ISSN 1725-5090 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 283 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
51. évfolyam |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
28.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 283/1 |
A BIZOTTSÁG 1054/2008/EK RENDELETE
(2008. október 27.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendeletre (1) (az egységes közös piacszervezésről szóló rendelet),
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azokat a szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket e rendelet melléklete határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2008. október 28-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. október 27-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.
(2) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék behozatali árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
IL |
106,4 |
MA |
44,4 |
|
MK |
35,9 |
|
TR |
70,0 |
|
ZZ |
64,2 |
|
0707 00 05 |
JO |
162,5 |
TR |
131,2 |
|
ZZ |
146,9 |
|
0709 90 70 |
TR |
134,0 |
ZZ |
134,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
108,8 |
MA |
95,3 |
|
TR |
96,6 |
|
ZA |
85,2 |
|
ZZ |
96,5 |
|
0806 10 10 |
BR |
231,8 |
TR |
117,8 |
|
US |
240,8 |
|
ZZ |
196,8 |
|
0808 10 80 |
CA |
96,2 |
CN |
90,8 |
|
MK |
37,6 |
|
NZ |
74,2 |
|
US |
144,3 |
|
ZA |
88,8 |
|
ZZ |
88,7 |
|
0808 20 50 |
CL |
60,3 |
CN |
64,9 |
|
TR |
125,5 |
|
ZA |
94,6 |
|
ZZ |
86,3 |
(1) Az országoknak az 1833/2006/EK bizottsági rendeletben (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.) meghatározott nómenklatúrája szerint. A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
28.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 283/3 |
A BIZOTTSÁG 1055/2008/EK RENDELETE
(2008. október 27.)
a fizetési mérleggel kapcsolatos statisztikák minőségi kritériumai és a mérleg minőségéről szóló beszámolók tekintetében a 184/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a fizetési mérleggel, a szolgáltatások nemzetközi kereskedelmével és a közvetlen külföldi befektetésekkel kapcsolatos közösségi statisztikákról szóló, 2005. január 12-i 184/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 184/2005/EK rendelet megállapítja a fizetési mérleggel, a szolgáltatások nemzetközi kereskedelmével és a közvetlen külföldi befektetésekkel kapcsolatos közösségi statisztikák rendszeres elkészítésének általános keretét. |
(2) |
A 184/2005/EK rendelet 4. cikke (3) bekezdése szerint meg kell határozni a közös minőségi szabványokat, valamint a minőségről szóló beszámolók gyakoriságát és tartalmát. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 184/2005/EK rendeletben létrehozott fizetésimérleg-bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A mellékletben megállapított szabályok szerint a tagállamok minden évben beszámolót készítenek a minőségről.
2. cikk
A tagállamok minőségről szóló beszámolóikat minden évben november 30-ig terjesztik be.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 20. napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. október 27-én.
a Bizottság részéről
Joaquín ALMUNIA
a Bizottság tagja
(1) HL L 35., 2005.2.8., 23. o.
MELLÉKLET
1. Bevezetés
A minőségről szóló beszámolók a minőség mind mennyiségi, mind minőségi mutatóit tartalmazzák. A Bizottság (Eurostat) minden tagállam számára közzéteszi a szolgáltatott adatok alapján kiszámított mennyiségi mutatók eredményeit. A tagállamok adatgyűjtési módszerük alapján értelmezik őket, és észrevételeket tesznek.
2. Ütemezés
— |
Minden évben október végéig a Bizottság (Eurostat) a tagállamok rendelkezésére bocsátja a minőségről szóló beszámolók dokumentumtervezeteit, amelyek a legtöbb mennyiségi mutatóval és a Bizottság (Eurostat) számára hozzáférhető információkkal már részben ki vannak töltve. |
— |
A tagállamok az elkészült minőségről szóló beszámolóikat minden évben november 30-áig terjesztik be a Bizottsághoz (Eurostat). |
3. Minőségi kritériumok
A következő minőségi kritériumokat találták lényegesnek: adatok időszerűsége és lefedettsége, az alkalmazott módszer helyessége, stabilitás, hitelesség, következetesség és pontosság. A pontosságot, habár a koncepciót tekintve lényeges összetevő, mégis külön, mellék-összetevőként kezelik, mivel az adatbeviteli oldali minőséggel kapcsolatos.
3.1. A Bizottságnak (Eurostat) továbbított adatok időszerűsége és lefedettsége
Ez az összetevő az adattovábbítás határidejeinek betartására, valamint az adatok hivatkozási időszak, tétel és tevékenység szerinti, valamint földrajzi bontásának hozzáférhetőségére vonatkozik.
3.2. Az alkalmazott módszer helyessége
Az alkalmazott módszer helyessége a nemzetközileg elfogadott szabványoknak, iránymutatásoknak és bevált gyakorlatoknak való megfelelésre vonatkozik.
Ez az összetevő a vizsgálati módszer szempontjából korlátozott számú kérdést foglal magában, amelyek évről évre változnak, és a nemzetközileg elfogadott szabványoknak való megfelelésre összpontosítanak. A tagállamok leírják a referenciaidőszak alatt a vizsgálati módszer tekintetében végbement főbb változásokat, és hogy ezek hogyan hatnak az adatok minőségére.
3.3. Stabilitás
A stabilitás az előzetesen becsült érték és a végleges érték egyezésének mértékét fejezi ki.
A stabilitás vizsgálatakor a módosítások mértékét, ezek irányát, valamint az előzetes és végleges becslésekből származtatott irányvonalak közti egyezés mértékét vizsgálják.
3.4. Hitelesség
A hitelesség a megmagyarázatlan változások hiányát jelenti.
A tagállamok értékelik belső ellenőrzési folyamataikat (ezek erősségeit és gyengéit), és további fejlesztési terveket határoznak meg.
3.5. Következetesség
A következetesség elemzése a továbbított adatok közti (belső konzisztencia) és egyéb lényeges, hasonló adathalmazok közti (külső konzisztencia) összhang elemzését jelenti.
3.6. Pontosság
A pontosság a (végleges) becsült érték és a valós sokasági érték egyezésének mértékét fejezi ki.
Ez az összetevő leíró elemzést tartalmaz, amely az adatok lefedettségének adott szempontrendszeren alapuló növelése tekintetében a főbb kihívásokról szól. Ezt a kritériumot kiegészítő minőségi összetevőként kezelik, az átfogó minősítésnél nem veszik figyelembe.
