ISSN 1725-5090 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
50. évfolyam |
Tartalom |
|
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező |
Oldal |
|
|
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS ÁLTAL EGYÜTTESEN ELFOGADOTT HATÁROZATOK |
|
|
* |
||
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
IRÁNYELVEK |
|
|
* |
A Bizottság 76/2007/EK irányelve (2007. december 20.) a 91/414/EGK tanácsi irányelvnek a fludioxonil, a klomazon és a proszulfokarb hatóanyagok felvételének céljából történő módosításáról ( 1 ) |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS ÁLTAL EGYÜTTESEN ELFOGADOTT HATÁROZATOK
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/1 |
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 1530/2007/EK HATÁROZATA
(2007. október 24.)
az EU Szolidaritási Alapjának az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között létrejött, a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodás 26. pontjával összhangban történő igénybevételéről
AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság között a költségvetési fegyelemről és a pénzgazdálkodás hatékonyságáról és eredményességéről szóló, 2006. május 17-i intézményközi megállapodásra (1) és különösen annak 26. pontjára,
tekintettel az Európai Unió Szolidaritási Alapjának létrehozásáról szóló, 2002. november 11-i 2012/2002/EK tanácsi rendeletre (2),
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
Az Európai Unió Szolidaritási Alapot (alap) hozott létre, hogy a csapások által sújtott régiók lakosságával szemben együttérzését fejezze ki. |
(2) |
A 2006. május 17-i intézményközi megállapodás az alap igénybevételét évi 1 milliárd eurós felső határig engedélyezi. |
(3) |
A 2012/2002/EK rendelet tartalmazza azon rendelkezéseket, amelyek révén az alap igénybe vehető. |
(4) |
Németország és Franciaország az alap igénybevételére irányuló kérelmet nyújtott be, egy súlyos vihar, illetve egy trópusi ciklon okozta csapással kapcsolatban, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Unió Szolidaritási Alapjából az Európai Unió 2007-es pénzügyi évére szóló általános költségvetése terhére 172 195 985 EUR összeget vesznek igénybe kötelezettségvállalási és kifizetési előirányzatok formájában.
2. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Strasbourgban, 2007. október 24-én.
az Európai Parlament részéről
az elnök
H.-G. PÖTTERING
a Tanács részéről
az elnök
M. LOBO ANTUNES
(1) HL C 139., 2006.6.14., 1. o.
(2) HL L 311., 2002.11.14., 3. o.
RENDELETEK
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/2 |
A TANÁCS 1531/2007/EK RENDELETE
(2007. december 10.)
az Európai Közösség és a Kazah Köztársaság között az egyes acéltermékek kereskedelméről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
Az Európai Közösségek és tagállamaik, és a Kazah Köztársaság közötti partnerségi és együttműködési megállapodás (1) 17. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy az egyes acéltermékek kereskedelme a mennyiségi szabályokról szóló egyedi megállapodások tárgyát képezi. |
(2) |
Az Európai Közösség és a Kazah Köztársaság kormánya között fennálló, az egyes acéltermékek kereskedelméről szóló, 2005. július 19-én kötött kétoldalú megállapodás (2)2006. december 31-én lejárt. 2007-ben az egyes acéltermékeknek az Európai Közösség és Kazahsztán közötti kereskedelmét az 1870/2006/EK tanácsi rendeletben (3) megállapított autonóm intézkedések szabályozzák. |
(3) |
Mindkét félnek szándékában áll új megállapodást kötni a 2008-as és az azt követő évekre. |
(4) |
Az új megállapodás megkötéséig és hatálybalépéséig a 2008-as évre vonatkozó keretmennyiségeket meg kell határozni. |
(5) |
Mivel a 2007-es évre vonatkozó keretmennyiségek meghatározására irányadó körülmények javarészt megmaradtak, ezért célszerű a 2008-as évre vonatkozó keretmennyiségeket a 2007-es szintnek megfelelően meghatározni. |
(6) |
Meg kell határozni a Közösségen belül a rendszer működtetésének eszközeit oly módon, hogy az megkönnyítse az új megállapodás végrehajtását a lehető leghasonlóbb rendelkezések révén. |
(7) |
Szükséges biztosítani a szóban forgó termékek származásának ellenőrzését, és e célból a megfelelő igazgatási együttműködés módszereinek a kidolgozását. |
(8) |
A vámszabad területen elhelyezett, vagy a vámraktárakra vonatkozó szabályozás hatálya alá tartozó termékek ideiglenes behozatala vagy aktív feldolgozása (felfüggesztő eljárás) nem számítható a kérdéses termékek esetében meghatározott keretmennyiségek terhére. |
(9) |
E rendelet hatékony végrehajtása céljából be kell vezetni a kérdéses termékeknek a Közösségen belül történő szabad forgalomba bocsátásához szükséges közösségi behozatali engedély követelményét. |
(10) |
Annak érdekében, hogy ezeket a keretmennyiségeket ne lépjék túl, létre kell hozni egy irányítóbizottsági eljárást, amely alapján a tagállamok illetékes hatóságai addig nem adják ki a behozatali engedélyt, amíg meg nem kapják a Bizottságtól a megerősítést arról, hogy az adott mennyiség a szóban forgó keretmennyiségen belül marad, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) E rendeletet 2008. január 1-jétől2008. december 31-ig az I. mellékletben felsorolt, a Kazah Köztársaságból származó acéltermékek Közösségbe irányuló behozatalára kell alkalmazni.
(2) Az acéltermékeket az I. mellékletben meghatározott termékcsoportok alapján kell osztályozni.
(3) Az I. mellékletben szereplő termékek osztályozása a 2658/87/EGK tanácsi rendelet (4) által létrehozott Kombinált Nómenklatúra (KN) alapján történik.
(4) Az (1) bekezdésben meghatározott termékek származását a Közösségben hatályban lévő szabályok alapján kell meghatározni.
2. cikk
(1) A Kazah Köztársaságból származó, az I. mellékletben felsorolt acéltermékek Közösségbe történő behozatala az V. mellékletben meghatározott keretmennyiségek hatálya alá tartozik. A Kazah Köztársaságból származó, az I. mellékletben szereplő termékek Közösségben történő szabad forgalomba bocsátásának feltétele a II. mellékletben meghatározott származási bizonyítvány, valamint a tagállamok hatóságai által a 4. cikk rendelkezéseivel összhangban kiállított behozatali engedély bemutatása.
(2) Annak biztosítására, hogy azon mennyiségek, amelyekre behozatali engedélyeket állítottak ki, nem lépik túl a különböző termékcsoportokra meghatározott keretmennyiségeket, a IV. mellékletben felsorolt illetékes hatóságok csak a Bizottság azon értelmű megerősítésével állíthatnak ki behozatali engedélyeket, hogy az adott acéltermékek megfelelő termékcsoportjában – a kérelmező ország esetében – maradtak még a keretmennyiségeken belül felhasználható mennyiségek, amelyek tekintetében az importőr vagy importőrök az említett hatóságokhoz fordultak.
(3) Az engedélyezett behozatalokat az V. mellékletben meghatározott megfelelő keretmennyiségekbe kell beszámítani. A termékek szállítását akkor kell megtörténtnek tekinteni, amikor azokat az exportálás során használt szállítóeszközökbe berakodták.
3. cikk
(1) Az V. mellékletben szereplő keretmennyiségeket nem kell alkalmazni a vámszabad területeken vagy a vámszabad raktárakban elhelyezett, vagy a vámraktárokra vonatkozó szabályozás hatálya alá tartozó behozott termékek ideiglenes behozatala vagy aktív feldolgozása esetén (felfüggesztő eljárás).
(2) Amennyiben az (1) bekezdésben meghatározott termékeket ezt követően bocsátják szabad forgalomba, akár változatlan állapotban, megmunkálás vagy feldolgozás után, a 2. cikk (2) bekezdését kell alkalmazni, és az így forgalomba bocsátott termékeket be kell számítani az V. mellékletben meghatározott megfelelő keretmennyiségbe.
4. cikk
(1) A 2. cikk (2) bekezdésének alkalmazásában a behozatali engedélyek kiállítása előtt a tagállamoknak a IV. mellékletben felsorolt illetékes hatóságai értesítik a Bizottságot a behozatali engedélyek iránti kérelmekben szereplő mennyiségekről, alátámasztva azt az általuk megkapott eredeti kiviteli engedélyekkel. Erre válaszul a Bizottság értesítést küld, hogy az igényelt mennyiségek a behozatalra hozzáférhetőek-e, abban az időrendi sorrendben, ahogyan a tagállamok értesítése beérkezett („érkezési sorrendben”).
(2) A Bizottsághoz benyújtott értesítésekben található kérelmek akkor érvényesek, ha minden esetben egyértelműen szerepel az exportáló ország, az érintett termék kódja, a behozatalra szánt mennyiségek, a kiviteli engedély száma, a kontingensév és az a tagállam, amelyben a terméket szabad forgalomba kívánják bocsátani.
(3) Amennyiben lehetséges, a Bizottság megerősíti a hatóságok számára az egyes termékcsoportoknak az elküldött kérelemben feltüntetett teljes mennyiségét.
(4) Az illetékes hatóságok azonnal értesítik a Bizottságot, amint bármely olyan mennyiségről értesülnek, amelyet nem használtak fel a behozatali engedélyek érvényességi ideje alatt. Az ilyen fel nem használt mennyiségek minden termékcsoport esetén automatikusan bekerülnek a Közösség teljes keretmennyiségéből megmaradó mennyiségek közé.
(5) Az (1)–(4) bekezdésben meghatározott értesítéseket elektronikus úton kell elküldeni az e célból létrehozott integrált hálózat keretén belül, kivéve, ha fontos műszaki okokból ideiglenesen más kommunikációs eszköz használata szükséges.
(6) A behozatali engedélyt vagy más, annak megfelelő okmányt a 12–16. cikkel összhangban kell kiállítani.
(7) A tagállamok illetékes hatóságai értesítik a Bizottságot minden, már kiállított behozatali engedély vagy annak megfelelő okmány törléséről azokban az esetekben, amikor a Kazah Köztársaság illetékes hatóságai a megfelelő kiviteli engedélyeket visszavonták vagy törölték. Amennyiben a Kazah Köztársaság illetékes hatóságai tájékoztatták a Bizottságot vagy valamely tagállam illetékes hatóságait a kiviteli engedély vagy más megfelelő okmány visszavonásáról vagy törléséről miután az érintett termékeket a Közösségbe importálták, a szóban forgó mennyiségeket az V. mellékletben meghatározott vonatkozó keretmennyiségének a terhére kell beszámítani.
5. cikk
(1) Ha a Bizottság úgy találja, hogy az I. mellékletben szereplő, a Kazah Köztársaságból származó termékeket átrakodták, átirányították vagy más módon importálták a Közösség területére a 2. cikkben meghatározott keretmennyiségek kijátszásával, konzultációk megkezdését kell kérnie, hogy a megfelelő keretmennyiség szükséges kiigazításáról megállapodás jöhessen létre.
(2) Az (1) bekezdésben említett konzultációk eredményéig a Bizottság kérheti a Kazah Köztársaságot, hogy tegye meg a szükséges óvintézkedéseket annak biztosítására, hogy az e konzultációk nyomán megállapított keretmennyiségek kiigazítását el lehessen végezni.
(3) Amennyiben a Közösség és a Kazah Köztársaság nem talál kielégítő megoldást és a Bizottság megállapítja, hogy nyilvánvaló a kijátszás megtörténte, a Kazah Köztársaságból származó termékek mennyiségével megegyező mennyiséggel kell csökkenteni a keretmennyiségeket.
6. cikk
(1) Kiviteli engedély szükséges (amelyet a Kazah Köztársaság illetékes hatóságainak kell kiállítania) minden, az V. mellékletben meghatározott keretmennyiség alá eső olyan acéltermék-szállítmány esetében, amely meghaladja az említett keretmennyiségek szintjét.
(2) A 12. cikkben említett behozatali engedély kiadása céljából az importőrnek be kell mutatnia a kiviteli engedély eredeti példányát.
7. cikk
(1) A keretmennyiségekre vonatkozó kiviteli engedélynek meg kell felelnie a II. mellékletben szereplő mintának és bizonyítania kell – többek között – hogy a kérdéses termékek mennyiségét az érintett termékcsoport esetében meghatározott keretmennyiség terhére állapították meg.
(2) Minden kiviteli engedély csak egy, az I. mellékletben szereplő termékcsoport valamelyikére vonatkozik.
8. cikk
A kivitelt az V. mellékletben meghatározott vonatkozó keretmennyiség terhére kell megállapítani, és azt a 2. cikk (3) bekezdése értelmében kell szállítani.
9. cikk
(1) A 6. cikkben említett kiviteli engedély ilyen formában kellően hitelesített további másolatokat is tartalmazhat. A kiviteli engedélyt és annak másolatait, valamint a származási bizonyítványt és annak másolatait angol nyelven kell kiállítani.
(2) Amennyiben az (1) bekezdésben említett dokumentumokat kézzel töltik ki, a bejegyzéseket tintával és nyomtatott betűkkel kell írni.
(3) A kiviteli engedélynek vagy az azzal egyenértékű okmánynak 210 × 297 mm-esnek kell lennie. A felhasznált papírnak fehér írópapírnak kell lennie a meghatározott méretben, az nem tartalmazhat mechanikus pépet, és a súlya négyzetméterenként nem lehet kevesebb 25 grammnál. A bizonyítványon nyomtatott guilloche mintájú háttérnek kell lennie, amely bármilyen mechanikus vagy vegyi hamisítást láthatóvá tesz.
(4) E rendelet rendelkezéseivel összhangban a Közösség illetékes hatóságai behozatali célokra csak az eredeti példányt fogadhatják el érvényesnek.
(5) Minden kiviteli engedélynek vagy azzal egyenértékű okiratnak rendelkeznie kell egy – akár nyomtatott vagy nem nyomtatott – szabványosított sorozatszámmal, amely alapján azt azonosítani lehet.
(6) A sorozatszám a következő elemekből áll:
— |
két betű, amely az exportáló országot azonosítja a következőképpen:
|
— |
két betű, amely a tervezett rendeltetési tagállamot azonosítja a következőképpen:
|
— |
egy egyjegyű szám, amely a kontingensévet jelöli a szóban forgó év utolsó jegyével, pl.: „4” 2004 esetében, |
— |
egy kétjegyű szám, amely az exportáló ország kiállító hatóságát azonosítja, |
— |
egy 00 001-től 99 999-ig folyamatosan növekvő, ötjegyű szám, amely a rendeltetés egyedi tagállamát határozza meg. |
10. cikk
A kiviteli engedélyt kiállíthatják azon termékek szállítása után is, amelyre az vonatkozik. Ebben az esetben fel kell tüntetni az okmányon a „visszamenőleges hatállyal kiadva” záradékot.
11. cikk
A kiviteli engedély ellopása, elvesztése vagy megrongálódása esetén az exportőrnek az okiratot kiállító illetékes hatóságtól kell kérnie a birtokában lévő kiviteli okmányok alapján kiállítandó másodlatot.
Az engedély így kiállított másodlatán fel kell tüntetni a „másodlat” záradékot. A másodlaton az eredeti engedély keltezését kell feltüntetni.
12. cikk
(1) A Bizottság által a 4. cikk értelmében jóváhagyott mértékig – miszerint a kért mennyiség a kérdéses keretmennyiségen belül elérhető – a tagállamok illetékes hatóságai behozatali engedélyt állítanak ki a megfelelő kiviteli engedély eredeti példányának az importőr által történő bemutatásától számított legfeljebb öt munkanapon belül. Ezt legkésőbb az azon évet követő év március 31-éig kell bemutatni, amely évben az engedély által magában foglalt termékeket szállították. A behozatali engedélyeket bármely tagállam illetékes hatóságai kiadják, függetlenül a kiviteli engedélyen szereplő tagállamtól, a Bizottság által a 4. cikk értelmében jóváhagyott mértékig, miszerint a kért mennyiség a kérdéses keretmennyiségen belül elérhető.
(2) A behozatali engedélyek a kiállításuk időpontjától számított négy hónapig érvényesek. Az importőr kellően indokolt kérelme esetén a tagállam illetékes hatóságai további, négy hónapot meg nem haladó időszakra kiterjeszthetik az érvényesség tartamát.
(3) A behozatali engedélyeket a III. mellékletben szereplő formában kell kiállítani, és azok a Közösség teljes vámterületén érvényesek.
(4) Az importőr által a behozatali engedély megszerzésének céljából tett nyilatkozat vagy kérelem a következőket tartalmazza:
a) |
az exportőr teljes neve és címe; |
b) |
az importőr teljes neve és címe; |
c) |
a termékek és a TARIC-kód(ok) pontos leírása; |
d) |
azon ország, ahonnan a termékek származnak; |
e) |
feladási ország; |
f) |
a megfelelő termékcsoport és a szóban forgó termékek mennyisége; |
g) |
a TARIC-szám szerinti nettó tömeg; |
h) |
CIF közösségi határparitáson számított vámérték a TARIC-szám szerint; |
i) |
amennyiben az érintett termékek másodrendű vagy gyenge minőségűek; |
j) |
adott esetben a fizetés és a szállítás időpontja, a fuvarlevél és az adásvételi szerződés másolata; |
k) |
a kiviteli engedély kelte és száma; |
l) |
bármely, adminisztratív célokra használt belső kód; |
m) |
keltezés és az importőr aláírása. |
(5) Az importőr nem köteles egy szállítmányon belül behozni a behozatali engedély keretébe tartozó összes mennyiséget.
13. cikk
A tagállamok illetékes hatóságai által kiállított behozatali engedélyek érvényessége a kiviteli engedélyek érvényességének, és a Kazah Köztársaság illetékes hatóságai által kiállított kiviteli engedélyeken – amelyek alapján a behozatali engedélyt kiállították – megjelölt mennyiségek függvénye.
14. cikk
A behozatali engedélyeket, illetve az annak megfelelő okmányokat a tagállamok illetékes hatóságainak a 2. cikk (2) bekezdésével összhangban kell kiállítaniuk, bármely közösségi importőrre vonatkozó megkülönböztetés nélkül, a fennálló szabályok által előírt feltételek betartásának sérelme nélkül, bárhol is telepedett le a Közösség területén.
15. cikk
(1) Amennyiben a Bizottság úgy találja, hogy a Kazah Köztársaság által meghatározott termékcsoportokra kiadott kiviteli engedélyek által lefedett teljes mennyiségek túllépik az adott termékcsoportra meghatározott keretmennyiséget, a tagállam illetékes hatóságát azonnal értesíteni kell annak érdekében, hogy az felfüggessze a további behozatali engedélyek kiadását. Ebben az esetben a Bizottság haladéktalanul konzultációt kezdeményez.
(2) A tagállamok illetékes hatóságai visszautasítják behozatali engedélyek kiállítását a Kazah Köztársaságból származó azon termékekre, amelyekre nem terjednek ki a 6–11. cikk rendelkezéseivel összhangban kiállított behozatali engedélyek.
16. cikk
(1) A 12. cikkben meghatározott behozatali engedélyek kiállításához a tagállamok illetékes hatóságainak olyan nyomtatványokat kell használniuk, amelyek megfelelnek a III. mellékletben szereplő behozatali engedély mintájának.
(2) A behozatali engedély nyomtatványát és annak kivonatát két példányban kell elkészíteni, az egyik példányon – amelyet a kérelmező számára kell kiállítani – „A tulajdonos példánya” szöveg szerepel, és az 1-es számot viseli, míg a másikon – amely az engedélyt kiállító hatóságnál marad – „A kiállító hatóság példánya” szöveg szerepel és a 2-es számot viseli. Adminisztratív célokból az illetékes hatóság kiegészítő példányokat adhat a 2. sz. nyomtatványhoz.
(3) A nyomtatványt fehér, mechanikus pépet nem tartalmazó, írásra szánt papírra kell nyomtatni, és a súlya négyzetméterenként 55 és 65 gramm közötti. A papír mérete 210 × 297 mm; a sorok közötti terület 4,24 mm (egyhatod inch); a nyomtatvány elrendezését pontosan követni kell. Az 1. számú példány – amely maga az engedély – mindkét oldalán kell lennie egy vörös színű, nyomtatott guilloche mintájú háttérnek, amely bármilyen mechanikus vagy vegyi hamisítást láthatóvá tesz.
(4) A tagállamok felelősek a nyomtatványok kinyomtatásáért. A nyomtatványokat kinyomtathatják azok a nyomdák is, melyeket az a tagország, amelyben bejegyezték őket, erre kijelöl. Utóbbi esetben a tagország általi kijelölésre történő utalást minden nyomtatványon fel kell tüntetni. Minden nyomtatványon szerepelnie kell a nyomda nevének és címének vagy egy, a nyomda azonosítását lehetővé tevő jelölésnek.
(5) A behozatali engedélyeknek vagy a kivonatoknak a kiállításukkor kiállítási számot kell kapniuk, amelyet a tagállam illetékes hatósága határoz meg. A behozatali engedély számáról a Bizottságot elektronikus úton kell értesíteni, a 4. cikkben meghatározott integrált hálózaton belül.
(6) Az engedélyeket és a kivonatokat a kiállító tagállam hivatalos nyelvén vagy valamely hivatalos nyelvén kell kiállítani.
(7) A 10-es rovatban az illetékes hatóságnak fel kell tüntetnie a megfelelő acéltermék-csoportot.
(8) A kiállító hatóságok és a jóváíró hatóságok jelét bélyegzővel kell elhelyezni. Mindamellett a kiállító hatóság pecsétjét dombornyomással kombinált, perforáció segítségével nyert betűk vagy számjegyek, illetve az engedélyre történő nyomtatás is helyettesítheti. A kiállító hatóság azonban bármely hamisítás ellen védő módszert használhat a kiadott mennyiség nyilvántartására oly módon, hogy lehetetlenné tegye számjegyek vagy megjegyzések beszúrását.
(9) Az 1. sz. példány és a 2. sz. példány hátoldalán egy olyan rovatnak kell szerepelnie, amelyben a vámhatóságoknak a mennyiségeket kell feltüntetni amikor a behozatali alakiságokat elvégzik, vagy az illetékes igazgatási hatóságoknak, amikor a kivonatot kiadják. Ha az engedélyen vagy a kivonaton oldalt nincs elég hely a jóváírásoknak, az illetékes hatóság egy vagy több további lapot csatolhat, amelyek a hátoldalukon ugyanazon rovatokat tartalmazzák, mint az engedély 1. sz. példánya és 2. sz. példánya vagy a kivonat. A jóváíró hatóság úgy helyezi el a pecsétjét, hogy annak egyik fele az engedélyen vagy annak kivonatán van, míg a másik fele a további lapon legyen. Ha egynél több további lap van, még egy pecsétet kell elhelyezni úgy, hogy az az egymást követő oldalakon egyaránt rajta legyen.
(10) Valamely tagállam illetékes hatóságai által kiállított behozatali engedélyek és kivonatok, valamint a megtett bejegyzések és záradékok ugyanolyan joghatással bírnak minden tagállamban, mint az ezek hatóságai által kiállított behozatali engedélyek és kivonatok, valamint megtett bejegyzések és záradékok.
(11) Az érintett tagállamok illetékes hatóságai kérhetik – ha az nélkülözhetetlen – az engedélyek vagy a kivonatok lefordítását ezen tagállamok hivatalos nyelvére vagy valamely hivatalos nyelvére.
17. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 10-én.
a Tanács részéről
az elnök
L. AMADO
(1) HL L 196., 1999.7.28., 3. o.
(2) HL L 232., 2005.9.8., 64. o.
(3) HL L 360., 2006.12.19., 1. o.
(4) HL L 256., 1987.9.7., 1. o. A legutóbb az 1352/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 303., 2007.11.21., 3. o.) módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
SA Síkhengerelt termékek
SA1. Tekercsek
|
7208100000 |
|
7208250000 |
|
7208260000 |
|
7208270000 |
|
7208360000 |
|
7208370010 |
|
7208370090 |
|
7208380010 |
|
7208380090 |
|
7208390010 |
|
7208390090 |
|
7211140010 |
|
7211190010 |
|
7219110000 |
|
7219121000 |
|
7219129000 |
|
7219131000 |
|
7219139000 |
|
7219141000 |
|
7219149000 |
|
7225301000 |
|
7225303010 |
|
7225309000 |
|
7225401510 |
|
7225502010 |
SA2. Durvalemez
|
7208400010 |
|
7208512000 |
|
7208519100 |
|
7208519800 |
|
7208529100 |
|
7208521000 |
|
7208529900 |
|
7208531000 |
|
7211130000 |
SA3. Egyéb síkhengerelt termékek
|
7208400090 |
|
7208539000 |
|
7208540000 |
|
7208908010 |
|
7209150000 |
|
7209161000 |
|
7209169000 |
|
7209171000 |
|
7209179000 |
|
7209181000 |
|
7209189100 |
|
7209189900 |
|
7209250000 |
|
7209261000 |
|
7209269000 |
|
7209271000 |
|
7209279000 |
|
7209281000 |
|
7209289000 |
|
7209908010 |
|
7210110010 |
|
7210122010 |
|
7210128010 |
|
7210200010 |
|
7210300010 |
|
7210410010 |
|
7210490010 |
|
7210500010 |
|
7210610010 |
|
7210690010 |
|
7210701010 |
|
7210708010 |
|
7210903010 |
|
7210904010 |
|
7210908091 |
|
7211140090 |
|
7211190090 |
|
7211232010 |
|
7211233010 |
|
7211233091 |
|
7211238010 |
|
7211238091 |
|
7211290010 |
|
7211908010 |
|
7212101000 |
|
7212109011 |
|
7212200011 |
|
7212300011 |
|
7212402010 |
|
7212402091 |
|
7212408011 |
|
7212502011 |
|
7212503011 |
|
7212504011 |
|
7212506111 |
|
7212506911 |
|
7212509013 |
|
7212600011 |
|
7212600091 |
|
7219211000 |
|
7219219000 |
|
7219221000 |
|
7219229000 |
|
7219230000 |
|
7219240000 |
|
7219310000 |
|
7219321000 |
|
7219329000 |
|
7219331000 |
|
7219339000 |
|
7219341000 |
|
7219349000 |
|
7219351000 |
|
7219359000 |
|
7225401290 |
|
7225409000 |
II. MELLÉKLET
III. MELLÉKLET
IV. MELLÉKLET
СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE AUTORITEITEN
WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
|
BELGIQUE/BELGIË
|
|
БЪЛГАРИЯ
|
|
ČESKÁ REPUBLIKA
|
|
DANMARK
|
|
DEUTSCHLAND
|
|
EESTI
|
|
IRELAND
|
|
ΕΛΛΑΔΑ
|
|
ESPAÑA
|
|
FRANCE
|
|
ITALIA
|
|
KYPROS
|
|
LATVIJA
|
|
LIETUVA
|
|
LUXEMBOURG
|
|
MAGYARORSZÁG
|
|
MALTA
|
|
NEDERLAND
|
|
ÖSTERREICH
|
|
POLSKA
|
|
PORTUGAL
|
|
ROMÂNIA
|
|
SLOVENIJA
|
|
SLOVENSKO
|
|
SUOMI/FINLAND
|
|
SVERIGE
|
|
UNITED KINGDOM
|
V. MELLÉKLET
KERETMENNYISÉGEK
(tonna) |
|
Termékek |
2008-as év |
SA. Síkhengerelt termékek |
|
SA1. Tekercsek |
87 125 |
SA2. Durvalemez |
0 |
SA3. Egyéb síkhengerelt termékek |
117 875 |
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/19 |
A TANÁCS 1532/2007/EK RENDELETE
(2007. december 17.)
a Bangladesből származó rizs behozataláról szóló 3491/90/EGK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A 3491/90/EGK tanácsi rendelet (1) 1. cikke tartalmazza az említett országból származó rizs behozatalára alkalmazandó behozatali vámok csökkentéseit. Ezek a csökkentések egyrészt ECU-ben kifejezett összegeknek, másrészt a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 1976. június 21-i 1418/76/EGK tanácsi rendelet (2) 14. cikkének (3) bekezdésében meghatározott iparvédelmi összegnek feleltek meg. |
(2) |
A fenti rendelkezés elfogadása óta az e tárgyban alkalmazandó horizontális szabályokat számos alkalommal módosították anélkül, hogy azoknak megfelelően a 3491/90/EGK rendelet módosult volna. A behozatali vámok kiszámításának a fent említett rendelet 1. cikke szerinti számadatait a vonatkozó horizontális szabályok figyelembevételével kell alkalmazni, ami magában hordozza az eltérő értelmezések kockázatát. |
(3) |
Különösen, a többoldalú kereskedelmi tárgyalások uruguayi fordulója során megkötött megállapodások végrehajtásához a mezőgazdasági ágazatban szükséges kiigazításokról és átmeneti intézkedésekről szóló, 1994. december 22-i 3290/94/EK tanácsi rendelet (3) elfogadását követően a változó összegű importlefölözéseket 1995. július 1-jétől vámokká alakították át. |
(4) |
Az „iparvédelmi összeg” fogalmát az 1785/2003/EK rendeletnek a rizsre vonatkozó behozatali szabályok tekintetében történő módosításáról szóló 797/2006/EK tanácsi rendelet (4)2006. július 1-jétől megszüntette. |
(5) |
A közösségi agromonetáris rendszerbe 1984-ben bevezetett „switch-over” mechanizmust – melynek célja annak megakadályozása volt, hogy a mezőgazdasági átváltási árfolyamok ugyanolyan feltételek szerint változzanak, mint a monetáris árfolyamok – 1995. február 1-jével eltörölte a közös agrárpolitika céljából alkalmazandó elszámolási egységekről és átváltási árfolyamokról szóló, 1992. december 28-i 3813/92/EGK rendelet módosításáról szóló, 1995. január 23-i 150/95/EK tanácsi rendelet (5). Tekintve, hogy a 3813/92/EGK rendeletet 1999. január 1-jétől hatályon kívül helyezte az euro bevezetésével kapcsolatos agromonetáris intézkedések megállapításáról szóló, 1998. december 15-i 2799/98/EK tanácsi rendeletet (6), a közös agrárpolitika (KAP) keretében ECU-ben meghatározott összegeket és árakat ezzel párhuzamosan egy 1,207509 nagyságú korrekciós tényező alkalmazásával megnövelték abból a célból, hogy ily módon semlegesítsék a nemzeti pénznemeknek a KAP keretében használt átváltási árfolyamainak valós szintre való visszatérését, és ugyanazt az 1,207509 nagyságú korrekciós tényezőt alkalmazták ezért 1995. február 1-jétől a 3491/90/EGK rendelet 1. cikkében meghatározott összegekre. |
(6) |
Helyénvaló ezért a 3491/90/EGK rendelet rendelkezéseinek módosítása annak egyértelmű meghatározása érdekében, hogy mely számadatokat kell tekintetbe venni az említett rendelet keretében a Bangladesből importált rizsre alkalmazandó behozatali vámok kiszámításához, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3491/90/EGK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) A Bangladesből származó és a 2. cikkben meghatározott mennyiségi korlátokon belül eső behozatal esetében az 1006 10 (kivéve az 1006 10 10 KN-kódot), az 1006 20 és az 1006 30 KN-kódok alá besorolt rizs behozatali vámja a következő:
|
2. |
A 2. cikk (1) bekezdése a következőképpen módosul:
|
3. |
A 4. lábjegyzet a következőképpen módosul:
|
4. |
A 3. cikk helyébe a következő szöveg lép: „3. cikk E rendelet alkalmazásának részletes szabályait az 1785/2003/EK rendelet 26. cikkében meghatározott eljárások alapján kell elfogadni.” |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 17-én.
a Tanács részéről
az elnök
J. SILVA
(1) HL L 337., 1990.12.4., 1. o.
(2) HL L 166., 1976.6.25., 1. o. A 3072/95/EK rendelettel (HL L 329., 1995.12.30., 18. o.) hatályon kívül helyezett rendelet.
(3) HL L 349., 1994.12.31., 105. o. A legutóbb az 1340/98/EK rendelettel (HL L 184., 1998.6.27., 1. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 144., 2006.5.31., 1. o.
(5) HL L 22., 1995.1.31., 1. o.
(6) HL L 349., 1998.12.24., 1. o.
(7) HL L 270., 2003.10.21., 96. o. A legutóbb a 797/2006/EK rendelettel módosított rendelet.”
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/21 |
A TANÁCS 1533/2007/EK RENDELETE
(2007. december 17.)
a 2015/2006/EK és a 41/2007/EK rendeletnek a bizonyos halállományokra vonatkozó halászati lehetőségek és kapcsolódó feltételek tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 20. cikkére,
tekintettel a tőkehalállomány helyreállítására vonatkozó intézkedések megállapításáról szóló, 2004. február 26-i 423/2004/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 8. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A 2015/2006/EK rendelet (3) egyes mélytengeri halállományok tekintetében megállapítja a közösségi halászhajók 2007-es és 2008-as halászati lehetőségeit. |
(2) |
Az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság (NEAFC) 2007. júniusi rendkívüli ülésén úgy határozott, hogy a NEAFC szabályozási területén az atlanti tükörhalra irányuló halászat tilalmára vonatkozó ajánlásokat kiterjeszti 2007 második felére. Ezeket az ajánlásokat át kell ültetni a közösségi jogba. |
(3) |
Egyes övezeteknél pontosítani kell a halászat feltételeit, hogy ezáltal biztosítható legyen a Norvégia, Dánia és Svédország között létrejött, a Skagerrakban és a Kattegatban folytatandó halászathoz való kölcsönös hozzáférésről szóló, 1966. december 19-i megállapodás megfelelő alkalmazása. Ezért jogszabály-módosításra van szükség. |
(4) |
A 41/2007/EK rendelet (4) a 2007. évre meghatározza a bizonyos halállományokra és halállománycsoportokra vonatkozó, halfogási korlátozások alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókon és a közösségi vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeket és kapcsolódó feltételeket. |
(5) |
A Közösség és Izland közötti konzultáció eredményeképpen 2007. március 28-án a felek megállapodásra jutottak a Közösség, valamint Dánia kormánya és Grönland helyi kormánya között létrejött megállapodás alapján kiosztott közösségi kvótából az izlandi hajók által 2007. április 30. előtt lehalászható kvótákról, illetve az Izland kizárólagos gazdasági övezetében álsügérre halászó közösségi hajók által július és december között lehalászható kvótákról. E megállapodást át kell ültetni a közösségi jogba. |
(6) |
Egyes övezeteknél több TAC vonatkozásában pontosítani kell a halászat feltételeit, hogy ezáltal biztosítható legyen a Norvégia, Dánia és Svédország között létrejött, a Skagerrakban és a Kattegatban folytatandó halászathoz való kölcsönös hozzáférésről szóló, 1966. december 19-i megállapodás megfelelő alkalmazása. Ezért jogszabály-módosításra van szükség. |
(7) |
A teljes kifogható mennyiség és kvóták éves kezelésére vonatkozó kiegészítő feltételek bevezetéséről szóló, 1996. május 6-i 847/96/EK tanácsi rendelet (5) alkalmazásával kapcsolatban tisztázni kell egyes állományok tudományos besorolását. |
(8) |
A 847/96/EK rendelet szerint, ha az elővigyázatossági szempontból kifogható mennyiség több mint 75 %-át az alkalmazási év október 31-ig kimerítették, a tagállam, amely kvótával rendelkezik azon állományra vonatkozóan, amelyre az adott teljes kifogható mennyiséget rögzítették, kérheti a teljes kifogható mennyiség megemelését. Hollandia ilyen kérelme megalapozottnak bizonyult a nagy rombuszhalnak és a sima rombuszhalnak a IIa és IV övezet közösségi vizeiből kifogható teljes mennyiségével kapcsolatban, és végre kell hajtani. |
(9) |
A Közösség és a Feröer-szigetek közötti írásbeli konzultáció eredményeképpen megállapodás született az ICES I és II övezet közösségi és nemzetközi vizein folytatandó heringhalászathoz való hozzáférésről. E megállapodást át kell ültetni a közösségi jogba. |
(10) |
Az Európai Közösség és Grönland közötti halászati partnerségi megállapodás (6) jegyzőkönyvével összhangban 2007-ben grönlandi laposhalból kiegészítő mennyiséget osztottak a Közösségre Kelet-Grönlandon. E megállapodást át kell ültetni a közösségi jogba. |
(11) |
Az ICES I és II övezet nemzetközi vizein az álsügérekre irányuló halászat tekintetében az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság (NEAFC) 2007. júniusi rendkívüli ülésén ajánlásokat fogadott el a NEAFC szabályozási területén 2007-ben meghozandó védelmi és kezelési intézkedésekről. Ezeket az ajánlásokat át kell ültetni a közösségi jogba. |
(12) |
A többletnapoknak a halászati tevékenységek végleges beszüntetése alapján történő odaítélésével összefüggésben pontosítani kell a helyettesített vagy visszavont hajókra vonatkozó feltételeket, mivel egyes, a halászati erőkifejtés korlátozásában érintett hajókra helytelenül történik hivatkozás. |
(13) |
A hajómegfigyelési rendszerrel ellátott hajókra vonatkozóan a 41/2007/EK rendelet IIA., IIB. és IIC. mellékletében a jelzési követelményekkel összefüggésben előírt eltérés pontosításra szorul a halászati erőkifejtésre vonatkozó jelentések tekintetében. |
(14) |
A 41/2007/EK rendelet IIB. mellékletének címét helyesbíteni kell, hogy összhangba kerüljön a szóban forgó melléklet hatályával. |
(15) |
Tekintettel a merevítőrudas zsákhálók és a passzív halászeszköz jelölésére és azonosítására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2005. március 1-jei 356/2005/EK bizottsági rendeletben (7) foglalt, a passzív halászeszközök jelölésére és azonosítására szolgáló hatályos szabályokra, illetve egyes, a kopoltyúhálók használatára vonatkozó különös szabályokra, a passzív halászeszközök hosszára vonatkozó szakaszban 2,5 kilométer helyett 5 tengeri mérföldet kell feltüntetni annak érdekében, hogy a biztonságos hálóhasználatot semmi se veszélyeztethesse. |
(16) |
A 2015/2006/EK és a 41/2007/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2015/2006/EK rendelet módosításai
A 2015/2006/EK rendelet mellékletének 2. része e rendelet I. mellékletével összhangban módosul.
