ISSN 1725-5090 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 16 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
51. évfolyam |
Tartalom |
|
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
19.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 16/1 |
A TANÁCS 41/2008/EK RENDELETE
(2008. január 14.)
az Amerikai Egyesült Államokból és Oroszországból származó szilícium-elektromos acélból készült szemcseorientált síkhengerelt termékek behozatalát érintő végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 1371/2005/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból származó dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 11. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel a Bizottságnak a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően benyújtott javaslatára,
mivel:
A. HATÁLYBAN LÉVŐ INTÉZKEDÉSEK
(1) |
Az 1371/2005/EK rendelettel (2) (a továbbiakban: végleges rendelet) a Tanács végleges dömpingellenes vámot vetett ki az Amerikai Egyesült Államokból (a továbbiakban: USA) és Oroszországból származó szilícium-elektromos acélból készült szemcseorientált síkhengerelt termékek („grain oriented flat-rolled products of silicon-electrical steel”, GOES) behozatalára. |
(2) |
A 2005/622/EK határozattal (3) a Bizottság két olyan együttműködő exportáló gyártó árra vonatkozó kötelezettségvállalását fogadta el, melyekre 31,5 %-os (AK Steel Corporation, USA) illetve 11,5 %-os (Novolipetsk Iron and Steel Corporation [NLMK], Oroszország) vállalatspecifikus vámot vetettek ki. Az összes többi vállalatra – a Viz Stal, Oroszország kivételével, melyre 0 %-os vám vonatkozik – alkalmazandó, az egész országra érvényes dömpingellenes vám 37,8 % az USA és 11,5 % Oroszország esetében. |
B. A JELENLEGI VIZSGÁLAT
(3) |
A Bizottság rendelkezésére álló információk alapján úgy tűnik, hogy egyes, általában legfeljebb 0,1 mm vastagságú GOES többek között nagy elektromágneses hatékonyságukból, kis súlyukból és használatukkal kapcsolatos alacsony hőképződésükből adódóan olyan tulajdonságokkal rendelkeznek, melyek a GOES más típusaira nem jellemzőek. E tulajdonságok miatt a szóban forgó termékeknek eltérő a felhasználása, jellemzően a repülőgépgyártásban és az orvostechnikai iparban alkalmazzák őket. Ezért helyénvaló volt az eset felülvizsgálata az érintett termékkör vonatkozásában. |
(4) |
Minthogy a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre az időközi felülvizsgálat megindításához, a Bizottság az Európai Unió Hivatalos Lapjában megjelent értesítéssel (4) bejelentette, hogy az alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése alapján részleges időközi felülvizsgálatot indít. A vizsgálat az érvényben lévő intézkedések hatálya alá tartozó termék meghatározására korlátozódott annak érdekében, hogy megvizsgálja a termékkör módosításának szükségességét. |
C. A FELÜLVIZSGÁLAT TÁRGYÁT KÉPEZŐ TERMÉK
(5) |
A felülvizsgálat tárgyát képező termékek a jelenleg a 7225 11 00 KN-kód (legalább 600 mm szélességű termékek) és a 7226 11 00 KN-kód (kevesebb mint 600 mm szélességű termékek) alá besorolt szilícium-elektromos acélból készült szemcseorientált síkhengerelt termékek. Ezek a kódok csak tájékoztató jellegűek. |
(6) |
A GOES-t melegen hengerelt, különböző vastagságú szilícium-elektromos acéltekercsekből állítják elő, melyek különleges szemcseszerkezete egységesen orientált annak érdekében, hogy magas hatékonyságú mágneses vezetőképességet tegyen lehetővé. A mágneses vezetőképesség elégtelenségét „vasmagveszteségnek” nevezik, ez a termék minőségének elsődleges mutatója. |
(7) |
A piac hagyományosan kétféle termékminőséget különböztet meg, a „magas permeabilitású”, azaz nagy vezetőképességű, valamint a szabványos minőségű termékeket. A magas permeabilitású termékek kisebb vasmagveszteséget mutatnak, a lemez vastagságától függetlenül. E jellemzők különösen fontosak a villamosáram-transzformátorok ipari gyártói számára. |
D. VIZSGÁLAT
(8) |
A Bizottság tájékoztatta a GOES közösségi gyártóit, valamennyi ismert közösségi importőrt és felhasználót, továbbá valamennyi ismert USA-beli és orosz exportáló gyártót a felülvizsgálat megkezdéséről. |
(9) |
A Bizottság információt kért valamennyi fent említett féltől, illetve azoktól a felektől, akik a vizsgálat megindításáról szóló értesítésben meghatározott határidőn belül jelentkeztek. A Bizottság ezenkívül lehetőséget nyújtott az érdekelt feleknek arra, hogy írásban észrevételeket tegyenek, illetve meghallgatást kérjenek. |
(10) |
Az alábbi vállalatok működtek együtt a vizsgálatban és szolgáltattak információt a Bizottságnak: Közösségi gyártók:
GOES-gyártók az USA-ban
GOES-gyártók Oroszországban
Vékony GOES-t gyártó az USA-ban
Vékony GOES-t importáló a Közösségben
Vékony GOES-t felhasználók a Közösségben
|
E. A VIZSGÁLAT EREDMÉNYEI
1. A „hagyományos” és a „vékony” GOES-t gyártók közötti eltérések
(11) |
A hatályban lévő intézkedések elrendeléséhez vezető eljárás keretében vizsgált GOES-gyártók egyike sem gyárt olyan vastagságú GOES-t, melyre a jelenlegi termékkörvizsgálat kiterjed. |
(12) |
Sem a ThyssenKrupp Electrical Steel GmbH., sem az Orb Electrical Steels Limited (Cogent) nem gyárt vékony GOES-t. Ugyanez vonatkozik az USA-beli gyártókra (AK Steel Corporation és Allegheny Technologies Incorporated) és az orosz gyártókra (VIZ Stal és NLMK) is. Következésképpen e gyártók egyike sem volt közvetlenül érdekelt, illetve egyik sem ellenezte a vékony GOES lehetséges kizárását az intézkedések hatálya alól. |
(13) |
A vékony GOES gyártása újrahengerelési folyamatot igényel, melyet olyan erre szakosodott vállalatok végeznek, melyek közül a Bizottság csak kettőt ismer az érintett országokban: az USA-beli Arnold Magnetic Technologies gyártót és az orosz Ileko (Asha) gyártót, melyek közül csak az előbbi vállalat működött együtt. Mint az a fenti (10) és (11) preambulumbekezdésből kitűnik, ilyen gyártás nem ismeretes a Közösségben. |
2. Termékdifferenciálás
(14) |
Az AK Steel Corporation 1971-ig gyártott ún. „T-minőségű” („T-grades”) vékony GOES-t. A gyártási folyamat a teljesen kész GOES-minőségekből (szabványos és magas permeabilitású) indult ki, melyek esetében a hengermű bevonatát eltávolították, a lemezeket pedig újrahengerelték, újralágyították és újra bevonták. Megállapították, hogy egyedi végfelhasználásokra került sor a repülőgépgyártásban, a transzformátorgyártásban és az elektrotechnikai alkalmazások széles körében, ahol az anyag mérete és súlya döntő fontosságú. Megállapították, hogy az ilyen vékony GOES és az egyéb GOES nem helyettesíthetők egymással. |
(15) |
Azt is megvizsgálták, hogy az ilyen T-minőségű termék megkülönböztethető-e a „hagyományos” GOES-tól a műszaki tulajdonságok alapján. Megállapították, hogy az újralágyításos és újrabevonásos-újrahengerelési gyártási folyamat (mely hidegmechanikai nyújtási és lapítási folyamatból áll) alapvetően megváltoztatja a termék műszaki jellemzőit. E megállapítást alátámasztja, hogy megszűnik az eredeti gyártó termékgaranciája. |
(16) |
Megállapították továbbá, hogy a vastagságra vonatkozó fizikai jellemző nem korlátozódik a vizsgálat megindításáról szóló értesítésben említett maximális vastagságra, azaz 0,10 mm-re. A kereskedelemben leggyakrabban előforduló vastagság 0,1016 mm és 0,1524 mm, melyek általános elnevezése az USA-ban 4 „mil” és 6 „mil”. Egy „mil” egy hüvelyk ezredrésze, vagyis 0,0254 mm. |
(17) |
Ennélfogva a vékony GOES termékmeghatározása a következő: legfeljebb 0,16 mm vastagságúra újrahengerelt, újralágyított és újrabevont GOES. |
F. VISSZAMENŐLEGES ALKALMAZÁS
(18) |
Tekinttetel a fenti megállapításokra, miszerint a vékony GOES a többi GOES-től eltérő alapvető fizikai és műszaki jellemzőkkel rendelkezik, és végfelhasználása is más, helyénvaló, hogy a legfeljebb 0,16 mm vastagságú GOES behozatala mentesüljön az érvényben lévő dömpingellenes intézkedések hatálya alól. |
(19) |
Következésképpen az e rendelettel módosított 1371/2005/EK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének hatálya alá nem tartozó áruk esetében az 1371/2005/EK rendelet legelső változata 1. cikke (1) bekezdése alapján megfizetett vagy elkönyvelt, végleges dömpingellenes vámot vissza kell fizetni vagy el kell engedni. |
(20) |
A visszafizetést vagy elengedést az alkalmazandó vámjogszabályoknak megfelelően a nemzeti vámhatóságoknál kell kérelmezni. |
(21) |
Mivel e felülvizsgálat termék tisztázására korlátozódik és mivel nem tervezték, hogy e terméktípust az eredeti intézkedések hatálya alá vonják, a terméket importálók bármilyen sérelmének elkerülése érdekében helyénvalónak tűnik, hogy a megállapításokat a végleges rendelet hatálybalépésének napjától alkalmazzák. Ezenkívül, különös tekintettel arra, hogy az eredeti rendelet nemrégen lépett hatályba és a visszatérítések iránti kérelmek várhatóan alacsony számára, semmilyen nyomós indok nem akadályozza a visszamenőleges hatály alkalmazását. |
(22) |
Ez a felülvizsgálat nem érinti azt az időpontot, amikor az 1371/2005/EK rendelet az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdése alapján hatályát veszti, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1371/2005/EK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
„(1) Végleges dömpingellenes vámot kell kivetni az Amerikai Egyesült Államokból és Oroszországból származó, az ex 7225 11 00 KN-kód (TARIC-kód: 7225110010) (legalább 600 mm szélességű termékek) és az ex 7226 11 00 KN-kód (TARIC-kód: 7226110011 és 7226110091) (kevesebb mint 600 mm szélességű termékek) alá tartozó, 0,16 mm vastagságot meghaladó, szilícium-elektromos acélból készült szemcseorientált síkhengerelt termékek behozatalára.”
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2005. augusztus 28-tól kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. január 14-én.
a Tanács részéről
az elnök
D. RUPEL
(1) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK rendelettel (HL L 340., 2005.12.23., 17. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 223., 2005.8.27., 1. o.
(3) HL L 223., 2005.8.27., 42. o.
(4) HL C 254., 2006.10.20., 10. o.
19.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 16/4 |
A BIZOTTSÁG 42/2008/EK RENDELETE
(2008. január 18.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazatban a 2200/96/EK, a 2201/96/EK és az 1182/2007/EK tanácsi rendeletre vonatkozó végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 2007. december 21-i 1580/2007/EK bizottsági rendeletre (1) és különösen annak 138. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően az 1580/2007/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 1580/2007/EK rendelet 138. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2008. január 19-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. január 18-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 350., 2007.12.31., 1. o.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2008. január 18-i bizottsági rendelethez
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
IL |
206,7 |
MA |
56,8 |
|
TN |
129,8 |
|
TR |
102,4 |
|
ZZ |
123,9 |
|
0707 00 05 |
JO |
184,6 |
MA |
48,4 |
|
TR |
109,8 |
|
ZZ |
114,3 |
|
0709 90 70 |
MA |
97,6 |
TR |
149,8 |
|
ZZ |
123,7 |
|
0709 90 80 |
EG |
313,6 |
ZZ |
313,6 |
|
0805 10 20 |
EG |
49,0 |
IL |
51,9 |
|
MA |
74,4 |
|
TN |
56,4 |
|
TR |
74,0 |
|
ZA |
52,9 |
|
ZZ |
59,8 |
|
0805 20 10 |
MA |
103,8 |
TR |
101,8 |
|
ZZ |
102,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
62,3 |
IL |
58,0 |
|
JM |
120,0 |
|
TR |
82,5 |
|
ZZ |
80,7 |
|
0805 50 10 |
BR |
76,4 |
EG |
102,1 |
|
IL |
123,3 |
|
TR |
127,9 |
|
ZA |
54,7 |
|
ZZ |
96,9 |
|
0808 10 80 |
CA |
96,2 |
CN |
76,6 |
|
MK |
36,0 |
|
US |
120,2 |
|
ZA |
59,7 |
|
ZZ |
77,7 |
|
0808 20 50 |
CN |
64,1 |
TR |
126,4 |
|
US |
100,7 |
|
ZZ |
97,1 |
(1) Az országok nómenklatúráját az 1833/2006/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.). A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
19.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 16/6 |
A BIZOTTSÁG 43/2008/EK RENDELETE
(2008. január 18.)
a 2402/96/EK rendelet által a maniókakeményítő megnyitott közösségi vámkontingens keretén belüli behozatalra vonatkozó engedély 2008. január 15-tól benyújtott kérelmekre alkalmazandó odaítélési együttható rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az importengedélyek rendszere alá tartozó mezőgazdasági termékek behozatali vámkontingenseinek kezelésére vonatkozó közös szabályok megállapításáról szóló, 2006. augusztus 31-i 1301/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2402/96/EK bizottsági rendelet (3) éves vámkontingenst nyitott meg 10 000 tonnás és 500 tonnás pótlólagos éves autonóm vámkontingens maniókakeményítő (09.4064 tételszámmal) behozatalára. |
(2) |
A 2402/96/EK rendelet 10. cikkének megfelelően küldött értesítésből kitűnik, hogy a 2008. január 15-én (brüsszeli idő szerint) 13 óráig az említett rendelet 9. cikkének megfelelően benyújtott kérelmek a szétosztható mennyiségnél többre irányulnak. Helyénvaló tehát az igényelt mennyiségekre alkalmazandó odaítélési együttható rögzítésével meghatározni, hogy a behozatali engedélyek milyen mennyiségekre bocsáthatók ki. |
(3) |
Ezenkívül a folyó kontingens-alidőszakra nem szabad több behozatali engedélyt kiadni a 2402/96/EK rendelet alapján, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A 2402/96/EK rendeletben említett kontingens keretén belüli maniókakeményítő behozatalra irányuló, 2008. január 15-én (brüsszeli idő szerint) 13 óráig benyújtott minden engedélykérelem esetében az engedély kibocsátásakor a kért mennyiségre 5,133291 %-os odaítélési együtthatót kell alkalmazni.
