ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2009.321.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 321 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
52. évfolyam |
Tartalom |
|
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
* |
A Bizottság 1194/2009/EK rendelete (2009. november 30.) a légi járművek és kapcsolódó termékek, alkatrészek és berendezések légialkalmassági és környezetvédelmi tanúsítása, valamint a tervező és gyártó szervezetek tanúsítása végrehajtási szabályainak megállapításáról szóló 1702/2003/EK rendelet módosításáról ( 1 ) |
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
Tanács |
|
|
|
2009/895/EK |
|
|
* |
||
|
|
2009/896/EK |
|
|
* |
||
|
|
2009/897/EK |
|
|
* |
||
|
|
2009/898/EK |
|
|
* |
||
|
|
2009/899/EK |
|
|
* |
||
|
|
2009/900/EK |
|
|
* |
||
|
|
2009/901/EK |
|
|
* |
|
|
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok |
|
|
|
AZ EU-SZERZŐDÉS VI. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK |
|
|
* |
|
|
V A 2009. december 1-je után az Európai Unióról szóló szerződés, az Európai Unió működéséről szóló szerződés és az Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok |
|
|
|
JOGI AKTUSOK, MELYEK KIHIRDETÉSE KÖTELEZŐ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
JOGI AKTUSOK, MELYEK KIHIRDETÉSE NEM KÖTELEZŐ |
|
|
|
2009/903/EU |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
8.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 321/1 |
A BIZOTTSÁG 1193/2009/EK RENDELETE
(2009. november 3.)
az 1762/2003/EK, az 1775/2004/EK, az 1686/2005/EK és a 164/2007/EK rendelet helyesbítéséről és a cukorágazatban termelési illetékként fizetendő összegeknek a 2002/2003-as, 2003/2004-es, 2004/2005-ös, 2005/2006-os gazdasági évekre történő megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikke (8) bekezdésének első francia bekezdésére, illetve 16. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A cukorágazatban a kvótarendszer alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. február 20-i 314/2002/EK bizottsági rendelet (2) 8. cikkével összhangban a termelési illetékek az alábbiak szerint kerültek megállapításra:
|
(2) |
2008. május 8-án az Európai Közösségek Bírósága ítéletet hozott a C-5/06. sz. és a C-23/06–C-36/06. sz. egyesített ügyekben, amelyben megállapítja, hogy az 1260/2001/EK rendelet 15. cikke (1) bekezdésének d) pontját úgy kell értelmezni, hogy az e cikk hatálya alá tartozó összes exportált termékmennyiséget figyelembe kell venni a tonnánkénti becsült átlagos veszteség kiszámításához, függetlenül attól, hogy ezekre ténylegesen fizettek-e visszatérítést. Következésképpen a Bíróság érvénytelennek nyilvánította a cukorágazatban termelési illetékként fizetendő összegeknek a 2002/2003-as gazdasági évre történő megállapításáról szóló, 2003. október 7-i 1762/2003/EK bizottsági rendeletet és a 2003/2004-es gazdasági évre a cukorágazatban a termelési illeték összegének megállapításáról szóló, 2004. október 14-i 1775/2004/EK bizottsági rendeletet. |
(3) |
Ugyanezen érvelést követve, a tonnánkénti becsült átlagos veszteségnek az 1260/2001/EK rendelet 15. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében történő kiszámítása tekintetében a Bíróság a C-175/07–C-184/07. sz. egyesített ügyekben és a C-466/06. sz. és C-200/06. sz. ügyekben 2008. október 6-án hozott ítéleteivel érvénytelennek nyilvánította a cukorágazatban a 2004/2005-ös gazdasági évre a termelési illetékek összege, valamint a kiegészítő illeték meghatározásáról szóló, 2005. október 14-i 1686/2005/EK bizottsági rendeletet. |
(4) |
A Bíróság által a 2002/2003-as, a 2003/2004-es és a 2004/2005-ös gazdasági év tekintetében érvénytelenített számítási módszert a 2005/2006-os gazdasági évre is alkalmazták. Ennek következtében e gazdasági évre új cukortermelési illetéket kell meghatározni az új számítási módszer felhasználásával. |
(5) |
A C-5/06. sz. és C-23/06–C-36/06 sz. egyesített ügyekben hozott ítéletben a Bíróság megállapította, hogy a 2001/2002-es gazdasági évre a cukorágazatban a termelési illetékek, valamint a kiegészítő illeték összegének meghatározásáról szóló, 2002. október 15-i 1837/02/EK bizottsági rendelet (7) vizsgálata nem fedett fel a rendelet érvényességének megkérdőjelezésére alkalmas tényezőket. E gazdasági év tekintetében függetlenül attól, hogy jogosult-e a termék visszatérítésre, a Bizottság a termelési illeték megállapításakor az átlagos veszteséget a feldolgozott termék formájában kivitelre kerülő teljes cukormennyiség alapján számolta. |
(6) |
Következésképpen helyénvaló, hogy a Bizottság a termelési illetékeket, illetve amennyiben szükséges, a kiegészítő illeték meghatározására szolgáló együtthatót a 2001/2002-es gazdasági évben használt számítási módszert alkalmazva határozza meg. |
(7) |
Az 1260/2001/EK rendelet 15. cikkének (1) és (2) bekezdésével összhangban a 2002/2003-as gazdasági évre megállapított, becsült várható összveszteség következtében, a szóban forgó cikk (3) és (4) bekezdésével összhangban meg kellett határozni az alapilletéket és a B illetékeket. Az alapilleték mértékét 2 %-ban, a B illeték mértékét 19,962 %-ban állapították meg. Ugyanakkor az ismert adatok alapján és az 1260/2001/EK rendelet 15. cikkének (1) bekezdésével összhangban megállapított összveszteséget teljes egészében fedezte a termelési alapilletékből és a B illetékből származó bevétel, és a 2002/2003-as gazdasági évre nem kellett a szóban forgó rendelet 16. cikkének (2) bekezdésében említett együtthatót meghatározni. Az (5) preambulumbekezdésben említett számítási módszer alkalmazása az alapilleték tekintetében 2 %-ot, a B illeték tekintetében 19,958 %-ot eredményez. Az ismert adatok alapján és az 1260/2001/EK rendelet 15. cikkének (1) bekezdésével összhangban megállapított összveszteséget teljes egészében fedezi a termelési alapilletékből és a B illetékből származó bevétel. Ezért a 2002/2003-as gazdasági évre nem kell a szóban forgó rendelet 16. cikkének (2) bekezdésében említett együtthatót meghatározni. |
(8) |
Az 1260/2001/EK rendelet 15. cikkének (1) és (2) bekezdésével összhangban a 2003/2004-es gazdasági évre eredetileg megállapított becsült várható összveszteség következtében a szóban forgó cikk (3) és (4) bekezdésével összhangban meg kellett határozni az alapilletéket és a B illetéket. Az alapilleték mértékét 2 %-ban, a B illeték mértékét 27,050 %-ban állapították meg. Ugyanakkor az ismert adatok alapján és az 1260/2001/EK rendelet 15. cikkének (1) bekezdésével összhangban megállapított összveszteséget teljes egészében fedezte a termelési alapilletékből és a B illetékből származó bevétel, és a 2003/2004-es gazdasági évre nem kellett a szóban forgó rendelet 16. cikkének (2) bekezdésében említett együtthatót meghatározni. Az (5) preambulumbekezdésben említett számítási módszer alkalmazása az alapilleték tekintetében 2 %-ot, a B illeték tekintetében 27,169 %-ot eredményez. Az ismert adatok alapján és az 1260/2001/EK rendelet 15. cikkének (1) bekezdésével összhangban megállapított összveszteséget teljes egészében fedezi a termelési alapilletékből és a B illetékből származó bevétel. Ezért a 2003/2004-es gazdasági évre nem kell a szóban forgó rendelet 16. cikkének (2) bekezdésében említett együtthatót meghatározni. |
(9) |
A B termelési illeték maximális összegének felülvizsgálatáról és a cukorágazatban a B cukorrépa 2004/05-ös gazdasági évre vonatkozó minimálárának módosításáról szóló, 2004. augusztus 17-i 1462/2004/EK bizottsági rendelet (8) a 2004/2005-ös gazdasági évre az 1260/2001/EK rendelet 15. cikke (4) bekezdése második albekezdésének első francia bekezdésében említett B illeték maximális összegét a fehér cukor intervenciós árának 37,5 %-ára emelte. E gazdasági évet illetően az 1260/2001/EK rendelet 15. cikkének (1) és (2) bekezdésével összhangban megállapított becsült várható összveszteség következtében az alapilleték maximális összegét 2 %-ban, a B termelési illeték maximális összegét 37,5 %-ban kellett meghatározni. Az (5) preambulumbekezdésben említett számítási módszer alkalmazása nem módosítja az erre a gazdasági évre vonatkozó alapilletéket és B illetéket. Az 1260/2001/EK rendelet 16. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy amennyiben az említett rendelet 15. cikkének (1) és (2) bekezdésével összhangban megállapított összveszteséget nem fedezi teljes mértékben a termelési alapilletékből és a B illetékből származó bevétel, kiegészítő illetéket kell kiróni. A 2004/2005-ös gazdasági év vonatkozásában az új számítási módszer 125 129 948 EUR-nyi összveszteséget nem fedezett. Ezért meg kell határozni az 1260/2001/EK rendelet 16. cikkének (2) bekezdésében említett együtthatót. Az említett együttható meghatározása során figyelembe kell venni a 2003/2004-es gazdasági évre azon tagállamok esetében meghatározott többletilletéket, amelyek 2004. április 30-án a Közösséghez tartoztak. |
(10) |
Az 1260/2001/EK rendelet 15. cikkének (1) és (2) bekezdésével összhangban megállapított becsült várható összveszteség következtében a szóban forgó cikk (3) bekezdésével összhangban 1,0022 %-ban kellett meghatározni az alapilletéket. Ugyanakkor az ismert adatok alapján és az 1260/2001/EK rendelet 15. cikkének (1) bekezdésével összhangban megállapított összveszteséget teljes egészében fedezte az alapilletékből származó bevétel, és a 2005/2006-os gazdasági évre nem kellett B illetéket vagy kiegészítő illeték alapjául szolgáló együtthatót meghatározni. Az (5) preambulumbekezdésben említett számítási módszer alkalmazása az alapilleték tekintetében 0,9706 %-ot eredményez, anélkül, hogy szükség lenne B illetékre. Az ismert adatok alapján és az 1260/2001/EK rendelet 15. cikkének (1) bekezdésével összhangban megállapított összveszteséget teljes egészében fedezi a termelési alapilletékből származó bevétel, és a szóban forgó rendelet 16. cikkének (2) bekezdésében említett együtthatót nem kell meghatározni. |
