ISSN 1977-0731 doi:10.3000/19770731.L_2011.328.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
54. évfolyam |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/1 |
Értesítés az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikke alapján a mezőgazdasági termékekre alkalmazandó kiegészítő kereskedelmi preferenciákról szóló, az Európai Unió és a Norvég Királyság között levélváltás formájában létrejött megállapodás hatálybalépéséről
Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 19. cikke alapján a mezőgazdasági termékekre alkalmazandó kiegészítő kereskedelmi preferenciákról szóló, az Európai Unió és a Norvég Királyság között levélváltás formájában létrejött és 2011. április 15-én, Brüsszelben aláírt megállapodás (1) hatálybalépéséhez szükséges eljárások 2011. november 9-én lezárultak. Következésképpen a megállapodás, 18. pontjának második albekezdésével összhangban, 2012. január 1-jén fog hatályba lépni.
(1) HL L 327., 2011.12.9., 1. o.
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/2 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2011. október 20.)
a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjáról és az egyrészről az Európai Közösségek, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás módosításáról szóló, egyrészről az Európai Unió, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Hatósága között levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről
(2011/824/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament egyetértésére (1),
mivel:
(1) |
Az Unió és Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Nemzeti Hatósága (a továbbiakban: Palesztin Hatóság) közötti kapcsolat az egyrészről az Európai Közösségek, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodáson (2) (a továbbiakban: ideiglenes megállapodás) alapul, amelyet 1997 februárjában írtak alá, és amelynek kereskedelmi rendelkezései 1997. július 1-jén léptek hatályba. Ennek fő célja, hogy a felek között előmozdítsa a kereskedelmet, a befektetéseket és a harmonikus gazdasági kapcsolatokat, és ezáltal elősegítse fenntartható gazdasági fejlődésüket. |
(2) |
Az ideiglenes megállapodás biztosítja a palesztin ipari termékek számára az Unió piacaihoz való vámmentes hozzáférést és a megszállt palesztin területekre irányuló uniós kivitelre vonatkozó vámok öt év alatt fokozatosan történő megszüntetését. Az ideiglenes megállapodás rendelkezik annak lehetőségéről, hogy további kereskedelmi preferenciákat biztosítsanak a Palesztin Hatóságnak. Az ideiglenes megállapodás 12. cikkének értelmében a Közösség és a Palesztin Hatóság fokozatosan növeli a liberalizáció mértékét a mindkét fél számára fontos mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelme vonatkozásában. Az ideiglenes megállapodás 14. cikk (2) bekezdése pedig azt írja elő, hogy a Közösség és a Palesztin Hatóság megvizsgálja annak lehetőségét, hogy egymásnak további engedményeket biztosítsanak. |
(3) |
A 2005 májusában jóváhagyott és később kiegészített európai szomszédságpolitikai cselekvési terv (ENP cselekvési terv) is tartalmaz arról szóló rendelkezéseket, hogy a mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmének fokozatos liberalizációját folytatni kell. |
(4) |
Az euro-mediterrán országok külügyminiszterei által 2005. november 28-án elfogadott euro-mediterrán mezőgazdasági menetrend (rabati menetrend) értelmében kívánatos a mezőgazdasági és a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének nagyfokú liberalizációja; a cél az, hogy 2010-re megvalósuljon a kereskedelem teljes liberalizációja, esetleg az érzékeny termékek rendkívül korlátozott számának kizárásával. |
(5) |
A kereskedelemről szóló legutóbbi, 2009 decemberében tartott euro-mediterrán miniszteri találkozón a kereskedelmi miniszterek, illetve az euro-mediterrán régió elkötelezték magukat a palesztin termékek kereskedelmének támogatása mellett, amit az Euromed kereskedelmi menetrend 2010 után elnevezésű dokumentumban is kifejeztek. Ezenfelül 2010-ben a kereskedelmi miniszterek elfogadtak egy átfogó intézkedéscsomagot, amely a palesztin termékek vonatkozásában elősegíti a más euro-mediterrán partnerekkel folytatott kétoldalú és regionális kereskedelmet. |
(6) |
A Palesztin Hatósággal a tárgyalások a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének nagyobb liberalizációjáról sikeresen lezárultak a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjáról és az egyrészről az Európai Közösségek, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás módosításáról szóló, egyrészről az Európai Unió, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Hatósága között levélváltás formájában létrejött megállapodásnak (a továbbiakban: a megállapodás) a 2011/248/EU tanácsi határozatnak (3) megfelelően türténő aláírásával. |
(7) |
A palesztin hatóság által irányított megszállt területen még nem alakult meg az állam. Ezért azt nem sorolják fel az Egyesült Nemzetek osztályozásában, így nem élvezheti az Unió általános preferenciarendszerének előnyeit (4). |
(8) |
A Palesztin Hatóság az Unió legkisebb kereskedelmi partnere az euro-mediterrán régióban és szinte az egész világon; 2009-ben 56,6 millió EUR-t kitevő összes kereskedelmének nagy többsége (50,5 millió EUR) az uniós exportnak tulajdonítható. A Palesztin Hatóság által irányított területről származó uniós import 2009-ben csupán 6,1 millió EUR-t tett ki, és főként mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékeket érintett (a teljes uniós import hozzávetőleg 70,1 %-a). 2009-ben az Unió 1,7 millió EUR értékben exportált mezőgazdasági termékekből, 3,3 millió EUR értékben feldolgozott mezőgazdasági termékekből és 0,1 millió EUR értékben halakból és halászati termékekből. Ciszjordánia és a Gázai övezet gazdasági fejlődését várhatóan elősegíti a további piacnyitás az exportteljesítmény növelése által, miközben nincs negatív hatása az Unióra. Ezért indokolt Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Hatóságának további kereskedelmi preferenciákat biztosítani, javítva hozzáférésüket a mezőgazdasági termékek uniós piacához. |
(9) |
Az ENP cselekvési tervvel összhangban az Unió és a Palesztin Hatóság közötti kapcsolat minősége attól függ majd, hogy a Palesztin Hatóság milyen mértékben kötelezi el magát a közös értékek iránt, valamint képes-e végrehajtani a közös megállapodás tárgyát képező prioritásokat. Az Unió azt tervezi, hogy a további kereskedelmi preferenciák biztosítását kiegészíti egy kereskedelemmel kapcsolatos technikai segítségnyújtási csomaggal, amely további segítséget nyújt a Palesztin Hatóságnak abban, hogy előkészítse a jövőbeli palesztin államot. |
(10) |
Ezenfelül az, hogy az Unió további kereskedelmi preferenciáira jogosult lesz-e a Palesztin Hatóság, attól függ, hogy az megfelel-e a vonatkozó származási szabályoknak és az azokkal kapcsolatos eljárásoknak, valamint gondoskodik-e a hatékony közigazgatási együttműködésről és az Európai Uniónak történő segítségnyújtásról. E feltételek súlyos vagy szisztematikus be nem tartása, illetve csalás vagy szabálytalanság megállapítása ahhoz vezethetnek, hogy az ideiglenes megállapodás 23a. cikkében meghatározott vonatkozó eljárások értelmében az Unió elfogadja az intézkedéseket. |
(11) |
A származó termékek fogalmának meghatározása, a származásigazolás és a közigazgatási együttműködés módszerei tekintetében az ideiglenes megállapodásnak a „származó termékek” fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló 3. jegyzőkönyve alkalmazandó. |
(12) |
Ha a Palesztin Hatóság területéről származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékek, halak és halászati termékek importja jelentősen emelkedik, és így komoly zavart okoz majd az Unió belső piacán, az Unió szükség esetén elfogadhat védintézkedéseket e határozattal összhangban. |
(13) |
A megállapodással elfogadott importszabályokat a Tanács által kialakított feltételek alapján és az azok biztosításával nyert tapasztalatok fényében kell megújítani. Ezért időtartamukat tíz évre indokolt korlátozni. Ciszjordánia és a Gázai övezet gazdasági helyzetét figyelembe véve azonban a felek meghosszabbítják a vám- és kvótamentes elbánás alkalmazását, ha úgy ítélik meg, hogy a palesztin gazdaságnak további átmeneti időszakra van szüksége ahhoz, hogy készen álljon a további kölcsönös engedményekhez vezető tárgyalások megkezdésére. |
(14) |
Az Unió és a Palesztin Hatóság öt évvel a megállapodás hatálybalépését követően újabb találkozó keretében mérlegeli annak lehetőségét, hogy az ideiglenes megállapodás 12. cikkében meghatározott céllal összhangban további kölcsönös állandó engedményeket biztosítsanak a mezőgazdasági és a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelme terén. Amennyiben ezt a megszállt palesztin terület korlátozott jövőbeni gazdasági fejlődése miatt nem tekintik helyénvalónak, az ilyen tárgyú megbeszéléseket későbbre kell halasztani. |
(15) |
A megállapodást meg kell kötni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjáról és az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás módosításáról szóló, egyrészről az Európai Unió, másrészről Ciszjordánia és a Gázai-övezet Palesztin Hatósága között levélváltás formájában létrejött megállapodást (a továbbiakban: megállapodás) ezúton a Tanács az Unió nevében jóváhagyja.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
Amennyiben az Uniónak az ideiglenes társulási megállapodás 23. cikke szerinti, mezőgazdasági termékekkel, illetve halakkal és halászati termékekkel kapcsolatos védintézkedést kell hoznia, ezen intézkedést a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendelet (a továbbiakban: egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó rendelet) (5) 159. cikkének (2) bekezdésében meghatározott eljárásoknak vagy a halászati és akvakultúra-termékek piacának közös szervezéséről szóló, 1999. december 17-i 104/2000/EK tanácsi rendelet (6) 30. cikkének megfelelően kell elfogadni. A feldolgozott mezőgazdasági termékek esetében az ilyen védintézkedéseket az ovalbuminra és laktalbuminra vonatkozó közös kereskedelmi rendszerről szóló, 2009. július 7-i 614/2009/EK tanácsi rendelet (7) 7. cikkének (2) bekezdésében vagy a mezőgazdasági termékek feldolgozásával előállított egyes árucikkekre alkalmazandó kereskedelmi szabályokról szóló, 2009. november 30-i 1216/2009/EK tanácsi rendelet (8) 11. cikkének (4) bekezdésében meghatározott eljárásoknak megfelelően kell elfogadni.
3. cikk
A Tanács elnöke kijelöli a megállapodásban rögzített elfogadási okiratnak az Unió nevében történő letétbe helyezésére jogosult személyt annak kifejezésére, hogy az Unió a megállapodást magára nézve jogilag kötelező erejűnek ismeri el (9).
4. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2011. október 20-án.
a Tanács részéről
az elnök
M. SAWICKI
(1) 2011. szeptember 5-i egyetértés (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 187., 1997.7.16., 3. o.
(3) HL L 104., 2011.4.20., 2. o.
(4) HL L 169., 2005.6.30., 1. o.
(5) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(6) HL L 17., 2000.1.21., 22. o.
(7) HL L 181., 2009.7.14., 10. o.
(8) HL L 328., 2009.12.15., 10. o.
(9) A megállapodás hatálybalépésének napját az Európai Unió Hivatalos Lapjában a Tanács főtitkára hirdeti ki.
MEGÁLLAPODÁS
levélváltás formájában egyrészről az Európai Unió, másrészről Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Hatósága között a mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjáról és az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Nemzeti Hatósága képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésről szóló euromediterrán ideiglenes társulási megállapodás módosításáról
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Ezúton szeretnék hivatkozni azon tárgyalásokra, amelyekre az euro-mediterrán országok külügyminiszterei által a mezőgazdasági és a feldolgozott mezőgazdasági termékekkel, a halakkal és a halászati termékekkel folytatott kereskedelem liberalizációjának felgyorsítása érdekében 2005. november 28-án elfogadott euro-mediterrán mezőgazdasági menetrend (rabati menetrend) szellemében és az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Nemzeti Hatósága (a továbbiakban: Palesztin Hatóság) képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésról szóló, 1997. július 1-je óta hatályban lévő euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás (a továbbiakban: ideiglenes társulási megállapodás) 7. és 12. cikke, valamint 14. cikkének (2) bekezdése alapján került sor, amelyek értelmében a Közösség és a Palesztin Hatóság fokozatosan növekvő mértékű liberalizációt valósít meg többek között az egymás között mezőgazdasági termékekkel folytatott kereskedelem vonatkozásában.