(2) A 2008. január 15-én (brüsszeli idő szerint) 13 órától benyújtott engedélykérelmekben szereplő mennyiségekre vonatkozó engedélyek kibocsátását a folyó kontingensévre fel kell függeszteni.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. január 18-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o. A legutóbb az 735/2007/EK rendelettel (HL L 169., 2007.6.29., 6. o.) módosított rendelet. 2008. július 1-jétől a 1784/2003/EGK rendelet helyébe az 1234/2007/EK rendelet (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.) lép.
(2) HL L 238., 2006.9.1., 13. o. A 289/2007/EK rendelettel (HL L 78., 2007.3.17., 17. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 327., 1996.12.18., 14. o. A legutóbb az 1884/2006/EK rendelettel (HL L 364., 2006.12.20., 44. o.) módosított rendelet.
19.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 16/7 |
A BIZOTTSÁG 44/2008/EK RENDELETE
(2008. január 18.)
a 09.4195 és a 09.4182 tételszámú kontingens keretében behozott, Új-Zélandról származó vajra vonatkozó, 2008 január első tíz napja során benyújtott behozatali engedély iránti kérelmek elfogadásának mértékéről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a tejre és tejtermékekre vonatkozó behozatali szabályok és a vámkontingensek megnyitása tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2001. december 14-i 2535/2001/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 35a. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
Az Új-Zélandról származó vaj behozatalára vonatkozóan a 2535/2001/EK rendelet IIIA. mellékletében említett 09.4195 és 09.4182 tételszámú vámkontingens keretében, 2008. január 1. és 10. között benyújtott és a Bizottságnak 2008. január 15-ig bejelentett engedélykérelmek a rendelkezésre álló mennyiségeket meghaladó mennyiségeket érintenek, ezért az igényelt mennyiségekre elosztási együtthatót kell megállapítani,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az Új-Zélandról származó vaj behozatalára vonatkozóan a 2535/2001/EK rendelet értelmében, 2008. január 1. és 10. között benyújtott és a Bizottságnak 2008. január 15-ig bejelentett, a 09.4195 és a 09.4182 tételszámú vámkontingenshez kapcsolódó engedélykérelmeket el kell fogadni, az e rendelet mellékletében meghatározott elosztási együtthatók alkalmazására figyelemmel.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. január 18-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb az 1913/2005/EK rendelettel (HL L 307., 2005.11.25., 2. o.) módosított rendelet. 2008. július 1-jétől a 1255/1999/EK rendelet helyébe az 1234/2007/EK rendelet (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.) lép.
(2) HL L 341., 2001.12.22., 29. o. A legutóbb az 1565/2007/EK rendelettel (HL L 340., 2007.12.22., 37. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A kontingens tételszáma |
Elosztási együttható |
09.4195 |
12,685836 % |
09.4182 |
100 % |
19.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 16/9 |
A BIZOTTSÁG 45/2008/EK RENDELETE
(2008. január 18.)
a cukorágazat egyes termékeire az 1109/2007/EK rendelet által a 2007/2008-es gazdasági évre rögzített irányadó árak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 36. cikkére,
mivel:
(1) |
A fehér cukor, a nyerscukor és egyes szirupok irányadó árát, valamint a behozatalukra vonatkozó kiegészítő vám összegét a 2007/2008-es gazdasági évre az 1109/2007/EK bizottsági rendelet (3) rögzítette. Ezen árakat és vámokat legutóbb az 37/2008/EK bizottsági rendelet (4) módosította. |
(2) |
A jelenleg a Bizottság rendelkezésére álló információk alapján az említett összegeket a 951/2006/EK rendeletben foglalt általános és részletes rögzítési szabályoknak megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2007/2008-es gazdasági évre az 1109/2007/EK rendelet által rögzített, a 951/2006/EK rendelet 36. cikkében említett termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok módosultak, és a jelen rendelet mellékletében szerepelnek.
2. cikk
Ez a rendelet 2008. január 19-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. január 18-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o. A legutóbb az 1260/2007/EK rendelettel (HL L 283., 2007.10.27., 1. o.) módosított rendelet. 2008. október 1-jétől a 318/2006/EK rendelet helyébe az 1234/2007/EK rendelet (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.) lép.
(2) HL L 178., 2006.7.1., 24. o. A 2031/2006/EK rendelettel (HL L 414., 2006.12.30., 43. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 253., 2007.9.28., 5. o.
(4) HL L 15., 2008.1.18., 20. o.
MELLÉKLET
A fehércukor, a nyerscukor és az 1702 90 95 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok 2008. január 19-én alkalmazandó módosított összegei
(EUR) |
||
KN-kód |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege |
1701 11 10 (1) |
23,38 |
4,61 |
1701 11 90 (1) |
23,38 |
9,84 |
1701 12 10 (1) |
23,38 |
4,42 |
1701 12 90 (1) |
23,38 |
9,41 |
1701 91 00 (2) |
22,77 |
14,47 |
1701 99 10 (2) |
22,77 |
9,33 |
1701 99 90 (2) |
22,77 |
9,33 |
1702 90 95 (3) |
0,23 |
0,41 |
(1) A 318/2006/EK tanácsi rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén (HL L 58., 2006.2.28., 1. o.).
(2) A 318/2006/EK rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén.
(3) 1 %-os szacharóztartalom esetén.
19.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 16/11 |
A BIZOTTSÁG 46/2008/EK RENDELETE
(2008. január 18.)
az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 90. alkalommal történő módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni Tálibánt illető pénzkészletek és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló, 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének első francia bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azokat a személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági források befagyasztása vonatkozik. |
(2) |
2007. december 21-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankciós bizottsága arról határozott, hogy módosítja azon személyek, csoportok és szervezetek listáját, amelyekre vonatkozóan alkalmazni kell a pénzeszközök és gazdasági források befagyasztását. Az I. mellékletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete az e rendelet mellékletében megállapítottak szerint módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2008. január 18-án.
a Bizottság részéről
Eneko LANDÁBURU
külkapcsolatokért felelős főigazgató
(1) HL L 139., 2002.5.29., 9. o. A legutóbb az 1389/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 310., 2007.11.28., 6. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
A „Jogi személyek, csoportok és szervezetek” pontban az „Al-Itihaad Al-Islamiya (AIAI)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Al-Itihaad Al-Islamiya (AIAI). Egyéb információ: a) értesülések szerint Szomáliában és Etiópiában működik, b) vezetői között található Hassan Abdullah Hersi Al-Turki és Hassan Dahir Aweys.” |
2. |
A „Természetes személyek” pontban a „Moustafa Abbes. Címe: Via Padova, 82 – Milánó, Olaszország (lakhely). Születési ideje: 1962.2.5. Születési helye: Osniers, Algéria” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Moustafa Abbes. Címe: Via Padova 82, Milánó, Olaszország (lakóhely). Születési ideje: 1962.2.5. Születési helye: Osniers, Algéria. Egyéb információ: Nápoly Bírósága 2005.5.19-én három év és hat hónap szabadságvesztésre ítélte. 2006.1.30-án szabadult az ítéletet felfüggesztő végzés miatt.” |
3. |
A „Természetes személyek” pontban a „Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi (alias a) Tarek Sharaabi, b) Haroun, c) Frank). Címe: Viale Bligny 42, Milánó, Olaszország. Születési ideje: 1970.3.31. Születési helye: Tunisz, Tunézia. Állampolgársága: tunéziai. Útlevelének száma: L579603 (tunéziai útlevélszám, kiállították 1997.11.19-én Milánóban, lejárt 2002.11.18-án). Nemzeti személyi azonosító száma: 007-99090. Egyéb információ: a) olasz adószáma: CHRTRK70C31Z352U; b) anyja neve: Charaabi Hedia.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi (alias a) Tarek Sharaabi, b) Haroun, c) Frank). Címe: Viale Bligny 42, Milánó, Olaszország. Születési ideje: 1970.3.31. Születési helye: Tunisz, Tunézia. Állampolgársága: tunéziai. Útlevélszám: L579603 (tunéziai útlevélszám, kiállították 1997.11.19-én Milánóban, lejárt 2002.11.18-án). Nemzeti személyi azonosító száma: 007-99090. Egyéb információ: a) olasz adószáma: CHRTRK70C31Z352U, b) anyja neve: Charaabi Hedia, c) Olaszországban a börtönből 2004.5.28-án szabadult. A milánói igazságügyi hatóság 2005.5.18-án elfogatóparancsot adott ki ellene. 2007 októberétől szökésben van.” |
4. |
A „Természetes személyek” pontban a „Said Ben Abdelhakim Ben Omar Al-Cherif (alias a) Djallal, b) Youcef, c) Abou Salman). Címe: Corso Lodi 59, Milánó, Olaszország. Születési ideje: 1970.1.25. Születési helye: Menzel Temime, Tunézia. Állampolgársága: tunéziai. Útlevélszáma: M307968 (2001.9.8-án kiállított tunéziai útlevél, érvényessége 2006.9.7-én lejár).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Said Ben Abdelhakim Ben Omar Al-Cherif (alias a) Djallal, b) Youcef, c) Abou Salman). Címe: Corso Lodi 59, Milánó, Olaszország. Születési ideje: 1970.1.25. Születési helye: Menzel Temime, Tunézia. Állampolgársága: tunéziai. Útlevélszám: M307968 (2001.9.8-án kiállított tunéziai útlevél, érvényessége 2006.9.7-én lejárt). Egyéb információ: A milánói elsőfokú bíróság 2005.5.9-én négy év és hat hónap, 2006.10.5-én hat év szabadságvesztésre ítélte. 2007 szeptemberétől Olaszországban tartják fogva.” |
5. |
A „Természetes személyek” pontban a „Noureddine Ben Ali Ben Belkassem Al-Drissi. Címe: Via Plebiscito 3, Cremona, Olaszország. Születési ideje: 1964.4.30. Születési helye: Tunisz, Tunézia. Állampolgársága: tunéziai. Útlevelének száma: L851940 (1998.9.9-én kiállított tunéziai útlevél, érvényessége 2003.9.8-án lejárt).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Noureddine Ben Ali Ben Belkassem Al-Drissi. Címe: Via Plebiscito 3, Cremona, Olaszország. Születési ideje: 1964.4.30. Születési helye: Tunisz, Tunézia. Állampolgársága: tunéziai. Útlevélszám: L851940 (1998.9.9-én kiállított tunéziai útlevél, érvényessége 2003.9.8-án lejárt). Egyéb információ: A cremonai elsőfokú bíróság 2006.7.15-én hét év és hat hónap szabadságvesztésre ítélte. Az ítélet ellen fellebbezést nyújtottak be, az új tárgyalásra a bresciai fellebbviteli bíróságon kerül sor. 2007 szeptemberétől Olaszországban tartják fogva.” |
6. |
A „Természetes személyek” pontban a „Fethi Ben Hassen Ben Salem Al-Haddad. Címe: a) Via Fulvio Testi 184, Cinisello Balsamo (MI), Olaszország, b) Via Porte Giove 1, Mortara (PV), Olaszország (lakóhely). Születési ideje: 1963.6.28. Születési helye: Tataouene, Tunézia. Állampolgársága: tunéziai. Útlevélszáma: L183017 (1996.2.14-én kiállított tunéziai útlevél, érvényessége 2001.2.13-án lejárt). Egyéb információ: Olasz adószáma: HDDFTH63H28Z352V” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Fethi Ben Hassen Ben Salem Al-Haddad. Címe: a) Via Fulvio Testi 184, Cinisello Balsamo (MI), Olaszország, b) Via Porte Giove 1, Mortara (PV), Olaszország (lakóhely). Születési ideje: 1963.6.28. Születési helye: Tataouene, Tunézia. Állampolgársága: tunéziai. Útlevélszám: L183017 (1996.2.14-én kiállított tunéziai útlevél, érvényessége 2001.2.13-án lejárt). Egyéb információ: a) olasz adószáma: HDDFTH63H28Z352V, b) Nápoly Bírósága 2005.5.19-én öt év szabadságvesztésre ítélte. 2007.3.22-én szabadult az ítéletet felfüggesztő végzés miatt.” |
7. |
A „Természetes személyek” pontban az „Abd Al Wahab Abd Al Hafiz (alias a) Ferdjani Mouloud, b) Mourad, c) Rabah Di Roma). Címe: Via Lungotevere Dante – Róma, Olaszország. Születési ideje: 1967.9.7. Születési hely: Algír, Algéria.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Abd Al Wahab Abd Al Hafiz (alias a) Ferdjani Mouloud, b) Mourad, c) Rabah Di Roma). Címe: Via Lungotevere Dante, Róma, Olaszország (lakóhely). Születési ideje: 1967.9.7. Születési helye: Algír, Algéria. Egyéb információ: Nápoly Bírósága 2005.5.19-én távollétében öt év szabadságvesztésre ítélte. 2007 szeptemberétől szökésben van.” |
8. |
A „Természetes személyek” pontban a „Kamal Ben Maoeldi Ben Hassan Al-Hamraoui (alias a) Kamel, b) Kimo). Címe: a) Via Bertesi 27, Cremona, Olaszország, b) Via Plebiscito 3, Cremona, Olaszország. Születési ideje: 1977.10.21. Születési helye: Beja, Tunézia. Állampolgársága: tunéziai. Útlevelének száma: P229856 (2002.11.1.-jén kiállított tunéziai útlevél, érvényessége 2007.10.31-én lejár).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Kamal Ben Maoeldi Ben Hassan Al-Hamraoui (alias a) Kamel, b) Kimo). Címe: a) Via Bertesi 27, Cremona, Olaszország, b) Via Plebiscito 3, Cremona, Olaszország. Születési ideje: 1977.10.21. Születési helye: Beja, Tunézia. Állampolgársága: tunéziai. Útlevélszám: P229856 (2002.11.1.-jén kiállított tunéziai útlevél, érvényessége 2007.10.31-én lejárt). Egyéb információ: 2005.7.13-án Bresciában három év és négy hónap szabadságvesztésre ítélték. Ellene kiutasítási rendeletet adtak ki, melyet az Emberi Jogok Európai Bírósága 2007.4.17-én felfüggesztett. 2007 szeptemberétől szabadlábon van.” |
