ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 237

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

50. évfolyam
2007. szeptember 8.


Tartalom

 

II   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

Oldal

 

 

HATÁROZATOK

 

 

Európai Központi Bank

 

 

2007/600/EK

 

*

Az Európai Központi Bank iránymutatása (2007. április 26.) a transzeurópai atomatizált valós idejű bruttó elszámolású rendszerről (TARGET2) (EKB/2007/2)

1

 

 

2007/601/EK

 

*

Az Európai Központi Bank határozata (2007. július 24.) a TARGET2-EKB szabályairól (EKB/2007/7)

71

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

HATÁROZATOK

Európai Központi Bank

8.9.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 237/1


AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK IRÁNYMUTATÁSA

(2007. április 26.)

a transzeurópai atomatizált valós idejű bruttó elszámolású rendszerről (TARGET2)

(EKB/2007/2)

(2007/600/EK)

AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 105. cikke (2) bekezdésének első és negyedik francia bekezdésére,

tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank alapokmányára és különösen annak 3.1. és 17., 18. és 22. cikkére,

mivel:

(1)

A jelenlegi transzeurópai automatizált valós idejű bruttó elszámolású rendszer (TARGET) decentralizált szerkezetű összeköttetést biztosít a nemzeti valós idejű bruttó elszámolású (RTGS) rendszerek és az EKB fizetési mechanizmusa (EPM) között. A transzeurópai automatizált valós idejű bruttó elszámolási rendszerről (TARGET) szóló, 2005. december 30-i EKB/2005/16 iránymutatás (1) a TARGET-et szabályozó fő jogi eszköz.

(2)

2007. november 19-étől kezdődően a TARGET-et felváltja egy új rendszer, a TARGET2, amit az Egységes Közös Platformnak (SSP) nevezett, egységes műszaki platform jellemez. Bár a TARGET2 – a TARGET-hez hasonlóan – jogilag több fizetési rendszer, a Kormányzótanács döntött arról, hogy a TARGET2 rendszerösszetevők szabályai a lehető legnagyobb mértékben harmonizálásra kerülnek, nemzeti jogi akadályok esetén bizonyos eltérésekkel.

(3)

Három elkülönülő irányítási szint létezik a TARGET2 létesítési és üzemeltetési szakaszában is. Az 1. szint (Kormányzótanács) rendelkezik a TARGET2-vel kapcsolatos végső hatáskörrel, és biztosítja annak közfeladatát. A 2. szint (eurorendszer-beli KB-k) kiegészítő hatáskörrel rendelkezik a TARGET2 tekintetében, míg a 3. szint (SSP-t üzemeltető KB-k) építi ki és üzemelteti az SSP-t az euro-rendszer javára.

(4)

Az euro-rendszer nevében eljárva az Európai Központi Bank (EKB) keretszerződést, valamint titoktartási szerződést fog kötni a Kormányzótanács által kijelölt telekommunikációs szolgáltatóval, ami meghatározza a telekommunikációs szolgáltatással kapcsolatos fő elemeket a résztvevők számára, beleértve az árképzést is.

(5)

A TARGET esetével egyezően, a TARGET2 létrehozása alapvető fontosságú az euro-rendszer egyes alapvető feladatainak (mint például a Közösség monetáris politikájának végrehajtása és a fizetési rendszerek zavartalan működésének elősegítése) ellátásához.

(6)

A nemzeti RTGS-rendszereknek az SSP-re való áttérése szakaszonként fog történni, és ezért az EKB/2005/16 iránymutatás addig lesz alkalmazandó az ilyen rendszerek tekintetében, amíg a megfelelő központi bankok át nem tértek az SSP-re. Abból a célból, hogy lehetővé tegyék az SSP-re való áttérést megelőzően felmerülő műszaki üzemzavar miatt kompenzációs kérelem benyújtását, az EKB/2005/16 iránymutatás egyes kisebb mértékű módosításai szükségesek,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYMUTATÁST:

I. SZAKASZ

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1. cikk

Tárgykör és hatály

(1)   A TARGET2 valós idejű bruttó kiegyenlítést biztosít az euróban történő fizetésekre, a központi banki pénzben történő kiegyenlítéssel. A TARGET2 az SSP alapján jön létre és működik, amelyen keresztül valamennyi fizetési megbízás azonos technikai módszerrel kerül benyújtásra és feldolgozásra, illetve amelyen keresztül azonos technikai módszerrel fizetések kerülnek fogadásra.

(2)   A TARGET2 jogilag több RTGS- rendszer együttese.

2. cikk

Fogalommeghatározások

Ezen iránymutatás alkalmazásában:

„SSP-t üzemeltető KB-k”: a Deutsche Bundesbank, a Banque de France és a Banca d'Italia, az SSP-t az euro-rendszer javára megépítő és üzemeltető feladatkörükben,

„Egységes Közös Platform (SSP)” az SSP-t üzemeltető KB-k által készített, egységes technikai közös platform-infrastruktúra,

„TARGET2 tagrendszer”: bármely eurorendszer-beli KB olyan RTGS rendszere, amely a TARGET2 részét képezi,

„részt vevő NKB” olyan tagállam nemzeti központi bankja (NKB), amely bevezette az eurót,

„euro-rendszer”: az EKB és a részt vevő NKB-ok,

„eurorendszer-beli KB”: az EKB vagy a részt vevő NKB-ok,

„telekommunikációs szolgáltató”: a TARGET2-ben fizetési üzenetek benyújtása céljára számítógépes hálózati kapcsolatokat szolgáltató vállalkozás,

„résztvevő” (vagy „közvetlen résztvevő”): az a jogalany, amely legalább egy PM-számlával rendelkezik egy eurorendszer-beli KB-nál,

„fizetési modul (PM)”: olyan SSP fizetési modul, amelyben a TARGET2-résztvevők fizetéseinek PM-számlán való kiegyenlítése történik,

„PM-számla”: a TARGET2-résztvevő egy eurorendszer-beli KB-nál PM-ben vezetett számlája, ami az ilyen TARGET2-résztvevő számára a következőkhöz szükséges:

a)

fizetési megbízások benyújtása vagy fizetés fogadása a TARGET2-n keresztül; és

b)

az ilyen fizetések eurorendszer-beli KB-val történő kiegyenlítése,

„nem részt vevő tagállam”: azok a tagállamok, amelyek nem vezették be az eurót,

„csatlakoztatott KB”: olyan nem részt vevő NKB, amely a TARGET2-höz külön megállapodás szerint csatlakozik,

„banki azonosító kód (BIC)”: az ISO 9362. sz. alatt meghatározott kód,

„közvetett résztvevő”: az Európai Gazdasági Térségben (EGT) létrehozott olyan hitelintézet, amely megállapodást kötött egy közvetlen résztvevővel fizetési megbízások benyújtására és fizetések fogadására a közvetlen résztvevő PM-számláján keresztül, és amelyet valamely TARGET2 tagrendszer közvetett résztvevőként elismer,

„címezhető BIC-birtokos”: olyan szervezet, amely a) banki azonosító kóddal (BIC) rendelkezik; b) amelyet nem ismernek el közvetett résztvevőként; valamint c) egy közvetlen résztvevő, illetve egy közvetlen vagy közvetett résztvevő fióktelepének levelezője vagy ügyfele, és amely e közvetlen résztvevőn keresztül fizetési megbízásokat küldhet vagy fizetéseket fogadhat egy TARGET2 tagrendszerből,

„üzleti nap”: minden olyan nap, amelyen a TARGET2 nyitva tart a fizetési megbízások elszámolására a II. melléklet V. függelékének megfelelően,

„napközbeni hitel”: olyan hitel, amelyet egy üzleti napnál rövidebb időtartamra folyósítanak,

„kapcsolódó rendszer”: olyan rendszer, amelyet az EGT területén létesítettek és egy illetékes hatóság felügyelete és/vagy felvigyázása alá tartozó jogalany üzemeltet, valamint amelyben a fizetések és/vagy pénzügyi eszközök kicserélése és/vagy elszámolása történik, míg az azok eredményeként létrejövő pénzbeli kötelezettségek rendezése a TARGET2-ben történik, az ezen iránymutatásban, illetve a kapcsolódó rendszer és az adott eurorendszer-beli KB-k közötti kétoldalú megállapodásban szereplő feltételek mellett,

„átmeneti időszak”: minden eurorendszer-beli KB vonatkozásában az attól a pillanattól számított négyéves időszak, hogy az eurorendszer-beli KB áttér az SSP-re,

„ügyfélszámla”: egy részt vevő NKB által a közvetett résztvevővé válás feltételeinek megfelelő jogalany számára a PM-en kívül nyitott számla,

„kapcsolódó rendszer interfész (ASI)”: az a műszaki berendezés, amely lehetővé teszi egy kapcsolódó rendszer számára számos egyedi, előre meghatározott szolgáltatás alkalmazását a kapcsolódó rendszer fizetési megbízásainak benyújtására és kiegyenlítésére; azt használhatják a részt vevő NKB-k is a készpénzbefizetésekből és készpénzfelvételekből eredő készpénzműveletek kiegyenlítésére,

„részt vevő interfész (»PI«)”: az a műszaki eszköz, amely lehetővé teszi a közvetlen résztvevők számára fizetési megbízások benyújtását és teljesítését a PM-ben kínált szolgáltatásokon keresztül,

„TARGET2 alapszolgáltatásai”: a fizetési megbízások feldolgozása TARGET2 tagrendszerekben, a kapcsolódó rendszerekkel kapcsolatos ügyletek kiegyenlítése és likviditás-összevonási műveletek.

3. cikk

TARGET2 tagrendszerek

(1)   Minden eurorendszer-beli KB saját TARGET2 tagrendszerét üzemelteti.

(2)   Minden TARGET2 tagrendszer a fizetési és értékpapír-elszámolási és kiegyenlítési rendszerekben az elszámolások véglegességéről szóló, 1998. május 19-i 98/26/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet (2) végrehajtó nemzeti jogszabály alapján ilyenként kijelölt rendszer.

(3)   A TARGET2 tagrendszer neve kizárólag a „TARGET2” és a megfelelő eurorendszer-beli KB vagy az ilyen eurorendszer-beli KB tagállama nevének vagy rövidítésének összetételéből áll. Az EKB TARGET2 tagrendszerének neve TARGET2-EKB.

4. cikk

A nem részt vevő tagállamok NKB-jának csatlakozása

A nem részt vevő tagállamok NKB-jai csak akkor csatlakozhatnak a TARGET2-höz, ha megállapodást kötnek az eurorendszer-beli KB-kkal. Az ilyen megállapodásnak tartalmaznia kell azt, hogy a csatlakoztatott NKB-nak meg kell felelnie ennek az iránymutatásnak, a közösen megállapított, megfelelő előírások és módosítások figyelembevételével.

II. SZAKASZ

IRÁNYÍTÁS

5. cikk

Irányítási szintek

(1)   Az Alapokmány 8. cikkének sérelme nélkül a TARGET2 irányítása egy háromszintes irányítási rendszeren alapul. A Kormányzótanácsra (1. szint), az eurorendszer-beli KB-kra (2. szint) és az SSP-t üzemeltető központi bankokra (3. szint) kiosztott feladatokat az I. melléklet határozza meg.

(2)   A Kormányzótanács felel a TARGET2 irányításáért, vezetéséért és ellenőrzéséért. Az 1. szint feladatai a Kormányzótanács kizárólagos hatáskörébe tartoznak. A KBER Fizetési és Kiegyenlítési Rendszerek Bizottsága (PSSC) tanácsadó testületként segíti a Kormányzótanácsot a TARGET2-vel kapcsolatos minden ügyben.

(3)   Az Alapokmány 12.1. cikkének harmadik bekezdésével összhangban az eurorendszer-beli KB-k felelősek a 2. szint feladataiért, a Kormányzótanács által meghatározott általános kereteken belül. A PSSC tanácsadói szerepén túlmenően irányítja a 2. szint feladatainak végrehajtását. A csatlakoztatott NKB-k szavazati jog nélkül vesznek részt a 2. szinttel kapcsolatos ügyekben. Azon tagállamok NKB-i, amelyek nem eurorendszer-beli KB-k vagy csatlakoztatott KB-k, csak a 2. szinten rendelkeznek megfigyelői jogállással.

(4)   Az eurorendszer-beli KB-k az egymás közötti belső szervezést a megfelelő megállapodások megkötésével végzik. Az ilyen megállapodásokkal kapcsolatos döntéshozatal egyszerű szótöbbségen alapul, és abban minden eurorendszer-beli KB egy szavazattal rendelkezik.

(5)   Az Alapokmány 12.1. cikkének harmadik bekezdésével összhangban az SSP-t üzemeltető KB-k felelősek a 3. szint feladataiért, a Kormányzótanács által meghatározott általános kereteken belül.

(6)   Az SSP-t üzemeltető KB-k megállapodást kötnek az eurorendszer-beli KB-kkal, amely irányadó az előzőek által az utóbbiak részére nyújtott szolgáltatásokra. Az ilyen megállapodásokban adott esetben részt vesznek a csatlakoztatott KB-k is.

III. SZAKASZ

A TARGET2 MŰKÖDÉSE

6. cikk

A TARGET2 harmonizált részvételi feltételei

(1)   Minden részt vevő NKB elfogadja azokat a szabályzatokat, amelyek végrehajtják a TARGET2-ben való részvétel II. mellékletben megállapított, harmonizált feltételeit. E szabályzatok kizárólag az adott részt vevő NKB és a résztvevői közötti, a fizetések fizetési modulban történő feldolgozása vonatkozásában fennálló kapcsolatra vonatkoznak.

(2)   Az EKB a harmonizált feltételek végrehajtásával elfogadja a TARGET2-EKB szabályait azzal, hogy a TARGET2-EKB csak az elszámolási és kiegyenlítési szervezetek (beleértve az EGT-n kívül letelepedett jogalanyokat) részére nyújt szolgáltatásokat, feltéve, hogy azok valamely illetékes hatóság felvigyázása alatt állnak és a TARGET2-EKB-hoz való csatlakozásukat a Kormányzótanács jóváhagyta.

(3)   Nyilvánosságra kell hozni azokat a szabályzatokat, amelyeket az eurorendszer-beli KB-k a harmonizált feltételek végrehajtására fogadnak el.

(4)   Az eurorendszer-beli KB-k a nemzeti jog akadályai alapján kérhetnek eltéréseket a harmonizált feltételektől. A Kormányzótanács esetenként megvizsgálja az ilyen kérelmeket, és adott esetben helyt ad az eltérésnek.

(5)   A megfelelő monetáris megállapodásra figyelemmel az EKB meghatározhat megfelelő feltételeket a II. melléklet 4. cikk (2) bekezdése e) pontjában említett jogalanyok TARGET2-ben való részvétele vonatkozásában.

(6)   Az eurorendszer-beli KB-k TARGET2 tagrendszerükben nem engedik valamely jogalany közvetett résztvevőként történő részvételét vagy címezhető BIC-birtokosként történő nyilvántartásba vételét, amennyiben e jogalany olyan közvetlen résztvevőn keresztül jár el, amely valamely EU-tagállam NKB-ja, de nem eurorendszer-beli KB vagy csatlakoztatott KB.

7. cikk

Napközbeni hitel

(1)   A részt vevő KB-k nyújthatnak napközbeni hitelt, amennyiben ez a napközbeni hitel nyújtásáról szóló, a III. mellékletben meghatározott szabályokat végrehajtó szabályzattal összhangban történik.

(2)   Az EKB ügyfelek napközbeni hitel tekintetében való alkalmassági feltételei az Európai Központi Bank fizetési mechanizmusáról szóló EKB/1999/NP2 határozat módosításáról szóló, 2003. január 28-i határozatban kerülnek meghatározásra. Az EKB által nyújtott napközbeni hitel az adott napra korlátozódik, az nem alakítható át egynapos hitellé.

8. cikk

Kapcsolódó rendszerek

(1)   Az eurorendszer-beli KB-k pénzeszköz-átutalási szolgáltatásokat nyújtanak a kapcsolódó rendszerek részére központi banki pénzben a fizetési modulban vagy – az átmeneti időszak alatt adott esetben – a saját ügyfélszámla-vezető rendszerükben. Az ilyen szolgáltatásokat az eurorendszer-beli KB-k és az adott kapcsolódó rendszerek közötti kétoldalú megállapodások szabályozzák.

(2)   A kapcsolódó rendszerek interfészét használó kapcsolódó rendszerekkel kötött kétoldalú szerződéseknek meg kell felelniük a IV. mellékletnek. Ezen túlmenően az eurorendszer-beli KB-nak biztosítania kell, hogy az ilyen kétoldalú megállapodásokban megfelelően érvényesülnek a II. melléklet következő rendelkezései:

8. cikk (1) bekezdése (műszaki és jogi követelmények),

8. cikk (2)–(5) bekezdése (jelentkezési eljárás), azzal, hogy a 4. cikkben szereplő csatlakozási feltételek helyett a kapcsolódó rendszereknek a „kapcsolódó rendszerek” II. melléklet 1. cikkében szereplő fogalommeghatározásában meghatározott csatlakozási feltételeknek kell megfelelniük,

az V. függelékben található üzemidő,

11. cikk (együttműködési és információváltási követelmények), a (8) bekezdés kivételével,

27. és 28. cikk (üzletmenet-folytonossági és a rendkívüli helyzetek eljárásai és biztonsági követelmények),

31. cikk (felelősségi rendszer),

32. cikk (bizonyítási rendszer),

33. és 34. cikk (a részvétel időtartama, rendes felmondása és felfüggesztése), a 34. cikk (1) bekezdése b) pontjának kivételével,

35. cikk (PM-számlák lezárása) adott esetben,

38. cikk (titoktartási szabályok),

39. cikk (adatvédelemre, illetve a pénzmosás megelőzésére és a kapcsolódó kérdésekre vonatkozó követelmények),

40. cikk (értesítési követelmények),

41. cikk (szerződéses kapcsolat a telekommunikációs szolgáltatóval), és

44. cikk (az irányadó jogra, joghatóságra és a teljesítés helyére vonatkozó szabályok).

(3)   A résztvevői interfészt használó kapcsolódó rendszerekkel fennálló kétoldalú megállapodásoknak az alábbiaknak kell megfelelniük:

a)

a II. melléklet, az V. cím és a VI. és VII. függelékek kivételével; és

b)

a IV. melléklet 18. cikke.

9. cikk

Költségmódszertan

(1)   A Kormányzótanács határozza meg az SSP finanszírozására vonatkozó szabályokat. Az SSP működéséből eredő minden többletet vagy veszteséget fel kell osztani a részt vevő NKB-k között, az EKB tőkéjében az Alapokmány 29. cikke szerinti tőkejegyzési kulcsnak megfelelően.

(2)   A Kormányzótanács meghatározza a TARGET2 alapszolgáltatásainak közös költségmódszertanát és árképzési szerkezetét.

10. cikk

Biztonsági rendelkezések

(1)   A Kormányzótanács határozza meg a biztonsági szabályzatot és biztonsági követelményeket és ellenőrzéseket az SSP és – az átmeneti időszak vonatkozásában – az ügyfélszámla-vezető rendszer műszaki infrastruktúrája tekintetében.

(2)   Az eurorendszer-beli KB-k betartják az (1) bekezdésben említett intézkedéseket és biztosítják, hogy azoknak az SSP megfeleljen.

11. cikk

Ellenőrzési szabályok

Az ellenőrző értékeléseket a Kormányzótanács KBER könyvvizsgálati politikájában meghatározott elvekkel és előírásokkal összhangban kell elvégezni.

IV. SZAKASZ

ÁTMENETI ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

12. cikk

Viták rendezése és alkalmazandó jog

(1)   Az eurorendszer-beli KB-k között ezzel az iránymutatással kapcsolatban felmerült viták esetén az érintett felek megkísérlik a vitának a KBER-en belüli viták rendezésére vonatkozó eljárásról szóló egyetértési megállapodással összhangban történő rendezését.

(2)   Az (1) bekezdéstől eltérve, ha a 2. szint és a 3. szint közötti feladatmegosztással kapcsolatos vita a felek megállapodásával nem rendezhető, a vitát a Kormányzótanács rendezi.

(3)   Az (1) bekezdésben említett viták esetében a felek vonatkozó jogait és kötelezettségeit elsősorban az ebben az iránymutatásban megállapított szabályok és eljárások határozzák meg. A TARGET2 tagrendszerek közötti fizetésekre vonatkozó viták esetében a kedvezményezett eurorendszer-beli KB-jának székhelye szerinti tagállam joga a kiegészítő jogforrás, amennyiben az nem ütközik ezzel az iránymutatással.

13. cikk

Áttérés az SSP-re

(1)   A jelenlegi TARGET rendszerekről az SSP-re való áttérés a következő időpontokban történik:

a)

2007. november 19-én az Oesterreichische Nationalbank, a Deutsche Bundesbank, a Banque centrale du Luxembourg és a Banka Slovenije vonatkozásában;

b)

2008. február 18-án a Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique, a Suomen Pankki, a Banque de France, a Central Bank and Financial Services Authority of Ireland, a De Nederlandsche Bank, a Banco de Portugal és a Banco de España vonatkozásában; és

c)

2008. május 19-én az EKB, a Görög Nemzeti Bank és a Banca d'Italia vonatkozásában.

(2)   Minden olyan eurorendszer-beli KB, amely előre nem látott körülmények miatt nem tért át az SSP-re 2008. május 19-ig, 2008. szeptember 15-ig tér arra át.

14. cikk

Hatálybalépés és alkalmazás

(1)   Ez az iránymutatás 2007. április 30-án lép hatályba, a 15. cikkben megállapított átmeneti rendelkezésekre figyelemmel.

(2)   A 15. cikk sérelme nélkül, az EKB/2005/16 és az EKB/2006/11 iránymutatások 2008. szeptember 15-től hatályukat vesztik.

15. cikk

Vegyes és átmeneti rendelkezések

(1)   A részt vevő NKB-k által a hitelintézeteknek és kapcsolódó rendszereknek a PM-en kívül nyitott számlákra az ilyen részt vevő NKB szabályai vonatkoznak, ezen iránymutatás ügyfélszámlára vonatkozó rendelkezéseire és az EKB Kormányzótanácsa más határozataira figyelemmel. A részt vevő NKB-k által a hitelintézetektől és kapcsolódó rendszerektől eltérő jogalanyok számára a PM-en kívül nyitott számlákra az ilyen részt vevő NKB szabályai vonatkoznak.

(2)   Az EKB/2005/16 iránymutatást az eurorendszer-beli KB-re továbbra is alkalmazni kell mindaddig, amíg annak nemzeti RTGS rendszere (vagy az EKB esetében az EPM) nem tér át az SSP-re és átmeneti időszakuk meg nem kezdődik. Ezt követően csak ezt az iránymutatást kell alkalmazni az ilyen eurorendszer-beli KB-kra, a (3) és (4) bekezdésre figyelemmel, és az eurorendszer-beli KB-val kapcsolatban az EKB/2005/16 iránymutatásra való hivatkozásokat az erre az iránymutatásra való hivatkozásként kell értelmezni.

(3)   Az EKB/2005/16 iránymutatásban meghatározott díjak vonatkoznak valamennyi eurorendszer-beli KB-ra a 2008. május 18-i üzleti nap végéig, függetlenül attól, hogy eddig az időpontig áttértek-e már az SSP-re. 2008. május 19-től valamennyi eurorendszer-beli KB-ra az ezen iránymutatás II. melléklete VI. függelékében és a IV. melléklet 18. pontjában meghatározott díjakat kell alkalmazni.

(4)   Az eurorendszer-beli KB-k jogait és kötelességeit az EKB/2005/16 iránymutatásban meghatározott, összeköttetést biztosító rendszeren keresztül teljesített fizetésekkel kapcsolatban továbbra is az EKB/2005/16 iránymutatás szabályozza, függetlenül attól, hogy eddig az időpontig az adott nemzeti RTGS-rendszer (vagy az EKB esetében az EPM) áttért-e már az SSP-re.

(5)   Tekintet nélkül arra, hogy az érintett eurorendszer-beli KB-k áttértek-e már az SSP-re, az eurorendszer-beli KB-k között 2007. november 19. és 2008. május 19. között felmerült minden nehézség és vita rendezése az iránymutatás 12. cikkével összhangban történik.

(6)   Az eurorendszer-beli KB az átmeneti időszaka során folytathatja a fizetések és más ügyletek ügyfélszámla-vezető rendszerben történő kiegyenlítését, az alábbiakat is beleértve:

a)

a hitelintézetek közötti fizetések;

b)

hitelintézetek és kapcsolódó rendszerek közötti fizetések; és

c)

az euro-rendszer nyíltpiaci műveleteivel kapcsolatos fizetések.

(7)   Az átmeneti időszak lejártával megszűnnek a következők:

a)

a II. melléklet 4. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában meghatározott jogalanyok címezhető BIC-birtokosként történő nyilvántartásba vétele valamely eurorendszer-beli NKB által;

b)

a részt vevő NKB-val való közvetett részvétel; és

c)

az (6) bekezdés a)–c) pontjában említett fizetések ügyfélszámla-vezető rendszerben való kiegyenlítése.

(8)   A „nemzeti RTGS-rendszer üzemzavara” az EKB/2005/16 iránymutatás 1. cikkének (1) bekezdésében található fogalommeghatározása helyébe az alábbi szöveg lép:

„—

»nemzeti RTGS-rendszer üzemzavara« vagy »a TARGET üzemzavara« vagy »üzemzavar«: minden olyan technikai vagy bármely más nehézség, hiányosság vagy meghibásodás, amely a technikai infrastruktúrában és/vagy a nemzeti RTGS-rendszer vagy az EKB fizetési rendszere elektronikus rendszerében, vagy az összeköttetést biztosító rendszerben vagy a kétoldalú kapcsolatot szolgáló számítógépes hálózati kapcsolatban jelentkezik, vagy valamely nemzeti RTGS-rendszerhez vagy az EKB fizetési rendszerhez, az összeköttetést biztosító rendszerhez vagy bármely kétoldalú kapcsolathoz kapcsolódó bármely más olyan esemény, amely lehetetlenné teszi a TARGET-en belül a fizetési megbízások tárgynapi feldolgozásának befejezését; a fogalommeghatározás vonatkozik azon esetekre is, ha az üzemzavar egyszerre jelentkezik több nemzeti RTGS-rendszerben (például a telekommunikációs szolgáltatóval összefüggő meghibásodás miatt), illetve ha a TARGET2-re való áttérés előtt az üzemzavar a TARGET2-nek az EKB/2007/2 iránymutatásban meghatározott Egységes Közös Platformjában következik be”.

(9)   Az EKB/2005/16 iránymutatás 8. cikke (4) bekezdésének b) és c) pontja helyébe az alábbi szöveg lép:

„b)

A TARGET-résztvevőknek az igénybejelentő formanyomtatvány(oka)t az üzemzavar időpontjától számított négy héten belül azon NKB-nál kell benyújtaniuk, amely azt az RTGS-számlát vezeti, amelynek megterhelése vagy jóváírása megtörtént, illetve meg kellett volna történjen (»illetékes NKB«). Az illetékes NKB további információk vagy bizonyítékok nyújtására vonatkozó kérésének a kéréstől számított két héten belül eleget kell tenni.

c)

Az EKB Kormányzótanácsa végzi az összes beérkezett igény értékelését és határoz arról, hogy megtérítési ajánlat tételére sor kerüljön-e. Ha az EKB Kormányzótanácsa másként nem határoz, és e döntéséről a TARGET-résztvevőket nem értesítik, ezt az értékelést az üzemzavart követő tizennégy héten belül kell elvégezni.”

16. cikk

Címzettek, végrehajtási rendelkezések és éves jelentések

(1)   Ez az iránymutatás valamennyi eurorendszer-beli NKB tekintetében alkalmazandó.

(2)   A részt vevő NKB-k 2007. július 31-ig megküldik az EKB számára azokat az intézkedéseket, amelyekkel ennek az iránymutatásnak meg kívánnak felelni.

(3)   Az EKB éves jelentést készít a TARGET2 átfogó működésének a Kormányzótanács általi áttekintése céljából.

Kelt Frankfurt am Mainban, 2007. április 26-án.

az EKB Kormányzótanácsa részéről

az EKB elnöke

Jean-Claude TRICHET


(1)  HL L 18., 2006.1.23., 1. o. A legutóbb az EKB/2006/11 iránymutatással (HL L 221., 2006.8.12., 17. o.) módosított iránymutatás.

(2)  HL L 166., 1998.6.11., 45. o.


I. MELLÉKLET

TARGET2 IRÁNYÍTÁSI SZABÁLYOK

1. szint – Kormányzótanács

2. szint – eurorendszer-beli KB-k

3. szint – SSP-t üzemeltető KB-k

0.   Általános rendelkezések

Az 1. szint rendelkezik végső hatáskörrel a TARGET2-vel kapcsolatos belföldi és határon átnyúló kérdésekben, és felel a TARGET2 közfeladatának biztosításáért.

A 2. szint kiegészítő hatáskörrel rendelkezik az 1. szint által belátására bízott kérdésekkel kapcsolatban

A 3. szint hoz döntést az Egységes Közös Platform (SSP) napi üzemeltetéséről, a megfelelő eurorendszer-beli KB-kal megkötött, meghatározott szolgáltatási szintekről szóló megállapodások (SLA-k) alapján

1.   Költség- és árpolitika

Döntés a közös költségszámításról

Döntés az egységes árszerkezetről

Döntés a kiegészítő szolgáltatások és/vagy modulok díjairól

(Nem alkalmazandó)

2.   Szolgáltatási szint

Döntés az alapszolgáltatásokról

Döntés a kiegészítő szolgáltatásokról és/vagy modulokról

Hozzájárulás az 1. szint/2. szint igényei szerint

3.   Kockázatkezelés

Döntés a kockázatkezelés általános keretrendszeréről és a fennmaradó kockázatok elfogadásáról

A tényleges kockázatkezelés elvégzése

Kockázatelemzés elvégzése és nyomon követése

A kockázatelemzéshez szükséges információk nyújtása az 1. szint/2. szint kérésének megfelelően

4.   Irányítás és finanszírozás

Az SSP tulajdonjogára, döntéshozatalára és finanszírozására vonatkozó szabályok meghatározása

A KBER TARGET2 jogi keretrendszerének létrehozása és megfelelő végrehajtásának biztosítása

Az 1. szinten elhatározott irányítási és finanszírozási szabályok megszövegezése

A költségek tervezésének, elfogadásának és végrehajtásának intézése

Tulajdonjoggal és/vagy az alkalmazás ellenőrzésével való rendelkezés

A szolgáltatásokkal kapcsolatos pénzeszközök és díjazás beszedése

A szolgáltatás nyújtása vonatkozásában költségadatok nyújtása a 2. szintnek

5.   Fejlesztés

A 2. szinttel konzultál az SSP helyszínéről

Az átfogó projektterv jóváhagyása

Döntés az SSP induló jellemzőiről és fejlesztéséről

Annak eldöntése, hogy a létesítés teljesen az alapoktól vagy pedig egy meglévő platformra alapozva történjen

Döntés az SSP-üzemeltető kiválasztásáról

az SSP szolgáltatási szintjeinek meghatározása, a 3. szinttel egyetértésben

Az 1. szinttel folytatott konzultációt követően döntés az SSP helyéről

Javaslattétel az SSP induló jellemzőire

Javaslattétel arra, hogy a rendszer teljesen az alapoktól vagy pedig egy meglévő platformra alapozva készüljön-e

Javaslattétel az SSP helyszínére

Az általános és részletes működési leírások megszövegezése (belső részletes működési előírások és részletes felhasználói működési előírások)

 

A specifikációs folyamat jóváhagyása a 3. szint által szállítandó termék meghatározására, valamint később a tesztelés és a rendszer (különösen az általános és részletes felhasználói specifikáció) elfogadása

A projekt szakaszainak meghatározása

A teljesítendők értékelése és elfogadása

A tesztforgatókönyvek létrehozása

Központi banki és felhasználói tesztek összehangolása, a 3. szinttel szoros együttműködésben

A részletes technikai specifikáció megszövegezése

Adalék a projekt szakaszainak meghatározásához és ellenőrzéséhez

Műszaki és üzemeltetési támogatás a tesztekhez (az SSP tesztjeinek elvégzése, hozzájárulás az SSP-vel kapcsolatos tesztforgatókönyvekhez, az eurorendszer-beli KB-k támogatása azok SSP-vel kapcsolatos tesztelési tevékenységében)

6.   Végrehajtás és áttérés

Döntés az áttérési stratégiáról

Az SSP-re való áttérés előkészítése és összehangolása, a 3. szinttel szoros együttműködésben

Hozzájárulás az áttéréssel kapcsolatos kérdésekhez, a 2. szint kéréseinek megfelelően

Az SSP-vel kapcsolatos áttérési feladatok végrehajtása; a csatlakozó NKB-knak további támogatás nyújtása

7.   Üzemeltetés

Súlyos rendkívüli helyzetek kezelése

Irányítás a rendszertulajdonosi felelősségek tekintetében

Kapcsolattartás a felhasználókkal európai szinten (az eurorendszer-beli KB-k ügyfeleikkel szemben fennálló kizárólagos felelősségére figyelemmel) és a napi felhasználói tevékenység üzleti szempontból történő figyelemmel kísérése (eurorendszer-beli KB feladat)

Az üzleti fejlemények figyelemmel kísérése

Költségvetési, finanszírozási, számlázási (eurorendszer-beli KB feladat) és más igazgatási feladatok

A rendszer irányítása az iránymutatás 5. cikkének (6) bekezdésében említett megállapodás alapján


II. MELLÉKLET

A TARGET2 HARMONIZÁLT RÉSZVÉTELI FELTÉTELEI

I. CÍM

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

 

1. cikk

Fogalommeghatározások

E harmonizált feltételek (a továbbiakban: Feltételek) alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:

„címezhető BIC-birtokos” olyan szervezet, amely a) banki azonosító kóddal (BIC) rendelkezik; b) amelyet nem ismernek el közvetett résztvevőként; valamint c) egy közvetlen résztvevő, illetve egy közvetlen vagy közvetett résztvevő fióktelepének levelezője vagy ügyfele, és amely e közvetlen résztvevőn keresztül fizetési megbízásokat küldhet vagy fizetéseket fogadhat egy TARGET2 tagrendszerből,

„AL-megállapodás” az AL-csoporttagok és AL-NKB-jaik által az AL-üzemmód céljából kötött, többoldalú csoportos likviditáskezelési (aggregated liquidity) megállapodás,

„AL-csoport” az AL-üzemmódot alkalmazó AL-csoporttag(ok)ból álló csoport,

„AL-(csoport)-számlamenedzser” az AL-csoporttagok által kijelölt AL-csoporttag, aki az AL-csoporton belül az üzleti nap során rendelkezésre álló likviditást kezeli,

„AL-csoporttag” olyan TARGET2-résztvevő, amely AL-megállapodást kötött,

„AL-üzemmód”: a PM számlákon rendelkezésre álló likviditás összesítése,

„AL-NKB” olyan részt vevő NKB, amely az AL-megállapodás szerződő fele, és azon AL-csoporttagok szerződő feleként jár el, amelyek részt vesznek TARGET2 tagrendszerében,

„kapcsolódó rendszer (AS)” olyan rendszer, amely az Európai Gazdasági Térségben (EGT) letelepedett és egy illetékes hatóság felügyelete és/vagy felvigyázása alá tartozó jogalany üzemeltet, valamint amelyben a fizetések és/vagy pénzügyi eszközök cseréje és/vagy kiegyenlítése történik, míg az azokból származó pénzbeli kötelezettségek rendezése a TARGET2-ben történik az EKB/2007/2 iránymutatással, illetve a kapcsolódó rendszer és az adott eurorendszer-beli KB közötti kétoldalú megállapodással összhangban,

„rendelkezésre álló likviditás” (vagy „likviditás”) követel egyenleg egy TARGET2-résztvevő PM-számláján és az ilyen számlára a [a KB neve beillesztendő] által adott bármely napközbeni hitelkeret,

„banki irányelv” a hitelintézetek tevékenységének megkezdéséről és folytatásáról szóló, 2006. június 14-i 2006/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (átdolgozás) (1),

„banki azonosító kód (BIC)” az ISO 9362. sz. alatt meghatározott kód,

„fióktelep” [a banki irányelv 4. cikkének (3) bekezdését átültető, nemzeti jogszabály] által meghatározott fióktelep,

„üzleti nap” minden olyan nap, amelyen a TARGET2 nyitva tart a fizetési megbízások V. függelékben meghatározott kiegyenlítésére,

„CAI-csoport” a CAI-üzemmódot alkalmazó TARGET2-résztvevőkből álló csoport,

„CAI-csoport vezetője” a TARGET2-résztvevők által kijelölt CAI-csoporttag, aki a CAI-csoporton belüli az üzleti nap során a rendelkezésre álló likviditást figyeli és irányítja,

„CAI-üzemmód” konszolidált számlainformáció nyújtása a PM-számlákkal kapcsolatban az ICM-n keresztül,

„jogképességre vonatkozó vélemény” a résztvevő azon nyilatkozata, amely arra vonatkozó jogi helyzetének értékelését tartalmazza, hogy e Feltételek alapján képes kötelezettségeit vállalni és azokat teljesíteni,

„központi bankok (KB-k)”: az eurorendszer-beli KB-k és a csatlakoztatott KB-k,

„csatlakoztatott KB” az eurorendszer-beli KB-kon kívüli nemzeti központi bank (NKB), amely a TARGET2-höz külön megállapodás szerint csatlakozik,

„rendkívüli helyzetekre vonatkozó modul” olyan SSP modul, amely lehetővé teszi a sürgős és nagyon sürgős fizetések feldolgozását rendkívüli helyzetekben,

„hitelintézet” a [banki irányelv 4. cikke (1) bekezdését és adott esetben 2. cikkét átültető nemzeti jogszabályi rendelkezések] értelmében vett olyan hitelintézet, amely az illetékes hatóság felügyelete alatt áll,

„átutalási megbízás” a megbízó utasítása valamely pénzösszegnek a kedvezményezett számára a PM-számlán történő könyvelési tétel formájában történő rendelkezésre bocsátására,

„közvetlen terhelési felhatalmazás” a megbízó által a KB-jának adott olyan általános utasítás, amely feljogosítja és kötelezi az adott KB-t a megbízó számlájának a kedvezményezettől érkező, csoportos beszedésre utasítás alapján történő megterhelésére,

„közvetlen terhelési utasítás” a kedvezményezett által annak KB-jának adott utasítás arra vonatkozóan, hogy a közvetlen terhelési felhatalmazás alapján terhelje meg a fizető számláját az utasításban megadott összeggel,

„végrehajtási esemény” az AL-csoport tagja tekintetében bekövetkező

a)

a 34. cikk (1) bekezdésében említett bármely nem teljesítési esemény;

b)

bármely más nem teljesítési esemény vagy a 34. cikk (2) bekezdésében nem említett esemény, amellyel kapcsolatban [a KB neve beillesztendő] a nem teljesítési esemény vagy más esemény súlyosságára figyelemmel úgy határozott, hogy [adott esetben: [zálogjogot kell érvényesíteni a 25b. cikkel összhangban] [biztosítékot kell érvényesíteni a 25c. cikkel összhangban] és] a követeléseket be kell számítani a 26. cikkel összhangban; vagy

c)

a napközbeni hitelhez való hozzáférés felfüggesztéséről vagy megszüntetéséről hozott döntés,

