagaként történő engedélyezésére, kérelmezve ezeknek az adalékanyagoknak a „technológiai adalékanyagok” kategóriába és a „szilázs-adalékanyagok” funkcionális csoportba való sorolását. A kérelmekhez csatolták az 1831/2003/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdésében előírt adatokat és dokumentumokat.

(4)

Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) 2012. május 23-i (2) és június 14-i (3) véleményeiben megállapította, hogy az érintett készítmények a javasolt felhasználási feltételek mellett nincsenek káros hatással az állatok, illetve az emberek egészségre, valamint a környezetre. A Hatóság azt is megállapította, hogy az érintett Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455, Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168 készítmények – a pH-szint csökkenése és a fennmaradó szárazanyag és/vagy protein mennyiségének növekedése révén – valamennyi zöldtakarmány esetében javíthatják a szilázstermelést. A Hatóság megállapította továbbá, hogy az érintett Lactobacillus plantarum DSM 3676 és Lactobacillus plantarum DSM 3677 készítmények a tejsavtartalom és a szárazanyag eltarthatóságának növelése révén, valamint a pH-szint csökkenése és fehérjevesztés enyhe csökkenése révén javíthatják a könnyen vagy mérsékelten nehezen silózható alapanyagból történő szilázstermelést. Azt is megállapította, hogy az érintett Lactobacillus buchneri DSM 13573 készítmény sok zöldtakarmány esetében növelheti az ecetsav koncentrációját. A Hatóság szerint nem szükséges elrendelni a forgalomba hozatalt követő egyedi nyomonkövetési előírásokat. A Hatóság ellenőrizte továbbá az 1831/2003/EK rendelettel létrehozott közösségi referencialaboratórium által benyújtott, a takarmányban lévő takarmány-adalékanyagok vizsgálatakor alkalmazott analitikai módszerről szóló jelentést.

(5)

Az érintett készítmények értékelése azt mutatja, hogy az 1831/2003/EK rendelet 5. cikkében előírt engedélyezési feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően az említett készítmények használata az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint engedélyezhető.

(6)

Mivel biztonsági okok nem indokolják az engedélyezési feltételek módosításának azonnali alkalmazását, helyénvaló átmeneti időszakot biztosítani arra, hogy az érdekelt felek felkészülhessenek az engedélyezésből adódó új követelmények teljesítésére.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Engedélyezés

A mellékletben meghatározott, a „technológiai adalékok” adalékkategóriába és a „szilázsadalékok” funkcionális csoportba tartozó készítmények takarmányadalékként történő használata a mellékletben meghatározott feltételek mellett engedélyezett.

2. cikk

Átmeneti intézkedések

A mellékletben szereplő készítmények és az azokat tartalmazó takarmányok, amelyeket 2013. június 20. előtt állítottak elő és címkéztek fel, a 2012. december 20. előtt alkalmazandó szabályoknak megfelelően a meglévő készletek kimerüléséig továbbra is forgalomba hozhatók és használhatók.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2012. november 29-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 268., 2003.10.18., 29. o.

(2)  EFSA Journal 2012; 10(6):2733.

(3)  EFSA Journal 2012; 10(7):2780.


MELLÉKLET

Az adalékanyag azonosító száma

Az engedély jogosultjának neve

Adalékanyag

Összetétel, kémiai képlet, leírás, analitikai módszer

Állatfaj vagy -kategória

Felső korhatár

Minimális tartalom

Maximális tartalom

További rendelkezések

Az engedély lejárta

CFU/kg friss anyagban

Kategória: technológiai adalékanyagok. Funkcionális csoport: szilázs-adalékanyagok.

1k2104

Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673

 

Az adalékanyag összetétele

Legalább 3 × 109 CFU/g adalékanyagot tartalmazó Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673 készítmény

 

A hatóanyag jellemzése

Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673

 

Analitikai módszer  (1)

Számlálás a takarmány-adalékanyagban: lemezkenéses módszer (EN 15786)

Azonosítás: Pulzáló erőterű gél-elektroforézis (PFGE)

Valamennyi állatfaj

1.

Az adalékanyag és az előkeverék használati utasításában feltüntetendő a tárolási hőmérséklet és az eltarthatósági időtartam.

2.

Az adalékanyag minimális dózisa más mikroorganizmus nélkül történő szilázs-adalékanyagként való felhasználása esetén: 3 × 107 CFU/kg friss anyagban.

3.

Biztonsági előírás: használatkor védőmaszk és védőkesztyű viselése ajánlott.

2022. december 20.

1k2105

Pediococcus pentosaceus DSM 23376

 

Az adalékanyag összetétele

Legalább 1 × 1011 CFU/g adalékot tartalmazó Pediococcus pentosaceus (DSM 23376) készítmény

 

A hatóanyag jellemzése

Pediococcus pentosaceus DSM 23376

 

Analitikai módszer  (1)

Számlálás a takarmány-adalékanyagban: lemezkenéses módszer (EN 15786)

Azonosítás: Pulzáló erőterű gél-elektroforézis (PFGE)

Valamennyi állatfaj

1.

Az adalékanyag és az előkeverék használati utasításában feltüntetendő a tárolási hőmérséklet és az eltarthatósági időtartam.

2.

Az adalékanyag minimális dózisa más mikroorganizmus nélkül történő szilázs-adalékanyagként való felhasználása esetén: 1 × 108 CFU/kg friss anyagban.

3.

Biztonsági előírás: használatkor védőmaszk és védőkesztyű viselése ajánlott.

2022. december 20.

1k2106

Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455

 

Az adalékanyag összetétele

Legalább 3 × 109 CFU/g adalékot tartalmazó Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 készítmény

 

A hatóanyag jellemzése

Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455

 

Analitikai módszer  (1)

Számlálás a takarmány-adalékanyagban: lemezkenéses módszer (EN 15786)

Azonosítás: Pulzáló erőterű gél-elektroforézis (PFGE)

Valamennyi állatfaj

1.

Az adalékanyag és az előkeverék használati utasításában feltüntetendő a tárolási hőmérséklet és az eltarthatósági időtartam.

2.

Az adalékanyag minimális dózisa más mikroorganizmus nélkül történő szilázs-adalékanyagként való felhasználása esetén: 3 × 107 CFU/kg friss anyagban.

3.

Biztonsági előírás: használatkor védőmaszk és védőkesztyű viselése ajánlott.

2022. december 20.

1k2107

Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168

 

Az adalékanyag összetétele

Legalább 5 × 1010 CFU/g adalékot tartalmazó Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168 készítmény

 

A hatóanyag jellemzése

Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168

 

Analitikai módszer  (1)

Számlálás a takarmány-adalékanyagban: lemezkenéses módszer (EN 15786)

Azonosítás: Pulzáló erőterű gél-elektroforézis (PFGE)

Valamennyi állatfaj

1.

Az adalékanyag és az előkeverék használati utasításában feltüntetendő a tárolási hőmérséklet és az eltarthatósági időtartam.

2.

Az adalékanyag minimális dózisa más mikroorganizmus nélkül történő szilázs-adalékanyagként való felhasználása esetén: 1 × 108 CFU/kg friss anyagban.

3.

Biztonsági előírás: használatkor védőmaszk és védőkesztyű viselése ajánlott.

2022. december 20.

1k20731

Lactobacillus plantarum DSM 3676

 

Az adalékanyag összetétele

Legalább 6 × 1011 CFU/g adalékot tartalmazó Lactobacillus plantarum DSM 3676 készítmény

 

A hatóanyag jellemzése

Lactobacillus plantarum DSM 3676

 

Analitikai módszer  (1)

Számlálás a takarmány-adalékanyagban: lemezkenéses módszer (EN 15787)

Azonosítás: Pulzáló erőterű gél-elektroforézis (PFGE)

Valamennyi állatfaj

1.

Az adalékanyag és az előkeverék használati utasításában feltüntetendő a tárolási hőmérséklet és az eltarthatósági időtartam.

2.

Az adalékanyag minimális dózisa más mikroorganizmus nélkül történő szilázs-adalékanyagként való felhasználása esetén: 1 × 108 CFU/kg friss anyagban.

3.

Az adalékanyagot könnyen vagy mérsékelten nehezen silózható alapanyagban kell felhasználni (2).

4.

Biztonsági előírás: használatkor védőmaszk és védőkesztyű viselése ajánlott.

2022. december 20.

1k20732

Lactobacillus plantarum DSM 3677

 

Az adalékanyag összetétele

Legalább 4 × 1011 CFU/g adalékot tartalmazó Lactobacillus plantarum DSM 3677 készítmény

 

A hatóanyag jellemzése

Lactobacillus plantarum DSM 3677

 

Analitikai módszer  (1)

Számlálás a takarmány-adalékanyagban: lemezkenéses módszer (EN 15787)

Azonosítás: Pulzáló erőterű gél-elektroforézis (PFGE)

Valamennyi állatfaj

1.

Az adalékanyag és az előkeverék használati utasításában feltüntetendő a tárolási hőmérséklet és az eltarthatósági időtartam.

2.

Az adalékanyag minimális dózisa más mikroorganizmus nélkül történő szilázs-adalékanyagként való felhasználása esetén: 1 × 108 CFU/kg friss anyagban.

3.

Az adalékanyagot könnyen vagy mérsékelten nehezen silózható alapanyagban kell felhasználni (2).

4.

Biztonsági előírás: használatkor védőmaszk és védőkesztyű viselése ajánlott.

2022. december 20.

1k20733

Lactobacillus buchneri DSM 13573

 

Az adalékanyag összetétele

Legalább 2 × 1011 CFU/g adalékot tartalmazó Lactobacillus buchneri DSM 13573 készítmény

 

A hatóanyag jellemzése

Lactobacillus buchneri DSM 13573

 

Analitikai módszer  (1)

Számlálás a takarmány-adalékanyagban: lemezkenéses módszer (EN 15787)

Azonosítás: Pulzáló erőterű gél-elektroforézis (PFGE)

Valamennyi állatfaj

1.

Az adalékanyag és az előkeverék használati utasításában feltüntetendő a tárolási hőmérséklet és az eltarthatósági időtartam.

2.

Az adalékanyag minimális dózisa más mikroorganizmus nélkül történő szilázs-adalékanyagként való felhasználása esetén: 1 × 108 CFU/kg friss anyagban.

3.

Biztonsági előírás: használatkor védőmaszk és védőkesztyű viselése ajánlott.

2022. december 20.


(1)  Az analitikai módszerek részletes leírása a referencialaboratórium honlapján található: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx

(2)  Könnyen silózható takarmány: > 3 % oldható szénhidrát a friss alapanyagban. Mérsékelten nehezen silózható takarmány: 1,5–3,0 % oldható szénhidrát a friss alapanyagban. A 429/2008/EK bizottsági rendelet (HL L 133., 2008.5.22., 1. o.).


30.11.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 330/19


A BIZOTTSÁG 1120/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2012. november 29.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikke (1) bekezdése alapján a behozatali átalányérték számítására munkanaponként, változó napi adatok figyelembevételével kerül sor. Ezért helyénvaló előírni, hogy e rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2012. november 29-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

AL

46,1

MA

53,1

MK

37,4

TN

74,5

TR

74,3

ZZ

57,1

0707 00 05

AL

71,7

MA

141,4

MK

58,4

TR

99,5

ZZ

92,8

0709 93 10

MA

90,1

TR

118,4

ZZ

104,3

0805 20 10

MA

77,1

ZZ

77,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

70,9

HR

45,0

TR

72,6

ZZ

62,8

0805 50 10

AR

68,7

TR

80,7

ZZ

74,7

0808 10 80

MK

38,5

US

137,6

ZA

88,7

ZZ

88,3

0808 30 90

CN

96,1

TR

107,9

ZZ

102,0


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


HATÁROZATOK

30.11.2012   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 330/21


A TANÁCS 2012/739/KKBP HATÁROZATA

(2012. november 29.)

a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2011/782/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,

mivel:

(1)

A Tanács 2011. december 1-jén elfogadta a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2011/782/KKBP határozatot (1).

(2)

A 2011/782/KKBP határozat felülvizsgálata alapján a Tanács megállapította, hogy a korlátozó intézkedések hatályát 2013. március 1-jéig meg kell hosszabbítani.

(3)

Emellett naprakésszé kell tenni a korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyeknek és szervezeteknek a 2011/782/KKBP határozat I. mellékletében foglalt jegyzékét.

(4)

Az egyértelműség érdekében a 2011/273/KKBP határozattal hozott intézkedéseket egyetlen jogi eszközbe kell beépíteni.

(5)

A 2011/782/KKBP határozatot ezért hatályon kívül kell helyezni.

(6)

Egyes intézkedések végrehajtásához az Unió további fellépése szükséges,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

I.   FEJEZET

EXPORT- ÉS IMPORTKORLÁTOZÁSOK

1. cikk

(1)   A tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről, vagy a tagállamok lobogója alatt közlekedő hajót vagy légi járművet használva tilos fegyvereket és bármely egyéb hadianyagot értékesíteni, szolgáltatni, átadni vagy exportálni Szíria számára, ideértve a fegyvereket és lőszereket, katonai járműveket és felszereléseket, katonai jellegű felszereléseket és a felsoroltak pótalkatrészeit, valamint a belső elnyomás céljára alkalmas felszereléseket, függetlenül attól, hogy azok a tagállamok területéről származnak-e vagy sem.

(2)   A tagállamok állampolgárai részéről, illetve a tagállamok területéről, vagy a tagállamok lobogója alatt közlekedő vízi vagy légi járművet használva tilos belső elnyomás céljára felhasználható vagy a belső elnyomás céljára felhasználható termékek gyártására vagy karbantartására szolgáló egyes további felszerelést, árukat, illetve technológiát értékesíteni, szolgáltatni, átadni vagy exportálni Szíria számára, függetlenül attól, hogy azok a tagállamok területéről származnak-e vagy sem.

Az Unió megteszi az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy meghatározza az e cikk hatálya alá tartozó termékek körét.