28.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 283/5 |
A BIZOTTSÁG 1056/2008/EK RENDELETE
(2008. október 27.)
a légi járművek és repüléstechnikai termékek, alkatrészek és berendezések folyamatos légi alkalmasságának biztosításáról és az ezzel összefüggő feladatokban részt vevő szervezetek és személyek jóváhagyásáról szóló 2042/2003/EK rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 80. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel a polgári repülés területén közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EGK tanácsi irányelv, az 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A légi járművek és repüléstechnikai termékek, alkatrészek és berendezések folyamatos légi alkalmasságának biztosításáról és az ezzel összefüggő feladatokban részt vevő szervezetek és személyek jóváhagyásáról szóló, 2003. november 20-i 2042/2003/EK bizottsági rendelet (2) 7. cikkének (6) bekezdésével összhangban az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség (a továbbiakban: az Ügynökség) értékelést készített az e rendelet I. melléklete (M. rész) rendelkezéseinek hatásairól. |
(2) |
Az Ügynökség arra a következtetésre jutott, hogy a 2042/2003/EK rendelet I. mellékletének (M. rész) hatályos rendelkezései túl szigorúak a kereskedelmi légi fuvarozásban nem érintett légi járművekkel és különösen azokkal a légi járművekkel szemben, amelyek nem „komplex motoros meghajtású légi járművekként” vannak besorolva. |
(3) |
Mivel lejárt az a határidő, ameddig a 2042/2003/EK rendelet 7. cikke (3) bekezdésének a) pontjával összhangban a tagállamok úgy dönthettek, hogy a kereskedelmi légi fuvarozásban nem érintett légi járművek vonatkozásában mentességet alkalmaznak – amit a legtöbb tagállam ténylegesen alkalmazott is –; 2008. szeptember 28-tól az I. melléklet (M. rész) rendelkezéseit teljes mértékben alkalmazni kell az összes tagállamban, hacsak kellő időn belül nem fogadnak el változtatásokat. |
(4) |
Az Ügynökség javasolta a 2042/2003/EK rendelet és különösen annak I. melléklete (M. rész) jelentős módosítását, abból a célból, hogy a hatályos követelmények igazodjanak a különböző légi jármű kategóriák és a különböző művelettípusok eltérő összetettségéhez, anélkül, hogy a biztonság szintje csökkenne. |
(5) |
Annak érdekében, hogy a tagállamok illetékes hatóságai és az érdekelt felek megfelelően tájékozódni tudjanak az M. rész új követelményeiről, és ezekhez alkalmazkodni tudjanak, indokolt a tagállamoknak a kereskedelmi légi fuvarozásban nem érintett légi járművek vonatkozásában az M. rész alkalmazására az adott rendelkezéstől függően további egy vagy két éves időszakot hagyni. |
(6) |
Ezért a 2042/2003/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(7) |
E rendelet rendelkezései figyelembe veszik a Bizottság 2008. január 11-i, „Menetrend az általános célú és üzleti repülés fenntartható jövőjéhez” című közleményét (3). |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések a 216/2008/EK rendelet 17. cikke (2) bekezdése b) pontjának és 19. cikke (1) bekezdésének megfelelően az Ügynökség által kiadott véleményen alapulnak. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 216/2008/EK rendelet 65. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2042/2003/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk a következő k) és l) ponttal egészül ki:
|
2. |
A 3. cikk a következő (4) bekezdéssel egészül ki: „(4) A kereskedelmi légi fuvarozásban nem használt légi járművek esetében a tagállamok követelményei szerint kiadott és 2008. szeptember 28-án érvényben lévő légialkalmassági felülvizsgálati bizonyítványoknak és az azokkal egyenértékű dokumentumoknak a lejáratukig vagy 2009. szeptember 28-ig kell érvényben maradniuk, a kettő közül a korábbi időpontot választva. Az érvényesség lejárta után az illetékes hatóság ismét kiadhatja a légialkalmassági felülvizsgálati bizonyítványt vagy az azzal egyenértékű dokumentumot egy évre, illetve még egyszer meghosszabbíthatja annak érvényességét egy évvel, amennyiben a tagállam követelményei ezt lehetővé teszik. Az ezt követő lejáratkor az illetékes hatóság ismét kiadhatja a légialkalmassági felülvizsgálati bizonyítványt vagy az azzal egyenértékű dokumentumot, illetve még egyszer meghosszabbíthatja annak érvényességét egy évvel, amennyiben a tagállam követelményei ezt lehetővé teszik. Ezt követően már nincs engedélyezve további újrakiadás, illetve meghosszabbítás. Amennyiben az e bekezdés rendelkezései által biztosított lehetőségeket kimerítették a légi jármű lajstromozásának az Európai Unión belül történő áthelyezésére, új légialkalmassági felülvizsgálati bizonyítványt kell kiadni az M.A.904. rendelkezéseinek megfelelően.” |
3. |
A 4. cikk a következő (4) bekezdéssel egészül ki: „(4) A tagállami követelményeknek megfelelően jóváhagyott karbantartó szervezet által az e rendelet hatálybalépését megelőzően kiadott üzembe helyezési bizonyítványokat és üzemképességi tanúsítványokat egyenértékűnek kell tekinteni az I. melléklet (M. rész) M.A.801., illetve M.A.802. pontja által előírt dokumentumokkal.” |
4. |
Az 5. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) A tanúsító személyeknek a III. melléklet rendelkezései szerinti képesítéssel kell rendelkezniük, kivéve az I. melléklet M.A.606. pontja h) bekezdésének, M.A.607. pontja b) bekezdésének, M.A.801. pontja d) bekezdésének és M.A.803. pontjának, illetve a II. melléklet (145. rész) 145.A.30. pontja j) bekezdésének és a IV. függelékének a rendelkezéseit.” |
5. |
A 7. cikk a következőképpen módosul:
|
6. |
Az I. és II. melléklet e rendelet mellékletével összhangban módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. október 27-én.
a Bizottság részéről
Antonio TAJANI
alelnök
(1) HL L 79., 2008.3.19., 1. o.
(2) HL L 315., 2003.11.28., 1. o.
(3) COM(2007) 869 végleges.
