ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2010.166.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
53. évfolyam |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
1.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/1 |
A BIZOTTSÁG 573/2010/EU RENDELETE
(2010. június 30.)
a közös légiközlekedés-védelmi alapkövetelmények végrehajtásához szükséges részletes intézkedések meghatározásáról szóló 185/2010/EU rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a polgári légi közlekedés védelmének közös szabályairól és a 2320/2002/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. március 11-i 300/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 300/2008/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése értelmében a Bizottságnak részletes intézkedéseket kell elfogadnia a rendelet 4. cikkének (1) bekezdése szerinti közös alapkövetelmények és 4. cikkének (2) bekezdése szerinti, a közös alapkövetelményeket kiegészítő általános intézkedések végrehajtására vonatkozóan. |
(2) |
Amennyiben érzékeny védelmi intézkedéseket tartalmaznak, ezeket az intézkedéseket a Bizottság eljárási szabályzatának módosításáról szóló, 2001. november 29-i 2001/844/EK, ESZAK, Euratom bizottsági határozat (2) értelmében a 300/2008/EK rendelet 18. cikkének a) pontjában előírt módon EU minősített információként kell kezelni, és ennek megfelelően nem lehet őket közzétenni. Ezeket az intézkedéseket külön jogi aktusban, a tagállamoknak címzett határozatban indokolt elfogadni. |
(3) |
A 300/2008/EK rendelet a 4. cikkének (2) bekezdése és a 4. cikkének (3) bekezdése szerinti eljárásokkal összhangban elfogadott végrehajtási szabályokban meghatározott naptól, de legkésőbb 2010. április 29-től alkalmazandó teljes egészében. Ennek megfelelően a 300/2008/EK rendelet és annak végrehajtási jogi aktusai alkalmazásának összehangolása érdekében indokolt, hogy ez a rendelet is 2010. április 29-től legyen alkalmazandó. |
(4) |
Mindezekkel összefüggésben a nemzeti polgári repülésbiztonság minőség-ellenőrzési programjaira vonatkozó közös előírások megállapításáról szóló, 2003. július 4-i 1217/2003/EK bizottsági rendeletet (3), a polgári légiközlekedés-védelem területén történő bizottsági vizsgálatok lefolytatására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2003. augusztus 22-i 1486/2003/EK bizottsági rendeletet (4), a repülőtereken található szigorított biztonsági területek kritikus részeinek közös meghatározásáról szóló, 2004. június 21-i 1138/2004/EK bizottsági rendeletet (5) és az egységes légiközlekedés-védelmi követelményrendszer végrehajtásához szükséges intézkedések meghatározásáról szóló, 2008. augusztus 8-i 820/2008/EK bizottsági rendeletet (6) – amelyek mind a polgári légi közlekedés védelme területén közös szabályok létrehozásáról szóló, 2002. december 16-i 2320/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletet hajtották végre (7) – hatályon kívül kell helyezni. |
(5) |
A 300/2008/EK rendelet 18. cikke lehetővé teszi, hogy az utasokra közvetlen hatással lévő intézkedések Bizottság általi közzétételére vonatkozó általános szabály ellenére, bizonyos, a 2001/844/EK, ESZAK, Euratom határozat értelmében minősített információként kezeljenek, és azok ne kerüljenek közzétételre. Ezeket az intézkedéseket külön jogi aktusban, a tagállamoknak címzett határozatban indokolt elfogadni. A határozat érzékeny védelmi intézkedéseket és eljárásokat tartalmazó részét indokolt nem közzétenni, illetve indokolt, hogy azok kizárólag a jogos érdekekkel rendelkező üzemeltetők és jogi személyek számára legyenek hozzáférhetők. Ilyen intézkedések lehetnek többek között a szigorított védelmi területre való belépéskor vagy az ott tartózkodáskor a légi járművek, járművek, személyek, poggyász, postai küldemények és áruk ellenőrzési módjára vonatkozó egyes részletes eljárások, illetve az ezek alóli kivételek, valamint az átvizsgáló berendezések műszaki specifikációi. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 300/2008/EK rendelet 19. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott, a polgári légi közlekedés védelmével foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Ez a rendelet a polgári légi közlekedés védelmi szempontból aggályos jogellenes cselekményekkel szembeni megóvását szolgáló közös alapkövetelményekre vonatkozó részletes intézkedéseket, valamint az ezeket a közös alapkövetelményeket kiegészítő általános intézkedéseket állapítja meg.
2. cikk
A végrehajtás szabályai
(1) Az 1. cikkben említett intézkedéseket a melléklet állapítja meg.
(2) A 300/2008/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdésével összhangban a nemzeti polgári légiközlekedés-védelmi programoknak ezt a rendeletet megfelelően figyelembe kell venniük.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő huszadik napon lép hatályba és akkortól alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. június 30-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 97., 2008.4.9., 72. o.
(2) HL L 317., 2001.12.3., 1. o.
(3) HL L 169., 2003.7.8., 44. o.
(4) HL L 213., 2003.8.23., 3. o.
(5) HL L 221., 2004.6.22., 6. o.
(6) HL L 221., 2008.8.19., 8. o.
(7) HL L 355., 2002.12.30., 1. o.
MELLÉKLET
A 185/2010/EU rendelet (1) melléklete a következőképpen módosul:
A. |
A 4. fejezet a következő 4.1.1.2. c) ponttal egészül ki:
|
B. |
A 4. fejezet a következő 4.1.1.9. ponttal egészül ki:
|
C. |
A 4. fejezet a következő 4.1.2.3. d) ponttal egészül ki:
|
D. |
Az 5. fejezet a következő 5.1.1. e) ponttal egészül ki:
|
E. |
A 12. fejezet a következő 9. ponttal egészül ki: „12.9. ROBBANÓANYAG-KERESŐ KUTYÁK 12.9.1. Általános elvek
12.9.2. A robbanóanyag-kereső kutyára vonatkozó előírások
12.9.3. A kiképzés követelményei Kötelező általános kiképzés
A robbanóanyag-kereső teamek alapkiképzése
A robbanóanyag-kereső teamek szinten tartó képzése
A robbanóanyag-kereső teamek kiképzéséről készített nyilvántartás
A robbanóanyag-kereső teamek műveleti kiképzése
12.9.4. Jóváhagyási eljárás
12.9.5. Minőség-ellenőrzés
12.9.6. Az átvizsgálás módszere A további részletes követelményeket a vonatkozó bizottsági határozat tartalmazza.” |
1.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/6 |
A BIZOTTSÁG 574/2010/EU RENDELETE
(2010. június 30.)
az 1606/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban egyes nemzetközi számviteli standardok elfogadásáról szóló 1126/2008/EK rendeletnek az IFRS 1 és az IFRS 7 nemzetközi pénzügyi beszámolási standard tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a nemzetközi számviteli standardok alkalmazásáról szóló, 2002. július 19-i 1606/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 3. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1126/2008/EK bizottsági rendelettel (2) elfogadásra kerültek egyes, 2008. október 15-én érvényben lévő nemzetközi standardok és értelmezések. |
(2) |
A Nemzetközi Számviteli Standard Testület (IASB) 2010. január 28-ánAz első alkalmazók korlátozott mentessége az IFRS 7 szerinti összehasonlító közzétételek alól címen közzétette az IFRS 1 nemzetközi pénzügyi beszámolási standard módosítását (a továbbiakban: az IFRS 1 módosítása). Mivel az IFRS-eket először alkalmazó gazdálkodó egységek nem élhetnek azzal a könnyítéssel, amelynek értelmében a 2009. december 31. előtt véget érő összehasonlító időszakok tekintetében nem kötelező az IFRS 7 szerinti, valós értéken történő értékeléssel és likviditási kockázattal kapcsolatos összehasonlító közzétételek újra-közlése, az IFRS 1 módosításának célja, hogy ezen gazdálkodó egységek számára alternatív könnyítési lehetőséget teremtsen. |
(3) |
Az Európai Pénzügyi Beszámolási Tanácsadó Csoport (EFRAG) Szakértői Munkacsoportjával (TEG) folytatott konzultáció megerősítette, hogy az IFRS 1 módosítása megfelel az 1606/2002/EK rendelet 3. cikkének (2) bekezdésében megállapított, az elfogadáshoz szükséges technikai kritériumoknak. Az Európai Pénzügyi Beszámolási Tanácsadó Csoport (EFRAG) véleményeinek objektivitását és semlegességét a Bizottság számára véleményező Standard Tanács Felülvizsgálati Csoport felállításáról szóló 2006. július 14-i 2006/505/EK bizottsági határozattal (3) összhangban a Standard Tanács Felülvizsgálati Csoport megvizsgálta az EFRAG véleményét, és a Bizottságot arról tájékoztatta, hogy az kiegyensúlyozott és objektív. |
(4) |
Az IFRS 1 módosításának elfogadása a nemzetközi számviteli standardok közötti összhang biztosítása érdekében maga után vonja az IFRS 7 nemzetközi pénzügyi beszámolási standard módosítását. |
(5) |
Az 1126/2008/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a számviteli szabályozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1126/2008/EK rendelet melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az IFRS 1 nemzetközi pénzügyi beszámolási standard e rendelet mellékletének megfelelően módosul. |
2. |
Az IFRS 7 e rendelet mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Az IFRS 1 és az IFRS 7 módosítását az e rendelet mellékletében meghatározott formában minden társaságnak legkésőbb a 2010. június 30. után kezdődő első pénzügyi éve kezdőnapjától alkalmaznia kell.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. június 30-án.
a Bizottság részéről
az elnök
José Manuel BARROSO
(1) HL L 243., 2002.9.11., 1. o.
(2) HL L 320., 2008.11.29., 1. o.
(3) HL L 199., 2006.7.21., 33. o.
MELLÉKLET
NEMZETKÖZI SZÁMVITELI STANDARDOK
IFRS 1 |
Az IFRS 1 módosítása Az első alkalmazók korlátozott mentessége az IFRS 7 szerinti összehasonlító közzétételek alól |
IFRS 7 |
Az IFRS 7 Pénzügyi instrumentumok: közzétételek standard módosítása |
Sokszorosítása az Európai Gazdasági Térségben megengedett. Az Európai Gazdasági Térségen kívül minden jog fenntartva, kivéve a személyes használat vagy egyéb tisztességes felhasználás céljából történő sokszorosítást. További információ az IASB-től szerezhető be a www.iasb.org címen.
AZ ELSŐ ALKALMAZÓK KORLÁTOZOTT MENTESSÉGE AZ IFRS 7 SZERINTI ÖSSZEHASONLÍTÓ KÖZZÉTÉTELEK ALÓL
(Az IFRS 1 módosítása)
Az IFRS 1
A nemzetközi pénzügyi beszámolási standardok első alkalmazása standard módosítása
A standard kiegészül a 39C. bekezdéssel.
HATÁLYBALÉPÉS NAPJA
39C. |
A 2010 januárjában kibocsátott Az első alkalmazók korlátozott mentessége az IFRS 7 szerinti összehasonlító közzétételek alól (Az IFRS 1 módosítása) a standardot kiegészítette az E3. bekezdéssel. A gazdálkodó egységnek ezt a módosítást a 2010. július 1-jén vagy azt követően kezdődő éves időszakokra kell alkalmaznia. A korábbi alkalmazás megengedett. Ha egy gazdálkodó egység ezt a módosítást egy korábbi időszakra alkalmazza, ezt a tényt közzé kell tennie. |
E. Függelék
Rövid távú mentességek az IFRS-ek alól
A standard kiegészül egy címmel, az E3. bekezdéssel és egy lábjegyzettel.
Pénzügyi instrumentumokra vonatkozó közzétételek
E3. |
Az első alkalmazó alkalmazhatja az IFRS 7 standard 44G. bekezdésének átmeneti rendelkezéseit. (1) |
Függelék
Az IFRS 7 standard módosítása
Pénzügyi instrumentumok: közzétételek
A 44G. bekezdés módosul (az új szöveget aláhúzás, a törölt szöveget áthúzás jelzi) és kiegészül egy lábjegyzettel.
