ISSN 1725-5090 doi:10.3000/17255090.L_2009.223.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 223 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
52. évfolyam |
Tartalom |
|
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
IRÁNYELVEK |
|
|
* |
||
|
* |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
26.8.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 223/1 |
A BIZOTTSÁG 770/2009/EK RENDELETE
(2009. augusztus 25.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet mellklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2009. augusztus 26-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. augusztus 25-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
Az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MK |
33,6 |
XS |
19,8 |
|
ZZ |
26,7 |
|
0707 00 05 |
MK |
33,2 |
TR |
103,0 |
|
ZZ |
68,1 |
|
0709 90 70 |
TR |
107,8 |
ZZ |
107,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
76,0 |
UY |
94,9 |
|
ZA |
67,3 |
|
ZZ |
79,4 |
|
0806 10 10 |
EG |
174,8 |
IL |
86,7 |
|
TR |
106,8 |
|
ZA |
151,7 |
|
ZZ |
130,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
114,4 |
BR |
61,1 |
|
CL |
82,9 |
|
NZ |
85,6 |
|
US |
95,4 |
|
UY |
42,1 |
|
ZA |
83,2 |
|
ZZ |
80,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
113,9 |
CN |
60,3 |
|
TR |
130,3 |
|
ZA |
102,4 |
|
ZZ |
101,7 |
|
0809 30 |
TR |
123,3 |
ZZ |
123,3 |
|
0809 40 05 |
TR |
90,9 |
ZZ |
90,9 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
26.8.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 223/3 |
A BIZOTTSÁG 771/2009/EK RENDELETE
(2009. augusztus 25.)
az 1580/2007/EK rendeletnek a gyümölcs- és zöldségágazatra vonatkozó egyes forgalmazási minőségszabványok tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet) (1) és különösen annak 103a. cikkére és 121. cikke a) pontjára, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
A gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletet (2) a forgalmazási minőségszabványokra vonatkozó rendelkezések tekintetében a 2009. július 1-jétől alkalmazandó 1221/2008/EK bizottsági rendelet (3) jelentősen módosította. Ugyanakkor helyénvaló tisztázni egy, az általános forgalmazási minőségszabvány alól mentesülő termékekre vonatkozó újonnan bevezetett rendelkezést. |
(2) |
Az 1580/2007/EK rendelet 53. cikkének (7) bekezdése kimondja, hogy a referencia-időszakra vonatkozóan a forgalomba hozott termékek értéke az ugyanabban a cikkben említett referencia-időszakban alkalmazandó jogszabályok alapján kiszámított érték. Ezt az elvet kívánatos alkalmazni a termelői szervezetek forgalomba hozott termékeinek az értékére vonatkozóan is. |
(3) |
Az ENSZ Európai Gazdasági Bizottságának (ENSZ-EGB) mezőgazdasági minőségszabványokkal foglalkozó munkacsoportja 2008-ban felülvizsgálta a fejes salátára, a fodros endíviasalátára és a széles levelű endíviasalátára, valamint a körtére és a paradicsomra vonatkozó ENSZ-EGB-szabványokat. A szükségtelen kereskedelmi akadályok megelőzése érdekében helyénvaló, hogy azokban az esetekben, amelyekben közösségi szinten létezik a gyümölcsök és zöldségek vonatkozásában termékspecifikus forgalmazási minőségszabvány, e szabvány megfeleljen az ENSZ-EGB által elfogadott szabványnak. Ennek megfelelően az 1580/2007/EK rendeletben említett gyümölcsökre és zöldségekre vonatkozó termékspecifikus szabványokat indokolt hozzáigazítani az új ENSZ-EGB-szabványokhoz. |
(4) |
Az 1580/2007/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 3. cikk (3b) bekezdésében az a) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A 44. cikk a következő (3) bekezdéssel egészül ki: „(3) A forgalomba hozott termékek értékét az abban az időszakban alkalmazandó jogszabályok szerint kell kiszámítani, amely időszakra a támogatást igényelték.”; |
3. |
Az I. melléklet B. részének 4., 6. és 10. részének helyébe az e rendelet mellékletének A., B. és C. részében szereplő szöveg lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2009. szeptember 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. augusztus 25-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
(3) HL L 336., 2008.12.13., 1. o.
MELLÉKLET
A. RÉSZ
„4. rész: A fejes salátára, a fodros endíviasalátára és a széles levelű endíviasalátára vonatkozó forgalmazási minőségszabvány
I. TERMÉKMEGHATÁROZÁS
Ez a szabvány:
— |
az alábbi fajokból termesztett, friss állapotban forgalomba kerülő, fogyasztásra szánt saláták fajtáira (kultivárok) vonatkozik:
|
— |
ezeknek a fajtáknak a keresztezései, valamint
|
Ez a szabvány nem vonatkozik az ipari feldolgozásra szánt, illetve a külön levelek formájában, földlabdával vagy cserepes növényként forgalmazott salátákra.
II. MINŐSÉGRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
A szabvány célja az előkészített és csomagolt salátára vonatkozó minőségi követelmények meghatározása.
A. Minimumkövetelmények
Valamennyi osztályban, figyelembe véve az egyes osztályokra vonatkozó egyedi rendelkezéseket és megengedett eltéréseket, a salátának:
— |
épnek, |
— |
egészségesnek (kizárva a romlóhiba vagy minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlanná vált termékeket), |
— |
tisztának és tisztítottnak, azaz gyakorlatilag földtől vagy egyéb termesztő közegtől és látható idegen anyagtól mentesnek, |
— |
friss megjelenésűnek, |
— |
kártevőktől gyakorlatilag mentesnek, |
— |
kártevők által okozott károktól gyakorlatilag mentesnek, |
— |
turgorosnak, |
— |
magszár nélkülinek, |
— |
nem természetes felületi nedvességtől mentesnek, |
— |
idegen szagtól és/vagy íztől mentesnek kell lennie. |
A saláta – a növekedés alatti alacsony hőmérséklet miatt keletkezett – pirosas elszíneződése megengedett, ha ez nem befolyásolja jelentősen a saláta megjelenését.
A gyökereket a külső levelek alatt, egyenes metszéssel kell elvágni.
A salátának szabályosan fejlettnek kell lennie. A saláta fejlettségének és állapotának olyannak kell lennie, hogy:
— |
kibírja a szállítást és az árukezelést, |
— |
megfelelő állapotban érkezzen meg rendeltetési helyére. |
B. Osztályozás
A termék az alábbiakban meghatározott két osztályba sorolható:
i. I. osztály
Ebbe az osztályba a jó minőségű saláták tartozhatnak. A salátának – különösen a szín tekintetében – rendelkeznie kell a fajtára vagy a kereskedelmi típusra jellemző ismertetőjegyekkel.
A salátának ezenkívül meg kell felelnie az alábbi követelményeknek:
— |
szabályos alakú, |
— |
a termesztési módnak és a termék típusának megfelelően tömör, |
— |
a fogyaszthatóságot befolyásoló sérülésektől vagy minőségromlástól mentes, |
— |
fagykártól mentes. |
A fejes salátának egyetlen, jól fejlett szívvel kell rendelkeznie. A fóliás vagy üvegházi fejes saláta szíve azonban kevésbé tömör is lehet.
