ISSN 1977-0731

doi:10.3000/19770731.L_2011.319.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 319

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

54. évfolyam
2011. december 2.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

 

 

2011/780/EU

 

*

A Tanács határozata (2011. november 28.) az Európai Uniónak az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás XIII. mellékletének (Közlekedés) módosításával kapcsolatosan képviselendő álláspontjáról

1

 

 

RENDELETEK

 

*

A Tanács 1244/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. december 1.) a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 442/2011/EU rendelet végrehajtásáról

8

 

*

A Tanács 1245/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. december 1.) az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 961/2010/EU rendelet végrehajtásáról

11

 

*

A Bizottság 1246/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. november 29.) egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Mantecados de Estepa [OFJ])

32

 

*

A Bizottság 1247/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. november 29.) egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról

34

 

*

A Bizottság 1248/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. november 29.) egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról

37

 

*

A Bizottság 1249/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. november 29.) egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról

39

 

*

A Bizottság 1250/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. november 29.) egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Πατάτα Νάξου [Patata Naxou] [OFJ])

41

 

*

A Bizottság 1251/2011/EU rendelete (2011. november 30.) a 2004/17/EK, a 2004/18/EK és a 2009/81/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a közbeszerzési eljárásokra irányadó értékhatárok tekintetében történő módosításáról ( 1 )

43

 

*

A Bizottság 1252/2011/EU rendelete (2011. november 30.) a Hollandia lobogója alatt közlekedő hajók által a VII övezetben folytatott, ördöghalfélékre irányuló halászat tilalmáról

45

 

*

A Bizottság 1253/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. december 1.) a harmadik országokból származó gabonafélék behozatalára vonatkozó uniós vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló 2305/2003/EK, 969/2006/EK, 1067/2008/EK és 1064/2009/EK rendelet módosításáról

47

 

 

A Bizottság 1254/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. december 1.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

49

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Tanács 2011/781/KKBP határozata (2011. december 1.) az Európai Unió Bosznia-Hercegovinában folytatott rendőri missziójáról (EUPM)

51

 

*

A Tanács 2011/782/KKBP határozata (2011. december 1.) a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2011/273/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről

56

 

*

A Tanács 2011/783/KKBP határozata (2011. december 1.) az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/413/KKBP határozat módosításáról

71

 

 

2011/784/EU

 

*

A Bizottság határozata (2011. augusztus 25.) a Lettország által a ventspilsi kikötő kikötői infrastruktúrájára nyújtott C 39/09. (korábbi N 385/09.) számú állami támogatásról (az értesítés a C(2011) 6043. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

92

 

 

2011/785/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2011. november 28.) a hagyományos növényi gyógyszerekben felhasználandó növényi anyagokat, növényi készítményeket és ezek kombinációit tartalmazó jegyzék megállapításáról szóló 2008/911/EK határozat módosításáról (az értesítés a C(2011) 7382. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

102

 

 

2011/786/EU

 

*

A Bizottság határozata (2011. november 29.) a 2001/95/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv értelmében a kerékpárokra, a gyermekkerékpárokra és a kerékpárok csomagtartóira vonatkozó európai szabványok által követendő biztonsági előírásokról ( 1 )

106

 

 

2011/787/EU

 

*

A Bizottság végrehajtási határozata (2011. november 29.) a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. elterjedése elleni, Egyiptomra vonatkozó biztonsági intézkedések tagállamok által történő meghozatalának ideiglenes engedélyezéséről (az értesítés a C(2011) 8618. számú dokumentummal történt)

112

 

 

2011/788/EU

 

*

Az Európai Központi Bank határozata (2011. november 3.) az azon tagállamok nemzeti központi bankjai monetáris jövedelmének felosztásáról, amelyeknek pénzneme az euro című EKB/2010/23 határozat módosításáról (EKB/2011/18)

116

 

 

2011/789/EU

 

*

Az Európai Központi Bank határozata (2011. november 16.) a központi értéktárak TARGET2-Securities szolgáltatásokhoz való csatlakozásának jogosultsági feltételei végrehajtására szolgáló részletes szabályok és eljárások megállapításáról (EKB/2011/20)

117

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK

2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/1


A TANÁCS HATÁROZATA

(2011. november 28.)

az Európai Uniónak az EGT Vegyes Bizottságban az EGT-megállapodás XIII. mellékletének (Közlekedés) módosításával kapcsolatosan képviselendő álláspontjáról

(2011/780/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 100. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben annak 218. cikke (9) bekezdésével,

tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás végrehajtására vonatkozó rendelkezésekről szóló, 1994. november 28-i 2894/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) XIII. melléklete tartalmazza a közlekedésre vonatkozó rendelkezéseket és szabályokat.

(2)

A polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi rendelet, 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) fő célkitűzése az Unión belüli magas szintű egységesített polgári repülésbiztonság létrehozása és fenntartása.

(3)

Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség tevékenységei befolyásolhatják a polgári repülés biztonságának szintjét az Európai Gazdasági Térség területén.

(4)

A 216/2008/EK rendeletet ennélfogva bele kell foglalni a megállapodásba, hogy az EFTA-államok teljeskörűen részt vehessenek az Európai Repülésbiztonsági Ügynökségben.

(5)

Mivel a 216/2008/EK rendelet hatályon kívül helyezi a megállapodásba illesztett 1592/2002/EK rendeletet (3), az 1592/2002/EK rendelet a megállapodás tekintetében is hatályát veszti.

(6)

A megállapodás XIII. mellékletét megfelelően módosítani kell.

(7)

Az Uniónak ezért a mellékelt határozat tervezetben megállapított álláspontot kell elfoglalni az EGT Vegyes Bizottságban,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Uniónak az EGT Vegyes Bizottságban a megállapodás XIII. mellékletének (Közlekedés) tervezett módosításával kapcsolatosan képviselendő álláspontja az e határozathoz mellékelt EGT vegyes bizottsági határozattervezeten alapszik.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2011. november 28-án.

a Tanács részéről

az elnök

K. SZUMILAS


(1)  HL L 305., 1994.11.30., 6. o.

(2)  HL L 79., 2008.3.19., 1. o.

(3)  A polgári repülés területén a közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról szóló, 2002. július 15-i 1592/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 240., 2002.9.7., 1. o.).


TERVEZET

AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG …/2011 HATÁROZATA

(…)

az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás XIII. mellékletének (Közlekedés) módosításáról

AZ EGT VEGYES BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás kiigazításáról szóló jegyzőkönyvvel módosított, az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás) és különösen annak 98. cikkére,

mivel:

(1)

A megállapodás XIII. mellékletét a …-i …/… EGT vegyes bizottsági határozat (1) módosította.

(2)

A polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi rendelet, 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) fő célkitűzése az Unión belüli magas szintű, egységes polgári repülésbiztonság létrehozása és fenntartása.

(3)

Az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség tevékenységei befolyásolhatják a polgári repülés biztonságának szintjét az Európai Gazdasági Térség területén.

(4)

A 216/2008/EK rendeletet ennélfogva bele kell foglalni a megállapodásba, hogy az EFTA-államok teljeskörűen részt vehessenek az Európai Repülésbiztonsági Ügynökségben.

(5)

A 216/2008/EK rendelet hatályon kívül helyezi a megállapodásba illesztett 1592/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet (3), amely következésképpen a megállapodás tekintetében is hatályát veszti,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A megállapodás XIII. melléklete az e határozat mellékletében meghatározottaknak megfelelően módosul.

2. cikk

A 216/2008/EK rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapja EGT-kiegészítésében közzéteendő izlandi és norvég nyelvű szövege hiteles.

3. cikk

Ez a határozat …-án/-én lép hatályba, feltéve, hogy az EGT Vegyes Bizottság a megállapodás 103. cikkének (1) bekezdésében előírt összes bejelentést megkapta (4).

4. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjának EGT-re vonatkozó részében és EGT-kiegészítésében ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, …-án/-én.

az EGT Vegyes Bizottság részéről

az elnök

az EGT Vegyes Bizottság titkárai


(1)  HL L …

(2)  HL L 79., 2008.3.19., 1. o.

(3)  HL L 240., 2002.9.7., 1. o.

(4)  [Alkotmányos követelmények fennállását nem jelezték.] [Alkotmányos követelmények fennállását jelezték.]

Az EFTA-államok nyilatkozata a polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi rendelet, 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet a Megállapodásba foglaló … EGT vegyes bizottsági határozatról

„Az Európai Parlament és a Tanács 216/2008/EK rendelete többek között a repülésbiztonság területén alkalmazott pénzbírságok és időszakos kényszerítő bírságok kiszabására vonatkozó hatáskörrel foglalkozik. E rendelet Megállapodásba foglalása nem sérti a szankciók kivetésére való hatáskörök átruházásáról szóló jövőbeni jogi aktusok tekintetében alkalmazott intézményi megoldásokat.”

MELLÉKLET

az EGT Vegyes Bizottság … határozatához

A megállapodás XIII. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A 66a. pont (3922/91/EGK tanácsi rendelet) és a 66r. pont (2004/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv) a következő francia bekezdéssel egészül ki:

„—

32008 R 0216: az Európai Parlament és a Tanács 2008. február 20-i 216/2008/EK rendelete (HL L 79., 2008.3.19., 1. o.).”

2.

A 68a. pont (91/670/EGK tanácsi irányelv) a következő szövegrésszel egészül ki:

„ , az alábbi módosítással:

32008 R 0216: az Európai Parlament és a Tanács 2008. február 20-i 216/2008/EK rendelete (HL L 79., 2008.3.19., 1. o.).”

3.

A 66n. pont (1592/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet) helyébe a következő szöveg lép:

32008 R 0216: az Európai Parlament és a Tanács 216/2008/EK rendelete (2008. február 20.) a polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi rendelet, 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 79., 2008.3.19., 1. o.).

A rendelet rendelkezéseit e Megállapodás alkalmazásában a következő kiigazításokkal kell értelmezni:

a)

Eltérő rendelkezés hiányában és a megállapodás 1. jegyzőkönyvének rendelkezései ellenére, a rendeletben található »tagállam(ok)« kifejezés, a rendeletbeli értelmezésen túlmenően, az EFTA-államokat is magában foglalja. Az 1. jegyzőkönyv (11) bekezdése alkalmazandó.

b)

Az EFTA-államok vonatkozásában az Ügynökség, amennyiben és amikor erre szükség van, az adott esettől függően segíti az EFTA Felügyeleti Hatóságot, illetve az Állandó Bizottságot feladatai elvégzésében. Az Ügynökség és az EFTA Felügyeleti Hatóság vagy az Állandó Bizottság, az adott esettől függően és amikor erre szükség van, együttműködnek és információt cserélnek.

c)

E rendelet egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy az Ügynökség felhatalmazást kapna arra, hogy nemzetközi megállapodások keretében az EFTA-államok nevében lépjen fel az e megállapodásokból eredő kötelezettségeik teljesítéséhez való segítségnyújtástól eltérő céllal.

d)

A 12. cikk a következőképpen módosul:

i.

Az (1) bekezdés szövege az »a Közösségben« szövegrész után a »vagy valamely EFTA-tagállamban« szövegrésszel egészül ki.

ii.

A (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

»Amennyiben az Unió tárgyalásokat folytat egy harmadik országgal egy olyan megállapodás létrehozásának céljából, amely előírja, hogy egy tagállam vagy az Ügynökség a harmadik ország repüléstechnikai hatósága által kiállított bizonyítványok alapján bizonyítványokat állíthat ki, megtesz minden erőfeszítést annak érdekében, hogy az EFTA-államok a kérdéses harmadik országgal létrehozandó hasonló megállapodásra vonatkozó ajánlatot kapjanak. Az EFTA-államok ezért cserébe mindent megtesznek annak érdekében, hogy az Unióval létrehozott megállapodásoknak megfelelő megállapodásokat hozzanak létre harmadik országokkal.«

e)

A 14. cikk (7) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki:

»Az EGT-megállapodás 1. jegyzőkönyve (4) bekezdése d) pontjának sérelme nélkül, amikor a Bizottság és az EFTA Felügyeleti Hatóság információt cserélnek az e bekezdés alapján hozott határozatokról, a Bizottság továbbítja az EFTA Felügyeleti Hatóságtól kapott információt az EU-tagállamoknak, és az EFTA Felügyeleti Hatóság továbbítja a Bizottságtól kapott információt az EFTA-államoknak.«

f)

A 15. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

»5.   Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet e rendelet alkalmazásában az Ügynökség EFTA-államokat érintő dokumentumai esetében is alkalmazni kell.«

g)

A 17. cikk (2) bekezdésének b) pontja a következő szöveggel egészül ki:

»Az Ügynökség is támogatja az EFTA Felügyeleti Hatóságot és annak hasonló támogatást nyújt, amennyiben ezek az intézkedések és feladatok a megállapodás alapján a Hatóság hatáskörébe tartoznak.«

h)

A 17. cikk (2) bekezdésének e) pontja helyébe a következő szöveg lép:

»hatáskörén belül a szerződő felek nevében elvégzi a nemzetközi egyezmények, különösen a Chicagói Egyezmény által nekik tulajdonított teendőket és feladatokat. Az EFTA-államok nemzeti repülési hatóságai kizárólag az e rendeletben meghatározottak alapján végzik el e teendőket és feladatokat.«

i)

A 20. cikk első mondatának helyébe a következő szöveg lép:

»A 4. cikk (1) bekezdésének a) és b) pontjában említett termékeket, alkatrészeket és berendezéseket illetően az Ügynökség adott esetben, valamint a Chicagói Egyezményben vagy annak mellékleteiben meghatározott módon, elvégzi a tervező, előállító vagy nyilvántartó állam teendőit és feladatait a tervezési jóváhagyással kapcsolatban. Az EFTA-államok nemzeti repülési hatóságai kizárólag az e cikkben meghatározottak alapján végzik el e teendőket és feladatokat.«

j)

A 24. cikk a következőképpen módosul:

i.

Az (1) bekezdés a következő szöveggel egészül ki:

»Az Ügynökség beszámol az EFTA Felügyeleti Hatóságnak a valamely EFTA-államban elvégzett szabványosítási vizsgálatról.«

ii.

A (4) bekezdés a következő szöveggel egészül ki:

»Az EFTA-államokkal kapcsolatosan az EFTA Felügyeleti Hatóság konzultál az Ügynökséggel.«

k)

A 25. cikk (1) bekezdése a következő szöveggel egészül ki:

»Azon személyek és vállalkozások esetében, akik/amelyek valamely EFTA-tagállamban telepedtek le, és akik/amelyek részére az Ügynökség bizonyítványt adott ki, a pénzbírságok és az időszakos kényszerítő bírságok kiszabására vonatkozó jogkört az EFTA Felügyeleti Hatóság gyakorolja.«

l)

A 25. cikk (4) bekezdésében, az EFTA-államok tekintetében »az Európai Közösségek Bírósága« szavak helyébe »az EFTA-Bíróság« lép, a »Bizottság« szó helyébe pedig az »EFTA Felügyeleti Hatóság« lép.

m)

A 29. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

»4.   Az Európai Unió egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételek 12. cikke (2) bekezdésének a) pontjától eltérve az EFTA-államok teljes jogú állampolgárait az Ügynökség ügyvezető igazgatója szerződéssel alkalmazhatja.«

n)

A 30. cikk az alábbi szöveggel egészül ki:

»Az EFTA-államok alkalmazzák az Ügynökségre és annak alkalmazottaira az Európai Unió kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyvet, valamint az annak alapján elfogadott vonatkozó szabályokat.«

o)

A 32. cikk (1) bekezdése a »Közösség« szó után a következő szavakkal egészül ki:

», izlandi és norvég«.

p)

A 33. cikk a (2) bekezdés c) pontja után a következő szöveggel egészül ki:

»ca)

az általános éves beszámolót, valamint az Ügynökség munkaprogramját a b), illetve a c) bekezdésnek megfelelően továbbítják az EFTA Felügyeleti Hatósághoz;«.

q)

A 34. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

»4.   Az EFTA-államok korlátozások nélkül részt vesznek az igazgatótanács munkájában, és munkájuk során az EU tagállamaival azonos jogokkal és kötelezettségekkel rendelkeznek, kivéve a szavazati jogot.«

r)

A 41. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

»6.   Az EFTA-államok állampolgárai jogosultak a fellebbezési tanácsokban tagként – beleértve az elnöki funkciót is – való részvételre. A Bizottság a (3) bekezdésben említett személyek jegyzékének elkészítésekor az EFTA-államok alkalmas állampolgárait is figyelembe veszi.«

s)

Az 54. cikk (1) bekezdése a következő szöveggel egészül ki:

»Az EFTA-államok vonatkozásában az Ügynökség támogatja az EFTA Felügyeleti Hatóságot a fent említett feladatok elvégzésében.«

t)

Az 58. cikk (3) bekezdésánek első mondata a »Szerződés« szó után a következő szavakkal egészül ki:

»izlandi vagy norvég nyelvű«.

u)

Az 59. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

»12.   Az EFTA-államok részt vesznek az (1) bekezdés a) pontjában említett közösségi pénzügyi hozzájárulásban. E célból a megállapodás 82. cikke (1) bekezdésének a) pontjában és 32. jegyzőkönyvében megállapított eljárásokat értelemszerűen kell alkalmazni.«

v)

A 65. cikk a következő bekezdésekkel egészül ki:

»8.   Az EFTA-államok teljes mértékben részt vesznek az (1) bekezdés alapján létrehozott bizottság munkájában, és azon belül a szavazati jog kivételével az EK-tagállamokéval megegyező jogaik és kötelezettségeik vannak.

9.   Amennyiben a Bizottság és a bizottság közötti megállapodás hiányában a Tanács hozhat döntést a kérdéses ügyben, a megállapodás 5. cikkével összhangban az EFTA-államok az EGT Vegyes Bizottság elé terjeszthetik az ügyet.«

w)

A fenti kiigazításokat adott esetben és eltérő rendelkezés hiányában értelemszerűen alkalmazni kell az Ügynökségre jogköröket átruházó egyéb uniós jogszabályokra és bele kell foglalni a megállapodásba.”


RENDELETEK

2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/8


A TANÁCS 1244/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2011. december 1.)

a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló 442/2011/EU rendelet végrehajtásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló, 2011. május 9-i 442/2011/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 14. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Tanács 2011. május 9-én elfogadta a szíriai helyzetre tekintettel korlátozó intézkedések meghozataláról szóló, 2011. május 9-i 442/2011/EU tanácsi rendeletet.

(2)

Figyelembe véve a szíriai helyzet súlyosságát és összhangban a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2011. december 1-jén 2011/782/KKBP tanácsi határozattal (2), további személyeket és szervezeteket kell felvenni a 442/2011/EU rendelet II. mellékletében foglalt, korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek, szervezetek és szervek jegyzékébe,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében felsorolt személyeket és szervezeteket fel kell venni a 442/2011/EU rendelet II. mellékletében foglalt jegyzékbe.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. december 1-jén.

a Tanács részéről

az elnök

C. ASHTON


(1)  HL L 121., 2011.5.10., 1. o.

(2)  Lásd e Hivatalos Lap 56. oldalát.


MELLÉKLET

Az 1. cikkben említett személyek és szervezetek

A.   Személyek

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

1.

Mohammad Al-Jleilati

Születési idő és hely: 1945, Damaszkusz, Szíria

Pénzügyminiszter. Felelős Szíria gazdaságáért.

1.12.2011

2.

Dr. Mohammad Nidal Al-Shaar

Születési idő és hely: 1956, Aleppó, Szíria

Gazdasági és kereskedelmi miniszter. Felelős Szíria gazdaságáért.

1.12.2011

3.

Fahid Al-Jassim altábornagy

 

Vezérkari főnök. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

1.12.2011

4.

Ibrahim Al-Hassan vezérőrnagy

 

A vezérkari főnök helyettese. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

1.12.2011

5.

Khalil Zghraybih dandártábornok

 

14. hadosztály. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

1.12.2011

6.

Ali Barakat dandártábornok

 

A köztársasági gárda 103. dandárja. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

1.12.2011

7.

Talal Makhluf dandártábornok

 

A köztársasági gárda 103. dandárja. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

1.12.2011

8.

Nazih Hassun dandártábornok

 

A szíriai légierő hírszerzése. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

1.12.2011

9.

Maan Jdiid százados

 

Elnöki őrség. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

1.12.2011

10.

Muahmamd Al-Shaar

 

Politikai biztonsági részleg. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

1.12.2011

11.

Khald Al-Taweel

 

Politikai biztonsági részleg. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

1.12.2011

12.

Ghiath Fayad

 

Politikai biztonsági részleg. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

1.12.2011


B.   Szervezetek

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

1.

Cham Press TV

Al Qudsi building, 2nd Floor - Baramkeh - Damas

Tel.: +963 - 11- 2260805

Fax: +963 - 11 - 2260806

E-mail: mail@champress.com

Honlap: www.champress.net

Televíziós csatorna, amely részt vesz a félretájékoztatási kampányban és a tüntetők elleni erőszakra való uszításban.

1.12.2011

2.

Al Watan

Al Watan Newspaper - Damascus – Duty Free Zone

Tel.: 00963 11 2137400

Fax: 00963 11 2139928

Napilap, amely részt vesz a félretájékoztatási kampányban és a tüntetők elleni erőszakra való uszításban.

1.12.2011

3.

Centre d’études et de recherches syrien (CERS) (más néven: CERS, Centre d’Etude et de Recherche Scientifique; más néven: SSRC, Scientific Studies and Research Center; más néven: Centre de Recherche de Kaboun

Barzeh Street, PO Box 4470, Damascus

Támogatást nyújt a szíriai hadseregnek a tüntetések figyelemmel követését és elfojtását közvetlenül szolgáló eszközök beszerzéséhez.

1.12.2011

4.

Business Lab

Maysat Square Al Rasafi Street Bldg. 9, PO Box 7155, Damascus

Tel: 963112725499;

Fax: 963112725399

Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál.

1.12.2011

5.

Industrial Solutions

Baghdad Street 5, PO Box 6394, Damascus

Tel /fax: 963114471080

Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál.

1.12.2011

6.

Mechanical Construction Factory (MCF)

P.O. Box 35202, Industrial Zone, Al-Qadam Road, Damas

Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál.

1.12.2011

7.

Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries

Kaboon Street, P.O.Box 5966, Damascus

Tel:+963-11-5111352

Fax:+963-11-5110117

Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál.

1.12.2011

8.

Handasieh – Organization for Engineering Industries

P.O.Box 5966,Abou Bakr Al Seddeq Str. Damascus / PO BOX 2849 Al Moutanabi Street, Damascus / PO BOX 21120 Baramkeh, Damascus

Tel: 963112121816 – 963112121834 – 963112214650 – 963112212743 - 963115110117

Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál.

1.12.2011

9.

Syria Trading Oil Company (Sytrol)

Prime Minister Building, 17 Street Nissan, Damascus, Syria.

Szíria teljes kőolajexportjáért felelős állami tulajdonú vállalat, amely pénzügyi támogatást nyújt a rezsimnek.

1.12.2011

10.

General Petroleum Corporation (GPC)

New Sham- Building of Syrian Oil Company, PO Box 60694, Damascus, Syria BOX: 60694

Tel.: 963113141635

Fax: 963113141634

E-mail: info@gpc-sy.com

Állami tulajdonú olajvállalat, amely pénzügyi támogatást nyújt a rezsimnek.

1.12.2011

11.

Al Furat Petroleum Company

Dummar - New Sham - Western Dummer 1st. Island -Property 2299- AFPC Building P.O. Box 7660 Damascus – Syria.

Tel.: 00963-11- (6183333), 00963-11- (31913333)

Fax: 00963-11- (6184444), 00963-11- (31914444)

afpc@afpc.net.sy

A GPC 50 %-os tulajdonában álló közös vállalat, amely pénzügyi támogatást nyújt a rezsimnek.

1.12.2011


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/11


A TANÁCS 1245/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2011. december 1.)

az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 961/2010/EU rendelet végrehajtásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2010. október 25-i 961/2010/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Tanács 2010. október 25-én elfogadta az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 961/2010/EU rendeletet.

(2)

A Tanács teljes körűen felülvizsgálta a 961/2010/EU rendelet VIII. mellékletében szereplő azon személyek, szervezetek és szervek jegyzékét, akikre, illetve amelyekre a rendelet 16. cikkének (2) bekezdése vonatkozik. A Tanács ennek során figyelembe vette az érintettek által benyújtott észrevételeket.

(3)

A Tanács arra a következtetésre jutott, hogy a 961/2010/EU rendelet VIII. mellékletében felsorolt személyeknek, szervezeteknek és szerveknek a továbbiakban is a rendeletben foglalt különleges korlátozó intézkedések hatálya alá kell tartozniuk.

(4)

A Tanács továbbá azt is megállapította, hogy a 961/2010/EU rendelet VIII. mellékletében foglalt egyes szervezetekre vonatkozó bejegyzéseket módosítani kell.

(5)

Ezenfelül az iráni nukleáris és rakétaprogram bővítésével kapcsolatban továbbra is fennálló aggályokra tekintettel – amelyeknek az Európai Tanács 2011. október 23-án hangot adott –, illetve az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/413/KKBP határozat módosításáról szóló, 2011. december 1-jei 2011/783/KKBP tanácsi határozattal (2) összhangban további személyeket és szervezeteket kell felvenni a 961/2010/EU rendelet VIII. mellékletében szereplő, korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek, szervezetek és szervek jegyzékébe.

(6)

A 961/2010/EU rendelet 16. cikkének (2) bekezdésében említett személyek, szervezetek és szervek jegyzékét ennek megfelelően naprakésszé kell tenni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 961/2010/EU rendelet VIII. melléklete az e rendelet mellékletében meghatározottak szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. december 1-jén.

a Tanács részéről

az elnök

C. ASHTON


(1)  HL L 281., 2010.10.27., 1. o.

(2)  Lásd e Hivatalos Lap 71 oldalát.


MELLÉKLET

A 961/2010/EU rendelet VIII. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A VIII. mellékletben szereplő jegyzék az alábbi személyekkel és szervezetekkel egészül ki:

I.   A nukleáris vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó tevékenységekben részt vevő személyek és szervezetek jegyzéke

A.   Személyek

 

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

1.

Dr Ahmad AZIZI

 

Az EU által jegyzékbe vett Melli Bank PLC elnökhelyettese és ügyvezető igazgatója

2011.12.1.

2.

Davoud BABAEI

 

A védelemért és a fegyveres erők logisztikai támogatásáért felelős minisztérium alá tartozó, és az ENSZ által jegyzékbe vett Mohsen Fakhrizadeh vezette kutatóintézetnek, a védelmi célú innováció és kutatás szervezetének (SPND) jelenlegi biztonsági vezetője. A NAÜ aggályosnak ítélte az SPND tevékenységét, mivel továbbra is aggályai vannak Irán atomprogramjának esetleges katonai vetületével kapcsolatosan, és Irán elutasítja az e területet érintő együttműködést. Biztonsági vezetőként Babei is felelős azért, hogy nem bocsátottak rendelkezésre információkat, pl. a NAÜ számára.

2011.12.1.

3.

Hassan BAHADORI

 

Az EU által jegyzékbe vett Arian Bank vezetője

2011.12.1.

4.

Sayed Shamsuddin BORBORUDI

 

Az ENSZ által jegyzékbe vett Iráni Atomenergia-szervezet vezetőhelyettese, ahol is az ENSZ által jegyzékbe vett Feridun Abbasi Davani beosztottja. Legalább 2002 óta részt vesz Irán nukleáris programjában, korábban többek között az AMAD beszerzési és logisztikai vezetője volt, és ő felelt azért, hogy fedőcégeken, például a Kimia Madanon keresztül berendezéseket és alapanyagokat szerezzenek be Irán nukleárisfegyver-programjához.

2011.12.1.

5.

Dr Peyman Noori BROJERDI

 

Az EU által jegyzékbe vett Bank Refah igazgatótanácsának elnöke és vezérigazgatója

2011.12.1.

6.

Kamran DANESHJOO (más néven: DANESHJOU)

 

A 2009-es választások óta tudományügyi, kutatási és technológiaügyi miniszter. Irán nem nyújtott tájékoztatást a NAÜ számára arról, hogy milyen szerepet játszik a nukleáris töltetű fejek kifejlesztésére irányuló kutatásokban. Ez része annak, hogy Irán elutasítja a nukleáris programja katonai vetületére következtetni engedő „állítólagos kutatásokkal” kapcsolatos NAÜ-vizsgálatokban való együttműködést, ami magában foglalja az érintett személyekre vonatkozó dokumentumokba való betekintés megtagadását is. Miniszteri tisztsége mellett Daneshjoo szerepet játszik Ahmedinezsád elnök „passzív védelmi” tevékenységében is. A Passzív Védelmi Szervezetet az EU már jegyzékbe vette.

2011.12.1.

7.

Dr Abdolnaser HEMMATI

 

Az EU által jegyzékbe vett Banque Sina vezérigazgatója és ügyvezetője

2011.12.1.

8.

Milad JAFARI

születési idő: 1974.9.20.

Iráni állampolgár, árukat – főként fémárukat – szolgáltat az SHIG ENSZ által jegyzékbe vett fedőcégei számára. 2010 januárja és novembere között árukat szolgáltatott az SHIG számára. Az áruk egy részét az ENSZ által jegyzékbe vett iráni exportfejlesztési bank (EDBI) teheráni központi fiókján keresztül fizették ki 2010 novemberét követően.

2011.12.1.

9.

Dr Mohammad JAHROMI

 

Az EU által jegyzékbe vett Bank Saderat elnöke és vezérigazgatója

2011.12.1.

10.

Ali KARIMIAN

 

Iráni állampolgár, árukat – főként szénszálakat – szolgáltat az ENSZ által jegyzékbe vett SHIG és SBIG számára.

2011.12.1.

11.

Majid KHANSARI

 

Az ENSZ által jegyzékbe vett Kalaye Electric Company vezérigazgatója.

2011.12.1.

12.

Mahmoud Reza KHAVARI

 

Az EU által jegyzékbe vett Bank Melli igazgatótanácsának elnöke és vezérigazgatója

2011.12.1.

13.

Mohammad Reza MESKARIAN

 

Az EU által jegyzékbe vett Persia International Bank londoni kirendeltségének vezetője

2011.12.1.

14.

Mohammad MOHAMMADI

 

A MATSA vezérigazgatója

2011.12.1.

15.

Dr M H MOHEBIAN

 

Az EU által jegyzékbe vett Post Bank vezérigazgatója

2011.12.1.

16.

Mohammad Sadegh NASERI

 

A Fizikai Kutatóintézet (Physics Research Institute) (korábbi nevén: Alkalmazott Fizikai Intézet – Institute of Applied Physics) vezetője.

2011.12.1.

17.

Mohammad Reza REZVANIANZADEH

 

Az EU által jegyzékbe vett Nuclear Reactors Fuel Company (Atomreaktor-fűtőelem Vállalat – SUREH) vezérigazgatója. Emellett az AEOI tisztviselője is. Ő felügyeli a fűtőanyaggyártó üzem (FMP), a cirkóniumerőmű (ZPP) és az uránátalakító létesítmény (UCF) számára szükséges érzékeny beszerzéseket végző beszerző vállalatokat és adja ki az ezek kiválasztására szóló ajánlattételi felhívásokat.

2011.12.1.

18.

A SEDGHI

 

Az EU által jegyzékbe vett Melli Bank PLC elnöke és nem-ügyvezető igazgatója.

2011.12.1.

19.

Hamid SOLTANI

 

Az EU által jegyzékbe vett atomerőmű-építésért felelős irányító vállalat (MASNA) vezérigazgatója

2011.12.1.

20.

Bahman VALIKI

 

Az EU által jegyzékbe vett iráni exportfejlesztési bank (Export Development Bank of Iran) igazgatótanácsának elnöke és vezérigazgatója.

2011.12.1.

21.

Javad AL YASIN

 

A robbanásokat és becsapódásokat vizsgáló kutatóintézet (más néven METFAZ) vezetője.

2011.12.1.

22.

S ZAVVAR

 

Az EU által jegyzékbe vett Persia International Bank dubai kirendeltségének ügyvezető igazgatója.

2011.12.1.


B.   Szervezetek

 

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

23.

Aria Nikan, (más néven: Pergas Aria Movalled Ltd)

Suite 1, 59 Azadi Ali North Sohrevardi Avenue, Teherán, 1576935561

Beszerzéseket végez az EU által jegyzékbe vett Iráni Urándúsítócentrifuga-technológiai Vállalat (Iran Centrifuge Technology Company – TESA) kereskedelmi osztálya számára. Erőfeszítéseket tett jegyzékbe vett anyagok – például az EU-ból származó termékek – beszerzésére, hogy azokat az iráni nukleáris programban felhasználják.

2011.12.1.

24.

Bargh Azaraksh; (más néven: Barghe Azerakhsh Sakht)

No 599, Stage 3, Ata Al Malek Blvd, Emam Khomeini Street, Iszfahán.

A natanzi és a qomi/fordowi urándúsító üzem építése során szerződéses alapon villanyszerelési és csőfektetési munkákat végző vállalat. 2010-ben az ő feladata volt, hogy megtervezze, beszerezze és felszerelje a natanzi üzem elektromos ellenőrző berendezését.

2011.12.1.

25.

Behineh Trading Co

Teherán, Irán

Iránból lőszereket juttatott egy harmadik országba Nigérián keresztül.

2011.12.1.

26.

Eyvaz Technic

No 3, Building 3, Shahid Hamid Sadigh Alley, Shariati Street, Teherán, Irán.

Vákuumos berendezéseket gyárt a natanzi és a qomi/fordowi urándúsító üzem számára. 2011-ben nyomásátalakítókkal látta el az ENSZ által jegyzékbe vett Kalaye Electric Company-t.

2011.12.1.

27.

Fatsa

No 84, Street 20, North Amir Abad, Teherán

Irán uránfeldolgozó és nukleárisüzemanyag-előállító vállalata. Az ENSZ által jegyzékbe vett Iráni Atomenergia-szervezet ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

28.

Ghani Sazi Uranium Company (más néven: Iran Uranium Enrichment Company)

3, Qarqavol Close, 20th Street, Teherán

Az ENSZ által jegyzékbe vett TAMAS irányítása alatt áll. Előállítási szerződést kötött az ENSZ által jegyzékbe vett Kalaye Electric Company-val és az EU által jegyzékbe vett TESA-val.

2011.12.1.

29.

Iran Pooya más néven: Iran Pouya)

 

Állami tulajdonban lévő vállalat, ő üzemeltette Irán legnagyobb alumíniumsajtolóját, és anyagokat szolgáltatott az IR-1 és IR-2 centrifuga védőburkának gyártásához. A centrifugákban használatos alumíniumhengerek egyik fő előállítója; ügyfele többek között az ENSZ által jegyzékbe vett AEOI és az EU által jegyzékbe vett TESA.

2011.12.1.

30.

Iranian Offshore Engineering & Construction Co (IOEC)

18 Shahid Dehghani Street, Qarani Street, Teherán 19395-5999

Energiaágazati vállalat, amely szerepet játszott a qomi/fordowi urándúsító üzem megépítésében. Egyesült királysági, olasz és spanyol exporttilalom alatt áll.

2011.12.1.

31.

Karanir (más néven: Moaser, más néven: Tajhiz Sanat)

1139/1 Unit 104 Gol Building, Gol Alley, North Side of Sae, Vali Asr Avenue. PO Box 19395-6439, Teherán.

Részt vesz az iráni nukleáris programban közvetlenül felhasznált berendezések és anyagok beszerzésében.

2011.12.1.

32.

Khala Afarin Pars

Unit 5, 2nd Floor, No75, Mehran Afrand St, Sattarkhan St, Teherán.

Részt vesz az iráni nukleáris programban közvetlenül felhasznált berendezések és anyagok beszerzésében.

2011.12.1.

33.

MACPAR Makina San Ve Tic

Istasyon MH, Sehitler cad, Guldeniz Sit, Number 79/2, Tuzla 34930, Isztambul

Milad Jafari vezette vállalat. Milad Jafari fedőcégeken keresztül termékeket – főként fémárukat – szolgáltatott az ENSZ által jegyzékbe vett Shahid Hemmat ipari csoport (Shahid Hemmat Industries Group – SHIG) számára

2011.12.1.

34.

MATSA (Mohandesi Toseh Sokht Atomi Company)

90, Fathi Shaghaghi Street, Teherán, Irán.

Iráni vállalat, amely szerződéses alapon tervezői és mérnöki szolgáltatásokat nyújt az ENSZ által jegyzékbe vett Kalaye Electric Company számára a teljes nukleárisüzemanyag-cikluson keresztül. Az utóbbi időben berendezéseket szerez be a natanzi urándúsító üzem számára.

2011.12.1.

35.

Mobin Sanjesh (más néven: FITCO)

Entrée 3, no 11 rue 12, Alley Miremad, Abbas Abad, Teherán.

Részt vesz az iráni nukleáris programban közvetlenül felhasznált berendezések és anyagok beszerzésében.

2011.12.1.

36.

Multimat lc ve Dis Ticaret Pazarlama Limited Sirketi

 

Milad Jafari vezette vállalat. Milad Jafari fedőcégeken keresztül termékeket – főként fémárukat – szolgáltatott az ENSZ által jegyzékbe vett Shahid Hemmat ipari csoport (Shahid Hemmat Industries Group – SHIG) számára

2011.12.1.

37.

Research Centre for Explosion and Impact (más néven: METFAZ)

44, 180th Street West, Teherán, 16539-75751

Az EU által jegyzékbe vett Malek Ashtar Egyetem irányítása alá tartozik. Ő felügyeli Irán nukleáris programjának lehetséges katonai vetületéhez kapcsolódó tevékenységeket, amelyek tekintetében Irán nem hajlandó együttműködni a NAÜ-vel.

2011.12.1.

38.

Saman Nasb Zayendeh Rood; Saman Nasbzainde Rood

Unit 7, 3rd Floor Mehdi Building, Kahorz Blvd, Iszfahán, Irán.

Építőipari vállalkozás, amely csöveket és kapcsolódó berendezéseket szerelt fel a natanzi urándúsító üzemben. Különösen a centrifugák csőrendszereivel foglalkozik.

2011.12.1.

39.

Saman Tose'e Asia (SATA)

 

Mérnöki vállalat, amely számos nagyszabású ipari projekt támogatásában vesz részt, például Irán urándúsítási progamjában, ideértve a qomi/fordowi urándúsító üzemben zajló be nem jelentett munkálatokat is.

2011.12.1.

40.

Samen Industries

2nd km of Khalaj Road End of Seyyedi St., P.O.Box 91735-549, 91735 Mashhad, Irán, Tel.: +98 511 3853008, +98 511 3870225

A Khorasan Mettalurgy Industries (az ENSZ BT 1803 (2008) határozatával jegyzékbe véve) fedőneve; az Ammunition Industries Group (AMIG) leányvállalata.

2011.12.1.

41.

SOREH (Nuclear Fuel Reactor Company)

61 Shahid Abthani Street – Karegar e Shomali, Teherán; Persian Gulf Boulevard, KM 20 SW, Iszfahán.

Az ENSZ-szankciók hatálya alá tartozó Iráni Atomenergia-szervezet (AEOI) leányvállalata.

2011.12.1.

42.

STEP Standart Teknik Parca San ve TIC A.S.

79/2 Tuzla, 34940, Isztambul, Törökország

Milad Jafari vezette vállalat. Milad Jafari fedőcégeken keresztül termékeket – főként fémárukat – szolgáltatott az ENSZ által jegyzékbe vett Shahid Hemmat ipari csoport (Shahid Hemmat Industrial Group – SHIG) számára

2011.12.1.

43.

SURENA (más néven: Sakhd Va Rah-An-Da-Zi)

 

Atomerőmű-építéssel és -felszereléssel foglalkozó vállalat. Az ENSZ által jegyzékbe vett Novin Energy Company ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

44.

TABA (Iran Cutting Tools Manufacturing company - Taba Towlid Abzar Boreshi Iran)

12 Ferdowsi, Avenue Sakhaee, avenue 30 Tir (sud), nr 66 – Teherán

Az uniós szankciók hatálya alá tartozó TESA tulajdonában vagy ellenőrzése alatt van. Részt vesz az iráni nukleáris programban közvetlenül felhasznált berendezések és anyagok előállításában.

2011.12.1.

45.

Test Tafsir

No 11, Tawhid 6 Street, Moj Street, Darya Blvd, Shahrak Gharb, Teherán, Irán.

A natanzi és a qomi/fordowi urándúsító üzem számára speciális UF6-konténereket gyártó és szolgáltató vállalat.

2011.12.1.

46.

Tosse Silooha (más néven: Tosseh Jahad E Silo)

 

Részvétel Irán nukleáris programjában a natanzi és a qomi/fordowi urándúsító üzemben.

2011.12.1.

47.

Yarsanat (más néven: Yar Sanat, más néven: Yarestan Vacuumi)

No. 101, West Zardosht Street, 3rd Floor, 14157 Teherán; No. 139 Hoveyzeh Street, 15337, Teherán.

Az ENSZ által jegyzékbe vett Kalaye Electric Company beszerző vállalata. Részt vesz az iráni nukleáris programban közvetlenül felhasznált berendezések és anyagok beszerzésében. Vákuumos berendezéseket és nyomásátalakítókat kísérelt meg beszerezni.

2011.12.1.

48.

Oil Turbo Compressor Company (OTC)

No. 12 Saee Alley Vali E Asr Street, Teherán, Irán

Az EU által jegyzékbe vett Sakhte Turbopomp va Kompressor (SATAK) (más néven: Turbo Compressor Manufacturer, TCMFG) kapcsolt vállalata

2011.12.1.

II.   Iszlám Forradalmi Gárda (IRGC)

A.   Személyek

 

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

49.

Azim AGHAJANI (más írásmóddal: ADHAJANI)

 

Az IRGC tagja, amely Iránból lőszereket juttatott egy harmadik országba Nigérián keresztül.

2011.12.1.

50.

Abolghassem Mozaffari SHAMS

 

A Khatam Al-Anbia Construction Headquarters vezetője

2011.12.1.

51.

Ali Akbar TABATABAEI (más néven: Sayed Akbar TAHMAESEBI)

 

Az IRGC tagja, amely Iránból lőszereket juttatott egy harmadik országba Nigérián keresztül.

2011.12.1.


B.   Szervezetek

 

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

52.

Yas Air

Mehrabad Airport, Teherán

Az uniós és ENSZ-szankciók hatálya alá tartozó Pars Aviation Service Company új neve. 2011-ben a Yas Air Cargo Airlines egyik Iránból Szíriába tartó repülőgépét Törökországban átvizsgálták, és kiderült, hogy hagyományos fegyvereket szállítottak rajta.

2011.12.1.

III.   Az Iráni Iszlám Köztársaság Tengerhajózási Társasága (IRISL)

A.   Személyek

 

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

53.

Ghasem NABIPOUR (más néven: M T Khabbazi NABIPOUR)

Születési idő: 1956.1.16., iráni állampolgár.

A Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company igazgatója és részvényese. Ez az EU által jegyzékbe vett Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company (más néven: Soroush Saramin Asatir Ship Management Company) (SSA SMC) új neve, amely az IRISL hajóinak műszaki üzemeltetését végzi. NABIPOUR az IRISL hajóüzemeltetési igazgatója.

2011.12.1.

54.

Naser BATENI

Születési idő: 1962.12.16., iráni állampolgár.