(11) |
A fentiek alapján, az 1762/2003/EK, az 1775/2004/EK, az 1686/2005/EK és a 164/2007/EK rendeletet ennek megfelelően helyesbíteni kell. |
(12) |
Jogbiztonsági okokból a javasolt helyesbítéseket azon időpontoktól kell alkalmazni, amikor a helyesbítendő rendelkezések hatályba lépnek. |
(13) |
Jogbiztonsági okokból, illetve a tagállamok közötti egyenlő bánásmód biztosítására meg kell állapítani egy olyan közös dátumot, amikor az e rendelettel összhangban helyesbített illetékek az Európai Közösségek saját forrásainak rendszeréről szóló 2007/436/EK, Euratom határozat végrehajtásáról szóló, 2000. május 22-i 1150/2000/EK, Euratom tanácsi rendelet (9) 2. cikke (2) bekezdésének második albekezdése értelmében megállapításra kerülnek. |
(14) |
A mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság kedvezőtlen véleményt nyilvánított az e rendeletben előírt intézkedésekről, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1762/2003/EK rendelet 1. cikke helyébe a következő lép:
„1. cikk
A cukorágazatban termelési illetékként fizetendő összegek a 2002/2003-as gazdasági évben a következők:
a) |
A és B cukor esetében a termelési alapilleték 12,638 EUR fehércukor-tonnánként; |
b) |
a B termelési illeték a fehér cukorra tonnánként 126,113 EUR a B cukor esetében; |
c) |
az A és B izoglükóz esetében a termelési alapilleték 5,330 EUR szárazanyag-tonnánként; |
d) |
a B termelési illeték a szárazanyagra tonnánként 55,082 EUR a B izoglükóz esetében; |
e) |
a termelési alapilleték a szárazanyagértéknek megfelelő cukorra/izoglükózra tonnánként 12,638 EUR az A és a B inulinszirup esetében; |
f) |
a B termelési illeték a szárazanyagértéknek megfelelő cukorra/izoglükózra tonnánként 126,113 EUR a B inulinszirup esetében.” |
2. cikk
Az 1775/2004/EK rendelet 1. cikke helyébe a következő lép:
„1. cikk
A cukorágazatban termelési illetékként fizetendő összegek a 2003/2004-es gazdasági évben a következők:
a) |
A és B cukor esetében a termelési alapilleték 12,638 EUR fehércukor-tonnánként; |
b) |
a B termelési illeték a fehér cukorra tonnánként 171,679 EUR a B cukor esetében; |
c) |
az A és B izoglükóz esetében a termelési alapilleték 5,330 EUR szárazanyag-tonnánként; |
d) |
a B termelési illeték a szárazanyagra tonnánként 73,310 EUR a B izoglükóz esetében; |
e) |
a termelési alapilleték a szárazanyagértéknek megfelelő cukorra/izoglükózra tonnánként 12,638 EUR az A és a B inulinszirup esetében; |
f) |
a B termelési illeték a szárazanyagértéknek megfelelő cukorra/izoglükózra tonnánként 171,679 EUR a B inulinszirup esetében.” |
3. cikk
Az 1686/2005/EK rendelet 1. és 2. cikke helyébe a következő szöveg lép:
„1. cikk
A cukorágazatban termelési illetékként fizetendő összegek a 2004/2005-ös gazdasági évben a következők:
a) |
A és B cukor esetében a termelési alapilleték 12,638 EUR fehércukor-tonnánként; |
b) |
a B termelési illeték a fehér cukorra tonnánként 236,963 EUR a B cukor esetében; |
c) |
az A és B izoglükóz esetében a termelési alapilleték 5,330 EUR szárazanyag-tonnánként; |
d) |
a B termelési illeték a szárazanyagra tonnánként 99,424 EUR a B izoglükóz esetében; |
e) |
a termelési alapilleték a szárazanyagértéknek megfelelő cukorra/izoglükózra tonnánként 12,638 EUR az A és a B inulinszirup esetében; |
f) |
a B termelési illeték a szárazanyagértéknek megfelelő cukorra/izoglükózra tonnánként 236,963 EUR a B inulinszirup esetében. |
2. cikk
A 2004/2005-ös gazdasági évre az 1260/2001/EK rendelet 16. cikkének (2) bekezdésében előírt együttható 0,25466 a Cseh Köztársaság, Lettország, Litvánia, Magyarország, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia számára, valamint 0,14911 a többi tagállam számára.”
4. cikk
A 164/2007/EK rendelet 1. cikke helyébe a következő lép:
„1. cikk
A cukorágazatban termelési illetékként fizetendő összegek a 2005/2006-os gazdasági évben a következők:
a) |
a termelési alapilleték a fehér cukorra tonnánként 6,133 EUR az A és B cukor esetében; |
b) |
a termelési alapilleték a szárazanyagra tonnánként 2,726 EUR az A és B izoglükóz esetében; |
c) |
a termelési alapilleték a szárazanyagértéknek megfelelő cukorra/izoglükózra tonnánként 6,133 EUR az A és a B inulinszirup esetében.” |
5. cikk
Az e rendelet értelmében helyesbített illetékek megállapításának az 1150/2000/EK, Euratom rendelet 2. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében említett dátuma legkésőbb az e rendelet hatálybalépését követő második hónap legutolsó napja.
6. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
A 1. cikket 2003. október 8-tól kell alkalmazni.
A 2. cikket 2004. október 15-től kell alkalmazni.
A 3. cikket 2005. október 18-tól kell alkalmazni.
A 4. cikket 2007. február 23-tól kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 3-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. Az 1260/2001/EK rendelet a 2006/2007-es gazdasági évtől hatályát vesztette és helyébe a 318/2006/EK tanácsi rendelet lépett, mely azt követően szintén hatályát vesztette, és helyébe a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendelet („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) lépett (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.).
(2) HL L 50., 2002.2.21., 40. o. A 314/2002/EK rendelet hatályát vesztette, és helyébe a 952/2006/EK bizottsági rendelet (HL L 178., 2006.7.1., 39. o.) lépett.
(3) HL L 254., 2003.10.8., 4. o.
(4) HL L 316., 2004.10.15., 64. o.
(5) HL L 271., 2005.10.15., 12. o.
(6) HL L 51., 2007.2.20., 17. o.
(7) HL L 278., 2002.10.16., 13. o.
(8) HL L 270., 2004.8.18., 4. o.
(9) HL L 130., 2000.5.31., 1. o.
8.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 321/5 |
A BIZOTTSÁG 1194/2009/EK RENDELETE
(2009. november 30.)
a légi járművek és kapcsolódó termékek, alkatrészek és berendezések légialkalmassági és környezetvédelmi tanúsítása, valamint a tervező és gyártó szervezetek tanúsítása végrehajtási szabályainak megállapításáról szóló 1702/2003/EK rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 80. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel a polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi irányelv, 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és a tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az európai légi közlekedés biztonsága egységesen magas szintjének fenntartása, ezzel összefüggésben különösen a „székhely” fogalommeghatározásának megállapítása, az üzemképességi tanúsítvány (1. számú EASA-űrlap) tartalmának jobbítása és a repülési engedélyre vonatkozó rendelkezések átdolgozása érdekében módosítani szükséges a légi járművek és a kapcsolódó termékek, alkatrészek és berendezések, valamint a tervező és a gyártó szervezetek tanúsítására vonatkozó követelményeket és eljárásokat. |
(2) |
Az 1702/2003/EK bizottsági rendeletet (2) ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
Az e rendeletben előírt rendelkezések az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség (a továbbiakban: ügynökség) által a 216/2008/EK rendelet 17. cikke (2) bekezdése b) pontjának és 19. cikke (1) bekezdésének megfelelően kiadott véleményeken (3) alapulnak. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 216/2008/EK rendelet 65. cikke alapján létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1702/2003/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
az 1. cikk (2) bekezdése a következő e), f), g) és h) ponttal egészül ki: „e) »székhely«: a vállalkozás központi ügyvezetésének helye vagy cégjegyzék szerinti székhelye, ahol a fő pénzügyi feladatokat végzik és az e rendelet hatálya alá tartozó tevékenységek feletti operatív ellenőrzést gyakorolják; f) »cikk«: polgári légi járművön való felhasználásra szánt alkatrész vagy berendezés; g) »ETSO«: az európai műszaki szabványrendelet (European Technical Standard Order). Az európai műszaki szabványrendelet az ügynökség által kiadott részletes légialkalmassági leírás, amely biztosítja e rendelet alapvető követelményeinek betartását, és ennek érdekében meghatározza a benne tárgyalt cikkek minimális működési jellemzőit; h) »EPA«: az európai alkatrész-jóváhagyás (European Part Approval). Az európai alkatrész-jóváhagyás azt tanúsítja, hogy a cikket olyan jóváhagyott tervadatok szerint gyártották, amelyek – hacsak nem ETSO-cikkről van szó – nem a kapcsolódó termék típusalkalmassági bizonyítványa tulajdonosának tulajdonában vannak.”; |
2. |
a 3. cikk (5) bekezdésében a „21A.112.” szövegrész helyébe a „21A.112A.” szöveg lép; |
3. |
az 5. cikk a következő (5) bekezdéssel egészül ki: „(5) Az (1) bekezdésben foglalt rendelkezéstől eltérve az e rendelet melléklete (21. rész) A. szakaszának F. és G. alrésze alapján jóváhagyott gyártó szervezetek 2010. szeptember 28-ig továbbra is jogosultak ezen rendelet mellékletének (21. rész) I. függelékében eredetileg közzétett 1. számú EASA-űrlap felhasználásával üzemképességi tanúsítványokat és megfelelőségi nyilatkozatokat kiadni.”; |
4. |
a melléklet (21. rész) e rendelet mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 30-an.
a Bizottság részéről
Antonio TAJANI
alelnök
(1) HL L 79., 2008.3.19., 1. o.
(2) HL L 243., 2003.9.27., 6. o.