A római salátának a szíve kevésbé tömör is lehet.
A fodros endíviasaláta és a széles levelű endíviasaláta közepének sárga színűnek kell lennie.
ii. II. osztály
Ebbe az osztályba azok a saláták tartoznak, amelyek nem sorolhatók az I. osztályba, de megfelelnek az említett minimumkövetelményeknek.
A salátának:
— |
megfelelő alakúnak, |
— |
a fogyaszthatóságot jelentős mértékben befolyásoló sérülésektől vagy minőségromlástól mentesnek kell lennie. |
Az alábbi hibák megengedettek, feltéve, hogy a saláta megőrzi a minőségre, az eltarthatóságra és a kiszerelésre vonatkozó lényeges tulajdonságait:
— |
enyhe színhiba, |
— |
kártevők okozta enyhe károsodás. |
A fejes salátának a szíve kevésbé tömör is lehet. A fóliás vagy üvegházi fejes saláta esetén azonban a szív hiánya megengedett.
A római saláta esetében a szívképződés nem követelmény.
III. MÉRETRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
A méretet a salátafej tömege határozza meg.
A. Legkisebb tömeg
Az I. és II. osztály esetében a legkisebb tömeg a következő:
|
Szabadföldi termesztésű |
Fóliás, üvegházi |
Fejes saláta (a fodros levelű fejes saláta és a jégsaláta kivételével), valamint római saláta (a »Little gem« saláta kivételével) |
150 g |
100 g |
Fodros levelű fejes saláta és jégsaláta |
300 g |
200 g |
Metélősaláta és »Little gem« saláta |
100 g |
100 g |
Fodros endíviasaláta és széles levelű endíviasaláta |
200 g |
150 g |
B. Egyöntetűség
a) Fejes saláta
Az egyes csomagolási egységekben lévő legkönnyebb és legnehezebb fejek tömege közötti különbség egyik osztály esetében sem haladhatja meg:
— |
a 40 g-ot, ha a legkönnyebb saláta tömege legfeljebb 150 g, |
— |
a 100 g-ot, ha a legkönnyebb saláta tömege 150 g és 300 g között van, |
— |
a 150 g-ot, ha a legkönnyebb saláta tömege 300 g és 450 g között van, |
— |
a 300 g-ot, ha a legkönnyebb saláta tömege meghaladja a 450 g-ot. |
b) Fodros endíviasaláta és széles levelű endíviasaláta
Az egyes csomagolási egységekben lévő legkönnyebb és legnehezebb fejek közötti különbség egyik osztály esetében sem haladhatja meg a 300 g-ot.
IV. A MEGENGEDETT ELTÉRÉSEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
Minőségi és méretbeli eltérések engedhetők meg az egyes csomagolási egységekben azokra a termékekre, amelyek a jelölés szerinti osztálynak nem felelnek meg.
A. Megengedett minőségi eltérések
i. I. osztály
A saláta darabszámban számított összesen 10 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti a II. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a saláta összesen legfeljebb 1 %-a lehet olyan termék, amely sem a II. osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. A romlóhiba vagy egyéb minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlanná vált termék nem megengedett.
ii. II. osztály
A saláta darabszámban számított összesen 10 %-a lehet olyan, amely sem az osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. A romlóhiba vagy egyéb minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlanná vált termék nem megengedett.
B. Megengedett méretbeli eltérések
Mindegyik osztályra vonatkozóan: a saláta darabszámban számított összesen 10 %-a lehet olyan, amely nem felel meg a méretre vonatkozó követelményeknek, de az érintett saláták tömege a megengedettnél legfeljebb 10 %-kal lehet több vagy kevesebb.
V. A KISZERELÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
A. Egyöntetűség
Minden csomagolási egységnek tartalmát tekintve egyöntetűnek kell lennie, és kizárólag azonos eredetű, fajtájú vagy kereskedelmi típusú, minőségű és méretű terméket kell tartalmaznia.
A jól láthatóan különböző színű, fajtájú és/vagy kereskedelmi típusú saláták csomagolhatók vegyesen egy értékesítési egységbe (1), amennyiben azok azonos minőségűek, valamint a saláták minden érintett szín, fajta és/vagy kereskedelmi típus esetében azonos eredetűek.
A csomagolási egységek látható részének a teljes tartalomra nézve reprezentatívnak kell lennie.
B. Csomagolás
A salátákat úgy kell csomagolni, hogy megfelelően védve legyenek. A csomagolásnak a méretet és a csomagolás típusát tekintve ésszerűnek kell lennie, biztosítva, hogy a saláták között ne legyen üres tér, vagy a túl nagy nyomás miatt ne törjenek össze.
A csomagolási egységen belül használt anyagoknak tisztának és olyan minőségűnek kell lenniük, hogy se külső, se belső károsodást ne okozhassanak a termékben. Különböző anyagok – különösen a kereskedelmi adatokat tartalmazó papír vagy bélyegző – használata megengedett, feltéve, hogy a feliratozáshoz vagy a címkézéshez nem mérgező tintát, illetve ragasztóanyagot használtak.
A csomagolási egységnek idegen anyagtól mentesnek kell lennie.
VI. JELÖLÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
Minden csomagolási egységen (2), azonos oldalon, összefüggően, olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól látható módon fel kell tüntetni az alábbi adatokat:
A. Azonosító adatok
Csomagoló és/vagy feladó/szállító:
— |
név és cím (utca/település/régió/irányítószám és – a származási országtól eltérő ország esetében – ország) vagy |
— |
a nemzeti hatóság által hivatalosan elismert azonosító kód (3). |
B. A termék megnevezése
— |
»fejes saláta«, »Batávia saláta«, »jégsaláta«, »római saláta«, »metélősaláta« (vagy, adott esetben, például »tölgyfalevél saláta«, »Lollo bionda«, »Lollo rossa«), »fodros endíviasaláta« vagy »széles levelű endíviasaláta«, illetve egyéb hasonló jelentésű megnevezés, ha a csomagolási egység tartalma kívülről nem látható, |
— |
adott esetben »Little gem«, vagy egyéb hasonló jelentésű megnevezés, |
— |
adott esetben »fóliás/üvegházi« megjelölés vagy egyéb megfelelő jelölés, |
— |
a fajta megnevezése (nem kötelező), |
— |
A jól láthatóan különböző színű, fajtájú és/vagy kereskedelmi típusú salátákat vegyesen tartalmazó értékesítési egységek esetében »salátakeverék« vagy azzal egyenértékű megnevezés. Ha a csomagolási egység tartalma kívülről nem látható, fel kell tüntetni az értékesítési egységben található egyes termékek színét, fajtáját vagy kereskedelmi típusát. |
C. A termék eredete
— |
Származási ország, és – nem kötelező jelleggel – a termesztési tájegység vagy a nemzeti, regionális vagy helyi megnevezés. |
— |
Az eltérő eredetű, jól láthatóan különböző színű, fajtájú és/vagy kereskedelmi típusú termékeket vegyesen tartalmazó értékesítési egységek esetében közvetlenül az érintett szín, fajta és/vagy kereskedelmi típus megnevezése mellett az egyes származási országokat is fel kell tüntetni. |
D. Kereskedelmi jellemzők
— |
osztály, |
— |
méret, az egységre eső legkisebb megengedett tömegben vagy a saláták számában kifejezve, |
— |
nettó tömeg (nem kötelező). |
E. Hivatalos ellenőrző jel (nem kötelező)
Az első albekezdésben meghatározott adatokat nem kell a csomagolási egységeken feltüntetni, ha ezek kívülről tisztán látható, az említett adatokkal ellátott kereskedelmi csomagokat tartalmaznak. A csomagolási egységeknek mentesnek kell lenni minden olyan jelöléstől, amely megtévesztő lehet. Ha a csomagolási egységek raklapon vannak, az adatokat a raklapnak legalább két oldalán, jól látható módon elhelyezett feliraton kell feltüntetni.”