Az IRISL korábbi jogi igazgatója, az uniós szankciók hatálya alá tartozó Hanseatic Trade and Trust Shipping Company (HTTS) igazgatója. Az NHL Basic Limited fedőcég igazgatója.

2011.12.1.

55.

Mansour ESLAMI

Születési idő: 1965.1.31., iráni állampolgár.

Az uniós szankciók hatálya alá tartozó IRISL Malta Limited (más néven: Royal Med Shipping Company) igazgatója.

2011.12.1.

56.

Mahamad TALAI

Születési idő: 1953.6.4., iráni és német állampolgár.

Az IRISL európai igazgatója, az uniós szankciók hatálya alá tartozó HTTS és a szintén uniós szankciók hatálya alá tartozó Darya Capital Administration Gmbh ügyvezető igazgatója. Az IRISL-hez vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalathoz tartozó vagy azok ellenőrzése alatt álló több fedőcég tisztviselője.

2011.12.1.

57.

Mohammad Moghaddami FARD

Születési idő: 1956.7.19.,

Útlevél száma: N10623175 (Irán), kiállítás dátuma: 2007.3.27.; érvényes 2012.3.26-ig.

F: Az IRISL regionális igazgatója az Egyesült Arab Emírségekben, az uniós szankciók hatálya alá tartozó Pacific Shipping és a szintén uniós szankciók hatálya alá tartozó Great Ocean Shipping Company (más néven: Oasis Freight Agency) igazgatója. Az IRISL EU általi jegyzékbe vételének elkerülése érdekében 2010-ben létrehozta a Crystal Shipping FZE-t.

2011.12.1.

58.

Captain Alireza GHEZELAYAGH

 

Az EU által jegyzékbe vett Lead Maritime vezetője, amely a HDSL nevében jár el Szingapúrban. Emellett az EU által szintén jegyzékbe vett Asia Marine Network vezetője, amely az IRISL regionális irodája Szingapúrban.

2011.12.1.

59.

Gholam Hossein GOLPARVAR

Születési idő: 1957.1.23., iráni állampolgár.

Az IRISL korábbi kereskedelmi igazgatója, a Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company igazgatóhelyettese és részvényese, az IRISL leányvállalataként működő és uniós szankciók hatálya alá tartozó Sapid Shipping Company ügyvezető igazgatója és részvényese, az uniós szankciók hatálya alá tartozó HDSL igazgatóhelyettese és részvényese, továbbá a szintén uniós szankciók hatálya alá tartozó Irano-Hind Shipping Company igazgatótanácsának tagja.

2011.12.1.

60.

Hassan Jalil ZADEH

Születési idő: 1959.1.6., iráni állampolgár.

Az uniós szankciók hatálya alá tartozó Hafiz Darya Shipping Lines (HDSL) igazgatója és részvényese. Az IRISL számos fedőcégének részvényeseként is bejegyzésre került.

2011.12.1.

61.

Mohammad Hadi PAJAND

Születési idő: 1950.5.25., iráni állampolgár.

Az IRISL korábbi pénzügyi igazgatója, az uniós szankciók hatálya alá tartozó Irinvestship limited volt igazgatója, az Irinvestship limited tevékenységeit átvevő Fairway Shipping igazgatója. Az IRISL egyes fedőcégeinek, nevezetesen az uniós szankciók hatálya alá tartozó Lancellin Shipping Company-nak és az Acena Shipping Company-nak a tisztviselője.

2011.12.1.

62.

Ahmad SARKANDI

Születési idő: 1953.9.30., iráni állampolgár.

2011 óta az IRISL pénzügyi igazgatója. Az IRISL több, uniós szankciók hatálya alá tartozó leányvállalatának korábbi ügyvezető igazgatója, több fedőcég létrehozásáért is felelős, amelyek vonatkozásában továbbra is igazgatóként és részvényesként van bejegyezve.

2011.12.1.

63.

Seyed Alaeddin SADAT RASOOL

Születési idő: 1965.7.23., iráni állampolgár.

Az IRISL-csoport jogi igazgatóhelyettese, a Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company jogi igazgatója.

2011.12.1.

64.

Ahmad TAFAZOLY

Születési idő: 1956.5.27., születési hely: Bodzsnurd, Irán,

útlevél száma: R10748186 (Irán), kiállítás dátuma: 2007.1.22.; érvényes 2012.1.22-ig.

Az uniós szankciók hatálya alá tartozó IRISL China Shipping Company (más néven: Santelines vagy Santexlines, Rice Shipping, E-sail Shipping) igazgatója.

2011.12.1.


B.   Szervezetek

 

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

65.

E-Sail, más néven: E-Sail Shipping Company, más néven: Rice Shipping

Suite 1501, Shanghai Zhong Rong Plaza, 1088 Pudong South Road, Sanghaj, Kína

Az uniós szankciók hatálya alá tartozó Santexlines (más néven: IRISL China Shipping Company Limited) új nevei. Az IRISL nevében jár el. Az EU által jegyzékbe vett SAPID nevében jár el Kínában és IRISL-hajókat ad bérbe más vállalatok számára.

2011.12.1.

66.

IRISL Maritime Training Institute

No115, Ghaem Magham Farahani St. P.O. Box 15896-53313, Teherán, Irán

Az IRISL tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő szervezet.

2011.12.1.

67.

Kara Shipping and Chartering Gmbh (KSC)

Schottweg 7, 22087 Hamburg, Németország.

A HTTS uniós szankciók hatálya alá tartozó fedőcége.

2011.12.1.

68.

Khaybar Company

16th Kilometre Old Karaj Road Teherán / Irán - Irányítószám: 13861-15383

Az IRISL leányvállalata; feladata, hogy részeire bontott hajókat biztosítson.

2011.12.1.

69.

Kish Shipping Line Manning Company

Sanaei Street Kish Island, Irán.

Az IRISL leányvállalata; feladata a legénység felvétele és a személyzeti állomány irányítása.

2011.12.1.

70.

Boustead Shipping Agencies Sdn Bhd

Suite P1.01, Level 1 Menara Trend, Intan Millennium Square, 68, Jalan Batai Laut 4, Taman Intan, 41300 Klang, Selangor, Malajzia

Az IRISL nevében eljáró társaság. A Boustead Shipping Agencies több olyan ügyletet is lebonyolított, amelyet az IRISL vagy az annak tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő szervezetek kezdeményeztek.

2011.12.1.

71.

Diamond Shipping Services (DSS)

5 Saint Catharine Sq., El Mansheya El Soghra, Alexandria, Egyiptom

Az IRISL nevében eljáró társaság. A Diamond Shipping Services több olyan ügyletet is lebonyolított, illetve több olyan ügyletből is részesedett, amelyet az IRISL vagy az annak tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő szervezetek kezdeményeztek.

2011.12.1.

72.

Good Luck Shipping Company

P.O. BOX 5562, Dubai

Az IRISL nevében eljáró társaság. A Good Luck Shipping Company az uniós szankciók hatálya és bírósági felszámolás alatt álló Oasis Freight Company (más néven: Great Ocean Shipping Services) utódjaként jött létre. A Good Luck Shipping hamis fuvarokmányokat állított ki az IRISL, illetve az annak tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő szervezetek számára. Az Egyesült Arab Emírségekben az EU által jegyzékbe vett HDSL és SAPID nevében jár el. 2011 júniusában hozták létre, hogy a szankciók következtében a Great Ocean Shipping Services és a Pacific Shipping helyébe lépjen.

2011.12.1.

73.

Ocean Express Agencies Private Limited

Ocean Express Agencies - Ground Floor, KDLB Building, 58 West Wharf Road - Karachi - 74000, Sind, Pakisztán

Az IRISL nevében eljáró társaság. Az Ocean Express Agencies Private Limited a szankciók kikerülése végett az IRISL, illetve az annak tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő szervezetek által használt fuvarokmányokat használt fel.

2011.12.1.

74.

OTS Steinweg Agency

Steinweg - OTS, Iskele Meydani, Alb. Faik Sozdener Cad., No:11 D:8 Kat:4 Kadikoy - 34710 Isztambul

Az IRISL nevében eljáró társaság. Az OTS Steinweg Agency ügyleteket bonyolított le az IRISL, illetve az annak tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő szervezetek nevében, részt vett egyes, az IRISL tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő fedőcégek létrehozásában, továbbá hajóbeszerzésekben vett részt az IRISL, illetve az annak tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő szervezetek számára.

2011.12.1.

75.

Universal Transportation Limitation Utl

21/30 Thai Wah Tower 1, South Sathorn Road, Bangkok 10120 Thaiföld

Az IRISL nevében eljáró társaság. Az Universal Transportation Limited (UTL) hamis fuvarokmányokat állított ki az IRISL tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő egyik fedőcég számára, és ügyleteket bonyolított le az IRISL nevében.

2011.12.1.

76.

Walship SA

Cité Les Sources 400 logts, Promotion, Sikh cage B no3 - 16005 Bir Mourad Rais, Algéria

Az IRISL nevében eljáró társaság. A Walship SA tranzakciókat hajtott végre az IRISL nevében annak ügyfelei javára, fuvarokmányokat és számlákat bocsátott ki az IRISL egyik fedőcégének a nevére, illetve olyan ügyfelek felkutatásával foglalkozott, akik saját nevükben, de az IRISL vagy annak tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló szervezetek kizárólagos hasznára üzleti kapcsolatot létesítenének.

2011.12.1.

77.

Acena Shipping Company Limited

Cím: 284 Makarios III avenue, Fortuna Court, 3105 Limassol

IMO-számok: 9213399; 9193185

Az Acena Shipping Company Limited az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő több hajó bejegyzett tulajdonosa.

2011.12.1.

78.

Alpha Kara Navigation Limited

171, Old Bakery Street, Valletta – Cégjegyzékszám: C 39359

Az Alpha Kara Navigation Limited az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég. Az EU által jegyzékbe vett Darya Capital Administration GMBH leányvállalata. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő több hajó bejegyzett tulajdonosa.

2011.12.1.

79.

Alpha Nari Navigation Limited

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38079

Az Alpha Nari Navigation Limited az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő több hajó bejegyzett tulajdonosa.

2011.12.1.

80.

Aspasis Marine Corporation

Cím: 107 Falcon House, DoubaïInvestment Park, Po Box 361025 Dubai

Az Aspasis Marine Corporation az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő több hajó bejegyzett tulajdonosa.

2011.12.1.

81.

Atlantic Intermodal

 

Az IRISL képviseletét ellátó Pacific Shipping tulajdonában van. Pénzügyi segítséget nyújtott az IRISL lefoglalt hajóinak kiváltásához, illetve új szállítótartályok beszerzéséhez.

2011.12.1.

82.

Avrasya Container Shipping Lines

 

Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég.

2011.12.1.

83.

Azores Shipping Company, más néven: Azores Shipping FZE LLC

PO Box 5232, Fujairah, EAE; Al Mana Road, Al Sharaf Building, Bur Dubai, Dubai

Moghddami Fard ellenőrzése alatt álló vállalat. Szolgáltatásokat nyújt az IRISL leányvállalatának, az EU által jegyzékbe vett Valfajre Shipping Company-nak. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég. Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló hajó tulajdonosa. A vállalat igazgatója Moghddami Fard.

2011.12.1.

84.

Beta Kara Navigation Ltd

Cím: 171, Old Bakery Street, Valletta

Cégjegyzékszám: C 39354

A Beta Kara Navigation Ltd az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő több hajó bejegyzett tulajdonosa.

2011.12.1.

85.

Bis Maritime Limited

IMO-szám: 0099501

A Bis Maritime Limited az IRISL Barbadoson bejegyzett fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa. Gholam Hossein Golparvar a vállalat egyik igazgatója.

2011.12.1.

86.

Brait Holding SA

2011 augusztusában jegyezték be a Marshall-szigeteken Cégjegyzékszám: 46270

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

87.

Bright Jyoti Shipping

 

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

88.

Bright Ship FZC

Saif zone, Dubai

Az IRISL fedőcége, melyet az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó megvásárlására és pénzeszközöknek az IRISL részére történő folyósítására használtak.

2011.12.1.

89.

Bright-Nord GmbH und Co. KG

Kattrepelsbrücke 1, 20095 Hamburg, Németország

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

2011.12.1.

90.

CF Sharp Shipping Agencies Pte Ltd

15 New Bridge Road, Rocha House, Szingapúr 059385

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

91.

Chaplet Shipping Limited

Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta Cégjegyzékszám:

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

92.

Cosy-East GmbH und Co. KG

Kattrepelsbrücke 1, 20095 Hamburg, Németország

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

2011.12.1.

93.

Crystal Shipping FZE

Dubai, EAE

Az IRISL képviseletét ellátó Pacific Shipping tulajdonában van. Moghddami Fard alapította 2010-ben az IRISL EU általi jegyzékbe vételének kikerülésére irányuló erőfeszítések részeként. 2010 decemberében az IRISL lefoglalt hajóinak a kiváltására szolgáló pénzeszközök folyósítására és az IRISL közreműködésének álcázására használták.

2011.12.1.

94.

Damalis Marine Corporation

 

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

95.

Delta Kara Navigation Ltd

171, Old Bakery Street, Valletta

Cégjegyzékszám: C 39357

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

96.

Delta Nari Navigation Ltd

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38077

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

97.

Elbrus Ltd

Manning House - 21 Bucks Road - Douglas - Man-sziget - IM1 3DA

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló holdingtársaság, amely az IRISL Man-szigeten bejegyzett fedőcégeit gyűjti egybe.

2011.12.1.

98.

Elcho Holding Ltd

2011 augusztusában jegyezték be a Marshall-szigeteken – Cégjegyzékszám: 46041

Az IRISL Marshall-szigeteken bejegyzett fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

99.

Elegant Target Development Limited

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320195

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat. Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

100.

Epsilon Nari Navigation Ltd

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38082

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

101.

Eta Nari Navigation Ltd

171, Old Bakery Street, Valletta

Cégjegyzékszám: C 38067

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

102.

Eternal Expert Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

103.

Fairway Shipping

83 Victoria Street, London, SW1H OHW

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. A Fairway Shipping igazgatója Haji Pajand.

2011.12.1.

104.

Fasirus Marine Corporation

 

Az IRISL fedőcége Barbadoson. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

105.

Galliot Maritime Incorporation

 

Az IRISL fedőcége Barbadoson. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

106.

Gamma Kara Navigation Ltd

171, Old Bakery Street, Valletta

Cégjegyzékszám: C 39355

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

107.

Giant King Limited

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8309593

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

108.

Golden Charter Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8309610

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

109.

Golden Summit Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8309622

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

110.

Golden Wagon Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

IMO-szám: 8309634

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

111.

Grand Trinity Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8309658

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

112.

Great Equity Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320121

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

113.

Great Ocean Shipping Services (GOSS)

Suite 404, 4th Floor, Block B-1 PO Box 3671, Ajman Free

Trade Zone, Ajman, EAE

A vállalat révén fedőcégeket alapítottak az IRISL részére az Egyesült Arab Emírségekben, köztük a Good Luck Shipping céget. A vállalat ügyvezető igazgatója Moghddami Fard.

2011.12.1.

114.

Great Prospect International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8309646

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

115.

Great-West GmbH und Co. KG

Kattrepelsbrücke 1, 20095 Hamburg, Németország

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

2011.12.1.

116.

Happy-Süd GmbH und Co. KG

Kattrepelsbrücke 1, 20095 Hamburg, Németország

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

2011.12.1.

117.

Harvest Supreme Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320183

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

118.

Harzaru Shipping

A hajó IMO-száma: 7027899

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

119.

Heliotrope Shipping Limited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta – Cégjegyzékszám: C 45613

A hajó IMO-száma: 9270646

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

120.

Helix Shipping Limited

Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta – Cégjegyzékszám: C 45618

A hajó IMO-száma: 9346548

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

121.

Hong Tu Logistics Private Limited

149 Rochor Road 01 - 26 Fu Lu Shou Complex, Szingapúr 188425

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló vállalat.

2011.12.1.

122.

Ifold Shipping Company Limited

Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta – Cégjegyzékszám: C 38190

IMO-szám: 9386500

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

123.

Indus Maritime Incorporation

47st Bella Vista /Aquilino de la Guardia, Panamaváros, Panama

IMO-szám: 9283007

Az IRISL fedőcége Panamában. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

124.

Iota Nari Navigation Limited

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38076

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

125.

ISIM Amin Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 40069

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

126.

ISIM Atr Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 34477

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

127.

ISIM Olive Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 34479

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

128.

ISIM SAT Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 34476

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

129.

ISIM Sea Chariot Ltd

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 45153

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

130.

ISIM Sea Crescent Ltd

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 45152

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

131.

ISIM Sinin Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 41660

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

132.

ISIM Taj Mahal Ltd

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 37437

A hajó IMO-száma: 9274941

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

133.

ISIM Tour Company Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 34478

A hajó IMO-száma: 9364112

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

134.

Jackman Shipping Company

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta - Cégjegyzékszám: C 38183

A hajó IMO-száma: 9387786

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

135.

Kalan Kish Shipping Company Ltd

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

136.

Kappa Nari Navigation Ltd

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38066.

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

137.

Kaveri Maritime Incorporation

Panama

Cégjegyzékszám: 5586832

IMO-szám: 9284154

Az IRISL fedőcége Panamában, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

138.

Kaveri Shipping Llc

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

139.

Key Charter Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

2011.12.1.

140.

King Prosper Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320169

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

141.

Kingswood Shipping Company Limited

171, Old Bakery Street, Valletta

IMO-szám: 9387798

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

142.

Lambda Nari Navigation Limited

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38064

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

143.

Lancing Shipping Company limited

Cím: 143/1 Tower Road, Sliema - Cégjegyzékszám: C 38181

A hajó IMO-száma: 9387803

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

144.

Magna Carta Limited

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

145.

Malship Shipping Agency

Cégjegyzékszám: C 43447.

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

146.

Master Supreme International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320133

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

147.

Melodious Maritime Incorporation

47st Bella Vista /Aquilino de la Guardia, Panamaváros, Panama

IMO-szám: 9284142

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

148.

Metro Supreme International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8309672

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

149.

Midhurst Shipping Company Limited (Málta)

A vállalat Hassan Djalilzaden birtokában van. Cégjegyzékszám: C38182

A hajó IMO-száma: 9387815

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

150.

Modality Ltd

Cégjegyzékszám: C 49549

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

151.

Modern Elegant Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8309701

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

152.

Morison Menon Chartered Accountant

204 Tower A2, Gulf Towers, Dubai, PoBox 5562 et 8835 (Sharjah)

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

153.

Mount Everest Maritime Incorporation

Cégjegyzékszám: 5586846

IMO-szám: 9283019

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

154.

Narmada Shipping

Aghadir Building, room 306, Dubai, EAE

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

155.

Newhaven Shipping Company Limited

A hajó IMO-száma: 9405930

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

156.

NHL Basic Ltd.

Kattrepelsbrücke 1, 20095 Hamburg, Németország

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

2011.12.1.

157.

NHL Nordland GmbH

Kattrepelsbrücke 1, 20095 Hamburg, Németország

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

158.

Oxted Shipping Company Limited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta – Cégjegyzékszám: C 38783

A hajó IMO-száma: 9405942

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

159.

Pacific Shipping

206 Sharaf Building, Al Mina Road, Dubai 113740, EAE

Az IRISL nevében jár el a Közel-Keleten. Ügyvezető igazgatója Mohammad Moghaddami Fard. 2010 októberében fedőcégek létesítésére használták fel. A szankciók kikerülése végett az új cégek nevére állítottak ki szállítóleveleket. A vállalat továbbra is részt vesz az IRISL hajószállítmányainak szervezésében.

2011.12.1.

160.

Petworth Shipping Company Limited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta – Cégjegyzékszám: C 38781

A hajó IMO-száma: 9405954

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

161.

Prosper Basic GmbH

Kattrepelsbrücke 1, 20095 Hamburg, Németország

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

2011.12.1.

162.

Prosper Metro Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320145

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

163.

Reigate Shipping Companylimited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta – Cégjegyzékszám: C 38782

A hajó IMO-száma: 9405978

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

164.

Rishi Maritime Incorporation

Cégjegyzékszám: 5586850

Az IRISL fedőcége Panamában, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

165.

Seibow Logistics Limited (más néven: Seibow Limited)

111 Futura Plaza, How Ming Street, Kwun Tong, Hongkong

Cégjegyzékszám: 92630

Az IRISL fedőcége Hongkongban, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

166.

Shine Star Limited

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

167.

Silver Universe International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320157

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

168.

Sinose Maritime

200 Middle Road 14-03/04, Prime Centre, Szingapúr 188980

Az IRISL központi irodája Szingapúrban, és az Asia Marine Network kizárólagos képviselőjeként működik. A HDSL nevében jár el Szingapúrban.

2011.12.1.

169.

Sparkle Brilliant Development Limited

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320171

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

170.

Statira Maritime Incorporation

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

171.

Syracuse S.L.

A hajó IMO-száma: 9541887

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

172.

Tamalaris Consolidated Ltd

P.O. Box 3321, Drake Chambers, Road Town, Tortola, Brit Virgin-szigetek

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

173.

TEU Feeder Limited

143/1 Tower Road, Sliema – Cégjegyzékszám: C44939

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

174.

Theta Nari Navigation

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38070

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

175.

Top Glacier Company Limited

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

176.

Top Prestige Trading Limited

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

177.

Tulip Shipping Inc

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

178.

Western Surge Shipping Companylimited (Ciprus)

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

179.

Wise Ling Shipping Company Limited

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

180.

Zeta Neri Navigation

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38069

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

2.

Az alábbi szervezetekre vonatkozó bejegyzések helyébe a következő bejegyzések lépnek:

I.   A nukleáris vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó tevékenységekben részt vevő személyek és szervezetek jegyzéke

B.   Szervezetek

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

Pearl Energy Company Ltd

Level 13(E) Main Office Tower, Jalan Merdeka, Financial Park Complex, Labuan 87000, Malajzia

A Pearl Energy Company Ltd. a 2010. júniusi 1929. sz. ENSZ BT-határozat által jegyzékbe vett First East Export Bank (FEEB) kizárólagos tulajdonában lévő leányvállalat. A Pearl Energy Company-t a FEEB azért hozta létre, hogy gazdasági kutatásokat végezzen egy sor globális ipari szereplőről.

2011.5.23.

Safa Nicu, más néven: ‘Safa Nicu Sepahan’, ‘Safanco Company’, ‘Safa Nicu Afghanistan Company’, ‘Safa Al-Noor Company’, illetve ‘Safa Nicu Ltd Company’.

Safa Nicu Building, Danesh Lane, 2nd Moshtagh Street, Iszfahán, Irán

No 38, Third floor, Molla Sadra Street, Vanak Square, Teherán, Irán

No 313, Farvardin Street, Golestan Zone, Ahvaz, Irán

PO Box 106900, Abu-Dzabi, EAE

No 233, Lane 15, Vazir Akbar Khan Zone, Kabul, Afganisztán

No 137, First floor, Building No. 16, Dzsebel Ali, EAE.

Távközlési vállalat, amely berendezéseket szállított a NAÜ-nek való bejelentés nélkül épült, Fordow-ban (Qom) található telephez.

2011.5.23.

Onerbank ZAO (más néven: Onerbank ZAT, Eftekhar Bank, Honor Bank, Honorbank)

Ulitsa Klary Tsetkin 51-1, 220004, Minszk, Belarusz

Belaruszi székhelyű bank, amelynek tulajdonosa a Bank Refah Kargaran, a Bank Saderat és a Bank Toseeh Saderat Iran.

2011.5.23.

III.   Az Iráni Iszlám Köztársaság Tengerhajózási Társasága (IRISL)

B.   Szervezetek

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

Az Iráni Iszlám Köztársaság Tengerhajózási Társasága (Islamic Republic of Iran Shipping Lines, IRISL) (beleértve minden fiókvállalatot) és leányvállalatai:

No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311. Teherán, (Irán)No. 37,. Corner of 7th Narenjestan, Sayad Shirazi Square, After Noboyand Square, Pasdaran Ave., Teherán, Irán

AZ IRISL IMO-számai:

9051624; 9465849; 7632826; 7632814; 9465760; 8107581; 9226944; 7620550; 9465863; 9226956; 7375363; 9465758; 9270696; 9193214; 8107579; 9193197; 8108559; 8105284; 9465746; 9346524; 9465851; 8112990

Az IRISL részt vett katonai jellegű áru - így többek között tiltott áru - Iránból történő szállításában is. Három ilyen eset alkalmával egyértelmű jogsértésre került sor, amelyekről jelentést tettek az ENSZ Biztonsági Tanácsa Iránnal foglalkozó szankcióbizottságának. Az IRISL proliferációs kapcsolódásai olyan mértéket értek el, hogy az ENSZ BT felkérte az államokat: végezzenek ellenőrzéseket az IRISL hajóin, amennyiben okkal feltételezhető, hogy azok az 1803. és az 1929. sz. ENSZ BT-határozatban felsorolt tiltott árut szállítanak.

2010.7.26.

Bushehr Shipping Company Limited (Teherán)

143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Málta; c/o Hafiz Darya Shipping Company, Ehteshamiyeh Square 60, Neyestani 7, Pasdaran, Teherán, Irán

IMO-szám 9270658

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2010.7.26.

South Way Shipping Agency Co Ltd, más néven: Hoopad Darya Shipping Agent

No. 101, Shabnam Alley, Ghaem Magham Street, Teherán, Irán

Az IRISL által ellenőrzött vállalat, amely az iráni kikötőkben az IRISL nevében olyan műveletek felügyeletét látja el, mint pl. a be- és kirakodás.

2010.7.26.

Irano Misr Shipping Company, más néven: Nefertiti Shipping

No 41, 3rd Floor, Corner of 6th Alley, Sunaei Street, Karim Khan Zand Ave, Teherán; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teherán 1A001, Irán; 18 Mehrshad Street, Sadaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teherán 1A001, Irán

Az IRISL nevében jár el a Szuezi-csatorna mentén, valamint Alexandriában és Port Saidban. 51 %-ban az IRISL tulajdonában van.

2010.7.26.

IRISL Marine Services and Engineering Company, más néven: Qeshm Ramouz Gostar

Sarbandar Gas Station PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Irán; Karim Khan Zand Ave, Irán Shahr Shomai, No 221, Teherán, Irán; No 221, Northern Iranshahr Street, Karim Khan Ave, Teherán, Irán.

Qesm Ramouz Gostar: No.86, Khalij-E-Fars Complex, Imam Gholi Khan Blvd, Qeshm Island, Irán vagy 86 2nd Floor Khajie Fars, Commercial Complex, Emam Gholi Khan Avenue, Qeshm, Irán

Az IRISL tulajdonában van. Az IRISL hajói számára szükséges üzemanyagot, tartályokat, vizet, festéket, kenőolajat és vegyszereket biztosítja. A vállalat karbantartási ellenőrzést is végez a hajókon, továbbá a legénység tagjai számára is biztosít különböző létesítményeket és szolgáltatásokat. A rendszeres pénzátutalások megkönnyítése céljára az IRISL leányvállalatai fedőnév alatt létrehozott, amerikai dollárban vezetett bankszámlákat használtak Európában és a Közel-Keleten. Az IRISL több alkalommal elősegítette az 1747. sz. ENSZ BT-határozat előírásainak megsértését.

2010.7.26.

Soroush Saramin Asatir (SSA), más néven: Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company, más néven: Rabbaran Omid Darya Ship Management Company más néven: Sealeaders

No 14 (alt. 5) Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Teherán, Irán

Az IRISL nevében jár el. A teheráni székhelyű hajózási vállalat a SAPID számos hajója tekintetében műszaki üzemeltetői feladatokat lát el.

2010.7.26.

First Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94311 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.7.21.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

First Ocean GMBH & Co. Kg

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám: # HRA102601 (Németország), bejegyzés dátuma:2005.9.19. Honlap: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám 9349576

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Second Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94312 (Németország) , bejegyzés dátuma: 2005.7.21.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Second Ocean GMBH & Co. Kg

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Hafiz Darya Shipping Co, No 60, Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám:# HRA102502 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.8.24.; E-mail: info@hdslines.com; Honlap: www.hdslines.com; Telefon: 00982126100733; Fax: 00982120100734

IMO-szám: 9349588.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Third Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94313 (Németország), bejegyzés dátuma:2005.7.21.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Third Ocean GMBH & Co. Kg

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám:# HRA102520 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.8.29.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám:9349590

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Fifth Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94315 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.7.21.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Fifth Ocean GMBH & CO. KG

c/o Hafiz Darya Shipping Co, No 60, Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teherán, Irán; Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRA102599 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.9.19.; E-mail: info@hdslines.com; Honlap: www.hdslines.com; Telefon: 00494070383392; Telefon: 00982126100733; Fax: 00982120100734

IMO-szám: 9349667

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Sixth Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94316 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.7.21.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Sixth Ocean GMBH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Hafiz Darya Shipping Co, No 60, Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám:# HRA102501 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.8.24.; E-mail: info@hdslines.com; Honlap: www.hdslines.com; Telefon: 00982126100733; Fax: 00982120100734

IMO-szám: 9349679

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Seventh Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94829 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.9.19.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Seventh Ocean GMBH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám:# HRA102655 (Németország), bejegyzés dátuma:2005.9.26.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám: 9165786

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Eighth Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94633 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.8.24.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Eighth Ocean GmbH & CO. KG

c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRA102533 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.9.1.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám: 9165803

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Ninth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94698 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.9.9.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Ninth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám:# HRA102565 (Németország), bejegyzés dátuma:2005.9.15.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám: 9165798

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Tenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Tenth Ocean GmbH & CO. KG

c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRA102679 (Németország), bejegyzés dátuma:2005.9.27.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám: 9165815

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Eleventh Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94632 (Németország), bejegyzés dátuma:2005.8.24.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Eleventh Ocean GmbH & CO. KG

c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRA102544 (Németország), bejegyzés dátuma:2005.9.9.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 004940302930; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám 9209324

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Thirteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Thirteenth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám:# HRA104149 (Németország), bejegyzés dátuma:2006.7.10.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám: 9328900

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Fifteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Fifteenth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám:# HRA104175 (Németország), bejegyzés dátuma:2006.7.12.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám: 9346536

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Insight World Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8309634; 9165827

Az Insight World Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Loweswater Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Kingdom New Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8309622; 9165839

A Kingdom New Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Loweswater Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Logistic Smart Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám: 9209336

A Logistic Smart Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Loweswater Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Neuman Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8309646; 9167253

A Neuman Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Loweswater Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

New Desire LTD

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8320183; 9167277

A New Desire LTD egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Loweswater Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Advance Novel

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám: 8320195

Az Advance Novel egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Mill Dene Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Alpha Effort Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám 8309608

Az Alpha Effort Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Mill Dene Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Best Precise Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8309593; 9051650

A Best Precise Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Mill Dene Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Concept Giant Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8309658; 9051648

A Concept Giant Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Mill Dene Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Great Method Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8309610; 9051636

A Great Method Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Mill Dene Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Smart Day Holdings Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám 8309701

A Smart Day Holdings Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Shallon Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Trade Treasure

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám: 8320157

A Trade Treasure egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Shallon Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

True Honour Holdings Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám: 8320171

A True Honour Holdings Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Shallon Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

New Synergy Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8309696; 9167291

A New Synergy Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Springthorpe Limited tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Partner Century Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám: 8309684

A Partner Century Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Springthorpe Limited tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Sackville Holdings Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8320169; 9167265

A Sackville Holdings Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Springthorpe Limited tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Sino Access Holdings

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám: 8309672

A Sino Access Holdings egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Springthorpe Limited tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Kerman Shipping Company Ltd

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Málta. C37423, bejegyezve Máltán 2005-ben

IMO-szám: 9209350

A Kerman Shipping Company Ltd az IRISL kizárólagos tulajdonában lévő leányvállalat. Ugyanarra a máltai címre van bejelentve, mint a Woking Shipping Investments Ltd és a tulajdonában lévő vállalatok.

2011.5.23.

Shere Shipping Company Limited

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Málta

IMO-szám: 9305192

A Shere Shipping Company Limited az IRISL tulajdonában lévő Woking Shipping Investments Ltd kizárólagos tulajdonában lévő leányvállalat.

2011.5.23.

Tongham Shipping Co. Ltd

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Málta

IMO-szám: 9305219

A Tongham Shipping Co. Ltd az IRISL tulajdonában lévő Woking Shipping Investments Ltd kizárólagos tulajdonában lévő leányvállalat.

2011.5.23.

Uppercourt Shipping Company Limited

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Málta

IMO-szám: 9305207

Az Uppercourt Shipping Company Limited az IRISL tulajdonában lévő Woking Shipping Investments Ltd kizárólagos tulajdonában lévő leányvállalat.

2011.5.23.

Vobster Shipping Company

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Málta

IMO-szám: 9305221

A Vobster Shipping Company az IRISL tulajdonában lévő Woking Shipping Investments Ltd kizárólagos tulajdonában lévő leányvállalat.

2011.5.23.

Lancelin Shipping Company Ltd

Fortuna Court, Block B, 284 Archiepiskopou Makariou C' Avenue, 2nd Floor, 3105 Limassol, Ciprus. Cégjegyzékszám:#C133993 (Ciprus), bejegyzés dátuma: 2002

IMO-szám: 9213387

A Lancelin Shipping Company Ltd az IRISL kizárólagos tulajdonában van. A Lancelin Shipping igazgatója Ahmad Sarkandi.

2011.5.23.

Horsham Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Man-sziget Horsham Shipping Company Ltd - Cégjegyzékszám: #111999C

IMO-szám: 9323833

A Horsham Shipping Company Ltd az IRISL-nek a Man-szigeten bejegyzett fedőcége. A vállalat az IRISL 100 %-os tulajdonában van és egy, az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó bejelentett tulajdonosa. A vállalat igazgatója Ahmad Sarkandi.

2011.5.23.


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/32


A BIZOTTSÁG 1246/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2011. november 29.)

egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Mantecados de Estepa [OFJ])

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Spanyolország kérelmét (2) a „Mantecados de Estepa” elnevezés bejegyzésére.

(2)

A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. november 29-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOȘ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

(2)  HL C 32., 2011.2.1., 22. o.


MELLÉKLET

Az 510/2006/EK rendelet I. mellékletében meghatározott élelmiszerek:

2.4. osztály.   Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények és egyéb pékáru

SPANYOLORSZÁG

Mantecados de Estepa (OFJ)


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/34


A BIZOTTSÁG 1247/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2011. november 29.)

egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,

mivel:

(1)

A 2658/87/EGK rendelet mellékletét képező Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében intézkedéseket szükséges elfogadni az e rendelet mellékletében meghatározott áruk besorolásáról.

(2)

A 2658/87/EGK rendelet meghatározza a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére irányadó általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul vagy azt bármilyen további albontással kiegészíti, és amelyet az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából az Unió valamely más rendelkezése hoz létre.

(3)

Az említett általános szabályok értelmében a mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában leírt árukat a 3. oszlopban feltüntetett indokok alapján a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.

(4)

Indokolt úgy rendelkezni, hogy a tagállamok vámhatóságai által kibocsátott, e rendelet rendelkezéseitől eltérő tartalmú, az áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolására vonatkozó kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult – a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (2) 12. cikke (6) bekezdésének alkalmazásában – három hónapig továbbra is felhasználhatja.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódex Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A Kombinált Nómenklatúrában a melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.

2. cikk

A tagállamok vámhatóságai által kibocsátott, e rendelet rendelkezéseitől eltérő tartalmú kötelező érvényű tarifális felvilágosítás – a 2913/92/EGK rendelet 12. cikke (6) bekezdésének alkalmazásában – három hónapig továbbra is felhasználható.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. november 29-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Algirdas ŠEMETA

a Bizottság tagja


(1)  HL L 256., 1987.9.7., 1. o.

(2)  HL L 302., 1992.10.19., 1. o.


MELLÉKLET

Árumegnevezés

Besorolás

(KN-kód)

Indokolás

(1)

(2)

(3)

1.

Árucikk modul formában, megközelítőleg 11 × 7 × 5 cm méretű saját készülékházban (úgynevezett „analóg bemeneti modul”).

A modul két nyomtatott áramköri lapból áll, amely egy négycsatornás bemeneti interfészt, egy analóg–digitális átalakítót, egy processzort és egy programozható logikai vezérlőhöz (PLC) történő csatlakoztatására alkalmas buszinterfészt tartalmaz. A modul bemeneti feszültségtartománya 0 és 10 V DC közötti.

A modul különböző külső készülékektől analóg jeleket fogad, amelyek például hőmérséklet, sebesség, áramlás vagy tömeg mérési eredményeit szemléltetik.

A modul átalakítja és feldolgozza ezeket a jeleket, mielőtt a PLC-nek küldené őket.

8538 90 99

A besorolást a Kombinált Nómenklatúra 1. és 6. általános értelmezési szabálya, a XVI. áruosztály megjegyzései 2. pontjának b) alpontja, valamint a 8538, a 8538 90 és a 8538 90 99 KN-kód szövege határozza meg.

Mivel a modul csatoló felületet alkot külső készülékek és a 8537 vtsz. alá tartozó numerikus vezérlésű készülék között, ezért inputegységként a 8471 vtsz. alá történő besorolása kizárt.

Mivel a modul elektronikus jeleket fogad, alakít át, dolgoz fel és küld a PLC-nek, ezért elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló kapcsolóként vagy reléként a 8536 vtsz. alá történő besorolása kizárt.

Mivel a modul nem vezérel külső eszközöket, hanem csupán csatolófelületet alkot az ilyen készülékek és a PLC között, ezért elektromos vezérlőkészülékként a 8537 vtsz. alá történő besorolása kizárt.

Mivel az analóg–digitális átalakítás csupán egy köztes folyamat, ezért a 85. árucsoportban másutt nem említett, egyedi feladatokra szánt elektromos gépként és készülékként a 8543 vtsz. alá történő besorolása kizárt.

Mivel a modul rendeltetése külső eszközöktől érkező mérési eredményeket tartalmazó jelek fogadása, átalakítása és feldolgozása, valamint ezek PLC-nek küldése, a modul elengedhetetlen a 8537 vtsz. alatti PLC működéséhez.

Az árucikket ezért a 8538 vtsz. alatt a 8535–8537 vtsz. alatti készülékek alkatrészeként kell besorolni.

2.

Árucikk modul formában, megközelítőleg 11 × 7 × 5 cm méretű saját készülékházban (úgynevezett „diszkrét kimeneti modul”).

A modul egy nyomtatott áramköri lapból áll, amely egy programozható logikai vezérlő (PLC) csatlakoztatására alkalmas buszinterfészt, egy processzort, egy analóg–digitális átalakítót és egy nyolc kapcsolódási ponttal ellátott kimeneti interfészt tartalmaz.

A kimeneti csatlakozópontok elektromágneses típusú relék, amelyek kimeneti feszültségtartománya 0 és 250 V AC közötti, terhelési árama pedig pontokként legfeljebb 0,17 A.

A modul ki/be típusú jeleket (például. 1/0 vagy igaz/hamis) tartalmazó diszkrét jeleket dolgoz fel és alakít át, mielőtt különböző külső eszközöknek, pl. érintkezőknek, reléknek és jelzőfényeknek továbbítaná őket.

8538 90 99

A besorolást a Kombinált Nómenklatúra 1. és 6. általános értelmezési szabálya, a XVI. áruosztály megjegyzései 2. pontjának b) alpontja, valamint a 8538, a 8538 90 és a 8538 90 99 KN-kód szövege határozza meg.

Mivel a modul csatolófelületet alkot külső készülékek és a 8537 vtsz. alá tartozó numerikus vezérlésű készülék között, ezért outputegységként a 8471 vtsz. alá történő besorolása kizárt.

Mivel a modul elektronikus jeleket fogad, dolgoz fel és küld külső eszközöknek, ezért elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló kapcsolóként vagy reléként a 8536 vtsz. alá történő besorolása kizárt.

A kimeneti kapcsolódási pontok (amelyeket elektromágneses relék képeznek) csupán részei a modulnak, amely a kapcsolódási pontokon túl a buszinterfészből, a processzorból és a digitális–analóg átalakítóból áll. Ezenkívül a modul maga nem vezérel külső eszközöket, csak csatolófelületet alkot a PLC és az ilyen eszközök között. A 8537 vtsz. alatt elektronikus vezérlő készülékként való besorolás ezért kizárt.

Mivel a digitális–analóg átalakítás csupán egy köztes folyamat, ezért a 85. árucsoportban másutt nem említett, egyedi feladatokra szánt elektromos gépként és készülékként a 8543 vtsz. alá történő besorolása kizárt.

Mivel a modul rendeltetése a PLC-től érkező ki/be típusú jeleket tartalmazó jelek fogadása, átalakítása és feldolgozása, valamint ezek külső eszközök felé továbbítása, a modul elengedhetetlen a 8537 vtsz. alatti PLC működéséhez.

Az árucikket ezért a 8538 vtsz. alatt a 8535–8537 vtsz. alatti készülékek alkatrészeként kell besorolni.


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/37


A BIZOTTSÁG 1248/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2011. november 29.)

egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,

mivel:

(1)

A 2658/87/EGK rendelet mellékletét képező Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében intézkedéseket szükséges elfogadni az e rendelet mellékletében meghatározott áruk besorolásáról.

(2)

A 2658/87/EGK rendelet meghatározza a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére irányadó általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul vagy azt bármilyen további albontással kiegészíti, és amelyet az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából az Unió valamely más rendelkezése hoz létre.

(3)

Az említett általános szabályok értelmében a mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában leírt árukat a 3. oszlopban feltüntetett indokok alapján a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.

(4)

Indokolt úgy rendelkezni, hogy a tagállamok vámhatóságai által kibocsátott, e rendelet rendelkezéseitől eltérő tartalmú, az áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolására vonatkozó kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult – a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (2) 12. cikke (6) bekezdésének alkalmazásában – három hónapig továbbra is felhasználhatja.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódex Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A Kombinált Nómenklatúrában a melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.

2. cikk

A tagállamok vámhatóságai által kibocsátott, e rendelet rendelkezéseitől eltérő tartalmú kötelező érvényű tarifális felvilágosítás – a 2913/92/EGK rendelet 12. cikke (6) bekezdésének alkalmazásában – három hónapig továbbra is felhasználható.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. november 29-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Algirdas ŠEMETA

a Bizottság tagja


(1)  HL L 256., 1987.9.7., 1. o.

(2)  HL L 302., 1992.10.19., 1. o.


MELLÉKLET

Árumegnevezés

Besorolás

(KN-kód)

Indokolás

(1)

(2)

(3)

Felvonókban használt gép, melynek mérete körülbelül 83 × 70 × 30 cm, súlya pedig 418 kg (úgynevezett „sebességváltó nélküli vontatógép”), és a következőkből áll:

egy 3,4 kW teljesítményű állandó mágneses szinkron elektromotorból,

egy, a motor tengelyén található tárcsából,

egy fékrendszerből, és

egy, a kábelek megfelelő helyzetének meghatározására szolgáló jeladóból (biztonsági ellenőrző rendszer).

A gépet liftaknába építik be a kabin felemelésére és leengedésére.

8425 31 00

A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére szolgáló 1. és 6. általános szabály, a XVI. áruosztályhoz tartozó megjegyzések 2. a) pontja, valamint a 8425 és a 8425 31 00 KN-kód szövegezése határozza meg.

A gép egy elektromotorból, valamint egy, a motor tengelyén található tárcsából áll. A gép jellemzői alapján a 8425 vámtarifaszám szerinti csörlőnek minősül.