(3) 03/2006. sz. vélemény egyes szövegezéstechnikai javításokról, 05/2006. sz. vélemény a székhely fogalmáról, 06/2008. sz. vélemény az 1. számú EASA-űrlapról, 04/2007. sz. vélemény a repülési engedélyről.
MELLÉKLET
Az 1702/2003/EK rendelet melléklete (21. rész) a következőképpen módosul:
1. |
A tartalomjegyzék helyébe a következő szöveg lép: „Tartalom
A. SZAKASZ – MŰSZAKI KÖVETELMÉNYEK A. ALRÉSZ – ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
B. ALRÉSZ – TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK ÉS KORLÁTOZOTT TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK
(C. ALRÉSZ – NEM ALKALMAZANDÓ) D. ALRÉSZ – TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK ÉS KORLÁTOZOTT TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK MÓDOSÍTÁSAI
E. ALRÉSZ – KIEGÉSZÍTŐ TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK
F. ALRÉSZ – GYÁRTÁS A GYÁRTÓ SZERVEZET JÓVÁHAGYÁSÁNAK HIÁNYÁBAN
G. ALRÉSZ – A GYÁRTÓ SZERVEZET JÓVÁHAGYÁSA
H. ALRÉSZ – LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK ÉS KORLÁTOZOTT LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK
I. ALRÉSZ – ZAJBIZONYÍTVÁNYOK
J. ALRÉSZ – A TERVEZŐ SZERVEZET JÓVÁHAGYÁSA
K. ALRÉSZ – ALKATRÉSZEK ÉS BERENDEZÉSEK
(L. ALRÉSZ – NEM ALKALMAZANDÓ) M. ALRÉSZ – JAVÍTÁSOK
(N. ALRÉSZ – NEM ALKALMAZANDÓ) O. ALRÉSZ – EURÓPAI MŰSZAKI SZABVÁNYRENDELET SZERINTI ENGEDÉLYEK
P. ALRÉSZ – REPÜLÉSI ENGEDÉLY
Q. ALRÉSZ – TERMÉKEK, ALKATRÉSZEK ÉS BERENDEZÉSEK MEGHATÁROZÁSA
B. SZAKASZ – ELJÁRÁSOK AZ ILLETÉKES HATÓSÁGOK SZÁMÁRA A. ALRÉSZ – ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
B. ALRÉSZ – TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK ÉS KORLÁTOZOTT TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK (C. ALRÉSZ – NEM ALKALMAZANDÓ) D. ALRÉSZ – TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK ÉS KORLÁTOZOTT TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK MÓDOSÍTÁSAI E. ALRÉSZ – KIEGÉSZÍTŐ TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK F. ALRÉSZ – GYÁRTÁS A GYÁRTÓ SZERVEZET JÓVÁHAGYÁSÁNAK HIÁNYÁBAN
G. ALRÉSZ – A GYÁRTÓ SZERVEZET JÓVÁHAGYÁSA
H. ALRÉSZ – LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK ÉS KORLÁTOZOTT LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK
I. ALRÉSZ – ZAJBIZONYÍTVÁNYOK
J. ALRÉSZ – A TERVEZŐ SZERVEZET JÓVÁHAGYÁSA K. ALRÉSZ – ALKATRÉSZEK ÉS BERENDEZÉSEK (L. ALRÉSZ – NEM ALKALMAZANDÓ) M. ALRÉSZ – JAVÍTÁSOK (N. ALRÉSZ – NEM ALKALMAZANDÓ) O. ALRÉSZ – EURÓPAI MŰSZAKI SZABVÁNYRENDELET SZERINTI ENGEDÉLYEK P. ALRÉSZ – REPÜLÉSI ENGEDÉLY
Q. ALRÉSZ – TERMÉKEK, ALKATRÉSZEK ÉS BERENDEZÉSEK MEGHATÁROZÁSA FÜGGELÉKEK – EASA-ŰRLAPOK”. |
2. |
Az A. szakasz címe helyébe a következő szöveg lép: |
3. |
A 21A.14. b) 5. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
4. |
A 21A.35. b) 2. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
5. |
A 21A.112. pont helyébe a következő szöveg lép: Bármely természetes vagy jogi személy (»szervezet«) aki vagy amely alkalmasságát a 21A.112B. pontnak megfelelően bizonyította, vagy ezt a bizonyítást megkezdte, jogosult arra, hogy az ebben az alrészben meghatározott feltételekkel kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványt kérelmezzen.” |
6. |
A 21A.124. b) 2. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
7. |
A 21A.125. pont helyébe a következő szöveg lép: A kérelmező akkor jogosult arra, hogy az illetékes hatóság eseti engedélyt állítson ki számára, és ebben igazolja, hogy egyes termékek, alkatrészek és berendezések ezen alrésznek való megfelelése bizonyítást nyert, ha:
|
8. |
A 21A.125B. c) pontban a „21B.143.” szövegrész helyébe a „21B.125.” szöveg lép. |
9. |
A 21A.126. pont a következőképpen módosul:
|
10. |
A 21A.127. a) pontban a „21A.125. a) bekezdés” szövegrész helyébe a „21A.125A. a) pont”szöveg lép. |
11. |
A 21A.128. pontban a „21A.125. a) bekezdés” szövegrész helyébe a „21A.125A. a) pont”szöveg lép. |
12. |
A 21A.165. pont a következőképpen módosul:
|
13. |
A 21A.174. b) 3. ii. pontban a „21A.184. c) bekezdésnek” szövegrész helyébe a „21B.327. c) pontnak” szöveg lép. |
14. |
A 21A.183. pontot el kell hagyni. |
15. |
A 21A.184. pontot el kell hagyni. |
16. |
A 21A.205. pontot el kell hagyni. |
17. |
A 21A.245. a) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
18. |
A 21A.263. pont a következőképpen módosul:
|
19. |
A 21A.265. g) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
20. |
A 21A.307. a) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
21. |
A 21A.432. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
22. |
A 21A.601. b) pontot el kell hagyni. |
23. |
A 21A.605. d) pontban a „21A.125. b) bekezdésben” szövegrész helyébe a „21A.125A. b) pontban” szöveg lép. |
24. |
A 21A.606. c) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
25. |
A 21A.609. f) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
26. |
A 21A.701. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
27. |
A 21A.703. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
28. |
A 21.710. c) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
29. |
A 21A.711. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
30. |
A 21A.723. a) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
31. |
A 21A.801. d) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
32. |
A 21A.804. a) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
33. |
A melléklet a következő 21B.125. ponttal egészül ki:
|
34. |
A 21B.135. b) 2. pontban a „21A.125. b) bekezdésben” szövegrész helyébe a „21A.125A. b) pontban” szöveg lép. |
35. |
A 21B.143. pontot el kell hagyni. |
36. |
A 21B.145. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
37. |
A 21B.225. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
38. |
A 21B.235. a) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
39. |
A 21B.325. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
40. |
A melléklet a következő 21B.326. ponttal egészül ki: A nyilvántartásba vevő tagállam illetékes hatósága a légialkalmassági bizonyítványt a következők szerint állítja ki:
|
41. |
A melléklet a következő 21B.327. ponttal egészül ki:
|
42. |
A 21B.525. pont helyébe a következő szöveg lép: Az illetékes hatóság indokolatlan késedelem nélkül repülései engedélyt (20a. számú EASA-űrlap, lásd függelék) állít ki, miután:
|
43. |
Az I. függelék helyébe a következő szöveg lép: „I. függelék Üzemképességi tanúsítvány – 1. számú EASA-űrlap a melléklet (21. rész) szerint
Útmutatás az 1. számú EASA-űrlap használatához Az alábbi útmutatás csak az 1. számú EASA-űrlap gyártási célú felhasználására vonatkozik. Az 1. számú EASA-űrlap karbantartási célú felhasználásával a 2042/2003/EK rendelet I. mellékletének (M. rész) II. függeléke foglalkozik. 1. CÉL ÉS HASZNÁLAT
2. ÁLTALÁNOS FORMÁTUM
3. PÉLDÁNYOK
4. HIBÁS TANÚSÍTVÁNY
5. A TANÚSÍTVÁNY KITÖLTÉSE A KIÁLLÍTÓ RÉSZÉRŐL 1. rovat: Jóváhagyó illetékes hatóság/Ország Azon illetékes hatóság neve és országa, amelynek joghatósága alatt a tanúsítvány kiállítása történik. Ha az illetékes hatóság az ügynökség, akkor ebbe a rovatba csak az »EASA« rövidítést kell beírni. 2. rovat: Az 1. számú EASA-űrlap fejléce »ÜZEMKÉPESSÉGI TANÚSÍTVÁNY 1. SZ. EASA-ŰRLAP« 3. rovat: Űrlap azonosító száma A 4. rovatban megjelölt szervezet által kialakított számozási rendszer vagy eljárás alapján a tanúsítványhoz rendelt egyedi azonosító. Az azonosító betűket és számjegyeket egyaránt tartalmazhat. 4. rovat: Szervezet neve és címe A tanúsítvánnyal érintett gyártó szervezet (lásd az 55. számú EASA-űrlap A. lapját) teljes neve és címe. Ha a rovatban van elegendő hely, feltüntethető a szervezet logója stb. is. 5. rovat: Munkamegrendelés/szerződés/számla A munkamegrendelés száma, a szerződés száma, a számlaszám vagy más hasonló, a darab vagy darabok ügyfél általi nyomonkövethetőségét lehetővé tévő hivatkozási szám. 6. rovat: Darab Több darab esetén az egyes darabok alkalmi sorszáma. Ezek a sorszámok megkönnyítik a 12. rovatban az egyes darabok azonosítását. 7. rovat: Leírás A darab megnevezése és leírása. Lehetőleg a folyamatos légi alkalmasságra vonatkozó utasításokban vagy a karbantartási dokumentációban (például az illusztrált alkatrész-katalógusban, a légi jármű karbantartási kézikönyvében, a szervizelési közleményben, az alkatrész karbantartási kézikönyvében) található megnevezést kell alkalmazni. 8. rovat: Alkatrészszám A darabon, az arra helyezett címkén vagy a csomagoláson szereplő alkatrészszám. Hajtómű és légcsavar esetében helyettesíthető a típusmegjelöléssel. 9. rovat: Mennyiség A darabok mennyisége. 10. rovat: Sorozatszám Ha a darabot valamilyen előírás értelmében sorozatszámmal (gyártási számmal) kell ellátni, akkor ebben a rovatban ezt a számot kell megadni. Ugyanitt olyan más sorozatszám is megadható, amelynek használatára előírás nem kötelez. Ha a darabon nem található sorozatszám, a rovatba az »N/A« szöveget kell írni. 11. rovat: Állapot/munka »PROTOTÍPUS« vagy »ÚJ«. A rovatba »PROTOTÍPUS« írandó a következő esetekben:
A rovatba »ÚJ« írandó a következő esetekben:
12. rovat: Megjegyzések A 11. rovatban megjelölt munka leírása vagy közvetlenül, vagy utalásokkal a háttér-dokumentációra oly módon, hogy ennek alapján a felhasználó vagy a beszerelést végző személy a tanúsítás tárgyát képező munkával összefüggésben megítélhesse a darab(ok) légi alkalmasságát. Szükség esetén használjon külön lapot, és az 1. számú EASA-űrlapon utaljon erre. Minden megállapításról derüljön ki egyértelműen, hogy a 6. rovatban megjelölt darabok közül melyikre (egyre vagy többre) vonatkozik. Ha nincs megjegyzése, a rovatba a »Nincs« szöveget írja. A 12. rovatban jelölje meg a nem jóváhagyott tervadatok alapján történő tanúsítás indokát (például még nincs típusalkalmassági bizonyítvány, csak tesztelés céljából, még nincsenek jóváhagyott tervadatok). Ha a tanúsítvány kiállítása az 1. számú EASA-űrlap elektronikus változata alapján történik, minden olyan adatot ebbe a rovatba kell beírni, amely máshová nem tartozik. 13a. rovat A két négyzet közül csak az egyiket kell bejelölni:
Egyazon tanúsítvány nem állítható ki olyan darabok együttesére, amelyek egy részének tanúsítása jóváhagyott tervadatok, másik részének tanúsítása nem jóváhagyott tervadatok alapján történt. 13b. rovat: Hivatalos aláírás Ezt a rovatot az arra jogosult személynek kell aláírnia. A rovatot csak olyan személy láthatja el aláírásával, aki az illetékes hatóság szabályai és politikája alapján különös aláírási jogosultsággal rendelkezik. A felismerés megkönnyítése érdekében a rovatban az aláíró személy egyedi azonosító száma is elhelyezhető. 13c. rovat: Jóváhagyás/engedély száma A jóváhagyás, illetve engedély száma vagy hivatkozási jele. Ezt a számot, illetve hivatkozási jelet az illetékes hatóság adja ki. 13d. rovat: Név A 13b. rovatot aláíró személy neve olvasható formában. 13e. rovat: Kelt A 13b. rovat aláírásának napja a következő formátumban: nn = nap (két számjegy), hhh = hónap (az első három betű), éééé = év (négy számjegy). 14a–14e. rovat Általános követelmények a 14a–14e. rovattal szemben: Gyártási célú tanúsítás esetén nem használatos. Annak érdekében, hogy a rovatokba véletlenül, illetve illetéktelenül ne kerülhessenek adatok, ezeket a rovatokat sötétítéssel, mintázattal vagy másként meg kell jelölni. A felhasználó, illetve a beszerelést végző személy felelőssége A tanúsítványon elhelyezendő következő szöveg arra figyelmezteti a végfelhasználót, hogy a tanúsítványtól függetlenül az űrlapot kísérő darabok beszerelésével és felhasználásával kapcsolatos felelősségük fennáll. »EZEN OKMÁNY MEGLÉTE ÖNMAGÁBAN NEM JELENT AUTOMATIKUS BESZERELÉSI JOGOSULTSÁGOT. HA A FELHASZNÁLÓ, ILLETVE A BESZERELÉST VÉGZŐ SZEMÉLY AZ 1. ROVATBAN MEGJELÖLT LÉGIALKALMASSÁGI HATÓSÁG HELYETT MÁS LÉGIALKALMASSÁGI HATÓSÁG NEMZETI RENDELKEZÉSEI SZERINT VÉGZI TEVÉKENYSÉGÉT, AKKOR ALAPVETŐ GONDOSKODNIA ARRÓL, HOGY LÉGIALKALMASSÁGI HATÓSÁGA ELFOGADJA AZ 1. ROVATBAN MEGJELÖLT LÉGIALKALMASSÁGI HATÓSÁGTÓL SZÁRMAZÓ DARABOKAT. A 13A. ÉS A 14A. ROVATBAN TALÁLHATÓ NYILATKOZAT NEM BESZERELÉSI BIZONYÍTVÁNY. A LÉGI JÁRMŰ ÜZEMBE HELYEZÉSÉT MEGELŐZŐEN A LÉGI JÁRMŰ KARBANTARTÁSI NYILVÁNTARTÁSAINAK MINDEN ESETBEN TARTALMAZNIUK KELL A FELHASZNÁLÓ, ILLETVE A BESZERELÉST VÉGZŐ SZEMÉLY ÁLTAL A NEMZETI RENDELKEZÉSEKKEL ÖSSZHANGBAN KIÁLLÍTOTT BESZERELÉSI BIZONYÍTVÁNYT.«” |
44. |
A II. függelék helyébe a következő szöveg lép: „II. függelék Légialkalmassági felülvizsgálati bizonyítvány – 15a. számú EASA-űrlap
|
45. |
A IV. függelék helyébe a következő szöveg lép: „IV. függelék Korlátozott légialkalmassági bizonyítvány – 24. számú EASA-űrlap Az illetékes hatóság logója KORLÁTOZOTT LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNY
24. számú EASA-űrlap, 2. kiadás Ezt a bizonyítványt repülés közben mindenkor a fedélzeten kell tartani! |
46. |
Az V. függelék helyébe a következő szöveg lép: „V. függelék Légialkalmassági bizonyítvány – 25. számú EASA-űrlap Az illetékes hatóság logója LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNY
25. számú EASA-űrlap, 2. kiadás Ezt a bizonyítványt repülés közben mindenkor a fedélzeten kell tartani! |
47. |
A VII. függelék helyébe a következő szöveg lép: „VII. függelék Megfelelőségi nyilatkozat légi járműről – 52. számú EASA-űrlap
számú EASA-űrlap, 2. kiadás Útmutatás a légi járműről kiadott megfelelőségi nyilatkozat (52. számú EASA-űrlap) használatához 1. CÉL ÉS ALKALMAZÁSI TERÜLET
2. ÁLTALÁNOS ELVEK
3. A MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT KITÖLTÉSE A KIÁLLÍTÓ RÉSZÉRŐL
1. rovat Az a tagállam, amelyben a légi járművet gyártották. 2. rovat Az az illetékes hatóság, amelynek joghatósága alatt a megfelelőségi nyilatkozat kiállítása történik. 3. rovat Egyedi sorszám előnyomtatva, a nyilatkozat ellenőrzése és visszakereshetősége céljából. A sorszámot nem kell előnyomtatni, ha a kitöltés olyan gépi programmal történik, amely az okmányra automatikusan egyedi sorszámot nyomtat. 4. rovat A nyilatkozatot kiállító szervezet teljes neve és működési helyének címe. A rovat tartalma előnyomtatható. Ha a rovatban van elegendő hely, feltüntethető logó stb. is. 5. rovat A légi jármű típusának teljes megnevezése a típusalkalmassági bizonyítvány és a hozzá tartozó adatlap szerint. 6. rovat A nyilatkozat tárgyát képező légi jármű típusalkalmassági bizonyítványának hivatkozási számai és kiadási adatai. 7. rovat Lajstromba vett légi jármű esetén a lajstromjel. Lajstromba nem vett légi jármű esetén a tagállam illetékes hatósága és – szükség szerint – a harmadik ország illetékes hatósága által elfogadott jel. 8. rovat A gyártó által ellenőrzési, nyomonkövethetőségi és terméktámogatási céllal a légi járműhöz rendelt azonosító szám. Ezt a számot gyári számnak, gyári sorozatszámnak is szokás nevezni. 9. rovat A hajtómű(vek) és a légcsavar(ok) típusának teljes megnevezése a vonatkozó típusalkalmassági bizonyítvány és a hozzá tartozó adatlap szerint. Ugyanitt fel kell tüntetni a szóban forgó darabok gyári számát és a gyártás helyét is. 10. rovat A légi jármű tervadatainak jóváhagyott változásai. 11. rovat A légi alkalmasságra vonatkozó irányelvek és más hasonló előírások teljes felsorolása, nyilatkozat ezek betartásáról, valamint a megfelelőségi nyilatkozat tárgyát képező légi járműre – beleértve a termékeket, valamint a beszerelt alkatrészeket, berendezéseket és felszerelést is – alkalmazott megfelelőségértékelési módszer ismertetése. Itt kell megadni a megfeleléssel kapcsolatos követelményekre vonatkozó határidőket is. 12. rovat Nem tervezett jóváhagyott eltérések a jóváhagyott típustervtől (ezeket engedményeknek is szokás nevezni). 13. rovat Ebben a rovatban csak megállapodáson alapuló kivételek, mentességek és eltérések jelölhetők meg. 14. rovat Megjegyzések. Minden olyan nyilatkozat, tájékoztatás, különös adat vagy korlátozás, amely hatással lehet a légi jármű légi alkalmasságára. Ha nincs ilyen információ vagy adat, a rovatba a »NINCS« szöveget írja. 15. rovat A kért légialkalmassági bizonyítvány típusának megfelelően »Légialkalmassági bizonyítvány« vagy »Korlátozott légialkalmassági bizonyítvány«. 16. rovat Ebbe a rovatba a – például az importáló ország által közölt – kiegészítő követelményeket kell beírni. 17. rovat A megfelelőségi nyilatkozat érvényességéhez az szükséges, hogy valamennyi rovata ki legyen töltve. A gyártó szervezet jóváhagyásának tulajdonosa köteles egy-egy példányban megőrizni a repülési tesztről, valamint az esetleges hibákról és a hibák javításáról felvett jegyzőkönyveket. A jegyzőkönyvet a tanúsítást végző személyeknek és a repülőszemélyzet egy tagjának (pl. berepülő pilóta, a repülési tesztért felelős mérnök) kedvező nyilatkozat kíséretében alá kell írnia. Annak érdekében, hogy a légi jármű megfeleljen az alkalmazandó tervadatoknak és biztonságos üzemkész állapotban legyen, repülési tesztként a 21A.139. pont – és különösen a 21A.139. b) 1. vi. pont – szerinti minőségügyi rendszer keretében meghatározott teszteket kell elvégezni. A gyártó szervezet jóváhagyásának tulajdonosa köteles továbbá megőrizni a nyilatkozat biztonságos üzemkész állapotra vonatkozó részének igazolása céljából átadott (vagy rendelkezésre bocsátott) darabok jegyzékét. 18. rovat A megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó szervezet jóváhagyásának tulajdonosa által a 21A.145. d) pont alapján feljogosított személy írhatja alá. Bélyegzővel nyomott aláírás nem alkalmazható. 19. rovat A nyilatkozatot aláíró személy neve gépelve vagy nyomtatva, olvasható formában. 20. rovat A megfelelőségi nyilatkozat aláírásának dátuma. 21. rovat Az illetékes hatóság jóváhagyásának hivatkozási adatai.” |
48. |
A IX. függelék helyébe a következő szöveg lép: „IX. függelék Gyártó szervezet jóváhagyási bizonyítványai a melléklet (21. rész) G. alrésze szerint – 55. számú EASA-űrlap
|
49. |
A X. függelék helyébe a következő szöveg lép: „X. függelék Eseti engedély – 65. számú EASA-űrlap – a melléklet (21. rész) F. alrésze szerint
|
(1) A nyilvántartásba vevő állam tölti ki.