B. RÉSZ
„6. rész: A körtére vonatkozó forgalmazási minőségszabvány
I. TERMÉKMEGHATÁROZÁS
Ez a szabvány a Pyrus communis L. fajból termesztett, friss állapotban forgalomba kerülő, fogyasztásra szánt körte fajtáira (kultivárok) vonatkozik, az ipari felhasználásra szánt körte kivételével.
II. MINŐSÉGRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
A szabvány célja az előkészített és csomagolt körtére vonatkozó minőségi követelmények meghatározása.
A. Minimumkövetelmények
Valamennyi osztályban, figyelembe véve az egyes osztályokra vonatkozó egyedi rendelkezéseket és megengedett eltéréseket, a körtének:
— |
épnek, |
— |
egészségesnek (kizárva a romlóhiba vagy minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlanná vált termékeket), |
— |
tisztának, gyakorlatilag minden látható idegen anyagtól mentesnek, |
— |
kártevőktől gyakorlatilag mentesnek, |
— |
kártevők által a gyümölcshúson okozott károktól mentesnek, |
— |
nem természetes felületi nedvességtől mentesnek, |
— |
idegen szagtól és/vagy íztől mentesnek kell lennie. |
A körte fejlettségének és állapotának olyannak kell lennie, hogy:
— |
érési folyamata folytatódjon, és elérje a fajtára jellemző, megfelelő érettségi fokot, |
— |
kibírja a szállítást és az árukezelést, |
— |
kielégítő állapotban érkezzen meg rendeltetési helyére. |
B. Osztályozás
A körte a következő három osztályba sorolható:
i. »Extra« osztály
Az ebbe az osztályba tartozó körtének kitűnő minőségűnek kell lennie. Alakjának, méretének és színének a fajtájára jellemzőnek, kocsányának épnek kell lennie.
A gyümölcshúsnak teljesen épnek, a héjnak az érdes rozsdafoltoktól mentesnek kell lennie.
A termék nem lehet hibás, olyan egészen enyhe felületi hibáktól eltekintve, amelyek nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és kiszerelését.
A körte nem lehet kövecses.
ii. I. osztály
Az ebbe az osztályba tartozó körtének jó minőségűnek kell lennie. Alakjának, méretének és színének a fajtájára jellemzőnek kell lennie (4).
A gyümölcshúsnak teljesen épnek, a héjnak az érdes rozsdafoltoktól mentesnek kell lennie.
Az alábbi kisebb hibák ugyanakkor egyes gyümölcsök esetében megengedettek, feltéve, hogy ezek nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és kiszerelését:
— |
enyhe alakhiba, |
— |
enyhe fejlődési hiba, |
— |
enyhe színhibák, |
— |
enyhe héjhibák a következő mértékig:
|
— |
Enyhe nyomásfoltok legfeljebb 1 cm2 összterületen. |
A körte kocsánya lehet enyhén sérült.
A körte nem lehet kövecses.
iii. II. osztály
Ebbe az osztályba olyan körték tartoznak, amelyek nem sorolhatók magasabb osztályba, de megfelelnek az említett minimumkövetelményeknek.
A gyümölcshúsnak minden nagyobb hibától mentesnek kell lennie.
Az alábbi hibák megengedettek, feltéve, hogy a körte megőrzi a minőségre, az eltarthatóságra és a kiszerelésre vonatkozó lényeges tulajdonságait:
— |
alakhibák, |
— |
fejlődési hibák, |
— |
színhibák, |
— |
enyhe, érdes rozsdafoltok, |
— |
héjhibák a következő mértékig:
|
— |
enyhe nyomásfoltok legfeljebb 2 cm2 összterületen. |
III. MÉRETRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
A méretet a gyümölcs hossztengelyére merőlegesen mért legnagyobb átmérő határozza meg.
Az egyes minőségi osztályokra előírt minimális méretbeli követelmények a következők:
|
»Extra« |
I. osztály |
II. osztály |
Nagy gyümölcsű fajták |
60 mm |
55 mm |
55 mm |
Más fajták |
55 mm |
50 mm |
45 mm |
Az e szabvány mellékletében szereplő nyári körtefajtákra nem vonatkozik minimális méretbeli követelmény.
A méretbeli egyöntetűség biztosítása érdekében az azonos csomagolási egységben lévő gyümölcsök átmérője közötti legnagyobb eltérés a következő lehet:
— |
5 mm az »extra« osztályú és az I. és II. osztályú gyümölcsök esetében egyaránt, ha sorba rakva és rétegenként csomagolják, |
— |
10 mm az I. osztályú gyümölcsök esetében, ha ömlesztve vagy kereskedelmi csomagokba csomagolják. |
A méretbeli egyöntetűség nem követelmény az olyan II. osztályú gyümölcs esetében, amelyet ömlesztve vagy kereskedelmi csomagokba csomagolnak.
IV. A MEGENGEDETT ELTÉRÉSEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
Minőségi és méretbeli eltérések engedhetők meg az egyes csomagolási egységekben azokra a termékekre, amelyek a jelölés szerinti osztálynak nem felelnek meg.
A. Megengedett minőségi eltérések
i. »Extra« osztály
A körte darabszámban vagy tömegben számított összesen 5 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti az I. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a körte összesen legfeljebb 0,5 %-a lehet olyan termék, amely a II. osztályra vonatkozó követelményeknek felel meg.
ii. I. osztály
A körte darabszámban vagy tömegben számított összesen 10 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti a II. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a körte összesen legfeljebb 1 %-a lehet olyan termék, amely sem a II. osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. A romlóhiba vagy egyéb minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlanná vált termék nem megengedett. A megengedett eltérés nem vonatkozik a kocsány nélküli körtére.
iii. II. osztály
A körte darabszámban vagy tömegben számított összesen 10 %-a lehet olyan, amely sem az osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. A romlóhiba vagy egyéb minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlanná vált termék nem megengedett.
