ISSN 1725-5090

doi:10.3000/17255090.L_2011.030.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 30

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

54. évfolyam
2011. február 4.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Bizottság 90/2011/EU rendelete (2011. február 3.) a baromfihús-ágazatban használatos kiviteli engedélyek rendszerének végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról

1

 

*

A Bizottság 91/2011/EU rendelete (2011. február 2.) egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Hofer Rindfleischwurst [OFJ])

15

 

*

A Bizottság 92/2011/EU rendelete (2011. február 3.) az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról [Salame Piacentino (OEM)]

17

 

*

A Bizottság 93/2011/EU rendelete (2011. február 3.) az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról [Fontina (OEM)]

19

 

*

A Bizottság 94/2011/EU rendelete (2011. február 3.) egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Carciofo Spinoso di Sardegna (OEM)]

21

 

*

A Bizottság 95/2011/EU rendelete (2011. február 3.) egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Arancia di Ribera (OEM)]

23

 

*

A Bizottság 96/2011/EU rendelete (2011. február 3.) egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Limone di Siracusa (OFJ)]

25

 

*

A Bizottság 97/2011/EU rendelete (2011. február 3.) az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról [Welsh Beef (OFJ)]

27

 

*

A Bizottság 98/2011/EU rendelete (2011. február 3.) az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 144. alkalommal történő módosításáról

29

 

 

A Bizottság 99/2011/EU rendelete (2011. február 3.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

31

 

 

A Bizottság 100/2011/EU rendelete (2011. február 3.) a sovány tejpor minimális eladási árának a 447/2010/EU rendelettel megnyitott pályázati eljárás keretében kibocsátott tizenötödik egyedi pályázati felhívás tekintetében történő megállapításáról

33

 

 

HATÁROZATOK

 

 

2011/77/EU

 

*

A Tanács végrehajtási határozata (2010. december 7.) az Írországnak nyújtandó uniós pénzügyi támogatásról

34

 

 

2011/78/EU

 

*

A Bizottság határozata (2011. február 3.) az afrikai sertéspestisvírus Oroszországból az Unióba való átterjedésének megelőzésére szolgáló egyes intézkedésekről (az értesítés a C(2011) 503. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

40

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

4.2.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 30/1


A BIZOTTSÁG 90/2011/EU RENDELETE

(2011. február 3.)

a baromfihús-ágazatban használatos kiviteli engedélyek rendszerének végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról

(kodifikált szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 161. cikke (3) bekezdésére, 170. cikkére és 192. cikke (2) bekezdésére, a 4. cikkel összefüggésben,

mivel:

(1)

A baromfihús-ágazatban a kiviteli engedélyek rendszerének végrehajtására szolgáló részletes szabályok megállapításáról szóló, 2004. március 30-i 633/2004/EK bizottsági rendeletet (2) több alkalommal jelentősen módosították (3). Az áttekinthetőség és érthetőség érdekében ezt a rendeletet kodifikálni kell.

(2)

Különös végrehajtási szabályokat kell megállapítani a baromfihús-ágazatban használatos kiviteli engedélyekre, amelyeknek a mezőgazdasági termékekre vonatkozó behozatali és kiviteli engedélyek és előzetes rögzítési igazolások rendszerének alkalmazására kialakított részletes közös szabályok megállapításáról szóló, 2008. április 23-i 376/2008/EK bizottsági rendeletben (4) előírtakon felül magukban kell foglalniuk különösen a kérelmek benyújtására, valamint a kérelmekben és engedélyekben feltüntetendő információkra vonatkozó rendelkezéseket.

(3)

A kiviteli engedélyek rendszere megfelelő működésének biztosítása érdekében az e rendszerben a kiviteli engedélyekre nyújtandó biztosíték mértékét rögzíteni kell. Mivel a baromfihús-ágazatban a rendszer magában hordozza a spekuláció kockázatát, elő kell írni, hogy a kiviteli engedélyek nem átruházhatók, és meg kell állapítani a kereskedőknek az említett rendszerhez való hozzáférésére irányadó pontos feltételeket.

(4)

Az 1234/2007/EK rendelet 169. cikke előírja, hogy a többoldalú kereskedelmi tárgyalások uruguayi fordulója során megkötött megállapodásokból származó, a kivitel mennyiségére vonatkozó kötelezettségek betartását a kiviteli engedélyek alapján kell biztosítani. Ezért meg kell határozni a kérelmek benyújtásának és az engedélyek kiadásának részletes menetrendjét.

(5)

Ezenfelül a kiviteli engedélyek iránti kérelmekre vonatkozó döntést csak bizonyos mérlegelési idő után lehet közölni. Ez az idő lehetővé tenné a Bizottság számára, hogy felmérje a kérelmezett mennyiségeket és az azokhoz kapcsolódó kiadásokat, valamint, hogy adott esetben – különösen a még függőben lévő kérelmekre alkalmazandó – különös intézkedéseket hozzon. A kereskedők érdeke, hogy lehetővé váljék az engedélykérelmek visszavonása az elfogadási együttható megállapítása után.

(6)

A Bizottságnak pontos információkkal kell rendelkeznie az engedély iránti kérelmek, valamint a kibocsátott engedélyek felhasználását illetően, annak érdekében, hogy e rendszert irányítani tudja. A hatékony ügyvitel érdekében az e rendeletben előírt értesítési kötelezettségek tekintetében az információs rendszereket a közös piacszervezésnek, a közvetlen kifizetések rendszerének, a mezőgazdasági termékek promóciójának, valamint a legkülső régiókra és a kisebb égei-tengeri szigetekre alkalmazandó rendszereknek a végrehajtásával összefüggésben a Bizottsághoz eljuttatandó információk és dokumentumok tagállamok általi továbbítására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2009. augusztus 31-i 792/2009/EK bizottsági rendelettel (5) összhangban kell használniuk a tagállamoknak.

(7)

A 25 tonnát meg nem haladó mennyiségre benyújtott kérelmek esetében a kiviteli engedélyeket azonnal ki kell adni, amennyiben a kereskedő ezt kéri. Mindazonáltal ezeket az engedélyeket rövid távú kereskedelmi ügyletekre kell korlátozni, annak érdekében, hogy elkerüljék az e rendeletben előírt mechanizmus kijátszását.

(8)

Az exportálandó mennyiségek pontos nyomon követése érdekében eltérést kell megállapítani a 376/2008/EK rendelet tűréshatárra vonatkozó szabályaitól.

(9)

Az 1234/2007/EK rendelet 167. cikkének (3) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a naposcsibékre vonatkozó export-visszatérítések utólagos kiviteli engedélyek alapján is adhatók. Ezért végrehajtási szabályokat kell megállapítani egy ilyen rendszerre, amelyek biztosítják az a többoldalú kereskedelmi tárgyalások uruguayi fordulója keretében megkötött megállapodásokból származó kötelezettségek betartásának hatékony ellenőrzését. Azonban szükségtelennek tűnik biztosíték nyújtását előírni a kivitel után kért engedélyek esetében.

(10)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A baromfihús-ágazat termékeinek minden kivitele, amelyre export-visszatérítést igényeltek – a 0105 11, 0105 12 és 0105 19 KN-kód alá tartozó csibék kivételével – a visszatérítés előzetes rögzítését tartalmazó kiviteli engedély bemutatásához kötött a 2–8. cikk rendelkezéseinek megfelelően.

2. cikk

(1)   A kiviteli engedély a 376/2008/EK rendelet 22. cikkének (2) bekezdése szerint a kibocsátás tényleges napjától számított 90 napig érvényes.

(2)   Az engedélykérelemben és az engedélyben fel kell tüntetni a 15. rovatban a termék leírását, valamint a 16. rovatban a mezőgazdasági termékek export-visszatérítési nómenklatúrája szerinti 12 jegyű termékkódot.

(3)   A 376/2008/EK rendelet 13. cikke (1) bekezdésének második albekezdésében említett termékkategóriákat, valamint a kiviteli engedélyekre vonatkozó biztosíték mértékét az I. melléklet tartalmazza.

(4)   Az engedélykérelem és az engedély 20. rovatában fel kell tüntetni a II. mellékletben felsorolt bejegyzések legalább egyikét.

(5)   Az (1) bekezdéstől eltérve az I. mellékletben említett 6. a) kategóriára vonatkozó engedély a 376/2008/EK rendelet 22. cikkének (2) bekezdése szerint a kibocsátás tényleges napjától számított 15 napig érvényes.

(6)   Az I. mellékletben említett 6. a) kategóriába tartózó termékre vonatkozó engedély esetében a kivitelnek kötelezően a 7. rovatban megjelölt rendeltetési országba vagy valamely, a VIII. mellékletben szereplő országba kell irányulnia.

E célból az engedélykérelemben és az engedélyben fel kell tüntetni a III. mellékletben felsorolt bejegyzések legalább egyikét.

(7)   Az I. mellékletben említett 6. b) termékkategóriára vonatkozó engedély esetében a kivitelnek kötelezően a 7. rovatban megjelölt rendeltetési országba vagy valamely, a VIII. mellékletben nem szereplő országba kell irányulnia.

E célból az engedélykérelemben és az engedélyben fel kell tüntetni a IV. mellékletben felsorolt bejegyzések legalább egyikét.

3. cikk

(1)   A kiviteli engedély iránti kérelmet minden héten hétfőtől péntekig lehet benyújtani az illetékes hatóságokhoz.

(2)   Kiviteli engedélyt olyan természetes vagy jogi személy igényelhet, aki, illetve amely a kérelem benyújtásakor a tagállam illetékes hatósága előtt hitelt érdemlően igazolni tudja, hogy legalább 12 hónapja folytat kereskedelmi tevékenységet a baromfihús-ágazatban. A kiskereskedelmi egységek vagy éttermek, amelyek a végső fogyasztónak adják el termékeiket, nem nyújthatnak be kérelmet.

(3)   A kiviteli engedélyeket az (1) bekezdésben említett időszakot követő szerdán adják ki, feltéve, hogy a (4) bekezdésben meghatározott különleges intézkedések egyikét sem alkalmazza a Bizottság.

(4)   Amennyiben a kiviteli engedélyek kiadása a rendelkezésre álló költségvetési összegek túllépéséhez vagy az adott időszakban visszatérítéssel exportálható maximális mennyiségek – figyelembe véve az 1234/2007/EK rendelet 169. cikkében említett korlátozásokat – kimerítéséhez vezet, vagy ennek veszélye fennáll, vagy amennyiben a kiviteli engedélyek kiadása nem tenné lehetővé a kivitel folyamatosságának biztosítását az adott időszak hátralévő részében, a Bizottság:

a)

a kérelmezett mennyiségek elfogadására vonatkozó egységes százalékos arányt határozhat meg;

b)

elutasíthatja azokat a kérelmeket, amelyekre még nem adtak ki kiviteli engedélyt;

c)

legfeljebb öt munkanapra felfüggesztheti a kiviteli engedély iránti kérelmek benyújtását, illetőleg ennél hosszabb időtartamra való felfüggesztésről szóló döntést hozhat az 1234/2007/EK rendelet 195. cikkének (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően.