„fizetési megbízás bevitele” a fizetések feldolgozásának egy szakasza, amely során a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő] megkísérli kiegyenlíteni a 14. cikknek megfelelően befogadott fizetési megbízást egyedi eljárások szerint, a 20. cikkben leírtaknak megfelelően,

„eurorendszer-beli KB” az EKB vagy az eurót bevezetett valamely tagállam NKB-ja,

„nem teljesítési esemény” valamely résztvevő vonatkozásában minden olyan esemény vagy küszöbön álló esemény, amelynek bekövetkezése veszélyeztetheti a résztvevő e Feltételek, illetve a résztvevő és [a KB neve beillesztendő] vagy bármely más KB közötti kapcsolatra vonatkozó egyéb szabályok alapján fennálló kötelezettségeinek teljesítését, beleértve a következőket:

a)

a résztvevő többé nem felel meg a 4. cikkben megállapított csatlakozási feltételeknek vagy a 8. cikk (1) bekezdése a) pontjának i. alpontjában meghatározott feltételeknek;

b)

fizetésképtelenség miatt indított eljárás megindulása a résztvevővel szemben;

c)

kérelem benyújtása a b) pontban említett eljárásokkal kapcsolatban;

d)

a résztvevő által olyan írásbeli nyilatkozat kiadása, miszerint képtelen tartozásai vagy azok egy része megfizetésére, illetve a napközbeni hitellel kapcsolatban felmerülő kötelezettségei teljesítésére;

e)

a résztvevőnek hitelezőivel önkéntes általános megállapodás vagy egyezség kötése;

f)

amennyiben a résztvevő fizetésképtelen vagy nem képes tartozásait megfizetni, vagy KB-ja azt ilyennek tartja;

g)

amennyiben a résztvevő PM-számláján lévő követel egyenlegére, illetve teljes vagyonára vagy annak jelentős részére biztosítási intézkedés, lefoglalás, elkobzás, vagy bármely olyan eljárás vonatkozik, aminek célja a közérdek vagy a résztvevő hitelezőinek jogai védelme;

h)

ha a résztvevő részvételét valamely másik TARGET2 tagrendszerben és/vagy valamely kapcsolódó rendszerben felfüggesztették vagy megszüntették;

i)

bármely ténylegesen vagy feltehetően a résztvevőnek tulajdonítható nyilatkozat vagy szerződést megelőző állítás az alkalmazandó jogi rendelkezések értelmében téves, illetve valótlan; vagy

j)

a résztvevő valamennyi vagyontárgyának vagy azok jelentős részének engedményezése,

„csoport”:

a)

az anyavállalat konszolidált pénzügyi kimutatásaiban foglalt hitelintézetek (amennyiben az anyavállalat köteles a 27. nemzetközi számviteli standard (IAS 27) szerint, a 2238/2004/EK bizottsági rendelet (2) alapján elfogadott konszolidált pénzügyi kimutatások benyújtására), az alábbi összetételben:

i.

anyavállalat és egy vagy több leányvállalat; vagy

ii.

egy anyavállalat két vagy több leányvállalata;

b)

az a) pont i. vagy ii. alpontjaiban említett hitelintézetek, amennyiben az anyavállalat nem nyújt be konszolidált pénzügyi kimutatásokat az IAS 27-el összhangban, de képes lehet megfelelni az IAS 27-ben a konszolidált pénzügyi kimutatásokba való bekerüléshez megállapított feltételeknek, a közvetlen résztvevő KB-ja vagy AL csoport esetében a számlavezető NKB igazolása mellett; vagy

c)

hitelintézetek két- vagy többoldalú hálózata:

i.

amelynek megszervezése a hitelintézetek ilyen hálózathoz való tartozását meghatározó jogszabályi keretnek megfelelően történt; vagy

ii.

amelyet az együttműködés (tagjai gazdasági érdekeinek elősegítése, támogatása és képviselete) és/vagy gazdasági szolidaritás olyan önszerveződő mechanizmusa jellemez, ami meghaladja a hitelintézetek közötti szokásos együttműködést, amennyiben az ilyen együttműködést és szolidaritást a hitelintézetek létesítő okiratai engedélyezik vagy az külön megállapodások eredményeképpen jön létre;

és a c) pontban említett minden esetben, az EKB Kormányzótanácsa elfogadta a csoportnak való minősítés iránti kérelmet;

„ügyfélszámla” valamely KB által a közvetett résztvevővé válás feltételeinek megfelelő jogalany számára a PM-en kívül nyitott számla,

„Információs és Felügyeleti Modul (ICM)” az az SSP-modul, amely lehetővé teszi a résztvevőknek online információk beszerzését, valamint lehetőséget ad számukra likviditásátvezetési megbízás bevitelére, likviditáskezelésre és rendkívüli helyzetekben fizetési megbízások indítására,

„mindenkinek szóló ICM-üzenet” az ICM-en keresztül valamennyi TARGET2-résztvevőnek vagy azok egy kiválasztott csoportjának egyidejűleg elküldött információ,

„közvetett résztvevő” az EGT-ben letelepedett olyan hitelintézet, amely megállapodást kötött egy közvetlen résztvevővel fizetési megbízások benyújtására és fizetések fogadására a közvetlen résztvevő PM-számláján keresztül, és amelyet valamely TARGET2 tagrendszer közvetett résztvevőként elismer,

„fizetésképtelenség miatt indított eljárások” az elszámolások véglegességéről szóló irányelv 2. cikkének j) pontja értelmében véve,

„utasítást adó résztvevő” a TARGET2 fizetési megbízást kezdeményező résztvevője,

„napközbeni hitel” olyan hitel, amelyet egy üzleti napnál rövidebb időtartamra folyósítanak,

„befektetési vállalkozás” [a pénzügyi eszközök piacairól, a 85/611/EGK és a 93/6/EGK tanácsi irányelv és a 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 93/22/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 21-i 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 4. cikke (1) bekezdése 1. pontját végrehajtó nemzeti jogszabályi rendelkezés] értelmében vett befektetési vállalkozás, [a 2004/39/EK irányelv 2. cikkét végrehajtó nemzeti jogszabályi rendelkezés beillesztendő]-ben meghatározott intézmények kivételével, feltéve, hogy a szóban forgó befektetési vállalkozás(t):

a)

a 2004/39/EK irányelv értelmében ilyenként kijelölt, elismert illetékes hatóság engedélyezte és felügyeli; és

b)

jogosult [a 2004/39/EK irányelv I. melléklete A. szakaszának 2., 3., 6. és 7. tételét végrehajtó nemzeti jogszabályi rendelkezés] alatt említett tevékenységek végzésére,

„likviditásátvezetési megbízás” olyan fizetési megbízás, amelynek fő célja likviditás átutalása ugyanazon résztvevő különböző számlái között vagy valamely CAI vagy AL csoporton belül,

„számlavezető NKB” azon TARGET2 tagrendszer AL-NKB-ja, amelyben az AL-(csoport)-számlamenedzser részt vesz,

„aktív oldali rendelkezésre állás”: az euro-rendszer rendelkezésre állásának egyik formája, amelyet a partnerek valamely eurorendszer-beli KB-nál, előre megszabott marginális hitelkamatlábon egynapos hitel felvételére használhatnak,

„marginális hitelkamatláb”: az aktív oldali rendelkezésre állásra alkalmazandó kamatláb,

„több címzett általi hozzáférés” az a lehetőség, aminek révén az EGT-ben letelepedett fióktelepek vagy hitelintézetek hozzáférhetnek a megfelelő TARGET2 tagrendszerhez a TARGET2 tagrendszerébe fizetési megbízások bevitelével és/vagy onnan fizetések fogadása révén; ez a lehetőség felhatalmazza e jogalanyokat fizetési megbízásaiknak a közvetlen résztvevő PM-számláján keresztüli benyújtására, az adott résztvevő bevonása nélkül,

„telekommunikációs szolgáltató” az EKB Kormányzótanácsa által a TARGET2-ben fizetési üzenetek benyújtása céljára számítógépes hálózati kapcsolatok szolgáltatására kijelölt vállalkozás,

„ki nem egyenlített átutalási megbízás” olyan átutalási megbízás, amelyet nem egyenlítettek ki a befogadása napján,

„résztvevő” (vagy „közvetlen résztvevő”) az a jogalany, amely legalább egy PM-számlával rendelkezik a [a KB neve beillesztendő]-nál,

„kedvezményezett” olyan TARGET2-résztvevő, amelynek PM-számláját jóváírják a fizetési megbízás kiegyenlítésének eredményeképpen,

„fizető” olyan TARGET2-résztvevő, amelynek PM-számláját megterhelik a fizetési megbízás kiegyenlítésének eredményeképpen,

„fizetési megbízás” az átutalási megbízás, a likviditásátvezetési megbízás vagy a közvetlen terhelési megbízás,

„fizetési modul (PM)”: olyan SSP fizetési modul, amelyben a TARGET2-résztvevők fizetéseinek PM-számlán való kiegyenlítése történik,

„PM-számla”: a TARGET2-résztvevő valamely KB-nál PM-ben vezetett számlája, ami az ilyen TARGET2-résztvevő számára a következőkhöz szükséges:

a)

fizetési megbízások benyújtása vagy fizetés fogadása a TARGET2-n keresztül; és

b)

az ilyen fizetések ilyen KB-val történő kiegyenlítése,

„közszektorba tartozó intézmény”: a „közszektorba” tartozó jogalany, a közszektor fogalmát a Szerződés 104. cikkében és a 104b. cikke (1) bekezdésében (jelenleg 101. cikke és 103. cikkének (1) bekezdése) említett tilalmak alkalmazásához szükséges fogalmak meghatározásáról szóló, 1993. december 13-i 3603/93/EK tanácsi rendelet (4) 3. cikkében meghatározott értelemben véve,

„elszámolások véglegességéről szóló irányelv” a fizetési és értékpapír-elszámolási rendszerekben az elszámolások véglegességéről szóló, 1998. május 19-i 98/26/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (5),

„Egységes Közös Platform (SSP)” az SSP-t üzemeltető KB-k által készített, egységes technikai közös platform-infrastruktúra,

„SSP-t üzemeltető KB-k” a Deutsche Bundesbank, a Banque de France és a Banca d'Italia, az SSP-t az euro-rendszer javára megépítő és üzemeltető feladatkörükben,

„törzsadatgyűjtési formanyomtatvány” a [a KB neve beillesztendő] által kidolgozott formanyomtatvány a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő] szolgáltatásai kérelmezőinek és az ilyen szolgáltatások nyújtásával kapcsolatos változások nyilvántartására,

„felfüggesztés” a résztvevő jogainak és kötelességeinek időleges befagyasztása a [a KB neve beillesztendő] által meghatározandó időszakra,

„TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]” a [a KB neve] TARGET2 tagrendszere,

„TARGET2”: a KB-k összes TARGET2 tagrendszeréből létrejövő egész,

„TARGET2 tagrendszer”: bármely KB olyan valós idejű bruttó kiegyenlítési (RTGS) rendszere, amely a TARGET2 részét képezi,

„TARGET2 CUG” a telekommunikációs szolgáltató abból a célból csoportba formálódott ügyfeleinek alcsoportja, hogy a PM-hez való csatlakozáskor a telekommunikációs szolgáltató megfelelő szolgáltatásait és termékeit használják,

„TARGET2-résztvevő” bármely TARGET2 tagrendszer bármely résztvevője,

„TARGET2 műszaki üzemzavar” minden olyan nehézség, hiányosság vagy meghibásodás, amely a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő] által használt technikai infrastruktúrában és/vagy számítógépes rendszerben jelentkezik, vagy bármely más esemény, amely lehetetlenné teszi a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-n belüli, illetve az áttérés ideje alatt a TARGET2-re még nem áttért nemzeti RTGS-rendszerből érkező fizetések végrehajtását és aznapi feldolgozásuk befejezését és fordítva.

2. cikk

Függelékek

(1)   A következő függelékek e Feltételek szerves részét képezik:

I. függelék: A fizetési megbízások feldolgozására vonatkozó technikai specifikáció

II. függelék: A TARGET2 megtérítési rendszere

III. függelék: Mintaszöveg a jogképességre és az országra vonatkozó véleményhez

IV. függelék: Az üzletmenet folytonosságára vonatkozó és a rendkívüli helyzetek eljárásai

V. függelék: Üzemidő

VI. függelék: Díjak és számlázás

VII. függelék: Összevont likviditás megállapodás

(2)   Amennyiben bármely függelék tartalma és e Feltételek bármely rendelkezésének tartalma között ellentmondás áll fent, az utóbbi alkalmazandó.

3. cikk

A TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő] és a TARGET2 általános leírása

(1)   A TARGET2 valós idejű bruttó kiegyenlítést biztosít az euróban történő fizetésekre, a központi banki pénzben történő kiegyenlítéssel.

(2)   A TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-ben a következő fizetési megbízások kerülnek feldolgozásra:

a)

a közvetlenül az euro-rendszer monetáris politikai műveleteiből eredő vagy azokkal összefüggő fizetési megbízások;

b)

az euro-rendszert érintő devizaműveletek euro-lábának kiegyenlítése;

c)

a határon átnyúló nagy értékű nettó elszámolási rendszerek tranzakcióiból eredő euro-átutalások kiegyenlítése;

d)

a rendszerkockázati szempontjából jelentős, euro-alapú kisösszegű fizetési rendszerek tranzakcióiból eredő euro-átutalások kiegyenlítése; és

e)

minden egyéb, TARGET2-résztvevőknek indított fizetési megbízás euróban.

(3)   A TARGET2 létrehozásának és működésének alapja az SSP. Az euro-rendszer meghatározza az SSP műszaki konfigurációját és jellemzőit. Az SSP szolgáltatásokat az SSP-t üzemeltető KB-k nyújtják az eurorendszer-beli KB-k javára, egy külön megállapodás szerint.

(4)   A [a KB neve beillesztendő] az e Feltételek szerinti szolgáltatások nyújtója. Az SSP-t üzemeltető KB-k intézkedéseit és mulasztásait a [a KB neve beillesztendő] intézkedéseinek és mulasztásainak kell tekinteni, amelyekért az az alábbi 31. cikknek megfelelően visel felelősséget. Az e Feltételek szerinti részvétel nem hoz létre szerződéses kapcsolatot a résztvevők és az SSP-nyújtó KB-k között, amikor ez utóbbiak e minőségükben járnak el. Az e Feltételek értelmében nyújtott szolgáltatásokkal kapcsolatban a résztvevő által az SSP-nek továbbított, illetve kapott utasításokat, üzeneteket vagy információkat úgy kell tekinteni, hogy azok címzettje vagy küldője a [a KB neve beillesztendő].

(5)   A TARGET2 jogilag a valamennyi TARGET2 tagrendszerből álló, több fizetési rendszer, amelyeket az elszámolások véglegességéről szóló irányelvet végrehajtó nemzeti jogszabályok alapján „rendszerek”-nek jelölnek. A TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő] „rendszer”-nek minősül a [az elszámolások véglegességéről szóló irányelvet végrehajtó, adott jogszabályi rendelkezések] alapján.

(6)   A TARGET2-ben való részvétel a gyakorlatban a TARGET2 tagrendszerben való részvétel útján történik. E Feltételek meghatározzák a [CB neve/országkód beillesztendő]-ben részt vevők és a [a KB neve beillesztendő] kölcsönös jogait és kötelességeit. A fizetési megbízások feldolgozásának szabályai (IV. cím) vonatkoznak bármely TARGET2-résztvevő által küldött valamennyi fizetési megbízásra és fogadott fizetésre.

II. CÍM

RÉSZVÉTEL

4. cikk

Csatlakozási feltételek

(1)   A következő fajtájú jogalanyok jogosultak TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-ben való közvetlen részvételre:

a)

az EGT-ben letelepedett hitelintézetek, beleértve azt az esetet is, amikor az EGT-ben letelepedett fióktelepen keresztül járnak el;

b)

az EGT-en kívül letelepedett hitelintézetek, feltéve, hogy az EGT-ben letelepedett fióktelepen keresztül járnak el; és

c)

az EU-tagállamok NKB-jai és az EKB.

(2)   A [a KB neve beillesztendő] belátása szerint felveheti közvetlen résztvevőként a következő jogalanyokat is:

a)

a tagállamok központi vagy regionális kormányzatainak pénzpiacokon aktív pénzügyi szervei;

b)

a tagállamok ügyfélszámlák vezetésére feljogosított, közszektorba tartozó intézményei;

c)

az EGT-ben letelepedett befektetési vállalkozások;

d)

az EGT-ben letelepedett és valamely illetékes hatóság által felügyelt, kiegyenlítési vagy kiegyenlítési szolgáltatásokat nyújtó szervezetek; és

e)

hitelintézetek vagy az a)–d) alpontban felsorolt jogalanyok, (mindkét esetben) amelyek olyan harmadik országban telepedettek le, amelyekkel az Európai Közösség olyan monetáris megállapodást kötött, amely lehetővé teszi az ilyen jogalanyok bármelyike számára az Európai Közösségben lévő fizetési rendszerekhez való hozzáférést, a monetáris megállapodásban meghatározott feltételek mellett, és feltéve, hogy az országban irányadó, megfelelő jogi rendszer egyenértékű a megfelelő közösségi jogszabályokkal.

(3)   Az elektronikuspénz-kibocsátó intézmények tevékenységének megkezdéséről, folytatásáról és prudenciális felügyeletéről szóló, 2000. szeptember 18-i 2000/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (6) 1. cikke (3) bekezdésének a) pontja értelmében vett elektronikuspénz-kibocsátó intézmények nem jogosultak részt venni a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-ben.

5. cikk

Közvetlen résztvevők

(1)   A TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő] közvetlen résztvevőinek meg kell felelniük a 8. cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott követelményeknek. Legalább egy PM-számlával kell rendelkezniük a [a KB neve beillesztendő]-nál.

(2)   A közvetlen képviselők kijelölhetnek címezhető BIC-birtokosokat, azok letelepedési helyétől függetlenül.

(3)   A közvetlen résztvevők kijelölhetnek jogalanyokat közvetett résztvevőként, amennyiben a 6. cikkben meghatározott követelményeknek megfelelnek.

(4)   A fióktelepeken keresztül történő, több címzett általi hozzáférés a következő módon nyújtható:

a)

A 4. cikk (1) bekezdése a) vagy b) pontja szerinti olyan hitelintézet, amelyet közvetlen résztvevőként elfogadtak, hozzáférést biztosíthat PM-számlájához az EGT-ben letelepedett egy vagy több fióktelepének fizetési megbízások benyújtása és/vagy fizetések fogadása céljából, amennyiben a [a KB neve beillesztendő]-t megfelelően értesítették.

b)

Amennyiben egy hitelintézet fióktelepét közvetlen résztvevőként elfogadtak, e jogalany egyéb fióktelepei és/vagy székhelye (mindkét esetben, amennyiben az EGT-n belül telepedtek le) hozzáférhet e célból a fióktelep PM-számlájához, amennyiben tájékoztatta a [a KB neve beillesztendő]-t.

6. cikk

Közvetett résztvevők

(1)   Az EGT-ben letelepedett hitelintézetek szerződést köthetnek valamely olyan közvetlen résztvevővel, amely a 4. cikk (1) bekezdése a) vagy b) pontja szerinti hitelintézet, fizetési megbízások küldésére és/vagy fizetések fogadására, valamint azoknak a közvetlen résztvevő PM-számláján keresztül történő kiegyenlítésére. A TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő] a közvetett résztvevőket a 9. cikkben meghatározott TARGET2 hivatalos címlistában való nyilvántartásba vétellel ismeri el.

(2)   Amennyiben egy közvetlen résztvevő, amely a 4. cikk (1) bekezdésének a) vagy b) pontja értelmében vett hitelintézet, és valamely közvetett résztvevő ugyanazon csoporthoz tartoznak, a közvetlen résztvevő kifejezetten felhatalmazhatja a közvetett résztvevőt arra, hogy közvetlenül használja a közvetlen résztvevő PM-számláját a csoporthoz kapcsolódó több címzett általi hozzáférés révén fizetési megbízások küldésére és/vagy fizetések fogadására.

7. cikk

Közvetlen résztvevők felelőssége

(1)   A 6. cikk szerinti közvetett résztvevők és az 5. cikk (4) bekezdése szerinti fióktelepek által benyújtott fizetési megbízásokat vagy fogadott fizetéseket úgy kell tekinteni, mintha azokat a közvetlen részvevő nyújtotta volna be vagy fogadta volna.

(2)   Az ilyen fizetési megbízások kötik a közvetlen résztvevőt, tekintet nélkül tartalmukra vagy az (1) bekezdésben említett jogalanyok közötti szerződéses vagy egyéb megállapodásoknak való meg nem felelésükre.

8. cikk

Jelentkezési eljárás

(1)   A TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-höz való csatlakozáshoz a kérelmezőnek:

a)

meg kell felelnie a következő technikai követelményeknek:

i.

a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-höz való csatlakoztatáshoz és abba a fizetési megbízások beviteléhez szükséges számítástechnikai infrastruktúra üzembe helyezése, kezelése, üzemeltetése, ellenőrzése, valamint biztonságának biztosítása. A részvételt kérő ennek teljesítésébe bevonhat harmadik személyeket, de a teljes felelősség továbbra is őt terheli. A részvételt kérőnek saját magának kell megállapodást kötnie a telekommunikációs szolgáltatóval a szükséges kapcsolat és hozzáférés beszerzésére, az I. függelékben szereplő technikai specifikációknak megfelelően; és

ii.

meg kell felelnie a [a KB neve beillesztendő] által előírt megfelelő teszteken; valamint

b)

meg kell felelnie a következő jogi követelményeknek:

i.

jogképességre vonatkozó vélemény kell szolgáltatnia a III. függelékben meghatározott formában, amennyiben az ilyen véleményben szolgáltatandó információkat és nyilatkozatokat az [a KB neve beillesztendő] más összefüggésben még nem szerezte be; és

ii.

a 4.1. cikk b) pontjában említett jogalanyok vonatkozásában országról szóló véleményt kell szolgáltatnia a III. függelékben meghatározott formában, amennyiben az ilyen véleményben szolgáltatandó információkat és nyilatkozatokat az [a KB neve beillesztendő] más összefüggésben még nem szerezte be.

(2)   A kérelmezőnek írásban kell a [a KB neve beillesztendő]-hez fordulnia, minimálisan a következő dokumentumok/információk mellékelésével:

a)

a [a KB neve beillesztendő] által előírt, kitöltött törzsadatgyűjtési formanyomtatvány;

b)

jogképességre vonatkozó vélemény, ha a [a KB neve beillesztendő] arra igényt tart; valamint

c)

országértékelés, ha a [a KB neve beillesztendő] arra igényt tart.

(3)   A [a KB neve beillesztendő] bekérheti az általa a csatlakozási kérelem elbírálásához helyénvalónak ítélt bármely további információt is.

(4)   A [a KB neve beillesztendő] elutasítja a csatlakozási kérelmet, amennyiben:

a)

a 4. cikkben említett csatlakozási kritériumok nem teljesülnek;

b)

az (1) bekezdésben említett csatlakozási kritériumok közül egy vagy több nem teljesül; és/vagy

c)

ha a [a KB neve beillesztendő] értékelése szerint az adott részvétel veszélyeztetné a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő] vagy bármely más TARGET2 tagrendszer általános stabilitását, megbízhatóságát és biztonságát, vagy ha az veszélyeztetné a [a KB neve beillesztendő] feladatainak [hivatkozás a megfelelő nemzeti jogszabályra]-ban és a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányában leírt teljesítését.

(5)   A [a KB neve beillesztendő] a csatlakozási kérelem tárgyában hozott döntéséről értesíti a kérelmezőt, az attól számított egy hónapon belül, hogy a [a KB neve beillesztendő] a csatlakozási kérelmet kézhez vette. Amennyiben a [a KB neve beillesztendő] a (3) bekezdésnek megfelelően további információkat kér be, a döntést az attól számított egy hónapon belül közli, hogy a [a KB neve beillesztendő] ezeket az információkat a kérelmezőtől megkapta. Minden elutasító határozatnak tartalmazni kell az elutasítás indokait.

9. cikk

TARGET2 hivatalos címlista

(1)   A TARGET2 hivatalos címlista a BIC-k adatbázis, amely az alábbiak részére címzett fizetési megbízások címzetthez irányítására szolgál:

a)

a TARGET2-résztvevők és azok fióktelepei a több címzett általi hozzáféréssel;

b)

a TARGET2 közvetett résztevői, beleértve a több címzett általi hozzáféréssel rendelkezőket; és

c)

TARGET2 címezhető BIC-kel rendelkező ügyfelei.

A címlistát hetente kell frissíteni.

(2)   Ha a kérelmező azt másként nem kéri, a BIC-ek közzétételre kerülnek a TARGET2 hivatalos címlistában.

(3)   A résztvevők kizárólag fióktelepeiknek és a több címzett általi hozzáféréssel rendelkező jogalanyoknak küldhetik meg a TARGET2 hivatalos címlistát.

(4)   Az (1) bekezdés b) és c) pontjában meghatározott jogalanyok BIC-jukat kizárólag egy közvetlen résztvevővel kapcsolatban használhatják.

III. CÍM

A FELEK KÖTELEZETTSÉGEI

10. cikk

A [a KB neve beillesztendő] és a résztvevők kötelezettségei

(1)   A [a KB neve beillesztendő] a IV. címben bemutatott szolgáltatásokat kínálja. Amennyiben e Feltételek vagy jogszabályok másként nem rendelkeznek, a [a KB neve beillesztendő] minden tőle telhetőt megtesz az e Feltételek szerinti kötelezettségei teljesítése érdekében, az eredmény garantálása nélkül.

(2)   A résztvevők megfizetik a [a KB neve beillesztendő]-nek a VI. függelékben megállapított díjakat.

(3)   A résztvevők biztosítják, hogy minden üzleti napon csatlakozzanak a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-höz, az V. függelékben meghatározott üzemidőnek megfelelően.

(4)   A résztvevő biztosítja a [a KB neve beillesztendő]-t arról, hogy az e Feltételek szerinti kötelezettségeinek teljesítése során nem sért meg semmilyen rá vonatkozó törvényt, rendelkezést vagy szabályozást vagy bármely, rá kötelező megállapodást.

11. cikk

Együttműködés és információváltás

(1)   Az e Feltételek szerinti kötelezettségeik teljesítésekor és jogaik gyakorlásakor a [a KB neve beillesztendő] és a résztvevők szorosan együttműködnek a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő] stabilitásának, megbízhatóságának és biztonságának biztosítása érdekében. Átadnak egymásnak minden olyan információt vagy dokumentumot, amely jelentőséggel bír az e Feltételek szerinti kötelezettségeik teljesítése és jogaik gyakorlása tekintetében, a banktitokkal kapcsolatos kötelezettségek sérelme nélkül.

(2)   A [a KB neve beillesztendő] rendszertámogató szolgálatot hoz létre és tart fenn a résztvevők rendszer működésével kapcsolatban felmerülő nehézségeiben történő segítségnyújtás érdekében.

(3)   A TARGET2 Információs Rendszeren (T2IS) naprakész információknak kell rendelkezésre állniuk az SSP működési státusa tekintetében. A T2IS felhasználható bármely olyan esetről való információszerzésre, amely befolyásolja a TARGET2 rendes működését.

(4)   A [a KB neve beillesztendő] mindenkinek szóló ICM-üzenet vagy bármely más kommunikációs eszköz útján küldhet üzeneteket a résztvevők számára.

(5)   A résztvevők felelősek a meglévő törzsadatgyűjtési formanyomtatványok időszerű frissítéséért és az új törzsadatgyűjtési formanyomtatványok a [a KB neve beillesztendő] számára való benyújtásáért. A résztvevők felelősek a rájuk vonatkozó olyan információk megfelelőségének ellenőrzéséért, amelyeket a [a KB neve beillesztendő] vitt be a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-be.

(6)   Úgy kell tekinteni, hogy a [a KB neve beillesztendő] felhatalmazással rendelkezik arra, hogy megadjon az SSP-t üzemeltető KB-knak a résztvevőkkel kapcsolatos bármely olyan információt, amelyekre az SSP-t üzemeltető KB-knak rendszergazdai szerepükben a telekommunikációs szolgáltatóval kötött szerződésnek megfelelően szükségük lehet.

(7)   A résztvevők tájékoztatják a [a KB neve beillesztendő]-t minden olyan változásról, amely jogképességükben és az országról szóló véleménnyel lefedett, velük kapcsolatos kérdéseket érintő jogszabályokban következett be.

(8)   A résztvevők tájékoztatják a [a KB neve beillesztendő]-t a következőkről:

a)

az általuk nyilvántartásba vett minden új közvetett résztvevőről, címezhető BIC-birtokosról vagy a több címzett általi hozzáféréssel rendelkező jogalanyról; és

b)

az a) pontban felsorolt jogalanyokkal kapcsolatos bármely változásról.

(9)   A résztvevők haladéktalanul tájékoztatják a [a KB neve beillesztendő]-t arról, ha velük kapcsolatban nem teljesítési esemény következik be.

IV. CÍM

PM-SZÁMLÁK VEZETÉSE ÉS FIZETÉSI MEGBÍZÁSOK FELDOLGOZÁSA

12. cikk

PM-számlák megnyitása és vezetése

(1)   A [a KB neve beillesztendő] minden egyes résztvevő számára megnyit és üzemeltet legalább egy PM-számlát vagy esettől függően -alszámlát.

(2)   [Beillesztendő, ha alkalmazandó: A PM-számláknak nem lehet tartozik egyenlege.]

(3)   [Beillesztendő, ha alkalmazandó: Az üzleti nap elején és a végén a PM-számlák egyenlege nulla. A résztvevők úgy tekintendők, mintha utasították volna a [KB neve beillesztendő]-t arra, hogy az üzleti nap végi egyenleget utalja a résztvevő által meghatározott számlára.]

(4)   [Beillesztendő, ha alkalmazandó: Az adott számla egyenlegét a következő üzleti nap elején visszautalják a résztvevő PM-számlájára.]

(5)   A PM-számlák és alszámláik nem kamatozó számlák, kivéve, ha azokat a kötelező tartalék tartására használják. Ilyen esetben a kötelező tartalék kamatának megfizetésére a kötelező tartalékok Európai Központi Bank által történő alkalmazásáról szóló, 1998. november 23-i 2531/98/EK tanácsi rendelet (7) és a kötelező tartalékok alkalmazásáról szóló, 2003. szeptember 12-i EKB/2003/9 rendelet irányadó (8).

(6)   A fizetési megbízások PM-ben történő kiegyenlítésén túlmenően a PM-számla használható az ügyfélszámlára érkező és onnan induló fizetési megbízások kiegyenlítésére, a [a KB neve beillesztendő] által megállapított szabályok szerint.

(7)   A résztvevők az ICM használatával kapnak információt a likviditási pozíciójukról. A [a KB neve beillesztendő] napi számlakivonatot készít minden olyan résztvevő számára, amely arra igény tart.

13. cikk

A fizetési megbízások fajtái

A TARGET2 alkalmazásában a következők minősülnek fizetési megbízásnak:

a)

átutalási megbízások;

b)

a közvetlen terhelési felhatalmazás alapján végrehajtott közvetlen terhelési utasítások; és

c)

likviditás-átvezetési megbízások.

14. cikk

A fizetési megbízások befogadása és visszautasítása

(1)   A résztvevők által benyújtott fizetési megbízások akkor minősülnek elfogadottnak a [a KB neve] által, ha:

a)

a fizetési üzenet megfelel a telekommunikációs szolgáltató által meghatározott szabályoknak;

b)

a fizetési üzenet megfelel a TARGET2-[KB neve/országkód beillesztendő] üzenet szabványának és feltételeinek, és megfelel a „négy szem elvének” I. függelékben szereplő módon történő alkalmazásakor; és

c)

a fizető vagy a kedvezményezett felfüggesztése esetén a felfüggesztett résztvevő KB-jának kifejezett hozzájárulását beszerezték.

(2)   A [a KB neve beillesztendő] haladéktalanul elutasít minden olyan fizetési megbízást, amely nem felel meg az (1) bekezdésben megállapított feltételeknek. A [a KB neve beillesztendő] tájékoztatja a résztvevőt a fizetési megbízás elutasításáról az I. függeléknek megfelelően.

15. cikk

Prioritási szabályok

(1)   Az utasítást adó résztvevőknek minden fizetési megbízást a következők egyikeként kell megjelölniük:

a)

normál fizetési megbízás (2. prioritási osztály);

b)

sürgős fizetési megbízás (1. prioritási osztály); vagy

c)

nagyon sürgős fizetési megbízás (0. prioritási osztály).

Ha a fizetési megbízás nem tünteti fel a prioritást, azt normál fizetési megbízásként kell kezelni.

(2)   Nagyon sürgős fizetési megbízást kizárólag a következők jelölhetnek meg:

a)

KB-k; és

b)

a résztvevők, a CLS Nemzetközi Bank számára és onnan érkező fizetések, valamint a kapcsolódó rendszerek javára történő likviditásátvezetésre vonatkozó megbízások esetében.

A kapcsolódó rendszer által a kapcsolódó rendszer interfészen keresztül benyújtott, a résztvevő PM-számlájának megterhelésére és jóváírására vonatkozó valamennyi fizetési megbízás nagyon sürgős fizetési megbízásnak minősül.

(3)   A sürgős és a normál fizetési megbízások esetében a fizető az ICM-en keresztül azonnali hatállyal megváltoztathatja a prioritást. A nagyon sürgős fizetés prioritása nem változtatható meg.

16. cikk

Likviditási limitek

(1)   A résztvevő korlátozhatja a más TARGET2-résztvevők (a KB-k kivételével) felé indított fizetési megbízásokra rendelkezésre álló likviditás felhasználását, kétoldalú vagy többoldalú limitek meghatározásával. Ilyen limiteket csak a normál fizetési megbízások vonatkozásában lehet megállapítani.

(2)   Limitek csak valamely AL-csoport egésze által vagy tekintetében határozhatók meg. Nem határozható meg limit AL-csoporttag egyetlen PM-számlája tekintetében vagy az AL-csoporttagok egymás közötti viszonyában.

(3)   A résztvevő kétoldalú limit meghatározásával utasítja a [a KB neve beillesztendő]-t, hogy valamely befogadott fizetési megbízás ne kerüljön kiegyenlítésre, ha a másik TARGET2-résztvevő PM-számlájára küldött, normál fizetési megbízások összege és az adott TARGET2-résztvevő PM-számlájáról fogadott sürgős és normál fizetések összegének különbsége meghaladná ezt a kétoldalú limitet.

(4)   A résztvevő többoldalú limitet állapíthat meg minden olyan kapcsolatra, amelyre nem vonatkozik kétoldalú limit. Többoldalú limit csak abban az esetben állapítható meg, ha a résztvevő legalább egy kétoldalú limitet meghatározott. Ha a résztvevő többoldalú limitet határoz meg, utasítja a [a KB neve beillesztendő]-t, hogy valamely elfogadott fizetési megbízás ne kerüljön kiegyenlítésre, ha a valamennyi (olyan) TARGET2-résztvevő (amely tekintetében nem határozott meg kétoldalú limitet) részére kimenő, normál fizetési megbízásai összegének és az adott TARGET2-résztvevőtől bejövő sürgős és normál fizetések összegének különbsége meghaladná ezt a többoldalú limitet.

(5)   Bármely limit legkisebb összege 1 millió EUR. A nulla összegű kétoldalú vagy többoldalú limitet úgy kell kezelni, mintha limit nem került volna megállapításra. Nulla és 1 millió EUR közötti limit nem határozható meg.

(6)   Az ICM-en keresztül a limitek valós időben változtathatók, azonnali hatállyal vagy a következő üzleti naptól. Ha a limitet nullára változtatták, ugyanazon az üzleti napon többé már nem lehet azt módosítani. Valamely új kétoldalú vagy többoldalú limit meghatározása csak a következő üzleti naptól hatályos.

17. cikk

Likviditáselkülönítési lehetőségek

(1)   A résztvevők az ICM-en keresztül likviditást különíthetnek el a nagyon sürgős és a sürgős fizetési megbízások fedezeteként.

(2)   Az AL-(csoport)-számlamenedzser kizárólag az AL-csoport mint egész számára különíthet el likviditást. Likviditás nem különíthető el az AL-csoporton belüli egyéni számlák tekintetében.

(3)   Amikor a résztvevő bizonyos mértékű likviditás elkülönítését kéri nagyon sürgős fizetési megbízások céljára, arra utasítja a [KB neve beillesztendő]-t, hogy csak akkor számolja el a sürgős és normál fizetési megbízásokat, ha megfelelő mennyiségű likviditás áll rendelkezésre a nagyon sürgős fizetési megbízások céljára tartalékolt összeg levonása után.

(4)   Amikor a résztvevő bizonyos mértékű likviditás elkülönítését kéri sürgős fizetési megbízások céljára, arra utasítja a [KB neve beillesztendő]-t, hogy csak akkor számolja el a normál fizetési megbízásokat, ha megfelelő mennyiségű likviditás áll rendelkezésre a sürgős és nagyon sürgős fizetési megbízások céljára tartalékolt összeg levonása után.

(5)   Az elkülönítési kérelem átvétele után a [a KB neve beillesztendő]-nek ellenőriznie kell, hogy a résztvevő PM-számláján lévő likviditás elegendő-e az elkülönítéshez. Ha nem ez a helyzet, csak a PM-számlán rendelkezésre álló likviditás különíthető el. Az elkülöníteni kívánt likviditás többi része később nem kerül automatikusan elkülönítésre, még akkor sem, ha a résztvevő PM-számláján rendelkezésre álló likviditás összege eléri a kezdeti elkülönítési kérelemben meghatározott szintet.

(6)   A likviditáselkülönítés szintje módosítható. A résztvevők új összegek elkülönítését kérhetik az ICM-en keresztül azonnali hatállyal vagy a következő üzleti naptól.

18. cikk

Előre meghatározott kiegyenlítési időpontok

(1)   Az utasítást adó résztvevők előre meghatározhatják a fizetési megbízások kiegyenlítési idejét egy üzleti napon belül a „Legkorábbi terhelési időpont megadása” vagy a „Legkésőbbi terhelési időpont megadása” használatával.

(2)   A „Legkorábbi terhelési időpont megadása” használatakor a befogadott fizetési megbízás tárolásra kerül és csak a megadott időpontban kerül bevitelre a teljesítési sorba.

(3)   A „Legkésőbbi terhelési időpont megadása” használatakor az elfogadott fizetési megbízás nem teljesítettként visszaküldésre kerül, ha nem teljesíthető a megadott terhelési időpontra. A meghatározott terhelési időpont előtt 15 perccel az utasítást adó résztvevő automatikus értesítést kap az ICM-en keresztül. Az utasítást adó résztvevő használhatja a „Legkésőbbi terhelési időpont megadása” funkciót kizárólag figyelmeztető jelzésként is. Ilyen esetekben az érintett fizetési megbízást nem küldik vissza.

(4)   Az utasítást adó résztvevők az ICM-en keresztül változtathatják meg a „Legkorábbi terhelési időpont megadása” vagy „Legkésőbbi terhelési időpont megadása” funkciót.

(5)   További technikai részletek az I. függelékben szerepelnek.

19. cikk

A későbbi értéknapra benyújtott fizetési megbízások

(1)   A fizetési megbízásokat a megadott értéknap előtt legfeljebb öt üzleti nappal korábban lehet benyújtani (tárolt fizetési megbízások).

(2)   A tárolt fizetési megbízások a benyújtó résztvevő által meghatározott üzleti nap kezdetén kerülnek feldolgozásra és állnak a beviteli rendelkezések közé az V. függelék szerint. A sorrendben az azonos prioritással rendelkező fizetési megbízások elé kerülnek.