HATÁLYBALÉPÉS NAPJA ÉS ÁTTÉRÉS
44G. |
A 2009 márciusában kibocsátott A pénzügyi instrumentumokra vonatkozó közzétételek javítása (az IFRS 7 standard módosításai) módosította a 27., a 39. és a B11. bekezdést és hozzáadta a 27A., a 27B., a B10A. és a B11A–B11F. bekezdéseket. A gazdálkodó egységnek ezeket a módosításokat a 2009. január 1-jén vagy azt követően kezdődő éves időszakokra kell alkalmaznia. A gazdálkodó egységnek nem kell közzétennie a módosítások által előírt adatokat:
|
A korábbi alkalmazás megengedett. Ha a gazdálkodó egység ezeket a módosításokat egy korábbi időszakra alkalmazza, ezt a tényt közzé kell tennie. (2)
(1) Az E3. bekezdés a 2010 januárjában kibocsátott Az első alkalmazók korlátozott mentessége az IFRS 7 szerinti összehasonlító közzétételek alól (Az IFRS 1 módosítása) következményeként került be a standardba. Az utólag ismertté vált tények esetleges felhasználásának elkerülése érdekében és azért, hogy az első alkalmazók ne kerüljenek hátrányos helyzetbe a már jelenleg is IFRS-ek szerint beszámolót készítőkhöz képest, a Testület úgy döntött, hogy az első alkalmazóknak meg kell engedni, hogy ugyanolyan átmeneti mentességeket élvezhessenek, mint azok a gazdálkodó egységek, amelyek pénzügyi kimutatásaikat jelenleg is A pénzügyi instrumentumokra vonatkozó közzétételek javítása (az IFRS 7 standard módosításai) által módosított IFRS-eknek megfelelően készítik.
(2) A 44G. bekezdés a 2010 januárjában kibocsátott Az első alkalmazók korlátozott mentessége az IFRS 7 szerinti összehasonlító közzétételek alól (Az IFRS 1 módosítása) következményeként módosult. A Testület azért módosította a 44G. bekezdést, hogy tisztázza következtetéseit és a tervezett áttérést A pénzügyi instrumentumokra vonatkozó közzétételek javítása (az IFRS 7 standard módosításai) vonatkozásában.
1.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/9 |
A BIZOTTSÁG 575/2010/EU RENDELETE
(2010. június 30.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. július 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. június 30-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MA |
44,4 |
MK |
31,8 |
|
TR |
53,0 |
|
ZZ |
43,1 |
|
0707 00 05 |
MK |
41,0 |
TR |
118,9 |
|
ZZ |
80,0 |
|
0709 90 70 |
TR |
106,7 |
ZZ |
106,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
85,3 |
TR |
97,3 |
|
US |
84,1 |
|
ZA |
94,5 |
|
ZZ |
90,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
107,5 |
BR |
90,2 |
|
CA |
118,4 |
|
CL |
95,2 |
|
CN |
60,1 |
|
NZ |
112,2 |
|
US |
102,5 |
|
ZA |
100,8 |
|
ZZ |
98,4 |
|
0809 10 00 |
TR |
231,7 |
ZZ |
231,7 |
|
0809 20 95 |
TR |
303,6 |
ZZ |
303,6 |
|
0809 30 |
AR |
133,5 |
TR |
155,8 |
|
ZZ |
144,7 |
|
0809 40 05 |
AU |
258,9 |
IL |
210,4 |
|
US |
319,2 |
|
ZZ |
262,8 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
1.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/11 |
A BIZOTTSÁG 576/2010/EU RENDELETE
(2010. június 30.)
a gabonaágazatban a 2010. július 1-jetől alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1766/92/EGK tanácsi rendelet alkalmazásának szabályairól (importvámok a gabonaágazatban) szóló, 1996. június 28-i 1249/96/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy az 1001 10 00, az 1001 90 91, az ex 1001 90 99 (kiváló minőségű közönséges búza), az 1002, az ex 1005 (a hibrid vetőmag kivételével), valamint – a vetésre szánt hibridek kivételével – ex 1007 KN-kód alá tartozó termékekre vonatkozó behozatali vámnak meg kell egyeznie az e termékek behozatalára érvényes, 55 %-kal megnövelt, majd a szállítmányra alkalmazandó CIF-importárral csökkentett intervenciós árral. E vám azonban nem haladhatja meg a közös vámtarifa szerinti vámtételt. |
(2) |
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy az (1) bekezdésben említett behozatali vám kiszámítása céljából az abban a bekezdésben említett termékekre rendszeres időközönként reprezentatív CIF-importárat kell megállapítani. |
(3) |
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdése értelmében az 1001 10 00, az 1001 90 91, az ex 1001 90 99 (kiváló minőségű közönséges búza), az 1002 00, az 1005 10 90, az 1005 90 00 és az 1007 00 90 KN-kód alá tartozó termékekre vonatkozó importvám kiszámításához az ugyanezen rendelet 4. cikkében leírt módszerrel meghatározott napi reprezentatív CIF-importárat kell alkalmazni. |
(4) |
Helyénvaló rögzíteni a behozatali vámokat 2010. július 1-jetől az új behozatali vám hatálybalépése napjáig tartó időszakra, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A gabonaágazatban 2010. július 1-jetől alkalmazandó, az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett behozatali vámokat e rendelet I. melléklete határozza meg a II. mellékletben ismertetett adatok alapján.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. július 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. június 30-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 161., 1996.6.29., 125. o.
I. MELLÉKLET
Az 1234/2007/EK rendelet 136. cikkének (1) bekezdésében említett termékek 2010. július 1-jetől alkalmazandó behozatali vámjai
KN-kódszám |
Áru megnevezése |
Behozatali vám (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
DURUMBÚZA, kiváló minőségű |
0,00 |
közepes minőségű |
0,00 |
|
gyenge minőségű |
0,00 |
|
1001 90 91 |
KÖZÖNSÉGES BÚZA, vetőmag |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
KÖZÖNSÉGES BÚZA, kiváló minőségű, a vetőmag kivételével |
0,00 |
1002 00 00 |
ROZS |
11,79 |
1005 10 90 |
KUKORICA, vetőmag, a hibrid kivételével |
5,34 |
1005 90 00 |
KUKORICA, a vetőmag kivételével (2) |
5,34 |
1007 00 90 |
CIROKMAG, a vetésre szánt hibrid kivételével |
11,79 |
(1) A Közösségbe az Atlanti-óceánon vagy a Szuezi-csatornán keresztül érkező árukra az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (4) bekezdése értelmében az importőr a következő vámcsökkentésben részesülhet:
— |
3 EUR/t, ha a kirakodási kikötő a Földközi-tenger vagy a Fekete-tenger partján található, |
— |
2 EUR/t, ha a kirakodási kikötő Dániában, Észtországban, Írországban, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Finnországban, Svédországban, az Egyesült Királyságban vagy az Ibériai-félsziget atlanti-óceáni partján van. |
(2) Az importőr 24 EUR/t átalány-vámcsökkentésben részesülhet, amennyiben az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (5) bekezdésében megállapított feltételek teljesülnek.
II. MELLÉKLET
Az I. mellékletben rögzített vámok kiszámításánál figyelembe vett adatok
16.6.2010-29.6.2010
1. |
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:
|
2. |
Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében említett referencia-időszakra vonatkozó átlagértékek:
|
(1) 14 EUR/t árnövelés együtt (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).
(2) 10 EUR/t árcsökkentés (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).
(3) 30 EUR/t árcsökkentés (az 1249/96/EK rendelet 4. cikkének (3) bekezdése).
1.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/14 |
A BIZOTTSÁG 577/2010/EU RENDELETE
(2010. június 30.)
a cukorágazat egyes termékeire a 2009/10-es gazdasági évben alkalmazandó, a 877/2009/EK rendelettel rögzített irányadó áraknak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1),
tekintettel a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdése második albekezdésének második mondatára,
mivel:
(1) |
A 877/2009/EK bizottsági rendelet (3) a 2009/10-es gazdasági évre megállapította a fehér cukorra, a nyerscukorra és egyes szirupokra alkalmazandó irányadó árakat és kiegészítő importvámokat. Ezen árakat és vámokat legutóbb az 572/2010/EU bizottsági rendelet (4) módosította. |
(2) |
A Bizottság rendelkezésére álló adatok alapján az említett összegek módosításra szorulnak, a 951/2006/EK rendeletben foglalt előírásokkal és részletes szabályokkal összhangban, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 951/2006/EK rendelet 36. cikkében említett termékek behozatalára a 2009/10-es gazdasági évben alkalmazandó irányadó áraknak és kiegészítő vámoknak a 877/2009/EK rendelettel rögzített összege e rendelet melléklete szerint módosul.
2. cikk
Ez a rendelet 2010. július 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2010. június 30-án.
a Bizottság részéről, az elnök nevében,
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 178., 2006.7.1., 24. o.
(3) HL L 253., 2009.9.25., 3. o.
(4) HL L 163., 2010.6.30., 39. o.
MELLÉKLET
A fehér cukor, a nyerscukor és az 1702 90 95 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő importvámok 2010. július 1-jetől alkalmazandó módosított összegei
(EUR) |
||
KN-kód |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege |
1701 11 10 (1) |
41,21 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
41,21 |
2,54 |
1701 12 10 (1) |
41,21 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
41,21 |
2,24 |
1701 91 00 (2) |
42,49 |
4,72 |
1701 99 10 (2) |
42,49 |
1,59 |
1701 99 90 (2) |
42,49 |
1,59 |
1702 90 95 (3) |
0,42 |
0,27 |
(1) Az 1234/2007/EK rendelet IV. mellékletének III. pontjában meghatározott szabványminőségre megállapítva.
(2) Az 1234/2007/EK rendelet IV. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőségre megállapítva.
(3) 1 %-os szacharóztartalomra megállapítva.
HATÁROZATOK
1.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/16 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2010. június 24.)
az Európai Közösség és az Albán Köztársaság Minisztertanácsa között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás megkötéséről
(2010/364/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 100. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával és 218. cikke (8) bekezdésének első albekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament egyetértésére,
mivel:
(1) |
A Tanács 2003. június 5-én felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat kezdeményezzen harmadik országokkal a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek egy közösségi megállapodással való felváltásáról. |
(2) |
A Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott az Albán Köztársasággal egy, a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) megkötésére a Bizottságot a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek egy közösségi megállapodással való felváltása céljából a harmadik országokkal folytatandó tárgyalások kezdeményezésére felhatalmazó tanácsi határozat mellékletében foglalt mechanizmusokkal és irányelvekkel összhangban. |
(3) |
A megállapodást, figyelemmel egy későbbi időpontban történő megkötésére, a 2006/716/EK tanácsi határozattal (1) összhangban a Közösség nevében 2006. május 5-én aláírták. |
(4) |
A Lisszaboni Szerződés 2009. december 1-jei hatálybalépésének következtében az Európai Uniónak értesítenie kell az Albán Köztársaságot arról, hogy az Európai Unió felváltotta az Európai Közösséget, és annak jogutódjává vált. |
(5) |
A megállapodást jóvá kell hagyni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Közösség és az Albán Köztársaság Minisztertanácsa között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodást a Tanács az Unió nevében jóváhagyja (2).
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodás 8. cikkének (1) bekezdésében előírt értesítés megtételére jogosult személyt, és a következő értesítést tegye meg:
„A Lisszaboni Szerződés 2009. december 1-jei hatálybalépésének következményeképpen az Európai Unió felváltotta az Európai Közösséget, és annak jogutódjává vált; ezen időponttól kezdve gyakorolja az Európai Közösség jogait, és vállalja annak kötelezettségeit. Ezért a megállapodásban szereplő, az »Európai Közösségre« vonatkozó hivatkozásokat adott esetben az »Európai Unióra« való utalásokként kell értelmezni.”
Kelt Luxembourgban, 2010. június 24-én.
a Tanács részéről
az elnök
J. BLANCO LÓPEZ
(1) HL L 294., 2006.10.25., 51. o.
(2) Az Európai Közösség és az Albán Köztársaság Minisztertanácsa között a légi szolgáltatások bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodást az aláírásról szóló határozattal együtt kihirdették (HL L 294., 2006.10.25., 52. o.).