A fékrendszer megléte, illetve a kábel vagy szalag hiánya nem zárja ki a csörlőként történő besorolást (lásd még a 8425.31/1 HR áruosztályozási véleményt). A biztonsági ellenőrző rendszer nem módosítja a csörlő jellemzőit.

Ezért liftalkatrészként a 8431. vámtarifaszám alá történő besorolás kizárt.

A gépet ezért elektromotoros meghajtású csörlőként a 8425 31 00 KN-kód alá kell besorolni.


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/39


A BIZOTTSÁG 1249/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2011. november 29.)

egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,

mivel:

(1)

A 2658/87/EGK rendelet mellékletét képező Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében intézkedéseket szükséges elfogadni az e rendelet mellékletében meghatározott áruk besorolásáról.

(2)

A 2658/87/EGK rendelet meghatározza a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére irányadó általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul vagy azt bármilyen további albontással kiegészíti, és amelyet az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából az Unió valamely más rendelkezése hoz létre.

(3)

Az említett általános szabályok értelmében a mellékletben szereplő táblázat 1. oszlopában leírt árukat a 3. oszlopban feltüntetett indokok alapján a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.

(4)

Indokolt úgy rendelkezni, hogy a tagállamok vámhatóságai által kibocsátott, e rendelet rendelkezéseitől eltérő tartalmú, az áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolására vonatkozó kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult – a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (2) 12. cikke (6) bekezdésének alkalmazásában – három hónapig továbbra is felhasználhatja.

(5)

A Vámkódex Bizottság az elnöke által megállapított határidőn belül nem nyilvánított véleményt,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A Kombinált Nómenklatúrában a melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a táblázat 2. oszlopában megjelölt KN-kód alá kell besorolni.

2. cikk

A tagállamok vámhatóságai által kibocsátott, e rendelet rendelkezéseitől eltérő tartalmú kötelező érvényű tarifális felvilágosítás – a 2913/92/EGK rendelet 12. cikke (6) bekezdésének alkalmazásában – három hónapig továbbra is felhasználható.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. november 29-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Algirdas ŠEMETA

a Bizottság tagja


(1)  HL L 256., 1987.9.7., 1. o.

(2)  HL L 302., 1992.10.19., 1. o.


MELLÉKLET

Árumegnevezés

Besorolás

(KN-kód)

Indokolás

(1)

(2)

(3)

Hordozható, akkumulátorral működő, körülbelül 10 × 5,5 × 2 cm méretű, videofilmek felvételére és rögzítésére szolgáló készülék (úgynevezett „zsebméretű videofelvevő”), amely a következőket tartalmazza:

kameralencse és digitális zoomfunkció,

mikrofon,

hangszóró,

folyadékkristályos (LCD) kijelző körülbelül 5 cm-es (2 hüvelyk) képernyőátlóval,

mikroprocesszor,

2 GB méretű memória, valamint

USB- és AV-csatlakozó.

A készülék csak MPEG4-AVI formátumú képsorokból álló videofájlok felvételére és rögzítésére képes. A rögzített videofelvétel másodpercenként 30 darab 640 × 480 pixel felbontású képkockából áll, és legfeljebb két óra hosszúságú lehet.

A készülékkel rögzített videofelvételek az USB-csatlakozó segítségével a videofájlok formátumának megváltoztatása nélkül automatikus adatfeldolgozó berendezésre (ADP), illetve az AV-csatlakozó révén digitális videofelvevőre, képernyőre vagy televízióra továbbíthatók.

Az USB-csatlakozón keresztül ADP-ről videofájlok továbbíthatók a készülékre.

8525 80 99

A besorolást a Kombinált Nómenklatúra értelmezésére szolgáló 1. és 6. általános szabály, valamint a 8525, a 8525 80 és a 8525 80 99 KN-kód szövegezése határozza meg.

Mivel a készülék csak videofilm rögzítésére képes, a 8525 80 30 KN-kód alá, digitális fényképezőgépként nem sorolható be. Jellegzetességei alapján a készülék videokamera-felvevő.

Mivel a készülék a beépített televíziós kamerától eltérő forrásból származó videofájlok rögzítésére is képes, a 8525 80 91 KN-kód alá, kizárólag a televíziós kamera által továbbított hang és kép felvételére képes videokamera-felvevőként nem sorolható be.

Ezért a terméket a 8525 80 99 KN-kód alá, más videokamera-felvevőként kell besorolni.


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/41


A BIZOTTSÁG 1250/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2011. november 29.)

egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Πατάτα Νάξου [Patata Naxou] [OFJ])

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Görögország kérelmét (2) a „Πατάτα Νάξου” (Patata Naxou) elnevezés bejegyzésére.

(2)

A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. november 29-én.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOȘ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

(2)  HL C 91., 2011.3.23., 15. o.


MELLÉKLET

A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:

1.6. osztály.   Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

GÖRÖGORSZÁG

Πατάτα Νάξου (Patata Naxou) (OFJ)


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/43


A BIZOTTSÁG 1251/2011/EU RENDELETE

(2011. november 30.)

a 2004/17/EK, a 2004/18/EK és a 2009/81/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a közbeszerzési eljárásokra irányadó értékhatárok tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 69. cikkére,

tekintettel az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 78. cikkére,

tekintettel a honvédelem és biztonság területén egyes építési beruházásra, árubeszerzésre és szolgáltatásnyújtásra irányuló, ajánlatkérő szervek vagy ajánlatkérők által odaítélt szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról, valamint a 2004/17/EK és 2004/18/EK irányelv módosításáról szóló, 2009. július 13-i 2009/81/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (3) és különösen annak 68. cikkére,

mivel:

(1)

A többoldalú tárgyalások uruguayi fordulóján (1986–1994) elért megállapodásoknak a Közösség nevében a hatáskörébe tartozó ügyek tekintetében történő megkötéséről szóló, 1994. december 22-i 94/800/EK tanácsi határozattal (4) a Tanács megkötötte a kormányzati beszerzésekre vonatkozó megállapodást (a továbbiakban: a megállapodás). A megállapodást minden olyan közbeszerzési szerződésre alkalmazni kell, amelynek értéke eléri vagy meghaladja a megállapodásban meghatározott, különleges lehívási jogként kifejezett összegeket (a továbbiakban: értékhatárokat).

(2)

A 2004/17/EK és a 2004/18/EK irányelv többek között célul tűzi ki, hogy az irányelveket alkalmazó ajánlatkérők egyidejűleg a megállapodásban meghatározott kötelezettségeiknek is eleget tudjanak tenni. E cél eléréséhez módosítani kell az említett irányelvekben a közbeszerzésre megállapított és egyúttal a megállapodás hatálya alá is tartozó értékhatárokat annak érdekében, hogy megfeleljenek a megállapodásban meghatározott értékhatárok euróban kifejezett – legközelebbi ezerig lefelé kerekített – egyenértékének.

(3)

A koherencia érdekében azokat az értékhatárokat is célszerű módosítani, amelyek a 2004/17/EK és a 2004/18/EK irányelvben szerepelnek, de nem tartoznak a megállapodás hatálya alá. Ugyanakkor helyénvaló módosítani a 2009/81/EK irányelvben levő értékhatárokat a 2004/17/EK irányelv 16. cikkében meghatározott, módosított értékhatároknak megfelelően.

(4)

A 2004/17/EK, a 2004/18/EK és a 2009/81/EK irányelvet ennek megfelelően módosítani kell.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Közbeszerzési Tanácsadó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2004/17/EK irányelv a következőképpen módosul:

1.

A 16. cikk a következőképpen módosul:

a)

az a) pontban a „387 000 EUR” összeg helyébe „400 000 EUR” lép;

b)

a b) pontban a „4 845 000 EUR” összeg helyébe „5 000 000 EUR” lép.

2.

A 61. cikk a következőképpen módosul:

a)

az (1) bekezdésben a „387 000 EUR” összeg helyébe „400 000 EUR” lép;

b)

a (2) bekezdésben a „387 000 EUR” összeg helyébe „400 000 EUR” lép.

2. cikk

A 2004/18/EK irányelv a következőképpen módosul:

1.

A 7. cikk a következőképpen módosul:

a)

az a) pontban a „125 000 EUR” összeg helyébe „130 000 EUR” lép;

b)

a b) pontban a „193 000 EUR” összeg helyébe „200 000 EUR” lép;

c)

a c) pontban a „4 845 000 EUR” összeg helyébe „5 000 000 EUR” lép.

2.

A 8. cikk első bekezdése a következőképpen módosul:

a)

az a) pontban a „4 845 000 EUR” összeg helyébe „5 000 000 EUR” lép;

b)

a b) pontban a „193 000 EUR” összeg helyébe „200 000 EUR” lép.

3.

Az 56. cikkben a „4 845 000 EUR” összeg helyébe „5 000 000 EUR” lép.

4.

A 63. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében a „4 845 000 EUR” összeg helyébe „5 000 000 EUR” lép.

5.

A 67. cikk (1) bekezdése a következőképpen módosul:

a)

az a) pontban a „125 000 EUR” összeg helyébe „130 000 EUR” lép;

b)

a b) pontban a „193 000 EUR” összeg helyébe „200 000 EUR” lép;

c)

a c) pontban a „193 000 EUR” összeg helyébe „200 000 EUR” lép.

3. cikk

A 2009/81/EK irányelv 8. cikke a következőképpen módosul:

1.

az a) pontban a „387 000 EUR” összeg helyébe „400 000 EUR” lép;

2.

a b) pontban a „4 845 000 EUR” összeg helyébe „5 000 000 EUR” lép.

4. cikk

Ez a rendelet 2012. január 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. november 30-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 134., 2004.4.30., 1. o.

(2)  HL L 134., 2004.4.30., 114. o.

(3)  HL L 216., 2009.8.20., 76. o.

(4)  HL L 336., 1994.12.23., 1. o.


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/45


A BIZOTTSÁG 1252/2011/EU RENDELETE

(2011. november 30.)

a Hollandia lobogója alatt közlekedő hajók által a VII övezetben folytatott, ördöghalfélékre irányuló halászat tilalmáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az egyes halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós hajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2011. évre történő meghatározásáról szóló, 2011. január 18-i 57/2011/EU tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2011. évre.

(2)

A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2011-re megállapított halászati kvótát.

(3)

Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A kvóta kimerítése

Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2011. évi halászati kvótáját.

2. cikk

Tilalmak

Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Ettől az időponttól kezdve tilos különösen az e hajók által kifogott, az adott állományba tartozó egyedek fedélzeten való tárolása, kirakása, átrakása és kirakodása.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. november 30-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Lowri EVANS

tengerügyi és halászati főigazgató


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 1. o.

(2)  HL L 24., 2011.1.27., 1. o.


MELLÉKLET

Szám

76/T&Q

Tagállam

Hollandia

Állomány

ANF/07.

Faj

Ördöghalfélék (Lophiidae)

Terület

VII

Időpont

2011.11.11.


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/47


A BIZOTTSÁG 1253/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2011. december 1.)

a harmadik országokból származó gabonafélék behozatalára vonatkozó uniós vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló 2305/2003/EK, 969/2006/EK, 1067/2008/EK és 1064/2009/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 4. cikkével összefüggésben értelmezett 144. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A harmadik országokból származó árpa behozatalára vonatkozó közösségi vámkontingens megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2003. december 29-i 2305/2003/EK bizottsági rendelet (2) 1. cikke 306 215 tonnára szóló éves behozatali vámkontingenst nyitott meg a 1003 00 KN-kód alá tartozó árpa tekintetében.

(2)

A harmadik országokból származó kukorica behozatalára vonatkozó közösségi vámkontingens megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2006. június 29-i 969/2006/EK bizottsági rendelet (3) 1. cikke 242 074 tonnára szóló éves behozatali vámkontingenst nyitott meg a 1005 10 90 és a 1005 90 00 KN-kód alá tartozó kukorica tekintetében.

(3)

A harmadik országokból származó, a kiválótól eltérő minőségű közönséges búzára vonatkozó közösségi vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről, valamint az 1234/2007/EK tanácsi rendelettől való eltérésről szóló, 2008. október 30-i 1067/2008/EK bizottsági rendelet (4) 2. cikke 2 989 240 tonnára szóló éves vámkontingenst nyitott meg a 1001 90 99 KN-kód alá tartozó, a kiválótól eltérő minőségű közönséges búza tekintetében.

(4)

A harmadik országokból érkező sörárpa behozatalára vonatkozó közösségi vámkontingens megnyitásáról és kezeléséről szóló, 2009. november 4-i 1064/2009/EK bizottsági rendelet (5) 1. cikke 50 000 tonnára szóló éves behozatali vámkontingenst nyitott meg a 1003 00 KN-kód alá tartozó, bükkfa felhasználásával készült tartályokban érlelt sör előállítására szánt sörárpa tekintetében.

(5)

A 2011/769/EU tanácsi határozattal (6) jóváhagyott, az Európai Unió és az Argentin Köztársaság között az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXIV. cikkének 6. pontja, valamint XXVIII. cikke alapján a Bolgár Köztársaság és Románia engedményes listáin szereplő engedményeknek ezen országok Európai Unióhoz való csatlakozása során történő módosítására vonatkozóan levélváltás formájában létrejött megállapodás (7) (a továbbiakban: megállapodás) előírja, hogy az uniós vámkontingens kiegészül a (közepes és gyenge minőségű) közönséges búza tekintetében 122 790 tonnával, az árpa tekintetében 890 tonnával, a sörárpa tekintetében 890 tonnával, illetve a kukorica tekintetében 35 914 tonnával.

(6)

A vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2011. szeptember 27-i 1006/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (8) előírja, hogy a gabonafélékre vonatkozó KN-kódok 2012. január 1-jei hatállyal módosulnak.

(7)

Ezért a 2305/2003/EK, a 969/2006/EK, az 1067/2008/EK és az 1064/2009/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(8)

A kontingensek hatékony igazgatása céljából indokolt előírni, hogy e rendelet 2012. január 1-jétől alkalmazandó.

(9)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2305/2003/EK rendelet 1. cikkének (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A 1003 KN-kód alá tartozó árpa tekintetében 307 105 tonnára szóló behozatali vámkontingens kerül megnyitásra (tételszám: 09.4126).”

2. cikk

A 969/2006/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A 1005 10 90 és a 1005 90 00 KN-kód alá tartozó kukorica tekintetében 277 988 tonnára szóló behozatali vámkontingens kerül megnyitásra (tételszám: 09.4131).”

2.

A 2. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A kontingens két, egyenként 138 994 tonnás mennyiségre szóló féléves alidőszakra oszlik a következők szerint:

a)

1. alidőszak: január 1-jétől június 30-ig;

b)

2. alidőszak: július 1-jétől december 31-ig.”

3. cikk

Az 1067/2008/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikk első bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„Az 1234/2007/EK rendelet 135. cikkétől és 136. cikkének (1) bekezdésétől eltérően a 1001 99 00 KN-kód alá tartozó, a 642/2010/EU bizottsági rendelet (9) II. mellékletében meghatározottak szerint a kiválótól eltérő minőségű közönséges búza behozatali vámját az e rendelettel megnyitott kontingens keretén belül kell rögzíteni.

2.

A 2. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A 1001 99 00 KN-kód alá tartozó, a kiválótól eltérő minőségű közönséges búza tekintetében 3 112 030 tonnára szóló behozatali vámkontingens kerül megnyitásra minden év január 1-jétől.”

3.

A 3. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A teljes behozatali vámkontingens négy alkontingensre oszlik:

I. alkontingens (tételszám: 09.4123): 572 000 tonna az Amerikai Egyesült Államok tekintetében,

II. alkontingens: (tételszám: 09.4124): 38 853 tonna Kanada tekintetében,

III. alkontingens (tételszám: 09.4125): 2 378 387 tonna egyéb harmadik országok tekintetében,

IV. alkontingens (tételszám: 09.4133): 122 790 tonna minden harmadik ország tekintetében.”

4.

A 4. cikk (2) bekezdése első francia bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„—

az I., II. és IV. alkontingens esetében az érintett alkontingensre vonatkozóan egész évre megnyitott kontingens teljes mennyiségét,”.

4. cikk

Az 1064/2009/EK rendelet 1. cikkének (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Ezzel a rendelettel a 1003 KN-kód alá tartozó, bükkfa felhasználásával készült tartályokban érlelt sör előállítására szánt sörárpa tekintetében 50 890 tonnára szóló behozatali vámkontingens kerül megnyitásra. A szóban forgó kontingens tételszáma 09.0076.”

5. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2012. január 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. december 1-jén.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 342., 2003.12.30., 7. o.

(3)  HL L 176., 2006.6.30., 44. o.

(4)  HL L 290., 2008.10.31., 3. o.

(5)  HL L 291., 2009.11.7., 14. o.

(6)  HL L 317., 2011.11.30., 11. o.

(7)  HL L 317., 2011.11.30., 10. o.

(8)  HL L 282., 2011.10.28., 1. o.

(9)  HL L 187., 2010.7.21., 5. o.”


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/49


A BIZOTTSÁG 1254/2011/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2011. december 1.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),

tekintettel az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról szóló, 2011. június 7-i 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletre (2) és különösen annak 136. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 543/2011/EU végrehajtási rendelet a XVI. mellékletének A. részében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet 136. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2011. december 2-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. december 1-jén.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 157., 2011.6.15., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

AL

62,0

IL

98,1

MA

39,4

MK

68,6

TN

143,0

TR

85,0

ZZ

82,7

0707 00 05

EG

193,3

TR

92,8

ZZ

143,1

0709 90 70

MA

35,4

TR

131,7

ZZ

83,6

0805 20 10

MA

74,6

ZZ

74,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

34,1

IL

79,1

TR

84,0

UY

71,0

ZZ

67,1

0805 50 10

TR

62,9

ZZ

62,9

0808 10 80

CA

120,5

CL

90,0

CN

74,9

MK

36,4

US

107,2

ZA

180,1

ZZ

101,5

0808 20 50

CN

59,0

TR

133,1

ZZ

96,1


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


HATÁROZATOK

2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/51


A TANÁCS 2011/781/KKBP HATÁROZATA

(2011. december 1.)

az Európai Unió Bosznia-Hercegovinában folytatott rendőri missziójáról (EUPM)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 28. cikkére, valamint 42. cikkének (4) bekezdésére és 43. cikkének (2) bekezdésére,

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2009. december 8-án elfogadta az Európai Unió Bosznia-Hercegovinában folytatott rendfenntartó missziójáról (EUPM) szóló 2009/906/KKBP határozatot (1). Ez a határozat 2011. december 31-én hatályát veszti.

(2)

Az EUPM-et helyénvaló 2012. június 30-ig meghosszabbítani.

(3)

Az EUPM vezetési és irányítási struktúrája nem érintheti a misszióvezetőnek az EUPM költségvetésének végrehajtására vonatkozóan a Bizottsággal szemben vállalt szerződéses kötelezettségét.

(4)

Az EUPM-be be kell vonni az ügyeleti szolgálatot.

(5)

Az EUPM végrehajtására olyan helyzetben kerül sor, amely rosszabbra fordulhat, és veszélyeztetheti az Unió külső tevékenységének az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 21. cikkében meghatározott megvalósítását,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A misszió

(1)   Az Európai Unió a 2012. január 1-jétől2012. június 30-ig tartó időszakra meghosszabbítja a 2002/210/KKBP együttes fellépéssel (2) létrehozott, Bosznia-Hercegovinában folytatott uniós rendőri missziót (EUPM).

(2)   Az EUPM a 2. cikkben meghatározott megbízatásával összhangban tevékenykedik, és a 3. cikkben meghatározott fő feladatokat hajtja végre.

2. cikk

Megbízatás

Az EUPM – a Bosznia-Hercegovinával és a régióval kapcsolatos általános jogállami megközelítés részeként – segítséget nyújt Bosznia-Hercegovina érintett bűnüldöző szerveinek és büntető igazságszolgáltatási rendszerének a szervezett bűnözés és a korrupció elleni küzdelemben, a rendőrség és az ügyészség közötti kapcsolatok erősítésében, valamint a regionális és nemzetközi együttműködés fokozásában.

Az EUPM operatív tanácsadást nyújt az Európai Unió különleges képviselője (EUKK) számára, hogy segítse azt feladatának ellátásában. A tevékenységén és az országon belül kialakított hálózatán keresztül az EUPM hozzájárul azokhoz az átfogó erőfeszítésekhez, amelyek azt hivatottak biztosítani, hogy az Unió teljes körű tájékoztatást kapjon a bosznia-hercegovinai fejleményekről.

A misszió közelgő lezárására tekintettel az EUPM előkészíti a fennmaradó fő feladatoknak az EUKK hivatala részére történő átadását.

Az EUPM az állandó raktározási rendszer kialakításáig a közös európai biztonság- és védelempolitikával összefüggő ideiglenes raktározási rendszert is támogatni fogja.

3. cikk

A misszió fő feladatai

A misszió megvalósítása érdekében az EUPM fő feladatai az alábbiak:

1.

stratégiai tanácsadást nyújt Bosznia-Hercegovina bűnüldöző szerveinek és politikai hatóságainak a szervezett bűnözés és a korrupció elleni küzdelemmel kapcsolatban;

2.

előmozdítja és elősegíti a vertikális és a horizontális koordinációt és együttműködést az érintett bűnüldöző szervek között, különös tekintettel az állami szintű szervekre;

3.

biztosítja a feladatoknak az EUPM és az EUKK hivatala közötti sikeres átadását;

4.

hozzájárul a jogállamiság terén az Unió és a tagállamok által tett erőfeszítések összehangolásához.

4. cikk

A misszió felépítése

(1)   Az EUPM a következő elemekből áll:

a)

a szarajevói főparancsnokság, amely a misszióvezetőből és a műveleti tervben (OPLAN) meghatározott személyi állományból áll;

b)

négy területi iroda Szarajevóban, Banja Lukában, Mostarban és Tuzlában.

(2)   A műveleti terv további részletes rendelkezéseket tartalmaz ezen elemekre vonatkozóan.

5. cikk

Polgári műveleti parancsnok

(1)   Az EUPM polgári műveleti parancsnoka a Polgári Tervezési és Végrehajtási Szolgálat igazgatója.

(2)   A polgári műveleti parancsnok – a Politikai és Biztonsági Bizottság (PBB) politikai ellenőrzése és stratégiai irányítása mellett, az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének átfogó felügyelete alatt – stratégiai szintű vezetést és irányítást gyakorol az EUPM felett.

(3)   A polgári műveleti parancsnok gondoskodik a Tanács és a PBB határozatainak megfelelő és hatékony végrehajtásáról, adott esetben a misszióvezetőnek kiadott stratégiai szintű utasítások, valamint a misszióvezetőnek adott tanács és technikai támogatás révén is.

(4)   A teljes kirendelt állomány a kirendelő állam nemzeti hatóságainak, illetve az érintett uniós intézménynek a teljes körű vezetése alatt marad. A nemzeti hatóságok személyi állományuk, csoportjaik és egységeik operatív irányítását a polgári műveleti parancsnokra ruházzák át.

(5)   A polgári műveleti parancsnok teljes mértékben felel azért, hogy az Unió gondossági kötelezettsége megfelelő módon teljesüljön.

(6)   A polgári műveleti parancsnok és az EUKK szükség szerint konzultál egymással.

6. cikk

A misszióvezető

(1)   A misszióvezető tartozik felelősséggel az EUPM-ért, és gyakorolja annak helyszíni vezetését és irányítását.

(2)   A misszióvezető gyakorolja a polgári műveleti parancsnok által kirendelt, a közreműködő államokból érkező személyi állomány, csoportok és egységek feletti vezetést és irányítást, valamint ellátja az EUPM rendelkezésére bocsátott eszközöket, forrásokat és információkat is érintő adminisztratív és logisztikai feladatokat.

(3)   A misszióvezető – a polgári műveleti parancsnok stratégiai szintű utasításait követve – az EUPM hatékony helyszíni tevékenysége érdekében utasításokat ad az EUPM teljes személyzetének, koordinálja a műveleteket, és ellátja a napi irányítást.

(4)   A misszióvezető felel az EUPM költségvetésének végrehajtásáért. A misszióvezető e célból szerződést ír alá a Bizottsággal.

(5)   A misszióvezető illetékes a személyi állományt érintő fegyelmi kérdésekben. A személyzet kirendelt tagjait illetően fegyelmi eljárást az érintett nemzeti vagy uniós hatóság folytathat.

(6)   A misszióvezető képviseli az EUPM-et a műveleti területen, és biztosítja annak megfelelő láthatóságát.

(7)   Adott esetben a misszióvezető feladata a helyszínen jelen lévő egyéb uniós szereplőkkel való koordináció. Az EUKK – a parancsnoki lánc sérelme nélkül – helyi politikai iránymutatást nyújt az EUPM vezetőjének.

7. cikk

Az EUPM személyi állománya

(1)   Az EUPM személyi állományának létszáma és hatásköre összhangban áll a 2. cikkben meghatározott megbízatással, a 3. cikkben meghatározott fő feladatokkal és a 4. cikkben meghatározott szervezeti felépítéssel.

(2)   Az EUPM személyi állományát elsősorban a tagállamok vagy az uniós intézmények rendelik ki. Minden tagállam vagy uniós intézmény maga viseli az általa kiküldött személyi állománnyal kapcsolatos költségeket, beleértve a kiküldetési helyre történő utazás, valamint az onnan történő elutazás költségeit, a fizetést, az orvosi ellátást és – a napidíjak, a nehézségi és kockázati pótlékok kivételével – a juttatásokat.

(3)   Az EUPM szükség szerint, szerződéses alapon alkalmazhat nemzetközi polgári és helyi személyzetet, amennyiben a szükséges funkciókat a tagállamok által kirendelt személyzet nem látja el. Kivételesen, kellően indokolt esetben, ha nem áll rendelkezésre megfelelően képzett jelentkező a tagállamokból, a részt vevő harmadik államok állampolgárai is toborozhatók szerződéses alapon.

(4)   A személyzet valamennyi tagja köteles betartani a misszióra vonatkozó minimális biztonsági műveleti követelményeket, valamint az Unió helyszíni biztonságra vonatkozó politikáját támogató missziós biztonsági tervet. A feladatuk ellátása során a birtokukba kerülő EU-minősített adatok védelme tekintetében a személyzet tagjai tiszteletben tartják az EU-minősített adatok védelmét szolgáló biztonsági szabályokról szóló, 2011. március 31-i 2011/292/EU tanácsi határozatban (3) megállapított biztonsági alapelveket és minimumszabályokat.

8. cikk

A misszió és az EUPM személyi állományának jogállása

(1)   Meg kell hozni a szükséges intézkedéseket az EUPM Bosznia-Hercegovinában folytatott tevékenységéről szóló, az Unió és Bosznia-Hercegovina között 2002. október 4-én létrejött megállapodásnak az EUPM időtartama alatti további alkalmazására.

(2)   A személyi állomány tagjait kirendelő tagállam vagy uniós intézmény felelős a kirendeléshez kapcsolódó, a személyzet tagja részéről vagy vele összefüggésben felmerülő bármely követelés rendezéséért. A szóban forgó tagállam vagy uniós intézmény felelős a kirendelt személlyel szembeni bármely eljárás megindításáért.

(3)   A nemzetközi és helyi polgári személyi állomány alkalmazási feltételeit, valamint jogait és kötelezettségeit a misszióvezető és a személyi állomány tagja közötti szerződésben kell meghatározni.

9. cikk

Parancsnoki lánc

(1)   Az EUPM, mint válságkezelési művelet, egységes parancsnoki lánccal rendelkezik.

(2)   A Tanács és a főképviselő irányítása alatt a PBB gyakorolja az EUPM politikai ellenőrzését és stratégiai irányítását.

(3)   A polgári műveleti parancsnok – a PBB politikai ellenőrzése és stratégiai irányítása mellett, valamint a főképviselő átfogó felügyelete alatt – az EUPM stratégiai szintű parancsnoka, és e minőségében utasításokat ad a misszióvezetőnek, valamint tanácsokkal és technikai támogatással látja el.

(4)   A polgári műveleti parancsnok a főképviselőn keresztül jelentést tesz a Tanácsnak.

(5)   Helyi szinten a misszióvezető gyakorolja az EUPM feletti vezetést és irányítást, és közvetlenül a polgári műveleti parancsnoknak felel.

10. cikk

Politikai ellenőrzés és stratégiai irányítás

(1)   A Tanács és a főképviselő irányítása alatt a PBB gyakorolja az EUPM politikai ellenőrzését és stratégiai irányítását. A Tanács felhatalmazza a PBB-t, hogy az EUSZ 38. cikkének harmadik bekezdése alapján hozza meg a vonatkozó határozatokat. E felhatalmazás a misszióvezetőnek a főképviselő javaslata alapján történő kinevezésére, valamint az operatív irányítás (CONOPS) és a műveleti terv módosítására is vonatkozik. Az EUPM céljaival és befejezésével kapcsolatos döntéshozatali hatáskör továbbra is a Tanácsot illeti meg.

(2)   A PBB rendszeres időközönként jelentést tesz a Tanácsnak.

(3)   A polgári műveleti parancsnok és a misszióvezető rendszeresen és szükség szerint jelentést tesz a PBB részére a hatáskörükbe tartozó kérdésekről.

11. cikk

Harmadik államok részvétele

(1)   Az Unió döntéshozatali autonómiájának és egységes intézményi keretének sérelme nélkül harmadik államok felkérést kaphatnak az EUPM-ben való közreműködésre, feltéve, hogy viselik az általuk kirendelt személyzettel kapcsolatos költségeket, beleértve a fizetést, a teljes körű biztosítást, a napidíjakat, valamint a Bosznia-Hercegovinába való beutazás és az onnan történő kiutazás költségeit is, továbbá megfelelő módon hozzájárulnak a misszió működési költségeihez.

(2)   Az EUPM-hez hozzájáruló harmadik államokat az EUPM napi irányítását illetően a tagállamokéval azonos jogok és kötelezettségek illetik meg.

(3)   A Tanács felhatalmazza a PBB-t, hogy hozza meg a megfelelő határozatokat a javasolt hozzájárulások elfogadásáról, és hozza létre a hozzájáruló felek bizottságát.

(4)   A harmadik államok részvételére vonatkozó részletes rendelkezéseket az EUSZ 37. cikkének, valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződés 218. cikkének megfelelően megkötött megállapodásokban kell meghatározni. A főképviselő tárgyalásokat folytathat ilyen megállapodásokról. Amennyiben az Unió és egy harmadik állam uniós válságkezelési műveletekben való részvételre vonatkozó keretmegállapodást köt, az adott megállapodás rendelkezései alkalmazandók az EUPM vonatkozásában is.

12. cikk

Pénzügyi rendelkezések

(1)   A misszióval kapcsolatos kiadások fedezésére szolgáló pénzügyi referenciaösszeg a 2012. január 1-jétől2012. június 30-ig terjedő időszakra 5 250 000 EUR.

(2)   Valamennyi kiadást az Unió általános költségvetésére alkalmazandó közösségi szabályoknak és eljárásoknak megfelelően kell kezelni. A misszióvezető – a költségvetési rendelettel összhangban – technikai megállapodásokat köthet a tagállamokkal, részt vevő harmadik államokkal és egyéb nemzetközi szereplőkkel a felszereléseknek, szolgáltatásoknak és helyiségeknek az EUPM számára való beszerzését illetően. A misszióvezető felelős azon raktár igazgatásáért, amelyben olyan használt felszereléseket tartanak, amelyek különböző EBVP-telepítések sürgős követelményeinek teljesítésére is használhatók. Részt vevő harmadik államok állampolgárai, valamint a fogadó ország állampolgárai is pályázhatnak szerződéskötésre.

(3)   A misszióvezető a szerződése keretében végzett tevékenységeiről teljes körű jelentéstételi kötelezettséggel tartozik a Bizottságnak, amely felügyeli a misszióvezető tevékenységét.

(4)   A pénzügyi rendelkezéseknek összhangban kell állniuk az EUPM operatív igényeivel, beleértve a felszerelés kompatibilitását és a csapatok interoperabilitását is.

(5)   Az EUPM-mel kapcsolatos költségek 2012. január 1-jétől számolhatók el.

13. cikk

Biztonság

(1)   A polgári műveleti parancsnok – az 5. és a 9. cikkel összhangban, az Európai Külügyi Szolgálat (EKSZ) Biztonsági Igazgatóságával együttműködve – irányítja a biztonsági intézkedések misszióvezető általi tervezését, és biztosítja azoknak az EUPM érdekében történő megfelelő és eredményes végrehajtását.

(2)   A misszióvezető felel az EUPM biztonságáért, valamint az EUPM tekintetében alkalmazandó biztonsági minimumkövetelmények betartásának biztosításáért, az EUSZ V. címe és az azt támogató jogi eszközök alapján az EU-n kívül operatív jelleggel alkalmazott személyi állomány biztonságára vonatkozó uniós politikával összhangban.

(3)   A misszióvezető munkáját a misszió biztonságáért felelős, vezető beosztású tisztviselő (Senior Mission Security Officer, SMSO) segíti, aki a misszióvezető közvetlen beosztottja, és aki az EKSZ Biztonsági Igazgatóságával is szoros munkakapcsolatot tart fenn.

(4)   A misszióvezető – az EKSZ Biztonsági Igazgatóságával egyeztetve – területi biztonsági tisztviselőket nevez ki a négy regionális irodába, akik az SMSO felügyelete alatt felelnek az EUPM adott elemei valamennyi biztonsági vonatkozásának napi irányításáért.

(5)   Az EUPM személyi állománya tevékenységének megkezdése előtt – a műveleti tervvel összhangban – kötelező biztonsági képzésen vesz részt. Ezenkívül az SMSO által szervezett rendszeres helyszíni ismétlő képzéseken is részt vesznek.

14. cikk

Koordináció

(1)   A parancsnoki lánc sérelme nélkül a misszióvezető az Unió boszniai-hercegovinai küldöttségével szoros együttműködésben végzi tevékenységét az Unió Bosznia-Hercegovinát támogató fellépése következetességének biztosítása érdekében.

(2)   A misszióvezető szorosan összehangolja tevékenységét az uniós missziók vezetőivel Bosznia-Hercegovinában.

(3)   A misszióvezető együttműködik az országban jelen lévő egyéb nemzetközi szereplőkkel, különösen az Európa Biztonsági és Együttműködési Szervezettel, az Európa Tanáccsal és a Nemzetközi Bűnüldözési Oktatási Segítségnyújtási Programmal.

15. cikk

Minősített információk átadása

(1)   A főképviselő szükség szerint, valamint az EUPM operatív igényeinek és a 2011/292/EU határozatnak megfelelően jogosult az EUPM céljára készült EU-minősített adatokat és dokumentumokat „RESTREINT UE” szintig az e határozathoz csatlakozó harmadik államok részére átadni.

(2)   Konkrét és azonnali operatív igény esetén a főképviselő – a 2011/292/EU határozatnak megfelelően – jogosult a fogadó állam részére is átadni az EUPM céljára készült EU-minősített adatokat és dokumentumokat „RESTREINT UE” szintig. Minden más esetben ilyen adatoknak és dokumentumoknak a fogadó állam részére történő átadására a fogadó államnak az Unióval folytatott együttműködésére vonatkozó megfelelő eljárások szerint kerül sor.

(3)   A főképviselő jogosult az e határozathoz csatlakozó harmadik államok részére az EUPM-mel kapcsolatos tanácsi tanácskozásokra vonatkozó, nem minősített, a Tanács eljárási szabályzata (4) 6. cikkének (1) bekezdése értelmében szakmai titoktartási kötelezettség hatálya alá tartozó EU-s dokumentumok átadására.

16. cikk

Ügyeleti szolgálat

Az EUPM-be be kell vonni az ügyeleti szolgálatot.

17. cikk

Hatálybalépés

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Ezt a határozatot 2012. január 1-jétől2012. június 30-ig kell alkalmazni.

Kelt Brüsszelben, 2011. december 1-jén.

a Tanács részéről

az elnök

C. ASHTON


(1)  HL L 322., 2009.12.9., 22. o.

(2)  HL L 70., 2002.3.13., 1. o.

(3)  HL L 141., 2011.5.27., 17. o.

(4)  A Tanács 2009/937/EU határozata (2009. december 1.) a Tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról (HL L 325., 2009.12.11., 35. o.).


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/56


A TANÁCS 2011/782/KKBP HATÁROZATA

(2011. december 1.)

a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2011/273/KKBP határozat hatályon kívül helyezéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,

mivel:

(1)

A Tanács 2011. május 9-én elfogadta a Szíriával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2011/273/KKBP határozatot (1).

(2)

Az Európai Tanács 2011. október 23-án kijelentette, hogy az Unió további intézkedéseket fog foganatosítani a szíriai rezsimmel szemben mindaddig, amíg a civil lakosság elnyomása folytatódik.

(3)

A szíriai helyzet súlyosságára tekintettel a Tanács szükségesnek tartja, hogy további korlátozó intézkedéseket vezessen be.

(4)

Ezen túlmenően további személyeket és szervezeteket kell felvenni a 2011/273/KKBP határozat I. mellékletében szereplő, korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe.

(5)

Az egyértelműség érdekében a 2011/273/KKBP határozattal hozott és a kiegészítő intézkedéseket egyetlen jogi eszközbe kell beépíteni.

(6)

A 2011/273/KKBP határozatot ezért hatályon kívül kell helyezni.

(7)

Egyes intézkedések végrehajtásához az Unió további fellépése szükséges.

(8)

Az e határozatban szereplő intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében a határozatnak az elfogadása napján hatályba kell lépnie,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1.   FEJEZET

EXPORT- ÉS IMPORTKORLÁTOZÁSOK

1. cikk

(1)   A tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről, vagy a tagállamok lobogója alatt közlekedő hajót vagy légi járművet használva tilos fegyvereket és bármely egyéb hadianyagot értékesíteni, szolgáltatni, átadni vagy exportálni Szíria számára, ideértve a fegyvereket és lőszereket, katonai járműveket és felszereléseket, katonai jellegű felszereléseket és a felsoroltak pótalkatrészeit, valamint a belső elnyomás céljára alkalmas felszereléseket, függetlenül attól, hogy azok a tagállamok területéről származnak-e vagy sem.

(2)   Tilos:

a)

közvetlenül vagy közvetve bármely szíriai természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére vagy a Szíriában való felhasználás céljából az (1) bekezdésben említett eszközökhöz vagy azok rendelkezésre bocsátásához, gyártásához, karbantartásához és használatához kapcsolódó technikai segítséget, közvetítői szolgáltatást vagy egyéb szolgáltatást nyújtani;

b)

közvetlenül vagy közvetve bármely szíriai természetes vagy jogi személy, szervezet vagy szerv részére vagy a Szíriában való felhasználás céljából az (1) bekezdésben említett eszközökkel kapcsolatos finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani, beleértve különösen az említett eszközök értékesítésére, szolgáltatására, átadására vagy kivitelére, illetve a kapcsolódó technikai segítség, közvetítői szolgáltatás és egyéb szolgáltatás nyújtására vonatkozó támogatásokat, kölcsönöket és exporthitel-biztosítást.

2. cikk

(1)   Az 1. cikk rendelkezéseit nem kell alkalmazni:

a)

a kizárólag az ENSZ Csapatszétválasztást Megfigyelő Hadereje (UNDOF) támogatására vagy használatára szánt szállítmányokra és technikai segítségnyújtásra;

b)

a kizárólag humanitárius vagy védelmi célokat szolgáló, vagy az Egyesült Nemzetek Szervezete (ENSZ) és az Európai Unió intézményépítő programjaihoz vagy az Európai Unió és az ENSZ válságkezelési műveleteihez szánt, halált nem okozó katonai felszerelések, illetve belső elnyomásra használható felszerelések értékesítésére, szolgáltatására, átadására vagy kivitelére;

c)

a kizárólag az Európai Unió és tagállamai Szíriában tartózkodó személyzetének védelmét szolgáló, ballisztikai védelmet nyújtó anyagokkal gyártott vagy ellátott nem harci járművek értékesítésére, szolgáltatására, átadására vagy kivitelére;

d)

az említett felszereléssel vagy az említett programokkal és műveletekkel kapcsolatos technikai segítségnyújtásra, közvetítői szolgáltatásra és egyéb szolgáltatásra;

e)

az említett felszereléssel vagy az említett programokkal és műveletekkel kapcsolatos finanszírozás vagy pénzügyi támogatás nyújtására;

feltéve, hogy az ilyen kivitelt és segítségnyújtást az érintett hatáskörrel rendelkező hatóság előzetesen jóváhagyta.

(2)   Az 1. cikk rendelkezései nem vonatkoznak az olyan védőruházatra, ideértve a golyóálló mellényeket és a katonai sisakokat is, amelyeket az ENSZ, az EU vagy annak tagállamai személyzetének tagjai, a média képviselői, valamint a humanitárius és a fejlesztési szervezetek munkatársai és az őket kísérő személyzet kizárólag személyes használatra, átmeneti jelleggel vittek be Szíria területére.

3. cikk

Tilos a szíriai mobil-, illetve vezetékes hálózatokon keresztüli internethasználatnak vagy telefonbeszélgetéseknek elsősorban a szíriai rezsim általi vagy annak nevében történő ellenőrzés vagy lehallgatás során alkalmazott felszerelés vagy szoftver értékesítése, szolgáltatása, átadása vagy kivitele, továbbá az ilyen felszerelés vagy szoftver beüzemeléséhez, működtetéséhez vagy frissítéséhez nyújtott segítség.

Az Unió megteszi a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy meghatározza az e rendelkezés által érintett termékek körét.

4. cikk

(1)   Tilos a Szíriából származó nyersolaj és kőolajtermékek vétele, behozatala vagy szállítása.

(2)   Tilos az (1) bekezdésben említett tilalmakhoz kapcsolódó közvetlen vagy közvetett finanszírozás vagy pénzügyi segítség nyújtása, ideértve a származtatott pénzügyi termékeket, valamint a biztosítást és viszontbiztosítást is.

5. cikk

A 4. cikkben szereplő tilalmak nem érintik a 2011. szeptember 2. előtt megkötött szerződésekben meghatározott kötelezettségek 2011. november 15-ig történő teljesítését.

6. cikk

(1)   A tagállamok állampolgárai részéről vagy a tagállamok területéről, vagy a tagállamok joghatósága alá tartozó vízi vagy légi járműveket használva tilos nagy fontosságú berendezéseket és technológiákat értékesíteni, szolgáltatni vagy átadni a szíriai kőolaj- és földgázipar alábbi kulcsfontosságú ágazatai számára, illetve az ezen ágazatokban Szírián kívül működő szíriai, vagy szíriai tulajdonban lévő vállalatok számára, függetlenül attól, hogy az adott berendezés vagy technológia a tagállamok területéről származik-e:

a)

finomítás;

b)

folyékony földgáz;

c)

feltárás,

d)

kitermelés.

Az Unió megteszi a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy meghatározza az e bekezdés által érintett termékek körét.

(2)   A kőolaj- és gázipar (1) bekezdésben említett kulcsfontosságú ágazataiban Szíriában működő vállalatok, illetve az ezen ágazatokban Szírián kívül működő szíriai, vagy szíriai tulajdonban lévő vállalatok számára tilos:

a)

technikai segítséget, képzést vagy más szolgáltatást nyújtani az (1) bekezdésben említett kulcsfontosságú berendezésekhez vagy technológiához kapcsolódóan;

b)

finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani az (1) bekezdés szerinti kulcsfontosságú berendezések és technológiák eladása, szállítása, átadása vagy exportja, vagy a kapcsolódó technikai segítségnyújtás vagy képzés számára.