(3)   Tilos:

a)

közvetlenül vagy közvetve bármely szíriai természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére vagy a Szíriában való felhasználás céljából az (1) és (2) bekezdésben említett eszközökhöz vagy azok rendelkezésre bocsátásához, gyártásához, karbantartásához és használatához kapcsolódó technikai segítséget, közvetítői szolgáltatást vagy egyéb szolgáltatást nyújtani;

b)

közvetlenül vagy közvetve bármely szíriai természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére vagy a Szíriában való felhasználás céljából az (1) és (2) bekezdésben említett eszközökkel kapcsolatos finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani, beleértve különösen az említett eszközök értékesítésére, szolgáltatására, átadására vagy kivitelére, illetve a kapcsolódó technikai segítség, közvetítői szolgáltatás és egyéb szolgáltatás nyújtására vonatkozó támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást, valamint biztosítást és viszontbiztosítást.

2. cikk

(1)   Belső elnyomás céljára felhasználható vagy a belső elnyomás céljára felhasználható termékek gyártására vagy karbantartására szolgáló, az 1. cikk (2) bekezdésében meghatározottaktól eltérő egyes felszerelésnek, áruknak, illetve technológiának a tagállamok állampolgárai részéről, illetve a tagállamok területéről, vagy a tagállamok lobogója alatt közlekedő vízi vagy légi járművet használva Szíria számára történő értékesítése, szolgáltatása, átadása vagy exportja az exportáló tagállam illetékes hatóságai által eseti alapon kiadott engedélyéhez kötött.

Az Unió megteszi az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy meghatározza az e cikk hatálya alá tartozó termékek körét.

(2)   Szintén az exportáló tagállam illetékes hatóságának engedélyéhez kötött a következők szolgáltatása:

a)

bármely szíriai természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére vagy a Szíriában való felhasználás céljából az (1) bekezdésben említett eszközökhöz vagy azok rendelkezésre bocsátásához, gyártásához, karbantartásához és használatához kapcsolódó technikai segítség, közvetítői szolgáltatás vagy egyéb szolgáltatás;

b)

bármely szíriai természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére vagy a Szíriában való felhasználás céljából az (1) bekezdésben említett eszközökkel kapcsolatos finanszírozás vagy pénzügyi támogatás nyújtása, beleértve különösen az említett eszközök értékesítésére, szolgáltatására, átadására vagy kivitelére, illetve a kapcsolódó technikai segítség, közvetítői szolgáltatás és egyéb szolgáltatás

nyújtására vonatkozó támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást, valamint biztosítást és viszontbiztosítást,

3. cikk

(1)   Az 1. cikket nem kell alkalmazni a következőkre:

a)

a kizárólag az ENSZ Csapatszétválasztást Megfigyelő Hadereje (UNDOF) támogatására vagy használatára szánt szállítmányokra és technikai segítségnyújtásra;

b)

a kizárólag humanitárius vagy védelmi célokat szolgáló, vagy az Egyesült Nemzetek Szervezete (ENSZ) és az Európai Unió intézményépítő programjaihoz vagy az Európai Unió és az ENSZ válságkezelési műveleteihez szánt, halált nem okozó katonai felszerelések, illetve belső elnyomásra használható felszerelések értékesítésére, szolgáltatására, átadására vagy kivitelére;

c)

a kizárólag az Európai Unió és tagállamai Szíriában tartózkodó személyzetének védelmét szolgáló, ballisztikai védelmet nyújtó anyagokkal gyártott vagy ellátott nem harci járművek értékesítésére, szolgáltatására, átadására vagy kivitelére;

d)

az említett felszereléssel vagy az említett programokkal és műveletekkel kapcsolatos technikai segítségnyújtásra, közvetítői szolgáltatásra és egyéb szolgáltatásra;

e)

az említett felszereléssel vagy az említett programokkal és műveletekkel kapcsolatos finanszírozás vagy pénzügyi támogatás nyújtására;

feltéve, hogy az ilyen kivitelt és segítségnyújtást az érintett hatáskörrel rendelkező hatóság előzetesen jóváhagyta.

(2)   Az 1. cikk rendelkezései nem vonatkoznak az olyan védőruházatra, ideértve a golyóálló mellényeket és a katonai sisakokat is, amelyeket az ENSZ, az EU vagy annak tagállamai személyzetének tagjai, a média képviselői, valamint a humanitárius és a fejlesztési szervezetek munkatársai és az őket kísérő személyzet kizárólag személyes használatra, átmeneti jelleggel vittek be Szíria területére.

4. cikk

(1)   Tilos Szíriából származó, vagy ott feladott fegyvereket és bármely egyéb hadianyagot – ideértve a fegyvereket és lőszereket, katonai járműveket és felszereléseket, katonai jellegű felszereléseket és a felsoroltak pótalkatrészeit – vásárolni, behozni vagy szállítani.

(2)   Tilos az (1) bekezdésben említett, Szíriából származó, vagy ott feladott termékek vásárlásához, behozatalához vagy szállításához kapcsolódó közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi segítség nyújtása, ideértve a származtatott pénzügyi termékeket, valamint a biztosítást és viszontbiztosítást és a kapcsolódó brókerszolgáltatásokat is.

5. cikk

Tilos a szíriai mobil-, illetve vezetékes hálózatokon keresztüli internethasználatnak vagy telefonbeszélgetéseknek elsősorban a szíriai rezsim általi vagy annak nevében történő ellenőrzés vagy lehallgatás során alkalmazott felszerelés vagy szoftver értékesítése, szolgáltatása, átadása vagy kivitele, továbbá az ilyen felszerelés vagy szoftver beüzemeléséhez, működtetéséhez vagy frissítéséhez nyújtott segítség.

Az Unió megteszi az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy meghatározza az e cikk hatálya alá tartozó termékek körét.

6. cikk

(1)   Tilos a Szíriából származó nyersolaj és kőolajtermékek vétele, behozatala vagy szállítása.

(2)   Tilos az (1) bekezdésben említett tilalmakhoz kapcsolódó közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi segítség nyújtása, ideértve a származtatott pénzügyi termékeket, valamint a biztosítást és viszontbiztosítást is.

7. cikk

A 6. cikkben szereplő tilalmak nem érintik a 2011. szeptember 2. előtt megkötött szerződésekben meghatározott kötelezettségek 2011. november 15-ig történő teljesítését.

8. cikk

(1)   A tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről, vagy a tagállamok joghatósága alá tartozó vízi vagy légi járműveket használva tilos nagy fontosságú berendezéseket és technológiákat értékesíteni, szolgáltatni vagy átadni a szíriai kőolaj- és földgázipar alábbi kulcsfontosságú ágazatai számára, illetve az ezen ágazatokban Szírián kívül működő szíriai, vagy szíriai tulajdonban lévő vállalatok számára, függetlenül attól, hogy az adott berendezés vagy technológia a tagállamok területéről származik-e:

a)

finomítás;

b)

folyékony földgáz;

c)

feltárás;

d)

kitermelés.

Az Unió megteszi az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy meghatározza az e cikk hatálya alá tartozó termékek körét.

(2)   A kőolaj- és gázipar (1) bekezdésben említett kulcsfontosságú ágazataiban Szíriában működő vállalatok, illetve az ezen ágazatokban Szírián kívül működő szíriai, vagy szíriai tulajdonban lévő vállalatok számára tilos:

a)

technikai segítséget, képzést vagy más szolgáltatást nyújtani az (1) bekezdésben említett kulcsfontosságú berendezésekhez vagy technológiához kapcsolódóan;

b)

finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani az (1) bekezdés szerinti kulcsfontosságú berendezések és technológiák eladása, szállítása, átadása vagy exportja, vagy a kapcsolódó technikai segítségnyújtás vagy képzés számára.

9. cikk

(1)   A 8. cikk (1) bekezdése szerinti tilalom nem érinti a 2011. december 1. előtt megkötött szerződésekben meghatározott, áruk szállításához kapcsolódó kötelezettségek teljesítését.

(2)   A 8. cikk szerinti tilalmak nem érintik a tagállamokban letelepedett vállalkozások által 2011. december 1. előtt kötött szerződésekből és a Szíriában 2011. szeptember 23. előtt eszközölt beruházásokból eredő kötelezettségek teljesítését.

10. cikk

Tilos a Szíriában kibocsátott bankjegyeknek és pénzérméknek a Szíriai Központi Bankba történő bevitele.

11. cikk

Tilos az arany és a nemesfémek, valamint a gyémánt közvetett vagy közvetlen eladása, vásárlása, szállítása, valamint az ezekkel kapcsolatos közvetítői tevékenység a szíriai kormány, annak közigazgatási szervei, közszervezetei és ügynökségei, a Szíriai Központi Bank, továbbá az ezek nevében vagy irányítása szerint eljáró személyek és szervezetek, vagy a tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó szervezetek részére, tőlük vagy javára.

Az Unió megteszi az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy meghatározza az e cikk hatálya alá tartozó termékek körét.

12. cikk

A tagállamok állampolgárai részéről, illetve a tagállamok területéről, vagy a tagállamok lobogója alatt közlekedő vízi vagy légi járművet használva tilos luxustermékeket értékesíteni, szolgáltatni, átadni vagy exportálni Szíria számára, függetlenül attól, hogy azok a tagállamok területéről származnak-e vagy sem.

Az Unió megteszi az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy meghatározza az e cikk hatálya alá tartozó termékek körét.

II.   FEJEZET

BIZONYOS VÁLLALATOK FINANSZÍROZÁSÁRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK

13. cikk

Tilosak az alábbi tevékenységek:

a)

a szíriai kőolajiparban feltárással, kitermeléssel vagy finomítással foglalkozó, Szíriában működő vállalatok, illetve az ezen ágazatokban Szírián kívül működő szíriai, vagy szíriai tulajdonban lévő vállalatok számára bármilyen pénzügyi kölcsönt vagy hitelt nyújtani;

b)

villamos energia termelését szolgáló új erőművek Szíriában történő építésében részt vevő, Szíriában működő vállalatok számára bármilyen pénzügyi kölcsönt vagy hitelt nyújtani;

c)

a szíriai kőolajiparban feltárással, kitermeléssel vagy finomítással foglalkozó, Szíriában működő vállalatokban, illetve az ezen ágazatokban Szírián kívül működő szíriai, vagy szíriai tulajdonban lévő vállalatokban részesedést szerezni vagy kiterjeszteni, ideértve e vállalatok teljes felvásárlását, illetve részvények vagy résztulajdont biztosító értékpapírok megszerzését is;

d)

villamos energia termelését szolgáló új erőművek Szíriában történő építésében részt vevő, Szíriában működő vállalatokban részesedést szerezni vagy kiterjeszteni, ideértve e vállalatok teljes felvásárlását, illetve részvények vagy résztulajdont biztosító értékpapírok megszerzését is;

e)

a szíriai kőolajiparban feltárással, kitermeléssel vagy finomítással foglalkozó, Szíriában működő vállalatokkal, vagy az ellenőrzésük alá tartozó leányvállalatokkal vagy kapcsolt vállalatokkal vegyes vállalatot létrehozni;

f)

villamos energia termelését szolgáló új erőművek Szíriában történő építésében részt vevő, Szíriában működő vállalatokkal, vagy az ellenőrzésük alá tartozó leányvállalatokkal vagy kapcsolt vállalatokkal vegyes vállalatot létrehozni.

14. cikk

(1)   A 13. cikk a) és c) pontjában megállapított tilalmak:

i.

nem érintik a 2011. szeptember 23. előtt megkötött szerződésekből vagy megállapodásokból eredő kötelezettségek teljesítését;

ii.

nem akadályozhatják a részesedés kiterjesztését, amennyiben a kiterjesztés 2011. szeptember 23. előtt megkötött megállapodásból eredő kötelezettség.

(2)   A 13. cikk b) és d) pontjában megállapított tilalmak:

i.

nem érintik a 2011. december 1. előtt kötött szerződésekből vagy megállapodásokból fakadó kötelezettségek teljesítését;

ii.

nem akadályozhatják a részesedés kiterjesztését, amennyiben a kiterjesztés 2011. december 1. előtt megkötött megállapodásból eredő kötelezettség.

III.   FEJEZET

AZ INFRASTRUKTURÁLIS PROJEKTEKTRE VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK

15. cikk

(1)   Tilos a részvétel villamos energia termelését szolgáló új erőművek Szíriában történő építésében.

(2)   Tilos villamos energia termelését szolgáló új erőművek Szíriában történő építéséhez technikai segítséget, finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani.

(3)   Az (1) és a (2) bekezdésben foglalt tilalmak nem érintik a 2011. december 1. előtt megkötött szerződésekből vagy megállapodásokból eredő kötelezettségek teljesítését.

IV.   FEJEZET

A KERESKEDELMI PÉNZÜGYI TÁMOGATÁST ÉRINTŐ KORLÁTOZÁSOK

16. cikk

(1)   A tagállamoknak tartózkodniuk kell attól, hogy újabb rövid és középtávú kötelezettségeket vállaljanak a Szíriával folytatott kereskedelemhez köz- és magánpénzekből nyújtandó pénzügyi támogatásokra, beleértve az ilyen kereskedelemben részt vevő állampolgáraiknak vagy szervezeteiknek a fennálló követelések csökkentése céljából nyújtott exporthiteleket, garanciákat és biztosításokat, különösen azért, hogy elkerülhető legyen, hogy a pénzügyi támogatások hozzájáruljanak a Szíria polgári lakossága ellen irányuló erőszakos elnyomáshoz. Ezenfelül a tagállamok nem vállalhatnak újabb hosszú távú kötelezettségeket a Szíriával folytatott kereskedelem köz- és magánpénzekből nyújtandó pénzügyi támogatására.

(2)   Az (1) bekezdés nem érinti a 2011. december 1. előtt vállalt kötelezettségeket.

(3)   Az (1) bekezdés nem érinti az élelmezési, mezőgazdasági, orvosi vagy egyéb humanitárius célokat szolgáló kereskedelmet.

V.   FEJEZET

PÉNZÜGYI SZEKTOR

17. cikk

A tagállamok nem vállalhatnak újabb kötelezettségeket a szíriai kormány felé – ideértve a nemzetközi pénzintézetekben való részvételük általi kötelezettségvállalásokat is – támogatásokra, pénzügyi segítségnyújtásra és kedvezményes kölcsönökre, a humanitárius vagy fejlesztési célúak kivételével.