(2) A nem kívánt rész törlendő.”;
(3) A nyilvántartásba vevő állam tölti ki.”;
(4) Vagy »EASA«, ha az EASA az illetékes hatóság.
(5) Nem EU-tagállam esetén törlendő.
(6) A nem kívánt rész törlendő.
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Tanács
8.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 321/36 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2009. november 26.)
a Vatikánvárosi Állammal kötött monetáris megállapodás újratárgyalása tekintetében az Európai Közösség által képviselendő álláspontról
(2009/895/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 111. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel a Bizottság ajánlására,
az Európai Központi Bankkal folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1) |
Az euro bevezetése óta a monetáris vagy az átváltási árfolyammal kapcsolatos ügyek a Közösség hatáskörébe tartoznak; |
(2) |
A Tanácsnak kell meghatároznia a monetáris és devizagazdálkodási szabályozási kérdéseket érintő megállapodásokra vonatkozó tárgyalásoknak és e megállapodások megkötésének részletes szabályait. |
(3) |
Az Olasz Köztársaság 2000. december 29-én a Közösség nevében monetáris megállapodást kötött a Vatikánvárosi Állammal. |
(4) |
A Tanács 2009. február 10-i következtetéseiben felkérte a Bizottságot, hogy vizsgálja felül a hatályos pénzügyi megállapodások működését és vegye fontolóra az érmekibocsátás felső határának növelését. |
(5) |
A Bizottság a Monacóval, San Marinóval és a Vatikánnal kötött monetáris megállapodások működéséről szóló közleményben megállapította, hogy a Vatikánvárosi Állammal jelenleg fennálló monetáris megállapodást módosítani kell, a Közösséggel monetáris megállapodást kötött országok és a Közösség kapcsolataira vonatkozó egységesebb megközelítési mód biztosítása érdekében. |
(6) |
Ezért a Vatikánvárosi Állammal kötött monetáris megállapodást a lehető leghamarabb újra kell tárgyalni, hogy az új szabályozás 2010. január 1-jén, a Tanács 2009. február 10-i következtetéseiben jóváhagyott, a pénzforgalomba szánt euroérmék nemzeti előlapjára és kibocsátására vonatkozó közös iránymutatásokról szóló, 2008. december 19-i bizottsági ajánlásban (1) az euroérmék bevezetésére vonatkozó új szabályokkal együtt hatályba lépjen, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Olasz Köztársaság értesíti a Vatikánvárosi Államot arról, hogy az Olasz Köztársaság által az Európai Közösség nevében a Vatikánvárosi Állammal kötött jelenleg hatályos monetáris megállapodást (a továbbiakban: a megállapodás) a lehető leghamarabb módosítani szükséges és javasolja a megállapodás releváns rendelkezéseinek újratárgyalását.
2. cikk
A Közösség a Vatikánvárosi Állammal kötött megállapodás újratárgyalása során az alábbi módosításokra törekszik:
a) |
A megállapodást a Közösség és a Vatikánvárosi Állam között kell megkötni. A megállapodás szövege a jelenlegi megállapodás módosításokat tartalmazó kodifikált szövege. |
b) |
A Vatikánvárosi Állam – a jogszabályok közvetlen átültetése vagy ezzel egyenértékű intézkedések révén – vállalja a pénzmosás megelőzéséről, a készpénzes és a nem készpénzes fizetőeszközökkel kapcsolatos csalásnak és hamisításnak a megelőzéséről szóló valamennyi közösségi jogszabály alkalmazásához szükséges megfelelő intézkedések meghozatalát. Vállalja továbbá, hogy elfogadja a Közösség valamennyi vonatkozó banki és pénzügyi jogszabályát a bankszektornak a Vatikánvárosi Államban való létrejötte esetén. |
c) |
Felül kell vizsgálni a vatikáni euroérmék kibocsátására vonatkozó felső határ meghatározásának módszerét. Az új felső határértéket olyan módszer alkalmazásával kell kiszámítani, amelynek megfelelően a határértéknek van egy rögzített – az érmegyűjtők piacán jelentkező kereslet kielégítését és ezáltal a vatikáni érmékkel való túlzott numizmatikai spekuláció elkerülését célzó – része és egy változó része, amelynek kiszámítása úgy történik, hogy az Olasz Köztársaság n-1. évi egy főre jutó átlagos érmekibocsátását meg kell szorozni a Vatikánvárosi Állam lakosságának számával. A gyűjtők számára történő érmekibocsátás sérelme nélkül a megállapodás a névértéken kibocsátandó vatikáni euroérmék minimális arányát 51 %-ban határozza meg. |
d) |
A megállapodás végrehajtása terén tett előrelépés ellenőrzése céljából vegyes bizottságot kell létrehozni. A vegyes bizottság a Vatikánvárosi Állam, az Olasz Köztársaság, a Bizottság és az Európai Központi Bank képviselőiből áll. A vegyes bizottságnak lehetőséget kell adni arra, hogy az infláció és a gyűjtői piac alakulásának figyelembevételéhez minden évben felülvizsgálja a rögzített részt. A vegyes bizottság ötévente megvizsgálja a névértéken kibocsátandó vatikáni euroérmék minimális arányának megfelelő voltát, és dönthet annak megemeléséről. A vegyes bizottság határozatait egyhangúlag fogadja el. A vegyes bizottság elfogadja eljárási szabályzatát. |
e) |
A Vatikánvárosi Állam euroérméit az Instituto Poligrafico e Zecca dello Stato gyártja. A Vatikánvárosi Államnak azonban lehetőséget kell kapnia arra, hogy a vegyes bizottság egyetértésével az Európai Unióban euroérmét gyártó más pénzverdével szerződést köthessen. A Vatikánvárosi Állam által kibocsátott érmemennyiséget hozzá kell adni az Olasz Köztársaság által kibocsátott érmemennyiséghez, a kibocsátás teljes mennyiségének az EKB általi jóváhagyása céljából. |
f) |
A megállapodás alkalmazásából eredő esetleges viták rendezéséhez az Európai Közösségek Bíróságát kell kijelölni. |
Ha a Közösség vagy a Vatikánvárosi Állam úgy ítéli meg, hogy a másik fél nem teljesítette a monetáris megállapodás keretében vállalt valamely kötelezettségét, a Bírósághoz fordulhat. A Bíróság ítélete kötelező a felekre nézve, akik az abban meghatározott időtartamon belül megteszik a Bíróság ítéletében foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedéseket. Amennyiben a Közösség vagy a Vatikánvárosi Állam az említett időtartamon belül nem teszi meg a Bíróság ítéletében foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedéseket, a másik fél haladéktalanul felmondhatja a megállapodást.
3. cikk
Az Olasz Köztársaság és a Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytat a Vatikánvárosi Állammal. Az Olasz Köztársaságot és a Bizottságot felhatalmazzák a megállapodásnak a Közösség nevében történő parafálására. Az EKB teljes mértékben részt vesz a tárgyalásokon, és a jóváhagyását kell kérni minden, a hatáskörébe tartozó kérdésben. Az Olasz Köztársaság és a Bizottság benyújtja a megállapodás tervezetét a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsághoz véleménynyilvánításra.
4. cikk
A megállapodás parafálását követően a Bizottságnak jogában áll a Közösség nevében megkötni a megállapodást, kivéve, ha a Gazdasági és Pénzügyi Bizottság vagy az EKB úgy véli, hogy a megállapodást a Tanács elő kell terjeszteni.
5. cikk
Ennek a határozatnak az Olasz Köztársaság, a Bizottság és a Gazdasági és Pénzügyi Bizottság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 26-án.
a Tanács részéről
az elnök
J. BJÖRKLUND
(1) HL L 9., 2009.1.14., 52. o.
8.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 321/38 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2009. november 30.)
az Európai Közösség, valamint Antigua és Barbuda közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodás megkötéséről
(2009/896/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 62. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjára, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával, valamint 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésével,
tekintettel a Bizottság véleményére,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
A Bizottság az Európai Közösség nevében tárgyalásokat folytatott Antigua és Barbudával a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodásról (a továbbiakban: megállapodás). |
(2) |
A 2009/478/EK határozattal (2) összhangban a megállapodást a Közösség nevében 2009. május 28-án aláírták és ettől az időponttól kezdődően ideiglenesen alkalmazták, figyelemmel annak későbbi időpontban való megkötésére. |
(3) |
A megállapodást jóvá kell hagyni. |
(4) |
A megállapodás működésének felügyelete céljából a megállapodás vegyes bizottságot hoz létre, amely elfogadja eljárási szabályzatát. Helyénvaló egyszerűsített eljárásról rendelkezni ezen eljárási szabályzat elfogadásakor képviselendő közösségi álláspont kialakítására vonatkozóan. |
(5) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével összhangban, és e jegyzőkönyv 4. cikkének sérelme nélkül, ezek a tagállamok nem vesznek részt ennek a határozatnak az elfogadásában, és az rájuk nézve nem kötelező és nem alkalmazandó, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség, valamint Antigua és Barbuda közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodást (3) a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.
2. cikk
A megállapodás 8. cikkének (1) bekezdésében meghatározott értesítést a Tanács elnöke küldi meg (4).