2. cikk
A 41/2007/EK rendelet módosításai
A 41/2007/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
a 10. cikk helyébe a következő szöveg lép: „10. cikk Hozzáférési korlátozások (1) Közösségi hajók a Skagerrak területén Norvégia alapvonalaitól számított 12 tengeri mérföldön belül nem halászhatnak. A Dánia vagy Svédország lobogója alatt közlekedő hajók számára azonban a Norvégia alapvonalaitól számított négy tengeri mérföldig engedélyezik a halászatot. (2) A közösségi hajók halászata az izlandi joghatóság alá tartozó vizeken a következő koordinátákat sorrendben összekötő egyenes vonalak által körülhatárolt területre korlátozódik:
|
2. |
a 41/2007/EK rendelet IA., IB., IIA., IIB., IIC. és III. melléklete e rendelet II. mellékletével összhangban módosul. |
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 17-én.
a Tanács részéről
az elnök
J. SILVA
(1) HL L 358., 2002.12.31., 59. o. A legutóbb a 865/2007/EK rendelettel (HL L 192., 2007.7.24., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 70., 2004.3.9., 8. o. A 441/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 104., 2007.4.21., 28. o.) módosított rendelet.
(3) A Tanács 2006. december 19-i 2015/2006/EK rendelete a közösségi halászhajók egyes mélytengeri halállományokra vonatkozó, 2007-es és 2008-as halászati lehetőségeinek rögzítéséről (HL L 384., 2006.12.29., 28. o.). A legutóbb a 754/2007/EK rendelettel (HL L 172., 2007.6.30., 26. o.) módosított rendelet.
(4) A Tanács 2006. december 21-i 41/2007/EK rendelete a bizonyos halállományokra és halállománycsoportokra vonatkozó, halfogási korlátozások alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókon és a közösségi vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek és kapcsolódó feltételeknek a 2007. évre történő meghatározásáról (HL L 15., 2007.1.20., 1. o.). A legutóbb a 898/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 196., 2007.7.28., 22. o.) módosított rendelet.
(5) HL L 115., 1996.5.9., 3. o.
(6) HL L 172., 2007.6.30., 4. o.
(7) HL L 56., 2005.3.2., 8. o. Az 1805/2005/EK rendelettel (HL L 290., 2005.11.4., 12. o.) módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
A 2015/2006/EK rendelet mellékletének 2. része a következőképpen módosul:
1. |
az ICES IIIa övezet és az ICES IIIb, c, d övezet közösségi vizei tekintetében a gránátoshal fajra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő bejegyzés lép:
|
2. |
az ICES VI övezet (közösségi vizek, valamint a harmadik országok felségterületéhez vagy joghatósága alá nem tartozó vizek) tekintetében az atlanti tükörhal fajra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő bejegyzés lép:
|
3. |
az ICES VII övezet (közösségi vizek, valamint a harmadik országok felségterületéhez vagy joghatósága alá nem tartozó vizek) tekintetében az atlanti tükörhal fajra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő bejegyzés lép:
|
4. |
az ICES I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XI, XII és XIV övezet közösségi vizei, valamint a harmadik országok felségterületéhez és joghatósága alá nem tartozó vizei tekintetében az atlanti tükörhal fajra vonatkozó bejegyzés helyébe a következő bejegyzés lép:
|
(1) A kvóta kizárólag az ICES IIIa, IIIb, IIIc és IIId övezet közösségi vizein halászható le.”
(2) Kizárólag a járulékos halfogásokra. E kvóta keretében nem engedélyezett a halfaj célzott halászata.”
II. MELLÉKLET
A 41/2007/EK rendelet mellékletei a következőképpen módosulnak:
1. |
az IA. melléklet a következőképpen módosul:
|
2. |
az IB. melléklet a következőképpen módosul:
|
3. |
a IIA. melléklet a következőképpen módosul:
|
4. |
a IIB. melléklet a következőképpen módosul:
|
5. |
a IIC. melléklet a következőképpen módosul:
|
6. |
a III. melléklet 9.4. pontja a) alpontjának a helyébe a következő szöveg lép:
|
(1) A kvóta kizárólag az ICES IIIa, IIIb, IIIc és IIId övezet közösségi vizein halászható le.”
(2) A kvóta kizárólag az ICES IIIa, IIIb, IIIc és IIId övezet közösségi vizein halászható le.”
(3) A kvóta kizárólag az ICES IIIa, IIIb, IIIc és IIId övezet közösségi vizein halászható le.”
(4) Az ICES IIIa övezet norvég vizein kizárólag Dánia és Svédország halászhat.”
(5) A kvóta kizárólag az ICES IIa, IIIa és IV övezet közösségi vizein halászható le.
(6) Ez a kvóta kizárólag az ICES VIa övezetben az ÉSZ 56°30′-től északra halászható le.
(7) Kizárólag járulékos fogásként.”
(8) Az e kvótából származó fogásokat le kell vonni a teljes kifogható mennyiség Norvégiára és a Feröer-szigetekre eső részéből (hozzáférési kvóta). Ez a kvóta kizárólag az ÉSZ 62°-tól északra található közösségi vizeken halászható le.
(9) Ha a tagállamok által kifogott összmennyiség eléri a 74 995 tonnát, további halfogás nem engedélyezhető.”
(10) Ebből 28 490 tonnát Izlandnak osztottak ki.
(11) 2007. április 30. előtt kell lehalászni.”
(12) Ebből 800 tonnát osztottak ki Norvégiának, 75 tonnát pedig a Feröer-szigeteknek.”
(13) A halászati tevékenységet csak azok a hajók végezhetnek, amelyek a NEAFC szabályozási területén korábban már halásztak álsügérre.
(14) A 2007. szeptember 1. és november 15. közötti időszakban halászható. A TAC magában foglalja az összes járulékos fogást.”
(15) Beleértve az elkerülhetetlen járulékos fogást is (tőkehal fogása nem engedélyezett).
(16) Július és december között kell halászni.”
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/33 |
A BIZOTTSÁG 1534/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. december 21-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 756/2007/EK rendelettel (HL L 172., 2007.6.30., 41. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2007. december 20-i bizottsági rendelethez
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
IL |
191,0 |
MA |
97,4 |
|
TN |
148,3 |
|
TR |
130,3 |
|
ZZ |
141,8 |
|
0707 00 05 |
JO |
237,0 |
MA |
57,0 |
|
TR |
84,8 |
|
ZZ |
126,3 |
|
0709 90 70 |
MA |
88,7 |
TR |
97,5 |
|
ZZ |
93,1 |
|
0709 90 80 |
EG |
290,4 |
ZZ |
290,4 |
|
0805 10 20 |
AR |
42,8 |
MA |
76,3 |
|
TR |
81,0 |
|
ZA |
35,0 |
|
ZW |
28,6 |
|
ZZ |
52,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
75,5 |
ZZ |
75,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
30,2 |
IL |
66,8 |
|
TR |
73,2 |
|
ZZ |
56,7 |
|
0805 50 10 |
EG |
49,3 |
MA |
121,9 |
|
TR |
106,8 |
|
ZZ |
92,7 |
|
0808 10 80 |
CA |
86,7 |
CN |
90,5 |
|
MK |
29,7 |
|
US |
79,6 |
|
ZZ |
71,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
71,1 |
CN |
44,6 |
|
US |
110,3 |
|
ZZ |
75,3 |
(1) Az országok nómenklatúráját az 1833/2006/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.). A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/35 |
A BIZOTTSÁG 1535/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termelőágazatban nyújtott csekély összegű (de minimis) támogatásokra való alkalmazásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződés 92. és 93. cikkének a horizontális állami támogatások bizonyos fajtáira történő alkalmazásáról szóló, 1998. május 7-i 994/98/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére,
e rendelet tervezetének (2) közzétételét követően,
az állami támogatásokkal foglalkozó tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1) |
A 994/98/EK rendelet felhatalmazza a Bizottságot, hogy rendeletben állapítsa meg azt a küszöbértéket, amely alatt a támogatási intézkedéseket úgy kell tekinteni, hogy azok nem felelnek meg a Szerződés 87. cikkének (1) bekezdésében foglalt összes szempontnak, és ezért nem tartoznak a Szerződés 88. cikkének (3) bekezdésében előírt bejelentési eljárás alá. |
(2) |
A Bizottság alkalmazta a Szerződés 87. és 88. cikkét, így számos határozatban pontosította a Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése értelmében vett támogatás fogalmát. A Bizottság kezdetben az állami támogatásra vonatkozó de minimis szabályról szóló értesítésben (3), majd pedig az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a de minimis támogatásokra való alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 69/2001/EK bizottsági rendeletben (4) – amelynek helyébe 2007. január 1-jén a Szerződés 87. és 88. cikkének a de minimis támogatásokra való alkalmazásáról szóló, 2006. december 15-i 1998/2006/EK bizottsági rendelet (5) lépett – kifejtette álláspontját azon de minimis küszöbértékről, amely alatt a 87. cikk (1) bekezdését nem kell alkalmazni. Figyelembe véve a mezőgazdasági ágazatra vonatkozó speciális szabályokat és a kockázatot, hogy az ágazatban még a kis összegű támogatások is megfelelhetnek a Szerződés 87. cikkének (1) bekezdésében foglalt szempontoknak, a 69/2001/EK rendelet a mezőgazdasági ágazatra nem vonatkozik. Ugyanígy az 1998/2006/EK rendelet hatálya sem terjed ki a mezőgazdasági termelőágazatra. |
(3) |
Mivel azonban az évek során szerzett tapasztalatok tanulsága az, hogy a mezőgazdasági ágazatban odaítélt igen csekély mértékű támogatások esetenként szintén nem felelnek meg a Szerződés 87. cikkének (1) bekezdésében foglalt szempontoknak, a Bizottság az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági ágazatban nyújtott csekély összegű (de minimis) támogatásokra való alkalmazásáról szóló, 2004. október 6-i 1860/2004/EK bizottsági rendeletben (6) szabályokat állapított meg, amelyek lehetővé teszik a de minimis támogatások nyújtását. E rendelet – amelynek alapján az ugyanazon vállalkozás számára odaítélt de minimis támogatás összegét úgy kell tekinteni, hogy az nem felel meg a Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése valamennyi szempontjának, ha hároméves időszakonként nem haladja meg a kedvezményezettenkénti 3 000 EUR-t, illetve a támogatások halmozott összege nem haladja meg a tagállamonként megállapított, a mezőgazdasági ágazat éves termelésének 0,3 %-ának megfelelő értéket – egyszerre vonatkozik az elsődleges termelésre és a mezőgazdasági termékek feldolgozására és forgalmazására. |
(4) |
A mezőgazdasági termékek feldolgozásával és értékesítésével kapcsolatos tevékenységek hasonlóságokat mutatnak az ipari tevékenységekkel, ezért az ipari tevékenységekre vonatkozó de minimis támogatásokat szabályozó 1998/2006/EK rendelet hatálya alá kerültek. Ezen tevékenységeket ezért kivonták az 1860/2004/EK rendelet hatálya alól. Az átláthatóság érdekében indokolt az 1860/2004/EK rendeletet hatályon kívül helyezni és helyébe új, kizárólag a mezőgazdasági termelőágazatra vonatkozó rendeletet léptetni. |
(5) |
A Bizottság tapasztalatainak figyelembevételével a kedvezményezettenként és hároméves időszakonként nyújtható támogatás 3 000 EUR-s maximális összege 7 500 EUR-ra, az éves mezőgazdasági termelés 0,3 %-ában megállapított küszöbérték pedig 0,75 %-ra növelhető anélkül, hogy ez befolyásolná a tagállamok közötti kereskedelmet, hogy a verseny torzulna vagy a verseny torzulásának veszélye fennállna, illetve hogy az ilyen korlátok között odaítélt támogatások a Szerződés 87. cikke (1) bekezdésének hatálya alá esnének – feltéve, hogy bizonyos feltételek teljesülnek. Ez a növekedés lehetővé teszi – egyebek mellett – az adminisztratív terhek csökkentését is. A figyelembe veendő évek azok a pénzügyi évek, amelyeket az adott vállalkozás az érintett tagállamban alkalmaz. A hároméves referencia-időszakot „gördülő” módszerrel kell meghatározni, tehát minden egyes új csekély összegű (de minimis) támogatás odaítélésekor az érintett pénzügyi évben, valamint az előző két pénzügyi év alatt odaítélt csekély összegű (de minimis) támogatás teljes összegét kell figyelembe venni. A 7 500 EUR-s küszöbértéket meghaladó összegű támogatások nem oszthatók fel kisebb részekre azzal a céllal, hogy e rendelet hatálya alá kerüljenek. |
(6) |
E rendelet nem alkalmazható az exporttámogatásokra, sem az importtermékekkel szemben a hazai termékek felhasználását előnyben részesítő támogatásokra. Nem alkalmazható különösen más országokban lévő értékesítési hálózat kialakításához és működtetéséhez nyújtott támogatás finanszírozására. Rendszerint nem minősül exporttámogatásnak az olyan támogatás, amely kereskedelmi kiállításokon való részvétel költségeit, illetőleg új termék bevezetéséhez vagy meglévő termék új piacon való bevezetéséhez szükséges tanulmányok vagy tanácsadói szolgálatok igénybevételének költségeit hivatott fedezni. |
(7) |
Az Európai Közösségek Bírósága megállapította, hogy ha a Közösség szabályozást fogadott el a mezőgazdaság egy adott ágazatában a piac közös szervezéséről, a tagállamoknak tartózkodniuk kell minden olyan intézkedéstől, amely azt korlátozhatja vagy sértheti (7). Ezért a rendelet nem alkalmazható olyan támogatásra, amelynek összege a piacon beszerzett vagy forgalmazott termékek ára vagy mennyisége alapján kerül rögzítésre. |
(8) |
Az átláthatóság, az egyenlő elbánás és a de minimis küszöbérték helyes alkalmazása érdekében indokolt, hogy a tagállamok ugyanazt a számítási módszert alkalmazzák. E számítás megkönnyítése érdekében indokolt, hogy a nem pénz formájában nyújtott támogatások összegét bruttó támogatástartalomra számolják át. A pénzbeli támogatásokon vagy a több részletben odaítélt juttatásokon kívüli átlátható támogatások támogatástartalmának kiszámításakor az ilyen jellegű támogatás odaítélése idején érvényes piaci kamatlábat kell alkalmazni. Az állami támogatásra vonatkozó szabályok egységes, átlátható és egyszerű alkalmazása érdekében e rendelet alkalmazásában piaci kamatlábnak az a referenciaráta tekintendő, amelyet a Bizottság objektív kritériumok alapján időszakosan rögzít, és az Európai Unió Hivatalos Lapjában vagy az interneten közzétesz. A nyújtott biztosítékok és a kedvezményezetthez kapcsolódó kockázatok miatt szükség lehet azonban arra, hogy a minimális rátát további bázispontokkal emeljék. |
(9) |
Ugyancsak az átláthatóság, az egyenlő elbánás és a de minimis támogatásra vonatkozó küszöbérték helyes alkalmazása céljából ezt a rendeletet kizárólag az átlátható de minimis támogatásokra indokolt alkalmazni. Egy támogatást abban az esetben indokolt átláthatónak tekinteni, ha előzetesen pontosan kiszámítható a bruttó támogatástartalom anélkül, hogy kockázatértékelést kellene végezni. Ilyen pontos számítás végezhető például a pénzbeli támogatások, a kamattámogatások és a maximalizált összegű adókedvezmények vonatkozásában. A támogatott kölcsön formájában nyújtott támogatásokat átlátható de minimis támogatásként kell kezelni, amennyiben a bruttó támogatástartalmat a támogatás odaítélésekor érvényes piaci kamatok alapján számítják ki. A tőkeinjekciókból álló támogatás nem tekintendő átlátható de minimis támogatásnak, kivéve, ha az állami tőkeinjekció teljes összege alacsonyabb a kedvezményezettenkénti de minimis küszöbértéknél. A kockázatitőke-befektetési intézkedésekből álló támogatás a kis- és középvállalkozásokba történő kockázatitőke-befektetések előmozdítását célzó állami támogatásokról szóló közösségi iránymutatásban (8) előírtak alapján nem tekinthető átlátható de minimis támogatásnak, kivéve, ha az érintett kockázatitőke-befektetési program minden egyes célvállalkozásnak csupán a kedvezményezettenkénti de minimis küszöbérték erejéig nyújt tőkét. |
(10) |
Indokolt jogbiztonságot teremteni azon biztosítéki rendszerek számára, amelyekről feltételezhető, hogy nem érintik a kereskedelmet és nem torzítják a versenyt, és amelyek lehetséges hatásainak megbízható vizsgálatához elegendő adat áll rendelkezésre. E rendeletben tehát a biztosítékok vonatkozásában különleges küszöbértéket indokolt megállapítani, amelynek a biztosított hitelösszegen kell alapulnia. Indokolt, hogy a szóban forgó különleges küszöbérték az életképes vállalkozásoknak nyújtott kölcsönökre kiterjedő biztosítéki rendszerekben foglalt állami támogatás összegének értékelésén alapuljon. Helyénvaló, hogy a küszöbérték ne vonatkozzon sem a biztosítéki rendszeren kívül nyújtott egyedi ad hoc támogatásokra, sem a kölcsönnek nem minősülő alapügyletekhez nyújtott biztosítékokra, például a tőkeműveletekhez nyújtott biztosítékokra. A különleges küszöbértéket annak alapján indokolt rögzíteni, hogy – a közösségi biztosítéki rendszerek legkedvezőtlenebb alakulásának megfelelő 13 %-os maximális aránnyal (nettó nemfizetési arány) számolva – egy 56 250 EUR-nak megfelelő biztosíték bruttó támogatástartalma a 7 500 EUR-s de minimis küszöbértékkel egyenlőnek tekinthető. A szóban forgó küszöbérték alkalmazását az alapul szolgáló kölcsönnek legfeljebb 80 %-ára kiterjedő biztosítékokra indokolt korlátozni. A tagállamok a biztosíték bruttó támogatástartalmának e rendelettel összefüggésben történő meghatározására használhatnak olyan módszertant is, amelyet a Bizottság jóváhagyott a bejelentés után valamely, az állami támogatásokra vonatkozó bizottsági szabályozás alapján, ha a jóváhagyott módszertan kifejezetten a szóban forgó biztosítéktípusra és alapügylettípusra vonatkozik. |
(11) |
E rendelet nem alkalmazandó a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentéséhez és szerkezetátalakításához nyújtott állami támogatásokról szóló közösségi iránymutatás (9) értelmében vett nehéz helyzetben lévő vállalkozásokra, tekintettel azokra a nehézségekre, amelyek az ilyen típusú vállalkozásoknak odaítélt támogatás bruttó támogatástartalmának meghatározásához kapcsolódnak. |
(12) |
A Szerződés 87. cikke (1) bekezdésében említett támogatásokra vonatkozó elvekkel összhangban a de minimis támogatás odaítélési időpontjának az tekintendő, amikor az alkalmazandó nemzeti jogrendszer értelmében a támogatás igénybevételének jogát a kedvezményezettre átruházzák. |
(13) |
A különböző közösségi szabályokban megszabott maximális támogatási intenzitások kijátszásának elkerülése érdekében nem szabad, hogy a de minimis támogatást ugyanazon támogatható költségek tekintetében halmozni lehessen állami támogatással, ha az ilyen jellegű halmozás olyan támogatási intenzitást eredményezne, amely túllépi a közösségi jogban az egyes esetek meghatározott körülményeire vonatkozóan rögzített támogatási intenzitást. |
(14) |
E rendelet nem zárja ki, hogy előfordulhasson olyan tagállami intézkedés, amely az e rendeletben foglaltaktól eltérő indokok alapján nem tekintendő a Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése szerinti állami támogatásnak, tőkeinjekció vagy kezességvállalás esetén például azért, mert a szóban forgó intézkedésről a piacgazdaság szokásos feltételei között működő piaci magánbefektető elve szerint döntöttek. |
(15) |
A Bizottság köteles gondoskodni arról, hogy az állami támogatási szabályokat betartsák és különösen, hogy a de minimis szabály alapján folyósított támogatások a vonatkozó feltételeknek megfeleljenek. A Szerződés 10. cikkében megállapított együttműködési alapelvnek megfelelően a tagállamoknak e feladat megvalósítását a szükséges mechanizmus létrehozásával kell elősegíteniük annak érdekében, hogy a de minimis szabály alapján folyósított támogatások teljes összege ne haladja meg sem a kedvezményezettenkénti 7 500 EUR-s összeghatárt, sem pedig a Bizottság által a mezőgazdasági termelési értékek alapján megállapított átfogó küszöbértékeket. Helyénvaló ezért, hogy a tagállamok, ha de minimis támogatást nyújtanak, tájékoztassák az érintett vállalkozást e rendeletre hivatkozva a támogatás összegéről és de minimis jellegéről. Továbbá a támogatás odaítélése előtt a tagállamoknak a vállalkozástól nyilatkozatot kell szerezniük a többi de minimis támogatásról, amelyeket kapott a folyó pénzügyi év és a két előző pénzügyi év során, és gondosan ellenőrizniük kell, hogy az új támogatás nem emeli a kapott de minimis támogatások teljes összegét az alkalmazandó küszöbértékek fölé. A küszöbérték betartásának ellenőrzése központi nyilvántartás révén is biztosítható. Az Európai Beruházási Alap által kialakított biztosítéki rendszerek esetében az Európai Beruházási Alap a kedvezményezettekről jegyzéket állíthat össze és megkövetelheti, hogy a tagállamok értesítsék a kedvezményezetteket a kapott de minimis támogatásról. |
(16) |
Az 1860/2004/EK rendelet eredetileg 2008. december 31-én veszítette volna hatályát. Mivel e rendeletnek az említett időpontnál korábban kell hatályba lépnie, indokolt tisztázni ennek következményeit a mezőgazdasági termelőágazat vállalkozásainak az 1860/2004/EK rendelet alapján odaítélt támogatásokra való alkalmazhatóságát illetően. |
(17) |
Tekintettel a Bizottság tapasztalataira és különösen annak szükségességére, hogy a Bizottság rendszeresen felülvizsgálja az állami támogatási politikáját, célszerű korlátozni e rendelet alkalmazási idejét. Amennyiben e rendelet meghosszabbítás nélkül hatályát veszti, a rendelkezéseinek hatálya alá tartozó de minimis támogatások tekintetében a tagállamoknak hat hónapos átállási időszak áll rendelkezésére, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Hatály
E rendeletet a mezőgazdasági termelőágazat vállalkozásainak odaítélt támogatásokra kell alkalmazni a következők kivételével:
a) |
olyan támogatás, amelynek összege a piacon forgalmazott termékek ára vagy mennyisége alapján kerül rögzítésre; |
b) |
az exporttal kapcsolatos tevékenységek után nyújtott támogatások, nevezetesen az exportált mennyiséggel, az értékesítési hálózatok kialakításával és működtetésével, illetve az exporttevékenységhez kapcsolódó egyéb folyó kiadásokkal közvetlenül összefüggő támogatások; |
c) |
a hazai áruk felhasználásának az importárukéval szembeni előnyben részesítésétől függő támogatás; |
d) |
a nehéz helyzetben lévő vállalkozásoknak odaítélt támogatás. |
2. cikk
Meghatározások
E rendelet alkalmazásában:
1. |
„mezőgazdasági termékeket előállító vállalkozások”: a mezőgazdasági termékek elsődleges termelésével foglalkozó vállalkozások; |
2. |
„mezőgazdasági termékek”: a Szerződés I. mellékletében felsorolt termékek, a 104/2000/EK tanácsi rendelet (10) alkalmazási körébe tartozó halászati és akvakultúra-termékek kivételével. |
3. cikk
Csekély összegű (de minimis) támogatás
(1) Azok a támogatások, amelyek teljesítik az e cikk (2)–(7) bekezdésében megállapított feltételeket, úgy tekintendők, mint amelyek nem felelnek meg a Szerződés 87. cikkének (1) bekezdésében szereplő szempontok mindegyikének, így nem esnek a Szerződés 88. cikkének (3) bekezdésében előírt bejelentési kötelezettség hatálya alá.
(2) Hároméves időszakonként az egyazon vállalkozásnak folyósított de minimis támogatás összege nem haladhatja meg a 7 500 EUR-t. Ezen küszöbérték a támogatás formájától és a kitűzött céltól függetlenül alkalmazandó. A figyelembe veendő időszakot azon pénzügyi évek alapján kell meghatározni, amelyeket az adott vállalkozás az érintett tagállamban alkalmaz.
Amennyiben egy támogatási program keretében odaítélt támogatás teljes összege túllépi az első albekezdésben említett küszöbértéket, a támogatás összegére nem alkalmazhatók az e rendeletben meghatározott kedvezmények, még az említett küszöbértéket meg nem haladó rész tekintetében sem. Ilyen esetben e támogatási intézkedés vonatkozásában sem az odaítéléskor, sem a későbbiekben nem lehet az e rendeletben meghatározott kedvezményekre hivatkozni.
(3) A mezőgazdasági termékeket előállító vállalkozásoknak bármely, három pénzügyi évig tartó időszakban nyújtott tagállami de minimis támogatások halmozott összege nem haladhatja meg a mellékletben meghatározott összeget.
(4) A (2) és (3) bekezdésben említett küszöbértékek pénzbeli támogatás formájában vannak kifejezve. Minden felhasznált számadatnak bruttó, azaz adózás vagy egyéb levonás előtti összegnek kell lennie. Amennyiben a támogatást nem pénzbeli támogatás formájában nyújtják, a bruttó támogatástartalmat kell támogatási összegként figyelembe venni.
(5) A több részletben kifizetendő támogatásokat az odaítéléskor érvényes értéken kell diszkontálni. Diszkontálás céljára és a bruttó támogatástartalom kiszámításához az odaítéléskor alkalmazandó referencia-kamatlábat kell használni.
(6) E rendelet csak olyan támogatásokra alkalmazandó, amelyeknek a támogatástartalma előzetesen pontosan kiszámítható anélkül, hogy kockázatértékelést kellene végezni („átlátható támogatás”). Különösen:
a) |
a kölcsönből álló támogatás átlátható támogatásnak minősül, amennyiben a bruttó támogatástartalmat a támogatás odaítélésekor érvényes piaci kamatlábak alapján számítják ki; |
b) |
a tőkeinjekciókból álló támogatás nem minősül átlátható támogatásnak, kivéve, ha az állami tőkeinjekció teljes összege nem haladja meg a de minimis küszöbértéket; |
c) |
a kockázatitőke-befektetési intézkedésekből álló támogatás nem minősül átlátható támogatásnak, kivéve, ha az érintett kockázatitőke-befektetési program keretében nyújtott tőke vállalkozásonként nem haladja meg a de minimis küszöbértéket; |
d) |
a biztosítéki rendszer keretében olyan vállalkozásnak odaítélt egyedi támogatás, amely nincs nehéz helyzetben, akkor minősül átlátható de minimis támogatásnak, ha az alapügyletet képező kölcsön „garantált” része vállalkozásonként nem haladja meg a 56 250 EUR-t. Ha az alapügyletet képező kölcsön „garantált” része e küszöbértéknek csak egy hányada, a biztosíték bruttó támogatástartalmáról vélelmezni kell, hogy a (2) bekezdésben említett küszöbérték ugyanazon hányadának felel meg. A biztosíték nem haladhatja meg az alapkölcsön 80 %-át. |
A biztosítéki rendszerek akkor is átlátható támogatási rendszereknek minősülnek, ha a következő feltételek egyszerre teljesülnek:
i. |
bevezetésük előtt a Bizottság egy általa az állami támogatások vonatkozásában elfogadott rendelet alapján jóváhagyta a biztosíték bruttó támogatástartalmának e rendelet alkalmazása céljából történő kiszámítására alkalmas módszert; |
ii. |
a jóváhagyott módszer kifejezetten az e rendelet alkalmazása által érintett biztosítéktípusra és alapügylettípusra vonatkozik. |
(7) A de minimis támogatás nem halmozható ugyanazon támogatható költségekre vonatkozó állami támogatással, ha a támogatáshalmozás magasabb támogatási intenzitást eredményezne, mint amelyet a közösségi szabályozás az adott eset sajátos körülményeinek figyelembevételével megenged.
4. cikk
Ellenőrzések
(1) Amennyiben egy tagállam de minimis támogatást szándékozik odaítélni egy vállalkozásnak, írásban tájékoztatnia kell a vállalkozást a támogatás előrelátható összegéről (bruttó támogatástartalomban kifejezve) és annak de minimis jellegéről, kifejezetten utalva e rendeletre, címének és az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététel adatainak megjelölésével. Ha a de minimis támogatást egyazon rendszer keretében több vállalkozásnak ítélik oda, és vállalkozásonként különbözik a támogatás összege, az érintett tagállam a szóban forgó kötelezettséget úgy is teljesítheti, hogy értesíti a vállalkozásokat a támogatás e rendszer keretében odaítélhető legnagyobb összegének megfelelő rögzített összegről. Ez esetben e rögzített összeg szolgál annak meghatározására, hogy a 3. cikk (2) bekezdésében rögzített küszöbértéket betartották-e. A tagállamnak az érintett vállalkozástól még a támogatás odaítélése előtt papíron vagy elektronikus formában nyilatkozatot kell beszereznie az adott vállalkozás által az előző két pénzügyi év és a folyó pénzügyi év során kapott de minimis támogatásokról.
Az érintett tagállamoknak minden kedvezményezett vállalkozástól nyilatkozatot kell beszerezniük arról, hogy az adott vállalkozás által megszerzett támogatás összege nem haladja meg a 3. cikk (2) bekezdése szerinti küszöbértéket. E küszöbérték túllépése esetén az érintett tagállamnak gondoskodnia kell a szóban forgó túllépést eredményező támogatásnak a Bizottságnál történő bejelentéséről vagy a kedvezményezett általi visszafizetéséről.
(2) Egy tagállam csak akkor ítélhet oda de minimis támogatást, ha előzőleg meggyőződött arról, hogy az érintett pénzügyi évet és az azt megelőző két pénzügyi évet magában foglaló időszakban kapott de minimis támogatások teljes összege ezáltal nem emelkedik a 3. cikk (2) és (3) bekezdése szerinti küszöbérték fölé.
(3) Amennyiben egy tagállam a de minimis támogatásoknak olyan központi nyilvántartását hozta létre, amely kimerítő adatokat tartalmaz az e rendelet hatálya alá tartozó összes olyan de minimis támogatásról, amelyet az adott tagállam hatóságai ítéltek oda, az (1) bekezdés második albekezdésében foglalt követelményt nem kell alkalmazni attól kezdve, hogy a nyilvántartás már legalább egy hároméves időszakot felölel.
(4) Ha egy támogatást egy tagállam az Európai Beruházási Alapnak adott megbízás révén az Európai Unió költségvetéséből finanszírozott biztosítékot adó biztosítéki rendszer alapján ítél oda, nem alkalmazható az (1) bekezdés első albekezdése.
Ilyen esetekben a következő ellenőrzési rendszer alkalmazandó:
a) |
az Európai Beruházási Alap – évente és a pénzügyi közvetítők által neki adandó információk alapján – jegyzéket állít össze a támogatás kedvezményezetteiről és kedvezményezettenként a megszerzett bruttó támogatástartalomról; az Európai Beruházási Alap ezt az információt megküldi az érintett tagállamnak és a Bizottságnak; |
b) |
az érintett tagállam az információt annak átvételétől számítva három hónapon belül továbbítja a támogatás végső kedvezményezetteinek; |
c) |
az érintett tagállam minden kedvezményezettől nyilatkozatot szerez be arról, hogy a kedvezményezett által kapott de minimis támogatás összege nem haladja meg a de minimis küszöbértéket. E küszöbérték túllépése esetén az érintett tagállamnak gondoskodnia kell a szóban forgó túllépést eredményező támogatásnak a Bizottságnál történő bejelentéséről vagy a kedvezményezett általi visszafizetéséről. |
(5) A tagállamok rögzítik és nyilvántartják az e rendelet alkalmazásával kapcsolatos valamennyi információt. Az ilyen módon kialakított nyilvántartások tartalmaznak minden olyan információt, amely szükséges annak megállapításához, hogy az e rendeletben előírt feltételeket betartották-e.
Az első albekezdésben említett információkat az alábbiak szerint kell megőrizni:
a) |
az egyedi de minimis támogatások tekintetében a támogatás odaítélésének időpontjától számított tíz évig; |
b) |
a de minimis támogatási programok tekintetében a program keretében nyújtott legutolsó egyedi támogatás odaítélésének időpontjától számított tíz évig. |
(6) A Bizottság írásbeli kérelmére a tagállamok húsz munkanapon belül, illetőleg a kérelemben rögzített hosszabb határidőn belül kötelesek a Bizottsággal közölni minden olyan információt, amelyet a Bizottság szükségesnek tart az e rendeletben előírt feltételek teljesülésének megállapításához, így különösen az egy adott vállalkozásnak, illetőleg az érintett tagállam mezőgazdasági ágazatának odaítélt de minimis támogatások teljes összegét.
5. cikk
Hatályon kívül helyezés
Az 1860/2004/EK rendelet 2008. január 1-jén hatályát veszti.
6. cikk
Átmeneti intézkedések
(1) Ezt a rendeletet alkalmazni kell azon támogatásokra is, amelyeket 2008. január 1. előtt ítéltek oda mezőgazdasági termelőágazati vállalkozásoknak, feltéve, hogy e támogatások megfelelnek az 1–4. cikkben előírt összes feltételnek, leszámítva az e rendeletre való kifejezett utalás követelményét, amely a 4. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében szerepel. Minden olyan támogatást, amely nem felel meg az említett feltételeknek, a Bizottság a vonatkozó keretszabályok, iránymutatások, közlemények és értesítések szerint értékel.
(2) Minden olyan de minimis támogatás, amelyet a 2005. január 1-jével kezdődő és e rendelet hatálybalépésétől számítva hat hónap elteltével végződő időszakban ítéltek oda, és amely eleget tesz a mezőgazdasági termelőágazatra e rendelet hatálybalépéséig alkalmazandó, az 1860/2004/EK rendeletben előírt feltételeknek, úgy tekintendő, mint amely nem teljesíti a Szerződés 87. cikkének (1) bekezdése szerinti összes feltételt, ezért mentesül a Szerződés 88. cikkének (3) bekezdése szerinti bejelentési kötelezettség alól.
(3) E rendelet időbeli hatályának lejárta után az e rendelet feltételeit teljesítő de minimis támogatások további hat hónapig az e rendeletben meghatározott feltételek szerint nyújthatók.
7. cikk
Hatálybalépés és időbeli hatály
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Rendelkezéseit 2008. január 1-jétől2013. december 31-ig kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 142., 1998.5.14., 1. o.
(2) HL C 151., 2007.7.5., 16. o.
(3) HL C 68., 1996.3.6., 9. o.
(4) HL L 10., 2001.1.13., 30. o.