A: |
A felek az ideiglenes társulási megállapodás következő ideiglenes módosításában állapodtak meg:
|
B: |
A felek az ideiglenes társulási megállapodás következő állandó módosításaiban is megállapodtak:
|
C. |
A felek a következő további rendelkezésekben állapodtak meg:
|
Ez a levélváltás formájában létrejött megállapodás az utolsó elfogadási okirat letétbe helyezésének napját követő harmadik hónap első napján lép hatályba.
Ezúton tisztelettel megerősítem, hogy az Európai Unió egyetért e levél tartalmával.
Lekötelezne, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért a fentiekkel.
Kérem, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l’Union européenne
Per l’Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
I. MELLÉKLET
1. JEGYZŐKÖNYV
a Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékeknek, halaknak és halászati termékeknek az Európai Unióba történő behozatalára alkalmazandó ideiglenes szabályokról
1. |
A mezőgazdasági termékek, a feldolgozott mezőgazdasági termékek, a halak és a halászati termékek kereskedelmének további liberalizációjáról és ezen megállapodás módosításáról szóló, az Európai Unió és a Palesztin Hatóság között levélváltás formájában létrejött, 2011-ben aláírt megállapodás C.1. a) pontjának rendelkezéseivel összhangban ideiglenesen megszűnnek a Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó, a Kombinált Nómenklatúrának és a Palesztin Hatóság vámtarifájának az 1–24. árucsoportjában felsorolt termékeknek, valamint az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) mezőgazdaságról szóló megállapodásának 1. melléklete (1) bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékeknek az Európai Unióba történő behozatalára alkalmazandó vámok és az azokkal azonos hatású díjak (beleértve azok mezőgazdasági alkotóelemét is), kivéve a 1702 11 00 KN-kódú vegytiszta tejcukorra, valamint az ex 1702 30 50 és az ex 1702 30 90 KN-kódú szőlőcukorból száraz állapotban legalább 99 tömegszázalékot tartalmazó szőlőcukorra és szőlőcukorszirupra vonatkozó, az 1. fejezet hatálya alá tartozó vámokat és azokkal azonos hatású díjakat. |
2. |
Az e jegyzőkönyv 1. pontjában meghatározott feltételektől eltérve azon termékek esetében, amelyekre az 1234/2007/EK tanácsi rendelet (1) 140a. cikkével összhangban belépési ár alkalmazandó, és amelyek esetében a közös vámtarifa értékvám és egy külön vámtétel alkalmazását írja elő, az eltörlés csak az értékvámra vonatkozik. |
II. MELLÉKLET
2. JEGYZŐKÖNYV
az Európai Unióból származó mezőgazdasági és feldolgozott mezőgazdasági termékeknek, halaknak és halászati termékeknek Ciszjordániába és a Gázai övezetbe történő behozatalára alkalmazandó szabályokról
1. |
A mellékletekben felsorolt, az Európai Unióból származó termékek Ciszjordániába és a Gázai övezetbe történő behozatalát az alábbi, valamint a mellékletekben foglalt feltételekkel összhangban engedélyezik. |
2. |
A behozatali vámokat eltörlik vagy az a) oszlopban jelzett szintre csökkentik, a b) oszlopban meghatározott éves vámkontingens keretén belül és a c) oszlopban jelzett különös rendelkezéseknek megfelelően. |
3. |
A vámkontingenseket meghaladóan behozott mennyiségekre a harmadik országokra vonatkozó közös vámot kell alkalmazni, a c) oszlopban jelzett különös rendelkezéseknek megfelelően. |
4. |
Az alkalmazás első évére vonatkozóan a vámkontingensek által érintett mennyiségek és a referenciamennyiségek az alapmennyiségek részeiként kerülnek kiszámításra, figyelembe véve az e jegyzőkönyv hatálybalépéséig eltelt időt. |
A 2. JEGYZŐKÖNYV 1. MELLÉKLETE
KN-kód |
Árumegnevezés |
Vám (%) |
Vámkontingens (tonna, ha másképpen nincs jelölve) |
Különös rendelkezések |
|
|
a) |
b) |
c) |
0102 90 71 |
Vágásra szánt, 300 kg-ot meghaladó tömegű, élő szarvasmarhafélék, üszők és tehenek kivételével |
0 |
300 |
|
0202 30 90 |
Szarvasmarhafélék húsa fagyasztva, csont nélkül, az elülső negyedek, „kompenzált” negyedek, lapocka és szegy kivételével |
0 |
200 |
|
0206 22 00 |
Szarvasmarhafélék élelmezési célra alkalmas mája fagyasztva |
0 |
100 |
|
0406 |
Sajt és túró |
0 |
200 |
|
0407 00 19 |
Baromfitojás keltetésre, a pulyka- vagy libatojások kivételével |
0 |
120 000 darab |
|
1101 00 15 |
Liszt közönséges búzából és tönkölyből |
0 |
13 000 |
|
2309 90 99 |
Állatok etetésére szolgáló más készítmények |
2 |
100 |
|
A 2. JEGYZŐKÖNYV 2. MELLÉKLETE
AZ EURO-MEDITERRÁN IDEIGLENES TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS 7. CIKKÉNEK (2) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT TERMÉKEK
KN-kód |
Árumegnevezés |
||
1902 |
Tészta és kuszkusz (búzadarakása) |
||
A. |
|
||
B. |
|
||
1905 10 |
Ropogós kenyér |
||
1905 20 90 |
Mézeskalács és hasonló, nem kifejezetten cukorbetegeknek: |
||
A. |
|
||
B. |
|
||
ex 1905 32 A |
Gofri és ostya |
||
A1. |
|
||
Al. a) |
|
||
A1. b) |
|
||
A2. |
|
||
A2. a) |
|
||
A2. b) |
|
||
1905 40 10 |
Kétszersült, cukor, méz vagy más édesítőanyag, tojás, zsír, sajt, gyümölcs, kakaó vagy hasonlók hozzáadásával: |
||
A. |
|
||
B. |
|
||
1905 ex 31) B + ex 90) |
Más pékáru, cukor, méz vagy más édesítőanyag, tojás, zsír, sajt, gyümölcs, kakaó vagy hasonlók hozzáadásával: |
||
B1. |
|
||
B2. |
|
||
B2. a) |
|
||
B2.b) |
|
||
ВЗ. |
|
III. MELLÉKLET
KÖZÖS NYILATKOZAT
A KERESKEDELEM EGÉSZSÉGÜGYI ÉS NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI, ILLETVE TECHNIKAI AKADÁLYAIVAL KAPCSOLATOS KÉRDÉSEK TERÉN FOLYTATANDÓ EGYÜTTMŰKÖDÉS
A felek a meglévő igazgatási szabályok segítségével törekednek minden olyan probléma – különösen a kereskedelem egészségügyi és növény-egészségügyi, illetve technikai akadályainak – elhárítására, amely akadályozhatja e megállapodás alkalmazását. Az eredményekről pedig jelentést tesznek az érintett albizottságoknak és a vegyes bizottságnak. A felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy a lehető legrövidebb határidőn belül barátságos módon, a hatályos jogi szabályozásaikkal, valamint a Kereskedelmi Világszervezet (WTO), a Nemzetközi Állatjárványügyi Hivatal (OIE), a Nemzetközi Növényvédelmi Egyezmény (IPPC) és a Codex Alimentarius előírásaival összhangban megvizsgálják és megoldják az ilyen eseteket.
IV. MELLÉKLET
A: CISZJORDÁNIÁBÓL ÉS A GÁZAI ÖVEZETBŐL SZÁRMAZÓ MEZŐGAZDASÁGI ÉS HALÁSZATI TERMÉKEKNEK AZ EURÓPAI UNIÓBA TÖRTÉNŐ BEHOZATALÁRA A LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN LÉTREJÖTT MEGÁLLAPODÁS HATÁLYBALÉPÉSE ELŐTT ALKALMAZOTT ENGEDMÉNYEK EGYSÉGESÍTETT LISTÁJA
1. |
A mellékletben felsorolt, Ciszjordániából és a Gázai övezetből származó termékek importálhatók az Európai Unióba az alább, illetve a mellékletben található feltételeknek megfelelően.