9. |
A „Természetes személyek” pontban az „Aweys, Hassan Dahir (másképpen Ali, Sheikh Hassan Dahir Aweys) (másképpen Awes, Shaykh Hassan Dahir); született: 1935; szomáliai állampolgár” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Hassan Dahir Aweys (msáképpen a) Ali, Sheikh Hassan Dahir Aweys, b) Awes, Shaykh Hassan Dahir, c) Hassen Dahir Aweyes, d) Ahmed Dahir Aweys, e) Mohammed Hassan Ibrahim, f) Aweys Hassan Dahir). Titulusa: a) sejk, b) ezredes. Születési ideje: 1935. Állampolgársága: szomáliai. Egyéb információ: a) értesülések szerint 2007. november 12-től Eritreában tartózkodik; b) családi háttér: Hawiya, Habergdir, Ayr klán; c) az Al-Itihaad Al-Islamiya (AIAI) rangidős vezetője.” |
10. |
A „Természetes személyek” pontban a „Nessim Ben Mohamed Al-Cherif Ben Mohamed Saleh Al-Saadi (alias Abou Anis). Címe: a) Via Monte Grappa 15, Arluno (Milánó), Olaszország, b) Via Cefalonia 11, Milánó, Olaszország. Születési ideje: 1974.11.30. Születési helye: Haidra Al-Qasreen, Tunézia. Állampolgársága: tunéziai. Útlevelének száma: M788331 (2001.9.28-án kiállított tunéziai útlevél, érvényessége 2006.9.27-én lejár).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Nessim Ben Mohamed Al-Cherif Ben Mohamed Saleh Al-Saadi (alias a) Saadi Nassim, b) Abou Anis). Címe: a) Via Monte Grappa 15, Arluno (Milánó), Olaszország, b) Via Cefalonia 11, Milánó, Olaszország (lakóhely). Születési ideje: 1974.11.30. Születési helye: Haidra Al-Qasreen, Tunézia. Állampolgársága: tunéziai. Útlevélszám: M788331 (2001.9.28-án kiállított tunéziai útlevél, érvényessége 2006.9.27-én lejárt). Egyéb információ: A milánói elsőfokú bíróság 2005.5.9-én négy év és hat hónap szabadságvesztésre ítélte és a kitoloncolásáról határozott. 2006.8.6-án szabadult. Milánó ügyészének fellebbezése 2007 szeptembere óta folyamatban van.” |
11. |
A „Természetes személyek” pontban a „Faraj Faraj Hussein Al-Sa’idi (alias a) Mohamed Abdulla Imad, b) Muhamad Abdullah Imad, c) Imad Mouhamed Abdellah, d) Faraj Farj Hassan Al Saadi, e) Hamza »the Libyan«Al Libi, f) Abdallah Abd al-Rahim). Címe: Viale Bligny 42, Milánó, Olaszország (Imad Mouhamed Abdellah). Születési ideje: 1980.11.28. Születési helye: a) Líbia; b) Gáza (Mohamed Abdulla Imad); c) Jordánia (Mohamed Abdullah Imad); d) Palesztina (Imad Mouhamed Abdellah). Állampolgársága: líbiai.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Faraj Faraj Hussein Al-Sa’idi (alias a) Mohamed Abdulla Imad, b) Muhamad Abdullah Imad, c) Imad Mouhamed Abdellah, d) Faraj Farj Hassan Al Saadi, e) Hamza Al Libi, f) Abdallah Abd al-Rahim). Címe: Viale Bligny 42, Milánó, Olaszország (Imad Mouhamed Abdellah). Születési ideje: 1980.11.28. Születési helye: a) Líbiai Arab Szocialista Nagy Népi Közösség; b) Gáza (Mohamed Abdulla Imad); c) Jordánia (Muhamad Abdullah Imad); d) Palesztina (Imad Mouhamed Abdellah). Állampolgársága: líbiai. Egyéb információ: A milánói elsőfokú bíróság 2006.12.18-án öt év szabadságvesztésre ítélte.” |
12. |
A „Természetes személyek” pontban a „Hassan Abdullah Hersi Al-Turki (alias Hassan Turki). Születési idő: körülbelül 1944. Születési hely: Region V (Ogaden) Etiópia. Egyéb információ: az Ogaden klán Reer-Abdille alklánjának tagja.” Bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Hassan Abdullah Hersi Al-Turki (alias Hassan Turki). Titulusa: sejk. Születési ideje: 1944 körül. Születési helye: V régió, Etiópia (Ogaden régió Kelet-Etiópiában). Állampolgársága: szomáliai. Egyéb információ: a) értesülések szerint 2007 novemberétől Dél-Szomáliában, Kismayo közelében, alsó Juba területén aktív, elsősorban Jilibe-ben és Burgabo-ban; b) családi háttér: az Ogaden-klán Reer-Abdille alklánjának tagja; c) az Al-Itihaad Al-Islamiya (AIAI) vezetőségének tagja; d) állítólag részt vett az Egyesült Államok nairobi és Dar es Salaam-i nagykövetsége ellen elkövetett 1998 augusztusi merényletekben.” |
13. |
A „Természetes személyek” pontban a „L’Hadi Bendebka (alias a) Abd Al Hadi, b) Hadi). Címe: a) Via Garibaldi, 70 – San Zenone al Po (PV), Olaszország, b) Via Manzoni, 33 – Cinisello Balsamo (MI), Olaszország (Lakhely). Születési ideje: 1963.11.17. Születési helye: Algír, Algéria. Egyéb információ: címe a a) 2001.12.17-én használt cím.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „L’Hadi Bendebka (alias a) Abd Al Hadi, b) Hadi). Címe: a) Via Garibaldi, 70, San Zenone al Po (PV), Olaszország, b) Via Manzoni, 33 Cinisello Balsamo (MI), Olaszország (lakóhely). Születési ideje: 1963.11.17. Születési helye: Algír, Algéria. Egyéb információ: a) 2001.12.17-től az a) pont alatti cím, b) a nápolyi fellebbviteli bíróság 2004.3.16-án nyolc év szabadságvesztésre ítélte. 2007 szeptemberétől Olaszországban tartják fogva.” |
14. |
A „Természetes személyek” pontban az „Othman Deramchi (alias Abou Youssef). Címe: a) Via Milanese, 5 – Sesto San Giovanni, Olaszország, b) Piazza Trieste, 11 – Mortara, Olaszország (lakhely). Születési ideje: 1954.6.7. Születési helye: Tighennif, Algéria. Adószáma: DRMTMN54H07Z301T” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Othman Deramchi (alias Abou Youssef). Címe: a) Via Milanese, 5, 20099 Sesto San Giovanni, (MI) Olaszország, b) Piazza Trieste, 11, Mortara, Olaszország (lakóhely 2002 októberétől). Születési ideje: 1954.6.7. Születési helye: Tighennif, Algéria. Egyéb információ: a) adószáma: DRMTMN54H07Z301T, b) Nápoly Bírósága 2005.5.19-én nyolc év szabadságvesztésre ítélte. 2007 szeptemberétől Olaszországban tartják fogva.” |
15. |
A „Természetes személyek” pontban a „Radi Abd El Samie Abou El Yazid EL AYASHI, (alias MERA’I), Via Cilea 40, Milánó, Olaszország. Születési hely: El Gharbia (Egyiptom). Születési idő: 1972. január 2.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Radi Abd El Samie Abou El Yazid El Ayashi, (alias Mera’l). Címe: Via Cilea 40, Milánó, Olaszország (lakóhely). Születési ideje: 1972.1.2. Születési helye: El Gharbia (Egyiptom). Egyéb információ: a milánói elsőfokú bíróság 2006.9.21-én tíz év szabadságvesztésre ítélte. 2007 szeptemberétől Olaszországban tartják őrizetben.” |
16. |
A „Természetes személyek” pontban az „Ahmed El Bouhali (alias Abu Katada). Cím: vicolo S. Rocco, 10 – Casalbuttano (Cremona), Olaszország. Születési ideje: 1963.5.31. Születési helye: Sidi Kacem, Marokkó. Állampolgársága: marokkói. Egyéb információ: olasz adószáma LBHHMD63E31Z330M” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Ahmed El Bouhali (alias Abu Katada). Címe: vicolo S. Rocco, 10, Casalbuttano (Cremona), Olaszország. Születési ideje: 1963.5.31. Születési helye: Sidi Kacem, Marokkó. Állampolgársága: marokkói. Egyéb információ: a) olasz adószáma LBHHMD63E31Z330M, b) a cremonai esküdtbíróság 2006.7.15-én felmentette.” |
17. |
A „Természetes személyek” pontban az „Ali El Heit (alias a) Kamel Mohamed, b) Alì Di Roma). Címe: a) via D. Fringuello 20, Róma, Olaszország, b) Milánó, Olaszország (lakhely). Születési ideje: a) 1970.3.20., b) 1971.1.30. Születési helye: Rouiba, Algéria.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Ali El Heit (alias a) Kamel Mohamed, b) Alì Di Roma). Címe: a) via D. Fringuello 20, Róma, Olaszország, b) Milánó, Olaszország (lakóhely). Születési ideje: a) a) 1970.3.20., b) 1971.1.30. (Kamel Mohamed). Születési helye: Rouiba, Algéria. Egyéb információ: Nápoly Bírósága 2005.5.19-én öt év szabadságvesztésre ítélte. 2006.10.5-én szabadult. 2006.8.11-én újból letartóztatták terrorcselekmények miatt. 2007 szeptemberétől Olaszországban tartják fogva.” |
18. |
A „Természetes személyek” pontban a „Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (alias a) Omar El Mouhajer, b) Saber). Címe: Via Dubini 3, Gallarate (VA), Olaszország. Születési idő: 1968.2.10. Születési hely: Menzel Jemil Bizerte, Tunézia. Állampolgársága: tunéziai. Útlevélszám: K929139 (1995.2.14-én kiállított tunéziai útlevél, érvényessége 2000.2.13-án lejárt). Nemzeti személyi azonosító száma: 00319547, kiadás kelte: 1994.12.8. Egyéb információ: a) olasz adószáma: SSDSBN68B10Z352F, b) anyja neve: Beya Al-Saidani, c) öt év szabadságvesztésre ítélték, jelenleg őrizetben van Olaszországban.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (alias a) Omar El Mouhajer, b) Saber). Címe: Via Dubini 3, Gallarate (VA), Olaszország. Születési ideje: 1968.2.10. Születési helye: Menzel Jemil Bizerte, Tunézia. Állampolgársága: tunéziai. Útlevélszám: K929139 (1995.2.14-én kiállított tunéziai útlevél, érvényessége 2000.2.13-án lejárt). Nemzeti személyi azonosító száma: 00319547 (kiadás kelte: 1994.12.8.). Egyéb információ: a) olasz adószáma: SSDSBN68B10Z352F, b) anyja neve Beya Al-Saidani, c) öt év szabadságvesztésre ítélték, a büntetést a milánói fellebbviteli bíróság 2006.12.14-én egy évre és nyolc hónapra csökkentette. A milánói igazságügyi hatóság 2007.6.2-án elfogatóparancsot adott ki ellene. 2007 októberétől Olaszországban tartják fogva.” |
19. |
A „Természetes személyek” pontban a „Mohammed Tahir HAMMID (alias ABDELHAMID AL KURDI), Via della Martinella 132, Párma, Olaszország. Születési hely: Poshok (Irak). Születési idő: 1975. november 1. Cím: Imam” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Mohammad Tahir Hammid (alias Abdelhamid Al Kurdi). Egyházi titulusa: imám. Címe: Via della Martinella 132, Párma, Olaszország. Születési ideje: 1975.11.1. Születési helye: Poshok, Irak. Egyéb információ: Az olasz igazságügyi hatóság 2004.4.19-én egy év és 11 hónap szabadságvesztésre ítélte. 2004.10.15-én szabadult. 2004.10.18-án kitoloncolási végzést adtak ki ellene. 2007 szeptemberétől szökésben van.” |
20. |
A „Természetes személyek” pontban az „Ali Ahmed Nur Jim’ale (alias a) Jimale, Ahmed Ali; b) Jim’ale, Ahmad Nur Ali; c) Jumale, Ahmed Nur; d) Jumali, Ahmed Ali). Cím: PO Box 3312, Dubai, UAE. Állampolgársága: szomáliai. Egyéb információ: foglalkozása: könyvelő, Mogadishu, Szomália” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Ali Ahmed Nur Jim’ale (alias a) Jimale, Ahmed Ali; b) Jim’ale, Ahmad Nur Ali; c) Jumale, Ahmed Nur; d) Jumali, Ahmed Ali). Címe: P.O. Box 3312, Dubai, Egyesült Arab Emírségek. Születési ideje: 1954. Állampolgársága: szomáliai. Egyéb információ: a) foglalkozása: könyvelő, Mogadishu, Szomália; b) kapcsolatban áll az Al-Itihaad Al-Islamiya (AIAI) szervezettel.” |
21. |
A „Természetes személyek” pontban az „Abderrahmane Kifane. Cím: via S. Biagio 32 or 35 – Sant’Anastasia (NA), Olaszország. Születési idő: 1963.3.7. Születési hely: Casablanca, Marokkó. Egyéb információ: 1995. július 22-én 20 hónapos börtönbüntetésre ítélték Olaszországban az Iszlám Fegyveres Csoport (GIA) támogatásáért.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Abderrahmane Kifane. Címe: via S. Biagio 32 or 35, Sant’Anastasia (NA), Olaszország. Születési ideje: 1963.3.7. Születési helye: Casablanca, Marokkó. Egyéb információ: 1995.7.22-én 20 hónapos börtönbüntetésre ítélték Olaszországban az Iszlám Fegyveres Csoport (GIA) támogatásáért. A nápolyi fellebbviteli bíróság 2004.3.16-án három év és hat hónap szabadságvesztésre ítélte. A Legfelsőbb Bíróság határozata alapján új tárgyalásra kerül sor.” |
22. |
A „Természetes személyek” pontban az „Abdelkader Laagoub. Cím: via Europa, 4 – Paderno Ponchielli (Cremona), Olaszország. Születési ideje: 1966.4.23. Születési helye: Casablanca, Marokkó. Állampolgársága: marokkói. Egyéb információ: olasz adószáma: LGBBLK66D23Z330U” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Abdelkader Laagoub. Címe: via Europa, 4, Paderno Ponchielli (Cremona), Olaszország. Születési ideje: 1966.4.23. Születési helye: Casablanca, Marokkó. Állampolgársága: marokkói. Egyéb információ: a) olasz adószáma LGBBLK66D23Z330U, b) a cremonai esküdtbíróság 2006.7.15-én felmentette, és még aznap szabadult.” |
23. |
A „Természetes személyek” pontban a „Fazul Abdullah Mohammed (alias a) Abdalla, Fazul, b) Abdallah, Fazul, c) Ali, Fadel Abdallah Mohammed, d) Fazul, Abdalla, e) Fazul, Abdallah, f) Fazul, Abdallah Mohammed, g) Fazul, Haroon, h) Fazul, Harun, i) Haroun, Fadhil, j) Mohammed, Fazul, k) Mohammed, Fazul Abdilahi, l) Mohammed, Fouad, m) Muhamad, Fadil Abdallah, n) Abdullah Fazhl, o) Fazhl Haroun, p) Fazil Haroun, q) Faziul Abdallah, r) Fazul Abdalahi Mohammed, s) Haroun Fazil, t) Harun Fazul, u) Khan Fazhl, v) Farun Fahdl, w) Harun Fahdl, x) Aisha, Abu, y) Al Sudani, Abu Seif, z) Haroon, aa) Harun, bb) Luqman, Abu cc) Haroun). Születési ideje a) 1972.8.25.; b) 1974.12.25.; c) 1974.2.25.; d) 1976; e) 1971. február. Születési helye: Moroni, Comore-szigetek. Állampolgársága: a) comore-szigeteki, b) kenyai” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Fazul Abdullah Mohammed (alias a) Abdalla, Fazul, b) Abdallah, Fazul, c) Ali, Fadel Abdallah Mohammed, d) Fazul, Abdalla, e) Fazul, Abdallah, f) Fazul, Abdallah Mohammed, g) Fazul, Haroon, h) Fazul, Harun, i) Haroun, Fadhil, j) Mohammed, Fazul, k) Mohammed, Fazul Abdilahi, l) Mohammed, Fouad, m) Muhamad, Fadil Abdallah, n) Abdullah Fazhl, o) Fazhl Haroun, p) Fazil Haroun, q) Faziul Abdallah, r) Fazul Abdalahi Mohammed, s) Haroun Fazil, t) Harun Fazul, u) Khan Fazhl, v) Farun Fahdl, w) Harun Fahdl, x) Abdulah Mohamed Fadl, y) Fadil Abdallah Muhammad, z) Abdallah Muhammad Fadhul, aa) Fedel Abdullah Mohammad Fazul, ab) Fadl Allah Abd Allah, ac) Haroon Fadl Abd Allah, ad) Mohamed Fadl, ae) Abu Aisha, af) Abu Seif Al Sudani, ag) Haroon, ah) Harun, ai) Abu Luqman, aj) Haroun, ak) Harun Al-Qamry, al) Abu Al-Fazul Al-Qamari, am) Haji Kassim Fumu, an) Yacub). Születési ideje a) 1972.8.25.; b) 1974.12.25.; c) 1974.2.25.; d) 1976.; e) 1971. február. Születési helye: Moroni, Comore-szigetek. Állampolgársága: a) comore-szigeteki, b) kenyai. Egyéb információ: a) értesülések szerint 2007 novemberétől Dél-Szomáliában aktív; b) értesülések szerint kenyai és comore-szigeteki útlevelekkel rendelkezik; c) állítólag részt vett az Egyesült Államok nairobi és Dar es Salaam-i nagykövetsége ellen elkövetett 1998 augusztusi merényletekben, valamint 2002-ben további merényletekben Kenyában; d) értesülések szerint plasztikai műtéten esett át.” |