3. cikk
A megállapodás 6. cikkével létrehozott szakértői vegyes bizottságban a Közösséget – a tagállamok szakértőinek támogatásával – a Bizottság képviseli.
4. cikk
A Tanács által kijelölt különbizottsággal folytatott konzultációt követően a Bizottság alakítja ki a megállapodás 6. cikke (4) bekezdésében előírtak szerint a Közösségnek a szakértői vegyes bizottság keretében képviselendő álláspontját az eljárási szabályzat elfogadására vonatkozóan.
5. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
B. ASK
(1) 2009. október 20-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 169., 2009.6.30., 1. o.
(3) A megállapodás szövegét lásd: HL L 169., 2009.6.30., 3. o.
(4) A megállapodás hatálybalépésének napját a Tanács Főtitkársága teszi közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
8.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 321/39 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2009. november 30.)
az Európai Közösség és a Bahamai Közösség közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodás megkötéséről
(2009/897/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 62. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjára, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával, valamint 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésével,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
A Bizottság az Európai Közösség nevében tárgyalásokat folytatott a Bahamai Közösséggel a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodásról (a továbbiakban: megállapodás). |
(2) |
A 2009/481/EK tanácsi határozattal (2) összhangban e megállapodást a Közösség nevében 2009május 28-án aláírták és ettől az időponttól kezdődően ideiglenesen alkalmazták, figyelemmel annak későbbi időpontban való megkötésére. |
(3) |
A megállapodást jóvá kell hagyni. |
(4) |
A megállapodás működésének felügyelete céljából a megállapodás vegyes bizottságot hoz létre, amely elfogadja eljárási szabályzatát. Helyénvaló egyszerűsített eljárásról rendelkezni ezen eljárási szabályzat elfogadásakor képviselendő közösségi álláspont kialakítására vonatkozóan. |
(5) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével összhangban, és e jegyzőkönyv 4. cikkének sérelme nélkül, ezek a tagállamok nem vesznek részt ennek a határozatnak az elfogadásában, és az rájuk nézve nem kötelező és nem alkalmazandó, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség és a Bahamai Közösség közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodást (3) a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.
2. cikk
A megállapodás 8. cikkének (1) bekezdésében meghatározott értesítést a Tanács elnöke küldi meg (4).
3. cikk
A megállapodás 6. cikkével létrehozott szakértői vegyes bizottságban a Közösséget – a tagállamok szakértőinek támogatásával – a Bizottság képviseli.
4. cikk
A Tanács által kijelölt különbizottsággal folytatott konzultációt követően a Bizottság alakítja ki a megállapodás 6. cikke (4) bekezdésében előírtak szerint a Közösségnek a szakértői vegyes bizottság keretében képviselendő álláspontját az eljárási szabályzat elfogadására vonatkozóan.
5. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
B. ASK
(1) 2009. október 20-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 169., 2009.6.30., 23. o.
(3) A megállapodás szövegét lásd: HL L 169., 2009.6.30., 24. o.
(4) A megállapodás hatálybalépésének napját [a Tanács Főtitkársága teszi közzé] közzéteszik az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
8.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 321/40 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2009. november 30.)
az Európai Közösség és Barbados közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodás megkötéséről
(2009/898/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 62. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjára, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával, valamint 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésével,
tekintettel a Bizottság véleményére,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
A Bizottság az Európai Közösség nevében tárgyalásokat folytatott Barbadosszal a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodásról (a továbbiakban: a megállapodás). |
(2) |
A 2009/479/EK tanácsi határozattal (2) összhangban a megállapodást a Közösség nevében 2009. május 28-án aláírták és ettől az időponttól kezdődően ideiglenesen alkalmazták, figyelemmel annak későbbi időpontban való megkötésére. |
(3) |
A megállapodást jóvá kell hagyni. |
(4) |
A megállapodás működésének felügyelete céljából a megállapodás vegyes bizottságot hoz létre, amely elfogadja eljárási szabályzatát. Helyénvaló egyszerűsített eljárásról rendelkezni ezen eljárási szabályzat elfogadásakor képviselendő közösségi álláspont kialakítására vonatkozóan. |
(5) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló 1. és 2. cikkével összhangban, és e jegyzőkönyv 4. cikkének sérelme nélkül, ezek a tagállamok nem vesznek részt ennek a határozatnak az elfogadásában, és az rájuk nézve nem kötelező, és nem alkalmazandó, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség és Barbados közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodást (3) a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.
2. cikk
A megállapodás 8. cikkének (1) bekezdésében meghatározott értesítést a Tanács elnöke küldi meg (4).
3. cikk
A megállapodás 6. cikkével létrehozott szakértői vegyes bizottságban a Közösséget – a tagállamok szakértőinek támogatásával – a Bizottság képviseli.
4. cikk
A Tanács által kijelölt különbizottsággal folytatott konzultációt követően a Bizottság alakítja ki a megállapodás 6. cikke (4) bekezdésében előírtak szerint a Közösségnek a szakértői vegyes bizottság keretében képviselendő álláspontját az eljárási szabályzat elfogadására vonatkozóan.
5. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
B. ASK
(1) 2009. október 20-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 169., 2009.6.30., 9. o.
(3) A megállapodás szövegét lásd: HL L 169., 2009.6.30., 10. o.
(4) A megállapodás hatálybalépésének napját [a Tanács Főtitkársága teszi közzé] közzéteszik az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
8.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 321/41 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2009. november 30.)
az Európai Közösség és a Mauritiusi Köztársaság közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodás megkötéséről
(2009/899/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 62. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjára, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával, valamint 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésével,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
A Bizottság az Európai Közösség nevében tárgyalásokat folytatott a Mauritiusi Köztársasággal a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodásról (a továbbiakban: a megállapodás). |
(2) |
A 2009/480/EK tanácsi határozattal (2) összhangban a megállapodást a Közösség nevében 2009. május 28-án aláírták és ettől az időponttól kezdődően ideiglenesen alkalmazták, figyelemmel annak későbbi időpontban való megkötésére. |
(3) |
A megállapodást jóvá kell hagyni. |
(4) |
A megállapodás működtetése céljából a megállapodás vegyes bizottságot hoz létre, amely elfogadja eljárási szabályzatát. Helyénvaló egyszerűsített eljárásról rendelkezni ezen eljárási szabályzat elfogadásakor képviselendő közösségi álláspont kialakítására vonatkozóan. |
(5) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével összhangban, és e jegyzőkönyv 4. cikkének sérelme nélkül, ezek a tagállamok nem vesznek részt ennek a határozatnak az elfogadásában, és az rájuk nézve nem kötelező és nem alkalmazandó, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség és a Mauritiusi Köztársaság közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodást (3) a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.
2. cikk
A megállapodás 8. cikkének (1) bekezdésében meghatározott értesítést a Tanács elnöke küldi meg (4).
3. cikk
A megállapodás 6. cikkével létrehozott szakértői vegyes bizottságban a Közösséget – a tagállamok szakértőinek támogatásával – a Bizottság képviseli.
4. cikk
A Tanács által kijelölt különbizottsággal folytatott konzultációt követően a Bizottság alakítja ki a Közösség szakértői vegyes bizottságban képviselendő álláspontját a bizottság eljárási szabályzatának a megállapodás 6. cikkének (4) bekezdése által előírt elfogadására vonatkozóan.
5. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
B. ASK
(1) 2009. október 20-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 169., 2009.6.30., 16. o.
(3) HL L 169., 2009.6.30., 17. o.
(4) A megállapodás hatálybalépésének napját a Tanács Főtitkársága teszi közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
8.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 321/42 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2009. november 30.)
az Európai Közösség és a Seychelle Köztársaság közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodás megkötéséről
(2009/900/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 62. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjára, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával, valamint 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésével,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
A Bizottság az Európai Közösség nevében tárgyalásokat folytatott a Seychelle Köztársasággal a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodásról (a továbbiakban: a megállapodás). |
(2) |
A 2009/482/EK tanácsi határozattal (2) összhangban a megállapodást a Közösség nevében 2009. május 28-án aláírták és ettől az időponttól kezdődően ideiglenesen alkalmazták, figyelemmel annak későbbi időpontban való megkötésére. |
(3) |
A megállapodást jóvá kell hagyni. |
(4) |
A megállapodás működtetése céljából a megállapodás vegyes bizottságot hoz létre, amely elfogadja eljárási szabályzatát. Helyénvaló egyszerűsített eljárásról rendelkezni ezen eljárási szabályzat elfogadásakor képviselendő közösségi álláspont kialakítására vonatkozóan. |
(5) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével összhangban, és e jegyzőkönyv 4. cikkének sérelme nélkül, ezek a tagállamok nem vesznek részt ennek a határozatnak az elfogadásában, és az rájuk nézve nem kötelező és nem alkalmazandó, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség és a Seychelle Köztársaság közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodást (3) a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.
2. cikk
A megállapodás 8. cikkének (1) bekezdésében meghatározott értesítést a Tanács elnöke küldi meg (4).
3. cikk
A megállapodás 6. cikkével létrehozott szakértői vegyes bizottságban a Közösséget – a tagállamok szakértőinek támogatásával – a Bizottság képviseli.
4. cikk
A Tanács által kijelölt különbizottsággal folytatott konzultációt követően a Bizottság alakítja ki a Közösség szakértői vegyes bizottságban képviselendő álláspontját a bizottság eljárási szabályzatának a megállapodás 6. cikkének (4) bekezdése által előírt elfogadására vonatkozóan.
5. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
B. ASK
(1) 2009. október 20-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 169., 2009.6.30., 30. o.
(3) A megállapodás szövegét lásd: HL L 169., 2009.6.30., 31. o.