MELLÉKLET
1. |
A 2042/2003/EK rendelet I. melléklete (M. rész) a következőképpen módosul:
|
2. |
A 2042/2003/EK rendelet II. melléklete (145. rész) a következőképpen módosul:
|
28.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 283/30 |
A BIZOTTSÁG 1057/2008/EK RENDELETE
(2008. október 27.)
az 1702/2003/EK rendelet melléklete II. függelékének a légialkalmassági felülvizsgálati bizonyítvány (15a. számú EASA-űrlap) tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a polgári repülés területén a közös szabályokról és az Európai Repülésbiztonsági Ügynökség létrehozásáról, valamint a 91/670/EK tanácsi rendelet, az 1592/2002/EK rendelet és a 2004/36/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2008. február 20-i 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (5) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 1056/2008/EK rendelet (2) módosította a légi járművek és repüléstechnikai termékek, alkatrészek és berendezések folyamatos légi alkalmasságának biztosításáról és az ezzel összefüggő feladatokban részt vevő szervezetek és személyek jóváhagyásáról szóló, 2003. november 20-i 2042/2003/EK bizottsági rendeletet (3). |
(2) |
A légi járművek és kapcsolódó termékek, alkatrészek és berendezések légialkalmassági és környezetvédelmi tanúsítása, valamint a tervező és gyártó szervezetek tanúsítása végrehajtási szabályainak megállapításáról szóló, 2003. szeptember 24-i 1702/2003/EK bizottsági rendelet (4) melléklete II. függelékében meghatározott légialkalmassági felülvizsgálati bizonyítványt módosítani kell, hogy alkalmazkodjon a 2042/2003/EK rendelet változtatásaihoz. |
(3) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések a 216/2008/EK rendelet 17. cikke (2) bekezdése b) pontjának és 19. cikke (1) bekezdésének megfelelően az Ügynökség (5) által kiadott véleményen alapulnak. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 216/2008/EK rendelet 65. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELET:
1. cikk
A II. függelék légialkalmassági felülvizsgálati bizonyítvány, az 1702/2003/EK rendelet mellékletében (21. rész) szereplő 15a. számú EASA-űrlap helyébe az e rendelet mellékletében meghatározott szöveg lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. október 27-én.
a Bizottság részéről
Antonio TAJANI
alelnök
(1) HL L 79., 2008.3.19., 1. o.
(2) Lásd e Hivatalos Lap 5 oldalát.
(3) HL L 315., 2003.11.28., 1. o.
(4) HL L 243., 2003.9.27., 6. o.
(5) 02/2008. sz. vélemény.
MELLÉKLET
„II. függelék
Légialkalmassági felülvizsgálati bizonyítvány
28.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 283/32 |
A BIZOTTSÁG 1058/2008/EK RENDELETE
(2008. október 27.)
egy bejegyzett elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásából való törléséről (Arroz del Delta del Ebro [OFJ])
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 510/2006/EK rendelet 12. cikke (2) bekezdése második albekezdésének megfelelően és 17. cikkének (2) bekezdése alapján a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (2) Spanyolország kérelmét az „Arroz del Delta del Ebro” elnevezés törlésére. |
(2) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért törölni kell ezen elnevezés bejegyzését. |
(3) |
A fenti okokra való figyelemmel tehát az elnevezést törölni kell az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásából. |
(4) |
Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak az oltalom alatt álló földrajzi jelzések és eredetmegjelölések állandó bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés törlésre kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. október 27-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(2) HL C 314., 2007.12.22., 44. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.6. osztály Gyümölcs-, zöldség- és gabonafélék, nyersen vagy feldolgozva
SPANYOLORSZÁG
Arroz del Delta del Ebro (OFJ)
28.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 283/34 |
A BIZOTTSÁG 1059/2008/EK RENDELETE
(2008. október 27.)
egy elnevezésnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzéséről (Arroz del Delta del Ebro vagy Arròs del Delta de l’Ebre [OEM])
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 510/2006/EK rendelet 6. cikke (2) bekezdése első albekezdésének megfelelően és 17. cikkének (2) bekezdése alapján a Bizottság közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (2) Spanyolország kérelmét az „Arroz del Delta del Ebro” vagy „Arròs del Delta de l’Ebre” elnevezés bejegyzésére. |
(2) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 510/2006/EK rendelet 7. cikke szerinti kifogás, ezért az említett elnevezést be kell jegyezni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az e rendelet mellékletében szereplő elnevezés bejegyzésre kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. október 27-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.
(2) HL C 314., 2007.12.22., 46. o.
MELLÉKLET
A Szerződés I. mellékletében felsorolt, emberi fogyasztásra szánt mezőgazdasági termékek:
1.6. osztály Gyümölcs-, zöldség- és gabonafélék, nyersen vagy feldolgozva
SPANYOLORSZÁG
Arroz del Delta del Ebro vagy Arròs del Delta de l’Ebre (OEM)
IRÁNYELVEK
28.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 283/36 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2008/94/EK IRÁNYELVE
(2008. október 22.)
a munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelméről
(kodifikált változat)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen 137. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (1),
a Régiók Bizottságával folytatott konzultációt követően,
a Szerződés 251. cikkében megállapított eljárásnak megfelelően (2),
mivel:
(1) |
A munkáltató fizetésképtelensége esetén a munkavállalók védelméről szóló, 1980. október 20-i 80/987/EGK tanácsi irányelvet (3) több alkalommal jelentősen módosították (4). Az áttekinthetőség és érthetőség érdekében ezt az irányelvet kodifikálni kell. |
(2) |
A munkavállalók alapvető szociális jogairól 1989. december 9-én elfogadott közösségi charta 7. pontja értelmében a belső piac megvalósulásának a munkavállalók élet- és munkakörülményeinek javulását kell eredményeznie az Európai Közösségben, és ennek a javulásnak szükség esetén ki kell terjednie a foglalkoztatási rendelkezések egyes olyan elemeinek kidolgozására, mint a csoportos létszámleépítés és a csőd esetén alkalmazandó eljárások. |
(3) |
A munkáltató fizetésképtelensége esetén szükséges a munkavállalók védelméről rendelkezni és számukra egy minimális szintű védelmet biztosítani, különösen a fennálló követelések kifizetésének biztosítása érdekében, mindeközben figyelembe véve a Közösségen belüli kiegyensúlyozott gazdasági és szociális fejlődés szükségességét. E célból a tagállamok kötelesek egy olyan intézetet létrehozni, amely szavatolja az érintett munkavállalók fennálló követeléseinek teljesítését. |