24. |
A „Természetes személyek” pontban a „Yacine Ahmed Nacer (alias Yacine Di Annaba). Születési ideje: 1967.12.2. Születési helye: Annaba, Algéria. Címe: a) rue Mohamed Khemisti, 6 – Annaba, Algéria, b) vicolo Duchessa, 16 – Nápoly, Olaszország, c) via Genova, 121 – Nápoly, Olaszország (lakhely)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Yacine Ahmed Nacer (alias Yacine Di Annaba). Születési ideje: 1967.12.2. Születési helye: Annaba, Algéria. Címe: a) rue Mohamed Khemisti, 6, Annaba, Algéria, b) vicolo Duchessa, 16, Nápoly, Olaszország, c) via Genova, 121, Nápoly, Olaszország (lakóhely). Egyéb információ: Nápoly Bírósága 2005.5.19-én öt év szabadságvesztésre ítélte. 2005.7.5-én Franciaországban letartóztatták, 2005.8.27-én kiadták Olaszországnak. 2007 szeptemberétől fogva tartják.” |
25. |
A „Természetes személyek” pontban az „Al-Azhar Ben Khalifa Ben Ahmed Rouine (alias a) Salmane, b) Lazhar). Címe: Vicolo S. Giovanni, Rimini, Olaszország. Születési ideje: 1975.11.20. Születési helye: Sfax (Tunézia). Állampolgársága: tunéziai. Útlevélszáma: P182583 (2003.9.13-án kiállított tunéziai útlevél, érvényessége 2007.9.12-én lejár).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Al-Azhar Ben Khalifa Ben Ahmed Rouine (alias a) Salmane, b) Lazhar). Cím: Vicolo S. Giovanni, Rimini, Olaszország (lakóhely). Születési ideje: 1975.11.20. Születési helye: Sfax, Tunézia. Állampolgársága: tunéziai. Útlevélszám: P182583 (2003.9.13-án kiállított tunéziai útlevél, érvényessége 2007.9.12-én lejárt). Egyéb információ: Milánó Elsőfokú Bírósága 2005.5.9-én két év és hat hónap szabadságvesztésre ítélte. A milánói fellebbviteli bíróságon 2007 szeptembere óta folyamatban van a fellebbezés. 2007 szeptemberétől szabadlábon van.” |
26. |
A „Természetes személyek” pontban az „Ahmed Salim Swedan Sheikh (alias a) Ally, Ahmed b) Suweidan, Sheikh Ahmad Salem, c) Swedan, Sheikh, d) Swedan, Sheikh Ahmed Salem, e) Ally Ahmad, f) Muhamed Sultan, g) Sheik Ahmed Salim Sweden, h) Sleyum Salum, i) Ahmed The Tall, j) Bahamad, k) Bahamad, Sheik, l) Bahamadi, Sheikh, m) Sheikh Bahamad). Születési ideje: a) 1969.4.9., b) 1960.4.9., c) 1969.9.4. Születési helye: Mombasa, Kenya. Állampolgársága: kenyai. Útlevélszám: A163012 (kenyai útlevél). Nemzeti személyi azonosító száma: 8534714 (kenyai személyazonosító igazolvány kiállítva 1996.11.14-én)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép: „Ahmed Salim Swedan Sheikh (alias a) Ally, Ahmed, b) Suweidan, Sheikh Ahmad Salem, c) Swedan, Sheikh, d) Swedan, Sheikh Ahmed Salem, e) Ally Ahmad, f) Muhamed Sultan, g) Sheik Ahmed Salim Sweden, h) Sleyum Salum, i) Sheikh Ahmed Salam, j) Ahmed The Tall, k) Bahamad, l) Bahamad, Sheik, m) Bahamadi, Sheikh, n) Sheikh Bahamad). Titulusa: sejk. Születési ideje: a) 1969.4.9., b) 1960.4.9., c) 1969.9.4. Születési helye: Mombasa, Kenya. Állampolgársága: kenyai. Útlevélszám: A163012 (kenyai útlevél). Nemzeti személyi azonosító száma: 8534714 (1996.11.14-én kiállított kenyai személyazonosító igazolvány). Egyéb információ: Állítólag részt vett az Egyesült Államok nairobi és Dar es Salaam-i nagykövetsége ellen elkövetett 1998 augusztusi merényletekben.” |
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Bizottság
19.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 16/17 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2007. október 12.)
a géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe történő szándékos kibocsátásáról szóló 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv rendelkezéseitől való eltérésként a Lengyel Köztársaság által az EK-Szerződés 95. cikkének (5) bekezdése szerint bejelentett, a géntechnológiával módosított szervezetekről szóló lengyel törvénytervezet 111. és 172. cikkéről
(az értesítés a C(2007) 4697. számú dokumentummal történt)
(Csak a lengyel nyelvű szöveg hiteles)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/62/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 95. cikke (5) és (6) bekezdésére,
mivel:
1. AZ ELJÁRÁS
(1) |
Az EK-Szerződés 95. cikkének (5) bekezdése és (6) bekezdésének első albekezdése így szól: „(5) (…) Amennyiben egy harmonizációs intézkedésnek a Tanács vagy Bizottság által történő elfogadását követően valamely tagállam új tudományos bizonyítékon alapuló, a környezet vagy a munkakörnyezet védelmével kapcsolatos nemzeti rendelkezések bevezetését tartja szükségesnek az adott tagállamra jellemző olyan probléma miatt, amely a harmonizációs intézkedés elfogadása után merült fel, ezekről az előirányzott rendelkezésekről és bevezetésük indokairól értesíti a Bizottságot. (6) A Bizottság (…) az (5) bekezdésben említett értesítésektől számított hat hónapon belül a vonatkozó nemzeti rendelkezéseket jóváhagyja vagy elutasítja, miután ellenőrizte, hogy az érintett rendelkezések nem képezik-e a tagállamok közötti önkényes megkülönböztetés eszközét vagy a kereskedelem rejtett korlátozását, valamint hogy nem jelentenek-e akadályt a belső piac működésében.” |
(2) |
Az Európai Unió melletti Lengyel Állandó Képviselet a 2007. április 13-i levélben értesítette a Bizottságot – az EK-Szerződés 95. cikkének (5) bekezdésével összhangban – a géntechnológiával módosított szervezetekről szóló lengyel törvénytervezet 111. és 172. cikkéről, amelyek eltérnek a géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe történő szándékos kibocsátásáról szóló 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (a továbbiakban: a 2001/18/EK irányelv) (1) rendelkezéseitől. |
(3) |
A Bizottság 2007. július 9-i levelével tájékoztatta a lengyel hatóságokat, hogy megkapta az EK-Szerződés 95. cikkének (5) bekezdése szerinti bejelentést és a 95. cikk (6) bekezdésében annak megvizsgálására adott hat hónapos határidő a bejelentést követően kezdődött meg. |
(4) |
A Bizottság e kérésről értesítést tett közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában (2) a Lengyelország által elfogadni szándékozott nemzeti jogszabálytervezet többi érintettjének tájékoztatására (3). |
2. A VONATKOZÓ KÖZÖSSÉGI JOGSZABÁLYOK
2.1. A 2001/18/EK irányelv a géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe történő szándékos kibocsátásáról
(5) |
Az irányelv alapja az EK-Szerződés 95. cikke. Célja a tagállamokban a környezetbe történő szándékos kibocsátásra szánt géntechnológiával módosított szervezetek (GMO-k) engedélyezésére vonatkozó jogszabályok és eljárások közelítése. Az irányelv 34. cikkével összhangban a tagállamoknak azt 2002. október 17-ig kellett nemzeti jogukba átültetniük. |
(6) |
Az irányelv az emberi egészségre és a környezetre jelentett kockázatok esetenkénti értékelésén alapuló, fokozatos engedélyezési eljáráshoz köti bármely GMO, illetve GMO-ból vagy géntechnológiával módosított mikroorganizmusból álló vagy ezeket tartalmazó termék környezetbe kibocsátását vagy forgalomba hozatalát. Az irányelv két különböző eljárást ír elő a (B. rész szerinti kibocsátásként említett) kísérleti kibocsátás és a (C. rész szerinti kibocsátásként említett) forgalomba hozatali célú kibocsátás tekintetében. A B. rész szerinti kibocsátásokhoz nemzeti szintű engedély szükséges, míg a C. rész szerinti kibocsátásra közösségi szintű eljárás vonatkozik, az egész Európai Unióra érvényes végső döntéssel. Az irányelv azon az alapon rendelkezik a transzgenikus állatok forgalomba hozataláról és a környezetbe történő kísérleti kibocsátásáról, hogy azok GMO-nak minősülnek. Noha eddig nem került sor transzgenikus állatok vagy halak ilyen célból történő jóváhagyására, az irányelv rendelkezik erről a lehetőségről. Az engedélyezésre vonatkozó fenti rendelkezéseken túlmenően az irányelv 23. cikke tartalmaz egy „védzáradékot”. E cikk rendelkezései főként azt írják elő, hogy „ha a tagállam, a hozzájárulás megadása óta ismertté vált, a környezeti kockázatértékelés vagy ismételt felmérés révén rendelkezésre álló információt befolyásoló új vagy további tudományos ismeretek alapján, új vagy további információk következtében elégséges indokkal rendelkezik annak feltételezésére, hogy egy szabályosan bejelentett és az irányelv alapján írásos jóváhagyást kapott, termékként vagy termékekben megjelenő GMO az emberi egészségre vagy a környezetre kockázatot jelent, az illető tagállam korlátozhatja vagy megtilthatja saját területén a termékként vagy termékben megjelenő GMO felhasználását és/vagy árusítását”. Ezen túlmenően súlyos kockázat esetén a tagállamok biztonsági intézkedéseket tehetnek, úgy mint a GMO forgalomba hozatalának felfüggesztése vagy beszüntetése, és tájékoztatniuk kell a Bizottságot a 23. cikk alapján meghozott döntésről és a döntés meghozatalának indokairól. Ezek alapján közösségi szintű határozatot hoznak a védzáradék igénybevételéről, a 2001/18/EK irányelv 30. cikkének (2) bekezdésében előírt eljárással összhangban. |
2.2. A géntechnológiával módosított élelmiszerekről és takarmányokról szóló 1829/2003/EK rendelet
(7) |
A géntechnológiával módosított élelmiszerekről és takarmányokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1829/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) (a továbbiakban: az 1829/2003/EK rendelet) célja annak 1. cikke szerint az, hogy: a) alapul szolgáljon az emberi élet és egészség, az állati egészség és jólét, a környezet és a géntechnológiával módosított élelmiszerekre és takarmányokra vonatkozó fogyasztói érdekek magas szintű védelméhez, miközben biztosítja a belső piac hatékony működését; b) megállapítsa a géntechnológiával módosított élelmiszerek és takarmányok engedélyezésére és felügyeletére vonatkozó közösségi eljárásokat; és c) megállapítsa a géntechnológiával módosított élelmiszerek és takarmányok címkézésére vonatkozó rendelkezéseket. Ezen eltérő célokra figyelemmel e rendelet jogalapja az EK-Szerződés 37. cikke, 95. cikke és 152. cikke (4) bekezdésének b) pontja. Ez a rendelet vonatkozik azokra a GMO-kra, amelyeket élelmiszerként vagy takarmányként, illetve GMO-t tartalmazó vagy abból álló élelmiszerként vagy takarmányként használnak fel, és GMO-kat tartalmazó, vagy azokból készült összetevőkből előállított élelmiszer vagy takarmány céljaira használnak fel. A rendelet (11) preambulumbekezdésében említettek szerint az engedélyt olyan GMO-ra is meg lehet adni, amelyet élelmiszerek vagy takarmányok előállításához alapanyagként használnak. |
(8) |
Az 1829/2003/EK rendelet centralizált GMO-engedélyezési rendszert hoz létre (a 3–7. cikk a géntechnológiával módosított élelmiszerek, a 15–19. cikk a géntechnológiával módosított takarmányok tekintetében). Minden kérelemhez a 2001/18/EK irányelv III. és IV. melléklete szerinti információkat és a 2001/18/EK irányelv II. mellékletében meghatározott elvekkel összhangban elvégzett kockázatértékelésre vonatkozó információkat és következtetéseket tartalmazó dokumentációt kell csatolni [az 5. cikk (5) bekezdésének a) pontja és a 17. cikk (5) bekezdésének a) pontja]. Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) minden engedélyezésről véleményt alkot (6. és 18. cikk). A rendelet hatálya alá tartozó, vetőmagként vagy egyéb növényi szaporítóanyagként felhasználandó GMO-k esetében a 6. cikk (3) bekezdésének c) pontja és a 18. cikk (3) bekezdésének c) pontja értelmében a Hatóság köteles a környezeti kockázatértékelés végrehajtását egy illetékes nemzeti hatóságra átruházni. A rendelet 8. cikke szabályokat állapít meg a „létező termékekre”, tehát azokra, amelyeket a 90/220/EGK tanácsi irányelv (5) szerint a 258/97/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (6) hatálybalépése előtt, vagy a 258/97/EK rendeletben említett rendelkezéseknek megfelelően forgalomba hozott élelmiszerként, vagy e rendelet alkalmazásának napja előtt jogszerűen forgalomba hozott egyéb termékként határoztak meg, és amelyekről az érintett termékek forgalomba hozataláért felelős vállalkozók e rendelet alkalmazásának napjától számított hat hónapon belül bejelentették a Bizottságnak, hogy a termékeket e rendelet alkalmazásának napját megelőzően hozták forgalomba a Közösségben. Ugyanezen 8. cikk értelmében e termékek meghatározott feltételek mellett továbbra is forgalomba hozhatók, felhasználhatók és feldolgozhatók. A rendelet 20. cikke ugyanezt az eljárást határozza meg a 90/220/EGK irányelv vagy a 2001/18/EK irányelv szerint engedélyezett termékek esetében, beleértve a takarmányként történő felhasználást, a 82/471/EGK tanácsi irányelv (7) szerint engedélyezett, GMO-kból előállított termékek esetében, vagy a 70/524/EGK tanácsi irányelv (8) alapján engedélyezett, GMO-kat tartalmazó, azokból álló vagy azokból előállított termékek esetében. A rendelet alkalmazásának időpontjától számított egy éven belül, és annak igazolását követően, hogy valamennyi megkövetelt információt benyújtottak és megvizsgáltak, az érintett termékeket be kell vezetni a géntechnológiával módosított élelmiszerek és takarmányok közösségi nyilvántartásába („a nyilvántartás”). |