|
2. |
Bizonyos termékeket illetően a vámok alóli mentesítés a d) oszlopban található referenciamennyiségek keretében történik. Amennyiben e termékek egyike tekintetében a behozatal mennyisége meghaladja a referenciamennyiséget, az Európai Unió az általa elkészített éves kereskedelmi mérleg figyelembevételével az érintett termékre uniós vámkontingenst írhat elő, amelynek mennyisége megegyezik a referenciamennyiséggel. Ilyen esetben a kontingenst meghaladóan behozott mennyiségre az érintett terméknek megfelelően a közös vámtarifa szerinti vámot alkalmazzák a c) oszlop szerint teljes vagy csökkentett mértékben. |
3. |
Az alkalmazás első évében a vámkontingensek által érintett mennyiségek és a referenciamennyiségek az alapmennyiségek részeiként kerülnek kiszámításra, figyelembe véve az e jegyzőkönyv hatálybalépéséig eltelt időt. |
4. |
A mellékletben felsorolt néhány termék esetén a vámkontingens mennyisége két alkalommal növekszik az e) oszlopban jelzett mennyiségek alapján. Az első növekedés abban az időpontban következik be, amikor az adott vámkontingenst második alkalommal nyitják meg. |
KN-kód (2) |
Árumegnevezés (3) |
A legnagyobb kedvezményes vámtétel csökkentése (%) (4) |
Vámkontingens (tonna, ha másképpen nincs jelölve) |
A legnagyobb kedvezményes vámtétel csökkentése az előírt vagy lehetséges vámkontingensen túl (%) (4) |
Referencia-mennyiség (tonna, ha másképpen nincs jelölve) |
Különös rendelkezések |
a) |
b) |
c) |
d) |
e) |
||
0409 00 00 |
Természetes méz |
100 |
500 |
0 |
|
4. pont – 250 tonnányi éves növekedés |
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 |
Díszítés vagy csokorkészítés céljára szolgáló vágott virág és bimbó, frissen |
100 |
2 000 |
0 |
|
4. pont – 250 tonnányi éves növekedés |
0702 00 00 |
Paradicsom frissen vagy hűtve, december 1-jétől március 31-ig |
100 |
|
60 |
2 000 |
|
0703 10 11 0703 10 19 |
Vöröshagyma frissen vagy hűtve, február 15-től május 15-ig |
100 |
|
60 |
|
|
0709 30 00 |
Padlizsán (tojásgyümölcs, törökparadicsom), frissen vagy hűtve, január 15-től április 30-ig |
100 |
|
60 |
3 000 |
|
ex 0709 60 |
A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse frissen vagy hűtve: |
|
|
|
|
|
0709 60 10 |
Édes paprika |
100 |
|
40 |
1 000 |
|
0709 60 99 |
Más |
100 |
|
80 |
|
|
0709 90 70 |
Cukkini frissen vagy hűtve, december 1-jétől február végéig |
100 |
|
60 |
300 |
|
ex 2103 90 90 |
A Muscari comosum fajhoz tartozó hagyma frissen vagy hűtve február 15-től május 15-ig |
100 |
|
60 |
|
|
0710 80 59 |
A Capsicum vagy Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika kivételével, nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva |
100 |
|
80 |
|
|
0711 90 10 |
A Capsicum és a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika kivételével ideiglenesen tartósítva, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban |
100 |
|
80 |
|
|
0712 31 00 0712 32 00 0712 33 00 0712 39 00 |
Gomba, fafülgomba (Auri-cularia spp.), kocsonyás gomba (Tremella spp.) és szarvasgomba, szárítva |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex 0805 10 |
Narancs, frissen |
100 |
|
60 |
25 000 |
|
ex 0805 20 |
Mandarin (beleértve a tangerine és a satsuma fajtát is); clementine és wilking és hasonló citrushibridek, frissen |
100 |
|
60 |
500 |
|
0805 40 00 |
Grépfrút |
100 |
|
80 |
|
|
ex 0805 50 10 |
Citrom (Citrus limon, Citrus limonum), frissen |
100 |
|
40 |
800 |
|
0806 10 10 |
Csemegeszőlő frissen február 1-jétől július 14-ig |
100 |
1 000 |
0 |
|
4. pont – 500 tonnányi éves növekedés |
0807 19 00 |
Dinnye (a görögdinnye kivételével) frissen, november 1-jétől május 31-ig |
100 |
|
50 |
10 000 |
|
0810 10 00 |
Földieper frissen, november 1-jétől március 31-ig |
100 |
2 000 |
0 |
|
4. pont – 500 tonnányi éves növekedés |
0812 90 20 |
Narancs ideiglenesen tartósítva, de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban |
100 |
|
80 |
|
|
0904 20 30 |
A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprikák kivételével, szárítva, nem zúzott, nem őrölt |
100 |
|
80 |
|
|
1509 10 |
Szűz olívaolaj |
100 |
2 000 |
0 |
|
4. pont – 500 tonnányi éves növekedés |
2001 90 20 |
A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva, az édes paprika és a spanyol paprika kivételével |
100 |
|
80 |
|
|
2005 99 10 |
A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse ecet és ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, az édes paprika és a spanyol paprika kivételével |
100 |
|
80 |
|
|
B: AZ EURO-MEDITERRÁN IDEIGLENES TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS 7. CIKKÉNEK (1) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT, CISZJORDÁNIÁBÓL ÉS A GÁZAI ÖVEZETBŐL SZÁRMAZÓ FELDOLGOZOTT MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKNEK AZ EURÓPAI UNIÓBA TÖRTÉNŐ BEHOZATALÁRA A LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN LÉTREJÖTT MEGÁLLAPODÁS HATÁLYBALÉPÉSE ELŐTT ALKALMAZOTT ENGEDMÉNYEK EGYSÉGESÍTETT LISTÁJA
KN-kód |
Árumegnevezés |
||
0403 |
Író, aludttej és tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is: |
||
0403 10 51–0403 10 99 |
Joghurt ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával |
||
0403 90 71–0403 90 99 |
Író, aludttej és tejföl, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával |
||
0710 40 00 |
Csemegekukorica (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is), fagyasztva |
||
0711 90 30 |
Csemegekukorica ideiglenesen tartósítva (például kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban |
||
ex 1517 |
Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy különböző zsírok vagy olajok frakcióinak étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, a 1516 vtsz. alá tartozó étkezési zsír vagy olaj vagy ezek frakciói kivételével: |
||
1517 10 10 |
Margarin, a folyékony margarin kivételével, 10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal |
||
1517 90 10 |
Más, 10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal |
||
ex 1704 |
Cukoráru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül; a 1704 90 10 KN-kód alá tartozó, 10 tömegszázalékot meghaladó szacharóztartalmú, más anyag hozzáadása nélküli édesgyökér-kivonat kivételével |
||
1806 |
Csokoládé és más kakaótartalmú élelmiszer-készítmény |
||
ex 1901 |
Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401–0404 vtsz. alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz, a 1901 90 91 KN-kód alá tartozó készítmények kivételével |
||
ex 1902 |
Tészta, a 1902 20 10 és a 1902 20 30 KN-kód alá tartozó töltött tészta kivételével; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is |
||
1903 |
Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek pehely, szem, gyöngy, átszitált vagy hasonló formában |
||
1904 |
Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (például kukoricapehely); másutt nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában vagy pehely vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve |
||
1905 |
Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termék |
||
2001 90 30 |
Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva |
||
2001 90 40 |
Jamgyökér, édesburgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal, ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva |
||
2004 10 91 |
Burgonya liszt, dara vagy pelyhesített formában, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva |
||
2004 90 10 |
Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva |
||
2005 20 10 |
Burgonya liszt, dara vagy pelyhesített formában, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva |
||
2005 80 00 |
Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva |
||
1904 20 10 |
Pirítatlan gabonapehely-alapú, müzli típusú készítmény |
||
2008 99 85 |
Kukorica, a csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) kivételével, más módon elkészítve vagy tartósítva, cukor vagy alkohol hozzáadása nélkül |
||
2008 99 91 |
Jamgyökér, édesburgonya (batáta) és növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal, más módon elkészítve vagy tartósítva, alkohol vagy cukor hozzáadása nélkül |
||
2101 12 98 |
Kávéalapú készítmények |
||
2101 20 98 |
Teán vagy matéteán alapuló készítmények |
||
2101 30 19 |
Pörkölt pótkávék, a pörkölt cikória kivételével |
||
2101 30 99 |
Pörkölt pótkávé kivonata, eszenciája és koncentrátuma, a pörkölt cikória kivonata, eszenciája és koncentrátuma kivételével |
||
2102 10 31 2102 10 39 |
Sütőélesztő |
||
ex 2103 90 90 |
Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény:
|
||
2105 00 |
Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is |
||
ex 2106 |
Másutt nem említett élelmiszer-készítmények, a 2106 10 20 és a 2106 90 92 KN-kód alá tartozó termékek, valamint a 2106 90 30–2106 90 59 KN-kód alá tartozó ízesített vagy színezett cukorszirupok kivételével |
||
2202 90 91 2202 90 95 2202 90 99 |
Alkoholmentes ital – a 2009 vtsz. alá tartozó gyümölcs- és zöldséglevek kivételével –, amely tartalmaz a 0401–0404 vtsz. alá tartozó termékeket vagy a 0401–0404 vtsz. alá tartozó termékekből nyert zsírt |
||
2905 43 00 |
Mannit |
||
2905 44 |
Szorbit (D-glucit) |
||
ex 3505 10 |
Dextrin és más átalakított keményítő, a 3505 10 50 KN-kód alá tartozó észterezett vagy éterezett keményítők kivételével |
||
3505 20 |
Keményítőt vagy dextrint vagy más átalakított keményítőt tartalmazó enyvek |
||
3809 10 |
Textil-, papír-, bőr- vagy hasonló iparban használt, máshol nem említett végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő vagy színtartósságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok) keményítőtartalommal |
||
3824 60 |
Szorbit, a 2905 44 alszám alá tartozó kivételével |
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Ezúton tisztelettel igazolom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:
„Ezúton szeretnék hivatkozni azon tárgyalásokra, amelyekre az euro-mediterrán országok külügyminiszterei által a mezőgazdasági és a feldolgozott mezőgazdasági termékekkel, a halakkal és a halászati termékekkel folytatott kereskedelem liberalizációjának felgyorsítása érdekében 2005. november 28-án elfogadott euro-mediterrán mezőgazdasági menetrend (rabati menetrend) szellemében és az egyrészről az Európai Közösség, másrészről Ciszjordánia és a Gázai övezet Palesztin Nemzeti Hatósága (a továbbiakban: Palesztin Hatóság) képviseletében a Palesztin Felszabadítási Szervezet (PFSZ) közötti kereskedelemről és együttműködésról szóló, 1997. július 1-je óta hatályban lévő euro-mediterrán ideiglenes társulási megállapodás (a továbbiakban: ideiglenes társulási megállapodás) 7. és 12. cikke, valamint 14. cikkének (2) bekezdése alapján került sor, amelyek értelmében a Közösség és a Palesztin Hatóság fokozatosan növekvő mértékű liberalizációt valósít meg többek között az egymás között mezőgazdasági termékekkel folytatott kereskedelem vonatkozásában.
A: |
A felek az ideiglenes társulási megállapodás következő ideiglenes módosításában állapodtak meg:
|
B: |
A felek az ideiglenes társulási megállapodás következő állandó módosításaiban is megállapodtak:
|
C. |
A felek a következő további rendelkezésekben állapodtak meg:
|
Ez a levélváltás formájában létrejött megállapodás az utolsó elfogadási okirat letétbe helyezésének napját követő harmadik hónap első napján lép hatályba.”
Megtiszteltetés számomra megerősíteni azt, hogy a Palesztin Hatóság egyetért az Ön levelében foglaltakkal.
Kérem, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
Done at Brussels,
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
For the Palestinian Authority
За Палестинската администрация
Por la Autoridad Palestina
Za palestinskou samosprávu
For Den Palæstinensiske Myndighed
Für die Palästinensische Behörde
Palestiina omavalitsuse nimel
Για την Παλαιστινιακή Αρχή
Pour l'Autorité palestinienne
Per l'Autorità palestinese
Palestīniešu pašpārvaldes vārdā –
Palestinos Administracijos vardu
A Palesztin Hatóság részéről
Għall-Awtorità Palestinjana
Voor de Palestijnse Autoriteit
W imieniu Autonomii Palestyńskiej
Pela Autoridade Palestiniana
Pentru Autoritatea Palestiniană
V mene Palestínskej samosprávy
Za Palestinsko upravo
Palestiinalaishallinnon puolesta
För den palestinska myndigheten
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) A 948/2009/EK rendeletnek (HL L 287., 2009.10.31., 1. o.) megfelelő KN-kódok.
(3) A Kombinált Nómenklatúra értelmezésére szolgáló szabályok sérelme nélkül, az árumegnevezés szövege csupán tájékoztató jellegűnek tekintendő, mivel e melléklet keretein belül a preferenciális rendszert a hatályos KN-kódok határozzák meg. Ha az ex KN-kódok jelezve vannak, a preferenciális rendszert a KN-kódok és a megfelelő leírások együttes alkalmazásával kell meghatározni.
(4) A vámcsökkentés csak az értékvámokra alkalmazandó. Ugyanakkor a 1509 10 alszám alatti termék esetében a vámcsökkentés a specifikus vámra alkalmazandó.