18. cikk

Tilosak az alábbi tevékenységek:

a)

a Szíria és az Európai Beruházási Bank (EBB) között létrejött, hatályban lévő hitelmegállapodások keretében vagy azokkal összefüggésben az EBB részéről történő kifizetések és pénzátutalások;

b)

a szíriai független projektekkel kapcsolatos, hatályban lévő technikai segítségnyújtási szerződéseknek az EBB általi teljesítése.

19. cikk

Tilosak az alábbi tevékenységek: a 2011. december 1-jét követően kibocsátott szíriai állami kötvényeknek vagy állami garanciát élvező kötvényeknek a közvetett vagy közvetlen eladása vagy vásárlása, vagy az ezekkel kapcsolatos közvetítői tevékenység és segítségnyújtás a szíriai kormány, annak közigazgatási szervei, közszervezetei és ügynökségei, a Szíriai Központi Bank vagy Szíriában székhellyel rendelkező más bankok – a Szíriában székhellyel rendelkező bankoknak a tagállamok joghatósága alá tartozó és azon kívül eső fiókjait és leányvállalatait is ideértve –, valamint a sem Szíriában székhellyel nem rendelkező, sem tagállami joghatóság alá nem tartozó, ellenben Szíriában székhellyel/lakóhellyel rendelkező személyek vagy szervezetek ellenőrzése alá tartozó pénzügyi szervezetek, továbbá az előbb említettek nevében vagy irányítása szerint eljáró személyek vagy szervezetek, vagy az említettek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó szervezetek részére, illetve részéről.

20. cikk

(1)   Szíriai bankok nem nyithatnak új fiókokat, leányvállalatokat vagy képviseleti irodákat a tagállamok területén, valamint szíriai bankok (köztük a Szíriai Központi Bank), fiókjaik vagy leányvállalataik, illetve a Szíriában székhellyel nem rendelkező, de olyan személyek vagy szervezetek által irányított pénzügyi szervek, amelyek Szíriában székhellyel rendelkeznek, nem hozhatnak létre új vegyes vállalatokat, nem szerezhetnek üzletrészt a tagállamok joghatósága alá tartozó bankokban, és nem alakíthatnak ki ennek megfelelő új banki kapcsolatokat a tagállamok joghatósága alá tartozó bankokkal.

(2)   A tagállamok területén található, illetve a joghatóságuk alá tartozó pénzintézetek számára tilos Szíriában képviseleti irodákat, leányvállalatokat vagy bankszámlákat nyitni.

21. cikk

(1)   Tilos biztosítási vagy viszontbiztosítási szolgáltatást nyújtani a szíriai kormány részére, annak közigazgatási szervei, közszervezetei és ügynökségei, továbbá olyan személyek vagy szervezetek részére, akik az ilyen szervezetek nevében vagy irányítása szerint járnak el, vagy az ilyen szervezetek tulajdonában álló vagy – akár törvénytelen módon is – ellenőrzése alá tartozó szervezetek részére.

(2)   Az (1) bekezdés nem alkalmazandó a következő esetekben:

a)

a magánszemélyek számára nyújtott beteg- vagy utasbiztosítások;

b)

az Európai Unióban lakóhellyel, illetve székhellyel rendelkező szíriai személyek, szervezetek és szervek számára nyújtott kötelező vagy felelősségbiztosítás;

c)

biztosítás vagy viszontbiztosítás nyújtása olyan hajó, légi jármű vagy jármű tulajdonosa számára, amelyet az I. vagy a II. mellékletben nem szereplő szíriai személy, szervezet vagy szerv bérel.

VI.   FEJEZET

KÖZLEKEDÉSI ÁGAZAT

22. cikk

(1)   A tagállamoknak a nemzeti jogszabályaikkal és a nemzetközi joggal – különösen az alkalmazandó nemzetközi polgári légiközlekedési megállapodásokkal – összhangban meg kell tenniük az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy megakadályozzák a szíriai légitársaságok által üzemeltetett kizárólag teherszállító repülőjáratok és a Syrian Arab Airlines által üzemeltetett repülőjáratok hozzáférését a joghatóságuk alá tartozó repülőterekhez.

(2)   Az (1) bekezdés nem alkalmazandó a Syrian Arab Airlines által üzemeltetett olyan repülőjáratok hozzáférésére a tagállamok joghatósága alá tartozó repülőterekhez, amelyek kizárólagos célja uniós állampolgárok és családtagjaik evakuálása Szíriából.

23. cikk

(1)   Amennyiben a tagállamok olyan információval rendelkeznek, amelynek alapján okkal feltételezhető, hogy a Szíriába induló vízi és légi járművek rakománya olyan termékeket tartalmaz, amelyek szolgáltatása, értékesítése, átadása vagy kivitele az 1. cikk értelmében tilos, vagy a 2. cikk értelmében engedélyhez kötött, a tagállamok – nemzeti jogszabályaikkal összhangban és a nemzetközi jognak, különösen a tengerjognak és a vonatkozó nemzetközi polgári légi és vízi közlekedési megállapodásoknak megfelelően – tengeri kikötőikben, repülőtereiken és parti tengereiken ellenőrzik e vízi és légi járműveket, illetékes hatóságaik határozatainak és képességeinek megfelelően és a lobogó szerinti állam hozzájárulásával, az alkalmazandó nemzetközi joggal összhangban.

(2)   A tagállamok a nemzeti jogszabályaikkal és a nemzetközi joggal összhangban lefoglalják és eltávolítják az olyan termékeket, amelyek szolgáltatása, értékesítése, átadása vagy kivitele az 1. vagy 2. cikk értelmében tilos.

(3)   A tagállamok nemzeti jogukkal összhangban együttműködnek az (1), illetve a (2) bekezdés szerinti ellenőrzésekkel és a termékek eltávolításával kapcsolatban.

(4)   A Szíriába rakományt fuvarozó légi és vízi járműveknek meg kell felelniük az érkezés, illetve az indulás előtti kiegészítő információnyújtás követelményének minden, a tagállamokba érkező vagy onnan induló áru tekintetében.

VII.   FEJEZET

BELÉPÉSI KORLÁTOZÁSOK

24. cikk

(1)   A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy megakadályozzák az I. mellékletben felsorolt, a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásért felelős személyeknek és a rezsimet támogató és abból hasznot húzó személyeknek, valamint a velük összefüggésbe hozható személyeknek a területükre történő beutazását vagy az azon történő átutazását.

(2)   Az (1) bekezdés nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy saját állampolgáraiktól megtagadják a területükre való beutazást.

(3)   Az (1) bekezdés nem érinti azokat az eseteket, amikor egy tagállamot nemzetközi jogi kötelezettségek terhelnek, nevezetesen:

a)

valamely nemzetközi kormányközi szervezet fogadó országaként;

b)

az ENSZ által vagy annak védnöksége alatt összehívott nemzetközi konferencia fogadó országaként;

c)

valamely kiváltságokat és mentességeket biztosító többoldalú megállapodás értelmében; vagy

d)

az Apostoli Szentszék (Vatikáni Városállam) és Olaszország között 1929-ben a megbékélésről létrejött szerződés (lateráni megállapodás) értelmében.

(4)   A (3) bekezdés rendelkezéseit azokra az esetekre is alkalmazni kell, amikor valamely tagállam az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet (EBESZ) fogadó országa.

(5)   A Tanácsot értesíteni kell minden olyan esetről, amikor egy tagállam az (3) vagy a (4) bekezdés értelmében mentességet ad.

(6)   A tagállamok mentességet adhatnak az (1) bekezdésben meghatározott intézkedések alól, ha az utazást sürgős humanitárius ok vagy kormányközi értekezleteken való részvétel indokolja, beleértve az Unió által támogatott, vagy az EBESZ elnöki tisztét betöltő tagállamban tartott értekezleteket, amennyiben ott a szíriai demokráciát, emberi jogokat és jogállamiságot közvetlenül elősegítő politikai párbeszéd zajlik.

(7)   Ha valamely tagállam a (6) bekezdés szerinti mentességet szándékozik adni, erről írásban értesítenie kell a Tanácsot. A mentességet megadottnak kell tekinteni, kivéve, ha az ellen a Tanács egy vagy több tagja – a javasolt mentességről szóló értesítés kézhezvételétől számított két munkanapon belül – írásban kifogást emel. Abban az esetben, ha a Tanács egy vagy több tagja kifogást emel, a Tanács minősített többséggel határozhat a javasolt mentesség megadásáról.

(8)   Azokban az esetekben, amikor a (3)–(7) bekezdésnek megfelelően egy tagállam engedélyezi az I. mellékletben felsorolt személyeknek a területére való beutazását vagy az azon történő átutazását, az engedély az abban megjelölt célra és az érintett személyekre korlátozódik.

VIII.   FEJEZET

PÉNZESZKÖZÖK ÉS GAZDASÁGI ERŐFORRÁSOK BEFAGYASZTÁSA

25. cikk

(1)   Be kell fagyasztani az I. és a II. mellékletben felsorolt, a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásért felelős személyekhez, a rezsimet támogató és abból hasznot húzó személyekhez, valamint a velük összefüggésbe hozható személyekhez és szervezetekhez tartozó, vagy tulajdonukat képező, általuk birtokolt vagy ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást.

(2)   Az I. és a II. mellékletben felsorolt személyek és szervezetek rendelkezésére vagy javára – sem közvetlenül, sem közvetve – nem bocsátható pénzeszköz vagy gazdasági erőforrás.

(3)   A hatáskörrel rendelkező tagállami hatóság az általa megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezheti egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, annak megállapítását követően, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági források:

a)

az I. és II. mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik alapvető szükségleteinek fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, a bérleti díj vagy jelzáloghitel-törlesztés, a gyógyszerek és az orvosi kezelés, az adók, a biztosítási díjak és a közüzemi díjak költségeit;

b)

kizárólag az ésszerű mértékű szakmai tiszteletdíjak és a jogi szolgáltatásokhoz kapcsolódóan felmerült kiadások fedezésére szolgálnak;

c)

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos kezelési vagy fenntartási díjainak a kiegyenlítésére szolgálnak; vagy

d)

rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy a hatáskörrel rendelkező hatóság az engedély megadását megelőzően legalább két héttel közölte a többi tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságával és a Bizottsággal a konkrét engedély megadása alapjául szolgáló indokokat;

e)

humanitárius célokból szükségesek, így például a segítségnyújtást vagy annak megkönnyítését szolgálják, ideértve az egészségügyi felszerelések, élelmiszer, a humanitárius munkát végző személyek és a kapcsolódó segítségnyújtás helyszínre juttatását, illetve a Szíriából történő evakuálást;

f)

a nemzetközi jog szerint mentességet élvező diplomáciai vagy konzuli képviseletek vagy nemzetközi szervezetek számlájára befizetett vagy számlájáról kiegyenlített pénzeszközök, amennyiben e kifizetésekre az adott diplomáciai vagy konzuli képviselet vagy nemzetközi szervezet általi hivatalos felhasználás céljából kerül sor.

A tagállam az e bekezdés alapján kiadott minden engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.

(4)   Az (1) bekezdéstől eltérve a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági források felszabadítását, amennyiben teljesülnek a következő feltételek:

a)

a pénzeszközök vagy a gazdasági források az (1) bekezdésben említett személy vagy szervezet I. vagy II. mellékletbe történő felvételének napját megelőzően hozott választottbírósági határozat, az Unióban hozott bírósági vagy közigazgatási határozat, illetve az említett dátumot megelőzően vagy azt követően az érintett tagállamban végrehajtandó bírósági határozat hatálya alá tartoznak;

b)

a pénzeszközök vagy gazdasági források kizárólag az ilyen határozatban foglalt, vagy az ilyen határozatban érvényesnek elismert igények kielégítésére használhatók fel, az ilyen igényekkel rendelkező személyek jogait szabályozó alkalmazandó törvényekben és rendelkezésekben meghatározott korlátokon belül;

c)

a határozat nem az I. vagy II. mellékletben felsorolt személy vagy szervezet javát szolgálja; valamint

d)

a határozat elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével.

A tagállam tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot az e bekezdés alapján megadott engedélyekről.

(5)   Az (1) bekezdés nem akadályozza az érintett személyt vagy szervezetet abban, hogy a jegyzékbe vétele előtt szerződésben vállalt fizetési kötelezettségének eleget tegyen, feltéve hogy az érintett tagállam megállapította, hogy a kifizetést – akár közvetlenül, akár közvetve – nem az (1) bekezdésben említett valamely személy vagy szervezet kapja.

(6)   Az (1) bekezdés nem akadályozza a II. mellékletben szereplő valamely szervezetet abban, hogy a jegyzékbe vételének dátumát követő 2 hónapos időtartam alatt a jegyzékbe vételének dátumát követően kapott, befagyasztott pénzeszközökből vagy gazdasági erőforrásokból kifizetést eszközöljön, amennyiben e kifizetés kereskedelemfinanszírozással kapcsolatos szerződés értelmében válik esedékessé, feltéve, hogy az érintett tagállam megállapította, hogy a kifizetést – sem közvetlenül, sem közvetve – nem az (1) bekezdésben említett valamely személy vagy szervezet kapja.

(7)   A (2) bekezdés nem alkalmazandó a befagyasztott számlák alábbi növekményeire:

a)

kamatra vagy egyéb hozamokra; vagy

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetésekre, amelyeket azt megelőzően kötöttek meg, vagy amelyek azt megelőzően keletkeztek, hogy a fenti számlák e határozat rendelkezéseinek hatálya alá kerültek,

feltéve, hogy e kamatok, egyéb hozamok és kifizetések továbbra is az (1) bekezdés hatálya alá tartoznak.

(8)   Az (1) és (2) bekezdés nem alkalmazandó a Szíriai Központi Bank jegyzékbe vételének időpontját követően kapott és befagyasztott pénzeszközöknek vagy gazdasági erőforrásoknak a Szíriai Központi Bank által vagy rajta keresztül történő átadására, vagy a Szíriai Központi Bank jegyzékbe vételének időpontját követően pénzeszközöknek vagy gazdasági erőforrásoknak a Szíriai Központi Bank részére vagy rajta keresztül történő átadására, amennyiben ez az átadás egy jegyzékbe nem vett pénzügyi intézmény által teljesített, konkrét kereskedelmi szerződésen alapuló kifizetéshez kapcsolódik, feltéve, hogy az érintett tagállam eseti alapon megállapította, hogy a kifizetést – akár közvetlenül, akár közvetve – nem az (1) bekezdésben említett valamely személy vagy szervezet kapja.