3. A BEJELENTETT NEMZETI RENDELKEZÉSEK
3.1. A bejelentett nemzeti rendelkezések hatóköre
(9) |
Lengyelország bejelentéséhez a törvénytervezet valamennyi rendelkezését csatolta. Mindazonáltal a Lengyelország által benyújtott magyarázó megjegyzések szerint a 2001/18/EK irányelvtől való eltérések csak a törvénytervezet IV. részében szereplő, a GMO-k kísérleti célú szándékos kibocsátására vonatkozó 111. cikke (2) bekezdésének 5. és 6. pontját és 172. cikkét érintik. Ezért az e határozat keretében elvégzett értékelés csak e rendelkezésekre korlátozódik, a törvény többi részét – beleértve a 111. cikk többi rendelkezését is – a közösségi jogszabályoknak való végső megfelelőség szempontjából értékelő más hatósági eljárások sérelme nélkül. |
3.1.1. A 111. cikk (kísérleti célú, szándékos kibocsátások)
(10) |
A 111. cikk megállapítja a GMO-k szándékos kibocsátására vonatkozó határozat meghozatala iránti kérelem tartalmát. A 111. cikk (1) bekezdése szerint: „A szándékos kibocsátás kérdésében történő döntés meghozatala iránti kérelemnek tartalmaznia kell a következőket:” A 111. cikk (2) bekezdése szerint: „A szándékos kibocsátás kérdésében történő döntés meghozatala iránti kérelemhez a következőket kell mellékelni:”
|
3.1.2. A 172. cikk (a GMO-k termesztésére külön övezetek létrehozása)
(11) |
A 172. cikk előírja: „(1) A (2) bekezdés rendelkezéseinek sérelme nélkül, géntechnológiával módosított növények termesztése tilos. (2) A mezőgazdaságért felelős miniszter a környezetvédelemért felelős miniszterrel konzultálva és a géntechnológiával módosított növények termesztési helye szerinti település tanácsa (gmina) véleményének kikérését követően határozatot hoz a géntechnológiával módosított növények termesztésére kijelölt, a település területén belüli meghatározott területen lévő övezet (a géntechnológiával módosított növények termesztésére kijelölt övezet) létrehozásáról, a 4. cikk (21) bekezdésének f) pontjában említett kérelmező által a géntechnológiával módosított növények termesztésére kijelölt övezet létrehozására vonatkozó határozat meghozatala iránti kérelem benyújtását követően. (3) A géntechnológiával módosított növények termesztésére kijelölt övezet létrehozására vonatkozó határozat meghozatala iránti kérelemnek a következőket kell tartalmaznia:
(4) A kérelmet írásban és elektronikus formában is be kell nyújtani. (5) A 3. bekezdésben említett kérelemhez mellékelni kell a géntechnológiával módosított növények termesztésére kijelölt terület izolációs zónájába tartozó földterületek tulajdonosainak írásbeli nyilatkozatát, miszerint nem tiltakoznak a géntechnológiával módosított növények termesztésére kijelölt övezet létrehozása ellen. (6) A mezőgazdaságért felelős miniszter a kérelem beadásától számított öt napon belül köteles megküldeni a géntechnológiával módosított növények termesztésére kijelölt övezet létrehozására vonatkozó határozat meghozatalára vonatkozó kérelem másolatát írásban és elektronikus formában is a következők részére:
E szervek pedig – a 3. bekezdésben említett kérelem egy példányának kézhezvételétől számított 45 napon belül – indokolással ellátott véleményüket megküldik a mezőgazdaságért felelős miniszter részére. (7) A (6) bekezdés 1. pontjában említett, környezetvédelemért felelős miniszter álláspontját továbbítja a mezőgazdaságért felelős miniszternek azt követően, hogy kikérte a 26. cikk 4. pontjában említett csoport és a 25. cikkben említett bizottság véleményét. (8) A (6) bekezdés 2. pontjában említett település tanácsa a kérelem kézhezvétele után haladéktalanul – a szóban forgó területen szokásosan elfogadott módon – nyilvánosságra hozza az abban szereplő információkat abban a városban vagy községben, amelyben az övezet létrehozásra kerülne.” |
(12) |
Lengyelország a 172. cikk valamennyi rendelkezését bejelentette a Bizottságnak. A törvény többi részét a közösségi jogszabályoknak való megfelelőség szempontjából értékelő más hatósági eljárások sérelme nélkül, a Bizottság megítélése szerint a 172. cikk valamennyi rendelkezése eltér a 2001/18/EK irányelvtől. |
3.2. A bejelentett nemzeti rendelkezések közösségi jogszabályokra gyakorolt hatása
3.2.1. A 111. cikk (2) bekezdése 5. és 6. pontjának hatása
(13) |
Ez utóbbi rendelkezések hatálya és a magyarázó megjegyzésekben adott magyarázat alapján e rendelkezések elsődlegesen a GMO-k nem forgalombahozatali céllal történő, a 2001/18/EK irányelv B. része (5–11. cikke) szerinti (elsődlegesen szántóföldi fajtavizsgálatok céljára történő) kibocsátására fognak hatást gyakorolni. |
3.2.2. A 172. cikk hatása
(14) |
A törvénytervezet 172. cikke (1) bekezdésének hatálya alapján e rendelkezés elsődlegesen a következőkre fog hatást gyakorolni:
|
4. A LENGYELORSZÁG ÁLTAL ELŐTERJESZTETT INDOKOLÁS
(15) |
A törvénytervezetre vonatkozó, a törvény által a Közösségi jogszabályokra gyakorolt hatásról és a törvény azoknak való megfeleléséről tájékoztató információk a törvénytervezet benyújtott magyarázó megjegyzéseiben (12. és 16–17. oldal), valamint a bejelentés szövegében (3–5. oldal) szerepelnek. |
4.1. A 111. cikk (2) bekezdésének 5. és 6. pontja tekintetében előterjesztett indokolás
(16) |
A lengyel bejelentés (3–4. oldal) és a magyarázó megjegyzés (12. oldal) szerint a következő érvek támasztják alá az EK-Szerződés 95. cikkének (5) bekezdése értelmében vett „sajátos körülményekhez kapcsolódó elemek” létezését. |
(17) |
A géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe kísérleti céllal történő kibocsátására vonatkozó szabályok megfogalmazásakor azt az elvet fogadták el, hogy a lehető legszigorúbb szabályozást kell megalkotni az adott szántóföldi fajtakísérlet biztonságosságának a környezeti biztonsággal történő összefüggésben való értékeléséhez. Ez különösen fontos, mert a kibocsátás a kutatás első olyan szakasza, amelynek során a géntechnológiával módosított új szervezet a környezettel kapcsolatba kerül és a kísérletet a zárt rendszerekben alkalmazott hatékony védintézkedések nélkül végzik. |
(18) |
Az ilyen szervezetek környezetre gyakorolt hatása ismeretlen és az esetleg káros is lehet (vonatkozik ez különösen a géntechnológiával módosított magasabb rendű növényektől eltérő szervezetekre). Az ilyen intézkedés olyan különleges biztonsági feltételek fenntartását igényli, amelyek összhangban állnak az EU-tagállamokban érvényesülő elővigyázatossági elvvel. A lengyelországi élővilág sokszínűségére figyelemmel a géntechnológiával módosított szervezetek környezetbe való bevezetése komoly zavarokat okozhat annak működésében. |
(19) |
Az elfogadott legfontosabb elv ezért az adott szántóföldi fajtakísérlet valamennyi elemének a lehető legszigorúbb értékelése volt. Különleges hangsúlyt helyeztek a környezeti feltételekre (talaj összetétele, állatvilág, növényvilág, védett fajok jelenléte, éghajlati viszonyok stb.). |
(20) |
E javaslatok (nevezetesen a kibocsátásnak a szomszédos mezőgazdasági parcellák tulajdonosai és a helyi területrendezési terv általi jóváhagyáshoz kötése) külön kötelezettségeket ró a kérelmezőkre, de azok nem zárják ki a GMO-k környezetbe történő szándékos kibocsátásával járó munkák elvégzését. A kibocsátás kérdésének megszorító megközelítése a lengyel mezőgazdaság szerkezetéből is adódik, amely egyike a legfelaprózottabbaknak a Közösségben. Ez komoly problémákat kelt nemcsak a géntechnológiával módosított növények kereskedelmi termesztése, hanem a szántóföldi fajtakísérletek biztonságos elhelyezése tekintetében is. |
(21) |
A lengyel hatóságok nem hivatkoznak semmiféle, az irányelv elfogadása óta keletkezett, a környezet védelméhez kapcsolódó új tudományos bizonyítékra. |
4.2. A 172. cikk tekintetében előterjesztett indokolás
(22) |
A lengyel bejelentés (4–5. oldal) és a magyarázó megjegyzés (16–17. oldal) szerint a nemzeti rendelkezések kereskedelmi termesztésre vonatkozó szabályai nagymértékben a géntechnológiával módosított termények hagyományos és biogazdálkodással történő együttes létezésére vonatkozó nemzeti stratégiák és legjobb gyakorlatok kialakítására vonatkozó iránymutatásokról szóló, 2003. július 23-i 2003/556/EK bizottsági ajánláson (9) alapulnak. |
(23) |
A géntechnológiával módosított növények termesztésére kijelölt övezetek létrehozásának ötlete az említett ajánlásnak a szomszédos mezőgazdasági üzemek közötti együttműködésre vonatkozó melléklet 3.3. szakaszának továbbfejlesztése. Ugyancsak figyelembe vették a 2. szakaszt és az (összehangolt igazgatási intézkedésekről szóló) 3.3.2. szakaszt, ami a különböző mezőgazdasági üzemek földjeinek hasonló (géntechnológiával módosított, hagyományos vagy bio) terményfajták termesztése céljából történő önkéntes egyesítéséről szól, a mezőgazdasági termelők között az azonos termelési típusra használt övezetek létrehozására vonatkozó önkéntes megállapodásokról szóló 3.3.3. szakasszal együtt. |
(24) |
A törvénytervezet szerint a géntechnológiával módosított növények termesztésének olyan területekre kell korlátozódnia, amelyeken nincsenek természetvédelmi szempontból értékes elemek és amelyek mezőgazdasági szerkezete lehetővé teszi a transzgenikus növények biztonságos, a többi mezőgazdasági termelő műveleteinek károsítása nélkül történő termesztését. |
(25) |
A törvénytervezetben javasolt szabályozások minimalizálják a szaporítóanyag keverésével vagy géntechnológiával módosított növényeknek módosítatlan növényekkel való keresztezésével kapcsolatos kockázatokat, és lehetővé teszik a géntechnológiával módosított termények felügyeletét. |
(26) |
A transzgenikus növények termesztésének korlátozása tekintetében eltérést megvalósító nemzeti rendelkezések bevezetésének indoka a lengyel társadalmi elvárások kielégítésének szükségessége. A géntechnológiával módosított növények termesztését korlátozó rendelkezések azt a célt szolgálják, hogy megelőzzék az annak eredményeként lehetséges károkat, ha a transzgenikus növények keverednének a hagyományos terményekkel. A géntechnológiával módosított növények termesztésével kapcsolatos aggályok főként abból erednek, hogy lehetetlen megszüntetni a termények kereszteződés útján történő kontaminációjának kockázatát. Ez abból ered, hogy a lengyel mezőgazdaság felaprózottsága igen magas fokú. Lengyelországban csaknem 2 millió mezőgazdasági üzem van és a mezőgazdasági üzemek átlagos területe 8 hektárnál kevesebb. A lengyel mezőgazdaságot hagyományos termelési rendszer jellemzi és egyre nő a biogazdálkodás iránti érdeklődés is. A felaprózottság e magas szintjére figyelemmel nem lehetséges a géntechnológiával módosított termények hagyományos és bioterményektől való elkülönítése és ez ugyancsak súlyos fenyegetést jelenthet Lengyelország fejlődő biogazdálkodására. Ebben a helyzetben a transzgenikus növények termesztésbe való ellenőrizetlen bevezetése veszteségeket okozhat a mezőgazdasági termelőknek. |
(27) |
A lengyel mezőgazdasági termelők vonakodását az is fokozza, hogy hiányoznak a fajták ellenőrizetlen kereszteződéséből származó mezőgazdasági veszteségek megtérítésére vonatkozó rendelkezések. Jelenleg nincsenek nemzeti rendelkezések a mezőgazdaság három – hagyományos, bio- és transzgenikus növényeket használó – formájának együttes létezésére vonatkozóan, a tervezett rendelkezések jelentik az első kísérletet e kérdés szabályozására. |
(28) |
A lengyel hatóságok nem hivatkoznak semmiféle, az irányelv elfogadása óta keletkezett, a környezet védelméhez kapcsolódó új tudományos bizonyítékra. |
5. JOGI ÉRTÉKELÉS
(29) |
Az EK-Szerződés 95. cikkének (5) bekezdése vonatkozik az olyan új nemzeti rendelkezésekre, amelyek a közösségi harmonizációs intézkedés követelményeivel összeegyeztethetetlen követelményeket vezetnek be a környezet vagy a munkakörnyezet védelme alapján, az adott tagállam olyan sajátos problémája okán, amely a harmonizációs intézkedés elfogadását követően merült fel és amelyet új tudományos bizonyítékok indokolnak. |
(30) |
Az EK-Szerződés 95. cikkének (6) bekezdése értelmében, továbbá a Bizottság a vonatkozó nemzeti rendelkezéseket jóváhagyja vagy elutasítja, miután ellenőrizte, hogy az érintett rendelkezések nem képezik-e a tagállamok közötti önkényes megkülönböztetés eszközét vagy a kereskedelem rejtett korlátozását, valamint hogy nem jelentenek-e akadályt a belső piac működésében. |
(31) |