RENDELETEK
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/22 |
A BIZOTTSÁG 1282/2011/EU RENDELETE
(2011. november 28.)
az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő műanyagokról és műanyag tárgyakról szóló 10/2011/EU rendelet módosításáról és helyesbítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról, valamint a 80/590/EGK és a 89/109/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. október 27-i 1935/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (1) bekezdésének a) és e) pontjára, valamint 11. cikkének (3) bekezdésére és 12. cikkének (6) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő műanyagokról és műanyag tárgyakról szóló, 2011. január 14-i 10/2011/EU bizottsági rendelet (2) létrehozta a műanyagok és műanyag tárgyak előállításához felhasználható monomerek, egyéb kiindulási anyagok és adalékok uniós jegyzékét. Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: a Hatóság) a közelmúltban kedvező tudományos értékelést adott ki további anyagokról, amelyek így felvehetők erre a jegyzékre. |
(2) |
Egyes más anyagok esetében az uniós szinten korábban előírt korlátozásokat, illetve specifikációkat a Hatóság új, kedvező tudományos értékelése alapján módosítani kell. |
(3) |
A Hatóság által 2010. április 13-án közzétett szakvélemény alapján módosítani kell a 239. FCM-számú, 2,4,6-triamino-1,3,5-triazin (melamin) nevű anyag használatára vonatkozó korlátozásokat és specifikációkat. A szakvélemény erre az anyagra 0,2 mg/testtömegkilogramm (ttkg) tolerálható napi bevitelt (TDI) határoz meg. A szakvéleményben a Hatóság azt is megállapította, hogy a gyermekeknek élelmiszerrel érintkező anyagokból való kioldódásból eredő expozíciója a TDI tartományába esik. Figyelembe véve a TDI-t és az összes többi forrásból eredő expozíciót, a 239. számú anyagra vonatkozó kioldódási határértéket csökkenteni kell. A javasolt kioldódási határérték – 2,5 mg/kg élelmiszer – összhangban van a Kínából származó vagy onnan szállított egyes termékek behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról és a 2008/798/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. november 25-i 1135/2009/EK bizottsági rendeletben (3) az élelmiszerek melaminszennyeződésére megállapított határértékkel. |
(4) |
A 10/2011/EU rendelet I. mellékletét ezért a fentieknek megfelelően módosítani kell. |
(5) |
A 438. FCM-számú, bisz(2,6-diizopropil-fenil)karbodiimid nevű anyag használata a 10/2011/EU rendelet I. mellékletének 1. táblázata szerint műanyagadalékként engedélyezett. A Hatóság újból értékelte az engedélyezett anyag biztonságosságát. A Hatóság a szakvéleményében (4) pontosította, hogy az anyag monomerként, nem pedig műanyagadalékként használandó. Ennélfogva indokolt az I. mellékletben ennek megfelelően helyesbíteni a használatot és módosítani a hivatkozási számot. |
(6) |
A 376. FCM-számú, N-metil-pirrolidon nevű anyag használata a 10/2011/EU rendelet I. mellékletének 1. táblázata szerint műanyagadalékként specifikus kioldódási határérték (SKH) nélkül engedélyezett. A Hatóság a szakvéleményében (5) 1 mg/ttkg TDI-értéket határozott meg, ami 60 mg/kg élelmiszer SKH-t eredményez. Ez a határérték egybeesik a 10/2011/EU rendelet 11. cikkének (2) bekezdésében megállapított általános SKH-val, ha azonban a 60 mg/kg SKH toxikológiai küszöbértékből, mint például a TDI-ből lett levezetve, akkor az SKH-t külön fel kell tüntetni az I. mellékletben. |
(7) |
A 797. FCM-számú, „adipinsav poliésztere 1,3-butándiollal, 1,2-propándiollal és 2-etil-1-hexanollal” nevű anyag használata a 10/2011/EU rendelet I. mellékletének 1. táblázata szerint műanyagadalékként engedélyezett, és a jegyzéken 0007328-26-5 CAS-számmal szerepel. A Hatóság szakvéleménye (6) szerint a CAS-számnak 0073018-26-5-nek kellene lennie. Az anyag CAS-számát ezért helyesbíteni kell az I. mellékletben. |
(8) |
A gazdasági szereplők adminisztratív terheinek korlátozása érdekében a 10/2011/EU rendelet előírásai alapján törvényesen forgalomba hozott, de e rendeletnek már nem megfelelő műanyagok és műanyag tárgyak forgalomba hozatalát 2013. január 1-jéig meg kell engedni. Ezek forgalmazását a készletek kimerüléséig kell engedélyezni. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, és sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem ellenezte őket, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 10/2011/EU rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
A 2012. január 1. előtt törvényesen forgalomba hozott, de e rendeletnek már nem megfelelő műanyagok és műanyag tárgyak importálása és forgalomba hozatala 2013. január 1-jéig megengedett. Az ilyen műanyagok és műanyag tárgyak a készletek kimerüléséig forgalmazhatók.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó a tagállamokban, a Szerződéseknek megfelelően.
Kelt Brüsszelben, 2011. november 28-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 338., 2004.11.13., 4. o.
(2) HL L 12., 2011.1.15., 1. o.
(3) HL L 311., 2009.11.26., 3. o.
(4) Szakvélemény a bisz(2,6-diizopropil-fenil)karbodiimid nevű anyag élelmiszerekkel érintkező anyagokhoz való használatának biztonságossági értékeléséről (Scientific Opinion on the safety evaluation of the substance bis(2,6-diisopropylphenyl)carbodiimide for use in food contact materials). The EFSA Journal, 2010; 8(12):1928.
(5) Az élelmiszer-adalékok, aromák, technológiai segédanyagok és az élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő anyagok tudományos testülete (AFC) által az élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő anyagokhoz használható anyagok 7. jegyzékével kapcsolatban a Bizottság felkérésére készített szakvélemény (Opinion of the Scientific Panel on food additives, flavourings, processing aids and materials in contact with food (AFC) on a request from the Commission related to a 7th list of substances for food contact materials). The EFSA Journal, (2005)201, 1–28. o.
(6) Az élelmiszer-adalékok, aromák, technológiai segédanyagok és az élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő anyagok tudományos testülete (AFC) által az élelmiszerekkel érintkezésbe kerülő anyagokhoz használható anyagok 18. jegyzékével kapcsolatban felkérésre készített szakvélemény (Opinion of the Scientific Panel on food additives, flavourings, processing aids and materials in contact with food (AFC) on a request related to a 18th list of substances for food contact materials). The EFSA Journal, (2008) 628–633., 1–19. o.
MELLÉKLET
A 10/2011/EU rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. táblázatot a következő sorokkal kell kiegészíteni, az FCM-számok (Élelmiszerrel érintkező anyag [FCM] száma) sorrendjében.
|
2. |
Az 1. táblázatban a következő anyagra vonatkozóan a (2), (5), (6) és (10) oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép:
|
3. |
Az 1. táblázatban a következő anyagra vonatkozóan a (3) oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép:
|
4. |
Az 1. táblázatban a következő anyagokra vonatkozóan a (8) oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép:
|
5. |
Az 1. táblázatban a következő anyagra vonatkozóan a (8) és (10) oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép:
|
6. |
Az 1. táblázatban a következő anyagokra vonatkozóan a (10) oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép:
|
7. |
Az 1. táblázatban a következő anyagra vonatkozóan a (10) és (11) oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép:
|
8. |
Az 2. táblázatban a következő csoportos korlátozásra vonatkozóan a (2) és (4) oszlop szövegének helyébe a következő szöveg lép:
|
9. |
A 3. táblázat számsorrendben a megfelelőség ellenőrzésére vonatkozó következő megjegyzésekkel egészül ki:
|
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/30 |
A BIZOTTSÁG 1283/2011/EU RENDELETE
(2011. december 5.)
a Hollandia lobogója alatt közlekedő hajók által a VIId övezet uniós vizein folytatott, valódirája-félékre irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós hajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2011. évre történő meghatározásáról szóló, 2011. január 18-i 57/2011/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2011. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2011-re megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2011. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Ettől az időponttól kezdve tilos különösen az e hajók által kifogott, az adott állományba tartozó egyedek fedélzeten való tárolása, kirakása, átrakása és kirakodása.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. december 5-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Lowri EVANS
tengerügyi és halászati főigazgató
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) HL L 24., 2011.1.27., 1. o.
MELLÉKLET
Szám |
79/T&Q |
Tagállam |
Hollandia |
Állomány |
SRX/07D. |
Faj |
Valódirája-félék (Rajidae) |
Terület |
A VIId övezet uniós vizei |
Időpont |
2011.11.21. |
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/32 |
A BIZOTTSÁG 1284/2011/EU RENDELETE
(2011. december 5.)
a Hollandia lobogója alatt közlekedő hajók által a IV övezet norvég vizein folytatott, egyéb fajokra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós hajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2011. évre történő meghatározásáról szóló, 2011. január 18-i 57/2011/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2011. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2011-re megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2011. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Ettől az időponttól kezdve tilos különösen az e hajók által kifogott, az adott állományba tartozó egyedek fedélzeten való tárolása, kirakása, átrakása és kirakodása.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. december 5-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Lowri EVANS
tengerügyi és halászati főigazgató
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) HL L 24., 2011.1.27., 1. o.
MELLÉKLET
Szám |
78/T&Q |
Tagállam |
Hollandia |
Állomány |
OTH/04-N. |
Faj |
Egyéb fajok |
Terület |
A IV övezet norvég vizei |
Időpont |
2011.11.21. |
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/34 |
A BIZOTTSÁG 1285/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2011. december 8.)
az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 161. alkalommal történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 7a. cikkének (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik. |
(2) |
2011. november 30-án az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankcióbizottsága úgy határozott, hogy egy természetes személyt töröl az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó listájáról, amelyekre a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik, miután megfontolta az e személy által benyújtott, a listáról való törlésére vonatkozó kérelmet és az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1904 (2009) sz. határozata alapján intézményesített ombudsman átfogó jelentését. Úgy határozott továbbá, hogy egy bejegyzést módosít a listán. |
(3) |
A 881/2002/EK rendelet I. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. december 8-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
a Külpolitikai Eszközökért Felelős Szolgálat vezetője
(1) HL L 139., 2002.5.29., 9. o.
MELLÉKLET
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
(1) |
A „Természetes személyek” cím alatt a következő bejegyzést el kell hagyni: „Abu Sufian Al-Salambi Muhammed Ahmed Abd Al-Razziq (alias a) Abu Sufian Abd Al Razeq; b) Abousofian Abdelrazek; c) Abousfian Salman Abdelrazik; d) Abousofian Abdelrazik; e) Abousofiane Abdelrazik; f) Sofian Abdelrazik; g) Abou El Layth; h) Aboulail; i) Abu Juiriah; j) Abu Sufian; k) Abulail; l) Djolaiba the Sudanese; m) Jolaiba; n) Ould El Sayeigh). Születési ideje: 1962.8.6. Születési helye: a) Al-Bawgah, Szudán; b) Albaouga, Szudán. Állampolgársága: kanadai, szudáni. Útlevelének száma: BC166787 (kanadai útlevél).” |
(2) |
A „Természetes személyek” cím alatt az „Anwar Nasser Abdulla Al-Aulaqi (más néven a) Anwar al-Aulaqi, b) Anwar al-Awlaki, c) Anwar al-Awlaqi, d) Anwar Nasser Aulaqi, e) Anwar Nasser Abdullah Aulaqi, f) Anwar Nasser Abdulla Aulaqi). Születési ideje: a) 1971.4.21., b) 1971.4.22. Születési helye: Las Cruces, Új-Mexikó, Amerikai Egyesült Államok. Állampolgársága: a) amerikai egyesült államokbeli, b) jemeni. Egyéb információ: 2007. decemberben Jemenben rejtőzködött. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2010.7.20.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Anwar Nasser Abdulla Al-Aulaqi (más néven a) Anwar al-Aulaqi, b) Anwar al-Awlaki, c) Anwar al-Awlaqi, d) Anwar Nasser Aulaqi, e) Anwar Nasser Abdullah Aulaqi, f) Anwar Nasser Abdulla Aulaqi). Születési ideje: a) 1971.4.21., b) 1971.4.22. Születési helye: Las Cruces, Új-Mexikó, Amerikai Egyesült Államok. Állampolgársága: a) amerikai egyesült államokbeli, b) jemeni. Egyéb információ: Megerősítették, hogy 2011. szeptember 30-án Jemenben meghalt. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2010.7.20.” |
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/36 |
A BIZOTTSÁG 1286/2011/EU RENDELETE
(2011. december 9.)
a tengeri balesetek és események kivizsgálására szolgáló, a 2009/18/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 5. cikkének (4) bekezdése szerint kidolgozott közös módszertan elfogadásáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a tengeri szállítási ágazatban bekövetkező balesetek kivizsgálására irányadó alapelvek megállapításáról, valamint az 1999/35/EK tanácsi és a 2002/59/EK Európai Parlamenti és Tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2009. április 23-i 2009/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1), és különösen annak 5. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2009/18/EK irányelv előírja a Bizottság számára a biztonsági vizsgálatot végző vizsgálati szervek által követendő, a tengeri szállítási ágazatban bekövetkező balesetek és események kivizsgálására szolgáló közös módszertan elfogadását. |
(2) |
A tengeri balesetek és események kivizsgálására szolgáló közös módszertannak a vizsgálatok magas színvonalának biztosítása érdekében a 2009/18/EK irányelvvel összhangban végzett valamennyi vizsgálatra vonatkozó közös előírásokat kell tartalmaznia. |
(3) |
A közös módszertan által meghatározott általános szabályokat a tagállamok vizsgálatot végző szerveinek közvetlenül kell használniuk. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a tengeri közlekedés biztonságával és a hajókról történő szennyezés megelőzésével foglalkozó bizottság véleményével (2), |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A tengeri balesetek és események kivizsgálására szolgáló, a 2009/18/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 5. cikkének (4) bekezdése szerinti közös módszertan a rendelet mellékletében található.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. december 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 131., 2009.5.28., 114. o.