(4) |
Az érintett munkavállalók méltányos védelmének biztosítása érdekében a fizetésképtelenség fogalmát a tagállamokban kialakult jogalkotási irányzatok figyelembevételével kell meghatározni, és ez a fogalom magában foglalja a felszámoláson kívüli egyéb, a fizetésképtelenséggel kapcsolatos eljárásokat is. Ezzel összefüggésben, a garanciaintézet felelősségének meghatározása érdekében a tagállamok megállapítják, hogy amennyiben a fizetésképtelenség többféle fizetésképtelenségi eljárást eredményez, azokat egyetlen fizetésképtelenségi eljárás keretében kezeljék. |
(5) |
Biztosítani kell, hogy az Európai Gyáriparosok és Munkáltatók Szervezeteinek Szövetsége (UNICE), az Állami Vállalatok Európai Központja (CEEP) és az Európai Szakszervezetek Szövetsége (ESZSZ) által a részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodásról szóló, 1997. december 15-i 97/81/EK irányelvben (5), az ESZSZ, az UNICE és a CEEP által a határozott ideig tartó munkaviszonyról kötött keretmegállapodásról szóló, 1999. június 28-i 1999/70/EK tanácsi irányelvben (6), valamint a határozott idejű vagy munkaerő-kölcsönzés céljából létesített munkaviszonyban álló munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségének javítását elősegítő intézkedések kiegészítéséről szóló, 1991. június 25-i 91/383/EGK tanácsi irányelv (7) hatálya alá tartozó munkavállalókat ne zárják ki ennek az irányelvnek a hatálya alól. |
(6) |
A több tagállamban tevékenykedő vállalkozások fizetésképtelensége esetében és a munkavállalók jogainak az Európai Közösségek Bírósága joggyakorlatával összhangban való megerősítése érdekében a munkavállalók jogbiztonságának szavatolására olyan rendelkezéseket kell bevezetni, amelyek egyértelműen meghatározzák, hogy melyik intézet felelős ilyen esetekben a követelések kifizetéséért, továbbá a tagállamok illetékes közigazgatási hatóságai közötti együttműködés céljaként a munkavállalók fennálló követeléseinek mielőbbi rendezését határozza meg. Biztosítani kell továbbá a vonatkozó intézkedések megfelelő végrehajtását a tagállamok illetékes közigazgatási hatóságai közötti együttműködésről szóló rendelkezés meghozatalával. |
(7) |
A tagállamok korlátozhatják a garanciaintézetek felelősségét, amennyiben ez összeegyeztethető az irányelv szociális céljával, és figyelembe veszi a követelések különböző szintjeit. |
(8) |
A fizetésképtelenségi eljárások azonosításának megkönnyítése érdekében, különösen a határon átnyúló helyzetekben, rendelkezni kell arról, hogy a tagállamok tájékoztassák a Bizottságot és a többi tagállamot a fizetésképtelenségi eljárások azon típusairól, amelyek esetében a garanciaintézet beavatkozik. |
(9) |
Mivel ezen irányelv célját a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani, és ezért az közösségi szinten jobban megvalósítható, a Közösség intézkedéseket hozhat a Szerződés 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően ezen irányelv nem lépi túl az említett cél eléréséhez szükséges mértéket. |
(10) |
A Bizottság jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak az irányelv végrehajtásáról és alkalmazásáról, különös tekintettel a tagállamokban kialakuló új foglalkoztatási formákra. |
(11) |
Ez az irányelv nem érinti az I. melléklet C. részében meghatározott irányelveknek a nemzeti jogba történő átültetésére és alkalmazására vonatkozó határidőkkel kapcsolatos tagállami kötelezettségeket, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
I. FEJEZET
HATÁLY ÉS FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
1. cikk
(1) Ezen irányelvet a munkaszerződésből vagy munkaviszonyból származó, a 2. cikk (1) bekezdésének értelmében fizetésképtelen munkáltatókkal szembeni munkavállalói követelések esetén kell alkalmazni.
(2) A tagállamok ezen irányelv hatálya alól kivételes esetekben kizárhatják a munkavállalók bizonyos kategóriáinak követeléseit egyéb olyan garanciaformák fennállása esetén, amelyekről megállapítást nyert, hogy a munkavállalónak az ezen irányelvből származó védelemmel azonos védelmet nyújtanak.
(3) Amennyiben a nemzeti jogban alkalmazandó ilyen rendelkezés, a tagállamok továbbra is kizárhatják ezen irányelv hatálya alól:
a) |
a természetes személy által alkalmazott háztartási alkalmazottakat; |
b) |
az olyan halászokat, akik bérezése a bevételből való részesedés formájában történik. |
2. cikk
(1) Ezen irányelv alkalmazásában fizetésképtelen a munkáltató, amennyiben a munkáltató fizetésképtelensége alapján az adott tagállam törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezései szerinti kollektív eljárás kezdeményezésére irányuló kérelmet terjesztettek elő, amely a munkáltató vagyonának részleges vagy teljes lefoglalásával, valamint felszámoló vagy hasonló feladatot ellátó személy kinevezésével jár, és az említett rendelkezések alapján az illetékes hatóság:
a) |
elhatározta az eljárás megkezdését; |
b) |
vagy megállapította, hogy a munkáltató vállalkozása vagy üzeme végleg megszűnt, és a rendelkezésre álló eszközök nem elegendőek az eljárás megkezdésének biztosítására. |
(2) Ezen irányelv nem sérti az egyes tagállamok jogszabályaiban szereplő „munkavállaló”, „munkáltató”, „díjazás”, „megszerzett jogosultság” és „jövőbeli jogosultság” kifejezések meghatározásait.
Mindamellett a tagállamok az alábbi személyeket nem zárhatják ki ezen irányelv hatálya alól:
a) |
a 97/81/EK irányelv szerint részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók; |
b) |
az 1999/70/EK irányelv szerint határozott idejű munkaszerződéssel foglalkoztatott munkavállalók; |
c) |
a 91/383/EGK irányelv 1. cikkének (2) bekezdése szerint munkaerő-kölcsönzésre irányuló munkaviszonnyal rendelkező munkavállalók. |
(3) A tagállamok nem írhatnak elő minimális időtartamot a munkaszerződés vagy a munkaviszony tekintetében azokra a munkavállalókra nézve, akik ezen irányelv alapján terjesztenek elő követeléseket.
(4) Ez az irányelv nem akadályozza meg a tagállamokat abban, hogy a munkavállalók védelmét kiterjesszék a fizetésképtelenség más eseteire is, például a kifizetések tényleges és tartós leállítására, amelyet az (1) bekezdésben említett eljárásoktól eltérő, a nemzeti jog rendelkezései szerinti eljárásokkal állapítanak meg.
Ezek az eljárások ugyanakkor nem járnak garancianyújtási kötelezettséggel a többi tagállam intézetei számára a IV. fejezetben említett esetekben.
II. FEJEZET
A GARANCIAINTÉZETEKRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK
3. cikk
A tagállamok meghozzák a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy a 4. cikk hatálya alá tartozó garanciaintézetek biztosítsák a munkavállalók munkaszerződésből vagy munkaviszonyokból származó, fennálló követeléseinek a kielégítését, és amennyiben a nemzeti jog ezt előírja, a végkielégítést is a munkaviszony megszűnése esetén.