(3)   A 15. cikk (3) bekezdése, a 22. cikk (2) bekezdése és a 29. cikk (1) bekezdésének a) pontja megfelelően alkalmazandó tárolt fizetési megbízások tekintetében.

20. cikk

A teljesítési sorba helyezett fizetési megbízások feldolgozása

(1)   Amennyiben a kezdeményező résztvevők nem határozták meg a kiegyenlítési időpontot a 18. cikkben meghatározott módon, a befogadott fizetési megbízásokat haladéktalanul vagy legkésőbb azon üzleti nap végéig el kell számolni, amelyeken azokat befogadták, amennyiben a fizető PM-számláján elegendő fedezet áll rendelkezésre, figyelembe véve a 16. és 17. cikkekben említett likviditási limiteket és likviditáselkülönítést.

(2)   A fedezet a következőkből állhat:

a)

a PM-számlán rendelkezésre álló likviditás; vagy

b)

a többi TARGET2-résztvevőtől beérkező fizetések, a vonatkozó optimalizálási mechanizmusokra figyelemmel.

(3)   A nagyon sürgős fizetési megbízásokra a „First In, First Out (FIFO)” elvet kell alkalmazni. Ez azt jelenti, hogy a nagyon sürgős fizetési megbízásokat beérkezésük sorrendjében kell teljesíteni. A sürgős és normál fizetési megbízások addig nem teljesíthetők, amíg nagyon sürgős fizetési megbízások sorban állnak.

(4)   A sürgős fizetési megbízásokra szintén a FIFO elv vonatkozik. A normál fizetési megbízások nem számolhatóak el, amennyiben sürgős és nagyon sürgős fizetési megbízások sorban állnak.

(5)   A (3) és (4) bekezdéstől eltéréssel az alacsonyabb prioritású (vagy az azonos prioritású, de később befogadott) fizetési megbízások kiegyenlíthetők a magasabb prioritású (vagy az azonos prioritású, de korábban befogadott) fizetési megbízások előtt, ha az alacsonyabb prioritású fizetési megbízások kiegyenlítése további fizetések fogadásával a fizető számára likviditásnövekedést eredményezne.

(6)   A normál fizetési megbízásokat a „by-pass FIFO” elven kell feldolgozni. Ez azt jelenti, hogy azok azonnal kiegyenlíthetők (függetlenül a korábban befogadott más, sorban álló normál fizetésektől), és ezért azok megsérthetik a FIFO-elvet, feltéve, hogy rendelkezésre áll a megfelelő fedezet.

(7)   A teljesítési sorba helyezett fizetési megbízások kiegyenlítésére vonatkozó további részleteket az I. függelék tartalmazza.

21. cikk

A fizetési megbízások kiegyenlítése és visszaküldése

(1)   Az azonnal el nem számolt fizetési megbízások sorban állnak a kezdeményező résztvevő által adott prioritásnak megfelelően a 15. cikkben említettek szerint.

(2)   A sorba állított fizetési megbízások kiegyenlítésének optimalizálása érdekében a [a KB neve beillesztendő] használhatja az I. függelékben meghatározott optimalizációs eljárásokat.

(3)   A fizető megváltoztathatja a sorban álló egy vagy több fizetés sorban elfoglalt helyét (azaz átsorolhatja azokat) az ICM-en keresztül. A fizetési megbízások áthelyezhetők azonnali hatállyal az adott sor elejére vagy végére, a napközbeni feldolgozás során bármikor, az V. függelékben említettek szerint.

(4)   Az ICM-ben kezdeményezett likviditásátvezetési megbízásokat azonnali hatállyal nem teljesítettként vissza kell küldeni, ha nem áll rendelkezésre elegendő likviditás. Az egyéb fizetési megbízásokat nem teljesítettként vissza kell küldeni, amennyiben azokat nem lehet kiegyenlíteni az adott üzenettípusok tekintetében az V. függeléknek megfelelő zárási időpontig.

22. cikk

A fizetési megbízások rendszer általi befogadása és azok visszavonhatatlansága

(1)   Az elszámolások véglegességéről szóló irányelv 3. cikkének (1) bekezdése és [írja be az elszámolások véglegességéről szóló irányelv e cikkét végrehajtó nemzeti jogi rendelkezést] értelmében a fizetési megbízások abban a pillanatban tekintendők a TARGET2-[KB neve/országkód beillesztendő]-be, befogadottnak, amikor az adott résztvevő PM-számláját megterhelték.

(2)   A fizetési megbízások visszavonhatók mindaddig, amíg azok az (1) bekezdés szerint befogadásra nem kerülnek a TARGET2-[KB neve/országkód beillesztendő]-be. Az I. függelékben említett módon valamely algoritmusban lévő fizetési megbízások nem vonhatók vissza az algoritmus futásának ideje alatt.

V. CÍM

LIKVIDITÁS-ÖSSZEVONÁS

23. cikk

Likviditás-összevonási módok

A [a KB neve beillesztendő] összevont számlainformáció (CAI) üzemmódot és csoportos likviditáskezelés (AL) üzemmódot kínál.

24. cikk

Összevont számlainformáció mód

(1)   A CAI módot a következők használhatják:

a)

valamely hitelintézet és/vagy annak fióktelepei (függetlenül attól, hogy ezek ugyanabban a TARGET2 tagrendszerben vesznek-e részt), amennyiben az érintett jogalanyoknak különböző BIC-kel azonosított PM-számlái vannak; vagy

b)

két vagy több, azonos csoporthoz tartozó olyan hitelintézet és/vagy azok fióktelepei, amelyek mindegyike egy vagy több, eltérő BIC-kel azonosított PM-számlával rendelkezik.

(2)

a)

A CAI-üzemmód értelmében a CAI-csoport minden egyes tagja és azok KB-i számára rendelkezésre bocsátják a csoporttagok PM-számláinak listáját és a CAI-csoport szintjén összevont következő további információkat:

i.

napközbeni hitelkeretek (adott esetben);

ii.

egyenlegek, beleértve az alszámlák egyenlegét is;

iii.

forgalom;

iv.

kiegyenlített fizetések; és

v.

sorban álló fizetési megbízások.

b)

A CAI-csoport vezetője és annak KB-ja hozzáféréssel rendelkezik a CAI-csoport bármely PM-számlája tekintetében valamennyi fenti tételre vonatkozó információkhoz.

c)

Az ebben a bekezdésben említett információkat az ICM-en keresztül bocsátják rendelkezésre.

(3)   A CAI-csoport vezetője jogosult az azonos CAI-csoport részét alkotó PM-számlák – ideértve azok alszámláit is – közötti likviditásátvezetés kezdeményezésére az ICM-en keresztül.

(4)   A CAI-csoportba beletartozhatnak olyan PM-számlák is, amelyek valamely AL-csoportnak is részét képezik. Ilyen esetben az AL-csoport valamennyi PM-számlája a CAI-csoport részét képezi.

(5)   Amennyiben kettő vagy több PM-számla egyidejűleg tartozik valamely AL-csoportba és egy (további számlákból álló) CAI-csoportba, az AL-csoportra vonatkozó szabályok az uralkodóak az AL-csoporton belüli kapcsolatra.

(6)   Az olyan CAI-csoport, amely tartalmazza valamely AL-csoport PM-számláit, kinevezhet az AL-(csoport) számlamenedzserétől eltérő CAI-csoport vezetőt.

(7)   Az AL-üzemmód használatára vonatkozó felhatalmazás beszerzésére vonatkozó, a 25. cikk (4) és (5) bekezdésében meghatározott eljárást kell értelemszerűen alkalmazni a CAI-üzemmód használatára történő felhatalmazás beszerzésére irányuló eljárásra.

25. cikk

Csoportos likviditáskezelési mód

(1)   Az AL-üzemmódot a következők használhatják:

a)

valamely hitelintézet és/vagy annak fióktelepei (függetlenül attól, hogy ezek ugyanabban a TARGET2 tagrendszerben vesznek-e részt), amennyiben az érintett jogalanyok az euro-övezetben letelepedettek és azoknak különböző BIC-kel azonosított PM-számlái vannak;

b)

valamely euro-övezeten kívül letelepedett hitelintézetnek az euro-övezeten belül létrehozott fióktelepei (függetlenül attól, hogy ezek ugyanabban a TARGET2 tagrendszerben vesznek-e részt), feltéve, hogy az ilyen fióktelepeknek különböző BIC-kel azonosított, több PM-számlája van; vagy

c)

két vagy több, az a) albekezdésben említett hitelintézet és/vagy a b) albekezdésben említett fióktelep, amelyek ugyanahhoz a csoporthoz tartoznak.

Az a)–c) pontban említett valamennyi esetben az is követelmény, hogy az érintett jogalanyok napközbeni hitelmegállapodásokat kössenek a megfelelő részt vevő KB-val.

(2)   Az AL-üzemmód értelmében a fizetési megbízás megfelelő fedezete meglétének ellenőrzéséhez összesítésre kerül az összes AL-csoporttag PM-számláján rendelkezésre álló likviditás. A fentiek ellenére az AL-csoporttag és saját AL NKB-je közötti kétoldalú PM-számla kapcsolatra továbbra is az adott TARGET2 tagrendszer szabályozása az irányadó, az AL-megállapodásban meghatározott módosításokkal. Különösen a bármely AL-csoporttagnak a PM-számlájára nyújtott napközbeni hitel fedezete lehet bármely AL csoporttag egyéb PM-számláin, vagy bármely más AL-csoporttag azonos vagy más AL NKB-nál tartott PM-számláin rendelkezésre álló likviditás.

(3)   Az AL-üzemmód használata érdekében az (1) bekezdés feltételeinek megfelelő egy vagy több TARGET2-résztvevő AL-megállapodást köt a [a KB neve beillesztendő] és adott esetben az olyan TARGET2 tagrendszerek más KB-ival, amelyekben más AL-csoporttagok részt vesznek. Egy TARGET2-résztvevő egy adott PM-számla vonatkozásában csak egy AL-megállapodást köthet. Az AL-megállapodásnak meg kell felelnie a VII. függelékben szereplő megfelelő mintának.

(4)   Minden AL-csoport kinevez egy AL-(csoport)-számlamenedzsert. Amennyiben az AL-csoport csak egyetlen résztvevőből áll, ez a résztvevő az AL-(csoport) számlamenedzsere. Az AL-(csoport) számlamenedzsere az AL-üzemmód használatára vonatkozó írásbeli kérelmet intéz a számlavezető NKB-hoz (beleértve a [a KB neve beillesztendő] által előírt, törzsadatgyűjtési formanyomtatványokat is), a számlavezető NKB által előírt minta alapján megkötött AL-megállapodás megküldésével együtt. A többi AL-csoporttag TARGET2-résztvevő írásbeli kérelmét (beleértve a [a KB neve beillesztendő] által előírt, törzsadatgyűjtési formanyomtatványokat is) saját AL NKB-jukhoz intézi. A számlavezető NKB bekérhet az általa a kérelem elbírálásához szükségesnek ítélt bármely további információt és dokumentumot is. Emellett a számlavezető NKB – más AL NKB-kkal egyetértésben – kérheti az AL-megállapodásba bármely olyan további rendelkezés felvételét, amelyet helyénvalónak tart valamennyi AL-csoporttag bármely AL NKB irányába fennálló, jelenlegi és/vagy jövőbeli bármely kötelezettségének teljesen és időben történő teljesítésének biztosítására.

(5)   A számlavezető NKB ellenőrzi, hogy a kérelmezők teljesítik-e az AL-csoport alakításának követelményeit, valamint hogy az AL-megállapodást megfelelően megkötötték-e. A számlavezető NKB ebből a célból egyeztethet más AL NKB-kkal. A számlavezető NKB döntését a (4) bekezdésben említett kérés számlavezető NKB általi kézhezvételétől számított egy hónapon belül írásban kell megküldeni az AL-(csoport) számlamenedzsere részére, vagy ha a számlavezető NKB további információkat kér, az ilyen információk számlavezető NKB általi kézhezvételétől számított egy hónapon belül. Minden elutasító határozatnak tartalmazni kell az elutasítás indokait.

(6)   Az AL-csoporttagok automatikusan hozzáféréssel rendelkeznek a CAI-üzemmódhoz.

(7)   Az AL-csoporton belüli információszolgáltatás és valamennyi interaktív felügyeleti intézkedés az ICM-en keresztül érhető el.

[Beillesztendő, ha alkalmazandó:

25a. cikk

Zálogjog/érvényesítés

(1)   Az [írja be a KB nevét]-nak az AL-csoporttag résztvevő és a [írja be a KB nevét] jogviszonyából származó és az e Feltételek 36. cikkének (1) és (2) bekezdése szerinti zálogjoggal biztosított, jelenlegi és jövőbeli követelései közé tartoznak az [írja be a KB nevét] ilyen résztvevővel szemben azon AL-megállapodás értelmében felmerülő követelései, amelynek mindketten szerződő felei.

(2)   [Illessze be, ha az adott ország joga szerint szükséges: Az AL-megállapodás sérelme nélkül az ilyen zálogjog nem gátolja a résztvevőt PM-számláján (számláin) elhelyezett pénz üzleti nap során történő felhasználásában.]

(3)   [Illessze be, ha az adott ország joga szerint szükséges: Különleges elosztásra vonatkozó kikötés: Az AL-csoporttag osztja el a [írja be a harmonizált feltételek végrehajtási szabályaira utaló hivatkozást]-ból származó valamennyi kötelezettségének végrehajtására PM-számláján elhelyezett készpénzt.]

[Adott esetben és ha az adott ország joga szerint szükséges:

25b. cikk

A zálogjog érvényesítése

A végrehajtási esemény bekövetkezésekor a [a KB neve beillesztendő] korlátlanul jogosult zálogjogának előzetes értesítés nélkül történő érvényesítésére. [Illessze be, ha az adott ország joga szerint szükségesnek tartják: a [írja be a zálogjog érvényesítésére irányadó, megfelelő nemzeti jogszabályi rendelkezéseket].]

[Adott esetben és ha az adott ország joga szerint szükséges:

25c. cikk

Biztosíték érvényesítése

A végrehajtási esemény bekövetkezésekor a [a KB neve beillesztendő] jogosult biztosítékának érvényesítésére a 36. cikk szerint.]

26. cikk

Követelések beszámítása a 36. cikk (4) és (5) bekezdése alapján

Végrehajtási esemény bekövetkezésekor a [a KB neve beillesztendő] ilyen AL-csoporttag felé fennálló minden követelése automatikusan és haladéktalanul esedékessé válik és azokra e Feltételek beszámításra irányadó 36. cikkének (4) és (5) bekezdése fog vonatkozni.

VI. CÍM

BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEK ÉS RENDKÍVÜLI HELYZETEKKEL KAPCSOLATOS KÉRDÉSEK

27. cikk

Az üzletmenet folytonosságára vonatkozó és a rendkívüli helyzetek eljárásai

A IV. függelékben körülírt, az üzletmenet folytonosságára vonatkozó és a rendkívüli helyzetek eljárásai érvényesülnek rendkívüli külső esemény vagy minden más olyan esemény bekövetkezésekor, ami az SSP működését érinti.

28. cikk

Biztonsági követelmények

(1)   A résztvevők megfelelő biztonsági ellenőrzéseket hajtanak végre rendszerük jogosulatlan hozzáféréstől és használattól való védelmére. Kizárólag a résztvevők felelnek rendszerük titkosságának, integritásának és elérhetőségének megfelelő védelméért.

(2)   A résztvevők tájékoztatják az [a KB neve beillesztendő] technikai infrastruktúrájukban, illetve adott esetben harmadik fél technikai infrastruktúrájában felmerült, biztonságot érintő valamennyi eseményről. A [a KB neve beillesztendő] további információkat kérhet az eseményről, és szükség szerint kérheti, hogy a résztvevő tegye meg a megfelelő intézkedéseket az ilyen események újbóli előfordulásának megelőzésére.

(3)   A [a KB neve beillesztendő] további biztonsági követelményeket írhat elő valamennyi résztvevő és/vagy a [a KB neve beillesztendő] által kritikus fontosságúnak minősített résztvevők számára.

VII. CÍM

AZ INFORMÁCIÓS ÉS FELÜGYELETI MODUL

29. cikk

Az ICM használata

(1)   Az ICM:

a)

lehetővé teszi a résztvevők számára a számláikra vonatkozó információk elérését és a likviditás kezelését;

b)

használható likviditásátvezetési megbízások benyújtására; és

c)

lehetővé teszi a résztvevők számára rendkívüli helyzetekben egyösszegű fizetések és háttérmegoldásként rendkívüli helyzetekben használatos kifizetések kezdeményezését a résztvevő fizetési infrastruktúrájának meghibásodása esetére.

(2)   Az ICM-re vonatkozó további technikai részletek az I. függelékben szerepelnek.

VIII. CÍM

MEGTÉRÍTÉS, FELELŐSSÉGI RENDSZER ÉS BIZONYÍTÉK

30. cikk

Megtérítési rendszer

Ha valamely fizetési megbízás a TARGET2 technikai üzemzavara következtében a beérkezés napján nem hajtható végre, a [a KB neve beillesztendő] a II. mellékletben megállapított külön eljárásnak megfelelően megtérítést ajánl fel az érintett közvetlen résztvevőknek.

31. cikk

Felelősségi rendszer

(1)   A [a KB neve beillesztendő]-t és a résztvevőket az e Feltételek szerinti kötelezettségeik teljesítésekor köti egymással szemben az ésszerű gondosság tanúsításának általános kötelezettsége.

(2)   A [a KB neve beillesztendő] felelősséggel tartozik résztvevői felé a csalás (beleértve például a szándékos kötelezettségszegést) vagy súlyos gondatlanság eseteiben a TARGET2-[írja be a KB hivatkozást] működéséből származó bármely veszteségért. Gondatlanság esetében a [a KB neve beillesztendő] felelőssége a résztvevő közvetlen veszteségére korlátozódik, azaz a szóban forgó tranzakció összegére és/vagy annak kamata elvesztésére, az annak következtében bekövetkező károk kizárásával.

(3)   A [a KB neve beillesztendő] nem felel a műszaki infrastruktúrában (beleértve például a [a KB neve beillesztendő] számítógépes infrastruktúráját is), programokban, adatokban, alkalmazásokban vagy hálózatokban bekövetkezett üzemzavar vagy meghibásodás miatt bekövetkezett veszteségekért, ha a [a KB neve beillesztendő]-nél az üzemzavar vagy meghibásodás annak ellenére következett be, hogy a [a KB neve beillesztendő] elfogadta mindazokat az intézkedéseket, amelyek ésszerűen szükségesek az ilyen infrastruktúra üzemzavar vagy meghibásodás elleni védelmére, és az ilyen üzemzavar vagy meghibásodás következményeinek elhárítására (ez utóbbiba beletartozik például a IV. függelékben említett, üzletmenet folytonosságára vonatkozó és a rendkívüli helyzetek eljárásai kezdeményezése és elvégzése).

(4)   A [a KB neve beillesztendő] nem felel:

a)

annyiban, amennyiben a veszteséget a résztvevő okozta; vagy

b)

ha a veszteség a [a KB neve beillesztendő] ésszerű ellenőrzésén kívül álló, külső eseményekből (vis maior) származik.

(5)   A [illessze be a nemzeti jog határokon átnyúló átutalásokról szóló, 1997. január 27-i 97/5/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet (9) végrehajtó rendelkezéseit] ellenére az (1)–(4) bekezdés annyiban érvényesül, amennyiben a [a KB neve beillesztendő] felelőssége kizárható.

(6)   A [a KB neve beillesztendő] és a résztvevők minden ésszerű és gyakorlati lépést megtesznek az e cikkben említett kár vagy veszteség csökkentésére.

(7)   A [a KB neve beillesztendő] e Feltételek alapján fennálló egyes vagy minden kötelezettségének teljesítésekor saját nevében megbízhat harmadik személyeket, különösen telekommunikációs vagy más hálózati szolgáltatókat, illetve más jogalanyokat, ha ez szükséges a [a KB neve beillesztendő] kötelezettségeinek teljesítéséhez, vagy ez bevett piaci gyakorlat. A [a KB neve beillesztendő] kötelezettségei az ilyen harmadik személyek megfelelő kiválasztására és megbízására korlátozódnak, és a [a KB neve beillesztendő] felelőssége ennek megfelelően korlátozott. E bekezdés alkalmazásában az SSP-t üzemeltető KB-k nem minősülnek harmadik személynek.

32. cikk

Bizonyíték

(1)   Amennyiben e Feltételek eltérően nem rendelkeznek, a TARGET2 vonatkozásában a [a KB neve beillesztendő] és a résztvevők között valamennyi fizetéssel és a fizetések feldolgozásával kapcsolatos üzenetváltás, mint például a terhelések vagy jóváírások visszaigazolása vagy a számlaegyenlegről szóló üzenetek váltása, a telekommunikációs szolgáltatón keresztül történik.

(2)   Befogadásra kerülnek az üzenetek [a KB neve beillesztendő] vagy a telekommunikációs szolgáltató által megőrzött elektronikus vagy írásbeli nyilvántartásai a [a KB neve beillesztendő]-n keresztül végrehajtott fizetések bizonyítására szolgáló eszközként. A telekommunikációs szolgáltató eredeti üzenetének elmentett vagy kinyomtatott változata ugyanolyan bizonyító erővel rendelkezik, mint az eredeti üzenet, tekintet nélkül annak formájára.

(3)   Ha a résztvevő telekommunikációs szolgáltatóval fennálló kapcsolata megszakad, a résztvevőnek helyettesítő eszközöket kell alkalmaznia a IV. függelékben megállapított üzenetek továbbítására. Ilyen esetekben az üzenet [a KB neve beillesztendő] által elmentett vagy kinyomtatott változata ugyanolyan bizonyító erővel rendelkezik, mint az eredeti üzenet, tekintet nélkül annak formájára.

(4)   A [a KB neve beillesztendő] teljes körű nyilvántartást vezet a résztvevők által benyújtott és a részükre küldött fizetési megbízásokról [írja be a vonatkozó nemzeti jogszabályban előírt időtartamot] időtartamon át attól számítva, amikor az ilyen fizetési megbízást benyújtották és a fizetést megkapták.

(5)   A [a KB neve beillesztendő] saját könyvei és nyilvántartásai (akár papíron, mikrofilmen, microfiche-en, elektronikus vagy mágneses rögzítéssel, illetve bármely más, mechanikailag reprodukálható formában vagy más módon) elfogadásra kerülnek bizonyítási eszközként a résztvevő bármely kötelezettsége és minden olyan tény vagy esemény vonatkozásában, amelyre a Felek hivatkoznak.

IX. CÍM

A RÉSZVÉTEL MEGSZÜNTETÉSE ÉS A SZÁMLÁK LEZÁRÁSA

33. cikk

A részvétel időtartama és rendes felmondása

(1)   A TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-ben való részvétel a 34. cikk sérelme nélkül határozatlan időre szól.

(2)   A résztvevő bármikor felmondhatja a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő] való részvételét 14 üzleti napos felmondási határidővel, amennyiben a [a KB neve beillesztendő]-val ettől rövidebb felmondási időben nem állapodik meg.

(3)   A [a KB neve beillesztendő] bármikor felmondhatja a résztvevő részvételét a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-ben három hónapos felmondással, amennyiben a résztvevővel ettől eltérő felmondási időről nem állapodik meg.

(4)   A részvétel felmondásával a 38. cikkben megállapított titoktartási kötelezettségek a felmondás napján kezdődő ötéves időtartamig hatályban maradnak.

(5)   A részvétel felmondásakor az érintett résztvevő PM-számláit a 35. cikkel összhangban le kell zárni.

34. cikk

Felfüggesztés és a részvétel rendkívüli felmondása

(1)   A résztvevő TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-ben való részvétele automatikusan megszűnik vagy felfüggesztésre kerül, ha a következő események egyike bekövetkezik:

a)

fizetésképtelenség miatti eljárások megindulása; és/vagy

b)

a résztvevő többé nem felel meg a 4. cikkben megállapított csatlakozási feltételeknek.

(2)   A [a KB neve beillesztendő] bármikor, előzetes értesítés nélkül felfüggesztheti a résztvevő TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-ben való részvételét, ha

a)

egy vagy több (az (1) bekezdésben említettektől eltérő) nem teljesítési esemény bekövetkezik;

b)

a résztvevő súlyosan megszegi e Feltételeket;

c)

a résztvevő elmulasztja a [a KB neve beillesztendő] felé fennálló bármely lényeges kötelezettsége teljesítését;

d)

a résztvevőt kizárják a TARGET2 CUG-ból vagy egyébként az abban való tagsága megszűnik; és/vagy

e)

bármely olyan, a résztvevővel kapcsolatos esemény bekövetkezik, ami a [a KB neve beillesztendő] értékelése szerint veszélyeztetné a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő] vagy bármely más TARGET2 tagrendszer általános stabilitását, megbízhatóságát és biztonságát, vagy ha a résztvevő veszélyeztetné a [a KB neve beillesztendő] feladatainak [hivatkozzon a megfelelő nemzeti jogszabályra]-ban és a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányában leírt teljesítését.

(3)   A (2) bekezdés szerinti mérlegelési joga gyakorlásakor a [a KB neve beillesztendő] figyelembe veszi többek között az a)–c) albekezdésekben említett nem teljesítési esemény vagy események súlyosságát.

(4)

a)

Abban az esetben, ha a [a KB neve beillesztendő] az (1) vagy (2) bekezdésnek megfelelően felfüggeszti vagy megszünteti a résztvevő TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-ben való részvételét, a [a KB neve beillesztendő] azonnal értesíti az ilyen felfüggesztésről vagy megszüntetésről a résztvevőt, a többi KB-t és a többi résztvevőt mindenkinek szóló ICM-üzenet révén.

b)

Abban az esetben, ha a [a KB neve beillesztendő]-t más KB tájékoztatja a résztvevő más TARGET2 tagrendszerben való részvételének felfüggesztéséről vagy megszüntetéséről, a [a KB neve beillesztendő] azonnal értesíti résztvevőit az ilyen felfüggesztésről vagy megszüntetésről mindenkinek szóló ICM-üzenettel.

c)

Amint az ilyen mindenkinek szóló ICM-üzenetet a résztvevők megkapták, úgy kell tekinteni, hogy azokat tájékoztatták a résztvevő TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-ben vagy más TARGET2 tagrendszerben való részvételének felmondásáról/megszüntetéséről. A résztvevők viselnek minden abból eredő veszteséget, hogy fizetési megbízást nyújtottak be olyan résztvevőknek, akiknek a részvételét felfüggesztették vagy megszüntették, ha a fizetési megbízást a mindenkinek szóló ICM-üzenet kézhezvétele után vitték be a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-be.

(5)   Valamely résztvevő részvételének megszüntetésekor a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő] nem fogad el új fizetési megbízást az ilyen résztvevőtől. Elutasításra kerülnek a sorban álló fizetési megbízások, az ilyen résztvevő javára szóló vagy a tárolt fizetési megbízások.

(6)   Ha a résztvevőt felfüggesztették a TARGET2-[írja be a KB-/országhivatkozást]-ben, valamennyi bejövő és kimenő fizetési megbízása tárolásra kerül, és csak azt követően kerül a teljesítési sorba, miután azokat a felfüggesztett résztvevő KB-ja kifejezetten elfogadta.

35. cikk

PM-számlák lezárása

(1)   A résztvevők bármikor megszüntethetik PM-számlájukat, feltéve, hogy a [a KB neve beillesztendő]-t erről 14 üzleti nappal előbb értesítik.

(2)   A részvétel 30. cikknek vagy 34. cikknek megfelelően történő felmondása esetén a [a KB neve beillesztendő] lezárja az adott résztvevő PM-számláit, miután

a)

teljesített vagy visszaküldött minden sorban álló fizetési megbízást; és

b)

élt a 36. cikk értelmében fennálló zálogjogával és beszámítási jogával.

X. CÍM

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

36. cikk

A [a KB neve beillesztendő] zálogjoga és beszámítási joga

(1)   [Beillesztendő, ha alkalmazandó: A [a KB neve beillesztendő] zálogjoggal rendelkezik a résztvevő PM-számláinak a jelenlegi és jövőbeli követel egyenlegén, a felek közötti jogviszonyból eredő jelenlegi és jövőbeli követelések biztosítására.]

(1a)   [Beillesztendő, ha alkalmazandó: A résztvevő a PM-számla követel egyenlegéből eredő, a [a KB neve beillesztendő]-vel szembeni jelenlegi és jövőbeli követeléseit fedezetként átutalják a [a KB neve beillesztendő] számára, mint a [a KB neve beillesztendő] a résztvevővel szemben a [írja be az e Feltételeket végrehajtó szabályozásra való hivatkozást]-ból eredő bármely jelenlegi és jövőbeli követeléseinek biztosítékát (azaz mint letétátutalást). Az ilyen biztosítékot önmagában az a tény hozza létre, hogy a pénzeszközöket jóváírták a résztvevő PM-számláján.]

(1b)   [Beillesztendő, ha alkalmazandó: A [a KB neve beillesztendő] a függő kiadásokra kiterjedő zálogjoggal rendelkezik a résztvevő PM-számláinak jelenlegi és jövőbeli követel egyenlegén, a felek közötti jogviszonyból eredő jelenlegi és jövőbeli követelések biztosítására.]

(2)   [Beillesztendő, ha alkalmazandó: A [a KB neve beillesztendő] akkor is rendelkezik az (1) bekezdésben említett joggal, ha a követelések csak eshetőlegesek vagy még nem esedékesek.]

(3)   [Beillesztendő, ha alkalmazandó: A résztvevő PM-számlatulajdonosi minőségében eljárva ezennel tudomásul veszi a zálogjog alapítását [a KB neve beillesztendő] javára, amelynél a PM-számlát megnyitotta. Ez a tudomásul vétel az elzálogosított eszközöknek a [írja be a nemzetre utaló megfelelő melléknevet] jog értelmében a [a KB neve beillesztendő] részére történő átengedésének minősül. Az elzálogosított egyenlegű PM-számlára történő minden befizetés a befizetés puszta tényével visszavonhatatlanul, korlátozás nélkül elzálogosításra kerül, a biztosított kötelezettségek teljes körű teljesítésének fedezetéül.]

(4)   Amennyiben

a)

a 34. cikk (1) bekezdésében említett nem teljesítési esemény; vagy

b)

olyan más nem teljesítési esemény vagy a 34. cikk (2) bekezdésében említett esemény következik be, amely a résztvevő TARGET2-[írja be a KB-/országhivatkozást]-ben való részvételének megszűnéséhez vagy felfüggesztéséhez vezetett

a résztvevő elleni fizetésképtelenség miatt indított eljárás megindulása ellenére, illetve a résztvevő jogainak bármely engedményezése, bírósági vagy más lefoglalása, vagy azok egyéb elidegenítése ellenére – a résztvevő valamennyi kötelezettsége automatikusan és azonnal lejár, előzetes értesítés és bármely hatóság általi előzetes jóváhagyás szükségessége nélkül, és az azonnal esedékessé válik. Ezen felül a résztvevő és a [a KB neve beillesztendő] egymással szembeni követelései automatikusan beszámításra kerülnek egymással szemben, és a magasabb összeggel tartozó félnek kell a másik fél számára megfizetnie a különbözetet.

(5)   A [a KB neve beillesztendő] a beszámítás megtörténtét követően azonnal értesíti a résztvevőt a (4) bekezdés alapján történő beszámításról.

(6)   A [a KB neve beillesztendő] előzetes értesítés nélkül megterhelheti bármely résztvevő PM-számláját bármely olyan összeggel, amellyel a résztvevő a [a KB neve beillesztendő]-nek tartozik, a résztvevő és a [a KB neve beillesztendő] közötti jogviszonyból eredően.

37. cikk

Az alszámlákon lévő pénzeszközökkel kapcsolatos zálogjogok

(1)   A [a KB neve beillesztendő] [írja be az irányadó jogrendszer szerinti fedezetkezelési technikára való utalást]-val rendelkezik a résztvevő kapcsolódó rendszerrel kapcsolatos fizetési megbízások kiegyenlítésére nyitott alszámláin lévő egyenleg felett, a vonatkozó kapcsolódó rendszer és a KB-ja közötti megállapodás alapján. Ez az egyenleg szolgál fedezetül a résztvevőnek az ilyen kiegyenlítéssel kapcsolatban a [a KB neve beillesztendő] felé fennálló, a (7) bekezdésben említett kötelezettségeire.

(2)   A [a KB neve beillesztendő] a kapcsolódó rendszer általi („ciklus eleje” üzenettel történő) értesítéskor zárolja a résztvevő alszámláinak egyenlegét. Az ilyen zárolás a kapcsolódó rendszer általi („ciklus vége” üzenettel történő) értesítéskor jár le.

(3)   A résztvevő alszámlájának egyenlege zárolásának visszaigazolásával a [a KB neve beillesztendő] garantálja a kapcsolódó rendszer felé az ezen egyenleg erejéig történő fizetéseket. Ez a garancia visszavonhatatlan, feltétlen és első felhívásra fizetendő. Ha a [a KB neve beillesztendő] nem a kapcsolódó rendszer KB-ja, úgy kell tekinteni, hogy a [a KB neve beillesztendő] utasítást kapott a fent említett garanciának a kapcsolódó rendszer KB-ja számára történő kiadására.

(4)   A résztvevővel szembeni, fizetésképtelenség miatt indított eljárás hiányában a résztvevő teljesítési kötelezettségeinek kiegyenlítésére szóló, kapcsolódó rendszerrel kapcsolatos fizetési megbízásokat a garancia lehívása és a résztvevő alszámlájának egyenlegére vonatkozó zálogjog érvényesítése nélkül kell teljesíteni.

(5)   A résztvevő fizetésképtelensége esetén a résztvevő teljesítési kötelezettségeinek kiegyenlítésére szóló, kapcsolódó rendszerrel kapcsolatos fizetési megbízás a garancia keretében történő első fizetési igény; ekként a megbízásban szereplő összeggel a résztvevő alszámlájának megterhelése (és a kapcsolódó rendszer technikai számlájának jóváírása) azonos mértékben jár a [a KB neve beillesztendő] garanciakötelezettségének beváltásával és a résztvevő alszámlájának egyenlege feletti zálogjoga érvényesítésével.

(6)   A garancia a kapcsolódó rendszer azon értesítésével jár le, hogy a kiegyenlítés megtörtént („ciklus vége” üzenettel).

(7)   A résztvevő köteles a [a KB neve beillesztendő] részére visszafizetni az ez utóbbi által a garancia keretében teljesített minden fizetést.

38. cikk

Titoktartás

(1)   A [a KB neve beillesztendő] titokban tart minden bizalmas vagy titkos információt, beleértve azt is, amikor az ilyen információk a résztvevő vagy a résztvevő ügyfelei fizetési, műszaki vagy szervezeti információira vonatkoznak, kivéve, ha a résztvevő vagy ügyfele írásbeli hozzájárulását adta azok felfedéséhez [amennyiben a nemzeti jog alapján szükséges lehet, írja be a következőt: vagy az ilyen felfedés a [írja be az országnévhez kapcsolódó melléknevet] joga alapján megengedett vagy kötelező].

(2)   Az (1) bekezdéstől eltéréssel a résztvevő beleegyezik abba, hogy [a KB neve beillesztendő] felfedheti a résztvevőre vagy a résztvevő ügyfelére vonatkozó, a TARGET2-[írja be a KB-/országhivatkozást] üzemeltetése során szerzett fizetési, technikai vagy szervezeti információkat a TARGET2-[írja be a KB-/országhivatkozást] működtetésében részt vevő más KB-k vagy harmadik személyek előtt olyan mértékig, amely a TARGET2-[írja be a KB-/országhivatkozást] hatékony működéséhez szükséges, illetve a tagállamok vagy a Közösség felügyeleti vagy felvigyázói hatóságai előtt olyan mértékig, amely azok közfeladatainak ellátásához szükséges, amennyiben – minden ilyen esetben –az információ felfedése nem ütközik a [írja be a nemzeti jogra hivatkozást] rendelkezéseibe. A [a KB neve beillesztendő] nem felel az ilyen felfedés pénzügyi vagy kereskedelmi következményeiért.

(3)   Az (1) bekezdéstől eltéréssel és amennyiben az közvetlenül vagy közvetve nem teszi lehetővé a résztvevő vagy a résztvevő ügyfeleinek azonosítását, a [a KB neve beillesztendő] saját közfeladatai vagy az információkat fogadó más közigazgatási intézmények feladatai gyakorlása során statisztikai, történeti, tudományos vagy egyéb célokra felhasználhat, felfedhet vagy közzétehet olyan információkat a résztvevők vagy a résztvevők ügyfelei vonatkozásában.

(4)   A TARGET2-[írja be a KB-/országhivatkozást] működésével kapcsolatos olyan információkat, amelyek hozzáférhetőek a résztvevők számára, csak az e Feltételekben megállapított célokra használhatók fel. A résztvevőknek az ilyen információkat titokban kell tartaniuk, amennyiben a [a KB neve beillesztendő] a felfedéshez nem adta kifejezett írásbeli hozzájárulását. A résztvevőknek biztosítaniuk kell, hogy e cikk alapján titoktartási követelmények kössenek minden olyan harmadik személyt, akikre a Feltételek alapján őket terhelő kötelezettségek teljesítésére ténylegesen vagy lehetségesen hatást gyakorló feladatokat szerveznek ki, bíznak rá vagy akikkel ilyen feladatokra kötnek alvállalkozói szerződést.

(5)   A [a KB neve beillesztendő] felhatalmazást kap a fizetési megbízások kiegyenlítése érdekében a szükséges adatok feldolgozására és a telekommunikációs szolgáltatónak történő továbbítására.

39. cikk

Adatvédelem, pénzmosás megelőzése és kapcsolódó kérdések

(1)   Úgy kell tekinteni, hogy a résztvevők ismerik és betartják az adatvédelemmel, a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása megelőzésével kapcsolatos, őket terhelő valamennyi kötelezettséget, különösen a PM-számláikra terhelt vagy azokon jóváírt fizetésekre vonatkozó megfelelő intézkedések végrehajtásával összefüggésben. A résztvevőknek a telekommunikációs szolgáltatóval való szerződés megkötése előtt szintén meg kell ismerniük a telekommunikációs szolgáltató adat-visszakeresési politikáját.

(2)   A résztvevőket úgy kell tekinteni, hogy felhatalmazták a [a KB neve beillesztendő]-t a rájuk vonatkozó információk belföldi és külföldi felügyelő hatóságtól vagy kereskedelmi szervezettől történő beszerzésére, ha az ilyen információk szükségesek a résztvevő TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-ben való részvételéhez.

40. cikk

Értesítések

(1)   Amennyiben e Feltételek másként nem rendelkeznek, az e Feltételek alapján előírt vagy megengedett értesítéseket ajánlott levélben, faxon vagy egyéb írásos módon, illetve a telekommunikációs szolgáltatón keresztül hitelesített üzenetben kell megtenni. A [a KB neve beillesztendő]-nek szóló értesítéseket a [a KB neve beillesztendő][írja be az adott KB fizetési rendszerekkel foglalkozó részlege vagy a megfelelő KB-részleg nevét] vezetőjének kell benyújtani a [írja be a KB megfelelő címét] címre vagy pedig a [írja be a KB SWIFT-címét] címre. A résztvevőnek szóló értesítéseket az általa a [a KB neve beillesztendő]-nek időről időre bejelentett címre, telefaxszámra vagy SWIFT-címére kell megküldeni.