7. cikk

(1)   A 6. cikk (1) bekezdése szerinti tilalom nem érinti a 2011. december 1. előtt megkötött szerződésekben meghatározott, áruk szállításához kapcsolódó kötelezettségek teljesítését.

(2)   A 6. cikk szerinti tilalmak nem érintik a tagállamokban letelepedett vállalkozások által 2011. december 1. előtt kötött szerződésekből és a Szíriában 2011. szeptember 23. előtt eszközölt beruházásokból eredő kötelezettségek teljesítését.

8. cikk

Tilos a Szíriában kibocsátott bankjegyeknek és pénzérméknek a Szíriai Központi Bankba történő bevitele.

BIZONYOS VÁLLALATOK FINANSZÍROZÁSÁRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK

9. cikk

Tilosak az alábbi tevékenységek:

a)

a szíriai kőolajiparban feltárással, kitermeléssel vagy finomítással foglalkozó, Szíriában működő vállalatok, illetve az ezen ágazatokban Szírián kívül működő szíriai, vagy szíriai tulajdonban lévő vállalatok számára bármilyen pénzügyi kölcsönt vagy hitelt nyújtani;

b)

villamos energia termelését szolgáló új erőművek Szíriában történő építésében részt vevő, Szíriában működő vállalatok számára bármilyen pénzügyi kölcsönt vagy hitelt nyújtani;

c)

a szíriai kőolajiparban feltárással, kitermeléssel vagy finomítással foglalkozó, Szíriában működő vállalatokban, illetve az ezen ágazatokban Szírián kívül működő szíriai, vagy szíriai tulajdonban lévő vállalatokban részesedést szerezni vagy kiterjeszteni, ideértve e vállalatok teljes felvásárlását, illetve részvények vagy résztulajdont biztosító értékpapírok megszerzését is;

d)

villamos energia termelését szolgáló új erőművek Szíriában történő építésében részt vevő, Szíriában működő vállalatokban részesedést szerezni vagy kiterjeszteni, ideértve e vállalatok teljes felvásárlását, illetve részvények vagy résztulajdont biztosító értékpapírok megszerzését is;

e)

a szíriai kőolajiparban feltárással, kitermeléssel vagy finomítással foglalkozó, Szíriában működő vállalatokkal, vagy az ellenőrzésük alá tartozó leányvállalatokkal vagy kapcsolt vállalatokkal vegyes vállalatot létrehozni;

f)

villamos energia termelését szolgáló új erőművek Szíriában történő építésében részt vevő, Szíriában működő vállalatokkal, vagy az ellenőrzésük alá tartozó leányvállalatokkal vagy kapcsolt vállalatokkal vegyes vállalatot létrehozni.

10. cikk

(1)   A 9. cikk a) és c) pontjában megállapított tilalmak:

i.

nem érintik a 2011. szeptember 23. előtt megkötött szerződésekből vagy megállapodásokból eredő kötelezettségek teljesítését;

ii.

nem akadályozhatják a részesedés kiterjesztését, amennyiben a kiterjesztés 2011. szeptember 23. előtt megkötött megállapodásból eredő kötelezettség.

(2)   A 9. cikk b) és d) pontjában megállapított tilalmak:

i.

nem érintik a 2011. december 1. előtt megkötött szerződésekből vagy megállapodásokból eredő kötelezettségek teljesítését; illetve

ii.

nem akadályozhatják a részesedés kiterjesztését, amennyiben a kiterjesztés a 2011. december 1. előtt megkötött megállapodásból eredő kötelezettség.

AZ INFRASTRUKTURÁLIS PROJEKTEKTRE VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK

11. cikk

(1)   Tilos a részvétel villamos energia termelését szolgáló új erőművek Szíriában történő építésében.

(2)   Tilos villamos energia termelését szolgáló új erőművek Szíriában történő építéséhez technikai segítséget, finanszírozást vagy pénzügyi támogatást nyújtani.

(3)   Az (1) és a (2) bekezdésben foglalt tilalmak nem érintik a 2011. december 1. előtt megkötött szerződésekből vagy megállapodásokból eredő kötelezettségek teljesítését.

A KERESKEDELMI PÉNZÜGYI TÁMOGATÁST ÉRINTŐ KORLÁTOZÁSOK

12. cikk

(1)   A tagállamoknak tartózkodniuk kell attól, hogy újabb rövid és középtávú kötelezettségeket vállaljanak a Szíriával folytatott kereskedelemhez köz- és magánpénzekből nyújtandó pénzügyi támogatásokra, beleértve az ilyen kereskedelemben részt vevő állampolgáraiknak vagy szervezeteiknek a fennálló követelések csökkentése céljából nyújtott exporthiteleket, garanciákat és biztosításokat, különösen azért, hogy elkerülhető legyen, hogy a pénzügyi támogatások hozzájáruljanak a Szíria polgári lakossága ellen irányuló erőszakos elnyomáshoz. Ezenfelül a tagállamok nem vállalhatnak újabb hosszú távú kötelezettségeket a Szíriával folytatott kereskedelem köz- és magánpénzekből nyújtandó pénzügyi támogatására.

(2)   Az (1) bekezdés nem befolyásolhatja a 2011. december 1. előtt vállalt kötelezettségeket.

(3)   Az (1) bekezdés nem érinti az élelmezési, mezőgazdasági, orvosi vagy egyéb humanitárius célokat szolgáló kereskedelmet.

2.   FEJEZET

PÉNZÜGYI SZEKTOR

13. cikk

A tagállamok nem vállalhatnak újabb kötelezettségeket a szíriai kormány felé – ideértve a nemzetközi pénzintézetekben való részvételük általi kötelezettségvállalásokat is – támogatásokra, pénzügyi segítségnyújtásra és kedvezményes kölcsönökre, a humanitárius vagy fejlesztési célúak kivételével.

14. cikk

Tilosak az alábbi tevékenységek:

a)

a Szíria és az Európai Beruházási Bank (EBB) között létrejött, hatályban lévő hitelmegállapodások keretében vagy azokkal összefüggésben az EBB részéről történő kifizetések és pénzátutalások;

b)

a szíriai független projektekkel kapcsolatos, hatályban lévő technikai segítségnyújtási szerződéseknek az EBB általi teljesítése.

15. cikk

Tilos a 2011. december 1-jet követően kibocsátott szíriai állami kötvényeknek vagy állami garanciát élvező kötvényeknek a közvetett vagy közvetlen eladása vagy vásárlása, vagy az ezekkel kapcsolatos közvetítői tevékenység és segítségnyújtás a szíriai kormány, annak közigazgatási szervei, közszervezetei és ügynökségei, a Szíriai Központi Bank vagy Szíriában székhellyel rendelkező más bankok – a Szíriában székhellyel rendelkező bankoknak a tagállamok joghatósága alá tartozó és azon kívül eső fiókjait és leányvállalatait is ideértve –, valamint a sem Szíriában székhellyel nem rendelkező, sem tagállami joghatóság alá nem tartozó, ellenben Szíriában székhellyel/lakóhellyel rendelkező személyek vagy szervezetek ellenőrzése alá tartozó pénzügyi szervezetek, továbbá az előbb említettek nevében vagy irányítása szerint eljáró személyek vagy szervezetek, vagy az említettek tulajdonában álló vagy ellenőrzése alá tartozó szervezetek részére, illetve részéről.

16. cikk

(1)   Szíriai bankok nem nyithatnak új fiókokat, leányvállalatokat vagy képviseleti irodákat a tagállamok területén, valamint szíriai bankok (köztük a Szíriai Központi Bank), fiókjaik vagy leányvállalataik, illetve a Szíriában székhellyel nem rendelkező, de olyan személyek vagy szervezetek által irányított pénzügyi szervek, amelyek Szíriában székhellyel rendelkeznek, nem hozhatnak létre új vegyes vállalatokat, nem szerezhetnek üzletrészt a tagállamok joghatósága alá tartozó bankokban, és nem alakíthatnak ki ennek megfelelő új banki kapcsolatokat a tagállamok joghatósága alá tartozó bankokkal.

(2)   A tagállamok területén található, illetve a joghatóságuk alá tartozó pénzintézetek számára tilos Szíriában képviseleti irodákat, leányvállalatokat vagy bankszámlákat nyitni.

17. cikk

(1)   Tilos biztosítási vagy viszontbiztosítási szolgáltatást nyújtani a szíriai kormány részére, annak közigazgatási szervei, közszervezetei és ügynökségei, továbbá olyan személyek vagy szervezetek részére, akik az ilyen szervezetek nevében vagy irányítása szerint járnak el, vagy az ilyen szervezetek tulajdonában álló vagy – akár törvénytelen módon is – ellenőrzése alá tartozó szervezetek részére.

(2)   Az (1) bekezdés nem érvényes a következő esetekben:

a)

a magánszemélyek számára nyújtott beteg- vagy utasbiztosítások;

b)

az Európai Unióban lakóhellyel, illetve székhellyel rendelkező szíriai személyek, szervezetek és szervek számára nyújtott kötelező vagy felelősségbiztosítás;

c)

biztosítás vagy viszontbiztosítás nyújtása olyan hajó, légi jármű vagy jármű tulajdonosa számára, amelyet az I. vagy a II. mellékletben nem szereplő szíriai személy, szervezet vagy szerv bérel.

3.   FEJEZET

BELÉPÉSI KORLÁTOZÁSOK

18. cikk

(1)   A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy megakadályozzák az I. mellékletben felsorolt, a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásért felelős személyeknek és a rezsimet támogató és abból hasznot húzó személyeknek, valamint a velük összefüggésbe hozható személyeknek a területükre történő beutazását vagy az azon történő átutazását.

(2)   Az (1) bekezdés nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy saját állampolgáraiktól megtagadják a területükre való beutazást.

(3)   Az (1) bekezdés nem érinti azokat az eseteket, amikor egy tagállamnak nemzetközi jogi kötelezettsége áll fenn, nevezetesen:

a)

valamely nemzetközi kormányközi szervezet fogadó országaként;

b)

az ENSZ által vagy annak védnöksége alatt összehívott nemzetközi konferencia fogadó országaként;

c)

valamely kiváltságokat és mentességeket biztosító többoldalú megállapodás alapján; vagy

d)

az Apostoli Szentszék (Vatikáni Városállam) és Olaszország között 1929-ben létrejött lateráni egyezmény alapján.

(4)   A (3) bekezdés rendelkezéseit azokra az esetekre is alkalmazni kell, amikor valamely tagállam az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet (EBESZ) fogadó országa.

(5)   A Tanácsot értesíteni kell minden olyan esetről, amikor egy tagállam a (3) vagy a (4) bekezdés értelmében mentességet ad.

(6)   A tagállamok mentességet adhatnak az (1) bekezdésben meghatározott intézkedések alól, ha az utazást sürgős humanitárius ok vagy kormányközi értekezleteken való részvétel indokolja, beleértve az Unió által támogatott, vagy az EBESZ elnöki tisztét betöltő tagállamban tartott értekezleteket, amennyiben ott a szíriai demokráciát, emberi jogokat és jogállamiságot közvetlenül elősegítő politikai párbeszéd zajlik.

(7)   Az a tagállam, amely a (6) bekezdésben meghatározott mentességet kíván biztosítani, írásban értesíti erről a Tanácsot. A mentességet megadottnak kell tekinteni, kivéve, ha az ellen a Tanács egy vagy több tagja – a javasolt mentességről szóló értesítés kézhezvételétől számított két munkanapon belül – írásban kifogást emel. Abban az esetben, ha a Tanács egy vagy több tagja kifogást emel, a Tanács minősített többséggel határozhat a javasolt mentesség megadásáról.

(8)   Azokban az esetekben, amikor a (3)–(7) bekezdésnek megfelelően egy tagállam engedélyezi az I. mellékletben felsorolt személyeknek a területére való beutazását vagy az azon történő átutazását, az engedély az abban megjelölt célra és az érintett személyekre korlátozódik.

4.   FEJEZET

PÉNZESZKÖZÖK ÉS GAZDASÁGI ERŐFORRÁSOK BEFAGYASZTÁSA

19. cikk

(1)   Be kell fagyasztani az I. és a II. mellékletben felsorolt, a szíriai polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásért felelős személyekhez, a rezsimet támogató és abból hasznot húzó személyekhez, valamint a velük összefüggésbe hozható személyekhez és szervezetekhez tartozó, vagy tulajdonukat képező, általuk birtokolt vagy ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást.

(2)   Az I. és a II. mellékletben felsorolt személyek és szervezetek rendelkezésére vagy javára – sem közvetlenül, sem közvetve – nem bocsátható pénzeszköz vagy gazdasági erőforrás.

(3)   A hatáskörrel rendelkező tagállami hatóság az általa megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezheti egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, miután megállapította, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:

a)

az I. és II. mellékletben felsorolt személyek és eltartott családtagjaik alapvető szükségleteinek fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, a bérleti díj vagy jelzáloghitel-törlesztés, a gyógyszerek és az orvosi kezelés, az adók, a biztosítási díjak és a közüzemi díjak költségeit;

b)

kizárólag az ésszerű mértékű szakértői díjak és a jogi szolgáltatásokhoz kapcsolódóan felmerült kiadások fedezésére szolgálnak;

c)

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos kezelési vagy fenntartási díjainak a kiegyenlítésére szolgálnak; vagy

d)

rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy a hatáskörrel rendelkező hatóság az engedély megadását megelőzően legalább két héttel közölte a többi tagállam hatáskörrel rendelkező hatóságával és a Bizottsággal a konkrét engedély megadása alapjául szolgáló indokokat;

e)

humanitárius célokból szükségesek, így például a segítségnyújtást vagy annak megkönnyítését szolgálják, ideértve az egészségügyi felszerelések, élelmiszer, a humanitárius munkát végző személyek és a kapcsolódó segítségnyújtás helyszínre juttatását, illetve a Szíriából történő evakuálást;

f)

a nemzetközi jog szerint mentességet élvező diplomáciai vagy konzuli képviseletek vagy nemzetközi szervezetek számlájára befizetett vagy számlájáról kiegyenlített pénzeszközök, amennyiben e kifizetésekre az adott diplomáciai vagy konzuli képviselet vagy nemzetközi szervezet általi hivatalos felhasználás céljából kerül sor.

A tagállam az e bekezdés alapján kiadott minden engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.

(4)   Az (1) bekezdéstől eltérve a tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben a következő feltételek teljesülnek:

a)

a pénzeszközök vagy a gazdasági erőforrások az e cikk (1) bekezdésében említett természetes vagy jogi személy vagy szervezet I. vagy II. mellékletbe történő felvételének időpontja előtt keletkezett bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági határozaton alapuló zálogjog, vagy azon időpont előtt hozott bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági határozat hatálya alá tartoznak;

b)

a pénzeszközöket vagy a gazdasági erőforrásokat kizárólag ilyen zálogjoggal biztosított vagy ilyen határozatban érvényesként elismert követelések kielégítésére fogják használni, az ilyen követelésekkel rendelkező személyek jogaira alkalmazandó irányadó törvényekben és rendelkezésekben meghatározott korlátokon belül;

c)

a zálogjog vagy a határozat nem az I. vagy a II. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személy, illetve szervezet javát szolgálja; továbbá

d)

a zálogjog vagy a határozat elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével.

A tagállam az e bekezdés alapján megadott valamennyi engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot.

(5)   Az (1) bekezdés nem akadályozza az érintett személyt vagy szervezetet abban, hogy a jegyzékbe vétele előtt szerződésben vállalt fizetési kötelezettségének eleget tegyen, feltéve hogy az érintett tagállam megállapította, hogy a kifizetést – akár közvetlenül, akár közvetve – nem az (1) bekezdésben említett valamely személy vagy szervezet kapja.

(6)   Az (1) bekezdés nem akadályozza a II. mellékletben szereplő valamely szervezetet abban, hogy a jegyzékbe vételének dátumát követő 2 hónapos időtartam alatt a jegyzékbe vételének dátumát követően kapott, befagyasztott pénzeszközökből vagy gazdasági erőforrásokból kifizetést eszközöljön, amennyiben e kifizetés kereskedelemfinanszírozással kapcsolatos szerződés értelmében válik esedékessé, feltéve, hogy az érintett tagállam megállapította, hogy a kifizetést – sem közvetlenül, sem közvetve – nem az (1) bekezdésben említett valamely személy vagy szervezet kapja.

(7)   A (2) bekezdés nem vonatkozik a befagyasztott számlák alábbi növekményeire:

a)

az említett számlák kamatai vagy egyéb hozamai; vagy

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azt megelőzően kötöttek meg, vagy amelyek azt megelőzően keletkeztek, hogy a fenti számlák e határozat rendelkezéseinek hatálya alá kerültek,

feltéve, hogy e kamatok, egyéb hozamok és kifizetések továbbra is az (1) bekezdés hatálya alá tartoznak.

5.   FEJEZET

ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

20. cikk

Nem teljesíthető semmiféle követelés, többek között kártérítésre vagy kártalanításra irányuló, vagy egyéb hasonló jellegű követelés sem, így például beszámítási követelés, pénzbírság kiszabása iránti vagy garanciaérvényesítés keretében benyújtott követelés, kötvény vagy pénzügyi garancia meghosszabbítása vagy kifizetése iránti követelés, ideértve hitellevelekből vagy hasonló eszközökből fakadó követelést, az I. és a II. mellékletben felsorolt személyek vagy szervezetek, vagy bármely egyéb szíriai személy vagy szervezet, köztük a szíriai kormány, annak közigazgatási szervei, közszervezetei és ügynökségei vagy ezeken keresztül, illetve javukra követeléssel előálló személyek vagy szervezetek számára olyan szerződésekkel vagy ügyletekkel kapcsolatban, amelyeknek a teljesítését közvetlenül vagy közvetve, részben vagy egészben érintették az e határozat hatálya alá tartozó intézkedések.

21. cikk

(1)   Valamely tagállamnak vagy az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének a javaslata alapján a Tanács összeállítja és módosítja az I. és a II. mellékletben foglalt jegyzéket.

(2)   A Tanács – amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben pedig értesítés közzététele útján – közli a jegyzékbe vételről hozott döntését és annak indokait az érintett személlyel vagy szervezettel, lehetővé téve számára, hogy észrevételeket tegyen.

(3)   Amennyiben észrevételt vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanács felülvizsgálja döntését, és erről értesíti az érintett személyt vagy szervezetet.

22. cikk

(1)   Az I. és a II. melléklet tartalmazza az érintett személyek és szervezetek jegyzékbe vételének okait.

(2)   Az I. és a II. melléklet tartalmazza továbbá az érintett személyek és szervezetek azonosításához szükséges adatokat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Személyek esetében ilyen adat lehet a név, beleértve az álneveket is, a születési idő és hely, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító okmány száma, a nem, a cím – amennyiben ismert –, valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Szervezetek esetében ilyen adat lehet a név, a bejegyzés helye és ideje, a nyilvántartási szám és a székhely.

23. cikk

Tilos az olyan tevékenységekben való tudatos vagy szándékos részvétel, amelyeknek célja vagy hatása az e határozatban foglalt tilalmak megkerülése.

24. cikk

Az e határozatban foglalt intézkedések hatásának maximalizálása érdekében az Unió arra ösztönzi a harmadik országokat, hogy fogadjanak el az ebben a határozatban foglaltakhoz hasonló korlátozó intézkedéseket.

25. cikk

Ezt a határozatot 12 hónapig kell alkalmazni. A határozatot folyamatosan felül kell vizsgálni. Ha a Tanács úgy ítéli meg, hogy e határozat céljai nem valósultak meg, a határozatot meg kell újítani, vagy adott esetben módosítani kell.

26. cikk

A 2011/273/KKBP határozat hatályát veszti.

27. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2011. december 1-jén.

a Tanács részéről

az elnök

C. ASHTON


(1)  HL L 121., 2011.5.10., 11. o.


I. MELLÉKLET

A 18. és 19. cikkben említett személyek és szervezetek jegyzéke

A.   Személyek

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

1.

Bashar Al-Assad

Születési idő és hely: 1965.9.11., Damaszkusz;

diplomata-útlevél száma: D1903

A köztársaság elnöke; a tüntetők elleni erőszakos fellépés elrendelője és fő végrehajtója.

2011.5.23.

2.

Mahir (más néven Maher) Al-Assad

Születési idő: 1967.12.8.;

diplomata-útlevél száma: 4138

A hadsereg 4. páncéloshadosztályának parancsnoka, a Baath párt központi vezetőségének tagja, a köztársasági gárda egyik vezető személyisége; Bashar Al-Assad elnök testvére; a tüntetők elleni erőszakos fellépés fő szervezője.

2011.5.9.

3.

Ali Mamluk (más néven Mamlouk)

Születési idő és hely: 1946.2.19., Damaszkusz;

diplomata-útlevél száma: 983

A szíriai Általános Hírszerzési Igazgatóság (GID) vezetője; részvétel a tüntetők elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

4.

Muhammad Ibrahim Al-Sha’ar (más néven Mohammad Ibrahim Al-Chaar)

 

Belügyminiszter; részvétel a tüntetők elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

5.

Atej (más néven Atef, Atif) Najib

 

A deraa-i politikai biztonsági igazgatóság korábbi vezetője; Bashar Al-Assad elnök unokatestvére; részvétel a tüntetők elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

6.

Hafiz Makhluf (más néven Hafez Makhlouf)

Születési idő és hely: 1971.4.2., Damaszkusz;

diplomata-útlevél száma: 2246

Ezredes, az Általános Hírszerzési Igazgatóság damaszkuszi irodájának (General Intelligence Directorate Damascus Branch) osztályvezetője; Bashar Al-Assad elnök unokatestvére; közeli viszonyban van Mahir Al-Assaddal; részvétel a tüntetők elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

7.

Muhammad Dib Zaytun (más néven Mohammed Dib Zeitoun)

Születési idő és hely: 1951.5.20., Damaszkusz;

diplomata-útlevél száma: D 000 00 13 00

A politikai biztonsági igazgatóság vezetője; részvétel a tüntetők elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

8.

Amjad Al-Abbas

 

Baniyas város politikai biztonsági szolgálatának vezetője; részvétel az al-baydai tüntetők elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

9.

Rami Makhlouf

Születési idő és hely: 1969.7.10., Damaszkusz;

útlevél száma: 454224

Szíriai üzletember; kapcsolatban áll Mahir Al-Assaddal; Bashar Al-Assad elnök unokatestvére; finanszírozást biztosít a rezsimnek a tüntetők elleni erőszakos fellépéshez.

2011.5.9.

10.

Abd Al-Fatah Qudsiyah

Születési idő és hely: 1953, Hamá;

diplomata-útlevél száma: D0005788

A szíriai katonai hírszerzés (SMI) vezetője; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

11.

Jamil Hassan

 

A szíriai légierő hírszerzésének vezetője; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

12.

Rustum Ghazali

Születési idő és hely: 1953.5.3., Deraa;

diplomata-útlevél száma: D 000 000 887

A szíriai katonai hírszerzés Damaszkusz környéki részlegének vezetője; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

13.

Fawwaz Al-Assad

Születési idő és hely: 1962.6.18., Kerdala;

útlevél száma: 88238

A Sabiha milícia tagjaként részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

14.

Munzir Al-Assad

Születési idő és hely: 1961.3.1., Latakia;

útlevél száma: 86449 és 842781

A Sabiha milícia tagjaként részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.9.

15.

Asif Shawkat

Születési idő és hely: 1950.1.15., Al-Madehleh, Tartus

A biztonsági és felderítési szolgálat helyettes vezérkari főnöke; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.23.

16.

Hisham Ikhtiyar

Születési idő: 1941

A szíriai nemzetbiztonsági iroda vezetője; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.23.

17.

Faruq Al Shar’

Születési idő: 1938.12.10.

Szíria alelnöke; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.23.

18.

Muhammad Nasif Khayrbik

Születési idő és hely: 1937.4.10. (vagy 1937.5.20.), Hamá;

diplomata-útlevél száma: 0002250

Szíria nemzetbiztonsági ügyekért felelős helyettes alelnöke; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.23.

19.

Mohamed Hamcho

Születési idő: 1966.5.20.;

diplomata-útlevél száma: 002954347

Mahir Al-Assad sógora; üzletember és több külföldi vállalat helyi képviselője; finanszírozást biztosít a rezsimnek a tüntetők elleni erőszakos fellépéshez.

2011.5.23.

20.

Iyad (más néven: Eyad) Makhlouf

Születési idő és hely: 1973.1.21., Damaszkusz;

útlevél száma: N001820740

Rami Makhlouf testvére; az Általános Hírszerzési Igazgatóság (GID) tisztje; részvétel a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.23.

21.

Bassam Al Hassan

 

Stratégiai kérdésekért felelős elnöki tanácsadó; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.5.23.

22.

Dawud Rajiha

 

A fegyveres erők vezérkari főnöke; a békés tüntetők elleni erőszakos fellépésben való katonai részvétel irányítása.

2011.5.23.

23.

Ihab (más néven Ehab, Iehab) Makhlouf

Születési idő és hely: 1973.1.21., Damaszkusz;

útlevél száma: N002848852

A SyriaTel alelnöke; Rami Makhlouf amerikai (Egyesült Államok) vállalatának ügyvezetője; finanszírozást biztosít a rezsimnek a tüntetők elleni erőszakos fellépéshez.

2011.5.23.

24.

Zoulhima Chaliche (Dhu al-Himma Shalish)

Születési idő és hely: 1951 vagy 1946, Kerdaha, Szíria

Az elnöki biztonsági szolgálat vezetője; részt vett a tüntetők elleni erőszakos fellépésben; Bashar Al-Assad elnök unokatestvére.

2011.6.23.

25.

Riyad Chaliche (Riyad Shalish)

 

A Military Housing Establishment igazgatója; finanszírozás biztosítása a rezsimnek; Bashar Al-Assad elnök unokatestvére.

2011.6.23.

26.

Mohammad Ali Jafari dandártábornok (más néven: Ja'fari, Aziz; más néven: Jafari, Ali; más néven: Jafari, Mohammad Ali; más néven: Ja'fari, Mohammad Ali; más néven: Jafari-Najafabadi, Mohammad Ali)

Születési idő és hely: 1957.9.1., Jezd, Irán

Az Iráni Forradalmi Gárda dandártábornoka. Felszerelést és támogatást biztosított a szíriai rezsim számára a szíriai tüntetések leveréséhez.

2011.6.23.

27.

Qasem Soleimani vezérőrnagy (más néven Qasim Soleimany)

 

Az Iráni Forradalmi Gárda, IRGC - Qods parancsnoka. Felszerelést és támogatást biztosított a szíriai rezsim számára a szíriai tüntetések leveréséhez.

2011.6.23.

28.

Hossein Taeb (más néven Taeb, Hassan; más néven Taeb, Hosein; más néven Taeb, Hossein; más néven Taeb, Hussayn); más néven Hojjatoleslam Hossein Ta'eb)

Születési idő és hely: 1963, Teherán, Irán.

Az Iráni Forradalmi Gárda hírszerzési parancsnokhelyettese. Felszerelést és támogatást biztosított a szíriai rezsim számára a szíriai tüntetések leveréséhez.

2011.6.23.

29.

Khalid Qaddur

 

Mahir Al-Assad üzlettársa. Finanszírozás biztosítása a rezsimnek.

2011.6.23.

30.

Ra'if Al-Quwatli (más néven: Ri'af Al-Quwatli)

 

Mahir Al-Assad üzlettársa. Finanszírozás biztosítása a rezsimnek.

2011.6.23.

31.

Mohammad Mufleh

 

Hamá városában a szíriai katonai hírszerzés vezetője, részt vett a tüntetőkkel szembeni erőszakos fellépésben.

2011.8.1.

32.

Tawfiq Younes vezérőrnagy

 

Az Általános Hírszerzési Igazgatóság belső biztonsági osztályának vezetője; részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.8.1.

33.

Mohammed Makhlouf (más néven Abu Rami)

Születési idő és hely: 1932.10.19., Latakia, Szíria

Szoros kapcsolatban áll Bashar és Mahir al-Assaddal, akiknek anyai nagybátyja; üzleti kapcsolatban áll Rami, Ihab és Iyad Makhlouffal, akiknek egyben az apja.

2011.8.1.

34.

Ayman Jabir

Születési hely: Latakia, Szíria

Kapcsolatban áll Maher Al-Assaddal; Közvetlenül részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben és a Sabiha milícia koordinálásában.

2011.8.1.

35.

Ali Habib Mahmoud vezérezredes

Születési idő és hely: 1939,

Tartúsz 2009. június 3-án védelmi miniszterré nevezték ki.

Védelmi miniszter. A szíriai fegyveres erők vezetéséért és műveleteiért felelős, részt vett a polgári lakosság elleni erőszakos fellépésben.

2011.8.1.

36.

Hayel Al-Assad

 

Maher Al-Assad helyettese, a hadsereg 4. páncéloshadosztálya katonai rendőrségi egységének a vezetője. Az említett egység közreműködik a polgári lakosság elnyomásában.

2011.8.23.

37.

Ali Al-Salim

 

A szíriai védelmi minisztérium ellátásért felelős irodájának az igazgatója; a szóban forgó iroda bonyolítja le a szíriai hadsereg teljes fegyverbeszerzését.

2011.8.23.

38.

Nizar Al-Assad (

Image

)

Bashar Al-Assad unokatestvére; korábban a „Nizar Oilfield Supplies” vállalat vezetője volt.

Szoros kapcsolatok fűzik magas rangú kormányzati tisztviselőkhöz. Latakia régióban pénzügyi támogatást nyújt a Sabiha milícia tevékenységeihez.

2011.8.23.

39.

Rafiq Shahadah dandártábornok

 

A szíriai katonai hírszerzés belügyekkel foglalkozó 293. sz. damaszkuszi részlegének a vezetője; közvetlen részvétel a damaszkuszi polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben. Bashar Al-Assad elnök tanácsadója stratégiai kérdésekben és a katonai hírszerzés területén.

2011.8.23.

40.

Jamea Jamea (Jami Jami) dandártábornok

 

A szíriai katonai hírszerzés deir-ez-zóri részlegének a vezetője; közvetlen részvétel a deir-ez-zóri és az al-bukamali polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben.

2011.8.23.

41.

Hassan Bin-Ali Al-Turkmani

Születési idő és hely: 1935, Aleppó, Szíria

A miniszterhelyettes helyettese, volt védelmi miniszter, Bashar Al-Assad elnök különmegbízottja.

2011.8.23.

42.

Muhammad Said Bukhaytan

 

2005 óta a Baath Arab Szocialista Párt regionális titkárának helyettese, 2000 és 2005 között a regionális Baath Párt nemzetbiztonsági igazgatója. 1998 és 2000 között Hama kormányzója. Szoros kapcsolatban áll Bashar Al-Assad elnökkel és Maher Al-Assaddal. A rezsim magas rangú döntéshozójaként elrendelte a polgári lakosság elleni erőszakos fellépést.

2011.8.23.

43.

Ali Douba

 

Az 1980. évi hamái gyilkosságok felelőse. Bashar Al-Assad elnök különleges tanácsadójaként visszarendelték Damaszkuszba.

2011.8.23.

44.

Nawful Al-Husayn dandártábornok

 

A szíriai katonai hírszerzés idlibi részlegének a vezetője; közvetlen részvétel az Idlib tartományi polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben.

2011.8.23.

45.

Husam Sukkar dandártábornok

 

Biztonsági kérdésekért felelős elnöki tanácsadó. Elnöki tanácsadó a biztonsági szolgálatok által a polgári lakosság ellen alkalmazott elnyomás és erőszakos fellépések ügyében.

2011.8.23.

46.

Muhammed Zamrini dandártábornok

 

A szíriai katonai hírszerzés homszi részlegének a vezetője; közvetlen részvétel a homszi polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben.

2011.8.23.

47.

Munir Adanov (Adnuf) altábornagy

 

A szíriai hadsereg műveletekért és kiképzésért felelős helyettes vezérkari főnöke; közvetlen részvétel a szíriai polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben.

2011.8.23.

48.

Ghassan Khalil dandártábornok

 

Az Általános Hírszerzési Igazgatóság információs részlegének a vezetője; közvetlen részvétel a szíriai polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben.

2011.8.23.

49.

Mohammed Jabir

Születési hely: Latakia, Szíria

A Sabiha milícia tagja. Kapcsolatban áll Maher Al-Assaddal; közvetlen részvétel a polgári lakosság elnyomásában és az ellenük irányuló erőszakos fellépésben, valamint a Sabiha milíciacsoportok koordinálásában.

2011.8.23.

50.

Samir Hassan

 

Szoros üzleti kapcsolatban áll Maher Al-Assaddal; arról is ismert, hogy gazdaságilag támogatja a szíriai rezsimet.

2011.8.23.

51.

Fares Chehabi (Fares Shihabi)

 

Az Aleppói Kereskedelmi és Iparkamara elnöke. Gazdaságilag támogatja a szíriai rezsimet.

2011.9.2.

52.

Emad Ghraiwati

Születési idő és hely: 1959. március, Damaszkusz, Szíria

A Damaszkuszi Iparkamara elnöke (Zuhair Ghraiwati fia). Gazdaságilag támogatja a szíriai rezsimet.

2011.9.2.

53.

Tarif Akhras

Születési idő és hely: 1949, Homsz, Szíria

A homszi székhelyű (árucikkekkel, kereskedéssel, árufeldolgozással és logisztikával foglalkozó) Akhras-csoport alapítója. Gazdaságilag támogatja a szíriai rezsimet.

2011.9.2.

54.

Issam Anbouba

Születési idő és hely: 1949, Latakia, Szíria

Az agroipari érdekeltségű Issam Anbouba Est. elnöke. Gazdaságilag támogatja a szíriai rezsimet.

2011.9.2.

55.

Tayseer Qala Awwad

Születési idő és hely: 1943, Damaszkusz, Szíria

Igazságügyi miniszter. Kapcsolatban áll a szíriai rezsimmel, többek között támogatja annak önkényes letartóztatási és fogvatartási politikáit és gyakorlatait.

2011.9.23.

56.

Dr. Adnan Hassan Mahmoud

Születési idő és hely: 1966, Tartúsz, Szíria

Tájékoztatási miniszter. Kapcsolatban áll a szíriai rezsimmel, többek között támogatja és elősegíti annak tájékoztatási politikáját.

2011.9.23.

57.

Jumah Al-Ahmad vezérőrnagy

 

A különleges erők parancsnoka. Felelős a szíriai tüntetőkkel szemben alkalmazott erőszakért.

2011.11.14.

58.

Lu’ai al-Ali ezredes

 

A szíriai katonai hírszerzés deraa-i részlegének vezetője; felelős a deraa-i tüntetők elleni erőszakért.

2011.11.14.

59.

Ali Abdullah Ayyub altábornagy

 

A személyzetért és a munkaerőért felelős helyettes vezérkari főnök. Felelős a szíriai tüntetőkkel szemben alkalmazott erőszakért.

2011.11.14.

60.

Jasim al-Furayj altábornagy

 

Vezérkari főnök. Felelős a szíriai tüntetőkkel szemben alkalmazott erőszakért.

2011.11.14.

61.

Aous (Aws) ASLAN vezérezredes

Születési idő: 1958

A köztársasági gárda zászlóaljparancsnoka; közeli viszonyban van Maher al-Assaddal és al-Assad elnökkel; részt vett a szíriai polgári lakossággal szembeni erőszakos fellépésben.

2011.11.14.

62.

Ghassan Belal vezérezredes

 

A 4. hadosztály tartalékos-irodájának főparancsnoka; Maher al-Assad tanácsadója és a biztonsági műveletek koordinátora; felelős a szíriai polgári lakossággal szembeni erőszakos fellépésért.

2011.11.14.

63.

Abdullah Berri

 

A Berri családi milícia vezetője; a polgári lakosság elleni aleppói erőszakos fellépésben közreműködő kormánypárti milícia irányítója.

2011.11.14.

64.

George Chaoui

 

A szíriai elektronikus hadsereg tagja. Részvétel a polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásban és az erőszakra való felszólításban Szíria egész területén.

2011.11.14.

65.

Zuhair Hamad vezérőrnagy

 

Az Általános Hírszerzési Igazgatóság helyettes vezetője. Felelős a Szíriában alkalmazott erőszakért, valamint a tüntetők megfélemlítéséért és kínzásáért.

2011.11.14.

66.

Amar Ismael

 

Civil, a szíriai elektronikus hadsereg (a szárazföldi erők hírszerzési szolgálatának) vezetője. Részvétel a polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásban és az erőszakra való felszólításban Szíria egész területén.

2011.11.14.

67.

Mujahed Ismail

 

A szíriai elektronikus hadsereg tagja. Részvétel a polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásban és az erőszakra való felszólításban Szíria egész területén.

2011.11.14.

68.

Saqr Khayr Bek

 

Belügyminiszter-helyettes. Felelős a szíriai polgári lakossággal szemben alkalmazott erőszakért.

2011.11.14.

69.

Nazih vezérőrnagy

 

Az Általános Hírszerzési Igazgatóság helyettes igazgatója. Felelős a Szíriában alkalmazott erőszakért, valamint a tüntetők megfélemlítéséért és kínzásáért.

2011.11.14.

70.

Kifah Moulhem

 

A 4. hadosztály zászlóaljparancsnoka. Felelős a Deir ez-Zór-i polgári lakosság ellen irányuló erőszakos elnyomásért.

2011.11.14.

71.

Wajih Mahmud vezérőrnagy

 

A 18. páncéloshadosztály parancsnoka. Felelős a homszi tüntetők elleni erőszakért.

2011.11.14.

72.

Bassam Sabbagh

Születési idő és hely: 1959. augusztus 24., Damaszkusz,

Szíria; Cím: Kasaa, Anwar al Attar Street, al Midani building, Damaszkusz;

Szíriai útlevél száma: 004326765, kibocsátás dátuma: 2008. november 2., érvényessége: 2014.

november. A párizsi ügyvédi kamara tagja.

A damaszkuszi Sabbagh és társai ügyvédi irodát vezeti. Rami Makhlouf és Khaldoun Makhlouf jogi és pénzügyi tanácsadója, ügyintézője. Kapcsolatban áll Bashar Al-Assaddal egy latakiai ingatlanprojekt finanszírozása révén. Pénzügyi támogatást nyújt a szíriai rezsimnek.

2011.11.14.

73.

Mustafa Tlass altábornagy

 

A logisztikáért és a beszállításokért felelős helyettes vezérkari főnök. Felelős a szíriai tüntetőkkel szemben alkalmazott erőszakért.

2011.11.14.

74.

Fu’ad Tawil vezérőrnagy

 

A szíriai légierő hírszerzésének helyettes vezetője. Felelős a Szíriában alkalmazott erőszakért, valamint a tüntetők megfélemlítéséért és kínzásáért.

2011.11.14.

75.

Mohammad Al-Jleilati

Születési idő és hely: 1945, Damaszkusz, Szíria

Pénzügyminiszter. Felelős Szíria gazdaságáért.

2011.12.1.

76.

Dr. Mohammad Nidal Al-Shaar

Születési idő és hely: 1956, Aleppó, Szíria

Gazdasági és kereskedelmi miniszter. Felelős Szíria gazdaságáért.

2011.12.1.

77.

Fahid Al-Jassim altábornagy

 

Vezérkari főnök. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

78.

Ibrahim Al-Hassan vezérőrnagy

 

A vezérkari főnök helyettese. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

79.

Khalil Zghraybih dandártábornok

 

14. hadosztály. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

80.

Ali Barakat dandártábornok

 

A köztársasági gárda 103. dandárja. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

81.

Talal Makhluf dandártábornok

 

A köztársasági gárda 103. dandárja. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

82.

Nazih Hassun dandártábornok

 

A szíriai légierő hírszerzése. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

83.

Maan Jdiid százados

 

Elnöki őrség. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

84.

Muahmamd Al-Shaar

 

Politikai biztonsági részleg. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

85.

Khald Al-Taweel

 

Politikai biztonsági részleg. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.

86.

Ghiath Fayad

 

Politikai biztonsági részleg. Katonai tisztviselő, aki részt vett a homszi polgári lakosság elleni erőszakban.

2011.12.1.


B.   Szervezetek

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

1.

Bena Properties

 

Rami Makhlouf ellenőrzése alatt áll. Finanszírozás biztosítása a rezsimnek.

2011.6.23.

2.

Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (más néven Sunduq Al Mashrek Al Istithmari)

P.O. Box 108, Damascus

Tel.: 963 112110059 / 963 112110043

Fax: 963 933333149

Rami Makhlouf ellenőrzése alatt áll. Finanszírozás biztosítása a rezsimnek.

2011.6.23.

3.

Hamcho International (más néven: Hamsho International Group)

Baghdad Street, P.O. Box 8254, Damascus

Tel.: 963 112316675

Fax: 963 112318875

Honlap: www.hamshointl.com

E-mail: info@hamshointl.com és hamshogroup@yahoo.com

Mohamed Hamcho (vagy Hamsho) ellenőrzése alatt áll. Finanszírozás biztosítása a rezsimnek.

2011.6.23.

4.

Military Housing Establishment (más néven MILIHOUSE)

 

Riyad Shalish és a Védelmi Minisztérium ellenőrzése alatt álló középítkezési vállalat. Finanszírozás biztosítása a rezsimnek.

2011.6.23.

5.

Politikai Biztonsági Igazgatóság

 

Az elnyomásban közvetlenül részt vevő szír állami szolgálat.

2011.8.23.

6.

Általános Hírszerzési Igazgatóság

 

Az elnyomásban közvetlenül részt vevő szír állami szolgálat.

2011.8.23.

7.

Katonai Hírszerzési Igazgatóság

 

Az elnyomásban közvetlenül részt vevő szír állami szolgálat.

2011.8.23.

8.

A légierő hírszerzési szolgálata

 

Az elnyomásban közvetlenül részt vevő szír állami szolgálat.

2011.8.23.

9.

IRGC Qods Erők (más néven: Quds Erők)

Teherán, Irán

A Qods (vagy Quds) Erők az iráni Iszlám Forradalmi Gárda (IRGC) különleges alakulatát képezik. A Qods Erők felszerelést és támogatást biztosítanak a szíriai rezsim számára a szíriai tüntetések leveréséhez. Az IRGC Qods Erői technikai segítségnyújtást, felszerelést és támogatást biztosítottak a szíriai biztonsági szolgálatok számára a polgári tiltakozó mozgalmak leveréséhez.

2011.8.23.

10.

Mada Transport

A Cham Holding (Sehanya Daraa Highway, PO Box 9525, Tel.: 00 963 11 99 62) leányvállalata

A rezsimnek pénzügyi támogatást nyújtó gazdasági egység.

2011.9.2.

11.

Cham Investment Group

A Cham Holding (Sehanya Daraa Highway, PO Box 9525, Tel.: 00 963 11 99 62) leányvállalata.

A rezsimnek pénzügyi támogatást nyújtó gazdasági egység.

2011.9.2.

12.

Real Estate Bank

Insurance Bldg- Yousef Al-azmeh sqr. Damascus P.O. Box: 2337 Damascus Syrian Arab Republic

Telefon: (+963) 11 2456777 és 2218602

Fax: (+963) 11 2237938 és 2211186

E-mail: Publicrelations@reb.sy,

Honlap: www.reb.sy

A rezsimnek pénzügyi támogatást nyújtó, állami tulajdonú bank.

2011.9.2.

13.

Addounia TV (más néven: Dounia TV)

Telefon: +963-11-5667274, +963-11-5667271,

Fax: +963-11-5667272

Honlap: http://www.addounia.tv

Az Addounia TV a szíriai polgári lakosság elleni erőszakra buzdított.