A garanciaintézet által átvállalt követelések azok a fennálló fizetési követelések, amelyek a tagállamok által meghatározott időpont előtti és/vagy – adott esetben – utáni időszakra vonatkoznak.
4. cikk
(1) A tagállamok korlátozhatják a garanciaintézetek 3. cikkben említett felelősségét.
(2) Amennyiben a tagállamok élnek az (1) bekezdésben említett lehetőséggel, akkor meghatározzák annak az időszaknak a hosszát, amely alatt a garanciaintézet köteles kifizetni a fennálló követeléseket. Ez az időszak azonban nem lehet rövidebb, mint a 3. cikk második bekezdésében említett időpont előtt és/vagy után a munkaviszony utolsó három hónapjára járó fizetési igényre vonatkozó időszak.
A tagállamok ezt a három hónapos minimális időszakot beszámítják a legalább hat hónapos referencia-időszakba.
A legalább 18 hónapos referencia-időszakot előíró tagállamok nyolc hétre korlátozhatják azt az időszakot, amely alatt a garanciaintézet teljesíti a fennálló követeléseket. Ebben az esetben a munkavállaló számára a legkedvezőbb időszakokat alkalmazzák a minimális időszakok kiszámítására.
(3) A tagállamok felső határt állapíthatnak meg a garanciaintézet által teljesítendő kifizetésekre. Ezek a felső határok nem lehetnek alacsonyabb mértékűek, mint amely szociálisan összeegyeztethető ezen irányelv szociális céljával.
Amennyiben a tagállamok ezt a lehetőséget választják, tájékoztatják a Bizottságot a felső határ meghatározásának módszereiről.
5. cikk
A tagállamok meghatározzák a garanciaintézetek felépítésének, finanszírozásának és működésének részletes szabályait, különös tekintettel a következő alapelvekre:
a) |
a garanciaintézetek vagyona a munkáltató működő tőkéjétől elkülönül és úgy kell kezelni, hogy a fizetésképtelenség miatt folytatott eljárásban ne legyen hozzáférhető; |
b) |
a munkáltatók hozzájárulnak a finanszírozásához, kivéve ha azt teljes mértékben az állami hatóságok biztosítják; |
c) |
a garanciaintézetek fizetési kötelezettségei függetlenek a finanszírozáshoz történő hozzájárulás kötelezettségének teljesítésétől. |
III. FEJEZET
A SZOCIÁLIS BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
6. cikk
A tagállamok kiköthetik, hogy a 3., 4. és 5. cikk nem vonatkozik azokra a munkavállalói hozzájárulásokra, amelyek a törvényileg előírt nemzeti szociális biztonsági rendszerek, vagy a törvényileg előírt nemzeti szociális biztonsági rendszereken kívüli, foglakoztatási vagy foglalkoztatás-közi kiegészítő nyugdíjrendszerek alapján esedékesek.
7. cikk
A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy a törvényileg előírt nemzeti szociális biztonsági rendszerekben meghatározott biztosító intézeteknek fizetendő kötelező munkáltatói hozzájárulásnak a munkáltató fizetésképtelenségének bekövetkeztét megelőző nem fizetése ne érintse hátrányosan a munkavállalóknak az ilyen biztosító intézetekkel szemben fennálló ellátáshoz való jogosultságát, amennyiben a munkavállalói hozzájárulást a kifizetett munkabérekből levonták.
8. cikk
A tagállamok biztosítják, hogy a törvényileg előírt nemzeti szociális biztonsági rendszereken kívüli, foglakoztatási és foglalkoztatás-közi kiegészítő ellátórendszerek előírásai szerinti, az öregkori ellátásra vonatkozó, beleértve a túlélő hozzátartozók ellátását is, a már megszerzett vagy jövőbeli jogosultságaik tekintetében megteszik a szükséges intézkedéseket a munkavállalók és az olyan személyek érdekeinek védelmében, akik a munkáltató fizetésképtelenségének kezdetekor már kiléptek a munkáltató vállalkozásából vagy üzeméből.
IV. FEJEZET
TRANSZNACIONÁLIS ESETEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK
9. cikk
(1) Amennyiben egy, legalább két tagállam területén tevékenykedő vállalkozás a 2. cikk (1) bekezdése szerint fizetésképtelenné válik, akkor a munkavállalók fennálló követeléseinek teljesítéséért annak a tagállamnak az intézete felelős, amelynek területén az érintett munkavállalók munkát végeznek vagy szokásosan munkát végeznek.
(2) A munkavállalók jogainak mértékét az illetékes garanciaintézetre vonatkozó jog határozza meg.
(3) A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy az e cikk (1) bekezdésében említett esetekben a 2. cikk (1) bekezdésében említett fizetésképtelenségi eljárással összefüggésben hozott döntéseket – amely eljárás megindítását egy másik tagállamban kérelmezték – figyelembe vegyék a munkáltatónak az ezen irányelv szerinti fizetésképtelenségének megállapításakor.
10. cikk
(1) A 9. cikk végrehajtása céljából a tagállamok rendelkeznek az illetékes közigazgatási hatóságaik és/vagy a 3. cikk első bekezdésben említett garanciaintézetek között a megfelelő információk cseréjéről, lehetővé téve különösen annak a garanciaintézetnek a tájékoztatását, amely a munkavállalók fennálló követeléseinek teljesítéséért felelős.
(2) A tagállamok tájékoztatják a Bizottságot, valamint a többi tagállamot az illetékes közigazgatási hatóságaik és/vagy a garanciaintézeteik pontos adatairól és elérhetőségéről. A Bizottság ezt az információt a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszi.
V. FEJEZET
ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
11. cikk
Ez az irányelv nem érinti a tagállamok azon lehetőségét, hogy a munkavállalókra nézve kedvezőbb törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseket alkalmazzanak vagy vezessenek be.
Ezen irányelv végrehajtása semmiféle körülmények között sem indokolhatja a tagállamok jelenlegi helyzetéhez képest történő visszalépést, valamint az irányelv hatálya alá tartozó munkavállalók általános védelmi szintjének csökkenését.