(2)   Az értesítés megküldésének bizonyítására elegendő azt bizonyítani, hogy az értesítést kézbesítették az adott címen és az értesítést tartalmazó borítékot megfelelően megcímezték és postára adták.

(3)   Valamennyi értesítést [írja be a megfelelő nemzeti nyelvet és/vagy az „angol” szót] nyelven kell megküldeni.

(4)   A résztvevőket köti a [a KB neve beillesztendő] bármely, a résztvevők által kitöltött és/vagy aláírt formanyomtatványa és dokumentuma, beleértve például a 8. cikk (2) bekezdésének a) pontjában említett törzsadatgyűjtési formanyomtatványokat és a 11. cikk (5) bekezdése alapján megadott információkat, amelyeket az (1) és (2) bekezdéssel összhangban nyújtottak be, és amelyek vonatkozásában a [a KB neve beillesztendő] ésszerűen hiszi, hogy azokat a résztvevőktől, alkalmazottaiktól vagy megbízottaiktól kapta.

41. cikk

Szerződéses kapcsolat a telekommunikációs szolgáltatóval

(1)   E Feltételek alkalmazásában a telekommunikációs szolgáltató a SWIFT. Minden résztvevő külön megállapodást köt a SWIFT-tel a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő] résztvevő általi használatához kapcsolódóan a SWIFT által nyújtandó szolgáltatások vonatkozásában. A résztvevő és a SWIFT közötti kapcsolatra kizárólag a SWIFT feltételei vonatkoznak.

(2)   Minden egyes résztvevő szintén részt vesz a TARGET2 CUG-ban, a SWIFT szolgáltatás SSP-adminisztrátori minőségben eljáró, SSP-t üzemeltető KB-k által meghatározottak szerint. Valamely résztvevő TARGET2 CUG-ba való felvétele vagy onnan történő kizárása akkor lép hatályba, amikor arról a SWIFT szolgáltatás adminisztrátora tájékoztatta a SWIFT-et.

(3)   A résztvevőknek meg kell felelniük a [a KB neve beillesztendő] által rendelkezésre bocsátott TARGET2 SWIFT szolgáltatási profilnak.

(4)   A SWIFT által nyújtandó szolgáltatások nem képezik részét a [a KB neve beillesztendő] által a TARGET2 vonatkozásban nyújtandó szolgáltatásoknak.

(5)   A [a KB neve beillesztendő] nem felel a SWIFT (beleértve igazgatóit, személyzetét és alvállalkozóit) által a SWIFT szolgáltatások nyújtójaként elkövetett intézkedésekért, hibákért vagy mulasztásokért, illetve a résztvevő által a SWIFT-hálózat elérésére választott telekommunikációs szolgáltatók intézkedéseiért, hibáiért vagy mulasztásaiért.

42. cikk

Módosítási eljárás

A [a KB neve beillesztendő] bármikor, egyoldalúan módosíthatja e feltételeket, beleértve annak függelékeit is. E Feltételek módosításait – beleértve a függelékek módosításait is – [írja be a megfelelő kihirdetési módozatot] útján kell kihirdetni. A módosításokat elfogadottnak kell tekinteni, amennyiben a résztvevő a módosításokról való tudomásszerzést követő 14 napon belül azok ellen kifejezetten nem tiltakozik. Abban az esetben, ha valamely résztvevő a módosítás ellen tiltakozik, a [a KB neve beillesztendő] jogosult azonnali hatállyal felmondani a résztvevő TARGET2-[írja be a KB hivatkozást]-ben való részvételét és lezárni bármely PM-számláját.

43. cikk

Harmadik személyek jogai

(1)   Az e Feltételekből eredő vagy azokhoz kapcsolódó jogok érdekeltségek, kötelezettségek, felelősségek és követelések a [a KB neve beillesztendő] előzetes írásbeli hozzájárulása nélkül a résztvevők által nem ruházhatók át, nem zálogosíthatóak el vagy nem engedményezhetők harmadik személyre.

(2)   E Feltételek nem keletkeztetnek jogokat vagy kötelezettségeket a [a KB neve beillesztendő]-n és a TARGET2- [írja be a KB-/országhivatkozást] résztvevőin kívül más jogalany javára, illetve tekintetében.

44. cikk

Irányadó jog, joghatóság és a teljesítés helye

(1)   A [a KB neve beillesztendő] és a TARGET2-[írja be a KB-/országhivatkozást]-ben résztvevők közötti kétoldalú kapcsolatra [írja be az országnévhez kapcsolódó melléknevet] jog irányadó.

(2)   Az Európai Közösségek Bírósága hatáskörének sérelme nélkül az (1) bekezdésben említett kapcsolathoz kötődő bármely kérdésből származó minden jogvita a [írja be a KB székhelyét] bíróságainak kizárólagos hatáskörébe és illetékességébe tartozik.

(3)   A [a KB neve beillesztendő] és a résztvevők jogviszonyában a teljesítés helye a [írja be a KB székhelye szerinti tagállam nevét].

45. cikk

Elválaszthatóság

Ha e Feltételek valamely szabálya érvénytelen vagy azzá válik, ez nem érinti a Feltételek összes többi szabályának alkalmazhatóságát.

46. cikk

Hatálybelépés és kötelező jelleg

(1)   E Feltételek [írja be a megfelelő dátumot]-án/-én lépnek hatályba.

(2)   [Illessze be, ha a vonatkozó nemzeti jogszabály alapján megfelelő: A TARGET2-[írja be a KB-/országhivatkozást] való részvétellel a résztvevők automatikusan hozzájárulnak e Feltételekhez az egymás közötti és a [a KB neve beillesztendő]-val való viszonyukban.]


(1)  HL L 177., 2006.6.30., 1. o.

(2)  A Bizottság 2238/2004/EK rendelete (2004. december 29.) egyes nemzetközi számviteli standardoknak az 1606/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban történő elfogadásáról szóló 1725/2003/EK rendelet módosításáról az 1. nemzetközi beszámolókészítési standard (IFRS), az 1–10., 12–17., 19–24., 27–38., 40. és 41. nemzetközi számviteli standard (IAS), valamint az 1–7., 11–14., 18–27. és 30–33. standardértelmezési bizottsági értelmezés (SIC) tekintetében (HL L 394., 2004.12.31., 1. o.).

(3)  HL L 145., 2004.4.30., 1. o.

(4)  HL L 332., 1993.12.31., 1. o.

(5)  HL L 166., 1998.6.11., 45. o.

(6)  HL L 275., 2000.10.27., 39. o.

(7)  HL L 318., 1998.11.27., 1. o.

(8)  HL L 250., 2003.10.2., 10. o.

(9)  HL L 43., 1997.2.14., 25. o.

I. függelék

A FIZETÉSI MEGBÍZÁSOK FELDOLGOZÁSÁRA VONATKOZÓ TECHNIKAI SPECIFIKÁCIÓ

A harmonizált feltételeken túlmenően a fizetési megbízások feldolgozására a következő szabályok vonatkoznak:

1.   Technikai követelmények a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-ben való részvételhez, az infrastruktúra, hálózat és formátumok tekintetében

(1)

A TARGET2 a SWIFT szolgáltatásokat használja az üzenetváltáshoz. Ezért minden résztvevőnek csatlakoznia kell a SWIFT biztonságos IP-hálózatához (SWIFT Secure IP Network). Minden egyes résztvevő PM-számláját egy nyolc vagy tizenegy karakterből álló SWIFT BIC-kel azonosítják. Továbbá minden résztvevőnek meg kell felelnie egy tesztsorozaton a technikai és üzemeltetési alkalmasságának bizonyítására, mielőtt részt vehetne a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-ben.

(2)

Fizetési megbízások benyújtásához és a PM-ben történő üzenetváltáshoz a SWIFTNet FIN Y-copy szolgáltatása kerül felhasználásra. Erre a célra egy erre kijelölt zárt SWIFT felhasználói csoport (CUG) kerül felállításra. Az ilyen TARGET2 CUG-on belül a fizetési megbízásokat közvetlenül a fogadó TARGET2-résztvevőnek címezik, annak BIC kódjának a SWIFTNet FIN üzenet fejlécében történő megjelölésével.

(3)

Az információs és ellenőrzési szolgáltatásokra a következő SWIFTNet szolgáltatások használhatók:

a)

SWIFTNet InterAct;

b)

SWIFTNet FileAct; és/vagy

c)

SWIFTNet Browse.

(4)

A résztvevők közötti üzenetközvetítés biztonsága kizárólag a SWIFT nyilvános kulcsú infrastruktúráján (Public Key Infrastructure – PKI) alapul. A PKI-szolgáltatásra vonatkozó információk a SWIFT által rendelkezésre bocsátott dokumentációban találhatók.

(5)

A SWIFT kapcsolatkezelő alkalmazása (Relationship Management Application – RMA) által nyújtott „kétoldalú kapcsolatkezelő” kizárólag az SSP központi címzettjeként szolgáló BIC-cel használható, nem pedig a TARGET2-résztvevők közötti fizetési üzenetekhez.

2.   A fizetési üzenetek típusai

(1)

A következő SWIFTNet FIN/SWIFT-rendszer üzenetek típusainak feldolgozására kerül sor:

Üzenet típusa

Felhasználás jellege

Leírás

MT 103

Kötelező

Ügyfélmegbízás

MT 103+

Kötelező

Ügyfélmegbízás (Automatikus /STP/ feldolgozásra)

MT 202

Kötelező

Bankközi fizetés

MT 204

Opcionális

Közvetlen terhelés

MT 011

Opcionális

Értesítés az üzenet címzetthez érkezéséről

MT 012

Opcionális

Küldő értesítése

MT 019

Kötelező

Értesítés visszautasításról

MT 900

Opcionális

Terhelési értesítés

MT 910

Opcionális

Jóváírási értesítés

MT 940/950

Opcionális

(Ügyfél) Napközbeni és napvégi számlakivonat

Az MT 011, MT 012 és MT 019 üzenetek SWIFT rendszerüzenetek.

(2)

A TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-be való regisztrációkor a közvetlen résztvevő nyilatkozik arról, hogy mely üzenettípusokat fogja használni – az MT 011 és az MT 012 kivételével, amelyek tekintetében a közvetlen résztvevőknek időről időre kell eldönteniük, hogy meg kívánják-e azokat kapni adott üzenetekre hivatkozással.

(3)

A résztvevőknek be kell tartaniuk a SWIF-dokumentációban meghatározott üzenetszerkezet és mezőleírásokat, a részletes felhasználói műszaki leírás (UDFS) első kötetének 9.1.2.2. fejezetében a TARGET2-re meghatározott korlátozásokkal.

(4)

A mezőtartalom validálása a TARGET2-[KB neve/országkód beillesztendő] szintjén történik az UDFS követelményeknek megfelelően. A résztvevők egymás között megállapodhatnak egyedi szabályokról a mezőtartalom vonatkozásában. A TARGET2-[KB neve/országkód beillesztendő]-ben ugyanakkor nem történik külön ellenőrzés arra vonatkozóan, hogy a résztvevők betartják-e az ilyen szabályokat.

3.   A kettős bevitel ellenőrzése

(1)

Minden fizetési megbízásnak meg kell felelnie egy kettős beviteli ellenőrzésen, amelynek célja az olyan fizetési megbízások visszautasítása, amelyek tévedésből többször kerültek benyújtásra.

(2)

A SWIFT üzenettípusok alábbi mezői kerülnek ellenőrzésre:

Részletek

SWIFT-üzenet része

Mező

Küldő

Alapfejléc

LT cím

Üzenet típusa

Alkalmazás fejléce

Üzenet típusa

Fogadó

Alkalmazás fejléce

Rendeltetési cím

Tranzakciószám (Transaction Reference Number – TRN)

Szövegtörzs

:20

Kapcsolódó hivatkozás

Szövegtörzs

:21

Értéknap

Szövegtörzs

:32

Összeg

Szövegtörzs

:32

(3)

Ha egy újonnan benyújtott fizetési megbízás vonatkozásában a (2) albekezdésben leírt minden mező megegyezik egy már elfogadott fizetési megbízás ilyen adataival, az újonnan bevitt fizetési megbízás visszaküldésre kerül.

4.   Hibakódok

Ha egy fizetési megbízás visszautasításra kerül, az utasítást adó résztvevő egy visszautasítási értesítést (MT 019) kap, ami hibakódok használatával feltünteti a visszautasítás okát. A hibakódok meghatározása az UDFS 9.4.2. fejezetében történik.

5.   Előre meghatározott kiegyenlítési időpontok

(1)

A „Legkorábbi terhelési időpont megadása” funkciót használó fizetési megbízások tekintetében „/FROTIME/” kódot kell használni.

(2)

A „Legkésőbbi terhelési időpont megadása” funkciót használó fizetési megbízások tekintetében két lehetőség áll rendelkezésre.

a)

„/REJTIME/” kód: ha a fizetési megbízás nem számolható el a megadott terhelési időpontig, a fizetési megbízás visszaküldésre kerül.

b)

„/TILTIME/” kód: ha a fizetési megbízás nem számolható el a megadott terhelési időpontig, a fizetési megbízás nem kerül visszaküldésre, hanem beállítják a megfelelő sorba.

Mindkét lehetőség esetében, ha a „Legkésőbbi terhelési időpont megadása” funkcióval ellátott fizetési megbízás az abban megadott időpont előtt 15 perccel nem kerül elszámolásra, automatikusan értesítést küldenek az ICM-en keresztül.

(3)

Ha a „/CLSTIME/” kódot használták, a fizetést ugyanolyan módon kezelik, mint a (2) b) albekezdésben említett fizetési megbízást.

6.   A teljesítési sorban lévő fizetési megbízások kiegyenlítése

(1)

Beszámítási ellenőrzések és adott esetben bővített beszámítási ellenőrzések (mindkét kifejezés a (2) és (3) bekezdés értelmében) kerülnek végrehajtásra a teljesítési sorba kerülő fizetési megbízások vonatkozásában, a fizetési megbízások gyors, likviditáskímélő, bruttó kiegyenlítésének biztosítására.

(2)

A beszámítási ellenőrzés meghatározza, hogy vannak-e a kedvezményezett nagyon sürgős vagy, ha ez nem alkalmazható, sürgős sorának elején álló olyan fizetési megbízások, amelyek lehetővé teszik a fizető fizetési megbízásával szemben történő beszámítást (a továbbiakban: beszámítható fizetési megbízások). Ha a teljesítési sorban lévő, beszámítható fizetési megbízás nem biztosít elegendő fedezetet a fizető megfelelő fizetési megbízására, meg kell állapítani, hogy rendelkezésre áll-e megfelelő likviditás a fizető PM-számláján.

(3)

Ha a beszámítási ellenőrzés nem hoz eredményt, a [a KB neve beillesztendő] bővített beszámítási ellenőrzést hajthat végre. A bővített beszámítási ellenőrzés meghatározza, hogy a kedvezményezett bármelyik sorában vannak-e beszámítható fizetési megbízások, függetlenül attól, hogy azok mikor kerültek a sorban. Ha azonban a kedvezményezett sorában vannak más TARGET2-résztvevőknek címzett, magasabb prioritású fizetési megbízások, a FIFO elvet csak akkor lehet megszegni, ha az ilyen beszámítható fizetési megbízás kiegyenlítése a kedvezményezettnél likviditásnövekedéshez vezetne.

7.   A sorban lévő fizetési megbízások kiegyenlítése

(1)

A sorba állított fizetési megbízások kezelése függ attól a prioritási osztálytól, amelybe a fizetési megbízást az utasítást adó résztvevő besorolta.

(2)

A nagyon sürgős és sürgős sorokban lévő fizetési megbízásokat a (6) bekezdésben leírt beszámítási ellenőrzésekkel kell kiegyenlíteni, kezdve a sor elején álló fizetési megbízással, ha likviditásnövekedés vagy a sor szintjén való beavatkozás történik (megváltozik a fizetési megbízás sorban elfoglalt helye, kiegyenlítési időpontja, prioritása, vagy a fizetési megbízás visszavonásra kerül).

(3)

A normál prioritású fizetési megbízások kiegyenlítése folyamatosan történik, beleértve valamennyi még nem kiegyenlített, nagyon sürgős és sürgős fizetési megbízást. Különféle optimalizációs mechanizmusok (algoritmusok) kerülnek alkalmazásra. Ha egy algoritmus sikeres, az érintett fizetési megbízásokat teljesítik; ha egy algoritmus sikertelen, az érintett fizetési megbízások a sorban maradnak. Három (1–3. sz.) algoritmus kerül alkalmazásra a fizetések beszámítására. A 4. sz. algoritmus alkalmazásával az (UDFS 2.8.1. fejezetében meghatározott) 5. sz. kiegyenlítési eljárás áll rendelkezésre a kapcsolódó rendszerek fizetési megbízásainak kiegyenlítésére. A kapcsolódó rendszerek nagyon sürgős tranzakcióinak a résztvevők alszámláin történő kiegyenlítésének optimalizálására egy külön algoritmus (5. sz. algoritmus) kerül felhasználásra.

a)

Az 1. sz. algoritmus („mindent vagy semmit”) keretében a [a KB neve beillesztendő] – mind a kétoldalú limittel ellátott kapcsolatok mindegyike, mind pedig a többoldalú limittel ellátott kapcsolatok teljes összege vonatkozásában – a következőket teszi:

i.

kiszámítja minden TARGET2-résztvevő PM-számlájának teljes likviditási pozícióját annak megállapításával, hogy a sorban álló kimenő és bejövő összes fizetési megbízás összege negatív vagy pozitív, és ha ez negatív, ellenőrzi, hogy ez meghaladja-e az adott résztvevő rendelkezésre álló likviditását (az átfogó likviditás pozíció képezi a „teljes likviditási pozíciót”); és

ii.

ellenőrzi, hogy az egyes TARGET2-résztvevők által az egyes PM-számlák tekintetében meghatározott limiteket és elkülönített likviditást betartják-e.

Ha e számítások és ellenőrzések eredménye minden PM-számla tekintetében pozitív, a [a KB neve beillesztendő] és más érintett KB-k egyidejűleg kiegyenlítik az összes fizetést az érintett TARGET2-résztvevők PM-számláin.

b)

A 2. sz. algoritmus („részleges”) alapján a [a KB neve beillesztendő] a következőket teszi:

i.

az 1. sz. algoritmusban megadottak szerint kiszámítja és ellenőrzi minden egyes PM-számla likviditási pozícióját, limitjeit és elkülönített likviditását; és

ii.

ha egy vagy több PM-számla teljes likviditási pozíciója negatív, a kiegyenlítési körből elhagy egyesével fizetési megbízásokat mindaddig, amíg minden PM-számla teljes likviditási pozíciója pozitív nem lesz.

Ezt követően a [a KB neve beillesztendő] és a többi érintett KB –- amennyiben elegendő fedezet áll rendelkezésre – egyidejűleg kiegyenlíti az összes fennmaradó fizetést (a kihagyott fizetési megbízások kivételével) az érintett TARGET2-résztvevők PM-számláin.

A fizetési megbízások elhagyását a [a KB neve beillesztendő] a legnagyobb negatív teljes likviditási pozícióval rendelkező TARGET2-résztvevő PM-számlájával és a legalacsonyabb prioritású sor végén álló fizetési megbízással kezdi. A kiválasztási folyamat csak a [a KB neve beillesztendő] által meghatározott, rövid ideig fut.

c)

A 3. sz. algoritmus („multiple”) alapján a [a KB neve beillesztendő] a következőket teszi:

i.

összeveti a TARGET2-résztvevők PM-számla-párjait annak meghatározására, hogy a sorban lévő fizetési megbízások elszámolhatók-e a két érintett TARGET2-résztvevő PM-számláján rendelkezésre álló likviditásán és az általuk megállapított limiteken belül (kezdve azokkal a PM-számla-párokkal, amelyek esetében a legkisebb a egymásnak címzett fizetési megbízások különbsége), és az érintett KB(-k) egyidejűleg lekönyveli(k) ezeket a fizetéseket a két TARGET2-résztvevő PM-számláin; és

ii.

ha az i. pontban leírtak szerint a két PM-számla viszonyában a likviditás nem elegendő a kétoldalú pozíció finanszírozására, mindaddig elhagy egyenként fizetési megbízásokat, amíg elegendő likviditás nem áll rendelkezésre. Ebben az esetben az érintett KB(-k) egyidejűleg elszámolja/elszámolják a fennmaradó fizetéseket (a kivontak kivételével) a két TARGET2-résztvevő PM-számláin.

Az i–ii. pontban meghatározott ellenőrzések végrehajtását követően a [a KB neve beillesztendő] ellenőrzi a többoldalú kiegyenlítési pozíciókat (a résztvevő PM-számlája és más TARGET2-résztvevők olyan PM-számlái vonatkozásában, amelyek tekintetében többoldalú limit került meghatározásra). Ebből a célból megfelelően alkalmazni kell az i–ii. pontban leírt eljárást.

d)

A 4. sz. algoritmus alapján („részleges, valamint kapcsolódó rendszerekkel való kiegyenlítések”) a [a KB neve beillesztendő] ugyanazt az eljárást követi, mint a 2. sz. algoritmus esetében, de anélkül, hogy kihagyna fizetési megbízásokat a kapcsolódó rendszerrel való kiegyenlítés vonatkozásában (amely párhuzamos többoldalú alapon számol el).

e)

Az 5. sz. algoritmus („kapcsolódó rendszerekkel való kiegyenlítés alszámlákon”) alapján a [a KB neve beillesztendő] ugyanazt az eljárást követi, mint az 1. sz. algoritmus esetében, azzal hogy a [a KB neve beillesztendő] az 5. sz. algoritmust a kapcsolódó rendszer interfészén keresztül indítja, és csak azt ellenőrzi, hogy a résztvevők alszámláin elegendő pénzeszköz áll-e rendelkezésre. Ezen túlmenően limiteket és elkülönített likviditást nem vesznek figyelembe. Az 5. sz. algoritmus az éjszakai kiegyenlítés során is fut.

(4)

Az 1–4. sz. algoritmusok bármelyikének elindulása után a teljesítési sorba bevitt fizetési megbízások mindazonáltal azonnal kiegyenlíthetők, ha az érintett TARGET2-résztvevők PM-számláinak pozíciói és limitjei összeegyeztethetőek mind e fizetési megbízások, mind pedig a folyamatban lévő optimalizációs eljárás során figyelembe vett fizetési megbízások kiegyenlítésével. Azonban két algoritmus egyidejűleg nem futhat.

(5)

A napközbeni feldolgozási szakaszban az algoritmusok egymás után futnak. Amennyiben valamely kapcsolódó rendszernek nincs folyamatban lévő, párhuzamos többoldalú kiegyenlítése, a sorrend a következő:

a)

1. sz. algoritmus;

b)

ha az 1. sz. algoritmus sikertelen, a 2. sz. algoritmus;

c)

ha a 2. sz. algoritmus sikertelen, a 3. sz. algoritmus, vagy ha a 2. sz. algoritmus sikeres, megismétlésre kerül az 1. sz. algoritmus.

Amennyiben folyamatban van párhuzamos többoldalú kiegyenlítés („5. sz. eljárás”) valamely kapcsolódó rendszer vonatkozásában, a 4. sz. algoritmus fut.

(6)

Az algoritmusok futása rugalmas, a különböző algoritmusok alkalmazása között egy előre meghatározott késleltetéssel a két algoritmus futása közötti legkisebb időköz biztosítására. Az idősor vezérlése automatikusan történik. A kézi beavatkozás lehetséges.

(7)

Amíg valamely futó algoritmusban részt vesz egy fizetési megbízás, addig nem rendezhető át (a sorban elfoglalt helye nem változhat), illetve nem vonható vissza. A fizetési megbízások rangsorának megváltoztatására vagy visszavonására vonatkozó kérések az algoritmus futásának befejeződéséig sorban állnak. Ha az érintett fizetési megbízás kiegyenlítésre kerül az algoritmus futása közben, a rangsor megváltoztatására vagy a visszavonásra irányuló bármely kérés elutasításra kerül. Ha a fizetési megbízás kiegyenlítése nem történik meg, a résztvevő kérését azonnal figyelembe veszik.

8.   Az ICM használata

(1)

Az ICM információszerzésre és likviditáskezelésre használható. A SWIFT biztonságos IP hálózata (Secure IP Network – SIPN) az információcserére és az utasítások küldésére szolgáló kommunikációs hálózat.

(2)

A tárolt fizetési megbízások és a törzsadatok kivételével az ICM-ben csak az adott üzleti napra vonatkozó adatok állnak rendelkezésre. A képernyők csak angol nyelven elérhetőek.

(3)

Az információk nyújtása „lekérdezés (pull)” módban történik, ami azt jelenti, hogy minden résztvevőnek kérnie kell az információ szolgáltatását.

(4)

Az ICM használatára a következő üzemmódok állnak rendelkezésre:

a)

alkalmazás-alkalmazás (A2A) mód

Az A2A-üzemmódban az információk és az üzenetek továbbítása a PM és a résztvevő belső alkalmazása között történik. Ezért a résztvevőnek biztosítania kell, hogy szabványos interfészen keresztül rendelkezésre álljon megfelelő alkalmazás az ICM-mel váltott XML-üzenetek (kérések és válaszok) közvetítéséhez. További részletes információk az ICM felhasználói kézikönyvében és az UDFS 4. könyvében találhatók.

b)

felhasználó-alkalmazás (U2A) mód

A U2A közvetlen kommunikációt tesz lehetővé valamely résztvevő és az ICM között. Az információk a személyi számítógépes rendszeren futó böngészőben (SWIFT Alliance WebStation) kerülnek megjelenítésre. A SWIFT Alliance WebStationön keresztül történő U2A hozzáféréshez a számítástechnikai infrastruktúrának képesnek kell lennie a cookie-k és a JavaScript támogatására. További részletek az ICM felhasználói kézikönyvében találhatók.

(5)

Minden résztvevő legalább egy SWIFT Alliance WebStation állomással rendelkezik az ICM-hez U2A-n keresztül történő hozzáféréshez.

(6)

Az ICM-hez hozzáférési jogot a SWIFT „Role Based Access Control” funkciója használatával lehet adni. A résztvevők által használható SWIFT „Non Repudiation” (NRE) szolgáltatás lehetővé teszi az XML üzenet címzettjének annak bizonyítását, hogy az üzenet nem került megváltoztatásra.

(7)

Ha valamely résztvevő technikai gondokkal küzd és nem képes fizetési megbízások küldésére, az ICM használatával generálhat előre formázott biztonsági egyösszegű fizetéseket és rendkívüli helyzetekben alkalmazandó helyzetekre biztonsági fizetéseket. A [a KB neve beillesztendő] lehetővé teszi ezt a funkciót a résztvevő kérésére.

(8)

A résztvevők az ICM-et likviditás átutalására is használhatják:

a)

[adott esetben] PM-számlájukról a PM-n kívüli számlájukra;

b)

a PM-számla és a résztvevő alszámlái között; és

c)

a PM-számláról a kapcsolódó rendszer által vezetett tükörszámlára.

9.   Az UDFS és az ICM felhasználói kézikönyv

A fenti szabályok további részletei és az azokat magyarázó példák az időről időre módosításra kerülő UDFS és ICM felhasználói kézikönyvben találhatók, amelyet angol nyelven közzétesznek a [a KB neve beillesztendő] és az EKB honlapján.

II. függelék

A TARGET2 MEGTÉRÍTÉSI RENDSZERE

1.   Általános elvek

a)

Ha technikai üzemzavar lép fel a TARGET2-ben, a közvetlen résztvevők megtérítési igényeket nyújthatnak be az e függelékben megállapított TARGET2 megtérítési rendszernek megfelelően.

b)

Az EKB Kormányzótanácsának eltérő határozata hiányában a TARGET2 megtérítési rendszer nem érvényesül, ha a TARGET2 technikai üzemzavara az érintett KB ésszerű ellenőrzésén kívüli, külső eseményekből vagy harmadik felek tevékenységeiből vagy mulasztásaiból ered.

c)

A TARGET2 megtérítési rendszer a TARGET2 technikai üzemzavara esetére kínált egyetlen megtérítési eljárás. A résztvevők azonban más jogi eszközöket is felhasználhatnak veszteségeik érvényesítésére. Ha a résztvevő elfogadja a TARGET2 megtérítési rendszer alapján tett megtérítési ajánlatot, ez egyben a résztvevő visszavonhatatlan beleegyezését is jelenti abba, hogy lemond minden olyan igényről (ideértve a következményként bekövetkezett károk megtérítése iránti igényeket is), amelyet bármely KB-vel szemben támaszthatna azon fizetési megbízások vonatkozásában, amelyekre a megtérítést elfogadta, valamint hogy a megfelelő megtérítési kifizetés résztvevő általi elfogadása valamennyi ilyen igény teljes és végleges rendezését jelenti. A résztvevő előre mentesíti az érintett KB-kat a TARGET2 megtérítési rendszer alapján kapott összeg erejéig az adott fizetéssel vagy fizetési megbízással kapcsolatban bármely más résztvevő vagy bármely más harmadik személy további megtérítési igényei vonatkozásában.

d)

A megtérítési ajánlat megtétele nem képezi a [a KB neve beillesztendő] vagy bármely más KB felelősségének elismerését a TARGET2 technikai üzemzavara vonatkozásában.

2.   A megtérítési ajánlatok feltételei

a)

A fizető igényt nyújthat be kezelési költség és kamat megtérítésére, ha a TARGET2 technikai üzemzavara miatt:

i.

a fizetési megbízás kiegyenlítése nem történt meg annak elfogadása napján; vagy

ii.

az áttérési időszak alatt a fizető igazolni tudja, hogy fizetési megbízást szándékozott benyújtani a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-be, de erre nem volt képes, mivel a TARGET2-re még át nem tért nemzeti RTGS-rendszerben a megbízások fogadása leállt.

b)

A kedvezményezett igényt nyújthat be kezelési költségek vonatkozásában, ha a TARGET2 technikai üzemzavara következtében nem kapott meg egy olyan fizetést, amelyet az adott üzleti napon várt. A kedvezményezett kamatmegtérítési igényt is benyújthat, ha a következő feltételek közül legalább egy teljesül:

i.

az aktív oldali rendelkezésre álláshoz hozzáféréssel rendelkező résztvevők esetében: a TARGET2 technikai üzemzavara miatt a kedvezményezettnek igénybe kellett vennie az aktív oldali rendelkezésre állást; és/vagy

ii.

valamennyi résztvevő esetén: technikailag lehetetlen volt a pénzpiac igénybevétele, illetve az ilyen refinanszírozás egyéb, tárgyszerűen indokolható okok miatt volt lehetetlen.

3.   A megtérítés kiszámítása

a)

A fizetőnek szóló megtérítési ajánlat tekintetében:

i.

a kezelési költség az első fel nem dolgozott fizetési megbízás után 50 euro, a következő négy fizetési megbízás után egyenként 25 euro, minden további ilyen fizetési megbízás után 12,50 euro. A kezelési költségeket minden egyes kedvezményezett esetében külön számolják;

ii.

a kamatmegtérítés meghatározása egy naponta rögzítendő referencia-kamatláb alkalmazásával történik. Ez a referencia-kamatláb az euro egynapos indexátlag (EONIA) és a marginális hitelkamatláb közül az alacsonyabb. A referencia-kamatlábat a TARGET2 technikai üzemzavara miatt el nem számolt fizetési megbízás összegére kell alkalmazni minden egyes napra a fizetési megbízás tényleges, vagy a (2) bekezdés a) pontjának ii. pontjában említett fizetési megbízással kapcsolatban a szándékolt benyújtásának napjától addig a napig, amikor a fizetési megbízást sikeresen kiegyenlítésre került vagy kerülhetett volna. Az el nem számolt fizetési megbízásokból eredő pénzeszközöknek az euro-rendszerben betétként történő elhelyezéséből származó bevételeket le kell vonni a megtérítés összegéből; és

iii.

kamatmegtérítés nem fizetendő, ha és amennyiben az el nem számolt fizetési megbízásokból eredő pénzeszközöket a piacon elhelyezték vagy a kötelező tartalékképzési kötelezettség teljesítésére használták fel.

b)

A kedvezményezettnek szóló megtérítési ajánlat tekintetében:

i.

a kezelési költség az első fel nem dolgozott fizetési megbízás után 50 euro, a következő négy fizetési megbízás után egyenként 25 euro, minden további ilyen fizetési megbízás után 12,50 euro. A kezelési költségeket minden egyes fizető esetében külön számolják;

ii.

a kamatmegtérítés kiszámítására az a) albekezdés ii. pontjában említett módszer alkalmazható azzal a kivétellel, hogy a kamatmegtérítés alapja a marginális hitelkamatláb és a referencia-kamatláb közötti különbség, és azt a TARGET2 technikai üzemzavara eredményeként az aktív oldali rendelkezésre állás keretében igénybe vett összegre kell alkalmazni.

4.   Eljárási szabályok

a)

A megtérítési igényt a [a KB neve beillesztendő] honlapján (lásd [a KB honlapja beillesztendő]) rendelkezésre álló igénylési formanyomtatványon kell benyújtani, angol nyelven. A fizetők külön igénylési formanyomtatványt nyújtanak be minden egyes kedvezményezett vonatkozásában, és a kedvezményezettek külön igényt nyújtanak be minden egyes fizető vonatkozásában. Az igénylési formanyomtatványban feltüntetett információk alátámasztására megfelelő kiegészítő információkat és dokumentumokat kell benyújtani. Valamely adott fizetés vagy fizetési megbízás tekintetében csak egy igény nyújtható be.

b)

A TARGET2 technikai üzemzavarától számított négy héten belül a résztvevők benyújtják igénylési formanyomtatványukat/formanyomtatványaikat a [a KB neve beillesztendő]-höz. A [a KB neve beillesztendő] további információk vagy bizonyítékok nyújtására vonatkozó kérésének a kéréstől számított két héten belül eleget kell tenni.

c)

A [a KB neve beillesztendő] értékeli az igényeket és továbbítja azokat az EKB-nak. Ha az EKB Kormányzótanácsa másként nem határoz és e döntéséről a résztvevőket nem értesíti, valamennyi beérkezett kérelem értékelésére legkésőbb a TARGET2 technikai üzemzavarát követő tizennégy héten belül kerül sor.

d)

A [a KB neve beillesztendő] közli a c) albekezdésben említett értékelés eredményét az adott résztvevőkkel. Ha az értékelés megtérítési ajánlatot tartalmaz, az érintett résztvevőknek az egyes igényekben foglalt valamennyi fizetés vagy fizetési megbízás vonatkozásában az ajánlat közlésétől számított négy héten belül el kell utasítania vagy el kell fogadnia az ajánlatot, egy elfogadó szabványlevél aláírásával (a [a KB neve beillesztendő] honlapján elérhető formában (lásd a [a KB honlapja beillesztendő]). Amennyiben az ilyen levél az [a KB neve beillesztendő]-höz négy héten belül nem érkezik meg, úgy kell tekinteni, hogy az érintett résztvevők a megtérítési ajánlatot elutasították.

e)

A [a KB neve beillesztendő] a megtérítési kifizetést a résztvevő megtérítést elfogadó levele kézhezvételekor teljesíti. A megtérítési kifizetésekre kamat nem jár.

III. függelék

MINTASZÖVEG A JOGKÉPESSÉGRE ÉS AZ ORSZÁGRA VONATKOZÓ VÉLEMÉNYHEZ

Mintaszöveg a TARGET2-résztvevők jogképességére vonatkozó véleményhez

[a KB neve beillesztendő]

[cím]

Részvétel a [rendszer neve]-ben

[hely], [dátum]

Tisztelt Hölgyem/Uram,

A [a résztvevő vagy a résztvevő fióktelepe neve beillesztendő] [belső vagy külső] jogi tanácsadóiként felkérést kaptunk ezen vélemény kiadására azoknak a kérdéseknek tekintetében, amelyek a [résztvevő letelepedése szerinti joghatóság – a továbbiakban: joghatóság] joga szerint a [a résztvevő neve beillesztendő] (a továbbiakban: a résztvevő) [TARGET2 tagrendszer neve]-ben (a továbbiakban: a rendszer) való részvétele vonatkozásában felmerülnek.

E vélemény megalapozásához nem végeztünk vizsgálatot más joghatóság vonatkozásában, és ebben a tekintetben véleményt nem nyilvánítunk és nem is sejtetünk. Az alább feltüntetett minden egyes állítás és vélemény a [joghatóság] jog szerint azonos pontossággal és érvényességgel rendelkezik attól függetlenül, hogy a résztvevő fizetési megbízások küldésekor vagy fizetések fogadásakor a tevékenysége végzésének központján vagy a [joghatóság]-on belül vagy kívül letelepedett, egy vagy több fióktelepén keresztül jár-e el.

I.   MEGVIZSGÁLT DOKUMENTUMOK

E vélemény céljaira az alábbi dokumentumokat vizsgáltuk meg:

(1)

a résztvevőnek a vélemény kiadásának napján hatályos [a megfelelő alapító dokumentum neve beillesztendő]-ának hitelesített másolata;

(2)

[ha alkalmazható] [az adott cégnyilvántartás neve beillesztendő]-ból és [ha alkalmazható] [a hitelintézetek nyilvántartásának vagy hasonló nyilvántartásnak a neve beillesztendő]-ból származó kivonat;

(3)

[az alkalmazható mértékben] a résztvevő engedélyének vagy a banki, befektetési tevékenység, pénzátutalási vagy egyéb pénzügyi szolgáltatások [joghatóság]-ban történő nyújtására szóló felhatalmazás másolata;

(4)

[ha alkalmazható] a résztvevő igazgatótanácsa vagy megfelelő irányító testülete által [év] [hó, nap]-án elfogadott határozat, amely bizonyítja a résztvevő beleegyezését az alábbiakban meghatározott rendszerdokumentumok elfogadásához; és

(5)

[adjon meg minden olyan meghatalmazást és egyéb dokumentumot, amelyek létrehozzák vagy tanúsítják a vonatkozó (alábbiakban meghatározott) rendszerdokumentumokat a résztvevő nevében aláíró személy vagy személyek aláírási jogosultságát];

valamint minden, e vélemény kiadásához szükséges vagy megfelelő, a résztvevő alapokmányára, hatáskörér és felhatalmazására vonatkozó egyéb dokumentumot (a továbbiakban: a résztvevő dokumentumai).

E vélemény kiadása céljából megvizsgáltuk a következőket is:

(1)

a rendszer [a dátum]-i [a TARGET2-ben való részvételre vonatkozó Harmonizált Feltételeket végrehajtó szabályokra való utalás] (a továbbiakban: szabályok); és

(2)

[…].

A szabályok és a […] együttesen „rendszerdokumentum”-ként kerülnek említésre (a résztvevő dokumentumaival együttesen pedig „dokumentumok”-ként).

II.   FELTÉTELEZÉSEK

E vélemény kiadása céljából a dokumentumokkal kapcsolatban feltételeztük, hogy:

(1)

a rendelkezésünkre bocsátott rendszerdokumentumok eredetiek vagy azok hiteles másolatai;

(2)

a rendszerdokumentumokban foglalt feltételek és az általuk keletkezett jogok és kötelezettségek érvényesek és jogilag kötelezőek az azok irányadó jogaként megjelölt [utalás a rendszer tagállamára] joga szerint, valamint a [utalás a rendszer tagállamára] joga a rendszerdokumentumokra irányadó [utalás a rendszer tagállamára] joga választását elismeri;

(3)

a résztvevő dokumentumai a felek jogképességének és hatáskörének keretei között jöttek létre, és azokat az érintett felek érvényesen engedélyezték, fogadták el vagy hajtották végre, valamint – szükség esetén – adták át; és

(4)

a résztvevő dokumentumai kötelező érvényűek a bennük szereplő felekre, és azok feltételeit nem szegték meg.