A lengyel hatóságok által 2007. április 13-án benyújtott bejelentés szándéka jóváhagyást kérni a törvény új 111. cikke (2) bekezdésének 5. és 6. pontjára és 172. cikkére, amelyek Lengyelország megítélése szerint a 2001/18/EK irányelvtől való eltérésnek minősülnek. |
(32) |
Lengyelország bejelentését kizárólag a 2001/18/EK irányelvtől való eltérésként nyújtotta be. Ezért az e határozatban szereplő jogi értékelés csak a 2001/18/EK irányelvre fog összpontosítani. |
(33) |
A 2001/18/EK irányelv közösségi szinten harmonizálja a GMO-k környezetbe való, kísérleti kibocsátás vagy forgalomba hozatal céljából történő szándékos kibocsátásának szabályait. Ez a horizontális jogszabály tekinthető az Európai Unióban a GMO-k környezetbe való minden szándékos kibocsátása sarokkövének, főként azért, mivel a géntechnológiával módosított élelmiszerekre és takarmányokra vonatkozó jogszabálynak (az 1829/2003/EK rendeletnek) megfelelő engedélyezést ugyancsak annak irányadó elvei mentén végzik. |
(34) |
A 2001/18/EK irányelv és a bejelentett nemzeti rendelkezések összevetésekor felmerül, hogy az utóbbi szigorúbb az irányelvben szereplő szabályozásnál, nevezetesen a következő vonatkozásokban:
|
(35) |
A fentiekre figyelemmel: ha valamely GMO hozzájárulást kap az EU-ban történő termesztésre a 2001/18/EK irányelvben előírt eljárásnak megfelelően, a tagállamok nem vezethetnek be korlátozásokat annak termesztése vonatkozásában. A lengyel törvény azonban megtiltja a GMO termesztését a kijelölt övezeteken kívül, még akkor is, ha ilyen korlátozást az irányelv értelmében adott hozzájárulás nem állapít meg. |
(36) |
A 2001/18/EK irányelv érintett annyiban, amennyiben a törvénytervezet korlátozza valamennyi GMO lengyelországi termesztését, miközben az irányelv (13–18. cikk) valamely GMO forgalomba hozatalának engedélyezését megelőzően egy EK-szintű esetenkénti kockázatelemzést alkalmazó eljárás lefolytatását írja elő. |
(37) |
A géntechnológiával módosított vetőmagok lengyelországi termesztésének javasolt korlátozásai akadályozzák azon géntechnológiával módosított vetőmagok forgalomba hozatalát, amelyek a 2001/18/EK irányelv értelmében e célra engedélyt kapnának. A törvénytervezet ennélfogva hatást gyakorolna a meglévő közösségi jogszabályok értelmében forgalomba hozatal céljából engedélyezett géntechnológiával módosított vetőmagokra, valamint a jövőbeli jóváhagyásokra is. |
(38) |
A lengyel törvénytervezet 111. cikke (2) bekezdésének 5. és 6. pontja a géntechnológiával módosított vetőmagok kísérleti célú termesztésének korlátozására törekszik. A géntechnológiával módosított vetőmagok kísérleti célú kibocsátásának szabályozása a 2001/18/EK irányelv alapján történik, noha inkább nemzeti, mint közösségi szinten. Az irányelv 6. cikkének (1) bekezdésével („Egységes engedélyezési eljárás”) összhangban minden személynek, aki GMO vagy GMO-k kombinációjának kibocsátását kezdené meg, a tevékenység megkezdése előtt bejelentést kell benyújtania azon tagállam illetékes hatóságához, amelynek területén a kibocsátás történik. A 6. cikk (8) bekezdésével összhangban a bejelentő csak akkor folytathatja a kibocsátást, ha megkapta az illetékes hatóság írásos jóváhagyását, és megfelel minden, a jóváhagyásban előírt feltételnek. Ezért az irányelvnek ellentmondónak kell értékelni a bejelentett törvénytervezet azon rendelkezéseit, amelyek a lehetséges kockázatokra tekintet nélkül pótlólagos közigazgatási követelményeket – mint a polgármester igazolása vagy a szomszédos mezőgazdasági termelők azon nyilatkozata, miszerint nem tiltakoznak a kibocsátás ellen – állapítanak meg az ilyen kibocsátás engedélyezésére. |
(39) |
A 172. cikk (1) bekezdése a (2) bekezdés rendelkezéseinek – nevezetesen a Mezőgazdasági Minisztérium által külön övezetek kijelölésének – sérelme nélkül tiltja a géntechnológiával módosított növények termesztését. Ez az általános tilalom a 2001/18/EK irányelv 19. cikkébe ütközik, amely előírja, hogy ha a szervezet forgalomba hozatalára írásos hozzájárulást adtak, akkor a termékként vagy termékekben megjelenő GMO-t a Közösség területén további bejelentés nélkül fel lehet használni, amennyiben a felhasználás meghatározott körülményeit, illetve a feltételekben szereplő földrajzi területeket pontosan betartják. Ezen túlmenően a lengyel törvénytervezetben szereplő általános tilalom az irányelv 22. cikkébe is beleütközik, ami azt írja elő, hogy a tagállamok nem tilthatják meg, nem korlátozhatják vagy nem gátolhatják meg azon termékekként vagy termékekben megjelenő GMO-k forgalomba hozatalát, amelyek az irányelv követelményeinek megfelelnek. |
(40) |
Végül a 2001/18/EK irányelv 23. cikkével összhangban: ha a tagállam, a hozzájárulás megadása óta ismertté vált új információk következtében elégséges indokkal rendelkezik annak feltételezésére, hogy egy szabályosan bejelentett és a 2001/18/EK irányelv értelmében írásbeli hozzájárulást kapott, termékként vagy termékekben megjelenő GMO az emberi egészségre vagy a környezetre kockázatot jelent, az illető tagállam korlátozhatja vagy megtilthatja saját területén a termékként vagy termékben megjelenő GMO felhasználását és/vagy árusítását. Ez a rendelkezés jelzi, hogy a GMO termesztése csak eseti alapon és meghatározott feltételekkel (a hozzájárulás megadása óta ismertté vált új információk következtében) tiltható meg anélkül, hogy általánosan alapot adna bármely tagállamnak a GMO-k termesztésére vagy bármely más felhasználására vonatkozó általános tilalom elfogadására. |
(41) |
A fentiekből következik, hogy – amint azt a lengyel hatóságok bejelentésükben kifejtették – a 111. cikk (2) bekezdésének 5. és 6. pontja, valamint 172. cikke nem összeegyeztethető a 2001/18/EK irányelvvel. Ilyen körülmények között e határozat összefüggéseiben nem szükséges azok további vizsgálata a közösségi jog, így különösen az 1829/2003/EK rendelet szempontjából. Mindazonáltal a 2001/18/EK irányelv alapján végzett értékelés nem érinti a bejelentett törvénytervezetnek a közösségi jog és különösen az 1829/2003/EK rendelet egyéb rendelkezései tekintetében vett összeegyeztethetőségének értékelését más közösségi eljárások során. |
(42) |
Az EK-Szerződés 95. cikkének (5) bekezdése kivételre ad lehetőséget a közösségi jog egységes alkalmazásának és a piac egységének elve alól. A Bíróság ítélkezési gyakorlatával összhangban szigorúan kell értelmezni a közösségi jog egységes alkalmazásának és a belső piac egységének elve alóli minden kivételt. Ezért az EK-Szerződés 95. cikkének (5) bekezdésében megengedett kivételt olyan módon kell értelmezni, hogy annak terjedelme ne nyúljon túl azokon az eseteken, amelyekre alakszerűen vonatkozik. |
(43) |
Az EK-Szerződés 95. cikkének (6) bekezdésében létrehozott időkeretre figyelemmel a 95. cikk (5) bekezdése értelmében bejelentett tervezett nemzeti intézkedések vizsgálatakor a tagállam által előterjesztett „indokokat” kell alapul venni. Ez azt jelenti, hogy a Szerződés értelmében a kérést beterjesztő tagállam feladata annak bizonyítása, hogy az intézkedések indokoltak. Az EK-Szerződés 95. cikkével létrehozott – és különösen a határozat elfogadására szigorú határidőt megállapító – eljárási keretre tekintettel a Bizottságnak rendszerint a kérelmező tagállam által benyújtott elemek jelentőségének vizsgálatára kell szorítkoznia anélkül, hogy maga keresne lehetséges indokokat. |
(44) |
Ezen túlmenően és az érintett nemzeti rendelkezés kivételes jellegét tekintve az EK-Szerződés 95. cikkének (5) bekezdésével összhangban az intézkedést bejelentő tagállamot terheli a bizonyítás az ilyen intézkedés elfogadását indokoló követelmények létezése tekintetében. |
(45) |
A Szerződés 95. cikkének (5) bekezdése előírja, hogy ha valamely tagállam a harmonizációs intézkedéstől eltérő nemzeti rendelkezések bevezetését tartja szükségesnek, ezeket a következő együttes feltételekkel kell indokolni (11):
|
(46) |
Ezért a fent említett cikk értelmében a közösségi harmonizációs intézkedéssel összeegyeztethetetlen nemzeti intézkedések bevezetését mindenekelőtt a környezet vagy a munkakörnyezet védelmével kapcsolatos új tudományos bizonyítéknak kell indokolnia. |
(47) |
Amint az e határozat 45. pontjából következik, az eltérés szükségességét kérő tagállam feladata a bejelentett intézkedést alátámasztó új tudományos bizonyíték szolgáltatása. |
(48) |
A Lengyelország által előterjesztett indokok (a bejelentés szövegének 3–5. oldala) a következők:
|
(49) |
A Lengyelország által előterjesztett indokokból következően a lengyel hatóságok nem hivatkoztak semmiféle, a környezet védelmével kapcsolatos új információra, sem bejelentésükben, sem az azt kísérő magyarázó megjegyzésekben. Indokolásuk tágabb kérdésekre vonatkozik, úgy mint a kutatás első szakaszát övező bizonytalanság, a természetvédelem és a felelősség kérdése. Nem történt hivatkozás semmiféle új tudományos tanulmányra, kutatásra, szakirodalomra vagy más olyan esetleges megállapításra, amely a 2001/18/EK irányelv elfogadását követően merült fel és új bizonyítékot jelezne a környezet vagy a munkakörnyezet védelmével kapcsolatban. |
(50) |
Ilyen körülmények között, új tudományos elemek hiányában a Bizottságnak nem volt oka a bejelentés Európai Élelmiszerbiztonsági Hatósághoz (EFSA) való benyújtására és véleményének a 2001/18/EK irányelv 28. cikkének (2) bekezdésével összhangban történő kikérésére. |
(51) |
Mivel az új tudományos bizonyítékok benyújtása együttes feltétel az EK-Szerződés 95. cikkének (5) bekezdésében szereplő követelmények teljesüléséhez, hiányában a bejelentést anélkül el kell utasítani, hogy megvizsgálnák a többi feltétel teljesülését. |
6. KÖVETKEZTETÉS
(52) |
Az EK-Szerződés 95. cikkének (5) bekezdése előírja, hogy ha valamely tagállam a harmonizációs intézkedéstől eltérő nemzeti rendelkezések bevezetését tartja szükségesnek, a nemzeti intézkedéseket a környezet vagy a munkakörnyezet védelmével kapcsolatos új tudományos bizonyítékkal kell indokolnia, léteznie kell a kérelmező tagállamra jellemző problémának és a problémának a harmonizációs intézkedés elfogadását követően kell felmerülnie. |
(53) |
A lengyel bejelentés nem szolgál a környezet vagy a munkakörnyezet védelmével kapcsolatos semmiféle olyan új tudományos bizonyítékkal, amely a 2001/18/EK irányelv elfogadását követően merülhetett fel és ami szükségessé tenné a bejelentett nemzeti intézkedések bevezetését. |
(54) |
Ebből következően Lengyelországnak a GMO-k lengyelországi kísérleti kibocsátása és termesztése tekintetében a 111. cikk (2) bekezdése 5. és 6. pontjában, valamint 172. cikkében szereplő – a 2001/18/EK irányelv rendelkezéseitől eltérő – rendelkezések bevezetésére irányuló kérése nem felel meg a 95. cikk (5) bekezdésében meghatározott feltételeknek. |
(55) |
A bejelentett nemzeti intézkedés tekintetében előterjesztett indokok érdemiségének értékelésére rendelkezésre álló elemekre és a fent kifejtett megfontolásokra figyelemmel a Bizottság úgy ítéli meg, hogy Lengyelország 2007. április 13-án benyújtott, a 2001/18/EK irányelvtől eltérő nemzeti intézkedések bevezetésére vonatkozó kérése nem teljesíti az EK-Szerződés 95. cikkének (5) bekezdésében meghatározott feltételeket, mivel Lengyelország nem szolgáltatott Lengyelország sajátos problémája okán a környezet vagy a munkakörnyezet védelmével kapcsolatos új tudományos bizonyítékokat. |
(56) |
A Bizottság ezért úgy ítéli meg, hogy a nemzeti rendelkezéseket nem lehet jóváhagyni a Szerződés 95. cikkének (6) bekezdésével összhangban, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A Bizottság elutasítja a Lengyelország által az EK-Szerződés 95. cikkének (5) bekezdése szerint bejelentett, a géntechnológiával módosított szervezetekről szóló törvénytervezet 111. cikke (2) bekezdésének 5. és 6. pontját, valamint 172. cikkét.
2. cikk
Ennek a határozatnak a Lengyel Köztársaság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2007. október 12-én.
a Bizottság részéről
Stavros DIMAS
a Bizottság tagja
(1) HL L 106., 2001.4.17., 1. o. A legutóbb az 1830/2003/EK rendelettel (HL L 268., 2003.10.18., 24. o.) módosított irányelv.
(2) HL C 173., 2007.7.26., 8. o.
(3) Észrevételek érkeztek Lettország, az EuropaBio, az Európai Vetőmag Szövetség és a Greenpeace részéről. Emellett több lengyel magánszemély, szakmai szervezet és intézmény is benyújtotta észrevételeit.
(4) HL L 268., 2003.10.18., 1. o. Az 1981/2006/EK bizottsági rendelettel (HL L 368., 2006.12.23., 99. o.) módosított rendelet.
(5) HL L 117., 1990.5.8., 15. o. A 2001/18/EK irányelvvel hatályon kívül helyezett irányelv.
(6) HL L 43., 1997.2.14., 1. o. A legutóbb az 1882/2003/EK rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított rendelet.
(7) HL L 213., 1982.7.21., 8. o. A legutóbb a 2004/116/EK bizottsági irányelvvel (HL L 379., 2004.12.24., 81. o.) módosított irányelv.
(8) HL L 270., 1970.12.14., 1. o. A legutóbb az 1800/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 317., 2004.10.16., 37. o.) módosított irányelv.
(9) HL L 189., 2003.7.29., 36. o.
(10) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.
(11) EB, a C-439/05 P és C-454/05 P sz. egyesített ügyek 56–58. pontja.