Azok a kiviteli engedély iránti kérelmek, amelyeket a felfüggesztési időszak alatt nyújtottak be, nem fogadhatók el.

Az első bekezdésben írt intézkedéseket a termékkategória és a rendeltetési hely szerint lehet meghozni, illetve kiigazítani.

(5)   A (4) bekezdésben írt intézkedések akkor alkalmazhatók, ha a kiviteli engedély iránti kérelmek egy bizonyos rendeltetési hely szokásos kereskedelmi forgalmát meghaladó mennyiségekre vonatkoznak, vagy fennáll a veszélye, hogy azokat meghaladják, valamint ha a kért engedélyek kiadása a spekulációnak, a versenyhelyzet torzulásának, illetve az adott kereskedelmi forgalom vagy a belső piac zavarának veszélyével járhat.

(6)   Amennyiben a kérelmezett mennyiséget elutasították vagy csökkentették, haladéktalanul vissza kell fizetni az arra a mennyiségre nyújtott biztosítékot, amelyre vonatkozóan a kérelmet nem teljesítették.

(7)   A (3) bekezdéstől eltérve, amennyiben az egységes elfogadási százalékot 80 %-nál alacsonyabb mértékben határozzák meg, az engedélyt legkésőbb az e százaléknak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő 11. munkanapon ki kell adni. A közzétételt követő tíz munkanapon belül a piaci szereplő:

visszavonhatja a kérelmét, amely esetben a biztosítékot azonnal felszabadítják,

vagy kérheti az engedély azonnali kibocsátását, amely esetben az illetékes hatóságnak azt haladéktalanul, de legkorábban az adott hét rendes kiadási napján ki kell adnia.

(8)   A (3) bekezdéstől eltérve a Bizottság a kiviteli engedélyek kiadására a szerdától eltérő napot is megállapíthat, amennyiben ez a nap nem tartható.

4. cikk

(1)   A piaci szereplő kérelmére azok a kiviteli engedély iránti kérelmek, amelyek 25 tonnát meg nem haladó termékmennyiségre vonatkoznak, nem esnek a 3. cikk (4) bekezdésében említett esetleges különleges intézkedések hatálya alá, és a kért engedélyeket azonnal ki kell adni.

Ezekben az esetekben – a 2. cikk (1) és (5) bekezdésétől eltérve – az engedélyek érvényességi ideje a 376/2008/EK rendelet 22. cikkének (2) bekezdése szerint, a kibocsátás tényleges napjától számított öt munkanapra korlátozódik, továbbá az engedélykérelmek és az engedélyek 20. rovatában fel kell tüntetni az V. mellékletben felsorolt bejegyzések legalább egyikét.

(2)   A Bizottság szükség esetén felfüggesztheti e cikk alkalmazását.

5. cikk

A kiviteli engedélyek nem átruházhatók.

6. cikk

(1)   A 376/2008/EK rendelet 7. cikkének (4) bekezdésében említett tűréshatáron belül exportált mennyiségek nem jogosítanak visszatérítés kifizetésére.

(2)   Az engedély 22. rovatában fel kell tüntetni a VI. mellékletben felsorolt bejegyzések legalább egyikét.

7. cikk

(1)   A tagállamok minden héten legkésőbb pénteken megküldik a Bizottságnak a következő információkat:

a)

az 1. cikk szerinti kiviteli engedély iránti kérelmek, amelyeket ugyanazon a héten hétfőtől péntekig nyújtottak be, feltüntetve, hogy a 4. cikk hatálya alá tartoznak-e vagy sem;

b)

azok a mennyiségek, amelyekre az előző szerdán kiviteli engedélyeket adtak ki, kivéve azokat, amelyeket a 4. cikk alapján azonnal adtak ki;

c)

azok a mennyiségek, amelyekre a 3. cikk (7) bekezdésének értelmében az előző héten visszavonták a beadott kiviteli engedély iránti kérelmeket.

(2)   Az (1) bekezdés a) pontjában említett, a kérelmekről szóló értesítésnek tartalmaznia kell:

a)

a mennyiséget terméksúlyban kifejezve a 2. cikk (3) bekezdésében meghatározott valamennyi kategóriára vonatkozóan;

b)

a mennyiséget rendeltetési hely szerinti bontásban valamennyi kategóriára vonatkozóan abban az esetben, ha a visszatérítés mértéke a rendeltetési helytől függően változik;

c)

a visszatérítés alkalmazandó mértékét;

d)

a visszatérítés előzetesen rögzített teljes összegét termékkategóriánként euróban feltüntetve.

(3)   A tagállamok a kiviteli engedélyek érvényességének lejártát követően havonta közlik a Bizottsággal a kiviteli engedélyek fel nem használt mennyiségeit.

8. cikk

(1)   A 0105 12, 0105 12 és a 0105 19 KN-kód alá tartozó csibék esetében a piaci szereplőknek a kiviteli vámalakiságok teljesítésekor be kell jelenteniük, hogy szándékoznak-e export-visszatérítést igényelni.

(2)   A kivitelt követő két munkanapon belül a piaci szereplőknek utólagos kiviteli engedély iránti kérelmet kell benyújtaniuk az illetékes hatósághoz a kivitt csibékre vonatkozóan. Az engedélykérelem és az engedély 20. rovatában fel kell tüntetni az ex post kifejezést, valamint azt a vámhivatalt, ahol a vámalakiságokat elvégezték, továbbá a kivitelnek a – 612/2009/EK bizottsági rendelet (6) 5. cikke (1) bekezdése szerinti – napját.

A 376/2008/EK rendelet 14. cikkének (2) bekezdésétől eltérve, nem kell biztosítékot nyújtani.

(3)   A tagállamok minden héten legkésőbb pénteken értesítik a Bizottságot az adott héten kérelmezett utólagos kiviteli engedélyek számáról vagy az ilyen kérelmek hiányáról. Az értesítésekben adott esetben fel kell tüntetni a 7. cikk (2) bekezdésében említett adatokat.

(4)   Az utólagos kiviteli engedélyeket minden rákövetkező szerdán adják ki, feltéve, hogy a Bizottság az érintett kivitel vonatkozásában a 3. cikk (4) bekezdésében szereplő különleges intézkedések egyikét sem alkalmazza. Amennyiben ilyen intézkedésekre kerül sor, azoknak a már megvalósított kivitelekre kell vonatkozniuk.

Ez az engedély megalapozza a jogosultságot a kivitelnek a – 612/2009/EK rendelet 5. cikkének (1) bekezdése szerinti – napján érvényes visszatérítés kifizetésére.

(5)   A 376/208/EK rendelet 23. cikkét nem kell alkalmazni az e cikk (1)–(4) bekezdésében szereplő utólagos kiviteli engedélyekre.

Az engedélyeket az érdekelt fél közvetlenül az export-visszatérítés kifizetéséért felelős hivatalnak mutatja be. Ez a hivatal jóváírja és lebélyegzi az engedélyt.

9. cikk

Az e rendeletben említett értesítéseket, beleértve a nulla mennyiségről szóló értesítéseket is, a 792/2009/EK rendeletnek megfelelően kell megküldeni.

10. cikk

A 633/2004/EK rendelet hatályát veszti.

A hatályon kívül helyezett rendeletre történő hivatkozásokat ezen rendeletre való hivatkozásnak kell tekinteni, és a X. mellékletben szereplő megfelelési táblázattal összhangban kell értelmezni.

11. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. február 3-án.

a Bizottság részéről

az elnök

José Manuel BARROSO


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 100., 2004.4.6., 8. o.

(3)  Lásd a IX. mellékletet.

(4)  HL L 114., 2008.4.26., 3. o.

(5)  HL L 228., 2009.9.1., 3. o.

(6)  HL L 186., 2009.7.17., 1. o.


I. MELLÉKLET

A mezőgazdasági termékek export-visszatérítési nómenklatúrája szerinti termékkód (1)

Kategória

A biztosíték mértéke

(EUR/100 kg nettó tömeg)

0105 11 11 9000

0105 11 19 9000

0105 11 91 9000

0105 11 99 9000

1

0105 12 00 9000

0105 19 20 9000

2

0207 12 10 9900

0207 12 90 9990

0207 12 90 9190

3

6 (2)

6 (3)

6 (4)

0207 25 10 9000

0207 25 90 9000

5

3

0207 14 20 9900

0207 14 60 9900

0207 14 70 9190

0207 14 70 9290

6. a) (4)

2

0207 14 20 9900

0207 14 60 9900

0207 14 70 9190

0207 14 70 9290

6. b) (5)

2

0207 27 10 9990

7

3

0207 27 60 9000

0207 27 70 9000

8

3


(1)  3846/87/EGK bizottsági rendelet (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.), 7. rész.

(2)  A VII. mellékletben meghatározott rendeltetési helyek esetén.

(3)  A VII. és VIII. mellékletben felsoroltaktól eltérő rendeltetési helyek esetén.

(4)  A VIII. mellékletben felsorolt rendeltetési helyek esetén.

(5)  A VIII. mellékletben felsoroltaktól eltérő rendeltetési helyek esetén.