1.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/17 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2010. június 29.)
a schengeni vívmányok Schengeni Információs Rendszerre vonatkozó rendelkezéseinek a Bolgár Köztársaságban és Romániában történő alkalmazásáról
(2010/365/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel a 2005. évi csatlakozási okmányra és különösen annak 4. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
A 2005. évi csatlakozási okmány 4. cikkének (2) bekezdése előírja, hogy a schengeni vívmányok azon rendelkezéseit, amelyeket az okmány II. melléklete nem említ, az említett jogi eszköz értelmében csak akkor lehet Bulgáriában és Romániában (továbbiakban: „az érintett tagállamok”) alkalmazni, ha a Tanács így határoz azt követően, hogy megbizonyosodik arról, hogy a vívmányok alkalmazásához szükséges feltételek teljesülnek. |
(2) |
A Tanács az alábbi lépések útján megvizsgálta, hogy az érintett tagállamok biztosítják a kielégítő szintű adatvédelmet: Részletes kérdőívet juttattak el az érintett tagállamok számára, válaszaikat rögzítették, és a Schengent Értékelő és Végrehajtását Felügyelő Állandó Bizottság létrehozásáról szóló végrehajtó bizottsági határozatban (2) (SCH/Com-ex (98) 26. def.) foglalt, az adatvédelemmel kapcsolatos schengeni értékelési eljárásokkal összhangban az érintett tagállamokban ellenőrzési és értékelési látogatásra került sor. |
(3) |
A Tanács 2010. április 26-án arra a következtetésre jutott, hogy az érintett tagállamok e téren teljesítették a feltételeket. Ebből következően ki lehet tűzni azt az időpontot, amelytől a Schengeni Információs Rendszerre (SIS) vonatkozó schengeni vívmányok az említett tagállamokban is alkalmazhatók. |
(4) |
E határozat hatálybalépésének lehetővé kell tennie valós SIS-adatoknak az érintett tagállamok számára történő továbbítását. Ezen adatok konkrét felhasználása folytán a Tanácsnak az SCH/Com-ex (98) 26. def. határozatban foglalt idevonatkozó schengeni értékelési eljárásokon keresztül lehetősége nyílik arra, hogy ellenőrizze a SIS-re vonatkozó schengeni vívmányok rendelkezéseinek helyes alkalmazását az érintett tagállamokban. A értékelések elvégzését követően a Tanácsnak határoznia kell a határellenőrzésnek az érintett tagállamokkal közös belső határoknál való megszüntetéséről. |
(5) |
Külön tanácsi határozatot kell elfogadni a határellenőrzésnek a belső határokon való megszüntetésére vonatkozó időpont meghatározásáról. A határozatban foglalt időpontig bizonyos korlátozásokat kell alkalmazni a SIS használatára. |
(6) |
Izland és Norvégia tekintetében e határozat az Európai Unió Tanácsa, valamint az Izlandi Köztársaság és a Norvég Királyság között létrejött, e két államnak a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodás (3) értelmében a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyek az említett megállapodás alkalmazását szolgáló egyes szabályokról szóló 1999/437/EK tanácsi határozat (4) 1. cikkének G. pontjában említett terület alá tartoznak. |
(7) |
Svájc tekintetében ez a határozat az Európai Unió, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, a Svájci Államszövetségnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló megállapodás (5) értelmében a schengeni vívmányok azon rendelkezéseinek továbbfejlesztését képezi, amelyek az 1999/437/EK határozat 1. cikkének G. pontjában említett terület alá tartoznak, összefüggésben a 2008/149/IB tanácsi határozat (6) 3. cikkével és a 2008/146/EK tanácsi határozat (7) 3. cikkével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
(1) 2010. október 15-től a schengeni vívmányok SIS-re vonatkozó, az I. mellékletben említett rendelkezéseit a Bolgár Köztársaságra és Romániára az egymás közötti és a Belga Királysággal, a Cseh Köztársasággal, a Dán Királysággal, a Németországi Szövetségi Köztársasággal, az Észt Köztársasággal, a Görög Köztársasággal, a Spanyol Királysággal, a Francia Köztársasággal, az Olasz Köztársasággal, a Lett Köztársasággal, a Litván Köztársasággal, a Luxemburgi Nagyhercegséggel, a Magyar Köztársasággal, Máltával, a Holland Királysággal, az Osztrák Köztársasággal, a Lengyel Köztársasággal, a Portugál Köztársasággal, a Szlovén Köztársasággal, a Szlovák Köztársasággal, a Finn Köztársasággal és a Svéd Királysággal, valamint az Izlandi Köztársasággal, a Norvég Királysággal és a Svájci Államszövetséggel fenntartott kapcsolataikban alkalmazni kell.
(2) A schengeni vívmányok SIS-re vonatkozó, a II. mellékletben említett rendelkezéseit az említett rendelkezésekben meghatározott időponttól a Bolgár Köztársaságra és Romániára az egymás közötti és a Belga Királysággal, a Cseh Köztársasággal, a Dán Királysággal, a Németországi Szövetségi Köztársasággal, az Észt Köztársasággal, a Görög Köztársasággal, a Spanyol Királysággal, a Francia Köztársasággal, az Olasz Köztársasággal, a Lett Köztársasággal, a Litván Köztársasággal, a Luxemburgi Nagyhercegséggel, a Magyar Köztársasággal, Máltával, a Holland Királysággal, az Osztrák Köztársasággal, a Lengyel Köztársasággal, a Portugál Köztársasággal, a Szlovén Köztársasággal, a Szlovák Köztársasággal, a Finn Köztársasággal és a Svéd Királysággal, valamint az Izlandi Köztársasággal, a Norvég Királysággal és a Svájci Államszövetséggel fenntartott kapcsolataikban alkalmazni kell.
(3) 2010. június 29-től valós SIS-adatok továbbíthatók az érintett tagállamok számára.
2010. október 15-től, a (4) bekezdés rendelkezéseire is figyelemmel, az érintett tagállamok – azokhoz a tagállamokhoz hasonlóan, amelyek vonatkozásában már alkalmazzák a schengeni vívmányokat – képesek lesznek adatokat bevinni a SIS-be és használni a SIS-adatokat.
(4) A határellenőrzésnek az érintett tagállamokkal közös belső határokon való megszüntetésének időpontjáig az említett tagállamok:
a) |
nem kötelesek a területükre történő beutazást megtagadni vagy harmadik államok olyan állampolgárait kiutasítani, akikkel szemben egy másik tagállam a SIS-ben a beutazás megtagadására irányuló figyelmeztető jelzést adott ki; |
b) |
tartózkodnak a Benelux Gazdasági Unió államai, a Németországi Szövetségi Köztársaság és a Francia Köztársaság kormányai között a közös határaikon történő ellenőrzések fokozatos megszüntetéséről szóló, 1985. június 14-i Schengeni Megállapodás végrehajtásáról szóló, 1990. június 19-i egyezmény (a továbbiakban: a Schengeni Egyezmény) (8) 96. cikke rendelkezéseinek hatálya alá tartozó adatok bevitelétől. |
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Luxembourgban, 2010. június 29-én.
a Tanács részéről
az elnök
E. ESPINOSA
(1) 2010. június 17-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 239., 2000.9.22., 138. o.
(3) HL L 176., 1999.7.10., 36. o.
(4) HL L 176., 1999.7.10., 31. o.
(5) HL L 53., 2008.2.27., 52. o.
(6) HL L 53., 2008.2.27., 50. o.
(7) HL L 53., 2008.2.27., 1. o.
(8) HL L 239., 2000.9.22., 19. o.
I. MELLÉKLET
A schengeni vívmányok SIS-re vonatkozó azon rendelkezéseinek jegyzéke, amelyeket a 2005. évi csatlakozási okmány 4. cikkének (2) bekezdése szerint az érintett tagállamokra alkalmazni kell
1. |
A schengeni egyezmény rendelkezéseinek tekintetében: a schengeni egyezmény 64. cikke és 92–119. cikke. |
2. |
A SIS-re vonatkozó egyéb rendelkezések:
|
(1) HL L 239., 2000.9.22., 444. o.
(2) HL L 239., 2000.9.22., 458. o.
(3) HL L 239., 2000.9.22., 459. o.
(4) HL L 85., 2000.4.6., 12. o.
(5) A SIRENE-kézikönyv egyes megjelent részeit lásd: HL C 38., 2003.2.17., 1. o. A kézikönyvet módosította a 2006/757/EK (HL L 317., 2006.11.16., 1. o.) és a 2006/758/EK (HL L 317., 2006.11.16., 41. o.) bizottsági határozat.
(6) HL L 162., 2004.4.30., 29. o.
(7) HL L 68., 2005.3.15., 44. o.
(8) HL L 191., 2005.7.22., 18. o.
(9) HL L 105., 2006.4.13., 1. o.
II. MELLÉKLET
A schengeni vívmányok SIS-re vonatkozó azon rendelkezéseinek jegyzéke, amelyeket a 2005. évi csatlakozási okmány 4. cikkének (2) bekezdése szerint az érintett tagállamokra az említett rendelkezésekben meghatározott időponttól kezdődően alkalmazni kell
1. |
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. december 20-i 1986/2006/EK rendelete a járművek forgalmi engedélyének kiadására hatáskörrel rendelkező tagállami szolgálatoknak a Schengeni Információs Rendszer második generációjához (SIS II) való hozzáféréséről (1). |
2. |
Az Európai Parlament és a Tanács 2006. december 20-i 1987/2006/EK rendelete a Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) létrehozásáról, működtetéséről és használatáról (2). |
3. |
A Tanács 2007. június 12-i 2007/533/IB határozata a Schengeni Információs Rendszer második generációjának (SIS II) létrehozásáról, működtetéséről és használatáról (3). |
(1) HL L 381., 2006.12.28., 1. o.
1.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/21 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2010. június 29.)
a Régiók Bizottsága egy román tagjának kinevezéséről
(2010/366/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 305. cikkére,
tekintettel a román kormány javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2009. december 22-én és 2010. január 18-án elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2010. január 26-tól2015. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló 2009/1014/EU és 2010/29/EU határozatot (1). |
(2) |
Cristian ANGHEL hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága egy tagjának helye megüresedett, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2015. január 25-ig a Régiók Bizottságába a következő személyt nevezi ki tagként:
— |
Dl Romeo STAVARACHE Primarul municipiului Bacău, județul Bacău |
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2010. június 29-én.
a Tanács részéről
az elnök
E. ESPINOSA
(1) HL L 348., 2009.12.29., 22. o. és HL L 12., 2010.1.19., 11. o.
1.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/22 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. június 25.)