12. cikk
Ez az irányelv nem érinti a tagállamoknak azt a lehetőségét, hogy
a) |
megtegyék a visszaélések elkerüléséhez szükséges intézkedéseket; |
b) |
a 3. cikkben említett fizetési kötelezettséget vagy a 7. cikkben említett garanciakötelezettséget megtagadják vagy csökkentsék, ha kitűnik, hogy a kötelezettség teljesítése a munkavállaló és munkáltató közötti különleges kapcsolatok, illetve a munkavállaló és munkáltató közötti összejátszást eredményező közös érdekek miatt nem indokolt; |
c) |
a 3. cikkben említett fizetési kötelezettséget vagy a 7. cikkben említett garanciakötelezettséget megtagadják vagy csökkentsék, amennyiben a munkavállaló maga vagy közeli hozzátartozóival együtt a munkáltató vállalkozása vagy üzeme jelentős részének tulajdonosa volt, és jelentős mértékben befolyásolta annak tevékenységeit. |
13. cikk
A tagállamok értesítik a Bizottságot, valamint a többi tagállamot az ezen irányelv hatálya alá tartozó nemzeti fizetésképtelenségi eljárások típusáról, valamint minden velük kapcsolatos módosításról.
A Bizottság ezeket a közleményeket az Európai Unió Hivatalos Lapjában teszi közzé.
14. cikk
A tagállamok közlik a Bizottsággal azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
15. cikk
A Bizottság legkésőbb 2010. október 8-ig jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak ezen irányelv 1–4. cikkének, 9. és 10. cikkének, 11. cikke második bekezdésének, 12. cikke c) pontjának, valamint 13. és 14. cikkének a tagállamok általi végrehajtásáról és alkalmazásáról.
16. cikk
Az I. mellékletben meghatározott jogi aktusokkal módosított 80/987/EGK irányelv hatályát veszti, az I. melléklet C. részében meghatározott irányelveknek a nemzeti jogba történő átültetésére és alkalmazására vonatkozó határidőkkel kapcsolatos tagállami kötelezettségek sérelme nélkül.
A hatályon kívül helyezett irányelvre való hivatkozásokat az ezen irányelvre való hivatkozásként kell értelmezni a II. mellékletben foglalt megfelelési táblázattal összhangban.
17. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
18. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Strasbourgban, 2008. október 22-én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
H.-G. PÖTTERING
a Tanács részéről
az elnök
J.-P. JOUYET
(1) HL C 161., 2007.7.13., 75. o.
(2) Az Európai Parlament 2007. június 19-i véleménye (HL C 146. E, 2008.6.12., 71. o.) és a Tanács 2008. szeptember 25-i határozata.
(3) HL L 283., 1980.10.28., 23. o.
(4) Lásd az I. melléklet A. és B. részét.
(5) HL L 14., 1998.1.20., 9. o.
(6) HL L 175., 1999.7.10., 43. o.
(7) HL L 206., 1991.7.29., 19. o.
I. MELLÉKLET
A. RÉSZ
A hatályon kívül helyezett irányelv és annak módosításai
(a 16. cikkben említettek szerint)
A Tanács 80/987/EGK irányelve |
|
A Tanács 87/164/EGK irányelve |
|
Az Európai Parlament és a Tanács 2002/74/EK irányelve |
B. RÉSZ
Hatályon kívül nem helyezett módosító aktus
(a 16. cikkben említettek szerint)
Az 1994. évi csatlakozási okmány
C. RÉSZ
A nemzeti jogba való átültetésre és alkalmazásra előírt határidők listája
(a 16. cikkben említettek szerint)
Irányelv |
Átültetés határideje |
Alkalmazás napja |
80/987/EGK |
1983. október 23. |
|
87/164/EGK |
|
1986. január 1. |
2002/74/EK |
2005. október 7. |
|
II. MELLÉKLET
Megfelelési táblázat
A 80/987/EGK irányelv |
Ezen irányelv |
1. cikk |
1. cikk |
2. cikk |
2. cikk |
3. cikk |
3. cikk |
4. cikk |
4. cikk |
5. cikk |
5. cikk |
6. cikk |
6. cikk |
7. cikk |
7. cikk |
8. cikk |
8. cikk |
8a. cikk |
9. cikk |
8b. cikk |
10. cikk |
9. cikk |
11. cikk |
10. cikk |
12. cikk |
10a. cikk |
13. cikk |
11. cikk (1) bekezdés |
— |
11. cikk (2) bekezdés |
14. cikk |
12. cikk |
— |
— |
15. cikk |
— |
16. cikk |
— |
17. cikk |
13. cikk |
18. cikk |
— |
I. melléklet |
— |
II. melléklet |
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Bizottság
28.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 283/43 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2008. október 20.)
a Gallus gallus brojlercsirke-állományokban előforduló szalmonellafertőzés ellenőrzésére irányuló egyes nemzeti programok jóváhagyásáról
(az értesítés a C(2008) 5699. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/815/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a szalmonella és egyéb meghatározott, élelmiszer okozta fertőzések kórokozóinak korlátozásáról szóló, 2003. november 17-i 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 6. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2160/2003/EK rendelet megfelelő és hatékony intézkedések meghozatalának biztosítását célozza annak érdekében, hogy a termelés, a feldolgozás és a forgalmazás valamennyi lényeges szintjén, különösen az elsődleges termelés szintjén, kimutassák és korlátozzák a szalmonellát és más kórokozókat annak érdekében, hogy csökkentsék előfordulási gyakoriságukat és a közegészségügyre gyakorolt kockázatukat. |
(2) |
A rendelet előírja, hogy közösségi célkitűzéseket kell meghatározni a bizonyos állatpopulációkban előforduló, az 1. számú mellékletben felsorolt zoonózisok és zoonózis-kórokozók előfordulásainak csökkentésére. |
(3) |
A 2160/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a brojlercsirkékben előforduló Salmonella enteritidis és Salmonella typhimurium előfordulási gyakoriságának csökkentésére irányuló közösségi célkitűzés tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2007. június 12-i 646/2007/EK bizottsági rendelet (2) közösségi célkitűzést írt elő a Salmonella enteritidis és Salmonella typhimurium előfordulási gyakoriságának csökkentésére vonatkozóan az elsődleges termelés szintjén. |
(4) |
A közösségi célkitűzés elérése érdekében a tagállamoknak a 2160/2003/EK rendelettel összhangban a Gallus gallus brojlercsirke-állományokban előforduló szalmonellafertőzés ellenőrzésére irányuló nemzeti programokat kell kidolgozniuk, és azokat be kell nyújtaniuk a Bizottsághoz. |
(5) |
Bizonyos tagállamok benyújtottak ilyen programot, amelyek megfelelőnek minősültek a vonatkozó közösségi állat-egészségügyi jogszabályoknak, különösen a 2160/2003/EK rendeletnek. |
(6) |
Ezeket a nemzeti ellenőrzési programokat ezért jóvá kell hagyni. |
(7) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A mellékletben felsorolt tagállamok által benyújtott, a Gallus gallus brojlercsirke-állományokban előforduló szalmonellafertőzés ellenőrzésére irányuló nemzeti programokat a Bizottság jóváhagyja.