II. MELLÉKLET

A 2. cikk (4) bekezdésében említett bejegyzések

:

bolgárul

:

Регламент (ЕC) № 90/2011

:

spanyolul

:

Reglamento (UE) no 90/2011

:

csehül

:

Nařízení (EU) č. 90/2011

:

dánul

:

Forordning (EU) nr. 90/2011

:

németül

:

Verordnung (EU) Nr. 90/2011

:

észtül

:

Määrus (EL) nr 90/2011

:

görögül

:

Κανονισμός (ΕE) αριθ. 90/2011

:

angolul

:

Regulation (EU) No 90/2011

:

franciául

:

Règlement (UE) no 90/2011

:

olaszul

:

Regolamento (UE) n. 90/2011

:

lettül

:

Regula (ES) Nr. 90/2011

:

litvánul

:

Reglamentas (ES) Nr. 90/2011

:

magyarul

:

90/2011/EU rendelet

:

máltaiul

:

Regolament (UE) Nru 90/2011

:

hollandul

:

Verordening (EU) nr. 90/2011

:

lengyelül

:

Rozporządzenie (UE) nr 90/2011

:

portugálul

:

Regulamento (UE) n.o 90/2011

:

románul

:

Regulamentul (UE) nr. 90/2011

:

szlovákul

:

Nariadenie (EÚ) č. 90/2011

:

szlovénül

:

Uredba (EU) št. 90/2011

:

finnül

:

Asetus (EU) N:o 90/2011

:

svédül

:

Förordning (EU) nr 90/2011


III. MELLÉKLET

A 2. cikk (6) bekezdésének második albekezdésében említett bejegyzések

a)

a 20. rovatban:

:

bolgárul

:

Категория 6а)

:

spanyolul

:

Categoría 6 a)

:

csehül

:

Kategorie 6a

:

dánul

:

Kategori 6 a)

:

németül

:

Kategorie 6a

:

észtül

:

Liik 6a

:

görögül

:

Κατηγορία 6α)

:

angolul

:

Category 6(a)

:

franciául

:

Catégorie 6 a)

:

olaszul

:

Categoria 6 a)

:

lettül

:

6.a) kategorija

:

litvánul

:

6a kategorija

:

magyarul

:

6. a) kategória

:

máltaiul

:

Kategorija 6(a)

:

hollandul

:

Categorie 6 a)

:

lengyelül

:

Kategoria 6 a)

:

portugálul

:

Categoria 6 a)

:

románul

:

Categoria 6 a

:

szlovákul

:

Kategória 6 písm. a)

:

szlovénül

:

Kategorija 6(a)

:

finnül

:

Tuoteluokka 6a)

:

svédül

:

Kategori 6 a)

b)

a 22. rovatban:

:

bolgárul

:

Задължителен износ към страни, посочени в приложение VIII към Регламент (ЕС) № 90/2011.

:

spanyolul

:

Exportación obligatoria a los países mencionados en el anexo VIII del Reglamento (UE) no 90/2011.

:

csehül

:

Vývoz povinný do zemí uvedených v příloze VIII nařízení (EU) č. 90/2011.

:

dánul

:

Udførsel obligatorisk til lande, der er anført i bilag VIII til forordning (EU) nr. 90/2011.

:

németül

:

Ausfuhr nach den in Anhang VIII der Verordnung (EU) Nr. 90/2011 genannten Länder ist verbindlich.

:

észtül

:

Kohustuslik eksport määruse (EL) nr 90/2011 VIII lisas nimetatud riiki.

:

görögül

:

Υποχρεωτική εξαγωγή σε χώρες που παρατίθενται στο παράρτημα VIII του κανονισμού (ΕE) αριθ. 90/2011.

:

angolul

:

Export obligatory to countries referred to in Annex VIII to Regulation (EU) No 90/2011.

:

franciául

:

Exportation obligatoire vers les pays visés à l'annexe VIII du règlement (UE) no 90/2011.

:

olaszul

:

Esportazione obbligatoria verso paesi elencati nell'allegato VIII del regolamento (UE) n. 90/2011.

:

lettül

:

Eksports, kas ir obligāts uz Regulas (ES) Nr. 90/2011 VIII pielikumā minētajām valstīm.

:

litvánul

:

Privalomas eksportas į Reglamento (ES) Nr. 90/2011 VIII priede nurodytas šalis.

:

magyarul

:

Kötelező kivitel a 90/2011/EU rendelet VIII. mellékletében szereplő országokba.

:

máltaiul

:

Esportazzjoni obbligatorja lejn il-pajjiżi msemmija fl-Anness VIII tar-Regolament (UE) Nru 90/2011.

:

hollandul

:

Verplichte uitvoer naar landen die zijn vermeld in bijlage VIII bij Verordening (EU) nr. 90/2011.

:

lengyelül

:

Wywóz obowiązkowy do krajów, o których mowa w załączniku VIII do rozporządzenia (UE) nr 90/2011.

:

portugálul

:

Exportação obrigatória para países referidos no anexo VIII do Regulamento (UE) n.o 90/2011.

:

románul

:

Export obligatoriu către țările menționate în anexa VIII la Regulamentul (UE) nr. 90/2011.

:

szlovákul

:

Vývoz je povinný do krajín, ktoré sú uvedené v prílohe VIII k nariadeniu (EÚ) č. 90/2011.

:

szlovénül

:

Izvoz je obvezen v države, navedene v Prilogi VIII k Uredbi (EU) št. 90/2011.

:

finnül

:

Velvoittaa viemään asetuksen (EU) N:o 90/2011 liitteessä VIII tarkoitettuihin maihin.

:

svédül

:

Export obligatorisk till länderna i bilaga VIII till förordning (EU) nr 90/2011.


IV. MELLÉKLET

A 2. cikk (7) bekezdésének második albekezdésében említett bejegyzések

a)

a 20. rovatban:

:

bolgárul

:

Категория 6б)

:

spanyolul

:

Categoría 6 b)

:

csehül

:

Kategorie 6b

:

dánul

:

Kategori 6 b)

:

németül

:

Kategorie 6b

:

észtül

:

Liik 6b

:

görögül

:

Κατηγορία 6β)

:

angolul

:

Category 6(b)

:

franciául

:

Catégorie 6 b)

:

olaszul

:

Categoria 6 b)

:

lettül

:

6.b) kategorija

:

litvánul

:

6b kategorija

:

magyarul

:

6. b) kategória

:

máltaiul

:

Kategorija 6(b)

:

hollandul

:

Categorie 6 b)

:

lengyelül

:

Kategoria 6 b)

:

portugálul

:

Categoria 6 b)

:

románul

:

Categoria 6 b

:

szlovákul

:

Kategória 6 písm. b)

:

szlovénül

:

Kategorija 6(b)

:

finnül

:

Tuoteluokka 6b)

:

svédül

:

Kategori 6 b)

b)

a 22. rovatban:

:

bolgárul

:

Задължителен износ към страни, които не са посочени в приложение VIII към Регламент (ЕС) № 90/2011.

:

spanyolul

:

Exportación obligatoria a los países no mencionados en el anexo VIII del Reglamento (UE) no 90/2011.

:

csehül

:

Vývoz povinný do zemí uvedených v příloze VIII nařízení (EU) č. 90/2011

:

dánul

:

Udførsel obligatorisk til lande, der ikke er anført i bilag VIII til forordning (EU) nr. 90/2011.

:

németül

:

Ausfuhr nach einem der nicht in Anhang VIII der Verordnung (EU) Nr. 90/2011 genannten Länder ist verbindlich.

:

észtül

:

Kohustuslik eksport määruse (EL) nr 90/2011 VIII lisas nimetamata riiki.

:

görögül

:

Υποχρεωτική εξαγωγή σε χώρες εκτός αυτών που παρατίθενται στο παράρτημα VIII του κανονισμού (ΕE) αριθ. 90/2011.

:

angolul

:

Export obligatory to countries not referred to in Annex VIII to Regulation (EU) No 90/2011.

:

franciául

:

Exportation obligatoire vers les pays autres que ceux visés à l'annexe VIII du règlement (UE) no 90/2011.

:

olaszul

:

Esportazione obbligatoria verso paesi non elencati nell’allegato VIII del regolamento (UE) n. 90/2011.

:

lettül

:

Eksports, kas ir obligāts uz valstīm, kas nav minētas Regulas (ES) Nr. 90/2011 VIII pielikumā.

:

litvánul

:

Privalomas eksportas į Reglamento (ES) Nr. 90/2011 VIII priede nenurodytas šalis.

:

magyarul

:

Kötelező kivitel a 90/2011/EU rendelet VIII. mellékletében nem szereplő országokba.

:

máltaiul

:

Esportazzjoni obbligatorja lejn il-pajjiżi mhux imsemmija fl-Anness VIII tar-Regolament (UE) Nru 90/2011.

:

hollandul

:

Verplichte uitvoer naar landen die niet zijn vermeld in bijlage VIII bij Verordening (EU) nr. 90/2011.

:

lengyelül

:

Wywóz obowiązkowy do krajów niewymienionych w załączniku VIII do rozporządzenia (UE) nr 90/2011.

:

portugálul

:

Exportação obrigatória para países não referidos no anexo VIII do Regulamento (UE) n.o 90/2011.

:

románul

:

Export obligatoriu către alte țări decât cele menționate în anexa VIII la Regulamentul (UE) nr. 90/2011.

:

szlovákul

:

Vývoz je povinný do krajín, ktoré nie sú uvedené v prílohe VIII k nariadeniu (EÚ) č. 90/2011.

:

szlovénül

:

Izvoz je obvezen v države, ki niso navedene v Prilogi VIII k Uredbi (EU) št. 90/2011.

:

finnül

:

Velvoittaa viemään muihin kuin asetuksen (EU) N:o 90/2011 liitteessä VIII tarkoitettuihin maihin.

:

svédül

:

Export obligatorisk till länder som inte anges i bilaga VIII till förordning (EU) nr 90/2011.


V. MELLÉKLET

A 4. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében említett bejegyzések

:

bolgárul

:

Лицензия, валидна пет работни дни

:

spanyolul

:

Certificado válido durante cinco días hábiles

:

csehül

:

Licence platná pět pracovních dní

:

dánul

:

Licens, der er gyldig i fem arbejdsdage

:

németül

:

Fünf Arbeitstage gültige Lizenz

:

észtül

:

Litsents kehtib viis tööpäeva

:

görögül

:

Πιστοποιητικό που ισχύει για πέντε εργάσιμες ημέρες

:

angolul

:

Licence valid for 5 working days

:

franciául

:

Certificat valable cinq jours ouvrables

:

olaszul

:

Titolo valido cinque giorni lavorativi

:

lettül

:

Licences derīguma termiņš ir piecas darba dienas

:

litvánul

:

Licencijos galioja penkias darbo dienas

:

magyarul

:

Öt munkanapig érvényes tanúsítvány

:

máltaiul

:

Liċenza valida għal ħamest ijiem tax-xogħol

:

hollandul

:

Certificaat met een geldigheidsduur van vijf werkdagen

:

lengyelül

:

Pozwolenie ważne pięć dni roboczych

:

portugálul

:

Certificado de exportação válido durante cinco dias úteis

:

románul

:

Licență valabilă timp de cinci zile lucrătoare

:

szlovákul

:

Licencia platí päť pracovných dní

:

szlovénül

:

Dovoljenje velja 5 delovnih dni

:

finnül

:

Todistus on voimassa viisi työpäivää

:

svédül

:

Licensen är giltig fem arbetsdagar


VI. MELLÉKLET

A 6. cikk (2) bekezdésében említett bejegyzések

:

bolgárul

:

Възстановяване, валидно за […] тона (количество, за което е издадена лицензията).

:

spanyolul

:

Restitución válida por […] toneladas (cantidad por la que se expida el certificado).

:

csehül

:

Náhrada platná pro […] tun (množství, pro které je licence vydána).

:

dánul

:

Restitutionen omfatter […] t (den mængde, licensen vedrører).

:

németül

:

Erstattung gültig für […] Tonnen (Menge, für welche die Lizenz ausgestellt wurde).