(9)   Az (1) bekezdés nem alkalmazandó befagyasztott pénzeszközöknek vagy gazdasági erőforrásoknak a Szíriai Központi Bank által vagy rajta keresztül történő átadására, amennyiben az átadás célja, hogy tagállami joghatóság alá tartozó pénzintézetek számára likviditást biztosítson kereskedelemfinanszírozás céljából, feltéve, hogy az átadást az érintett tagállam engedélyezte.

(10)   Az (1) és (2) bekezdés nem alkalmazandó a befagyasztott pénzeszközöknek vagy gazdasági erőforrásoknak az I. vagy a II. mellékletben említett pénzügyi szerv által vagy rajta keresztül történő átutalására, amennyiben az átutalás az I. vagy a II. mellékletben nem felsorolt személy vagy szervezet általi kifizetéshez kapcsolódik és az Európai Unióban tanulmányokat folytató, illetve szakképzésben vagy tudományos kutatásban részt vevő szíriai állampolgárok részére történő pénzügyi támogatás nyújtásával kapcsolatos, feltéve, hogy az érintett tagállam eseti elbírálás alapján megállapította, hogy a kifizetést – sem közvetlenül, sem közvetve – nem az (1) bekezdésben említett valamely személy vagy szervezet kapja.

(11)   Az (1) és (2) bekezdés nem alkalmazandó a Syrian Arab Airlines (Szíriai Arab Légitársaság) vonatkozásában végrehajtott olyan tevékenységekre vagy ügyletekre, amelyek kizárólagos célja uniós állampolgárok és családtagjaik evakuálása Szíriából.

IX.   FEJEZET

ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

26. cikk

Nem teljesíthető semmiféle követelés, többek között kártérítésre vagy kártalanításra irányuló, vagy egyéb hasonló jellegű követelés sem, így például beszámítási követelés, pénzbírság kiszabása iránti vagy garanciaérvényesítés keretében benyújtott követelés, kötvény vagy pénzügyi garancia meghosszabbítása vagy kifizetése iránti követelés, ideértve hitellevelekből vagy hasonló eszközökből fakadó követelést, az I. és a II. mellékletben felsorolt személyek vagy szervezetek, vagy bármely egyéb szíriai személy vagy szervezet, köztük a szíriai kormány, annak közigazgatási szervei, közszervezetei és ügynökségei vagy ezeken keresztül, illetve javukra követeléssel előálló személyek vagy szervezetek számára olyan szerződésekkel vagy ügyletekkel kapcsolatban, amelyeknek a teljesítését közvetlenül vagy közvetve, részben vagy egészben érintették az e határozat hatálya alá tartozó intézkedések.

27. cikk

(1)   Valamely tagállamnak vagy az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének a javaslata alapján a Tanács összeállítja és módosítja az I. és a II. mellékletben foglalt jegyzéket.

(2)   A Tanács – amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben pedig értesítés közzététele útján – közli a jegyzékbe vételről hozott döntését és annak indokait az érintett személlyel vagy szervezettel, lehetővé téve számára, hogy észrevételeket tegyen.

(3)   Amennyiben észrevételt vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanács felülvizsgálja döntését, és erről értesíti az érintett személyt vagy szervezetet.

28. cikk

(1)   Az I. és a II. melléklet tartalmazza az érintett személyek és szervezetek jegyzékbe vételének okait.

(2)   Az I. és a II. melléklet tartalmazza továbbá az érintett személyek és szervezetek azonosításához szükséges adatokat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Személyek esetében ilyen adat lehet a név, beleértve az álneveket is, a születési idő és hely, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító okmány száma, a nem, a cím – amennyiben ismert –, valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Szervezetek esetében ilyen adat lehet a név, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely.

29. cikk

Tilos az olyan tevékenységekben való tudatos vagy szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az e határozatban foglalt tilalmak megkerülése.

30. cikk

Az e határozatban foglalt intézkedések hatásának maximalizálása érdekében az Unió arra ösztönzi a harmadik országokat, hogy fogadjanak el az ebben a határozatban foglaltakhoz hasonló korlátozó intézkedéseket.

31. cikk

Ez a határozat 2013. március 1-jéig alkalmazandó. A határozatot folyamatosan felül kell vizsgálni. Ha a Tanács úgy ítéli meg, hogy e határozat céljai nem valósultak meg, a határozatot meg kell újítani, vagy adott esetben módosítani kell.

32. cikk

A 2011/782/KKBP határozat hatályát veszti.

33. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2012. november 29-én.

a Tanács részéről

az elnök

N. SYLIKIOTIS


(1)  HL L 319., 2011.12.2., 56. o.


I. MELLÉKLET

A 24. és 25. cikkben említett személyek és szervezetek jegyzéke

A.   Személyek

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

1.

Bashar Al-Assad

Születési idő: 1965.9.11.;

születési hely: Damaszkusz;

diplomata-útlevél száma: D1903

A köztársaság elnöke; a tüntetők elleni erőszakos fellépés elrendelője és fő végrehajtója.

2011.5.23.

2.

Maher (más néven: Mahir) Al-Assad

Születési idő: 1967.12.8.;

diplomata-útlevél száma: 4138

A hadsereg 4. páncéloshadosztályának parancsnoka, a Baath párt központi vezetőségének tagja, a köztársasági gárda egyik vezető személyisége; Bashar Al-Assad elnök testvére; a tüntetők elleni erőszakos fellépés fő szervezője.

2011.5.9.

3.

Ali Mamluk (más néven: Mamlouk)

Születési idő: 1946.2.19.;

születési hely: Damaszkusz;

diplomata-útlevél száma: 983

A szíriai Általános Hírszerzési Igazgatóság (GID) vezetője; részvétel a tüntetők elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

4.

Atej (más néven: Atef, Atif) Najib

 

A deraa-i politikai biztonsági igazgatóság korábbi vezetője; Bashar Al-Assad elnök unokatestvére; részvétel a tüntetők elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

5.

Hafiz Makhluf (más néven: Hafez Makhlouf)

Születési idő: 1971.4.2.;

születési hely: Damaszkusz;

diplomata-útlevél száma: 2246

Ezredes, az Általános Hírszerzési Igazgatóság damaszkuszi irodájának (General Intelligence Directorate Damascus Branch) osztályvezetője; Bashar Al-Assad elnök unokatestvére; közeli viszonyban van Mahir Al-Assaddal; részvétel a tüntetők elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

6.

Muhammad Dib Zaytun (más néven: Mohammed Dib Zeitoun)

Születési idő: 1951.5.20.;

születési hely: Damaszkusz;

diplomata-útlevél száma: D000001300

A politikai biztonsági igazgatóság vezetője; részvétel a tüntetők elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

7.

Amjad Al-Abbas

 

Baniyas város politikai biztonsági szolgálatának vezetője; részvétel az al-baydai tüntetők elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

8.

Rami Makhlouf

Születési idő: 1969.7.10.;

születési hely: Damaszkusz;

útlevél száma: 454224

Szíriai üzletember; Bashar Al-Assad elnök unokatestvére; ellenőrzése alá tartozik az Al Mahreq Investment Fund, a Bena Properties, a Cham Holding, a Syriatel és a Souruh Company, és ezáltal finanszírozást biztosít a rezsimnek.

2011.5.9.

9.

Abd Al-Fatah Qudsiyah

Születési év: 1953;

születési hely: Hamá;

diplomata-útlevél száma: D0005788

A szíriai katonai hírszerzés (SMI) vezetője; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

10.

Jamil Hassan

 

A szíriai légierő hírszerzésének vezetője; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

11.

Rustum Ghazali

Születési idő: 1953.5.3.;

születési hely: Deraa;

diplomata-útlevél száma: D 000 000 887

A szíriai katonai hírszerzés Damaszkusz környéki részlegének vezetője; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

12.

Fawwaz Al-Assad

Születési idő: 1962.6.18.;

születési hely: Kerdala;

útlevél száma: 88238

A Sabiha milícia tagjaként részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

13.

Munzir Al-Assad

Születési idő: 1961.3.1.,

születési hely: Latakia;

útlevelek száma: 86449 és 842781

A Sabiha milícia tagjaként részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

14.

Asif Shawkat

Születési idő: 1950.1.15.;

születési hely: Al-Madehleh, Tartous

A biztonsági és felderítési szolgálat helyettes vezérkari főnöke; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.23.

15.

Hisham Ikhtiyar

Születési év: 1941

A szíriai nemzetbiztonsági iroda vezetője; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.23.

16.

Faruq Al Shar’

Születési idő: 1938.12.10.

Szíria alelnöke; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.23.

17.

Muhammad Nasif Khayrbik

Születési idő: 1937.4.10. (vagy 1937.5.20.);

születési hely: Hama;

diplomata-útlevél száma: 0002250

Szíria nemzetbiztonsági ügyekért felelős helyettes alelnöke; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.23.

18.

Mohamed Hamcho

Születési idő: 1966.5.20.;

útlevél száma: 002954347

Szíriai üzletember és több külföldi vállalat helyi képviselője; kapcsolatban áll Mahir Al-Assaddal, ő kezeli Mahir Al-Assad pénzügyi és gazdasági érdekeltségeinek egy részét, és ezáltal finanszírozást biztosít a rezsimnek.

2011.5.23.

19.

Iyad (más néven: Eyad) Makhlouf

Születési idő: 1973.1.21.;

születési hely: Damaszkusz;

útlevél száma: N001820740

Rami Makhlouf testvére; az Általános Hírszerzési Igazgatóság (GID) tisztje; részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.23.

20.

Bassam Al Hassan

 

Stratégiai kérdésekért felelős elnöki tanácsadó; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.23.

21.

Dawud Rajiha

 

A fegyveres erők vezérkari főnöke; a békés tüntetők elleni erőszakos fellépésben való katonai részvétel irányítása.

2011.5.23.

22.

Ihab (más néven: Ehab, Iehab) Makhlouf

Születési idő: 1973.1.21;

születési hely: Damaszkusz;

útlevél száma: N002848852.

A Syriatel elnöke, amely koncessziós szerződése értelmében nyereségének 50 %-át átadja a szíriai kormánynak.

2011.5.23.

23.

Zoulhima Chaliche (Dhu al-Himma Shalish)

Születési év: 1951 vagy 1946;

születési hely: Kerdaha.

Az elnöki biztonsági szolgálat vezetője; részt vett a tüntetők elleni erőszakos fellépésben; Bashar Al-Assad elnök unokatestvére.

2011.6.23.

24.

Riyad Chaliche (Riyad Shalish)

 

A Military Housing Establishment igazgatója; finanszírozás biztosítása a rezsimnek; Bashar Al-Assad elnök unokatestvére.

2011.6.23.

25.

Mohammad Ali Jafari dandártábornok (más néven: Ja'fari, Aziz; Jafari, Ali; Jafari, Mohammad Ali; Ja'fari, Mohammad Ali; Jafari-Naja-fabadi, Mohammad Ali)

Születési idő: 1957.9.1.;

születési hely: Jezd, Irán

Az Iráni Forradalmi Gárda dandártábornoka. Felszerelést és támogatást biztosított a szíriai rezsim számára a szíriai tüntetések leveréséhez.

2011.6.23.

26.

Qasem Soleimani vezérőrnagy (más néven: Qasim Soleymani)

 

Az Iráni Forradalmi Gárda, IRGC - Qods parancsnoka. Felszerelést és támogatást biztosított a szíriai rezsim számára a szíriai tüntetések leveréséhez.

2011.6.23.

27.

Hossein Taeb (más néven: Taeb, Hassan; Taeb, Hosein; Taeb, Hossein; Taeb, Hussayn; Hojjatoleslam Hossein Ta'eb)

Születési év: 1963;

születési hely: Tehran (Teherán), Iran (Irán).

Az Iráni Forradalmi Gárda hírszerzési parancsnokhelyettese. Felszerelést és támogatást biztosított a szíriai rezsim számára a szíriai tüntetések leveréséhez.

2011.6.23.

28.

Khalid Qaddur

 

Mahir Al-Assad üzlettársa. Finanszírozást biztosít a rezsimnek.

2011.6.23.

29.

Ra’if Al-Quwatly (más néven: Ri’af Al-Quwatli; Raeef Al-Kouatly)

 

Üzleti kapcsolatban áll Mahir Al-Assaddal; ő kezeli Mahir Al-Assad üzleti érdekeltségeinek egy részét. Finanszírozást biztosít a rezsimnek.

2011.6.23.

30.

Mohammad Mufleh

 

Hamá városában a szíriai katonai hírszerzés vezetője, részt vett a tüntetőkkel szembeni erőszakos fellépésben.

2011.8.1.

31.

Tawfiq Younes vezérőrnagy

 

Az Általános Hírszerzési Igazgatóság belső biztonsági osztályának vezetője; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.8.1.

32.

Mohammed Makhlouf (más néven: Abu Rami)

Születési idő: 1932.10.19.;

születési hely: Latakia, Szíria.

Szoros kapcsolatban áll Bashar és Mahir al-Assaddal, akiknek anyai nagybátyja; üzleti kapcsolatban áll Rami, Ihab és Iyad Makhlouffal, akiknek egyben az apja.

2011.8.1.

33.

Ayman Jabir

Születési hely: Latakia

Kapcsolatban áll Maher Al-Assaddal; Közvetlenül részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben és a Sabiha milícia koordinálásában.

2011.8.1.

34.

Hayel Al-Assad

 

Maher Al-Assad helyettese, a hadsereg 4. páncéloshadosztálya katonai rendőrségi egységének a vezetője. Az említett egység közreműködik a polgári lakosság elnyomásában.

2011.8.23.

35.

Ali Al-Salim

 

A szíriai védelmi minisztérium ellátásért felelős irodájának az igazgatója; a szóban forgó iroda bonyolítja le a szíriai hadsereg teljes fegyverbeszerzését.