E megengedett eltérésen belül a gyümölcs darabszámban vagy tömegben számított legfeljebb 2 %-ának esetében a következő hibák fordulhatnak elő:
— |
enyhe sérülések vagy be nem gyógyult repedések, |
— |
nagyon enyhe romlóhiba, |
— |
kártevők jelenléte a gyümölcs belsejében és/vagy a gyümölcshús kártevők okozta sérülése. |
B. Megengedett méretbeli eltérések
Mindegyik osztályra vonatkozóan:
a) |
azon termékek esetében, amelyekre vonatkozik az egyöntetűség szabálya, megengedett, hogy a körte darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a a közvetlenül a csomagoláson feltüntetett méret alatti vagy feletti méretű legyen, és a legkisebb méretkategóriába tartozó gyümölcsök legfeljebb 5 mm-rel lehetnek kisebbek a minimális méretnél; |
b) |
azon termékek esetében, amelyekre nem vonatkozik az egyöntetűség szabálya, megengedett, hogy a körte darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a a megengedett minimális méret alatti méretű legyen, de legfeljebb 5 mm-rel lehet kisebb a minimális méretnél. |
V. A KISZERELÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
A. Egyöntetűség
Minden csomagolási egységnek tartalmát tekintve egyöntetűnek kell lennie, és kizárólag azonos eredetű, fajtájú, minőségű és – méret szerinti válogatás esetében – azonos méretű, valamint azonos érettségi fokú körtéket kell tartalmaznia.
Az »extra« osztályban a színezettségnek is egységesnek kell lennie.
Különböző fajtájú körték csomagolhatók vegyesen egy értékesítési egységbe (5), amennyiben azok azonos minőségűek, valamint minden érintett fajta esetében azonos eredetűek.
A csomagolási egységek látható részének a teljes tartalomra nézve reprezentatívnak kell lennie.
B. Csomagolás
A körtéket úgy kell csomagolni, hogy megfelelően védve legyenek.
A csomagolási egységen belül használt anyagoknak tisztának és olyan minőségűnek kell lenniük, hogy se külső, se belső károsodást ne okozhassanak a termékben. Különböző anyagok – különösen a kereskedelmi adatokat tartalmazó papír vagy bélyegző – használata megengedett, feltéve, hogy a feliratozáshoz vagy a címkézéshez nem mérgező tintát, illetve ragasztóanyagot használtak.
A termékeken egyenként elhelyezett címkék eltávolításkor nem hagyhatnak látható ragasztónyomot maguk után, valamint nem okozhatnak héjkárosodást.
A csomagolási egységnek idegen anyagtól mentesnek kell lennie.
VI. JELÖLÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
Minden csomagolási egységen (6), azonos oldalon, összefüggően, olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól látható módon fel kell tüntetni az alábbi adatokat:
A. Azonosító adatok
Csomagoló és/vagy feladó/szállító:
— |
név és cím (utca/település/régió/irányítószám és – a származási országtól eltérő ország esetében – ország) vagy |
— |
a nemzeti hatóság által hivatalosan elismert azonosító kód (7). |
B. A termék megnevezése
— |
»Körte« felirat, ha a csomagolási egység tartalma kívülről nem látható. |
— |
A fajta neve. Különböző fajtájú körtéket vegyesen tartalmazó értékesítési csomagok esetében a csomagban található minden egyes fajta megnevezése. |
C. A termék eredete
— |
Származási ország, és – nem kötelező jelleggel – a termesztési tájegység vagy a nemzeti, regionális vagy helyi megnevezés. Különböző származási helyű, különböző fajtájú körtéket vegyesen tartalmazó értékesítési csomagok esetében minden egyes származási országot fel kell tüntetni az érintett fajta megnevezése mellett. |
D. Kereskedelmi jellemzők
— |
Osztály. |
— |
Méret, vagy sorokba és rétegenként rendezve csomagolt gyümölcs esetében darabszám. Ha az azonosítás méret alapján történik, akkor azt a következőképpen kell feltüntetni:
|
E. Hivatalos ellenőrző jel (nem kötelező)
Az első albekezdésben meghatározott adatokat nem kell a csomagolási egységeken feltüntetni, ha ezek kívülről tisztán látható, az említett adatokkal ellátott kereskedelmi csomagokat tartalmaznak. A csomagolási egységeknek mentesnek kell lenni minden olyan jelöléstől, amely megtévesztő lehet. Ha a csomagolási egységek raklapon vannak, az adatokat a raklapnak legalább két oldalán, jól látható módon elhelyezett feliraton kell feltüntetni.
Függelék
A körte méretére vonatkozó követelmények
N |
= |
Nagy gyümölcsű fajták |
NYK |
= |
Olyan nyári körte, amelyre nem vonatkozik minimális méretbeli követelmény. |
A nagy gyümölcsű körtefajták és a nyári körtefajták nem kimerítő jegyzéke
Az itt nem szereplő, kis gyümölcsű és más fajták akkor hozhatók forgalomba, ha megfelelnek a szabvány III. részében meghatározott, egyéb fajtákra vonatkozó méretbeli követelményeknek.
Az alább felsorolt néhány fajta olyan kereskedelmi név alatt kerülhet forgalomba, amelyek oltalmát egy vagy több országban kérelmezték vagy megadták. Az alábbi táblázat első és második oszlopa szándékosan nem tartalmazza az ilyen kereskedelmi neveket. A harmadik oszlopban – kizárólag tájékoztató jelleggel – egyes ismert védjegyek szerepelnek.
Fajta |
Szinonimák |
Kereskedelmi név |
Méret |
Abbé Fétel |
Abate Fetel |
|
N |
Abugo o Siete en Boca |
|
|
NYK |
Akça |
|
|
NYK |
Alka |
|
|
N |
Alsa |
|
|
N |
Amfora |
|
|
N |
Alexandrine Douillard |
|
|
N |
Bergamotten |
|
|
NYK |
Beurré Alexandre Lucas |
Lucas |
|
N |
Beurré Bosc |
Bosc, Beurré d’Apremont, Empereur Alexandre, Kaiser Alexander |
|
N |
Beurré Clairgeau |
|
|
N |
Beurré |
Hardenpont |
|
N |
Beurré Giffard |
|
|
NYK |
Beurré précoce Morettini |
Morettini |
|
NYK |
Blanca de Aranjuez |
Agua de Aranjuez, Espadona, Blanquilla |
|
NYK |
Carusella |
|
|
NYK |
Castell |
Castell de Verano |
|
NYK |
Colorée de Juillet |
Bunte Juli |
|
NYK |
Comice rouge |
|
|
N |
Concorde |
|
|
N |
Condoula |
|
|
NYK |
Coscia |
Ercolini |
|
NYK |
Curé |
Curato, Pastoren, Del cura de Ouro, Espadon de invierno, Bella de Berry, Lombardia de Rioja, Batall de Campana |
|
N |
D’Anjou |
|
|
N |
Dita |
|
|
N |
D. Joaquina |
Doyenné de Juillet |
|
NYK |
Doyenné d’hiver |
Winterdechant |
|
N |
Doyenné du Comice |
Comice, Vereinsdechant |
|
N |
Erika |
|
|
N |
Etrusca |
|
|
NYK |
Flamingo |
|
|
N |
Forelle |
|
|
N |
Général Leclerc |
|
Amber Grace™ |
N |
Gentile |
|
|
NYK |
Golden Russet Bosc |
|
|
N |
Grand champion |
|
|
N |
Harrow Delight |
|
|
N |
Jeanne d’Arc |
|
|
N |
Joséphine |
|
|
N |
Kieffer |
|
|
N |
Klapa Mīlule |
|
|
N |
Leonardeta |
Mosqueruela, Margallon, Colorada de Alcanadre, Leonarda de Magallon |
|
NYK |
Lombacad |
|
Cascade® |
N |
Moscatella |
|
|
NYK |
Mramornaja |
|
|
N |
Mustafabey |
|
|
NYK |
Packham’s Triumph |
Williams d’Automne |
|
N |
Passe Crassane |
Passa Crassana |
|
N |
Perita de San Juan |
|
|
NYK |
Pérola |
|
|
NYK |
Pitmaston |
Williams Duchesse |
|
N |
Précoce de Trévoux |
Trévoux |
|
NYK |
Président Drouard |
|
|
N |
Rosemarie |
|
|
N |
Suvenirs |
|
|
N |
Santa Maria |
Santa Maria Morettini |
|
NYK |
Spadoncina |
Agua de Verano, Agua de Agosto |
|
NYK |
Taylors Gold |
|
|
N |
Triomphe de Vienne |
|
|
N |
Vasarine Sviestine |
|
|
N |
Williams Bon Chrétien |
Bon Chrétien, Bartlett, Williams, Summer Bartlett |
|
N |
C. RÉSZ
„10. rész: A paradicsomra vonatkozó forgalmazási minőségszabvány
I. TERMÉKMEGHATÁROZÁS
Ez a szabvány a Lycopersicum esculentum Mill fajból termesztett, friss állapotban forgalomba kerülő, fogyasztásra szánt paradicsom fajtáira (kultivárok) vonatkozik, az ipari felhasználásra szánt paradicsom kivételével.