2011.9.23.

14.

Cham Holding

Cham Holding Building Daraa Highway - Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – Syria P.O Box 9525

Tel +963 (11) 9962 +963 (11) 668 14000 +963 (11) 673 1044

Fax +963 (11) 673 1274

E-mail: info@chamholding.sy

www.chamholding.sy

Rami Makhlouf ellenőrzése alatt áll. Szíria legnagyobb holdingtársasága; támogatást nyújt a rezsim számára és annak kedvezményezettje is egyben.

2011.9.23.

15.

El-Tel Co. (más néven: El-Tel Middle East Company)

Cím: Dair Ali Jordan Highway, P.O.Box 13052, Damascus – Syria

Telefon: +963-11-2212345

Fax: +963-11-44694450

E-mail: sales@eltelme.com

Honlap: www.eltelme.com

Távközlési berendezések gyártása és azok szállítása a hadsereg számára.

2011.9.23.

16.

Ramak Constructions Co.

Cím: Daa'ra Highway, Damascus, Syria

Telefon: +963-11-6858111

Mobile: +963-933-240231

Katonai laktanyák, határőrlaktanyák és a hadsereg számára szükséges egyéb épületek építése.

2011.9.23.

17.

Souruh Company (más néven: SOROH Al Cham Company)

Cím: Adra Free Zone Area Damascus – Syria

Telefon: +963-11-5327266

Mobile: +963-933-526812 +963-932-878282

Fax:+963-11-5316396

E-mail: sorohco@gmail.com

Honlap: http://sites.google.com/site/sorohco

A helyi katonai ipari projektekbe való beruházás, fegyver-alkatrészek és kapcsolódó termékek gyártása. A vállalat 100 %-ban Rami Makhlouf tulajdonában van.

2011.9.23.

18.

Syriatel

Thawra Street, Ste Building 6ème étage, BP 2900

Tel: +963 11 61 26 270

Fax: +963 11 23 73 97 19

E-mail: info@syriatel.com.sy;

Honlap: http://syriatel.sy/

Rami Makhlouf ellenőrzése alatt áll. Pénzügyi támogatást nyújt a szíriai rezsimnek. Koncessziós szerződése értelmében nyereségének 50 %-a a kormányt illeti.

2011.9.23.

19.

Cham Press TV

Al Qudsi building, 2nd Floor - Baramkeh - Damas

Tel.: +963 - 11- 2260805

Fax: +963 - 11 - 2260806

E-mail: mail@champress.com

Honlap: www.champress.net

Televíziós csatorna, amely részt vesz a félretájékoztatási kampányban és a tüntetők elleni erőszakra való uszításban.

2011.12.1.

20.

Al Watan

Al Watan Newspaper - Damascus – Duty Free Zone

Tel.: 00963 11 2137400

Fax: 00963 11 2139928

Napilap, amely részt vesz a félretájékoztatási kampányban és a tüntetők elleni erőszakra való uszításban.

2011.12.1.

21.

Centre d’études et de recherches syrien (CERS) (más néven: CERS, Centre d’Etude et de Recherche Scientifique; más néven: SSRC, Scientific Studies and Research Center; más néven: Centre de Recherche de Kaboun

Barzeh Street, PO Box 4470, Damascus

Támogatást nyújt a szíriai hadseregnek a tüntetések figyelemmel követését és elfojtását közvetlenül szolgáló eszközök beszerzéséhez.

2011.12.1.

22.

Business Lab

Maysat Square Al Rasafi Street Bldg. 9, PO Box 7155, Damascus

Tel: 963112725499;

Fax: 963112725399

Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál.

2011.12.1.

23.

Industrial Solutions

Baghdad Street 5, PO Box 6394, Damascus

Tel /fax: 963114471080

Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál.

2011.12.1.

24.

Mechanical Construction Factory (MCF)

P.O. Box 35202, Industrial Zone, Al-Qadam Road, Damas

Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál.

2011.12.1.

25.

Syronics – Syrian Arab Co. for Electronic Industries

Kaboon Street, P.O.Box 5966, Damascus

Tel:+963-11-5111352

Fax:+963-11-5110117

Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál.

2011.12.1.

26.

Handasieh – Organization for Engineering Industries

P.O.Box 5966,Abou Bakr Al Seddeq Str. Damascus/ PO BOX 2849 Al Moutanabi Street, Damascus / PO BOX 21120 Baramkeh, Damascus

Tel: 963112121816 – 963112121834 – 963112214650 – 963112212743 – 963115110117

Fedőcég, amely az érzékeny eszközök CERS általi beszerzésére szolgál.

2011.12.1.

27.

Syria Trading Oil Company (Sytrol)

Prime Minister Building, 17 Street Nissan, Damascus, Syria.

Szíria teljes kőolajexportjáért felelős állami tulajdonú vállalat, amely pénzügyi támogatást nyújt a rezsimnek.

2011.12.1.

28.

General Petroleum Corporation (GPC)

New Sham- Building of Syrian Oil Company, PO Box 60694, Damascus, Syria BOX: 60694

Tel.: 963113141635

Fax: 963113141634

E-mail: info@gpc-sy.com

Állami tulajdonú olajvállalat, amely pénzügyi támogatást nyújt a rezsimnek.

2011.12.1.

29.

Al Furat Petroleum Company

Dummar - New Sham - Western Dummer 1st. Island -Property 2299- AFPC Building P.O. Box 7660 Damascus – Syria.

Tel.: 00963-11- (6183333), 00963-11- (31913333)

Fax: 00963-11- (6184444), 00963-11- (31914444)

afpc@afpc.net.sy

A GPC 50 %-os tulajdonában álló közös vállalat, amely pénzügyi támogatást nyújt a rezsimnek.

2011.12.1.


II. MELLÉKLET

A 19. cikk (1) bekezdésében említett szervezetek jegyzéke

Szervezetek

 

Név

Azonosító adatok

A jegyzékbe vétel okai

A jegyzékbe vétel időpontja

1.

Commercial Bank of Syria

Damascus Branch, P.O. Box 2231, Moawiya St., Damascus, Syria;- P.O. Box 933, Yousef Azmeh Square, Damascus, Syria;

Aleppo Branch, P.O. Box 2, Kastel Hajjarin St., Aleppo, Syria; SWIFT/BIC CMSY SY DA; all offices worldwide [NPWMD] Honlap: http://cbs-bank.sy/En-index.php

Tel: +963 11 2218890

Fax: +963 11 2216975,

ügyvezető igazgatóság: dir.cbs@mail.sy

A rezsimnek pénzügyi támogatást nyújtó, állami tulajdonú bank.

2011.10.13.


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/71


A TANÁCS 2011/783/KKBP HATÁROZATA

(2011. december 1.)

az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/413/KKBP határozat módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,

tekintettel az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2010. július 26-i 2010/413/KKBP tanácsi határozatra (1) és különösen annak 23. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Tanács 2010. július 26-án elfogadta az Iránnal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/413/KKBP határozatot.

(2)

A Tanács teljes körűen felülvizsgálta a 2010/413/KKBP határozat II. mellékletében szereplő azon személyek és szervezetek jegyzékét, akikre, illetve amelyekre a határozat 19. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 20. cikke (1) bekezdésének b) pontja vonatkozik. A Tanács ennek során figyelembe vette az érintettek által benyújtott észrevételeket.

(3)

A Tanács arra a következtetésre jutott, hogy a 2010/413/KKBP határozat II. mellékletében felsorolt személyeknek és szervezeteknek a továbbiakban is a határozatban foglalt különleges korlátozó intézkedések hatálya alá kell tartozniuk.

(4)

A Tanács továbbá azt is megállapította, hogy a 2010/413/KKBP határozat II. mellékletében foglalt egyes szervezetekre vonatkozó bejegyzéseket módosítani kell.

(5)

Ezenfelül az iráni nukleáris és rakétaprogram bővítésével kapcsolatban továbbra is fennálló aggályokra tekintettel – amelyeknek az Európai Tanács 2011. október 23-án hangot adott – további személyeket és szervezeteket kell felvenni a 2010/413/KKBP határozat II. mellékletében szereplő, korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek és szervezetek jegyzékébe.

(6)

A 2010/413/KKBP határozat 19. cikke (1) bekezdésének b) pontjában és 20. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett személyek és szervezetek jegyzékét ennek megfelelően naprakésszé kell tenni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2010/413/EK határozat II. melléklete az e határozat mellékletében meghatározottak szerint módosul.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2011. december 1-jén.

a Tanács részéről

az elnök

C. ASHTON


(1)  HL L 195., 2010.7.27., 39. o.


MELLÉKLET

A 2010/413/KKBP határozat II. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A II. mellékletben szereplő jegyzék az alábbi személyekkel és szervezetekkel egészül ki:

I.   A nukleáris vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó tevékenységekben részt vevő személyek és szervezetek jegyzéke

A.   Személyek

 

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

1.

Dr Ahmad AZIZI

 

Az EU által jegyzékbe vett Melli Bank PLC elnökhelyettese és ügyvezető igazgatója

2011.12.1.

2.

Davoud BABAEI

 

A védelemért és a fegyveres erők logisztikai támogatásáért felelős minisztérium alá tartozó, és az ENSZ által jegyzékbe vett Mohsen Fakhrizadeh vezette kutatóintézetnek, a védelmi célú innováció és kutatás szervezetének (SPND) jelenlegi biztonsági vezetője. A NAÜ aggályosnak ítélte az SPND tevékenységét, mivel továbbra is aggályai vannak Irán atomprogramjának esetleges katonai vetületével kapcsolatosan, és Irán elutasítja az e területet érintő együttműködést. Biztonsági vezetőként Babei is felelős azért, hogy nem bocsátottak rendelkezésre információkat, pl. a NAÜ számára.

2011.12.1.

3.

Hassan BAHADORI

 

Az EU által jegyzékbe vett Arian Bank vezetője

2011.12.1.

4.

Sayed Shamsuddin BORBORUDI

 

Az ENSZ által jegyzékbe vett Iráni Atomenergia-szervezet vezetőhelyettese, ahol is az ENSZ által jegyzékbe vett Feridun Abbasi Davani beosztottja. Legalább 2002 óta részt vesz Irán nukleáris programjában, korábban többek között az AMAD beszerzési és logisztikai vezetője volt, és ő felelt azért, hogy fedőcégeken, például a Kimia Madanon keresztül berendezéseket és alapanyagokat szerezzenek be Irán nukleárisfegyver-programjához.

2011.12.1.

5.

Dr Peyman Noori BROJERDI

 

Az EU által jegyzékbe vett Bank Refah igazgatótanácsának elnöke és vezérigazgatója

2011.12.1.

6.

Kamran DANESHJOO (más néven: DANESHJOU)

 

A 2009-es választások óta tudományügyi, kutatási és technológiaügyi miniszter. Irán nem nyújtott tájékoztatást a NAÜ számára arról, hogy milyen szerepet játszik a nukleáris töltetű fejek kifejlesztésére irányuló kutatásokban. Ez része annak, hogy Irán elutasítja a nukleáris programja katonai vetületére következtetni engedő „állítólagos kutatásokkal” kapcsolatos NAÜ-vizsgálatokban való együttműködést, ami magában foglalja az érintett személyekre vonatkozó dokumentumokba való betekintés megtagadását is. Miniszteri tisztsége mellett Daneshjoo szerepet játszik Ahmedinezsád elnök „passzív védelmi” tevékenységében is. A Passzív Védelmi Szervezetet az EU már jegyzékbe vette.

2011.12.1.

7.

Dr Abdolnaser HEMMATI

 

Az EU által jegyzékbe vett Banque Sina vezérigazgatója és ügyvezetője

2011.12.1.

8.

Milad JAFARI

születési idő: 1974.9.20.

Iráni állampolgár, árukat – főként fémárukat – szolgáltat az SHIG ENSZ által jegyzékbe vett fedőcégei számára. 2010 januárja és novembere között árukat szolgáltatott az SHIG számára. Az áruk egy részét az ENSZ által jegyzékbe vett iráni exportfejlesztési bank (EDBI) teheráni központi fiókján keresztül fizették ki 2010 novemberét követően.

2011.12.1.

9.

Dr Mohammad JAHROMI

 

Az EU által jegyzékbe vett Bank Saderat elnöke és vezérigazgatója

2011.12.1.

10.

Ali KARIMIAN

 

Iráni állampolgár, árukat – főként szénszálakat – szolgáltat az ENSZ által jegyzékbe vett SHIG és SBIG számára.

2011.12.1.

11.

Majid KHANSARI

 

Az ENSZ által jegyzékbe vett Kalaye Electric Company vezérigazgatója.

2011.12.1.

12.

Mahmoud Reza KHAVARI

 

Az EU által jegyzékbe vett Bank Melli igazgatótanácsának elnöke és vezérigazgatója

2011.12.1.

13.

Mohammad Reza MESKARIAN

 

Az EU által jegyzékbe vett Persia International Bank londoni kirendeltségének vezetője

2011.12.1.

14.

Mohammad MOHAMMADI

 

A MATSA vezérigazgatója

2011.12.1.

15.

Dr M H MOHEBIAN

 

Az EU által jegyzékbe vett Post Bank vezérigazgatója

2011.12.1.

16.

Mohammad Sadegh NASERI

 

A Fizikai Kutatóintézet (Physics Research Institute) (korábbi nevén: Alkalmazott Fizikai Intézet – Institute of Applied Physics) vezetője.

2011.12.1.

17.

Mohammad Reza REZVANIANZADEH

 

Az EU által jegyzékbe vett Nuclear Reactors Fuel Company (Atomreaktor-fűtőelem Vállalat – SUREH) vezérigazgatója. Emellett az AEOI tisztviselője is. Ő felügyeli a fűtőanyaggyártó üzem (FMP), a cirkóniumerőmű (ZPP) és az uránátalakító létesítmény (UCF) számára szükséges érzékeny beszerzéseket végző beszerző vállalatokat és adja ki az ezek kiválasztására szóló ajánlattételi felhívásokat.

2011.12.1.

18.

A SEDGHI

 

Az EU által jegyzékbe vett Melli Bank PLC elnöke és nem-ügyvezető igazgatója.

2011.12.1.

19.

Hamid SOLTANI

 

Az EU által jegyzékbe vett atomerőmű-építésért felelős irányító vállalat (MASNA) vezérigazgatója

2011.12.1.

20.

Bahman VALIKI

 

Az EU által jegyzékbe vett iráni exportfejlesztési bank (Export Development Bank of Iran) igazgatótanácsának elnöke és vezérigazgatója.

2011.12.1.

21.

Javad AL YASIN

 

A robbanásokat és becsapódásokat vizsgáló kutatóintézet (más néven METFAZ) vezetője.

2011.12.1.

22.

S ZAVVAR

 

Az EU által jegyzékbe vett Persia International Bank dubai kirendeltségének ügyvezető igazgatója.

2011.12.1.


B.   Szervezetek

 

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

23.

Aria Nikan, (más néven: Pergas Aria Movalled Ltd)

Suite 1, 59 Azadi Ali North Sohrevardi Avenue, Teherán, 1576935561

Beszerzéseket végez az EU által jegyzékbe vett Iráni Urándúsítócentrifuga-technológiai Vállalat (Iran Centrifuge Technology Company – TESA) kereskedelmi osztálya számára. Erőfeszítéseket tett jegyzékbe vett anyagok – például az EU-ból származó termékek – beszerzésére, hogy azokat az iráni nukleáris programban felhasználják.

2011.12.1.

24.

Bargh Azaraksh; (más néven: Barghe Azerakhsh Sakht)

No 599, Stage 3, Ata Al Malek Blvd, Emam Khomeini Street, Iszfahán.

A natanzi és a qomi/fordowi urándúsító üzem építése során szerződéses alapon villanyszerelési és csőfektetési munkákat végző vállalat. 2010-ben az ő feladata volt, hogy megtervezze, beszerezze és felszerelje a natanzi üzem elektromos ellenőrző berendezését.

2011.12.1.

25.

Behineh Trading Co

Teherán, Irán

Iránból lőszereket juttatott egy harmadik országba Nigérián keresztül.

2011.12.1.

26.

Eyvaz Technic

No 3, Building 3, Shahid Hamid Sadigh Alley, Shariati Street, Teherán, Irán.

Vákuumos berendezéseket gyárt a natanzi és a qomi/fordowi urándúsító üzem számára. 2011-ben nyomásátalakítókkal látta el az ENSZ által jegyzékbe vett Kalaye Electric Company-t.

2011.12.1.

27.

Fatsa

No 84, Street 20, North Amir Abad, Teherán

Irán uránfeldolgozó és nukleárisüzemanyag-előállító vállalata. Az ENSZ által jegyzékbe vett Iráni Atomenergia-szervezet ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

28.

Ghani Sazi Uranium Company (más néven: Iran Uranium Enrichment Company)

3, Qarqavol Close, 20th Street, Teherán

Az ENSZ által jegyzékbe vett TAMAS irányítása alatt áll. Előállítási szerződést kötött az ENSZ által jegyzékbe vett Kalaye Electric Company-val és az EU által jegyzékbe vett TESA-val.

2011.12.1.

29.

Iran Pooya más néven: Iran Pouya)

 

Állami tulajdonban lévő vállalat, ő üzemeltette Irán legnagyobb alumíniumsajtolóját, és anyagokat szolgáltatott az IR-1 és IR-2 centrifuga védőburkának gyártásához. A centrifugákban használatos alumíniumhengerek egyik fő előállítója; ügyfele többek között az ENSZ által jegyzékbe vett AEOI és az EU által jegyzékbe vett TESA.

2011.12.1.

30.

Iranian Offshore Engineering & Construction Co (IOEC)

18 Shahid Dehghani Street, Qarani Street, Teherán 19395-5999

Energiaágazati vállalat, amely szerepet játszott a qomi/fordowi urándúsító üzem megépítésében. Egyesült királysági, olasz és spanyol exporttilalom alatt áll.

2011.12.1.

31.

Karanir (más néven: Moaser, más néven: Tajhiz Sanat)

1139/1 Unit 104 Gol Building, Gol Alley, North Side of Sae, Vali Asr Avenue. PO Box 19395-6439, Teherán.

Részt vesz az iráni nukleáris programban közvetlenül felhasznált berendezések és anyagok beszerzésében.

2011.12.1.

32.

Khala Afarin Pars

Unit 5, 2nd Floor, No75, Mehran Afrand St, Sattarkhan St, Teherán.

Részt vesz az iráni nukleáris programban közvetlenül felhasznált berendezések és anyagok beszerzésében.

2011.12.1.

33.

MACPAR Makina San Ve Tic

Istasyon MH, Sehitler cad, Guldeniz Sit, Number 79/2, Tuzla 34930, Isztambul

Milad Jafari vezette vállalat. Milad Jafari fedőcégeken keresztül termékeket – főként fémárukat – szolgáltatott az ENSZ által jegyzékbe vett Shahid Hemmat ipari csoport (Shahid Hemmat Industries Group – SHIG) számára

2011.12.1.

34.

MATSA (Mohandesi Toseh Sokht Atomi Company)

90, Fathi Shaghaghi Street, Teherán, Irán.

Iráni vállalat, amely szerződéses alapon tervezői és mérnöki szolgáltatásokat nyújt az ENSZ által jegyzékbe vett Kalaye Electric Company számára a teljes nukleárisüzemanyag-cikluson keresztül. Az utóbbi időben berendezéseket szerez be a natanzi urándúsító üzem számára.

2011.12.1.

35.

Mobin Sanjesh (más néven: FITCO)

Entrée 3, no 11 rue 12, Alley Miremad, Abbas Abad, Teherán.

Részt vesz az iráni nukleáris programban közvetlenül felhasznált berendezések és anyagok beszerzésében.

2011.12.1.

36.

Multimat lc ve Dis Ticaret Pazarlama Limited Sirketi

 

Milad Jafari vezette vállalat. Milad Jafari fedőcégeken keresztül termékeket – főként fémárukat – szolgáltatott az ENSZ által jegyzékbe vett Shahid Hemmat ipari csoport (Shahid Hemmat Industries Group – SHIG) számára

2011.12.1.

37.

Research Centre for Explosion and Impact (más néven: METFAZ)

44, 180th Street West, Teherán, 16539-75751

Az EU által jegyzékbe vett Malek Ashtar Egyetem irányítása alá tartozik. Ő felügyeli Irán nukleáris programjának lehetséges katonai vetületéhez kapcsolódó tevékenységeket, amelyek tekintetében Irán nem hajlandó együttműködni a NAÜ-vel.

2011.12.1.

38.

Saman Nasb Zayendeh Rood; Saman Nasbzainde Rood

Unit 7, 3rd Floor Mehdi Building, Kahorz Blvd, Iszfahán, Irán.

Építőipari vállalkozás, amely csöveket és kapcsolódó berendezéseket szerelt fel a natanzi urándúsító üzemben. Különösen a centrifugák csőrendszereivel foglalkozik.

2011.12.1.

39.

Saman Tose'e Asia (SATA)

 

Mérnöki vállalat, amely számos nagyszabású ipari projekt támogatásában vesz részt, például Irán urándúsítási progamjában, ideértve a qomi/fordowi urándúsító üzemben zajló be nem jelentett munkálatokat is.

2011.12.1.

40.

Samen Industries

2nd km of Khalaj Road End of Seyyedi St., P.O.Box 91735-549, 91735 Mashhad, Irán, Tel.: +98 511 3853008, +98 511 3870225

A Khorasan Mettalurgy Industries (az ENSZ BT 1803 (2008) határozatával jegyzékbe véve) fedőneve; az Ammunition Industries Group (AMIG) leányvállalata.

2011.12.1.

41.

SOREH (Nuclear Fuel Reactor Company)

61 Shahid Abthani Street – Karegar e Shomali, Teherán; Persian Gulf Boulevard, KM 20 SW, Iszfahán.

Az ENSZ-szankciók hatálya alá tartozó Iráni Atomenergia-szervezet (AEOI) leányvállalata.

2011.12.1.

42.

STEP Standart Teknik Parca San ve TIC A.S.

79/2 Tuzla, 34940, Isztambul, Törökország

Milad Jafari vezette vállalat. Milad Jafari fedőcégeken keresztül termékeket – főként fémárukat – szolgáltatott az ENSZ által jegyzékbe vett Shahid Hemmat ipari csoport (Shahid Hemmat Industrial Group – SHIG) számára

2011.12.1.

43.

SURENA (más néven: Sakhd Va Rah-An-Da-Zi)

 

Atomerőmű-építéssel és -felszereléssel foglalkozó vállalat. Az ENSZ által jegyzékbe vett Novin Energy Company ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

44.

TABA (Iran Cutting Tools Manufacturing company - Taba Towlid Abzar Boreshi Iran)

12 Ferdowsi, Avenue Sakhaee, avenue 30 Tir (sud), nr 66 – Teherán

Az uniós szankciók hatálya alá tartozó TESA tulajdonában vagy ellenőrzése alatt van. Részt vesz az iráni nukleáris programban közvetlenül felhasznált berendezések és anyagok előállításában.

2011.12.1.

45.

Test Tafsir

No 11, Tawhid 6 Street, Moj Street, Darya Blvd, Shahrak Gharb, Teherán, Irán.

A natanzi és a qomi/fordowi urándúsító üzem számára speciális UF6-konténereket gyártó és szolgáltató vállalat.

2011.12.1.

46.

Tosse Silooha (más néven: Tosseh Jahad E Silo)

 

Részvétel Irán nukleáris programjában a natanzi és a qomi/fordowi urándúsító üzemben.

2011.12.1.

47.

Yarsanat (más néven: Yar Sanat, más néven: Yarestan Vacuumi)

No. 101, West Zardosht Street, 3rd Floor, 14157 Teherán; No. 139 Hoveyzeh Street, 15337, Teherán.

Az ENSZ által jegyzékbe vett Kalaye Electric Company beszerző vállalata. Részt vesz az iráni nukleáris programban közvetlenül felhasznált berendezések és anyagok beszerzésében. Vákuumos berendezéseket és nyomásátalakítókat kísérelt meg beszerezni.

2011.12.1.

48.

Oil Turbo Compressor Company (OTC)

No. 12 Saee Alley Vali E Asr Street, Teherán, Irán

Az EU által jegyzékbe vett Sakhte Turbopomp va Kompressor (SATAK) (más néven: Turbo Compressor Manufacturer, TCMFG) kapcsolt vállalata

2011.12.1.

II.   Iszlám Forradalmi Gárda (IRGC)

A.   Személyek

 

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

49.

Azim AGHAJANI (más írásmóddal: ADHAJANI)

 

Az IRGC tagja, amely Iránból lőszereket juttatott egy harmadik országba Nigérián keresztül.

2011.12.1.

50.

Abolghassem Mozaffari SHAMS

 

A Khatam Al-Anbia Construction Headquarters vezetője

2011.12.1.

51.

Ali Akbar TABATABAEI (más néven: Sayed Akbar TAHMAESEBI)

 

Az IRGC tagja, amely Iránból lőszereket juttatott egy harmadik országba Nigérián keresztül.

2011.12.1.


B.   Szervezetek

 

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

52.

Yas Air

Mehrabad Airport, Teherán

Az uniós és ENSZ-szankciók hatálya alá tartozó Pars Aviation Service Company új neve. 2011-ben a Yas Air Cargo Airlines egyik Iránból Szíriába tartó repülőgépét Törökországban átvizsgálták, és kiderült, hogy hagyományos fegyvereket szállítottak rajta.

2011.12.1.

III.   Az Iráni Iszlám Köztársaság Tengerhajózási Társasága (IRISL)

A.   Személyek

 

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

53.

Ghasem NABIPOUR (más néven: M T Khabbazi NABIPOUR)

Születési idő: 1956.1.16., iráni állampolgár.

A Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company igazgatója és részvényese. Ez az EU által jegyzékbe vett Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company (más néven: Soroush Saramin Asatir Ship Management Company) (SSA SMC) új neve, amely az IRISL hajóinak műszaki üzemeltetését végzi. NABIPOUR az IRISL hajóüzemeltetési igazgatója.

2011.12.1.

54.

Naser BATENI

Születési idő: 1962.12.16., iráni állampolgár.

Az IRISL korábbi jogi igazgatója, az uniós szankciók hatálya alá tartozó Hanseatic Trade and Trust Shipping Company (HTTS) igazgatója. Az NHL Basic Limited fedőcég igazgatója.

2011.12.1.

55.

Mansour ESLAMI

Születési idő: 1965.1.31., iráni állampolgár.

Az uniós szankciók hatálya alá tartozó IRISL Malta Limited (más néven: Royal Med Shipping Company) igazgatója.

2011.12.1.

56.

Mahamad TALAI

Születési idő: 1953.6.4., iráni és német állampolgár.

Az IRISL európai igazgatója, az uniós szankciók hatálya alá tartozó HTTS és a szintén uniós szankciók hatálya alá tartozó Darya Capital Administration Gmbh ügyvezető igazgatója. Az IRISL-hez vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalathoz tartozó vagy azok ellenőrzése alatt álló több fedőcég tisztviselője.

2011.12.1.

57.

Mohammad Moghaddami FARD

Születési idő: 1956.7.19.,

Útlevél száma: N10623175 (Irán), kiállítás dátuma: 2007.3.27.; érvényes 2012.3.26-ig.

F: Az IRISL regionális igazgatója az Egyesült Arab Emírségekben, az uniós szankciók hatálya alá tartozó Pacific Shipping és a szintén uniós szankciók hatálya alá tartozó Great Ocean Shipping Company (más néven: Oasis Freight Agency) igazgatója. Az IRISL EU általi jegyzékbe vételének elkerülése érdekében 2010-ben létrehozta a Crystal Shipping FZE-t.

2011.12.1.

58.

Captain Alireza GHEZELAYAGH

 

Az EU által jegyzékbe vett Lead Maritime vezetője, amely a HDSL nevében jár el Szingapúrban. Emellett az EU által szintén jegyzékbe vett Asia Marine Network vezetője, amely az IRISL regionális irodája Szingapúrban.

2011.12.1.

59.

Gholam Hossein GOLPARVAR

Születési idő: 1957.1.23., iráni állampolgár.

Az IRISL korábbi kereskedelmi igazgatója, a Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company igazgatóhelyettese és részvényese, az IRISL leányvállalataként működő és uniós szankciók hatálya alá tartozó Sapid Shipping Company ügyvezető igazgatója és részvényese, az uniós szankciók hatálya alá tartozó HDSL igazgatóhelyettese és részvényese, továbbá a szintén uniós szankciók hatálya alá tartozó Irano-Hind Shipping Company igazgatótanácsának tagja.

2011.12.1.

60.

Hassan Jalil ZADEH

Születési idő: 1959.1.6., iráni állampolgár.

Az uniós szankciók hatálya alá tartozó Hafiz Darya Shipping Lines (HDSL) igazgatója és részvényese. Az IRISL számos fedőcégének részvényeseként is bejegyzésre került.

2011.12.1.

61.

Mohammad Hadi PAJAND

Születési idő: 1950.5.25., iráni állampolgár.

Az IRISL korábbi pénzügyi igazgatója, az uniós szankciók hatálya alá tartozó Irinvestship limited volt igazgatója, az Irinvestship limited tevékenységeit átvevő Fairway Shipping igazgatója. Az IRISL egyes fedőcégeinek, nevezetesen az uniós szankciók hatálya alá tartozó Lancellin Shipping Company-nak és az Acena Shipping Company-nak a tisztviselője.

2011.12.1.

62.

Ahmad SARKANDI

Születési idő: 1953.9.30., iráni állampolgár.

2011 óta az IRISL pénzügyi igazgatója. Az IRISL több, uniós szankciók hatálya alá tartozó leányvállalatának korábbi ügyvezető igazgatója, több fedőcég létrehozásáért is felelős, amelyek vonatkozásában továbbra is igazgatóként és részvényesként van bejegyezve.

2011.12.1.

63.

Seyed Alaeddin SADAT RASOOL

Születési idő: 1965.7.23., iráni állampolgár.

Az IRISL-csoport jogi igazgatóhelyettese, a Rahbaran Omid Darya Shipmanagement Company jogi igazgatója.

2011.12.1.

64.

Ahmad TAFAZOLY

Születési idő: 1956.5.27., születési hely: Bodzsnurd, Irán,

útlevél száma: R10748186 (Irán), kiállítás dátuma: 2007.1.22.; érvényes 2012.1.22-ig.

Az uniós szankciók hatálya alá tartozó IRISL China Shipping Company (más néven: Santelines vagy Santexlines, Rice Shipping, E-sail Shipping) igazgatója.

2011.12.1.


B.   Szervezetek

 

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

65.

E-Sail, más néven: E-Sail Shipping Company, más néven: Rice Shipping

Suite 1501, Shanghai Zhong Rong Plaza, 1088 Pudong South Road, Sanghaj, Kína

Az uniós szankciók hatálya alá tartozó Santexlines (más néven: IRISL China Shipping Company Limited) új nevei. Az IRISL nevében jár el. Az EU által jegyzékbe vett SAPID nevében jár el Kínában és IRISL-hajókat ad bérbe más vállalatok számára.

2011.12.1.

66.

IRISL Maritime Training Institute

No115, Ghaem Magham Farahani St. P.O. Box 15896-53313, Teherán, Irán

Az IRISL tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő szervezet.

2011.12.1.

67.

Kara Shipping and Chartering Gmbh (KSC)

Schottweg 7, 22087 Hamburg, Németország.

A HTTS uniós szankciók hatálya alá tartozó fedőcége.

2011.12.1.

68.

Khaybar Company

16th Kilometre Old Karaj Road Teherán / Irán - Irányítószám: 13861-15383

Az IRISL leányvállalata; feladata, hogy részeire bontott hajókat biztosítson.

2011.12.1.

69.

Kish Shipping Line Manning Company

Sanaei Street Kish Island, Irán.

Az IRISL leányvállalata; feladata a legénység felvétele és a személyzeti állomány irányítása.

2011.12.1.

70.

Boustead Shipping Agencies Sdn Bhd

Suite P1.01, Level 1 Menara Trend, Intan Millennium Square, 68, Jalan Batai Laut 4, Taman Intan, 41300 Klang, Selangor, Malajzia

Az IRISL nevében eljáró társaság. A Boustead Shipping Agencies több olyan ügyletet is lebonyolított, amelyet az IRISL vagy az annak tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő szervezetek kezdeményeztek.

2011.12.1.

71.

Diamond Shipping Services (DSS)

5 Saint Catharine Sq., El Mansheya El Soghra, Alexandria, Egyiptom

Az IRISL nevében eljáró társaság. A Diamond Shipping Services több olyan ügyletet is lebonyolított, illetve több olyan ügyletből is részesedett, amelyet az IRISL vagy az annak tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő szervezetek kezdeményeztek.

2011.12.1.

72.

Good Luck Shipping Company

P.O. BOX 5562, Dubai

Az IRISL nevében eljáró társaság. A Good Luck Shipping Company az uniós szankciók hatálya és bírósági felszámolás alatt álló Oasis Freight Company (más néven: Great Ocean Shipping Services) utódjaként jött létre. A Good Luck Shipping hamis fuvarokmányokat állított ki az IRISL, illetve az annak tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő szervezetek számára. Az Egyesült Arab Emírségekben az EU által jegyzékbe vett HDSL és SAPID nevében jár el. 2011 júniusában hozták létre, hogy a szankciók következtében a Great Ocean Shipping Services és a Pacific Shipping helyébe lépjen.

2011.12.1.

73.

Ocean Express Agencies Private Limited

Ocean Express Agencies - Ground Floor, KDLB Building, 58 West Wharf Road - Karachi - 74000, Sind, Pakisztán

Az IRISL nevében eljáró társaság. Az Ocean Express Agencies Private Limited a szankciók kikerülése végett az IRISL, illetve az annak tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő szervezetek által használt fuvarokmányokat használt fel.

2011.12.1.

74.

OTS Steinweg Agency

Steinweg - OTS, Iskele Meydani, Alb. Faik Sozdener Cad., No:11 D:8 Kat:4 Kadikoy - 34710 Isztambul

Az IRISL nevében eljáró társaság. Az OTS Steinweg Agency ügyleteket bonyolított le az IRISL, illetve az annak tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő szervezetek nevében, részt vett egyes, az IRISL tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő fedőcégek létrehozásában, továbbá hajóbeszerzésekben vett részt az IRISL, illetve az annak tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő szervezetek számára.

2011.12.1.

75.

Universal Transportation Limitation Utl

21/30 Thai Wah Tower 1, South Sathorn Road, Bangkok 10120 Thaiföld

Az IRISL nevében eljáró társaság. Az Universal Transportation Limited (UTL) hamis fuvarokmányokat állított ki az IRISL tulajdonában vagy ellenőrzése alatt lévő egyik fedőcég számára, és ügyleteket bonyolított le az IRISL nevében.

2011.12.1.

76.

Walship SA

Cité Les Sources 400 logts, Promotion, Sikh cage B no3 - 16005 Bir Mourad Rais, Algéria

Az IRISL nevében eljáró társaság. A Walship SA tranzakciókat hajtott végre az IRISL nevében annak ügyfelei javára, fuvarokmányokat és számlákat bocsátott ki az IRISL egyik fedőcégének a nevére, illetve olyan ügyfelek felkutatásával foglalkozott, akik saját nevükben, de az IRISL vagy annak tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló szervezetek kizárólagos hasznára üzleti kapcsolatot létesítenének.

2011.12.1.

77.

Acena Shipping Company Limited

Cím: 284 Makarios III avenue, Fortuna Court, 3105 Limassol

IMO-számok: 9213399; 9193185

Az Acena Shipping Company Limited az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő több hajó bejegyzett tulajdonosa.

2011.12.1.

78.

Alpha Kara Navigation Limited

171, Old Bakery Street, Valletta – Cégjegyzékszám: C 39359

Az Alpha Kara Navigation Limited az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég. Az EU által jegyzékbe vett Darya Capital Administration GMBH leányvállalata. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő több hajó bejegyzett tulajdonosa.

2011.12.1.

79.

Alpha Nari Navigation Limited

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38079

Az Alpha Nari Navigation Limited az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő több hajó bejegyzett tulajdonosa.

2011.12.1.

80.

Aspasis Marine Corporation

Cím: 107 Falcon House, DoubaïInvestment Park, Po Box 361025 Dubai

Az Aspasis Marine Corporation az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő több hajó bejegyzett tulajdonosa.

2011.12.1.

81.

Atlantic Intermodal

 

Az IRISL képviseletét ellátó Pacific Shipping tulajdonában van. Pénzügyi segítséget nyújtott az IRISL lefoglalt hajóinak kiváltásához, illetve új szállítótartályok beszerzéséhez.

2011.12.1.

82.

Avrasya Container Shipping Lines

 

Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég.

2011.12.1.

83.

Azores Shipping Company, más néven: Azores Shipping FZE LLC

PO Box 5232, Fujairah, EAE; Al Mana Road, Al Sharaf Building, Bur Dubai, Dubai

Moghddami Fard ellenőrzése alatt álló vállalat. Szolgáltatásokat nyújt az IRISL leányvállalatának, az EU által jegyzékbe vett Valfajre Shipping Company-nak. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég. Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló hajó tulajdonosa. A vállalat igazgatója Moghddami Fard.

2011.12.1.

84.

Beta Kara Navigation Ltd

Cím: 171, Old Bakery Street, Valletta

Cégjegyzékszám: C 39354

A Beta Kara Navigation Ltd az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló fedőcég. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő több hajó bejegyzett tulajdonosa.

2011.12.1.

85.

Bis Maritime Limited

IMO-szám: 0099501

A Bis Maritime Limited az IRISL Barbadoson bejegyzett fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa. Gholam Hossein Golparvar a vállalat egyik igazgatója.

2011.12.1.

86.

Brait Holding SA

2011 augusztusában jegyezték be a Marshall-szigeteken Cégjegyzékszám: 46270

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

87.

Bright Jyoti Shipping

 

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

88.

Bright Ship FZC

Saif zone, Dubai

Az IRISL fedőcége, melyet az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó megvásárlására és pénzeszközöknek az IRISL részére történő folyósítására használtak.

2011.12.1.

89.

Bright-Nord GmbH und Co. KG

Kattrepelsbrücke 1, 20095 Hamburg, Németország

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

2011.12.1.

90.

CF Sharp Shipping Agencies Pte Ltd

15 New Bridge Road, Rocha House, Szingapúr 059385

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

91.

Chaplet Shipping Limited

Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta Cégjegyzékszám:

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

92.

Cosy-East GmbH und Co. KG

Kattrepelsbrücke 1, 20095 Hamburg, Németország

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

2011.12.1.

93.

Crystal Shipping FZE

Dubai, EAE

Az IRISL képviseletét ellátó Pacific Shipping tulajdonában van. Moghddami Fard alapította 2010-ben az IRISL EU általi jegyzékbe vételének kikerülésére irányuló erőfeszítések részeként. 2010 decemberében az IRISL lefoglalt hajóinak a kiváltására szolgáló pénzeszközök folyósítására és az IRISL közreműködésének álcázására használták.

2011.12.1.

94.

Damalis Marine Corporation

 

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

95.

Delta Kara Navigation Ltd

171, Old Bakery Street, Valletta

Cégjegyzékszám: C 39357

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

96.

Delta Nari Navigation Ltd

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38077

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

97.

Elbrus Ltd

Manning House - 21 Bucks Road - Douglas - Man-sziget - IM1 3DA

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló holdingtársaság, amely az IRISL Man-szigeten bejegyzett fedőcégeit gyűjti egybe.

2011.12.1.

98.

Elcho Holding Ltd

2011 augusztusában jegyezték be a Marshall-szigeteken – Cégjegyzékszám: 46041

Az IRISL Marshall-szigeteken bejegyzett fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

99.

Elegant Target Development Limited

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320195

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat. Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

100.

Epsilon Nari Navigation Ltd

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38082

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

101.

Eta Nari Navigation Ltd

171, Old Bakery Street, Valletta

Cégjegyzékszám: C 38067

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

102.

Eternal Expert Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

103.

Fairway Shipping

83 Victoria Street, London, SW1H OHW

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. A Fairway Shipping igazgatója Haji Pajand.

2011.12.1.

104.

Fasirus Marine Corporation

 

Az IRISL fedőcége Barbadoson. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

105.

Galliot Maritime Incorporation

 

Az IRISL fedőcége Barbadoson. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa.

2011.12.1.

106.

Gamma Kara Navigation Ltd

171, Old Bakery Street, Valletta

Cégjegyzékszám: C 39355

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

107.

Giant King Limited

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8309593

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

108.

Golden Charter Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8309610

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

109.

Golden Summit Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8309622

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

110.

Golden Wagon Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

IMO-szám: 8309634

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

111.

Grand Trinity Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8309658

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

112.

Great Equity Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320121

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

113.

Great Ocean Shipping Services (GOSS)

Suite 404, 4th Floor, Block B-1 PO Box 3671, Ajman Free

Trade Zone, Ajman, EAE

A vállalat révén fedőcégeket alapítottak az IRISL részére az Egyesült Arab Emírségekben, köztük a Good Luck Shipping céget. A vállalat ügyvezető igazgatója Moghddami Fard.

2011.12.1.

114.

Great Prospect International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8309646

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

115.

Great-West GmbH und Co. KG

Kattrepelsbrücke 1, 20095 Hamburg, Németország

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

2011.12.1.

116.

Happy-Süd GmbH und Co. KG

Kattrepelsbrücke 1, 20095 Hamburg, Németország

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

2011.12.1.

117.

Harvest Supreme Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320183

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

118.

Harzaru Shipping

A hajó IMO-száma: 7027899

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

119.

Heliotrope Shipping Limited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta – Cégjegyzékszám: C 45613

A hajó IMO-száma: 9270646

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

120.

Helix Shipping Limited

Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta – Cégjegyzékszám: C 45618

A hajó IMO-száma: 9346548

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

121.

Hong Tu Logistics Private Limited

149 Rochor Road 01 - 26 Fu Lu Shou Complex, Szingapúr 188425

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló vállalat.

2011.12.1.

122.

Ifold Shipping Company Limited

Dieudonnee No1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta – Cégjegyzékszám: C 38190

IMO-szám: 9386500

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

123.

Indus Maritime Incorporation

47st Bella Vista /Aquilino de la Guardia, Panamaváros, Panama

IMO-szám: 9283007

Az IRISL fedőcége Panamában. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

124.

Iota Nari Navigation Limited

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38076

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

125.

ISIM Amin Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 40069

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

126.

ISIM Atr Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 34477

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

127.

ISIM Olive Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 34479

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

128.

ISIM SAT Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 34476

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

129.

ISIM Sea Chariot Ltd

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 45153

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

130.

ISIM Sea Crescent Ltd

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 45152

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

131.

ISIM Sinin Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 41660

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

132.

ISIM Taj Mahal Ltd

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 37437

A hajó IMO-száma: 9274941

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

133.

ISIM Tour Company Limited

147/1 Ste Lucia Street, 1185, Valletta - Cégjegyzékszám: C 34478

A hajó IMO-száma: 9364112

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

134.

Jackman Shipping Company

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta - Cégjegyzékszám: C 38183

A hajó IMO-száma: 9387786

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

135.

Kalan Kish Shipping Company Ltd

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

136.

Kappa Nari Navigation Ltd

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38066.

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

137.

Kaveri Maritime Incorporation

Panama

Cégjegyzékszám: 5586832

IMO-szám: 9284154

Az IRISL fedőcége Panamában, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

138.

Kaveri Shipping Llc

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

139.

Key Charter Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

2011.12.1.

140.

King Prosper Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320169

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

141.