2011.8.23.

36.

Nizar Al-Assad (

Image

)

Bashar Al-Assad unokatestvére; korábban a „Nizar Oilfield Supplies” vállalat vezetője volt.

Szoros kapcsolatok fűzik magas rangú kormányzati tisztviselőkhöz. Latakia régióban pénzügyi támogatást nyújt a Sabiha milícia tevékenységeihez.

2011.8.23.

37.

Rafiq Shahadah dandártábornok

 

A szíriai katonai hírszerzés (SMI) belügyekkel foglalkozó 293. sz. damaszkuszi részlegének a vezetője; közvetlen részvétel a damaszkuszi polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben. Bashar Al-Assad elnök tanácsadója stratégiai kérdésekben és a katonai hírszerzés területén.

2011.8.23.

38.

Jamea Jamea (Jami Jami) dandártábornok

 

A szíriai katonai hírszerzés (SMI) deir-ez-zóri részlegének a vezetője; közvetlen részvétel a deir-ez-zóri és az al-bukamali polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben.

2011.8.23.

39.

Hassan Bin-Ali Al-Turkmani

Születési év: 1935;

születési hely: Aleppó

A miniszterhelyettes helyettese, volt védelmi miniszter, Bashar Al-Assad elnök különmegbízottja.

2011.8.23.

40.

Muhammad Said Bukhaytan

 

2005 óta a Baath Arab Szocialista Párt regionális titkárának helyettese, 2000 és 2005 között a regionális Baath Párt nemzetbiztonsági igazgatója. 1998 és 2000 között Hama kormányzója. Szoros kapcsolatban áll Bashar Al-Assad elnökkel és Maher Al-Assaddal. A rezsim magas rangú döntéshozójaként elrendelte a polgári lakosság elleni erőszakos fellépést.

2011.8.23.

41.

Ali Douba

 

Az 1980. évi hamái gyilkosságok felelőse. Bashar Al-Assad elnök különleges tanácsadójaként visszarendelték Damaszkuszba.

2011.8.23.

42.

Nawful Al-Husayn dandártábornok

 

A szíriai katonai hírszerzés (SMI) idlibi részlegének a vezetője; közvetlen részvétel az Idlib tartományi polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben.

2011.8.23.

43.

Husam Sukkar dandártábornok

 

Biztonsági kérdésekért felelős elnöki tanácsadó. Elnöki tanácsadó a biztonsági szolgálatok által a polgári lakosság ellen alkalmazott elnyomás és erőszakos fellépések ügyében.

2011.8.23.

44.

Muhammed Zamrini dandártábornok

 

A szíriai katonai hírszerzés (SMI) homszi részlegének a vezetője; közvetlen részvétel a homszi polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben.

2011.8.23.

45.

Munir Adanov (Adnuf) altábornagy

 

A szíriai hadsereg műveletekért és kiképzésért felelős helyettes vezérkari főnöke; közvetlen részvétel a szíriai polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben.

2011.8.23.

46.

Ghassan Khalil dandártábornok

 

Az Általános Hírszerzési Igazgatóság (GID) információs részlegének a vezetője; közvetlen részvétel a szíriai polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben.

2011.8.23.

47.

Mohammed Jabir

Születési hely: Latakia

A Sabiha milícia tagja. A Sabiha milícia tagja. Kapcsolatban áll Maher Al-Assaddal; közvetlen részvétel a polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben, valamint a Sabiha milíciacsoportok koordinálásában.

2011.8.23.

48.

Samir Hassan

 

Szoros üzleti kapcsolatban áll Maher Al-Assaddal; arról is ismert, hogy gazdaságilag támogatja a szíriai rezsimet.

2011.8.23.

49.

Fares Chehabi (más néven: Fares Shihabi; Fares Chihabi)

Ahmad Chehabi fia Születési idő:

1972. május 7.

Az Aleppói Kereskedelmi és Iparkamara elnöke. A Cham Holding elnökhelyettese. Gazdasági támogatást nyújt a szíriai rezsimnek.

2011.9.2.

50.

Tarif Akhras

Születési idő: 1951. június 2.;

születési hely: Homsz, Szíria;

szíriai útlevelének száma: 0000092405.

Prominens üzletember; támogatást nyújt a rezsim számára és annak haszonélvezője is egyben. Az árucikkekkel, kereskedéssel, árufeldolgozással és logisztikával foglalkozó Akhras-csoport alapítója és a homszi kereskedelmi kamara egykori elnöke. Szoros üzleti kapcsolatban áll Al-Assad elnök családjával. A Szíriai Kereskedelmi Kamarák Szövetsége igazgatótanácsának tagja. Ipari és lakásjellegű helyiségeket biztosított ideiglenes fogolytáborokhoz, valamint logisztikai támogatást nyújtott a rezsim számára (buszokat és tankok feltöltésére szolgáló járműveket biztosított).

2011.9.2.

51.

Issam Anbouba

Az Anbouba for Agricultural Industries Co. elnöke;

születési év: 1952;

születési hely: Homsz, Szíria.

Az elnyomó apparátus és a Szíriában a polgári lakosság ellen erőszakkal fellépő félkatonai csoportok pénzügyi támogatása. Ingatlanoknak (irodahelyiségek, raktárak) ideiglenes fogvatartási központok céljára történő átadása. Pénzügyi kapcsolatok magas szintű szíriai tisztviselőkkel.

2011.9.2.

52.

Mazen al-Tabba

Születési idő: 1958.1.1.;

születési hely: Damaszkusz;

útlevél száma (Szíria): 004415063, lejárati idő: 2015.5.6.

Ihab Makhlouf és (a 2011.8.23-án jegyzékbe vett) Nizar al-Assad üzleti partnere; Rami Makhlouf mellett a devizakereskedelemmel foglalkozó, a Szíriai Központi Bank politikáját támogató al-diyar lil-Saraafa (más néven: Diar Electronic Services) vállalkozás társtulajdonosa.

 

53.

Adib Mayaleh

Születési év: 1955;

születési hely: Daraa.

Adib Mayaleh a Szíriai Központi Bank vezetőjeként gazdasági és pénzügyi támogatáshoz juttatta a szíriai rezsimet.

2012.5.15.

54.

Jumah Al-Ahmad vezérőrnagy

 

A különleges erők parancsnoka. Felelős a szíriai tüntetőkkel szemben alkalmazott erőszakért.

2011.11.14.

55.

Lu'ai al-Ali ezredes

 

A szíriai katonai hírszerzés deraa-i részlegének vezetője. Felelős a deraa-i tüntetők elleni erőszakért.

2011.11.14.

56.

Ali Abdullah Ayyub altábornagy

 

A személyzetért és a munkaerőért felelős helyettes vezérkari főnök. Felelős a szíriai tüntetőkkel szemben alkalmazott erőszakért.

2011.11.14.

57.

Jasim al-Furayj altábornagy

 

Vezérkari főnök. Felelős a szíriai tüntetőkkel szemben alkalmazott erőszakért.

2011.11.14.

58.

Aous (Aws) Aslan tábornok

Születési év: 1958

A köztársasági gárda zászlóaljparancsnoka; közeli viszonyban van Maher al-Assaddal és al-Assad elnökkel. Részt vett a szíriai polgári lakossággal szembeni erőszakos fellépésben.

2011.11.14.

59.

Ghassan Belal tábornok

 

A 4. hadosztály tartalékos-irodájának főparancsnoka. Maher al-Assad tanácsadója és a biztonsági műveletek koordinátora; felelős a szíriai polgári lakossággal szembeni erőszakos fellépésért.

2011.11.14.

60.

Abdullah Berri

 

A Berri családi milícia vezetője. A polgári lakosság elleni aleppói erőszakos fellépésben közreműködő kormánypárti milícia irányítója.

2011.11.14.

61.

George Chaoui

 

A szíriai elektronikus hadsereg tagja. Részvétel a polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásban és az erőszakra való felszólításban Szíria egész területén.

2011.11.14.

62.

Zuhair Hamad vezérőrnagy

 

Az Általános Hírszerzési Igazgatóság helyettes vezetője. Felelős a Szíriában alkalmazott erőszakért, valamint a tüntetők megfélemlítéséért és kínzásáért.

2011.11.14.

63.

Amar Ismael

 

Civil, a szíriai elektronikus hadsereg (a szárazföldi erők hírszerzési szolgálatának) vezetője. Részvétel a polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásban és az erőszakra való felszólításban Szíria egész területén.

2011.11.14.

64.

Mujahed Ismail

 

A szíriai elektronikus hadsereg tagja. Részvétel a polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásban és az erőszakra való felszólításban Szíria egész területén.

2011.11.14.

65.

Nazih vezérőrnagy

 

Az Általános Hírszerzési Igazgatóság helyettes igazgatója. Felelős a Szíriában alkalmazott erőszakért, valamint a tüntetők megfélemlítéséért és kínzásáért.

2011.11.14.

66.

Kifah Moulhem

 

A 4. hadosztály zászlóaljparancsnoka. Felelős a Deir ez-Zór-i polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásért.

2011.11.14.

67.

Wajih Mahmud vezérőrnagy

 

A 18. páncéloshadosztály parancsnoka. Felelős a homszi tüntetők elleni erőszakért.

2011.11.14.

68.

Bassam Sabbagh

Születési idő: 1959.8.24.;

születési hely: Damaszkusz;

címe: Kasaa, Anwar al Attar Street, al Midani épület, Damaszkusz.

Szíriai útlevelének száma: 004326765, a kiállítás dátuma: 2008. november 2., érvényes 2014. novemberig.

Rami Makhlouf és Khaldoun Makhlouf jogi és pénzügyi tanácsadója, ügyvezetője/vagyonkezelője. Kapcsolatban áll Bashar Al-Assaddal egy latakiai ingatlanprojekt finanszírozása révén. Pénzügyi támogatást nyújt a rezsim számára.

2011.11.14.

69.

Mustafa Tlass altábornagy

 

A logisztikáért és a beszállításokért felelős helyettes vezérkari főnök. Felelős a szíriai tüntetőkkel szemben alkalmazott erőszakért.

2011.11.14.

70.

Fu'ad Tawil vezérőrnagy

 

A szíriai légierő hírszerzésének helyettes vezetője. Felelős a Szíriában alkalmazott erőszakért, valamint a tüntetők megfélemlítéséért és kínzásáért.

2011.11.14.

71.

Bushra Al-Assad (más néven: Bushra Shawkat)

Születési idő: 1960.10.24.

Bashar Al-Assad elnök húga, és Asif Shawkat, a biztonsági és felderítési szolgálat helyettes vezérkari főnökének felesége. Bashar Al-Assad szíriai elnökkel és a szíriai rezsim más fontos alakjaival ápolt szoros személyes kötelék és a közöttük lévő tényleges pénzügyi kapcsolat miatt Bushra Al-Assad haszonélvezője a szíriai rezsimnek, amelyhez szoros kapcsolat fűzi.

2012.3.23.

72.

Asma Al-Assad (más néven: Asma Fawaz Al Akhras)

Születési idő: 1975.8.11.;

születési hely: London, Egyesült királyság;

útlevél száma: 707512830, lejárati ideje: 2020.9.22.;

leánykori neve: Al Akhras

Bashar Al-Assad felesége. Bashar Al-Assad szíriai elnökkel ápolt szoros személyes kötelék és a közöttük lévő tényleges pénzügyi kapcsolat miatt Asma Al-Assad haszonélvezője a szíriai rezsimnek, amelyhez szoros kapcsolat fűzi.

2012.3.23.

73.

Manal Al-Assad (más néven: Manal Al Ahmad)

Születési idő: 1970.2.2.;

születési hely: Damaszkusz;

útlevél száma (szíriai): 0000000914;

leánykori neve: Al Jadaan

Maher Al-Assad felesége, így szoros kapcsolatot ápol a rezsimmel, és annak haszonélvezője.

2012.3.23.

74.

Anisa Al-Assad (más néven: Anisah Al-Assad)

Születési év: 1934;

leánykori neve: Makhlouf

Al-Assad elnök édesanyja. Bashar Al-Assad szíriai elnökkel ápolt szoros személyes kötelék és a közöttük lévő tényleges pénzügyi kapcsolat miatt Anisa Al-Assad haszonélvezője a szíriai rezsimnek, amelyhez szoros kapcsolat fűzi.

2012.3.23.

75.

Fahid Al-Jassim altábornagy

 

Vezérkari főnök. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

76.

Ibrahim Al-Hassan vezérőrnagy

 

A vezérkari főnök helyettese. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

77.

Khalil Zghraybih dandártábornok

 

14. hadosztály. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

78.

Ali Barakat dandártábornok.

 

A köztársasági gárda 103. dandárja. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

79.

Talal Makhluf dandártábornok

 

A köztársasági gárda 103. dandárja. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

80.

Nazih Hassun dandártábornok

 

A szíriai légierő hírszerzése. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

81.

Maan Jdiid százados

 

Elnöki őrség. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

82.

Muahmamd Al-Shaar

 

Politikai biztonsági részleg. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

83.

Khald Al-Taweel

 

Politikai biztonsági részleg. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

84.

Ghiath Fayad

 

Politikai biztonsági részleg. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

85.

Jawdat Ibrahim Safi dandártábornok

A 154. ezred parancsnoka

Tűzparancsot adott a Damaszkuszban és környékén, többek között Mo'adamiyeh, Dúma, Abasiyeh és Duma településeken tüntetők ellen.

2012.1.23.

86.

Muhammad Ali Durgham vezérőrnagy

A 4. hadosztály egyik parancsnoka

Tűzparancsot adott a Damaszkuszban és környékén, többek között Mo'adamiyeh, Dúma, Abasiyeh és Duma településeken tüntetők ellen.

2012.1.23.

87.

Ramadan Mahmoud Ramadan vezérőrnagy

A 35. különleges műveleti alakulat parancsnoka

Tűzparancsot adott a Banijász és Deraa településeken tüntetők ellen.

2012.1.23.

88.

Ahmed Yousef Jarad dandártábornok

A 132. dandár parancsnoka

Tűzparancsot, többek között gépfegyverek és légvédelmi fegyverek bevetésére szóló parancsot adott a Deraa városában tüntetők ellen.