Kereskedelmi típus szerint négy paradicsomváltozatot különböztetünk meg:
— |
»kerek« |
— |
»gerezdes« |
— |
»hosszúkás« vagy »ovális« |
— |
»cseresznye« paradicsom (ideértve a koktélparadicsomot is) |
II. MINŐSÉGRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
A szabvány célja az előkészített és csomagolt paradicsomra vonatkozó minőségi követelmények meghatározása.
A. Minimumkövetelmények
Valamennyi osztályban, figyelembe véve az egyes osztályokra vonatkozó egyedi rendelkezéseket és megengedett eltéréseket, a paradicsomnak:
— |
épnek, |
— |
egészségesnek (kizárva a romlóhiba vagy minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlanná vált termékeket), |
— |
tisztának, gyakorlatilag minden látható idegen anyagtól mentesnek, |
— |
friss megjelenésűnek, |
— |
kártevőktől gyakorlatilag mentesnek, |
— |
kártevők által a gyümölcshúson okozott károktól mentesnek, |
— |
nem természetes felületi nedvességtől mentesnek, |
— |
idegen szagtól és/vagy íztől mentesnek kell lennie. |
Fürtös paradicsom esetében a száraknak frisseknek, egészségeseknek, tisztának, levelektől és szemmel látható idegen anyagtól mentesnek kell lenniük.
A paradicsom fejlettségének és állapotának olyannak kell lennie, hogy
— |
kibírja a szállítást és az árukezelést, |
— |
kielégítő állapotban érkezzen meg rendeltetési helyére. |
B. Osztályozás
A paradicsom az alábbiakban meghatározott három osztályba sorolható:
i. »Extra« osztály
Az ebbe az osztályba tartozó paradicsomnak kiváló minőségűnek kell lennie. Alakjában, megjelenésében és fejlettségében a fajtára jellemző tulajdonságokkal kell rendelkeznie, húsának keménynek kell lennie.
A paradicsom érettségi állapotától függően színezettségének meg kell felelnie az említett A. bekezdés utolsó albekezdésében meghatározott követelményeknek.
A paradicsomnak a »zöld talpasságtól« és más hibáktól mentesnek kell lennie, kivéve az olyan jelentéktelen felületi hibákat, amelyek nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és kiszerelését.
ii. I. osztály
Az ebbe az osztályba tartozó paradicsomnak jó minőségűnek kell lennie. Megfelelően keménynek kell lennie és a fajtára jellemző tulajdonságokkal kell rendelkeznie.
Nem lehetnek rajta repedések és a látható »zöld talpasságtól« mentesnek kell lennie. Az alábbi kisebb hibák ugyanakkor megengedettek, feltéve, hogy ezek nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és kiszerelését:
— |
enyhe alakhiba, |
— |
enyhe színhiba, |
— |
kisebb héjhibák, |
— |
nagyon enyhe nyomódás. |
A »gerezdes« paradicsomon továbbá lehet:
— |
1 cm-nél nem hosszabb behegedt repedés, |
— |
csekély deformálódás, |
— |
kis köldök, parásodás nélkül, |
— |
legfeljebb 1 cm2-es parás folt a bibénél, |
— |
a virág helyének finom forradása megnyúlt alakban (varrathoz hasonló), ennek hossza legfeljebb a bogyó legnagyobb átmérőjének kétharmada lehet. |
iii. II. osztály
Ebbe az osztályba olyan paradicsomok tartoznak, amelyek nem sorolhatók magasabb osztályba, de megfelelnek az említett minimumkövetelményeknek.
A paradicsomnak viszonylag keménynek kell lennie (de lehet az I. osztályúnál kevésbé kemény), és nem lehet rajta nyílt repedés.
Az alábbi hibák megengedettek, feltéve, hogy a paradicsom megőrzi a minőségre, az eltarthatóságra és a kiszerelésre vonatkozó lényeges tulajdonságait:
— |
alak-, fejlődési és színhibák, |
— |
héjhiba és nyomódás, ha a gyümölcs hibája nem súlyos, |
— |
a gömbölyű, a gerezdes és a hosszúkás paradicsomon 3 centiméternél hosszabb behegedt repedés nem lehet. |
A »gerezdes« paradicsomon továbbá lehet:
— |
az I. osztályban megengedettnél több deformálódás, de torzult alak nélkül, |
— |
köldök, |
— |
legfeljebb 2 cm2-es parás folt a bibénél, |
— |
a virág helyének forradása, megnyúlt alakban (varrathoz hasonlóan). |
III. MÉRETRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
A méretet a legnagyobb kerületnél mért átmérő, a tömeg vagy a darabszám határozza meg.
A következő rendelkezések nem vonatkoznak a fürtös paradicsomra, valamint nem kötelezőek a II. osztály esetében.
A méretbeli egyöntetűség érdekében:
a) |
az azonos csomagolási egységben található paradicsomok átmérője közötti legnagyobb különbség nem haladhatja meg:
Méretkategóriák alkalmazásakor figyelembe kell venni a következő táblázatban szereplő méretkategóriákat és tartományokat:
|
b) |
Ha a paradicsomok mérete tömeg vagy darabszám alapján kerül meghatározásra, a méretbeli különbség összhangban kell legyen az a) pontban leírtakkal. |
IV. A MEGENGEDETT ELTÉRÉSEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
Minőségi és méretbeli eltérések engedhetők meg az egyes csomagolási egységekben azokra a termékekre, amelyek a jelölés szerinti osztálynak nem felelnek meg.