2. cikk
Ezt a határozatot 2008. december 1-jétől kell alkalmazni.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2008. október 20-án.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 325., 2003.12.12., 1. o.
(2) HL L 151., 2007.6.13., 21. o.
MELLÉKLET
Belgium
Bulgária
Cseh Köztársaság
Dánia
Németország
Észtország
Írország
Görögország
Spanyolország
Franciaország
Olaszország
Ciprus
Lettország
Litvánia
Luxemburg
Málta
Magyarország
Hollandia
Ausztria
Lengyelország
Portugália
Románia
Szlovénia
Szlovákia
Finnország
Svédország
Egyesült Királyság
28.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 283/46 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2008. október 20.)
a 2003/467/EK határozat Lengyelország egyes közigazgatási egységeinek a szarvasmarhák enzootikus leukózisától hivatalosan mentessé nyilvánításának tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2008) 5987. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/816/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a szarvasmarhafélék és a sertések Közösségen belüli kereskedelmét érintő állat-egészségügyi problémákról szóló, 1964. június 26-i 64/432/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak D. melléklete I. fejezetének E. szakaszára,
mivel:
(1) |
A 64/432/EGK irányelv D. mellékletének rendelkezései szerint – a szarvasmarha-állományok tekintetében – egy tagállam vagy egy tagállam valamely része hivatalosan akkor tekinthető mentesnek a szarvasmarhák enzootikus leukózisától, ha megfelel az irányelvben meghatározott bizonyos feltételeknek. |
(2) |
A tagállamok azon régiói, amelyeket a szarvasmarhák enzootikus leukózisától mentesnek nyilvánítottak, az egyes tagállamok vagy a tagállamok egyes régiói szarvasmarha-állományainak hivatalosan tuberkulózismentes, brucellózismentes és szarvasmarhák enzootikus leukózisától mentes státusa megállapításáról szóló, 2003. június 23-i 2003/467/EK bizottsági határozatban (2) vannak felsorolva. |
(3) |
Lengyelország most olyan dokumentációt nyújtott be a Bizottságnak, amely igazolja a 64/432/EGK irányelvben előírt megfelelő feltételek teljesítését annak érdekében, hogy a mazóviai vajdaságon, a podlaski vajdaságon és a warmiai-mazúri vajdaságon (azaz felsőbb szintű közigazgatási egységen) belül 29 powiatot (közigazgatási egységet) Lengyelországnak a szarvasmarhák enzootikus leukózisától hivatalosan mentes régióivá lehessen nyilvánítani. |
(4) |
A Lengyelország által benyújtott dokumentáció értékelését követően ezeket a lengyelországi régiókat a tagállamnak a szarvasmarhák enzootikus leukózisától hivatalosan mentes régióiként kell elismerni. |
(5) |
A 2003/467/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2003/467/EK határozat III. melléklete e határozat mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2008. október 20-án.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 121., 1964.7.29., 1977/64. o.
(2) HL L 156., 2003.6.25., 74. o.
MELLÉKLET
A 2003/467/EK határozat III. mellékletének 2. fejezetében a Lengyelországra vonatkozó második rész helyébe az alábbi szöveg lép:
„Lengyelországban:
— |
Alsó-sziléziai vajdaság
|
— |
Lublini vajdaság
|
— |
Kujávia-pomerániai vajdaság
|
— |
Lódzi vajdaság
|
— |
Kis-lengyelországi vajdaság
|
— |
Mazóviai vajdaság
|
— |
Opolei vajdaság
|
— |
Kárpátaljai vajdaság
|
— |
Podlaski vajdaság
|
— |
Sziléziai vajdaság
|
— |
Świętokrzyski vajdaság
|
— |
Warmiai-mazúri vajdaság
|
— |
Nagy-lengyelországi vajdaság
|
28.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 283/49 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2008. október 22.)
a 2007/777/EK határozatnak az Új-Kaledóniából a Közösségbe irányuló egyes húskészítmények behozatala tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2008) 6050. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/817/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a 89/662/EGK irányelv, illetve a kórokozók tekintetében a 90/425/EGK irányelv A. mellékletének I. pontjában felsorolt külön közösségi szabályokban megállapított állat-egészségügyi és közegészségügyi követelmények hatálya alá nem tartozó termékek Közösségen belüli kereskedelmére és a Közösségbe történő behozatalára irányadó állat-egészségügyi és közegészségügyi követelmények megállapításáról szóló, 1992. december 17-i 92/118/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 10. cikke (2) bekezdésének a) pontjára,
tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek termelésére, feldolgozására, forgalmazására és behozatalára irányadó állat-egészségügyi szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 16-i 2002/99/EK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 8. cikke bevezető mondatára, 8. cikke (1) bekezdésének első albekezdésére és 8. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A harmadik országokból származó, emberi fogyasztásra szánt bizonyos húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek behozatalára vonatkozó állat- és közegészségügyi feltételek és bizonyítványminták megállapításáról, valamint a 2005/432/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2007. november 29-i 2007/777/EK bizottsági határozat (3) szabályokat állapít meg az emberi fogyasztásra szánt egyes húskészítmény-szállítmányok Közösségbe irányuló behozatalának vonatkozásában. Az említett határozat II. mellékletének 2. része tartalmazza azon harmadik országok és országrészek jegyzékét, amelyekből az ilyen termékek behozatalát engedélyezni kell. Az említett határozat meghatározza továbbá a bizonyítványmintákat és az e termékek esetében előírt kezelésekre vonatkozó szabályokat. |
(2) |
Új-Kaledónia kérte, hogy engedélyezzék a háziasított szarvasmarhafélékből, vadhúsból, továbbá az említett állatok egyes részeiből származó húskészítmények Közösségbe irányuló behozatalának engedélyezését. |
(3) |
A Bizottság ellenőrzést végzett Új-Kaledóniában, amely bizonyította, hogy az említett ország illetékes hatósága a 2002/99/EK irányelv 8. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban megfelelő biztosítékokat nyújt a közösségi jogszabályoknak való megfelelés tekintetében. |
(4) |
Helyénvaló tehát a háziasított szarvasmarhafélékből, vadhúsból, továbbá az említett állatok egyes részeiből származó húskészítmények Közösségbe irányuló behozatalának engedélyezése a 2007/777/EK irányelv II. mellékletének 4. részében meghatározott, az említett termékeken állat-egészségügyi célból végzett, nem specifikus kezelés alkalmazásával. |
(5) |
A 2007/777/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2007/777/EK határozat II. mellékletének 2. része helyébe az e határozat mellékletében szereplő szöveg lép.
2. cikk
E határozat címzettjei a tagállamok.