2012.1.23.

89.

Naim Jasem Suleiman vezérőrnagy

A 3. hadosztály parancsnoka

Tűzparancsot adott a Dúma városában tüntetők ellen.

2012.1.23.

90.

Jihad Mohamed Sultan dandártábornok

A 65. dandár parancsnoka

Tűzparancsot adott a Dúma városában tüntetők ellen.

2012.1.23.

91.

Major General Fo'ad Hamoudeh vezérőrnagy

A katonai műveletek irányítója Idlib városában

Tűzparancsot adott az Idlibben tüntetők ellen 2011. szeptember elején.

2012.1.23.

92.

Bader Aqel vezérőrnagy

A különleges erők parancsnoka

Parancsot adott a katonáknak, hogy szedjék össze a holttesteket és adják át őket a hírszerzésnek (mukhabarat). Felelős a Bukamalban alkalmazott erőszakért.

2012.1.23.

93.

Ghassan Afif dandártábornok

A 45. ezred egyik parancsnoka

A katonai műveletek irányítója Homsz, Banijász és Idlib városában.

2012.1.23.

94.

Mohamed Maaruf dandártábornok

A 45. ezred egyik parancsnoka

A katonai műveletek irányítója Homszban. Tűzparancsot adott a Homszban tüntetők ellen.

2012.1.23.

95.

Yousef Ismail dandártábornok

A 134. dandár parancsnoka

Tűzparancsot adott Talbiseh városában házak lövetésére és a háztetőkön tartózkodók ellen az előző nap áldozatul esett tüntetők temetésekor.

2012.1.23.

96.

Jamal Yunes dandártábornok

Az 555. ezred parancsnoka.

Tűzparancsot adott a Mo'adamiyeh településen tüntetők ellen.

2012.1.23.

97.

Mohsin Makhlouf dandártábornok

 

Tűzparancsot adott az Al-Herak településen tüntetők ellen.

2012.1.23.

98.

Ali Dawwa dandártábornok

 

Tűzparancsot adott az Al-Herak településen tüntetők ellen.

2012.1.23.

99.

Mohamed Khaddor dandártábornok

A 106. dandár, az elnöki őrség parancsnoka

Parancsot adott a tüntetők ütlegelésére és letartóztatására. Felelős a dúmai békés tüntetők elleni erőszakos fellépésért.

2012.1.23.

100.

Suheil Salman Hassan vezérőrnagy

Az 5. hadosztály parancsnoka

Tűzparancsot adott a Deraa kormányzóságban tüntetők ellen.

2012.1.23.

101.

Wafiq Nasser

Az esz-szuveidai regionális ág vezetője (katonai hírszerzési részleg)

A katonai hírszerzési részleg esz-szuveidai regionális ágának vezetőjeként felelős a suwaydai fogvatartottak önkényes fogvatartásáért és kínzásáért.

2012.1.23.

102.

Ahmed Dibe

A deraa-i regionális ág vezetője (általános biztonsági igazgatóság)

Az általános biztonsági igazgatóság deraa-i regionális ágának vezetőjeként felelős a deraa-i fogvatartottak önkényes fogvatartásáért és kínzásáért.

2012.1.23.

103.

Makhmoud al-Khattib

A nyomozati részleg vezetője (politikai biztonsági igazgatóság)

A politikai biztonsági igazgatóság nyomozati részlegének vezetőjeként felelős a fogvatartottak fogvatartásáért és kínzásáért.

2012.1.23.

104.

Mohamed Heikmat Ibrahim

A műveleti részleg vezetője (politikai biztonsági igazgatóság)

A politikai biztonsági igazgatóság műveleti részlegének vezetőjeként felelős a fogvatartottak fogvatartásáért és kínzásáért.

2012.1.23.

105.

Nasser Al-Ali (más néven: Nasr al-Ali dandártábornok)

A deraa-i regionális ág vezetője (politikai biztonsági igazgatóság)

A politikai biztonsági igazgatóság deraa-i regionális ágának vezetőjeként felelős a fogvatartottak fogvatartásáért és kínzásáért. 2012. áprilisa óta a politikai biztonsági igazgatóság deraa-i regionális ág vezetője (a Homs ág korábbi vezetője)

2012.1.23.

106.

Mehran (vagy Mahran) Khwanda

A Qadmous Transport Co. közlekedési vállalat tulajdonosa.

Születési idő: 1938.5.11.;

útlevelei: 3298 858 sz., 2004.5.9-én lejárt; 001452904

sz., 2011.11.29-én lejárt;

006283523 sz., 2017.6.28-án jár le.

Logisztikai támogatást nyújt a polgári lakosság erőszakos elnyomásához az erőszakban közreműködő kormányhű milíciák (sabbihák) műveleti övezeteiben.

2012.1.23.

107.

Dr. Wael Nader Al–Halqi

Születési év: 1964;

születési hely: Daraa tartomány.

Miniszterelnök és korábbi egészségügyi miniszter. Mint miniszterelnök, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.2.27.

108.

Muhammad Ibrahim Al-Sha’ar (más néven: Mohammad Ibrahim Al-Chaar)

Születési év: 1956;

születési hely: Aleppó

Belügyminiszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2011.12.1.

109.

Dr. Mohammad Al-Jleilati

Születési év: 1945;

születési hely: Damaszkusz.

Pénzügyminiszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2011.12.1.

110.

Imad Mohammad Deeb Khamis (más néven: Imad Mohammad Dib Khamees)

Születési idő: 1961. augusztus 1.;

születési hely: Damaszkusz közelében

Villamosenergia-ügyi miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.3.23.

111.

Omar Ibrahim Ghalawanji

Születési év: 1954;

születési hely: Tartous

Szolgáltatási ügyekért felelős miniszterelnök-helyettes, önkormányzati miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.3.23.

112.

Joseph Suwaid (más néven: Joseph Jergi Sweid)

Születési év: 1958;

születési hely: Damaszkusz

Államminiszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.3.23.

113.

Eng Hussein Mahmoud Farzat (más néven: Hussein Mahmud Farzat)

Születési év: 1957;

születési hely: Hama

Államminiszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.3.23.

114.

Mansour Fadlallah Azzam (más néven: Mansur Fadl Allah Azzam)

Születési év: 1960;

születési hely: Sweida tartomány.

Elnökségi ügyekért felelős miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.2.27.

115.

Dr. Emad Abdul-Ghani Sabouni (más néven: Imad Abdul Ghani Al Sabuni)

Születési év: 1964;

születési hely: Damaszkusz.

Hírközlési és technológiai miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.2.27.

116.

Ali Habib Mahmoud vezérezredes

Születési év: 1939;

születési hely: Tartous.

Korábbi védelmi miniszter. Kapcsolatban áll a szíriai rezsimmel és a szíriai katonasággal, és összefüggésbe hozható a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomással.

2011.8.1.

117.

Tayseer Qala Awwad

Születési év: 1943;

születési hely: Damaszkusz.

Korábbi igazságügyi miniszter. Kapcsolatban áll a szíriai rezsimmel, és összefüggésbe hozható a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomással.

2011.9.23.

118.

Dr. Adnan Hassan Mahmoud

Születési év: 1966;

születési hely: Tartous.

Korábbi tájékoztatási miniszter. Kapcsolatban áll a szíriai rezsimmel, és összefüggésbe hozható a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomással.

2011.9.23.

119.

Dr. Mohammad Nidal Al-Shaar

Születési év: 1956;

születési hely: Aleppó

Korábbi gazdasági és kereskedelmi miniszter. Kapcsolatban áll a szíriai rezsimmel, és összefüggésbe hozható a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomással.

2011.12.1.

120.

Sufian Allaw

Születési év: 1944;

születési hely: al-Bukamal, Deir Ezzor.

Korábbi kőolajért és ásványi erőforrásokért felelős miniszter. Kapcsolatban áll a rezsimmel, és összefüggésbe hozható a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomással.

2012.2.27.

121.

Dr Adnan Slakho

Születési év: 1955;

születési hely: Damaszkusz.

Korábbi ipari miniszter. Kapcsolatban áll a rezsimmel, és összefüggésbe hozható a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomással.

2012.2.27.

122.

Dr. Saleh Al-Rashed

Születési év: 1964;

születési hely: Aleppó tartomány.

Korábbi oktatási miniszter. Kapcsolatban áll a rezsimmel, és összefüggésbe hozható a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomással.

2012.2.27.

123.

Dr. Fayssal Abbas

Születési év: 1955;

születési hely: Hama tartomány.

Korábbi közlekedési miniszter. Kapcsolatban áll a rezsimmel, és összefüggésbe hozható a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomással.

2012.2.27.

124.

Ghiath Jeraatli

Születési év: 1950;

születési hely: Salamiya

Korábbi államminiszter. Kapcsolatban áll a rezsimmel, és összefüggésbe hozható a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomással.

2012.3.23.

125.

Yousef Suleiman Al- Ahmad

Születési év: 1956;

születési hely: Hasaka

Korábbi államminiszter. Kapcsolatban áll a rezsimmel, és összefüggésbe hozható a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomással.

2012.3.23.

126.

Hassan al-Sari

Születési év: 1953;

születési hely: Hama

Korábbi államminiszter. Kapcsolatban áll a rezsimmel, és összefüggésbe hozható a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomással.

2012.3.23.

127.

Bouthaina Shaaban (más néven: Buthaina Shaaban)

Születési év: 1953;

születési hely: Homs, Szíria

2008 júliusa óta az elnök politikai és médiaügyi tanácsadója, és ebben a minőségében részt vett a lakosság elleni erőszakos cselekedetekben.

2012.6.26.

128.

Sha’afiq Masa dandártábornok

 

A szárazföldi haderő hírszerző szolgálata 215. egységének (Damaszkusz) igazgatója. Felelősség terheli fogva tartott ellenzékiek kínzásáért. Részt vesz a civilek elleni elnyomásban.

2012.7.24.

129.

Burhan Qadour dandártábornok

 

A szárazföldi haderő hírszerző szolgálata 291. egységének (Damaszkusz) igazgatója. Felelősség terheli fogva tartott ellenzékiek kínzásáért.

2012.7.24.

130.

Salah Hamad dandártábornok

 

A szárazföldi haderő hírszerző szolgálata 291. egységének igazgatóhelyettese. Felelősség terheli fogva tartott ellenzékiek kínzásáért.

2012.07.24.

131.

Muhammad (vagy Mohammed) Khallouf (más néven: Abou Ezzat) dandártábornok

 

A szárazföldi haderő hírszerző szolgálata 235., ún. „palesztin” egységének (Damaszkusz) igazgatója. Ez az egység központi szerepet játszik a katonai elnyomásban. Közvetlenül részt vesz az ellenzékiek elleni elnyomásban. Felelősség terheli fogva tartott ellenzékiek kínzásáért.

2012.07.24.

132.

Riad al-Ahmed vezérőrnagy

 

A szárazföldi haderő hírszerző szolgálata latakiai egységének igazgatója. Felelősség terheli fogva tartott ellenzékiek kínzásáért és meggyilkolásáért.

2012.07.24.

133.

Abdul Salam Fajr Mahmoud dandártábornok

 

A légierő hírszerző szolgálata Bab Tuma-i (Damaszkusz) egységének igazgatója. Felelősség terheli fogva tartott ellenzékiek kínzásáért.

2012.07.24.

134.

Jawdat al-Ahmed dandártábornok

 

A légierő hírszerző szolgálata homszi egységének igazgatója. Felelősség terheli fogva tartott ellenzékiek kínzásáért.

2012.7.24.

135.

Qusay Mihoub ezredes

 

A légierő hírszerző szolgálata Deraa-i egységének igazgatója (a Deraa-i tüntetések kezdetekor helyezték át Damaszkuszból). Felelősség terheli fogva tartott ellenzékiek kínzásáért.

2012.7.24.

136.

Suhail Al-Abdullah ezredes

 

A légierő hírszerző szolgálata latakiai egységének igazgatója. Felelősség terheli fogva tartott ellenzékiek kínzásáért.

2012.7.24.

137

Khudr Khudr dandártábornok

 

A központi hírszerző szolgálat latakiai egységének igazgatója. Felelősség terheli fogva tartott ellenzékiek kínzásáért.

2012.7.24.

138.

Ibrahim Ma’ala dandártábornok

 

A központi hírszerző szolgálat 285. egységének (Damaszkusz) igazgatója (hivatalát 2011 végén vette át Hussam Fendi vezérőrnagytól). Felelősség terheli fogva tartott ellenzékiek kínzásáért.

2012.7.24.

139.

Firas Al-Hamed dandártábornok

 

A központi hírszerző szolgálat 318. egységének (Homsz) igazgatója. Felelősség terheli fogva tartott ellenzékiek kínzásáért.

2012.7.24.

140.

Hussam Luqa dandártábornok

 

A Politikai Biztonsági Igazgatóság homszi egységének igazgatója 2012 áprilisa óta (Nasr al-Ali dandártábornok utódja). Felelősség terheli fogva tartott ellenzékiek kínzásáért.

2012.7.24.

141.

Taha Taha dandártábornok

 

A Politikai Biztonsági Igazgatóság latakiai egységének vezetője. Felelősség terheli fogva tartott ellenzékiek kínzásáért.

2012.7.24.

142.

Bassel Bilal

 

Az ildibi központi börtön rendőrtisztje. Közvetlenül részt vett az ildibi központi börtönben fogva tartott ellenzékiek kínzásában.

2012.7.24.

143.

Ahmad Kafan

 

Az ildibi központi börtön rendőrtisztje. Közvetlenül részt vett az ildibi központi börtönben fogva tartott ellenzékiek kínzásában.

2012.7.24.

144.

Bassam al-Misri

 

Az ildibi központi börtön rendőrtisztje. Közvetlenül részt vett az ildibi központi börtönben fogva tartott ellenzékiek kínzásában.

2012.7.24.

145.

Ahmed al-Jarroucheh

Születési év: 1957

A központi hírszerző szolgálat külső hírszerzési (279.) egységének igazgatója. Ő irányítja a központi hírszerzés által Szíria nagykövetségein végzett tevékenységeket. Közvetlenül részt vesz a szíriai hatóságok által az ellenzékiek ellen folytatott elnyomásban, konkrétan a külföldön tartózkodó ellenzékiekre koncentrálva.