a baromfi és a vadon élő madarak madárinfluenzájára vonatkozó felügyeleti programok tagállami végrehajtásáról
(az értesítés a C(2010) 4190. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2010/367/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az egyes élő állatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állat-egészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a madárinfluenza elleni védekezésre irányuló közösségi intézkedésekről és a 92/40/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2005. december 20-i 2005/94/EK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 4. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A madárinfluenza a madarak, többek között a baromfik fertőző vírusos betegsége. A házi baromfi madárinfluenza-vírussal való megfertőződése a betegség két főbb fajtájában jelentkezhet, amelyek virulencia tekintetében eltérőek. Az alacsony patogenitású típus általában csak enyhe tüneteket okoz, míg a magas patogenitású típus a legtöbb baromfifaj esetében igen magas elhullási arányt eredményez. E betegség komoly hatással lehet a baromfitenyésztés nyereségességére. |
(2) |
A 2005/94/EK irányelv intézkedéseket ír elő az abban meghatározott, H5 és H7 altípusba tartozó madárinfluenza-vírustörzsek által okozott, magas patogenitású madárinfluenza (HPAI), illetve alacsony patogenitású madárinfluenza (LPAI) baromfi vagy más, fogságban tartott állatfaj esetében történő kitörés elleni védekezésre. A 2005/94/EK irányelv előír továbbá bizonyos, a madárinfluenza-vírusok felügyeletével és korai kimutatásával kapcsolatos megelőző intézkedéseket is. |
(3) |
A 2005/94/EK irányelv szerint a kötelező felügyeleti programok végrehajtása a tagállamok feladata. E felügyeleti programok célja, hogy már akkor azonosítsák az alacsony patogenitású madárinfluenza-vírusok baromfiban, különösen vízimadárfajokban történő terjedését, mielőtt az széles körben elterjedne a baromfiállományban, hogy védekező intézkedéseket lehessen hozni a vírus esetleges pusztító következményekkel járó, HPAI vírussá történő mutációjának lehetséges elkerülése érdekében. |
(4) |
A 2005/94/EK irányelv vadon élő madarakon elvégzendő felügyeleti programokat is előír, hogy a rendszeresen frissített kockázatértékelés alapján hozzájáruljon az ismeretek bővítéséhez arról, hogy milyen kapcsolat áll fenn a madaraknál jelentkező, bármely madárinfluenza eredetű vírus és a vadon élő madaraknak tulajdonítható fenyegetettség között. |
(5) |
A baromfi és a vadon élő madarak madárinfluenzájára vonatkozó tagállami felügyeleti programok végrehajtásáról és a 2004/450/EK határozat módosításáról szóló, 2007. április 13-i 2007/268/EK bizottsági határozat (3) elfogadásának céljaként meghatározásra kerültek az ilyen felügyeleti programok végrehajtására vonatkozó iránymutatások. |
(6) |
Az említett határozat elfogadása óta a felügyeleti programok végrehajtása során szerzett tagállami tapasztalok, valamint a tudományos ismeretek és a kutatási eredményeken alapuló következtetések eredményei azt mutatják, hogy – a gazdaság földrajzi elhelyezkedését és más kockázati tényezőket is figyelembe véve – bizonyos kategóriájú baromfifajoknál és baromfi-tenyésztési módszereknél magasabb a madárinfluenza-vírussal történő fertőződés kockázata, mint másoknál. |
(7) |
A HPAI-vírus H5N1 altípusa Délkelet-Ázsiából Európába történő behurcolásának és nyugati irányú terjedésének veszélye 2005-ben ahhoz vezetett, hogy kiegészítő intézkedéseket fogadtak el a vírustípus megjelenésére történő felkészülés, valamint baromfiban és vadon élő madarakban történő korai felismerése érdekében. |
(8) |
A vadon élő madarak madárinfluenzájának felügyeletére vonatkozó kiegészítő követelményekről szóló, 2005. október 17-i 2005/731/EK bizottsági határozat (4) előírja a tagállamok számára, hogy intézkedjenek arról, hogy az illetékes hatóságok értesítést kapjanak a vadon élő madarakat – kiváltképpen vízimadarakat – érintő, bármiféle rendkívüli elhullásról vagy jelentős járványkitörésről. Továbbá mintavételt és a madárinfluenza-vírus kimutatására laboratóriumi vizsgálatot kell végezni. |
(9) |
A 2005/731/EK határozatban meghatározott követelményeket e határozatba is fel kell venni. |
(10) |
2006 és 2009 között több mint 350 000 vadon élő madár esetében történt mintavétel és vizsgálat madárinfluenza jelenlétére. A tagállami felügyelet során a mintavételt átlagosan 75 %-ban élő állatokon, 25 %-ban pedig beteg vagy elhullott állatokon végezték. |
(11) |
E négyéves időszak alatt több mint ezer elhullott, illetve beteg madár esetében adott pozitív eredményt a vizsgálat a HPAI H5N1 altípusa vonatkozásában, míg egészséges, élő madarak esetében csak öt minta bizonyult pozitívnak. Az alacsony patogenitású madárinfluenza altípusait csaknem kizárólag élő madarakból származó mintákon mutatták ki. |
(12) |
Az uniós madárinfluenza-referencialaboratórium (továbbiakban: EURL) által összeállított, a madárinfluenza uniós felügyeletéről (5) kiadott éves jelentésekben levont következtetések, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) tudományos véleményei (6) (7) (8), valamint a nemrég felállított állatbetegség-felügyeleti munkacsoport (TFADS) kiemelte, hogy bizonyos mértékben módosítani kell a baromfira és vadon élő madarakra jelenleg érvényben lévő felügyeleti stratégiát, hogy fokozott jelentőséget kapjon benne a kockázatalapú megközelítés, amely a baromfikat és más, fogságban tartott madarakat tartó gazdaságok védelmét tekintve betegségmegelőzés és védekezés céljából az illetékes hatóságok tájékoztatásának a legmegfelelőbb felügyeleti stratégiájának tűnik. |
(13) |
A kockázatalapú felügyeletnek ki kell egészítenie a baromfik madárinfluenza-fertőződését figyelő korai észlelő rendszereket, amelyekről már a H5N1 altípus alá tartozó A influenzavírus által okozott, nagy patogenitású madárinfluenzának a vadon élő madarakról a baromfira és más, fogságban élő madarakra történő átvitele veszélyének csökkentésére irányuló biológiai biztonsági intézkedések meghatározásáról és a különös veszélyben lévő területeken korai észlelő rendszer biztosításáról szóló, 2005. október 19-i 2005/734/EK bizottsági határozat (9) 2. cikke, valamint a 2005/94/EK tanácsi irányelvben előírt, a madárinfluenzára vonatkozó diagnosztikai kézikönyv elfogadásáról szóló, 2006. augusztus 4-i 2006/437/EK tanácsi irányelv (10) melléklete II. fejezetének 2. pontja rendelkezik. |
(14) |
Az újonnan szerzett tapasztalatok és tudományos eredmények fényében ezért felül kell vizsgálni a 2007/268/EK határozat baromfi és vadon élő madarak madárinfluenzájának felügyeletére vonatkozó iránymutatásait, és helyükbe az e határozatban megállapított iránymutatásokat kell léptetni. |
(15) |
Az uniós jogszabályok egységessége érdekében a mintavételt és a laboratóriumi vizsgálatokat – ellenkező rendelkezés hiányában – a 2006/437/EK határozatban előírt eljárásoknak megfelelően kell elvégezni. |
(16) |
Az uniós jogszabályok egységessége érdekében a vadon élő madarakra vonatkozó felügyeleti programok végrehajtásakor teljes körű figyelmet kell fordítani a vadon élő madarak védelméről szóló, 2009. november 30-i 2009/147/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (11) követelményeire, különös tekintettel az e határozat II. melléklete 1. részének 2. és 3. szakaszában foglalt felügyeleti tervre, illetve mintavételi eljárásra. |
(17) |
A 2005/731/EK és a 2007/268/EK határozat hatályát veszti. |
(18) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A tagállamok meghozzák a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy az illetékes hatóságok a vadmadár-megfigyelési, -gyűrűzési, -vadászati és más, érintett szervezetekkel együtt megtegyék a megfelelő lépéseket annak biztosítására, hogy ezen szervezetek azonnali értesítési kötelezettséggel viseltessenek az illetékes hatóságok felé a vadon élő madarakat, kiváltképpen vízimadarakat érintő, bármiféle rendkívüli elhullás vagy jelentős járványkitörés esetén.
2. cikk
(1) A tagállamok biztosítják, hogy közvetlenül azután, hogy az 1. cikkben előírt értesítés beérkezett az illetékes hatósághoz, valamint bármely olyan esetben, amikor madárinfluenzán kívül más betegség nem magyarázza egyértelműen a megbetegedést, az illetékes hatóság haladéktalanul gondoskodik a következőkről:
a) |
megfelelő minták begyűjtése az elhullott madarakból és lehetőség szerint más olyan madarakból is, amelyek kapcsolatba kerültek az elhullott madarakkal; |
b) |
e minták laboratóriumi vizsgálata madárinfluenza-vírus kimutatása céljából. |
(2) A mintavételi és a vizsgálati eljárásokat a madárinfluenzára vonatkozó diagnosztikai kézikönyv II-VIII. fejezetével összhangban kell elvégezni, amelyet a 2006/437/EK határozat fogadott el.
(3) A tagállamok késedelem nélkül értesítik a Bizottságot, amennyiben az (1) bekezdés b) pontjában előírt laboratóriumi vizsgálatok a HPAI-vírus tekintetében pozitív eredményt mutatnak.
3. cikk
A 2005/94/EK irányelv 4. cikke (1) bekezdésével összhangban a baromfi és a vadon élő madarak madárinfluenzájára vonatkozó, tagállami felügyeleti programoknak meg kell felelniük az e határozat I. és II. mellékletében megállapított iránymutatásoknak.
4. cikk
Az uniós jogszabályokban előírt követelmények sérelme nélkül az illetékes hatóság biztosítja, hogy a baromfira és a vadon élő madarakra vonatkozó felügyeleti programok során a madárinfluenzára vonatkozó szerológiai vagy virológiai vizsgálatok – akár pozitív, akár negatív – eredményeiről a Bizottság hathavonta jelentést kapjon. A jelentéseket a Bizottság online rendszerén keresztül kell benyújtani, az első hat hónapra (január 1.–június 30.) vonatkozóan az adott év július 31-ig, a következő hat hónapra (július 1.–december 31.) vonatkozóan pedig a következő év január 31-ig.
5. cikk
A 2005/731/EK és a 2007/268/EK határozat hatályát veszti.
6. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2010. június 25-én.
a Bizottság részéről
John DALLI
a Bizottság tagja
(1) HL L 224., 1990.8.18., 29. o.
(2) HL L 10., 2006.1.14., 16. o.
(3) HL L 115., 2007.5.3., 3. o.
(4) HL L 274., 2005.10.20., 93. o.
(5) Az Európai Bizottság weboldala: http://ec.europa.eu/food/animal/diseases/controlmeasures/avian/eu_resp_surveillance_en.htm
(6) The EFSA Journal (2005) 266., 1–21. o.; A madárinfluenza állat-egészségügyi és állatjólléti aspektusairól szóló tudományos vélemény.
(7) The EFSA Journal (2008) 715., 1–161. o., A madárinfluenza állat-egészségügyi és állatjólléti aspektusairól, valamint a madárinfluenza uniós baromfitartó gazdaságokba történő behurcolásának veszélyeiről szóló tudományos vélemény.
(8) The EFSA Journal (2006) 357., 1–46. o., A vonuló madarak és a magas patogenitású madárinfluenza elterjesztésének általuk betöltött lehetséges szerepéről szóló tudományos vélemény.
(9) HL L 274., 2005.10.20., 105. o.
(10) HL L 237., 2006.8.31., 1. o.
(11) HL L 20., 2010.1.26., 7. o.
I. MELLÉKLET
A baromfi madárinfluenzájára vonatkozó felügyeleti programok végrehajtására vonatkozó iránymutatások
1. A felügyeleti programok célkitűzései
A baromfi madárinfluenzájára vonatkozó felügyeleti programoknak az a célja, hogy az illetékes hatóság tájékoztatást kapjon a madárinfluenza-vírus terjedéséről, ezáltal a 2005/94/EK irányelvnek megfelelően az éves ellenőrzések kertében, aktív felügyelet révén meg tudja fékezni a betegséget a következők esetében:
a) |
a H5 és H7 altípusba tartozó, alacsony patogenitású madárinfluenza (LPAI) tyúkfélékben (csirke, pulyka, gyöngytyúk, fácán, fogoly, illetve fürj) és futómadarakban, ezáltal kiegészítve az egyéb, meglévő korai észlelő rendszereket; |
b) |
a H5 és H7 altípusba tartozó, alacsony patogenitású madárinfluenza (LPAI), valamint a magas patogenitású madárinfluenza (HPAI) házi vízi szárnyasokban (vadállomány pótlására szánt kacsa, liba és tőkés réce). |
2. Felügyeleti terv
A baromfigazdaságokban a madárinfluenza-antitestek jelenlétének kimutatására mintavételt és szerológiai vizsgálatot kell végezni a 2005/94/EK irányelvben foglaltak szerint.
Ez az aktív felügyelet – a 2005/734/EK határozatban és a madárinfluenzára vonatkozó diagnosztikai kézikönyv elfogadásáról szóló 2006/437/EK bizottsági határozat II. fejezetében előírtaknak megfelelően – kiegészíti a tagállamokban jelenleg is működő, korai észlelő rendszereket; különösen azokat a rendszereket, amelyek a madárinfluenza behurcolásának kockázata által különösen érintettnek tekintett baromfigazdaságokban kerülnek végrehajtásra.
Az állatbetegségek felügyeletére két alapvető, nemzetközileg elismert módszer létezik: a) a kockázatalapú felügyelet; és b) a reprezentatív mintavételen alapuló felügyelet.
2.1. Kockázatalapú felügyelet (RBS)
A madárinfluenza célzott és erőforrás-hatékony felügyeletének megvalósításakor a kockázatalapú felügyelet módszerét kell előnyben részesíteni.
Az e módszer alkalmazását választó tagállamoknak részletesen meg kell határozniuk a baromfiállomány megfertőzöttsége esetén végigjárandó kockázati útvonalat és a baromfigazdaságokban elvégzendő mintavételi módszer keretét, mivel ezek esetében bizonyítottan nagyobb a madárinfluenzával történő megfertőződés kockázata.
A 4.1. szakaszban felsorolt kritériumok és kockázati tényezők listája ugyan nem kimerítő, de jelzésértékű arra nézve, hogy miként kell a különböző rendszerekben az egyes kategóriákba tartozó baromfifélék, illetve baromfi-tenyésztési módszerek mintavételét és vizsgálatát végezni. Az illető tagállamok egyedi állat-egészségügyi helyzete függvényében különböző súlyozás alkalmazására lehet szükség.
2.2. Reprezentatív mintavételen alapuló felügyelet
Amennyiben egy tagállam nincs abban a helyzetben, hogy a területén élő baromfiállomány megfertőzöttsége esetén végigjárandó kockázati útvonalat megfelelő kutatási eredmények alapján értékelje, a felügyeletet a reprezentatív mintavétel módszere alapján végzi. A mintavételezendő baromfigazdaságok számának meg kell felelnie az 1. és 2. táblázatban az adott baromfifajtára megadott számnak.