:

észtül

:

Eksporditoetus kehtib […] tonni kohta (kogus, millele on antud ekspordilitsents).

:

görögül

:

Επιστροφή ισχύουσα για […] τόνους (ποσότητα για την οποία έχει εκδοθεί το πιστοποιητικό).

:

angolul

:

Refund valid for […] tonnes (quantity for which the licence is issued).

:

franciául

:

Restitution valable pour […] tonnes (quantité pour laquelle le certificat est délivré).

:

olaszul

:

Restituzione valida per […] t (quantitativo per il quale il titolo è rilasciato).

:

lettül

:

Kompensācija ir spēkā attiecībā uz […] tonnām (daudzums, par kuru ir izsniegta licence).

:

litvánul

:

Grąžinamoji išmoka galioja […] tonoms (kiekis, kuriam išduota licencija).

:

magyarul

:

A visszatérítés […] tonnára érvényes (azt a mennyiséget kell feltüntetni, amelyre az engedélyt kiadták).

:

máltaiul

:

Rifużjoni valida għal […] tunnellati (kwantità li għaliha tinħareġ il-liċenza).

:

hollandul

:

Restitutie geldig voor […] ton (hoeveelheid waarvoor het certificaat wordt afgegeven).

:

lengyelül

:

Refundacja ważna dla […] ton (ilość, dla której zostało wydane pozwolenie).

:

portugálul

:

Restituição válida para […] toneladas (quantidade relativamente à qual é emitido o certificado).

:

románul

:

Restituire valabilă pentru […] tone (cantitatea pentru care a fost eliberată licența).

:

szlovákul

:

Náhrada je platná pre […] ton (množstvo, pre ktoré bolo vydané povolenie).

:

szlovénül

:

Nadomestilo velja za […] ton (količina, za katero je bilo dovoljenje izdano).

:

finnül

:

Tuki on voimassa […] tonnille (määrä, jolle todistus on myönnetty).

:

svédül

:

Ger rätt till exportbidrag för […] ton (den kvantitet för vilken licensen utfärdats).


VII. MELLÉKLET

Angola

Bahrein

Egyesült Arab Emírségek

Irán

Irak

Jemen

Jordánia

Katar

Kuvait

Libanon

Omán

Szaúd-Arábia


VIII. MELLÉKLET

Azerbajdzsán

Belarusz

Grúzia

Kazahsztán

Kirgízia

Moldova

Oroszország

Örményország

Tádzsikisztán

Türkmenisztán

Ukrajna

Üzbegisztán


IX. MELLÉKLET

A hatályon kívül helyezett rendelet és egymást követő módosításainak jegyzéke

A Bizottság 633/2004/EK rendelete

(HL L 100., 2004.4.6., 8. o.)

 

A Bizottság 1498/2004/EK rendelete

(HL L 275., 2004.8.25., 8. o.)

 

A Bizottság 1713/2006/EK rendelete

(HL L 321., 2006.11.21., 11. o.)

Kizárólag a 15. cikk

A Bizottság 557/2010/EU rendelete

(HL L 159., 2010.6.25., 13. o.)

Kizárólag a 3. cikk


X. MELLÉKLET

Megfelelési táblázat

A 633/2004/EK rendelet

Ez a rendelet

1. cikk

1. cikk

2. cikk, (1), (2) és (3) bekezdés

2. cikk, (1), (2) és (3) bekezdés

2. cikk, (4) bekezdés, bevezető fordulat

2. cikk, (4) bekezdés

2. cikk, (4) bekezdés, első–tizenegyedik francia bekezdés

II. melléklet

2. cikk, (5) bekezdés

2. cikk, (5) bekezdés

2. cikk, (6) bekezdés, első albekezdése

2. cikk, (6) bekezdés, első albekezdés

2. cikk, (6) bekezdés, második albekezdés, bevezető szavak

2. cikk, (6) bekezdés, második albekezdés

2. cikk, (6) bekezdés, második albekezdés, a) pont, első–tizenegyedik francia bekezdés, valamint b) pont, első–tizenegyedik francia bekezdés

III. melléklet

2. cikk, (7) bekezdés, első albekezdés

2. cikk, (7) bekezdés, első albekezdés

2. cikk, (7) bekezdés, második albekezdés, bevezető fordulat

2. cikk, (7) bekezdés, második albekezdés

2. cikk, (7) bekezdés, második albekezdés, a) pont, első–tizenegyedik francia bekezdés, valamint b) pont, első–tizenegyedik francia bekezdés

IV. melléklet

3. cikk, (1)–(4) bekezdés

3. cikk, (1)–(4) bekezdés

3. cikk, (4a) bekezdés

3. cikk, (5) bekezdés

3. cikk, (5) bekezdés

3. cikk, (6) bekezdés

3. cikk, (6) bekezdés

3. cikk, (7) bekezdés

3. cikk, (7) bekezdés

3. cikk, (8) bekezdés

4. és 5. cikk

4. és 5. cikk

6. cikk, (1) bekezdés

6. cikk, (1) bekezdés

6. cikk, (2) bekezdés, bevezető fordulat

6. cikk, (2) bekezdés

6. cikk, (2) bekezdés, első–tizenegyedik francia bekezdés

VI. melléklet

7. és 8. cikk

7. és 8. cikk

8a. cikk

9. cikk

9. cikk

10. cikk

10. cikk

11. cikk

I. melléklet

I. melléklet

Ia. melléklet

V. melléklet

III. melléklet

VII. melléklet

IV. melléklet

VIII. melléklet

V. melléklet

VI. melléklet

IX. melléklet

X. melléklet


4.2.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 30/15


A BIZOTTSÁG 91/2011/EU RENDELETE

(2011. február 2.)

egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Hofer Rindfleischwurst [OFJ])

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdése első albekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Németország kérelmét a „Hofer Rindfleischwurst” elnevezés bejegyzésére (2).

(2)

A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. február 2-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOŞ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

(2)  HL C 138., 2010.5.28., 37. o.


MELLÉKLET

A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:

1.2. osztály.   Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

NÉMETORSZÁG

Hofer Rindfleischwurst (OFJ)


4.2.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 30/17


A BIZOTTSÁG 92/2011/EU RENDELETE

(2011. február 3.)

az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról [Salame Piacentino (OEM)]

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban és 17. cikkének (2) bekezdése alapján a Bizottság megvizsgálta Olaszország kérelmét, amely az 1263/96/EK rendelettel (2) módosított 1107/96/EK bizottsági rendelet (3) alapján bejegyzett „Salame Piacentino” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására irányul.

(2)

Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke értelmében a szóban forgó módosítások nem tekinthetők kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság az említett rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdése alapján a módosítás iránti kérelmet közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában  (4). A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a módosításokat jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosításai jóváhagyásra kerülnek.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. február 3-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOŞ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

(2)  HL L 163., 1996.7.2., 19. o.

(3)  HL L 148., 1996.6.21., 1. o.

(4)  HL C 122., 2010.5.11., 17. o.


MELLÉKLET

A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:

1.2. osztály:   Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

OLASZORSZÁG

Salame Piacentino (OEM)


4.2.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 30/19


A BIZOTTSÁG 93/2011/EU RENDELETE

(2011. február 3.)

az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról [Fontina (OEM)]

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban és 17. cikkének (2) bekezdése alapján a Bizottság megvizsgálta Olaszország kérelmét, amely az 1107/96/EK bizottsági rendelet (2) alapján bejegyzett „Fontina” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításainak jóváhagyására irányul.

(2)

Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke értelmében a szóban forgó módosítások nem tekinthetők kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság az említett rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdése alapján a módosítás iránti kérelmet közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában  (3). A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a módosításokat jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosításai jóváhagyásra kerülnek.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. február 3-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOŞ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

(2)  HL L 148., 1996.6.21., 1. o.

(3)  HL C 123., 2010.5.12., 18. o.


MELLÉKLET

A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:

1.3. osztály:   Sajtok

OLASZORSZÁG

Fontina (OEM)


4.2.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 30/21


A BIZOTTSÁG 94/2011/EU RENDELETE

(2011. február 3.)

egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Carciofo Spinoso di Sardegna (OEM)]

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Olaszország kérelmét (2) a „Carciofo Spinoso di Sardegna” elnevezés bejegyzésére.

(2)

A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. február 3-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOŞ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

(2)  HL C 149., 2010.6.8., 9. o.


MELLÉKLET

A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:

1.6. osztály:   Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

OLASZORSZÁG

Carciofo Spinoso di Sardegna (OEM)


4.2.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 30/23


A BIZOTTSÁG 95/2011/EU RENDELETE

(2011. február 3.)

egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Arancia di Ribera (OEM)]

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Olaszország kérelmét az „Arancia di Ribera” elnevezés bejegyzésére (2).

(2)

A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. február 3-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOŞ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

(2)  HL C 135., 2010.5.26., 29. o.


MELLÉKLET

A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:

1.6.   osztály: Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

OLASZORSZÁG

Arancia di Ribera (OEM)


4.2.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 30/25


A BIZOTTSÁG 96/2011/EU RENDELETE

(2011. február 3.)

egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről [Limone di Siracusa (OFJ)]

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdésével összhangban és 17. cikkének (2) bekezdése alapján a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában Olaszország kérelmét a „Limone di Siracusa” elnevezés bejegyzésére (2).

(2)

A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. február 3-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOŞ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

(2)  HL C 135., 2010.5.26., 25. o.


MELLÉKLET

A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:

1.6. osztály:   Gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

OLASZORSZÁG

Limone di Siracusa (OFJ)


4.2.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 30/27


A BIZOTTSÁG 97/2011/EU RENDELETE

(2011. február 3.)

az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítások jóváhagyásáról [Welsh Beef (OFJ)]

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,

mivel:

(1)

Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban a Bizottság megvizsgálta az Egyesült Királyság kérelmét, amely a 2066/2002/EK rendelettel (2) módosított 2400/96/EK bizottsági rendelet (3) alapján bejegyzett „Welsh Beef” oltalom alatt álló földrajzi jelzéshez kapcsolódó termékleírás módosításainak jóváhagyására irányul.

(2)

Az 510/2006/EK rendelet 9. cikke értelmében a szóban forgó módosítások nem tekinthetők kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság az említett rendelet 6. cikke (2) bekezdésének első albekezdése alapján a módosítás iránti kérelmet (4) közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában. A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért a módosításokat jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosításai jóváhagyásra kerülnek.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. február 3-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

Dacian CIOLOŞ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.

(2)  HL L 318., 2002.11.21., 4. o.

(3)  HL L 327., 1996.12.18., 11. o.

(4)  HL C 158., 2010.6.18., 12. o.