2012.7.24.

146.

Michel Kassouha (más néven: Ahmed Salem; Ahmed Salem Hassan)

Születési idő: 1948. február 1.

Az 1970-es évek eleje óta a szíriai biztonsági szolgálat tagja, részt vesz az ellenzékiek ellen Franciaországban és Németországban folytatott küzdelemben. 2006 márciusa óta a szíriai központi hírszerző szolgálat 273. egységének a kapcsolatokért felelős tisztviselője. Régi vezetőként közel áll Ali Mamloukhoz, a központi hírszerzés igazgatójához, aki a rezsim egyik legfőbb biztonsági vezetője, és aki ellen 2011. május 9. óta uniós szankciók vannak érvényben. Közvetlenül támogatja a rezsim által az ellenzékiek ellen folytatott elnyomást, konkrétan a külföldön tartózkodó ellenzékiekre koncentrálva.

2012.7.24.

147.

Ghassan Jaoudat Ismail vezérezredes

Születési év: 1960;

származási hely: Drekish, Tartous régió.

A légierő hírszerző szolgálata bevetési egységének vezetője, amely egység a különleges műveletek egységével együttműködve irányítja a légierő hírszerző szolgálata különleges egységeinek tevékenységeit. Utóbbiak fontos szerepet játszanak a rezsim általi elnyomásban. Ebbéli minőségében Ghassan Jaoudat Ismail azon katonai vezetők közé tartozik, akik közvetlenül részt vesznek a rezsim által az ellenzékiekkel szemben folytatott elnyomásban.

2012.7.24.

148.

General Amer al-Achi (más néven: Amis al Ashi; Ammar Aachi; Amer Ashi)

 

Az aleppói katonai akadémián végzett, (2012 óta) a légierő hírszerző szolgálata hírszerző egységének vezetője, közel áll Daoud Rajah szíriai védelmi miniszterhez. A légierő hírszerző szolgálatában betöltött funkciója révén Amer al-Achi részt vesz az ellenzékiek elleni elnyomásban.

2012.7.24.

149.

Mohammed Ali Nasr (vagy: Mohammed Ali Naser) vezérezredes

Születési idő: 1960 körül

Közel áll Maher al-Assadhoz, az elnök öccséhez. Pályafutása nagy részét a köztársasági őrezredben töltötte. 2010-ben a központi hírszerzés belföldi hírszerző (251.) egységéhez került, amelynek feladata a politikai ellenzék elleni küzdelem. Az egység fő vezetőinek egyikeként Mohammed Ali vezérezredes közvetlenül rész vesz az ellenzékiek elnyomásában.

2012.7.24.

150.

Issam Hallaq vezérezredes

 

2010 óta a légierő vezérkari főnöke. Ő irányítja az ellenzékieket célzó légi műveleteket.

2012.7.24.

151.

Ezzedine Ismael

Születési idő: az 1940-es évek közepe (valószínűleg 1947);

születési helye: Bastir, Jableh régió.

Nyugalmazott vezérezredes, a légierő hírszerző szolgálatának korábbi fontos embere, a kétezres évek elejétől vezetője. 2006-ban az elnök politikai és biztonsági tanácsadójává nevezték ki. Ebbéli minőségében Ezzedine Ismael részt vesz a rezsim által az ellenzékiek ellen folytatott elnyomó politikában.

2012.7.24.

152.

Samir Joumaa (más néven: Abou Sami)

Születési idő: 1962 körül

Közel 20 éve Mohammad Nassif Kheir Beknek, Bachar al-Assad egyik fő biztonsági tanácsadójának a kabinetfőnöke (Mohammad Nassif Kheir Bek hivatalosan Farouk al-Chareh alelnök helyettese). Bachar al-Asaddal és Mohammed Nassif Kheir Bekkel fennálló szoros kapcsolata révén Samir Joumaa részt vesz a rezsim által az ellenzékiek ellen folytatott elnyomó politikában.

2012.7.24.

153.

Dr. Qadri Jameel

 

A gazdasági ügyekért felelős miniszterelnök-helyettes, belföldi kereskedelmi és fogyasztóvédelmi miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

154.

Waleed Al Mo’allem

 

Miniszterelnök-helyettes, külügyi és a külföldön élő szíriaiakkal foglalkozó miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

155.

Fahd Jassem Al Freij vezérőrnagy

 

Védelmi miniszter és haderőparancsnok. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

156.

Dr. Mohammad Abdul Sattar Al Sayed

 

A vallási közösségek dotálásáért felelős miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

157.

Eng. Hala Mohammad Al Nasser

 

Turisztikai miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

158.

Eng. Bassam Hanna

 

Vízügyi miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

159.

Eng. Subhi Ahmad Al Abdallah

 

Agrár- és az agrárreformért felelős miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

160.

Dr. Mohammad Yahiya Mo’alla

 

Felsőoktatási miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

161.

Dr. Hazwan Al Wez

 

Oktatási miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

162.

Dr. Mohamad Zafer Mohabak

 

Gazdasági és külkereskedelmi miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

163.

Dr. Mahmud Ibraheem Sa’iid

 

Közlekedési miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

164.

Dr. Safwan Al Assaf

 

Lakásügyi és városfejlesztési miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

165.

Eng. Yasser Al Siba’ii

 

A közlétesítményekért felelős miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

166.

Eng Sa’iid Ma’thi Hneidi

 

A kőolajért és az ásványi erőforrásokért felelős miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

167.

Dr. Lubana Mushaweh

 

Kulturális miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

168.

Dr. Jassem Mohammad Zakaria

 

Szociális és munkaügyi miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

169.

Omran Ahed Al Zu’bi

 

Tájékoztatási miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

170.

Dr. Adnan Abdo Al Sikhny

 

Ipari miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

171.

Najm Hamad Al Ahmad

 

Igazságügyi miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

172.

Dr. Abdul Salam Al Nayef

 

Egészségügyi miniszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

173.

Dr. Ali Heidar

 

A nemzeti megbékélésért felelős államminiszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

174.

Dr. Nazeera Farah Sarkees

 

A környezetvédelemért felelős államminiszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

175.

Mohammad Turki Al Sayed

 

Államminiszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

176.

Najm-eddin Khreit

 

Államminiszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

177.

Abdullah Khaleel Hussein

 

Államminiszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

178.

Jamal Sha’ban Shaheen

 

Államminiszter. Mint miniszter, részben felelős a rezsim által a szíriai polgári lakosság ellen folytatott erőszakos elnyomásért.

2012.10.16.

179.

Sulieman Maarouf (más néven: Suleiman Maarouf; Sulayman Mahmud Ma’ruf; Sleiman Maarouf; Mahmoud Soleiman Maarouf; Sulaiman Maarouf)

Útlevél: egyesült királysági útlevéllel rendelkezik

Al-Assad elnök családjával szoros kapcsolatban álló üzltember. A jegyzékbe vett Dounya TV televíziós társaság résztulajdonosa. Közeli kapcsolatban áll a jegyzékbe vett Muhammad Nasif Khayrbikkal. Támogatja a szíriai rezsimet.

2012.10.16.

180.

Razan Othman

Rami Makhlouf felesége, Walif Othman lánya;

születési idő: 1977. január 31.;

születési hely: Latakia régió;

szem. azon. sz.: 06090034007

Szoros személyes és pénzügyi kapcsolatban áll Rami Makhlouffal, Bashar Al-Assad elnök jegyzékbe vett unokatestvérével, aki a rezsim fő finanszírozói közé tartozik. Ebbéli minőségében szorosan kötődik a szíriai rezsimhez és hasznot húz abból.

2012.10.16.


B.   Szervezetek

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

1.

Bena Properties

 

Rami Makhlouf ellenőrzése alatt áll. Finanszírozást biztosít a rezsimnek.

2011.6.23.

2.

Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (más néven: Sunduq Al Mashrek Al Istithmari)

P.O. Box 108, Damascus;

Tel.: 963 112110059 / 963 112110043

Fax: 963 933333149

Rami Makhlouf ellenőrzése alatt áll. Finanszírozást biztosít a rezsimnek.

2011.6.23.

3.

Hamcho International (Hamsho International Group)

Baghdad Street, P.O. Box 8254, Damascus;

Tel.: 963 112316675

Fax: 963 112318875;

Website: www.hamshointl.com

E-mail: info@hamshointl.com és hamshogroup@yahoo.com

Mohamed Hamcho (vagy Hamsho) ellenőrzése alatt áll. Finanszírozást biztosít a rezsimnek.

2011.6.23.

4.

Military Housing Establishment (más néven: MILIHOUSE)

 

Riyad Shalish és a Védelmi Minisztérium ellenőrzése alatt álló középítkezési vállalat. Finanszírozást biztosít a rezsimnek.

2011.6.23.

5.

Politikai Biztonsági Igazgatóság

 

Az elnyomásban közvetlenül részt vevő szír állami szolgálat.

2011.8.23.

6.

Általános Hírszerzési Igazgatóság

 

Az elnyomásban közvetlenül részt vevő szír állami szolgálat.

2011.8.23.

7.

Katonai Hírszerzési Igazgatóság

 

Az elnyomásban közvetlenül részt vevő szír állami szolgálat.

2011.8.23.

8.

A légierő hírszerzési szolgálata

 

Az elnyomásban közvetlenül részt vevő szír állami szolgálat.

2011.8.23.

9.

IRGC Qods Erők (Quds Erők)

Teherán, Irán

A Qods (vagy Quds) Erők az iráni Iszlám Forradalmi Gárda (IRGC) különleges alakulatát képezik. A Qods Erők felszerelést és támogatást biztosítanak a szíriai rezsim számára a szíriai tüntetések leveréséhez. Az IRGC Qods Erői technikai segítségnyújtást, felszerelést és támogatást biztosítottak a szíriai biztonsági szolgálatok számára a polgári tiltakozó mozgalmak leveréséhez.

2011.8.23.

10.

Mada Transport

A Cham Holding (Sehanya Dara’a Highway, P.O. Box 9525, Tel.: 00 963 11 99 62) leányvállalata

A rezsimnek pénzügyi támogatást nyújtó gazdasági egység.

2011.09.2.

11.

Cham Investment Group

A Cham Holding (Sehanya Dara’a Highway, P.O. Box 9525, Tel.: 00 963 11 99 62) leányvállalata

A rezsimnek pénzügyi támogatást nyújtó gazdasági egység.

2011.09.2.

12.

Real Estate Bank

Insurance Bldg- Yousef Al-Azmeh Square, Damascus P.O. Box: 2337 Damascus Syrian Arab Republic;

Tel: (+963) 11 2456777 és 2218602

Fax: (+963) 11 2237938 és 2211186;

E-mail: Publicrelations@reb.sy

Weboldal: www.reb.sy

A rezsimnek pénzügyi támogatást nyújtó, állami tulajdonú bank.

2011.09.2.

13.

Addounia TV (más néven: Dounia TV)

Tel.:

+963-11-5667274; +963-11-5667271; Fax: +963-11-5667272;

Weboldal: http://www.addounia.tv

Az Addounia TV a szíriai polgári lakosság elleni erőszakra buzdított.

2011.09.23.

14.

Cham Holding

Cham Holding Building Daraa Highway - Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Syria P.O. Box 9525;

Tel.: +963 (11) 9962; +963 (11) 668 14000; +963 (11) 673 1044;

Fax: +963 (11) 673 1274;

E-mail: info@chamholding.sy;

Weboldal: www.chamholding.sy

Rami Makhlouf ellenőrzése alatt áll. Szíria legnagyobb holdingtársasága; támogatást nyújt a rezsim számára és annak kedvezményezettje is egyben.

2011.09.23.

15.

El-Tel. Co. (El-Tel. Middle East Company

Címe: Dair Ali Jordan Highway, P.O. Box 13052, Damascus – Syria;

Tel.: +963-11-2212345;

Fax: +963-11-44694450;

E-mail: sales@eltelme.com;

Weboldal: www.eltelme.com

Kommunikációs és átjátszó tornyokat és egyéb távközlési berendezéseket gyárt és szállít a szíriai hadsereg számára.

2011.9.23.

16.

Ramak Constructions Co.

Címe: Dara'a Highway, Damascus, Syria; Tel.:

+963-11-6858111; Mobil:

+963-933-240231

Katonai laktanyák, határőrlaktanyák és a hadsereg számára szükséges egyéb épületek építése.

2011.09.23.

17.

Souruh Company (más néven: SOROH Al Cham Company)

Címe: Adra Free Zone Area Damascus – Syria;

Tel.: +963-11-5327266;

Mobil: +963-933-526812; +963-932-878282;

Fax:+963-11-5316396;

E-mail: sorohco@gmail.com;

Weboldal: http://sites.google.com/site/sorohco

A helyi katonai ipari projektekbe való beruházás, fegyver-alkatrészek és kapcsolódó termékek gyártása. A vállalat 100 %-ban Rami Makhlouf tulajdonában van.

2011.09.23.

18.

Syriatel

Thawra Street, Ste Building 6th Floor, BP 2900

Tel.: +963 11 61 26 270;

Fax: +963 11 23 73 97 19;

E-mail: info@syriatel.com.sy;

Weboldal: http://syriatel.sy/

Rami Makhlouf ellenőrzése alatt áll. pénzügyi támogatást nyújt a rezsimnek: Koncessziós szerződése értelmében nyereségének 50 %-a a kormányt illeti.

2011.09.23.

19.

Cham Press TV

Al Qudsi building, 2nd Floor - Baramkeh - Damas;

Tel.: +963 - 11- 2260805;

Fax: +963 - 11 - 2260806;

E-mail: mail@champress.com;

Weboldal: www.champress.net

Televíziós csatorna, amely részt vesz a félretájékoztatási kampányban és a tüntetők elleni erőszakra való uszításban.

2011.12.1.

20.

Al Watan

Al Watan napilap -Damascus – Duty Free Zone;

Tel.: 00963 11 2137400;

Fax: 00963 11 2139928

Napilap, amely részt vesz a félretájékoztatási kampányban és a tüntetők elleni erőszakra való uszításban.