(2) HL L 324., 2002.11.29., 1. o.
MELLÉKLET
A TENGERI BALESETEK ÉS ESEMÉNYEK KIVIZSGÁLÁSÁRA SZOLGÁLÓ KÖZÖS MÓDSZERTAN
A. CÉL, ALKALMAZÁSI KÖR ÉS ALKALMAZÁS
A tengeri balesetek biztonsági kivizsgálásának célja a balesetek és események jövőbeni előfordulási kockázatának és a komoly következményeknek (emberi áldozatok, hajók elvesztése és a tengeri környezet szennyezése) a csökkentése.
E dokumentum célja, hogy közös módszertant biztosítson a tagállamok vizsgálati szervei számára a 2009/18/EK irányelvvel összhangban végzett tengeri biztonsági vizsgálatokra vonatkozóan. A dokumentum a 2009/18/EK irányelv alkalmazási körén és fogalommeghatározásain alapul, és figyelembe veszi az irányelvben említett IMO-jogeszközöket.
A módszertan célja közös elvi megközelítés kidolgozása az irányelvvel összhangban végzett minden vizsgálatra vonatkozóan, valamint az eredményes biztonsági vizsgálatok jellemzőinek felvázolása. Ez nem egy ellenőrző lista. A vizsgálóbiztosoknak minden esetben a szakmai tapasztalataik és ismereteik alapján kell mérlegelniük a körülményeket.
Ezáltal a közös módszertan alkalmazásával és az objektív és szisztematikus vizsgálati megközelítéssel a vizsgálati szervek megfelelően tudják levonni az egyes balesetek tanulságait, ezzel is javítva a tengeri biztonságot.
A tengeri balesetek és események okainak megfelelő azonosítása gyors és módszeres vizsgálatot követel, amely túllép a közvetlen bizonyítékon és olyan, a bekövetkezett eseményt kiváltó körülményeket keres, amelyek a jövőben is hasonló következményekkel járhatnak. A vizsgálatot ezért nem pusztán a közvetlen okok, hanem a szabályozástól a vonatkozó szakpolitikán keresztül annak végrehajtásáig terjedő folyamat egészének összefüggésében felmerülő kérdések azonosítására szolgáló eszközként kell tekinteni.
B. TARTALOM
1. Operatív készenlét
1.1. |
Minden vizsgálati szerv előre meghatározott tervvel rendelkezik annak érdekében, hogy a bejelentés fogadása után és a vizsgálat kezdeményezése során a vonatkozó/előzetes információk, felkészültség vagy ismeretek hiánya ne okozzon szükségtelen késedelmet. A készültségi terv biztosítja az erőforrások és eljárások lehetőség szerint azonnali rendelkezésre állását a követelmények teljesítése érdekében, beleértve az elegendő számú, megfelelően képzett vizsgálóbiztost és a szükséges nemzeti és nemzetközi koordinációt, hogy az első intézkedéseket a baleset vagy esemény első bejelentése után sürgősen meg lehessen tenni. |
1.2. |
Intézkedéseket kell hozni annak érdekében, hogy a balesettel és eseménnyel kapcsolatos bejelentéseket a balesetet kivizsgáló szerv a nap huszonnégy órájában azonnal fogadni tudja. |
2. Előzetes helyzetértékelés és reakció
2.1. |
A bejelentés fogadása után a vizsgálati szerv kiértékeli a helyzetet. Az előzetes értékelés kritikus fontosságú a vizsgálati szervek számára a helyzet lehető leggyorsabban történő áttekintése, az esetleges bizonyítékvesztés kockázatának mérséklése, valamint a megfelelő intézkedésről való döntéshez szükséges információk körének meghatározása érdekében. |
2.2. |
Ez az értékelés a lehetőségekhez mérten tartalmazza a következő megfontolásokat:
A 2009/18/EK irányelv 5. cikkének (2) bekezdésében felsoroltakon kívül többek között az alábbi tényezőket is figyelembe lehet venni annak eldöntésekor, hogy mely nem nagyon súlyos baleseteket és eseményeket vizsgáljanak ki:
|
2.3. |
Miután megszületett a súlyos baleset, illetve egyéb tengeri baleset vagy esemény kivizsgálásáról szóló döntés, a vizsgálatot általában ugyanolyan sürgőséggel végzik el, mint egy nagyon súlyos baleset esetén. Amennyiben vizsgálatot végeznek, a vizsgálati szerv, amennyiben lehetséges, azonnal intézkedik a bizonyítékok megőrzése, a különösen érintett felekkel történő koordináció és a vizsgálatot vezető állam kijelölése érdekében. |
3. Stratégia és bizonyítékgyűjtés
3.1. |
A vizsgálatot vezető tagállam vizsgálati szerve a többi különösen érdekelt állam vizsgálati szervével folytatott szoros együttműködésben haladéktalanul stratégiát dolgoz ki a vizsgálat körére, irányultságára és ütemezésére vonatkozóan. |
3.2. |
A vizsgálati szerv a vizsgálat során folyamatosan felülvizsgálja a tervet; a bizonyítékgyűjtési szakasz végére a vizsgálati szervnek a lehetőségekhez mérten gondoskodnia kell arról, hogy minden olyan területről rendelkezzen valamennyi bizonyítékokkal, amelyek befolyásolhatták a balesetet vagy eseményt. |
3.3. |
A biztonsági vizsgálat hatályának és a követkendő eljárásnak elégségesnek kell lennie a bizonytalanság és ellentmondások lehető legnagyobb mértékben történő eloszlatásához és ahhoz, hogy megbízható logikai következtetéseket lehessen tenni a tengeri baleset vagy esemény kiváltó okára vonatkozóan. |
3.4. |
A különösen érdekelt tagállamok vizsgálati szerveinek kellő időben és a lehető legnagyobb mértékben támogatniuk kell a vizsgálatot vezető tagállamot. |
3.5. |
A vizsgálatot vezető vizsgálati szerv vizsgálóbiztost jelöl ki a vizsgálat elvégzésére, megfelelő erőforrásokat bocsát a rendelkezésére, valamint a lehető leghamarabb megkezdi a bizonyítékok gyűjtését, mivel egyrészt a bizonyítékok minősége idővel romlik, és ez különösen érvényes az emberi emlékezet pontosságára; másrészt tekintettel arra, hogy a tengeri balesetben vagy eseményben érintett hajókat a bizonyítékgyűjtéshez feltétlenül szükséges időnél tovább nem indokolt feltartani. |
3.6. |
A vizsgálatok kezdeti szakaszában a vizsgálóbiztosok a vizsgálat lehetséges összetettségére figyelemmel a lehető legtöbb olyan bizonyítékot összegyűjtik, amelyek hozzásegíthetnek az esemény megértéséhez és okainak meghatározásához. |
3.7. |
A kezdeti bejelentési szakaszban szerzett információkon túlmenően a vizsgálóbiztosok megfelelő háttér- és referenciainformációkat szereznek be. Ezek magukban foglalhatják a megfigyelő rendszerekből, forgalomirányítási rendszerekből, tengerészeti nyilvántartásokból, mentőszolgálatoktól, a szállítmányozó vállalattól és a balesetet szenvedett vízi járműből szerzett bizonyítékokat és adatokat. |
3.8. |
Adott esetben a vizsgálati szerv adatbázisokat (beleértve az Európai Tengeri Balesetek Információs Platformját) és más információforrásokat kérdez le a vizsgálat tárgyát képező tengeri balesethez vagy eseményhez kapcsolódó potenciális biztonsági kérdések azonosításához. |
3.9. |
A vizsgálóbiztosok, amennyiben ez megoldható, látogatást tesznek a baleset és/vagy esemény helyszínén, hogy érintetlen bizonyítékokat szerezzenek és a helyszínen előzetes benyomást szerezzen az esemény körülményeiről. Amennyiben nem lehet megőrizni a helyszín eredeti állapotát, lehetőség szerint gondoskodni kell a helyszín megfelelő dokumentációjáról fényképek, audiovizuális felvételek, rajzok vagy bármilyen más módszer segítségével a fontos bizonyítékok rögzítése és a körülmények későbbi rekonstruálása érdekében. |
3.10. |
Amennyiben a VDR (úti adatrögzítő) van felszerelve, a vizsgálóbiztosoknak minden erőfeszítést meg kell tenniük a rajta rögzített információk megszerzéséért és megőrzéséért. Különösen arról kell idejében gondoskodniuk, hogy az adatok felülírásának megelőzése érdekében a VDR „biztosítva” legyen. Ezen túlmenően minden erőfeszítést meg kell tenniük a hajón vagy a parton található minden elektronikus forrásból származó releváns információ megszerzésére. Az esetre vonatkozó minden hozzáférhető dokumentumot, eljárást és feljegyzést felül kell vizsgálniuk az általuk megfelelőnek ítélt sorrendben. |
3.11. |
Interjúkat kell szervezni a vizsgálatot vezető szerv által megfelelőnek ítélt minden tanúval. A vizsgálóbiztosok meghatározzák, hogy először mely tanúkat kívánják meghallhatni, és interjútervet dolgoznak ki. A tervnek többek között figyelembe kell vennie a fáradtságot (mind a tanúra, mind a vizsgálóbiztosra vonatkozóan), az emberi emlékezet sérülékenységét, valamint az esetleges tanúk utazási szándékát. Potenciális tanúk többek között:
Amennyiben egyes tanúkat nem lehetséges személyesen meghallgatni, a vizsgálatot vezető szerv lépéseket tesz a bizonyíték más módon történő megszerzésére. Bizonyítékokat telefoninterjú során is be lehet szerezni, illetve más, képzett biztonsági vizsgálóbiztosokat lehet felkérni, hogy a tanúmeghallgatást a vizsgálatot vezető állam nevében folytassák le. Ez utóbbi esetben a meghallgatást vezető személyt a vizsgálatot végző vizsgálóbiztosnak körültekintően tájékoztatnia kell. Előfordulhat, hogy számos kulcstanút több alkalommal is meg kell hallgatni. |
3.12. |
Az információkat minden lehetséges esetben ellenőrizni kell. A különböző tanúk által tett nyilatkozatok ellentmondhatnak egymásnak, és az azokat alátámasztó további bizonyítékokra lehet szükség. Annak érdekében, hogy az ügyre vonatkozó minden tényt megismerjenek, a „ki, mit, mikor, hogyan és miért” általános kérdéseket kell feltenni. |
3.13. |
Az emberi tényezők a legtöbb vizsgálat szerves részét képezik, ezért a biztonsági vizsgálóbiztosokat megfelelő képzésben kell részesíteni. Az emberi tényezők kivizsgálásának sikere nagyban függ az összegyűjtött információk típusától és minőségétől. Mivel minden esemény egyedi jellegű, a vizsgálati szervnek kell meghatároznia az összegyűjtendő és felülvizsgálandó adatok típusát és minőségét. Szabályként elmondható, hogy a vizsgálóbiztosnak kezdetben minden lehetséges információt be kell gyűjtenie, majd később figyelmen kívül hagyhatja a vizsgálat folyamán feleslegesnek bizonyuló adatokat. |
3.14. |
Amennyiben szükséges, a vizsgálati szerv zár alá helyezhet fizikai bizonyítékokat, különösen a parton végzendő tudományos vizsgálat, ellenőrzés vagy teszt céljából. Ebben az esetben a vizsgálóbiztosoknak szem előtt kell tartaniuk, hogy a rendelkezésre álló bizonyítékok minősége idővel romolhat, ezért azok elszállításáról a lehető leghamarabb gondoskodniuk kell. Az eltávolítás előtt az ilyen bizonyítékokat lehetőség szerint a helyszínen le kell fényképezni. Az eltávolítást és állagmegőrzést megfelelő óvintézkedések mellett kell végezni, hogy az ne befolyásolja a vizsgálat eredményeit. |
3.15. |
Szükség esetén a vizsgálati szervek az eseményhez kapcsolódóan speciális vizsgálatokat végezhetnek vagy végeztethetnek, különös tekintettel a vízi jármű és a különböző fedélzeti rendszerek és felszerelések műszaki vizsgálatára, adott esetben a megfelelő szakértők bevonásával. |
3.16. |
A bizonyítékgyűjtés során a vizsgálati szerveknek törekedniük kell az esetlegesen hiányzó bizonyítékok azonosítására. |
4. Elemzés
4.1. |
A bizonyítékok és kapcsolódó adatok összegyűjtése után a vizsgálatot vezető tagállam vizsgálati szerve adott esetben a többi, különösen érdekelt állammal együttműködésben elemzi azokat az ok-okozati és kiváltó tényezők azonosítása érdekében. Ebben a tekintetben a vizsgálóbiztosok figyelembe veszik az általuk összegyűjtött bizonyítékok bizonyító erejében megfigyelhető eltéréseket és döntenek a bizonyítékok terén fennálló bizonytalanságok vagy ellentmondások feloldásának legmegfelelőbb módjáról. |