A. Megengedett minőségi eltérések
i. »Extra« osztály
A paradicsom darabszámban vagy tömegben számított 5 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti az I. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a paradicsom összesen legfeljebb 0,5 %-a lehet olyan termék, amely a II. osztályra vonatkozó követelményeknek felel meg.
ii. I. osztály
A paradicsom darabszámban vagy tömegben számított összesen 10 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti a II. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a paradicsom összesen legfeljebb 1 %-a lehet olyan termék, amely sem a II. osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. A romlóhiba vagy egyéb minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlanná vált termék nem megengedett. A fürtös paradicsom darabszámban vagy tömegben számított 5 %-a válhat le a szárról.
iii. II. osztály
A paradicsom darabszámban vagy tömegben számított összesen 10 %-a lehet olyan, amely sem az osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. A romlóhiba vagy egyéb minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlanná vált termék nem megengedett. A fürtös paradicsom darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a válhat le a szárról.
B. Megengedett méretbeli eltérések
Mindegyik osztályra vonatkozóan: megengedett, hogy a paradicsom darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a a közvetlenül a csomagoláson feltüntetett méret alatti vagy feletti méretű legyen.
V. A KISZERELÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
A. Egyöntetűség
Minden csomagolási egységnek tartalmát tekintve egyöntetűnek kell lennie, és kizárólag azonos eredetű, fajtájú vagy kereskedelmi típusú, minőségű és – méret szerinti válogatás esetében – azonos méretű paradicsomokat kell tartalmaznia.
Az »extra« és az I. osztály esetében az érettségi állapotnak és a színezettségnek is gyakorlatilag egyöntetűnek kell lennie. Ezenkívül a »hosszúkás« paradicsom hosszának is kellőképpen egyneműnek kell lennie.
Különböző színű, fajtájú és/vagy kereskedelmi típusú paradicsomok csomagolhatók vegyesen egy értékesítési egységbe (8), amennyiben azok azonos minőségűek, valamint minden érintett szín, fajta és/vagy kereskedelmi típus esetében azonos eredetűek.
A csomagolási egységek látható részének a teljes tartalomra nézve reprezentatívnak kell lennie.
B. Csomagolás
A paradicsomot úgy kell csomagolni, hogy megfelelően védve legyen.
A csomagolási egységen belül használt anyagoknak tisztának és olyan minőségűnek kell lenniük, hogy se külső, se belső károsodást ne okozhassanak a termékben. Különböző anyagok – különösen a kereskedelmi adatokat tartalmazó papír vagy bélyegző – használata megengedett, feltéve, hogy a feliratozáshoz vagy a címkézéshez nem mérgező tintát, illetve ragasztóanyagot használtak.
A csomagolási egységnek idegen anyagtól mentesnek kell lennie.
VI. JELÖLÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
Minden csomagolási egységen (9), azonos oldalon, összefüggően, olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól látható módon fel kell tüntetni az alábbi adatokat:
A. Azonosító adatok
Csomagoló és/vagy feladó/szállító:
— |
név és cím (utca/település/régió/irányítószám és – a származási országtól eltérő ország esetében – ország) vagy |
— |
a nemzeti hatóság által hivatalosan elismert azonosító kód (10). |
B. A termék megnevezése
»Paradicsom« vagy »fürtös paradicsom«, és a kereskedelmi típus, ha a csomagolási egység tartalma kívülről nem látható. Ezeket az adatokat a »cseresznye«- (vagy koktél-) paradicsom esetében minden alkalommal fel kell tüntetni, fürtös és nem fürtös kiszerelés esetében egyaránt.
— |
A jól láthatóan különböző színű, fajtájú és/vagy kereskedelmi típusú paradicsomokat vegyesen tartalmazó értékesítési egységek esetében »vegyes paradicsom« vagy egyenértékű megnevezés. Ha a termék kívülről nem látható, az értékesítési egységben található egyes termékek színe, fajtája vagy kereskedelmi típusa. |
— |
Fajta megnevezése (nem kötelező). |
C. A termék eredete
Származási ország, és – nem kötelező jelleggel – a termesztési tájegység vagy a nemzeti, regionális vagy helyi megnevezés.
Az eltérő eredetű, jól láthatóan különböző színű, fajtájú és/vagy kereskedelmi típusú paradicsomokat vegyesen tartalmazó értékesítési egységek esetében közvetlenül az érintett szín, fajta és/vagy kereskedelmi típus megnevezése mellett az egyes származási országokat is fel kell tüntetni.
D. Kereskedelmi jellemzők
— |
Osztály, |
— |
Méret (ha méret szerint válogatták a paradicsomot), megadva a legkisebb és legnagyobb átmérőt. |
E. Hivatalos ellenőrző jel (nem kötelező)
— |
Az első albekezdésben meghatározott adatokat nem kell a csomagolási egységeken feltüntetni, ha ezek kívülről tisztán látható, az említett adatokkal ellátott kereskedelmi csomagokat tartalmaznak. A csomagolási egységeknek mentesnek kell lenni minden olyan jelöléstől, amely megtévesztő lehet. Ha a csomagolási egységek raklapon vannak, az adatokat a raklapnak legalább két oldalán, jól látható módon elhelyezett feliraton kell feltüntetni. |
(1) Az értékesítési egységet úgy kell kialakítani, hogy teljes tartalma egyszerre kerüljön értékesítésre.
(2) A fogyasztónak közvetlen értékesítésre szánt, előre csomagolt terméket tartalmazó csomagolási egységekre nem vonatkoznak a jelölésre vonatkozó említett rendelkezések, de meg kell felelniük a tagállami szintű követelményeknek. Ugyanakkor az ilyen csomagolási egységeket tartalmazó szállítási csomagoláson minden esetben fel kell tüntetni az említett jelöléseket.
(3) Bizonyos országok esetében a nemzeti jogszabályok kifejezetten előírják a név és a cím feltüntetését. Abban az esetben azonban, ahol azonosító kód használatára kerül sor, az azonosító kód közvetlen közelében fel kell tüntetni a »csomagoló és/vagy feladó« feliratot (vagy az ezeknek megfelelő rövidítéseket), valamint az azonosító kód előtt a kibocsátó ország ISO 3166 (alpha) ország/földrajzi terület kódját, amennyiben az a származási országtól eltér.
(4) E szabvány melléklete tartalmazza a nagy gyümölcsű fajták és a nyári körtefajták nem kimerítő listáját.
(5) Az értékesítési egységet úgy kell kialakítani, hogy teljes tartalma egyszerre kerüljön értékesítésre.
(6) A fogyasztónak közvetlen értékesítésre szánt, előre csomagolt terméket tartalmazó csomagolási egységekre nem vonatkoznak a jelölésre vonatkozó említett rendelkezések, de meg kell felelniük a tagállami szintű követelményeknek. Ugyanakkor az ilyen csomagolási egységeket tartalmazó szállítási csomagoláson minden esetben fel kell tüntetni az említett jelöléseket.
(7) Bizonyos országok esetében a nemzeti jogszabályok kifejezetten előírják a név és a cím feltüntetését. Abban az esetben azonban, ahol azonosító kód használatára kerül sor, az azonosító kód közvetlen közelében fel kell tüntetni a »csomagoló és/vagy feladó« feliratot (vagy az ezeknek megfelelő rövidítéseket), valamint az azonosító kód előtt a kibocsátó ország ISO 3166 (alpha) ország/földrajzi terület kódját, amennyiben az a származási országtól eltér.