(4) A megállapodás hatálybalépésének napját a Tanács Főtitkársága teszi közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
8.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 321/43 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2009. november 30.)
az Európai Közösség, valamint a Saint Kitts és Nevis Államszövetség közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodás megkötéséről
(2009/901/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 62. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontjára, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával, valamint 300. cikke (3) bekezdésének első albekezdésével,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
A Bizottság az Európai Közösség nevében tárgyalásokat folytatott Saint Kitts és Nevis Államszövetséggel a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodásról (a továbbiakban: a megállapodás). |
(2) |
A 2009/483/EK tanácsi határozattal (2) összhangban e megállapodást a Közösség nevében 2009. május 28-án aláírták és ettől az időponttól kezdődően ideiglenesen alkalmazták, figyelemmel annak későbbi időpontban való megkötésére. |
(3) |
A megállapodást jóvá kell hagyni. |
(4) |
A megállapodás működésének felügyelete céljából a megállapodás vegyes bizottságot hoz létre, amely elfogadja eljárási szabályzatát. Helyénvaló egyszerűsített eljárásról rendelkezni ezen eljárási szabályzat elfogadásakor képviselendő közösségi álláspont kialakítására vonatkozóan. |
(5) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével összhangban, és e jegyzőkönyv 4. cikkének sérelme nélkül, ezek a tagállamok nem vesznek részt ennek a határozatnak az elfogadásában, és az rájuk nézve nem kötelező és nem alkalmazandó, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség, valamint a Saint Kitts és Nevis Államszövetség közötti, a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok alóli mentességről szóló megállapodást (3) a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.
2. cikk
A megállapodás 8. cikkének (1) bekezdésében meghatározott értesítést a Tanács elnöke küldi meg (4).
3. cikk
A megállapodás 6. cikkével létrehozott szakértői vegyes bizottságban a Közösséget – a tagállamok szakértőinek támogatásával – a Bizottság képviseli.
4. cikk
A Tanács által kijelölt különbizottsággal folytatott konzultációt követően a Bizottság alakítja ki a megállapodás 6. cikke (4) bekezdésében előírtak szerint a Közösségnek a szakértői vegyes bizottság keretében képviselendő álláspontját az eljárási szabályzat elfogadására vonatkozóan.
5. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
B. ASK
(1) 2009. október 20-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 169., 2009.6.30., 37. o.
(3) A megállapodás szövegét lásd: HL L 169., 2009.6.30., 38. o.
(4) A megállapodás hatálybalépésének napját a Tanács Főtitkársága teszi közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
III Az EU-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok
AZ EU-SZERZŐDÉS VI. CÍME ALAPJÁN ELFOGADOTT JOGI AKTUSOK
8.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 321/44 |
A TANÁCS 2009/902/IB HATÁROZATA
(2009. november 30.)
az európai bűnmegelőzési hálózat (EUCPN) létrehozásáról és a 2001/427/IB határozat hatályon kívül helyezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 30. cikke (1) bekezdésére, 31. cikkére, valamint 34. cikke (2) bekezdésének c) pontjára,
tekintettel a Belga Királyság, a Cseh Köztársaság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Holland Királyság, a Szlovák Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság, és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága kezdeményezésére, (1)
tekintettel az Európai Parlament véleményére,
mivel:
(1) |
Az Európai Tanács 1999. október 15–16-i tamperei ülésén arra a következtetésre jutott, hogy a bűnmegelőzési intézkedések fejlesztésére, a legjobb gyakorlatok cseréjére, a bűnmegelőzés terén hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságok hálózatának erősítésére, valamint az erre szakosodott nemzeti szervezetek közötti együttműködésre van szükség, kimondva, hogy ezen együttműködés elsősorban a fiatalkori, a városi és a kábítószerrel kapcsolatos bűnözésre összpontosíthatna. E célból egy, a Közösség által finanszírozandó program lehetőségének tanulmányozására hívott fel. |
(2) |
Az Európai Uniónak a szervezett bűnözés megelőzése és a szervezett bűnözés elleni küzdelem terén az új évezred kezdetére elfogadott stratégiája (2) 6. ajánlásában arra hív fel, hogy a Tanács munkáját a bűnmegelőzésben kellő szakértelemmel rendelkező szakértők segítsék, akár a nemzeti kapcsolattartó pontok, akár a nemzeti bűnmegelőzési szervezetek szakértői hálózatának létrehozása révén. |
(3) |
A 2001/427/IB tanácsi határozat (3) létrehozta az európai bűnmegelőzési hálózatot. |
(4) |
Az európai bűnmegelőzési hálózat 2008–2009-ben elvégzett külső értékelése során megállapították a hálózat erősítésének lehetőségeit, amelyeket a hálózat tanácsa elfogadott, és amelyek szükségessé teszik a 2001/427/IB határozat hatályon kívül helyezését és a hálózatra vonatkozó új tanácsi határozattal való felváltását. |
(5) |
Az értékelés feltárta, hogy a nemzeti képviselőknek fokozottabban részt kell venniük a hálózat tevékenységeiben. |
(6) |
A hálózat erősítéséhez számos változtatás szükséges, amelyek magukban foglalják a kapcsolattartó pontokkal, a titkársággal, a tanács felépítésével és feladataival – az elnök kinevezését is beleértve – foglalkozó rendelkezések módosítását is. |
(7) |
A hálózat összetételének változtatásait eredményesen és költséghatékonyan kell végrehajtani, a tagállamok által a titkársági és egyéb hálózati feladatok finanszírozása és ellátása terén szerzett korábbi tapasztalatokra támaszkodva. A tanácsnak fokoznia kell az irányú erőfeszítéseit, hogy feltárja és teljes mértékben kihasználja az Európai Unió általános költségvetéséből történő finanszírozás lehetőségeit. Erre keretpartnerségek alapján kerülhetne sor, vagy olyan módon, hogy a hálózatot felveszik az érintett finanszírozási programban az elismert monopolhelyzetben levő szervek listájára. |
(8) |
Az egyéb rendelkezések alapja a 2001/427/IB határozat, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Létrehozás
Létrejön az európai bűnmegelőzési hálózat (a továbbiakban: a hálózat). A hálózat a 2001/427/IB határozattal létrehozott európai bűnmegelőzési hálózat jogutódjának tekintendő.
2. cikk
Célkitűzés
(1) A hálózat az Európai Unió bűnmegelőzési stratégiájának figyelembevételével hozzájárul az uniós szintű bűnmegelőzés különböző vonatkozásainak fejlesztéséhez, és támogatja a nemzeti és helyi szintű bűnmegelőzési tevékenységeket.
(2) A bűnmegelőzés kiterjed mindazokra az intézkedésekre, amelyek célja a bűnözésnek és az állampolgárok biztonságérzete hiányának mind mennyiségi, mind minőségi értelemben való csökkentése vagy az ahhoz egyéb módon való hozzájárulás, akár a bűncselekmények elkövetésétől való közvetlen elrettentés, akár a bűnözés lehetőségének és okainak visszaszorítására irányuló szakpolitikák és fellépések révén. Ide tartoznak a kormány, a hatáskörrel rendelkező hatóságok, a büntető igazságszolgáltatási szervek, a helyi hatóságok és az általuk létrehozott európai szakértői szövetségek, a magán- és önkéntes szektorok, a kutatók és a közvélemény, a média támogatásával.
3. cikk
Felépítés és összetétel
(1) A hálózat tanácsból és titkárságból, valamint az egyes tagállamok által kijelölhető kapcsolattartó pontokból áll.
(2) A tanácsot nemzeti képviselők és az elnök, valamint a végrehajtó bizottság alkotja.
(3) Minden tagállam egy nemzeti képviselőt jelöl ki, és egy helyettest is kijelölhet.
(4) Az elnököt a nemzeti képviselők közül nevezik ki.
(5) A végrehajtó bizottságot az elnök vezeti, és azt a tanács további hat tagja és a Bizottság kijelölt képviselője alkotja.
4. cikk
A hálózat feladatai
A hálózat különösen:
a) |
megkönnyíti a bűnmegelőzés terén tevékeny szereplők közötti együttműködést, kapcsolattartást, valamint információ- és tapasztalatcserét; |
b) |
kiértékelt információkat gyűjt, vizsgál és ad át, beleértve a jelenlegi bűnmegelőzési tevékenységekre vonatkozó bevált gyakorlatokat is; |
c) |
a hálózat céljainak elérését elősegítő és eredményeinek széles körű terjesztését szolgáló konferenciákat – különösen a legjobb gyakorlatokkal foglalkozó évenkénti konferenciákat – és egyéb tevékenységeket – ideértve az éves Európai Bűnmegelőzési Díjat is – szervez; |
d) |
szakértelmét igény szerint a Tanács és a Bizottság rendelkezésére bocsátja; |
e) |
a tanácson és a hatáskörrel rendelkező munkacsoportokon keresztül minden évben jelentést tesz tevékenységeiről a Tanácsnak. A Tanács felkérést kap arra, hogy hagyja jóvá a jelentést és továbbítsa azt az Európai Parlamentnek; |
f) |
a bűnözésből eredő releváns fenyegetések meghatározására és az azokra adott válaszokra kiterjedő, egyértelműen meghatározott stratégián alapuló, munkaprogramot dolgoz ki, és végrehajtja azt. |
5. cikk
Információcsere
A hálózat feladatainak teljesítése érdekében
a) |
multidiszciplináris megközelítést részesít előnyben; |
b) |
a nemzeti képviselőkön és a kapcsolattartó pontokon keresztül szoros kapcsolatot tart a tagállamok bűnmegelőzési szerveivel, helyi hatóságaival, a helyi társulásokkal és a civil társadalommal, valamint a kutatóintézetekkel és a nem kormányzati szervezetekkel; |
c) |
önálló weboldalt hoz létre és tart fenn, amely tartalmazza rendszeres jelentéseit és bármely más hasznos információt, különösen a legjobb gyakorlatok összefoglaló ismertetését; |
d) |
törekszik az uniós programok keretében finanszírozott, bűnmegelőzést érintő projektek eredményeinek felhasználására és támogatására. |
6. cikk
Feladatok
(1) A végrehajtó bizottság támogatja az elnök munkáját, többek között a következők biztosítása érdekében:
a) |
a hálózat stratégiájának kidolgozása, melyet a tanács hagy jóvá; |
b) |
a tanács hatékony működtetése, valamint |
c) |
a munkaprogram kidolgozása és végrehajtása. |
(2) A tanács feladata az alábbiakra terjed ki:
a) |
a hálózat e határozat szerinti megfelelő működésének a biztosítása, beleértve a titkársági feladatok gyakorlati megszervezéséről szóló döntéseket; |
b) |
pénzügyi szabályzat kidolgozása és elfogadása; |
c) |
a hálózat stratégiájának jóváhagyása, amely hozzájárul az uniós szintű bűnmegelőzés fejlődéséhez; |
d) |
a hálózat munkaprogramjának elfogadása és végrehajtásának biztosítása; |
e) |
éves jelentés elfogadása a hálózat tevékenységéről. |
(3) A tanács egyhangú határozattal fogadja el eljárási szabályzatát, amely kiterjed többek között az elnök és a végrehajtó bizottság tagjainak kinevezésére és hivatali idejére vonatkozó rendelkezésekre, a tanács általi döntéshozatal szabályaira, a nyelvi szabályokra, a titkárság feladatainak, szervezetének és forrásainak a meghatározására, valamint a más szervekkel való, a 8. cikk szerinti együttműködésre vonatkozó igazgatási megállapodásokra;
(4) A tanácsot a titkárság segíti. A titkárság állandó jelleggel működik a hálózat egészének érdekében, a titoktartás szükség szerinti biztosításával. Feladatai a következők:
a) |
adminisztratív és általános támogatás nyújtása az ülések, szemináriumok és konferenciák előkészítéséhez; az éves jelentés és a munkaprogram megszövegezése; a munkaprogram végrehajtásának támogatása, valamint kapcsolati pont biztosítása a hálózat tagjai közötti kommunikáció tekintetében; |
b) |
elemzés és támogatás biztosítása a bűnmegelőzés terén folyamatban lévő kutatási tevékenységek és a hálózat számára hasznos kapcsolódó információk azonosításához; |
c) |
teljes felelősség a hálózat weboldalának szerveren való elhelyezéséért, fejlesztéséért és karbantartásáért. |
(5) Az egyes nemzeti képviselők nemzeti és helyi szinten elősegítik a hálózat tevékenységét, továbbá a bűnmegelőzéssel kapcsolatos anyagok nyújtásának, karbantartásának és cseréjének megkönnyítését a tagállamuk és a hálózat között.