III.   A RÉSZTVEVŐRE VONATKOZÓ VÉLEMÉNYEK

A.

A résztvevő a [joghatóság] joga szerint megfelelően létesített és bejegyzett vagy más módon megfelelően létrehozott vagy szervezett társaság.

B.

A résztvevő rendelkezik mindazon társasági hatáskörökkel, amelyek szükségesek azokból a rendszerdokumentumokból eredő jogok gyakorlásához és kötelezettségek teljesítéséhez, amely dokumentumokban félként szerepel.

C.

A résztvevő azokból a rendszerdokumentumokból eredő jogok és kötelezettségek elfogadásával, gyakorlásával és teljesítésével, amely dokumentumokban a résztvevő félként szerepel, semmilyen vonatkozásban nem sérti a résztvevőre vagy a résztvevő dokumentumaira vonatkozó [joghatóság] törvények vagy rendeletek rendelkezéseit.

D.

A résztvevőnek mindazon rendszerdokumentumok elfogadásához, érvényességéhez vagy érvényesíthetőségéhez, illetve az azokból eredő jogok és kötelezettségek érvényesítéséhez vagy teljesítéséhez, amely dokumentumokban a résztvevő félként szerepel, nincs szüksége [joghatóság] bírósága, kormányzati, igazságszolgáltatási vagy állami hatósága külön engedélyére, jóváhagyására, hozzájárulására, az azoknál való kérelmezésre, nyilvántartásba vételre, az általuk történő hitelesítésre vagy egyéb tanúsításra.

E.

A résztvevő megtett minden olyan társasági intézkedést és egyéb lépést, amelyek a [joghatóság] joga szerint szükségesek annak biztosítására, hogy a rendszerdokumentumok alapján fennálló kötelezettségei jogszerűek, érvényesek és jogilag kötelezőek legyenek.

Ez a vélemény kiállításának napján kelt és címzettjei kizárólag a [a KB neve beillesztendő] és [résztvevő]. A véleményre más személy nem támaszkodhat, és a vélemény tartalma előzetes írásbeli hozzájárulásunk nélkül nem közölhető a kifejezett címzetteken és jogi képviselőiken kívüli személyekkel, az Európai Központi Bank és a Központi Bankok Európai Rendszere nemzeti központi bankjai [és [joghatóság] [nemzeti központi bankja/megfelelő szabályozó hatósága] kivételével].

Tisztelettel,

[aláírás]

Mintaszöveg a nem az EGT-ből érkező TARGET2-résztvevők országára vonatkozó véleményhez

[a KB neve beillesztendő]

[cím]

[rendszer neve]

[hely], [dátum]

Tisztelt Hölgyem/Uram,

A [a résztvevő vagy a résztvevő fióktelepe neve beillesztendő] (a „résztvevő”) [külső] jogi tanácsadóiként felkérést kaptunk a [a résztvevő letelepedése szerinti joghatóság neve beillesztendő; a továbbiakban: joghatóság] joga szerint felmerülő kérdések tekintetében e vélemény [joghatóság] joga szerinti kiadására a résztvevőnek a TARGET2 tagrendszerét képező rendszerben (a továbbiakban: a rendszer) való részvétele vonatkozásában felmerülnek. A véleményben [a joghatóság] jogszabályaira történő hivatkozás az adott [a joghatóság] összes alkalmazandó szabályozására kiterjed. A véleményben a [joghatóság] jogszabályaira történő hivatkozások alatt a [joghatóság] összes alkalmazandó rendelkezésére való utalást jelentik. Ezúton véleményt nyilvánítunk a [joghatóság] joga szerint, különös tekintettel a [utalás a rendszer tagállamára]-án kívül letelepedett résztvevő vonatkozásában, a rendszerben való részvételből eredő, az alább meghatározott rendszerdokumentumokban megállapított jogokkal és kötelezettségekkel kapcsolatban.

Ez a vélemény a vélemény kiadásának időpontjában hatályos [joghatóság] jogszabályokra korlátozódik. E vélemény megalapozásához nem végeztünk vizsgálatot más joghatóság vonatkozásában, és ebben a tekintetben véleményt nem nyilvánítunk és nem is sejtetünk. Feltételeztük, hogy más joghatóság joga ezt a véleményt nem érinti.

1.   MEGVIZSGÁLT DOKUMENTUMOK

E vélemény céljaira megvizsgáltuk az alább felsorolt dokumentumokat, valamint más olyan dokumentumokat, amelyeket szükségesnek vagy megfelelőnek tartottunk:

(1)

a rendszer [a dátum]-i [a TARGET2-ben való részvételre vonatkozó Harmonizált Feltételeket végrehajtó szabályokra való utalás] (a továbbiakban: szabályok); és

(2)

minden más olyan dokumentumot, amely a rendszert és/vagy a résztvevő és a rendszer egyéb résztvevői közötti, illetve a rendszer résztvevői és [a KB neve beillesztendő] közötti kapcsolatokat szabályozza.

A szabályok és a […] együttesen: rendszerdokumentumok.

2.   FELTÉTELEZÉSEK

E vélemény céljából a rendszerdokumentumokkal kapcsolatban feltételeztük, hogy:

(1)

a rendszerdokumentumok a felek jogképességének és hatáskörének keretei között jöttek létre, és azokat az érintett felek érvényesen engedélyezték, fogadták el és hajtották végre, valamint – szükség esetén – adták át;

(2)

a rendszerdokumentumokban foglalt feltételek és az általuk keletkezett jogok és kötelezettségek érvényesek és jogilag kötelezőek a [utalás a rendszer tagállamára] joga szerint, amelyet azok irányadó jogaként megjelöltek, valamint a [utalás a rendszer tagállamára] joga a rendszerdokumentumokra irányadó [utalás a rendszer tagállamára] joga választását elismeri;

(3)

a rendszer azon résztvevői, amelyeken keresztül fizetési megbízásokat küldenek vagy fizetéseket fogadnak, vagy amelyeken keresztül a rendszerdokumentumokban foglalt bármely jogokat vagy kötelezettségeket gyakorolnak vagy teljesítenek, valamennyi megfelelő joghatóságban jogosultak pénzátutalási szolgáltatások nyújtására; és

(4)

a részünkre átadott dokumentummásolatok vagy mintapéldányok az eredetivel megegyeznek.

3.   VÉLEMÉNY

Az előzőek alapján és azoknak megfelelően, és minden esetben az alább kifejtetteknek megfelelően, véleményünk a következő:

3.1.   Országspecifikus jogi vonatkozások [a szükséges mértékben]

A [joghatóság] jogának következő jellemzői összeegyeztethetőek a rendszerdokumentumokkal, és semmiféle módon nem érvénytelenítik a rendszerdokumentumokból a résztvevőre háruló kötelezettségeket: [országspecifikus jogi vonatkozások].

3.2.   Fizetésképtelenség miatt indított eljárásokkal kapcsolatos általános kérdések

3.2.a.   Fizetésképtelenség miatt indított eljárások fajtái

A résztvevő ellen a [joghatóság]-ban kizárólag a következő – e vélemény megadása céljából minden olyan, a résztvevőnek [joghatóság]-ban lévő vagyona vagy bármely fióktelepe elleni eljárást tartalmazó – fizetésképtelenség miatti (beleértve a kényszeregyezségi vagy szanálási) eljárásokat indíthatnak: [eljárások listája eredeti nyelven és angol fordításban] (a továbbiakban együttesen: „fizetésképtelenség miatt indított eljárások”).

A fizetésképtelenség miatt indított eljárásokon túlmenően a résztvevő, annak [joghatóság]-ban lévő bármely vagyontárgya vagy fióktelepe a következő eljárások hatálya alá kerülhet [joghatóság]-ban: [soroljon fel minden olyan alkalmazható moratóriumot, csődgondnokságot vagy egyéb olyan eljárást, amelynek eredményeképpen a résztvevő által küldött és/vagy fogadott fizetések felfüggeszthetők vagy korlátozhatók, vagy bármely hasonló eljárást eredeti nyelven és angol fordításban] (a továbbiakban együttesen: egyéb eljárások).

3.2.b.   Fizetésképtelenségre vonatkozó egyezmények

A [joghatóság] vagy a [joghatóság]-on belüli, meghatározott kormányzati szervek a következő fizetésképtelenségre vonatkozó egyezményekben részes fél/felek: [szükség szerint adja meg, hogy ezek közül melyek vannak vagy lehetnek hatással e véleményre].

3.3.   A rendszerdokumentumok végrehajthatósága

A lentebb kifejtetteknek megfelelően a rendszerdokumentumok valamennyi rendelkezése azok feltételeivel összhangban kötelező és végrehajtható a [joghatóság] joga szerint, különösen a résztvevő ellen fizetésképtelenség miatt indított eljárások vagy egyéb eljárások megindulása esetén.

Véleményünk különösen a következő:

3.3.a.   Fizetési megbízások feldolgozása

A szabályok [szakaszok listája] fizetési megbízások feldolgozására vonatkozó rendelkezései (szakaszok listája) érvényesek és végrehajthatók. Különösen, [joghatóság] joga szerint érvényes, kötelező és végrehajtható valamennyi olyan fizetési megbízás, amelyet e szakaszoknak megfelelően dolgoztak fel. A szabályok azon rendelkezése, amely meghatározza azt a pontos időpontot, amikor a résztvevő által a rendszerbe benyújtott fizetési megbízások végrehajthatóvá és visszavonhatatlanná válnak ([a szabályok szakaszai]), [joghatóság] joga szerint érvényesek, kötelezők és végrehajtható.

3.3.b.   A [a KB neve beillesztendő] jogköre feladatai teljesítésére

A résztvevővel szemben fizetésképtelenség miatt indított eljárások vagy egyéb eljárások megindulása nem befolyásolja a [a KB neve beillesztendő] rendszerdokumentumokból eredő jogkörét. [Határozza meg [a szükséges mértékben], hogy: ugyanez a vélemény érvényes minden más olyan jogalany tekintetében, amely a résztvevőknek a rendszerben való részvételéhez közvetlenül és szükségszerűen igényelt szolgáltatásokat nyújt (pl. hálózati szolgáltató)].

3.3.c.   Jogorvoslatok nem teljesítés esetén

[Amennyiben a résztvevőre vonatkoznak, [joghatóság] joga szerint érvényesek és végrehajthatóak a szabályok [szakaszok felsorolása]-ban szereplő következő rendelkezések: le nem járt követelések gyorsított teljesítése, a követelések beszámítása a résztvevő betéteinek felhasználásával, biztosíték érvényesítése, részvétel felfüggesztése és megszüntetése, késedelmi kamatra vonatkozó igények, megállapodások és ügyletek felmondása ([a szabályok vagy a rendszerdokumentumok egyéb vonatkozó klauzulái])].

3.3.d.   Felfüggesztés és megszüntetés

Amennyiben a résztvevőre vonatkoznak, [joghatóság] joga szerint érvényesek és végrehajthatóak a szabályok [szakaszok felsorolása]-ban foglalt rendelkezések a következők tekintetében: a résztvevő rendszerben való részvételének felfüggesztése vagy megszüntetése fizetésképtelenség miatt indított eljárások vagy egyéb eljárások, illetve a rendszerdokumentumokban meghatározott, egyéb nem teljesítés esetén, vagy ha a résztvevő bármilyen rendszerkockázatot jelent vagy súlyos működési problémái vannak.

3.3.e.   Szankciórendszer

Amennyiben a résztvevőre vonatkoznak, [joghatóság] joga szerint érvényesek és végrehajthatóak a szabályok [szakaszok felsorolása]-ban foglalt rendelkezések az olyan résztvevő tekintetében alkalmazott szankciók vonatkozásában, amely nem képes visszafizetni esedékességkor a napközbeni vagy az egynapos hitelt.

3.3.f.   Jogok és kötelezettségek engedményezése

A [a KB neve beillesztendő] előzetes írásbeli hozzájárulása nélkül a résztvevő jogai és kötelezettségei nem engedményezhetők, változtathatók meg vagy azokat a résztvevő másként nem ruházhatja át harmadik személyre.

3.3.g.   Az alkalmazandó jog és joghatóság megválasztása

A [joghatóság] joga szerint érvényesek és végrehajthatóak a [szabályok] [szakaszok felsorolása]-ben szereplő és különösen a következőkre vonatkozó rendelkezések: az alkalmazandó jog, jogviták rendezése, illetékes bíróság és kézbesítés.

3.4.   Érvényteleníthető elsőbbségek

Véleményünk szerint a rendszerdokumentumokból eredő kötelezettségek, azoknak a résztvevővel szemben fizetésképtelenség miatt indított eljárások vagy egyéb eljárások megindulása előtti teljesítése vagy betartása az ilyen eljárásokban, mint előnyösen rangsorolt, érvényteleníthető tranzakcióként vagy más módon a [joghatóság] joga szerint nem törölhetők.

Különösen és az előzőek sérelme nélkül, ezt a véleményünket bármely résztvevő által a rendszerbe benyújtott bármely fizetési megbízással kapcsolatban fejezzük ki. Különösen az a véleményünk, hogy érvényesek és végrehajthatóak a szabályok [szakaszok felsorolása] fizetési megbízások végrehajthatóságára és visszavonhatatlanságára vonatkozó rendelkezései, és a résztvevő által benyújtott és a szabályok [szakaszok felsorolása] szerint feldolgozott fizetési megbízások a fizetőképtelenség miatt indított eljárásokban vagy egyéb eljárásokban mint előnyösen rangsorolt, érvényteleníthető tranzakcióként vagy más módon a [joghatóság] joga szerint nem törölhetők.

3.5.   Lefoglalás

Amennyiben egy résztvevő hitelezője lefoglalásra irányuló határozatot kér (beleértve a befagyasztásra, elkobzásra irányuló határozatot vagy bármely más olyan közjogi vagy magánjogi eljárást, amelynek célja a közérdek vagy a résztvevő hitelezőinek jogai védelme) – (a továbbiakban: lefoglalás) – [joghatóság] jogszabályai értelmében [joghatóság] bíróságától, igazságszolgáltatási vagy más hatóságától, véleményünk szerint:

3.6.   Biztosíték (ha alkalmazható)

3.6.a.   Jogok vagy letétbe helyezett vagyontárgyak engedményezése biztosíték, zálogjog, repó és/vagy garancia céljaira

A biztosítéki célokra történő engedményezés [joghatóság] joga szerint érvényes és végrehajtható. Különösen a [utalás a KB-val kötött vonatkozó megállapodásra] szerinti zálogjog vagy a repo létrehozása és végrehajtása érvényes és végrehajtható a [joghatóság] joga szerint. Amennyiben egy másik jogalany garanciája szükséges a rendszer részvevőjének csatlakozásához, ez a garancia a garanciavállalót kötelezi és vele szemben az teljes mértékben végrehajtható, a garancia összegének bármely korlátozása nélkül, a résztvevő helyzetétől függetlenül.

3.6.b.   Engedményesek, zálogjogosultak vagy repó vevők érdekeinek más követeléssel rendelkezők érdekei feletti elsőbbsége

A résztvevő ellen fizetésképtelenség miatt indított eljárások vagy egyéb eljárások megindulása esetében a résztvevő által [a KB neve beillesztendő] vagy a rendszer egyéb résztvevői javára biztosítéki célokra elkülönített vagy biztosítékként lekötött jogok vagy eszközök megelőzik a résztvevő minden más hitelezőjének igényét, és azokra nem vonatkoznak az elsőbbségi vagy kedvezményezett hitelezők igényei.

3.6.c.   Biztosítékhoz való jog érvényesítése

A résztvevő ellen fizetésképtelenség miatt indított eljárás vagy egyéb eljárás esetében is a rendszer egyéb résztvevői és a [a KB neve beillesztendő] mint [esettől függően engedményesek, zálogjogosultak vagy repó vevők] szabadon érvényesíthetik és szerezhetik meg a résztvevő jogait és vagyontárgyait a szabályok szerint a [a KB neve beillesztendő] intézkedésein keresztül.

3.6.d.   Alaki és nyilvántartási követelmények

A résztvevő jogai vagy eszközei biztosítéki célokra történő engedményezésének vagy azok tekintetében zálogjog vagy repo létesítésének és érvényesítésének nincsenek alaki követelményei, és nincs szükség az ilyen [biztosítéki célokra történő engedményezés, zálogjog vagy repó, esettől függően] vagy az ilyen [esettől függően biztosítéki célokra történő engedményezés, zálogjog vagy repó] részeinek a [joghatóság]-ban illetékes bármely bíróságnál, kormányzati, igazságszolgáltatási vagy más hatóságnál történő nyilvántartásba vételére vagy annál történő benyújtására.

3.7.   Fióktelepek [az alkalmazható mértékben]

3.7.a.   Vélemény a fióktelepeken keresztül végzett tevékenység tekintetében

A résztvevő vonatkozásában feltüntetett minden egyes fenti állítás és vélemény a [joghatóság] joga szerint azonos pontossággal és érvényességgel vonatkozik azon helyzetekre, amelyekben a résztvevő [joghatóság]-on kívül letelepedett, egy vagy több fióktelepén keresztül jár el.

3.7.b.   Jogszabályoknak való megfelelés

Semmiféle tekintetben nem ütközik a [joghatóság] jogába sem a rendszerdokumentumokból eredő jogok gyakorlása vagy kötelezettségek teljesítése, sem a résztvevő fióktelepe által fizetési megbízások benyújtása, továbbítása vagy fogadása.

3.7.c.   Szükséges felhatalmazások

Nincs szükség a [joghatóság] illetékes bírósága, kormányzati, igazságszolgáltatási vagy állami hatósága további engedélyére, jóváhagyására, hozzájárulására, az azoknál való kérelmezésre, nyilvántartásba vételre, az általuk történő hitelesítésre vagy egyéb tanúsításra sem a rendszerdokumentumokból eredő jogok gyakorlása vagy kötelezettségek teljesítése, sem fizetési megbízások a résztvevő fióktelepe általi benyújtása, továbbítása vagy fogadása tekintetében.

Ez a vélemény kiállításának napján kelt és címzettjei kizárólag a [a KB neve beillesztendő] és [résztvevő]. A véleményre más személy nem támaszkodhat, és a vélemény tartalma előzetes írásbeli hozzájárulásunk nélkül nem közölhető a kifejezett címzetteken és jogi képviselőiken kívüli személyekkel, az Európai Központi Bank és a Központi Bankok Európai Rendszere nemzeti központi bankjai [és [joghatóság] [nemzeti központi bankja/megfelelő szabályozó hatósága] kivételével].

Tisztelettel,

Ha valamely fizetési megbízás a TARGET2 technikai üzemzavara következtében a beérkezés napján nem hajtható végre, a [a KB neve beillesztendő] a II. mellékletben megállapított külön eljárásnak megfelelően megtérítést ajánl fel az érintett közvetlen résztvevőknek.

IV. függelék

AZ ÜZLETMENET FOLYTONOSSÁGÁRA VONATKOZÓ ÉS A RENDKÍVÜLI HELYZETEK ELJÁRÁSAI

1.   Általános rendelkezések

a)

Ez a függelék határozza meg a [a KB neve beillesztendő] és a résztvevők vagy kapcsolódó rendszerek között érvényesülő szabályokat arra az esetre, ha az SSP egy vagy több alkotóeleme vagy a távközlési hálózat nem működik vagy azokat rendkívüli külső esemény érinti, illetve ha a leállás érinti valamely résztvevőt vagy kapcsolódó rendszert.

b)

E függelékben az idővel kapcsolatos hivatkozások az európai központi banki időre, azaz az EKB székhelye szerinti helyi időre vonatkoznak.

2.   Az üzletmenet folytonosságára vonatkozó intézkedések és rendkívüli helyzetekben történő feldolgozás

a)

Rendkívüli külső esemény bekövetkezése és/vagy az SSP vagy a távközlési hálózat működésének a TARGET2 szokásos üzemelését érintő leállása esetén a [a KB neve beillesztendő] jogosult az üzletmenet folytonosságára és rendkívüli helyzetekre vonatkozó intézkedések alkalmazására.

b)

A TARGET2-ben a következő főbb, az üzletmenet folytonosságára és rendkívüli helyzetekre vonatkozó intézkedések állnak rendelkezésre:

i.

az SSP üzemeltetésének áttelepítése egy másik helyszínre;

ii.

az SSP üzemidejének megváltoztatása; és

iii.

a nagyon kritikus és kritikus fizetések esetében az átmeneti tartalékrendszer alkalmazásának kezdeményezése a (6) bekezdés c) és d) pontja szerint.

c)

Az üzletmenet folytonosságára szolgáló és rendkívüli helyzetekre vonatkozó intézkedések tekintetében a [a KB neve beillesztendő] belátása szerint dönti el, hogy elfogadja-e és mely intézkedéseket a fizetési megbízások elszámolására.

3.   Rendkívüli események bejelentése

a)

Az SSP működésének leállásáról és/vagy a rendkívüli külső eseményről a résztvevők tájékoztatása a belföldi kommunikációs csatornákon, az ICM-en és a T2IS-en keresztül történik. A résztvevőknek szóló közlemények különösen a következő információkat tartalmazzák:

i.

az események leírása;

ii.

a feldolgozás várható késedelme (ha ismert);

iii.

tájékoztatás a megtett intézkedésekről; és

iv.

a résztvevőknek szóló tanácsok.

b)

Ezen felül a [a KB neve beillesztendő] értesítheti a résztvevőket olyan más fennálló vagy várható eseményekről is, amelyek esetlegesen érinthetik a TARGET2 szokásos működését.

4.   Az SSP üzemeltetésének áttelepítése egy másik helyszínre

a)

A (2) bekezdés a) pontjában említett események valamelyikének bekövetkezésekor az SSP üzemeltetése áthelyezhető más helyszínre, ugyanazon régión belül vagy másik régióban.

b)

Abban az esetben, ha az SSP üzemeltetését egy másik régióba helyezik át, a résztvevőknek mindent meg kell tenniük a működés leállásáig vagy a rendkívüli külső esemény bekövetkezéséig fennálló pozícióik helyreállítására és ezzel kapcsolatban minden lényeges információnak a [a KB neve beillesztendő] részére történő megadására.

5.   Az üzemidő megváltoztatása

a)

A TARGET2 napközbeni feldolgozási szakasza meghosszabbítható, vagy későbbre tehető az újabb TARGET2 üzleti nap nyitási ideje. A TARGET2 meghosszabbított üzemidejében a fizetési megbízások feldolgozása a [illessze be a harmonizált feltételeket végrehajtó szabályozásra való hivatkozást] szerint történik az e függelékben szereplő módosításokkal.

b)

A napközbeni feldolgozási szakasz meghosszabbítható és ezáltal a zárásidő későbbre tehető, ha az SSP működésének leállása napközben történt, de 18.00 óra előtt helyreállt. A zárásidő ilyen késleltetése szokásos körülmények között nem haladhatja meg a két órát, és arról a résztvevőket a lehető legkorábban értesíteni kell. Ha az ilyen késleltetést 16.50 óra előtt rendelik el, érvényben marad az ügyfélfizetésekre és bankközi fizetésekre vonatkozó zárásidő közötti legalább egyórás eltérés. Az ilyen késleltetés elrendelése után azt nem lehet visszavonni.

c)

A zárásidő későbbre teendő olyan esetekben, amikor az SSP leállása 18.00 óra előtt történt és 18.00 óráig nem állt helyre. A [a KB neve beillesztendő] a zárásidő meghosszabbítását haladéktalanul közli a résztvevőkkel.

d)

Az SSP helyreállásakor a következő lépésekre kerül sor:

i.

A [a KB neve beillesztendő] valamennyi sorban álló fizetés egy órán belüli kiegyenlítésére törekszik; ez az idő 30 percre csökken, ha az SSP működésének leállása 17.30-kor vagy később következik be (azokban az esetekben, ha az SSP 18.00 órakor még áll).

ii.

A résztvevők záró egyenlegei egy órán belül készülnek el; ez az idő 30 percre csökken, ha az SSP működésének leállása 17.30-kor vagy később következik be, azokban az esetekben, ha az SSP 18.00 órakor még áll.

iii.

A bankközi fizetések zárásakor történik a nap végi feldolgozás, beleértve az euro-rendszer rendelkezésre állásának igénybevételét.

e)

Azoknak a kapcsolódó rendszereknek, amelyek korán reggel likviditást igényelnek, előre meghatározott eszközökkel kell rendelkezniük az olyan esetek kezelésére, amelyekben a napközbeni feldolgozási szakasz nem kezdődhet meg időben az SSP működésének előző napi leállása miatt.

6.   Az átmeneti tartalékrendszer alkalmazása

a)

Ha a [a KB neve beillesztendő] szükségesnek tartja, megkezdi a fizetési megbízások feldolgozását az átmeneti tartalékrendszer alkalmazásával az SSP rendkívüli helyzetekre vonatkozó üzemmódjában. Ilyen esetekben csak a minimális szolgáltatási szintet nyújtják a résztvevőknek. A [a KB neve beillesztendő] a rendelkezésre álló kommunikációs eszközök útján tájékoztatja a résztvevőit az átmeneti tartalékrendszer alkalmazásának megkezdéséről.

b)

Az átmeneti tartalékrendszer alkalmazása során a [a KB neve beillesztendő] a fizetési megbízásokat manuálisan dolgozza fel.

c)

A következő fizetések minősülnek „nagyon kritikusnak”, és a [a KB neve beillesztendő] mindent megtesz azoknak az átmeneti tartalékrendszerrel történő feldolgozása érdekében:

i.

a CLS Bank Internationallel kapcsolatos fizetések;

ii.

az EURO1 napvégi kiegyenlítése; és

iii.

központi szerződő felek pótfedezeti felhívásai.

d)

A következő típusú fizetések minősülnek „kritikusnak” és a [a KB neve beillesztendő] dönthet ezekkel kapcsolatban a rendkívüli helyzetekre vonatkozó feldolgozás megindításáról:

i.

a kapcsolódó értékpapír-elszámolási rendszerek valós idejű elszámolásaihoz kapcsolódó fizetések; és

ii.

ha a rendszerkockázatok elkerüléséhez szükséges, további fizetések.

e)

A résztvevők a fizetési megbízásokat az átmeneti tartalékrendszerrel történő feldolgozásra a [írja be a kommunikációs eszközöket] útján nyújtják be, és a kedvezményezettek a tájékoztatást a [írja be a kommunikációs eszközöket] útján kapják meg. A számlaegyenlegekre, valamint a terhelésekre és jóváírásokra vonatkozó információk a [a KB neve beillesztendő]-n keresztül szerezhetők be.

f)

A TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-be már benyújtott, de sorba állított fizetési megbízásoknak az átmeneti tartalékrendszerrel történő feldolgozására is sor kerülhet. Ilyen esetekben a [a KB neve beillesztendő] törekszik arra, hogy elkerülje a fizetési megbízások kettős feldolgozását, de a résztvevők viselik az ilyen kettős feldolgozás felmerülésének kockázatát.

g)

A fizetési megbízásokra átmeneti tartalékrendszer alkalmazásához a résztvevők további fedezetet nyújtanak. Az átmeneti tartalékrendszerben történő feldolgozás során a bejövő rendkívüli helyzetekre vonatkozó fizetések beszámíthatók a kimenő biztonsági rendkívüli helyzetekre vonatkozó kifizetések finanszírozásába. Az átmeneti tartalékrendszerben történő feldolgozás céljaira a résztvevők rendelkezésre álló likviditását a [a KB neve beillesztendő] nem veheti figyelembe.

7.   A résztvevőkhöz vagy a kapcsolódó rendszerekhez kötődő leállások

a)

Abban az esetben, ha a résztvevőnek olyan problémája van, ami meggátolja a fizetések TARGET2-ben történő kiegyenlítésében, köteles a problémát megoldani. A résztvevő használhat különösen házon belüli megoldásokat vagy ICM funkciókat, azaz tartalék megoldásként egyösszegű fizetéseket és kritikus kifizetéseket (CLS, EURO1, STEP2 előfinanszírozás).

b)

Ha a résztvevő dönt az ICM funkcióinak tartalék megoldásként egyösszegű fizetésekre történő használatáról, a [a KB neve beillesztendő] a résztvevő kérésére megnyitja ezt a funkciót az ICM-en keresztül. Ha a résztvevő kéri, a [a KB neve beillesztendő] továbbít egy mindenkinek szóló ICM-üzenetet, hogy a többi résztvevőt tájékoztassa arról, hogy a résztvevő tartalék megoldásként egyösszegű fizetéseket küld. Az ilyen fizetésekkel kapcsolatos minden további lépésért kizárólag a résztvevő felel azon más résztvevők irányában, amelyekkel kétoldalú megállapodása van ilyen fizetések használatára, valamint az ilyen fizetésekkel kapcsolatos további intézkedésekért is.

c)

Ha az a) albekezdésben említett intézkedések kimerültek vagy nem hatékonyak, a résztvevő támogatást kérhet a [a KB neve beillesztendő]-től.

d)

Abban az esetben, ha a leállás kapcsolódó rendszert érint, a kapcsolódó rendszer köteles megoldani a meghibásodást. Ha a kapcsolódó rendszer kéri, a [a KB neve beillesztendő] eljárhat annak nevében. A [a KB neve beillesztendő] saját belátása szerint dönt arról, hogy milyen támogatást nyújt a kapcsolódó rendszernek, beleértve a kapcsolódó rendszer éjszakai üzemeltetését is. A következő intézkedések hozhatók rendkívüli helyzetben:

i.

a kapcsolódó rendszer független fizetéseket (azaz olyan fizetéseket, amelyek nem kötődnek mögöttes tranzakciókhoz) kezdeményez a résztvevő interfészen keresztül;

ii.

a [a KB neve beillesztendő] XML utasításokat/fájlokat készít és/vagy dolgoz fel a kapcsolódó rendszer nevében; és/vagy

iii.

a [a KB neve beillesztendő] független fizetéseket eszközöl a kapcsolódó rendszer nevében.

e)

A kapcsolódó rendszerek vonatkozásában a részletes rendkívüli helyzetekre vonatkozó intézkedések a [a KB neve beillesztendő] és az adott kapcsolódó rendszer közötti kétoldalú megállapodásban szerepelnek.

8.   Egyéb rendelkezések

a)

Abban az esetben, ha meghatározott adatok nem állnak rendelkezésre a (3) bekezdés a) pontjában említett események egyikének bekövetkezése miatt, a [a KB neve beillesztendő] megkezdheti vagy folytathatja a fizetési megbízások feldolgozását és/vagy a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő] üzemeltetését a legutolsó rendelkezésre álló, a [a KB neve beillesztendő] által meghatározott adatok alapján. Ha a [a KB neve beillesztendő] kéri, a résztvevők és a kapcsolódó rendszerek újból benyújtják a FileAct/Interact fizetési megbízásaikat, illetve megteszik a [a KB neve beillesztendő] által helyénvalónak tartott más intézkedéseket.

b)

A [a KB neve beillesztendő]-nál bekövetkező leállás esetében a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-vel kapcsolatos egyes funkciót vagy minden funkcióját más eurorendszer-beli KB-k is elláthatják.

c)

A [a KB neve beillesztendő] megkövetelheti, hogy a résztvevők vegyenek részt az üzletmenet folytonosságára vonatkozó és rendkívüli helyzetekre vonatkozó intézkedések rendszeres vagy eseti tesztelésében, képzésben vagy más megelőző intézkedésben, a [a KB neve beillesztendő] által helyénvalónak tartott módon. A résztvevőknél az ilyen tesztek vagy intézkedések következtében felmerülő költségeket kizárólag a résztvevők viselik.

V. függelék

ÜZEMIDŐ

1.

A TARGET2 minden napon nyitva tart, a szombat, vasárnap, újév napja, nagypéntek és húsvét hétfő (az EKB székhelyén érvényes naptár szerint), május elseje, karácsony napja és december 26. kivételével.

2.

A rendszer referenciaideje az „európai központi banki idő”, azaz az EKB székhelye szerinti helyi idő.

3.

Az aktuális üzleti nap az előző üzleti nap estéjén kerül megnyitásra, és a következő ütemterv szerint működik:

Idő

Leírás

6.45–7.00

Napközbeni műveletek előkészítése (1)

7.00–18.00

Napközbeni feldolgozás

17.00

Az ügyfélfizetések befogadásának zárása (azaz olyan fizetéseké, ahol a fizetés küldője és/vagy címzettje nem közvetlen vagy közvetett résztvevő; ezek a rendszerben az MT 103 vagy MT 103+ üzenetek használatával azonosíthatók)

18.00

A bankközi fizetések befogadásának záró időpontja (azaz olyan fizetéseké, amelyek nem ügyfélfizetések)

18.00–18.45 (2)

Napvégi feldolgozás

18.15 (2)

A központi banki rendelkezésre állás lezárása

(Röviddel) 18.30 után (3)

Az ügyfélszámla-vezető rendszerek frissítéséhez szükséges adatok a KB-k rendelkezésére állnak

18.45–19.30 (3)

Napi feldolgozás kezdete (új üzleti nap)

19.00 (3) –19.30 (2)

Likviditás biztosítása a PM-számlán

19.30 (3)

„Feldolgozás kezdete” üzenet és az állandó megbízások teljesítésével a PM-számlákról az alszámlá(k)ra/tükörszámlára történő likviditásátvezetés (kapcsolódó rendszerekkel kapcsolatos kiegyenlítés)

19.30 (3) –22.00

További likviditásátvezetések végrehajtása az ICM-en keresztül, mielőtt a kapcsolódó rendszer „ciklus eleje” üzenetet küld; a kapcsolódó rendszerek éjszakai üzleteinek kiegyenlítési időszaka (csak a kapcsolódó rendszerekkel kapcsolatos, 6. sz. kiegyenlítési eljárás tekintetében, a IV. mellékletben említett módon)

22.00–1.00

Műszaki karbantartási időszak

1.00–6.45

A kapcsolódó rendszerek éjszakai üzleteinek kiegyenlítési eljárása (csak a kapcsolódó rendszerekkel kapcsolatos, 6. sz. kiegyenlítési eljárás tekintetében)

(4)

Az ICM likviditási átutalásokra 19.30-tól (4) másnap 18.00-ig áll rendelkezésre (a 22.00–1.00 közötti műszaki karbantartási időszak kivételével).

(5)

A [a KB neve beillesztendő] módosíthatja az üzemidőt abban az esetben, ha a IV. függelék 5. pontjának megfelelően elfogadja az üzletmenet folytonosságára vonatkozó intézkedéseket.


(1)  A napközbeni műveletek a napközbeni feldolgozást és a napvégi feldolgozást jelentik.

(2)  Az időszak a kötelező tartalékolási időszak utolsó napján 15 perccel később végződik.

(3)  Az időszak a kötelező tartalékolási időszak utolsó napján 15 perccel később kezdődik.

(4)  Az időszak a kötelező tartalékolási időszak utolsó napján 15 perccel később kezdődik.

VI. függelék

DÍJAK ÉS SZÁMLÁZÁS

Közvetlen résztvevők által fizetendő díjak

(1)

A fizetési megbízások TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-ben való feldolgozásának havi díja a TARGET2 közvetlen résztvevők számára, az azok által választott szolgáltatásoktól függően vagy:

a)

100 EUR PM-számlánként és tranzakciónként (terhelésenként) 0,80 EUR tételdíj; vagy

b)

1 250 EUR PM-számlánként és a havi tranzakciók száma (feldolgozott tételek száma) alapján a következők szerint meghatározott, tranzakciónkénti (terhelésenkénti) díj:

Sáv

-tól

-ig

Ár

1

1

10 000

0,60 EUR

2

10 001

25 000

0,50 EUR

3

25 001

50 000

0,40 EUR

4

50 001

100 000

0,20 EUR

5

100 000 felett

0,125 EUR

A résztvevő PM-számlája és alszámlái közötti likviditás átutalások díjmentesek.

(2)

A több címzett általi hozzáférés havi díja 80 EUR a közvetlen résztvevő számlájának BIC-jén felüli minden 8 jegyű BIC cím vonatkozásában.

(3)

Azon közvetlen résztvevőknek, akik nem kívánják, hogy számlájuk BIC-je közzétételre kerüljön a TARGET2 hivatalos címlistában, számlánként egy további, 30 EUR összegű, havi díjat számítanak fel.

(4)

A közvetett résztvevő közvetlen résztvevő általi, a TARGET2 hivatalos címlistában történő regisztrálása 20 EUR.

(5)

Minden egyes címezhető BIC-birtokos a TARGET2 hivatalos címlistában történő regisztrálása (beleértve a közvetlen és közvetett résztvevők fióktelepeit) 5 EUR.

Csoportos likviditáskezelés díja

(6)

A CAI-üzemmódban a havi díj 100 EUR a csoport minden egyes számlája esetében.

(7)

Az AL-üzemmódban a havi díj 200 EUR az AL-csoport minden egyes számlája esetében. Amennyiben az AL-csoport a CAI-üzemmódot használja, az AL-üzemmódba nem tartozó számlák után számlánként 100 EUR CAI havi díjat kell fizetni.

(8)

Mind az AL, mind a CAI-üzemmód vonatkozásában a 1. b) pont táblázatában említett degresszív tranzakciós díjak kerülnek alkalmazásra egy adott csoport résztvevőinek összes fizetésére úgy, mintha ezeket egy résztvevő számlájáról küldték volna.

(9)

Az adott csoportvezető fizeti a 1. b) pontban említett 1 250 EUR összegű havi díjat, és a csoport valamennyi tagja fizeti a 1. a) pontban említett 100 EUR összegű havi díjat. Amennyiben az AL-csoport egy CAI-csoport része és a CAI-csoport vezetője azonos az AL-(csoport) számlamenedzserével, akkor a CAI-csoport vezetője az 1 250 EUR összegű havi díjat csak egyszer fizeti meg. Amennyiben az AL-csoport egy CAI-csoport része és a CAI-csoport vezetője különbözik az AL-(csoport) számlamenedzserétől, akkor a CAI-csoport vezetője egy további, 1 250 EUR összegű havi díjat fizet. Ilyen esetekben a CAI-csoport valamennyi számlája (beleértve az AL-csoport számláit) tekintetében fizetendő díjak összegéről szóló számlát a CAI-csoport vezetője részére kell megküldeni.

Számlázás

(10)

A közvetlen résztvevők esetében a következő számlázási szabályok alkalmazandók. A közvetlen résztvevő (az AL-csoport vagy a CAI-csoport vezetője, amennyiben az AL vagy a CAI üzemmódot használják) a következő hónap ötödik üzleti napjáig kapja kézhez az előző hónap tekintetében fizetendő díjakat részletező számlát. A fizetés legkésőbb azon hónap tizedik üzleti napjáig esedékes a [a KB neve beillesztendő] által meghatározott számlára vagy a résztvevő PM-számlájának megterhelése útján.