4.2. |
A tengeri balesetek és események ok-okozati tényezőinek megfelelő azonosítása gyors és módszeres vizsgálatot követel, amely túllép a közvetlen bizonyítékon és olyan, a bekövetkezett eseményt kiváltó, adott esetben a tengeri baleset vagy esemény helyszínétől távol fellelhető körülményeket és feltételeket keres, amelyek a jövőben is hasonló tengeri balesetekhez vagy tengeri eseményekhez vezethetnek. A tengeri biztonsági vizsgálatoknak ezért alapvetően nemcsak a közvetlen ok-okozati tényezők azonosítására kell irányulniuk, hanem olyan körülményekre is, amelyek a működési folyamat egészében jelen vannak. Ennek megvalósításához alaposan és több lépcsőben kell elemezni az összegyűjtött bizonyítékokat. |
4.3. |
Amennyiben a hiányzó információkat nem lehet pótolni, és azokat logikai extrapolációval és valószerű feltételezésekkel helyettesítik, a jelentés szövegében egyértelműen utalni kell arra, hogy extrapolációról, illetve feltételezésekről van szó. Ebben a folyamatban hasznos eszköz lehet, ha minden lehetőséget azonosítanak, majd analitikai eszközökkel jutnak el a legvalószínűbb hipotézishez. |
5. Biztonsági ajánlások
5.1. |
Minden biztonsági ajánlásnak az elemzésen kell alapulnia. Az ajánlásokat azokat a szervezeteknek vagy egyéneknek kell címezni, amelyek pozíciójuknál fogva leginkább alkalmasak a helyreállítási tevékenységek végrehajtására. |
5.2. |
Az ajánlások alapulhatnak biztonsági vizsgálatokon, kutatáson és absztrakt adatelemzésen is. Azok kialakítása során együttműködhetnek és konzultálhatnak a megfelelő érdekelt felekkel is, mivel azok pozíciójuknál fogva sok esetben alkalmasak a megfelelő biztonsági intézkedések azonosítására és végrehajtására. A biztonsági ajánlások tartalmával és címzettjeivel kapcsolatos végleges döntés azonban a vizsgálatot vezető vizsgálati szerv illetékességébe tartozik. |
5.3 |
Amennyiben egy ok-okozati vagy kiváltó tényezőt olyan súlyosnak ítélnek meg, hogy azzal sürgősen foglalkozni kell, akkor megfelelő nyomon követési intézkedés kell hozni, például átmeneti biztonsági ajánlások formájában. |
5.4. |
A címzettek általi elfogadás és végrehajtás elősegítése érdekében az ajánlásoknak a következő kritériumokat kell teljesíteniük:
|
6. Jelentések
6.1. |
A vizsgálatot vezető tagállam vizsgálati szerve a többi, különösen érdekelt állammal együttműködve jelentéstervezetet készít. A jelentéstervezet tömören és következetesen bemutatja a következtetések és ajánlások alapjául szolgáló tényeket és elemzést. |
6.2. |
Amennyiben lehetséges, a jelentéstervezetet vagy annak megfelelő részeit – bizalmasan kezelve – konzultációs céllal el kell küldeni az általa esetlegesen érintett személyek és szervezetek részére. A vizsgálati szerv közzéteszi a szükség szerint módosított végleges jelentést. |
7. Nyomon követés
A vizsgálati szervek megteszik a szükséges lépéseket a biztonsági ajánlásokra válaszul hozott intézkedések részletes megismerése céljából.
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/41 |
A BIZOTTSÁG 1287/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2011. december 9.)
a közösségi banánimport-szabályozás keretébe tartozó, a közös vámtarifa szerinti vámtétel alkalmazásával szabad forgalomba bocsátott banánra vonatkozó engedélyekről szóló 2014/2005/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a banánra vonatkozó vámtarifákról szóló, 2005. november 29-i 1964/2005/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 2. cikkére,
mivel:
(1) |
A Bizottság 2014/2005/EK rendelete (2) létrehozott egy, a behozatali engedélyeken alapuló, a banánimport nyomon követésére alkalmas mechanizmust. |
(2) |
A Tanács 2011/194/EU határozatában (3) jóváhagyta az Európai Unió és Brazília, Kolumbia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexikó, Nicaragua, Panama, Peru és Venezuela közötti genfi banánkereskedelmi megállapodás („genfi megállapodás”), valamint az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok közötti banánkereskedelmi megállapodás („EU–USA megállapodás”) megkötését. A megállapodások valamennyi aláíró fél általi megerősítése folyamatban van. Az említett megállapodások létrejöttének következtében megváltozott a 0803 00 19 KN-kód alá tartozó banán uniós kereskedelmi rendszerének szerkezete és működése. |
(3) |
Figyelemmel a genfi megállapodás alapján a banánra alkalmazandó új vámtarifákra, a 306/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) a megállapodás hatálybalépésének napjával hatályon kívül helyezte az 1964/2005/EK rendeletet. |
(4) |
A banánbehozatallal kapcsolatos, régóta fennálló vitát rendező fenti megállapodások elfogadására tekintettel a biztosíték nyújtásához kötött behozatali engedélyek statisztikai eszközként való használata nem tekinthető többé a banánpiacok nyomon követésére alkalmas, megfelelő eszköznek. |
(5) |
A banánimport nyomon követésére olyan új és pontosabb eszközök kerültek kialakításra, amelyek egyszerűbb kezelhetőségük miatt az engedélyezési rendszernél kisebb adminisztratív terhet és költségeket rónak a vállalatokra és a nemzeti hatóságokra. |
(6) |
Ezért helyénvaló a kereskedők arra vonatkozó kötelezettségének megszüntetése, hogy a különféle származási helyű banán behozatala esetén behozatali engedélyért folyamodjanak. A 2014/2005/EK rendeletet ezért hatályon kívül kell helyezni. Mivel a 2014/2005/EK rendelet 1. cikkének (3) bekezdése az engedélyek érvényességi idejét a kiadás évére korlátozza, helyénvaló a behozatali engedélyek beszerzésére vonatkozó kötelezettséget 2012. január 1-jétől hatályon kívül helyezni. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2014/2005/EK rendelet hatályát veszti.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2012. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. december 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 316., 2005.12.2., 1. o.
(2) HL L 324., 2005.12.10., 3. o.
(3) HL L 88., 2011.4.4., 66. o.
(4) HL L 88., 2011.4.4., 44. o.
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/42 |
A BIZOTTSÁG 1288/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2011. december 9.)
a banán nagykereskedelmi árának az egységes közös piacszervezés keretében történő bejelentéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 4. cikkével összefüggésben értelmezett 192. cikkére,
mivel:
(1) |
A közösségi banánimport-szabályozás keretébe tartozó, a közös vámtarifa szerinti vámtétel alkalmazásával szabad forgalomba bocsátott banánra vonatkozó engedélyekről szóló, 2005. december 9-i 2014/2005/EK bizottsági rendeletet (2) az 1287/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3)2012 január 1-jétől hatályon kívül helyezi. A 2014/2005/EK rendelet 2. cikke (1) bekezdésének a) pontja rendelkezik a sárga banán nagykereskedelmi áraira vonatkozó értesítésekről. |
(2) |
A banánpiac további nyomon követése érdekében indokolt előírni a tagállamok számára, hogy a közös piacszervezésnek, a közvetlen kifizetések rendszerének, a mezőgazdasági termékek promóciójának, valamint a legkülső régiókra és a kisebb égei-tengeri szigetekre alkalmazandó rendszereknek a végrehajtásával összefüggésben a Bizottsághoz eljuttatandó információk és dokumentumok tagállamok általi továbbítására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2009. augusztus 31-i 792/2009/EK bizottsági rendeletnek (4) megfelelően küldjék el a Bizottságnak a 0803 90 10 KN-kód alá tartozó sárga banán nagykereskedelmi áraira vonatkozó értesítéseket. |
(3) |
A gyümölcs- és zöldségágazattal való összhang biztosítása érdekében indokolt nyilvántartást vezetni a sárga banán nagykereskedelmi árairól az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági rendelet (5) XVII. mellékletében felsorolt reprezentatív piacokra vonatkozóan. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A tagállamok minden héten legkésőbb szerdán megküldik a Bizottságnak a 0803 90 10 KN-kód alá tartozó sárga banánra vonatkozóan az 543/2011/EU rendelet XVII. mellékletében felsorolt reprezentatív piacokon az előző héten feljegyzett nagykereskedelmi árakat, származási országok vagy országcsoportok szerinti bontásban.
Az első bekezdésben említett értesítéseket a 792/2009/EK rendeletnek megfelelően kell megküldeni.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2012. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. december 9-én.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 324., 2005.12.10., 3. o.
(3) Lásd e Hivatalos Lap 41. oldalát.
(4) HL L 228., 2009.9.1., 3. o.
(5) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/43 |
A BIZOTTSÁG 1289/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2011. december 9.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2011. december 10-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. december 9-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 157., 2011.6.15., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
AL |
58,0 |
MA |
60,5 |
|
TN |
95,6 |
|
TR |
91,2 |
|
ZZ |
76,3 |
|
0707 00 05 |
EG |
170,1 |
TR |
109,7 |
|
ZZ |
139,9 |
|
0709 90 70 |
MA |
42,2 |
TR |
150,0 |
|
ZZ |
96,1 |
|
0805 10 20 |
AR |
37,1 |
BR |
41,5 |
|
TR |
50,0 |
|
ZA |
63,3 |
|
ZZ |
48,0 |
|
0805 20 10 |
MA |
62,8 |
ZZ |
62,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
32,0 |
IL |
78,1 |
|
TR |
79,9 |
|
ZZ |
63,3 |
|
0805 50 10 |
TR |
52,8 |
ZZ |
52,8 |
|
0808 10 80 |
CA |
125,8 |
CL |
90,0 |
|
CN |
71,1 |
|
US |
120,8 |
|
ZZ |
101,9 |
|
0808 20 50 |
CN |
47,5 |
ZZ |
47,5 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/45 |
A BIZOTTSÁG 1290/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2011. december 9.)
a cukorágazat egyes termékeire a 2011/12-es gazdasági évben alkalmazandó, a 971/2011/EU végrehajtási rendelettel rögzített irányadó áraknak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdése második albekezdésének második mondatára,
mivel:
(1) |
A 971/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (3) a 2011/12-es gazdasági évre megállapította a fehér cukorra, a nyerscukorra és egyes szirupokra alkalmazandó irányadó árakat és kiegészítő importvámokat. Ezen árakat és vámokat legutóbb a 1280/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (4) módosította. |
(2) |
A Bizottság rendelkezésére álló adatok alapján az említett összegek módosításra szorulnak, a 951/2006/EK rendeletben foglalt előírásokkal és részletes szabályokkal összhangban, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 951/2006/EK rendelet 36. cikkében említett termékek behozatalára a 2011/12-es gazdasági évben alkalmazandó irányadó áraknak és kiegészítő vámoknak a 971/2011/EU végrehajtási rendelettel rögzített összege e rendelet melléklete szerint módosul.