A madárinfluenza szerológiai vizsgálata céljából történő mintavételt a tagállam egész területén úgy kell rétegezni, hogy a mintákat a tagállam egészére reprezentatívnak lehessen tekinteni.
3. Célpopulációk
A felügyeleti programok keretében a következő kategóriába tartozó baromfifajok, illetve baromfi-tenyésztési módszerek körében kell mintavételt végezni:
a) |
tojótyúk; |
b) |
szabadtartású tojótyúk; |
c) |
tenyészcsirke; |
d) |
tenyészpulyka; |
e) |
tenyészkacsa; |
f) |
tenyészliba; |
g) |
hízópulyka; |
h) |
hízókacsa; |
i) |
hízóliba; |
j) |
tenyésztett szárnyasvad (tyúkféle, gallinaceous), főként kifejlett madarak, például tenyészmadarak; |
k) |
tenyésztett szárnyasvad (vízi szárnyas); |
l) |
futómadár. |
Az alábbi különleges körülmények között ugyanakkor a következő kategóriájú baromfit is fel lehet venni a felügyeleti programokba:
m) |
brojlercsirke, amennyiben: i. a szabadtartású egyedek száma jelentős; és ii. madárinfluenzával történő megfertőződésük kockázata magasnak minősül; |
n) |
háztáji állományok: általában kisebb szerepük van a vírus cirkulációjában és terjedésében, valamint mintavételük erőforrás-igényes, egyes tagállamokban ugyanakkor – nagy számuk, kereskedelmi célú baromfigazdasághoz való közelségük, a helyi/regionális kereskedelemben való részvételük, valamint a 4.1. szakaszban felsorolt, egyéb szempontok és kockázati tényezők miatt, különösen fajösszetételüket tekintve – a háztáji állományok nagyobb kockázatot hordozhatnak a madárinfluenza tekintetében. |
Mindazonáltal a mintavétel elhagyható, amennyiben azt a kockázat mértéke egy baromfi-tenyésztési kategória tekintetében (pl. kiemelt biológiai biztonsági körülmények között tartott tenyészcsirkék) alaposan indokolja.
4. Kockázatalapú felügyeleti módszer (RBS)
A kockázatalapú felügyeleti módszer választásáról tagállami értékelés alapján kell dönteni, amely során legalább a következő szempontokat és kockázati tényezőket kell figyelembe venni:
4.1. Szempontok és kockázati tényezők
4.1.1.
a) |
A baromfigazdaság olyan vizes élőhelyek, kisebb vagy nagyobb tavak, mocsarak, folyó- vagy tengerpartok szomszédságában helyezkedik el, ahol vadon élő vízi vándormadarak gyülekezhetnek. |
b) |
A baromfigazdaság olyan területen helyezkedik el, ahol sok vadon élő vízi vándormadár fordul elő, különösen ha ezek olyan madarak, amelyek a HPAI H5N1 kimutatása szempontjából „célfajok”, és szerepelnek a II. melléklet 2. részében. |
c) |
A baromfigazdaság vadon élő vízi vándormadarak pihenő- és költőhelyeinek szomszédságában található, különösen amennyiben ezen területek a vándormadarak vonulása révén kapcsolatban vannak olyan területekkel, ahol vadon élő madarakban vagy baromfiban a HPAI H5N1 jelenléte ismert. |
d) |
Szabadtartású baromfigazdaságok vagy olyan baromfigazdaságok, ahol a baromfit vagy az egyéb, fogságban élő madarat szabad ég alatt tartják olyan létesítményekben, ahol a vadon élő madarakkal való érintkezés nem előzhető meg megfelelően. |
e) |
A baromfigazdaság biológiai biztonsági szintje alacsony, ideértve a takarmánytárolási módszereket és a felszíni víz használatát is. |
4.1.2.
a) |
Több baromfifaj jelenléte egy baromfigazdaságban, különösen házi kacsa és házi liba együttes jelenléte más baromfifajokkal. |
b) |
Olyan baromfi-tenyésztési kategóriák és baromfifajok jelenléte a gazdaságban, amelyek a felügyeleti adatok tanúsága szerint a tagállamban növekvő arányú madárinfluenza-fertőződési arányt mutatnak, például vadállomány pótlására szánt kacsa- vagy baromfitelepek (különösen tenyésztett tőkésréce-állományok). |
c) |
A baromfigazdaság olyan földrajzi területen való elhelyezkedése, ahol a baromfigazdaságok előfordulása gyakori. |
d) |
Kereskedelmi jellemzők, ideértve a közvetlen vagy közvetett baromfibehozatalt és e szállítások intenzitását, valamint egyéb szempontokat, pl. szállítási eszközök, berendezések vagy személyzet. |
e) |
Olyan kategóriájú baromfik jelenléte, amelyek élettartama hosszú, valamint vegyes korosztályú baromfi jelenléte a gazdaságban (pl. tojótyúkok). |
4.2. Kockázatnak kitett populációk célzott kiválasztása
A célzott kiválasztás mértékének tükröznie kell az adott baromfigazdaságban jelenlévő kockázati tényezők számát és helyi súlyozását.
Az illetékes hatóság a felügyeleti terv megállapításakor értékelésében egyéb kockázati tényezőket is figyelembe vehet, amelyeket felügyeleti programjában kellőképpen ki kell fejtenie, és megfelelő bizonyítékkal alá kell támasztania.
4.3. Mintavételezendő baromfigazdaságok célzott kiválasztása
A mintavételezendő baromfigazdaságok számának kockázatipopuláció-alapú meghatározásához az 1. és 2. táblázatot lehet alapul venni.
5. Reprezentatív mintavételen alapuló módszer
A 2.2. szakaszban ismertetett reprezentatív mintavétel alkalmazásakor a mintavételezendő baromfigazdaságok számát az 1. és 2. táblázat adatai alapján kell kiszámítani, a baromfigazdaságban jelen lévő baromfifajok szerint.
5.1. A mintavételezendő baromfigazdaságok száma a madárinfluenza szerológiai vizsgálata céljából
5.1.1.
A mintavételezendő baromfigazdaságok számát az egyes baromfi-tenyésztési kategóriákra – kacsa-, liba- és tőkésréce-tenyésztésen kívül – oly módon kell meghatározni, hogy – fertőzött baromfigazdaságok legalább 5 %-os előfordulási gyakorisága mellett – 95 %-os konfidencia-intervallummal biztosítsa legalább egy fertőzött baromfigazdaság azonosítását.
A mintavételt az 1. táblázatnak megfelelően kell végezni.
1. táblázat
A mintavételezendő baromfigazdaságok száma (kacsa-, liba- és tőkésréce-tartó gazdaságok kivételével) baromfi-tenyésztési kategóriák szerint
Gazdaságok száma/baromfi-tenyésztési kategória/tagállam |
Mintavételezendő baromfigazdaságok száma |
34 egyed alatt |
összes |
35–50 |
35 |
51–80 |
42 |
81–250 |
53 |
> 250 |
60 |
5.1.2. (1)
A mintavételezendő kacsa-, liba- és tőkésréce-tartó gazdaságok számát úgy kell meghatározni, hogy – fertőzött baromfigazdaságok legalább 5 %-os előfordulási gyakorisága mellett – 95 %-os konfidencia-intervallummal biztosítsa legalább egy fertőzött baromfigazdaság azonosítását.
A mintavételt a 2. táblázatnak megfelelően kell végezni.
2. táblázat
Mintavételezendő kacsa-, liba- és tőkésréce-tartó gazdaságok
Kacsa-, liba- és tőkésréce-tartó gazdaságok száma/tagállam |
Mintavételezendő kacsa-, liba- és tőkésréce-tartó gazdaságok |
46 egyed alatt |
összes |
47–60 |
47 |
61–100 |
59 |
101–350 |
80 |
> 350 |
90 |
5.2. A mintavételezendő baromfik (madarak) száma a baromfigazdaságban
Az 5.2.1. és 5.2.2. pontban szereplő számadatok a kockázatalapú felügyelet és a reprezentatív mintavétel alapján mintavételezett baromfigazdaságokra egyaránt vonatkoznak.
5.2.1.
A gazdaságban mintavételezendő madarak számát úgy kell meghatározni, hogy – a szeropozitív madarak legalább 30 %-os előfordulási gyakorisága mellett – 95 %-os valószínűséggel biztosítsa legalább egy, madárinfluenzára szeropozitív madár azonosítását.
Valamennyi baromfi-tenyésztési kategóriából és baromfifajból (kacsa, liba és tőkés réce kivételével) szerológiai vizsgálat céljából vérmintát kell venni gazdaságonként legalább 5–10 madárból, és amennyiben az adott gazdaságban több ól is van, a mintákat különböző ólakból kell venni.
Több ól esetén ólanként legalább öt madárból kell mintát venni.
5.2.2.
A gazdaságban mintavételezendő kacsák, libák és tőkés récék számát úgy kell meghatározni, hogy – szeropozitív madarak legalább 30 %-os előfordulási gyakorisága mellett – 95 %-os valószínűséggel biztosítsa legalább egy, madárinfluenzára szeropozitív madár azonosítását.
Szerológiai vizsgálat céljából mindegyik kiválasztott baromfigazdaságból húsz vérmintát kell venni (2).
6. Mintavételi eljárások szerológiai vizsgálat céljából
A baromfigazdaságban a mintavétel időszakának minden baromfi-tenyésztési kategória esetében egybe kell esnie a szezonális produkció idejével, és mintavételt vágóhídon is lehet végezni. Ez a mintavételi gyakorlat nem veszélyeztetheti a 4.1. szakaszban felsorolt szempontoknak és kockázati tényezőknek megfelelő, kockázati célú megközelítést.
Az optimális hatékonyság elérése, valamint annak elkerülése érdekében, hogy személyek feleslegesen tartózkodjanak a baromfigazdaság területén, a mintavételt lehetőség szerint egyéb célú mintavétellel együtt, például a Salmonella és a Mycoplasma jelenlétének ellenőrzése keretében kell elvégezni. Az együttes vizsgálat ugyanakkor nem veszélyeztetheti a kockázatalapú felügyeletre előírt követelmények betartását.
7. Mintavétel virológiai vizsgálat céljából
A madárinfluenza virológiai vizsgálatának céljából történő mintavétel nem helyettesítheti a szerológiai vizsgálatot, és kizárólag a madárinfluenza tekintetében pozitív szerológiai eredményeket adó ellenőrzések nyomon követését célzó vizsgálatok keretében lehet elvégezni.
8. Vizsgálati gyakoriság és időszak
A baromfigazdaságokban évente kell mintavételt végezni. A kockázatelemzés alapján a tagállamok ugyanakkor dönthetnek úgy, hogy növelik a mintavétel és a vizsgálat gyakoriságát. Ennek indokát a felügyeleti programban részletesen ki kell fejteni.
A mintavételt az adott program végrehajtására kijelölt évben január 1-jétől december 31-ig terjedő időszakban elfogadott felügyeleti programnak megfelelően kell végezni.
9. Laboratóriumi vizsgálat
A minták vizsgálatát a tagállamok madárinfluenzát vizsgáló nemzeti referencialaboratóriumaiban (NRL), vagy egyéb, az illetékes hatóságok által engedélyezett, és az NRL ellenőrzése alatt álló laboratóriumokban kell végezni.
A laboratóriumi vizsgálatokat a diagnosztikai kézikönyvvel összhangban kell végezni, amely meghatározza a madárinfluenza megállapítására és differenciáldiagnózisára alkalmas eljárásokat.
Amennyiben azonban egy tagállam a diagnosztikai kézikönyvben, illetve az Állategészségügyi Világszervezet (OIE) szárazföldi állatoknál alkalmazott diagnosztikai vizsgálatokról és vakcinákról szóló kézikönyvében szereplőktől eltérő laboratóriumi vizsgálatokat kíván alkalmazni, az EURL-nek e vizsgálatokat alkalmazásuk előtt – hitelesített adatok alapján – a célnak megfelelőnek kell minősítenie.
A nemzeti referencialaboratóriumoknak valamennyi pozitív szerológiai megállapítást meg kell erősíteniük egy hemagglutináció-gátlási próbával, amelyhez az EURL által biztosított kijelölt törzseket kell használniuk:
a) |
a H5 altípus esetében:
|
b) |
a H7 altípus esetében:
|
Valamennyi pozitív szerológiai megállapítást járványügyi ellenőrzéseknek és további mintavételnek kell követniük, amelyek a baromfigazdaságban elvégzett virológiai módszerek vizsgálatával azt hivatottak megerősíteni, hogy a madárinfluenza-vírussal történő aktív fertőződés jelen van-e az adott baromfigazdaságban. Az ellenőrzések során levont következtetéseket jelenteni kell a Bizottságnak.