Kingswood Shipping Company Limited

171, Old Bakery Street, Valletta

IMO-szám: 9387798

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

142.

Lambda Nari Navigation Limited

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38064

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

143.

Lancing Shipping Company limited

Cím: 143/1 Tower Road, Sliema - Cégjegyzékszám: C 38181

A hajó IMO-száma: 9387803

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

144.

Magna Carta Limited

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

145.

Malship Shipping Agency

Cégjegyzékszám: C 43447.

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

146.

Master Supreme International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320133

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

147.

Melodious Maritime Incorporation

47st Bella Vista /Aquilino de la Guardia, Panamaváros, Panama

IMO-szám: 9284142

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

148.

Metro Supreme International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8309672

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

149.

Midhurst Shipping Company Limited (Málta)

A vállalat Hassan Djalilzaden birtokában van. Cégjegyzékszám: C38182

A hajó IMO-száma: 9387815

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

150.

Modality Ltd

Cégjegyzékszám: C 49549

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

151.

Modern Elegant Development Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8309701

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

152.

Morison Menon Chartered Accountant

204 Tower A2, Gulf Towers, Dubai, PoBox 5562 et 8835 (Sharjah)

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

153.

Mount Everest Maritime Incorporation

Cégjegyzékszám: 5586846

IMO-szám: 9283019

Az IRISL fedőcége. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

154.

Narmada Shipping

Aghadir Building, room 306, Dubai, EAE

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

155.

Newhaven Shipping Company Limited

A hajó IMO-száma: 9405930

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

156.

NHL Basic Ltd.

Kattrepelsbrücke 1, 20095 Hamburg, Németország

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

2011.12.1.

157.

NHL Nordland GmbH

Kattrepelsbrücke 1, 20095 Hamburg, Németország

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

158.

Oxted Shipping Company Limited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta – Cégjegyzékszám: C 38783

A hajó IMO-száma: 9405942

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

159.

Pacific Shipping

206 Sharaf Building, Al Mina Road, Dubai 113740, EAE

Az IRISL nevében jár el a Közel-Keleten. Ügyvezető igazgatója Mohammad Moghaddami Fard. 2010 októberében fedőcégek létesítésére használták fel. A szankciók kikerülése végett az új cégek nevére állítottak ki szállítóleveleket. A vállalat továbbra is részt vesz az IRISL hajószállítmányainak szervezésében.

2011.12.1.

160.

Petworth Shipping Company Limited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta – Cégjegyzékszám: C 38781

A hajó IMO-száma: 9405954

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

161.

Prosper Basic GmbH

Kattrepelsbrücke 1, 20095 Hamburg, Németország

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

2011.12.1.

162.

Prosper Metro Investments Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320145

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

163.

Reigate Shipping Companylimited

Dieudonnee No 1., Triq Tumas Fenech, Qormi, 19635-1114 Málta – Cégjegyzékszám: C 38782

A hajó IMO-száma: 9405978

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

164.

Rishi Maritime Incorporation

Cégjegyzékszám: 5586850

Az IRISL fedőcége Panamában, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

165.

Seibow Logistics Limited (más néven: Seibow Limited)

111 Futura Plaza, How Ming Street, Kwun Tong, Hongkong

Cégjegyzékszám: 92630

Az IRISL fedőcége Hongkongban, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

166.

Shine Star Limited

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

167.

Silver Universe International Ltd.

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320157

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

168.

Sinose Maritime

200 Middle Road 14-03/04, Prime Centre, Szingapúr 188980

Az IRISL központi irodája Szingapúrban, és az Asia Marine Network kizárólagos képviselőjeként működik. A HDSL nevében jár el Szingapúrban.

2011.12.1.

169.

Sparkle Brilliant Development Limited

Room 1601, Workington Tower, 78 Bonham Strand, Sheung Wan, Hongkong

A hajó IMO-száma: 8320171

Az IRISL tulajdonában lévő vagy ellenőrzése alatt álló, vagy annak nevében eljáró vállalat.

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

170.

Statira Maritime Incorporation

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

171.

Syracuse S.L.

A hajó IMO-száma: 9541887

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

172.

Tamalaris Consolidated Ltd

P.O. Box 3321, Drake Chambers, Road Town, Tortola, Brit Virgin-szigetek

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

173.

TEU Feeder Limited

143/1 Tower Road, Sliema – Cégjegyzékszám: C44939

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

174.

Theta Nari Navigation

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38070

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

175.

Top Glacier Company Limited

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

176.

Top Prestige Trading Limited

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

177.

Tulip Shipping Inc

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

178.

Western Surge Shipping Companylimited (Ciprus)

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

179.

Wise Ling Shipping Company Limited

 

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll. Az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó tulajdonosa

2011.12.1.

180.

Zeta Neri Navigation

143 Tower Road - 1604 Sliema, Málta

Cégjegyzékszám: C 38069

Az IRISL fedőcége, amely az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.12.1.

2.

Az alábbi szervezetekre vonatkozó bejegyzések helyébe a következő bejegyzések lépnek:

I.   A nukleáris vagy ballisztikus rakétákhoz kapcsolódó tevékenységekben részt vevő személyek és szervezetek jegyzéke

B.   Szervezetek

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

Pearl Energy Company Ltd

Level 13(E) Main Office Tower, Jalan Merdeka, Financial Park Complex, Labuan 87000, Malajzia

A Pearl Energy Company Ltd. a 2010. júniusi 1929. sz. ENSZ BT-határozat által jegyzékbe vett First East Export Bank (FEEB) kizárólagos tulajdonában lévő leányvállalat. A Pearl Energy Company-t a FEEB azért hozta létre, hogy gazdasági kutatásokat végezzen egy sor globális ipari szereplőről.

2011.5.23.

Safa Nicu, más néven: ‘Safa Nicu Sepahan’, ‘Safanco Company’, ‘Safa Nicu Afghanistan Company’, ‘Safa Al-Noor Company’, illetve ‘Safa Nicu Ltd Company’.

Safa Nicu Building, Danesh Lane, 2nd Moshtagh Street, Iszfahán, Irán

No 38, Third floor, Molla Sadra Street, Vanak Square, Teherán, Irán

No 313, Farvardin Street, Golestan Zone, Ahvaz, Irán

PO Box 106900, Abu-Dzabi, EAE

No 233, Lane 15, Vazir Akbar Khan Zone, Kabul, Afganisztán

No 137, First floor, Building No. 16, Dzsebel Ali, EAE.

Távközlési vállalat, amely berendezéseket szállított a NAÜ-nek való bejelentés nélkül épült, Fordow-ban (Qom) található telephez.

2011.5.23.

Onerbank ZAO (más néven: Onerbank ZAT, Eftekhar Bank, Honor Bank, Honorbank)

Ulitsa Klary Tsetkin 51-1, 220004, Minszk, Belarusz

Belaruszi székhelyű bank, amelynek tulajdonosa a Bank Refah Kargaran, a Bank Saderat és a Bank Toseeh Saderat Iran.

2011.5.23.

III.   Az Iráni Iszlám Köztársaság Tengerhajózási Társasága (IRISL)

B.   Szervezetek

Név

Azonosító adat

Indoklás

A jegyzékbe való felvétel időpontja

Az Iráni Iszlám Köztársaság Tengerhajózási Társasága (Islamic Republic of Iran Shipping Lines, IRISL) (beleértve minden fiókvállalatot) és leányvállalatai:

No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., PO Box 19395-1311. Teherán, (Irán)No. 37,. Corner of 7th Narenjestan, Sayad Shirazi Square, After Noboyand Square, Pasdaran Ave., Teherán, Irán

AZ IRISL IMO-számai:

9051624; 9465849; 7632826; 7632814; 9465760; 8107581; 9226944; 7620550; 9465863; 9226956; 7375363; 9465758; 9270696; 9193214; 8107579; 9193197; 8108559; 8105284; 9465746; 9346524; 9465851; 8112990

Az IRISL részt vett katonai jellegű áru - így többek között tiltott áru - Iránból történő szállításában is. Három ilyen eset alkalmával egyértelmű jogsértésre került sor, amelyekről jelentést tettek az ENSZ Biztonsági Tanácsa Iránnal foglalkozó szankcióbizottságának. Az IRISL proliferációs kapcsolódásai olyan mértéket értek el, hogy az ENSZ BT felkérte az államokat: végezzenek ellenőrzéseket az IRISL hajóin, amennyiben okkal feltételezhető, hogy azok az 1803. és az 1929. sz. ENSZ BT-határozatban felsorolt tiltott árut szállítanak.

2010.7.26.

Bushehr Shipping Company Limited (Teherán)

143/1 Tower Road Sliema, Slm 1604, Málta; c/o Hafiz Darya Shipping Company, Ehteshamiyeh Square 60, Neyestani 7, Pasdaran, Teherán, Irán

IMO-szám 9270658

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2010.7.26.

South Way Shipping Agency Co Ltd, más néven: Hoopad Darya Shipping Agent

No. 101, Shabnam Alley, Ghaem Magham Street, Teherán, Irán

Az IRISL által ellenőrzött vállalat, amely az iráni kikötőkben az IRISL nevében olyan műveletek felügyeletét látja el, mint pl. a be- és kirakodás.

2010.7.26.

Irano Misr Shipping Company, más néven: Nefertiti Shipping

No 41, 3rd Floor, Corner of 6th Alley, Sunaei Street, Karim Khan Zand Ave, Teherán; 265, Next to Mehrshad, Sedaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teherán 1A001, Irán; 18 Mehrshad Street, Sadaghat St., Opposite of Mellat Park, Vali Asr Ave., Teherán 1A001, Irán

Az IRISL nevében jár el a Szuezi-csatorna mentén, valamint Alexandriában és Port Saidban. 51 %-ban az IRISL tulajdonában van.

2010.7.26.

IRISL Marine Services and Engineering Company, más néven: Qeshm Ramouz Gostar

Sarbandar Gas Station PO Box 199, Bandar Imam Khomeini, Irán; Karim Khan Zand Ave, Irán Shahr Shomai, No 221, Teherán, Irán; No 221, Northern Iranshahr Street, Karim Khan Ave, Teherán, Irán.

Qesm Ramouz Gostar: No.86, Khalij-E-Fars Complex, Imam Gholi Khan Blvd, Qeshm Island, Irán vagy 86 2nd Floor Khajie Fars, Commercial Complex, Emam Gholi Khan Avenue, Qeshm, Irán

Az IRISL tulajdonában van. Az IRISL hajói számára szükséges üzemanyagot, tartályokat, vizet, festéket, kenőolajat és vegyszereket biztosítja. A vállalat karbantartási ellenőrzést is végez a hajókon, továbbá a legénység tagjai számára is biztosít különböző létesítményeket és szolgáltatásokat. A rendszeres pénzátutalások megkönnyítése céljára az IRISL leányvállalatai fedőnév alatt létrehozott, amerikai dollárban vezetett bankszámlákat használtak Európában és a Közel-Keleten. Az IRISL több alkalommal elősegítette az 1747. sz. ENSZ BT-határozat előírásainak megsértését.

2010.7.26.

Soroush Saramin Asatir (SSA), más néven: Soroush Sarzamin Asatir Ship Management Company, más néven: Rabbaran Omid Darya Ship Management Company más néven: Sealeaders

No 14 (alt. 5) Shabnam Alley, Fajr Street, Shahid Motahhari Avenue, PO Box 196365-1114, Teherán, Irán

Az IRISL nevében jár el. A teheráni székhelyű hajózási vállalat a SAPID számos hajója tekintetében műszaki üzemeltetői feladatokat lát el.

2010.7.26.

First Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94311 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.7.21.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

First Ocean GMBH & Co. Kg

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám: # HRA102601 (Németország), bejegyzés dátuma:2005.9.19. Honlap: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám 9349576

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Second Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94312 (Németország) , bejegyzés dátuma: 2005.7.21.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Second Ocean GMBH & Co. Kg

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Hafiz Darya Shipping Co, No 60, Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám:# HRA102502 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.8.24.; E-mail: info@hdslines.com; Honlap: www.hdslines.com; Telefon: 00982126100733; Fax: 00982120100734

IMO-szám: 9349588.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Third Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94313 (Németország), bejegyzés dátuma:2005.7.21.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Third Ocean GMBH & Co. Kg

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám:# HRA102520 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.8.29.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám:9349590

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Fifth Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94315 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.7.21.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Fifth Ocean GMBH & CO. KG

c/o Hafiz Darya Shipping Co, No 60, Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teherán, Irán; Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRA102599 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.9.19.; E-mail: info@hdslines.com; Honlap: www.hdslines.com; Telefon: 00494070383392; Telefon: 00982126100733; Fax: 00982120100734

IMO-szám: 9349667

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Sixth Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94316 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.7.21.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Sixth Ocean GMBH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Hafiz Darya Shipping Co, No 60, Ehteshamiyeh Square, 7th Neyestan Street, Pasdaran Avenue, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám:# HRA102501 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.8.24.; E-mail: info@hdslines.com; Honlap: www.hdslines.com; Telefon: 00982126100733; Fax: 00982120100734

IMO-szám: 9349679

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Seventh Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94829 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.9.19.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Seventh Ocean GMBH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám:# HRA102655 (Németország), bejegyzés dátuma:2005.9.26.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám: 9165786

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Eighth Ocean Administration GMBH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94633 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.8.24.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Eighth Ocean GmbH & CO. KG

c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRA102533 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.9.1.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám: 9165803

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Ninth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94698 (Németország), bejegyzés dátuma: 2005.9.9.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Ninth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám:# HRA102565 (Németország), bejegyzés dátuma:2005.9.15.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám: 9165798

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Tenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Tenth Ocean GmbH & CO. KG

c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRA102679 (Németország), bejegyzés dátuma:2005.9.27.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám: 9165815

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Eleventh Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRB94632 (Németország), bejegyzés dátuma:2005.8.24.

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Eleventh Ocean GmbH & CO. KG

c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; Cégjegyzékszám:# HRA102544 (Németország), bejegyzés dátuma:2005.9.9.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 004940302930; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám 9209324

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Thirteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Thirteenth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám:# HRA104149 (Németország), bejegyzés dátuma:2006.7.10.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám: 9328900

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Fifteenth Ocean Administration GmbH

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Fifteenth Ocean GmbH & CO. KG

Schottweg 5, Hamburg 22087, Németország; c/o Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), No. 37, Aseman Tower, Sayyade Shirazee Square, Pasdaran Ave., P.O. Box 19395-1311, Teherán, Irán; Cégjegyzékszám:# HRA104175 (Németország), bejegyzés dátuma:2006.7.12.; E-mail: smd@irisl.net; Honlap: www.irisl.net; Telefon: 00982120100488; Fax: 00982120100486

IMO-szám: 9346536

Az IRISL tulajdonában van vagy ellenőrzése alatt áll.

2011.5.23.

Insight World Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8309634; 9165827

Az Insight World Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Loweswater Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Kingdom New Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8309622; 9165839

A Kingdom New Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Loweswater Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Logistic Smart Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám: 9209336

A Logistic Smart Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Loweswater Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Neuman Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8309646; 9167253

A Neuman Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Loweswater Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

New Desire LTD

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8320183; 9167277

A New Desire LTD egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Loweswater Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Advance Novel

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám: 8320195

Az Advance Novel egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Mill Dene Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Alpha Effort Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám 8309608

Az Alpha Effort Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Mill Dene Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Best Precise Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8309593; 9051650

A Best Precise Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Mill Dene Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Concept Giant Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8309658; 9051648

A Concept Giant Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Mill Dene Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Great Method Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8309610; 9051636

A Great Method Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Mill Dene Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Smart Day Holdings Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám 8309701

A Smart Day Holdings Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Shallon Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Trade Treasure

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám: 8320157

A Trade Treasure egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Shallon Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

True Honour Holdings Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám: 8320171

A True Honour Holdings Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Shallon Ltd tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

New Synergy Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8309696; 9167291

A New Synergy Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Springthorpe Limited tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Partner Century Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám: 8309684

A Partner Century Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Springthorpe Limited tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Sackville Holdings Ltd

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-számok: 8320169; 9167265

A Sackville Holdings Ltd egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Springthorpe Limited tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Sino Access Holdings

15th Floor, Tower One, Lippo Centre, 89 Queensway, Hongkong

IMO-szám: 8309672

A Sino Access Holdings egy hongkongi székhelyű vállalat, amely a Springthorpe Limited tulajdonában van, és amelynek hajóit a Safiran Payam Darya Shipping Lines (SAPID) üzemelteti, amely átvette az IRISL ömlesztett árukkal kapcsolatos szolgáltatásait és járatait, és korábban az IRISL tulajdonában lévő hajókat használ.

2011.5.23.

Kerman Shipping Company Ltd

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Málta. C37423, bejegyezve Máltán 2005-ben

IMO-szám: 9209350

A Kerman Shipping Company Ltd az IRISL kizárólagos tulajdonában lévő leányvállalat. Ugyanarra a máltai címre van bejelentve, mint a Woking Shipping Investments Ltd és a tulajdonában lévő vállalatok.

2011.5.23.

Shere Shipping Company Limited

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Málta

IMO-szám: 9305192

A Shere Shipping Company Limited az IRISL tulajdonában lévő Woking Shipping Investments Ltd kizárólagos tulajdonában lévő leányvállalat.

2011.5.23.

Tongham Shipping Co. Ltd

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Málta

IMO-szám: 9305219

A Tongham Shipping Co. Ltd az IRISL tulajdonában lévő Woking Shipping Investments Ltd kizárólagos tulajdonában lévő leányvállalat.

2011.5.23.

Uppercourt Shipping Company Limited

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Málta

IMO-szám: 9305207

Az Uppercourt Shipping Company Limited az IRISL tulajdonában lévő Woking Shipping Investments Ltd kizárólagos tulajdonában lévő leányvállalat.

2011.5.23.

Vobster Shipping Company

143/1 Tower Road, Sliema, SLM1604, Málta

IMO-szám: 9305221

A Vobster Shipping Company az IRISL tulajdonában lévő Woking Shipping Investments Ltd kizárólagos tulajdonában lévő leányvállalat.

2011.5.23.

Lancelin Shipping Company Ltd

Fortuna Court, Block B, 284 Archiepiskopou Makariou C' Avenue, 2nd Floor, 3105 Limassol, Ciprus. Cégjegyzékszám:#C133993 (Ciprus), bejegyzés dátuma: 2002

IMO-szám: 9213387

A Lancelin Shipping Company Ltd az IRISL kizárólagos tulajdonában van. A Lancelin Shipping igazgatója Ahmad Sarkandi.

2011.5.23.

Horsham Shipping Company Ltd

Manning House, 21 Bucks Road, Douglas, IM1 3DA, Man-sziget Horsham Shipping Company Ltd - Cégjegyzékszám: #111999C

IMO-szám: 9323833

A Horsham Shipping Company Ltd az IRISL-nek a Man-szigeten bejegyzett fedőcége. A vállalat az IRISL 100 %-os tulajdonában van és egy, az IRISL vagy valamely ahhoz kapcsolódó vállalat tulajdonában lévő hajó bejelentett tulajdonosa. A vállalat igazgatója Ahmad Sarkandi.

2011.5.23.


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/92


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2011. augusztus 25.)

a Lettország által a ventspilsi kikötő kikötői infrastruktúrájára nyújtott C 39/09. (korábbi N 385/09.) számú állami támogatásról

(az értesítés a C(2011) 6043. számú dokumentummal történt)

(Csak a lett nyelvű szöveg hiteles)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2011/784/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 108. cikke (2) bekezdésének első albekezdésére,

tekintettel az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodásra és különösen annak 62. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,

miután az érdekelt feleket a fent említett rendelkezéseknek megfelelően felkérte észrevételeik megtételére (1),

mivel:

1.   AZ ELJÁRÁS

(1)

Lettország 2009. június 26-án kelt elektronikus levelében az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 108. cikkének (3) bekezdése értelmében a ventspilsi kikötő kikötői infrastruktúrájának állami finanszírozására irányuló intézkedést jelentett be.

(2)

A Bizottság 2009. december 15-én kelt levelében tájékoztatta Lettországot az EUMSZ 108. cikke (2) bekezdésében szereplő hivatalos vizsgálati eljárás megkezdéséről, tekintettel az intézkedés bizonyos részeire.

(3)

A Bizottságnak az eljárás megkezdéséről szóló határozata (a továbbiakban: az eljárás megindításáról szóló határozat) megjelent az Európai Unió Hivatalos Lapjában (2). A Bizottság felkérte az érdekelteket, hogy ismertessék a kérdéses intézkedéssel kapcsolatos észrevételeiket.

(4)

A Bizottsághoz az érdekelt felektől nem érkezett észrevétel. A lett hatóságok 2010. március 16-án, 2010. április 7-én, 2010. április 12-én és 2010. április 14-én kelt leveleikben ismertették az eljárás megindításáról szóló határozattal kapcsolatos észrevételeiket.

(5)

A Bizottság 2010. szeptember 21-én, 2010. december 22-én és 2011. március 18-án kelt levelében további tájékoztatást kért az intézkedéssel kapcsolatban. A lett hatóságok 2010. október 8-án, 2011. január 20-án, 2011. március 22-én és 2011. március 31-én kelt leveleikben rendelkezésre bocsátották a kért információt.

(6)

A Bizottság szolgálatai és a lett hatóságok számos megbeszélést is lefolytattak. E megbeszélések előtt és után a lett hatóságok további adatokat szolgáltattak.

2.   A HELYZET ISMERTETÉSE

2.1.   A PROJEKT

(7)

A projekt célja a kikötői infrastruktúra korszerűsítése. A projekt keretében az alábbi alprojektek megvalósítását tervezik a 2010–2014 közötti időszakban:

a)

egy szárazáru rakodására szolgáló terminál megépítése;

b)

a 35. sz. horgonyzóhely megépítése;

c)

a 12. sz. horgonyzóhely megépítése;

d)

az északi hullámtörő gát újjáépítése;

e)

a kikötő medrének kotrása;

f)

becsatlakozó vasútvonalak megépítése;

g)

a kikötői hatóság hajói által használt mólók felújítása;

h)

a csatorna falának megerősítése.

2.2.   E HATÁROZAT HATÁLYA

(8)

A Bizottság 2009. december 15-i határozatában (3) úgy vélte, hogy nem szükséges annak megállapítása, hogy a hullámtörő gát újjáépítésének, a csatornafal megerősítésének és a kikötői hatóság hajói által használt mólók felújításának állami finanszírozása a kikötői hatóság szintjén magában foglal-e az EUMSZ 107. cikke (1) bekezdésének értelmében vett állami támogatást, mivel az ilyen támogatás összeegyeztethetőnek tekinthető a belső piaccal.

(9)

A kikötőmeder kotrásának és a becsatlakozó vasútvonalak megépítésének állami finanszírozásával kapcsolatban a Bizottság úgy vélte, hogy azok az EUMSZ 107. cikke (1) bekezdésének értelmében vett állami támogatást foglalnak magukban, valamint a kikötői hatóság szintjén a támogatást a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánította.

(10)

Az új terminál és a két új horgonyzóhely megépítésének állami finanszírozásával kapcsolatban a Bizottság úgy vélte, hogy azok a kikötői hatóság szintjén állami támogatásnak minősülnek. A Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a kikötői hatóságnak nyújtott támogatás összeegyeztethetőnek tekinthető a belső piaccal.

(11)

A száraz ömlesztett áru rakodására szolgáló terminált és a két horgonyzóhelyet magánfelek fogják üzemeltetni. E célból a kikötői hatóság 35 éves koncessziós szerződéseket köt kikötői szolgáltatókkal. A koncessziós szerződés odaítélése tárgyában nem kerül sor pályázati eljárásra. A kiválasztott kikötői szolgáltatók által fizetendő koncessziós díjakat független szakértő értékelése alapján előzetesen állapították meg.

(12)

A Bizottság 2009. december 15-i határozatában kétségeinek adott hangot a tekintetben, hogy a koncessziós díjak nem minősülnek-e állami támogatásnak. Az adott időszakban rendelkezésre állt adatok alapján a Bizottság nem tudta megállapítani az állami támogatás jellegét a felhasználókra szabott kikötői infrastruktúra három koncesszióbirtokosának szintjén.

(13)

A Bizottság megállapította azt is, hogy a végfelhasználók megkülönböztetésmentes feltételek szerint használhatják majd az újonnan épített infrastruktúrát.

(14)

Következésképpen a hivatalos vizsgálati eljárás tárgyát kizárólag a koncesszió birtokosainak szintjén megjelenő esetleges állami támogatás képezte.

2.3.   KONCESSZIÓS SZERZŐDÉSEK

2.3.1.   A SZÁRAZ ÖMLESZTETT ÁRU RAKODÁSÁRA SZOLGÁLÓ TERMINÁL

(15)

A kikötői hatóság szándékai szerint az újonnan épült terminál üzemeltetésének koncessziós szerződését […] kapja (4). Jelenleg az üzemeltető […]-val/-vel kötött al-haszonbérleti szerződés alapján a kikötői hatóság által […]-nak/-nek bérbe adott területen árukezeléssel kapcsolatos szolgáltatásokat végez.

(16)

A lett hatóságok szerint […] bővíteni kívánja tevékenységét és saját céljaira kívánja használni a bérelt terület egészét, így az al-haszonbérleti szerződés megszüntetését tervezi.

(17)

A kikötői hatóság így új terminál megépítése mellett döntött; ezt követően a koncessziót […] kapja, így […] tovább működhet a kikötő területén.

2.3.2.   A 35. SZ. HORGONYZÓHELY FOLYÉKONY RAKOMÁNY RÉSZÉRE

(18)

A lett hatóságok szerint a ventspilsi kikötő folyékony rakomány kezelésére alkalmas kapacitásának visszaállítása a megfelelő űrtartalmú, folyékony rakományt szállító hajók fogadásához szükséges mélységkorlátok miatt kapcsolódik ehhez a bizonyos helyszínhez.

(19)

A teljes környező területet […] bérli. A lett hatóságok szándékai szerint az új horgonyzóhely üzemeltetésének koncessziós szerződését […] kapja, mivel már korábban is kezelt folyékony rakományt a kikötőben és rendelkezik a folyékony rakománytípusok átrakodásához szükséges felszereléssel, többek között tűzoltó felszereléssel is.

2.3.3.   A 12. SZ. HORGONYZÓHELY ÁLTALÁNOS ÉS ÖMLESZTETT RAKOMÁNY RÉSZÉRE

(20)

A horgonyzóhely egyik felhasználója […] egyik leányvállalata lesz, amely a kikötői hatósággal megkötött hosszú távú földterület-bérleti szerződés alapján a kikötő területén épületelemgyárat kíván létesíteni. Az épületelemeket ro-ro hajókon szállítják majd az exportpiacokra.

(21)

A gyár és a horgonyzóhely között az elemeket vasúton vagy közúton szállítják a […] által üzemeltetett 2. sz. általános terminál területének érintésével. Ennek megvalósítására […], […], valamint a kikötői hatóság a horgonyzóhely megépítését követően háromoldalú megállapodást ír alá.

(22)

A lett hatóságok szerint csupán […] és […] minősülnek a 12. sz. horgonyzóhely lehetséges üzemeltetőinek. A kikötői hatóság a koncessziót korábban […]-nak/-nek kívánta nyújtani.

2.4.   A HIVATALOS VIZSGÁLATI ELJÁRÁS MEGINDÍTÁSÁHOZ VEZETŐ OKOK A KONCESSZIÓ BIRTOKOSAINAK SZINTJÉN AZ INTÉZKEDÉS TÁMOGATÁSJELLEGÉVEL KAPCSOLATBAN

2.4.1.   AZ ÁLLAMI TÁMOGATÁS MEGLÉTE

(23)

A Bizottság az eljárás megindításáról szóló határozatában arra az előzetes álláspontra helyezkedett, hogy a fizetendő koncessziós díjak megállapítása során a későbbi koncesszióbirtokosok magánbefektetőként való eljárásának megállapításához szükséges kritériumokat nem tartották be.

(24)

A Bizottság kételyét fejezte ki mind a koncessziós díj megállapítása során használt módszerekkel, mind a szakértői értékelés függetlenségével kapcsolatban.

2.4.1.1.   A kikötői hatóság által a koncessziós díjak megállapítása során használt módszerek

(25)

A koncessziós díjakat értékelő független szakértő két különböző – teljesítményértékelésen, valamint hozamszámításon alapuló – módszert alkalmazott. A folyékony rakomány kezelésére alkalmas horgonyzóhely tekintetében a szakértő csak a hozamszámításon alapuló módszert alkalmazta.

(26)

A Bizottság a teljesítményértékelés tekintetében megjegyezte, hogy annak alapjául főként a kikötőben már folyamatban lévő szerződések szolgáltak. A Bizottság ennek alapján kételyeit fejezte ki annak megbízhatóságával kapcsolatban. A Bizottság azt az észrevételt tette, hogy a teljesítményértékelő módszer nem lehet eredményes, amennyiben nincs arra mutató jel, hogy a hivatkozásként szolgáló szerződésekben a koncessziós díj piacközpontú lenne. A Bizottság továbbá azt is megállapította, hogy az elemzést mind a száraz ömlesztett áru rakodására szolgáló terminálra, mind a 12. sz. horgonyzóhely általános és ömlesztett áru rakodására szolgáló termináljára ugyanazon három koncessziós szerződés alapján végezték el annak ellenére, hogy a terminálok lényegesen különböznek egymástól.

(27)

A Bizottság az értékelés során alkalmazott, hozamszámításon alapuló módszer tekintetében megjegyezte, hogy az nem tükrözi teljes egészében a száraz ömlesztett áru rakodására szolgáló terminál és a 12. sz. horgonyzóhely beruházási költségeit.

2.4.1.2.   A szakértői értékelés független jellege

(28)

A Bizottság megállapította, hogy már a kikötő igazgatótanácsának 2006 márciusában meghozott egyik döntésében is észrevehető, hogy a kikötő az építkezési munkálatok befejeztével a 35. sz. horgonyzóhely üzemeltetésének koncesszióját […] félnek kívánja odaítélni. A független értékelés elveivel azonos alapokon nyugvó, a koncessziós díjak kiszámítására alkalmazott módszertant az értékelésben részletesen meghatározták. Következésképpen a Bizottság kétségét fejezte ki az értékelés függetlenségével kapcsolatban.

2.4.1.3.   Következtetés

(29)

A Bizottság úgy ítélte meg, hogy a terminál és a két horgonyzóhely megépítésének állami finanszírozása szelektív gazdasági előnyt biztosított a kérdéses infrastruktúra üzemeltetőinek, és ezért az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése értelmében állami támogatásnak minősül.

2.4.2.   A TÁMOGATÁS ÖSSZEEGYEZTETHETŐSÉGE

(30)

A Bizottság azt az előzetes álláspontot képviselte, hogy a koncessziók birtokosainak juttatott támogatás működési támogatásnak minősül, amelynek révén azok olyan költségek alól mentesülnek, amelyeket egyébként ők viselnének. A Bíróság ítélkezési gyakorlata szerint az ilyen működési támogatás összeegyeztethetetlen a belső piaccal. (5)

3.   LETTORSZÁG ÉSZREVÉTELEI

3.1.1.   A KONCESSZIÓ BIRTOKOSA

(31)

A lett hatóságok azt állítják, hogy a kikötői hatóság objektív módon választotta ki a három üzemeltetőt, akik egyben az újonnan megépült infrastruktúra üzemeltetésének legéletképesebb alternatíváját kínálják.

3.1.1.1.   Szárazáru rakodására szolgáló terminál

(32)

A kikötői hatóság a száraz ömlesztett áru rakodására szolgáló terminál üzemeltetésének koncesszióját a főként fa átrakodásával foglalkozó […]-nak/-nek kívánja nyújtani. A lett hatóságok kifejtik, hogy […] jelenléte a kikötőben alapvető jelentőségű a régió különösen jelentős faexportja miatt.

(33)

A korábban kifejtettek szerint […] a […]-val/-vel megkötött al-haszonbérleti szerződés alapján a kikötői hatóság által […]-nak/-nek bérbe adott területen jelenleg árukezeléssel kapcsolatos szolgáltatásokat végez. Tekintettel arra, hogy […] ki kívánja bővíteni tevékenységét és a bérelt területet teljes egészében használni kívánja, a kikötő igazgatótanácsa 2005 októberében új terminál megépítéséről döntött, valamint arról, hogy azt követően annak üzemeltetési koncesszióját […]-nak/-nek adja át (lásd az I. mellékletet).

(34)

A lett hatóságok azt állítják, hogy a koncessziós szerződést a kérdéses üzemeltetőnek odaítélő döntés kizárólag objektív kereskedelmi alapokon nyugszik. Ezzel kapcsolatban a lett hatóságok hangsúlyozzák, hogy […] képviseli a terminál üzemeltetésének leginkább kivitelezhető megoldását, mivel már rendelkezik a szárazáru rakodásához szükséges eszközökkel. Továbbá egyetlen más potenciális ajánlattevő sem mutatott érdeklődést a száraz ömlesztett áru rakodására szolgáló terminál üzemeltetésével kapcsolatban. A lett hatóságok hangsúlyozzák, hogy a kikötői hatóságnak is érdekében áll tárgyalások kezdeményezése valamennyi esetleges érdekelt féllel, különösen mivel a kikötő területének jelentős hányada továbbra is kihasználatlan.

(35)

[…] évente már több mint […] ezer köbméter árut rakodott át a kikötő területén, és ezzel stabil üzleti hálózatot alapozott meg. A kikötői hatóság szerint a vállalat képes lesz a jövőben is a jelenlegi szinten tartani áruforgalmát, biztosítva ezzel a kikötői hatóság beruházásainak megtérülésével kapcsolatos garanciákat.

3.1.1.2.   A 35. sz. horgonyzóhely

(36)

A horgonyzóhely az 1. sz. mólót váltja fel a folyékony veszélyes áruk átrakodásának helyszíneként. A móló jelenleg elavult állapotban van, ebből következően nem használható rakodásra. A korábban kifejtettek szerint a ventspilsi kikötő folyékony rakomány kezelésére alkalmas kapacitásának visszaállítása a biztonsági követelmények és a megfelelő űrtartalmú, folyékony rakományt szállító hajók fogadásához szükséges mélységkorlátok miatt kapcsolódik ehhez a bizonyos helyszínhez.

(37)

A lett hatóságok szerint a 35. sz. horgonyzóhely üzemeltetésének koncesszióját a szóban forgó infrastruktúra kikötőben elfoglalt helyének jellegzetessége miatt gyakorlatilag nem lehetséges más vállalatnak adni. Jelenleg a környező kikötői területet teljes egészében […] bérli (lásd a II. mellékletet).

(38)

Továbbá érvelésük szerint mivel […]-hoz/-hez/-höz hasonlóan […] is kezelt már korábban folyékony rakományt a ventspilsi kikötőben, az üzemeltető már rendelkezik a folyékony áruk átrakodásához szükséges minden eszközzel, ami nélkülözhetetlen a horgonyzóhely üzemeltetéséhez.

3.1.1.3.   A 12. sz. horgonyzóhely

(39)

A projekt célja a horgonyzóhely általános rakományáteresztő képességének növelése. A lett hatóságok kifejtik, hogy a horgonyzóhely megépítését a kikötői hatóság és a […] leányvállalata között megkötött hosszú távú földterület-bérleti szerződéssel összefüggésben döntötték el. […] leányvállalata a kikötő területén épületelemgyárat kíván létesíteni. Az épületelemeket kizárólag ro-ro hajókon lehet az exportpiacokra szállítani.

(40)

A lett hatóságok ugyanakkor hangsúlyozzák, hogy a […]-val/-vel történt szerződéskötés előtt a kikötői hatóság részt vett különböző, a 12. sz. horgonyzóhelyben érdekelt szállítmányozók és potenciális ajánlattevők (mint például […]) által szervezett pályázatokon, azonban azok számára eredménytelenül zárultak.

(41)

A lett hatóságok szerint a gyár és a horgonyzóhely között az elemek csak vasúton vagy közúton szállíthatók a […] által üzemeltetett 2. sz. általános terminál területe érintésével. Ennek megvalósítására […], […], valamint a kikötői hatóság a horgonyzóhely megépítését követően háromoldalú megállapodást ír alá.

(42)

Ezenkívül a lett hatóságok szerint a horgonyzóhely üzemeltetésére csupán két potenciális ajánlattevő jelentkezett: […] és […]. A hivatalos vizsgálati eljárás keretében tett észrevételek alapján a lett hatóságok kifejtették, hogy a horgonyzóhely üzemeltetésének koncessziós szerződését […] kapja meg.

(43)

Tekintettel arra, hogy az épületmodulok szállítása a gyár és a 12. sz. horgonyzóhely között kizárólag a […] által bérelt területen keresztül lehetséges (lásd a III. mellékletet), a kikötői hatóság szerint a legésszerűbb alternatívát […] kiválasztása jelenti.

(44)

A lett hatóságok azt is hangsúlyozzák, hogy a horgonyzóhellyel szomszédos kikötői terület felszíne nem alkalmas rakomány tárolására. Ennek alapján elengedhetetlen a rakomány tárolására alkalmas területekkel való megbízható kapcsolat biztosítása.

(45)

Azt állítják továbbá, hogy elhelyezkedéséből és műszaki jellemzőiből adódóan a horgonyzóhely több, egy összesen legfeljebb 12 hektár nagyságú területen működő szállítmányozót is ki fog szolgálni, a kezelt rakomány fajtájától függetlenül.

3.1.2.   SZAKÉRTŐI ÉRTÉKELÉS

(46)

Külön értékelés készült a felhasználóra szabott infrastruktúráról szóló koncessziós szerződések mindegyikére. A lett hatóságok azt állítják, hogy az értékeléseket a lett és a nemzetközi értékelési standardokkal összhangban készítették el.

(47)

Az alkalmazott módszertannal kapcsolatban a lett hatóságok hangsúlyozzák, hogy a rigai és a liepajai kikötők helyszínét és jellegzetességeit tekintve a teljesítményértékelési eljárás (az úgynevezett összehasonlító megközelítés) teljes mértékben megbízható. Az említett kikötőkben működő szolgáltatók által fizetett koncessziós díjakat maguk a kikötői hatóságok bocsátották rendelkezésre, és így megbízhatónak tekinthetők.

(48)

A lett hatóságok szerint a pénzforgalmi elemzésen alapuló felülvizsgált értékelések eloszlatják a Bizottság kételyeit az értékelések függetlenségével kapcsolatban.

(49)

A továbbiakban a Bizottság válaszul részletezi a szakértő által a koncessziós díjak megállapítására használt módszertant.

3.1.2.1.   Szárazáru rakodására szolgáló terminál

(50)

Az értékelés az alábbi két módszeren alapul:

(51)

A teljesítményértékelő eljárást három, a ventspilsi kikötőben hasonlónak tekinthető szerződés tekintetében végezték el. A szakértő a megfelelő koncessziós díj megállapítása érdekében korrekciós hányadosokat alkalmazott. A következő tényeket vették figyelembe: a szerződés megkötésének időpontja és feltételei, a helyszín, a horgonyzóhelyek leírása, a bérleti terület, a terminálok műszaki állapota, valamint a közüzemi szolgáltatásokhoz való hozzáférés.

(52)

A kiszámított koncessziós díj négyzetméterenként évi […] EUR. Az értékelő a koncessziós díjat négyzetméterenként évi […] EUR-ban állapította meg.

(53)

A hozamszámításon alapuló eljárás során megvizsgálták, hogy a jövőbeni bevétel jelenértéken fedezi-e a beruházás teljes költségét (ideértve a rakodási területet, a mederkotrást, valamint a vasút-csatlakoztatás költségeit), és 25 éves időtartamra ír elő pénzügyi előrejelzéseket. A becsült bevétel és költségek korrekciója a befektetés kockázati szintjét tükröző 7,5 %-os leszámítolási kamatlábbal történt.

(54)

A független értékelés figyelembe veszi a kikötői illetékekből és díjakból, valamint a kikötői földterület és infrastruktúra használatából keletkező bevételeket. A beruházás teljes költségét figyelembe vették.

(55)

Különböző szintű teherforgalmat figyelembe véve a nettó jelenértéket (NPV), a belső megtérülési rátát (IRR) és a haszon-költség arányt (BCR) négyzetméterenként évi […] EUR-tól […] EUR-ig terjedő koncessziós díj alapján irányozták elő. A pénzügyi mutatók átlagosan évi […] tonna teherforgalom mellett négyzetméterenként évi legalább […] EUR, átlagosan évi […] tonna teherforgalom mellett pedig négyzetméterenként legalább évi […] EUR koncessziós díjat igazolnak. Amennyiben az átlagos forgalom meghaladja az évi […] tonnát, a koncessziós díj a legalacsonyabb meghatározott érték lehet.

(56)

Mivel az előirányzott átlagos teherforgalom évi […] tonna, a független értékelő arra a következtetésre jutott, hogy a négyzetméterenként évi […] és […] EUR között évi koncessziós díj indokolt.

(57)

Mindkét fent részletezett módszert figyelembe véve a független értékelő a koncessziós díjat négyzetméterenként évi […] EUR-ban állapította meg.

(58)

Az alábbi táblázat a projekt pénzügyi mutatóinak az eredményül kapott koncessziós díj figyelembe vételével számított értékeit szemlélteti:

Teherforgalom […] tonna, koncessziós díj négyzetméterenként évi […] EUR, leszámítolási kamatláb 7,5 %, növekedési arány 2,28 %

Mutató

A Kohéziós Alapból származó támogatás nélkül

A Kohéziós Alapból származó támogatással

IRR

[…] %

[…] %

NPV

[…]

[…]

(59)

Ennek alapján a független szakértő értékelése alátámasztotta a fent részletesen kiszámolt koncessziós díj megfelelőségét.

3.1.2.2.   A 35. sz. horgonyzóhely

(60)

A hozamszámításon alapuló eljárás 25 éves időtartamra ír elő pénzügyi előrejelzéseket. A becsült bevétel és költségek korrekciója itt is a befektetés kockázati szintjét tükröző 7,5 %-os leszámítolási kamatlábbal történt.

(61)

A független értékelés figyelembe veszi a kikötői illetékekből és díjakból, valamint a kikötői földterület és infrastruktúra használatából keletkező bevételeket. A beruházás teljes költségét figyelembe vették.

(62)

Különböző szintű teherforgalmat figyelembe véve a nettó jelenértéket (NPV), a belső megtérülési rátát (IRR), és a haszon-költség arányt (BCR) évi […] EUR-tól […] EUR-ig terjedő koncessziós díjra irányozták elő. A pénzügyi mutatók átlagosan évi […] tonna teherforgalom mellett évi […] EUR-nál magasabb, átlagosan évi […] tonna teherforgalom mellett pedig évi […] EUR-nál is magasabb koncessziós díjat igazolnak. Magasabb teherforgalom mellett a koncessziós díj a legalacsonyabb meghatározott érték lehet.

(63)

A mélyvízi horgonyzóhelyek 30 éves értékcsökkenési idejét figyelembe véve a független szakértő a koncessziós díj mértékét évi […] EUR-ban állapította meg, ami a horgonyzóhely beruházási költségeinek 1/30-ad része a mederkotrási munkálatok nélkül.

(64)

Az alábbi táblázat megmutatja a projekt pénzügyi eredményeit […] tonna éves teherforgalom mellett, évi […] euró koncessziós díj figyelembe vételével. A számítás során a beruházás teljes költsége figyelembe lett véve, a mederkotrási munkákat is beleértve.