MELLÉKLET

A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:

1.1. osztály:   Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

Welsh Beef (OFJ)


4.2.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 30/29


A BIZOTTSÁG 98/2011/EU RENDELETE

(2011. február 3.)

az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 144. alkalommal történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni Tálibánt illető pénzkészletek és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló, 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 7a. cikkének (5) bekezdésére (2),

mivel:

(1)

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik.

(2)

2011. január 17-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankcióbizottsága úgy határozott, hogy módosítja egy természetes személy azonosító adatait az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó listáján, amelyekre vonatkozóan a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell. 2011. január 22-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankcióbizottsága úgy határozott, hogy két természetes személyt töröl e listáról.

(3)

Az I. mellékletet ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete az e rendelet mellékletében megállapítottak szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. február 3-án.

a Bizottság részéről

Catherine ASHTON

alelnök


(1)  HL L 139., 2002.5.29., 9. o.

(2)  A 7a. cikket az 1286/2009/EU rendelet (HL L 346., 2009.12.23., 42. o.) illesztette be a rendeletbe.


MELLÉKLET

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:

(1)

A „Természetes személyek” részben a következő bejegyzéseket el kell hagyni:

(a)

„Ali Mohamed Abdul Aziz Al Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi). Címe: Ajdabiya, Líbia. Születési ideje: 1963. Egyéb információ: a) felesége Aliya al Adnan (szíriai állampolgár), b) 2001-ben letartóztatták.”

(b)

Joko Pitono (alias a) Joko Pitoyo, b) Joko Pintono, c) Dulmatin, d) Dul Matin, e) Abdul Martin, f) Abdul Matin, g) Amar Umar, h) Amar Usman, i) Anar Usman, j) Djoko Supriyanto, k) Jak Imron, l) Muktamar, m) Novarianto, n) Topel). Születési ideje: a) 1970.6.16., b) 1970.6.6. Születési hely: Petarukan község, Pemalang, Közép-Jáva, Indonézia. Állampolgársága: indonéz.

(2)

A „Tufail, Mohammed (másképpen: Tufail, S.M.; másképpen: Tufail, Sheik Mohammed); pakisztáni állampolgárság” bejegyzés helyébe a következő lép:

„Mohammed Tufail (más néven: a) Tufail, S.M., b) Tufail, Sheik Mohammed). Születési ideje: 1930.5.5. Állampolgársága: pakisztáni. Egyéb információ: Az Ummah Tameer e-Nau (UTN) igazgatója volt. A 2a. cikk (4) bekezdésének b) pontjában meghatározott megjelölés időpontja: 2001.12.24.”


4.2.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 30/31


A BIZOTTSÁG 99/2011/EU RENDELETE

(2011. február 3.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),

tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2011. február 4-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. február 3-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 350., 2007.12.31., 1. o.


MELLÉKLET

Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

IL

91,2

JO

85,0

MA

58,0

TN

125,1

TR

102,9

ZZ

92,4

0707 00 05

JO

87,5

MA

100,1

TR

182,6

ZZ

123,4

0709 90 70

MA

52,1

TR

127,0

ZA

57,4

ZZ

78,8

0709 90 80

EG

82,2

ZZ

82,2

0805 10 20

AR

41,5

BR

41,5

EG

53,5

IL

67,8

MA

58,4

TN

58,3

TR

69,5

ZA

41,5

ZZ

54,0

0805 20 10

IL

171,2

MA

63,9

TR

79,6

ZZ

104,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

57,1

EG

57,7

IL

98,7

JM

82,9

MA

108,1

PK

51,1

TR

64,1

US

79,6

ZZ

74,9

0805 50 10

AR

45,3

EG

41,5

MA

56,7

TR

58,6

UY

45,3

ZZ

49,5

0808 10 80

BR

55,2

CL

90,0

CN

82,1

MK

42,6

US

114,4

ZZ

76,9

0808 20 50

CN

49,7

US

130,5

ZA

120,7

ZZ

100,3


(1)  Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


4.2.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 30/33


A BIZOTTSÁG 100/2011/EU RENDELETE

(2011. február 3.)

a sovány tejpor minimális eladási árának a 447/2010/EU rendelettel megnyitott pályázati eljárás keretében kibocsátott tizenötödik egyedi pályázati felhívás tekintetében történő megállapításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 43j. cikkére, összefüggésben 4. cikkével,

mivel:

(1)

A 447/2010/EU bizottsági rendelet (2) az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a mezőgazdasági termékek állami intervenció keretében történő felvásárlása és értékesítése tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2009. december 11-i 1272/2009/EU bizottsági rendeletben (3) előírt feltételeknek megfelelően sovány tejpor értékesítésére irányuló pályázati eljárást nyitott meg.

(2)

Az 1272/2009/EU rendelet 46. cikkének (1) bekezdésében foglaltakkal összhangban a Bizottság az egyedi pályázati felhívásokra benyújtott pályázatok alapján meghatározza a minimális eladási árat, vagy dönthet úgy is, hogy nem rögzít minimális eladási árat.

(3)

A tizenötödik egyedi pályázati felhívásra benyújtott pályázatok alapján indokolt minimális eladási árat megállapítani.

(4)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 447/2010/EU rendelettel megnyitott pályázati eljárás keretében kibocsátott, sovány tejpor értékesítésére irányuló tizenötödik egyedi pályázati felhívás tekintetében – amelyre vonatkozóan a pályázatok benyújtásának határideje 2011. február 1-jén járt le – a sovány tejpor minimális eladási ára 240,00 EUR/100 kg.

2. cikk

Ez a rendelet 2011. február 4-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2011. február 3-án.

a Bizottság részéről, az elnök nevében,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

(2)  HL L 126., 2010.5.22., 19. o.

(3)  HL L 349., 2009.12.29., 1. o.


HATÁROZATOK

4.2.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 30/34


A TANÁCS VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2010. december 7.)

az Írországnak nyújtandó uniós pénzügyi támogatásról

(2011/77/EU)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az európai pénzügyi stabilizációs mechanizmus létrehozásáról szóló, 2010. május 11-i 407/2010/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 3. cikk (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Írországra jelenleg egyre nagyobb nyomás nehezedik a pénzügyi piacokon, ami az ír államháztartás fenntarthatóságával kapcsolatos aggályok erősödését tükrözi, tekintettel a meggyengült pénzügyi szektornak nyújtott átfogó költségvetési támogatásra. A hazai bankrendszer az ingatlan- és építési projekteknek való túlzott kitettsége következtében ezen szektorok összeomlását követően komoly veszteségeket szenvedett el. A gazdaság és a bankszektor jelenlegi válsága drámai hatást gyakorolt az ír államháztartásra is, súlyosbítva a recesszió hatását. Az adóbevételek csökkenése és a ciklikus kiadásoknak a növekvő munkanélküliség miatti emelkedése hozzájárult a magas államháztartási hiányhoz és az adósság meredek emelkedéséhez, a válság előtti kedvező helyzet és a 2008 közepe óta végrehajtott öt fontos költségvetési konszolidációs intézkedéscsomag ellenére. A bankszektornak nyújtott, jelentős tőkeinjekciót tartalmazó támogatások nagyban hozzájárultak az államháztartási egyenleg romlásához. A jelenlegi piaci aggályok elsősorban azt a tényt tükrözik, hogy az ír állam és a bankrendszer fizetőképessége a válságban elválaszthatatlanul összekapcsolódott; ez az ír államkötvények hozamának meredek emelkedését eredményezte, míg a hazai bankrendszer ténylegesen elszigetelődött a nemzetközi piaci finanszírozástól.

(2)

A kormány ellenőrzésén kívül álló, rendkívüli fejlemények által okozott súlyos gazdasági és pénzügyi zavarokra tekintettel az ír hatóságok 2010. november 21-én hivatalosan pénzügyi támogatást kértek az Európai Uniótól, azon tagállamoktól, amelyek pénzneme az euró, és a Nemzetközi Valutaalaptól (IMF), amelynek célja a gazdaság fenntartható növekedésének visszaállításához nyújtandó támogatás, a bankrendszer megfelelő működésének biztosítása, valamint az Unió és az euróövezet pénzügyi stabilitásának megőrzése. 2010. november 28-án megkötötték a 2010–2013 közötti időszakra vonatkozó átfogó szakpolitikai intézkedéscsomagról szóló technikai megállapodást.

(3)

A Tanácsnak és a Bizottságnak előterjesztett gazdasági és pénzügyi kiigazítási programtervezet (a „program”) célja, hogy helyreálljon a pénzügyi piacoknak az ír bankszektorba és az államba vetett bizalma, és visszatérjen a fenntartható gazdasági növekedés. E célok eléréséhez a program három fő elemet tartalmaz: az első a pénzügyi szektorra irányuló stratégia, amely a bankszektor alapvető méretcsökkentését, tőkeáttételének csökkentését és átszervezését tartalmazza, kiegészítve a szükséges mértékű megfelelő újratőkésítéssel. A második a nagyszabású költségvetési konszolidációs stratégia, amely az ír hatóságok által 2010. november 24-én közzétett, a 2011–2014 közötti időszakra vonatkozó nemzeti helyreállítási terven alapul. A terv részletes költségvetési konszolidációs intézkedéseket határoz meg, amelyek célja, hogy középtávon a bruttó államadósság határozottan csökkenő pályára kerüljön. A hatóságok kötelezettséget vállaltak arra, hogy 2015-ig – a Tanács által 2010. december 7-én megállapított, módosított határidőig – a hiányt a GDP 3 %-a alá csökkentik. A harmadik – szintén a nemzeti helyreállítási tervre épülő – elem az ambiciózus strukturális reform ütemterve, mindenekelőtt a munkaerőpiac területén, a kiigazítás megkönnyítése és a gazdaság növekedési potenciáljának erősítése érdekében. Az ír hatóságok e nagyszabású szakpolitikai intézkedéscsomag támogatásához pénzügyi segítséget kérnek az Uniótól és azon tagállamoktól, amelyek pénzneme az euró, valamint kétoldalú kölcsönt az Egyesült Királyságtól, Svédországtól, Dániától és az IMF-től.

(4)

A nominális GDP növekedésére vonatkozó jelenlegi bizottsági előrejelzések alapján (2011-ben 1,4 %, 2012-ben 2,7 % és 2013-ban 3,8 %) az írországi túlzott költségvetési hiány megszüntetéséről szóló, 2010. december 7-i tanácsi ajánlásban meghatározott költségvetési kiigazítási pálya összhangban van az adósság-GDP arány alakulásának pályájával, ami 2010-ben 98,9 %, 2011-ben 113,5 %, 2012-ben 120,0 % és 2013-ban 121,8 %. Így az adósság GDP-hez viszonyított aránya 2013-ban stabilizálódna, majd ezután – a hiány további csökkenését feltételezve – csökkenő pályára kerülne. Az adósság dinamikáját számos vonal alatti művelet befolyásolja, amelyek az előrejelzés szerint 2011-ben GDP-arányosan 5,3 százalékponttal, 2012-ben 0,8 százalékponttal növelik az adósság GDP-hez viszonyított arányát, majd 2013-ban 1,3 százalékponttal csökkentik. Ezek tartalmazzák a bankok számára 2011-re tervezett tőkeinjekciót, a készpénztartalékok csökkenését, valamint a felhalmozott kamatok és a készpénzkamatok kifizetése közötti különbségeket.