(5) HL L 379., 2006.12.28., 5. o.
(6) HL L 325., 2004.10.28., 4. o. A legutóbb a 875/2007/EK rendelettel (HL L 193., 2007.7.25., 6. o.) módosított rendelet.
(7) A C-113/00 sz. Spanyolország kontra Bizottság ügyben 2002. szeptember 19-én hozott ítélet (EBHT [2002] I–7601. o., 73. pont).
(8) HL C 194., 2006.8.18., 2. o.
(9) HL C 244., 2004.10.1., 2. o.
(10) HL L 17., 2000.1.21., 22. o.
MELLÉKLET
A mezőgazdasági termékeket előállító vállalkozásoknak odaítélt de minimis támogatások halmozott összegének a 3. cikk (3) bekezdése szerinti felső határa:
(EUR) |
|
BE |
51 532 500 |
BG |
23 115 000 |
CZ |
26 257 500 |
DK |
59 445 000 |
DE |
297 840 000 |
EE |
3 502 500 |
IE |
40 282 500 |
EL |
75 382 500 |
ES |
274 672 500 |
FR |
438 337 500 |
IT |
320 505 000 |
CY |
4 327 500 |
LV |
5 550 000 |
LT |
11 572 500 |
LU |
1 777 500 |
HU |
44 497 500 |
MT |
870 000 |
NL |
165 322 500 |
AT |
40 350 000 |
PL |
119 542 500 |
PT |
47 782 500 |
RO |
98 685 000 |
SL |
8 167 500 |
SK |
11 962 500 |
FI |
26 752 500 |
SE |
30 217 500 |
UK |
152 842 500 |
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/42 |
A BIZOTTSÁG 1536/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a Kínai Népköztársaságból származó egyes égetett magnéziatéglák behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a kivetett ideiglenes vám végleges beszedéséről szóló 1659/2005/EK tanácsi rendelet „új exportőrre” vonatkozó felülvizsgálatának megindításáról, az ezen ország egyik exportőrétől származó behozatalra vonatkozó vám eltörléséről, valamint az e behozatalra vonatkozó nyilvántartásba vételi kötelezettségről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: alaprendelet) és különösen annak 11. cikke (4) bekezdésére,
a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
A. FELÜLVIZSGÁLAT IRÁNTI KÉRELEM
(1) |
A Bizottsághoz „új exportőrre” vonatkozó, az alaprendelet 11. cikkének (4) bekezdése szerinti felülvizsgálat iránti kérelem érkezett. A kérelmet a Kínai Népköztársaság (a továbbiakban: érintett ország) egyik exportáló gyártója, a Yingkou Dalmond Refractories Co. Ltd. (a továbbiakban: kérelmező) nyújtotta be. |
B. A TERMÉK
(2) |
A vizsgálat tárgyát képező termék a Kínai Népköztársaságból származó, jelenleg az ex 6815 91 00, az ex 6815 99 10 és az ex 6815 99 90 KN-kód (TARIC kódok: 6815910010, 6815991020 és 6815999020) alá besorolható, vegyileg lekötött, kiégetetlen, legalább 80 % MgO-t tartalmazó magnézia-összetevőjű magnéziatégla, függetlenül attól, hogy tartalmaz-e magnezitet. Ezek a KN-kódok csak tájékoztató jellegűek. |
C. MEGLÉVŐ INTÉZKEDÉSEK
(3) |
A jelenleg hatályos intézkedés az 1659/2005/EK tanácsi rendelettel (2) kivetett végleges dömpingellenes vám. A rendelet értelmében a Kínai Népköztársaságból származó érintett termék – beleértve a kérelmező által előállított terméket is – Közösségbe történő behozatalára 39,9 %-os végleges dömpingellenes vámot kell alkalmazni, kivéve a külön említett vállalatokat, amelyekre egyedi vámtételek vonatkoznak. |
D. A FELÜLVIZSGÁLAT INDOKOLÁSA
(4) |
A kérelmező azt állítja, hogy az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában meghatározott piacgazdasági feltételeknek megfelelően működik, illetve az alaprendelet 9. cikke (5) bekezdésének megfelelően egyéni elbánást kérelmez, továbbá azt állítja, hogy a dömpingellenes intézkedések alapját képező vizsgálati időszakban, vagyis a 2003. április 1. és 2004. március 31. közötti időszakban (a továbbiakban: eredeti vizsgálati időszak) nem exportálta az érintett terméket a Közösségbe, és a termék egyetlen olyan exportáló gyártójával sem áll kapcsolatban, amelyre a fent említett dömpingellenes intézkedések hatálya kiterjed. |
(5) |
A kérelmező azt állítja továbbá, hogy az eredeti vizsgálati időszakot követően kezdte meg az érintett termék Közösségbe irányuló exportját. |
E. ELJÁRÁS
(6) |
A közismerten érintett közösségi gyártókat értesítették a fenti kérelemről, és lehetőséget biztosítottak számukra észrevételeik megtételére. |
(7) |
A rendelkezésre álló bizonyítékok vizsgálatát követően a Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy elegendő bizonyíték van az „új exportőr”-re vonatkozó, az alaprendelet 11. cikkének (4) bekezdése szerinti felülvizsgálat megindításához annak megállapítására, hogy a kérelmező az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdése c) pontjában meghatározott piacgazdasági feltételek mellett működik-e, illetve hogy a kérelmező megfelel-e az alaprendelet 9. cikkének (5) bekezdése szerinti egyedi vámtétel megállapításához szükséges követelményeknek, és ha igen, meg kell határozni a kérelmező egyéni dömpingkülönbözetét és – amennyiben bebizonyosodik a dömping ténye – az érintett termék Közösségbe irányuló behozatalára kivetendő vám szintjét. |
(8) |
Amennyiben megállapítják, hogy a kérelmező megfelel azon követelményeknek, amelyek alapján egyedi vám vethető ki, szükség lehet az 1659/2005/EK rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében külön nem említett vállalatoktól származó érintett termék behozatalára jelenleg alkalmazandó vámtétel módosítására.
|
F. A HATÁLYOS VÁM HATÁLYON KÍVÜL HELYEZÉSE ÉS A BEHOZATAL NYILVÁNTARTÁSBA VÉTELE
(9) |
A hatályos dömpingellenes vámot az alaprendelet 11. cikkének (4) bekezdése értelmében hatályon kívül kell helyezni a kérelmező által előállított és a Közösségbe irányuló exportra értékesített érintett termék behozatala tekintetében. Ugyanakkor – az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdésével összhangban – az ilyen behozatal vonatkozásában kötelezővé kell tenni a nyilvántartásba vételt annak biztosítására, hogy ha a felülvizsgálat dömpinget állapít meg a kérelmező tekintetében, akkor e felülvizsgálat megindításának időpontjától visszamenőleges hatállyal kivethessék a dömpingellenes vámot. A kérelmező esetleges jövőbeli vámtartozásainak összege az eljárás jelenlegi szakaszában nem állapítható meg. |
G. HATÁRIDŐK
(10) |
A hatékony ügyvitel érdekében határidőket kell megállapítani, melyeken belül:
|
H. AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS HIÁNYA
(11) |
Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltat információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, az alaprendelet 18. cikkével összhangban megerősítő vagy nemleges megállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján. |
(12) |
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető adatokat szolgáltatott, ezeket az információkat figyelmen kívül kell hagyni, és az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a megállapítások alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet a fél számára, mintha együttműködött volna. |
I. SZEMÉLYES ADATOK FELDOLGOZÁSA
(13) |
A Bizottság felhívja a figyelmet arra, hogy a vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (3) megfelelően fogja kezelni. |
J. MEGHALLGATÓ TISZTVISELŐ
(14) |
A Bizottság felhívja a figyelmet arra is, hogy ha a felek úgy ítélik meg, hogy nem tudják megfelelően gyakorolni védelemhez való jogukat, kérelmezhetik a Kereskedelmi Főigazgatóság meghallgató tisztviselőjének közbenjárását. A meghallgató tisztviselő az érdekelt felek és a Bizottság szolgálatai közötti összekötő, aki szükség esetén a felek érdekeinek védelmét érintő eljárási kérdésekben közvetít ezen eljárás során, különös figyelmet fordítva az aktákhoz való hozzáférésre, az adatok bizalmas kezelésére, a határidők meghosszabbítására, valamint az írásban és/vagy szóban kifejtett álláspontok kezelésére. Az érdekelt felek az egyéb információkat és a meghallgató tisztviselő elérhetőségét a Kereskedelmi Főigazgatóság internetes oldalán találják (http://ec.europa.eu/trade), |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 384/96/EK rendelet 11. cikkének (4) bekezdése alapján megindítják az 1659/2005/EK rendelet felülvizsgálatát annak megállapítására, hogy az ex 6815 91 00, ex 6815 99 10 és ex 6815 99 90 KN-kód alá tartozó (TARIC kód: 6815910010, 6815991020 és 6815999020, kiegészítő TARIC-kód: A 853), a Kínai Népköztársaságból származó, a Yingkou Dalmond Refractories Co. Ltd. által előállított és a Közösségbe történő exportra értékesített, vegyileg lekötött, kiégetetlen, legalább 80 % MgO-t tartalmazó magnézia-összetevőjű magnéziatégla – függetlenül attól, hogy tartalmaz-e magnezitet – behozatalára alkalmazni kell-e az 1659/2005/EK rendelettel kivetett dömpingellenes vámot, és ha igen, milyen mértékben.
2. cikk
Az 1659/2005/EK rendelettel kivetett dömpingellenes vám az e rendelet 1. cikkében meghatározott behozatal tekintetében hatályát veszti.
3. cikk
A tagállamok vámhatóságait utasítják, hogy a 384/96/EK rendelet 14. cikkének (5) bekezdése értelmében tegyék meg a megfelelő lépéseket az e rendelet 1. cikkében meghatározott behozatal nyilvántartásba vételéhez. A nyilvántartásba vétel az e rendelet hatálybalépésének napját követő kilenc hónapon belül hatályát veszti.
4. cikk
(1) Ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az e rendelet hatálybalépését követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, írásban ki kell fejteniük álláspontjukat, be kell nyújtaniuk az e rendelet (8) preambulumbekezdésének a) pontjában említett, kitöltött kérdőíveiket, illetve a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a birtokukban lévő egyéb információkat.
Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül írásban kérhetik a Bizottság előtti meghallgatásukat is.
(2) A vizsgálatban részt vevő felek véleményezhetik az Amerikai Egyesült Államok kiválasztásának megfelelőségét, mely ország a Kínai Népköztársaság tekintetében a rendes érték megállapításának céljából piacgazdasággal rendelkező harmadik országnak számít. Észrevételeiket e rendelet hatálybalépésének napjától számított 10 napon belül kell benyújtaniuk.
(3) A kellően indokolt, piacgazdasági elbánás iránti kérelmeknek az e rendelet hatálybalépését követő 21 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz.
(4) Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formában), amelyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon- és faxszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – az e rendeletben kért információkat is beleértve – a kérdőívekre adott válaszait és levelezését, „Limited” (4) („Korlátozott hozzáférés”) felirattal kell megjelölni; ezeket az alaprendelet 19. cikke (2) bekezdésének megfelelően egy nem titkos változat is kíséri, amelyet a „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES” („Az érdekelt felek számára betekintésre”) felirattal kell megjelölni.
Az üggyel kapcsolatos bármely tájékoztatást és/vagy meghallgatás iránti kérelmet a következő címre kell küldeni:
European Commission |
Directorate General for Trade |
Directorate H |
Office: J-79 4/23 |
B-1049 Brussels |
Fax (32 2) 295 65 05 |
5. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Peter MANDELSON
a Bizottság tagja
(1) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 2117/2005/EK tanácsi rendelettel (HL L 340., 2005.12.23., 17. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 267., 2005.10.12., 1. o.
(3) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
(4) Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. Az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. A 384/96/EK rendelet 19. cikke szerint és az 1994. évi GATT VI. cikkét végrehajtó WTO-egyezmény (Dömpingellenes Megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/46 |
A BIZOTTSÁG 1537/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a 2007. január 1-jétőlmárcius 31-ig tartó időszak alatt a feldolgozóiparnak leszállított tonhal után a termelői szervezeteknek járó kompenzációs támogatás előírásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a halászati és akvakultúra-ágazati termékek piacának közös szervezéséről szóló, 1999. december 17-i 104/2000/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 27. cikke (6) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A tonhaltermelői szervezetek bizonyos feltételek mellett a 104/2000/EK tanácsi rendelet 27. cikkében előírt kompenzációs juttatásban részesíthetők a feldolgozóiparnak azon naptári negyedév alatt leszállított tonhalmennyiség után, amelyre az árakat megállapították, amennyiben mind a közösségi piacon érvényes átlag negyedéves eladási ár, mind az – adott esetben kompenzációs adóval növelt – behozatali ár alacsonyabb volt, mint az érintett termék közösségi termelői árának 87 %-a. |
(2) |
A közösségi piac helyzetének elemzése alapján azt a következtetést lehet levonni, hogy a 2007. január 1-jétőlmárcius 31-ig tartó időszak alatt a germon (Thunnus alalunga) vonatkozásában a 104/2000/EK rendelet 27. cikkében szabályozott átlagos negyedéves eladási ár, illetve behozatali ár a hatályban lévő közösségi termelői ár 87 %-a alatt van az 1969/2006/EK tanácsi rendeletben (2) megállapított szabályok szerint. |
(3) |
A támogatásra való jogosultság meghatározásához számításba vehető műveletek azon eladások, amelyek a figyelembe vett negyedév alatt kerültek kiszámlázásra, és amelyek számláját a feldolgozásra szánt tonhal után járó kompenzációs támogatás tekintetében a 104/2000/EK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló, 2001. november 9-i 2183/2001/EK bizottsági rendelet (3) 4. cikkének megfelelően beszámították az átlagos havi eladási ár kiszámításához. |
(4) |
A 104/2000/EK rendelet 27. cikke (2) bekezdésének megfelelően a juttatás összege semmilyen esetben sem haladhatja meg a küszöbárnak és az érintett termék közösségi piaci átlagos eladási árának különbözetét, vagy e küszöb 12 %-ának megfelelő általányösszeget. |
(5) |
A kompenzációs juttatásban részesíthető mennyiségek az érintett negyedévben semmilyen esetben sem haladhatják meg a 104/2000/EK rendelet 27. cikkének (3) bekezdésében rögzített határt. |
(6) |
A Közösség vámterületén működő feldolgozóipari cégeknek eladott és leszállított germon (Thunnus alalunga) értékesített és leszállított mennyisége magasabb volt az érintett negyedévben, mint az előző három halászati év azonos negyedévében. Mivel ezek a mennyiségek meghaladják a 104/2000/EK rendelet 27. cikkének (3) bekezdése által megállapított felső határt, korlátozni kell a juttatásban részesíthető termékek összmennyiségét. |
(7) |
A 104/2000/EK rendelet 27. cikke (4) bekezdésében az egyes termelői szervezeteknek járó juttatás kiszámításához előírt felső határoknak megfelelően indokolt rögzíteni a támogatható mennyiségeknek az érintett termelői szervezetek közötti felosztását a 2004-es, 2005-ös és 2006-os halászati év ugyanazon negyedévére vonatkozó termelésük arányában. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a halászati termékek irányítóbizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A germon (Thunnus alalunga) után a 104/2000/EK rendelet 27. cikke szerinti kompenzációs juttatás nyújtható a 2007. január 1-jétőlmárcius 31-ig tartó időszakra.
A juttatás legmagasabb összege a 104/2000/EK rendelet 27. cikke (2) bekezdése első és második francia bekezdésének megfelelően 5 EUR/tonnában került meghatározásra.
2. cikk
(1) A kompenzációs juttatással támogatható mennyiség összesen 34,320 tonna germon (Thunnus alalunga).
(2) Az összmennyiségnek az érintett termelői szervezetek közötti felosztása a mellékletben került meghatározásra.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Joe BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 17., 2000.1.21., 22. o. A legutóbb a 2007-es csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.
(2) HL L 368., 2006.12.23., 1. o.
(3) HL L 293., 2001.11.10., 11. o.
MELLÉKLET
A 104/2000/EK rendelet 27. cikke (4) bekezdésének megfelelően a 2007. január 1-jétőlmárcius 31-ig tartó időszak alatt a támogatható tonhal mennyiségének az érintett termelői szervezetek közötti felosztása, a támogatás százalékának mennyiségi osztályait jelölve.
(tonnában) |
|||
Germon (Thunnus alalunga) |
Támogatható mennyiségek 100 %-ig (a 27. cikk (4) bekezdésének első francia bekezdése) |
Támogatható mennyiségek 50 %-ig (a 27. cikk (4) bekezdésének második francia bekezdése) |
Teljes támogatható mennyiségek (a 27. cikk (4) bekezdésének első és második francia bekezdése) |
OPAGAC |
11,940 |
0 |
11,940 |
OPTUC |
0 |
0 |
0 |
OP 42 |
0 |
0 |
0 |
ORTHONGEL |
0,271 |
22,109 |
22,380 |
APASA |
0 |
0 |
0 |
MADEIRA |
0 |
0 |
0 |
Közösség – Összesen |
12,211 |
22,109 |
34,320 |
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/49 |
A BIZOTTSÁG 1538/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a rizs és a törmelékrizs behozatalára vonatkozó egyes vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló 327/98/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a GATT XXIV. cikkének (6) bekezdése alapján folytatott tárgyalások eredményeként összeállított CXL. jegyzékben meghatározott engedmények végrehajtásáról szóló, 1996. június 18-i 1095/96/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 1. cikkére,
tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 13. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 327/98/EK bizottsági rendelet (3) 3. cikke az egyes harmadik országok által kiállított kiviteli engedélyek érvényességét a folyó kontingensévre korlátozza a behozataliengedély-kérelmek benyújtása tekintetében. |
(2) |
Ez a rendelkezés a közösségi hatóságokat érintő kényszerítő közigazgatási intézkedés, holott az engedélyek érvényessége és azok ellenőrzése elsősorban az exportáló országok hatóságainak felelőssége. Ezért indokolatlan és szükségtelen, hogy a behozataliengedély-kérelmek elfogadhatóságát továbbra is e feltételhez kössék. A szóban forgó rendelkezést tehát el kell törölni. |
(3) |
A 327/98/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 327/98/EK rendelet 3. cikkének harmadik albekezdését el kell hagyni.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 146., 1996.6.20., 1. o.
(2) HL L 270., 2003.10.21., 96. o. A 797/2006/EK rendelettel (HL L 144., 2006.5.31., 1. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 37., 1998.2.11., 5. o. A legutóbb a 2019/2006/EK rendelettel (HL L 384., 2006.12.29., 48. o.) módosított rendelet.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/50 |
A BIZOTTSÁG 1539/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a skót whisky formájában exportált gabonafélék tekintetében a 2007/2008-as időszakban alkalmazandó együtthatók rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1784/2003/EK tanácsi rendeletnek az egyes szeszes italok formájában exportált gabonafélékre vonatkozó kiigazított visszatérítések rögzítése és odaítélése tekintetében történő alkalmazása egyes részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2006. november 10-i 1670/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 5. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1670/2006/EK rendelet 4. cikkének (1) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a visszatérítésre jogosultságot biztosító gabonamennyiség az a mennyiség, amelyet felügyelet alá helyeztek, lepároltak, továbbá amelyet a minden érintett tagállam számára évente rögzítendő együtthatóval súlyoznak. Ez az együttható az érintett szeszes italok exportált összmennyisége és forgalmazott összmennyisége közötti arányt fejezi ki, a szóban forgó mennyiségeknek az adott szeszes ital átlagos érlelési idejének megfelelő, években kifejezett időtartam alatti alakulására vonatkozóan megállapított tendencia alapján. |
(2) |
Az Egyesült Királyság által a 2006. január 1-jétől2006. december 31-ig terjedő időszakra vonatkozóan szolgáltatott információk alapján 2006-ban a skót whisky esetében az átlagos érlelési idő hat év volt. |
(3) |
A 2007. október 1. és 2008. szeptember 30. közötti időszakra ezért ennek megfelelően kell meghatározni az együtthatókat. |
(4) |
Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 3. jegyzőkönyvének 10. cikke a Liechtensteinbe, Izlandra és Norvégiába irányuló kivitel tekintetében kizárja a visszatérítés odaítélésének lehetőségét. Továbbá a Közösség egyes harmadik országokkal megállapodásokat kötött az export-visszatérítések eltörléséről. Következésképpen az 1670/2006/EK rendelet 7. cikkének (2) bekezdése értelmében mindezeket figyelembe kell venni a 2007/2008-as időszakra vonatkozó együtthatók kiszámítása során, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2007. október 1-jétől2008. szeptember 30-ig terjedő időszakra vonatkozóan az 1670/2006/EK rendelet 4. cikkében előírt, az Egyesült Királyságban skót whisky előállítására használt gabonafélékre alkalmazandó együtthatók az e rendelet mellékletében megállapított együtthatók.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2007. október 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o. A legutóbb a 735/2007/EK rendelettel (HL L 169., 2007.6.29., 6. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 312., 2006.11.11., 33. o. Az 1913/2006/EK rendelettel (HL L 365., 2006.12.21., 52. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
Az Egyesült Királyságban alkalmazandó együtthatók
Alkalmazási időszak |
Alkalmazandó együttható |
|
a malátawhisky előállítása során használt malátává feldolgozott árpára |
nem malátázott gabonawhisky (grain whisky) előállítása során használt gabonafélékre |
|
2007. október 1-jétől2008. szeptember 30-ig |
0,445 |
0,526 |
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/52 |
A BIZOTTSÁG 1540/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
az ír whiskey formájában exportált gabonafélékre a 2007/2008-as időszakban alkalmazandó együtthatók rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az 1784/2003/EK tanácsi rendeletnek az egyes szeszes italok formájában exportált gabonafélékre vonatkozó kiigazított visszatérítések rögzítése és odaítélése tekintetében történő alkalmazása egyes részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2006. november 10-i 1670/2006/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 5. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1670/2006/EK rendelet 4. cikkének (1) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a visszatérítésre jogosultságot biztosító gabonamennyiség az a mennyiség, amelyet felügyelet alá helyeztek, lepároltak, továbbá amelyet a minden érintett tagállam számára évente rögzítendő együtthatóval súlyoznak. Az együttható a kérdéses szeszes italok exportált összmennyisége és értékesített összmennyisége közötti arányt fejezi ki e mennyiségek alakulása alapján a kérdéses szeszes ital átlagos érlelési idejét képező évek során. |
(2) |
Az Írország által a 2006. január 1-jétől2006. december 31-ig terjedő időszakra vonatkozóan szolgáltatott információk alapján 2006-ban az ír whiskey esetében az átlagos érlelési idő öt év volt. |
(3) |
Ennek megfelelően helyénvaló tehát meghatározni az együtthatókat a 2007. október 1. és 2008. szeptember 30. közötti időszakra. |
(4) |
Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 3. jegyzőkönyvének 10. cikke a Liechtensteinbe, Izlandra és Norvégiába irányuló kivitel tekintetében kizárja a visszatérítési jogosultságot. Továbbá a Közösség egyes harmadik országokkal megállapodásokat kötött az export-visszatérítések eltörléséről. Következésképpen ezt az 1670/2006/EK rendelet 7. cikkének (2) bekezdése értelmében helyénvaló figyelembe venni a 2007/2008-as időszakra vonatkozó együtthatók kiszámítása során, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2007. október 1-jétől2008. szeptember 30-ig terjedő időszakra vonatkozóan az 1670/2006/EK rendelet 4. cikkében előírt, Írországban az ír whiskey előállítására használt gabonafélékre alkalmazandó együtthatókat e rendelet melléklete rögzíti.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2007. október 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o. A legutóbb a 735/2007/EK rendelettel (HL L 169., 2007.6.29., 6. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 312., 2006.11.11., 33. o. Az 1913/2006/EK rendelettel (HL L 365., 2006.12.21., 52. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
Az Írországban alkalmazandó együtthatók
Alkalmazási időszak |
Alkalmazandó együttható |
|
ír whiskey előállításához használt árpára (1) (B. kategória) |
ír whiskey előállításához használt gabonafélékre (A. kategória) |
|
2007. október 1-jétől2008. szeptember 30-ig |
0,706 |
1,782 |
(1) Beleértve a malátává feldolgozott árpát.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/54 |
A BIZOTTSÁG 1541/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a harmadik országokba irányuló cukorimport vámalakiságai elvégzésének a 800/1999/EK rendelet 16. cikke szerinti igazolásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 40. cikke (1) bekezdésének g) pontjára,
mivel:
(1) |
A 318/2006/EK rendelet 33. cikkének (2) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a cukorágazatban az export-visszatérítések a rendeltetési helytől függően eltérőek lehetnek, amennyiben ezt a világpiaci helyzet, vagy egyes piacok különleges igényei szükségessé teszik. |
(2) |
A fehér cukorra alkalmazandó export-visszatérítéseknek a 2007/2008-as gazdasági év végéig történő megállapítására irányuló folyamatos pályázati felhívásról szóló, 2007. július 27-i 900/2007/EK bizottsági rendelet (2) 1. cikke néhány rendeltetési hely kivételével hasonló differenciálást ír elő. |
(3) |
A mezőgazdasági termékek után járó export-visszatérítési rendszer alkalmazása közös részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1999. április 15-i 800/1999/EK rendelet (3) 14. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy ahol a rendeltetési hely szerint változik a visszatérítési ráta, a visszatérítést a rendelet 15. és 16. cikkében megállapított további feltételek szerint kell kifizetni. |
(4) |
A 800/1999/EK rendelet 15. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy a termékeket változatlan állapotban importálni kell abba a harmadik országba vagy azon harmadik országok valamelyikébe, amelyre a visszatérítés vonatkozik. |
(5) |
A 800/1999/EK rendelet 16. cikke felsorolja azon okmányokat, amelyek igazolják a vámkezelés egy harmadik országban történő elvégzését az olyan esetekben, amikor a visszatérítési ráta a rendeltetési helytől függően különböző. A cikk (4) bekezdése szerint a Bizottság – egyes később meghatározandó esetekben – úgy rendelkezhet, hogy a fenti cikkben említett igazolás egy meghatározott okmánnyal vagy egyéb módon is teljesíthető. |
(6) |
A cukorágazatban az exportműveletekre általában a londoni határidős piacon FOB-paritáson kötött szerződések az irányadók. Ennek eredményeként a vevők a FOB-szakaszban elfogadják az összes szerződéses kötelezettséget, beleértve a vámkezelés elvégzésének igazolását is, anélkül, hogy közvetlen kedvezményezettjei lennének annak a visszatérítésnek, amelyre az igazolás jogosít. Az igazolás beszerzése a teljes exportált mennyiségre nézve egyes országokban jelentős adminisztratív nehézségekkel járhat, ami miatt a ténylegesen exportált teljes mennyiség után járó visszatérítés kifizetése jelentős mértékben késhet vagy akadályokba ütközhet. |
(7) |
A cukoripar egyensúlyának megőrzése érdekében a 800/1999/EK rendelet 16. cikkében foglaltak szerint a cukor harmadik országokba irányuló importja esetében a vámkezelés elvégzésének igazolásáról szóló, 2007. április 20-i 436/2007/EK bizottsági rendelet (4)2007. december 31-ig lehetővé teszi a vámkezelés elvégzésének igazolására vonatkozó szabályok rugalmasabbá tételét. |
(8) |
Mivel ezen engedményt eredményező adminisztratív nehézségek, valamint e nehézségek piaci következményei továbbra is fennállnak, a rendeltetési helyek igazolásának fent említett módja 2008-ra is alkalmazandó. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 318/2006/EK rendelet 32. cikkével összhangban történő export esetén a terméket a következő három okmány bemutatása mellett tekintik harmadik országba importáltnak:
a) |
a szállítólevél másolata; |
b) |
az érintett harmadik ország hivatalos szerve, vagy a rendeltetési országban felállított hivatalos tagállami szervek vagy a 800/1999/EK rendelet 16a–16f. cikke értelmében jóváhagyott nemzetközi felügyelő szerv által kiállított kirakodási igazolás, amely igazolja, hogy a termék elhagyta a kirakodási helyet, vagy legalábbis – az igazolást kiállító hatóságok vagy szervek tudomása szerint – újraexportálás céljából nem rakodták be újra; |
c) |
a Közösségben elismert közvetítők által kiállított banki dokumentum, amely igazolja, hogy a szóban forgó exportnak megfelelő kifizetés az exportőr náluk nyitott számláján jóváírásra került, vagy a kifizetés megtörténtéről szóló igazolás. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2008. január 1-jétől2008. december 31-ig kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o. A legutóbb az 1260/2007/EK rendelettel (HL L 283., 2007.10.27., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 196., 2007.7.28., 26. o. Az 1298/2007/EK rendelettel (HL L 289., 2007.11.7., 3. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 102., 1999.4.17., 11. o. A legutóbb az 1001/2007/EK rendelettel (HL L 226., 2007.8.30., 9. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 104., 2007.4.21., 14. o.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/56 |
A BIZOTTSÁG 1542/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a heringre, makrélára és fattyúmakrélára vonatkozó kirakodási és mérlegelési eljárásokról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 23. cikkére,
mivel:
(1) |
A 2371/2002/EK rendelet 23. cikkének (5) bekezdése előírja, hogy részletes szabályok fogadhatók el az említett rendelet 23. cikkének (3) bekezdésében megállapított hatékony ellenőrzés, felügyelet és végrehajtás biztosításához szükséges igazgatási és technikai struktúrák létrehozását illetően. |
(2) |
A tisztességes verseny biztosítása érdekében helyénvaló harmonizált eljárásokat bevezetni a heringre, makrélára és fattyúmakrélára vonatkozó kirakodási és mérlegelési eljárások tekintetében. |
(3) |
A kirakodási és mérlegelési eljárásokat 2002 és 2005 között a Közösség, Norvégia és a Feröer-szigetek alkotta meg szoros együttműködés keretében, és ezek a fejlesztési szakasz során átmeneti technikai és ellenőrzési intézkedésekként a közösségi joganyag részévé váltak a bizonyos halállományokra és halállománycsoportokra vonatkozó, halfogási korlátozások alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókon és a közösségi vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek és kapcsolódó feltételeknek a 2007. évre történő meghatározásáról szóló, 2006. december 21-i 41/2007/EK tanácsi rendelettel (2). |
(4) |
A közösségi hajók hering-, makréla- és fattyúmakréla-kirakodásai megfelelő ellenőrzésének és vizsgálatának lehetővé tétele érdekében a kirakodás kizárólag a Közösség vagy harmadik országok olyan kijelölt kikötőiben engedélyezhető, amelyek az említett fajok kirakodása és mérlegelése tekintetében a közösségi rendszerhez hasonló rendszert alkalmaznak. |
(5) |
A hajónaplóba bejegyzett információk pontosságának javítására bizonyos kivételekről szükséges rendelkezni a tagállami halfogásokra vonatkozó információk feljegyzésére vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1983. szeptember 22-i 2807/83/EGK bizottsági rendelet (3) tekintetében. Az egyértelműség érdekében helyénvaló megállapítani, hogy e rendelet bizonyos előírásai kiegészítik a közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozásáról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendeletben (4) megállapított rendelkezéseket. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Halászati és Akvakultúra-ágazati Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
I. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. cikk
Hatály
Ez a rendelet a heringnek (Clupea harengus), makrélának (Scomber scombrus) és fattyúmakrélának (Trachurus spp.) vagy ezek bármilyen keverékének a Közösség területén közösségi vagy harmadik országbeli halászhajók, illetve harmadik országok területén közösségi halászhajók által kirakodott, alkalmanként 10 tonnát meghaladó azon mennyiségeire alkalmazandó, amelyeket az alábbi területeken fogtak ki:
a) |
a hering esetében az ICES (5) I, II, IIIa, IV, Vb, VI és VII övezet; |
b) |
a makréla és a fattyúmakréla esetében az ICES IIa, IIIa, IV, VI és VII övezet. |
2. cikk
Kijelölt kikötők
(1) A hering, a makréla és a fattyúmakréla kirakodása tilos a tagállamok vagy a Közösséggel az említett halak kirakodása tekintetében megállapodást kötő harmadik országok által kijelölt kikötőkön kívül.
(2) Valamennyi érintett tagállam megküldi a Bizottság számára azon kijelölt kikötőinek listáját, amelyekben a hering, makréla- vagy fattyúmakréla-fogások kirakodhatók. Közlik továbbá a Bizottsággal az említett kikötőkben alkalmazandó ellenőrzési és felügyeleti eljárásokat, ideértve az említett fajok egyenkénti mennyiségének minden egyes kirakodás során történő feljegyzésére és az erről való jelentéstételre vonatkozó feltételeket.
(3) A kikötők listáját illető és a (2) bekezdésben említett ellenőrzési és felügyeleti eljárásokat érintő változásokat minden érintett tagállam legalább 15 nappal hatálybalépésük előtt továbbítja a Bizottságnak.
(4) A Bizottság valamennyi érintett tagállamnak továbbítja a (2) és a (3) bekezdésben szereplő információt, valamint a harmadik országok által kijelölt kikötők listáját.
(5) A Bizottság és az érintett tagállam honlapján közzéteszi a kijelölt kikötők listáját és az azzal kapcsolatos változásokat.
II. FEJEZET
KIRAKODÁSOK A KÖZÖSSÉGBEN
3. cikk
A kikötőbe történő belépés
(1) A halászhajó parancsnoka vagy megbízottja a kirakodás tervezett helye szerinti tagállam illetékes hatóságait legalább négy órával az érintett kikötőbe való belépés előtt tájékoztatja a következőkről:
a) |
a kikötő, ahova belépni szándékozik, a hajó neve és lajstromszáma; |
b) |
az említett kikötőbe való érkezés becsült időpontja; |
c) |
a hajón lévő mennyiségek fajonként, élőtömeg-kilogrammban megadva; |
d) |
a fogás helye szerinti övezet, az alábbi 10. cikk d) pontjában megállapítottak szerint. |
(2) Valamely tagállam az (1) bekezdésben megállapítottnál rövidebb értesítési időszakról is rendelkezhet. Ilyen esetben a tagállam az említett rendelkezés hatálybalépését 15 nappal megelőzően tájékoztatja a Bizottságot. A Bizottság és az érintett tagállamok az említett információkat elhelyezik honlapjaikon.
4. cikk
Kirakodás
Az érintett tagállam illetékes hatóságai előírják, hogy a kirakodás nem kezdhető meg az engedély megadása előtt. Ha a kirakodást megszakítják, a kirakodás folytatásához engedélyt kell kérni.
5. cikk
Hajónapló
(1) A 2807/83/EGK rendelet IV. melléklete 4.2. pontjának rendelkezéseitől eltérve, a halászhajó parancsnoka a kikötőbe érkezést követően azonnal bemutatja a hajónapló megfelelő oldalát vagy oldalait a kirakodási kikötő illetékes hatóságának.
(2) A hajón lévő, a 3. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említettek szerint a kirakodást megelőzően bejelentett mennyiségeknek meg kell egyezniük a hajónaplóba a kirakodás befejezését követően bejegyzett mennyiségekkel.
(3) A 2807/83/EGK rendelet 5. cikke (2) bekezdésének rendelkezéseitől eltérve, a hajón tárolt hal kilogrammban kifejezett, a hajónaplóba bejegyzett becsült mennyiségének tekintetében a megengedett hibahatár 10 %.
6. cikk
A friss hal mérlegelése
(1) A friss halat vásárlók gondoskodnak arról, hogy valamennyi átvett mennyiség az illetékes hatóság által jóváhagyott rendszerben mérlegelésre kerüljön. A mérlegelést a hal válogatása, feldolgozása, hűtőtárolóban tartása, a kirakodási kikötőből történő elszállítása vagy viszonteladása előtt kell elvégezni. A kirakodási nyilatkozatok, eladási bizonylatok és átvételi nyilatkozatok elkészítésekor a mérés eredményeként kapott adatot kell használni.
(2) A tömeg meghatározásakor a víztartalom miatti levonás nem haladhatja meg a 2 %-ot.
7. cikk
A friss hal mérlegelése szállítás után
(1) A 6. cikk (1) bekezdésétől eltérve a tagállamok engedélyezhetik, hogy a friss hal mérlegelésére a kirakodási kikötőből való elszállítást követően kerüljön sor, amennyiben a halat kirakodáskor nem mérlegelték, illetve ha a szállítás a tagállam területén a kirakodási kikötőtől legfeljebb 100 kilométer távolságra elhelyezkedő célállomásra történik.