Teherforgalom […] tonna, koncessziós díj évi […] EUR, leszámítolási kamatláb 7,5 %, növekedési arány 2,28 %

Mutató

A Kohéziós Alapból származó támogatás nélkül

A Kohéziós Alapból származó támogatással

IRR

[…] %

[…] %

NPV

[…]

[…]

(65)

Ennek alapján a szakértő a koncessziós díjat évi […] EUR-ban állapította meg (az eredetileg tervezett évi […] EUR helyett).

3.1.2.3.   A 12. sz. horgonyzóhely

(66)

Az értékelés két módszeren alapul, a tranzakció-összehasonlító és a hozamszámításon alapuló eljáráson.

(67)

A koncessziós szerződést először három, a ventspilsi kikötőben hasonlónak tekinthető szerződéssel vetették össze. Figyelembe véve az e három szerződés tárgyát képező infrastruktúrák sajátosságait és jellegét, az értékelő a megfelelő koncessziós díj megállapítása érdekében korrekciós hányadosokat alkalmazott. A következő tényeket vették figyelembe véve: a szerződés megkötésének időpontja és feltételei, a helyszín, a horgonyzóhelyek leírása, a bérleti terület, az infrastruktúra műszaki állapota, valamint a közüzemi szolgáltatásokhoz való hozzáférés.

(68)

A kiszámított koncessziós díj négyzetméterenként évi […] EUR. A koncessziós díjat négyzetméterenként évi […] EUR-ban állapították meg.

(69)

A hozamszámításon alapuló eljárás – amelynek segítségével felmérhető, hogy a jövőbeni bevétel jelenértéken fedezi-e a beruházás teljes költségét (ideértve a mederkotrást, valamint a vasút-csatlakoztatás költségeit) – 25 éves időtartamra ír elő pénzügyi előrejelzéseket. Az előrejelzett bevétel és költségek korrekciója a befektetés kockázati szintjét tükröző 7,5 %-os leszámítolási kamatlábbal történt.

(70)

A független értékelés figyelembe veszi a kikötői illetékekből és díjakból, valamint a kikötői földterület és infrastruktúra használatából keletkező bevételeket. A beruházás teljes költségét figyelembe vették, az állami finanszírozást is beleértve.

(71)

Különböző szintű teherforgalmat figyelembe véve a nettó jelenértéket (NPV), a belső megtérülési rátát (IRR) és a költség-haszon arányt (BCR) négyzetméterenként évi […] EUR-tól […] EUR-ig terjedő koncessziós díjra irányozták elő. A független szakértő arra a következtetésre jutott, hogy a pénzügyi mutatók (pozitív NPV-t tekintve) átlagosan évi […] tonna teherforgalom mellett négyzetméterenként évi legalább […] EUR, átlagosan évi […] tonna teherforgalom mellett pedig négyzetméterenként évi legalább […] EUR koncessziós díjat igazolnak.

(72)

Mivel az előirányzott forgalom évi […] tonna, az értékelő arra a következtetésre jutott, hogy a négyzetméterenként legalább évi […] EUR koncessziós díj indokolt.

(73)

Mindkét fent részletezett módszer eredményeit figyelembe véve a független értékelő a koncessziós díjat négyzetméterenként évi […] EUR-ban állapította meg.

(74)

Az alábbi táblázat a projekt pénzügyi mutatóinak az eredményül kapott koncessziós díj figyelembe vételével számított értékeit szemlélteti:

Teherforgalom […] tonna, koncessziós díj négyzetméterenként évi […] EUR, leszámítolási kamatláb 7,5 %, növekedési arány 2,28 %

Mutató

A Kohéziós Alapból származó támogatás nélkül

A Kohéziós Alapból származó támogatással

IRR

[…] %

[…] %

NPV

[…]

[…]

(75)

Ennek alapján a független szakértők értékelése a fent részletesen kiszámolt négyzetméterenként évi […] EUR koncessziós díj megfelelőségét alátámasztotta.

3.1.3.   A KONCESSZIÓS DÍJ

(76)

A független szakértő által elvégzett értékbecslés alapján a lett hatóságok az alábbi koncessziós díjak megállapítása mellett döntöttek:

Koncesszió birtokosa

Infrastruktúra

Független értékbecslés

(éves)

Koncessziós díj

(éves)

[…]

Szárazáru rakodására szolgáló terminál

[…] EUR

[…] EUR

[…]

35. sz. horgonyzóhely

[…] EUR

[…] EUR

[…]

12. sz. horgonyzóhely

[…] EUR

[…] EUR

4.   ÉRTÉKELÉS

4.1.   A TÁMOGATÁS MEGLÉTE

(77)

Az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése alapján, ha a Szerződések másként nem rendelkeznek, a belső piaccal összeegyeztethetetlen a tagállamok által vagy állami forrásból bármilyen formában nyújtott olyan támogatás, amely bizonyos vállalkozásoknak vagy bizonyos áruk termelésének előnyben részesítése által torzítja a versenyt, vagy azzal fenyeget, amennyiben ez érinti a tagállamok közötti kereskedelmet.

(78)

A 107. cikk (1) bekezdésében meghatározott kritériumok kumulatív jellegűek. Ezért annak a meghatározásához, hogy a kijelölt eszköz az EUMSZ 107. cikke (1) bekezdésének értelmében állami támogatásnak minősül-e, az összes fent említett feltételnek teljesülnie kell. Azaz a pénzügyi támogatás:

a)

tagállamtól vagy állami forrásból származik;

b)

bizonyos vállalkozásokat vagy bizonyos áruk termelését előnyben részesíti;

c)

torzítja a versenyt, vagy azzal fenyeget;

d)

érinti a tagállamok közötti kereskedelmet.

4.1.1.   GAZDASÁGI ELŐNY

(79)

A Bíróság ítélkezési gyakorlatának (6) értelmében a koncesszió birtokosai nem részesülnek előnyben, amennyiben egy magánbefektető hasonló körülmények között a koncessziós díjat ugyanazon a szinten határozta volna meg.

(80)

A Bizottság az eljárás kezdetétől fogva megjegyzi, hogy ebben az esetben a koncessziós díjakat egy külső szakértő különálló értékelésekben már korábban meghatározta. A lett hatóságok bizonyítékot szolgáltattak arról, hogy a szakértő megfelelő végzettséggel és tapasztalattal rendelkezik.

(81)

A fent ismertetett tények szerint a független értékbecslő a kiszámított koncessziós díjakat három, a ventspilsi kikötőben hasonlónak tekinthető szerződésben megállapított díjakhoz viszonyította. Figyelembe véve az e szerződések tárgyát képező infrastruktúrák sajátosságait és jellegét, a független értékelő a megfelelő koncessziós díj megállapítása érdekében korrekciós hányadosokat alkalmazott.

(82)

Mindazonáltal a Bizottság a rendelkezésre álló információk alapján nem tudja biztonsággal megállapítani, hogy a referenciának tekintett szerződéseket kiajánlották-e, és jelenleg arra sem mutat semmilyen jel, hogy az e szerződések alapján kifizetett koncessziós díjak piaci árnak tekinthetők-e.

(83)

A fentieknek megfelelően a Bizottság fenntartja, hogy a teljesítményértékelési eljárás nem kellő mértékben megbízható, és ennek megfelelően nem zárhatja ki annak lehetőségét, hogy a koncesszió birtokosai előnyben részesülnek majd.

(84)

A független értékbecslő által alkalmazott második módszer szerint a koncessziós díjak és a kikötői hatóság egyéb bevételei biztosítják az infrastrukturális beruházási költségek megtérülését, valamint bizonyos mértékű hozamot is 25 éven belül. A kikötői hatóság úgy határozott, hogy a száraz ömlesztett áru rakodására szolgáló terminál koncessziós díját (négyzetméterenként évi […] EUR helyett […] EUR-ban), valamint a 35. sz. horgonyzóhely koncessziós díját (évi […] EUR helyett […] EUR-ban) jelentősen a szakértő által ajánlott érték felett határozza meg. Így a kikötői hatóság által várt valós megtérülés jelentősen magasabb, mint a szakértő által kiszámított érték.

(85)

Ezért a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a koncessziós díj és a kikötői hatóság egyéb bevételei lehetővé teszik a teljes infrastrukturális beruházási költségek, többek között a mederkotrás és a vasút-csatlakoztatás költségeinek megtérülését, és olyan mértékű hozamot eredményeznek, amely összhangban áll egy magánbefektető által is elvárható hozammal.

(86)

Emellett a Bizottság megjegyzi, hogy ebben az esetben nincs semmi jele annak, hogy a kikötői hatóság a koncessziós díjakat a bevételeket nem maximalizáló szinten határozta volna meg.

(87)

Ezen túlmenően a felülvizsgálati záradék beépítése lehetővé teszi a koncessziós díj időszakonkénti felülvizsgálatát.

(88)

A fentieket tekintve a Bizottság nézetei szerint jelen esetben megállapítható, hogy a fenti részletek szerint meghatározott koncessziós díj nem nyújt jogosulatlan előnyöket a felhasználókra szabott infrastruktúra koncesszióbirtokosainak.

(89)

E határozat semmilyen módon nem érinti az uniós közbeszerzési szabályok vagy az EUMSZ más általános elveinek tiszteletben tartása tekintetében a Bizottság által esetleg lefolytatandó további elemzést.

4.1.2.   KÖVETKEZTETÉS

(90)

A Bizottság szerint a ventspilsi kikötőben a felhasználókra szabott infrastruktúra állami finanszírozása a koncesszió birtokosainak szintjén nem vezet gazdasági előnyhöz, így az intézkedésnek nincs olyan hatása, amely a kiválasztott szolgáltatókat a velük versenyző vállalkozásoknál kedvezőbb versenyhelyzetbe hozná.

(91)

Az elfogadott ítélkezési gyakorlat szerint egy intézkedés állami támogatásként való besorolásához az EUMSZ 107. cikke (1) bekezdésében meghatározott minden feltételnek teljesülnie kell. (7) Mivel a lett hatóságok által életbe léptetendő intézkedés nem jár gazdasági előnnyel a jövőbeni koncesszióbirtokosok számára, így összességében nem teljesíti az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése értelmében állami támogatásként történő elbíráláshoz szükséges feltételeket.

5.   KÖVETKEZTETÉS

(92)

A fentieket tekintve a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy a ventspilsi kikötőben a felhasználókra szabott infrastruktúra kiépítésének állami finanszírozása a koncesszió birtokosainak szintjén nem tartalmaz támogatást.

(93)

E határozat csak állami támogatási szempontokra vonatkozik, és nem érinti az EUMSZ más, különösen a szolgáltatási koncessziókkal kapcsolatos előírásainak alkalmazását,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Lettország által a Ventspils kikötői hatóság javára, a szárazáru rakodására szolgáló terminál, valamint a 12. és 35. sz. horgonyzóhelyek megépítésének céljából nyújtani tervezett támogatás a koncesszió birtokosainak szintjén nem minősül az Európai Unió működéséről szóló szerződés 107. cikkének (1) bekezdése szerinti támogatásnak.

Következésképpen a szóban forgó intézkedés végrehajtása engedélyezett.

2. cikk

Ennek a határozatnak a Lett Köztársaság a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2011. augusztus 25-én.

a Bizottság részéről

Joaquín ALMUNIA

alelnök


(1)  HL C 62., 2010.3.13., 7. o.

(2)  Lásd az 1. lábjegyzetet.

(3)  Lásd az 1. lábjegyzetet.

(4)  A szakmai titoktartás körébe tartozó adat.

(5)  T-459/93 sz., Siemens kontra Bizottság ügy [EBHT 1995., II-1675. o.], (48) bekezdés. Lásd még a Bíróság T-396/08 sz., Freistaat Sachsen és Land Sachsen-Anhalt kontra Bizottság ügyben 2010. július 8-án hozott ítéletét [46–48. bekezdés]; valamint a C-156/98 sz., Németország kontra Bizottság ügyet [EBHT, I-6857. o., 30. bekezdés].

(6)  A C-328/99. és a C-399/00. sz., Olaszország és SIM 2 Multimedia kontra Bizottság egyesített ügyekben hozott ítélet (EBHT 2003., I-4035. o.).

(7)  A C-278/92. sz. ügytől a C-280/92. sz. ügyig terjedő, Spanyolország kontra Bizottság egyesített ügyek (EBHT 1994., I-4103. o., 20. pont); C-482/99 sz., Franciaország kontra Bizottság ügy (EBHT 2002., I-4397. o., 68. pont).


I. MELLÉKLET

A SZÁRAZÁRU RAKODÁSÁRA SZOLGÁLÓ TERMINÁL MEGLÉVŐ ÉS ÚJ TERÜLETE

Image


II. MELLÉKLET

A […] ÁLTAL BÉRELT TERÜLET RENDSZERE (BELEÉRTVE A TERVEZETT 35. sz. HORGONYZÓHELYET)

Image


III. MELLÉKLET

SZÁLLÍTÁSI RENDSZER AZ ÉPÍTŐELEMEKNEK A […] ÁLTAL BÉRELT TERÜLETRŐL A 12. SZ. HORGONYZÓHELYRE TÖRTÉNŐ TOVÁBBÍTÁSÁRA

Image


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/102


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2011. november 28.)

a hagyományos növényi gyógyszerekben felhasználandó növényi anyagokat, növényi készítményeket és ezek kombinációit tartalmazó jegyzék megállapításáról szóló 2008/911/EK határozat módosításáról

(az értesítés a C(2011) 7382. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2011/785/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek közösségi kódexéről szóló, 2001. november 6-i 2001/83/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16f. cikkére,

tekintettel az Európai Gyógyszerügynökség véleményére, amelyet 2010. július 15-én fogalmazott meg a növényi gyógyszerekkel foglalkozó bizottság,

mivel:

(1)

A Hamamelis virginiana L. a 2001/83/EK irányelv értelmében vett növényi anyagnak, növényi készítménynek, illetve ezek kombinációinak tekinthető, és megfelel az említett irányelvben meghatározott feltételeknek.

(2)

A Hamamelis virginiana L.-t helyénvaló ezért felvenni a hagyományos növényi gyógyszerekben felhasználandó növényi anyagoknak, növényi készítményeknek és ezek kombinációinak a 2008/911/EK bizottsági határozattal (2) megállapított jegyzékébe.

(3)

A 2008/911/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

Az ebben a határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Emberi Felhasználásra Szánt Gyógyszerek Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2008/911/EK határozat I. és a II. melléklete ennek a határozatnak a mellékletével összhangban módosul.

2. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2011. november 28-án.

a Bizottság részéről

John DALLI

a Bizottság tagja


(1)  HL L 311., 2001.11.28., 67. o.

(2)  HL L 328., 2008.12.6., 42. o.


MELLÉKLET

A 2008/911/EK határozat I. és II. melléklete a következőképpen módosul:

1.

Az I. mellékletben a Foeniculum vulgare Miller subsp. vulgare var. dulce (Miller) Thellung (édesköménytermés) után a következő anyag kerül beillesztésre:

Hamamelis virginiana L., folium et cortex aut ramunculus destillatum”

2.

A II. mellékletben a Foeniculum vulgare Miller subsp. vulgare var. dulce (Miller) Thellung, fructusra vonatkozó bejegyzés után a következő kerül beillesztésre:

KÖZÖSSÉGI JEGYZÉKBE VÉTEL: HAMAMELIS VIRGINIANA L., FOLIUM ET CORTEX AUT RAMUNCULUS DESTILLATUM

A növény tudományos elnevezése

Hamamelis virginiana L.

Növénytani család

Hamamelidaceae

Növényi készítmény(ek)

1.

Friss levelekből és kéregből készített desztillátum (1:1.12 – 2.08; kivonószer: 6 tömegszázalékos etanol)

2.

Száraz ágakból készített desztillátum (1:2; kivonószer: etanol 14–15 %) (1)

Az európai gyógyszerkönyv monográfiai hivatkozása

Nem értelmezhető

Javallat(ok)

a) javallat

Hagyományos növényi gyógyszer kisebb bőrgyulladások és bőrszárazság enyhítésére.

b) javallat

Hagyományos növényi gyógyszer, amelyet a szem szárazsága vagy szélnek, illetve napnak való kitettsége következtében fellépő szemproblémák ideiglenes enyhítésére használnak.

A termék hagyományos növényi gyógyszer, kizárólag a régóta fennálló használaton alapuló, meghatározott javallatokra alkalmazható.

A tradicionális gyógyászati felhasználás eredete

Európai

Meghatározott hatáserősség

Lásd a »Meghatározott adagolást«.

Meghatározott adagolás

6 év feletti gyermekek, serdülők, felnőttek és idősek

a) javallat

Félszilárd készítményekben 5–30 %-os erősségnek megfelelő desztillátum, naponta több alkalommal.

6 éves kor alatti gyermekeknél alkalmazása nem ajánlott (lásd a »Különleges figyelmeztetések és az alkalmazással kapcsolatos óvintézkedések« pontot).

Serdülők, felnőttek és idősek

b) javallat

Szemcsepp (2) (1:10 arányban) higított desztillátum (2), 2 csepp/szem, naponta 3–6 alkalommal.

12 éves kor alatti gyermekeknél alkalmazása nem ajánlott (lásd a »Különleges figyelmeztetések és az alkalmazással kapcsolatos óvintézkedések« pontot).

Alkalmazási mód

 

Külsőleg történő alkalmazásra.

 

Szemben történő alkalmazásra.

Alkalmazás időtartama, illetve az alkalmazás időtartamára vonatkozó korlátozások

6 év feletti gyermekek, serdülők, felnőttek és idősek

a) javallat

Amennyiben a tünetek a gyógyszer alkalmazása alatt 2 héten túl is fennállnak, forduljon orvoshoz vagy megfelelő képzettséggel rendelkező egészségügyi szakemberhez.

Serdülők, felnőttek és idősek

b) javallat

Az alkalmazás ajánlott időtartama 4 nap. Amennyiben a tünetek a gyógyszer alkalmazása alatt 2 héten túl is fennállnak, forduljon orvoshoz vagy megfelelő képzettséggel rendelkező egészségügyi szakemberhez.

Bármely egyéb, a biztonságos alkalmazáshoz szükséges információ

Ellenjavallatok

A növényi anyaggal szembeni túlérzékenység.

Különleges figyelmeztetések és az alkalmazással kapcsolatos óvintézkedések

a) javallat

A készítmény 6 év alatti gyermekeknél való használata megfelelő adatok hiányában nem ajánlott.

b) javallat

Szemfájdalom, a látás megváltozása, huzamos ideig tartó szemvörösödés vagy szemirritáció esetén, valamint ha a gyógyszer alkalmazása idején a panaszok súlyosbodnak, vagy 48 órán túl is fennállnak, forduljon orvoshoz vagy megfelelő képzettséggel rendelkező egészségügyi szakemberhez.

A készítmény 12 év alatti gyermekeknél való használata megfelelő adatok hiányában nem ajánlott.

Az etanolt tartalmazó kivonatokat a »Kötőanyagok az emberi felhasználásra szánt gyógyszerek címkéjén és betegtájékoztatóján« című iránymutatásnak megfelelő, etanolra utaló címkével kell ellátni.

Gyógyszerkölcsönhatások és egyéb interakciók

Bejelentés nem érkezett.

Terhesség és szoptatás

A készítmény terhesség és szoptatás idejére vonatkozó biztonságosságát nem állapították meg. Mivel nem áll rendelkezésre elegendő adat, a készítmény alkalmazása terhesség és szoptatás alatt nem ajánlott.

A gépjármű-vezetési és gépkezelési képességre gyakorolt hatás

A készítmény a gépjárművezetéshez és gépek üzemeltetéséhez szükséges képességeket befolyásoló hatásait még nem vizsgálták.

Nem kívánt hatások

a) javallat

Érzékeny betegeknél allergiás kontakt bőrgyulladás léphet fel. Előfordulási gyakoriságuk nem ismert.

b) javallat

Kötőhártya-gyulladás előfordulásáról érkezett bejelentés. Előfordulási gyakoriságuk nem ismert.

Más, fentebb nem említett nem kívánat reakció előfordulása esetén forduljon orvoshoz vagy szakképzett egészségügyi dolgozóhoz.

Túladagolás

Túladagolásról nem érkezett jelentés.

Gyógyszerészeti sajátosságok [amennyiben szükséges]

Nem releváns.

Régóta fennálló alkalmazás és tapasztalat alapján valószínűsíthető farmakológiai hatások és hatásosság [amennyiben szükséges a készítmény biztonságos alkalmazásához]

Nem releváns.


(1)  Az USP-nek megfelelően (USP-31- NF 26, 2008 Vol 3:3526).

(2)  A gyógyszer megfelel az Európai Gyógyszerkönyv szemgyógyászati készítményekről szóló előírásainak (01/2008:1163).”


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/106


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2011. november 29.)

a 2001/95/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv értelmében a kerékpárokra, a gyermekkerékpárokra és a kerékpárok csomagtartóira vonatkozó európai szabványok által követendő biztonsági előírásokról

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2011/786/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az általános termékbiztonságról szóló, 2001. december 3-i 2001/95/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,

mivel:

(1)

A 2001/95/EK irányelv értelmében az európai szabványokat az európai szabványügyi testületeknek kell megállapítaniuk. E szabványok biztosítják, hogy a termékek megfeleljenek az irányelv általános biztonsági előírásainak.

(2)

A 2001/95/EK irányelv szerint egy termék akkor tekinthető biztonságosnak, ha megfelel azon európai szabványokat átvevő, önkéntesen alkalmazandó nemzeti szabványoknak, amelyek hivatkozási adatait a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétette.

(3)

A 2001/95/EK irányelv 4. cikke határozza meg az európai szabványok megalkotására vonatkozó eljárást. Ezen eljárásban a Bizottság meghatározza az európai szabványokkal szemben támasztott egyedi biztonsági előírásokat, majd felhatalmazza az európai szabványügyi testületeket e szabványok kidolgozására.

(4)

A Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzéteszi a megalkotott európai szabványok hivatkozási adatait.

(5)

A 2001/95/EK irányelv 4. cikke (2) bekezdésének második albekezdése szerint az európai szabványügyi testületek által az említett irányelv hatálybalépését megelőzően elfogadott szabványok hivatkozási adatait bizottsági megbízás hiányában is közzé lehet tenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában, amennyiben e szabványok biztosítják a nevezett irányelvben előírt általános biztonsági előírásnak való megfelelést.

(6)

A 2006/514/EK határozatában (2) a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétette a városi és túrakerékpárokra vonatkozó EN 14764:2005 európai szabvány, a hegyikerékpárokra vonatkozó EN 14766:2005 európai szabvány, a versenykerékpárokra vonatkozó EN 14781:2005 európai szabvány és a kerékpárok csomagtartóira vonatkozó EN 14872:2006 európai szabvány hivatkozási adatait.

(7)

E négy, a 2006/514/EK határozatban meghatározott európai szabvány alapját nem a 2001/95/EK irányelv 4. cikkének (1) bekezdése szerinti bizottsági felhatalmazás képezte.

(8)

Az Európai Szabványügyi Bizottság (CEN) bejelentette, hogy az EN 14764:2005, az EN 14766:2005, az EN 14781:2005 és az EN 14872:2006 európai szabványt felül fogja vizsgálni. Az említett szabványok felülvizsgálatát követő új változatok hivatkozási adatait az egyedi biztonsági előírásokat megállapító bizottsági felhatalmazás hiányában nem lehet közzétenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában.

(9)

A Bizottságnak ezért egyedi biztonsági előírásokat kell megállapítania a kerékpárokra és a kerékpárok csomagtartóira abból a célból, hogy ezen előírások alapján megbízást adjon az európai szabványügyi testületeknek a vonatkozó európai szabványok kidolgozására.

(10)

A gyermekkerékpárok, amelyek nem tekintendők a játékok biztonságáról szóló irányelv (az Európai Parlament és a Tanács 2009/48/EK irányelve (3)) értelmében vett játéknak, amennyiben nem biztonságosak, súlyos fej-, mellkas-, hasi vagy végtagsérülés veszélyének tehetik ki a gyermekeket, különösen esések következtében.

(11)

A kerékpározó gyermekek könnyen megsérülnek vagy játék közben, vagy azért, mert túl gyorsan kerékpároznak (4), és különösen könnyen elesnek, egyrészt mert motoros készségeik még növekedésükkel párhuzamosan fejlődésben vannak, másrészt azért, mert még éppen tanulják a kerékpár kezelését, többek között azt, hogy miként kell kikerülni az akadályokat, a gyalogosokat vagy a többi kerékpárost. E tényezők, továbbá annak következtében, hogy a gyermekek tömegközéppontja magasabban található, nehezebben tudnak egyensúlyozni.

(12)

A sérülésekre vonatkozó adatbázis (Injury Data Base, IDB) szerint az EU-ban a kerékpárost érő sérülések 37 %-ának esetében a sérült 5–9 éves gyermek (5). Ugyan e balesetek jelentős részét a közúti balesetek teszik ki, számos baleset azonban játék közben következik be, mivel a kerékpározó gyermekek tárgyakkal vagy emberekkel ütköznek, vagy egyszerűen leesnek a kerékpárjukról. Az Egyesült Királyságban a becslések szerint évente több mint 2 000 gyermeket szállítanak kórházba egy otthon bekövetkezett kerékpáros baleset következtében, további 21 000 gyermeket pedig parkokban és játszótereken bekövetkezett balesetek miatt (6).

(13)

Az EN 14765:2005 + A1:2008 európai szabvány kisgyermekek számára készült kerékpárokra vonatkozó biztonsági előírásokat és vizsgálati módszereket állapít meg, amelyekre a játékok biztonságáról szóló (2009/48/EK) irányelv hatálya nem terjed ki. Ez a szabvány azonban nem alapul bizottsági felhatalmazáson.

(14)

Ezért biztonsági előírásokat kell megállapítani, és ezen előírások alapján európai szabványokat kell kidolgozni a játékok biztonságáról szóló (2009/48/EK) irányelv értelmében játéknak nem minősülő, kisgyermekek számára készült kerékpárokra.

(15)

Amint az idevágó szabványok rendelkezésre állnak, és a Bizottság úgy határoz, hogy a 2001/95/EK irányelv 4. cikkének (2) bekezdésében meghatározott eljárásnak megfelelően közzéteszi a szabványok hivatkozási adatait a Hivatalos Lapban, a kerékpárok, a gyermekkerékpárok és a kerékpárok csomagtartói a szabványokban foglalt biztonsági előírások szempontjából a 2001/95/EK irányelv általános biztonsági előírásainak megfelelőnek minősülnek.

(16)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 2001/95/EK irányelv 15. cikke alapján létrehozott bizottság véleményével. Sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem ellenezte ezeket az intézkedéseket,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

E határozat alkalmazásában a következő fogalommeghatározások alkalmazandók:

a)   „kerékpár”: olyan kétkerekű jármű, amelyet kizárólag vagy többnyire a kerékpározó izomenergiája hajt, kizárva a két vagy több nyereggel ellátott járműveket;

b)   „gyermekkerékpár”: olyan kerékpár, melynek legnagyobb nyeregmagassága 435 mm-nél nagyobb, de 635 mm-nél kisebb, és amely 30 kg átlagos tömegű kerékpározók számára készült;

c)   „városi és túrakerékpár”: olyan kerékpár, melynek legnagyobb nyeregmagassága legalább 635 mm, és amelyet közutakon, többek között burkolattal nem rendelkező utakon való használatra szántak;

d)   „hegyikerékpár”: olyan kerékpár, melynek legnagyobb nyeregmagassága legalább 635 mm, és amelyet terepen: nehéz terepen, közutakon és ösvényeken való használatra szántak, továbbá amely megfelelően megerősített vázzal és egyéb alkatrészekkel és jellemzően széles gumiabroncsokkal, durva mintázatú futófelülettel és az áttételek széles skálájával rendelkezik;

e)   „versenykerékpár”: olyan kerékpár, melynek legnagyobb nyeregmagassága legalább 635 mm, és amelyet közúton nagy sebességű használatra szántak. Ezeket a kerékpárokat általában burkolattal rendelkező utakon való használatra szánják;

f)   „kerékpár-csomagtartó”: olyan szerkezet vagy szállító edény, az utánfutókat kivéve, amely a kerékpár hátsó kereke (hátsó csomagtartó) vagy első kereke (első csomagtartó) fölé és/vagy mellé van felszerelve és tartósan rögzítve, és amely kizárólag csomagok vagy gyermekülésben ülő gyermekek hordására van kialakítva.

2. cikk

E határozat melléklete tartalmazza a kerékpárokra, a gyermekkerékpárokra és a kerékpárok csomagtartóira vonatkozó, a 2001/95/EK irányelv 4. cikkének értelmében az európai szabványok által követendő egyedi biztonsági előírásokat.

3. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2011. november 29-én.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 11., 2002.1.15., 4. o.

(2)  HL L 200., 2006.7.22., 35. o.

(3)  HL L 170., 2009.6.30., 1. o.

(4)  http://www.rospa.com/roadsafety/info/cycling_accidents.pdf.

(5)  IDB adatbázis, 2006–2008.

(6)  http://www.capt.org.uk/resources/talking-about-cycle-safety.


MELLÉKLET

I.   RÉSZ

Kerékpárokra vonatkozó egyedi biztonsági előírások

1.   SZAKASZ

Valamennyi kerékpártípusra vonatkozó biztonsági előírások

1.   Általános előírások

Valamennyi kerékpártípust úgy kell megtervezni, hogy megfeleljen a célfelhasználó kerékpározási képességeinek és fizikai állapotának. Külön figyelmet kell szentelni a kisgyermekek számára készülő kerékpárok tervezésére.

A termék elfogadhatónak tekinthető és az egészség és biztonság magas szintű védelmével összeegyeztethető, ésszerű, előrelátható használata mellett a kerékpározás közben bekövetkező sérülés vagy egészségkárosodás veszélye mértékének a legkisebbnek kell lennie.

A rendes, illetve rendeltetésszerű használat mellett a felhasználó számára hozzáférhető részek nem okozhatnak fizikai sérülést.

A felhasználókat tájékoztatni kell az esetlegesen előforduló kockázatokról és veszélyekről, valamint azok megelőzéséről (lásd a termékbiztonságról szóló részt).

A kerékpár és vezetője jó láthatóságának érdekében a kerékpárokat elöl, hátul és oldalt világítóberendezésekkel és fényvisszaverő prizmákkal kell ellátni. Ezeknek a szerkezeteknek meg kell felelniük az abban az országban hatályban lévő rendelkezéseknek, amelyben a terméket forgalomba hozzák.

A gyártónak fel kell tüntetnie a megengedett legnagyobb terhelés (azaz a kerékpáros és az utasok, a csomag, a csomagtartó stb. tömege) ajánlott értékét, amelyre a kerékpárt tervezték.

A gyártónak fel kell tüntetnie, hogy a kerékpár alkalmas-e csomagtartó és/vagy gyermekülés felszerelésére.

2.   Fizikai tulajdonságok

Kezelés

Az összeszerelt kerékpárnak pedálozás, fékezés, kanyarodás és kormányzás közben stabilan kezelhetőnek kell lennie. A kerékpárnak akkor is hajthatónak kell maradnia, ha a kerékpározó egyik kezével elengedi a kormányt (például, amikor a kezével jelez), anélkül, hogy a kerékpár kezelése nehézzé vagy veszélyessé válna a kerékpározó számára.

Stabilitás

A kerékpár valamennyi részét úgy kell kialakítani, hogy a célfelhasználó általi rendeltetésszerű használattal összeegyeztethető mértékű stabilitást biztosítsák.

A kerékpárnak akkor is hajthatónak kell maradnia, ha a kerékpározó egyik kezével elengedi a kormányt (például, amikor a kezével jelez), anélkül, hogy a kerékpár kezelése nehézzé vagy veszélyessé válna a kerékpározó számára. A megpakolt csomagtartóval rendelkező kerékpárnak pedálozás, fékezés, kanyarodás és kormányzás közben stabilan kezelhetőnek kell lennie.

Tartósság/anyagfáradás

A kerékpár valamennyi részének a termék teljes élettartama alatt biztonságosnak kell lennie a célfelhasználó számára. Ezeken a részeken adott esetben fel kell tüntetni a kopási határértékeket, amelyeken belül a teljes működőképesség megőrzése érdekében ki kell ezeket cserélni.

Az időjárási feltételeknek (pl. az esőnek) a fékrendszerekre gyakorolt hatását minimalizálni kell.

Fékrendszerek

A kerékpárnak legalább két, egymástól független fékrendszerrel kell rendelkeznie. Legalább egynek az első keréken kell működnie, egynek pedig a hátsó keréken. A fékrendszereket úgy kell kialakítani, hogy mind nedves körülmények között, mind szárazon biztonságos fékezést tegyenek lehetővé.

Azt, hogy a hátsó fékrendszert a kerékpáros kézzel vagy lábbal tudja-e működtetni, azon ország jogszabályai, szokásai vagy preferenciái alapján kell eldönteni, amelybe a kerékpárt szállítják.

Élek

A szabadon lévő szélek, amelyek rendeltetésszerű használat vagy normál kezelés vagy karbantartás közben a felhasználó testéhez érhetnek, nem lehetnek élesek.

Becsípődés

A kerékpárok nem járhatnak olyan becsípődési kockázattal, amely megfelelő kialakítással elkerülhető.

Amennyiben a rendeltetésszerű használat vagy karbantartás közben fennáll a becsípődés kockázata, ezt a kezelési útmutatóban/a kerékpáron elhelyezett figyelmeztetésekben fel kell tüntetni.

Kiálló részek

A kiálló részek kerülendők, amennyiben árthatnak a felhasználónak.

3.   Mechanikai tulajdonságok

Összecsukó mechanizmusok

Az összecsukó mechanizmusoknak működőképesnek, stabilnak kell lenniük, használat közben nem nyílhatnak ki véletlenszerűen, és nem okozhatnak sérülést.

Rögzítőelemek

A kerékpáron valamennyi rögzítőelemnek, csavarnak, küllőnek és hollandinak megfelelő méretűnek kell lennie, és megfelelő anyagból kell készülnie a sérülések elkerülése érdekében.

A kerékpáron a biztonság szempontjából fontos pontokon található valamennyi rögzítőelemet és csavart meg kell szorítani a véletlen meglazulás elkerülése érdekében.

Állíthatóság és kezelőszervek

A kerékpár azon részeinek, amelyeket úgy terveztek, hogy azokat a kerékpározó méretéhez vagy alakjához lehessen állítani, mint például a nyereg vagy a kormány, a felhasználó biztonságának veszélyeztetése nélkül könnyen kezelhetőeknek kell lenniük. A használati utasításban – a célfelhasználót figyelembe véve – fel kell tüntetni, hogy mi a megfelelő szerszám, amelyet használni kell. Rendeltetésszerű használat során valamennyi kezelőszervnek könnyen és biztonságosan hozzáférhetőnek kell lennie. Ezeket úgy kell kialakítani és felszerelni, hogy a felhasználó irányítani tudja a kerékpárt. A kerékpározónak különösképpen fékeznie és sebességet kell tudnia váltani úgy, hogy legalább az egyik keze a kormányon van.

4.   Kémiai tulajdonságok

Különösen a gyermekkerékpárok esetében a kerékpározóhoz hozzáérő egyik rész sem járhat a mérgezés veszélyével a célfelhasználóra nézve.

5.   Vizsgálati módszerek

A szabványnak stabilitási vizsgálatokat, a megengedett legnagyobb terhelés értékeléséhez teljesítményvizsgálatokat, valamint a hajtásláncra, a fékrendszerre, a kormányra, a váz részeire irányuló tartóssági és anyagfáradási vizsgálatokat kell előírnia.

6.   Termékbiztonsági tájékoztató

A termékbiztonsági tájékoztatót azon ország nyelvén/nyelvein kell elkészíteni, amelyben a terméket forgalomba hozzák.

Valamennyi kerékpártípushoz mellékelni kell termékbiztonsági tájékoztatót. A tájékoztatónak jól olvashatónak, érthetőnek, a lehető legátfogóbbnak, ugyanakkor tömörnek kell lennie.

A vizuális eszközöket, például piktogramokat és illusztrációkat, jól látható helyen kell feltüntetni a termékbiztonsági tájékoztatóban.

A biztonsági tájékoztatóban szerepelniük kell a vásárlásra vonatkozó információknak, a használati utasításnak, a tisztításnak, ellenőrzésnek és karbantartásnak, a jelöléseknek és figyelmeztetéseknek, továbbá annak fel kell hívnia a figyelmet a veszélyekre, amelyek bekövetkezhetnek, és a balesetek elkerülése érdekében megteendő óvintézkedésekre.

A biztonsági tájékoztatónak tartalmaznia kell utasításokat arra vonatkozóan, hogy miként kell beállítani a fényvisszaverőket és lámpákat annak érdekében, hogy a lehető legnagyobb láthatóságot biztosítsák az abban az országban hatályban lévő rendelkezések szerint, amelyben a terméket forgalomba hozzák.

A termékhez mellékelt biztonsági tájékoztató nem mondhat ellent a termék rendeltetésszerű használatának.

A vázon jól látható helyen és módon, kitörölhetetlenül szerepelnie kell a váz sorozatszámának, valamint a kerékpárt összeszerelő gazdasági szereplő (vagy képviselője) nevének és címének.

2.   SZAKASZ

Egyedi kerékpárokra vonatkozó kiegészítő biztonsági előírások

Az e szakaszban említett kerékpárokra az 1. szakaszban szereplő biztonsági előírásokon kívül az alábbiakban megállapított további előírások vonatkoznak:

1.   Kerékpárok kisgyermekek számára

A legnagyobb nyeregmagasságra és átlagos tömegre vonatkozó határértékek antropometriai adatokon alapulnak (életkornak megfelelő átlagos tömeg és lábhosszúság). Ezekre a kerékpárokra a következő követelmények vonatkoznak:

semmilyen típusú gyorskioldó szerkezet nem használható,

lábakasztókat és klipszeket nem szabad felszerelni,

az első fékek erejét korlátozni kell annak megelőzése érdekében, hogy a felhasználók a kerék blokkolása miatt elveszítsék uralmukat a kerékpár felett,

a hátsó tengely rögzítésének oldása nélkül fel és le kell tudni szerelni a kitámasztó pótkerekeket,

a kisgyermekek számára készült kerékpárok az ülés semelyik lehetséges helyzetében sem járhatnak a becsípődés veszélyével,

a kisgyermekek számára készült kerékpárokat legalább két, egymástól független – egy elülső és egy hátsó – fékrendszerrel kell felszerelni.

2.   Hegyikerékpárok

A hegyikerékpárok valamennyi biztonsági alkatrészét úgy kell megtervezni, hogy az ellenálljon minden erőnek (pl. a hepehupás utak okozta vibrációnak és ütéseknek, a hajtásra, a kormány alkatrészeire és a fékekre ható nagyobb erőknek), amely rendeltetésszerű használat esetén is eleve nagyobb, mint bármely másik kerékpártípus esetében, és ellenálljon a fékerővesztésnek.

3.   Versenykerékpárok

A versenykerékpárok valamennyi biztonsági alkatrészét úgy kell megtervezni, hogy az ellenálljon minden erőnek (pl. a nagyobb sebességnek, a hajtásra, a kormány alkatrészeire és a fékekre ható nagyobb erőnek), amely rendeltetésszerű használat esetén is eleve nagyobb, mint bármely másik kerékpártípus esetében.

II.   RÉSZ

Kerékpárok csomagtartóira vonatkozó egyedi biztonsági előírások

1.   Általános előírások

A kerékpárok csomagtartóira vonatkozó egyedi előírások és vizsgálati módszerek garantálják a felhasználó, valamint a kerékpáron szállított gyermek biztonságát. A terméken végzett vizsgálatokkal meg kell állapítani, hogy a termék megfelel-e a stabilitási és tartóssági követelményeknek, és ellenáll-e az anyagfáradásnak és a hőmérsékletnek.

2.   Osztályba sorolás

A csomagtartókat a terhelhetőség, a rendeltetés, valamint a csomagtartónak a kerékpárra való felerősítési helye alapján osztályokba kell sorolni.

3.   Méret

A gyermekülés hordására tervezett csomagtartóknak megfelelő méretűeknek kell lenniük az ilyen célú használathoz.

4.   Stabilitás

A csomagtartó valamennyi részét úgy kell megtervezni, hogy a termék kellő mértékű stabilitást biztosítson a célfelhasználó által történő rendeltetésszerű használathoz.

A csomagtartók részeit a gyártó utasításai szerint szorosan össze kell szerelni és rögzíteni kell a gyártó által biztosított vagy meghatározott rögzítőeszközökkel.

Valamennyi rögzítőeszköznek megfelelő méretűnek kell lennie.

Az időjárási viszonyok által a csomagtartó biztonsági jellemzőire gyakorolt hatásnak minimálisnak kell lennie.

5.   Élek

A kiálló élek, amelyek rendeltetésszerű használat vagy normál kezelés vagy karbantartás közben a kerékpározó vagy a szállított gyermek testéhez érhetnek, nem okozhatnak sérülést. A rugók végei legyenek lekerekítve vagy védőkupakkal ellátva.

6.   Kiálló részek

A felhasználót vagy a szállított gyermeket veszélyeztető kockázat megelőzése vagy minimalizálása érdekében a kiálló részeket kerülni kell, vagy megfelelően kell kialakítani.

7.   Láthatóság

A terméket úgy kell megtervezni, hogy a kerékpár akkor is látható maradjon, amikor sötétben vagy gyenge látási viszonyok között használják.

8.   Termékbiztonsági tájékoztató

Függetlenül attól, hogy a csomagtartót különálló kiegészítőként vagy a kerékpárra szerelve értékesítik, a termékhez legalább a következő információkat mellékelni kell a vevők számára:

a)

a csomagtartót miként és hova kell felszerelni a kerékpárra;

b)

a csomagtartó legnagyobb terhelhetősége és arra vonatkozó figyelmeztetés, hogy ezt a terhelést nem szabad meghaladni; ezeket az információkat tartósan kell jelölni a terméken;

c)

a csomagtartó alkalmas-e gyermekülés rögzítésére;

d)

arra vonatkozó figyelmeztetés, hogy csomagot biztonságosan csak a csomagtartón lehet szállítani;

e)

arra vonatkozó figyelmeztetés, hogy a csomagtartót nem szabad átalakítani;

f)

arra vonatkozó figyelmeztetés, hogy a rögzítőelemeket rendszeresen meg kell szorítani és ellenőrizni kell;

g)

arra vonatkozó figyelmeztetés, hogy a kerékpár másképp viselkedhet (különösen a kormányzás és a fékezés tekintetében), ha a csomagtartó meg van pakolva;

h)

arra vonatkozó figyelmeztetés, hogy gondoskodni kell arról, hogy a csomagtartóra rögzített csomag vagy gyermekülés a gyártó utasításai szerint biztonságosan rögzítve legyen, és ne legyenek szabadon lógó hevederek, amelyek beakadhatnának valamelyik kerékbe;

i)

utasítások arra vonatkozóan, hogy miként kell beállítani a fényvisszaverőket és lámpákat annak érdekében, hogy a láthatóság mindig biztosított legyen, különösen akkor, amikor például a csomagtartóra csomag van pakolva;

j)

a gyártó, importőr vagy képviselője nevét és címét, a védjegyet, modellt és gyártási tételszámot vagy hivatkozást magában foglaló információt jól láthatóan, olvashatóan és tartósan jelölni kell a terméken;

k)

információ arról, hogy a csomagtartók mely kerékpártípus(ok)hoz készültek, kivéve, ha a terméket a kerékpár részeként, arra felerősítve forgalmazzák.