2011.12.1.

21.

Centre d’études et de recherches syrien (CERS) (más néven: Centre d’Etude et de Recherche Scientifique (CERS); Scientific Studies and Research Center (SSRC); Centre de Recherche de Kaboun)

Barzeh Street, PO Box 4470, Damas

Támogatást nyújt a szíriai hadseregnek a tüntetések figyelemmel követését és elfojtását közvetlenül szolgáló eszközök beszerzéséhez.

2011.12.1.

22.

Business Lab

Maysat Square, Al Rasafi Street Bldg. 9, PO Box 7155, Damascus;

Tel.: 963112725499;

Fax: 963112725399

Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál.

2011.12.1.

23.

Industrial Solutions

Baghdad Street 5, PO Box 6394, Damascus;

Tel./fax: 63114471080

Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál.

2011.12.1.

24.

Mechanical Construction Factory (MCF)

P.O. Box 35202, Industrial Zone, Al-Qadam Road, Damas

Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál.

2011.12.1.

25.

Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries

Kaboon Street, P.O.Box 5966, Damascus;

Tel.:+963-11-5111352;

Fax:+963-11-5110117

Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál.

2011.12.1.

26.

Handasieh – Organization for Engineering Industries

P.O.Box 5966,Abou Bakr Al-Seddeq St., Damascus and PO BOX 2849 Al-Moutanabi Street, Damascus and PO BOX 21120 Baramkeh, Damascus;

Tel.: 963112121816; 963112121834; 963112214650; 963112212743; 963115110117

Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál.

2011.12.1.

27.

Syria Trading Oil Company (Sytrol)

Prime Minister Building, 17 Street Nissan, Damascus, Syria.

A Szíriából kiinduló teljes olajexportot lebonyolító állami vállalat. Pénzügyi támogatást nyújt a rendszernek.

2011.12.1.

28.

General Petroleum Corporation (GPC)

New Sham - Building of Syrian Oil Company, PO Box 60694, Damascus, Syria; Box: 60694;

Tel.: 963113141635;

Fax: 963113141634;

E-mail: info@gpc-sy.com

Állami tulajdonban lévő kőolajipari vállalat. Pénzügyi támogatást nyújt a rendszernek.

2011.12.1.

29.

Al Furat Petroleum Company

Dummar - New Sham -Western Dummer 1st. Island -Property 2299- AFPC Building P.O. Box 7660 Damascus, Syria;

Tel.: 00963-11- (6183333); 00963-11- (31913333);

Fax: 00963-11-(6184444); 00963-11-(31914444);

afpc@afpc.net.sy

A GPC 50 %-os tulajdonában álló vegyes vállalat. Pénzügyi támogatást nyújt a rendszernek.

2011.12.1.

30.

Industrial Bank

Dar Al Muhanisen Building, 7th Floor, Maysaloun Street, P.O. Box 7572 Damascus, Syria;

Tel.: +963 11-222-8200; +963 11-222-7910;

Fax: +963 11-222-8412

Állami tulajdonban lévő bank. Pénzügyi támogatást nyújt a rendszernek.

2012.1.23.

31.

Popular Credit Bank

Dar Al Muhanisen Building, 6th Floor, Maysaloun Street, Damascus, Syria;

Tel.:

+963 11-222-7604; +963 11-221-8376; Fax: +963 11-221-0124

Állami tulajdonban lévő bank. Pénzügyi támogatást nyújt a rendszernek.

2012.1.23.

32.

Saving Bank

Syria-Damascus – Merjah – Al-Furat St. P.O. Box: 5467

Fax: 224 4909; 245 3471;

Tel.: 222 8403;

e-mail: s.bank@scs-net.org post-gm@net.sy

Állami tulajdonban lévő bank. Pénzügyi támogatást nyújt a rendszernek.

2012.1.23.

33.

Agricultural Cooperative Bank

Agricultural Cooperative Bank Building, Damascus Tajhez, P.O. Box 4325, Damascus, Syria;

Tel.: +963 11-221-3462; +963 11-222-1393;

Fax: +963 11-224-1261;

Weboldal: www.agrobank.org

Állami tulajdonban lévő bank. Pénzügyi támogatást nyújt a rendszernek.

2012.1.23.

34.

Syrian Lebanese Commercial Bank

Syrian Lebanese Commercial Bank Building, 6th Floor, Makdessi Street, Hamra, P.O. Box 11-8701, Beirut, Lebanon;

Tel.: +961 1-741666;

Fax: +961 1-738228; +961 1-753215; +961 1-736629;

Weboldal: www.slcb.com.lb

A már jegyzékbe vett Commercial Bank of Syria leányvállalata. Pénzügyi támogatást nyújt a rendszernek.

2012.1.23.

35.

Deir ez-Zur Petroleum Company

Dar Al Saadi Building 1st, 5th, and 6th Floor Zillat Street Mazza Area P.O. Box 9120 Damascus, Syria;

Tel.: +963 11-662-1175; +963 11-662-1400;

Fax: +963 11-662-1848

A General Petroleum Corporation (GPC) vegyes vállalata. Pénzügyi támogatást nyújt a rendszernek.

2012.1.23.

36.

Ebla Petroleum Company

Head Office Mazzeh Villat Ghabia Dar Es Saada 16, P.O. Box 9120, Damascus, Syria;

Tel.: +963 116691100

A General Petroleum Corporation (GPC) vegyes vállalata. Pénzügyi támogatást nyújt a rendszernek.

2012.1.23.

37.

Dijla Petroleum Company

Building No. 653 – 1st Floor, Daraa Highway, P.O. Box 81, Damascus, Syria

A General Petroleum Corporation (GPC) vegyes vállalata. Pénzügyi támogatást nyújt a rendszernek.

2012.1.23.

38.

Szíriai Központi Bank

Syria, Damascus, Sabah Bahrat Square Postai cím: Altjreda al Maghrebeh square, Damascus, Syrian Arab Republic, P.O. Box: 2254

Pénzügyi támogatást nyújt a rezsimnek.

2012.2.27.

39.

Syrian Petroleum company

Címe: Dummar Province, Expansion Square, Island 19-Building 32 P.O. Box: 2849 or 3378;

Tel.: 00963-11-3137935 or 3137913;

Fax: 00963-11-3137979 or 3137977;

E-mail: spccom2@scs-net.org vagy spccom1@scs-net.org

Weboldalak: www.spc.com.sy, www.spc-sy.com

Állami tulajdonban lévő kőolajipari vállalat. Pénzügyi támogatást nyújt a szíriai rezsimnek.

2012.3.23.

40.

Mahrukat Company (Kőolajtermékek tárolásával és forgalmazásával foglalkozó szíriai vállalat)

Székhely: Damascus – Al Adawi st., Petroleum building;

Fax: 00963-11/4445796;

Tel.: 00963-11/44451348 – 4451349;

E-mail: mahrukat@net.sy;

Weboldal: http://www.mahrukat.gov.sy/indexeng.php

Állami tulajdonban lévő kőolajipari vállalat. Pénzügyi támogatást nyújt a szíriai rezsimnek.

2012.3.23.

41.

General Organisation of Tobacco

Salhieh Street 616, Damascus, Syria

Pénzügyi támogatást nyújt a szíriai rezsimnek. A General Organisation of Tobacco a szíriai állam 100 %-os tulajdonában van. A szervezet által – többek között a külföldi dohánymárkák értékesítésére jogosító engedélyek eladásából és a külföldi dohánymárkák importjára kivetett adókból – szerzett nyereség a szíriai államhoz kerül.

2012.5.15.

42.

Védelmi Minisztérium

Címe: Umayyad Square, Damascus;

Tel.: +963-11-7770700

Az elnyomásban közvetlenül részt vevő szír kormányzati szerv.

2012.6.26.

43.

Belügyminisztérium

Címe: Merjeh Square, Damascus;

Tel.: +963-11-2219400; +963-11-2219401; +963-11-2220220; +963-11-2210404

Az elnyomásban közvetlenül részt vevő szír kormányzati szerv.

2012.6.26.

44.

Szíriai Nemzetbiztonsági Hivatal

 

Szír kormányzati szerv, amely egyben a szír Baath párt része is. Az elnyomásban közvetlenül részt vevő szervezet. A tüntetők elleni szélsőséges erőszak alkalmazására utasította a szír biztonsági erőket.

2012.6.26.

45.

Syria International Islamic Bank (SIIB) (más néven: Syrian International Islamic Bank; SIIB)

Fellelhetőség: Syria International Islamic Bank Building, Main Highway Road, Al Mazzeh Area, P.O. Box 35494, Damascus, Syria; Alternatív fellelhetőség: P.O. Box 35494, Mezza'h Vellat Sharqia'h, a szaúd-arábiai konzulátus mellett, Damascus, Syria

A SIIB a Commercial Bank of Syria fedőszerveként működött, lehetővé téve ezzel, hogy az utóbbi megkerülje az EU által rá kiszabott szankciókat. 2011-ben és 2012-ben a SIIB titokban csaknem 150 millió USD értékű, a Commercial Bank of Syria nevében végrehajtott finanszírozás célba juttatását tette lehetővé. Egyes állítólagosan a SIIB által végrehajtott pénzügyi intézkedéseket valójában a Commercial Bank of Syria hajtotta végre. A SIIB – azon túl, hogy a szankciók megkerülése érdekében együttműködött a Commercial Bank of Syriával – 2012-ben több jelentős összegű kifizetést segített elő a Syrian Lebanese Commercial Bank részére is, amely szintén az EU által jegyzékbe vett bank. E tevékenységeivel a SIIB hozzájárul a szíriai rezsim pénzügyi támogatásához.

2012.6.26.

46.

General Organisation of Radio and TV (más néven: Syrian Directorate General of Radio & Television Est; General Radio and Television Corporation; Radio and Television Corporation; GORT)

Címe: Al Oumaween Square, P.O. Box 250, Damascus, Syria;

Tel.: (963 11) 223 4930

Állami irányítású szervezet, amely a szír Hírközlési Minisztérium alá tartozik, és támogatja annak információs politikáját. Szíria állami televíziós csatornáinak – két földi és egy műholdas csatornának –, valamint az állami rádióadóknak az üzemeltetéséért felelős. A GORT – dezinformációk terjesztésével és mint az Assad-rezsim propagandaeszköze – részt vesz a szír polgári lakosság elleni erőszak gerjesztésében.

2012.6.26.

47.

Syrian Company for Oil Transport (más néven: Syrian Crude Oil Transportation Company; ‘SCOT’; ‘SCOTRACO’)

Banias Industrial Area, Latakia Entrance Way, P.O. Box 13, Banias, Syria;

Weboldal: www.scot-syria.com;

E-mail: scot50@scn-net.org

Szíriai állami tulajdonban lévő cég. Pénzügyi támogatást nyújt a rendszernek.

2012.6.26.

48.

Drex Technologies S.A.

Bejegyzés ideje: 2000. július 4., cégjegyzékszám: 394678,

igazgató: Rami Makhlouf,

bejegyzett képviselő: Mossack Fonseca & Co (BVI) Ltd

A Drex Technologies Rami Makhlouf kizárólagos tulajdonát képezi, akivel szemben uniós szankciók vannak érvényben a szíriai rezsim pénzügyi támogatása miatt. Rami Makhlouf a Drex Technologiest a saját nemzetközi pénzügyi érdekeltségeinek előmozdítására és kezelésére használja fel. Rami Makhlouf ezáltal többségi tulajdonnal rendelkezik például a SyriaTel vállalatban, amelyet az EU korábban jegyzékbe vett amiatt, hogy pénzügyi támogatást nyújt a rezsimnek.

2012.7.24.

49.

Cotton Marketing Organisation

Címe: Bab Al-Faraj P.O. Box 729, Aleppo;

Tel.: +96321 2239495/6/7/8;

Cmo-aleppo@mail.sy;

www.cmo.gov.sy

Állami tulajdonban lévő vállalat. Pénzügyi támogatást nyújt a szíriai rezsimnek.

2012.7.24.

50.

Syrian Arab Airlines (más néven: SAA: Syrian Air)

Al-Mohafazeh Square, P.O. Box 417, Damascus, Syria;

Tel.: +963112240774

A rezsim által irányított állami vállalat. Pénzügyi támogatást nyújt a rezsim számára.

2012.7.24.

51.

Drex Technologies Holding S.A.

Bejegyezve Luxembourgban, B77616-os nyilvántartási számmal; korábbi letelepedési hely: 17, rue Beaumont L-1219 Luxembourg.

A Drex Technologies Holding S.A. tényleges tulajdonosa Rami Makhlouf, akivel szemben EU-szankciók vannak érvényben a szíriai rezsim pénzügyi támogatása miatt.

2012.8.16.

52.

Megatrade

Címe: Aleppo Street, P.O. Box 5966, Damascus, Syria;

Fax: 963114471081

A jegyzékbe vett Scientific Studies and Research Institute (SSRC) megbízottjaként jár el. A kettős felhasználású termékek kereskedelmében érdekelt, amely a szíriai rezsim elleni szankciók értelmében tiltott.

2012.10.16.

53.

Expert Partners

Címe: Rukn Addin, Saladin Street, Building 5, PO Box: 7006, Damascus, Syria

A jegyzékbe vett Scientific Studies and Research Institute (SSRC) megbízottjaként jár el. A kettős felhasználású termékek kereskedelmében érdekelt, amely a szíriai rezsim elleni uniós szankciók értelmében tiltott.

2012.10.16.


II. MELLÉKLET

A 25. cikkben említett szervezetek jegyzéke

Szervezetek

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

1.

Commercial Bank of Syria

Damascus Branch, P.O. Box 2231, Moawiya St., Damascus, Syria;

P.O. Box 933, Yousef Azmeh Square, Damascus, Syria;

Aleppo Branch, P.O. Box 2, Kastel Hajjarin St., Aleppo, Syria; SWIFT/BIC CMSY SY DA; a világ minden részén [NPWMD];

Weboldal: http://cbs-bank.sy/En-index.php

Tel.: +963 11 2218890;

Fax: +963 11 2216975;

Általános vezetés: dir.cbs@mail.sy

A rezsimnek pénzügyi támogatást nyújtó, állami tulajdonban lévő bank.

2011.10.13.