VII. függelék

ÖSSZEVONT LIKVIDITÁS MEGÁLLAPODÁS – „A” VÁLTOZAT

Minta az AL-üzemmód több hitelintézet általi alkalmazásához

amely létrejött egyfelől:

[résztvevő], a [a KB neve beillesztendő]-nél vezetett [...................................] számú PM-számla tulajdonosa, képviseli [.................................................................], [.................................................] minőségben eljárva,

[résztvevő], a [a KB neve beillesztendő]-nél vezetett [...................................] számú PM-számla tulajdonosa, képviseli [.................................................................], [.................................................] minőségben eljárva,

[résztvevő], a [a KB neve beillesztendő]-nél vezetett [...................................] számú PM-számla tulajdonosa, képviseli [.................................................................], [.................................................] minőségben eljárva,

(a továbbiakban: AL-csoporttagok)

és másfelől

[írja be az AL-NKB nevét]

[írja be az AL-NKB nevét]

[írja be az AL-NKB nevét]

(a továbbiakban: AL-NKB-k) között,

(az AL-csoporttagok és az AL-NKB-k a továbbiakban együttesen: a Felek)

mivel:

(1)

Jogilag a TARGET2 fizetési rendszerek együtteseként került kialakításra, amelyek mindegyikének kijelölése a fizetési és értékpapír-kiegyenlítési rendszerekben az elszámolások véglegességéről szóló, 1998. május 19-i 98/26/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) megfelelő nemzeti végrehajtási jogszabálya alapján történt.

(2)

Egy vagy több TARGET2 tagrendszer résztvevői a TARGET2 tagrendszerekben való részvételre vonatkozó megfelelő Feltételekben megállapított feltételek mellett AL-csoportot alkothatnak, amelynek révén az AL-csoport tagjai PM-számláinak likviditása összeadódik.

(3)

A likviditás összesítése lehetővé teszi az AL-csoport tagjainak az olyan fizetési megbízások kiegyenlítését, amelyek meghaladják a saját PM-számláikon lévő likviditást, feltéve, hogy az ilyen fizetési megbízások összesített értéke soha nem lépi túl az összes ilyen PM-számlán rendelkezésre álló likviditás összesített összegét. Az ennek eredményeként egy vagy több PM-számlán keletkező tartozik egyenleg napközbeni hitelt képez, amelynek nyújtására a megfelelő nemzeti szabályok vonatkoznak, az e megállapodásban leírt módosításokkal; az ilyen tartozik pozíció fedezetéül különösen a többi AL-csoporttag PM-számláján rendelkezésre álló likviditás szolgál.

(4)

E mechanizmus hatása semmi esetre nem lehet a különböző PM-számlák egyesítése, amelyeknek tulajdonjoga továbbra is kizárólag a számlatulajdonost illeti, az e megállapodásban körülírt korlátozásokkal.

(5)

Az ilyen mechanizmus célja a likviditás különböző TARGET2 tagrendszerekben történő felaprózódásának elkerülése és a hitelintézeti csoportokon belül a likviditáskezelés egyszerűsítése.

(6)

Ez a mechanizmus javítja a TARGET2-ben a fizetések kiegyenlítésének általános hatékonyságát.

(7)

[Résztvevő], [résztvevő] és [résztvevő] – ebben a sorrendben – a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-höz, a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-höz és TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-höz kapcsolódnak, valamint köti őket a [írja be a megfelelő dátumot]-i [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó szabályozás],

ezért a Felek most megállapodnak a következőkben:

1. cikk

A megállapodás hatálya

Ez a megállapodás és annak valamennyi módosítása csak akkor lép hatályba, ha a számlavezető NKB az általa szükségesnek tartott információk és dokumentumok beszerzése után írásban megerősíti, hogy e megállapodás vagy annak módosítása megfelel a TARGET2 tagrendszerekben való részvételre vonatkozó megfelelő feltételekben megállapított feltételeknek.

2. cikk

Az AL-csoporttagok és az AL-NKB-k kölcsönös érdekei

(1)   Az AL-csoporttagok kifejezetten kijelentik és elismerik, hogy e megállapodás megkötése kölcsönös gazdasági, szociális és pénzügyi érdekeiket szolgálja, mivel valamennyi AL-csoporttag fizetési megbízásai kiegyenlíthetők saját TARGET2 tagrendszerükön belül azon összeg erejéig, ami megfelel valamennyi AL-csoporttag PM-számláján rendelkezésre álló likviditásának, ezáltal hasznosítva a más TARGET2 tagrendszerekben rendelkezésre álló likviditást.

(2)   Az AL NKB-knak kölcsönös érdekük fűződik az AL-csoporttagok részére történő napközbeni hitel nyújtásához, mivel ez előmozdítja a TARGET2-ben a fizetések kiegyenlítésének hatékonyságát. A napközbeni hitelre a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmánya 18. cikkének megfelelően kell fedezetet nyújtani, mivel a fizetési megbízások végrehajtásából keletkező tartozik egyenlegre a többi AL-csoporttag saját AL NKB-jánál vezetett PM-számláján rendelkezésre álló likviditás nyújt fedezetet, ami bármely AL-csoporttag AL NKB-k felé fennálló kötelezettségeinek fedezetéül szolgál.

3. cikk

Az AL-csoporttagok jogai és kötelezettségei

(1)   Az AL-csoporttagok egyetemlegesen felelnek minden AL NKB irányában valamennyi olyan követelésért, amely bármelyik AL-csoporttag fizetési megbízásának saját TARGET2 tagrendszerében történő kiegyenlítéséből erednek. Az AL-csoporttagok nem hivatkozhatnak a csoporton belül a felelősség megosztásáról kötött megállapodásokra abból a célból, hogy mentesüljenek az AL NKB felé fennálló, a fent említett valamennyi kötelezettség összesítéséből eredő felelősség alól.

(2)   Az AL-csoporttagok által PM-számláikon elszámolt összes fizetési megbízás teljes értéke soha nem haladhatja meg az összes ilyen PM-számlán rendelkezésre álló likviditás összesített összegét.

(3)   Az AL-csoporttagok felhatalmazást kapnak a konszolidált számlainformáció (CAI) üzemmód használatára, a [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó nemzeti szabályozást]-ban leírt módon.

(4)   Az AL-csoporttagok biztosítják, hogy létezik közöttük egy belső megállapodás, ami többek között az alábbiakat tartalmazza:

a)

az AL-csoport belső szervezetére vonatkozó szabályok;

b)

azok a feltételek, amelyek mellett az AL-(csoport) számlamenedzsere beszámolási kötelezettséggel tartozik az AL-csoporttagok felé;

c)

az AL-üzemmód költségei (beleértve azoknak az AL-csoporttagok közötti megosztását); és

d)

az AL-csoporttagok által egymás között az AL-megállapodás alapján történő szolgáltatások díjazásaként fizetendő díjak, valamint a pénzbeli ellenérték kiszámítására vonatkozó szabályok.

A fenti d) pont kivételével az AL-csoporttagok dönthetik el, hogy felfedik-e a belső megállapodást vagy annak részeit az AL NKB-k előtt. Az AL-csoporttagok felfedik a d) pontban említett információkat az AL-NKB számára.

4. cikk

Az AL-NKB-k jogai és kötelezettségei

(1)   Amikor az AL-csoporttag olyan összegre szóló fizetési megbízást nyújt be TARGET2 tagrendszerébe, ami meghaladja az adott AL-csoporttag PM-számláján rendelkezésre álló likviditást, annak AL-NKB-je napközbeni hitelt nyújt, aminek fedezete az AL-csoporttag saját AL-NKB-jáinál vezetett többi PM-számláján vagy a többi AL-csoporttag saját AL-NKB-jánál vezetett PM-számláin rendelkezésre álló likviditás. Az ilyen napközbeni hitelre az ilyen AL-NKB által nyújtott napközbeni hitelre vonatkozó szabályok irányadóak.

(2)   A valamely AL-csoporttag által benyújtott olyan fizetési megbízások, amelyeknek hatása az AL-csoporttagok valamennyi PM-számláján rendelkezésre álló likviditás túllépése, sorban állnak mindaddig, amíg a megfelelő likviditás rendelkezésre nem áll.

(3)   Az egy vagy több AL-csoporttag elleni fizetésképtelenségi eljárás megindítása kivételével valamely AL NKB követelheti valamennyi AL-csoporttagtól azon kötelezettségek teljes kiegyenlítését, amelyek bármely AL-csoporttag fizetési megbízásainak ez utóbbi TARGET2 tagrendszerében történő kiegyenlítéséből erednek.

5. cikk

Az AL-(csoport) számlamenedzserének kijelölése és szerepe

(1)   Az AL-csoporttagok ezennel kijelölik [adja meg az AL-(csoport) számlamenedzsereként kijelölt résztvevő nevét]-t az AL-(csoport) számlamenedzseréül.

(2)   Minden AL-csoporttag megad saját AL NKB-jának, illetve az AL-(csoport) számlamenedzserének minden olyan információt, ami befolyásolhatja e megállapodás érvényességét, érvényesíthetőségét és végrehajtását, beleértve – korlátozás nélkül – az AL-csoporttagok között [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó nemzeti szabályozás(ok) megfelelő rendelkezéseire]-ben a csoport fogalommeghatározásának való megfeleléshez szükséges kapcsolatok minden módosulását vagy megszűnését, a [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó nemzeti szabályozás vonatkozó rendelkezését] értelmében vett nem teljesítési esemény, illetve minden olyan esemény bekövetkezését, ami befolyásolhatja a [írja be a zálogjogra, beszámítási pozíciók kizárására vonatkozó rendelkezésre vagy a szabályozás bármely más vonatkozó rendelkezésére utaló hivatkozást] érvényességét és/vagy érvényesíthetőségét.

(3)   Az AL-(csoport) számlamenedzsere azonnal továbbítja a számlavezető NKB-nak a (2) bekezdésben körülírt, saját magára vagy valamely másik AL-csoporttagra vonatkozó valamennyi információt.

(4)   Az AL-(csoport) számlamenedzsere felel az AL-csoporton belül rendelkezésre álló likviditás napközbeni figyelemmel kíséréséért.

(5)   Az AL-(csoport) számlamenedzsere meghatalmazással rendelkezik az AL-csoporttagok valamennyi PM-számlája felett és az AL-csoporttagok képviselőjeként jár el különösen a következő műveletek vonatkozásában:

a)

az AL-csoporttagok PM-számlával kapcsolatos ICM-műveletek, beleértve – nem kizárólagosan – a fizetési megbízások prioritásának megváltoztatását, azok visszahívását, a kiegyenlítés időpontjának megváltoztatását, likviditás alszámlákra helyezését és onnan való visszavezetést, sorban álló tranzakciók újbóli rangsorolását, az AL-csoport tekintetében likviditás elkülönítését, az AL-csoport tekintetében limitek megállapítását és megváltoztatását;

b)

az AL-csoporttagok PM-számlái közötti valamennyi, napvégi likviditási tranzakció, ami biztosítja, hogy a nap végén az AL-csoporttagok PM-számláinak minden egyenlege kiegyenlítésre kerüljön olyan módon, hogy egyik ilyen számlán se legyen tartozik egyenleg, vagy adott esetben elfogadható fedezettel nem biztosított tartozik egyenleg (az ilyen eljárás a továbbiakban: kiegyenlítés);

c)

olyan általános szabályok, amelyeknek megfelelően az automatikus kiegyenlítésre sor kerül, azaz a kiegyenlítés keretében az AL-csoporttagok megterhelendő, likviditással rendelkező PM-számlái sorrendjének meghatározása;

d)

az AL-(csoport) számlamenedzsere részéről a b) és c) pontban meghatározott kifejezett utasítás hiányában automatikus kiegyenlítés történik, a legmagasabb követel egyenleggel rendelkező PM-számlától kezdve a legmagasabb tartozik egyenlegű PM-számla irányába.

A c) és d) pontban meghatározott azonos kritérium érvényesül a [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó szabályozás(ok) megfelelő rendelkezéseire való hivatkozást]-ban említett végrehajtási esemény bekövetkezésekor.

(6)   Az AL-csoporttagok kifejezetten lemondhatnak esetleges jogaikról az AL-(csoport) számlamenedzsere javára [írja be adott esetben a nemzeti jog megfelelő rendelkezésére való hivatkozást] alapján, ami a PM-számla tulajdonosaként és az AL-csoport tagi minőségének, valamint az AL-(csoport) számlamenedzseri minőségének kombinációjából származik.

6. cikk

A számlavezető NKB szerepe

(1)   A számlavezető NKB a kapcsolattartó az AL-csoporthoz kapcsolódó valamennyi adminisztratív kérdés vonatkozásában.

(2)   Minden AL-NKB haladéktalanul megad a számlavezető NKB-nak minden olyan, az AL-csoporttagjaikra vonatkozó információt, ami befolyásolhatja e megállapodás érvényességét, érvényesíthetőségét és végrehajtását, beleértve – de nem kizárólag – az AL-csoporttagok között [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó szabályozást]-ban a csoport fogalommeghatározásának való megfeleléshez szükséges kapcsolatok minden módosulását vagy megszűnését, a [írja be a harmonizált feltételeket végrehajtó nemzeti szabályozást] értelmében vett nem teljesítési esemény, illetve minden olyan esemény bekövetkezését, ami befolyásolhatja a [írja be a zálogjogra, beszámítási pozíciók kizárására vonatkozó rendelkezésre vagy a harmonizált feltételeket végrehajtó bármely más vonatkozó szabályozásra utaló hivatkozást] érvényességét és/vagy érvényesíthetőségét.

(3)   A számlavezető NKB hozzáféréssel rendelkezik az AL-csoporttagok minden PM-számlájára vonatkozó lényeges információhoz, beleértve – de nem kizárólag – a hitelkeretekre, az egyenlegre, a teljes forgalomra, a kiegyenlített fizetésekre, a sorban álló fizetésekre, valamint az AL-csoporttagok limitjeire és elkülönített likviditásukra vonatkozó információkat.

7. cikk

A megállapodás időtartam és felmondása

(1)   Ez a megállapodás határozatlan időre szól.

(2)   Minden egyes AL-csoporttag egyoldalúan felmondhatja az e megállapodásban való részvételét, feltéve, hogy 14 üzleti nappal előbb írásbeli felmondást nyújt be azon AL-NKB-nak, amelynek TARGET2 tagrendszerében részt vesz, valamint a számlavezető NKB-nak. A számlavezető NKB visszaigazolja a kérdéses AL-csoporttagnak az AL-megállapodásban való részvétele megszűnésének napját, és közli a dátumot valamennyi AL-NKB-val, amelyek erről megfelelően tájékoztatják az összes többi AL-csoporttagot. Ha ez az AL-csoporttag volt az AL-(csoport) számlamenedzsere, a megmaradó AL-csoporttagok haladéktalanul új AL-(csoport)-számlamenedzsert jelölnek ki.

(3)   A megállapodás, vagy esettől függően az AL-csoporttag e megállapodásban való részvétele automatikusan, felmondás nélkül és azonnali hatállyal megszűnik, ha a következő események közül legalább egy bekövetkezik:

a)

valamennyi AL-csoporttag között a csoport fogalommeghatározásának való megfeleléshez szükséges kapcsolatok módosulása vagy megszűnése, a [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó nemzeti szabályozást] megállapított módon, vagy egy, illetve több AL-csoporttagot érintően; és/vagy

b)

az AL-üzemmód használata tekintetében támasztott, a [írja be a harmonizált feltételeket végrehajtó szabályozás(oka)t]-ben körülírt bármely más követelmény többé már nem teljesül az összes, illetve egy vagy több AL-csoporttag vonatkozásában.

(4)   A (3) bekezdésben körülírt események bekövetkezése ellenére a valamely AL-csoporttag által a vonatkozó TARGET2 tagrendszerbe benyújtott fizetési megbízás érvényes és érvényesíthető marad minden AL-csoporttag és az AL NKB-k vonatkozásában. [adott esetben beillesztendő: Ezen felül érvényben marad [írja be a zálogjogra és/vagy a beszámítási pozíciók kizárására vonatkozó, vagy más biztonsági szabályozásra vonatkozó hivatkozást] a megállapodás a felmondását követően mindaddig, amíg az AL-csoport tagjai teljes egészében ki nem egyenlítik az összevont likviditáskezelésben részt vevő PM-számlákon lévő valamennyi tartozik pozíciót.]

(5)   A (3) bekezdés sérelme nélkül a számlavezető NKB a megfelelő AL-NKB-val egyetértésben bármikor, előzetes értesítés nélkül haladéktalanul felmondhatja bármely AL-csoporttag e megállapodásban való részvételét, ha az ilyen AL-csoporttag megszegi annak bármely rendelkezéseit. Az ilyen határozatot írásban kell megküldeni az AL-csoporttagok számára, a határozat indokainak megadásával. Ha a részvétel megszüntetése ezen a módon történik, azok az AL-csoporttagok, akiknek részvétele e megállapodásban nem került megszüntetésre, jogosultak a megállapodásban való részvételük felmondására, amennyiben erről öt üzleti napon belül írásban értesítik a számlavezető NKB-t és a megfelelő AL-NKB-t. Ha AL-(csoport) számlamenedzserének részvétele szűnik meg, a megmaradó AL-csoporttagok haladéktalanul új AL-(csoport)-számlamenedzsert jelölnek ki.

(6)   A számlavezető NKB más AL-NKB-kkal egyetértésben előzetes értesítés nélkül, haladéktalanul felmondhatja ezt a megállapodást, ha annak fenntartása veszélyeztetné a TARGET2 általános stabilitását, megbízhatóságát vagy biztonságát, illetve ha az akadályozná az AL-NKB-kat a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmánya alapján elvégzendő feladataik ellátásában. Az ennek megtételére irányuló minden határozatot írásban kell megküldeni az AL-csoporttagok számára, a határozat indokainak megadásával.

(7)   A megállapodás mindaddig érvényes, amíg az AL-csoportnak legalább két tagja van.

8. cikk

Módosítási eljárás

A megállapodás bármely módosítása – beleértve az AL-csoport más résztvevőkre történő kiterjesztését – csak akkor érvényes és végrehajtható, ha arról valamennyi fél írásban kifejezetten megállapodik.

9. cikk

Irányadó jog

Erre a megállapodásra [írja be az AL-(csoport) számlamenedzserének a számlavezető NKB-nál vezetett PM-számlájára irányadó jogra vonatkozó hivatkozást] irányadó és azt e joggal összhangban kell értelmezni és végrehajtani. Ez nem járhat a következők sérelmével:

a)

valamely AL-csoporttag és saját AL-NKB-je közötti kapcsolat, amelyre az adott AL-NKB joga az irányadó; és

b)

az AL-NKB-k közötti, azon AL-NKB joga hatálya alá tartozó jogok és kötelezettségek, amely annak az AL-csoporttagnak a PM-számláját vezeti, amelynek rendelkezésre álló likviditását használják biztosítékként.

10. cikk

A [írja be a Harmonizált Feltételek végrehajtó szabályozás(ok)ra utaló hivatkozást] alkalmazása

(1)   Minden AL-csoporttag és megfelelő AL-NKB-juk vonatkozásában e megállapodásban kifejezetten nem szabályozott minden kérdésben a [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó szabályozás(ok)ra utaló hivatkozást] vonatkozó rendelkezései irányadóak.

(2)   A [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó szabályozás(ok)ra utaló hivatkozást]-t és ezt a megállapodást úgy kell tekinteni, hogy azok ugyanazon szerződéses kapcsolat részét képezik.

Készült a felek számával megegyező példányban [...dátum….]-án/én.

ÖSSZEVONT LIKVIDITÁS MEGÁLLAPODÁS – „B” VÁLTOZAT

Minta az AL-üzemmód egy hitelintézet általi alkalmazásához

amely létrejött egyfelől: [hitelintézet neve és címe] képviseli [.................................................................], [.................................................] minőségben eljárva,

[résztvevő], a [a KB neve beillesztendő]-nél vezetett [...................................] számú PM-számla tulajdonosa,

[résztvevő], a [a KB neve beillesztendő]-nél vezetett [...................................] számú PM-számla tulajdonosa,

[résztvevő], a [a KB neve beillesztendő]-nél vezetett [...................................] számú PM-számla tulajdonosa,

(a résztvevők a továbbiakban: AL-csoporttagok)

és másfelől

[írja be az AL-NKB nevét]

[írja be az AL-NKB nevét]

[írja be az AL-NKB nevét]

(a továbbiakban: AL-NKB-k) között,

(az AL-csoporttagok és az AL-NKB-k a továbbiakban együttesen: a Felek)

mivel:

(1)

Jogilag a TARGET2 fizetési rendszerek együtteseként került kialakításra, amelyek mindegyikének kijelölése a fizetési és értékpapír-kiegyenlítési rendszerekben az elszámolások véglegességéről szóló, 1998. május 19-i 98/26/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) megfelelő nemzeti végrehajtási jogszabálya alapján történt.

(2)

Egy olyan hitelintézet, amely több PM-számlával rendelkezik egy vagy több TARGET2 tagrendszerben, az TARGET2 tagrendszerekben való részvételre vonatkozó megfelelő feltételekben megállapított feltételek mellett AL-csoportot alkothat, amelynek révén az AL-csoporttagok ilyen PM-számláin lévő likviditás összeadódik.

(3)

A likviditás összesítése lehetővé teszi az AL-csoport tagjainak az olyan fizetési megbízások kiegyenlítését, amelyek meghaladják a saját PM-számláikon lévő likviditást, feltéve, hogy az ilyen fizetési megbízások összesített értéke soha nem lépi túl az AL-csoporttagok összes ilyen PM-számláján rendelkezésre álló likviditás összesített összegét. Az ennek eredményeként egy vagy több ilyen PM-számlán keletkező tartozik egyenleg napközbeni hitelt képez, amelynek nyújtására a megfelelő nemzeti szabályok vonatkoznak, az e megállapodásban leírt módosításokkal; az ilyen tartozik pozíció fedezetéül különösen a AL-csoporttagok összes PM-számláján rendelkezésre álló likviditás szolgál.

(4)

E mechanizmus hatása semmi esetre nem lehet a különböző PM-számlák egyesítése, amelyekkel továbbra is külön-külön az AL-csoporttagok rendelkeznek, az e megállapodásban körülírt korlátozásokkal.

(5)

Az ilyen mechanizmus célja a likviditás különböző TARGET2 tagrendszerekben történő felaprózódásának elkerülése és az AL-csoporttagok likviditáskezelésének egyszerűsítése.

(6)

Ez a mechanizmus javítja a TARGET2-ben a fizetések kiegyenlítésének általános hatékonyságát.

(7)

[Résztvevő], [résztvevő] és [résztvevő] – ebben a sorrendben – a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-höz, a TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-höz és TARGET2-[a KB neve/országkód beillesztendő]-höz kapcsolódnak, valamint köti őket a [írja be a megfelelő dátumot]-i [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó szabályozás],

ezért a Felek most megállapodnak a következőkben:

1. cikk

A megállapodás hatálya

Ez a megállapodás és annak valamennyi módosítása csak akkor lép hatályba, ha a számlavezető NKB az általa szükségesnek tartott információk és dokumentumok beszerzése után írásban megerősíti, hogy e megállapodás vagy annak módosítása megfelel a TARGET2 tagrendszerekben való részvételre vonatkozó megfelelő feltételekben megállapított követelményeknek.

2. cikk

Az AL NKB-k kölcsönös érdekei

Az AL NKB-knak kölcsönös érdekük fűződik az AL-csoporttagok részére történő napközbeni hitel nyújtásához, mivel ez előmozdítja a TARGET2-ben a fizetések kiegyenlítésének hatékonyságát. A napközbeni hitelre a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmánya 18. cikkének megfelelően kell fedezetet nyújtani, mivel a fizetési megbízások végrehajtásából keletkező tartozik egyenlegre az AL-csoporttagok saját AL-NKB-juknál vezetett PM-számláin rendelkezésre álló likviditás nyújt fedezetet, ami az AL-csoporttagok AL-NKB-k felé fennálló kötelezettségeinek fedezetéül szolgál.

3. cikk

Az AL-csoporttagok jogai és kötelezettségei

(1)   Az AL-csoporttagok felelnek minden AL NKB irányában valamennyi olyan követelésért, amely bármelyik AL-csoporttag fizetési megbízásának saját TARGET2 tagrendszerében történő kiegyenlítéséből erednek.

(2)   Az AL-csoporttagok által PM-számláikon elszámolt összes fizetési megbízás teljes értéke soha nem haladhatja meg az összes ilyen PM-számlán rendelkezésre álló likviditás összesített összegét.

(3)   Az AL-csoporttagok felhatalmazást kapnak a konszolidált számlainformáció (CAI) üzemmód használatára, a [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó szabályozás(ok)ra való hivatkozást]-ban leírt módon.

4. cikk

Az AL-NKB-k jogai és kötelezettségei

(1)   Amikor az AL-csoporttag olyan összegre szóló fizetési megbízást nyújt be egy TARGET2 tagrendszerbe, ami meghaladja az adott AL-csoporttag PM-számláján rendelkezésre álló likviditást, a kérdéses AL-NKB-je napközbeni hitelt nyújt, aminek fedezete az AL-csoporttag saját AL-NKB-jáinál vezetett többi PM-számláján vagy a többi AL-csoporttag saját AL-NKB-jánál vezetett PM-számláin rendelkezésre álló likviditás. Az ilyen napközbeni hitelre az ilyen AL-NKB-k által nyújtott napközbeni hitelre vonatkozó szabályok irányadóak.

(2)   Az AL-csoporttagok által benyújtott olyan fizetési megbízások, amelyeknek hatása az AL-csoporttagok valamennyi PM-számláján rendelkezésre álló likviditás túllépése, sorban állnak mindaddig, amíg a megfelelő likviditás rendelkezésre nem áll.

(3)   Mindegyik AL-NKB követelheti az AL-csoporttagoktól valamennyi olyan kötelezettség teljes kiegyenlítését, amelyek a AL-csoporttagok fizetési megbízásainak a PM-számlájukat vezető TARGET2 tagrendszerben történő kiegyenlítéséből erednek.

5. cikk

Az AL-(csoport) számlamenedzserének kijelölése és szerepe

(1)   Az AL-csoporttagok ezennel kijelölik [adja meg az AL-(csoport) számlamenedzsereként kijelölt résztvevő nevét]-t az AL-(csoport) számlamenedzseréül.

(2)   Az AL-csoporttagok megadnak az adott AL-NKB-knak minden olyan információt, ami befolyásolhatja e megállapodás érvényességét, érvényesíthetőségét és végrehajtását, beleértve – korlátozás nélkül – a [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó nemzeti szabályozás(ok) megfelelő rendelkezéseire való hivatkozást] értelmében vett nem teljesítési esemény, illetve minden olyan esemény bekövetkezését, ami befolyásolhatja a [írja be a zálogjogra, beszámítási pozíciók kizárására vonatkozó rendelkezésre vagy a Harmonizált Feltételeket végrehajtó bármely más vonatkozó szabályozás megfelelő rendelkezéseire utaló hivatkozást] érvényességét és/vagy érvényesíthetőségét.

(3)   Az AL-(csoport) számlamenedzsere azonnal továbbítja a számlavezető NKB-nak a (2) bekezdésben körülírt információkat.

(4)   Az AL-(csoport) számlamenedzsere felel az AL-csoporton belül rendelkezésre álló likviditás napközbeni figyelemmel kíséréséért.

(5)   Az AL-(csoport) számlamenedzsere meghatalmazással rendelkezik az AL-csoporttagok valamennyi PM-számlája felett és az AL-csoporttagok képviselőjeként jár el különösen a következő műveletek vonatkozásában:

a)

az AL-csoporttagok PM-számlával kapcsolatos ICM-műveletek, beleértve – nem kizárólagosan – a fizetési megbízások prioritásának megváltoztatását, azok visszahívását, a kiegyenlítés időpontjának megváltoztatását, likviditás alszámlákra helyezését és onnan való visszavezetést, sorban álló tranzakciók újbóli rangsorolását, az AL-csoport tekintetében likviditás elkülönítését, az AL-csoport tekintetében limitek megállapítását és megváltoztatását;

b)

az AL-csoporttagok PM-számlái közötti valamennyi, napvégi likviditási tranzakció, ami biztosítja, hogy a nap végén az AL-csoporttagok PM-számláinak minden egyenlege kiegyenlítésre kerüljön olyan módon, hogy egyik ilyen számlán se legyen tartozik egyenleg, vagy adott esetben elfogadható fedezettel nem biztosított tartozik egyenleg (az ilyen eljárás a továbbiakban: kiegyenlítés);

c)

olyan általános utasítások, amelyeknek megfelelően automatikus kiegyenlítésre sor kerül, azaz a kiegyenlítés keretében az AL-csoporttagok megterhelendő, likviditással rendelkező PM-számlái sorrendjének meghatározása;

d)

az AL-(csoport) számlamenedzsere részéről a b) és c) pontban meghatározott intézkedés hiányában automatikus kiegyenlítés történik, a legmagasabb követel egyenleggel rendelkező PM-számlától kezdve a legmagasabb tartozik egyenlegű PM-számla irányába.

A c) és d) pontban meghatározott azonos kritérium érvényesül a [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó szabályozás(ok) megfelelő rendelkezéseire való hivatkozást]-ban említett végrehajtási esemény bekövetkezésekor.

6. cikk

A számlavezető NKB szerepe

(1)   A számlavezető NKB a kapcsolattartó az AL-csoporthoz kapcsolódó valamennyi adminisztratív kérdés vonatkozásában.

(2)   Valamennyi AL-NKB haladéktalanul megad a számlavezető NKB-knak minden olyan, az AL-csoport tagjával kapcsolatos információt, ami befolyásolhatja e megállapodás érvényességét, érvényesíthetőségét és végrehajtását, beleértve – korlátozás nélkül – a [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó nemzeti szabályozás(ok) megfelelő rendelkezéseire való hivatkozást] értelmében vett nem teljesítési esemény, illetve minden olyan esemény bekövetkezését, ami befolyásolhatja a [írja be a zálogjogra, beszámítási pozíciók kizárására vonatkozó rendelkezésre vagy a Harmonizált Feltételeket végrehajtó bármely más vonatkozó szabályozásra utaló hivatkozást] érvényességét és/vagy érvényesíthetőségét.

(3)   A számlavezető NKB hozzáféréssel rendelkezik az AL-csoporttagok minden PM-számlájára vonatkozó lényeges információhoz, beleértve – de nem kizárólag – a hitelkeretekre, az egyenlegre, a teljes forgalomra, a kiegyenlített fizetésekre, a sorban álló fizetésekre, valamint az AL-csoporttagok limitjeire és elkülönített likviditásukra vonatkozó információkat.

7. cikk

A megállapodás időtartam és felmondása

(1)   Ez a megállapodás határozatlan időre szól.

(2)   Minden egyes AL-csoporttag egyoldalúan felmondhatja e megállapodásban való részvételét, feltéve, hogy 14 üzleti nappal előbb írásbeli felmondást nyújt be azon AL-NKB-nak, amelynek TARGET2 tagrendszerében részt vesz, valamint a számlavezető NKB-nak. A számlavezető NKB visszaigazolja a AL-csoporttagnak az AL-megállapodásban való részvétele megszűnésének napját, és közli a dátumot valamennyi AL-NKB-val, amelyek erről megfelelően tájékoztatják az összes többi AL-csoporttagot. Ha ez az AL-csoporttag volt az AL-(csoport) számlamenedzsere, a megmaradó AL-csoporttagok haladéktalanul új AL-(csoport)-számlamenedzsert jelölnek ki.

(3)   E megállapodás automatikusan, felmondás nélkül és azonnali hatállyal megszűnik, ha az AL-üzemmód használatára vonatkozó, a [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó szabályozás(oka)t]-ban körülírt követelmények többé már nem teljesülnek.

(4)   A (3) bekezdésben körülírt valamely esemény bekövetkezése ellenére az AL-csoporttag által a vonatkozó TARGET2 tagrendszerbe már benyújtott fizetési megbízás érvényes és érvényesíthető marad minden AL-csoporttag és az AL-NKB-k vonatkozásában. [adott esetben beillesztendő: Ezen felül érvényben marad [írja be a zálogjogra és/vagy a beszámítási pozíciók kizárására vonatkozó, vagy más biztonsági szabályozásra vonatkozó hivatkozást] a megállapodás a felmondását követően mindaddig, amíg az AL-csoport tagjai teljes egészében ki nem egyenlítik az összevont likviditáskezelésben részt vevő PM-számlákon lévő valamennyi tartozik pozíciót.]

(5)   A (3) bekezdés sérelme nélkül a számlavezető NKB a megfelelő AL-NKB-val egyetértésben bármikor felmondhatja e megállapodást, ha bármely AL-csoporttag megszegi annak bármely rendelkezéseit. Az ilyen határozatot írásban kell megküldeni az AL-csoporttagok számára, a határozat indokainak megadásával.

(6)   A számlavezető NKB más AL-NKB-kkal egyetértésben felmondhatja ezt a megállapodást, ha annak fenntartása veszélyeztetné a TARGET2 általános stabilitását, megbízhatóságát vagy biztonságát, illetve ha az akadályozná az AL-NKB-kat a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmánya alapján elvégzendő feladataik ellátásában. Az e megállapodás felmondásáraz irányuló minden határozatot írásban kell megküldeni az AL-csoporttagok számára, a határozat indokainak megadásával.

8. cikk

Módosítási eljárás

A megállapodás bármely módosítása – beleértve az AL-csoport más résztvevőkre történő kiterjesztését – csak akkor érvényes és végrehajtható, ha arról valamennyi fél írásban kifejezetten megállapodik.

9. cikk

Irányadó jog

Erre a megállapodásra [írja be az AL-(csoport) számlamenedzserének PM-számlájára irányadó jogra való hivatkozást] irányadó és azt e joggal összhangban kell értelmezni és végrehajtani. Ez nem járhat a következők sérelmével:

a)

az AL-csoporttagok és saját AL-NKB-juk közötti kapcsolat, amelyre az adott AL-NKB joga az irányadó; és

b)

az AL-NKB-k közötti, azon AL-NKB joga hatálya alá tartozó jogok és kötelezettségek, amely annak azt a PM-számlát vezeti, amelynek rendelkezésre álló likviditását használják biztosítékként.

10. cikk

A [írja be a Harmonizált Feltételek végrehajtó szabályozás(ok)ra utaló hivatkozást] alkalmazása

(1)   Az AL-csoporttagok minden egyes PM-számlája vonatkozásában e megállapodásban kifejezetten nem szabályozott minden kérdésben a [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó szabályoz(ás)okra utaló hivatkozást] megfelelő rendelkezései irányadóak.

(2)   A [írja be a Harmonizált Feltételeket végrehajtó szabályozás(ok)ra utaló hivatkozást]-t és ezt a megállapodást úgy kell tekinteni, hogy azok ugyanazon szerződéses kapcsolat részét képezik.

Készült a felek számával megegyező példányban [...dátum….]-án/én.


(1)  HL L 166., 1998.6.11., 45. o.

(2)  HL L 166., 1998.6.11., 45. o.


III. MELLÉKLET

NAPKÖZBENI HITEL NYÚJTÁSA

Fogalommeghatározások

E melléklet alkalmazásában:

„banki irányelv”: a hitelintézetek tevékenységének megkezdéséről és folytatásáról szóló, 2006. június 14-i 2006/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (átdolgozás) (1),

„hitelintézet”: a banki irányelv 2. cikkének és 4. cikke (1) bekezdése a) pontjának nemzeti jogban való végrehajtása szerinti értelmében vett olyan hitelintézet, amely az illetékes hatóság felügyelete alatt áll,

„aktív oldali rendelkezésre állás”: az euro-rendszer rendelkezésre állásának egyik formája, amelyet a partnerek valamely NKB-nál, előre megszabott marginális hitelkamatlábon egynapos hitel felvételére használhatnak,

„marginális hitelkamatláb”: az aktív oldali rendelkezésre állásra alkalmazandó kamatláb,

„fióktelep”: a banki irányelv 4. cikkének (3) bekezdésében meghatározott fióktelep, a nemzeti jogba átültetett formájában,

„közszektorba tartozó intézmény”: a „közszektorba” tartozó jogalany, a közszektor fogalmát a Szerződés 104. cikkében és a 104b. cikke (1) bekezdésében (jelenleg 101. cikke és 103. cikkének (1) bekezdése) említett tilalmak alkalmazásához szükséges fogalmak meghatározásáról szóló, 1993. december 13-i 3603/93/EK tanácsi rendelet (2) 3. cikkében meghatározott értelemben véve,

„befektetési vállalkozás”: a pénzügyi eszközök piacairól, a 85/611/EGK és a 93/6/EGK tanácsi irányelv és a 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 93/22/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. április 21-i 2004/39/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 4. cikke (1) bekezdése 1. pontjának értelmében vett befektetési vállalkozás, a 2004/39/EK irányelv 2. cikkének (1) bekezdésében meghatározott intézmények kivételével, feltéve, hogy a szóban forgó befektetési vállalkozás(t): a) a 2004/39/EK irányelv értelmében ilyenként kijelölt, elismert illetékes hatóság engedélyezte és felügyeli; és b) jogosult a 2004/39/EK irányelv I. melléklete A. szakaszának 2., 3., 6. és 7. tétele alatt említett tevékenységek végzésére,

„aktív oldali rendelkezésre állás”:

„szoros kapcsolatok”: az euro-rendszer monetáris politikai eszközeiről és eljárásairól szóló, 2000. augusztus 31-i EKB/2000/7 iránymutatás (4) I. mellékletének 6. fejezetében meghatározott értelemben véve,

„fizetésképtelenség miatt indított eljárások”: a 98/26/EK irányelv 2. cikke j) pontjának értelmében vett fizetésképtelenség miatt indított eljárások,

„nemteljesítési esemény”: minden olyan esemény vagy küszöbön álló esemény, amelynek bekövetkezése veszélyeztetheti valamely jogalany ezen iránymutatást végrehajtó nemzeti szabályok, illetve e jogalany vagy bármely eurorendszer-beli NKB közötti kapcsolatokra vonatkozó egyéb szabályok alapján fennálló kötelezettségeinek teljesítését, beleértve a következőket:

a)

amennyiben a jogalany többé nem felel meg a II. mellékletben megállapított csatlakozási feltételeknek és/vagy műszaki követelményeknek;

b)

a jogalannyal szemben fizetésképtelenség miatt indított eljárás vagy bármely más hasonló eljárás megindulása;

c)

kérelem benyújtása a b) pontban említett eljárásokkal kapcsolatban;

d)

a jogalany által olyan írásbeli nyilatkozat kiadása, miszerint képtelen tartozásai vagy azok egy részének megfizetésére, illetve a napközbeni hitellel kapcsolatban felmerülő kötelezettségei teljesítésére;

e)

a jogalanynak hitelezőivel önkéntes általános megállapodás vagy egyezség kötése;

f)

amennyiben a jogalany fizetésképtelen vagy nem képes tartozásait megfizetni, vagy az adott részt vevő NKB azt ilyennek tartja;

g)

amennyiben a jogalany PM-számláján lévő követel egyenlegére, illetve teljes vagyonára vagy annak jelentős részére biztosítási intézkedés, lefoglalás, elkobzás, vagy bármely olyan közjogi vagy magánjogi eljárás vonatkozik, aminek célja a közérdek vagy a jogalany hitelezői jogainak védelme;

h)

ha a jogalany részvételét valamely TARGET2 tagrendszerben és/vagy valamely kapcsolódó rendszerben felfüggesztették vagy megszüntették;

i)

bármely ténylegesen vagy feltehetően a jogalanynak tulajdonítható lényeges nyilatkozat vagy szerződést megelőző állítás az alkalmazandó jogi rendelkezések értelmében téves, illetve valótlan; vagy

j)

a jogalany valamennyi vagyontárgyának vagy azok jelentős részének engedményezése.

Jogosult jogalanyok

(1)

Minden egyes részt vevő NKB nyújt napközbeni hitelt a lenti (2) bekezdésben meghatározott, az adott részt vevő NKB-nál számlával rendelkező jogalanyoknak. Nem adható ugyanakkor napközbeni hitel olyan jogalanynak, amely nem a jogalany számláját vezető, részt vevő NKB székhelye szerinti tagállamban telepedett le.