Valamennyi madárinfluenzavírus-izolátumot továbbítani kell az EURL-hez a 2005/94/EK irányelv VIII. mellékletében meghatározott nemzeti referencialaboratóriumok által betöltött funkciókkal és feladatokkal kapcsolatos uniós jogszabályoknak megfelelően, kivéve, ha tekintetükben a diagnosztikai kézikönyv V. fejezete (4) bekezdésének d) pontja eltérést állapít meg. A H5/H7 altípusba tartozó vírusokat késedelem nélkül továbbítani kell az EURL-nek, és el kell végezni rajtuk a diagnosztikai kézikönyvnek megfelelő standard jellemzési vizsgálatokat (nukleotidszekvenciálás/IVPI).
Ehhez a minták és diagnosztikai adatok megküldésére az EURL által előírt egyedi protokollokat kell használni. Az illetékes hatóság biztosítja az EURL és az NRL közötti megfelelő információcserét.
(1) A kacsa- és libatartó gazdaságokat tekintve nagyobb a bizalom a víruspozitív gazdaságok kimutatása iránt, mivel a tényadatok szerint passzív vagy felügyeleti programok vagy korai észlelőrendszerek segítségével – a tyúkfélékhez képest – kevésbé valószínű, hogy fertőzött kacsa- és libatartó gazdaságokra leljenek.
(2) Az 5.2.1. pontban megadottakhoz képest a minták számát azért kell megnövelni, mivel a diagnosztikai teszt víziszárnyasok esetében kevésbé érzékeny.
II. MELLÉKLET
1. RÉSZ
A vadon élő madarak madárinfluenzájára vonatkozó felügyeleti programok végrehajtására vonatkozó iránymutatások
1. A felügyelet célkitűzései
A vadon élő madarak madárinfluenzájára vonatkozó felügyeleti programok célja a H5N1 altípusú magas patogenitású madárinfluenza (HPAI) vadon élő madarakban történő korai kimutatásának biztosítása a baromfigazdaságokban élő baromfik védelme és az állategészségügy megóvása érdekében.
2. Felügyeleti terv
a) |
A kockázatalapú felügyeletet „passzív” felügyeleti módszer, amelyet haldokló vadon élő madarakon vagy elhullott madarakon végzett laboratóriumi vizsgálatok keretében kell végezni, és annak különösen a vízimadárfajokra kell irányulnia. |
b) |
Kiemelt célcsoportját a következők alkotják: vadon élő madarak, különösen azok a „célfajokként” azonosított vízi vándormadarak, amelyeknél a tapasztalatok alapján nagyobb kockázata van a HPAI H5N1 vírus általi fertőződésnek és a vírus átvitelének. |
c) |
Célterületei a következők: tengerhez, tavakhoz és vízi utakhoz közeli területek, ahol elhullott madarakat találtak; különösen akkor, ha ezek a területek baromfigazdaságokhoz közel fekszenek, főként pedig olyan területeken, ahol a baromfigazdaságok előfordulása gyakori. |
d) |
A felügyelet tervezésekor a fajmeghatározásban való segítségnyújtás és a mintavétel nemzeti helyzethez történő optimális hozzáigazítása érdekében szoros együttműködést kell biztosítani az epidemiológusokkal, az ornitológusokkal és a természetvédelemért felelős illetékes hatósággal. |
e) |
Amennyiben a HPAI H5N1 vírus jelentette járványügyi helyzet úgy kívánja, a felügyeleti tevékenységeknek ki kell terjedniük a tájékoztatásra, valamint a vadon élő, elhullott vagy haldokló madarak felkutatására és figyelemmel kísérésére, különös hangsúllyal a célfajhoz tartozó madarakéra. Ezen tevékenységek végrehajtását indokolhatja a HPAI H5N1 vírus baromfiban és/vagy más, vadon élő madárban történő jelenlétének szomszédos tagállamban, harmadik országban vagy olyan országokban történő kimutatása, amelyek a vándor vízimadarak, különösen a célfajokhoz tartozók, vonulása révén kapcsolatban állnak az illető tagállammal. Ez esetben figyelembe kell venni az egyedi vonulási mintákat és a vadon élő madárfajokat, amelyek tagállamonként eltérők lehetnek. |
3. Mintavételi eljárások
a) |
A mintavételt a diagnosztikai kézikönyvvel összhangban kell végezni. |
b) |
Elhullott vagy haldokló, vadon élő madarakból kloáka- és légcső/garat keneteket és/vagy szöveteket kell gyűjteni elhullott, vadon élő madarakból molekuláris szintű kimutatás (PCR) és/vagy vírusizoláció céljából. |
c) |
A minták tárolását és szállítását a diagnosztikai kézikönyv IV. fejezete 5. és 6. bekezdésének különös figyelembevételével kell végezni. Vadon élő madarakban felfedezett madárinfluenza-vírus esetében valamennyi izolátumot továbbítani kell az EURL-hez, kivéve, ha tekintetükben a diagnosztikai kézikönyv V. fejezete (4) bekezdésének d) pontja eltérést állapít meg. A H5/H7 altípusba tartozó vírusokat késedelem nélkül továbbítani kell az EURL-nek, és el kell végezni rajtuk a diagnosztikai kézikönyvnek megfelelő standard jellemzési vizsgálatokat (nukleotidszekvenciálás/IVPI). |
d) |
A mintavétel legkésőbbi időpontja a felügyeleti program végrehajtási évében december 31-e. |
4. Laboratóriumi vizsgálat
A laboratóriumi vizsgálatokat a diagnosztikai kézikönyvvel összhangban kell elvégezni.
A minták vizsgálatát a tagállamok madárinfluenzát vizsgáló nemzeti referencialaboratóriumaiban (NRL) vagy egyéb, az illetékes hatóságok által engedélyezett és az NRL ellenőrzése alatt álló laboratóriumokban kell végezni.
Amennyiben egy tagállam a diagnosztikai kézikönyvben, illetve az Állategészségügyi Világszervezet (OIE) szárazföldi állatoknál alkalmazott diagnosztikai vizsgálatokról és vakcinákról szóló kézikönyvében szereplőktől eltérő laboratóriumi vizsgálatokat kíván alkalmazni, az EURL-nek e vizsgálatokat alkalmazásuk előtt – hitelesített adatok alapján – a célnak megfelelőnek kell minősítenie.
M gén használatával előzetes PCR-szűrővizsgálatot kell végezni, majd két héten belül gyors vizsgálatot kell végezni a H5-pozitív eredményeken. H5-pozitív eredmény esetén mihamarabb meg kell vizsgálni a hasadási helyet annak meghatározására, hogy magas patogenitású (HPAI) vagy alacsony patogenitású (LPAI) madárinfluenzát tartalmaz-e. Amennyiben megerősítést nyer a H5 HPAI jelenléte, további gyors vizsgálatokat kell végezni az N-típus meghatározása céljából, bár ezzel csak az N1-altípus jelenléte zárható ki.
5. Nyomon követés
— |
Amennyiben megerősítést nyer, hogy HPAI H5 (N1)-pozitív (1) esetekről van szó, a Közösségben a vadon élő madarakban előforduló nagy patogenitású madárinfluenza H5N1 altípusával kapcsolatos egyes védekezési intézkedésekről és a 2006/115/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. augusztus 11-i 2006/563/EK bizottsági határozatban (2) foglalt járványvédelmi intézkedések lépnek érvénybe. |
— |
Az epidemiológiai ellenőrzések körében – a madárinfluenza-vírus további előfordulásának lehetséges előrejelzése céljából – fontos meghatározni e nevezett esetekhez kapcsolódó földrajzi területeket, különösen azokat, amelyek a baromfitenyésztés szempontjából lényegesek, például olyan területeket, ahol a baromfigazdaságok előfordulása gyakori. |
2. RÉSZ
A madárinfluenza tekintetében mintavétel és vizsgálata céljára alkalmas, vadon élő madárfajok listája („célfajok”)
Szám |
Tudományos név |
Közhasználatú név |
1. |
Accipiter gentilis |
Héja |
2. |
Accipiter nisus |
Karvaly |
3. |
Anas acuta |
Nyílfarkú réce |
4. |
Anas clypeata |
Kanalas réce |
5. |
Anas crecca |
Csörgő réce |
6. |
Anas penelope |
Fütyülő réce |
7. |
Anas platyrhynchos |
Tőkés réce |
8. |
Anas querquedula |
Böjti réce |
9. |
Anas strepera |
Kendermagos réce |
10. |
Anser albifrons albifrons |
Nagy lilik (európai faj) |
11. |
Anser anser |
Nyári lúd |
12. |
Anser brachyrhynchus |
Rövidcsőrű lúd |
13. |
Anser erythropus |
Kis lilik |
14. |
Anser fabalis |
Vetési lúd |
15. |
Ardea cinerea |
Szürke gém |
16. |
Aythya ferina |
Barátréce |
17. |
Aythya fuligula |
Kontyos réce |
18. |
Branta bernicla |
Örvös lúd |
19. |
Branta canadensis |
Kanadai lúd |
20. |
Branta leucopsis |
Apácalúd |
21. |
Branta ruficollis |
Vörösnyakú lúd |
22. |
Bubo bubo |
Fülesbagoly |
23. |
Buteo buteo |
Egerészölyv |
24. |
Buteo lagopus |
Gatyás ölyv |
25. |
Cairina moschata |
Pézsmaréce |
26. |
Ciconia ciconia |
Fehér gólya |
27. |
Circus aeruginosus |
Barna rétihéja |
28. |
Cygnus columbianus |
Kis hattyú |
29. |
Cygnus cygnus |
Énekes hattyú |
30. |
Cygnus olor |
Bütykös hattyú |
31. |
Falco peregrinus |
Vándorsólyom |
32. |
Falco tinnunculus |
Vörösvércse |
33. |
Fulica atra |
Szárcsa |
34. |
Larus canus |
Viharsirály |
35. |
Larus ridibundus |
Dankasirály |
36. |
Limosa limosa |
Goda |
37. |
Marmaronetta angustirostris |
Márványos réce |
38. |
Mergus albellus |
Kis bukó |
39. |
Milvus migrans |
Barna kánya |
40. |
Milvus milvus |
Vörös kánya |
41. |
Netta rufina |
Üstökös réce |
42. |
Phalacrocorax carbo |
Nagy kárókatona |
43. |
Philomachus pugnax |
Pajzsos cankó |
44. |
Pica pica |
Szarka |
45. |
Pluvialis apricaria |
Aranylile |
46. |
Podiceps cristatus |
Búbos vöcsök |
47. |
Podiceps nigricollis |
Feketenyakú arasszári |
48. |
Porphyrio porphyrio |
Kék fú |
49. |
Tachybaptus ruficollis |
Kis vöcsök |
50. |
Vanellus vanellus |
Bíbic |
(1) Ezeket a járványvédelmi intézkedéseket a HPAI H5 jelenlétének megerősítése és N1 jelenlétének gyanúja alapján kell végezni.