2. cikk
Ez a rendelet 2011. december 10-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. december 9-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 178., 2006.7.1., 24. o.
(3) HL L 254., 2011.9.30., 12. o.
(4) HL L 327., 2011.12.9., 58. o.
MELLÉKLET
A fehér cukor, a nyerscukor és az 1702 90 95 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő importvámok 2011. december 10-től alkalmazandó módosított összegei
(EUR) |
||
KN-kód |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege |
1701 11 10 (1) |
41,53 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
41,53 |
2,45 |
1701 12 10 (1) |
41,53 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
41,53 |
2,15 |
1701 91 00 (2) |
45,89 |
3,70 |
1701 99 10 (2) |
45,89 |
0,57 |
1701 99 90 (2) |
45,89 |
0,57 |
1702 90 95 (3) |
0,46 |
0,24 |
(1) Az 1234/2007/EK rendelet IV. mellékletének III. pontjában meghatározott szabványminőségre megállapítva.
(2) Az 1234/2007/EK rendelet IV. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőségre megállapítva.
(3) 1 %-os szacharóztartalomra megállapítva.
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/47 |
A BIZOTTSÁG 1291/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2011. december 9.)
a 2535/2001/EK rendelettel megnyitott egyes vámkontingensek keretében 2011 novemberében benyújtott, egyes baromfihús-ágazati termékekre vonatkozó behozataliengedély-kérelmek elfogadhatósága mértékének meghatározásáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
A tejre és tejtermékekre vonatkozó behozatali szabályok és a vámkontingensek megnyitása tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2001. december 14-i 2535/2001/EK rendelet (3) mellékletében említett egyes vámkontingensek keretében 2011. november 20. és 30. között benyújtott behozataliengedély-kérelmek a rendelkezésre állónál nagyobb mennyiségekre vonatkoznak. Ezért helyénvaló az igényelt mennyiségekre alkalmazandó odaítélési együtthatók rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2535/2001/EK rendelet I. mellékletének I.A., I.F., I.H., I.I., és I.J. részében említett vámkontingensek alá tartozó termékekre 2011. november 20. és 30. között benyújtott behozataliengedély-kérelmek esetében az engedélyek az e rendelet mellékletében meghatározott odaítélési együtthatóknak az igényelt mennyiségekre való alkalmazásával kapott mennyiségekre bocsáthatók ki.
2. cikk
Ez a rendelet 2011. december 10-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2011. december 9-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 238., 2006.9.1., 13. o.
(3) HL L 341., 2001.12.22., 29. o.
MELLÉKLET
I.A.
Vámkontingens száma |
Odaítélési együttható |
09.4590 |
100 % |
09.4599 |
100 % |
09.4591 |
— |
09.4592 |
— |
09.4593 |
— |
09.4594 |
— |
09.4595 |
3,660488 % |
09.4596 |
100 % |
„—”: A Bizottsághoz egyetlen engedélykérelem sem érkezett. |
I.F.
Śvájcból származó termékek
Vámkontingens száma |
Odaítélési együttható |
09.4155 |
9,520183 % |
I.H.
Norvégiából származó termékek
Vámkontingens száma |
Odaítélési együttható |
09.4179 |
100 % |
I.I.
Izlandról származó termékek
Vámkontingens száma |
Odaítélési együttható |
09.4205 |
100 % |
09.4206 |
100 % |
I.J.
A Moldovai Köztársaságból származó termékek
Vámkontingens száma |
Odaítélési együttható |
09.4210 |
— |
„—”: A Bizottsághoz egyetlen engedélykérelem sem érkezett. |
IRÁNYELVEK
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/49 |
A TANÁCS 2011/97/EU IRÁNYELVE
(2011. december 5.)
az 1999/31/EK tanácsi irányelvnek a hulladéknak minősülő fémhigany tárolására vonatkozó különös követelmények tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a fémhigany és egyes higanyvegyületek és -keverékek kiviteli tilalmáról, valamint a fémhigany biztonságos tárolásáról szóló, 2008. október 22-i 1102/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére, valamint a hulladéklerakókról szóló, 1999. április 26-i 1999/31/EK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 16. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
Az 1102/2008/EK rendelet úgy rendelkezik, hogy az 1999/31/EK irányelv 5. cikke (3) bekezdésének a) pontjában foglalt rendelkezéstől eltérve a hulladéknak minősülő fémhigany meghatározott típusú hulladéklerakókban megfelelő zártságot biztosító berendezésben egy évnél hosszabb ideig ideiglenesen vagy tartósan tárolható. |
(2) |
A hulladéknak minősülő fémhigany tárolását az uniós hulladékgazdálkodási jog már szabályozza. |
(3) |
A hulladéknak minősülő fémhigany legfeljebb egy évig történő tárolása a hulladékokról szóló, 2008. november 19-i 2008/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 23. cikkében előírt engedélyezési követelmények hatálya alá tartozik. |
(4) |
Az 1102/2008/EK rendelet 3. cikkének (1) bekezdése értelmében a fémhigany egy évnél hosszabb ideig történő tárolására szolgáló létesítményekre alkalmazni kell az 1999/31/EK irányelv, valamint a hulladékok hulladéklerakókban történő átvételének kritériumairól és eljárásairól az 1999/31/EK irányelv II. mellékletének 16. cikke alapján című, 2002. december 19-i 2003/33/EK tanácsi határozat (4) rendelkezéseit. |
(5) |
Ez konkrétan azt jelenti, hogy a fémhigany egy évnél hosszabb ideig történő tárolására szolgáló valamennyi létesítménynek rendelkeznie kell az 1999/31/EK irányelv 7., 8. és 9. cikkében előírt engedéllyel, továbbá azt, hogy ezekre a létesítményekre alkalmazni kell az említett irányelv 12. cikkében meghatározott ellenőrzési és megfigyelési követelményeket, valamint, föld alatti tárolás esetén, a 2003/33/EK határozat A. függelékében a biztonsági vizsgálatra vonatkozóan megállapított követelményeket. |
(6) |
Ezekre a létesítményekre ezen túlmenően a 2008/98/EK irányelvben a nyilvántartásra vonatkozóan megállapított általános rendelkezéseket is alkalmazni kell. |
(7) |
Mindemellett az 1102/2008/EK rendelet 3. cikkének (2) bekezdése értelmében a földfelszín feletti ideiglenes tárolásra szolgáló létesítményekre a veszélyes anyagokkal kapcsolatos súlyos balesetek veszélyeinek ellenőrzéséről szóló, 1996. december 9-i 96/82/EK tanácsi irányelv (5) rendelkezéseit is alkalmazni kell. |
(8) |
A fentiekben említett rendelkezések azonban nem teljeskörűen veszik figyelembe a fémhigany sajátos tulajdonságait, ezért további követelményeket szükséges megállapítani. |
(9) |
Ezeknek a további követelményeknek figyelembe kell venniük a fémhigany biztonságos ártalmatlanításának lehetséges módszereivel kapcsolatos kutatási tevékenységeket, ideértve a szilárd halmazállapotúvá alakítás kutatását is. Bár a szilárd halmazállapotúvá alakítás környezetkímélő módszerei terén vannak eredmények, egyelőre korai lenne dönteni ezek tömeges alkalmazhatóságáról. |
(10) |
A tartós tárolás tudományosan megalapozott követelményeinek meghatározásához további vizsgálatok szükségesek arra vonatkozóan, hogy a fémhigany hosszú távon hogyan viselkedik a föld alatti tárolóhelyeken. Ezért indokolt, hogy az ezen irányelvben megállapított követelmények – miközben mintegy öt évig megfelelőnek és a fémhigany tárolása területén az elérhető legjobb technika megtestesülésének tekinthetők – az ideiglenes tárolásra korlátozódjanak. |
(11) |
Az 1999/31/EK irányelvet ennek megfelelően módosítani kell. |
(12) |
A 1999/31/EK irányelv 16. cikkében említett bizottság nem fogalmazott meg véleményt. Helyénvaló ezért, hogy a Tanács elfogadja ezt az irányelvet, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
Az 1999/31/EK irányelv I., II. és III. melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek 2013. március 15-ig megfeleljenek. E rendelkezések szövegét haladéktalanul közlik a Bizottsággal.
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguknak azokat a főbb rendelkezéseit, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
4. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2011. december 5-én.
a Tanács részéről
az elnök
W. PAWLAK
(1) HL L 304., 2008.11.14., 75. o.
(2) HL L 182., 1999.7.16., 1. o.
(3) HL L 312., 2008.11.22., 3. o.
(4) HL L 11., 2003.1.16., 27. o.
(5) HL L 10., 1997.1.14., 13. o.
MELLÉKLET
Az 1999/31/EK irányelv I., II. és III. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az I. melléklet a következő ponttal egészül ki: „8. A fémhigany ideiglenes tárolása A fémhigany egy évnél hosszabb ideig történő ideiglenes tárolására a következő követelmények vonatkoznak:
|
2. |
A II. melléklet a következő ponttal egészül ki: „6. A fémhiganyra vonatkozó különös követelmények A fémhigany egy évnél hosszabb ideig történő ideiglenes tárolására a következő követelmények vonatkoznak:
|
3. |
A III. melléklet a következő ponttal egészül ki: „6. A fémhiganyra vonatkozó különös követelmények A fémhigany egy évnél hosszabb ideig történő ideiglenes tárolására a következő követelmények vonatkoznak:
|
HATÁROZATOK
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/53 |
A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2011. december 8.)