19.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 16/26 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2007. december 20.)
a 2002/231/EK, a 2002/255/EK, a 2002/272/EK, a 2002/371/EK, a 2003/200/EK és a 2003/287/EK határozatoknak az egyes termékekre vonatkozó közösségi ökocímke odaítélésével kapcsolatos ökológiai kritériumok érvényességének meghosszabbítása céljából történő módosításáról
(az értesítés a C(2007) 6800. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2008/63/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a közösségi ökocímke módosított odaítélési rendszeréről szóló, 2000. július 17-i 1980/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdésére,
az Európai Unió Ökocímke-bizottságával folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1) |
A lábbelikre vonatkozó közösségi ökocímke odaítélésével kapcsolatos módosított ökológiai kritériumok meghatározásáról és az 1999/179/EK határozat módosításáról szóló, 2002. március 18-i 2002/231/EK bizottsági határozat (2)2008. március 31-én hatályát veszti. |
(2) |
A televíziókra vonatkozó közösségi ökocímke odaítélésével kapcsolatos ökológiai kritériumok meghatározásáról szóló, 2002. március 25-i 2002/255/EK bizottsági határozat (3)2008. március 31-én hatályát veszti. |
(3) |
A kemény padlóburkolatokra vonatkozó közösségi ökocímke odaítélésével kapcsolatos ökológiai kritériumok meghatározásáról szóló, 2002. március 25-i 2002/272/EK bizottsági határozat (4)2008. március 31-én hatályát veszti. |
(4) |
A textiltermékekre vonatkozó közösségi ökocímke odaítélésével kapcsolatos ökológiai kritériumok meghatározásáról, valamint az 1999/178/EK határozat módosításáról szóló, 2002. május 15-i 2002/371/EK bizottsági határozat (5)2008. május 31-én hatályát veszti. |
(5) |
A mosószerekre vonatkozó közösségi ökocímke odaítélésével kapcsolatos felülvizsgált ökológiai kritériumok meghatározásáról, valamint az 1999/476/EK határozat módosításáról szóló, 2003. február 14-i 2003/200/EK bizottsági határozat (6)2008. február 29-én hatályát veszti. |
(6) |
A turistaszállás-szolgáltatásra vonatkozó közösségi ökocímke odaítélésével kapcsolatos ökológiai kritériumok megállapításáról szóló, 2003. április 14-i 2003/287/EK bizottsági határozat (7)2008. április 30-án hatályát veszti. |
(7) |
Az 1980/2000/EK rendeletnek megfelelően sor került a fenti határozatokban megállapított ökológiai kritériumok, valamint a kritériumokkal kapcsolatos értékelési és ellenőrzési követelmények esedékes felülvizsgálatára. |
(8) |
E határozatok felülvizsgálati eljárásának eltérő szakaszai vannak, ezért helyénvaló az ökológiai kritériumok és a követelmények érvényességének meghosszabbítása a 2002/255/EK és a 2002/371/EK határozat esetében 12 hónappal, a 2003/287/EK határozat esetében 18 hónappal, illetve a 2002/231/EK, a 2002/272/EK és a 2003/200/EK határozat esetében 24 hónappal. |
(9) |
Mivel az 1980/2000/EK rendelet szerinti felülvizsgálati kötelezettség csupán az ökológiai kritériumokat, valamint az értékelési és ellenőrzési követelményeket érinti, helyénvaló hogy a 2002/231/EK, a 2002/255/EK, a 2002/272/EK, a 2002/371/EK, a 2003/200/EK és a 2003/287/EK határozat hatályban maradjon. |
(10) |
A 2002/231/EK, a 2002/255/EK, a 2002/272/EK, a 2002/371/EK, a 2003/200/EK és a 2003/287/EK határozatot tehát ennek megfelelően módosítani kell. |
(11) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az 1980/2000/EK rendelet 17. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2002/231/EK határozat 5. cikkének helyébe az alábbi szöveg lép:
„5. cikk
A »lábbelik« termékcsoportra vonatkozó ökológiai kritériumok, valamint az ezekhez kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények 2010. március 31-ig érvényesek.”
2. cikk
A 2002/255/EK határozat 4. cikkének helyébe az alábbi szöveg lép:
„4. cikk
A »televíziók« termékcsoportra vonatkozó ökológiai kritériumok, valamint az ezekhez kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények 2009. március 31-ig érvényesek.”
3. cikk
A 2002/272/EK határozat 4. cikkének helyébe az alábbi szöveg lép:
„4. cikk
A »kemény padlóburkolatok« termékcsoportra vonatkozó ökológiai kritériumok, valamint az ezekhez kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények 2010. március 31-ig érvényesek.”
4. cikk
A 2002/371/EK határozat 5. cikkének helyébe az alábbi szöveg lép:
„5. cikk
A »textiltermékek« termékcsoportra vonatkozó ökológiai kritériumok, valamint az ezekhez kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények 2009. május 31-ig érvényesek.”
5. cikk
A 2003/200/EK határozat 5. cikkének helyébe az alábbi szöveg lép:
„5. cikk
A »mosószerek« termékcsoportra vonatkozó ökológiai kritériumok, valamint az ezekhez kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények 2010. február 28-ig érvényesek.”
6. cikk
A 2003/287/EK határozat 5. cikkének helyébe az alábbi szöveg lép:
„5. cikk
A »turistaszállás-szolgáltatás« termékcsoportra vonatkozó ökológiai kritériumok, valamint az ezekhez kapcsolódó értékelési és ellenőrzési követelmények 2009. október 31-ig érvényesek.”
7. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Danuta HÜBNER
a Bizottság tagja
(1) HL L 237., 2000.9.21., 1. o.
(2) HL L 77., 2002.3.20., 50. o. A legutóbb a 2005/783/EK határozattal (HL L 295., 2005.11.11., 51. o.) módosított határozat.
(3) HL L 87., 2002.4.4., 53. o. A legutóbb a 2007/207/EK határozattal (HL L 92., 2007.4.3., 16. o.) módosított határozat.
(4) HL L 94., 2002.4.11., 13. o. A legutóbb a 2005/783/EK határozattal módosított határozat.
(5) HL L 133., 2002.5.18., 29. o. A legutóbb a 2007/207/EK határozattal módosított határozat.
(6) HL L 76., 2003.3.22., 25. o.
(7) HL L 102., 2003.4.24., 82. o.
19.1.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 16/28 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2007. december 21.)
a Belgium által Flandria régió vonatkozásában kért eltérésnek a vizek mezőgazdasági eredetű nitrátszennyezéssel szembeni védelméről szóló 91/676/EGK tanácsi irányelv alapján való engedélyezéséről
(az értesítés a C(2007) 6654. számú dokumentummal történt)
(Csak a holland nyelvű szöveg hiteles)
(2008/64/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a vizek mezőgazdasági eredetű nitrátszennyezéssel szembeni védelméről szóló, 1991. december 12-i 91/676/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak III. melléklete (2) bekezdésének harmadik albekezdésére,
mivel:
(1) |
Amennyiben egy tagállam évente és hektáronként a 91/676/EGK irányelv III. melléklete 2. bekezdésének második albekezdése első mondatában és a) pontjában meghatározott mennyiségtől eltérő mennyiségű szerves trágyát kíván felhasználni, e mennyiséget objektív kritériumok alapján kell meghatározni (jelen esetben: a növényi kultúrák hosszú növekedési idénye és nagy nitrogénfelvétele) és oly módon, hogy az ne akadályozza az irányelv 1. cikkében meghatározott célok elérését. |
(2) |
Belgium Flandria régió vonatkozásában a 91/676/EGK irányelv III. melléklete 2. bekezdésének harmadik albekezdése alapján eltérés iránti kérelmet nyújtott be a Bizottsághoz. |
(3) |
A kérelmezett eltérés tárgya, hogy Belgium engedélyezhesse Flandria egyes gazdaságaiban a gyeppel vagy fűvel alávetett kukoricával beültetett parcellákon évente és hektáronként 250 kg, illetve az őszi búzát követően köztes kultúrával, majd takarmányrépával beültetett parcellákon évente és hektáronként 200 kg, szerves trágyából származó nitrogén használatát. |
(4) |
Flandria régió vonatkozásában a 91/676/EGK irányelvet végrehajtó jogszabályokat és a vizek mezőgazdasági eredetű nitrátszennyezéssel szembeni védelméről szóló rendeletet 2006. december 22-én elfogadták (2), és azok a kért eltérésre is vonatkoznak. |
(5) |
A trágyáról szóló rendelet Flandria egész területén alkalmazandó. |
(6) |
A 91/676/EGK irányelvet végrehajtó jogszabályok magukban foglalják mind a nitrogén, mind a foszfor alkalmazására vonatkozó korlátozásokat. A foszfor műtrágyával történő kijuttatása rendszerint csak akkor engedélyezett, ha a megfelelő talajvizsgálatot elvégezték, és az engedélyt az illetékes hatóság adta ki. |
(7) |
A bemutatott vízminőségi adatok kimutatták a talajvizek átlagos nitrátkoncentrációjának, illetve a felszíni vizek átlagos tápanyag-koncentrációjának (beleértve a foszfort) csökkenő tendenciáját. |
(8) |
Az állatállomány csökkenése, az alacsony tápértékű takarmányozás és a trágyakezelés következtében a szerves trágyából származó nitrogén használata 1997 és 2005 között 162 millió kg-ról 122 millió kg-ra, a szerves trágyából származó foszfor (P2O5) használata pedig ugyanebben az időszakban 72 millió kg-ról 50 millió kg-ra csökkent. A műtrágyából származó nitrogén és foszfát használata 44, illetve 82 %-kal csökkent 1991 óta, arányuk jelenleg hektáronként 57 kg nitrogén és 6 kg foszfát. |
(9) |
Az értesítéshez csatolt igazoló okmányok azt mutatják, hogy a javasolt hektáronkénti és évenkénti 250, illetve 200 kg, istállótrágyából származó nitrogénmennyiség használata indokolt olyan objektív kritériumok alapján, mint a növényi kultúrák hosszú növekedési idénye és nagy nitrogénfelvétele. |
(10) |
A Bizottság a kérelem vizsgálata után úgy véli, hogy egyes szigorú feltételek betartása mellett a javasolt hektáronkénti és évenkénti 250, illetve 200 kg, szerves trágyából származó nitrogénmennyiség használata nem veszélyezteti a 91/676/EGK irányelv céljainak elérését. |
(11) |
Annak érdekében, hogy a kérelmezett eltérések alkalmazása ne vezessen az állatállomány növekedéséhez, az illetékes hatóságoknak biztosítaniuk kell Flandria régióban az egyes gazdaságokban tartható állatállomány nagyságának korlátozását (tápanyag-kibocsátási jogok), a 2006. december 22-i, a trágyáról szóló rendelet előírásai alapján. |
(12) |
Ezt a határozatot Flandria régióra vonatkozóan a jelenleg hatályos második cselekvési tervvel összefüggésben a 2007–2010 közötti időszakban kell alkalmazni (a trágyáról szóló rendelet, 2006. december 22.). |
(13) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 91/676/EGK irányelv 9. cikke értelmében létrehozott nitrátügyi bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Bizottság engedélyezi Belgiumnak a 2007. október 5-én kelt levélben Flandria régió vonatkozásában kért eltérést, vagyis a 91/676/EGK irányelv III. melléklete 2. bekezdésének második albekezdése első mondatában és a) pontjában előírt mennyiségnél több szerves trágya használatát az alább meghatározott feltételekkel.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E határozat alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
a) |
„gazdaság”: állatállomány nélküli vagy azzal rendelkező telephely; |
b) |
„parcella”: különálló, a növényi kultúra, a talajtípus és a trágyázási gyakorlat tekintetében egynemű földterület vagy földterületek csoportja; |
c) |
„legelő”: állandó vagy időszakos (általában 4 évnél rövidebb ideig használt) legelő; |
d) |
„magas nitrogénigényű és hosszú növekedési időszakú növényi kultúrák”: legelő, betakarítás előtt vagy után köztes kultúraként később lekaszált és összegyűjtött fűvel alávetett kukorica, őszi búzát követő köztes növénykultúra, cukor- vagy takarmányrépa; |
e) |
„legeltetett állatállomány”: marhafélék (a hízóborjak kivételével), juhok, kecskék, lovak; |
f) |
„trágyakezelés”: a sertéstrágya két, szilárd és tisztított frakcióra történő fizikai-mechanikai szétválasztása, a kijuttatás fejlesztésének és a nitrogén és foszfor kinyerésének elősegítése érdekében; |
g) |
„talajszelvény”: a felszíntől 0,90 m mélységig terjedő talajréteg, kivéve ha az átlagos legmagasabb talajvízszint ennél alacsonyabb, ez utóbbi esetben az átlagos legmagasabb talajvízszintig terjedő réteg. |
3. cikk
Hatály
Ez a határozat egyedi alapon alkalmazandó a 4., 5., 6. és 7. cikkben meghatározott feltételek mellett a gazdaságok olyan meghatározott parcelláira, ahol magas nitrogénigényű és hosszú növekedési időszakú növényi kultúrákat termesztenek.
4. cikk
Éves engedély és kötelezettségvállalás
(1) Az eltéréssel élni kívánó mezőgazdasági termelőknek évente kérelmet kell benyújtaniuk az illetékes hatóságokhoz.
(2) Az (1) bekezdésben említett éves kérelem benyújtásakor a gazdálkodóknak írásos nyilatkozatot kell tenniük arról, hogy vállalják az 5., 6. és 7. cikkben előírt követelmények teljesítését.
(3) Az illetékes hatóságoknak gondoskodniuk kell az összes eltérési kérelem közigazgatási ellenőrzéséről. Amennyiben az illetékes hatóságok az (1) bekezdésben említett kérelmek ellenőrzése során megállapítják, hogy az 5., 6. és 7. cikkben előírt feltételek nem teljesülnek, úgy erről a kérelmezőt értesíteni kell, és a kérelmet el kell utasítani.
5. cikk
Trágyakezelés
(1) A trágyakezelés során a kivonási hatékonyságnak a szilárd frakcióban el kell érnie a szuszpendált szilárd tartalom 80, a teljes nitrogéntartalom 35 és a teljes foszfortartalom 70 %-át. A szilárd frakcióból történő kivonás hatékonyságát anyagmérleggel kell kiértékelni.
(2) A trágyakezelésből származó szilárd frakciót engedéllyel rendelkező létesítményekbe kell szállítani és ott újrahasznosítani, a szagok és egyéb kibocsátások csökkentése, az agronómiai és higiéniai tulajdonságok fejlesztése és a nitrogén és foszfát kezelésének és kivonásának elősegítése céljából. Az újrahasznosított termék nem használható fel Flandria régióban található mezőgazdasági földterületen, kivéve a parkokat, melegházakat és magánkerteket.
(3) A trágyakezelésből származó tisztított frakciót el kell tárolni. Ahhoz, hogy feldolgozott trágyatermékké lehessen minősíteni, a literenkénti nitrogén-foszfát aránynak el kell érnie a 3,3, a nitrogénkoncentrációnak pedig a 3 g-ot.
(4) A trágyakezeléssel foglalkozó gazdák kötelesek az illetékes hatóságot évente tájékoztatni a feldolgozott trágya mennyiségéről, a szilárd frakció és a feldolgozott trágyatermék mennyiségéről és rendeltetéséről, valamint ezek nitrogén- és foszfortartalmáról.