1.7.2010 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 166/33 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2010. június 30.)
a kis hatótávolságú eszközök által használt rádióspektrum harmonizációjáról szóló 2006/771/EK határozat módosításáról
(az értesítés a C(2010) 4313. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2010/368/EU)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Közösség rádióspektrum-politikájának keretszabályozásáról szóló, 2002. március 7-i 676/2002/EK európai parlamenti és tanácsi határozatra („rádióspektrum-határozat”) (1) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2006/771/EK bizottsági határozat (2) a kis hatótávolságú eszközök széles köre – többek között az olyan alkalmazások, mint a riasztóberendezések, helyi elektronikus hírközlő berendezések, ajtónyitó eszközök és orvosi implantátumok – számára harmonizálja a spektrumhasználat műszaki feltételeit. A kis hatótávolságú eszközök általában tömegpiaci és/vagy hordozható termékek, amelyek könnyen szállíthatók és használhatók a határokon keresztül; a frekvenciákhoz történő hozzáférés feltételeinek eltérései ezért akadályozzák a termékek szabad áramlását, növelik azok előállítási költségeit, és más rádióalkalmazások és szolgálatok káros zavarásának kockázatát hordozzák. |
(2) |
Azonban a technológia és a társadalmi igények gyors változásával a kis hatótávolságú eszközök új alkalmazásai jelenhetnek meg, amelyek megkövetelik a frekvenciasávok harmonizációjára vonatkozó feltételek rendszeres frissítését. |
(3) |
A Bizottság 2006. július 5-én a 676/2002/EK határozat 4. cikke (2) bekezdésének megfelelő állandó megbízást adott a Postai és Távközlési Igazgatások Európai Értekezletének (CEPT) a 2006/771/EK határozat mellékletének a kis hatótávolságú eszközökkel kapcsolatos technológiai és piaci fejlesztéseket követő naprakésszé tételére. |
(4) |
A 2006/771/EK bizottsági határozat melléklete helyébe a 2008/432/EK (3) és 2009/381/EK (4) bizottsági határozat melléklete lépett, amely így módosította a kis hatótávolságú eszközökre irányadó harmonizált műszaki feltételeket. |
(5) |
Az említett megbízás alapján tett 2009. novemberi jelentésében (5) a CEPT azt javasolta a Bizottságnak, hogy több, a 2006/771/EK határozat mellékletében szereplő műszaki szempont tekintetében hajtson végre módosítást. |
(6) |
A 2006/771/EK határozat mellékletét ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
A spektrum eredményes kihasználása és a káros interferencia kiküszöbölése céljából az e határozatban lefektetett feltételek szerint működő berendezéseknek a rádióberendezésekről és a távközlő végberendezésekről, valamint a megfelelőségük kölcsönös elismeréséről szóló, 1999. március 9-i 1999/5/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (6) is meg kell felelniük, ami a harmonizált szabványoknak való megfeleléssel vagy egyéb megfelelőségértékelési eljárás útján igazolható. |
(8) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a rádiófrekvencia-bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2006/771/EK határozat melléklete helyébe e határozat melléklete lép.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2010. június 30-án.
a Bizottság részéről
Neelie KROES
alelnök
(1) HL L 108., 2002.4.24., 1. o.
(2) HL L 312., 2006.11.11., 66. o.
(3) HL L 151., 2008.6.11., 49. o.
(4) HL L 119., 2009.5.14., 32. o.
(5) 35. sz. CEPT-jelentés, RSCOM 09-68.
(6) HL L 91., 1999.4.7., 10. o.
MELLÉKLET
„MELLÉKLET
Kis hatótávolságú eszközök összehangolt frekvenciasávjai és technikai paraméterei
Kis hatótávolságú eszköz típusa |
Frekvenciasáv (1) |
Maximális adóteljesítmény/maximális térerősség/maximális teljesítménysűrűség (2) |
További paraméterek (csatornákra és/vagy csatorna-hozzáférésre és -foglalásra vonatkozó követelmények) (3) |
Egyéb, a használatra vonatkozó korlátozások (4) |
Végrehajtási határidő |
Általános alkalmazású kis hatótávolságú eszközök (5) |
6 765–6 795 kHz |
42 dBμA/m 10 m távolságban |
|
|
2008. október 1. |
13,553–13,567 MHz |
42 dBμA/m 10 m távolságban |
|
|
2008. október 1. |
|
26,957–27,283 MHz |
10 mW effektív kisugárzott teljesítmény (ERP), ami 42 dBμA/m értéknek felel meg 10 m távolságban |
|
Videoátvitel nem megengedett |
2007. június 1. |
|
40,660–40,700 MHz |
10 mW ERP |
|
Videoátvitel nem megengedett |
2007. június 1. |
|
Általános alkalmazású kis hatótávolságú eszközök (folyt.) |
433,050–434,040 (6) MHz |
1 mW ERP és – 13dBm/10 kHz teljesítménysűrűség a 250 kHz-et meghaladó sávszélességű frekvenciamoduláció esetén |
A beszédátvitel korszerű zavarcsökkentő technikákkal engedélyezett. |
A hang- és a videoátvitel nem megengedett |
2010. november 1. |
10 mW ERP |
Kitöltési tényező határértéke (7): 10 % |
A beszédátvitel kivételével analóg hangátvitel nem megengedett. Analóg videoátvitel nem megengedett |
2010. november 1. |
||
434,040–434,790 (6) MHz |
1 mW ERP és – 13 dBm/10 kHz teljesítménysűrűség a 250 kHz-et meghaladó sávszélességű frekvenciamoduláció esetén |
A beszédátvitel korszerű zavarcsökkentő technikákkal engedélyezett. |
A hang- és a videoátvitel nem megengedett |
2010. november 1. |
|
10 mW ERP |
Kitöltési tényező határértéke (7): 10 % |
A beszédátvitel kivételével analóg hangátvitel nem megengedett. Analóg videoátvitel nem megengedett |
2010. november 1. |
||
Kitöltési tényező határértéke (7): 100 % 25 kHz-et meg nem haladó csatornaosztás esetén A beszédátvitel korszerű zavarcsökkentő technikákkal engedélyezett. |
A hang- és a videoátvitel nem megengedett |
2010. november 1. |
|||
Általános alkalmazású kis hatótávolságú eszközök (folyt.) |
863,000–865,000 MHz |
25 mW ERP |
Legalább olyan spektrum-hozzáférési és zavarcsökkentő technikák alkalmazandók, mint az 1999/5/EK irányelv szerint elfogadott harmonizált szabványokban leírt technikáké. Ehelyett 0,1 %-os kitöltési tényező határérték (7) is alkalmazható. |
A beszédátvitel kivételével analóg hangátvitel nem megengedett. Analóg videoátvitel nem megengedett |
2010. november 1. |
865,000–868,000 MHz |
25 mW ERP |
Legalább olyan spektrum-hozzáférési és zavarcsökkentő technikák alkalmazandók, mint az 1999/5/EK irányelv szerint elfogadott harmonizált szabványokban leírt technikáké. Ehelyett 1 %-os kitöltési tényező határérték (7) is alkalmazható. |
A beszédátvitel kivételével analóg hangátvitel nem megengedett. Analóg videoátvitel nem megengedett |
2010. november 1. |
|
868,000–868,600 MHz |
25 mW ERP |
Legalább olyan spektrum-hozzáférési és zavarcsökkentő technikák alkalmazandók, mint az 1999/5/EK irányelv szerint elfogadott harmonizált szabványokban leírt technikáké. Ehelyett 1 %-os kitöltési tényező határérték (7) is alkalmazható. |
Analóg videoátvitel nem megengedett |
2010. november 1. |
|
868,700–869,200 MHz |
25 mW ERP |
Legalább olyan spektrum-hozzáférési és zavarcsökkentő technikák alkalmazandók, mint az 1999/5/EK irányelv szerint elfogadott harmonizált szabványokban leírt technikáké. Ehelyett 0,1 %-os kitöltési tényező határérték (7) is alkalmazható. |
Analóg videoátvitel nem megengedett |
2010. november 1. |
|
Általános alkalmazású kis hatótávolságú eszközök (folyt.) |
869,400–869,650 (6) MHz |
500 mW ERP |
Legalább olyan spektrum-hozzáférési és zavarcsökkentő technikák alkalmazandók, mint az 1999/5/EK irányelv szerint elfogadott harmonizált szabványokban leírt technikáké. Ehelyett 10 %-os kitöltési tényező határérték (7) is alkalmazható. A csatornaosztás kötelezően 25 kHz, kivéve, ha a teljes sávot egy csatornaként is lehet nagysebességű adatátvitelhez használni. |
Analóg videoátvitel nem megengedett |
2010. november 1. |
25 mW ERP |
Legalább olyan spektrum-hozzáférési és zavarcsökkentő technikák alkalmazandók, mint az 1999/5/EK irányelv szerint elfogadott harmonizált szabványokban leírt technikáké. Ehelyett 0,1 %-os kitöltési tényező határérték (7) is alkalmazható. |
A beszédátvitel kivételével analóg hangátvitel nem megengedett. Analóg videoátvitel nem megengedett |
2010. november 1. |
||
869,700–870,000 (6) MHz |
5 mW ERP |
A beszédátvitel korszerű zavarcsökkentő technikákkal engedélyezett. |
A hang- és a videoátvitel nem megengedett |
2007. június 1. |
|
25 mW ERP |
Legalább olyan spektrum-hozzáférési és zavarcsökkentő technikák alkalmazandók, mint az 1999/5/EK irányelv szerint elfogadott harmonizált szabványokban leírt technikáké. Ehelyett 1 %-os kitöltési tényező határérték (7) is alkalmazható. |
A beszédátvitel kivételével analóg hangátvitel nem megengedett. Analóg videoátvitel nem megengedett |
2010. november 1. |
||
Általános alkalmazású kis hatótávolságú eszközök (folyt.) |
2 400–2 483,5 MHz |
10 mW kisugárzott egyenértékű izotrop teljesítmény (EIRP) |
|
|
2007. június 1. |
5 725–5 875 MHz |
25 mW EIRP |
|
|
2007. június 1. |
|
24,150–24,250 GHz |
100 mW EIRP |
|
|
2008. október 1. |
|
61,0–61,5 GHz |
100 mW EIRP |
|
|
2008. október 1. |
|
Szélessávú adatátviteli rendszerek |
2 400–2 483,5 MHz |
100 mW EIRP és 100 mW/100 kHz EIRP-sűrűség alkalmazandó frekvenciaugratásos moduláció, 10 mW/MHz EIRP-sűrűség pedig más modulációfajták alkalmazása esetén. |
Legalább olyan teljesítményű frekvencia-hozzáférési és zavarcsökkentő technikák alkalmazandók, mint az 1999/5/EK irányelv szerint elfogadott harmonizált szabványokban leírt technikáké. |
|
2009. november 1. |
57,0–66,0 GHz |
40 dBm EIRP és 13 dBm/MHz EIRP-sűrűség |
Legalább olyan teljesítményű frekvencia-hozzáférési és zavarcsökkentő technikák alkalmazandók, mint az 1999/5/EK irányelv szerint elfogadott harmonizált szabványokban leírt technikáké. |
Rögzített kültéri telepítés nem megengedett |
2010. november 1. |
|
Riasztórendszerek |
868,600–868,700 MHz |
10 mW ERP |
Csatornaosztás: 25 kHz A teljes frekvenciasávot egy csatornaként is lehet nagysebességű adatátvitelhez használni. Kitöltési tényező határértéke (7): 1,0 % |
|
2008. október 1. |
869,250–869,300 MHz |
10 mW ERP |
Csatornaosztás: 25 kHz Kitöltési tényező határértéke (7): 0,1 % |
|
2007. június 1. |
|
869,300–869,400 MHz |
10 mW ERP |
Csatornaosztás: 25 kHz Kitöltési tényező határértéke (7): 1,0 % |
|
2008. október 1. |
|
869,650–869,700 MHz |
25 mW ERP |
Csatornaosztás: 25 kHz Kitöltési tényező határértéke (7): 10 % |
|
2007. június 1. |
|
Szociális segélykérők (8) |
869,200–869,250 MHz |
10 mW ERP |
Csatornaosztás: 25 kHz Kitöltési tényező határértéke (7): 0,1 % |
|
2007. június 1. |
Induktív alkalmazások (9) |
9,000–59,750 kHz |
72 dBμA/m 10 m távolságban |
|
|
2010. november 1. |
59,750–60,250 kHz |
42 dBμA/m 10 m távolságban |
|
|
2007. június 1. |
|
60,250–70,000 kHz |
69 dBμA/m 10 m távolságban |
|
|
2007. június 1. |
|
70–119 kHz |
42 dBμA/m 10 m távolságban |
|
|
2007. június 1. |
|
119–127 kHz |
66 dBμA/m 10 m távolságban |
|
|
2007. június 1. |
|
127–140 kHz |
42 dBμA/m 10 m távolságban |
|
|
2008. október 1. |
|
140–148,5 kHz |
37,7 dBμA/m 10 m távolságban |
|
|
2008. október 1. |
|
148,5–5 000 kHz Az alábbi konkrét sávokban nagyobb térerő és további, a használatra vonatkozó korlátozások érvényesek: |