a 2010/221/EU határozatnak az egyes, víziállatokban előforduló betegségek Írország, Finnország és Svédország területeire történő behurcolásának megelőzésére irányuló nemzeti intézkedések tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2011) 9002. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2011/825/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a tenyésztett víziállatokra és az azokból származó termékekre vonatkozó állat-egészségügyi követelményekről és a víziállatokban előforduló egyes betegségek megelőzéséről és az azok elleni védekezésről szóló, 2006. október 24-i 2006/88/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 43. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A tenyésztett víziállatokban és a vadon élő víziállatokban előforduló egyes betegségek hatásának enyhítésére a 2006/88/EK tanácsi irányelv 43. cikkével összhangban hozott nemzeti intézkedések jóváhagyásáról szóló, 2010. április 15-i 2010/221/EU bizottsági határozat (2) engedélyezi egyes tagállamoknak, hogy bizonyos betegségek területükre történő behurcolásának megakadályozására korlátozásokat vezessenek be az említett állatok szállítmányaira, amennyiben bizonyították, hogy országuk területe, illetve annak egyes körülhatárolt területei mentesek az említett betegségektől, vagy felszámolási, illetve felügyeleti programot indítottak ilyen mentesség elérésére. |
(2) |
Finnország és Svédország területeinek szárazföldi részei a 2010/221/EU határozat II. mellékletében jóváhagyott felszámolási programmal rendelkező területeként vannak feltüntetve a bakteriális vesebetegséget (a továbbiakban: BKD) illetően. |
(3) |
Finnország és Svédország területeinek tengerparti részei a 2010/221/EU határozat II. mellékletében jóváhagyott felszámolási programmal rendelkező területeként vannak feltüntetve a fertőző hasnyálmirigy-elhalás vírus (a továbbiakban: IPN) illetően. |
(4) |
Ennek megfelelően, a 2010/221/EU határozat jóváhagyja Finnország és Svédország bizonyos nemzeti intézkedéseit az adott betegségekre fogékony fajokba tartozó tenyésztett víziállatok szállítmányainak ezen területekre való bevitelére vonatkozóan. Azonban annak érdekében, hogy lehetőség nyíljon ezen nemzeti intézkedések megfelelőségének újraértékelésére, az adott intézkedéseket csak 2011. december 31-ig lehet alkalmazni. |
(5) |
Finnország a BKD-re vonatkozó nemzeti felszámolási programjának működésével kapcsolatban jelentéseket nyújtott be a Bizottságnak, amelyekben az szerepel, hogy a BKD-t még nem sikerült felszámolni. Néhány területen ugyan már történtek előrelépések, más területek azonban még mindig BKD-vel fertőzöttek. Finnország ezért kérte, hogy a program földrajzi határát két határos, összesen 19 vízgyűjtő területet lefedő övezetre korlátozzák. Ezen a két övezeten belül csupán négy gazdaságra vonatkoznak BKD-vel kapcsolatos korlátozások, és ezek mindegyikében jelenleg is a zajlik a fertőzött halak elpusztítása, valamint a létesítmények tisztítása és fertőtlenítése. |
(6) |
Svédország a BKD-re és az IPN-re vonatkozó nemzeti felszámolási programjainak működésével kapcsolatos jelentést nyújtott be a Bizottságnak. A bejelentett esetek száma jelentősen csökkent és mindkét betegséget hamarosan felszámolják a programban érintett területeken. Svédország szárazföldi részei már IPN-től mentesek, így a parti tengervizekre vonatkozó nemzeti felszámolási program pufferzónaként is funkcionál, a betegségtől mentesnek nyilvánított területek megóvása érdekében. |
(7) |
Finnország és Svédország tájékoztatásai alapján indokolt ezen nemzeti intézkedések folytatása. Ugyanakkor figyelembe véve, hogy az évek óta alkalmazott nemzeti felszámolási programok ellenére sem sikerült még felszámolni a betegségeket, a nemzeti intézkedések megfelelőségét és szükségességét adott időben felül kell vizsgálni. Ezért az ezen nemzeti intézkedések alkalmazására vonatkozó engedélyt további két évvel, vagyis 2013. december 31-ig meg kell hosszabbítani. |
(8) |
A 2010/221/EU határozat III. melléklete az Ostreid herpeszvírus 1 μνart (OsHV-1 μνar) illetően Írország területének kilenc területi egységét sorolja fel jóváhagyott felügyeleti programmal rendelkező területként. |
(9) |
Írország értesítette a Bizottságot az OsHV-1 μνar két területi egységben való észleléséről, nevezetesen Gweendore Bayben az 1. területi egységben, illetve Ballinakill Bayben, a 4. területi egységen belül. Következésképpen a 2010/221/EU határozat III. mellékletében szereplő két területi egység földrajzi határainak megállapítását módosítani kell. |
(10) |
A 2010/221/EU határozatot emiatt ennek megfelelően módosítani kell. |
(11) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2010/221/EU határozat az alábbiak szerint módosul:
1. |
A 3. cikk (2) bekezdésében a „2011. december 31.” időpont helyébe a „2013. december 31.” időpont lép. |
2. |
A II. és III. melléklet helyébe e határozat mellékletének szövege lép. |
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2011. december 8-án.
a Bizottság részéről
John DALLI
a Bizottság tagja
(1) HL L 328., 2006.11.24., 14. o.
(2) HL L 98., 2010.4.20., 7. o.
MELLÉKLET
II. MELLÉKLET
A tenyésztett víziállatokban előforduló egyes betegségek felszámolására irányuló programokkal rendelkező, és a 2006/88/EK irányelv 43. cikke (2) bekezdésével összhangban e betegségek elleni küzdelemre irányuló nemzeti intézkedések meghozatalára felhatalmazott tagállamok és azok területei
Betegség |
Tagállam |
Kód |
A jóváhagyott nemzeti intézkedések hatálya alá tartozó területek földrajzi határainak megállapítása |
Bakteriális vesebetegség (BKD) |
Finnország |
FI |
Az alábbi vízgyűjtő területek: Kymijoki, Juustilanjoki, Hounijoki, Tervajoki, Vilajoki, Urpalanjoki, Vaalimaanjoki, Virojoki, Vehkajoki, Summajoki, Vuoksi, Jänisjoki, Kiteenjoki-Tohmajoki, Hiitolanjoki, Tenojoki, Näätämöjoki, Uutuanjoki, Paatsjoki, Tuulomajoki. |
Svédország |
SE |
A terület szárazföldi részei. |
|
Fertőző hasnyálmirigy-elhalás vírus (IPN) |
Svédország |
SE |
A terület tengerparti részei. |
III. MELLÉKLET
Az Ostreid herpeszvírus 1 μνar (OsHV-1 μνar) felügyeletére irányuló programokkal rendelkező, és a 2006/88/EK irányelv 43. cikke (2) bekezdésével összhangban e betegség elleni védekezésre irányuló nemzeti intézkedések meghozatalára felhatalmazott tagállamok és azok területei
Betegség |
Tagállam |
Kód |
A jóváhagyott nemzeti intézkedések hatálya alá tartozó területek földrajzi határainak megállapítása (tagállamok, övezetek és területi egységek) |
Ostreid herpeszvírus 1 μνar (OsHV-1 μνar) |
Írország |
IE |
1. területi egység: Sheephaven Bay. 2. területi egység: Gweebara Bay. 3. területi egység: Drumcliff, Killala, Broadhaven és Blacksod Bay. 4. területi egység: Streamstown Bay. 5. területi egység: Bertraghboy és Galway Bay. 6. területi egység: Shannon Estuary és Poulnasharry, Askeaton és Ballylongford Bay. 7. területi egység: Kenmare Bay. 8. területi egység: Dunmanus Bay. 9. területi egység: Kinsale and Oysterhaven Bay. |
Egyesült Királyság |
UK |
Nagy-Britannia teljes területe, kivétel: Whitestable Bay, Kent. Észak-Írország teljes területe, kivétel: Killough Bay, Lough Foyle és Carlington Lough. Guernsey területe. |
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOKKAL LÉTREHOZOTT SZERVEK ÁLTAL ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/56 |
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ALAPJÁN LÉTREHOZOTT VEGYES BIZOTTSÁG 41/2011 HATÁROZATA
(2011. november 14.)
megfelelőségértékelő szervezeteknek az elektromágneses összeférhetőségről és a távközlési berendezésekről szóló ágazati mellékletekbe történő felvételéről
(2011/826/EU)
A VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok közötti kölcsönös elismerésről szóló megállapodásra és különösen annak 7. és 14. cikkére,
mivel a vegyes bizottság feladata, hogy döntsön a megfelelőségértékelő szervezetek valamely ágazati mellékletbe való felvételéről,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. |
Az A. mellékletben szereplő megfelelőségértékelő szervezetek felvételre kerülnek a megfelelőségértékelő szervezetek jegyzékébe, az elektromágneses kompatibilitásról, valamint a rádió- és távközlési végberendezésekről szóló ágazati melléklet V. szakaszának az „EK-hozzáférés az USA piacához” oszlopába. |
2. |
A B. mellékletben szereplő megfelelőségértékelő szervezetek felvételre kerülnek a megfelelőségértékelő szervezetek jegyzékébe, az elektromágneses kompatibilitásról szóló ágazati melléklet V. szakaszának az „EK-hozzáférés az USA piacához” oszlopába. |
3. |
Az A. és B. mellékletben megnevezett megfelelőségértékelő szervezeteknek a jegyzékbe történő felvételének konkrét hatályáról, azaz arról, hogy mely termékek és megfelelőségértékelési eljárások érintettek, a felek megállapodtak, és tartják magukat a megállapodáshoz. |
Ezt a két példányban készült határozatot a vegyes bizottságnak azon képviselői írják alá, akik meghatalmazással rendelkeznek arra vonatkozóan, hogy a megállapodás módosítása céljából a felek nevében eljárjanak. E határozat az utolsó aláírás napján lép hatályba.
az Amerikai Egyesült Államok nevében
James SANFORD
Aláírták Washingtonban, 2011. november 8-án.
az Európai Unió nevében
Fernando PERREAU DE PINNINCK
Aláírták Brüsszelben, 2011. november 14-én.
A. melléklet
Az elektromágneses kompatibilitásról, valamint a rádió- és távközlési végberendezésekről szóló ágazati melléklet V. szakaszának az „EK-hozzáférés az USA piacához” oszlopában a megfelelőségértékelő szervezetek jegyzékébe felvett USA-beli megfelelőségértékelő szervezetek
MiCOM Labs |
440 Boulder Court, Suite 200 |
Pleasanton, CA 94566 |
Egyesült Államok |
Nemko USA, Inc |
802 N. Kealy Avenue |
Lewisville, Texas 75057-3136 |
Egyesült Államok |
B. melléklet
Az elektromágneses kompatibilitásról szóló ágazati melléklet V. szakaszának az „EK-hozzáférés az USA piacához” oszlopában a megfelelőségértékelő szervezetek jegyzékébe felvett EU-beli megfelelőségértékelő szervezet
Intertek Semko AB |
Box 1103 |
SE-164 22 KISTA |
Svédország |
Helyesbítések
10.12.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 328/58 |
Helyesbítés a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló 1224/2009/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2011. április 8-i 404/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 112., 2011. április 30. )
A 18. oldalon, az 57. cikk (4) bekezdésében:
a következő szövegrész:
„Azok a tagállamok, amelyek minden egyes halászhajójuk tekintetében rendszeresen, legalább havonta összegyűjtik a halászati naplóval és kirakodással összefüggő előírások hatálya alá nem tartozó halászhajóik adatait:
a) |
valamennyi faj kilogrammban kifejezett összes kirakodott mennyiségéről, ideértve a nulla kirakodott mennyiséget is; |
b) |
azokról a statisztikai négyszögekről, ahol ezeket a fogásokat ejtették; úgy tekintendők, hogy eleget tesznek az e rendelet 56. cikkében említett mintavételi tervvel összefüggő előírásnak.” |
helyesen:
„Azok a tagállamok, amelyek minden egyes halászhajójuk tekintetében rendszeresen, legalább havonta összegyűjtik a halászati naplóval és kirakodási nyilatkozattal összefüggő előírások hatálya alá nem tartozó halászhajókra vonatkozó alábbi adatokat, úgy tekintendők, hogy eleget tesznek az e rendelet 56. cikkében említett mintavételi tervvel összefüggő előírásnak:
a) |
valamennyi kifogott faj kilogrammban kifejezett összes kirakodott mennyisége, ideértve a nulla kirakodott mennyiséget is; |
b) |
a statisztikai négyszögek, ahol ezeket a fogásokat ejtették.” |
A 88. oldalon, a XIII. mellékletben, az „Ördöghalfélék” faj 3. sorában (GUH):
a következő szövegrész:
„GUH 3,04”
helyesen:
„GUH 3,00”.
A 92. oldalon, a XIII. mellékletben, a „Sima lepényhal” faj 2. sorában (GUT):
a következő szövegrész:
„GUT 1,07”
helyesen:
„GUT 1,05”.
A 98. oldalon, a XV. mellékletben, a „Közönséges tőkehal” faj 7. sorában (SAD):
a következő szövegrész:
„SAD”
helyesen:
„CBF”.
A 101. oldalon, a XV. mellékletben, a „Vörös álsügérek” faj 3. sorában (GUH):
a következő szövegrész:
„GUH 1,88”
helyesen:
„GUH 1,78”.