(2)

Napközbeni hitel csak a következő jogalanyoknak nyújtható:

a)

az EGT-ben letelepedett hitelintézetek, amelyek az euro-rendszer monetáris politikai műveleteiben jogosult félnek minősülnek, és igénybe veszik az aktív oldali rendelkezésre állást, beleértve azt is, ha ezek a hitelintézetek egy EGT-ben letelepedett fióktelepen keresztül járnak el, valamint beleértve az EGT-n kívül letelepedett hitelintézetek EGT-ben létrehozott fióktelepeit;

b)

az EGT-ben letelepedett hitelintézetek, amelyek az euro-rendszer monetáris politikai műveleteiben nem minősülnek jogosult félnek, és/vagy nem veszik igénybe az aktív oldali rendelkezésre állást, beleértve azt is, ha ezek egy EGT-ben letelepedett fióktelepen keresztül járnak el, valamint beleértve az EGT-n kívüli letelepedett hitelintézetek EGT-ben létrehozott fióktelepeit;

c)

a tagállamok központi vagy regionális kormányzatainak pénzpiacokon aktív pénzügyi szervei és a tagállamok ügyfélszámlák vezetésére feljogosított, közszektorba tartozó intézményei;

d)

az EGT-ben letelepedett befektetési vállalkozások, amennyiben megállapodást kötöttek egy, az euro-rendszer monetáris politikai műveleteiben részvételre jogosult partnerrel az adott nap végén esetlegesen fennálló tartozik egyenlegeinek fedezetére; és

e)

az a) és b) pont hatálya alá nem tartozó, az EGT-ben letelepedett és valamely illetékes hatóság felvigyázása alatt álló, elszámolási és kiegyenlítési szolgáltatásokat nyújtó jogalanyok, azzal a feltétellel, hogy az ilyen jogalanyoknak nyújtott napközbeni hitel nyújtására vonatkozó megállapodásokat előre beterjesztették a Kormányzótanácsnak és az jóváhagyta azokat.

(3)

A (2) bekezdés b)–e) pontjában említett jogalanyok vonatkozásában a napközbeni hitel az adott napra korlátozódik, és nem lehetséges annak egynapos hitellé történő meghosszabbítása.

Elfogadható fedezetek

(4)

A napközbeni hitel elfogadható fedezeten alapul, és azt biztosítékkal fedezett napközbeni folyószámlahitel és/vagy napközbeni visszavásárlási tranzakció formájában nyújtják a Kormányzótanács által az euro-rendszer monetáris politikai műveletei tekintetében meghatározott, közös minimumszabályokkal összhangban. Az elfogadható fedezet ugyanazon vagyontárgy és eszköz lehet, mint amelyeket az euro-rendszer monetáris politikai műveleteinél alkalmazott elfogadható fedezetekre előírtak, és arra az EKB/2000/7 iránymutatás I. mellékletében megállapítottakkal megegyező értékelési és kockázatkezelési szabályok vonatkoznak.

(5)

A jogalany vagy a jogalannyal szoros kapcsolatban álló bármely más harmadik fél által kibocsátott, illetve garantált hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok csak az EKB/2000/7 iránymutatás I. mellékletének 6.2. szakaszában megállapított helyzetekben fogadhatók el fedezetként.

(6)

A Kormányzótanács az adott részt vevő NKB javaslatára mentesítheti a (2) bekezdés c) pontjában említett pénzügyi szerveket a napközbeni hitel felvétele előtti, megfelelő biztosítékadás kötelezettsége alól.

Hitelmeghosszabbítási eljárások

(7)

Napközbeni hitelkeret csak üzleti napokon adható.

(8)

A napközbeni hitel kamatmentes.

(9)

Ha a (2) bekezdés a) pontjában említett jogalany nem fizeti vissza a napközbeni hitelt a nap végén, ezt automatikusan az aktív oldali rendelkezésre állás igénybevételére irányuló kérésnek kell tekinteni.

(10)

Ha a (2) bekezdés b), d) vagy e) pontjában említett jogalany a napközbeni hitelt a nap végén bármely okból nem fizeti vissza, a jogalanyra a következő büntetések vonatkoznak:

a)

ha a szóban forgó jogalany bármely tizenkét hónapos időszakon belül első alkalommal rendelkezik napvégi tartozik számlaegyenleggel, a jogalany a marginális hitelkamatlábnál öt százalékponttal magasabb kamatot fizet az ilyen tartozik egyenleg összege után;

b)

ha a szóban forgó jogalany ugyanezen tizenkét hónapos időszakon belül legalább a második alkalommal rendelkezik nap végi tartozik számlaegyenleggel, az a) pontban említett büntetőkamatot 2,5 százalékponttal kell megnövelni minden alkalommal, ahányszor a nap végi tartozik pozíció e tizenkét hónapos időszakon belül előfordul.

(11)

A Kormányzótanács dönthet a (10) bekezdés alapján kirótt büntetés elengedéséről vagy mérsékléséről, ha a szóban forgó jogalany napvégi tartozik egyenlege vis maiornak és/vagy a TARGET2 technikai üzemzavarának tudható be, ez utóbbi kifejezésnek a II. mellékletben meghatározott fogalma szerint.

A napközbeni hitel felfüggesztése vagy megszüntetése

(12)

A részt vevő KB-k felfüggesztik vagy megszüntetik a napközbeni hitelhez való hozzáférés lehetőségét, ha valamely nem teljesítési esemény és/vagy a következő események egyike bekövetkezik:

a)

az érintett jogalany részt vevő NKB-nál vezetett számláját felfüggesztették vagy megszüntették;

b)

az érintett jogalany többé már nem teljesíti a napközbeni hitel nyújtására az e mellékletben meghatározott követelmények bármelyikét.

(13)

Amennyiben valamely részt vevő NKB úgy dönt, hogy felfüggeszti vagy megszünteti valamely euro-rendszer monetáris politikai műveleteiben részvételre jogosult partner napközbeni hitelhez való hozzáférését, ez a döntés az EKB általi jóváhagyásig nem lép hatályba.

(14)

A (13) bekezdéstől eltéréssel, sürgős esetben a részt vevő NKB azonnali hatállyal felfüggesztheti az euro-rendszer monetáris politikai műveleteiben részvételre jogosult partner napközbeni hitelhez való hozzáférését. Ilyen esetekben az érintett részt vevő NKB erről haladéktalanul, írásban értesíti az EKB-t. Az EKB hatáskörrel rendelkezik a részt vevő NKB döntésének visszavonására. Ha azonban az EKB nem küldi meg a részt vevő NKB-nak a visszavonásról szóló értesítést az attól számított tíz üzleti napon belül, hogy az értesítést kézhez vette, úgy kell tekinteni, hogy az EKB jóváhagyta a részt vevő NKB döntését.


(1)  HL L 177., 2006.6.30., 1. o.

(2)  HL L 332., 1993.12.31., 1. o.

(3)  HL L 145., 2004.4.30., 1. o.

(4)  HL L 310., 2000.12.11., 1. o.


IV. MELLÉKLET

KAPCSOLÓDÓ RENDSZEREK KIEGYENLÍTÉSI ELJÁRÁSAI

1.   Fogalommeghatározások

E melléklet alkalmazásában és a 2. cikkben szereplő fogalommeghatározások mellett:

„jóváírási utasítás”: a kapcsolódó rendszer által a kiegyenlítő központi bankjához intézett fizetési megbízás arra vonatkozóan, hogy terhelje meg a kiegyenlítő bank PM-számláját az abban megadott összeggel a terhelési felhatalmazás alapján és írja jóvá a kapcsolódó rendszer PM-ben lévő egyik számláját vagy egy másik kiegyenlítő bank PM-számláját,

„terhelési utasítás”: a kapcsolódó rendszer által a kapcsolódó rendszer központi bankjának adott fizetési megbízás arra vonatkozóan, hogy terhelje meg a kapcsolódó rendszer PM-ben vezetett és/vagy kezelt számláinak egyikét, valamint írja jóvá a kiegyenlítő bank PM-számláját vagy alszámláját az abban megadott összeggel,

„fizetési megbízás” vagy „kapcsolódó rendszer fizetési megbízása”: az átutalási megbízás vagy beszedési megbízás,

„kapcsolódó rendszer központi bankja (ASCB)”: az az eurorendszer-beli KB, amellyel a kapcsolódó rendszer kétoldalú megállapodást kötött a kapcsolódó rendszer fizetési megbízásainak a PM-ben történő kiegyenlítésére,

„kiegyenlítő központi bank (SCB)”: a kiegyenlítő bank PM-számláját vezető eurorendszer-beli KB,

„kiegyenlítő bank”: az a résztvevő, amelynek PM-számláját vagy alszámláját a kapcsolódó rendszer fizetési megbízásainak kiegyenlítésére használják,

„Információs és Felügyeleti Modul (ICM)”: az az SSP-modul, amely lehetővé teszi a résztvevőknek online információk beszerzését, valamint lehetőséget ad számukra likviditásátvezetési megbízás bevitelére, a likviditás kezelésére és fizetési megbízások indítására,

„mindenkinek szóló ICM-üzenet”: az ICM-en keresztül valamennyi TARGET2-résztvevőnek vagy azok egy kiválasztott csoportjának egyidejűleg elküldött információ,

„terhelési felhatalmazás”: a kiegyenlítő bank által valamely kapcsolódó rendszernek adott felhatalmazás, az eurorendszer-beli KB által a kapcsolódó rendszerhez és annak kiegyenlítő bankjához intézett törzsadatgyűjtési formanyomtatványos előírt formában, feljogosítva a kapcsolódó rendszert beszedési megbízások benyújtására és a kiegyenlítő központi bank utasítására a terhelési utasítás eredményeként a kiegyenlítő bank PM-számlájának vagy alszámlájának megterhelésére,

„short”: tartozik pozíció, a kapcsolódó rendszer fizetési megbízásainak kiegyenlítése során fizetni fog,

„long”: követel pozíció, a kapcsolódó rendszer fizetési megbízásainak kiegyenlítése során pénzt kap.

2.   Kiegyenlítő központi bankok szerepe

Minden egyes eurorendszer-beli KB kiegyenlítő központi bankként jár el azon kiegyenlítő bankok vonatkozásában, amelyek számára PM-számlát vezet.

3.   A KB-k, kapcsolódó rendszerek és kiegyenlítő bankok közötti kapcsolatok irányítása

(1)

A kapcsolódó rendszer központi bankja biztosítja azt, hogy a vele kétoldalú megállapodást kötött kapcsolódó rendszer rendelkezésre bocsátja a kiegyenlítő bankok listáját, amely tartalmazza a kiegyenlítő bankok PM-számláinak részleteit, amit a kapcsolódó rendszer központi bankja az SSP Törzsadat(kezelés) moduljában eltárol. Minden kapcsolódó rendszer hozzáférhet a vonatkozó kiegyenlítő bankok listájához az ICM-en keresztül.

(2)

A kapcsolódó rendszer központi bankja biztosítja azt, hogy a vele kétoldalú megállapodást kötött kapcsolódó rendszer haladéktalanul tájékoztatja a kiegyenlítő bankok listájával kapcsolatos bármely változásról. A kapcsolódó rendszer központi bankja az ilyen változásokról mindenkinek szóló ICM-üzenettel tájékoztatja az adott kiegyenlítő központi bankot.

(3)

A kapcsolódó rendszer központi bankja biztosítja azt, hogy a vele kétoldalú megállapodást kötött kapcsolódó rendszerek összegyűjtsék a beszedési megbízásokat és a vonatkozó dokumentumokat kiegyenlítő bankjaitól és benyújtsák azokat a kapcsolódó rendszer központi bankjának. Az ilyen dokumentumokat angol nyelven és/vagy a kapcsolódó rendszer központi bankjának nemzeti nyelvén (nyelvein) kell megadni. Amennyiben a kapcsolódó rendszer központi bankjának nyelve (nyelvei) nem azonos(ak) a kiegyenlítő központi bank nemzeti nyelvével (nyelveivel), a szükséges dokumentumokat csak angolul és a kapcsolódó rendszer megfelelő nemzeti nyelvén (nyelvein) kell szolgáltatni. A TARGET2-EKB-n keresztül kiegyenlítő kapcsolódó rendszerek esetében a dokumentumokat angolul kell szolgáltatni.

(4)

Ha a kiegyenlítő bank résztvevő a megfelelő kapcsolódó rendszer központi bankjának TARGET2 tagrendszerében, a kapcsolódó rendszer központi bankja ellenőrzi a kiegyenlítő bank által adott terhelési felhatalmazás érvényességét, és elvégzi a szükséges bejegyzéseket a Törzsadat(kezelő) Modulban. Ha a kiegyenlítő bank nem résztvevő az adott kapcsolódó rendszer központi bankjának TARGET2 tagrendszerében, a kapcsolódó rendszer központi bankja továbbítja a terhelési felhatalmazást (vagy annak elektronikus változatát, ha ilyen megállapodás született a kapcsolódó rendszer központi bankja és a kiegyenlítő központi bank között) a megfelelő kiegyenlítő központi bank(ok)nak, annak érvényessége ellenőrzése végett. A kiegyenlítő központi bank elvégzi ezt az ellenőrzést, és annak eredményéről az ilyen kérés kézhezvételétől számított öt üzleti napon belül tájékoztatja (tájékoztatják) a megfelelő kapcsolódó rendszer központi bankját. Az ellenőrzést követően a kapcsolódó rendszer központi bankja frissíti a kiegyenlítő bankok listáját az ICM-ben.

(5)

A kapcsolódó rendszer központi bankja által végzett ellenőrzés nem érinti a kapcsolódó rendszer felelősségét a kapcsolódó rendszerrel kapcsolatos fizetési megbízásoknak az (1) bekezdésben említett kiegyenlítő bankok listájára történő korlátozását.

(6)

Amennyiben a kapcsolódó rendszer központi bankja nem egyezik meg a kiegyenlítő központi bankkal, azok információt cserélnek a kiegyenlítés során történt minden jelentős eseményről.

4.   Fizetési megbízások kezdeményezése a kapcsolódó rendszer interfészen keresztül

(1)

A kapcsolódó rendszer minden fizetési megbízást a kapcsolódó rendszer interfészen keresztül XML üzenetformátumban nyújt be.

(2)

A kapcsolódó rendszer által a kapcsolódó rendszer interfészen keresztül benyújtott fizetési megbízásokat „nagyon sürgős” fizetési megbízásnak kell tekinteni és azokat a II. mellékletben megállapított rendelkezéseknek megfelelően kell elszámolni.

(3)

A fizetési megbízásokat akkor kell elfogadottnak tekinteni, ha:

a)

ha a fizetési megbízás megfelel a telekommunikációs szolgáltató által meghatározott szabályoknak;

b)

ha a fizetési megbízás megfelel a kapcsolódó rendszer központi bankja TARGET2 tagrendszere alaki szabályainak és feltételeinek;

c)

a kiegyenlítő bank a kiegyenlítő bankok a 3. pont (1) bekezdésében említett listáján szerepel; és

d)

valamely kiegyenlítő bank TARGET2-ben való részvételének felfüggesztése esetében a felfüggesztett kiegyenlítő bank kiegyenlítő bankjának kifejezett beleegyezését beszerezték.

5.   A fizetési megbízások rendszerbe történő befogadása és azok visszavonhatatlansága

(1)

A fizetési megbízásokat attól a pillanattól kell a megfelelő TARGET2 tagrendszerbe befogadottnak és visszavonhatatlannak tekinteni, amikor a kapcsolódó rendszer központi bankja befogadja azokat. A beszedési megbízásokat attól a pillanattól kell a megfelelő TARGET2 tagrendszerbe befogadottnak és visszavonhatatlannak tekinteni, amikor a kiegyenlítő központi bank befogadja azokat.

(2)

Az (1) bekezdés alkalmazásának nincs hatása az adott kapcsolódó rendszer bármely olyan szabályaira, amelyek előírnak egy olyan időpontot a kapcsolódó rendszerbe történő befogadásra és/vagy az ilyen kapcsolódó rendszernek benyújtott átutalási megbízások visszavonhatatlanságára, ami megelőzi a szóban forgó fizetési megbízás adott TARGET2 tagrendszerbe való befogadásának pillanatát.

6.   Kiegyenlítési eljárások

(1)

Amennyiben valamely kapcsolódó rendszer kiegyenlítési eljárás alkalmazását kéri, a kapcsolódó rendszer központi bankja az alább meghatározott kiegyenlítési eljárások közül egyet vagy többet is kínálhat:

a)

1. sz. kiegyenlítési eljárás („likviditásátvezetés”);

b)

2. sz. kiegyenlítési eljárás („valós idejű kiegyenlítés”);

c)

3. sz. kiegyenlítési eljárás („kétoldalú kiegyenlítés”);

d)

4. sz. kiegyenlítési eljárás („egyszerű többoldalú kiegyenlítés”);

e)

5. sz. kiegyenlítési eljárás („párhuzamos többoldalú kiegyenlítés”);

f)

6. sz. kiegyenlítési eljárás („meghatározott célra elkülönített likviditás”).

(2)

A kiegyenlítő központi bank az (1) bekezdésben említett kiegyenlítési eljárások megválasztásával összhangban támogatja a kapcsolódó rendszer fizetési megbízásainak kiegyenlítését, többek között a fizetési megbízásoknak a kiegyenlítő bank PM-számláján vagy alszámláin történő kiegyenlítésével.

(3)

Az (1) bekezdésben említett kiegyenlítési eljárásokkal kapcsolatos további részleteket a (9)–(14) bekezdés tartalmazza.

7.   A PM-számla nyitása nem kötelező

A kapcsolódó rendszereknek a kapcsolódó rendszer interfész használata miatt nem kötelező valamely TARGET2 tagrendszer közvetlen résztvevőivé válniuk vagy PM-számlát fenntartaniuk.

8.   A kiegyenlítési eljárások támogatására szolgáló számlák

(1)

A PM-számla mellett a kapcsolódó rendszer központi bankja, a kapcsolódó rendszer és a kiegyenlítő bankok a következő, PM-ben nyitott számlatípusokat nyithatják és használhatják a 6. cikk (1) bekezdésében említett kiegyenlítési eljárásokhoz:

a)

technikai számlák;

b)

tükörszámlák;

c)

garanciaalap-számlák;

d)

alszámlák.

(2)

Amikor valamely kapcsolódó rendszer központi bankja a 4., 5. vagy interfészes modellek tekintetében a 6. elszámolási eljárást kínálja, megnyit TARGET2 tagrendszerében egy technikai számlát az érintett kapcsolódó rendszerek számára. A kapcsolódó rendszer központi bankja lehetőségként kínálhatja az ilyen számlákat a 2. és 3. elszámolási eljáráshoz is. Külön technikai számlák megnyitására kerül sor a 4. és 5. elszámolási eljárás tekintetében. A technikai számlák egyenlege a megfelelő kapcsolódó rendszer elszámolási folyamatának végén zéró vagy pozitív, a nap végi egyenleg pedig zéró. A technikai számlákat a megfelelő kapcsolódó rendszer BIC-je azonosítja.

(3)

Amikor valamely kapcsolódó rendszer központi bankja integrált modellek tekintetében az 1. sz. vagy 6. sz. kiegyenlítési eljárást kínálja, TARGET2 tagrendszerében tükörszámlákat nyit és vezet, illetve amikor interfészmodellek tekintetében a 3. sz. vagy 6. sz. eljárást kínálja,, ilyen tükörszámlákat nyithat és vezethet. A tükörszámlák a kapcsolódó rendszer központi bankja által a TARGET2 tagrendszerben vezetett, a kapcsolódó rendszer általi használatra szolgáló, külön PM-számlák. A tükörszámlákat az adott kapcsolódó rendszer központi bankjának BIC-je azonosítja.

(4)

Amikor valamely kapcsolódó rendszer központi bankja a 4. vagy 5. elszámolási eljárást kínálja, TARGET2 tagrendszerében garanciaalap-számlát nyithat a kapcsolódó rendszerek számára. E számlák egyenlegeit használják a kapcsolódó rendszer fizetési megbízásainak kiegyenlítésére abban az esetben, ha nem áll rendelkezésre likviditás a kiegyenlítő bank PM-számláján. A garanciaalap-számla tulajdonosa lehet a kapcsolódó rendszer központi bankja, a kapcsolódó rendszer vagy garancianyújtó. A garanciaalap-számlákat a megfelelő számlatulajdonos BIC-je azonosítja.

(5)

Amennyiben egy elszámoló központi bank csatlakoztatott modellekre kínálja a 6. elszámolási eljárást, megnyit egy vagy több alszámlát azok TARGET2 tagrendszerében az elszámoló bankok számára, likviditás elhelyezése céljából történő használatra. Az alszámlákat azon PM-számla BIC-je azonosítja, amelyhez azok kapcsolódnak, az adott alszámla egyedi számlaszámával együttesen. A számlaszám az országkódból és legfeljebb 32 karakterből áll (az érvényes nemzeti bankszámlaszerkezetnek megfelelően).

(6)

Az (1) bekezdés a)–d) albekezdésében említett számlák nem kerülnek közzétételre a TARGET2 hivatalos címlistában. A résztvevő kérésére minden ilyen számla vonatkozásában minden üzleti nap végén megfelelő számlakivonatokat (MT940 és MT950) lehet a számlatulajdonos részére szolgáltatni.

(7)

Az e bekezdésben említett számlatípusok megnyitására és azoknak a kiegyenlítési eljárások támogatása során történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok a kapcsolódó rendszer és a kapcsolódó rendszer központi bankja közötti kétoldalú megállapodásokban kerülhetnek részletesebben meghatározásra.

9.   1. sz. kiegyenlítési eljárás – Likviditásátvezetés

(1)

Amennyiben a kapcsolódó rendszer központi bankja és a kiegyenlítő központi bank az 1. sz. kiegyenlítési eljárást kínálja, támogatja a kapcsolódó rendszeren keresztül likviditásnak a tükörszámlákról a kiegyenlítő bank PM-számlájára történő átutalását. A likviditásátvezetést kezdeményezheti a kapcsolódó rendszer vagy a kapcsolódó rendszerek nevében eljárva az eurorendszer-beli KB-k.

(2)

Az 1. sz. kiegyenlítési eljárás csak az integrált modell tekintetében használható, amennyiben az adott kapcsolódó rendszernek tükörszámlát kell használnia először a kiegyenlítő bankjai által elkülönített, szükséges likviditás összegyűjtésére, illetve másodszor e likviditásnak a kiegyenlítő bank PM-számlájára történő visszavezetéséhez.

(3)

A kapcsolódó rendszer központi bankja kínálhatja a fizetési megbízásoknak a kapcsolódó rendszer által a 15. cikk (2) és (3) bekezdésében említett módon meghatározandó, megadott határidőn belüli kiegyenlítését.

(4)

A kiegyenlítő bankok és a kapcsolódó rendszerek az ICM-en keresztül hozzáféréssel rendelkeznek az információkhoz. A kapcsolódó rendszerek értesítést kapnak a kiegyenlítés megtörténtéről vagy meghiúsulásáról. Ha a kapcsolódó rendszer likviditásátutalást kezdeményez a tükörszámláról a kiegyenlítő bank PM-számlájára, a kiegyenlítő bankot a jóváírásról a SWIFT MT 202 üzenettel kell értesíteni.

10.   2. sz. kiegyenlítési eljárás – Valós idejű kiegyenlítés

(1)

Amennyiben a kapcsolódó rendszer központi bankja vagy a kiegyenlítő központi bank 2. sz. kiegyenlítési eljárást kínál, támogatja a kapcsolódó rendszer tranzakció pénzlábának a kapcsolódó rendszer által nem kötegben, hanem egyedileg benyújtott fizetési megbízások kiegyenlítésével. Ha a II. mellékletnek megfelelően sorban áll a tartozik pozícióban lévő kiegyenlítő bank PM-számlájának megterhelésére szóló fizetési megbízás, az érintett kiegyenlítő központi bank egy mindenkinek szóló ICM-üzenettel értesíti a kiegyenlítő bankot.

(2)

A 2. sz. kiegyenlítési eljárás kínálható a kapcsolódó rendszerek számára a többoldalú egyenlegek kiegyenlítésére is, és ezekben az esetekben a kapcsolódó rendszer központi bankja erre megnyit egy technikai számlát az ilyen kapcsolódó rendszer számára. Ekkor azonban a kapcsolódó rendszer központi bankja nem kínálja a kapcsolódó rendszerek számára a bejövő és kimenő fizetések sorrendjének az ilyen többoldalú kiegyenlítés esetén esetleg előírt, megfelelő kezelését. A kapcsolódó rendszer maga viseli a felelősséget a szükséges sorrend megállapításáért.

(3)

A kapcsolódó rendszer központi bankja választhatóan kínálhatja a fizetési megbízásoknak a kapcsolódó rendszer által a 15. cikk (2) és (3) bekezdésében említett módon meghatározandó, megadott határidőn belüli kiegyenlítését.

(4)

A kiegyenlítő bankok és a kapcsolódó rendszerek az ICM-en keresztül hozzáféréssel rendelkeznek az információkhoz. A kapcsolódó rendszerek értesítést kapnak a kiegyenlítés megtörténtéről vagy meghiúsulásáról. Ha azt kérik, a kiegyenlítő bankokat a SWIFT MT 900 vagy MT 910 üzenettel értesítik a sikeres kiegyenlítésről.

11.   3. sz. kiegyenlítési eljárás – Kétoldalú kiegyenlítés

(1)

Amennyiben a kapcsolódó rendszer központi bankja vagy a kiegyenlítő központi bank 3. sz. kiegyenlítési eljárást kínál, támogatja a kapcsolódó rendszer tranzakció pénzlábának kiegyenlítését a kapcsolódó rendszer által kötegelt módban benyújtott fizetési megbízások kiegyenlítésével. Ha a II. mellékletnek megfelelően sorban áll a tartozik pozícióban lévő kiegyenlítő bank PM-számlájának megterhelésére szóló fizetési megbízás, az érintett kiegyenlítő központi bank egy mindenkinek szóló ICM-üzenettel értesíti ezt a kiegyenlítő bankot.

(2)

A 3. sz. kiegyenlítési eljárás kínálható a kapcsolódó rendszerek számára a többoldalú egyenlegek kiegyenlítésére is. Értelemszerűen alkalmazni kell a 10. pont (2) bekezdését azzal a módosítással, hogy

a)

külön fájlban történik i. a tartozik pozícióban lévő kiegyenlítő bankok PM-számlájának megterhelésére és a kapcsolódó rendszer technikai számlájának jóváírására vonatkozó; illetve ii. a kapcsolódó rendszer technikai számlájának megterhelésére és a követel pozícióban lévő kiegyenlítő bankok PM-számlájának jóváírására vonatkozó fizetési megbízások benyújtása; és

b)

a követel pozícióban lévő kiegyenlítő bank PM-számlájának jóváírása csak azt követően történik, hogy a tartozik pozícióban levő kiegyenlítő bank PM-számláját megterhelték.

(3)

Ha a többoldalú kiegyenlítés meghiúsul (amiatt például, hogy a tartozik pozícióban lévő kiegyenlítő bankok számláiról nem minden beszedés volt sikeres), a kapcsolódó rendszer fizetési megbízásokat nyújt be a már teljesített terhelési tranzakciók visszavonására.

(4)

A kapcsolódó rendszer központi bankjai az alábbiakat kínálhatják:

a)

a fizetési megbízásoknak a kapcsolódó rendszer által a 15. cikk (3) bekezdésében említett módon meghatározandó, megadott határidőn belüli kiegyenlítése; és/vagy

b)

a 15. cikk (1) bekezdésben említett „tájékoztatási időszak funkció”.

(5)

A kiegyenlítő bankok és a kapcsolódó rendszerek az ICM-en keresztül hozzáféréssel rendelkeznek az információkhoz. A kapcsolódó rendszerek értesítést kapnak a kiegyenlítés megtörténtéről vagy meghiúsulásáról. Ha azt kérik, a kiegyenlítő bankokat a SWIFT MT 900 vagy MT 910 üzenettel értesítik a sikeres kiegyenlítésről.

12.   4. sz. kiegyenlítési eljárás – Egyszerű többoldalú kiegyenlítés

(1)

Amennyiben a kapcsolódó rendszer központi bankja vagy a kiegyenlítő központi bank a 4. sz. kiegyenlítési eljárást kínálja, támogatja a kapcsolódó rendszer tranzakciói többoldalú készpénzegyenlegeinek kiegyenlítését a kapcsolódó rendszer által kötegelt módban benyújtott fizetési megbízások kiegyenlítésével. A kapcsolódó rendszer központi bankja megnyit egy technikai számlát az ilyen kapcsolódó rendszer számára.

(2)

A kapcsolódó rendszer központi bankja és a kiegyenlítő központi bank biztosítja a fizetési megbízások szükséges sorrendjének meghatározását. A jóváírások könyvelésére csak akkor kerül sor, ha valamennyi terhelés beszedése sikeresen megtörtént. egyetlen fájlban történik. Egyetlen fájlban történik: a) a tartozik pozícióban lévő kiegyenlítő bankok számláinak megterhelésére és a kapcsolódó rendszer technikai számlájának jóváírására vonatkozó; illetve b) a követel pozícióban lévő kiegyenlítő bankok számlájának jóváírására és a kapcsolódó rendszer technikai számlájának megterhelésére vonatkozó fizetési megbízások benyújtása.

(3)

Elsőként történik a tartozik pozícióban lévő kiegyenlítő bankok PM-számlájának megterhelése és a kapcsolódó rendszer technikai számlájának jóváírása; a követel pozícióban lévő kiegyenlítő bankok PM-számláinak jóváírása csak valamennyi ilyen fizetési megbízás kiegyenlítését (beleértve a technikai számlák garanciaalap-mechanizmusokkal történő lehetséges finanszírozását is) követően történik.

(4)

Ha a II. mellékletnek megfelelően sorban áll a tartozik pozícióban lévő kiegyenlítő bank PM-számlájának megterhelésére szóló fizetési megbízás, a kiegyenlítő központi bankok egy mindenkinek szóló ICM-üzenettel értesítik az ilyen kiegyenlítő bankot.

(5)

Ha a tartozik pozícióban lévő kiegyenlítő bank PM-számláján nem rendelkezik elegendő fedezettel, a kapcsolódó rendszer központi bankja aktiválja a garanciaalap-mechanizmusokat, amennyiben erről rendelkeztek a kapcsolódó rendszer központi bankja és a kapcsolódó rendszer közötti kétoldalú megállapodásokban.

(6)

Amennyiben nem történt rendelkezés garanciaalap-mechanizmusokról és a teljes kiegyenlítés meghiúsul, úgy kell tekinteni, hogy kapcsolódó rendszer központi bankját és a kiegyenlítő központi bankot a fájlban lévő valamennyi fizetési megbízás visszaküldésére utasították és visszavonják a már elszámolt fizetési megbízásokat.

(7)

A kapcsolódó rendszer központi bankjai mindenkinek szóló ICM-üzenettel tájékoztatják a kiegyenlítő bankokat a kiegyenlítés meghiúsulásáról.

(8)

A kapcsolódó rendszer központi bankjai az alábbiakat kínálhatják:

a)

a fizetési megbízásoknak a kapcsolódó rendszer által a 15. cikk (3) bekezdésében említett módon meghatározandó, megadott határidőn belüli kiegyenlítése;

b)

a 15. cikk (1) bekezdésben említett „tájékoztatási időszak” funkció;

c)

a 15. cikk (4) bekezdésben említett garanciaalap-mechanizmus.

(9)

A kiegyenlítő bankok és a kapcsolódó rendszerek az ICM-en keresztül hozzáféréssel rendelkeznek az információkhoz. A kapcsolódó rendszerek értesítést kapnak a kiegyenlítés megtörténtéről vagy meghiúsulásáról. Ha azt kérik, a kiegyenlítő bankokat a SWIFT MT 900 vagy MT 910 üzenettel értesítik a sikeres kiegyenlítésről.

13.   5. sz. kiegyenlítési eljárás – Párhuzamos többoldalú kiegyenlítés

(1)

Amennyiben a kapcsolódó rendszer központi bankja és a kiegyenlítő központi bank 5. sz. kiegyenlítési eljárást kínálnak, támogatják a kapcsolódó rendszer által benyújtott tranzakciók többoldalú egyenlegeinek kiegyenlítését. Az adott fizetési megbízások kiegyenlítéséhez a 4. algoritmust kell használni (lásd a II. melléklet I. függelékét). A 4. sz. kiegyenlítési eljárástól eltérően az 5. sz. kiegyenlítési eljárás „mindent vagy semmit” alapon működik. Ebben az eljárásban a tartozik pozícióban lévő kiegyenlítő bankok PM-számláinak megterhelése és a követel pozícióban lévő kiegyenlítő bankok PM-számláinak jóváírása egyidejűleg történik (nem pedig egymást követően, mint a 4. sz. kiegyenlítési eljárásban). Értelemszerűen alkalmazni kell a 12. pontot a következő módosítással. Ha egy vagy több fizetési megbízást nem lehet elszámolni, valamennyi fizetési megbízást sorba állítják és a 16. cikk (1) bekezdésében leírt módon megismétlik a 4. algoritmust a kapcsolódó rendszerek sorban álló fizetési megbízásainak kiegyenlítésére.

(2)

A kapcsolódó rendszer központi bankjai az alábbiakat kínálhatják:

a)

a fizetési megbízásoknak a kapcsolódó rendszer által a 15. cikk (3) bekezdésében említett módon meghatározandó, megadott határidőn belüli kiegyenlítése;

b)

a 15. cikk (1) bekezdésben említett „tájékoztatási időszak” funkció;

c)

a 15. cikk (4) bekezdésben említett garanciaalap-mechanizmus.

(3)

A kiegyenlítő bankok és a kapcsolódó rendszerek az ICM-en keresztül hozzáféréssel rendelkeznek az információkhoz. A kapcsolódó rendszerek értesítést kapnak a kiegyenlítés megtörténtéről vagy meghiúsulásáról. Ha azt kérik, a kiegyenlítő bankokat a SWIFT MT 900 vagy MT 910 üzenettel értesítik a sikeres kiegyenlítésről.

(4)

Ha a II. mellékletnek megfelelően sorban áll a tartozik pozícióban lévő kiegyenlítő bank PM-számlájának megterhelésére szóló fizetési megbízás, az érintett kiegyenlítő központi bank egy mindenkinek szóló ICM-üzenettel értesíti a kiegyenlítő bankot.

14.   6. sz. kiegyenlítési eljárás – Meghatározott célra elkülönített likviditás

(1)

A 6. sz. kiegyenlítési eljárás egyaránt használható az interfész és az integrált rendszer tekintetében a (3)–(10) és a (11)–(13) bekezdés szerint. Az integrált modell esetében az adott kapcsolódó rendszernek tükörszámlát kell használnia a kiegyenlítő bankok által elkülönített likviditás összegyűjtésére. Az interfészmodell esetében a kiegyenlítő banknak legalább egy alszámlát kell nyitnia egy adott kapcsolódó rendszerhez kapcsolódóan.

(2)

Ha azt kérik, a kiegyenlítő bankokat a SWIFT MT 900 vagy MT 910 üzenettel értesítik PM-számláik és, adott esetben, alszámláik jóváírásáról vagy megterheléséről.

A)   Interfészmodell

(3)

Amennyiben a kapcsolódó rendszer központi bankja és a kiegyenlítő központi bankok a 6. sz. kiegyenlítési eljárást kínálják, támogatják a kapcsolódó rendszer tranzakciói kétoldalú és/vagy többoldalú készpénzegyenlegeinek (pozícióinak) a következők útján történő kiegyenlítését:

a)

lehetővé teszik a kiegyenlítő bank számára a várható tartozásának a kapcsolódó rendszerek feldolgozásának megkezdése előtt történő fedezetelkülönítést a PM-számlájáról az alszámlájára történő likviditásátvezetéssel (a továbbiakban: meghatározott célra elkülönített likviditás); és

b)

a kapcsolódó rendszerek feldolgozását követően a kapcsolódó rendszerek fizetési megbízásainak kiegyenlítése: a tartozik pozícióban levő kiegyenlítő bankok vonatkozásában alszámláik megterhelésével (az ilyen számlákra meghatározott limiteken belül) és a kapcsolódó rendszer technikai számlájának megterhelésével, valamint a követel pozícióban lévő kiegyenlítő bankok vonatkozásában alszámláik jóváírásával és a kapcsolódó rendszer technikai számlájának megterhelésével.

(4)

Amikor a 6. sz. kiegyenlítési eljárást ajánlja:

a)

a kiegyenlítő központi bank megnyit egy kapcsolódó rendszer vonatkozásában legalább egy alszámlát minden kiegyenlítő bank számára; és

b)

a kapcsolódó rendszer központi bankja megnyit egy technikai számlát a kapcsolódó rendszer számára a következőkhöz: i. a tartozik pozícióban lévő kiegyenlítő bankok kijelölt alszámláiról beszedett összeg jóváírása; és ii. terhelés a követel pozícióban lévő kiegyenlítő bankok kijelölt alszámláira jóváírás teljesítésekor.

(5)

A 6. sz. kiegyenlítési eljárás rendelkezésre áll a kapcsolódó rendszerek napközbeni és éjszakai feldolgozására is. Az utóbbi esetben az új üzleti nap rögtön a kötelező tartalék megállapításakor/teljesítésekor kezdődik; az adott számlákon ezt követően teljesített bármely terhelés és jóváírás az új üzleti nap értéknapjával történik.

(6)

A 6. sz. kiegyenlítési eljárás során és az e célra elkülönített a likviditásra vonatkozóan a kapcsolódó rendszer központi bankja és a kiegyenlítő központi bank az alszámlára (és onnan) a következő típusú likviditásátvezetési szolgáltatásokat kínálja:

a)

a kiegyenlítő bankok által az üzleti nap során az ICM-en keresztül (annak rendelkezésre állása alatt) bármikor benyújtható vagy módosítható állandó megbízások. Valamely üzleti napon az „eljárás kezdete” üzenet után benyújtott állandó megbízások csak a következő üzleti napra lesznek érvényesek. Ha eltérő alszámlák jóváírására szóló több állandó megbízás létezik, azokat összegük sorrendjében, a legmagasabb összegűvel kezdve kell teljesíteni. A kapcsolódó rendszerek megbízásainak éjszakai elszámolása során, ha vannak olyan állandó megbízások, amelyekre a PM-számla nem nyújt fedezetet, az ilyen megbízásokat az összes megbízás arányos csökkentését követően kell teljesíteni;

b)

az azonnali megbízások, amelyeket kizárólag a 6. eljárás futása közben (amit az „eljárás kezdete” és „eljárás vége” üzenetek közötti időtartammal azonosítunk) adhat be valamely kiegyenlítő bank (az ICM-en keresztül) vagy az adott kapcsolódó rendszer XML-üzenet útján, és amelynek kiegyenlítése csak a kapcsolódó rendszerek még meg nem kezdődött feldolgozási ciklusa esetén kerül kiegyenlítésre. Ha van a kapcsolódó rendszer által benyújtott olyan azonnali megbízás, amelyre a PM-számla nem nyújt fedezetet, az ilyen megbízások részben kerülnek kiegyenlítésre; és

c)

az MT 202-es SWIFT-megbízások, amelyek csak a 6. eljárás futása közben és csak napközbeni műveletek során nyújthatók be. Az ilyen megbízásokat azonnal teljesítik. Futó ciklus esetében ez a kapcsolódó rendszer értesítése nélkül történik.