(5)

A Bizottság által az Európai Központi Bankkal együttműködve készített értékelés szerint Írország finanszírozási igénye 2010 decembere és 2013 vége között összesen 85 milliárd (85 000 millió) EUR. A jelentős költségvetési kiigazítás ellenére az állam esetében a finanszírozási hiány a program tartama alatt elérheti az 50 milliárd EUR-t. Ez az esedékes hosszú lejáratú adósság tekintetében 2011 végéig 0 %-os, 2012-ben 20 %-os, 2013-ban pedig 80 %-os refinanszírozási mértéket feltételez. A rövid lejáratú adósság kapcsán szintén vannak a refinanszírozásra vonatkozó visszafogott feltételezések. A programban vázolt, az ír bankrendszerbe vetett bizalom tartós helyreállítását célzó pénzügyi ágazati stratégia egy legfeljebb 35 milliárd EUR összegű banki támogatást tartalmaz. Ebbe beletartozik a kiválasztott bankoknak nyújtandó, legfeljebb 10 milliárd EUR összegű azonnali tőkeinjekció, annak érdekében, hogy alaptőkéjük („1. szintű tőke”) 12 %-ra növekedjen, valamint a tőkeáttétel csökkentését támogató korai intézkedések finanszírozása és a nemzeti vagyonkezelő ügynökséghez (National Asset Management Agency – NAMA) transzferálandó további kölcsönök értékcsökkentésének (haircut) figyelembevétele. 25 milliárd EUR további feltételes tőkekötelezettség nyújtása pedig biztosítékot jelent ahhoz, hogy a bankok teljesíteni tudják folyó és jövőbeli tőkekötelezettségeiket. A tényleges finanszírozási igény azonban lényegesen alacsonyabb lehet, különösen ha a piaci feltételek jelentős mértékben javulnak és a program tartama alatt nem következnek be súlyos, váratlan banki veszteségek.

(6)

A program finanszírozása külső források és ír pénzügyi tartalékok felhasználásával történik. Az Unió a 407/2010/EU rendelettel létrehozott európai pénzügyi stabilizációs mechanizmus keretében legfeljebb 22,5 milliárd EUR összegű támogatást nyújt Írországnak. Ez részét képezi az Írország európai partnerei által biztosított 45 milliárd EUR-s teljes támogatásnak. Az EFSM keretében adott támogatás mellett az Írország uniós partnerországai által nyújtott hitelek tartalmazzák az európai pénzügyi stabilitási eszközből adott hozzájárulást (17,7 milliárd EUR), valamint kétoldalú hitelnyújtást az Egyesült Királyságtól, Svédországtól és Dániától (összesen 4,8 milliárd EUR). Emellett Írország kibővített megállapodás keretében hitelt kért az IMF-től, 19,5 milliárd SDR összegben különleges lehívási jogot (körülbelül 22,5 milliárd EUR-nak felel meg). Az ír hozzájárulás 17,5 milliárd EUR-t tesz ki és a meglévő államkincstári készpénztartalékok felhasználásával és a National Pension Reserve Fund (nemzeti nyugdíj-tartalékalap) hozzájárulásával történik. Az EFSM keretében nyújtott támogatásra az IMF által biztosított támogatás feltételeihez hasonló feltételeknek kell vonatkozniuk.

(7)

A Tanácsnak – főként az ír stabilitási program naprakésszé tett változatának és a nemzeti reformprogram végrehajtásának éves felülvizsgálata, valamint a túlzotthiány-eljárás keretében – rendszeresen meg kell vizsgálnia az Írországban végrehajtott gazdaságpolitikát.

(8)

Az uniós pénzügyi támogatást a Bizottságnak kell kezelnie. Az ír hatóságokkal egyeztetett különös gazdaságpolitikai feltételeket indokolt a különös gazdasági feltételekről szóló egyetértési megállapodásban rögzíteni. A részletes pénzügyi feltételeket egy hitelmegállapodásban kell rögzíteni.

(9)

A Bizottságnak, az EKB-val konzultálva, ellenőrző látogatások és az ír hatóságoktól kért rendszeres – negyedévente benyújtandó – jelentések útján rendszeres időközönként indokolt megvizsgálnia, hogy teljesülnek-e a támogatáshoz kapcsolódó gazdaságpolitikai feltételek.

(10)

A program végrehajtása során célszerű, hogy a Bizottság további szakpolitikai tanácsokat, egyes területeken pedig technikai segítséget nyújtson Írországnak.

(11)

Az uniós pénzügyi támogatás által finanszírozott műveleteknek összhangban kell lenniük az Unió szakpolitikáival és meg kell felelniük az uniós jognak. A pénzügyi intézmények támogatására irányuló intervenciókat a versenyjogra vonatkozó uniós előírásokkal összhangban kell végrehajtani. A Bizottság az EKB-val és az IMF-fel együttműködésben be kívánja vonni a tagállamokat a prudenciális likviditási értékelésbe (PLAR) és az ír hitelintézetek szerkezetére, működésére és életképességére vonatkozó jövőbeni stratégia kidolgozásába.

(12)

A támogatás tervezett célja, hogy támogassa a program sikeres végrehajtását,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

(1)   Az Unió hitelt bocsát Írország rendelkezésére legfeljebb 22,5 milliárd EUR összegben, legfeljebb 7,5 éves átlagos futamidővel.

(2)   A pénzügyi támogatás e határozat hatálybalépését követő első napon kezdődő három éven belül áll rendelkezésre.

(3)   A Bizottság az uniós pénzügyi támogatást legfeljebb 13. részfolyósítás keretében bocsátja Írország rendelkezésére. Ezek kifizetése egy vagy több részletben történhet. Az első részfolyósítás keretében kifizetett részletek futamideje hosszabb lehet az (1) bekezdésben említett maximális átlagos futamidőnél. Ebben az esetben a további részletek futamidejét úgy kell megállapítani, hogy az összes részfolyósítás teljesítése után elérjék az (1) bekezdésben említett maximális átlagos futamidőt.

(4)   Az első részfolyósításra a hitelmegállapodás és az egyetértési megállapodás hatálybalépésétől függően kerül sor. Bármely ezt követő részfolyósításra az e határozatban és az egyetértési megállapodásban meghatározott általános gazdaságpolitikai feltételek Írország általi teljesítésére vonatkozó, negyedéves bizottsági értékelésétől függően kerül sor, az EKB-val folytatott konzultációban.

(5)   Minden egyes részlet esetében Írország viseli az uniós finanszírozás tényleges költségét, valamint egy 292,5 bázispontot kitevő kamatfelárat, amely az IMF-támogatás feltételeihez hasonló feltételeket eredményez.

(6)   Emellett Írország viseli a 407/2010/EU rendelet 7. cikkében említett költségeket.

(7)   Amennyiben a hitel finanszírozása megköveteli, úgy meg kell engedni, hogy a legmagasabb hitelminősítéssel rendelkező felek bevonásával kamatswap-ügyletek körültekintő alkalmazására kerüljön sor.

(8)   A Bizottság dönt a további részfolyósítások nagyságáról és rendelkezésre bocsátásáról. A Bizottság dönt a részletek nagyságáról.

2. cikk

(1)   A támogatást a Bizottság kezeli oly módon, hogy az megfeleljen Írország vállalásainak és a tanácsi ajánlásoknak, különösen a nemzeti reformprogram és a Stabilitási és Növekedési Paktum végrehajtásával összefüggésben Írországnak adott ajánlásoknak.

(2)   A Bizottság, az EKB-val konzultálva, megállapodik az ír hatóságokkal a pénzügyi támogatáshoz csatolt, a 3. cikkben foglalt különös gazdaságpolitikai feltételekről. Ezeket a feltételeket az (1) bekezdésben említett vállalásokkal és ajánlásokkal összhangban lévő, a Bizottság és az ír hatóságok által aláírt egyetértési megállapodásba kell rögzíteni. A részletes pénzügyi feltételeket a Bizottsággal kötendő hitelmegállapodásban kell rögzíteni.

(3)   A Bizottság az EKB-val konzultálva rendszeres időközönként megvizsgálja, hogy teljesülnek-e a támogatáshoz csatolt gazdaságpolitikai feltételek, és jelentést tesz a Gazdasági és Pénzügyi Bizottságnak az egyes részletek folyósítását megelőzően. E célból az ír hatóságok teljes mértékben együttműködnek a Bizottsággal és az EKB-val és minden szükséges információt a rendelkezésükre bocsátanak. A Bizottság folyamatosan tájékoztatja a Gazdasági és Pénzügyi Bizottságot a felvett hitelek esetleges refinanszírozásáról és a pénzügyi feltételek átalakításáról.

(4)   Írország a makroszintű pénzügyi stabilitás céljából további konszolidációs intézkedéseket fogad el és hajt végre, amennyiben a támogatási program során ilyen intézkedések szükségessé válnak. Az ír hatóságok ezeknek a további intézkedéseknek az elfogadása előtt konzultációt folytatnak a Bizottsággal és az EKB-val.

3. cikk

(1)   E határozattal a Tanács az ír hatóságok által kidolgozott gazdasági és pénzügyi kiigazítási programot jóváhagyja.

(2)   Az egyes részfolyósításokra akkor kerül sor, ha az Írország stabilitási programjába és a nemzeti reformprogramba is beemelendő programot, és legfőképpen az egyetértési megállapodásba foglalt különös gazdaságpolitikai feltételeket kielégítően végrehajtják. Ez magában foglalja többek között az e cikk (4)–(9) bekezdésében előírt intézkedéseket.

(3)   Az államháztartási hiány nem lépheti túl 2011-ben az előirányzott GDP 10,6 %-át, 2012-ben 8,6 %-át és 2013-ban 7,5 %-át, annak érdekében, hogy az ország 2015-re a GDP 3 %-a alá tudja csökkenteni a hiányt. A hiány előre jelzett éves pályája nem tartalmazza a kormány által a gazdaság- és pénzügypolitikáról szóló nyilatkozatban meghatározott egyetértési megállapodásban részletezett pénzügyi szektorális stratégiával összefüggő esetleges banktámogatási intézkedések lehetséges közvetlen hatását. Emellett az említett pálya összhangban van a Bizottság (Eurostat) által az Anglo Irish Bank számára (2) a saját váltók után fizetendő kamat számbavételi idejének ESA 95 szerinti számviteli kezelésére vonatkozóan adott előzetes véleményével, így e nézet felülvizsgálata a hiánypálya módosítását eredményezné.