– 15 dBμA/m 10 m távolságban minden 10 kHz-es sávszélességben. Továbbá a 10 kHz-et meghaladó sávszélességben működő rendszerekre az összes térerő – 5 dΒμΑ/m 10 m távolságban. |
|
|
2008. október 1. |
|
Induktív alkalmazások (folyt.) |
400–600 kHz |
– 8 dBμA/m 10 m távolságban |
|
Ezek a használati feltételek csak a rádiófrekvenciás azonosításra (10) vonatkoznak |
2008. október 1. |
3 155–3 400 kHz |
13,5 dBμA/m 10 m távolságban |
|
|
2008. október 1. |
|
5 000–30 000 kHz Az alábbi konkrét sávokban nagyobb térerő és további, a használatra vonatkozó korlátozások érvényesek: |
– 20 dBμA/m 10 m távolságban minden 10 kHz-es sávszélességben. Továbbá a 10 kHz-et meghaladó sávszélességben működő rendszerekre az összes térerő – 5 dΒμΑ/m 10 m távolságban. |
|
|
2008. október 1. |
|
6 765–6 795 kHz |
42 dBμA/m 10 m távolságban |
|
|
2007. június 1. |
|
7 400–8 800 kHz |
9 dBμA/m 10 m távolságban |
|
|
2008. október 1. |
|
10 200–11 000 kHz |
9 dBμA/m 10 m távolságban |
|
|
2008. október 1. |
|
Induktív alkalmazások (folyt.) |
13 553–13 567 kHz |
42 dBμA/m 10 m távolságban |
|
|
2007. június 1. |
60 dBμA/m 10 m távolságban |
|
Ezek a használati feltételek csak a rádiófrekvenciás azonosításra (10) és az elektronikus árufelügyeletre vonatkoznak (11) |
2008. október 1. |
||
26 957–27 283 kHz |
42 dBμA/m 10 m távolságban |
|
|
2008. október 1. |
|
Aktív orvosi implantátumok (12) |
9–315 kHz |
30 dBμA/m Kitöltési tényező határértéke |
Kitöltési tényező határértéke (7): 10 % |
|
2008. október 1. |
30,0–37,5 MHz |
1 mW ERP |
Kitöltési tényező határértéke (7): 10 % |
Ezek a használati feltételek csak a vérnyomásmérésre szolgáló, különösen alacsony teljesítményű orvosi membrán-implantátumokra vonatkoznak |
2010. november 1. |
|
402–405 MHz |
25 μW ERP |
Csatornaosztás: 25 kHz A sávszélesség legfeljebb 300 kHz-re való növelése érdekében az egyes adókészülékek egyesíthetik a szomszédos csatornákat. Egyéb frekvencia-hozzáférési és zavarcsökkentő technikák, valamint 300 kHz-nél nagyobb sávszélesség is alkalmazható, amennyiben biztosítható legalább az 1999/5/EK irányelv szerint elfogadott harmonizált szabványokban leírt technikákénak megfelelő teljesítmény; így garantálható a többi felhasználóval, különösen a meteorológiai rádiószondákkal való összeférhetőség. |
|
2009. november 1. |
|
Aktív orvosi implantátumok és tartozékaik (13) |
401–402 MHz |
25 μW ERP |
Csatornaosztás: 25 kHz A sávszélesség legfeljebb 100 kHz-re való növelése érdekében az egyes adókészülékek egyesíthetik a szomszédos csatornákat. Legalább olyan spektrum-hozzáférési és zavarcsökkentő technikák alkalmazandók, mint az 1999/5/EK irányelv szerint elfogadott harmonizált szabványokban leírt technikáké. Ehelyett 0,1 %-os kitöltési tényező határérték (7) is alkalmazható. |
|
2010. november 1. |
405–406 MHz |
25 μW ERP |
Csatornaosztás: 25 kHz A sávszélesség legfeljebb 100 kHz-re való növelése érdekében az egyes adókészülékek egyesíthetik a szomszédos csatornákat. Legalább olyan spektrum-hozzáférési és zavarcsökkentő technikák alkalmazandók, mint az 1999/5/EK irányelv szerint elfogadott harmonizált szabványokban leírt technikáké. Ehelyett 0,1 %-os kitöltési tényező határérték (7) is alkalmazható. |
|
2010. november 1. |
|
Állatokba ültethető eszközök (14) |
315–600 kHz |
– 5 dΒμΑ/m 10 m távolságban |
Kitöltési tényező határértéke (7) : 10 % |
|
2010. november 1. |
12,5–20,0 MHz |
– 7 dΒμΑ/m 10 m távolságban, 10 kHz-es sávszélességben |
Kitöltési tényező határértéke (7): 10 % |
Ezek a használati feltételek csak beltéri alkalmazásra vonatkoznak |
2010. november 1. |
|
Alacsony teljesítményű FM-adók (15) |
87,5–108,0 MHz |
50 nW ERP |
Csatornaosztás: maximum 200 kHz |
|
2010. november 1. |
Vezeték nélküli hangátviteli alkalmazások (16) |
863–865 MHz |
10 mW ERP |
|
|
2010. november 1. |
Rádiómeghatározó alkalmazások (17) |
2 400–2 483,5 MHz |
25 mW EIRP |
|
|
2009. november 1. |
17,1–17,3 GHz |
26 dBm EIRP |
Legalább olyan teljesítményű frekvencia-hozzáférési és zavarcsökkentő technikák alkalmazandók, mint az 1999/5/EK irányelv szerint elfogadott harmonizált szabványokban leírt technikáké. |
Ezek a használati feltételek csak a földre telepített rendszerekre vonatkoznak |
2009. november 1. |
|
Tartályszintmérő radarok (18) |
4,5–7,0 GHz |
24 dBm EIRP (19) |
|
|
2009. november 1. |
8,5–10,6 GHz |
30 dBm EIRP (19) |
|
|
2009. november 1. |
|
24,05–27,0 GHz |
43 dBm EIRP (19) |
|
|
2009. november 1. |
|
57,0–64,0 GHz |
43 dBm EIRP (19) |
|
|
2009. november 1. |
|
75,0–85,0 GHz |
43 dBm EIRP (19) |
|
|
2009. november 1. |
|
Modellirányítók (20) |
26 990–27 000 kHz |
100 mW ERP |
|
|
2009. november 1. |
27 040–27 050 kHz |
100 mW ERP |
|
|
2009. november 1. |
|
27 090–27 100 kHz |
100 mW ERP |
|
|
2009. november 1. |
|
27 140–27 150 kHz |
100 mW ERP |
|
|
2009. november 1. |
|
27 190–27 200 kHz |
100 mW ERP |
|
|
2009. november 1. |
|
Rádiófrekvenciás azonosítók (RFID) |
2 446–2 454 MHz |
100 mW EIRP |
|
|
2009. november 1. |
Közúti közlekedési és forgalmi telematika |
76,0–77,0 GHz |
55 dBm csúcs EIRP és 50 dBm átlagos EIRP és 23,5 dBm átlagos EIRP impulzusradarok esetén |
|
Ezek a használati feltételek csak a földi járműfedélzeti és infrastrukturális rendszerekre vonatkoznak |
2010. november 1. |
(1) A tagállamok a táblázatban található szomszédos frekvenciasávok használatát egyedi frekvenciasávként engedélyezhetik, ha minden szomszédos frekvenciasávra vonatkozó konkrét feltétel teljesül.
(2) A tagállamok az e táblázatban megadott adóteljesítmény, térerősség és teljesítménysűrűség maximális értékén belül engedélyezhetnek spektrumhasználatot. A 2006/771/EK határozat 3. cikke (3) bekezdésének megfelelően a tagállamok kevésbé szigorú feltételeket is szabhatnak, azaz a frekvenciasávok használatát magasabb adóteljesítmény, térerősség és teljesítménysűrűség mellett is engedélyezhetik.
(3) A tagállamoknak csak a megadott »további paraméterek (csatornákra és/vagy csatorna-hozzáférésre és -foglalásra vonatkozó követelmények)« megadására van lehetőségük, és nem vezethetnek be más paramétereket, illetve frekvencia-hozzáférési és zavarcsökkentési követelményeket. A 2006/771/EK határozat 3. cikke (3) bekezdésének értelmezésében a kevésbé szigorú feltételek azt jelentik, hogy a tagállamok az adott rubrikában szereplő »további paraméterek (csatornákra és/vagy csatorna-hozzáférésre és -foglalásra vonatkozó követelmények)« előírásokat el is hagyhatják, illetve megengedhetnek magasabb értékeket is.
(4) A tagállamok csak a megadott »egyéb, a használatra vonatkozó korlátozásokat« szabhatják meg, és nem vezethetnek be más korlátozásokat. Mivel a 2006/771/EK határozat 3. cikkének (3) bekezdése alapján kevésbé szigorú feltételek bevezetése is lehetséges, a tagállamok bármelyik vagy akár az összes korlátozást elhagyhatják.
(5) Ez a kategória olyan alkalmazási típusokhoz alkalmazható, amelyek teljesítik a műszaki követelményeket (tipikus felhasználási mód a távmérő, távvezérlő, riasztó, adatátviteli és más hasonló alkalmazások).
(6) Erre a frekvenciasávra a tagállamoknak minden más használati feltételt lehetővé kell tenniük.
(7) A kitöltési tényező azt az egy órán belüli időtartamot jelöli, amíg a készülék aktív jelátvitelt végez. A 2006/771/EK határozat 3. cikke (3) bekezdésének értelmezésében a kevésbé szigorú feltételek azt jelentik, hogy a tagállamok a kitöltési tényező esetében magasabb értéket is engedélyezhetnek.
(8) A szociális segélykérő eszközök az idős vagy fogyatékos személyek segítésére szolgálnak arra az esetre, ha veszélyben érzik magukat.
(9) Ez a kategória például a gépjárművek indításgátlóját, állatazonosítást, riasztórendszereket, kábelérzékelőket, hulladékkezelést, személyazonosítást, vezeték nélküli beszédátviteli összeköttetést, beléptető rendszereket, közelségérzékelőket, lopásgátlókat (beleértve a rádiófrekvenciás lopásgátló induktív rendszereket), kézi eszközökre történő adatátvitelt, automatikus áruazonosítást, vezeték nélküli vezérlőrendszereket és automatikus útdíjbeszedést foglalja magában.
(10) Ez a kategória a rádiófrekvenciás azonosításra (RFID – radio frequency identification) használt induktív alkalmazásokat foglalja magában.
(11) Ez a kategória az elektronikus árufelügyeletre (EAS – electronic article surveillance) használt induktív alkalmazásokat foglalja magában.
(12) Ez a kategória az aktív beültethető orvostechnikai eszközökre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1990. június 20-i 90/385/EGK tanácsi irányelvben (HL L 189., 1990.7.20., 17. o.) meghatározott aktív beültethető orvosi eszközök rádióhullámokat használó részét foglalja magában.
(13) Ez a kategória a kifejezetten az aktív orvosi implantátumok közötti, nem beszédátvitelt szolgáló digitális hírközlés céljára kifejlesztett, a 18. lábjegyzetben meghatározottak szerinti rendszereket, és/vagy testre erősített vagy más, az emberi testen kívül elhelyezkedő, idő szempontjából nem kritikus, az egyes betegekre vonatkozó élettani információ átvitelére szolgáló eszközöket foglalja magában.
(14) Ez a kategória az állatok testébe ültetett, diagnosztikai funkciókat és/vagy gyógykezelés célba juttatását szolgáló adókészülékeket foglalja magában.
(15) Ez a kategória a személyi használatú hangfrekvenciás eszközök, például mobiltelefonok és a gépjárműbe szerelt vagy otthoni szórakoztatóelektronikai rendszerek összekapcsolására szolgáló alkalmazásokat foglalja magában.
(16) Vezeték nélküli hangfrekvenciás rendszerek alkalmazásai, beleértve: vezeték nélküli mikrofonokat, vezeték nélküli hangszórókat, vezeték nélküli fejhallgatókat, hordozható vezeték nélküli fejhallgatókat, mint például személyek által hordozható CD, kazettás vagy rádiós eszközök; a járműben használt, pl. a rádióval vagy a mobiltelefonnal stb. együttműködő, vezeték nélküli fejhallgatókat; koncerteken vagy más színpadi előadásokon használt, fülbe helyezhető monitor-fülhallgatókat és vezeték nélküli mikrofonokat.
(17) Ez a kategória egy adott tárgy helyzetének, sebességének és/vagy egyéb jellemzőjének meghatározására vagy az e paraméterekkel összefüggő információk megszerzésére használt alkalmazásokat foglalja magában.
(18) A tartályszintmérő radarok (TLPR – tank level probing radar) egy tartályban lévő anyag szintjének meghatározására használt speciális rádiómeghatározó alkalmazások, amelyet fémből vagy vasbetonból készült tartályokba vagy azokéval összemérhető csillapítású tulajdonsággal rendelkező anyagból készült hasonló létesítményekbe telepítenek. A tartály valamilyen anyag tárolására szolgál.
(19) A maximális teljesítmény a lezárt tartály belsejében értendő, amely egy 500 literes teszttartály környezetében – 41,3 dBm/MHz EIRP spektrális teljesítménysűrűségnek felel meg.
(20) Ez a kategória a modellek (elsősorban kicsinyített járműutánzatok) levegőben, földön, vízfelszínen vagy víz alatt végzett mozgásának irányítására használt alkalmazásokat foglalja magában.”