(8) Az értékesítési egységet úgy kell kialakítani, hogy teljes tartalma egyszerre kerüljön értékesítésre.
(9) A fogyasztónak közvetlen értékesítésre szánt, előre csomagolt terméket tartalmazó csomagolási egységekre nem vonatkoznak a jelölésre vonatkozó említett rendelkezések, de meg kell felelniük a tagállami szintű követelményeknek. Ugyanakkor az ilyen csomagolási egységeket tartalmazó szállítási csomagoláson minden esetben fel kell tüntetni az említett jelöléseket.
(10) Bizonyos országok esetében a nemzeti jogszabályok kifejezetten előírják a név és a cím feltüntetését. Abban az esetben azonban, ahol azonosító kód használatára kerül sor, az azonosító kód közvetlen közelében fel kell tüntetni a »csomagoló és/vagy feladó« feliratot (vagy az ezeknek megfelelő rövidítéseket), valamint az azonosító kód előtt a kibocsátó ország ISO 3166 (alpha) ország/földrajzi terület kódját, amennyiben az a származási országtól eltér.”
26.8.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 223/20 |
A BIZOTTSÁG 772/2009/EK RENDELETE
(2009. augusztus 25.)
az 1580/2007/EK rendeletnek a paradicsomra kivetett kiegészítő vám küszöbszintjei tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) („az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet”) és különösen annak 143. cikke b) pontjára, összefüggésben 4. cikkével,
mivel:
(1) |
A gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendelet (2) rendelkezik a rendelet XVII. mellékletében felsorolt termékek behozatalának felügyeletéről. A felügyeletet a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (3) 308d. cikkében meghatározott szabályoknak megfelelően kell gyakorolni. |
(2) |
A többoldalú kereskedelmi tárgyalások uruguayi fordulóján megkötött mezőgazdasági megállapodás (4) 5. cikke (4) bekezdésének alkalmazásában, a 2006., 2007. és 2008. évre vonatkozóan rendelkezésre álló legfrissebb adatok fényében a paradicsomra kivetett kiegészítő vám küszöbszintjét ki kell igazítani. |
(3) |
Az 1580/2007/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet XVII. melléklete helyébe az e rendelet mellékletében található szöveg lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Rendelkezéseit 2009. október 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. augusztus 25-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
(3) HL L 253., 1993.10.11., 1. o.
(4) HL L 336., 1994.12.23., 22. o.
MELLÉKLET
„XVII. MELLÉKLET
KIEGÉSZÍTŐ BEHOZATALI VÁM: IV. CÍM, II. FEJEZET, 2. SZAKASZ
A Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok sérelme nélkül a termékek megnevezése csupán tájékoztató jellegűnek tekintendő. E melléklet alkalmazásában a kiegészítő vámok alkalmazási körét az e rendelet elfogadásának időpontjában érvényes KN-kódok alkalmazási köre határozza meg.
Tételszám |
KN-kód |
Megnevezés |
Alkalmazási időszak |
Küszöbszint (tonna) |
78.0015 |
0702 00 00 |
Paradicsom |
október 1-jétől május 31-ig |
415 907 |
78.0020 |
június 1-jétől szeptember 30-ig |
40 107 |
||
78.0065 |
0707 00 05 |
Uborka |
május 1-jétől október 31-ig |
19 309 |
78.0075 |
november 1-jétől április 30-ig |
17 223 |
||
78.0085 |
0709 90 80 |
Articsóka |
november 1-jétől június 30-ig |
16 421 |
78.0100 |
0709 90 70 |
Cukkini |
január 1-jétől december 31-ig |
65 893 |
78.0110 |
0805 10 20 |
Narancs |
december 1-jétől május 31-ig |
700 277 |
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementin |
november 1-jétől február végéig |
385 569 |
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandarin, ideértve a tangerint, a satsumát, a wilkinget és az egyéb hasonló hibrid citrusféléket |
november 1-jétől február végéig |
95 620 |
78.0155 |
0805 50 10 |
Citrom |
június 1-jétől december 31-ig |
329 947 |
78.0160 |
január 1-jétől május 31-ig |
61 422 |
||
78.0170 |
0806 10 10 |
Csemegeszőlő |
július 21-től november 20-ig |
89 140 |
78.0175 |
0808 10 80 |
Alma |
január 1-jétől augusztus 31-ig |
824 442 |
78.0180 |
szeptember 1-jétől december 31-ig |
327 526 |
||
78.0220 |
0808 20 50 |
Körte |
január 1-jétől április 30-ig |
223 485 |
78.0235 |
július 1-jétől december 31-ig |
70 116 |
||
78.0250 |
0809 10 00 |
Sárgabarack |
június 1-jétől július 31-ig |
5 785 |
78.0265 |
0809 20 95 |
Cseresznyefélék a meggy kivételével |
május 21-től augusztus 10-ig |
133 425 |
78.0270 |
0809 30 |
Őszibarack, beleértve a nektarint is |
június 11-től szeptember 30-ig |
131 459 |
78.0280 |
0809 40 05 |
Szilva |
június 11-től szeptember 30-ig |
129 925” |
26.8.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 223/22 |
A BIZOTTSÁG 773/2009/EK RENDELETE
(2009. augusztus 20.)
a Franciaország lobogója alatt közlekedő hajók által a VI övezetben, az Vb övezet közösségi vizein, valamint a XII és XIV övezet közösségi és nemzetközi vizein folytatott, közönséges tőkehalra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 26. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 21. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A fogási korlátozások hatálya alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókra és a közösségi vizekre bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében alkalmazandó halászati lehetőségeknek és a kapcsolódó feltételeknek a 2009. évre történő meghatározásáról szóló, 2009. január 16-i 43/2009/EK tanácsi rendelet (3) kvótákat állapít meg a 2009. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók kimerítették a 2009. évre meghatározott, a mellékletben megnevezett állományra vonatkozó halászati kvótát. |
(3) |
Ezért erre az állományra nézve meg kell tiltani a halászatot, valamint a fedélzeten való tárolást, az át- és kirakodást, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2009. évi halászati kvótáját.
2. cikk
Tilalmak
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. Ettől az időponttól kezdve az e hajók által fogott, az adott állományba tartozó egyedek fedélzeten való tárolása, átrakodása és kirakodása is tilos.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. augusztus 20-án.
a Bizottság részéről
Fokion FOTIADIS
tengerügyi és halászati főigazgató
(1) HL L 358., 2002.12.31., 59. o.
(2) HL L 261., 1993.10.20., 1. o.
(3) HL L 22., 2009.1.26., 1. o.