(4)   A (7)–(9) bekezdésben részletezett intézkedéseket Írországnak a megjelölt év vége előtt el kell fogadnia, a 2011–2013-ra vonatkozó pontos határidőket az egyetértési megállapodás tartalmazza. Írországnak készen kell állnia arra, hogy további konszolidációs intézkedéseket tegyen annak érdekében, hogy a hiányt 2015-re a GDP 3 %-a alá csökkentse, amennyiben az e cikk (3) bekezdésében a hiánycéllal kapcsolatban részletezett, lefelé mutató kockázatok megvalósulnak.

(5)   A pénzügyi szektorba vetett bizalom helyreállítása érdekében Írországnak az egyetértési megállapodásban meghatározottaknak megfelelően kellő mértékű újratőkésítést, gyors tőkeáttétel-csökkentést és alapos szerkezetátalakítást kell végrehajtania a bankrendszerben. E tekintetben Írországnak az Európai Bizottsággal, az EKB-val és az IMF-fel egyetértésben startégiát kell kidolgoznia az ír hitelintézetek jövőbeni stratégiájára, működésére és életképességére, amely meghatározza, hogy hogyan lesznek képesek az állami támogatás nélküli működésre. Ennek keretében Írország különösen:

a)

intézkedéseket tesz az Allied Irish Banks, a Bank of Ireland, az Educational Building Society és az Irish LIFE and Permanent saját tőke formájában történő újratőkésítésének biztosítására, ha szükséges, annak érdekében, hogy a 10,5 %-os alaptőkében („1. szintű tőke”) meghatározott minimális tőkekövetelmény fennmaradjon, a 2011. évi szavatolótőke-megfelelőségi felülvizsgálat eredményeitől függően;

b)

a lehető legrövidebb időn belül végrehajtja a válság idején bankokban szerzett részesedések elidegenítését, a pénzügyi stabilitás és az államháztartás szempontjainak megfelelő módon;

c)

külön tervet hajt végre az Anglo Irish Bank és az Irish Nationwide Building Society szanálására, amelynek célja ezen nem életképes hitelintézetek hiteleinek kezeléséből eredő tőkeveszteségek minimalizálása;

d)

2010 végéig jogszabálytervezetet nyújt be az Oireachtas-nak (Parlament) a pénzügyi stabilitásról és a hitelintézetek szerkezetátalakításáról, amely többek között rendelkezik az alárendelt részvényesek és kötvénytulajdonosok megosztott teherviseléséről;

e)

2011 márciusának végéig jogszabálytervezetet nyújt be az Oireachtas-nak (Parlament) a bankok és építőszövetkezetek határozathozatalára vonatkozó különös szabályokról és a nehézségekkel küzdő bankok tekintetében az Ír Központi Bank korai beavatkozására vonatkozó, hatékonyabb eljárásokról.

(6)   Írország 2010 végéig elfogadja az alábbi intézkedéseket:

A 2011. évi költségvetés elfogadása, amely az államháztartási hiány (3) bekezdésben meghatározott időtartamon belül történő csökkentéséhez szükséges költségvetési konszolidációs intézkedéseket tartalmaz összesen 6 milliárd EUR összegben. A költségvetésnek olyan bevételi intézkedéseket kell tartalmaznia, amelyekkel 2011-ben legalább 1,4 milliárd EUR bevétel érhető el, többek között az alábbiakkal: a személyijövedelemadó-sávok és -jóváírások csökkentése vagy hasonló intézkedések (2011-ben 945 000 000 EUR bevétel); a nyugdíjjal kapcsolatos adókedvezmények és levonások csökkentése (2011-ben 155 000 000 EUR); az általános adókiadások csökkentése (2011-ben 220 000 000 EUR bevétel); a jövedéki adók és egyéb adók növelése (2011-ben 80 000 000 EUR). Emellett a költségvetésnek részleteznie kell, hogy a kormány milyen módszereket dolgoz ki arra vonatkozóan, hogy az egyszeri és egyéb intézkedésekből 2011-ben legalább 700 000 000 EUR bevételt érjen el. A költségvetésnek tartalmaznia kell a folyó kiadások csökkentését is, 2011-ben legalább 2,09 milliárd EUR-val, többek között az alábbiakkal: a szociális védelemmel összefüggő kiadások csökkentése; a közszférában foglalkoztatottak számának csökkentése; a jelenlegi közalkalmazotti nyugdíjak progresszív csökkentése átlagosan több mint 4 %-kal; egyéb kiadásmegtakarítások, ideértve az árukra és szolgáltatásokra fordított kiadások és egyéb transzferek visszafogását; az állami tőkekiadások legalább 1,8 milliárd EUR-val való csökkentése a 2011-re vonatkozó jelenlegi tervekhez képest. Rendkívüli körülmények között – a Bizottsággal konzultálva – meg kell fontolni egyéb, összehasonlítható eredménnyel járó intézkedések bevezetését.

(7)   Írország 2011 folyamán, az egyetértési megállapodással összhangban elfogadja az alábbi intézkedéseket:

a)

a közszféra új alkalmazottai tekintetében 10 %-os fizetéscsökkentés. Az ír kormánynak megfelelő kiigazítást is meg kell fontolnia, többek között a közszféra béreivel összefüggésben, hogy ellensúlyozza a közigazgatás hatékonyságával és a közalkalmazottak számának csökkentésével összefüggő előirányzott megtakarítások esetleges kieséseit;

b)

a 2012. évi költségvetés elfogadása, amely az államháztartási hiány 3. cikk (3) bekezdésében meghatározott időtartamon belül történő csökkentéséhez szükséges költségvetési konszolidációs intézkedéseket tartalmaz, összesen legalább 3,6 milliárd EUR összegben. A költségvetés-tervezetnek különösen olyan bevételi intézkedéseket kell tartalmaznia, amelyekkel 1,5 milliárd EUR bevétel érhető el az év egészére nézve, ezek többek között: a személyijövedelemadó-sávok és -jóváírások csökkentése; a magánnyugdíjjal kapcsolatos adókedvezmény csökkentése; az általános adókiadások csökkentése; új vagyonadó; a tőkenyereség adójának és az állóeszköz-beszerzésre kivetett adónak a reformja; a szén-dioxid-kibocsátással összefüggő adó növelése. A költségvetésnek elő kell írnia a kiadások 2012. évi, 2,1 milliárd EUR-val való csökkentését, ideértve a szociális kiadásokat is; a közalkalmazottak számának csökkentését; a közszférában fizetett nyugdíjak és a programban foglalt egyéb kiadások kiigazítását és a tőkekiadások csökkentését;

c)

a vízszolgáltatás hatáskörének a helyi hatóságoktól egy közüzemi vízszolgáltató társasághoz való áthelyezésével kapcsolatos független értékelés véglegesítése és a végrehajtásra vonatkozó javaslatok előkészítése a díjkivetés 2012-2013-ban való megkezdésének céljával;

d)

jogszabályok elfogadása, amelyek értelmében az állami nyugdíjkorhatárt 2014-ben 66 évre, 2021-ben 67 évre, 2028-ban pedig 68 évre emelik, az államháztartás hosszú távú fenntarthatóságának erősítése érdekében. Emellett 2011-től a közszféra új alkalmazottainak nyugdíjjogosultságát érintő reformokat kell bevezetni. Ez tartalmazza a közalkalmazottak egyes kategóriáira vonatkozó előrehozott nyugdíj felülvizsgálatát és a nyugdíjak fogyasztói árakhoz kötött indexálását. A nyugdíjaknak az életpálya alatti bérek átlagán kell alapulniuk. Az új belépők nyugdíjkorhatárát az állami nyugdíjkorhatárhoz kell kapcsolni;

e)

a hiteles költségvetési stratégiát érvényesítő és a költségvetési keretet erősítő intézkedések elfogadása. Írországnak el kell fogadnia és végre kell hajtania azt a költségvetési szabályt, hogy 2011–2015 között a nem tervezett további bevételeket a hiány és az adósság csökkentésére kell fordítani. A 2011–2014 közötti időtartamra vonatkozó nemzeti helyreállítási tervben meghatározott javaslattal összhangban Írországnak költségvetési tanácsadó testületet kell létrehoznia, amely független értékelést ad a kormány költségvetési helyzetéről és előrejelzéseiről. Írországnak el kell fogadnia a költségvetési felelősségről szóló törvényt, amely középtávú kiadási keretet hoz létre minden területen kötelező többéves kiadási felső határértékekkel. Ezt az uniós szintű módosított gazdaságirányítási reformok figyelembevételével és a már folyó reformokra építve kell elfogadni;

f)

Írországnak jogszabályi módosításokat kell elfogadnia, hogy megszüntesse a védett ágazatokat, többek között a jogi szakmát, az orvosi szolgáltatásokat és a gyógyszerészeket érintő kereskedelmi és versenykorlátozásokat;

g)

az ír hazai bankok újratőkésítése, hogy alaptőkéjük („1. szintű tőke”) elérje a 12 %-os kezdeti szintet, figyelembe véve a NAMA-hoz transzferálandó további kölcsönök értékcsökkentését (haircut), és a rendszer korai tőkeáttétel-csökkentésének finanszírozása 10 milliárd EUR rendelkezésre bocsátásával. Az újratőkésítésnek törzsrészvények formájában kell megvalósulnia (vagy az Educational Building Society esetében egyenértékű instrumentumok révén);

h)

a minimálbér reformjára irányuló jogszabályok bevezetése, a munkahelyteremtés előmozdítása és az ágazati minimálbérek okozta torzulások elkerülése érdekében, és a Bizottsággal egyeztetve a kollektív szerződések (Registered Employment Agreements) és a foglalkoztatásra vonatkozó rendeletek (Employment Regulation Orders) keretének független felülvizsgálata;

i)

a munkanélküliek támogatási rendszerének reformja a munkanélküliségből való minél előbbi kilépésre irányuló ösztönzők erősítése érdekében. Erősíteni kell a kedvezményezettek álláskeresését vagy képzésben való részvételét ösztönző intézkedéseket az álláskeresők igényeinek jobb azonosítása, az elkötelezettség előmozdítása és szankciók révén; ezt hatékonyabb nyomon követésnek kell alátámasztania. A szankciórendszert úgy kell kialakítani, hogy tényleges jövedelemkiesést eredményezzen, de ne legyen túlzottan büntető jellegű;

j)

a lakossági hitelek rendszerére vonatkozó mélyreható értékelés közzététele, és jogszabályi reformok kidolgozása, amelyek révén egyensúlyba kerülnek a hitelnyújtók és a hitelfelvevők érdekei;

k)

a villamosenergia- és a földgázágazat független értékelését tartalmazó jelentés elkészítése, az állami finanszírozási igények megállapításának segítése és a verseny növelése céljából. Az ír hatóságoknak konzultálniuk kell a Bizottsággal ezen értékelés eredményeiről a megfelelő célok megállapítása érdekében;

l)

jogszabályi reformokra van szükség ahhoz, hogy versenyjogi esetekben bírságok vagy más szankciók lehetséges kiszabásával hitelesebb elrettentésre legyen mód, így erősítve a versenyt a nyílt piacokon. Emellett a versenyhatóságoknak elő kell írni, hogy határozzák meg azokat az ágazatokat, amelyek kívül esnek a versenyjog hatályán és állapítsanak meg eljárásokat ezeknek a kizárásoknak a kezelésére;

m)

a kiskereskedelmi ágazat növekedésének ösztönzéséhez a kormány tanulmányt készít a kiskereskedelmi létesítmények méretére vonatkozó jelenlegi felső határ megszüntetésének gazdasági hatásáról, a verseny erősítésének és a fogyasztói árak csökkentésének céljával. A tanulmányhoz kapcsolódó tervek végrehajtását megvitatja a Bizottsággal.