(6) A kapcsolattartó pontok támogatják a nemzeti képviselőket a nemzeti bűnmegelőzési információknak és szaktudásnak a hálózaton belüli cseréjében.
(7) A titkárság az elnöknek és a végrehajtó bizottságnak van alárendelve, és a titkárság tevékenységét az elnök és a végrehajtó bizottság felügyeli.
(8) A hálózat és tevékenységei finanszírozásáért a tagállamok felelnek. A tagállamok a tanács keretében együttműködnek a hálózat és tevékenységei költséghatékony finanszírozása érdekében.
(9) A (8) bekezdés nem érinti azokat lehetőségeket, amelyek alapján pénzügyi támogatás lehet kérhető és kapható az Európai Unió általános költségvetéséből.
7. cikk
A tanács ülései
A tanács – az elnök kezdeményezésére – legalább félévente egyszer ülésezik.
8. cikk
Együttműködés egyéb szervekkel
A hálózat együttműködhet a bűnüldözés területén hatáskörrel rendelkező más szervekkel, amennyiben ez összefüggésben van céljainak elérésével.
9. cikk
Értékelés
A Bizottság 2012. november 30-ig értékelő jelentést nyújt be a Tanácsnak a hálózat tevékenységeiről, különös figyelmet szentelve a hálózat és a titkársága által végzett munka hatékonyságának, kellően figyelembe véve a hálózat és más érdekeltek közötti interakciót. Ezen értékelés alapján fel kell mérni, hogy milyen lehetséges előnyök származnának például a titkárságnak egy meglévő ügynökséghez való áthelyezéséből.
10. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 2001/427/IB határozat hatályát veszti.
11. cikk
Hatálybalépés
Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2009. november 30-án.
a Tanács részéről
az elnök
B. ASK
(1) HL C 222., 2009.9.15., 2. o.
(2) HL C 124., 2000.5.3., 1. o.
(3) HL L 153., 2001.6.8., 1. o.
V A 2009. december 1-je után az Európai Unióról szóló szerződés, az Európai Unió működéséről szóló szerződés és az Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok
JOGI AKTUSOK, MELYEK KIHIRDETÉSE KÖTELEZŐ
8.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 321/47 |
A BIZOTTSÁG 1195/2009/EU RENDELETE
(2009. december 7.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2009. december 8-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. december 7-én.
a Bizottság részéről, az elnök nevében
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
AL |
43,8 |
MA |
40,6 |
|
TR |
61,8 |
|
ZZ |
48,7 |
|
0707 00 05 |
MA |
49,3 |
TR |
75,7 |
|
ZZ |
62,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
41,0 |
TR |
115,8 |
|
ZZ |
78,4 |
|
0805 10 20 |
AR |
70,4 |
MA |
50,6 |
|
TR |
64,6 |
|
ZA |
48,5 |
|
ZZ |
58,5 |
|
0805 20 10 |
MA |
73,0 |
ZZ |
73,0 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
132,8 |
HR |
67,9 |
|
IL |
68,7 |
|
TR |
77,1 |
|
ZZ |
86,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
74,9 |
ZZ |
74,9 |
|
0808 10 80 |
AU |
161,8 |
CA |
65,1 |
|
CN |
83,6 |
|
MK |
20,3 |
|
US |
90,6 |
|
ZA |
106,2 |
|
ZZ |
87,9 |
|
0808 20 50 |
CN |
36,7 |
US |
213,0 |
|
ZZ |
124,9 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
8.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 321/49 |
A BIZOTTSÁG 1196/2009/EU RENDELETE
(2009. december 4.)
az egyes tagállamok lobogója alatt közlekedő hajók által a NAFO-terület 3M körzetében folytatott, vörös álsügérekre irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 26. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 21. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A fogási korlátozások hatálya alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókra és a közösségi vizekre bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében alkalmazandó halászati lehetőségeknek és a kapcsolódó feltételeknek a 2009. évre történő meghatározásáról szóló, 2009. január 16-i 43/2009/EK tanácsi rendelet (3) – különösen egyes, a NAFO-területen található állományok tekintetében – kvótákat állapít meg a 2009. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint a közösségi hajók, illetve más szerződő felek hajói kimerítették a 2009. évre meghatározott, a mellékletben megnevezett állományra vonatkozó teljes kifogható mennyiséget. |
(3) |
Ezért a fent említett rendelet 1. lábjegyzetével összhangban erre az állományra nézve meg kell tiltani a halászatot, valamint a fedélzeten való tárolást, az át- és kirakodást, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Úgy kell tekinteni, hogy az e rendelet mellékletében említett NAFO szerződő fél a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2009. évi teljes kifogható mennyiséget.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállamok lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamokban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Ettől az időponttól kezdve az e hajók által fogott, az adott állományba tartozó egyedek fedélzeten való tárolása, átrakodása és kirakodása is tilos.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. december 4-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében
Fokion FOTIADIS
tengerügyi és halászati főigazgató
(1) HL L 358., 2002.12.31., 59. o.
(2) HL L 261., 1993.10.20., 1. o.
(3) HL L 22., 2009.1.26., 1. o.
MELLÉKLET
Szám |
02/09/NA |
Tagállam |
Valamennyi tagállam |
Állomány |
RED/N3M. |
Faj |
Vörös álsügérek (Sebastes spp.) |
Terület |
NAFO szabályozási terület, 3.M körzet |
Időpont |
2009.11.23. |
JOGI AKTUSOK, MELYEK KIHIRDETÉSE NEM KÖTELEZŐ
8.12.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 321/51 |
A TANÁCSNAK
a Bizottság megválasztott elnökével közös megegyezéssel hozott határozata
(2009. december 4.)
a Bizottság tagjaivá kinevezendő további személyek listájának elfogadásáról
(2009/903/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 17. cikke (3) bekezdésére, (4) bekezdésére, és (7) bekezdésének második albekezdésére,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 106a. cikkére,
mivel:
(1) |
A Lisszaboni Szerződés megerősítésének folyamatával kapcsolatos körülmények következtében a Bizottság 2004. november 22-én kinevezett tagjai 2009. október 31-ét követően az új Bizottság kinevezési folyamatának lefolytatásáig hivatalban maradnak, az Európai Unióról szóló szerződés Lisszaboni Szerződés által módosított rendelkezéseinek megfelelően. |
(2) |
Az új Bizottságot, amely a tagállamok egy-egy állampolgárából áll, beleértve az elnökét, valamint az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjét, a 2014. október 31-ig terjedő időtartamra kell kinevezni. |
(3) |
Az Európai Tanács José Manuel DURÃO BARROSO-t jelölte ki azon személynek, akit az Európai Parlamentnek a Bizottság elnöki tisztére javasol, az Európai Parlament pedig megválasztotta a jelöltet. |
(4) |
Az Európai Unióról szóló szerződés 18. cikkének (1) bekezdése értelmében az Európai Tanács feladata, hogy a Bizottság elnökének egyetértésével kinevezze az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjét. |
(5) |
A Tanácsnak – a Bizottság megválasztott elnökével közös megegyezésben – el kell fogadnia az azon további személyeket tartalmazó listát, akiket a 2014. október 31-ig terjedő időtartamra a Bizottság tagjaivá kíván kinevezni. |
(6) |
Az Európai Unióról szóló szerződés 17. cikke (7) bekezdésének harmadik albekezdése értelmében az elnöknek, az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének és a Bizottság többi tagjának mint testületnek a jóváhagyásáról az Európai Parlament szavaz, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács José Manuel DURÃO BARROSO-val, a Bizottság megválasztott elnökével közös megegyezéssel a következő személyeket javasolja a Bizottság tagjaivá kinevezni a 2014. október 31-ig terjedő időtartamra:
|
Joaquín ALMUNIA AMANN |
|
László ANDOR |
|
Michel BARNIER |
|
Dacian CIOLOȘ |
|
John DALLI |
|
Maria DAMANAKI |
|
Karel DE GUCHT |
|
Štefan FÜLE |
|
Máire GEOGHEGAN-QUINN |
|
Johannes HAHN |
|
Connie HEDEGAARD |
|
Rumiana JELEVA |
|
Siim KALLAS |
|
Neelie KROES |
|
Janusz LEWANDOWSKI |
|
Cecilia MALMSTRÖM |
|
Günther H. OETTINGER |
|
Andris PIEBALGS |
|
Janez POTOČNIK |
|
Viviane REDING |
|
Olli REHN |
|
Maroš ŠEFČOVIČ |
|
Algirdas Gediminas ŠEMETA |
|
Antonio TAJANI |
|
Androulla VASSILIOU |
2. cikk
Ezt a határozatot továbbítani kell az Európai Parlamentnek.
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2009. december 4-én.
a Tanács részéről
az elnök
E. BJÖRLING