(2) Friss hal szállítást követően történő, az (1) bekezdésben említettek szerinti mérlegelése kizárólag a következő esetekben engedélyezhető:
a) |
a szállítás céljára használt közúti tartálykocsit a kirakodás helyétől a mérlegelés helyéig ellenőr kíséri; vagy |
b) |
a kirakodás helyén az illetékes hatóságok hozzájárulnak a hal elszállításához. |
(3) A (2) bekezdés b) pontjában említett hozzájárulás feltételei az alábbiak:
a) |
közvetlenül azt megelőzően, hogy a közúti tartálykocsi elhagyja a kirakodási kikötőt, a vásárló vagy megbízottja az illetékes hatóságoknak tett írásos nyilatkozatában megadja a hal faját, a kirakodó hajó nevét, a közúti tartálykocsi egyedi azonosítószámát, a célállomást, ahol a mérlegelésre sor kerül; a nyilatkozatnak tartalmaznia kell a dátumot és az időpontot, valamint a közúti tartálykocsi célállomásra érkezésének várható időpontját; |
b) |
az a) pontban előírt nyilatkozat egy példányát a szállítás során a tartálykocsi vezetője magánál tartja, és a célállomáson átadja a hal átvevőjének. |
8. cikk
Közhasználatú mérőeszközök friss halhoz
Közhasználatú mérőeszköz igénybevétele esetén a hal mérlegelését végző fél a vásárlónak mérlegelési jegyzőkönyvet bocsát rendelkezésére, amely tartalmazza a mérlegelés napját és időpontját, valamint a közúti tartálykocsi azonosítószámát. A mérlegelési jegyzőkönyvet csatolni kell az eladási bizonylathoz és az átvételi nyilatkozathoz.
9. cikk
Magánhasználatú mérőeszközök friss halhoz
(1) Magánhasználatú mérőeszközök alkalmazása esetén e cikk rendelkezései alkalmazandók.
(2) A mérőrendszert a hatáskörrel rendelkező hatóságok hagyják jóvá, kalibrálják és plombálják le.
(3) A hal mérlegelését végző fél minden egyes mérőrendszer tekintetében egybekötött, oldalszámozott naplót („mérlegelési napló”) vezet, amely tartalmazza:
a) |
azon hajó nevét és lajstromszámát, amelyből a halat kirakodták; |
b) |
a közúti tartálykocsik azonosítószámát, ha a halat a 7. cikkel összhangban mérlegelés előtt szállították el a kirakodási kikötőből. A közúti tartálykocsik minden egyes rakományát külön mérlegelik és külön veszik nyilvántartásba; |
c) |
a hal faját; |
d) |
az egyes kirakodott mennyiségek tömegét; |
e) |
a mérlegelés megkezdésének és befejezésének napját és időpontját. |
(4) Ha a mérlegelést szállítószalagos rendszerrel végzik, látható számlálót kell felszerelni, amely rögzíti a tömeg halmozott értékét. A számláló mérlegelés megkezdésekor leolvasható állását és a halmozott tömegértéket bevezetik a mérlegelési naplóba. A rendszer minden használatáról bejegyzés készül a mérlegelési naplóban.
10. cikk
A fagyasztott hal címkézése
A hajók számára csak egyértelműen olvasható címkével vagy pecséttel azonosított fagyasztott hal kirakodása engedélyezett. Az egyes, fagyasztott halat tartalmazó ládákra vagy tömbökre felhelyezett címke vagy pecsét a következőket tünteti fel:
a) |
a halat kifogó hajó neve vagy lajstromozási száma; |
b) |
a hal faja; |
c) |
az előállítás napja; |
d) |
a fogás szerinti övezet; az övezet a közösségi jog értelmében fogási korlátozások alá tartozó alterületre és körzetre vagy alkörzetre utal. |
11. cikk
A fagyasztott hal mérlegelése
(1) A fagyasztott hal vásárlói vagy tulajdonosai gondoskodnak arról, hogy a kirakodott mennyiség a hal feldolgozását, hűtőtárolóban tartását és a kirakodási kikötőből történő elszállítását vagy viszonteladását megelőzően kerüljön mérlegelésre. A ládákban kirakodott fagyasztott hal tömegének meghatározása úgy történik, hogy fajonként a ládák teljes számát meg kell szorozni a mellékletben megállapított módszertan szerint számított ládánkénti átlagos nettó tömeggel.
(2) A mérlegelést végző fél minden kirakodáskor bejegyzi:
a) |
azon hajó nevét és lajstromszámát, amelyből a halat kirakodták; |
b) |
a kirakodott hal faját; |
c) |
a melléklet 1. pontjának rendelkezéseivel összhangban fajonként a tétel méretét és a raklap mintáját; |
d) |
a mintában szereplő minden egyes raklap tömegét és a raklapok átlagos tömegét; |
e) |
a mintában szereplő egyes raklapokon található ládák számát; |
f) |
a ládák táratömegét, amennyiben ez eltér a melléklet 4. pontjában megállapított táratömegtől; |
g) |
egy üres raklap átlagos tömegét a melléklet 3. pontja b) alpontjának rendelkezéseivel összhangban; |
h) |
fajonként a ládák átlagos tömegét. |
(3) A kirakodási nyilatkozatok, eladási bizonylatok és átvételi nyilatkozatok elkészítésekor a mérés eredményeként kapott adatot kell használni.
12. cikk
A mérlegelési dokumentumok őrzése
A 9. cikk (3) bekezdésében és a 11. cikk (2) bekezdésében előírt mérlegelési naplót és bejegyzéseket, valamint a 7. cikk (3) bekezdésének b) pontjában előírt írásos nyilatkozatok példányait hat évig kell megőrizni.
13. cikk
Eladási bizonylatok és átvételi nyilatkozatok
A 2847/93/EGK rendelet 9. cikkének (5) bekezdésében foglalt rendelkezéseken túlmenően valamennyi kirakodott hal feldolgozója, átvevője vagy vásárlója az érintett tagállam illetékes hatóságainak kérésére, de mindenképpen a mérlegelést követő 48 órán belül benyújtja az eladási bizonylat vagy az átvételi nyilatkozat egy másolatát.
14. cikk
Az illetékes hatóság hozzáférése
Az illetékes hatóságoknak mindenkor teljes hozzáféréssel kell rendelkezniük a mérlegelési rendszerhez, a mérlegelési naplókhoz, az írásos nyilatkozatokhoz, valamint a hal feldolgozására és tárolására használt valamennyi létesítményhez.
15. cikk
Keresztellenőrzések
Az illetékes hatóságok hatósági keresztellenőrzéseket végeznek valamennyi kirakodás vonatkozásában, a következők összevetésével:
1. |
a 3. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említettek szerint az előzetes kirakodási értesítésben faj szerint megjelölt mennyiségek, illetve a hajónaplóban rögzített mennyiségek; |
2. |
a hajónaplóban rögzített fajonkénti mennyiségek, illetve a kirakodási nyilatkozatban rögzített mennyiségek; |
3. |
a kirakodási nyilatkozatban rögzített fajonkénti mennyiségek, illetve az átvételi nyilatkozatban vagy az eladási bizonylatban rögzített mennyiségek; |
4. |
a hajónaplóban rögzített fogási terület, illetve az érintett hajóra vonatkozó VMS-adatok. |
16. cikk
Teljes körű ellenőrzés
(1) A tagállam illetékes hatóságai biztosítják, hogy a kirakodott hal mennyiségének legalább 15 %-a és a kirakodások legalább 10 %-a teljes körű ellenőrzésen essen át. Az említett ellenőrzésekre a (2), (3) és (4) bekezdéssel összhangban kerül sor.
(2) A hajóról származó fogás mérlegelését fajonként nyomon követik. Azon hajók esetében, amelyekről a halak szivattyúzással kerülnek partra, a teljes kirakodást nyomon kell követni. Fagyasztott hal kirakodása esetében valamennyi ládát meg kell számolni, és a ládák átlagos nettó tömegének a mellékletben előírt kiszámítási módszerét figyelemmel kell kísérni.
(3) A 15. cikkben említetteken túlmenően az alábbi adatok tekintetében végeznek keresztellenőrzést:
a) |
a mérlegelési naplóban, illetve az átvételi nyilatkozatban vagy az eladási bizonylatban feljegyzett fajonkénti mennyiségek; |
b) |
az illetékes hatóságokhoz a 7. cikk (3) bekezdésének a) pontja szerint beérkező írásos nyilatkozatok, illetve a hal átvevőjénél lévő, a 7. cikk (3) bekezdésének b) pontja szerinti írásos nyilatkozatok; |
c) |
a közúti tartálykocsiknak a 9. cikk (3) bekezdésének b) pontjával összhangban a mérlegelési naplókban szereplő azonosítószáma, illetve a 7. cikk (3) bekezdésének a) pontjában előírt írásos nyilatkozatokban szereplő számok. |
(4) Ellenőrizni kell, hogy a kirakodás befejezését követően a hajóban nem maradt hal.
17. cikk
Az ellenőrzési tevékenységek dokumentálása
A 16. pontban előírt valamennyi ellenőrzési tevékenységet dokumentálni kell. Az említett dokumentációt hat évig meg kell őrizni.
III. FEJEZET
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
18. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet 2008. január 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Joe BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 358., 2002.12.31., 59. o. A 865/2007/EK rendelettel (HL L 192., 2007.7.24., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 15., 2007.1.20., 1. o. A legutóbb a 898/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 196., 2007.7.28., 22. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 276., 1983.10.10., 1. o. A legutóbb az 1804/2005/EK rendelettel (HL L 290., 2005.11.4., 10. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 261., 1993.10.20., 1. o. A legutóbb az 1967/2006/EK rendelettel (HL L 409., 2006.12.30., 11. o.) módosított rendelet.
(5) Nemzetközi Tengerkutatási Tanács, az Atlanti-óceán északkeleti részén halászatot folytató tagállamok névleges fogási statisztikájának benyújtásáról szóló, 1991. december 17-i 3880/91/EGK tanácsi rendelet (HL L 365., 1991.12.31., 1. o., legutóbb a 448/2005/EK rendelettel (HL L 74., 2005.3.19., 5. o.) módosított rendelet) meghatározása szerint.
MELLÉKLET
A fagyasztott halat tartalmazó ládák vagy tömbök átlagos nettó tömegének kiszámítására vonatkozó módszertan
1. |
A ládánkénti átlagos tömeget fajonként az alábbi táblázatban szereplő mintavételi terv alkalmazásával kell meghatározni. A raklapminták kiválasztása véletlenszerűen történik. Mintavételi terv
|
2. |
A mintában szereplő valamennyi, ládát tartalmazó raklapot meg kell mérni. A mintában szereplő valamennyi raklap teljes bruttó tömegét a mintában szereplő raklapok összes számával osztva kapjuk meg fajonként a raklapok átlagos bruttó tömegét. |
3. |
A ládák nettó tömegének fajonként történő kiszámításához az alábbiakat kell levonni a 2. pontban említett átlagos bruttó raklaptömegből:
A raklapok ilyen módon, fajonként kiszámított nettó tömegét el kell osztani a raklapon található ládák számával. |
4. |
A 3. pont a) alpontjában említett ládánkénti táratömeg 1,5 kg. A tagállamok ládánként eltérő táratömeget is használhatnak, amennyiben mintavételi módszertanukat és annak bármely módosítását jóváhagyásra megküldik a Bizottság részére. |
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/62 |
A BIZOTTSÁG 1543/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
az egyes vajfélékre nyújtott export-visszatérítésekre vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról szóló 581/2004/EK rendelet és a sovány tejporra nyújtott export-visszatérítésekre vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról szóló 582/2004/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 31. cikke (3) bekezdésének b) pontjára és (14) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 581/2004/EK bizottsági rendelet (2) 1. cikkének (1) bekezdése és az 582/2004/EK bizottsági rendelet (3) 1. cikkének (1) bekezdése folyamatos pályázatokat nyitott bizonyos – egyes harmadik országokat és területeket kizáró rendeltetési helyű – tejtermékek export-visszatérítésének meghatározása céljából. |
(2) |
Annak érdekében, hogy elkerülhető legyen az említett rendeltetési helyek státuszának félreértelmezése, különbséget kell tenni harmadik országok és az Európai Unió tagállamainak azon területei között, amelyek kívül esnek a Közösség vámterületén. |
(3) |
Az 581/2004/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdése és az 582/2004/EK bizottsági rendelet 2. cikkének (2) bekezdése megállapítja a vajra, illetve a sovány tejporra vonatkozó export-visszatérítési pályázatok pályázati időszakát. A tej és a tejtermékek piacán uralkodó helyzet miatt az egyes vajfélékre nyújtott export-visszatérítésekre vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról szóló 581/2004/EK rendelettől és a sovány tejporra nyújtott export-visszatérítésekre vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról szóló 582/2004/EK rendelettől való eltérésről szóló, 2007. szeptember 27-i 1119/2007/EK bizottsági rendelet (4) 2007 utolsó negyedévére havonként egyetlen pályázati időszakot határozott meg. |
(4) |
Mivel a piaci helyzet valószínűleg nem változik, továbbá az indokolatlan adminisztratív eljárások és terhek elkerülése érdekében 2008 januárjától célszerű ezt a gyakoriságot tartósan rögzíteni. |
(5) |
Ezért ennek megfelelően módosítani kell az 581/2004/EK és az 582/2004/EK rendeletet. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 581/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk (1) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Az első albekezdésben említett termékeket bármely rendeltetési helyre történő kivitelre szánják, a következő országok és területek kivételével:
|
2. |
A 2. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) Az egyes pályázati időszakok minden hónapban a második kedden, (brüsszeli idő szerint) 13.00-kor kezdődnek, a következő kivételekkel:
Amennyiben kedd hivatalos ünnepre esik, az időszak a következő munkanapon (brüsszeli idő szerint) 13.00-kor kezdődik. Az egyes pályázati időszakok minden hónapban a harmadik kedden, (brüsszeli idő szerint) 13.00-kor érnek véget, a következő kivételekkel:
Amennyiben kedd hivatalos ünnepre esik, az időszak az előző munkanapon (brüsszeli idő szerint) 13.00-kor ér véget.” |
2. cikk
Az 582/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) Folyamatos pályázatot nyitnak meg a 3846/87/EGK bizottsági rendelet (5) I. mellékletének 9. szakaszában említett, az ex ex 0402 10 19 9000 termékkód alá tartozó, legalább nettó 25 kilogramm kiszerelésű és legfeljebb 0,5 tömegszázalék tejidegen adalékanyagot tartalmazó olyan sovány tejporra nyújtott export-visszatérítések meghatározása érdekében, amelyet bármely rendeltetési helyre történő kivitelre szánnak a következő országok és területek kivételével:
|
2. |
A 2. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) Az egyes pályázati időszakok minden hónapban a második kedden, (brüsszeli idő szerint) 13.00-kor kezdődnek, a következő kivételekkel:
Amennyiben kedd hivatalos ünnepre esik, az időszak a következő munkanapon (brüsszeli idő szerint) 13.00-kor kezdődik. Az egyes pályázati időszakok minden hónapban a harmadik kedden, (brüsszeli idő szerint) 13.00-kor érnek véget, a következő kivételekkel:
Amennyiben kedd hivatalos ünnepre esik, az időszak az előző munkanapon (brüsszeli idő szerint) 13.00-kor ér véget.” |
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2008. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb az 1152/2007/EK rendelettel (HL L 258., 2007.10.4., 3. o.) módosított rendelet. 2008. július 1-jétől az 1255/1999/EK rendelet helyébe az 1234/2007/EK rendelet (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.) lép.
(2) HL L 90., 2004.3.27., 64. o. A legutóbb a 276/2007/EK rendelettel (HL L 76., 2007.3.16., 16. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 90., 2004.3.27., 67. o. A legutóbb a 276/2007/EK rendelettel módosított rendelet.
(4) HL L 253., 2007.9.28., 23. o.
(5) HL L 366., 1987.12.24., 1. o.”
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/64 |
A BIZOTTSÁG 1544/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
az iskolai tanulók tejjel és egyes tejtermékekkel való ellátására irányuló közösségi támogatás tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazásával kapcsolatos szabályok megállapításáról szóló 2707/2000/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999.május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1152/2007/EK tanácsi rendelettel módosított 1255/1999/EK rendelet 14. cikkének (3) bekezdése meghatározza az oktatási intézmények tanulóinak tejjel való ellátásához nyújtott támogatás szintjét – függetlenül a tej zsírtartalmától –, valamint rendelkezik más támogatható termékek támogatási szintjének kiigazításáról. |
(2) |
A 2707/2000/EK bizottsági rendeletet (2) ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2707/2000/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 3. cikk helyébe a következő szöveg lép: „3. cikk (1) A tagállamok az I. mellékletben felsorolt, támogatásra jogosult termékekre fizethetnek támogatást. (2) Franciaország tengerentúli megyéiben a csokoládéval vagy egyéb módon ízesített tej tejporból készített tej is lehet. (3) Az I. kategóriájú termékek esetében a tagállamok kilogrammonként legfeljebb 5 mg fluor hozzáadását engedélyezhetik. (4) Támogatás csak akkor adható az e rendelet I. mellékletében felsorolt termékekre, ha a termékek megfelelnek a 852/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) és a 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) követelményeinek, különösen az engedélyezett létesítményben történő előállításra és a 853/2004/EK rendelet II. mellékletének I. szakaszában meghatározott azonosító jelölésre vonatkozó követelményeknek. |
2. |
A 4. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) A támogatási rátákat a II. melléklet tartalmazza.” |
3. |
Az 5. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) Az I. mellékletben felsorolt II–VI. kategóriájú termékek esetében a számítás a következő egyenértékeket alkalmazza:
|
4. |
Az I. és II. melléklet helyébe e rendelet melléklete lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Rendelkezéseit 2008. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb az 1152/2007/EK rendelettel (HL L 258., 2007.10.4., 3. o.) módosított rendelet. 2008. július 1-jétől az 1255/1999/EK rendelet helyébe az 1234/2007/EK rendelet (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.) lép.
(2) HL L 311., 2000.12.12., 37. o. A legutóbb a 704/2007/EK rendelettel (HL L 161., 2007.6.22., 31. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 139., 2004.4.30., 1. o.
(4) HL L 139., 2004.4.30., 55. o.”;
MELLÉKLET
I. MELLÉKLET
KÖZÖSSÉGI TÁMOGATÁSRA JOGOSULT TERMÉKEK LISTÁJA
I. kategória
a) |
hőkezelt tej; |
b) |
hőkezelt tejcsokoládé vagy egyéb ízesítéssel, amely az a) pontban jelzett tejet legalább 90 tömegszázalékban tartalmazza; |
c) |
az a) pontban jelzett tejből előállított joghurt vagy »piimä/filmjölk« vagy »piimä/fil«. |
II. kategória
Szárazanyag-tartalomra számított legalább 40 tömegszázaléknyi zsírt tartalmazó ízesítetlen (1), friss és ömlesztett sajt.
III. kategória
Szárazanyag-tartalomra számított legalább 45 tömegszázaléknyi zsírt tartalmazó más sajt, a friss és ömlesztett sajtokon kívül.
IV. kategória
Grana Padano sajt.
V. kategória
Parmigiano-Reggiano sajt.
VII. kategória
Halloumi sajt.
II. MELLÉKLET
Támogatási ráták
a) |
18,15 EUR/100 kg az I. termékkategóriában; |
b) |
54,45 EUR/100 kg a II. termékkategóriában; |
c) |
138,85 EUR/100 kg a III. termékkategóriában; |
d) |
154,28 EUR/100 kg a IV. termékkategóriában; |
e) |
169,70 EUR/100 kg az V. termékkategóriában; |
f) |
136,13 EUR/100 kg a VI. termékkategóriában. |
(1) E kategória alkalmazásában az ízesítetlen sajtok a kizárólag tejből származó sajtokat jelentik, elfogadva azt, hogy az előállításukhoz szükséges anyagok adagolhatók hozzájuk, feltéve hogy ezeknek az anyagoknak a használata nem a tej bármely alkotóelemének teljes vagy részleges helyettesítését szolgálja.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/67 |
A BIZOTTSÁG 1545/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a finomítóüzemek 2007. október 1-jétől2008. szeptember 30-ig tartó időszakban történő ellátása céljából az AKCS-országokból és Indiából származó nyers nádcukor kiegészítő mennyiségének meghatározásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 29. cikke (4) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
(1) |
A 318/2006/EK rendelet 29. cikkének (4) bekezdése megállapítja, hogy a 2006/2007., a 2007/2008. és 2008/2009. gazdasági évben a közösségi finomítóüzemek megfelelő ellátásának biztosítása érdekében a szóban forgó rendelet VI. mellékletében említett államokból származó nyers nádcukor kiegészítő mennyiségére vonatkozó behozatali vámokat fel kell függeszteni. |
(2) |
E kiegészítő mennyiséget a 2006/2007., a 2007/2008. és 2008/2009. gazdasági évre a bizonyos vámkontingensek és kedvezményes megállapodások szerinti cukorágazati termékek behozatalára és finomítására vonatkozó részletes alkalmazási szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 28-i 950/2006/EK bizottsági rendelet (2) 19. cikkével összhangban kell kiszámítani a közösségi nyerscukor-ellátási mérleg-előrejelzés alapján. A mérleg alapján a 2007/2008. gazdasági évre kiegészítő mennyiséget kell nyerscukorból importálni, hogy a közösségi finomítóüzemek szükségleteit ki lehessen elégíteni. |
(3) |
Annak biztosítása érdekében, hogy a közösségi finomítóüzemek elegendő mennyiségű nyerscukorral rendelkezzenek szokásos ellátási szükségleteik kielégítéséhez, a kiegészítő mennyiséget úgy kell elosztani az érintett harmadik országok között, hogy biztosított legyen a teljes mennyiség szállítása. India esetében a kezdeti 10 000 tonna megtartása tűnik indokoltnak. A fennmaradó ellátási szükséglet tekintetében összmennyiséget kell meghatározni az AKCS-országok számára, amelyek közösen vállalták egy, a mennyiségek maguk közötti felosztását szolgáló eljárás alkalmazását a finomítóüzemek megfelelő ellátásának biztosítása céljából. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 318/2007/EK rendelet 29. cikke (4) bekezdése alapján a 2007. október 1-jétől2008. szeptember 30-ig tartó időszakban a finomításra szánt, 1701 11 10 KN-kód alá tartozó nyers nádcukor kiegészítő mennyisége:
a) |
70 000 tonna, a 318/2006/EK rendelet VI. mellékletében felsorolt államokból, kivéve Indiából származó cukor fehércukor-egyenértékben kifejezve; |
b) |
10 000 tonna Indiából származó cukor fehércukor-egyenértékben kifejezve. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o. A legutóbb az 1260/2007/EK rendelettel (HL L 283., 2007.10.27., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 178., 2006.7.1., 1. o. A legutóbb a 371/2007/EK rendelettel (HL L 92., 2007.4.3., 6. o.) módosított rendelet.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/68 |
A BIZOTTSÁG 1546/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a tejszín, vaj és vajkoncentrátum közösségi piacon történő értékesítésére vonatkozó intézkedések tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet végrehajtása részletes szabályainak megállapításáról szóló 1898/2005/EK bizottsági rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. és 15. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1152/2007/EK tanácsi rendelet módosította az 1255/1999/EK rendelet előírásait a vaj és tejszín magántárolására vonatkozóan, nevezetesen a vaj magántárolására irányuló támogatásnál a támogathatósági kritériumok közül törölte a nemzeti minőségi osztályokra történő hivatkozást. |
(2) |
Tekintettel ezekre az új rendelkezésekre, helyénvaló összehangolni az 1898/2005/EK bizottsági rendeletben (2) a tejszín, vaj és vajkoncentrátum értékesítésének támogatási programjai tekintetében megállapított támogathatósági kritériumokat. Törölni kell különösen a nemzeti minőségi osztályokra vonatkozó hivatkozásokat, és ahol szükséges, fel kell váltani azokat az 1255/1999/EK rendelet támogathatósági kritériumaival. Az ellenőrzésre vonatkozó előírásokat ennek megfelelően kell kiigazítani. |
(3) |
Az 1898/2005/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1898/2005/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az 5. cikk (1) bekezdésének a) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A 45. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) Amennyiben a gyártás helye szerinti országtól eltérő tagállamban vajhoz vagy tejszínhez jelölőanyagokat adtak, vagy végtermékekbe vagy adott esetben köztestermékekbe vajat vagy tejszínt dolgoztak be, az ilyen vajhoz vagy tejszínhez a gyártás helye szerinti tagállam illetékes hatósága által kibocsátott tanúsítványt kell mellékelni:
(3) Ha a gyártó tagállam teljesítette az e rendelet 5. cikke (1) bekezdésében említett vaj jellegére és összetételére vonatkozó ellenőrzést, az e cikk (2) bekezdésében meghatározott tanúsítványnak tartalmaznia kell ezen ellenőrzések eredményeit is, és meg kell erősítenie, hogy a szóban forgó termék az 1255/1999/EK rendelet 6. cikke (3) bekezdése első albekezdésének értelmében vaj. Ebben az esetben a csomagolást számozott címke segítségével kell lezárni, amelyet a gyártás helye szerinti tagállam illetékes ügynöksége bocsát ki. A számot be kell jegyezni a tanúsítványba.” |
3. |
A 72. cikk b) pontjának i. alpontja helyébe a következő szöveg lép:
|
4. |
A 74. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) Az 1255/1999/EK rendelet 6. cikke (3) bekezdése első albekezdésének második francia bekezdésében említett vaj esetében a támogatás e cikk (1) bekezdésében meghatározott összegét 0,9756-del kell megszorozni.” |
5. |
A 81. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) A vajat olyan csomagolásban kell leszállítani a kedvezményezettnek, amelyen egyértelmű és kitörölhetetlen betűkkel szerepel az azonosító jelölés a 72. cikk b) pontjának megfelelően, valamint amely a XVI. melléklet (1) bekezdésében felsorolt bejegyzések közül legalább egyet vagy többet tartalmaz.” |
6. |
A 82. cikk helyébe a következő rendelkezés lép: „82. cikk (1) A tagállamok elfogadják az e fejezetnek való megfelelés biztosításához szükséges felügyeleti intézkedéseket, különösen a szállító kereskedelmi dokumentumainak és készletnyilvántartásainak ellenőrzését, amelyet a 4045/89/EGK tanácsi rendelettel (3) összhangban végeznek el. A vaj támogathatóságát ellenőrizni kell továbbá szúrópróbaszerűen végzett fizikai mintavétellel és a minta elemzésével az e rendelet 72. cikke b) pontja i. alpontjának való megfelelés biztosításához és a nem tejzsír hiányának igazolásához. Az ellenőrzéseket vizsgálati jelentésben dokumentálják, amelyben feltüntetik az ellenőrzés időpontját, időtartamát és az elvégzett műveleteket. (2) Amennyiben a vajat egy kedvezményezett a gyártás helye szerinti országtól eltérő tagállamban vásárolja, a támogatás kifizetése a gyártás helye szerinti tagállam illetékes ügynöksége által kiállított tanúsítvány bemutatása alapján történik. A tanúsítvány igazolja, hogy a szóban forgó vajat egy jóváhagyott létesítményben gyártották, ahol ellenőrzik, hogy a vajat az 1255/1999/EK rendelet 6. cikke (6) bekezdése értelmében tejszínből vagy tejből gyártották-e. Ha a gyártó tagállam teljesítette az e rendelet 72. cikke b) pontjában említett vaj jellegére és összetételére vonatkozó ellenőrzést, az e bekezdés első albekezdésében említett tanúsítványnak tartalmaznia kell ezen ellenőrzések eredményeit is, és meg kell erősítenie, hogy a szóban forgó termék az 1255/1999/EK rendelet 6. cikke (3) bekezdése első albekezdése értelmében vaj. Ebben az esetben a csomagolást számozott címke segítségével kell lezárni, amelyet a gyártás helye szerinti tagállam illetékes ügynöksége bocsát ki. A számot be kell jegyezni a tanúsítványba. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Rendelkezéseit 2008. január 1-jétől kell alkalmazni.
Az 1. cikk (3)–(6) bekezdése az 1898/2005/EK rendelet 75. cikke (1) bekezdésének megfelelően az összes, 2008. január hónapra és azt követően érvényes utalvány alapján teljesített vajszállításra alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb az 1152/2007/EK rendelettel (HL L 258., 2007.10.4., 3. o.) módosított rendelet. 2008. július 1-jétől az 1255/1999/EK rendelet helyébe az 1234/2007/EK rendelet (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.) lép.
(2) HL L 308., 2005.11.25., 1. o. A legutóbb a 96/2007/EK rendelettel (HL L 25., 2007.2.1., 6. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 388., 1989.12.30., 18. o.”
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/70 |
A BIZOTTSÁG 1547/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a tarifális preferenciák általános rendszerének alkalmazásáról szóló 980/2005/EK tanácsi rendelet értelmében a legkevésbé fejlett országokra vonatkozó különleges előírásokra jogosult kedvezményezett országok listájáról a Zöld-foki Köztársaság levételére vonatkozóan átmeneti időszak meghatározásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tarifális preferenciák általános rendszerének alkalmazásáról szóló, 2005. június 27-i 980/2005/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikke (7) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A közösségi tarifális preferenciák általános rendszere értelmében a Zöld-foki Köztársaságra (a továbbiakban: Zöld-foki-szigetek) alkalmazandók a legkevésbé fejlett országokra vonatkozó különleges előírások. |
(2) |
A 980/2005/EK rendelet 12. cikkének (7) bekezdése előírja, hogy amennyiben az Egyesült Nemzetek Szervezete egy országot levesz a legkevésbé fejlett országok listájáról, úgy az adott ország a különleges előírásra jogosult országok listájáról is lekerül. A cikk ezen kívül legalább hároméves átmeneti időszak meghatározásáról is rendelkezik, hogy enyhíteni lehessen a kedvezőtlen hatást, amelyet a különleges előírások értelmében a legkevésbé fejlett országok számára odaítélt tarifális preferenciák megszüntetése eredményez. |
(3) |
Az Egyesült Nemzetek Szervezete 2008. január 1-jei hatállyal a Zöld-foki-szigeteket levette a legkevésbé fejlett országok listájáról (2). |
(4) |
A Zöld-foki-szigetek ezért 2010 végéig még alkalmazhatja a legkevésbé fejlett országokra vonatkozó különleges előírások értelmében odaítélt preferenciákat. |
(5) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Általános Preferenciális Rendszer Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A Zöld-foki Köztársaság 2011. január 1-jei hatállyal lekerül a 980/2005/EK rendelet I. mellékletében található, a legkevésbé fejlett országokra vonatkozó különleges előírásokra jogosult kedvezményezettek listájáról.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Peter MANDELSON
a Bizottság tagja
(1) HL L 169., 2005.6.30., 1. o. A legutóbb a 606/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 141., 2007.6.2., 4. o.) módosított rendelet.