(8)   Írország 2012 folyamán, az egyetértési megállapodással összhangban elfogadja az alábbi intézkedéseket:

a)

a 2013. évi költségvetés elfogadása, amely az államháztartási hiány 3. cikk (3) bekezdésében meghatározott időtartamon belül történő csökkentéséhez szükséges költségvetési konszolidációs intézkedéseket tartalmaz legalább 3,1 milliárd EUR összegben. A költségvetésnek mindenekelőtt olyan bevételi intézkedéseket kell tartalmaznia, amelyekkel legalább 1,1 milliárd EUR bevétel érhető el (ideértve az átvitelt 2012-ből), többek között az alábbiakkal: a személyijövedelemadó-sávok és -jóváírások csökkentése; a magánnyugdíjjal kapcsolatos adókedvezmény csökkentése; az általános adókiadások csökkentése és a vagyonadó bevezetése. A költségvetésnek elő kell írnia a kiadások 2013. évi legalább 2 milliárd EUR-t kitevő csökkentését, többek között az alábbiakkal: a szociális kiadások csökkentése; a közszférában foglalkoztatottak számának csökkentése; a közalkalmazotti nyugdíjak kiigazítása; a programban foglalt egyéb kiadások visszafogása; és a tőkekiadások csökkentése;

b)

a lakossági hitelek rendszerének reformjára vonatkozó jogszabályok előterjesztése az Oireachtas-nak azzal a céllal, hogy a hitelnyújtók és a hitelfelvevők érdekei jobban egyensúlyba kerüljenek.

(9)   A program feltételeinek zökkenőmentes végrehajtása és az egyensúlytalanságok tartós javítása érdekében a Bizottság a költségvetési, pénzügypiaci és strukturális reformokkal kapcsolatban folyamatosan tanácsokat és útmutatást nyújt. Az Írországnak nyújtandó támogatás keretében az IMF-fel együtt és az EKB-val összeköttetésben, rendszeresen értékeli az egyeztetett intézkedések eredményességét, valamint gazdasági és társadalmi hatását, és szükség esetén korrekciókat javasol a növekedés és a munkahelyteremtés erősítése, a szükséges költségvetési konszolidáció biztosítása és a hátrányos társadalmi hatások minimalizálása érdekében, különös tekintettel az ír társadalom legkiszolgáltatottabb csoportjaira.

4. cikk

Írország külön számlát nyit az Ír Központi Banknál az uniós pénzügyi támogatás kezelésére.

5. cikk

Ennek a határozatnak Írország a címzettje.

6. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2010. december 7-én.

a Tanács részéről

az elnök

J. SCHAUVLIEGE


(1)  HL L 118., 2010.5.12., 1. o.

(2)  Lásd: http://epp.eurostat.ec.europa.eu/portal/page/portal/government_finance_statistics/methodology/advice_member_states


4.2.2011   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 30/40


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2011. február 3.)

az afrikai sertéspestisvírus Oroszországból az Unióba való átterjedésének megelőzésére szolgáló egyes intézkedésekről

(az értesítés a C(2011) 503. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2011/78/EU)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe behozott termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1997. december 18-i 97/78/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 22. cikke (1) bekezdésének harmadik francia bekezdésére,

mivel:

(1)

Házi sertések és vaddisznók esetében az afrikai sertéspestis nagyon ragályos vírusfertőzés; különös veszélye, hogy az országhatárokra tekintet nélkül jelentős mértékben és igen gyorsan tovább terjed.

(2)

Oroszország területén belül 2007 óta több helyen is számos esetben jelentették az afrikai sertéspestis megjelenését sertésekben és vaddisznókban.

(3)

2011 januárjában az Unió határához közel, Szentpétervár környékéről jelentették be a sertéspestis kitörését. A betegség megjelenése komoly veszélyt jelent az Unió haszonállataira nézve.

(4)

A fuvarozónak gondoskodnia kell arról, hogy minden egyes állatszállításra használt járműnek a nyilvántartását, amely a jármű megtisztításáról és fertőtlenítéséről is tartalmaz adatokat, legalább három évig megőrizzék a 64/432/EGK tanácsi irányelvben (2) foglaltak szerint.

(5)

Bár Oroszországból a sertés és a sertéshús importja nem engedélyezett, a megbetegedést okozó vírus azonban a gazdaállatot körülvevő fertőzött környezetben is tovább él, és a korábban sertéseket szállító jármű is behozhatja az Unióba a betegséget.

(6)

Erre tekintettel szükség van bizonyos uniós szintű védekezési intézkedések elfogadására, figyelemmel a betegség terjedésének kockázatára, a vírusnak a környezetben való túlélési képességére és az átterjedés lehetséges módjaira. Biztosítani kell különösen, hogy az Unióba Oroszországból belépő járműveket, amelyek előzőleg sertéseket szállítottak, megfelelően megtisztítják és fertőtlenítik.

(7)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

E határozat alkalmazásában a „haszonállatot szállító jármű” olyan jármű, amelyet sertések szállítására használtak vagy használnak.

2. cikk

A tagállamoknak gondoskodniuk kell arról, hogy a haszonállatot szállító jármű vezetője vagy üzemben tartója Oroszországból az Unióba történő belépéskor a belépés helyén tájékoztassa a belépési pont szerint illetékes tagállam illetékes hatóságát, hogy a jármű az utolsó sertésszállítmány kirakodását követően megtisztításra és fertőtlenítésre került.

E tájékoztatás a határozat I. számú mellékletében rögzített nyilatkozat formájában, illetve egyéb, azzal egyenértékű módon történhet. Amennyiben a tájékoztatásra egyéb módon kerül sor, annak ki kell terjednie a mellékletben megjelölt elemekre. Az illetékes hatóság a nyilatkozat eredeti példányát, a haszonállatot szállító jármű üzemben tartója, illetve vezetője annak másolati példányát őrzi meg.

3. cikk

Az Oroszországból az Unióba történő belépéskor a belépés helye szerint illetékes tagállam illetékes hatósága ellenőrzi a haszonállatot szállító járművet, hogy megállapítsa, hogy az megfelelő módon került-e megtisztításra és fertőtlenítésre.

Amennyiben a megtisztítás és fertőtlenítés mértéke kielégítő, az illetékes hatóság a II. mellékletben meghatározott minta szerinti igazolást állít ki. A haszonállatot szállító jármű üzemben tartója, illetve vezetője az igazolás eredeti, az illetékes hatóság annak másolati példányát őrzi meg.

Ha a megtisztításra és fertőtlenítésre nem kielégítő módon került sor, az illetékes hatóság a következők szerint léphet fel:

a)

a haszonállatot szállító jármű Unióba beléptetését megtagadja; vagy

b)

a haszonállatot szállító járművet kötelezi, hogy az általa megjelölt – az Unióba való belépés helyéhez a lehető legközelebb eső, a tagállamban található – helyen a járművet megfelelő megtisztításnak és fertőtlenítésnek vessék alá.

4. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2011. február 3-án.

a Bizottság részéről

John DALLI

a Bizottság tagja


(1)  HL L 24., 1998.1.30., 9. o.

(2)  HL 121., 1964.7.29., 1977/64. o.


I. MELLÉKLET

Nyilatkozatminta – a haszonállatot szállító jármű üzemben tartója, illetve vezetője tölti ki

Alulírott … mint a haszonállatot szállító jármű üzemben tartója/vezetője nyilatkozom, hogy:

(írja be a jármű rendszámát)

a legutolsó állatszállítmány kirakodásának adatai a következők:

Ország, régió, helység

Dátum

(éé.hh.nn.)

Időpont

(óó:pp)

 

 

 

 

a kirakodást követően a haszonállatot szállító jármű megtisztításra és fertőtlenítésre került. A megtisztítás és fertőtlenítés kiterjedt a jármű állatok tárolására szolgáló részére, a berakodórámpára, a kerekekre, a vezetőfülkére, valamint a kirakodás során használt védőruházatra és csizmákra.

A megtisztítás és fertőtlenítés adatai az alábbiak:

Ország, régió, helység

Dátum

(éé.hh.nn.)

Időpont

(óó:pp)

 

 

 

 

a fertőtlenítőszer felhasználására a gyártó utasításai szerinti koncentrációban került sor (adja meg a felhasznált anyagot és annak koncentrációját): …

Dátum

Hely

Az üzemben tartó/vezető aláírása

 

 

 

A haszonállatot szállító jármű üzemben tartójának/vezetőjének neve és székhelye/lakcíme (nyomtatott nagybetűkkel) …


II. MELLÉKLET

Igazolás az Oroszországból az Unióba belépő, sertések szállítására használt haszonállatot szállító jármű megtisztításáról és fertőtlenítéséről

Alulírott tisztviselő igazolom, hogy:

1.

a mai napon ellenőriztem a … rendszámú haszonállat szállítására szolgáló jármű(vek) rakterét, és szemrevételezés során megállapítottam, hogy azt kielégítő módon megtisztították.

(írja be a rendszámot, illetve rendszámokat)

2.

ellenőriztem a 2011/78/EU I. melléklete szerinti, illetve az azzal egyenértékű egyéb, a 2011/78/EU bizottsági határozat I. mellékletében megjelölt elemeket tartalmazó nyilatkozatban szereplő adatokat.

Dátum

Időpont

Hely

Illetékes hatóság

A hatóság képviselőjének aláírása (1)

 

 

 

 

 

Pecsét:

Név nyomtatott nagybetűkkel:


(1)  Az aláírás és a bélyegző színe nem egyezhet meg a nyomtatvány betűinek színével.