(5) Az illetékes hatóságoknak ki kell alakítaniuk azokat a módszereket, amelyekkel a feldolgozott trágyatermék összetétele és az egyedi eltérést alkalmazó gazdaságok összetételének és kezelési hatékonyságának változatai elemezhetők.
(6) Az ammóniát és a trágyakezelésből származó egyéb kibocsátásokat úgy kell összegyűjteni és kezelni, hogy csökkentsék a káros környezeti hatásokat.
6. cikk
Szerves trágya és egyéb trágya alkalmazása
(1) A legelőgazdaság területén az egy évben a földeken felhasznált, a legeltetett állatállományból származó szerves trágya és feldolgozott trágyatermékek mennyisége, beleértve közvetlenül az állatok révén odakerülő trágyát is, nem haladhatja meg a (2) bekezdésben meghatározott trágya mennyiségét, figyelembe véve a (3)–(11) bekezdésben található feltételeket is.
(2) A legeltetett állatállományból származó szerves trágya és feldolgozott trágyatermék nitrogéntartalma nem haladhatja meg a hektáronkénti és évenkénti 250 kg-ot fűvel és fűvel alávetett kukoricával beültetett parcellák, illetve a hektáronkénti és évenkénti 200 kg-ot őszi búzát követő köztes növénykultúrával és takarmányrépával beültetett parcellák esetében.
(3) A teljes nitrogénkijuttatásnak meg kell felelnie az adott növényi kultúra tápanyagigényének, és figyelembe kell vennie a talajból származó utánpótlást és a trágyakezelés következtében megnövekedett nitrogéntartalmat. Ez semmi esetre sem haladhatja meg a hektáronkénti és évenkénti 350 kg-ot fűvel beültetett, a hektáronkénti és évenkénti 220 kg-ot cukorrépával beültetett, a hektáronkénti és évenkénti 275 kg-ot őszi búzát követő köztes növénykultúrával, takarmányrépával és fűvel alávetett kukoricával beültetett parcellák esetében, kivéve az őszi búzát követő köztes növénykultúrával, takarmányrépával és fűvel alávetett kukoricával beültetett homokos talajú parcellákat, amelyek esetében a nitrogénfelhasználás nem haladhatja meg a hektáronkénti és évenkénti 260 kg-ot.
(4) Minden gazdaságban gondoskodni kell az egész vetési területre kiterjedő trágyázási tervről, amely tartalmazza a vetésforgót, valamint a szerves trágya, a nitrogén- és foszfátműtrágyák tervezett kijuttatását. A tervnek minden naptári évben legkésőbb február 15-ére rendelkezésre kell állnia a gazdaságban.
A trágyázási terv a következőket tartalmazza:
a) |
az állatállomány nagysága, az istálló- és tárolási rendszer leírása, beleértve a szerves trágya tárolására rendelkezésre álló kapacitást; |
b) |
a gazdaságban keletkező szerves trágya nitrogéntartalmának és foszfortartalmának kiszámítása; |
c) |
a trágyakezelés és a feldolgozott trágyatermék várt jellemzőinek leírása; |
d) |
a gazdaságból elszállított vagy a gazdaságra szállított szerves trágya mennyisége, típusa és jellemzői; |
e) |
a gazdaságban felhasználásra kerülő szerves trágya nitrogéntartalmának és foszfortartalmának kiszámítása; |
f) |
a magas nitrogénigényű és hosszú növekedési időszakú és egyéb növényi kultúrák vetésforgója és területe, beleértve az egyes parcellák elhelyezkedésének vázlatos térképét; |
g) |
a növényi kultúrák előrelátható nitrogén- és foszforigénye a parcellákon; |
h) |
szerves trágyából származó nitrogén és foszfor felhasználása a parcellákon; |
i) |
a műtrágyából és egyéb trágyából származó nitrogén és foszfor felhasználása az egyes parcellákon. |
A mezőgazdasági gyakorlatban bekövetkezett bármely változást követően hét napon belül felül kell vizsgálni a terveket annak érdekében, hogy azok összhangban álljanak a tényleges gyakorlattal.
(5) Minden gazdaságnak trágyázási nyilvántartást kell készítenie és azt minden naptári évre vonatkozóan be kell nyújtania az illetékes hatóságnak.
(6) Az egyedi eltérés lehetőségével élő gazdaságok tudomásul veszik, hogy a 4. cikk (1) bekezdésében említett kérelem, a trágyázási terv, valamint a trágyázási nyilvántartás ellenőrzések tárgyát képezhetik.
(7) Az egyedi eltérés lehetőségével élő valamennyi gazdaság esetében legalább 4 évente ellenőrizni kell a talaj nitrogén- és foszfortartalmát a gazdaság minden parcelláján. A gazdaság területének minden 5 hektárján legalább egy elemzést kell végezni.
(8) A talajszelvény nitrátkoncentárcióját minden ősszel ellenőrizni kell az eltérést alkalmazó gazdaságok legalább 25 %-ánál. A talajmintavételnek és -vizsgálatnak ki kell terjednie a magas nitrogénigényű és hosszú növekedési időszakú növényi kultúrákkal beültetett parcellák legalább 5, a többi parcella legalább 1 %-ára. A területről 2 hektáronként legalább három, különböző talajrétegből származó mintát kell begyűjteni.
(9) Ősszel a legelő megművelése előtt nem szabad trágyázni.
(10) A szerves trágyából származó nitrogén legalább kétharmadát minden év május 15-e előtt fel kell használni, kivéve a legeltetett állatállománytól származó szerves trágyából eredő nitrogént.
(11) A 2006. december 22-i, a trágyáról szóló flamand rendelet 27. cikkének (1) bekezdésében a szarvasmarhafélékre vonatkozóan megállapított nitrogén- és foszfor-kiválasztási tényezőket e határozat érvényességének első évétől kezdve kell alkalmazni.
7. cikk
Földhasználat
Az egyedi eltérés lehetőségével élő gazdálkodóknak a következő szabályokat kell betartaniuk:
a) |
a legelőket tavasszal fel kell szántani; |
b) |
a legelő nem tartalmazhat hüvelyes vagy más, a légköri nitrogént megkötő növényeket; |
c) |
közvetlenül a legelő felszántását követően magas nitrogénigényű növénykultúrát kell telepíteni, és az állandó legelőt a felszántás évében nem szabad trágyázni; |
d) |
a köztes kultúrákat rögtön az őszi búza betakarítása után, legkésőbb szeptember 10-ig el kell vetni; |
e) |
a köztes kultúrákat február 15. előtt nem szabad felszántani, mert biztosítani kell a szántóterület növénytakarójának háborítatlanságát, hogy az altalaj őszi nitrátvesztesége pótlódjon, és a téli nitrátveszteség minél kisebb legyen. |
8. cikk
Egyéb intézkedések
(1) Ezt az eltérést az egyéb közösségi környezetvédelmi jogszabályok végrehajtásához szükséges intézkedések sérelme nélkül kell alkalmazni.
(2) Az illetékes hatóságnak biztosítania kell, hogy a feldolgozott trágyatermék használatában engedélyezett eltérések összeegyeztethetők legyenek a szilárd frakciót feldolgozó létesítmények kapacitásával.
9. cikk
Trágyatermelési és -szállítási intézkedések
(1) Az illetékes hatóságoknak biztosítaniuk kell Flandria régióban az egyes gazdaságokban tartható állatállomány létszámbeli korlátozását (tápanyag-kibocsátási jogok) a 2006. december 22-i, a trágyáról szóló rendelet előírásai alapján.
(2) Az illetékes hatóságoknak biztosítaniuk kell, hogy a flamand minisztérium 2007. július 19-i rendeletének (3) 4. és 5. cikke alapján az A 2o b, A 5o, A 6o, B és C kategóriájú megbízott szállítók által végrehajtott trágyaszállításokat földrajzi helyzetmeghatározó rendszerek rögzítsék.
(3) Az illetékes hatóságoknak biztosítaniuk kell a trágya összetételének a nitrogén- és foszforkoncentráció szempontjából történő vizsgálatát minden egyes szállítás előtt. A trágyamintákat engedéllyel rendelkező laboratóriumokban kell megvizsgálni, a vizsgálat eredményéről pedig értesíteni kell az illetékes hatóságokat és az átvevő gazdát.
10. cikk
Ellenőrzés
(1) Az illetékes hatóságnak minden település esetében évente el kell készítenie és frissítenie a gazdaságok és az állatállományok, illetve az egyedi eltérésben részesülő mezőgazdasági területek százalékos arányát és a parcellák számát feltüntető térképet. Ezeket a térképeket minden évben be kell nyújtani a Bizottságnak, először 2008 februárjáig.
(2) A felszíni vizek és a felszínközeli talajvíz mintavételére és vizsgálatára megfigyelő hálózatot kell létrehozni és fenntartani, amellyel felmérhető az eltérés által a vízminőségre gyakorolt hatás.
(3) Felmérések és tápanyagvizsgálatok útján adatokat kell biztosítani a helyi földhasználatról, a vetésforgókról és az egyedi eltérést alkalmazó gazdaságok mezőgazdasági gyakorlatáról. Ezeket az adatokat modellalapú számításokhoz lehet használni, amelyek célja, hogy felmérjék a nitrátkimosódás és a foszforveszteség nagyságrendjét a 6. cikk (2) bekezdése értelmében az évente és hektáronként legfeljebb 200 kg nitrogénnel, illetve évente és hektáronként legfeljebb 250 kg szerves trágyából származó nitrogénnel és feldolgozott trágyatermékkel kezelt parcellákon.
(4) Legalább 150 gazdaságra kiterjedő mintavételi pontokat kell létrehozni abból a célból, hogy adatokat gyűjtsenek a talajvíz nitrogén- és foszforkoncentrációjáról, a talajszelvény ásványi nitrogéntartalmáról, és ennek megfelelően a gyökérzónából a felszín alatti vízbe szivárgó nitrogénről és foszforról, valamint a felszíni és felszín alatti csurgalékvízzel eltávozó nitrogénről és foszforról, az eltérés lehetőségével élő gazdaságok területén és azon kívül is. A mintavételi pontoknak reprezentatívnak kell lenniük a különböző talajtípusok (agyagos, vályog, homokos és löszös talajok) trágyázási gyakorlatok és növénykultúrák szempontjából. A felügyeleti rendszer összetétele nem változhat e határozat alkalmazási időszaka alatt.
(5) Megerősített felügyeletet kell biztosítani a homokos talajok mezőgazdasági vízellátására vonatkozóan.
11. cikk
Ellenőrzések
(1) Az illetékes hatóságnak ellenőriznie kell, hogy az egyedi eltérés lehetőségével élő gazdaságok betartják-e a szerves trágyából származó nitrogén évenkénti és hektáronkénti maximális engedélyezett mennyiségére vonatkozó előírást, a nitrogénre és a foszforra vonatkozó maximális trágyázási arányt és a földhasználati, trágyakezlési és -szállítási feltételeket.
(2) Az illetékes hatóságoknak minden ősszel biztosítaniuk kell a talajszelvény nitrátkoncentrációjára vonatkozó vizsgálati eredmények ellenőrzését. Amennyiben az ellenőrzés kimutatja, hogy a nitrogénfelhasználás az adott parcellán meghaladta a hektáronkénti 90 kg-ot vagy a flamand kormány 2006. december 22-i, trágyáról szóló rendeletének 14. cikkének (1) bekezdésében megállapított alacsonyabb értéket, úgy erről értesíteni kell a gazdát, és a parcellát a következő évi eltérés alkalmazásából ki kell zárni.
(3) Az illetékes hatóságoknak kockázatfelmérésen és az (1) bekezdésben leírt közigazgatási ellenőrzések eredményein alapuló helyszíni ellenőrzést kell biztosítaniuk a trágyaszállítási műveletek legalább 1 %-ánál. Az ellenőrzések során igazolni kell az akkreditációs követelmények teljesítését, megvizsgálni a kísérőokmányokat, igazolni a trágya származási és rendeltetési helyét és mintát venni a szállított trágyából. Amennyiben lehetséges, a mintavétel elvégezhető a rakodási műveletekkel egyidőben, járművekre szerelt automatikus mintavételi berendezés segítségével. A trágyamintákat engedéllyel rendelkező laboratóriumokban kell megvizsgálni, a vizsgálat eredményéről pedig értesíteni kell az illetékes hatóságokat és az átvevő gazdát.
(4) Szántóföldi ellenőrzési tervet kell készíteni, amely kockázatelemzésen, az előző évek ellenőrzéseinek eredményein és a 91/676/EGK irányelv végrehajtására szolgáló jogszabályok alkalmazásának véletlenszerű általános ellenőrzéseinek eredményein alapul. A szántóföldi ellenőrzéseknek az 5., 6. és 7. cikkben meghatározott feltételek szerinti egyedi eltérés lehetőségével élő gazdaságok legalább 5 %-ára ki kell terjedniük.
12. cikk
Jelentések
(1) Az illetékes hatóság minden évben benyújtja a megfigyelési adatokat a Bizottsághoz, rövid jelentéssel a vízminőség alakulásáról, a különböző növénykultúrák után a talajban maradt nitrát őszi méréséről az eltérést alkalmazó gazdaságokban és az értékelés gyakorlatáról. A jelentésnek ki kell térnie arra, hogy az eltérés feltételeinek teljesítését hogyan értékelik a gazdaságok és parcellák szintjén végzett ellenőrzéseken keresztül, és be kell számolnia a közigazgatási és helyszíni ellenőrzések alapján a feltételeknek meg nem felelő gazdaságokról.
(2) A jelentésnek ki kell térnie a trágyakezelésre, a szilárd frakció további feldolgozására és felhasználására, részletesen be kell számolnia a kezelő rendszerek jellemzőiről, hatékonyságukról és a kezelt trágya összetételéről.
(3) Az (1) és (2) bekezdésben említett adatokon kívül a jelentésnek tartalmaznia kell az egyedi eltérést alkalmazó gazdasággal kapcsolatos összes adatot, Flandria régió nitrogénnel és foszforral kapcsolatos trágyatermelési tendenciáit, a trágyaszállítással kapcsolatos közigazgatási és helyszíni ellenőrzések eredményeit, a gazdaságok tápanyag-egyensúlyra vonatkozó, a sertés- és szárnyastrágya tápanyag-kiválasztási együtthatójának megállapítására szolgáló ellenőrzéseinek eredményeit.
(4) Az első jelentést 2008 decemberéig, az azt követőeket pedig a soron következő év júliusáig kell megküldeni.
(5) Az így kapott eredményeket a Bizottság figyelembe veszi egy esetleges újabb eltérési kérelem elbírálásakor.
13. cikk
Alkalmazás
Ez a határozat Flandria régió 2007–2010 közötti cselekvési tervével összefüggésben alkalmazandó (a trágyáról szóló rendelet, 2006. december 22.), és 2010. december 31-én veszti hatályát.
14. cikk
E határozat címzettje a Belga Királyság.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 21-én.
a Bizottság részéről
Stavros DIMAS
a Bizottság tagja
(1) HL L 375., 1991.12.31., 1. o. Az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított irányelv.
(2) Belgisch Staatsblad, 2006.12.29., 76368. o.
(3) Belgisch Staatsblad, 2007.8.31., 45564. o.