(2) Az ENSZ Közgyűlésének 2004. december 20-i A/Res/59/210 határozata.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/71 |
A BIZOTTSÁG 1548/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
az 1782/2003/EK tanácsi rendelet IV. és IVa. címeiben meghatározott támogatási rendszereket, továbbá a pihentetett terület alapanyag-termelésre való használatát illetően ugyanezen rendelet alkalmazásának részletes szabályozásáról szóló 1973/2004/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról, továbbá a 2019/93/EGK, 1452/2001/EK, 1453/2001/EK, 1454/2001/EK, 1868/94/EK, 1251/1999/EK, 1254/1999/EK, 1673/2000/EK, 2358/71/EGK és a 2529/2001/EK rendelet módosításáról szóló, 2003. szeptember 29-i 1782/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 145. cikke da) és dd) pontjára,
mivel:
(1) |
Az 1782/2003/EK rendelet meghatározza a gyümölcs- és zöldségfélék egységes támogatásának szabályait, és az 1782/2003/EK rendelet IV. címének 10g. és 10h. fejezete előírja a gyümölcs- és zöldségfélék, valamint a bogyós gyümölcsök átmeneti támogatását. Ezért részletes szabályokat kell meghatározni e támogatások odaítélését illetően. |
(2) |
Az 1782/2003/EK rendelet 143c. cikke lehetővé teszi a tagállamok számára, hogy kiegészítsék a Közösség által nyújtott közvetlen támogatásokat. Számos közvetlen kifizetést teljesen vagy részben belefoglaltak az egységes támogatási programba az összes tagállamban, kivételt azok az új tagállamok jelentenek, amelyek még az egységes területalapú támogatási rendszert alkalmazzák. Tekintettel az egységes területalapú támogatási rendszer végrehajtásában megfigyelhető fejleményekre, a kiegészítő nemzeti támogatások alkalmazásával összefüggő tapasztalatok azt jelzik, hogy az új tagállamok nehézségekkel találták szembe magukat a rendelet 143c. cikkében előírt szabályok alkalmazása során. Ezért az érthetőség érdekében indokolt tovább pontosítani néhány, a rendelet 143c. cikkének (2) és (7) bekezdésében használt fogalom jelentését. |
(3) |
Bulgária és Románia csatlakozási okmánya VIII. melléklete I. szakaszának E. pontja lehetővé teszi, hogy Bulgária és Románia a kiegészítő nemzeti közvetlen támogatásokra jogosult gazdálkodók számára az ideiglenes kiegészítő vidékfejlesztési intézkedés részeként támogatást nyújtson. Közösségi hozzájárulás esetén az ilyen kiegészítő nemzeti közvetlen támogatásokra helyénvaló a kölcsönös megfeleltetés, moduláció, valamint integrált igazgatási és ellenőrzési rendszer végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 796/2004/EK bizottsági rendeletet (2) alkalmazni. Ez az előírás Bulgária és Románia európai uniós csatlakozásának időpontjától alkalmazandó. |
(4) |
Az 1782/2003/EK rendelet 110u. cikkének (3) bekezdése és 110v. cikkének (2) bekezdése a fent említett cikkekben előírt támogatás nyújtásának feltételeként feldolgozási szerződés megkötését írja elő. E célból helyénvaló megkövetelni, hogy egyrészről egy engedélyezett elsődleges feldolgozó, másrészről a termelő vagy egy őt képviselő elismert termelői szervezet, vagy a gyümölcs- és zöldségfélékre és bogyós gyümölcsökre vonatkozó átmeneti támogatás esetén a termelőt képviselő engedélyezett felvásárló szerződést kössön az adott mezőgazdasági alapanyagokra vonatkozóan. |
(5) |
Annak biztosításához, hogy a gyümölcs- és zöldségfélékre és a bogyós gyümölcsökre vonatkozó átmeneti támogatásban részesülő nyersanyagot ténylegesen feldolgozzák, indokoltnak tűnik az elsődleges feldolgozók és felvásárlók engedélyezési rendszerének kialakítása. Az ilyen engedélyezett üzemeltetőknek meg kell felelniük bizonyos minimumkövetelményeknek, és a kötelezettségeiknek való meg nem felelést az illetékes hatóságok által nemzeti szinten megállapítandó részletes szabályoknak megfelelően szankcionálni kell. |
(6) |
Ahhoz, hogy a gyümölcs- és zöldségfélékre és a bogyós gyümölcsökre vonatkozó átmeneti támogatások pénzügyi keretét megfelelően lehessen kezelni, a tagállamoknak az év elején rögzíteniük kell a hektáronkénti támogatás tájékoztató jellegű összegét, majd a kifizetési időszak előtt a hektáronkénti támogatás végleges összegét. |
(7) |
Ezért az 1973/2004/EK bizottsági rendeletet (3) ennek megfelelően módosítani kell. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a közvetlen kifizetések irányítóbizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1973/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk (1) bekezdése a következő t) ponttal egészül ki:
|
2. |
A 2. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) Az 1. cikk a), b), c), e), h), i), j), m), p) és t) pontjában említett közvetlen támogatás csak azokra a területekre jár, minden egyes növénytípusra, amelyekre legalább 0,3 hektár méretet megjelölő kérelmet adtak be, és amelyeknél az egyes művelt parcellák meghaladják a tagállam által a 796/2004/EK rendelet 14. cikkének (4) bekezdésében meghatározott határérték betartásával előírt minimális méretet. Málta esetében az 1. cikk a), b), c), e), h), i), j), m), p) és t) pontjában említett közvetlen támogatás csak azokra a területekre jár, minden egyes növénytípusra, amelyekre legalább 0,1 hektár méretet megjelölő kérelmet adtak be, és amelyeknél az egyes művelt parcellák meghaladják a tagállam által a 796/2004/EK rendelet 14. cikkének (4) bekezdésében meghatározott határérték betartásával előírt minimális méretet. Görögország esetében az 1. cikk t) pontjában említett, gyümölcs- és zöldségfélékre adható átmeneti támogatás csak azokra a területekre jár, minden egyes növénytípusra, amelyekre legalább 0,1 hektár méretet megjelölő kérelmet adtak be, és amelyeknél az egyes művelt parcellák meghaladják a tagállam által a 796/2004/EK rendelet 14. cikkének (4) bekezdésében meghatározott határérték betartásával előírt minimális méretet. Bulgária, Lettország, Magyarország és Lengyelország esetében az 1. cikk (t) pontjában említett, bogyós gyümölcsökre adható támogatás csak azokra a területekre jár, minden egyes növénytípusra, amelyekre legalább 0,1 hektár méretet megjelölő kérelmet adtak be, és amelyeknél az egyes művelt parcellák meghaladják a tagállam által a 796/2004/EK rendelet 14. cikkének (4) bekezdésében meghatározott határérték betartásával előírt minimális méretet.”; |
3. |
A 2. cikk (2) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Az 1. cikk a), b), c), h), j) és t) pontjában említett közvetlen támogatás csak teljesen bevetett vagy beültetett területekre nyújtható, s amelyeken a helyi előírásoknak megfelelő jó kultúrállapot feltételeit biztosították.”; |
4. |
A 3. cikk (1) bekezdésének e) pontja a következő v. ponttal egészül ki:
|
5. |
A 139. cikk után a rendelet a következő cikkel egészül ki: „139a. cikk Támogathatósági feltételek (1) Az 1782/2003/EK rendelet 143c. cikkének alkalmazásában az ezen cikk (2) bekezdésének negyedik albekezdésében említett, „a 2004. április 30-i összetételű Közösségben a tagállamokra ekkor alkalmazandó megfelelő közvetlen kifizetés” a rendelet I. mellékletében felsorolt, a nemzeti kiegészítő közvetlen támogatás igénylésének évében nyújtott bármely közvetlen kifizetésre vonatkozik, amelynek támogathatósági feltételei hasonlóak a szóban forgó nemzeti kiegészítő közvetlen támogatáséhoz. (2) Az 1782/2003/EK rendelet 143c. cikke (7) bekezdése második francia bekezdésének alkalmazásában a Bizottságnak különösen figyelembe kell vennie az e rendelet 143c. cikke (5) bekezdésében említett, (al)ágazatonkénti külön pénzügyi kereteket és a megfelelő közvetlen kifizetések támogathatósági feltételeit, amelyek a 2004. április 30-i összetételű Közösségben a tagállamokra ekkor voltak alkalmazandók.”; |
6. |
A 140. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) Az 1257/1999/EK rendelet 33h. cikkének, illetve Bulgária és Románia esetében Bulgária és Románia csatlakozási okmánya VIII. melléklete I. szakaszának E. pontjának megfelelően társfinanszírozott kiegészítő nemzeti közvetlen támogatásra a 796/2004/EK rendelet alkalmazandó.”; |
7. |
A 17c. fejezet után a rendelet a következő, 17d. fejezettel egészül ki: „17d. FEJEZET GYÜMÖLCS- ÉS ZÖLDSÉGFÉLÉK ÁTMENETI TÁMOGATÁSA ÉS BOGYÓS GYÜMÖLCSÖK ÁTMENETI TÁMOGATÁSA 171d. cikk Fogalommeghatározások E fejezet alkalmazásában:
171da. cikk Szerződés (1) Az 1782/2003/EK rendelet 110u. cikke (4) bekezdésében előírt lehetőség tagállamok általi alkalmazásának sérelme nélkül egyrészről a 171db. cikk értelmében engedélyezett elsődleges feldolgozónak, másrészről a kérelmezőnek vagy az őt képviselő elismert termelői szervezetnek vagy a kérelmezőt képviselő, a 171db. cikk értelmében engedélyezett felvásárlónak az említett rendelet 110u. cikkének (3) és 110v. cikkének (2) bekezdésében említett feldolgozási szerződést kell kötnie. Amennyiben az elismert termelői szervezet engedélyezett elsődleges feldolgozóként is eljár, a szerződés lehet szállítási kötelezettségvállalás is. (2) A szerződésnek vagy kötelezettségvállalásnak legalább a következőket pontosítania kell:
Azokban az esetekben, amikor a szerződést egy engedélyezett első feldolgozó és egy elismert termelői szervezet vagy egy, a kérelmezőt képviselő engedélyezett felvásárló köti meg, a szerződésnek szintén tartalmaznia kell az érintett kérelmező nevét és címét az a) pontban említettek szerint, valamint minden egyes érintett kérelmezőre vonatkozóan a b) pontnak megfelelően a nyersanyag fajtáját és az egyes fajtákkal beültetett területet. 171db. cikk Az elsődleges feldolgozók és felvásárlók engedélyezése (1) E fejezet alkalmazásában a tagállamok kialakítják a területükön levő elsődleges feldolgozók és felvásárlók engedélyezési rendszerét. Az engedélyezés feltételeit mindenekelőtt úgy kell meghatározniuk, hogy legalábbis a következőket biztosítsák:
(2) A tagállamok kialakítják az engedélyezés ellenőrzési eljárását. A 2201/96/EK rendelet és a 2202/96/EK rendelet alapján megadott engedélyek e fejezet alkalmazásában érvényesek maradnak. (3) Amennyiben megállapítást nyer, hogy egy engedélyezett elsődleges feldolgozó vagy felvásárló nem teljesíti az e fejezetben megállapított vagy az azok alapján elfogadott nemzeti rendelkezésekben foglalt kötelezettségeit, vagy ha egy engedélyezett elsődleges feldolgozó vagy felvásárló nem teszi lehetővé vagy akadályozza, hogy az illetékes hatóságok a 796/2004/EK rendelettel összhangban ellenőrzést végezzenek, a tagállamok megfelelő szankciókat alkalmaznak. A szankciók mértékét a jogsértés súlyosságának fényében kell megállapítani. (4) A tagállamok legalább két hónappal a 796/2004/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése vagy a 13. cikk (13a) bekezdése alapján megállapított időpont előtt nyilvánosságra hozzák az engedélyezett elsődleges feldolgozók vagy felvásárlók listáját. 171dc. cikk A gyümölcs- és zöldségfélék átmeneti támogatásának támogatási szintje (1) Az 1782/2003/EK rendelet 110u. cikke (1) bekezdésének alkalmazásában és az igényelt támogatás évében a tagállamok március 15-ig megállapítják és nyilvánosságra hozzák a támogatás hektáronkénti tájékoztató jellegű összegét. (2) Az 1782/2003/EK rendelet 110u. cikke (1) bekezdésének és 110u. cikke (2) bekezdésének alkalmazásában a tagállamok a meghatározott terület alapján megállapítják a támogatás hektáronkénti végleges összegét. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Rendelkezéseit 2008. január 1-jétől kell alkalmazni. Az 1. cikk (6) bekezdését azonban 2007. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 1. o. A legutóbb az 1276/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 284., 2007.10.30., 11. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 141., 2004.4.30., 18. o. A legutóbb a 972/2007/EK rendelettel (HL L 216., 2007.8.21., 3. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 345., 2004.11.20., 1. o. A legutóbb a 993/2007/EK rendelettel (HL L 222., 2007.8.28., 10. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 297., 1996.11.21., 29. o.
(5) HL L 273., 2007.10.17., 1. o.”
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/75 |
A BIZOTTSÁG 1549/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a közösségi vámkontingenseknek a Brazíliából, Thaiföldről és más harmadik országokból származó baromfihús számára történő megnyitásáról és igazgatásáról szóló 616/2007/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a baromfihús piacának közös szervezéséről szóló, 1975. október 29-i 2777/75/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 6. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel az Európai Közösség és a Brazil Szövetségi Köztársaság között, valamint az Európai Közösség és a Thaiföldi Királyság között az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (1994. évi GATT) XXVIII. cikkének megfelelően a baromfihús tekintetében megállapított engedmények módosításáról szóló, kölcsönösen elfogadott jegyzőkönyv formájában létrejött megállapodások megkötéséről szóló, 2007. május 29-i 2007/360/EK tanácsi határozatra (2) és különösen annak 2. cikkére,
mivel:
(1) |
A 616/2007/EK bizottsági rendelet (3) bizonyos feltételek mellett lehetővé teszi a baromfihús-feldolgozók számára, hogy behozatali engedélyekért folyamodhassanak. |
(2) |
A 0210 99 39 KN-kód alá tartozó sózott baromfihúsra nem terjed ki a 2777/75/EGK rendelet hatálya. Következésképpen indokolt engedélyezni a hagyományosan ezt a terméket importáló gazdasági szereplők számára, hogy igénybe vehessék a sózott baromfihúsra vonatkozó különleges vámkontingenst. |
(3) |
A 616/2007/EK rendeletben említett feltételek között szerepel többek között az a kikötés, miszerint a feldolgozás során a 0207 vagy a 0210 KN-kód alá tartozó baromfihúst kell felhasználni, és abból az 1602 KN-kódhoz tartozó, a 2777/75/EGK rendelet hatálya alá eső baromfihús-készítményeket kell előállítani. |
(4) |
A 2777/75/EGK rendelet nem vonatkozik az 1602 10 KN-kód alá tartozó homogenizált készítményekre, ugyanakkor egyes, erre a feldolgozási tevékenységre szakosodott gazdasági szereplők érdeklődést mutattak a 616/2007/EK rendelettel megnyitott kontingensek igénybevétele iránt; helyénvaló tehát úgy rendelkezni, hogy e termékeket is felvegyék az érintett feldolgozott termékek közé, kizárva mindazonáltal a baromfihústól eltérő húst tartalmazó homogenizált készítményeket. |
(5) |
A tapasztalatok azt mutatják, hogy a 6. és a 8. csoport számára rendelkezésre álló mennyiségeket nem használják fel. E kihasználatlanság egyik oka az, hogy a rendelet értelmében az egyes gazdasági szereplők által kérelmezhető mennyiség minimuma 100 tonna, és ez túl magas érték, tekintve, hogy a kérdéses termékek gyakran csupán egy szűk piaci szegmens igényeit elégítik ki. |
(6) |
Ezért indokolt csökkenteni az említett csoportok vonatkozásában az egyes gazdasági szereplők által kérelmezhető minimális mennyiséget. |
(7) |
A tagállamok a behozatali engedélyeket több mint két hónappal az érintett alidőszak vagy időszak kezdete – vagyis az engedélyek érvényességi időszakának kezdete – előtt kiadják a gazdasági szereplőknek. A kibocsátás és az engedélyek behozatal céljából történő tényleges felhasználása közötti időszak különösen hosszú. |
(8) |
Annak megakadályozására, hogy az engedélyeket érvényességi időszakuk kezdete előtt fel lehessen használni behozatal céljából, helyénvaló előírni, hogy feltüntessék rajtuk az érvényességi időszakuk kezdődátumát. |
(9) |
Ezért a 616/2007/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Baromfihús- és Tojáspiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 616/2007/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 4. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) Az 1301/2006/EK rendelet 5. cikkének alkalmazásában a behozatali engedély kérelmezőjének egy adott kontingensidőszakra vonatkozó első kérelme benyújtásának időpontjában bizonyítania kell, hogy a fent említett 5. cikkben meghatározott mindkét időszakban legalább 50 tonnányit importált vagy exportált a 2777/75/EGK rendelet hatálya alá tartozó termékekből vagy a 0210 99 39 KN-kód alá tartozó sózott baromfihúsból.” |
2. |
A 4. cikk (2) bekezdése első albekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) Az 1301/2006/EK rendelet 5. cikkétől és e cikk (1) bekezdésétől eltérve a behozatali engedély kérelmezője egy adott kontingensidőszakra vonatkozó első kérelme benyújtásának időpontjában bizonyíthatja azt is, hogy az 1301/2006/EK rendelet 5. cikkében említett mindkét időszakban legalább 1 000 tonna, a 0207 vagy a 0210 KN-kód alá tartozó baromfihúst dolgozott fel a 2777/75/EGK rendelet hatálya alá eső, 1602 KN-kódú baromfihús-készítményekké vagy az 1602 10 00 KN-kód alá tartozó, kizárólag baromfihúst tartalmazó homogenizált készítményekké.” |
3. |
A 4. cikk (5) bekezdése második albekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „A 3., a 6. és a 8. csoport esetében 10 tonnára kell csökkenteni az engedélykérelemben megjelölendő mennyiség minimumát.” |
4. |
A II. melléklet B. részének helyébe e rendelet melléklete lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 282., 1975.11.1., 77. o. A legutóbb a 679/2006/EK rendelettel (HL L 119., 2006.5.4., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 138., 2007.5.30., 10. o.
(3) HL L 142., 2007.6.5., 3. o.
MELLÉKLET
„B. |
A 4. cikk (7) bekezdésének második albekezdésében említett bejegyzések:
|
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/79 |
A BIZOTTSÁG 1550/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról szóló 1782/2003/EK tanácsi rendelet által előírt kölcsönös megfeleltetés, moduláció, valamint integrált igazgatási és ellenőrzési rendszer végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 796/2004/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a közös agrárpolitika keretébe tartozó közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott támogatási rendszerek létrehozásáról, továbbá a 2019/93/EGK, 1452/2001/EK, 1453/2001/EK, 1454/2001/EK, 1868/94/EK, 1251/1999/EK, 1254/1999/EK, 1673/2000/EK, 2358/71/EGK és a 2529/2001/EK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2003. szeptember 29-i 1782/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 145. cikke c), da), l), m), n) és p) pontjára,
mivel:
(1) |
A Bizottság a Tanács számára készített, a kölcsönös megfeleltetés végrehajtásáról szóló jelentésében (2) megjelölt több olyan pontot, amelyek vonatkozásában hatékonyabbá és egyszerűbbé tehetők a végrehajtás irányadó szabályai. E javítások hatályba léptetéséhez több szempontból is módosítani kell a 796/2004/EK bizottsági rendeletet (3). |
(2) |
Az 1782/2003/EK rendelet 143bb. cikke rendelkezik az említett rendelet 143b. cikkében előírt egységes területalapú támogatási rendszert alkalmazó tagállamokban nyújtható elkülönített gyümölcs- és zöldségtámogatásról. Ez a kifizetés jellegéből adódóan nem kapcsolódik mezőgazdasági területhez, ezért a 796/2004/EK rendeletben az egységes kérelemre vonatkozóan előírt rendelkezések nem alkalmazandók e támogatási rendszerre. Ezért a területalapú támogatási rendszerek fogalommeghatározását ennek megfelelően módosítani kell, valamint rendelkezni kell a megfelelő alkalmazási eljárásról. |
(3) |
Az 1782/2003/EK rendelet 10e. fejezetében a cukortámogatásra vonatkozóan előírt rendelkezések elavulttá váltak, ezért el kell őket hagyni. |
(4) |
Bulgária és Románia számára meg kell állapítani az állandó legelők tekintetében a tagállami szinten fenntartandó területarány meghatározásának dátumát. Meg kell állapítani továbbá azt a legkésőbbi időpontot, ameddig az említett aránnyal kapcsolatos információkat közölni kell a Bizottsággal. |
(5) |
Az 1782/2003/EK rendelet 10 g. fejezetében előírt átmeneti gyümölcs- és zöldségtámogatás, illetőleg az ugyanezen rendelet 10h. fejezetében előírt, a bogyós gyümölcsökre vonatkozó átmeneti támogatás bevezetését követően a 796/2004/EK rendelet módosításra szorul az alkalmazási eljárás vonatkozásában. |
(6) |
Az egységes támogatási rendszer bevezetését és a területalapú kifizetéseknek a termeléstől való függetlenítését követően már nincs szükség arra, hogy az e kifizetésekkel összefüggő helyszíni ellenőrzésekre minden esetben előzetes bejelentés nélkül kerüljön sor. Ezenkívül pontosítani kell, hogy a kölcsönös megfeleltetéssel kapcsolatos helyszíni ellenőrzéseket mikor kell előzetes bejelentés nélkül elvégezni, különösen abból a célból, hogy elkerülhető legyen a meg nem felelés vagy szabálytalanság eltitkolása. |
(7) |
A tapasztalat azt mutatja, hogy a kölcsönös megfeleltetéssel összefüggő ellenőrzések minimális arányának eléréséhez nagyobb rugalmasságra van szükség. A tagállamoknak lehetőséget kell biztosítani arra, hogy a minimális arányt ne csak az illetékes ellenőrző hatóság szintjén, hanem a kifizető ügynökség, illetve egy jogi aktus vagy előírás vagy ezek egy csoportja szintjén is teljesíthessék. Ezenkívül abban az esetben, amikor egy adott minta elemszámát a meg nem felelés feltárt eseteinek nagy száma miatt a minimális ellenőrzési arány fölé kell emelni, a mintaelemszám növelésének az érintett jogi aktusokra vagy előírásokra kell irányulnia, nem pedig a kölcsönös megfeleltetés hatálya alá tartozó tárgykör egészére. Ezért a 796/2004/EK rendelet vonatkozó rendelkezéseit ennek megfelelően módosítani kell. |
(8) |
Ezen túlmenően a tapasztalat azt mutatja, hogy a helyszíni ellenőrzések tárgyát képező ellenőrzési minta kiválasztása javítható azáltal, ha e minta nemcsak az illetékes ellenőrző hatóság szintjén választható ki, hanem a kifizető ügynökség szintjén, illetve jogi aktusonként vagy előírásonként is. |
(9) |
A kölcsönös megfeleltetésről szóló konkrét jogszabályokban előírt eltérő ellenőrzési arányok a tagállamok számára megnehezítik az ellenőrzések megszervezését. Ezért a kölcsönös megfeleltetés összefüggésében egyetlen ellenőrzési arányt kell előírni a helyszíni ellenőrzésekre vonatkozóan. Mindazonáltal az ágazati szabályozás alapján elvégzett helyszíni ellenőrzések során feltárt meg nem felelés minden esetét be kell jelenteni és a kölcsönös megfeleltetés szempontjából figyelemmel kell követni. |
(10) |
A kölcsönös megfeleltetés tekintetében végzendő helyszíni ellenőrzések mintavételezése javítható annak lehetővé tételével, hogy a kockázatelemzés figyelembe vegye, hogy a mezőgazdasági termelők részt vettek-e az 1782/2003/EK rendelet 13. ás 14. cikkében előírt mezőgazdasági tanácsadó rendszerben, illetve részt vettek-e a vonatkozó tanúsítási rendszerekben. A részvétel figyelembevételekor azonban bizonyítani kell, hogy a mezőgazdasági termelők e rendszerekben való részvétele valóban kisebb kockázatot jelent, mint a részvétel hiánya. |
(11) |
Annak érdekében, hogy a kölcsönös megfeleltetéssel összefüggő helyszíni ellenőrzésekre kiválasztandó minta reprezentatív legyen, a minta egy részét véletlenszerűen kell kiválasztani. Amennyiben emelkedik a kölcsönös megfeleltetéssel kapcsolatos helyszíni ellenőrzések száma, az e vizsgálatok céljára véletlenszerűen kiválasztott mezőgazdasági termelők százalékos arányának is növelhetőnek kell lennie. |
(12) |
Ahhoz, hogy a kölcsönös megfeleltetéssel összefüggő helyszíni ellenőrzéseket az év során mielőbb meg lehessen kezdeni – még azelőtt, hogy a kérelmezési formanyomtatványban szereplő minden információ rendelkezésre állna –, lehetővé kell tenni a már rendelkezésre álló információ alapján az ellenőrzési minta részleges kiválasztását. |
(13) |
A kölcsönös megfeleltetéssel kapcsolatos helyszíni ellenőrzések egy-egy mezőgazdasági üzemben általában több ellenőrző látogatás megtételét teszik szükségessé. A mezőgazdasági termelők és a nemzeti közigazgatások terhének csökkentésére az ellenőrzések egyetlen ellenőrző látogatásra korlátozhatók. Pontosítani kell a szóban forgó látogatás időzítését. A tagállamoknak mindazonáltal gondoskodniuk kell arról, hogy a követelmények és az előírások tekintetében elvégzésre váró, reprezentatív és hatékony vizsgálatokra még ugyanabban a naptári évben sor kerüljön. |
(14) |
Ami a támogathatósági kritériumok helyszíni ellenőrzését illeti, hatékonynak bizonyult az a megoldás, hogy a tényleges vizsgálatokat az ellenőrizendő terület egy mintájára korlátozzák. Ezért e lehetőséget helyénvaló kiterjeszteni adott esetben a kölcsönös megfeleltetés tekintetében végzett helyszíni ellenőrzésekre. Amennyiben azonban a minta ellenőrzése a megfelelés hiányát tárja fel, a ténylegesen vizsgált mintanagyságot növelni kell. Ezt az elvet olyan esetben is alkalmazni kell, amikor az adott jogi aktusra vagy előírásra vonatkozó szabályozás rendelkezik ilyen ellenőrzésről. |
(15) |
A helyszíni ellenőrzések egyszerűsítése, illetőleg a rendelkezésre álló ellenőrzési kapacitás fokozottabb kihasználása érdekében rendelkezni kell arról, hogy a mezőgazdasági üzemek szintjén végzett ellenőrzéseket adminisztratív ellenőrzések vagy a vállalkozások szintjén végzett ellenőrzések váltsák fel, amennyiben ezek a helyszíni ellenőrzésekkel legalább azonos hatékonyságú ellenőrzést tesznek lehetővé. |
(16) |
A tagállamok számára továbbá azt is lehetővé kell tenni, hogy a helyszíni ellenőrzések végrehajtásakor az egyes követelményekre vagy előírásokra jellemző objektív mutatókra támaszkodjanak. E mutatóknak azonban közvetlenül kapcsolódniuk kell az általuk szemléltetett követelményekhez vagy előírásokhoz, és valamennyi ellenőrizendő elemre ki kell terjedniük. |
(17) |
A 796/2004/EK rendelet 66. cikke úgy rendelkezik, hogy a feltárt meg nem felelésből eredő lehetséges támogatáscsökkentést a kérelem benyújtásának naptári évében kell alkalmazni. Következésképpen a helyszíni ellenőrzést a kérelem benyújtásának naptári évében kell elvégezni. Ezt egyértelművé kell tenni a 796/2004/EK rendeletben. |
(18) |
A mezőgazdasági termelőket tájékoztatni kell a helyszíni ellenőrzések révén feltárt meg nem felelés bármely lehetséges esetéről. Helyénvaló egy bizonyos időkeretet megállapítani, amelyen belül a termelőknek meg kell kapniuk ezt az információt. Ezen időkeret túllépése azonban nem jogosíthatja fel a mezőgazdasági termelőket arra, hogy elkerüljék azokat a következményeket, amelyekhez a feltárt meg nem felelés egyébként vezetne. |
(19) |
Az ismételt meg nem felelés esetén alkalmazandó támogatáscsökkentésre vonatkozó hatályos rendelkezések nem veszik figyelembe, hogy az ismételt meg nem feleléssel összefüggő helyzet javult vagy rosszabbra fordult-e. A helyzet javításának ösztönzésére, illetve romlásának megakadályozására a meghatározandó százalékot az első ismétlődéskor hárommal meg kell szorozni, így kellőképpen figyelembe vehetők az ilyen fejlemények. |
(20) |
Az új támogatási rendszereknek a közvetlen kifizetések rendszerébe történő bevezetése megköveteli a 796/2004/EK rendelet 71a. cikkében említett költségvetési felső határokra való hivatkozások aktualizálását. |
(21) |
Egyes esetekben a tévesen odaítélt támogatási jogosultságok igen csekély összegűek, és behajtásuk jelentős adminisztratív teherrel jár. Az egyszerűsítés fényében, illetve azzal a céllal, hogy az adminisztratív teher arányban legyen a behajtandó összeggel, a behajtási eljárás elindítását indokolt egy meghatározott összeg feletti összegekre korlátozni. |
(22) |
Az e rendeletben előírt módosítások a 2008. január 1-jét követő évekre vagy támogatási időszakokra vonatkozó támogatási kérelmekre alkalmazandók. Ennélfogva e rendeletet 2008. január 1-jétől kell alkalmazni. |
(23) |
A 796/2004/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(24) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Közvetlen Kifizetések Irányítóbizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 796/2004/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk a következőképpen módosul:
|
2. |
A 3. cikk az alábbi bekezdéssel egészül ki: „(7) Bulgária és Románia esetében a referenciaarányt az alábbiak szerint kell megállapítani:
|
3. |
A 13. cikk a következő bekezdéssel egészül ki a (14) bekezdés előtt: „(13a) Az 1782/2003/EK rendelet IV. címének 10 g. fejezetében előírt elkülönített gyümölcs- és zöldségtámogatás iránti kérelem, illetőleg az említett cím 10h. fejezetében előírt átmeneti gyümölcs- és zöldségtámogatás iránti kérelem esetében az egységes kérelemnek az 1973/2004/EK rendelet 171da. cikkének megfelelően tartalmaznia kell a feldolgozásra vagy a szállítási kötelezettségvállalásra vonatkozó szerződés másolatát. A tagállamok előírhatják, hogy az első albekezdésben meghatározott információk egy későbbi időpontig, de legkésőbb a kérelem benyújtását követő év május 1-jéig külön is benyújthatók legyenek.” |
4. |
A II. cím II. részében a IIIa. fejezet címsorának helyébe a következő szöveg lép:
„A CUKORRÉPA- ÉS CUKORNÁDTERMELŐK KÖZÖSSÉGI TÁMOGATÁSA, AZ ELKÜLÖNÍTETT CUKORTÁMOGATÁS ÉS AZ ELKÜLÖNÍTETT GYÜMÖLCS- ÉS ZÖLDSÉGTÁMOGATÁS” |
5. |
A 17a. cikk a következőképpen módosul:
|
6. |
A II. rész III. címének I. fejezete a következő 23a. cikkel egészül ki: „23a. cikk (1) A helyszíni ellenőrzések előre bejelenthetők, feltéve hogy ez nem veszélyezteti az ellenőrzés célját. A bejelentés megtételét szigorúan az ellenőrzést megelőző szükséges legrövidebb időtartamra kell korlátozni, amely nem haladhatja meg a 14 napot. Az állatállomány-alapú támogatás iránti kérelmekkel kapcsolatos helyszíni ellenőrzéseknél azonban az első albekezdésben említett bejelentés – a kellően indokolt esetek kivételével – legfeljebb 48 órával az ellenőrzés előtt tehető meg. Ezenkívül, amennyiben a kölcsönös megfeleltetéssel kapcsolatos jogi aktusokra és előírásokra vonatkozó szabályozás úgy rendelkezik, hogy a helyszíni ellenőrzéseket bejelentés nélkül kell elvégezni, e szabályok a kölcsönös megfeleltetéssel összefüggő helyszíni ellenőrzésekre is alkalmazandók. (2) Adott esetben az e rendeletben említett helyszíni ellenőrzéseket és bármely más, a közösségi szabályokban előírt ellenőrzéseket egyszerre kell végrehajtani.” |
7. |
A 25. cikket el kell hagyni. |
8. |
A 44. és a 45. cikk helyébe a következő szöveg lép: „44. cikk Az ellenőrzések minimális aránya (1) Az illetékes ellenőrző hatóság – a hatáskörébe tartozó követelmények és előírások tekintetében – az 1782/2003/EK rendelet 2. cikkének d) pontja szerinti és az adott ellenőrző hatóság hatáskörébe tartozó, közvetlen kifizetésekkel kapcsolatos támogatási rendszerek keretében támogatási kérelmet benyújtó mezőgazdasági termelők legalább 1 %-ára kiterjedő ellenőrzéseket végez. Az első albekezdésben említett minimális ellenőrzési arány megvalósítható minden egyes illetékes ellenőrző hatóság szintjén, illetve egy-egy jogi aktus vagy előírás, illetve ezek csoportjai szintjén. Azokban az esetekben azonban, amikor az ellenőrzéseket a 42. cikkben előírtakkal ellentétben nem a kifizető ügynökségek hajtják végre, az ellenőrzések minimális aránya az egyes kifizető ügynökségek szintjén is elérhető. Amennyiben a jogi aktusra és előírásokra alkalmazandó jogszabályok már meghatároztak minimális ellenőrzési arányt, az első albekezdésben említett arány helyett az adott arányt kell alkalmazni. Másik lehetőségként a tagállamok határozhatnak úgy, hogy a jogi aktusokra és előírásokra alkalmazandó szabályozás alapján – az első albekezdésben említett mintán kívül – végzett helyszíni ellenőrzések során feltárt meg nem felelés minden esetét be kell jelenteni a vonatkozó jogi aktus vagy előírás alkalmazásáért felelős illetékes ellenőrző hatóságnak, amely azt figyelemmel követi. E cím rendelkezései alkalmazandók. (2) Amennyiben a helyszíni ellenőrzések egy adott jogi aktus vagy előírás esetében jelentős mértékű meg nem felelést fednek fel, a következő ellenőrzési időszakban az elvégzendő helyszíni ellenőrzések számát növelni kell. 45. cikk Az ellenőrzési minta kiválasztása (1) A megfelelés hiányával összefüggésben bármilyen egyéb módon az illetékes ellenőrző hatóság tudomására hozott esetek kivizsgálására végzett ellenőrzések sérelme nélkül, a 44. cikkel összhangban ellenőrizendő mezőgazdasági üzemek minden egyes mintájának kiválasztását adott esetben az alkalmazandó jogszabályok szerinti kockázatelemzésre, illetve a követelményeknek vagy előírásoknak megfelelő kockázatelemzésre kell alapozni. A szóban forgó kockázatelemzés végrehajtható egy adott mezőgazdasági üzem szintjén, a mezőgazdasági üzemek vagy földrajzi övezetek kategóriáinak szintjén, vagy – e cikk (3) bekezdése második albekezdésének b) pontja esetében – a vállalkozások szintjén. A kockázatelemzés figyelembe veheti az alábbiak egyik vagy mindkét elemét:
(1a) A reprezentativitás biztosítására a 44. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében előírt, helyszíni ellenőrzésre kijelölt mezőgazdasági termelők számának 20–25 %-át véletlenszerűen kell kiválasztani. Amennyiben azonban a helyszíni ellenőrzéseknek alávetendő mezőgazdasági termelők száma meghaladja a 44. cikk (1) bekezdésének első albekezdésében előírt, helyszíni ellenőrzés tárgyát képező mezőgazdasági termelők minimális számát, a kiegészítő mintában a véletlenszerűen kiválasztott mezőgazdasági termelők száma nem haladhatja meg a 25 %-ot. (1b) Az ellenőrzési minta egy részét adott esetben már a szóban forgó kérelmezési időszak lejárta előtt ki lehet választani a rendelkezésre álló információk alapján. Amint valamennyi vonatkozó kérelem rendelkezésre áll, ki kell egészíteni az ideiglenesen meghatározott mintát. (2) A 44. cikkel összhangban ellenőrizendő mezőgazdasági termelők mintáit azokból a mintákból kell kiválasztani, amelyeket a 26. és 27. cikknek megfelelően már kiválasztottak, és amelyekre a vonatkozó követelmények és előírások alkalmazandók. (3) A (2) bekezdéstől eltérve, a 44. cikkel összhangban ellenőrizendő mezőgazdasági termelők mintái azon mezőgazdasági termelők közül választhatók ki, akik az 1782/2003/EK rendelet 2. cikkének d) pontja értelmében a közvetlen kifizetésekkel kapcsolatos támogatási rendszerek keretében támogatási kérelmet nyújtottak be, és kötelesek betartani a vonatkozó követelményeket és előírásokat. Ebben az esetben:
(4) Lehet úgy határozni, hogy a (2) és (3) bekezdésben megállapított eljárások kombinációját alkalmazzák, amennyiben ezáltal növekszik az ellenőrzési rendszer hatékonysága.” |
9. |
A 47. cikk a következőképpen módosul:
|
10. |
A 48. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) A mezőgazdasági termelőket a helyszíni ellenőrzés időpontjától számított három hónapon belül tájékoztatni kell a megfelelés hiányának valamennyi feltárt esetéről.” |
11. |
A 66. cikk (4) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(4) A 67. cikk szerinti szándékos meg nem felelés eseteinek sérelme nélkül, ismételt meg nem felelés megállapítása esetén az első meg nem felelés tekintetében az (1) bekezdéssel összhangban meghatározott százalékot az ismételt meg nem felelés alkalmával hárommal meg kell szorozni. E célból abban az esetben, ha a százalékot a (2) bekezdéssel összhangban állapították meg, a kifizető ügynökség meghatározza, hogy a szóban forgó követelmény vagy előírás ismételt megsértése alkalmával milyen százalékot alkalmazott volna.” |
12. |
A 71a. cikk (2) bekezdése d) pontjának első albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Az 1782/2003/EK rendelet I. mellékletében felsorolt olyan támogatási rendszerek tekintetében, amelyeknél a költségvetési felső határ meg van szabva az említett rendelet 64. cikkének (2) bekezdésével, 70. cikkének (2) bekezdésével, 71. cikkének (2) bekezdésével, 110p. cikkének (1) bekezdésével, 143b. cikkének (7) bekezdésével, 143ba. cikkének (2) bekezdésével és 143bc. cikkével összhangban, a tagállamok összesítik az a), b) és c) pont alkalmazásának eredményeként megállapított összegeket.” |
13. |
A 73a. cikk a (2a) bekezdés után a következő bekezdéssel egészül ki: „(2b) A tagállamok határozhatnak úgy, hogy nem hajtják be a tévesen odaítélt támogatási jogosultságokat, amennyiben ezek teljes összege termelőnként nem haladja meg az 50 EUR-t. Ezenkívül abban az esetben, ha a (2a) bekezdésben említett összérték nem haladja meg az 50 EUR-t, a tagállamok dönthetnek úgy, hogy nem végzik el az újraszámítást.” |
14. |
A 76. cikk (2) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki: „Bulgária és Románia azonban az állandó legelők arányáról a 3. cikk (7) bekezdésében említett 2007-es referenciaév tekintetében legkésőbb 2008. március 31-ig küld tájékoztatást a Bizottságnak.” |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
A rendeletet a 2008. január 1-jét követő évekre vagy támogatási időszakokra vonatkozó támogatási kérelmekre kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 1. o. A legutóbb az 1276/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 284., 2007.10.30., 11. o.) módosított rendelet.
(2) COM(2007) 147 végleges, 2007.3.29.
(3) HL L 141., 2004.4.30., 18. o. A legutóbb a 972/2007/EK rendelettel (HL L 216., 2007.8.21., 3. o.) módosított rendelet.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/85 |
A BIZOTTSÁG 1551/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a további feldolgozás nélkül exportált fehér cukorra és nyerscukorra vonatkozó export-visszatérítések megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
(1) |
A 318/2006/EK rendelet 32. cikke előírja, hogy a rendelet 1. cikkének (1) bekezdése b) pontjában felsorolt termékek világpiaci ára és a Közösségen belüli ára közti különbséget export-visszatérítéssel lehet fedezni. |
(2) |
A cukor piacának jelenlegi helyzetére tekintettel célszerű export-visszatérítést megállapítani a 318/2006/EK rendelet 32. és 33. cikkében meghatározott szabályokkal és egyes kritériumokkal összhangban. |
(3) |
A 318/2006/EK rendelet 33. cikke (2) bekezdésének első albekezdése értelmében a visszatérítések a rendeltetési helynek megfelelően eltérőek lehetnek, ha a világpiaci helyzet vagy egyes piacok különleges körülményei ezt szükségessé teszik. |
(4) |
Visszatérítést csak olyan termékek után lehet fizetni, amelyek a Közösségben szabadon mozoghatnak, és amelyek megfelelnek a 318/2006/EK rendelet követelményeinek. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 318/2006/EK rendelet 32. cikke szerinti export-visszatérítések nyújtandók az e rendelet mellékletében meghatározott termékekre az ugyanott meghatározott összegek erejéig.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. december 21-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o. A legutóbb az 1260/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 283., 2007.10.27., 1. o.) módosított rendelet. 2008. október 1-jétől a 318/2006/EK rendelet helyébe az 1234/2007/EK rendelet (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.) lép.
MELLÉKLET
2007. december 21-i a további feldolgozás nélkül exportált fehér cukorra és nyerscukorra vonatkozó export-visszatérítések
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
Visszatérítés összege |
|||||||||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
28,34 (2) |
|||||||||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
28,34 (2) |
|||||||||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
28,34 (2) |
|||||||||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
28,34 (2) |
|||||||||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × 100 kg nettó termék |
0,3081 |
|||||||||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
30,81 |
|||||||||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
30,81 |
|||||||||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
30,81 |
|||||||||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × 100 kg nettó termék |
0,3081 |
|||||||||
NB: A rendeltetési helyek meghatározása a következő:
|
(1) Beleértve Koszovót, az Egyesült Nemzetek oltalma alatt, a Biztonsági Tanács 1999. június 10-i 1244. állásfoglalása alapján.