MELLÉKLET
Szám |
7/T&Q |
Tagállam |
Franciaország |
Állomány |
COD/561214 |
Faj |
Közönséges tőkehal (Gadus morhua) |
Terület |
VI; az Vb övezet közösségi vizei; a XII és XIV övezet közösségi és nemzetközi vizei |
Időpont |
2009.7.1. |
26.8.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 223/24 |
A TANÁCS 774/2009/EK RENDELETE
(2009. augusztus 25.)
az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 112. alkalommal történő módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni Tálibánt illető pénzkészletek és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének első francia bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, akik vagy amelyek pénzkészleteit és gazdasági forrásait a fenti rendelet alapján befagyasztják. |
(2) |
2009. augusztus 10-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankciós bizottsága úgy határozott, hogy módosítja az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó listát, amelyekre a pénzeszközök és gazdasági források befagyasztása vonatkozik. |
(3) |
Az I. mellékletet ennélfogva frissíteni kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete az e rendelet mellékletében megállapítottak szerint módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételének napját követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2009. augusztus 25-én.
a Bizottság részéről
Eneko LANDÁBURU
külkapcsolatokért felelős főigazgató
(1) HL L 139., 2002.5.29., 9. o.
MELLÉKLET
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
A „Természetes személyek” pontból törölni kell a következő bejegyzéseket:
1. |
Ali Ghaleb Himmat. Címe: a) Via Posero 2, CH-6911 Campione D’Italia, Olaszország; b) más olaszországi hely; c) Szíria. Születési ideje: 1938.6.16. Születési helye: Damaszkusz, Szíria. Állampolgársága: 1990 óta olasz. |
2. |
Mustapha Nasri Ben Abdul Kader Ait El Hadi. Születési ideje: 1962.3.5. Születési helye: Tunisz, Tunézia. Állampolgársága: a) algériai; b) német. Egyéb információ: a) Abdelkader és Amina Aissaoui fia; b) 1999 februárja óta Bonnban (Németország) tartózkodik. |
IRÁNYELVEK
26.8.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 223/26 |
A BIZOTTSÁG 2009/112/EK IRÁNYELVE
(2009. augusztus 25.)
a vezetői engedélyekről szóló 91/439/EGK tanácsi irányelv módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a vezetői engedélyekről szóló, 1991. július 29-i 91/439/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 7a. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A gépjármű-vezetői alkalmasságra vonatkozó minimumkövetelmények nincsenek teljes mértékben összehangolva. A 91/439/EGK irányelv III. mellékletének 5. pontja értelmében ugyanis a tagállamok a közösségi minimumkövetelményeknél szigorúbb előírásokat is alkalmazhatnak. |
(2) |
Az egyes tagállamok szabályozási különbségei kihathatnak a szabad mozgás jogának gyakorlására, ezért a Tanács 2000. június 26-i állásfoglalásában kifejezetten kérte a vezetői engedély megszerzésével szemben a 91/439/EGK irányelv III. mellékletében támasztott egészségügyi követelmények felülvizsgálatát. |
(3) |
A tanácsi állásfoglalással összhangban a Bizottság közép- és hosszú távú munkaprogramot irányzott elő a 91/439/EGK irányelv 7a. cikkének (2) bekezdése szerint a III. mellékletben foglaltaknak a tudományos és technikai haladáshoz igazodó módosítása érdekében. |
(4) |
A látászavar, a cukorbetegség és az epilepszia a gépjármű-vezetői alkalmasságot befolyásoló egészségügyi állapotnak számítanak, ezért figyelembevételük indokolt; ennek érdekében munkacsoportok álltak fel a tagállamok által kijelölt szakértőkből. |
(5) |
A munkacsoportok jelentéseket készítettek a 91/439/EGK irányelv III. mellékletében foglalt, módosításra szoruló pontok átdolgozása céljából. |
(6) |
A 91/439/EGK irányelvet ezért megfelelőképpen módosítani kell. |
(7) |
Az ebben az irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a vezetői engedélyekkel foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 91/439/EGK irányelv III. melléklete ezen irányelv melléklete szerint módosul.
2. cikk
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek ahhoz szükségesek, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb a hatálybalépésétől számított egy év elteltével megfeleljenek. Ennek tényéről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot.
A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok megküldik a Bizottságnak nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket ezen irányelv tárgykörében fogadnak el.
3. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. augusztus 25-én.
a Bizottság részéről
Antonio TAJANI
alelnök
(1) HL L 237., 1991.8.24., 1. o.
MELLÉKLET
A 91/439/EGK irányelv III. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A 6. pont helyébe a következő szöveg lép: „LÁTÁS
1. csoport:
2. csoport:
|
2. |
A 10. pont helyébe a következő szöveg lép: „CUKORBETEGSÉG (DIABETES MELLITUS)
1. csoport:
2. csoport:
|
3. |
A 12. pont helyébe a következő szöveg lép: „EPILEPSZIA
1. csoport:
2. csoport:
|
26.8.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 223/31 |
A BIZOTTSÁG 2009/113/EK IRÁNYELVE
(2009. augusztus 25.)
a vezetői engedélyekről szóló 2006/126/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a vezetői engedélyekről szóló, 2006. december 20-i 2006/126/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikkére,
mivel:
(1) |
A gépjármű-vezetői alkalmasságra vonatkozó minimumkövetelmények nincsenek teljes mértékben összehangolva. A 2006/126/EK irányelv III. mellékletének 5. pontja értelmében ugyanis a tagállamok a közösségi minimumkövetelményeknél szigorúbb előírásokat is alkalmazhatnak. |
(2) |
Az egyes tagállamok szabályozási különbségei kihathatnak a szabad mozgás jogának gyakorlására, ezért a Tanács 2000. június 26-i állásfoglalásában kifejezetten kérte a vezetői engedély megszerzésével szemben támasztott egészségügyi követelmények felülvizsgálatát. |
(3) |
A tanácsi állásfoglalással összhangban a Bizottság közép- és hosszú távú munkaprogramot irányzott elő a 2006/126/EK irányelv 8. cikke szerint a III. mellékletben foglaltaknak a tudományos és technikai haladáshoz igazodó módosítása érdekében. |
(4) |
A látászavar, a cukorbetegség és az epilepszia a gépjármű-vezetői alkalmasságot befolyásoló egészségügyi állapotnak számítanak, ezért figyelembevételük indokolt; ennek érdekében munkacsoportok álltak fel a tagállamok által kijelölt szakértőkből. |
(5) |
A munkacsoportok jelentéseket készítettek a 2006/126/EK irányelv III. mellékletében foglalt, módosításra szoruló pontok átdolgozása céljából. |
(6) |
A 2006/126/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
Az ebben az irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a vezetői engedélyekkel foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 2006/126/EK irányelv III. melléklete ezen irányelv melléklete szerint módosul.
2. cikk
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek ahhoz szükségesek, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb a hatálybalépésétől számított egy év elteltével megfeleljenek. Ennek tényéről haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot.
A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok megküldik a Bizottságnak nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket ezen irányelv tárgykörében fogadnak el.
3. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. augusztus 25-én.
a Bizottság részéről
Antonio TAJANI
alelnök
(1) HL L 403., 2006.12.30., 18. o.
MELLÉKLET
A 2006/126/EK irányelv III. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A 6. pont helyébe a következő szöveg lép: „LÁTÁS
1. csoport:
2. csoport:
|
2. |
A 10. pont helyébe a következő szöveg lép: „CUKORBETEGSÉG (DIABETES MELLITUS)
1. csoport:
2. csoport:
|
3. |
A 12. pont helyébe a következő szöveg lép: „EPILEPSZIA
1. csoport:
2. csoport:
|