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/112


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2011. november 29.)

a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. elterjedése elleni, Egyiptomra vonatkozó biztonsági intézkedések tagállamok által történő meghozatalának ideiglenes engedélyezéséről

(az értesítés a C(2011) 8618. számú dokumentummal történt)

(2011/787/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló, 2000. május 8-i 2000/29/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 16. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. (más néven Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith) a Solanum tuberosum L. gumókat károsító szervezet, ezért a 2000/29/EK irányelv, illetve a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. elleni védekezésről szóló, 1998. július 20-i 98/57/EK tanácsi irányelv (2) intézkedéseinek hatálya alá tartozik.

(2)

A Miután az Unióban Egyiptomból származó Solanum tuberosum L. gumókon Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith-t észleltek, a Bizottság elfogadta a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith elterjedése elleni, Egyiptomra vonatkozó szükséghelyzeti intézkedések tagállamok által történő meghozatalának ideiglenes engedélyezéséről szóló, 2003. december 22-i 2004/4/EK bizottsági határozatot (3). Az említett határozat bizonyos feltételek teljesítéséhez kötötte az Egyiptomból származó Solanum tuberosum L. gumók Unióba történő behozatalának engedélyezését.

(3)

Az elmúlt években is észleltek Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.-t az Egyiptomból származó Solanum tuberosum L. gumókon. Következésképpen fenn kell tartani az Egyiptomból származó Solanum tuberosum L. gumók Unióba történő behozatalára vonatkozóan e károsító szervezet elterjedésének megakadályozása érdekében alkalmazott biztonsági intézkedéseket.

(4)

Ugyanakkor az Egyiptomban végrehajtott intézkedéseknek – különösen a Solanum tuberosum L. gumók termesztésére és Unióba való exportálására vonatkozó, Egyiptom által bemutatott új ellenőrzési rendszernek – köszönhetően javult a helyzet, ezért a biztonsági intézkedéseket át kell átalakítani az új viszonyoknak megfelelően. Továbbá a 2010/2011-es behozatali időszakban az Unióban nem észlelték a Ralsonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. kártevő szervezetet.

(5)

Következésképpen engedélyezni kell az Egyiptom által kijelölt területeken a vonatkozó nemzetközi szabványok szerint termesztett és Egyiptomból származó Solanum tuberosum L. gumók behozatalát az Unióba. A behozott áru ellenőrzésének és a szállítmányok nyomonkövethetőségének biztosítása érdekében a Bizottságnak továbbítania kell a tagállamok számára az Egyiptom által e területekről összeállított jegyzéket. Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. észlelése esetén e jegyzéket aktualizálni kell. Ezenkívül az Egyiptomból származó Solanum tuberosum L. gumók behozatalára vonatkozó uniós ellenőrzési követelményeknek a gumók Unióba érkezésekor elvégzendő beható ellenőrzésre kellene korlátozódniuk.

(6)

E határozat alkalmazásának értékeléséhez a tagállamoknak minden behozatali időszak után részletes tájékoztatást kell nyújtaniuk a Bizottságnak és a többi tagállamnak az adott időszakban megvalósult behozatalról.

(7)

Az érthetőség és ésszerűség érdekében ezért a 2004/4/EK határozatot hatályon kívül kell helyezni, és helyébe e határozatnak kell lépnie.

(8)

Lehetővé kell tennie e határozat felülvizsgálatát.

(9)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Növényegészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Kártevőmentes területek

(1)   Az Egyiptomból, a (2) bekezdésben említett kártevőmentes területekről származó Solanum tuberosum L. gumók Unióba történő behozatala a mellékletében meghatározott követelmények teljesülése mellett engedélyezett.

(2)   A Bizottság továbbítja a tagállamoknak a FAO növény-egészségügyi intézkedésekkel kapcsolatos nemzetközi előírásai 4. részének (Kártevő-ellenőrzés – A kártevőmentes területek létrehozásának követelményei) megfelelően meghatározott kártevőmentes területek listáját, amelyet Egyiptom még a behozatali időszak előtt megküld neki.

(3)   Ha a Bizottság és Egyiptom a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. észleléséről értesül, az Egyiptom által folytatott vizsgálat eredményének megismeréséig a (2) bekezdésben említett kártevőmentes területek jegyzékéről leveszik azt a területet, ahol a kártevőt észlelték. A Bizottság továbbítja a tagállamoknak a vizsgálatok eredményét, illetve adott eseten az Egyiptom által elküldött aktualizált jegyzéket a kártevőmentes területekről.

2. cikk

Tájékoztatás és értesítés

(1)   Az importáló tagállamok minden évben augusztus 31. előtt a Bizottság és a többi tagállam rendelkezésére bocsátják az előző évben az e határozat szerint behozott mennyiségekre vonatkozó információkat, és elküldik számukra a melléklet 4. pontjában említett hatósági vizsgálatra, valamint a melléklet 5. pontjában szereplő, a lappangó fertőzésekkel kapcsolatos vizsgálatra vonatkozó részletes technikai jelentést, továbbá a hivatalos növény-egészségügyi bizonyítványok másolatát.

(2)   Ha egy tagállam a melléklet 6. pontjának megfelelően a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. gyanújáról vagy megerősített észleléséről értesíti a Bizottságot, az értesítéssel együtt a hivatalos növény-egészségügyi bizonyítványokat és a hozzájuk csatolt dokumentumok másolatát is továbbítja.

(3)   A (2) bekezdésben említett értesítés csak a szállítmányra vonatkozik, amennyiben az ugyanarról a helyről származó tételeket tartalmaz.

3. cikk

Hatályon kívül helyezés

A 2004/4/EC határozat hatályát veszti.

4. cikk

Felülvizsgálat

A Bizottság 2012. szeptember 30-ig felülvizsgálja ezt a határozatot.

5. cikk

Címzettek

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2011. november 29-én.

a Bizottság részéről

John DALLI

a Bizottság tagja


(1)  HL L 169., 2000.7.10., 1. o.

(2)  HL L 235., 1998.8.21., 1. o.

(3)  HL L 2., 2004.1.6., 50. o.


MELLÉKLET

A 2000/29/EK irányelv I., II., és IV. melléklete A. és B. részében a Solanum tuberosum L. gumókra vonatkozóan megállapított követelményeken túlmenően az 1. cikk szerint teljesítendő követelmények:

1.   A kártevőmentes területekre vonatkozó követelmények

Az 1. cikkben említett kártevőmentes területek egy hivatalos egyedi kódszámmal azonosított „szektorból” („medencék” egy csoportjára kiterjedő, már meglévő közigazgatási egység) vagy „medencéből” állnak (öntözési egység).

2.   A behozatalra szánt Solanum tuberosum L. gumókra vonatkozó követelmények

2.1.

Az Unióba való behozatalra szánt Solanum tuberosum L. gumókat a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. kizárását célzó beható vizsgálatnak vetik alá Egyiptomban. E beható vizsgálat során ellenőrzik a termesztési körülményeket, a mezőgazdasági területeket, a szállítást, a csomagolást, továbbá kivitelt megelőző ellenőrzéseket és teszteket is végeznek.

2.2.

Az Unióba történő behozatalhoz a Solanum tuberosum L. gumóknak eleget kell tenniük az alábbi követelményeknek:

a)

tételeket alkotnak, amelyek mindegyikét kizárólag az 1. pontban meghatározottak szerint egyetlen egyedi területen termesztett Solanum tuberosum L. gumók alkotnak;

b)

olvashatóan címkézték fel az illetékes egyiptomi hatóság felügyelete alatt lezárt zsákokon, az 1. cikkben említett kártevőmentes területek listája szerinti hivatalos kód és a megfelelő tételszám kitörölhetetlen megjelölésével;

c)

azokat a 2000/29/EK irányelv 13. cikke (1) bekezdésének ii. pontjában előírt hivatalos növény-egészségügyi bizonyítvány kíséri, amelynek „Megkülönböztető jelzések” szakasza a tételszámo(ka)t, „Kiegészítő nyilatkozat” szakasza pedig a 2.2. pont b) alpontjában említett hivatalos kódszámo(ka)t tartalmazza;

d)

hivatalosan nyilvántartásba vett exportőr exportálja, akinek nevét vagy védjegyét minden szállítmányon feltüntetik.

3.   A belépési pontokra vonatkozó követelmények

3.1.

Az Egyiptomból származó Solanum tuberosum L. gumók behozatalára engedélyezett belépési pontokat és az egyes belépési pontokért felelős hivatalos szerv nevét és címét a tagállamok közölték a Bizottsággal. A Bizottság erről tájékoztatja a többi tagállamot és Egyiptomot.

3.2.

A belépési pontért felelős hivatalos szerv előzetes értesítést kap az Egyiptomból származó Solanum tuberosum L. gumókat tartalmazó szállítmányok érkezésének várható időpontjáról, valamint e szállítmányok mennyiségéről.

4.   A vizsgálatokra vonatkozó körülmények

4.1.

A belépési ponton elvégzik a Solanum tuberosum L. gumókon a 2000/29/EK irányelv 13a. cikke (1) bekezdésében előírt vizsgálatokat, amelyeket a szállítmány minden egyes tételéből vett, egyenként legalább 200 szétvágott gumóból álló mintán kell elvégezni, vagy ha a tétel meghaladja a 25 tonnát, akkor 25 tonnánként vagy a fennmaradó részből kell mintát venni.

4.2.

A szállítmány minden tételét hatósági felügyelet alatt tartják, és ezeket addig nem lehet értékesíteni vagy felhasználni, amíg be nem bizonyosodik, hogy e vizsgálatok során nem mutatták ki a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. jelenlétét, és nem merült fel jelenlétének gyanúja sem. Továbbá, ha egy tételben a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. jellemző vagy feltételezett jellemzőit észlelik, akkor az adott szállítmány fennmaradó tételeit, valamint az ugyanarról a területről származó összes többi tételt hatósági felügyelet alatt tartják mindaddig, amíg az adott tételben a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. jelenlétét meg nem erősítik, vagy meg nem cáfolják.

4.3.

Ha a vizsgálatok során a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. jellemző vagy feltételezett tüneteit észlelik, akkor a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. jelenlétének megerősítése vagy megcáfolása a 98/57/EK irányelvben meghatározott vizsgálati módszerrel összhangban történik. Ha a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. jelenlétét megerősítik, akkor a szállítmány azon tételének az Unión kívüli célállomásra történő szállításának megtagadásáról vagy engedélyezéséről, esetleg megsemmisítéséről döntenek, amelyből a mintát vették, továbbá a szállítmány ugyanarról a területről származó összes többi tételét az 5. ponttal összhangban vizsgálják meg.

5.   A lappangó fertőzésekkel kapcsolatos vizsgálatra vonatkozó követelmények

5.1.

A 4. pontban említett ellenőrzéseken túlmenően, az 1. pontban meghatározott valamennyi területről vett mintán elvégzik a lappangó fertőzésre vonatkozó vizsgálatot, a 98/57/EK irányelvben meghatározott vizsgálati rendszerrel összhangban. A behozatali időszakban tételenként legalább egy, 200 gumóból álló mintát vesznek területenként minden egyes szektorból vagy medencéből az 1. pont szerint. A lappangó fertőzésre vonatkozó vizsgálat céljából vett mintát is alávetik a szétvágott gumók vizsgálatának. Minden megvizsgált és pozitívnak bizonyult minta esetében megtartják a megmaradó burgonyakivonatot, és megfelelően konzerválják.

5.2.

Minden olyan tételt, amiből a mintákat vették, hatósági felügyelet alatt tartanak, és ezeket nem értékesíthetik vagy nem használhatják fel addig, amíg be nem bizonyosodik, hogy a vizsgálat nem mutatta ki a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. jelenlétét. Ha a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. jelenlétét megerősítik, akkor a szállítmány azon tételének az Unión kívüli célállomásra történő szállításának megtagadásáról vagy engedélyezéséről, esetleg megsemmisítéséről döntenek, amelyből a mintát vették.

6.   Az értesítésre vonatkozó követelmények

A Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. gyanított és megerősített észlelései esetében a tagállamok erről haladéktalanul értesítik a Bizottságot és Egyiptomot. A gyanított észlelésről szóló értesítés a 98/57/EK irányelv II. melléklete I. szakaszának 1. pontjában és II. szakaszában meghatározott gyors szűrővizsgálat(ok), illetve annak II. melléklete I. szakaszának 2. pontjában és III. szakaszában meghatározott szűrővizsgálat(ok) pozitív eredményén alapul.

7.   Címkézési követelmények

A tagállamok a Solanum tuberosum L. gumók vetőgumóként történő felhasználásának megelőzése céljából megfelelő – beleértve az egyiptomi származást is jelölő – címkézési követelményeket határoznak meg. Továbbá a Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. egy lehetséges lappangó fertőződés következtében történő elterjedésének megelőzésére a Solanum tuberosum L. gumók csomagolását vagy feldolgozását követően keletkezett hulladék ártalmatlanítására megfelelő intézkedéseket hoznak.


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/116


AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK HATÁROZATA

(2011. november 3.)

az azon tagállamok nemzeti központi bankjai monetáris jövedelmének felosztásáról, amelyeknek pénzneme az euro című EKB/2010/23 határozat módosításáról

(EKB/2011/18)

(2011/788/EU)

AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,

tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányára és különösen annak 32. cikkére,

mivel:

(1)

Az azon tagállamok nemzeti központi bankjai monetáris jövedelmének felosztásáról, amelyeknek pénzneme az euro című, 2010. november 25-i EKB/2010/23 határozat (1) létrehoz egy mechanizmust a monetáris politikai műveletekből származó monetáris jövedelem összevonására és felosztására.

(2)

A második fedezettkötvény-vásárlási program végrehajtásáról szóló, 2011. november 3-i EKB/2011/17 határozat (2) létrehoz egy második fedezettkötvény-vásárlási programot monetáris politikai célokra.

(3)

A Kormányzótanács megítélése szerint a fedezettkötvény-vásárlási program végrehajtásáról szóló, 2009. július 2-i EKB/2009/16 határozat (3) alapján történő vásárlásokhoz hasonlóan az EKB/2011/17 határozat alapján vásárolt fedezett kötvények is jövedelemtermelőnek minősülnek az EKB/2010/23 határozatban meghatározott referencia-kamatlábon.

(4)

Az EKB/2010/23 határozatot ezért megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Módosítás

Az EKB/2010/23 határozat 3. cikkének (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Az egyes NKB-k monetáris jövedelmének összegét a könyvelésében rögzített, számításba bevonható eszközökből származó tényleges jövedelem mérése útján kell meghatározni. Ez alól kivétel az arany, ami nem tekinthető jövedelemtermelőnek, míg a fedezettkötvény-vásárlási program végrehajtásáról szóló, 2009. július 2-i EKB/2009/16 határozat (4), illetve a második fedezettkötvény-vásárlási program végrehajtásáról szóló, 2011. november 3-i EKB/2011/7 határozat (5) alapján a monetáris politikai célokból tartott értékpapírok a referencia-kamatlábon tekinthetők jövedelemtermelőnek.

2. cikk

Záró rendelkezés

Ez a határozat 2011. december 31-én lép hatályba.

Kelt Frankfurt am Mainban, 2011. november 3-án.

az EKB elnöke

Mario DRAGHI


(1)  HL L 35., 2011.2.9., 17. o.

(2)  HL L 297., 2011.11.16., 70. o.

(3)  HL L 175., 2009.7.4., 18. o.

(4)  HL L 175., 2009.7.4., 18. o.

(5)  HL L 297., 2011.11.16., 70. o.”


2.12.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 319/117


AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK HATÁROZATA

(2011. november 16.)

a központi értéktárak TARGET2-Securities szolgáltatásokhoz való csatlakozásának jogosultsági feltételei végrehajtására szolgáló részletes szabályok és eljárások megállapításáról

(EKB/2011/20)

(2011/789/EU)

AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,

tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányára és különösen annak 3.1. és 12.1. cikkére, valamint 17., 18. és 22. cikkére,

tekintettel a fizetési és értékpapír-elszámolási rendszerekben az elszámolások véglegességéről szóló, 1998. május 19-i 98/26/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 10. cikkére,

tekintettel a TARGET2-Securities-ről szóló, 2010. április 21-i EKB/2010/2 iránymutatásra (2) és különösen annak 4. cikke (2) bekezdésének d) pontjára és 15. cikkére,

tekintettel a TARGET2-Securities Programtanács (TARGET2-Securities Programme Board) létrehozásáról szóló, 2009. március 19-i EKB/2009/6 határozatra (3),

mivel:

(1)

Az EKB/2010/2 iránymutatás 15. cikke állapítja meg a központi értéktárakra („CSD”) vonatkozó, a TARGET2-Securities („T2S”) szolgáltatások igénybevételére irányadó jogosultsági feltételeket.

(2)

Létre kell hozni a CSD-k T2S-szolgáltatásokhoz való hozzáférése iránti kérelemre irányadó eljárást, valamint a CSD-kre vonatkozó 5. csatlakozási feltételtől való eltérés CSD-k általi kérelmezésére irányadó eljárást,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Fogalommeghatározások

E határozat alkalmazásában:

1.   „értékelő jelentés”: a következőket tartalmazó írásbeli dokumentáció: a) az érintett illetékes hatóság által a CSD-nek a CSD-kre vonatkozó 2. csatlakozási feltételnek való megfeleléséről készített jelentése; és b) a CSD önértékelése a CSD-kre vonatkozó 1., 3., 4. és 5. csatlakozási feltétel teljesítése vonatkozásában;

2.   „központi bank (KB)”: az Európai Központi Bank, azon tagállamok nemzeti központi bankjai (NKB-k), amelyek pénzneme az euro, azon tagállamok központi bankjai, amelyek pénzneme nem az euro (a továbbiakban: euroövezeten kívüli NKB), az Európai Gazdasági Térség minden központi bankja vagy érintett illetékes hatósága (a továbbiakban: EGT-beli központi bank), valamint az EGT-n kívüli minden ország központi bankja vagy érintett illetékes hatósága (a továbbiakban: egyéb központi bank), amennyiben az ilyen euroövezeten kívüli NKB, EGT-beli vagy egyéb központi bank pénzneme az EKB/2010/2 iránymutatás 18. cikkével összhangban jogosultnak minősül;

3.   „a CSD-kre vonatkozó 1. csatlakozási feltétel”: az EKB/2010/2 iránymutatás 15. cikke (1) bekezdésének a) pontjában megállapított feltétel, azaz a CSD-k akkor jogosultak a T2S-hez való csatlakozásra, ha azokat a 98/26/EK irányelv 10. cikke alapján az Európai Értékpapírpiaci Hatósághoz bejelentették, vagy – nem EGT ország CSD-je esetében – azok az EU-ban hatályos jogi és szabályozói keretrendszerrel egyenértékű rendszer keretében működnek;

4.   „a CSD-kre vonatkozó 2. csatlakozási feltétel”: az EKB/2010/2 iránymutatás 15. cikke (1) bekezdésének b) pontjában megállapított feltétel, azaz a CSD-k akkor jogosultak a T2S-hez való csatlakozásra, ha azok az illetékes hatóságoktól kedvező értékelést kapnak a Központi Bankok Európai Rendszere/az európai értékpapír-piaci szabályozók bizottsága értékpapír-elszámolási rendszereknek szóló ajánlásai (a továbbiakban: KBER/CESR-ajánlások) alapján (4);

5.   „a CSD-kre vonatkozó 3. csatlakozási feltétel”: az EKB/2010/2 iránymutatás 15. cikke (1) bekezdésének c) pontjában megállapított feltétel, azaz a CSD-k akkor jogosultak a T2S-hez való csatlakozásra, ha kérésre a T2S-ben részt vevő más CSD-k rendelkezésére bocsátanak minden olyan biztonsági/ISIN-kódot, amelyek tekintetében kibocsátó CSD-k (vagy technikai kibocsátó CSD-k);

6.   „a CSD-kre vonatkozó 4. csatlakozási feltétel”: az EKB/2010/2 iránymutatás 15. cikke (1) bekezdésének d) pontjában megállapított feltétel, azaz a CSD-k akkor jogosultak a T2S-szolgáltatásokhoz való hozzáférésre, ha vállalják, hogy a T2S-ben részt vevő más CSD-k számára megkülönböztetésmentes alapon kínálnak alapvető letétkezelési szolgáltatásokat;

7.   „a CSD-kre vonatkozó 5. csatlakozási feltétel”: az EKB/2010/2 iránymutatás 15. cikke (1) bekezdésének e) pontjában megállapított feltétel, azaz a CSD-k akkor jogosultak a T2S-hez való csatlakozásra, ha vállalják a T2S-ben részt vevő más CSD-k irányában azt, hogy központi banki pénzben végzett elszámolásaikat a T2S-ben végzik, amennyiben az adott fizetőeszköz a T2S-ben elérhető;

8.   „érintett illetékes hatóság”: a KB-k és az adott CSD felett felvigyázói és/vagy felügyeleti hatáskörökkel rendelkező és a CSD-knek az irányadó elismert előírások szerinti értékeléséért felelős szabályozó hatóságok;

9.   „közvetlenül csatlakoztatott fél”: az olyan technikai infrastruktúrával rendelkező T2S-résztvevő, mely lehetővé teszi a T2S-hez való csatlakozást és annak értékpapír-kiegyenlítési szolgáltatásainak anélkül történő igénybevételét, hogy ahhoz valamely CSD-nek technikai interfészként kellene eljárnia;

10.   „T2S-résztvevő”: az a jogi személy vagy – egyes piacokon – magánszemély, mely szerződéses kapcsolatban áll a T2S-hez csatlakozott valamely CSD-vel a T2S-ben végzett, kiegyenlítéssel kapcsolatos tevékenységeinek feldolgozására, és nem feltétlenül rendelkezik értékpapírszámlával az adott CSD-nél;

11.   „T2S-Programtanács”: az eurorendszer EKB/2010/2 iránymutatás 2. cikkében meghatározott és az EKB/2009/6 határozat szerint létrehozott irányító szerve vagy annak jogutódja;

12.   „T2S tanácsadó csoport”: az EKB/2010/2 iránymutatás 7. cikkében meghatározott testület;

13.   „fizetőeszköz-részvételi megállapodás”: az eurorendszer és az euroövezeten kívüli NKB vagy az eurótól eltérő fizetőeszközért felelős hatóság között az értékpapír-tranzakcióknak az eurótól eltérő fizetőeszközben, központi banki pénzben történő kiegyenlítéséről megkötendő megállapodás.

2. cikk

Tárgykör és hatály

(1)   A CSD-k T2S-szolgáltatások igénybevételére vonatkozó jogosultságát meghatározó, az EKB/2010/2 iránymutatás 15. cikkében meghatározott öt feltételt (a továbbiakban: a CSD-kre vonatkozó öt csatlakozási feltétel) az e határozat 3–5. cikkében megállapított eljárásoknak és a melléklet szabályainak megfelelően kell végrehajtani.

(2)   Ez a határozat nem vonatkozik a CSD-kel jogviszonyban álló, közvetlenül csatlakoztatott felekre.

3. cikk

Kérelmezési eljárás

(1)   A T2S-szolgáltatások iránti kérelemhez a CSD-knek a következőket kell benyújtaniuk: a) a Kormányzótanácshoz címzett kérelem; és b) értékelési jelentés, a CSD T2S-re történő migrációja időpontjában.

(2)   Az értékelő jelentésnek bizonyítékot kell arra adnia, hogy a CSD a T2S-re való migrációja időpontjában megfelel a CSD-kre vonatkozó öt csatlakozási feltételnek, valamint abban szerepelnie kell a CSD-kre vonatkozó egyes csatlakozási feltételek következő kategóriák szerinti végrehajtási fokának: megfelel, részlegesen megfelel és nem alkalmazandó, továbbá tartalmaznia kell a CSD által nyújtott indokolást, magyarázatokat és vonatkozó bizonyítékokat.

(3)   A T2S-Programtanács a fenti dokumentáció alapján javaslatot nyújt be a Kormányzótanácshoz a CSD T2S-szolgáltatásokhoz való csatlakozása iránti kérelméről. A T2S-Programtanács a javaslat előkészítéséhez a kérelmező CSD-től pontosítást kérhet be, vagy hozzá kérdéseket intézhet.

(4)   A Kormányzótanács a javaslatnak a T2S-Programtanács általi benyújtását követően határoz a CSD kérelméről, és arról legkésőbb a következő időpontoktól számított 2 hónapon belül értesíti az adott CSD-t: a) a kérelem beérkezésének napja; vagy b) a T2S-Programtanács által a (3) bekezdés alapján kért pontosításra vagy feltett kérdésekre adott válasz beérkezésének napja. Amennyiben a Kormányzótanács a kérelmet elutasítja, e döntését megindokolja.

4. cikk

A CSD-kre vonatkozó 5. csatlakozási feltételtől való eltérés megadására irányuló eljárás

(1)   A CSD-k sajátos operatív vagy technikai helyzetük alapján kérelmet nyújthatnak be a CSD-kre vonatkozó 5. csatlakozási feltételtől való eltérés iránt.

(2)   Az eltérés iránti kérelem értékeléséhez a CSD-nek kérelmet kell benyújtania a T2S-Programtanácshoz, és bizonyítékot kell adnia a következőkre:

a)

az eltérés a CSD által havi szinten kapott „szállítás fizetés ellenében” megbízások napi átlagának összegéhez viszonyítva igen korlátozott kiegyenlítési volumenre szól, és e műveletek T2S-ben történő kiegyenlítése a CSD számára eltúlzott költséget jelentene;

b)

a CSD technikai és operatív biztosítékokat határozott meg annak biztosítására, hogy az eltérés az a) pontban meghatározott limiten belül maradjon;

c)

a CSD mindent megtett a CSD-kre vonatkozó 5. csatlakozási feltétel teljesítéséért.

(3)   Az eltérés iránti kérelem kézhezvételét követően:

a)

a T2S-Programtanács benyújtja a CSD kérelmét és annak előzetes értékelését a T2S tanácsadó csoporthoz;

b)

a T2S tanácsadó csoport a felkérésről késedelem nélkül és az annak megvitatásához szükséges időben tanácsot ad a T2S-Programtanácsnak;

c)

a T2S Programtanács a T2S tanácsadó csoport tanácsának beérkezését követően elkészíti a végleges értékelést, és azt a teljes dokumentációval együtt benyújtja a Kormányzótanácshoz;

d)

a Kormányzótanács az eltérés iránti kérelemről indokolással ellátott határozatot hoz;

e)

a T2S-Programtanács írásban értesíti a CSD-t és a T2S tanácsadó bizottságot a Kormányzótanács indokolással ellátott határozatáról.

(4)   A fizetőeszköz-részvételi megállapodást aláíró KB által kijelölt olyan CSD, amely a KB monetáris politikai tranzakcióinak a T2S-en kívül központi banki pénzben történő kiegyenlítését választotta, eltérés iránti kérelmet nyújt be annak érdekében, hogyaz ilyen monetáris politikai tranzakcióit a T2S-en kívül központi banki pénzben egyenlíthesse ki. Ilyen esetben az eltérést meg kell adni, feltéve, hogy: a) az eurorendszer megkapja a kiegyenlítés technikai működésére vonatkozó valamennyi lényeges információt; és b) az ilyen kiegyenlítés a T2S funkcionalitásában változtatásokat nem igényel, illetve azt kedvezőtlenül nem befolyásolja. A kijelölő KB-t fel kell kérni az ilyen eltérés iránti kérelemre vonatkozó véleményének kinyilvánítására.

(5)   Az eltéréssel rendelkező CSD havi jelentést tesz a T2S-Programtanácsnak annak igazolására, hogy továbbra is megfelel az eltérésnek, beleértve a (2) bekezdés a) pontjában meghatározott, egyeztetett limitet is. A (4) bekezdés szerinti eltéréssel rendelkező CSD havi helyzetjelentést ad a T2S-Programtanácsnak.

(6)   Amennyiben az eltéréssel rendelkező CSD egy hat hónapos időszakban következetesen túllépi a (2) bekezdés a) pontjában meghatározott, egyeztetett limitet, a Kormányzótanács visszavonja az eltérést a CSD-kre vonatkozó 5. csatlakozási feltétel nem teljesítése miatt, és erről a CSD-t a T2S-Programtanács értesíti.

(7)   Az eltérés visszavonását követően a CSD az e cikkben megállapított eljárás szerint újabb eltérés iránti kérelmet nyújthat be.

(8)   Amennyiben olyan válsághelyzet következik be, amely érintheti egy ország pénzügyi stabilitását vagy az adott KB fizetőeszköze integritásának megőrzésére irányuló feladatát, és ez az érintett ország KB-ját – válságkezelési terve részeként – vészhelyzeti kiegyenlítési típusra való átállásra indította, az e KB által kijelölt CSD kérelmet nyújt be a T2S-Programtanácshoz a CSD-kre vonatkozó 5. csatlakozási feltételtől való ideiglenes eltérés iránt, és ideiglenesen más módon is végezheti a kiegyenlítést. A Kormányzótanács a kérelemről indokolással ellátott határozatot ad ki, figyelembe véve az illetékes KB-nek a CSD-kre vonatkozó 5. csatlakozási feltételtől való eltérést indokoló helyzetről kinyilvánított véleményét. Az illetékes KB legalább havi gyakorisággal helyzetértékelő jelentést tesz a T2S-Programtanácsnak.

5. cikk

A CSD-kre vonatkozó öt csatlakozási feltételnek való folyamatos megfelelés

(1)   A T2S-szolgáltatásokhoz csatlakozó CSD-nek a T2S-re való migrációját követően folyamatosan meg kell felelnie a CSD-kre vonatkozó öt csatlakozási feltételnek, és:

a)

biztosítania kell – különösen a minden évben elvégzett és a vonatkozó dokumentumokkal alátámasztott, megbízható önértékelés révén –, hogy a továbbiakban is megfeleljen a CSD-kre vonatkozó 1., 3., 4. és 5. csatlakozási feltételnek. Az önértékeléshez csatolni kell az érintett illetékes hatóságok által a CSD-nek a CSD-kre vonatkozó 2. csatlakozási feltételnek való megfeleléséről készült legfrissebb értékelését;

b)

haladéktalanul továbbítania kell a T2S-Programtanácshoz az érintett illetékes hatóságok legutóbbi rendszeres vagy eseti értékelését a CSD-kre vonatkozó 2. csatlakozási feltételnek való megfeleléséről;

c)

a CSD rendszerének minden jelentős változása esetében kéri az érintett illetékes hatóságoktól a CSD-kre vonatkozó 2. csatlakozási feltételnek való megfelelésének újbóli értékelését;

d)

értesítenie kell a T2S-Programtanácsot, amennyiben az érintett illetékes hatóság értékelése vagy az önértékelés a CSD-kre vonatkozó öt csatlakozási feltétel bármelyikének való meg nem felelést állapította meg;

e)

a T2S-Programtanács kérésére értékelő jelentést kell adnia annak igazolásáról, hogy a CSD továbbra is megfelel a CSD-kre vonatkozó öt csatlakozási feltételnek.

(2)   A CSD-kre vonatkozó 2. csatlakozási feltétel kivételével a T2S-Programtanács saját értékelést végezhet és figyelemmel kíséri a CSD-kre vonatkozó öt csatlakozási feltételnek való megfelelést vagy információkat kér be a CSD-től. Amennyiben a T2S-Programtanács úgy dönt, hogy a CSD nem felel meg a CSD-kre vonatkozó öt csatlakozási feltétel egyikének, megindítja a CSD-kkel az EKB/2010/2 iránymutatás 16. cikke szerint kötött szerződésben megállapított eljárást.

6. cikk

Hatálybalépés

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Frankfurt am Mainban, 2011. november 16-án.

az EKB elnöke

Mario DRAGHI


(1)  HL L 166., 1998.6.11., 45. o.

(2)  HL L 118., 2010.5.12., 65. o.

(3)  HL L 102., 2009.4.22., 12. o.

(4)  Elérhető az Európai Értékpapírpiaci Hatóság internetes oldalán a www.esma.europa.eu címen.


MELLÉKLET

A KÖZPONTI ÉRTÉKTÁRAKRA VONATKOZÓ ÖT CSATLAKOZÁSI FELTÉTELRE VONATKOZÓ RÉSZLETES VÉGREHAJTÁSI SZABÁLYOK

E melléklet alkalmazásában:

—   „alapvető letétkezelési szolgáltatások”: harmadik személyek tulajdonában álló értékpapírok és más pénzügyi instrumentumok ilyen feladatokkal megbízott jogalany általi tartása és adminisztrációja. E szolgáltatások körébe tartozik az értékpapírok megőrzése, a megőrzött értékpapírok tekintetében a kamat- és osztalékfizetés, valamint az ilyen értékpapírokra vonatkozó vállalati döntések lebonyolítása,

—   „befektető CSD”: a központi értéktári kapcsolatok összefüggéseiben az a CSD, amely számlát nyit egy másik CSD-nél (a kibocsátó CSD-nél) az értékpapír-tranzakciók CSD-k közötti kiegyenlítésének lehetővé tételére,

—   „kibocsátó CSD”: az a CSD, amelyikben az értékpapírokat a kibocsátó megbízásából kibocsátják és forgalmazzák. A kibocsátó CSD felel a vállalati döntések kibocsátó nevében történő lebonyolításáért. A kibocsátó CSD számlát vezet a könyveiben a befektető CSD-k megbízásából az értékpapíroknak a befektető CSD-nek történő átruházása céljából,

—   „technikai kibocsátó CSD”: az a befektető CSD, amely értékpapírokat tart a T2S-ben részt nem vevő kibocsátó CSD-nél, és a T2S működése tekintetében az értékpapírok kibocsátójának minősül,

—   „befektetési alap befektetési jegye”: a befektetési alap nettó eszközeiben fennálló az a tulajdoni hányad, amelyet a befektetők tőkebefektetésükért cserébe kapnak.

I.   Végrehajtási részletszabályok a CSD-kre vonatkozó 1. csatlakozási feltétel tekintetében

Az e feltétel szerinti kedvező értékelés érdekében a következők szükségesek:

a)

az Európai Gazdasági Térség (EGT) valamely országában található CSD esetében annak szerepelnie kell a kijelölt rendszerek 98/26/EK irányelv 10. cikkével összhangban vezetett listáján; és

b)

nem EGT-országban található CSD esetében be kell nyújtani a T2S-Programtanács által jóváhagyott cégtől származó, azt megerősítő jogi véleményt, hogy a CSD az EU-ban hatályos jogi és szabályozói keretrendszerrel egyenértékű rendszer keretében működik, mely véleményt az azt érdemben érintő jelentős változások esetén vagy a T2S-Programtanács kérésére időről-időre frissíteni kell.

II.   Végrehajtási részletszabályok a CSD-kre vonatkozó 2. csatlakozási feltétel tekintetében

Amennyiben a CSD nem teljes mértékben felel meg az összes KBER/CESR-ajánlásnak, az érintett CSD tájékoztatja a T2S-Programtanácsot a vonatkozó részletekről, valamint magyarázatot és bizonyítékokat ad azon ECSB/CESR ajánlások vonatkozásában, melyeknek nem felel meg. A CSD átadja a T2S-Programtanácsnak az érintett illetékes hatóságok értékelő jelentésben levont következtetéseit is. Az értékelés következtetései a T2S-szolgáltatásokhoz való hozzáférés iránti kérelemre és a CSD-kre vonatkozó öt csatlakozási feltételnek való folyamatos megfelelésre irányadó eljárás szerint kerülnek feldolgozásra. Amennyiben a T2S-szolgáltatásokhoz csatlakozott CSD többé nem felel meg a CSD-kre vonatkozó öt csatlakozási feltétel egyikének, a T2S-Programtanács megindítja a CSD-vel kötött szerződésben előírt eljárást.

A CSD akkor teljesíti a CSD-kre vonatkozó e csatlakozási feltételt, amennyiben:

a)

EGT-országban található CSD esetében az érintett illetékes hatóságok a KBER/CESR-ajánlások alapján arról kedvező értékelést adtak; és

b)

nem EGT-országban található CSD esetében az érintett illetékes hatóságok a KBER/CESR-ajánlások vagy ezzel egyenértékű előírások – úgy mint az érintett illetékes hatóság saját előírásai vagy a CPSS/IOSCO ajánlások (1) – szerint arról kedvező értékelést adtak. Ez utóbbi esetben a T2S-Programtanács vagy a Kormányzótanács részére bizonyítékot kell adni arra, hogy a CSD értékelése hasonló szintű és jellegű standardok szerint történt.

Amennyiben az érintett illetékes hatóságok értékelése bizalmas információkat tartalmaz, a CSD-nek általános összefoglalót vagy értékelő következtetést kell adnia megfelelésének igazolása céljából.

III.   Végrehajtási részletszabályok a CSD-kre vonatkozó 3. csatlakozási feltétel tekintetében

A T2S-szolgáltatásokhoz csatlakozott CSD-nek nem kötelező a T2S-ben tartania az általa kibocsátott vagy technikai kibocsátó CSD-ként kezelt valamennyi értékpapírra/ISIN-re vonatkozó számláját és egyenlegét. Azonban valamennyi értékpapírt/ISIN-t rendelkezésre kell bocsátani további költség felszámítása és késedelem nélkül, olyan szerződéssel, amely a befektető CSD T2S-beli felhasználói általi lekérések tekintetében nem ír elő ésszerűtlen feltételeket. Néhány befektetési alap – a befektetési alap befektetési jegyeinek határokon átnyúló forgalmazására vonatkozó jogszabályi korlátozások következtében – nem feltétlenül elérhető automatikusan a kibocsátó CSD-nél számlát nyitó befektető CSD számára.

A kibocsátó CSD-nek meg kell felelnie a nemzeti szabályozói keretnek, de az e keret alkalmazásából eredő költségeket nem háríthatja át a T2S-ben lévő más CSD-kre. Ez a követelmény biztosítja, hogy a nemzeti jogszabályi keretnek való megfelelés költségei helyben maradjanak, és hogy viszonosság álljon fenn a T2S-ben lévő CSD-k között. Ezen túlmenően ez a követelmény előmozdítja a T2S-en belüli lehető legharmonizáltabb kiegyenlítési folyamatokat.

A kibocsátó CSD-nek meg kell felelnie a nemzeti szabályozói keretnek, de támogatnia kell a csatlakozás kérő befektető CSD-t, és nem alkalmazhat további kiegyenlítési költségeket. A nemzeti szabályozási keretnek való megfelelés miatti késedelmeket egyenlően kell valamennyi félre alkalmazni.

A befektető CSD kérhet a T2S-ben még nem elérhető értékpapírt/ISIN-t az adott kibocsátó CSD-től vagy technikai kibocsátó CSD-től. A kibocsátó CSD vagy technikai kibocsátó CSD ilyen kérés beérkezésekor felviszi az értékpapír valamennyi hivatkozási adatát a T2S-be, és azokat az eurorendszer által a CSD-k és a KB-k részére átadandó operatív eljárási kézikönyvben meghatározott határidőn belül elérhetővé teszi.

Amennyiben a befektető CSD aláírta a szükséges szerződési feltételeket, a kibocsátó CSD indokolatlan késedelem nélkül megnyit legalább egy értékpapírszámlát a befektető CSD adott értékpapírja/ISIN-je számára. A CSD-kre vonatkozó 3. csatlakozási feltételnek való meg nem felelésnek minősül, ha a kibocsátó CSD megtagadja az értékpapírszámla megnyitását és a befektető CSD számára a kibocsátó CSD értékpapírjaihoz való hozzáférést.

A befektető CSD-nek jelentenie kell a T2S-Programtanácsnak a CSD-kre vonatkozó 3. csatlakozási feltételnek a kibocsátó CSD általi meg nem felelés minden esetét. A meg nem felelés jellegétől és előfordulásától függően a T2S-Programtanács meghatározza, hogy a kibocsátó CSD következetes meg nem felelést mutat-e, mely esetben a CSD-kkel az EKB/2010/2 iránymutatás 16. cikke szerint kötött szerződésben megállapított eljárás érvényesül.

IV.   Végrehajtási részletszabályok a CSD-kre vonatkozó 4. csatlakozási feltétel tekintetében

A CSD-kre vonatkozó e csatlakozási feltétel megfelel a hozzáférési és interoperabilitási iránymutatásnak (2), mely előírja, hogy a befektető CSD ugyanolyan feltételekkel férhet hozzá a kibocsátó CSD szolgáltatásaihoz, mint a kibocsátó CSD minden más szokásos résztvevője.

Annak érdekében, hogy a befektető CSD kiegyenlítési szolgáltatásokat nyújthasson valamely kibocsátó CSD által kibocsátott értékpapírok tekintetében, a befektető CSD-nek nyújtania kell résztvevői számára az ezen értékpapírokkal kapcsolatos alapvető letétkezelési szolgáltatásokat is. A T2S központi banki pénzben történő, alapvető készpénz- és értékpapír-elszámolási szolgáltatásokat nyújt, melyek tekintetében az alapvető letétkezelési szolgáltatásokat a T2S-en kívül nyújtják.

A kibocsátó CSD-nek meg kell felelnie a T2S csoportszint alatti vállalati döntésekre vonatkozó standardjának (3) és az összes vonatkozó T2S-standardnak vagy piaci gyakorlatnak.

A befektető CSD-t a kibocsátó CSD ügyfeleivel megegyező elbánásban kell részesíteni. A kibocsátó CSD nem támaszthat technikai akadályokat, illetve nem kínálhat kedvezményes feltételeket a befektető CSD számára az alapvető letétkezelési szolgáltatásokhoz való hozzáférés vonatkozásában.

V.   Végrehajtási részletszabályok a CSD-kre vonatkozó 5. csatlakozási feltétel tekintetében

A CSD-kre vonatkozó 5. csatlakozási feltétel végrehajtásakor meg kell őrizni az egyenlő versenyfeltételeket a közvetlen és közvetett értékpapírszámla-vezetést alkalmazó piacok között. A közvetlen értékpapírszámla-vezetést alkalmazó piacon működő CSD T2S-be történő migrációja elviekben két módon történhet: valamennyi értékpapírjának a T2S-be való felvitelével vagy a rétegmodell használatával, mely szerint a T2S-be technikai részt vevői számlák kerülnek, és a végbefektetői számlák a helyi CSD platformján maradnak. A CSD-kre vonatkozó 5. csatlakozási feltétel akkor teljesül teljes egészében, ha a közvetlen értékpapírszámla-vezetést alkalmazó piac úgy dönt, hogy teljes egészében a T2S-be integrálja és ott vezeti az összes értékpapírszámlát. Ha azonban a közvetlen értékpapírszámla-vezetést alkalmazó piac úgy dönt, hogy a T2S-be való integrációhoz a rétegmodellt használja, a T2S-Programtanácsnak a CSD-kre vonatkozó 5. csatlakozási feltétel lényegét figyelembe vevő, a T2S-en belüli és kívüli társult folyamatokra kiterjedő értékelésben fel kell tüntetnie, hogy a piacnak kérnie kell-e eltérést a CSD-kre vonatkozó 5. csatlakozási feltétel tekintetében.


(1)  A Fizetési és Elszámolási Rendszerek Bizottságának (CPSS) és az Értékpapír Felügyeletek Nemzetközi Szervezete Technikai Bizottságának (IOSCO) az értékpapír-elszámolási rendszereknek szóló ajánlásai, melyek elérhetőek a Nemzetközi Fizetések Bankja internetes oldalán, a www.bis.org címen.

(2)  A 2007. június 28-i csatlakozási és interoperabilitási iránymutatás, mely a magatartási kódexnek megfelelően határozza meg a csatlakozás és az interoperabilitás elveit és feltételeit, és elérhető az Európai Bizottság internetes oldalán a http://ec.europa.eu címen.

(3)  Elérhető az Európai Központi Bank internetes oldalán a www.ecb.europa.eu címen.