(2) Ez az összeg 92 %-os hozamú nyerscukorra alkalmazandó. Amennyiben az exportált nyerscukor hozama a 92 %-tól eltérő, az alkalmazandó visszatérítés összegét minden exportművelet esetében meg kell szorozni egy átváltási tényezővel, amelyet az exportált nyerscukornak a 318/2006/EK rendelet I. melléklete III. pontjának harmadik bekezdésével összhangban kiszámított hozamát 92-vel elosztva kapunk meg.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/87 |
A BIZOTTSÁG 1552/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a további feldolgozás nélkül exportált szirupokra és más cukorágazati termékekre vonatkozó export-visszatérítések megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
(1) |
A 318/2006/EK rendelet 32. cikke előírja, hogy a rendelet 1. cikkének (1) bekezdése c), d) és g) pontjában felsorolt termékek világpiaci ára és a Közösségen belüli ára közti különbséget export-visszatérítéssel lehet fedezni. |
(2) |
A cukor piacának jelenlegi helyzetére tekintettel célszerű export-visszatérítést megállapítani a 318/2006/EK rendelet 32. és 33. cikkében meghatározott szabályokkal és egyes kritériumokkal összhangban. |
(3) |
A 318/2006/EK rendelet 33. cikke (2) bekezdésének első albekezdése értelmében a visszatérítések a rendeltetési helynek megfelelően eltérőek lehetnek, ha a világpiaci helyzet vagy egyes piacok különleges körülményei ezt szükségessé teszik. |
(4) |
Visszatérítést csak olyan termékek után lehet fizetni, amelyek a Közösségben szabadon mozoghatnak, és amelyek megfelelnek a cukorágazatban harmadik országokkal folytatott kereskedelem tekintetében a 318/2006/EK rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2006. június 30-i 951/2006/EK bizottsági rendelet (2) követelményeinek. |
(5) |
Az export-visszatérítések kiegyenlíthetik a Közösség és a harmadik ország kivitele közötti versenykülönbséget. Egyes közeli, illetve a közösségi termékeknek preferenciális behozatali elbánást biztosító harmadik országbeli rendeltetési helyekre történő közösségi kivitelek jelenleg rendkívül kedvező versenyhelyzetben vannak. Ezért az e rendeltetési helyekre történő kivitelek visszatérítését meg kell szüntetni. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A 318/2006/EK rendelet 32. cikke szerinti export-visszatérítések nyújtandók az e rendelet mellékletében meghatározott termékekre és összegek erejéig az e cikk (2) bekezdésében előírt feltételek teljesülése esetén.
(2) Az (1) bekezdés szerinti visszatérítésre való jogosultság feltétele, hogy a termékek megfeleljenek a 951/2006/EK rendelet 3. és 4. cikkében foglalt követelményeknek.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. december 21-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o. A legutóbb a 1260/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 283, 2007.10.27., 1 o.) módosított rendelet. 2008. október 1-jétől a 318/2006/EK rendelet helyébe az 1234/2007/EK rendelet (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.) lép.
(2) HL L 178., 2006.7.1., 24. o. A 2031/2006/EK rendelettel (HL L 414., 2006.12.30., 43. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
2007. december 21-i a további feldolgozás nélkül exportált szirupokra és más cukorágazati termékekre vonatkozó export-visszatérítések (2)
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
Visszatérítés összege |
|||||||||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
30,81 |
|||||||||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
30,81 |
|||||||||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × 100 kg nettó termék |
0,3081 |
|||||||||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
30,81 |
|||||||||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × 100 kg nettó termék |
0,3081 |
|||||||||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × 100 kg nettó termék |
0,3081 |
|||||||||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × 100 kg nettó termék |
0,3081 (3) |
|||||||||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
30,81 |
|||||||||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × 100 kg nettó termék |
0,3081 |
|||||||||
NB: A rendeltetési helyek meghatározása a következő:
|
(1) Beleértve Koszovót, az Egyesült Nemzetek oltalma alatt, a Biztonsági Tanács 1999. június 10-i 1244. állásfoglalása alapján.
(2) Az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti 1972. július 22-i megállapodást a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó rendelkezések tekintetében módosító, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodás megkötéséről szóló, 2004. december 22-i 2005/45/EK tanácsi határozat (HL L 23., 2005.1.26., 17. o.) értelmében az e mellékletben rögzített összegek 2005. február 1-jétől nem alkalmazandók.
(3) A 3513/92/EGK bizottsági rendelet (HL L 355., 1992.12.5., 12. o.) mellékletének 2. pontjában meghatározott termékre az alapösszeg nem alkalmazandó.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/89 |
A BIZOTTSÁG 1553/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a 900/2007/EK rendelet által előírt folyamatos pályázati felhívás keretében a fehér cukorra vonatkozó maximális export-visszatérítés rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére valamint harmadik albekezdése b) pontjára,
mivel:
(1) |
A fehér cukorra alkalmazandó export-visszatérítéseknek a 2007/2008. gazdasági év végéig történő megállapítására irányuló folyamatos pályázati felhívásról szóló, 2007. július 27-i 900/2007/EK bizottsági rendelet (2) rendelkezik részleges pályázati felhívásokról. |
(2) |
A 900/2007/EK rendelet 8. cikkének (1) bekezdése értelmében, és a 2007. december 20-án véget érő részleges pályázati felhívásra beérkezett ajánlatok vizsgálatát követően célszerű megállapítani a szóban forgó részleges pályázati felhívás keretében alkalmazandó export-visszatérítés maximális összegét. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
2007. december 20-án véget érő részleges pályázati felhívás keretében a 900/2007/EK rendelet 1. cikkének (1) bekezdésében említett termékre alkalmazandó maximális export-visszatérítés 35,810 EUR/100 kg.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. december 21-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o. A legutóbb a 1260/2007/EK rendelettel (HL L 283., 2007.10.27., 1. o.) módosított rendelet. 2008. október 1-jétől a 318/2006/EK rendelet helyébe az 1234/2007/EK rendelet (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.) lép.
(2) HL L 196., 2007.7.28., 26. o. A legutóbb az 1298/2007/EK rendelettel (HL L 289., 2007.11.7., 3. o.) módosított rendelet.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/90 |
A BIZOTTSÁG 1554/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
az 1060/2007/EK rendelet által előírt folyamatos pályázati felhívás keretében a fehér cukorra vonatkozó maximális export-visszatérítés rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukorágazat piacának közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (2) bekezdésének második albekezdésére valamint harmadik albekezdése b) pontjára,
mivel:
(1) |
A Belgium, a Cseh Köztársaság, Spanyolország, Írország, Olaszország, Magyarország, Lengyelország, Szlovákia és Svédország intervenciós hivatala birtokában lévő cukor export célú viszonteladására vonatkozó folyamatos pályázati felhívás megnyitásáról, 2007. szeptember 14-i 1060/2007/EK bizottsági rendelet (2) rendelkezik részleges pályázati felhívásokról. |
(2) |
Az 1060/2007/EK rendelet 4. cikkének (1) bekezdése értelmében, és a 2007. december 19-én véget érő részleges pályázati felhívásra beérkezett ajánlatok vizsgálatát követően célszerű megállapítani a szóban forgó részleges pályázati felhívás keretében alkalmazandó export-visszatérítés maximális összegét. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
2007. december 19-én véget érő részleges pályázati felhívás keretében az 1060/2007/EK rendelet 1. cikkének (1) bekezdésében említett termékre alkalmazandó maximális export-visszatérítés 409,99 EUR/t.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. december 21-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o. A legutóbb a 1260/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 283, 2007.10.27., 1 o.) módosított rendelet. 2008. október 1-jétől a 318/2006/EK rendelet helyébe az 1234/2007/EK rendelet (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.) lép.
(2) HL L 242., 2007.9.15., 8. o.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/91 |
A BIZOTTSÁG 1555/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a gabonafélék, illetve rizs felhasználásával készült feldolgozott termékek exportjára alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 14. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1784/2003/EK rendelet 14. cikkének és az 1785/2003/EK rendelet 13. cikkének rendelkezései szerint az ezen rendeletek 1. cikkében szereplő termékeknek a világpiaci árfolyamjegyzései, illetve árai és ugyanezen termékeknek a Közösségen belüli árai közötti különbség export-visszatérítéssel fedezhető. |
(2) |
Az 1785/2003/EK rendelet 13. cikkének értelmében a visszatérítéseket egyfelől a gabonafélék, a rizs és a tört rizs rendelkezésre álló készletei aktuális helyzetének és távlati alakulásának, valamint a Közösség piacán érvényes áraiknak, illetve a gabonafélék, a rizs, a tört rizs és a gabonaágazatba tartozó termékek világpiaci árainak figyelembevételével kell rögzíteni. Ugyanezen cikkek értelmében fontos biztosítani továbbá a gabonafélék és a rizs piacainak kiegyensúlyozottságát, valamint az árak és a kereskedelem természetes alakulását, illetve emellett figyelembe kell venni a tervezett export gazdasági vonatkozásait és a Közösség piacán fellépő zavarok elkerüléséhez fűződő érdeket is. |
(3) |
A gabonafélékből és rizsből előállított termékek import- és exportrendszeréről szóló 1518/95/EK bizottsági rendelet (3) 2. cikke meghatározta azokat a konkrét kritériumokat, amelyeket figyelembe kell venni az ezekre a termékekre járó visszatérítés kiszámításánál. |
(4) |
Egyes feldolgozott termékek vonatkozásában a nyújtandó visszatérítés mértékét, termékektől függően, azok hamu-, nyerscellulóz-, maghéj-, fehérje-, zsír- vagy keményítőtartalma függvényében differenciálni kell, mivel e tartalom különösen jól mutatja a feldolgozott termék által ténylegesen tartalmazott alapanyag mennyiségét. |
(5) |
Ami a maniókagyökeret és más trópusi gyökereket és gumókat, valamint a belőlük készült lisztet illeti, a szóba jöhető export gazdasági vonatkozásai, különös tekintettel ezeknek a termékeknek a jellegére és eredetére, jelenleg nem teszik szükségessé export-visszatérítés rögzítését. A gabonafélékből készült egyes feldolgozott termékek esetében a Közösség nemzetközi kereskedelemben való részvételének kis jelentősége jelenleg nem teszi szükségessé export-visszatérítés rögzítését. |
(6) |
A világpiaci helyzet vagy egyes piacok sajátos követelményei szükségessé tehetik a visszatérítés differenciálását egyes termékekre, rendeltetési helyük szerint. |
(7) |
A visszatérítést havonta egyszer kell rögzíteni. A visszatérítés időszakon belül módosítható. |
(8) |
Egyes kukorica felhasználásával készült feldolgozott termékeket hőkezelésnek vethetnek alá, ami felveti annak a veszélyét, hogy olyan visszatérítés megállapítására kerül sor, amely nem felel meg a termék minőségének. Szükségesnek mutatkozik pontosítani, hogy az ilyen termékek, amelyek előkocsonyásított keményítőt tartalmaznak, nem részesülhetnek export-visszatérítésben. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1518/95/EK rendelet 1. cikkében emlitett termékek exportjára adott export-visszatérítések e rendelet mellékletének megfelelően kerülnek rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. december 21-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 735/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 169., 2007.6.29., 6. o.) módosított rendelet. 2008. július 1-jétől a 1784/2003/EK rendelet helyébe az 1234/2007/EK rendelet (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.) lép.
(2) HL L 270., 2003.10.21., 96. o. A legutóbb az 797/2006/EK bizottsági rendelettel (HL L 144., 2006.5.31., 1. o.) módosított rendelet. 2008. szeptember 1-jétől a 1785/2003/EK rendelet helyébe az 1234/2007/EK rendelet (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.) lép.
(3) HL L 147., 1995.6.30., 55. o. A legutóbb a 2993/95/EK rendelettel (HL L 312., 1995.12.23., 25. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
a Bizottság 2007. december 20-án rendeletéhez, a gabonafélék, illetve rizs felhasználásával készült feldolgozott termékek exportjára alkalmazható visszatérítések rögzítéséről
Termékkód |
Viszonylat |
Mértékegység |
A visszatérítések összege |
||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1102 90 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1102 90 10 9900 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1102 90 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 20 60 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 20 20 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1107 10 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1107 10 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
2106 90 55 9000 |
C14 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
MEGJ.: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.). A viszonylatok numerikus kódjait a 2081/2003/EK rendelet határozza meg (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.). A többi viszonylat a következőképpen került meghatározásra:
|
(1) Semmiféle visszatérítés nem jár az olyan termékekre, amelyeket a keményítő előkocsonyásítását eredményező hőkezelésben részesítettek.
(2) A visszatérítések megadására a módosított 2730/75/EGK tanácsi rendeletnek megfelelően kerül sor (HL L 281., 1975.11.1., 20. o.).
MEGJ.: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.).
A viszonylatok numerikus kódjait a 2081/2003/EK rendelet határozza meg (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.).
A többi viszonylat a következőképpen került meghatározásra:
C10 |
: |
Valamennyi viszonylat. |
C14 |
: |
Valamennyi viszonylat, Svájc és Lichtenstein kivételével. |
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/94 |
A BIZOTTSÁG 1556/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes gabona- és rizstermékekre vonatkozó visszatérítési ráták megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 14. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1784/2003/EK rendelet 13. cikkének (1) bekezdése és az 1785/2003/EK rendelet 14. cikkének (1) bekezdése a mindkét rendelet 1. cikkében felsorolt termékek esetén export-visszatérítést biztosít a világpiacon tapasztalható árfolyamok és árak és a Közösségen belüli árak közti különbségek fedezésére. |
(2) |
A Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer, valamint az e visszatérítések összegének megállapítására szolgáló szempontok tekintetében a 3448/93/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló, 2005. június 30-i 1043/2005/EK bizottsági rendelet (3) határozza meg azokat a termékeket, amelyek esetén meg kell szabni a visszatérítési rátát; amelyet akkor kell alkalmazni, ha a termékeket az 1784/2003/EK rendelet III. mellékletében vagy az 1785/2003/EK rendelet IV. mellékletében felsorolt termékek formájában exportálják. |
(3) |
Az 1043/2005/EK rendelet 14. cikke (1) bekezdésével összhangban a 100 kilogrammra vonatkozó visszatérítési rátát minden egyes érintett alaptermék esetén minden hónapra meg kell határozni. |
(4) |
Az azokra a visszatérítésekre bevezetett kötelezettségvállalások, amelyeket a Szerződés I. mellékletében nem szereplő mezőgazdasági termékek exportjára kívánnak nyújtani, kockázatossá válhatnak a magas visszatérítési ráta előzetes rögzítése miatt. Emiatt az ilyen jellegű helyzetekre tekintettel óvintézkedések bevezetésére van szükség, anélkül azonban, hogy a hosszú időtartamú szerződések megkötését ezzel meghiúsítanák. A visszatérítések előzetes rögzítése esetére meghatározott különleges visszatérítési ráták meghatározása olyan intézkedés, amely lehetővé teszi, hogy ezek a különféle célkitűzések egyidejűleg teljesülhessenek. |
(5) |
Figyelemmel az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a tésztakészítményeknek a Közösségből az Egyesült Államokba történő kiviteléről szóló, a 87/482/EGK tanácsi rendelettel (4) jóváhagyott egyezségre, a rendeltetési hely alapján különbséget kell tenni az 1902 11 00 és 1902 19 KN-kód alá tartozó termékek visszatérítése esetén. |
(6) |
Az 1043/2005/EK rendelet 15. cikkének (2) és (3) bekezdése alapján csökkentett export-visszatérítési rátát kell meghatározni, figyelembe véve az alkalmazandó termelési visszatérítés mennyiségét, az 1722/93/EGK bizottsági rendeletnek (5) megfelelően a termékek előállításának feltételezett időszaka alatt felhasznált érintett alaptermékek esetére. |
(7) |
A szeszesitalok esetén az előállítás során felhasznált gabonafélék ára csekély hatást gyakorol. Mindazonáltal az Egyesült Királyság, Írország és Dánia csatlakozási szerződésének 19. jegyzőkönyve biztosítja a közösségi gabonaféléknek a gabonaalapú szeszesitalok gyártásában történő felhasználásának elősegítését célzó, szükséges intézkedések meghozatalát. Következésképpen szükség van a szeszesitalok formájában exportált gabonafélékre vonatkozó visszatérítési ráták megfelelő módosítására. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1043/2005/EK rendelet I. mellékletében és az 1784/2003/EK rendelet 1. cikkében vagy az 1785/2003/EK rendelet 1. cikkében felsorolt és az 1784/2003/EK rendelet III. mellékletében, illetőleg az 1785/2003/EK rendelet IV. mellékletében meghatározott termékek formájában exportált alaptermékekre alkalmazandó visszatérítési ráták e rendelet mellékletében kerülnek meghatározásra.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. december 21-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Heinz ZOUREK
vállalkozáspolitikai és ipari főigazgató
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1154/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 270., 2003.10.21., 96. o. A legutóbb a 797/2006/EK bizottsági rendelettel (HL L 144., 2006.5.31., 1. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 172., 2005.7.5., 24. o. A legutóbb a 447/2007/EK rendelettel (HL L 106., 2007.4.24., 31. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 275., 1987.9.29., 36. o.
(5) HL L 159., 1993.7.1., 112. o. A legutóbb az 1584/2004/EK rendelettel (HL L 280., 2004.8.31., 11. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes gabona- és rizstermékek esetén 2007. december 21-től alkalmazandó visszatérítési ráták (1)
(EUR/100 kg) |
|||
KN-kód |
A termék megnevezése (2) |
Az alaptermék 100 kg-jára számított visszatérítési ráta |
|
A visszatérítés előzetes rögzítése esetén |
Egyéb |
||
1001 10 00 |
Durumbúza: |
|
|
– az Amerikai Egyesült Államokba szállított, 1902 11 és 1902 19 KN-kód alá tartozó termékek exportja esetén |
— |
— |
|
– egyéb esetekben |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Közönséges búza és a kétszeres: |
|
|
– az Amerikai Egyesült Államokba szállított, 1902 11 és 1902 19 KN-kód alá tartozó termékek exportja esetén |
— |
— |
|
– egyéb esetekben |
|
|
|
– – amikor az 1043/2005/EK rendelet (3) 15. cikke (3) bekezdése alkalmazandó |
— |
— |
|
– – amikor a 2208 alszám (4) alá tartozó termékek kerülnek exportálásra |
— |
— |
|
– – egyéb esetekben |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Rozs |
— |
— |
1003 00 90 |
Árpa: |
|
|
– – amikor a 2208 alszám (4) alá tartozó termékek kerülnek exportálásra |
— |
— |
|
– egyéb esetekben |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Zab |
— |
— |
1005 90 00 |
Kukorica (csemegekukorica) a következő formában felhasználva |
|
|
– keményítő: |
|
|
|
– – amikor az 1043/2005/EK rendelet (3) 15. cikke (3) bekezdése alkalmazandó |
— |
— |
|
– – amikor a 2208 alszám (4) alá tartozó termékek kerülnek exportálásra |
— |
— |
|
– – egyéb esetekben |
— |
— |
|
– az 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79 és 2106 90 55 KN-kód alá tartozó (5) glükóz, glükózszirup, maltodextrin, maltodextrinszirup |
|
|
|
– – amikor az 1043/2005/EK rendelet (3) 15. cikke (3) bekezdése alkalmazandó |
— |
— |
|
– – amikor a 2208 alszám (4) alá tartozó termékek kerülnek exportálásra |
— |
— |
|
– – egyéb esetekben |
— |
— |
|
– – amikor a 2208 alszám (4) alá tartozó termékek kerülnek exportálásra |
— |
— |
|
– egyéb (ideértve a feldolgozatlan kukoricát) |
— |
— |
|
Az 1108 13 00 KN-kód alá tartozó burgonyakeményítő, hasonlóan a feldolgozott kukoricából nyerhető termékekhez |
|
|
|
– amikor az 1043/2005/EK rendelet (3) 15. cikke (3) bekezdése alkalmazandó |
— |
— |
|
– amikor a 2208 alszám (4) alá tartozó termékek kerülnek exportálásra |
— |
— |
|
– egyéb esetekben |
— |
— |
|
ex 1006 30 |
Teljesen hántolt rizs: |
|
|
– kerekszemű |
— |
— |
|
– közepesszemű |
— |
— |
|
– hosszúszemű |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Tört rizs |
— |
— |
1007 00 90 |
Nem hibrid, vetésre szánt cirokmag |
— |
— |
(1) Az ebben a rendeletben meghatározott rátákat nem kell alkalmazni azon áruk esetén, amelyeket az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között 1972. július 22-én létrejött megállapodás 2. jegyzőkönyve I. és II. táblázata felsorol, és a Svájci Államszövetségbe vagy a Liechtensteini Hercegségbe exportáltak.
(2) Amennyiben alaptermék, illetve megfeleltetett termékek feldolgozásával előállított mezőgazdasági termékekről van szó, az 1043/2005/EK bizottsági rendelet V. mellékletében meghatározott együtthatók alkalmazandók.
(3) Az érintett termékek a 3505 10 50 KN-kód alá tartoznak.
(4) Az 1784/2003/EK rendelet III. mellékletében felsorolt vagy a 2825/93/EGK rendelet 2. cikkében említett termékek (HL L 258., 1993.10.16., 6. o.).
(5) Az NC 1702 30 99, 1702 40 90 és 1702 60 90 KN-kód alá tartozó, glükóz- és fruktózszirup összekeveréséből származó szirupok esetén az export-visszatérítés csak a glükózszirupra nyújtható.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/98 |
A BIZOTTSÁG 1557/2007/EK RENDELETE
(2007. december 20.)
a cukorágazatba tartozó, a Szerződés I. melléklete által nem szabályozott, áru formában exportált egyes termékekre vonatkozó visszatérítési ráta rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukorágazati piac közös szervezéséről szóló, 2006. február 20-i 318/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (2) bekezdésének a) pontjára és (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 318/2006/EK rendelet 32. cikkének (1) és (2) bekezdése előírja, hogy az e rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b), c), d) és g) pontjában felsorolt termékek világpiaci és közösségi árai közötti különbség az esetben fedezhető export-visszatérítésből, ha ezeket a termékeket e rendelet VII. mellékletében felsorolt áruk formájában exportálják. |
(2) |
A Szerződés I. melléklete által nem szabályozott, áru formában exportált egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer és az ezen visszatérítések összegének rögzítési feltételei tekintetében a 3448/93/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló 2005. június 30-i 1043/2005/EK bizottsági rendelet (2) meghatározza azokat a termékeket, amelyekre visszatérítési rátát kell rögzíteni, abban az esetben alkalmazva, ha ezek a termékek a 318/2006/EK rendelet VII. mellékletében felsorolt áruk formájában kerülnek kivitelre. |
(3) |
Az 1043/2005/EK rendelet 14. cikkének (1) bekezdésével összhangban minden egyes kérdéses alaptermékre minden hónapban 100 kg-onként rögzíteni kell a visszatérítési rátát. |
(4) |
A 318/2006/EK rendelet 27. cikkének (3) bekezdése meghatározza, hogy egy bizonyos terméket tartalmazó árura vonatkozó export-visszatérítés nem haladhatja meg az abban az esetben alkalmazandó visszatérítést, ha a termék további feldolgozás nélkül kerül kivitelre. |
(5) |
Az ebben a rendeletben rögzített visszatérítéseket előre meg lehet állapítani, mivel a piac helyzete az elkövetkezendő pár hónapban pillanatnyilag nem meghatározható. |
(6) |
A vállalt kötelezettségek veszélybe kerülhetnek a magas visszatérítési ráták előzetes rögzítésével, tekintettel azokra a visszatérítésekre, amelyek a Szerződés I. melléklete által nem szabályozott, mezőgazdasági termékeket tartalmazó áruk kivitelére nyújthatók. Ezért ilyen helyzetben szükség van óvintézkedésekre, mindazonáltal a hosszú lejáratú szerződések megkötésének elkerülése nélkül. Az egyedi visszatérítési ráta rögzítése a visszatérítések előzetes megállapítására módot ad ezeknek az eltérő céloknak a teljesítésére. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1043/2005/EK rendelet I. mellékletében és a 318/2006/EK rendelet 1. cikkének (1) bekezdésében és 2. cikkének 1. portjában feltüntetett, illetve a 318/2006/EK rendelet VII. mellékletében felsorolt, áru formában exportált alaptermékekre vonatkozó visszatérítési ráták ennek a rendeletnek a melléklete szerint kerültek rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. december 21-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Heinz ZOUREK
vállalkozáspolitikai és ipari főigazgató
(1) HL L 58., 2006.2.28., 1. o. Az 1585/2006/EK bizottsági rendelettel (HL L 294., 2006.10.25, 19. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 172., 2005.7.5., 24. o. A legutóbb a 447/2007/EK rendelettel (HL L 106., 2007.4.24., 31. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A cukorágazatba tartozó, a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes termékekre 2007. december 21-től vonatkozó visszatérítési ráták (1)
KN-kód |
Leírás |
Visszatérítési ráta EUR/100 kg-ban |
|
A visszatérítési ráta előzetes rögzítése esetén |
Egyéb |
||
1701 99 10 |
fehér cukor |
30,81 |
30,81 |
(1) Az ebben a mellékletben meghatározott mértékek nem alkalmazhatók a következő helyekre irányuló exportra:
a) |
harmadik országok: Andorra, az Apostoli Szentszék (Vatikáni Városállam), Liechtenstein, Albánia, Bosznia és Hercegovina, Horvátország, Montenegró; Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és Szerbia () valamint azok a Svájci Államszövetségbe exportált áruk, amelyek fel vannak sorolva a Svájci Államszövetség és az Európai Unió között 1972. július 22-én létrejött megállapodáshoz csatolt 2. jegyzőkönyv I. és II. táblázatában; |
b) |
az EU-tagállamok azon területei, amelyek nem tartoznak a Közösség vámterületéhez: Ceuta, Melilla, Livigno és Campione d’Italia közigazgatási területe, Heligoland szigete, Grönland, a Feröer-szigetek és Ciprus azon területei, ahol a Ciprusi Köztársaság kormánya nem gyakorol tényleges ellenőrzést; |
c) |
azon európai területek, amelyek külkapcsolataiért valamely tagállam felel, és amelyek nem tartoznak a Közösség vámterületéhez: Gibraltár. |
(2) Beleértve Koszovót, az Egyesült Nemzetek oltalma alatt, a Biztonsági Tanács 1999. június 10-i 1244. állásfoglalása alapján.
IRÁNYELVEK
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/100 |
A BIZOTTSÁG 76/2007/EK IRÁNYELVE
(2007. december 20.)
a 91/414/EGK tanácsi irányelvnek a fludioxonil, a klomazon és a proszulfokarb hatóanyagok felvételének céljából történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló, 1991. július 15-i 91/414/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 6. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 451/2000/EK (2) és az 1490/2002/EK (3) bizottsági rendelet megállapítja a 91/414/EGK irányelv 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram második szakaszának végrehajtására vonatkozó részletes szabályokat, és meghatározza azon hatóanyagok jegyzékét, amelyeket a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő lehetséges felvétel céljából meg kell vizsgálni. E jegyzék tartalmazza a fludioxonilt, a klomazont és a proszulfokarbot. |
(2) |
A szóban forgó hatóanyagok esetében a bejelentő által javasolt felhasználási kört illetően megtörtént az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt hatásoknak a 451/2000/EK és az 1490/2002/EK rendeletben meghatározott rendelkezések szerinti értékelése. Az említett rendeletek kijelölik továbbá a referens tagállamokat, melyek az 1490/2002/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdésével összhangban benyújtják a releváns értékelő jelentéseket és ajánlásokat az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatósághoz (EFSA). A fludioxonil és a klomazon esetében a referens tagállam Dánia volt, amely 2005. április 5-én, illetve 2005. március 16-án minden releváns információt benyújtott. A proszulfokarb esetében a referens tagállam Svédország volt, amely 2005. április 20-án minden releváns információt benyújtott. |
(3) |
Az EFSA és a tagállamok az értékelő jelentéseket szakmai vizsgálatnak vetették alá, majd 2007. július 27-én az EFSA a fludioxonilról, a klomazonról és a proszulfokarbról szóló tudományos jelentései formájában (4) benyújtották a Bizottsághoz. A tagállamok és a Bizottság az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság keretében megvizsgálták e jelentést, majd a fludioxonilról, a klomazonról és a proszulfokarbról szóló bizottsági vizsgálati jelentésként 2007. október 9-én véglegesítették. |
(4) |
A különböző vizsgálatokból kiderült, hogy a fludioxonilt, a klomazont és a proszulfokarbot tartalmazó növényvédő szerek általában megfelelnének a 91/414/EGK irányelv 5. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában előírt követelményeknek, különösen azon felhasználási célokat illetően, melyeket a bizottsági vizsgálati jelentésekben megvizsgáltak és részleteztek. Ezért indokolt e hatóanyagoknak az I. mellékletbe való felvétele annak érdekében, hogy az e hatóanyagokat tartalmazó növényvédő szerek engedélyeit valamennyi tagállamban az említett irányelv rendelkezéseivel összhangban ki lehessen adni. |
(5) |
Valamely hatóanyagnak az I. mellékletbe való felvétele előtt ésszerű határidőt kell biztosítani arra, hogy a tagállamok és az érdekelt felek felkészülhessenek a hatóanyag felvételéből eredő új követelmények teljesítésére. |
(6) |
A 91/414/EGK irányelvben meghatározott kötelezettségek sérelme nélkül – amelyek egy hatóanyagnak az I. mellékletbe történő felvételéből következnek – indokolt a felvétel után hat hónapot biztosítani a tagállamoknak arra, hogy felülvizsgálhassák a fludioxonilt, a klomazont és a proszulfokarbot tartalmazó növényvédő szerekre már kiadott engedélyeket annak biztosítása érdekében, hogy teljesüljenek a 91/414/EGK irányelvben és különösen annak 13. cikkében előírt követelmények, valamint az I. mellékletben meghatározott vonatkozó feltételek. A tagállamoknak kötelességük az érvényes engedélyeket szükség szerint módosítani, újakkal helyettesíteni vagy visszavonni, a 91/414/EGK irányelv rendelkezéseivel összhangban. A fenti határidőtől eltérve hosszabb időt kell biztosítani az egyes növényvédő szerek valamennyi tervezett felhasználására vonatkozó teljes, III. melléklet szerinti dossziénak a 91/414/EGK irányelvben meghatározott egységes elvekkel összhangban történő benyújtására és értékelésére. |
(7) |
A 3600/92/EGK rendelet keretében értékelt hatóanyagoknak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő korábbi felvétele során nyert tapasztalatok azt mutatták, hogy nehézségek merülhetnek fel annak értelmezésében, hogy a már kiadott engedélyek jogosultjainak milyen kötelezettségei vannak az adatokhoz való hozzáféréssel kapcsolatosan. A további nehézségek elkerülése végett szükségesnek látszik tisztázni a tagállamok kötelességeit, legfőképpen pedig azon kötelességét, hogy meg kell győződniük arról, hogy az engedély jogosultja bizonyítottan hozzáférhet az említett irányelv II. mellékletében szereplő követelményeknek megfelelő dossziéhoz. Ez az egyértelműsítés azonban az I. mellékletet módosító, eddig elfogadott irányelvekhez képest nem ró új kötelezettségeket a tagállamokra vagy az engedélyek jogosultjaira. |
(8) |
Ezért a 91/414/EGK irányelvet ennek megfelelően módosítani kell. |
(9) |
Az ezen irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 91/414/EGK irányelv I. melléklete az ezen irányelv mellékletében meghatározottak szerint módosul.
2. cikk
A tagállamok legkésőbb 2009. április 30-ig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, melyek az ezen irányelvnek való megfeleléshez szükségesek. Haladéktalanul eljuttatják a Bizottsághoz az említett rendelkezések szövegét, valamint a rendelkezések és az ezen irányelv közötti megfelelési táblázatot.
A tagállamok e rendelkezéseket 2009. május 1-jétől alkalmazzák.
Amikor a tagállamok elfogadják e rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
3. cikk
(1) A tagállamok a 91/414/EGK irányelvvel összhangban 2009. április 30-ig szükség szerint módosítják vagy visszavonják a fludioxonilt, a klomazont és a proszulfokarbot tartalmazó növényvédő szerekre vonatkozó meglévő engedélyeket.
Így arról is meg kell győződniük az említett időpontig, hogy az említett irányelv I. mellékletének fludioxonilra, klomazonra és proszulfokarbra vonatkozó feltételei teljesülnek-e, a szóban forgó hatóanyagok bejegyzésének B. részében találhatóak kivételével, és hogy az engedély jogosultja az irányelv 13. cikkében meghatározott feltételekkel összhangban rendelkezik-e az említett irányelv II. mellékletében szereplő követelményeknek megfelelő dossziéval, vagy ilyenhez hozzáférhet-e.
(2) Az (1) bekezdéstől eltérően valamennyi olyan engedélyezett növényvédő szer esetében, amely fludioxonilt, klomazont és proszulfokarbot tartalmaz egyedüli hatóanyagként, illetve a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe legkésőbb 2008. október 31-ig felvett hatóanyagok egyikeként, a tagállamok a 91/414/EGK irányelv VI. mellékletében előírt egységes alapelvekkel összhangban újból elvégzik a növényvédő szer értékelését az említett irányelv III. mellékletében szereplő követelményeknek megfelelő dosszié alapján és az I. mellékletben szereplő, a fludioxonilra, a klomazonra, illetve a proszulfokarbra vonatkozó bejegyzés B. részének figyelembevételével. Ezen értékelés alapján a tagállamok meghatározzák, hogy a termék megfelel-e a 91/414/EGK irányelv 4. cikke (1) bekezdésének b), c), d) és e) pontjában meghatározott feltételeknek.
E meghatározást követően a tagállamok:
a) |
a fludioxonilt, a klomazont vagy a proszulfokarbot egyedüli hatóanyagként tartalmazó termék esetében szükség szerint legkésőbb 2012. október 31-ig módosítják vagy visszavonják az engedélyt; vagy |
b) |
a fludioxonilt, a klomazont vagy a proszulfokarbot több hatóanyag egyikeként tartalmazó termék esetében az engedélyt szükség szerint vagy 2012. október 31-ig, vagy amennyiben az későbbre esik, a kérdéses anyagot vagy anyagokat a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe felvevő irányelvben vagy irányelvekben a módosítás, illetve visszavonás céljából meghatározott időpontig módosítják vagy visszavonják. |
4. cikk
Ez az irányelv 2008. november 1-jén lép hatályba.
5. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 230., 1991.8.19., 1. o. A legutóbb a 2007/52/EK bizottsági irányelvvel (HL L 214., 2007.8.17., 3. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 55., 2000.2.29., 25. o. A legutóbb az 1044/2003/EK rendelettel (HL L 151., 2003.6.19., 32. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 224., 2002.8.21., 23. o. A legutóbb az 1095/2007/EK rendelettel (HL L 246., 2007.9.21., 19. o.) módosított rendelet.
(4) EFSA Scientific Report (2007) 110, 1-85, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fludioxonil. Az EFSA 110. tudományos jelentése (2007), 1–85. o., A fludioxonil hatóanyagú növényvédő szereknél felmerülő kockázatok felméréséről szóló szakértői értékelésből levont következtetések (véglegesítve: 2007. július 27-én).
EFSA Scientific Report (2007) 109, 1-73, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance clomazone. Az EFSA 109. tudományos jelentése (2007), 1–73. o., A klomazon hatóanyagú növényvédő szereknél felmerülő kockázatok felméréséről szóló szakértői értékelésből levont következtetések (véglegesítve: 2007. július 27-én), 2007. augusztus 3-i változat.
EFSA Scientific Report (2007) 111, 1-81, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance prosulfocarb. Az EFSA 111. tudományos jelentése (2007), 1–81. o., A proszulfokarb hatóanyagú növényvédő szereknél felmerülő kockázatok felméréséről szóló szakértői értékelésből levont következtetések (véglegesítve: 2007. július 27-én).