Kelt Brüsszelben, 2008. október 22-én.
a Bizottság részéről
Androulla VASSILIOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 62., 1993.3.15., 49. o.
(2) HL L 18., 2003.1.23., 11. o.
(3) HL L 312., 2007.11.30., 49. o.
MELLÉKLET
„2. RÉSZ
Azok a harmadik országok vagy részeik, ahonnan húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek EU-ba irányuló behozatala engedélyezve van
(a táblázatban használt kódok értelmezéséhez lásd e melléklet 4. részét)
ISO-kód |
Származási ország vagy országrész |
|
Háziasított juhfélék/kecskefélék |
|
Háziasított egypatás állatok |
|
Tenyésztett laposmellű futómadarak |
Házinyúl és tenyésztett nyúlfélék |
Hasított körmű vadon élő állatok (sertésfélék kivételével) |
Vaddisznó |
Vadon élő egypatás állatok |
Vadon élő nyúlfélék (üregi és mezei nyúl) |
Szárnyas vadak |
Vadon élő emlősállatok (a patás állatok, egypatás állatok és a nyúlfélék kivételével) |
||||||||||||
AR |
Argentína AR |
C |
C |
C |
A |
A |
A |
A |
C |
C |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
Argentína AR-1 (1) |
C |
C |
C |
A |
A |
A |
A |
C |
C |
XXX |
A |
D |
XXX |
|||||||||||||
Argentína AR-2 (1) |
A (2) |
A (2) |
C |
A |
A |
A |
A |
C |
C |
XXX |
A |
D |
XXX |
|||||||||||||
AU |
Ausztrália |
A |
A |
A |
A |
D |
D |
A |
A |
A |
XXX |
A |
D |
A |
||||||||||||
BH |
Bahrein |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
C |
C |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
BR |
Brazília |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
D |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
Brazília BR-1 |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
XXX |
A |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
A |
XXX |
|||||||||||||
Brazília BR-2 |
C |
C |
C |
A |
D |
D |
A |
C |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
|||||||||||||
Brazília BR-3 |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
A |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
|||||||||||||
BW |
Botswana |
B |
B |
B |
B |
XXX |
A |
A |
B |
B |
A |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
BY |
Belarusz |
C |
C |
C |
B |
XXX |
XXX |
A |
C |
C |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
CA |
Kanada |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
XXX |
A |
A |
A |
||||||||||||
CH |
Svájc (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
CL |
Chile |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
A |
XXX |
||||||||||||
CN |
Kína |
B |
B |
B |
B |
B |
B |
A |
B |
B |
XXX |
A |
B |
XXX |
||||||||||||
Kína CN-1 |
B |
B |
B |
B |
D |
B |
A |
B |
B |
XXX |
A |
B |
XXX |
|||||||||||||
CO |
Kolumbia |
B |
B |
B |
B |
XXX |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
ET |
Etiópia |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
GL |
Grönland |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
A |
A |
||||||||||||
HK |
Hongkong |
B |
B |
B |
B |
D |
D |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
HR |
Horvátország |
A |
A |
D |
A |
A |
A |
A |
A |
D |
XXX |
A |
A |
XXX |
||||||||||||
IL |
Izrael |
B |
B |
B |
B |
A |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
A |
XXX |
||||||||||||
IN |
India |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
IS |
Izland |
A |
A |
B |
A |
A |
A |
A |
A |
B |
XXX |
A |
A |
XXX |
||||||||||||
KE |
Kenya |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
KR |
Dél-Korea |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
D |
D |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
MA |
Marokkó |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
ME |
Montenegró |
A |
A |
D |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
MG |
Madagaszkár |
B |
B |
B |
B |
D |
D |
A |
B |
B |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
MK |
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (4) |
A |
A |
B |
A |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
MU |
Mauritius |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
MX |
Mexikó |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
MY |
Malajzia MY |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
||||||||||||
Malajzia MY-1 |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
D |
D |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
|||||||||||||
NA |
Namíbia (1) |
B |
B |
B |
B |
D |
A |
A |
B |
B |
A |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
NC |
Új-Kaledónia |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
||||||||||||
NZ |
Új-Zéland |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
XXX |
A |
A |
A |
||||||||||||
PY |
Paraguay |
C |
C |
C |
B |
XXX |
XXX |
A |
C |
C |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
RS |
Szerbia (5) |
A |
A |
D |
A |
D |
D |
A |
D |
D |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
RU |
Oroszország |
C |
C |
C |
B |
XXX |
XXX |
A |
C |
C |
XXX |
A |
XXX |
A |
||||||||||||
SG |
Szingapúr |
B |
B |
B |
B |
D |
D |
A |
B |
B |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
SZ |
Szváziföld |
B |
B |
B |
B |
XXX |
XXX |
A |
B |
B |
A |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
TH |
Thaiföld |
B |
B |
B |
B |
A |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
TN |
Tunézia |
C |
C |
B |
B |
A |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
TR |
Törökország |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
D |
D |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
UA |
Ukrajna |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
XXX |
XXX |
||||||||||||
US |
Egyesült Államok |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
XXX |
A |
A |
XXX |
||||||||||||
UY |
Uruguay |
C |
C |
B |
A |
D |
A |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
ZA |
Dél-Afrika (1) |
C |
C |
C |
A |
D |
A |
A |
C |
C |
A |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
ZW |
Zimbabwe (1) |
C |
C |
B |
A |
D |
A |
A |
B |
B |
XXX |
A |
D |
XXX |
||||||||||||
|
(1) A pasztőrözött húskészítmények és a biltong esetében alkalmazandó kezelési minimumkövetelmények tekintetében lásd e melléklet 3. részét.
(2) A 2002. március 1-je után levágott állatokból nyert friss húsból készült húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek esetében.
(3) Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodással összhangban.
(4) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság; ideiglenes kód, amely nem érinti az országnak az Egyesült Nemzetekben jelenleg zajló tárgyalások lezárását követően adott végleges elnevezését.
(5) Kivéve Koszovót az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1999. június 10-i 1244. határozatában foglalt meghatározása alapján.
XXX |
Nincs előírt bizonyítvány és az ilyen faj húsát tartalmazó húskészítmények és kezelt gyomor, hólyag és belek nincsenek engedélyezve.” |
28.10.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 283/s3 |
MEGJEGYZÉS AZ OLVASÓHOZ
Az intézmények úgy határoztak, hogy a jövőben nem tüntetik fel szövegeikben az idézett jogszabály utolsó módosítását.
Ellenkező jelzés hiányában, az itt megjelent szövegekben a jogszabályokra történő hivatkozást a hatályos változatukra történő hivatkozásként kell értelmezni.