MELLÉKLET
A 91/414/EGK irányelv I. mellékletében található táblázat vége a következő bejegyzésekkel egészül ki:
Sorszám |
Közhasználatú név, azonosítószámok |
IUPAC-név |
Tisztaság (1) |
Hatálybalépés |
Felvétel lejárta |
Különleges rendelkezések |
||||||
„166 |
Proszulfokarb CAS-szám 52888-80-9 CIPAC-szám 539 |
S-benzil dipropil(tiokarbamát) |
970 g/kg |
2008. november 1. |
2018. október 31. |
A. RÉSZ Kizárólag gyomirtó szerként való használata engedélyezhető. B. RÉSZ A VI. mellékletben meghatározott egységes elvek alkalmazása érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság által 2007. október 9-én véglegesített, a proszulfokarbra vonatkozó vizsgálati jelentésnek és különösen annak I. és II. függelékének a következtetéseit. Ezen átfogó értékelésben a tagállamoknak különös figyelmet kell fordítaniuk a következőkre:
|
||||||
167 |
Fludioxonil CAS-szám 131341-86-1 CIPAC-szám 522 |
4-(2,2-difluor-1,3-benzodioxol-4-il)-1H-pirol-3-karbonitril |
950 g/kg |
2008. november 1. |
2018. október 31. |
A. RÉSZ Kizárólag gombaölő szerként való használata engedélyezhető. B. RÉSZ Amikor a tagállamok olyan kérelmet bírálnak el, amely arra irányul, hogy engedélyezzék a fludioxonilt tartalmazó növényvédő szereknek a vetőmagcsávázáson kívüli felhasználását, különös figyelmet kell fordítaniuk a 4. cikk (1) bekezdésének b) pontjában meghatározott kritériumokra, és mielőtt ilyen engedélyt adnak ki, meg kell győződniük róla, hogy az összes szükséges adat és információ rendelkezésre áll:
Az engedélyezés feltételei között szükség szerint kockázatcsökkentő intézkedéseknek is szerepelniük kell. A VI. mellékletben meghatározott egységes elvek alkalmazása érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság által 2007. október 9-én véglegesített, a fludioxonilra vonatkozó vizsgálati jelentésnek és különösen annak I. és II. függelékének a következtetéseit. |
||||||
168 |
Klomazon CAS-szám 81777-89-1 CIPAC-szám 509 |
2-(2-klórobenzil)-4,4-dimetil-1,2-oxazolidin-3-on |
960 g/kg |
2008. november 1. |
2018. október 31. |
A. RÉSZ Kizárólag gyomirtó szerként való használata engedélyezhető. B. RÉSZ A VI. mellékletben meghatározott egységes elvek alkalmazása érdekében figyelembe kell venni az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság által 2007. október 9-én véglegesített, a klomazonra vonatkozó vizsgálati jelentésnek és különösen annak I. és II. függelékének a következtetéseit. Ezen átfogó értékelésben a tagállamoknak különös figyelmet kell fordítaniuk a következőkre:
|
(1) A hatóanyag azonosításával és specifikációjával kapcsolatos további részletek a vizsgálati jelentésben találhatók.
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Tanács
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/105 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2007. december 17.)
a Közösségi Növényfajta-hivatal fellebbezési tanácsa elnökének és elnökhelyettesének kinevezéséről
(2007/858/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a közösségi növényfajta-oltalmi jogokról szóló, 1994. július 27-i 2100/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 47. cikke (1) bekezdésére,
tekintettel a Közösségi Növényfajta-hivatal igazgatási tanácsa véleményének kikérését követően a Bizottság által 2007. október 29-én javasolt jelöltlistákra,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Paul A.C.E. VAN DER KOOIJ-t (született: 1956. január 13-án) ötéves időtartamra a Közösségi Növényfajta-hivatal fellebbezési tanácsának elnökévé nevezi ki.
Timothy MILLETT-et (született: 1951. január 6-án) ötéves időtartamra a Közösségi Növényfajta-hivatal fellebbezési tanácsának elnökhelyettesévé nevezi ki.
Hivatali idejük a hivatalba lépésük napján kezdődik. Ezt az időpontot egyeztetni kell a Hivatal elnökével és igazgatási tanácsával.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 17-én.
a Tanács részéről
az elnök
J. SILVA
(1) HL L 227., 1994.9.1., 1. o. A legutóbb a 873/2004/EK rendelettel (HL L 162., 2004.4.30., 38. o.) módosított rendelet.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/106 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2007. október 22.)
az Európai Gazdasági Közösség és a Thaiföldi Királyság között a manióka termeléséről, forgalmazásáról és kereskedelméről létrejött együttműködési megállapodást módosító jegyzőkönyv elfogadásáról
(2007/859/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikke (3) bekezdésére, összhangban a 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
2006. április 10-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat kezdjen az Európai Gazdasági Közösség és a Thaiföldi Királyság között a manióka termeléséről, forgalmazásáról és kereskedelméről létrejött együttműködési megállapodás (1) (a továbbiakban: együttműködési megállapodás) és a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (2) közötti összhang biztosítása céljából. |
(2) |
A tárgyalások célja az együttműködési megállapodás 5. cikkének módosítása volt annak érdekében, hogy azt összhangba hozzák a 2454/93/EGK rendelet 308a–308c. cikkének (a vámáru-nyilatkozatok időbeli sorrendje alapján felhasználásra kerülő vámkontingensek kezelése) és 55–65. cikkének (a különleges behozatali szabályok alá tartozó egyes mezőgazdasági termékek származási bizonyítványára vonatkozó különös rendelkezések) rendelkezéseivel. |
(3) |
A tárgyalásokat a Tanács által kibocsátott tárgyalási megbízás alapján a Bizottság folytatta. |
(4) |
A Bizottság kölcsönösen elfogadott jegyzőkönyv formájában megállapodásra jutott a 0714 10 10, 0714 10 91 és 0714 10 99 KN-kódú termékek szállításában érdekelt Thaiföldi Királysággal. |
(5) |
A kölcsönösen elfogadott jegyzőkönyv formájú megállapodást jóvá kell hagyni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
(1) Az Európai Gazdasági Közösség és a Thaiföldi Királyság között a manióka termeléséről, forgalmazásáról és kereskedelméről létrejött együttműködési megállapodást módosító jegyzőkönyv (a továbbiakban: jegyzőkönyv) a Közösség nevében jóváhagyásra kerül.
(2) A jegyzőkönyv szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a jegyzőkönyvnek a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személyt.
3. cikk
E jegyzőkönyv 2008. január 1-jétől történő teljes körű alkalmazása érdekében a Bizottság az e határozat 4. cikkének (2) bekezdésében említett eljárással összhangban elfogadja a jegyzőkönyv végrehajtásának részletes szabályait.
4. cikk
(1) A Bizottságot a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendelet (3) 25. cikkével felállított Gabonapiaci Irányítóbizottság segíti.
(2) Az e bekezdésre történő hivatkozás esetén a Bizottságra ráruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozat (4) 4. és 7. cikkét kell alkalmazni.
Az 1999/468/EK határozat 4. cikkének (3) bekezdésében meghatározott időszak egy hónap.
5. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzé kell tenni.
Kelt Luxembourgban, 2007. október 22-én.
a Tanács részéről
az elnök
J. SILVA
(1) HL L 219., 1982.7.28., 53. o.
(2) HL L 253., 1993.10.11., 1. o. A legutóbb a 214/2007/EK rendelettel (HL L 62., 2007.3.1., 6. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 270., 2003.10.21., 78. o. A legutóbb a 735/2007/EK rendelettel (HL L 169., 2007.6.29., 6. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 184., 1999.7.17., 23. o. A 2006/512/EK határozattal (HL L 200., 2006.7.22., 11. o.) módosított határozat.
JEGYZŐKÖNYV
az Európai Gazdasági Közösség és a Thaiföldi Királyság között a manióka termeléséről, forgalmazásáról és kereskedelméről létrejött együttműködési megállapodás módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG,
egyrészről,
A THAIFÖLDI KIRÁLYSÁG KORMÁNYA,
másrészről,
MEGTARTVA az Európai Bizottság kérésére a manióka termesztéséről, forgalmazásáról és kereskedelméről létrejött együttműködési megállapodás (a továbbiakban: együttműködési megállapodás) 5. cikkének módosítására irányuló tárgyalásokat annak érdekében, hogy a megállapodást összhangba hozzák a 2454/93/EGK bizottsági rendelet 55–65. és 308a–308c. cikkeinek rendelkezéseivel,
MEGERŐSÍTVE szándékukat, hogy a hatályban lévő együttműködési megállapodást fenntartsák,
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG:
Álvaro MENDONÇA E MOURA,
nagykövet, a Portugál Köztársaság állandó képviselője,
A THAIFÖLDI KIRÁLYSÁG KORMÁNYA:
Pisan MANAWAPAT,
nagykövet, Thaiföld Európai Közösségek mellett működő missziójának vezetője,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Az együttműködési megállapodás 5. cikke helyébe a következő szöveg lép:
„5. cikk
A megállapított exportmennyiségre vonatkozó vámkontingenst a Közösség a szabad forgalomba bocsátásról szóló nyilatkozatok elfogadásának időbeli sorrendje (»az érkezési sorrend elve«) alapján kezeli.
Thaiföld vállalja, hogy a manióka Közösségbe történő behozatalához használandó származási bizonyítványok kibocsátására vonatkozó összes szükséges rendelkezést elfogadja.
A két fél illetékes hatóságai szükség szerint kicserélik egymással a megállapodás végrehajtásának nyomon követéséhez és elősegítéséhez szükséges információkat.”
2. cikk
A jegyzőkönyv az együttműködési megállapodás szerves részét képezi.
3. cikk
A jegyzőkönyvet a Közösség és a Thaiföldi Királyság saját eljárásainak megfelelően hagyja jóvá.
4. cikk
A jegyzőkönyv 2008. január 1-jén lép hatályba.
5. cikk
A jegyzőkönyv két-két eredeti példányban készült a szerződő felek hivatalos nyelvein, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
Съставено в Брюксел на тридесет и първи октомври две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el treinta y uno de octubre de dos mil siete.
V Bruselu dne třicátého prvního řijna dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den enogtredivte oktober to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am einundreißigsten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu kolmekümne esimesel päeval Brüsselis.
'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα μια Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the thirty-first day of October in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le trente et un octobre deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì trentuno ottobre duemilasette.
Briselē, divtūkstoš septītā gada trīsdesmit pirmajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio trisdešimt pirmą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október harmincegyedik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-wiehed u tletin jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de eenendertigste oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego pierwszego października roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em trinta e um de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, la treizeci și unu octombrie două mii șapte.
V Bruseli tridsiateho prvého októbra dvetisícsedem.
V Bruslju, dne enaintridesetega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenäensimmäisenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den trettioförsta oktober tjugohundrasju.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Кралство Тайланд
Por el Reino de Tailandia
Za Thajské královstvi
På Kongeriget Thailands vegne
Für das Königreich Thailand
Tai Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο της Ταϊλάνδης
For the Kingdom of Thailand
Pour le Royaume de Thaïlande
Per il Regno di Tailandia
Taizemes Karalistes vārdā
Tailando Karalystės vardu
a Thaiföldi Királyság részéről
Għar-Renju tat-Tajlandja
Voor het Koninkrijk Thailand
W imieniu Królestwa Tajlandii
Pelo Reino da Tailândia
Pentru Regatul Thailandei
Za Thajské královstvo
Za Kraljevino Tajsko
Thaimaan kuningaskunnan puolesta
På Konungariket Thailands vägnar
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/111 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2007. december 10.)
a Libanonnak nyújtandó közösségi makroszintű pénzügyi támogatásról
(2007/860/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 308. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére,
a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1) |
2007. január 4-én a libanoni hatóságok átfogó – költségvetési, strukturális és szociális intézkedéseket ötvöző – társadalmi-gazdasági reformprogramot fogadtak el, amely meghatározza a kormányzati fellépés középtávú prioritásait. |
(2) |
Libanon egyrészről, valamint az Európai Közösségek és annak tagállamai másrészről, társulási megállapodást (1) írtak alá, amely 2006. április 1-jén lépett hatályba. |
(3) |
Libanon hatóságai elkötelezték magukat a gazdasági stabilizáció és a strukturális reformok mellett, amit a Nemzetközi Valutaalap (IMF) a 2007. április 9-én jóváhagyott konfliktus utáni sürgősségi segítségnyújtási (EPCA) program révén támogat. |
(4) |
A Libanon és az Európai Unió közötti kapcsolatok az európai szomszédságpolitika keretein belül fejlődnek, amely a várakozások szerint a gazdasági kapcsolatok elmélyítéséhez vezet majd. Az EU és Libanon megállapodtak egy európai szomszédságpolitikai cselekvési tervben, amely az EU–Libanon-kapcsolatok és a vonatkozó szakpolitikák tekintetében középtávú prioritásokat határoz meg. |
(5) |
Libanon jelentős, az állami szektorra nehezedő pénzügyi nyomásból – ideértve a magas adósságállományt – eredő finanszírozási igénnyel szembesül, amelyet a 2006. július–augusztusi katonai konfliktus hatása és a fizetési mérleg 2007-re előre jelzett romlása is súlyosbít. |
(6) |
A libanoni hatóságok kedvezményes alapon pénzügyi támogatást kértek a nemzetközi pénzügyi intézményektől, a Közösségtől és más bilaterális adományozóktól. Az IMF és a Világbank által nyújtott finanszírozás nem elégséges, így jelentős finanszírozási rés keletkezik, amelyet az ország fizetési mérlegének, az államháztartásnak és az államadósságnak a kiegyensúlyozása, valamint a kormányzat reformtörekvéseihez kapcsolódó szakpolitikai célkitűzések támogatása céljából fedezni kell. |
(7) |
Libanon a világ leginkább eladósodott országai közé tartozik, igen nagy adósságállománnyal. E feltételek fennállása miatt a Közösség Libanonnak nyújtott támogatását vissza nem térítendő támogatás és hitel kombinációjaként kell rendelkezésre bocsátani, mivel ez célszerű eszköznek tűnik a kedvezményezett ország megsegítésére e kritikus helyzetben. |
(8) |
A Közösség ezen pénzügyi támogatáshoz kapcsolódó pénzügyi érdekeinek hatékony védelme érdekében rendelkezni kell Libanon megfelelő intézkedéseiről az e támogatáshoz kapcsolódó csalás, korrupció és egyéb szabálytalanságok megelőzése és az ellenük való küzdelem vonatkozásában, valamint rendelkezni kell a Bizottság által végzett ellenőrzésekről és a Számvevőszék által végzett vizsgálatokról. |
(9) |
E közösségi pénzügyi támogatást képező összeg felszabadítása a költségvetési hatóság hatáskörének sérelme nélkül történik. |
(10) |
E támogatást a Bizottság kezeli a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal együttműködve, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
(1) A Közösség Libanon számára legfeljebb 80 millió EUR összegű pénzügyi támogatást nyújt, a háborút követő libanoni újjáépítést és a fenntartható gazdasági helyreállítást célzó hazai erőfeszítések alátámasztása, és így a kormány gazdasági programjának végrehajtását akadályozó pénzügyi teher enyhítése érdekében.
Libanon magas eladósodottságára tekintettel a közösségi pénzügyi támogatás 50 millió EUR hitelből és legfeljebb 30 millió EUR vissza nem térítendő támogatásból áll.
(2) A Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultáció alapján a közösségi makroszintű pénzügyi támogatást a Bizottság kezeli a Nemzetközi Valutaalap (IMF) és Libanon között létrejött megállapodásokkal vagy egyezményekkel összeegyeztethető módon.
(3) A Közösség pénzügyi támogatása az e határozat hatálybalépését követő első naptól számított két évig áll rendelkezésre. Amennyiben azonban a körülmények megkövetelik, a Bizottság a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően, legfeljebb egy évvel meghosszabbíthatja a rendelkezésre állás időtartamát.
2. cikk
(1) A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy – a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően – megállapodjon a libanoni hatóságokkal a közösségi pénzügyi támogatáshoz kapcsolódó, egyetértési nyilatkozatba, illetve a vissza nem térítendő támogatásról és a hitelekről szóló megállapodásokba foglalt gazdaságpolitikai és pénzügyi feltételekről. E feltételeknek összhangban kell lenniük az 1. cikk (2) bekezdésében említett megállapodásokkal és egyezményekkel.
(2) A közösségi pénzügyi támogatás végrehajtása során a Bizottság felügyeli az ilyen támogatás tekintetében alkalmazandó libanoni pénzügyi megállapodások, igazgatási eljárások, valamint külső és belső ellenőrző mechanizmusok megbízhatóságát.
(3) A Bizottság rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy Libanon gazdaságpolitikája összhangban van-e a közösségi pénzügyi támogatás célkitűzéseivel, és hogy kielégítően teljesülnek-e a megállapodás szerinti gazdaságpolitikai és pénzügyi feltételek. Ennek során a Bizottság szorosan együttműködik a Bretton Woods-i intézményekkel és szükség esetén a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal.
3. cikk
(1) A Bizottság a közösségi pénzügyi támogatást legfeljebb három részletben bocsátja Libanon rendelkezésére.
(2) Az egyes részletek folyósítása az IMF által támogatott gazdasági program kielégítő végrehajtása alapján történik.
(3) Emellett a második és harmadik részletet az IMF által támogatott gazdasági program és az EU–Libanon európai szomszédságpolitikai cselekvési terv, valamint a 2. cikk (1) bekezdése értelmében a Bizottsággal való megállapodás szerinti bármely egyéb intézkedés kielégítő végrehajtása esetén szabadítják fel, legalább egy negyedévvel az előző részlet felszabadítása után.
(4) A pénzeszközök a Banque du Libannak folyósítandók, és kizárólag Libanon finanszírozási igényeinek kielégítésére használhatók fel.
4. cikk
A közösségi pénzügyi támogatást az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (2) rendelkezéseivel és végrehajtási szabályaival összhangban kell végrehajtani. A libanoni hatóságokkal kötött egyetértési nyilatkozat és a támogatási/hitelmegállapodások rendelkeznek Libanon megfelelő intézkedéseiről az e támogatást érintő csalás, korrupció és egyéb szabálytalanságok megelőzését és az ellenük való küzdelmet illetően. Rendelkeznek továbbá a Bizottság által végzett ellenőrzésről is – beleértve a helyszíni ellenőrzésekre és vizsgálatokra jogosult Európai Csalás Elleni Hivatalt is – és adott esetben a Számvevőszék által végzett, helyszínen végrehajtott pénzügyi ellenőrzésekről.
5. cikk
A Bizottság minden év augusztus 31-éig jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak, amely tartalmazza e határozat előző évi végrehajtásának értékelését. A jelentésnek részleteznie kell a 2. cikk (1) bekezdésében meghatározott szakpolitikai feltételek, Libanon jelenlegi gazdasági és költségvetési eredménye, valamint a Bizottságnak a támogatási részletek felszabadítására vonatkozó döntése közötti összefüggést.
6. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 10-én.
a Tanács részéről
az elnök
L. AMADO
(1) HL L 143., 2006.5.30., 2. o.
(2) HL L 248., 2002.9.16., 1. o. Az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 390., 2006.12.30., 1. o.) módosított rendelet.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/113 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2007. december 10.)
az Európai Közösség és a Belarusz Köztársaság között levélváltás formájában létrejött, az Európai Közösség és a Belarusz Köztársaság közötti textiltermék-kereskedelemre vonatkozó megállapodást módosító megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
(2007/861/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdésének első mondatával összefüggésben,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A Bizottság a Közösség nevében tárgyalásokat folytatott egy levélváltás formájában létrejövő megállapodásról a Belarusz Köztársasággal folytatott textiltermék-kereskedelemről szóló hatályos megállapodás és jegyzőkönyvek egy évvel történő meghosszabbítására, valamint néhány mennyiségi korlátozás kiigazítására vonatkozóan. |
(2) |
A levélváltás formájában létrejött kétoldalú megállapodást ideiglenesen 2008. január 1-jétől a megállapodás megkötéséhez szükséges eljárások lezárulásáig kell alkalmazni, feltéve hogy viszonossági alapon ezt ideiglenesen a Belarusz Köztársaság is alkalmazza. |
(3) |
A levélváltás formájában létrejött megállapodást a Közösség nevében alá kell írni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A megállapodásnak egy későbbi időpontban történő megkötésére figyelemmel, a Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje azon személyeket, akik a Közösség nevében jogosultak arra, hogy aláírják az Európai Közösség és a Belarusz Köztársaság között levélváltás formájában létrejött megállapodást, amely az Európai Közösség és a Belarusz Köztársaság közötti textiltermék-kereskedelemről szóló megállapodást módosítja.
2. cikk
A viszonossági alapon történő alkalmazástól függően a levélváltás formájában létrejött megállapodást ideiglenes hatállyal 2008. január 1-jétől annak hivatalos megkötéséig kell alkalmazni.
A levélváltás formájában létrejött megállapodás szövege e határozat mellékletében található.
3. cikk
1. Amennyiben a Belarusz Köztársaság nem teljesíti a mellékelt levélváltás formájában létrejött megállapodás (2) bekezdésének 4. pontjából fakadó kötelezettségeit, a 2008-ra vonatkozó kontingens szintje a 2007-ben alkalmazott szintre csökken.
2. Az (1) bekezdés végrehajtására vonatkozó döntést a meghatározott textiltermékek harmadik országokból történő behozatalának közös szabályairól szóló, 1993. október 12-i 3030/93/EGK tanácsi rendelet (1) 17. cikkében említett eljárásokkal összhangban kell meghozni.
4. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Ez a határozat a Hivatalos Lapban való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 10-én.
a Tanács részéről
az elnök
L. AMADO
(1) HL L 275., 1993.11.8., 1. o. A legutóbb az 1217/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 275., 2007.10.19., 16. o.) módosított rendelet.
MEGÁLLAPODÁS
levélváltás formájában az Európai Közösség és a Belarusz Köztársaság között az Európai Közösség és a Belarusz Köztársaság közötti textiltermék-kereskedelemre vonatkozó megállapodás módosításáról
Tisztelt Uram!
1. Tisztelettel hivatkozok a legutóbb a 2006. október 27-én parafált, levélváltás formájában létrejött megállapodással módosított és meghosszabbított, az Európai Közösség és a Belarusz Köztársaság között létrejött textiltermék-kereskedelemről szóló, 1993. április 1-jén parafált megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás).
2. Tekintettel arra, hogy a megállapodás 2007. december 31-én lejár, a megállapodás 19. cikkének (1) bekezdésével összhangban az Európai Közösség és a Belarusz Köztársaság megállapodnak abban, hogy a megállapodás időbeli hatályát további egy évvel meghosszabbítják a következő módosításokkal és feltételekkel:
2.1. |
A megállapodás 19. cikkének (1) bekezdése a következőképpen módosul: „Ez a megállapodás azon napot követő hónap első napján lép hatályba, amelyen a felek értesítették egymást az ehhez szükséges eljárások befejezéséről. A megállapodást 2008. december 31-ig kell alkalmazni.” |
2.2. |
A Belarusz Köztársaságból az Európai Közösségbe irányuló kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozásokat meghatározó II. melléklet helyébe e levél 1. függeléke lép. |
2.3. |
A C. jegyzőkönyv – a Belarusz Köztársaságban végzett passzív feldolgozási műveleteket követően a Belarusz Köztársaságból az Európai Közösségbe exportált termékekre vonatkozó mennyiségi korlátozásokat meghatározó – mellékletének helyébe a 2008. január 1-jétől2008. december 31-ig terjedő időszakra e levél 2. függeléke lép. |
2.4. |
Az Európai Közösségből származó textil- és ruházati termékek Belaruszba irányuló behozatalára vonatkozó vámok a 2008. évben nem haladhatják meg az Európai Közösség és a Belarusz Köztársaság között levélváltás formájában létrejött, 1999. november 11-én parafált megállapodás 4. függelékében a 2003. évre előírt vámokat. E vámtételek alkalmazásának elmulasztása esetén a Közösségnek jogában áll, hogy a megállapodás lejártáig fennmaradó időszakra részarányosan ismét bevezesse a 2006. október 27-én parafált levélváltásban meghatározott, és a 2007. évre vonatkozó mennyiségi korlátozásokat. |
3. Az Európai Közösség és Belarusz megerősítik azon megállapodásukat, miszerint legkésőbb e megállapodás lejárta előtt hat hónappal konzultációt kezdenek egy új megállapodás megkötésének lehetőségéről.
4. Amennyiben a Belarusz Köztársaság a megállapodás lejártát megelőzően a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) tagjává válik, a WTO-ba való belépésének időpontjától a WTO megállapodásait és szabályait kell alkalmazni.
5. Kérem, szíveskedjen megerősíteni, hogy kormánya a fentieket elfogadja. Amennyiben igen, ez a levélváltás formájában létrejött megállapodás azon napot követő hónap első napján lép hatályba, amikor a felek értesítik egymást az ehhez szükséges jogi eljárások befejezéséről. Addig a megállapodást 2008. január 1-jétől viszonossági alapon, ideiglenesen kell alkalmazni.
Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
az Európai Közösség részéről
1. függelék
„II. MELLÉKLET
Belarusz |
Kategória |
Egység |
2008. január 1-jétől alkalmazandó kontingens |
IA. csoport |
1 |
tonna |
1 586 |
2 |
tonna |
7 307 |
|
3 |
tonna |
242 |
|
IB. csoport |
4 |
E darab |
1 839 |
5 |
E darab |
1 105 |
|
6 |
E darab |
1 705 |
|
7 |
E darab |
1 377 |
|
8 |
E darab |
1 160 |
|
IIA. csoport |
9 |
tonna |
363 |
20 |
tonna |
329 |
|
22 |
tonna |
524 |
|
23 |
tonna |
255 |
|
39 |
tonna |
241 |
|
IIB. csoport |
12 |
E pár |
5 959 |
13 |
E darab |
2 651 |
|
15 |
E darab |
1 726 |
|
16 |
E darab |
186 |
|
21 |
E darab |
930 |
|
24 |
E darab |
844 |
|
26/27 |
E darab |
1 117 |
|
29 |
E darab |
468 |
|
73 |
E darab |
329 |
|
83 |
tonna |
184 |
|
IIIA. csoport |
33 |
tonna |
387 |
36 |
tonna |
1 312 |
|
37 |
tonna |
463 |
|
50 |
tonna |
207 |
|
IIIB. csoport |
67 |
tonna |
359 |
74 |
E darab |
377 |
|
90 |
tonna |
208 |
|
IV. csoport |
115 |
tonna |
322 |
117 |
tonna |
2 543 |
|
118 |
tonna |
471 |
|
E darab: ezer darab” |
2. függelék
„A C. JEGYZŐKÖNYV MELLÉKLETE
Kategória |
Egység |
2008. január 1-jétől |
4 |
1 000 darab |
6 190 |
5 |
1 000 darab |
8 628 |
6 |
1 000 darab |
11 508 |
7 |
1 000 darab |
8 638 |
8 |
1 000 darab |
2 941 |
12 |
1 000 darab |
5 815 |
13 |
1 000 darab |
911 |
15 |
1 000 darab |
5 044 |
16 |
1 000 darab |
1 027 |
21 |
1 000 darab |
3 356 |
24 |
1 000 darab |
864 |
26/27 |
1 000 darab |
4 206 |
29 |
1 000 darab |
1 705 |
73 |
1 000 darab |
6 535 |
83 |
tonna |
868 |
74 |
1 000 darab |
1 140” |
Tisztelt Uram!
Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom … án/én kelt levelének kézhezvételét.
„Tisztelt Uram!
1. Tisztelettel hivatkozok a legutóbb a 2006. október 27-én parafált, levélváltás formájában létrejött megállapodással módosított és meghosszabbított, az Európai Közösség és a Belarusz Köztársaság között létrejött textiltermék-kereskedelemről szóló, 1993. április 1-jén parafált megállapodásra (a továbbiakban: a megállapodás).
2. Tekintettel arra, hogy a megállapodás 2007. december 31-én lejár, a megállapodás 19. cikkének (1) bekezdésével összhangban az Európai Közösség és a Belarusz Köztársaság megállapodnak abban, hogy a megállapodás időbeli hatályát további egy évvel meghosszabbítják a következő módosításokkal és feltételekkel:
2.1. |
A megállapodás 19. cikkének (1) bekezdése a következőképpen módosul: »Ez a megállapodás azon napot követő hónap első napján lép hatályba, amelyen a felek értesítették egymást az ehhez szükséges eljárások befejezéséről. A megállapodást 2008. december 31-ig kell alkalmazni.« |
2.2. |
A Belarusz Köztársaságból az Európai Közösségbe irányuló kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozásokat meghatározó II. melléklet helyébe e levél 1. függeléke lép. |
2.3. |
A C. jegyzőkönyv – a Belarusz Köztársaságban végzett passzív feldolgozási műveleteket követően a Belarusz Köztársaságból az Európai Közösségbe exportált termékekre vonatkozó mennyiségi korlátozásokat meghatározó – mellékletének helyébe a 2008. január 1-jétől2008. december 31-ig terjedő időszakra e levél 2. függeléke lép. |
2.4. |
Az Európai Közösségből származó textil- és ruházati termékek Belaruszba irányuló behozatalára vonatkozó vámok a 2008. évben nem haladhatják meg az Európai Közösség és a Belarusz Köztársaság között levélváltás formájában létrejött, 1999. november 11-én parafált megállapodás 4. függelékében a 2003. évre előírt vámokat. E vámtételek alkalmazásának elmulasztása esetén a Közösségnek jogában áll, hogy a megállapodás lejártáig fennmaradó időszakra részarányosan ismét bevezesse a 2006. október 27-én parafált levélváltásban meghatározott, és a 2007. évre vonatkozó mennyiségi korlátozásokat. |
3. Az Európai Közösség és Belarusz megerősítik azon megállapodásukat, miszerint legkésőbb e megállapodás lejárta előtt hat hónappal konzultációt kezdenek egy új megállapodás megkötésének lehetőségéről.
4. Amennyiben a Belarusz Köztársaság a megállapodás lejártát megelőzően a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) tagjává válik, a WTO-ba való belépésének időpontjától a WTO megállapodásait és szabályait kell alkalmazni.
5. Kérem, szíveskedjen megerősíteni, hogy kormánya a fentieket elfogadja. Amennyiben igen, ez a levélváltás formájában létrejött megállapodás azon napot követő hónap első napján lép hatályba, amikor a felek értesítik egymást az ehhez szükséges jogi eljárások befejezéséről. Addig a megállapodást 2008. január 1-jétől viszonossági alapon, ideiglenesen kell alkalmazni.
Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.”
Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem: kormányom egyetért az Ön levelében foglaltakkal.
Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
a Belarusz Köztársaság Kormánya részéről
Bizottság
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/119 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2007. december 13.)
a 2006/805/EK határozatnak a klasszikus sertéspestis magyarországi és szlovákiai előfordulásával összefüggő járványvédelmi intézkedésekre vonatkozóan történő módosításáról
(az értesítés a C(2007) 6158. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/862/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az egyes élő állatok és állati termékek Közösségen belüli kereskedelmében a belső piac megvalósításának céljával alkalmazandó állat-egészségügyi és tenyésztéstechnikai ellenőrzésekről szóló, 1990. június 26-i 90/425/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 10. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a belső piac megvalósításának céljával a Közösségen belüli kereskedelemben alkalmazható állat-egészségügyi ellenőrzésekről szóló, 1989. december 11-i 89/662/EGK tanácsi irányelvre (2) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az egyes tagállamokban a klasszikus sertéspestisre vonatkozó járványvédelmi intézkedésekről szóló, 2006. november 24-i 2006/805/EK bizottsági határozatot (3) annak következtében fogadták el, hogy egyes tagállamokban klasszikus sertéspestis-járvány tört ki. Az említett határozat az érintett tagállamok tekintetében a klasszikus sertéspestisre vonatkozó egyes járványvédelmi intézkedéseket állapított meg. |
(2) |
Szlovákia tájékoztatta a Bizottságot a betegségnek a Szlovákiában Komárno és Levice, Magyarországon pedig Pest megyével határos Nové Zámky körzetben a vaddisznóállomány körében tapasztalt legutóbbi megjelenéséről. A rendelkezésre álló járványügyi adatok alapján a járványvédelmi intézkedéseket alkalmazó szlovákiai és magyarországi területekre vonatkozóan olyan módosításokat kell végrehajtani, hogy azok kiterjedjenek az érintett körzetek részeire is. |
(3) |
A szlovákiai járványvédelmi helyzet jelentős javulást mutat a következő regionális állat-egészségügyi és élelmiszerügyi hivatalok körzeteiben: Trenčín (amely magában foglalja Trenčín és Bánovce nad Bebravou körzetet), Prievidza (amely magában foglalja Prievidza és Partizánske körzetet) és Púchov (amely csak Ilava körzetet foglalja magában). A 2006/805/EK határozatban az e területek tekintetében előírt intézkedéseket ezért a továbbiakban nem kell alkalmazni. |
(4) |
A közösségi jogszabályok átláthatósága érdekében az érintett tagállamoknak, illetve régióiknak a 2006/805/EK határozat mellékletében szereplő jegyzéke helyébe az e határozat mellékletében szereplő szöveg lép. |
(5) |
A 2006/805/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2006/805/EK határozat melléklete helyébe e határozat mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 13-án.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 224., 1990.8.18., 29. o. A legutóbb a 2002/33/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 315., 2002.11.19., 14. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 395., 1989.12.30., 13. o. A legutóbb a 2004/41/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 157., 2004.4.30., 33. o.) módosított irányelv.
(3) HL L 329., 2006.11.25., 67. o. A legutóbb a 2007/631/EK határozattal (HL L 255., 2007.9.29., 45. o.) módosított határozat.
MELLÉKLET
„MELLEKLET
I. RÉSZ
1. Németország
A. Rajna-vidék-Pfalz
a) |
Ahrweiler körzetben: Adenau és Altenahr települések; |
b) |
Daun körzetben: Obere Kyll és Hillesheim települések, Daun település közigazgatási területén Betteldorf, Dockweiler, Dreis-Brück, Hinterweiler és Kirchweiler helységek, Kelberg település közigazgatási területén Beinhausen, Bereborn, Bodenbach, Bongard, Borler, Boxberg, Brücktal, Drees, Gelenberg, Kelberg, Kirsbach, Mannebach, Neichen, Nitz, Reimerath és Welcherath helységek, Gerolstein település közigazgatási területén Berlingen, Duppach, Hohenfels-Essingen, Kalenborn-Scheuern, Neroth, Pelm és Rockeskyll helységek, valamint Gerolstein városa; |
c) |
Bitburg-Prüm körzetben: Prüm település közigazgatási területén Büdesheim, Kleinlangenfeld, Neuendorf, Olzheim, Roth bei Prüm, Schwirzheim és Weinsheim helységek. |
B. Észak-Rajna-Vesztfália
a) |
Euskirchen körzetben: Bad Münstereifel, Mechernich és Schleiden városok, valamint Billig, Euenheim, Euskirchen, Flamersheim, Kirchheim, Kuchenheim, Kreuzweingarten, Niederkastenholz, Palmersheim, Rheder, Roitzheim, Schweinheim, Stotzheim, Wißkirchen helységek (utóbbi Euskirchen városban), továbbá Blankenheim, Dahlem, Hellenthal, Kall és Nettersheim települések; |
b) |
Rhein-Sieg körzetben: Meckenheim és Rheinbach városok, Wachtberg település, Witterschlick, Volmershofen, Heidgen helységek (Alfter település közigazgatási területén), valamint Buschhoven, Morenhoven, Miel és Odendorf helységek (Swisttal település közigazgatási területén); |
c) |
Aachen városa: az A4-es és az A544-es autópályától, valamint a B1-es főútvonaltól délre; |
d) |
Bonn városa: az 56-os főútvonaltól és az A565-ös autópályától délre (Bonn-Endenichtől Bonn-Poppelsdorfig), valamint a 9-es főútvonaltól délnyugatra; |
e) |
Aachen körzetben: Monschau és Stolberg városok, valamint Simmerath és Roetgen települések; |
f) |
Düren körzetben: Heimbach és Nideggen városok, valamint Hürtgenwald és Langerwehe települések. |
2. Franciaország
Alsó-Rajna és Moselle megyékben a Rajnától és a Marne-Rajna csatornától nyugatra, az A4-es autópályától északra, a Saar folyótól keletre, a német határtól, illetőleg Holtzheim, Lingolsheim és Eckbolsheim településektől pedig délre eső területek.
II. RÉSZ
1. Magyarország
Nógrád megye területe és Pest megyének a Dunától északra és keletre, a szlovák határtól délre, Nógrád megyétől nyugatra és az E71-es úttól északra fekvő területe.
2. Szlovákia
A következő regionális állat-egészségügyi és élelmiszerügyi hivatalok körzeteinek területe: Žiar nad Hronom (amely magában foglalja Žiar nad Hronom, Žarnovica és Banská Štiavnica körzetet), Zvolen (amely magában foglalja Zvolen, Krupina és Detva körzetet), Lučenec (amely magában foglalja Lučenec és Poltár körzetet), Veľký Krtíš (amely magában foglalja Veľký Krtíš körzetet), Komárno (amely magában foglalja a 64-es úttól keletre, a magyar határtól északra, Nové Zámky körzettől nyugatra fekvő területet), Nové Zámky (amely magában foglalja a Komárno körzettől keletre, a 64-es úttól keletre, a 75-ös úttól délre és a magyar határtól északra fekvő területet) és Levice (amely magában foglalja a Nové Zámky körzettől keletre, a 66-os (E77) úttól keletre, a 75-ös úttól délre, a magyar határtól északra és Veľký Krtíš körzettől keletre fekvő területet).
III. RÉSZ
1. Bulgária:
Bulgária egész területe.”
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/122 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2007. december 14.)
az Egyesült Királyság által Észak-Írország vonatkozásában kért eltérésnek a vizek mezőgazdasági eredetű nitrátszennyezéssel szembeni védelméről szóló 91/676/EGK tanácsi irányelv alapján való engedélyezéséről
(az értesítés a C(2007) 6281. számú dokumentummal történt)
(Csak az angol nyelvű szöveg hiteles)
(2007/863/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a vizek mezőgazdasági eredetű nitrátszennyezéssel szembeni védelméről szóló, 1991. december 12-i 91/676/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak III. melléklete (2) bekezdésének harmadik albekezdésére,
mivel:
(1) |
Amennyiben egy tagállam évente és hektáronként a 91/676/EGK irányelv III. melléklete (2) bekezdésének második albekezdése első mondatában és a) pontjában meghatározott mennyiségtől eltérő mennyiségű szerves trágyát kíván felhasználni, e mennyiséget úgy kell meghatározni, hogy az ne akadályozza az irányelv 1. cikkében meghatározott célok elérését, és e mennyiség használatának indokoltságát objektív kritériumoknak kell alátámasztaniuk, mint például ebben az esetben a növényi kultúrák hosszú növekedési időszaka és nagy nitrogénfelvétele. |
(2) |
2007. augusztus 10-én az Egyesült Királyság a 91/676/EGK irányelv III. melléklete (2) bekezdésének harmadik albekezdése alapján, Észak-Írország vonatkozásában eltérés iránti kérelmet nyújtott be a Bizottsághoz. |
(3) |
Az Egyesült Királyság által kért eltérés Észak-Írország esetében a legelőgazdaságokban hektáronként és évente maximum 250 kg szerves trágya alkalmazásának engedélyezésére vonatkozik. Az eltérés körülbelül 732 észak-írországi gazdaságra, azaz az összes telep 2,7 %-át, a hasznosított mezőgazdasági földterület 4 %-át, valamint a haszonállatok 5 %-át érintené. |
(4) |
A 91/676/EGK irányelvet végrehajtó jogszabály, azaz a 2006. évi Nitrates Action Programme Regulations (Northern Ireland) 2006 (Regulations 2006 No 489) elfogadásra került, és az a kért eltérésre is vonatkozik. |
(5) |
A 2006. évi Phosphorus (Use in Agriculture) Regulations (Northern Ireland) 2006 meghatározza a foszfátműtrágyák termőföldön való használatát szabályozó, és az ebből eredő vízszennyezés megelőzését célzó intézkedéseket. A rendeletek csak abban az esetben engedélyezik műtrágya használatát, ha bizonyítható, hogy a felhasznált mennyiség nem haladja meg az adott növényi kultúra igényét, és többek között előírják, hogy kémiai vizsgálatok végzésén keresztül kell értékelni a talaj termőképességét. |
(6) |
A vízminőségre vonatkozóan beérkezett adatok azt mutatják, hogy Észak-Írországban a víztestek gyakori jellemzője az alacsony nitrátkoncentráció. 2005-ben a felszín alatti vizek mintavételi pontjainak 71 %-ánál az átlagos nitrátkoncentráció 20 mg/l-nél alacsonyabb volt, 50 mg/l-nél magasabb koncentrációt pedig a mintavételi pontok mindössze 7 %-ánál mértek. A folyóvizek minőségére vonatkozó adatok azt mutatják, hogy 2005-ben a nitrátkoncentráció középértéke a mintavételi pontok 99 %-ánál 20 mg/l-nél alacsonyabb volt és egyetlen mintavételi pontnál sem haladta meg a 50 mg/l értéket. Az összes nagy tó átlagos nitrátkoncentrációja 10 mg/l-nél alacsonyabb volt. |
(7) |
A nitrátirányelv végrehajtásáról szóló harmadik jelentés szerint 1999 és 2003 között a felszín alatti vizek mintavételi pontjainak 72 %-ánál a nitrátkoncentráció stabil vagy csökkenő tendenciát mutatott; és ugyanebben az időszakban a felszíni vizek nitrátkoncentrációja a felszíni vizek mintavételi pontjainak 87 %-ánál szintén stabil vagy csökkenő tendenciát mutatott. |
(8) |
A 91/676/EGK irányelv 3. cikkének (5) bekezdésével összhangban, a Nitrates Action Programme Regulations (Northern Ireland) 2006 Észak-Írország teljes területén alkalmazandó. |
(9) |
Az állatállomány nagyságrendje és a műtrágyahasználat az utóbbi évtizedben csökkent. 1995 és 2005 között a szarvasmarha-, sertés- és birkaállomány 2, 36, illetve 22 százalékkal csökkent. A nitrogénműtrágyák használata 1995 és 2005 között 41 %-kal csökkent, a nitrogén alkalmazási aránya pedig 2005-ben hektáronként 89 kg volt; a foszfátműtrágyák használata ugyanebben az időszakban 49 %-kal csökkent, és 2005-ben az átlagos foszforhasználat hektáronként 7 kg volt. A nitrogéntöbblet országos szinten az 1995-ben mért 159 kg/hektárról 2005-ben 124 kg/hektárra csökkent. |
(10) |
A magas csapadékmennyiségnek és az esetek többségében alacsony vízelvezető-képességgel rendelkező talajnak köszönhetően Észak-Írországban a mezőgazdasági területek 93 %-a legelőgazdaság, amelynek nagy része jó vagy nagyon jó fűtermelési képességgel rendelkező területként van nyilvántartva. Az alacsony mértékű vízelvezetés következtében Észak-Írországban a talaj nagy része viszonylag magas denitrifikációs képességgel rendelkezik, amely csökkenti a talaj nitrátkoncentrációját és ezáltal a kimosódásra hajlamos nitrát mennyiségét. |
(11) |
Észak-Írországban a földterületek 70 %-át külterjes módon, a teljes földterület 45 %-át pedig mezőgazdasági környezetvédelmi programok keretében művelik meg. |
(12) |
Az éves szinten egyenletesen eloszló csapadékkal és viszonylag csekély hőmérséklet-ingadozással jellemezhető észak-írországi éghajlati viszonyok kedveznek a legelők viszonylag hosszú vegetációs időszakának, amely a keleti part mentén fekvő területeken évi 270 nap, a Középső Alföldön pedig, ahol a földeket aktívan művelik, mintegy évi 260 nap. |
(13) |
Az értesítéshez csatolt igazoló dokumentumok azt mutatják, hogy a javasolt hektáronkénti és évenkénti 250 kg, legeltetett állatállománytól eredő szerves trágyából származó nitrogénmennyiség legelőgazdaságokban való használata indokolt olyan objektív kritériumok alapján, mint a növényi kultúrák hosszú növekedési idénye és nagy nitrogénfelvétele. |
(14) |
A Bizottság a kérelem vizsgálata alapján úgy tekinti, hogy a javasolt, hektáronkénti 250 kg trágyamennyiség nem sérti a 91/676/EGK irányelv célkitűzéseit, amennyiben megfelel bizonyos szigorú feltételeknek. |
(15) |
Ezt a határozatot az Észak-Írországban 2007 és 2010 között hatályban lévő Nitrates Action Programme Regulations (Northern Ireland) 2006 rendelkezéseivel párhuzamosan kell alkalmazni. |
(16) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a 91/676/EGK irányelv 9. cikke értelmében létrehozott nitrátügyi bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Bizottság engedélyezi a 2007. augusztus 10-én kelt levélben az Egyesült Királyság által Észak-Írország vonatkozásában kérelmezett eltérést, vagyis a 91/676/EGK irányelv III. melléklete (2) bekezdésének második albekezdése első mondatában és a) pontjában előírt mennyiségnél több szerves trágya alkalmazását az alább meghatározott feltételekkel.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E határozat alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
a) |
„legelőgazdaság”: olyan gazdaság, amelynek trágyázásra alkalmas mezőgazdasági területe legalább 80 %-ban fű; |
b) |
„legeltetett állatállomány”: marhafélék (a hízóborjak kivételével), juhok, szarvasok, kecskék és lovak; |
c) |
„legelő”: állandó vagy időszakos (e célra négy évnél rövidebb ideig alkalmazott) legelőterület. |
3. cikk
Hatály
E határozat egyedi alapon alkalmazandó a legelőgazdaságokra a 4., 5. és 6. cikkben meghatározott feltételek mellett.
4. cikk
Éves engedély és kötelezettségvállalás
(1) Az eltéréssel élni kívánó mezőgazdasági termelőknek évente kérelmet kell benyújtaniuk az illetékes hatóságokhoz.
(2) Az (1) bekezdésben említett éves kérelem mellett írásban kötelezettséget kell vállalniuk az 5. és 6. cikkben előírt feltételek teljesítésére.
(3) Az illetékes hatóságoknak gondoskodniuk kell az összes eltérési kérelem közigazgatási ellenőrzéséről. Amennyiben a nemzeti hatóságok a kérelmek (1) bekezdésben említett ellenőrzése során megállapítják, hogy az 5. és 6. cikkben előírt feltételek nem teljesülnek, úgy erről értesítik a kérelmezőt. Ettől fogva úgy kell tekinteni, hogy a kérelmet elutasították.
5. cikk
Szerves trágya és egyéb trágya alkalmazása
(1) A legelőgazdaság területén az évente a földeken felhasznált, legeltetett állatállománytól származó szerves trágya mennyisége, beleértve a maguk az állatok révén odakerülő trágyát is, nem lehet több, mint a hektáronként 250 kg nitrogént tartalmazó mennyiség, a (2)–(8) bekezdésben található feltételekre is figyelemmel.
(2) A teljes nitrogénkijuttatás nem haladhatja meg az adott növényi kultúra tápanyagigényét, és figyelembe kell vennie a talajból származó utánpótlást.
(3) Minden gazdaságban gondoskodni kell trágyázási tervről, amely bemutatja a területen alkalmazott vetésforgót, valamint a szerves trágya, illetve a nitrogén- és foszfáttrágyák tervezett kijuttatását. A tervnek minden naptári évben legkésőbb március 1-jére rendelkezésre kell állnia a gazdaságban.
A trágyázási terv a következőket tartalmazza:
a) |
az állatállomány nagysága, az istálló- és tárolási rendszer leírása, beleértve a szerves trágya tárolására rendelkezésre álló kapacitást; |
b) |
a gazdaságban keletkező szerves trágya (az istállóban és a tárolás során elvesző mennyiség levonásával) nitrogéntartalmának és foszfortartalmának kiszámítása; |
c) |
minden egyes növényi kultúra vetésforgója és területe, beleértve az egyes földterületek elhelyezkedésének vázlatos térképét; |
d) |
a növényi kultúrák előrelátható nitrogén- és foszforigénye; |
e) |
a gazdaságból elszállított vagy a gazdaságra szállított szerves trágya mennyisége és típusa; |
f) |
a talaj nitrogén- és foszfortartalmával kapcsolatos talajvizsgálati eredmények, amennyiben rendelkezésre állnak ilyenek; |
g) |
az egyes földterületekre szerves trágyával kijuttatott nitrogén- és foszfor (a növényi kultúra és a talajtípus tekintetében egynemű mezőgazdasági parcellákon); |
h) |
az egyes földterületekre műtrágyával és egyéb trágyával kijuttatott nitrogén és foszfor. |
A mezőgazdasági gyakorlatban bekövetkezett bármely változás esetén az ezt követő hét napon belül felül kell vizsgálni a terveket annak érdekében, hogy azok összhangban álljanak a tényleges gyakorlattal.
(4) Minden gazdaságnak vezetnie kell trágyázási nyilvántartást, amely tartalmazza a szennyezett víz kezelésével és a foszforkijuttatással kapcsolatos információkat is, és azt minden naptári évre vonatkozóan be kell nyújtania az illetékes hatóságnak.
(5) Az egyedi eltérés lehetőségével élő legelőgazdaságok tudomásul veszik, hogy a 4. cikk (1) bekezdésében említett kérelem, a trágyázási terv, valamint a trágyázási nyilvántartás ellenőrzések tárgyát képezhetik.
(6) Az egyedi eltérés lehetőségével élő valamennyi gazdaság esetében legalább 4 évente ellenőrizni kell a talaj nitrogén- és foszfortartalmát a gazdaság minden egyes, a vetésforgó és a talajminőség szempontjából egynemű területén. A területen 5 hektáronként legalább egy elemzést kell végezni.
(7) Ősszel, a legelő megművelése előtt nem szabad trágyázni.
(8) Az egyedi eltérés lehetőségével élő valamennyi legelőgazdaságnak gondoskodnia kell arról, hogy az e határozat 7. cikkének (2) bekezdésével összhangban az illetékes hatóság által meghatározott módszer szerint kiszámított foszforegyensúly ne haladja meg hektáronként és évenként a 10 kg többletet.
6. cikk
Földhasználat
A gazdaság trágyahasználatra alkalmas felszínének legalább 80 %-a fűvel borított kell, hogy legyen. Az egyedi eltérés lehetőségével élő gazdálkodóknak a következő szabályokat kell betartaniuk:
a) |
az időszakos legelőket tavasszal föl kell szántani; |
b) |
közvetlenül a legelő felszántását követően minden talajtípuson magas nitrogénigényű növénykultúrát kell telepíteni; |
c) |
a vetésforgó nem tartalmazhat hüvelyeseket vagy más, a légköri nitrogént megkötő növényeket. Ez a feltétel azonban nem vonatkozik a lóherére az 50 %-nál kevesebb lóherét tartalmazó legelők esetében, illetve az olyan gabona- vagy borsóültetvényekre, amelyek fűvel vannak alávetve. |
7. cikk
Egyéb intézkedések
(1) Ezt az eltérést az egyéb közösségi környezetvédelmi jogszabályok végrehajtásához szükséges intézkedések sérelme nélkül kell alkalmazni.
(2) Az illetékes hatóságok elkészítik és a Bizottsághoz eljuttatják az eltérés lehetőségével élő gazdaságok esetében érvényes foszforegyensúly kiszámításának részletes módszerét, figyelembe véve a koncentrátumokkal, takarmánnyal és trágyával bevitt foszfátmennyiséget, illetve a termékekbe (élő állat, hús és egyéb állati termékek), takarmányokba és növényi kultúrákba kijutott foszfátmennyiséget.
8. cikk
Ellenőrzés
(1) Az illetékes hatóság minden körzet vonatkozásában évente elkészíti és aktualizálja az egyedi eltérés hatálya alá tartozó legelőgazdaságok, az érintett állatállomány és az érintett földterület százalékos arányát feltüntető térképeket.
Ezeket a térképeket minden évben be kell nyújtani a Bizottságnak, első alkalommal 2008. május 1-jéig.
(2) A cselekvési program és az eltérés hatálya alá tartozó gazdaságok ellenőrzése a mezőgazdasági üzemek szintjén és mezőgazdasági mintavételi pontokon történik. A referenciaként szolgáló mintavételi pontoknak reprezentatívaknak kell lenniük a különböző talajtípusok, intenzitási szintek és trágyázási gyakorlatok szempontjából.
(3) Felmérések és tápanyagvizsgálatok útján adatokat kell biztosítani a helyi földhasználatról, a vetésforgókról és az egyedi eltérést alkalmazó gazdaságok mezőgazdasági gyakorlatáról. Ezeket az adatokat modellalapú számításokhoz lehet használni, amelyek célja, hogy felmérjék a nitrátkimosódás és a foszforveszteség nagyságrendjét az évente és hektáronként legfeljebb 250 kg, szerves trágyából származó nitrogénnel kezelt legelőkön.
(4) A mezőgazdasági mintavételi területekhez tartozó gazdaságok felszínközeli talajvizeinek, talajvizeinek, elvezetett vizeinek és folyóvizeinek megfigyelésével adatok gyűjthetők a gyökérzónából a felszín alatti és felszíni vizekbe szivárgó víz nitrogén- és foszforkoncentrációjáról.
(5) Megerősített megfigyelést kell folytatni a leginkább veszélyeztetett tavak közelében lévő mezőgazdasági mintavételi területeken.
(6) Tanulmányt kell végezni, amelynek keretében az eltérési időszak végéig részletes tudományos adatokat kell gyűjteni az intenzív legelőrendszerekről, annak érdekében, hogy a tápanyaghasználatot javítani lehessen. A tanulmánynak a reprezentatív területeken lévő intenzív tejtermelő rendszereknél tapasztalt tápanyagveszteségekre kell összpontosítania, beleértve a nitrátkioldódást, a denitrifikálódási veszteséget és a foszfátveszteséget.
9. cikk
Ellenőrzések
(1) Az illetékes nemzeti hatóság közigazgatási ellenőrzéseket hajt végre a tekintetben, hogy az egyedi eltérés lehetőségével élő gazdaságok betartják-e az évente és hektáronként legfeljebb 250 kg, legeltetett állatállománytól eredő szerves trágyából származó nitrogénre vonatkozó előírást, a nitrogénre és a foszforra vonatkozó maximális trágyázási arányt és a földhasználati feltételeket.
(2) Szántóföldi ellenőrzési tervet kell készíteni, amely kockázatelemzésen, az előző évek ellenőrzéseinek eredményein és a 91/676/EGK irányelv végrehajtására szolgáló jogszabályok véletlenszerű általános ellenőrzéseinek eredményein alapul. A szántóföldi ellenőrzéseknek az 5. és 6. cikkben meghatározott feltételek szerinti egyedi eltérés lehetőségével élő gazdaságok legalább 3 %-ára kell kiterjedniük.
10. cikk
Jelentések
(1) Az illetékes hatóság minden évben benyújtja a megfigyelési adatokat a Bizottsághoz, a vízminőség alakulásáról és értékelésének gyakorlatáról készített rövid jelentéssel együtt. A jelentésnek ki kell térnie arra, hogy az eltérés feltételeinek teljesítését hogyan értékelik a gazdaságok szintjén végzett ellenőrzéseken keresztül, és be kell számolnia a közigazgatási és helyszíni ellenőrzések alapján a feltételeknek meg nem felelő gazdaságokról.
Az első jelentést 2008 novemberéig, a továbbiakat pedig a soron következő év júniusáig kell megküldeni.
(2) Az így kapott eredményeket a Bizottság figyelembe veszi egy esetleges újabb eltérési kérelem elbírálásakor.
11. cikk
Alkalmazás
E határozat a 2006. december 1-jeiNitrates Action Programme Regulations (Northern Ireland) 2006 (Regulations 2006 No 489) keretében alkalmazandó, és 2010. december 31-én hatályát veszti.
12. cikk
Ennek a határozatnak az Egyesült Királyság a címzettje.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 14-én.
a Bizottság részéről
Stavros DIMAS
a Bizottság tagja
(1) HL L 375., 1991.12.31., 1. o. Az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított irányelv.
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/127 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2007. december 20.)
egyes lengyelországi húságazati létesítményekre vonatkozóan a 2003. évi csatlakozási okmány XII. melléklete B. függelékének módosításáról
(az értesítés a C(2007) 6490. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/864/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási okmányára és különösen annak XII. melléklete 6. fejezete B. szakasza I. alszakasza (1) bekezdésének e) pontjára,
mivel:
(1) |
Lengyelország számára átmeneti időszakokat biztosítottak a 2003. évi csatlakozási okmány XII. mellékletének B. függelékében (1) felsorolt egyes létesítmények vonatkozásában. A lengyelországi húságazati létesítmények részére 2007. december 31-ig biztosíthatók átmeneti időszakok. |
(2) |
A 2003. évi csatlakozási okmány XII. mellékletének B. függelékét a 2004/458/EK (2), a 2004/471/EK (3), a 2004/474/EK (4), a 2005/271/EK (5), a 2005/591/EK (6), a 2005/854/EK (7), a 2006/14/EK (8), a 2006/196/EK (9), a 2006/404/EK (10), a 2006/555/EK (11), a 2006/935/EK (12), a 2007/202/EK (13), a 2007/443/EK (14) és a 2007/555/EK (15) bizottsági határozat módosította. |
(3) |
Az illetékes lengyel hatóság hivatalos nyilatkozata szerint egyes húságazati létesítményekben lezárult a korszerűsítési folyamat, és már teljes mértékben megfelelnek a közösségi jogszabályoknak. Egyes létesítmények beszüntették azokat a tevékenységeket, amelyekre átmeneti időszakot biztosítottak számukra. Ezeket a létesítményeket ezért el kell hagyni az átalakulóban lévő létesítmények jegyzékéből. |
(4) |
A 2003. évi csatlakozási okmány XII. mellékletének B. függelékét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(5) |
Az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság tájékoztatást kapott az e határozatban foglalt intézkedésekről, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az e határozat mellékletében felsorolt létesítményeket el kell hagyni a 2003. évi csatlakozási okmány XII. mellékletének B. függelékéből.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL C 227. E, 2003.9.23., 1392. o.
(2) HL L 156., 2004.4.30., 53. o.
(3) HL L 160., 2004.4.30., 56. o.
(4) HL L 160., 2004.4.30., 73. o.
(5) HL L 86., 2005.4.5., 13. o.
(6) HL L 200., 2005.7.30., 96. o.
(7) HL L 316., 2005.12.2., 17. o.
(8) HL L 10., 2006.1.14., 66. o.
(9) HL L 70., 2006.3.9., 80. o.
(10) HL L 156., 2006.6.9., 16. o.
(11) HL L 218., 2006.8.9., 17. o.
(12) HL L 355., 2006.12.15., 105. o.
(13) HL L 90., 2007.3.30., 86. o.
(14) HL L 166., 2007.6.28., 24. o.
(15) HL L 212., 2007.8.14., 3. o.
MELLÉKLET
A 2003. évi csatlakozási okmány XII. mellékletének B. függelékéből elhagyandó létesítmények jegyzéke
Átalakulóban lévő vöröshús-előállító és -feldolgozó létesítmények jegyzéke
Szám |
Állat-egészségügyi szám |
A létesítmény neve |
2 |
02200301 |
Zakład Przetwórstwa Mięsnego „Tarczyński” Sp. z o.o. |
9 |
06020203 |
Zakłady Mięsne w Biłgoraju Czesław Sobczak |
11 |
06020208 |
Zakład Mięsny „Romex” Romuald Chołota |
34 |
12100112 |
P.P.H.U. „KWARTET” Ubojnia Zwierząt |
52 |
14370201 |
Zakład Rzeźniczo-Wędliniarski S. J. Z. Motylewski – J. Zaborowski |
53 |
14140301 |
Zakład Przetwórstwa Mięsnego „SZYNKO-POL” Spółka z o.o. |
54 |
14250309 |
Sp. z o.o. KAMAR |
60 |
16010301 |
PPHU „PIM” s.j. |
67 |
22630302 |
Zakład Przetwórstwa Mięsnego M. Korganowski |
68 |
22120303 |
Zakład Przetwórstwa Mięsnego M. Korganowski |
74 |
24040211 |
Przetwórstwo Mięsa Andrzej Kosiński |
84 |
26610201 |
Zakłady Mięsne S.A. Kielce |
94 |
30210307 |
ALBAN Sp. z o.o. Jerzy Kniat |
98 |
30270206 |
PPH PEKTUR s.j. Jerzy Pacholski, Marek Domeński |
Fehérhús-feldolgozó létesítmények jegyzéke
109 |
14250604 |
Krzyżanowscy |
113 |
30170401 |
PPHEI AWRA Sp. z o.o. |
Alacsony kapacitású, átalakulóban lévő vöröshús-előállító és –feldolgozó létesítmények jegyzéke
116 |
|
21.12.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 337/129 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2007. december 20.)
egyes lengyelországi húságazati létesítményekre vonatkozóan a 2003. évi csatlakozási okmány XII. melléklete B. függelékének módosításáról
(az értesítés a C(2007) 6494. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2007/865/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia csatlakozási okmányára és különösen annak XII. melléklete 6. fejezete B. szakasza I. alszakasza (1) bekezdésének e) pontjára,
mivel:
(1) |
Lengyelország számára átmeneti időszakokat biztosítottak a 2003. évi csatlakozási okmány XII. mellékletének B. függelékében (1) felsorolt egyes létesítmények vonatkozásában. A lengyelországi húságazati létesítmények számára 2007. december 31-ig biztosíthatók átmeneti időszakok. |
(2) |
A 2003. évi csatlakozási okmány XII. mellékletének B. függelékét a 2004/458/EK (2), a 2004/471/EK (3), a 2004/474/EK (4), a 2005/271/EK (5), a 2005/591/EK (6), a 2005/854/EK (7), a 2006/14/EK (8), a 2006/196/EK (9), a 2006/404/EK (10), a 2006/555/EK (11), a 2006/935/EK (12), a 2007/202/EK (13), a 2007/443/EK (14), a 2007/555/EK (15) és a 2007/864/EK (16) bizottsági határozat módosította. |
(3) |
Az illetékes lengyel hatóság hivatalos nyilatkozata szerint egyes húságazati létesítményekben lezárult a korszerűsítési folyamat, és már teljes mértékben megfelelnek a közösségi jogszabályoknak. Egyes létesítmények beszüntették azokat a tevékenységeket, amelyekre átmeneti időszakot biztosítottak számukra. Ezeket a létesítményeket ezért el kell hagyni az átalakulóban lévő létesítmények jegyzékéből. |
(4) |
A 2003. évi csatlakozási okmány XII. mellékletének B. függelékét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(5) |
Az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság tájékoztatást kapott az e határozatban foglalt intézkedésekről, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az e határozat mellékletében felsorolt létesítményeket el kell hagyni a 2003. évi csatlakozási okmány XII. mellékletének B. függelékéből.
2. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2007. december 20-án.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL C 227. E, 2003.9.23., 1392. o.
(2) HL L 156., 2004.4.30., 52. o.
(3) HL L 160., 2004.4.30., 58. o.
(4) HL L 160., 2004.4.30., 74. o.
(5) HL L 86., 2005.4.5., 13. o.
(6) HL L 200., 2005.7.30., 96. o.
(7) HL L 316., 2005.12.2., 17. o.
(8) HL L 10., 2006.1.14., 66. o.
(9) HL L 70., 2006.3.9., 80. o.
(10) HL L 156., 2006.6.9., 16. o.
(11) HL L 218., 2006.8.9., 17. o.
(12) HL L 355., 2006.12.15., 105. o.
(13) HL L 90., 2007.3.30., 86. o.
(14) HL L 166., 2007.6.28., 24. o.
(15) HL L 212., 2007.8.14., 3. o.
(16) Lásd e Hivatalos Lap 127. oldalát.
MELLÉKLET
A 2003. évi csatlakozási okmány XII. mellékletének B. függelékéből elhagyandó létesítmények jegyzéke
Átalakulóban lévő vöröshús-előállító és -feldolgozó létesítmények jegyzéke
Szám |
Állat-egészségügyi szám |
A létesítmény neve |
1 |
02120206 |
Zakład Mięsny Sp. jawna D.M. Niebieszczańscy |
3 |
02240301 |
P.P.H. „HE-MA” Przetwórnia Mięsa |
5 |
06080204 |
„SŁOMKA” Sp. j. Andrzej Słomka, Waldemar Słomka |
6 |
06080201 |
Zakład Przetwórstwa Mięsnego Bożena i Kazimierz Wójcik |
7 |
06080301 |
„GIZET” Sp. j. I. Galińska, B. Galińska |
8 |
06020207 |
PPH „MISA – W” Andrzej Wasąg |
10 |
06070201 |
Zakład Przetwórstwa Mięsnego „MAX” Sp. j. |
12 |
06180210 |
Zakład Przetwórstwa Mięsnego Sp. j. Wrębiak, Witkowski |
13 |
06200203 |
„Agrozam” Sp. z o.o. |
14 |
06090202 |
PHU Kowalczykowski Stanisław |
15 |
08040204 |
Biuro Handlowe „AMBERMAX” Sp. z o.o. |
16 |
08060203 |
Zakład Masarniczy Stanisław Przewoźny |
17 |
08070201 |
Zakład Przetwórstwa Mięsnego „WARTA” |
18 |
08080201 |
Zakłady Mięsne „TARGED” Sp. z o.o. |
19 |
08090202 |
Przedsiębiorstwo „DEREKS” Sp. z o.o. |
20 |
08100101 |
Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowe „Rolvex” Sp. z o.o. |
21 |
08100204 |
Zakład Masarniczy „Czernicki i syn” Jarosław Czernicki |
22 |
10060308 |
ZAKŁAD PRZETWÓRSTWA MIĘSNEGO |
23 |
10060215 |
ZMS „ŚCIBIORÓW” |
24 |
10610307 |
PPU „JUMAR” |
25 |
10030303 |
Zakład Wędliniarski Władysław Gabrysiak |
26 |
10020202 |
Zakład Przetw. Mięsn. „KONIAREK” |
27 |
10610311 |
Zakłady Mięsne „Wędzonka” |
29 |
12030203 |
Zakład Przetwórstwa Mięsnego s.j. |
30 |
12050304 |
F.P.H.U. „ANGELA” s.j. |
31 |
12060329 |
„BOREX-BECON” s.j. |
32 |
12060203 |
Firma „ADOZ” |
33 |
12100304 |
Firma Produkcyjno-Handlowa Maria i Zbigniew Szubryt Zakład Masarski Biczyce Dolne |
35 |
12120323 |
Zakład Przetwórstwa Mięsa, Sp. z o.o., Z. Pr. Chr. „BASO” |
36 |
12180204 |
„Adam Bąk – Wieprz” Sp. z o.o. |
37 |
12180205 |
Rzeźnictwo-Wędliniarstwo J. Tomczyk |
38 |
12180307 |
Rzeźnictwo-Wędliniarstwo Maciej Szlagor |
39 |
12150304 |
Zakłady Mięsne „MIŚKOWIEC” s.j. |
40 |
12190104 |
Ubojnia Zwierząt Rzeźnych Skup i Sprzedaż Ćwierci, Jacek Śliwa |
41 |
12190205 |
P.P.H.U. „RACHOŃ” s.c. |
42 |
14160205 |
Zakłady Mięsne „Mazowsze” |
43 |
14160201 |
Przetwórstwo Mięsne „KOSPOL” |
44 |
14300204 |
Zakład Masarski „Zbyszko” |
45 |
14190204 |
Zakład Masarski „Danko” |
47 |
14050201 |
Zakład Produkcyjno-Handlowy Przetwórstwo Mięsne Zbigniew Pniewski |
49 |
14310306 |
P.P.H. Hetman A. J. Lucińscy Zakład Masarski |
50 |
14340302 |
Zakład Masarski Radzymin s.c. |
51 |
14340310 |
Zakład Masarski „Mareta” Sp. J. T.A. Kłobuk E.W. Kacprzak |
55 |
14250327 |
Zakład Przetwórstwa Flaków |
56 |
14250104 |
Zakład Masarski „Sadełko” – Czapla – Świniarski Sp. J. |
57 |
14250201 |
P.P.H.U. „Nasz Produkt” Z. P. CHR. |
58 |
14250202 |
Masarnia ELMAS |
59 |
16010101 |
PPHU „PORKPOL” |
61 |
18070301 |
Zakład Masarski KON-BIT |
62 |
18110302 |
Firma Produkcyjno-Handlowa Andrzej Kurek |
63 |
18160204 |
Zakłady Mięsne „Dworak” |
64 |
20040202 |
Zakład Przemysłu Mięsnego „Europa” S. i Z. Zielińscy Sp. J. |
65 |
22040301 |
Masarnia Alicja Andrzej Majer |
66 |
22040306 |
Zakład Przetwórstwa Mięsnego Jerzy Labuda |
69 |
24020203 |
Rzeźnictwo i Handel Stanisław Kapecki |
70 |
24020308 |
Zakład Przetwórstwa Mięsnego Józef Bozek |
71 |
24020328 |
Przetwórstwo Mięsne Emil Droń |
72 |
24610311 |
„OAZA” Sp. z o.o. |
73 |
24040204 |
Zakład Przetwórstwa Mięsnego „UNILANG” |
75 |
24040304 |
PPHU „Zakłady Mięsne Lubliniec” E.R.J Drążek |
76 |
24070209 |
Zakłady Mięsne „JANDAR” Sp. z o.o. |
77 |
24120104 |
Marian Procek – Ubój, Skup i Sprzedaż |
78 |
24160302 |
„NELPOL” s.c. |
79 |
24170303 |
Zakład Przetwórstwa Mięsnego „Błachut” |
80 |
26040101 |
Ubojnia Bydła i Trzody – Ludwik Andrzej Stąpór |
81 |
26040307 |
Wyrób i Sprzedaż Artykułów Mięsnych – S. Woźniak |
82 |
26040316 |
PPHU „KORREKT” Wytwórnia Wędlin |
83 |
26090201 |
FHPU „Tarkowski” |
85 |
26610303 |
Przetwórnia Mięsa – Antonii Kamiński |
86 |
28010202 |
Zakład Uboju i Przetwórstwa Mięsnego s.c. Helena Rapa — Marek Jasiński |
87 |
28010201 |
Zakłady Mięsne Pek-Bart Sp. z o.o. |
88 |
28090201 |
Zakład Uboju i Przetwórstwa Mięsa i Wędlin, Krzysztof Brzeziński |
89 |
30070203 |
PPH „POLSKIE MIĘSO”, Krążyński s.j. |
90 |
30120307 |
ZPM „Janex” |
91 |
30180202 |
STEK-POL Przetwórstwo Mięsa Kazimierz i Jacek Stempniewicz |
92 |
30180304 |
Firma Produkcyjno Handlowa Paweł Łuczak |
93 |
30200101 |
Ubój Zwierząt Ptak, Michalak s.j. |
95 |
30240202 |
„KARWEX” s.c. Zakład Masarski |
96 |
30240205 |
Zakład Masarski s.c. Psarskie |
97 |
30260202 |
Rzeźnictwo Wędliniarstwo S.c. Urszula i Wiesław Ciachowscy |
99 |
30270308 |
Zakład Mięsny MAS POL, Tomasz Jacaszek |
100 |
32070201 |
„Rol-Banc” Sp. z o.o. |
101 |
32140207 |
Spółdzielcza Agrofirma Witkowo |
102 |
32160202 |
„Fermapol” Sp. z o.o. Rzeźnia w Smardzku |
Átalakulóban lévő fehérhús-előállító és -feldolgozó létesítmények jegyzéke
Szám |
Állat-egészségügyi szám |
A létesítmény neve |
103 |
02190623 |
„Mirjan” Sp. z o.o. M.J. Olendzcy |
104 |
08030601 |
PPHU „W-D” Sp. z o.o. |
105 |
08040501 |
„STUDRÓB” Sp. z o.o. |
106 |
12030620 |
Hurtownia Drobiu „KOKO” Jolanta Kozyra |
107 |
12180502 |
Z.M. „BRADO-2” S.A. |
108 |
12180503 |
„KO – BO” S.c. Bartosz Kot, Stanisław Wnęcek |
110 |
26040501 |
PPH „KIELDRÓB” S.c. |
111 |
26100401 |
„KULJASZ” S.j. J.W.Sz. Kuliński |
112 |
30090401 |
Ubojnia Drobiu – Marcin Frątczak |
114 |
32140502 |
Spółdzielcza Agrofirma Witkowo |
Alacsony kapacitású, átalakulóban lévő vöröshús-előállító és -feldolgozó létesítmények jegyzéke
Szám |
A létesítmény neve |
115 |
„Nordis”; Chłodnie Polskie Sp. z o.o. Dział Produkcji Mrożonek ul. Zimna 1(a), 65-707 Zielona Góra |
Alacsony kapacitású, átalakulóban lévő vegyeshús-előállító és -feldolgozó létesítmények jegyzéke
Szám |
A létesítmény neve |
117 |
„Rudopal” Sp. z o.o. Rudniki 109, 64-330 Opalenica |
Átalakulóban lévő hűtőházak jegyzéke
Szám |
Állat-egészségügyi szám |
A létesítmény neve |
A teljes megfelelés időpontja |
118 |
26611101 |
Przedsiębiorstwo Przemysłu Chłodniczego Chłodnia Kielce P.P. |
31.12.2007 |
119 |
30611101 |
PPCh „Calfrost” |
31.12.2007 |