(7)

A 6. sz. kiegyenlítési eljárás „eljárás kezdete” üzenettel indul és „eljárás vége” üzenettel zárul, mindkettőt a kapcsolódó rendszernek kell megküldenie. A kapcsolódó rendszerek éjszakai műveletei vonatkozásában azonban az „eljárás kezdete” üzenetet a kapcsolódó rendszer központi bankja küldi. Az „eljárás kezdete” üzenet elindítja az alszámlákra való likviditásátvezetésre vonatkozó állandó megbízások kiegyenlítését. Az „eljárás vége” üzenet hatása a likviditás automatikus visszautalása az alszámláról a PM-számlára.

(8)

A 6. sz. kiegyenlítési eljáráson belül az alszámlákra átvezetett likviditás mindaddig be van fagyasztva, ameddig a kapcsolódó rendszerek feldolgozási ciklusa fut (kezdve és befejezve a kapcsolódó rendszer által megküldött „ciklus eleje” és „ciklus vége” üzenettel) és csak ezt követően kerül felszabadításra.

(9)

Minden kapcsolódórendszer-feldolgozási ciklusban (a II. melléklet I. függelékében említett) főszabályként az 5. algoritmus használatával történik a fizetési megbízásoknak az átvezetett likviditás terhére történő kiegyenlítése.

(10)

Minden kiegészítőrendszer-feldolgozási cikluson belül emelhető a kiegyenlítő bank meghatározott célra elkülönített likviditása egyes bejövő fizetéseknek (pl. kamatfizetés és törlesztés) közvetlenül az alszámlán való jóváírásával. Ilyen esetekben a likviditást először a technikai számlán kell jóváírni, majd a likviditás alszámlán (vagy a PM-számlán) való jóváírása előtt azzal ezt a számlát meg kell terhelni.

B)   Integrált modell

(11)

Amennyiben a kapcsolódó rendszer központi bankja vagy a kiegyenlítő központi bank integrált modellek esetében 6. sz. kiegyenlítési eljárást kínálnak, támogatják az ilyen kiegyenlítést. Abban az esetben, ha a 6. sz. kiegyenlítési eljárást napközben használják az integrált modellre, annak csak korlátozott funkciói állnak rendelkezésre.

(12)

A 6. sz. kiegyenlítési eljárás alapján és az integrált modellre tekintettel a kapcsolódó rendszer központi bankjai vagy kiegyenlítő központi bank a tükörszámlára a következő típusú likviditásátvezetési szolgáltatásokat kínálja:

a)

a kiegyenlítő bankok által az üzleti nap során az ICM-en keresztül (annak rendelkezésre állása alatt) bármikor benyújtható vagy módosítható állandó megbízások (nappali feldolgozásra vagy a kapcsolódó rendszerek megbízásainak éjszakai feldolgozására). Valamely üzleti napon az „eljárás kezdete” üzenet után benyújtott állandó megbízások csak a következő üzleti napra lesznek érvényesek. Ha több állandó megbízás létezik, azokat összegük sorrendjében, a legmagasabb összegűvel kezdve kell teljesíteni. Ha a nappali feldolgozásra szóló állandó megbízásnak nincs fedezete, az elutasításra kerül. A kapcsolódó rendszerek megbízásainak éjszakai elszámolása során, ha vannak olyan állandó megbízások, amelyekre a PM-számla nem nyújt fedezetet, az ilyen megbízásokat az összes megbízás arányos csökkentését követően kell teljesíteni;

b)

az azonnali megbízások, amelyeket kizárólag a 6. eljárás futása közben (amit az „eljárás kezdete” és „eljárás vége” üzenetek közötti időtartammal azonosítunk) adhat be valamely kiegyenlítő bank (az ICM-en keresztül) vagy az adott kapcsolódó rendszer XML-üzenet útján, és amelynek kiegyenlítése csak akkor történik meg, amennyiben a kapcsolódó rendszerek feldolgozási ciklusa még nem kezdődött meg. Ha van olyan azonnali megbízás, amelyre a PM-számla nem nyújt fedezetet, az ilyen megbízások részben kerülnek kiegyenlítésre; és

c)

az MT 202-es SWIFT-megbízások csak napközbeni műveletek során nyújthatók be. Az ilyen megbízásokat azonnal teljesítik.

(13)

Értelemszerűen alkalmazni kell a interfészmodell eljárás kezdete és eljárás vége, illetve a ciklus eleje és vége üzeneteire vonatkozó szabályokat.

15.   Opcionálisan igénybe vehető, kiegészítő funkciók

(1)

A kapcsolódó rendszer központi bankja kínálhatja az opcionális „tájékoztatási időszak funkciót” a 3., 4. és 5. sz. kiegyenlítési eljárásokra. Ha a kapcsolódó rendszer (vagy nevében a kapcsolódó rendszer központi bankja) meghatározta az opcionális „tájékoztatási időszak” idejét, a kiegyenlítő bank kap egy azon időpontot megjelölő ICM-üzenetet, ameddig a kiegyenlítő bank kérheti az adott fizetési megbízás visszavonását. Az ilyen kéréseket csak akkor kell a kiegyenlítő központi banknak figyelembe vennie, ha azt az kapcsolódó rendszeren keresztül és általa jóváhagyottan közölték. A kiegyenlítés akkor kezdődik meg, ha a kiegyenlítő központi bank az „Információs időszak” leteltéig nem kap ilyen kérést. Az „Információs időszakon” belül ilyen kérésnek a kiegyenlítő központi bank általi kézhezvételekor:

a)

a kétoldalú kiegyenlítésre használt 3. sz. kiegyenlítési eljárás használata esetén az adott fizetési megbízás visszavonásra kerül; és

b)

a többoldalú egyenlegek kiegyenlítésére használt 3. sz. kiegyenlítési eljárás használata esetén, vagy a 4. sz. eljárásban a teljes kiegyenlítés meghiúsul, a fájlban levő valamennyi fizetési megbízás visszavonásra kerül, és valamennyi kiegyenlítő bank és kapcsolódó rendszer tájékoztatást kap az ICM mindenkinek szóló üzenete útján.

(2)

Ha a kapcsolódó rendszer a kiegyenlítési megbízást a megadott kiegyenlítési időpont („-tól” időpont) előtt küldi, a megbízások a beütemezett időpontig tárolásra kerülnek. Ebben az esetben a fizetési megbízásokat csak akkor helyezi a feldolgozási sorba, amikor a „-tól” időpont elérkezik. Ez az opcionális mechanizmus az 1. és 2. sz. kiegyenlítési eljárásban használható.

(3)

A kiegyenlítési időszak („-ig”) lehetővé teszi a kapcsolódó rendszer pozíciójának kiegyenlítésére egy korlátozott idő megadását annak érdekében, hogy az ne gátolja vagy késleltesse más kapcsolódó rendszerek vagy TARGET2 tranzakciók kiegyenlítését. Ha az „-ig” időpont elérkezéséig valamely fizetési megbízás kiegyenlítése nem történik meg, ezeket a fizetési megbízásokat vagy visszaküldik, vagy a 4. és 5. sz. kiegyenlítési eljárás esetében sor kerülhet a garanciaalap-mechanizmusok aktiválására. A kiegyenlítési időszak („-ig”) az 1., 2., 3., 4. és 5. sz. kiegyenlítési eljárások tekintetében határozható meg.

(4)

A garanciaalap-mechanizmus használható, ha a kiegyenlítő bank likviditása nem fedezi a kapcsolódó rendszerek kiegyenlítéseiből eredő kötelezettségeit. Ezt a mechanizmust a szükséges pótlólagos likviditás biztosítására használják annak lehetővé tétele érdekében, hogy a kapcsolódó rendszer kiegyenlítésében szereplő minden fizetési megbízás elszámolható legyen. Ez a mechanizmus a 4. és 5. sz. kiegyenlítési eljárásban használható. Ha a garanciaalap-mechanizmust kell használni, szükséges egy olyan külön garanciaalap-számla vezetése, amelyen „rendkívüli helyzetekre vonatkozó likviditás” rendelkezésre áll, vagy ahol az igény esetén rendelkezésre bocsátható.

16.   A használt algoritmusok

(1)

A 4. sz. algoritmus az 5. sz. kiegyenlítési eljárást támogatja. A kiegyenlítés gördülékenyebbé tételére és a szükséges likviditás csökkentésére (prioritástól függetlenül) ebbe a kapcsolódó rendszerek minden fizetési megbízását bevonják (prioritástól függetlenül). A kapcsolódó rendszer 5. sz. kiegyenlítési eljárás szerint elszámolandó fizetései átkerülnek a feldolgozási sorba, és azokat a PM-ben elkülönítve tartják a folyó optimalizációs folyamat végéig. A 4. algoritmus ugyanazon futásában részt vesz az 5. sz. kiegyenlítési eljárást használó több kapcsolódó rendszer is, amennyiben azok egyidejűleg kívánnak elszámolni.

(2)

A 6. sz. kiegyenlítési eljárásban a kiegyenlítő bank elkülöníthet egy likviditási összeget az adott kapcsolódó rendszertől érkező egyenlegek kiegyenlítésére. Az elkülönítés a szükséges likviditásnak egy külön alszámlára való félretételével történik (interfészmodell). Az 5. algoritmust a kapcsolódó rendszerek fizetési megbízásainak éjszakai feldolgozására és a napközbeni feldolgozásra is használják. A kiegyenlítési folyamat a tartozik pozícióban lévő kiegyenlítő bank alszámláinak a kapcsolódó rendszer technikai számlájával szemben történő megterhelésével, majd pedig a kapcsolódó rendszer technikai számlájának a követel pozícióban lévő kiegyenlítő bank alszámláival szemben történő megterhelésével történik. Követel egyenlegek esetében a könyvelés közvetlenül is történhet – ha azt a kapcsolódó rendszer az adott tranzakcióban jelezte – a kiegyenlítő bank PM-számlájára. Ha egy (vagy több) beszedési megbízás kiegyenlítése sikertelen (pl. a kapcsolódó rendszer meghibásodása következtében), a szóban forgó fizetés sorban áll az alszámlán. A 6. sz. kiegyenlítési eljárás igénybe veheti az alszámlákon futó 5. algoritmust. Emellett az 5. algoritmusnak nem kell figyelembe vennie limiteket vagy fedezetelkülönítést. Minden kiegyenlítő bank tekintetében a teljes pozíció kiszámításra kerül, és ha minden teljes pozíció fedezett, minden tranzakció kiegyenlítésre kerül. A fedezetlen tranzakciók a sorba visszaállításra kerülnek.

17.   A felfüggesztés vagy a megszüntetés hatása

Ha a kapcsolódó rendszerek fizetési megbízásainak kiegyenlítési ciklusa alatt lép hatályba valamely kapcsolódó rendszer tekintetében a kapcsolódó rendszer interfész használatára vonatkozó felfüggesztés vagy felmondás, úgy kell tekinteni, hogy a kapcsolódó rendszer központi bankja felhatalmazással rendelkezik a kiegyenlítési ciklusnak a kapcsolódó rendszer nevében történő befejezésére.

18.   Díjak és számlázás

(1)

A kapcsolódó rendszer interfészt vagy a résztvevők interfészét használó kapcsolódó rendszerre – függetlenül a kapcsolódó rendszer központi bankjánál és/vagy a kiegyenlítő központi banknál vezetett alszámlák számától függetlenül – az alábbiakban meghatározott, három alkotóelemből álló díjak vonatkoznak.

a)

1 000 EUR fix havidíj számítandó fel minden kapcsolódó rendszernek (I. fix díj).

b)

Egy 417 EUR és 4 167 EUR közötti összegű, második fix havidíj, a kapcsolódó rendszer euro készpénzforgalmának mögöttes bruttó értékével arányosan (II. fix díj):

Sáv

- tól (millió EUR/nap)

- ig (millió EUR/nap)

Éves díj

Havi díj

1

0

1 000 alatt

5 000 EUR

417 EUR

2

1 000

2 500 alatt

10 000 EUR

833 EUR

3

2 500

5 000 alatt

20 000 EUR

1 667 EUR

4

5 000

10 000 alatt

30 000 EUR

2 500 EUR

5

10 000

50 000 alatt

40 000 EUR

3 333 EUR

6

50 000 felett

50 000 EUR

4 167 EUR

A kapcsolódó rendszer euro készpénz-kiegyenlítési tranzakcióinak bruttó értékét a kapcsolódó rendszer központi bankja évente egyszer számítja ki, az előző év bruttó értéke alapján és a kiszámított bruttó értéket minden naptári év január 1-jétől alkalmazzák a díj kiszámítására.

c)

Egy tranzakciós díj, amely a II. melléklet VI. függelékében a TARGET2-résztvevőkre meghatározott díjjal megegyező alapon kerül kiszámításra. A kapcsolódó rendszer a következő két lehetőség közül választhat: 0,80 EUR átalánydíj fizetése tranzakciónként (A. opció) vagy degresszív alapon számított díj fizetése (B. opció), az alábbi módosításokkal:

a B. opció vonatkozásában kettővel el kell osztani a fizetési megbízások összegére vonatkozó sávok értékhatárait, és

az A. opció értelmében a 100 EUR összegű fix havidíj és a B. opció értelmében az 1 250 EUR összegű fix havidíj az I. és II. fix díjon felül kerül felszámításra.

(2)

A kapcsolódó rendszer által benyújtott minden fizetési megbízással és az általa fogadott fizetéssel kapcsolatos minden fizetendő díj kizárólag a kapcsolódó rendszernek kerül felszámításra. A Kormányzótanács részletesebb szabályokat hozhat létre a kapcsolódó rendszer interfészén keresztül elszámolt, tranzakcióként számlázandó tranzakciók meghatározására.

(3)

Minden kapcsolódó rendszer a kapcsolódó rendszer központi bankjától kap számlát az (1) bekezdésben említett díjak alapján az előző hónapról, legkésőbb a következő hónap ötödik üzleti napján. A számla kifizetése legkésőbb a hónap tizedik üzleti napjáig történik a kapcsolódó rendszer központi bankja által meghatározott számlára, vagy annak összegével megterhelésre kerül a kapcsolódó rendszer által megjelölt számla.

(4)

E bekezdés alkalmazásában a 98/26/EK irányelv alapján kijelölt minden egyes kapcsolódó rendszert külön kell kezelni, még ha kettőt vagy többet egyazon jogalany működtet is. Ugyanez a szabály vonatkozik azokra a kapcsolódó rendszerekre, amelyeket nem jelöltek ki a 98/26/EK irányelv alapján, amely esetben a kapcsolódó rendszert a következő ismérvekre hivatkozással kell azonosítani: a) szerződésen vagy jogalkotási eszközön alapuló, hivatalos megállapodás (pl. a résztvevők és a rendszer üzemeltetője közötti megállapodás); b) többes tagság; c) közös szabályok és egységes megállapodások; valamint d) a résztvevők közötti fizetések és/vagy értékpapírok kiegyenlítése, nettósítása és/vagy kiegyenlítése.


8.9.2007   

HU EN EN EN EN EN EN EN

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 237/71


AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK HATÁROZATA

(2007. július 24.)

a TARGET2-EKB szabályairól

(EKB/2007/7)

(2007/601/EK)

AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK IGAZGATÓSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre és különösen annak 105. cikke (2) bekezdésének negyedik francia bekezdésére,

tekintettel a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank Alapokmányára és különösen annak 11.6., 17., 22. és 23. cikkeire,

mivel:

(1)

Az egységes monetáris politika magában foglalja az olyan fizetési rendszerek szükségességét, amelyek révén a nemzeti központi bankok (NKB-k) és a hitelintézetek közötti monetáris politikai műveleteket időben és biztonságosan lehet elvégezni, és amelyek elősegítik a pénzpiac egységességét az euroövezeten belül.

(2)

Az eredeti transzeurópai automatizált valós idejű bruttó elszámolású rendszert (TARGET) a TARGET2 váltja fel, amit az Egységes Közös Platformnak (SSP) nevezett, egységes műszaki platform jellemez. A TARGET2 ugyanazon célokat fogja szolgálni, mint a TARGET, az SSP alapján működve biztonságos és hatékony működést biztosítva az euróban történő fizetések kiegyenlítésére.

(3)

A Kormányzótanács elfogadta a transzeurópai automatizált valósidejű bruttó elszámolású fizetési rendszerről (TARGET2) szóló, 2007. április 26-i EKB/2007/2 iránymutatást (1).

(4)

Az Európai Központi Bank (EKB) részt fog venni a TARGET2-ben az EKB saját és ügyfelei fizetéseinek a TARGET2-ben való feldolgozása, illetve elszámolási és kiegyenlítési szervezetek – beleértve az Európai Gazdasági Térségen (EGT) kívül letelepedettek jogalanyokat is – részére kiegyenlítési szolgáltatások TARGET2-n keresztül történő nyújtása érdekében, amennyiben azok egy illetékes hatóság felvigyázása alatt állnak, és a TARGET2-EKB-hez való csatlakozásukat a Kormányzótanács jóváhagyta.

(5)

Az EKB ügyfelei kizárólag központi bankok, valamint európai és nemzetközi szervezetek lehetnek.

(6)

Az EKB kizárólag ezen határozattal összhangban nyújthat napközbeni hitelt azon ügyfeleinek, amelyek európai vagy nemzetközi szervezetek.

(7)

A Kormányzótanács úgy határozott, hogy a TARGET2 tagrendszerek szabályait a lehető legnagyobb mértékben harmonizálják, és azokat nyilvánosságra hozzák,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Hatály

(1)   A TARGET2-EKB kizárólag

a)

az EKB saját fizetéseit dolgozhatja fel;

b)

az EKB ügyfeleinek fizetéseit dolgozhatja fel; és

c)

azon elszámolási és kiegyenlítési szervezetek (beleértve az EGT-n kívül letelepedett jogalanyokat is) részére nyújthat kiegyenlítési szolgáltatásokat, amelyek egy illetékes hatóság felvigyázása alatt állnak, és a TARGET2-EKB-hez való csatlakozásukat a Kormányzótanács jóváhagyta.

(2)   Az EKB ügyfelei kizárólag központi bankok, valamint európai és nemzetközi szervezetek lehetnek.

2. cikk

Napközbeni hitel

(1)   Az EKB napközbeni hitelt kizárólag azon ügyfeleinek nyújthat, amelyek európai vagy nemzetközi szervezetek, azok számláján folyószámlahitel formájában. A folyószámlahitel napközben egyszer sem haladhatja meg az egyes számlák tekintetében az ügyféllel kötött megállapodásban meghatározott összeget. Az EKB által nyújtott napközbeni hitel az adott napra korlátozódik, az nem alakítható át egynapos hitellé.

(2)   Az EKB napközbeni hitelt az EKB/2007/2 iránymutatás III. mellékletében meghatározott, napközbeni hitel nyújtására vonatkozó szabályokkal összhangban nyújthat.

3. cikk

A TARGET2-EKB szabályai

A TARGET2-EKB szabályait ezen határozat melléklete tartalmazza.

4. cikk

Hatálybalépés

(1)   Ez a határozat 2008. május 19-én lép hatályba.

(2)   Az Európai Központi Bank fizetési mechanizmusáról szóló, 1999. március 16-i EKB/1999/NP3 határozat és az Európai Központi Bank fizetési mechanizmusáról szóló EKB/1999/NP3 határozat módosításáról szóló, 2003. január 28-i EKB/2003/NP2 határozat az ezen határozat hatálybalépésével egyidejűleg hatályát veszti, illetve az EKB/1999/NP3 és az EKB/2003/NP2 határozatokra való utalások az ezen határozatra való utalásokként értelmezendők.

Kelt Frankfurt am Mainban, 2007. július 24-én.

az EKB elnöke

Jean-Claude TRICHET


(1)  Lásd e Hivatalos Lap 1 oldalát.


ANNEX

TERMS AND CONDITIONS OF TARGET2-ECB

TITLE I

GENERAL PROVISIONS

Article 1

Definitions

For the purposes of these Terms and Conditions (hereinafter the ‘Conditions’), the following definitions apply:

‘addressable BIC holder’ means an entity which: (a) holds a Bank Identifier Code (BIC); (b) is not recognised as an indirect participant; and (c) is a correspondent or customer of a direct participant or a branch of a direct or indirect participant, and is able to submit payment orders to and receive payments from a TARGET2 component system via the direct participant,

‘ancillary system (AS)’ means a system managed by an entity that is subject to supervision and/or oversight by a competent authority, in which payments and/or financial instruments are exchanged and/or cleared while the resulting monetary obligations are settled in TARGET2 in accordance with Guideline ECB/2007/2 and a bilateral arrangement between the ancillary system and the relevant CB,

‘ancillary system central bank (ASCB)’ means the Eurosystem CB with which the relevant AS has a bilateral arrangement for the settlement of AS payment instructions in the PM,

‘Ancillary System Interface (ASI)’ means the technical device allowing an AS to use a range of special, predefined services for the submission and settlement of AS payment instructions,

‘available liquidity’ (or ‘liquidity’) means a credit balance on a TARGET2 participant's PM account and, if applicable, any intraday credit line granted by the relevant CB in relation to such account,

‘Banking Directive’ means Directive 2006/48/EC of the European Parliament and of the Council of 14 June 2006 relating to the taking up and pursuit of the business of credit institutions (recast) (1);

‘Bank Identifier Code (BIC)’ means a code as defined by ISO Standard No 9362,

‘branch’ means a branch within the meaning of § 24a of the Gesetz über das Kreditwesen (KWG, German Law on banking),

‘business day’ means any day on which TARGET2 is open for the settlement of payment orders, as set out in Appendix V,

‘capacity opinion’ means a participant-specific opinion that contains an assessment of a participant's legal capacity to enter into and carry out its obligations under these Conditions,

‘central banks (CBs)’ means the Eurosystem CBs and the connected CBs,

‘connected CB’ means a national central bank (NCB), other than a Eurosystem CB, which is connected to TARGET2 pursuant to a specific agreement,

‘Contingency Module’ means the SSP module enabling the processing of critical and very critical payments in contingency situations,

‘credit institution’ means a credit institution within the meaning of § 1(1) of the KWG,

‘credit instruction’ means a payment instruction submitted by an AS and addressed to the ASCB to debit one of the accounts kept and/or managed by the AS in the PM, and to credit a settlement bank's PM account or sub-account by the amount specified therein,

‘credit transfer order’ means an instruction by a payer to make funds available to a payee by means of a book entry on a PM account,

‘debit instruction’ means a payment instruction addressed to the SCB and submitted by an AS to debit a settlement bank's PM account or sub-account by the amount specified therein, on the basis of a debit mandate, and to credit either one of the AS's accounts in the PM or another settlement bank's PM account or sub-account,

‘direct debit authorisation’ means a general instruction by a payer to its CB entitling and obliging that CB to debit the payer's account upon a direct debit instruction from a payee,

‘direct debit instruction’ means an instruction from a payee submitted to its CB pursuant to which the CB of the payer debits the payer's account by the amount specified in the instruction, on the basis of a direct debit authorization,

‘debit mandate’ means an authorisation by a settlement bank in the form provided by the Eurosystem CBs in the static data forms addressed to both its AS and its SCB, entitling the AS to submit debit instructions, and instructing the SCB to debit the settlement bank's PM account or sub-account as a result of debit instructions,

‘entry disposition’ means a payment processing phase during which TARGET2-ECB attempts to settle a payment order which has been accepted pursuant to Article 12, by means of specific procedures, as described in Article 18,

‘Eurosystem CB’ means the ECB or the NCB of a Member State that has adopted the euro,

‘event of default’ means any impending or existing event, the occurrence of which may threaten the performance by a participant of its obligations under these Conditions or any other rules applying to the relationship between that participant and the ECB or any other CB, including:

(a)

where the participant no longer meets the access criteria laid down in Article 4 or the requirements laid down in Article 6(1)(i);

(b)

the opening of insolvency proceedings in relation to the participant;

(c)

the submission of an application relating to the proceedings referred to in subparagraph (b);

(d)

the issue by the participant of a written declaration of its inability to pay all or any part of its debts or to meet its obligations arising in relation to intraday credit;

(e)

the entry of the participant into a voluntary general agreement or arrangement with its creditors;

(f)

where the participant is, or is deemed by its CB to be, insolvent or unable to pay its debts;

(g)

where the participant's credit balance on its PM account or all or a substantial part of the participant's assets are subject to a freezing order, attachment, seizure or any other procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the participant's creditors;

(h)

where participation of the participant in another TARGET2 component system and/or in an ancillary system has been suspended or terminated;

(i)

where any material representation or pre-contractual statement made by the participant or which is implied to have been made by the participant under the applicable law is incorrect or untrue; or

(j)

the assignment of all or a substantial part of the participant's assets;

‘Information and Control Module (ICM)’ means the SSP module that allows participants to obtain on-line information and gives them the possibility to submit liquidity transfer orders, manage liquidity and initiate backup payment orders in contingency situations,

‘ICM broadcast message’ means information made simultaneously available to all or a selected group of TARGET2 participants via the ICM,

‘indirect participant’ means a credit institution established in the European Economic Area (EEA), which has entered into an agreement with a direct participant to submit payment orders and receive payments via such direct participant's PM account, and which has been recognised by a TARGET2 component system as an indirect participant,

‘insolvency proceedings’ means insolvency proceedings within the meaning of Article 2(j) of the Settlement Finality Directive,

‘instructing participant’ means a TARGET2 participant that has initiated a payment order,

‘intraday credit’ means credit extended for a period of less than one business day,

‘liquidity transfer order’ means a payment order, the main purpose of which is to transfer liquidity between different accounts of the same participant,

‘marginal lending facility’ means a Eurosystem standing facility which counterparties may use to receive overnight credit from a Eurosystem CB at the pre-specified marginal lending rate,

‘marginal lending rate’ means the interest rate applicable to the marginal lending facility,

‘multi-addressee access’ means the facility by which branches or credit institutions established in the EEA can access the relevant TARGET2 component system by submitting payment orders and/or receiving payments directly to and from the TARGET2 component system; this facility authorises these entities to submit their payment orders through the direct participant's PM account without that participant's involvement,

‘network service provider’ means the undertaking appointed by the ECB's Governing Council to provide computerised network connections for the purpose of submitting payment messages in TARGET2,

‘non-settled payment order’ means a payment order that is not settled on the same business day as that on which it is accepted,

‘participant’ (or ‘direct participant’) means an entity that holds at least one PM account with the ECB,

‘Participant Interface (PI)’ means the technical device allowing direct participants to submit and settle payment orders via the services offered in the PM,

‘payee’ means a TARGET2 participant whose PM account will be credited as a result of a payment order being settled,

‘payer’ means a TARGET2 participant whose PM account will be debited as a result of a payment order being settled,

‘payment instruction’ or ‘AS payment instruction’ means a credit instruction or a debit instruction,

‘payment order’ means a credit transfer order, a liquidity transfer order or a direct debit instruction,

‘Payments Module (PM)’ means an SSP module in which payments of TARGET2 participants are settled on PM accounts,

‘PM account’ means an account held by a TARGET2 participant in the PM with a CB which is necessary for such TARGET2 participant to:

(a)

submit payment orders or receive payments via TARGET2; and

(b)

settle such payments with such CB;

‘public sector body’ means an entity within the ‘public sector’, the latter term as defined in Article 3 of Council Regulation (EC) No 3603/93 of 13 December 1993 specifying definitions for the application of the prohibitions referred to in Articles 104 and 104b(1) of the Treaty (2) (now Articles 101 and 103(1)),

‘settlement bank’ means a participant whose PM account or sub-account is used to settle AS payment instructions,

‘settlement central bank (SCB)’ means a Eurosystem CB holding a settlement bank's PM account,

‘Settlement Finality Directive’ means Directive 98/26/EC of the European Parliament and of the Council of 19 May 1998 on settlement finality in payment and securities settlement systems (3);

‘Single Shared Platform (SSP)’ means the single technical platform infrastructure provided by the SSP-providing CBs,

‘SSP-providing CBs’ means the Deutsche Bundesbank, the Banque de France and the Banca d'Italia in their capacity as the CBs building and operating the SSP for the Eurosystem's benefit,

‘static data collection form’ means a form developed by the ECB for the purpose of registering applicants for TARGET2-ECB services and registering any changes in relation to the provision of such services,

‘suspension’ means the temporary freezing of the rights and obligations of a participant for a period of time to be determined by the ECB,

‘TARGET2-ECB’ means the TARGET2 component system of the ECB,

‘TARGET2’ means the entirety resulting from all TARGET2 component systems of the CBs,

‘TARGET2 component system’ means any of the CBs' real-time gross settlement (RTGS) systems that form part of TARGET2,

‘TARGET2 CUG’ means a subset of the network service provider's customers grouped for the purpose of their use of the relevant services and products of the network service provider when accessing the PM,

‘TARGET2 participant’ means any participant in any TARGET2 component system,

‘technical malfunction of TARGET2’ means any difficulty, defect or failure in the technical infrastructure and/or the computer systems used by TARGET2-ECB, or any other event that makes it impossible to execute and complete the same-day processing of payments in TARGET2-ECB or, during the migration period, payments from national RTGS systems that have not yet migrated to TARGET2 and vice versa.

Article 2

Appendices

1.   The following Appendices form an integral part of these Conditions:

Appendix I

:

Technical specifications for the processing of payment orders

Appendix II

:

TARGET2 compensation scheme

Appendix III

:

Terms of reference for capacity and country opinions

Appendix IV

:

Business continuity and contingency procedures

Appendix V

:

Operating schedule

Appendix VI

:

Fee schedule and invoicing

2.   In the event of any conflict or inconsistency between the content of any appendix and the content of any other provision in these Conditions, the latter shall prevail.

Article 3

General description of TARGET2-ECB and TARGET2

1.   TARGET2 provides real-time gross settlement for payments in euro, with settlement in central bank money.

2.   The following payment orders are processed in TARGET2-ECB:

(a)

payment orders directly resulting from or made in connection with Eurosystem monetary policy operations;

(b)

settlement of the euro leg of foreign exchange operations involving the Eurosystem;

(c)

settlement of euro transfers resulting from transactions in cross-border large-value netting systems;

(d)

settlement of euro transfers resulting from transactions in euro retail payment systems of systemic importance; and

(e)

any other payment orders in euro addressed to TARGET2 participants.

3.   TARGET2 is established and functions on the basis of the SSP. The Eurosystem specifies the SSP's technical configuration and features. The SSP services are provided by the SSP-providing CBs for the benefit of the Eurosystem CBs, pursuant to separate agreements.

4.   The ECB is the provider of services under these Conditions. Acts and omissions of the SSP-providing CBs shall be considered acts and omissions of the ECB, for which it shall assume liability in accordance with Article 25 below. Participation pursuant to these Conditions shall not create a contractual relationship between participants and the SSP-providing CBs when the latter act in that capacity. Instructions, messages or information which a participant receives from, or sends to, the SSP in relation to the services provided under these Conditions are deemed to be received from, or sent to, the ECB.

5.   TARGET2 is legally structured as a multiplicity of payment systems composed of all the TARGET2 component systems, which are designated as ‘systems’ under the national laws implementing the Settlement Finality Directive. TARGET2-ECB is designated as a ‘system’ under § 1(16) of the KWG.

6.   Participation in TARGET2 takes effect via participation in a TARGET2 component system. These Conditions describe the mutual rights and obligations of participants in TARGET2-ECB and the ECB. The rules on the processing of payment orders (Title IV) refer to all payment orders submitted or payments received by any TARGET2 participant.

7.   No intraday credit is provided to participants in TARGET2-ECB.

TITLE II

PARTICIPATION

Article 4

Access criteria

Organisations providing clearing or settlement services (including entities established outside the EEA) that are subject to oversight by a competent authority and whose access to TARGET2-ECB has been approved by the Governing Council, shall be the only entities that are eligible for participation in TARGET2-ECB.

Article 5

Direct participants

Direct participants in TARGET2-ECB shall comply with the requirements set out in Article 6(1) and (2). They shall have at least one PM account with the ECB.

Article 6

Application procedure

1.   To join TARGET2-ECB, applicant participants shall fulfil the following technical and legal requirements:

(a)

install, manage, operate and monitor and ensure the security of the necessary IT infrastructure to connect to TARGET2-ECB and submit payment orders to it. In doing so, applicant participants may involve third parties, but retain sole liability. In particular, applicant participants shall enter into an agreement with the network service provider to obtain the necessary connection and admissions, in accordance with the technical specifications in Appendix I; and

(b)

have passed the tests required by the ECB;

(c)

provide a capacity opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such capacity opinion have already been obtained by the ECB in another context; and

(d)

for entities established outside the EEA, provide a country opinion in the form specified in Appendix III, unless the information and representations to be provided in such country opinion have already been obtained by the ECB in another context.

2.   Applicants shall apply in writing to the ECB, as a minimum enclosing the following documents/information:

(a)

completed static data collection forms as provided by the ECB,

(b)

the capacity opinion, if required by the ECB, and

(c)

the country opinion, if required by the ECB.

3.   The ECB may also request any additional information it deems necessary to decide on the application to participate.

4.   The ECB shall reject the application to participate if:

(a)

access criteria referred to in Article 4 are not met;

(b)

one or more of the participation criteria referred to in paragraph 1 are not met; and/or

(c)

in the ECB's assessment, such participation would endanger the overall stability, soundness and safety of TARGET2-ECB or of any other TARGET2 component system, or would jeopardise the ECB's performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank.

5.   The ECB shall communicate its decision on the application to participate to the applicant within one month of the ECB's receipt of the application to participate. Where the ECB requests additional information pursuant to paragraph 3, the decision shall be communicated within one month of the ECB's receipt of this information from the applicant. Any rejection decision shall contain reasons for the rejection.

Article 7

TARGET2 directory

1.   The TARGET2 directory is the database of BICs used for the routing of payment orders addressed to:

(a)

TARGET2 participants and their branches with multi-addressee access;

(b)

indirect participants of TARGET2, including those with multi-addressee access; and

(c)

addressable BIC holders of TARGET2.

It shall be updated weekly.

2.   Unless otherwise requested by the participant, BICs shall be published in the TARGET2 directory.

3.   Participants may only distribute the TARGET2 directory to their branches and entities with multi-addressee access.

4.   Entities specified in paragraph 1(b) and (c) shall only use their BIC in relation to one direct participant.

TITLE III

OBLIGATIONS OF THE PARTIES

Article 8

Obligations of the ECB and the participants

1.   The ECB shall offer the services described in Title IV. Save where otherwise provided in these Conditions or required by law, the ECB shall use all reasonable means within its power to perform its obligations under these Conditions, without guaranteeing a result.

2.   Participants shall pay to the ECB the fees laid down in Appendix VI.

3.   Participants shall ensure that they are connected to TARGET2-ECB on business days, in accordance with the operating schedule in Appendix V.

4.   The participant represents and warrants to the ECB that the performance of its obligations under these Conditions does not breach any law, regulation or by-law applicable to it or any agreement by which it is bound.

Article 9

Cooperation and information exchange

1.   In performing their obligations and exercising their rights under these Conditions, the ECB and participants shall cooperate closely to ensure the stability, soundness and safety of TARGET2-ECB. They shall provide each other with any information or documents relevant for the performance of their respective obligations and the exercise of their respective rights under these Conditions, without prejudice to any banking secrecy obligations.

2.   The ECB shall establish and maintain a system support desk to assist participants in relation to difficulties arising in connection with system operations.

3.   Up-to-date information on the SSP's operational status shall be available on the TARGET2 Information System (T2IS). The T2IS may be used to obtain information on any event affecting the normal operation of TARGET2.

4.   The ECB may either communicate messages to participants by means of an ICM broadcast or by any other means of communication.

5.   Participants are responsible for the timely update of existing static data collection forms and the submission of new static data collection forms to the ECB. Participants are responsible for verifying the accuracy of information relating to them that is entered into TARGET2-ECB by the ECB.

6.   The ECB shall be deemed to be authorised to communicate to the SSP-providing CBs any information relating to participants which the SSP-providing CBs may need in their role as service administrators, in accordance with the contract entered into with the network service provider.

7.   Participants shall inform the ECB about any change in their legal capacity and relevant legislative changes affecting issues covered by the country opinion relating to them.

8.   Participants shall immediately inform the ECB if an event of default occurs in relation to them.

TITLE IV

MANAGEMENT OF PM ACCOUNTS AND PROCESSING OF PAYMENT ORDERS

Article 10

Opening and management of PM accounts

1.   The ECB shall open and operate at least one PM account and, if applicable, sub-accounts, for each participant.

2.   No debit balance shall be allowed on PM accounts.

3.   PM accounts and their sub-accounts shall be interest free.

4.   Participants shall use the ICM to obtain information on their liquidity position. The ECB shall provide a daily statement of accounts to any participant that has opted for such service.

Article 11

Types of payment orders

The following are classified as payment orders for the purposes of TARGET2:

(a)

credit transfer orders;

(b)

direct debit instructions carried out under a direct debit authorisation; and

(c)

liquidity transfer orders.

Article 12

Acceptance and rejection of payment orders

1.   Payment orders submitted by participants are deemed accepted by the ECB if:

(a)

the payment message complies with the rules established by the network service provider;

(b)

the payment message complies with the formatting rules and conditions of TARGET2-ECB and passes the double-entry check described in Appendix I; and

(c)

in cases where a payer or a payee has been suspended, the suspended participant's CB's explicit consent has been obtained.

2.   The ECB shall immediately reject any payment order that does not fulfil the conditions laid down in paragraph 1. The ECB shall inform the participant of any rejection of a payment order, as specified in Appendix I.

Article 13

Priority rules

1.   Instructing participants shall designate every payment order as one of the following:

(a)

normal payment order (priority class 2);

(b)

urgent payment order (priority class 1); or

(c)

highly urgent payment order (priority class 0).

If a payment order does not indicate the priority, it shall be treated as a normal payment order.

2.   Highly urgent payment orders may only be designated by:

(a)

CBs; and

(b)

participants, in cases of payments to and from CLS International Bank and liquidity transfers in favour of ancillary systems.

All payment instructions submitted by an ancillary system through the Ancillary System Interface to debit or credit the participants' PM accounts shall be deemed to be highly urgent payment orders.

3.   In the case of urgent and normal payment orders, the payer may change the priority via the ICM with immediate effect. It shall not be possible to change the priority of a highly urgent payment.

Article 14

Liquidity limits

1.   A participant may limit the use of available liquidity for payment orders in relation to other TARGET2 participants, except any of the CBs, by setting bilateral or multilateral limits. Such limits may only be set in relation to normal payment orders.

2.   By setting a bilateral limit, a participant instructs the ECB that an accepted payment order shall not be settled if the sum of its outgoing normal payment orders to another TARGET2 participant's PM account minus the sum of all incoming urgent and normal payments from such TARGET2 participant's PM account would exceed this bilateral limit.

3.   A participant may set a multilateral limit for any relationship that is not subject to a bilateral limit. A multilateral limit may only be set if the participant has set at least one bilateral limit. If a participant sets a multilateral limit, it instructs the ECB that an accepted payment order shall not be settled if the sum of its outgoing normal payment orders to all TARGET2 participants' PM accounts in relation to which no bilateral limit has been set, minus the sum of all incoming urgent and normal payments from such PM accounts would exceed this multilateral limit.

4.   The minimum amount of any of the limits shall be EUR 1 million. A bilateral or a multilateral limit with an amount of zero shall be treated as if no limit has been set. Limits between zero and EUR 1 million are not possible.

5.   Limits may be changed in real time with immediate effect or with effect from the next business day via the ICM. If a limit is changed to zero, it shall not be possible to change it again on the same business day. The setting of a new bilateral or multilateral limit shall only be effective from the next business day.

Article 15

Liquidity reservation facilities

1.   Participants may reserve liquidity for highly urgent or urgent payment orders via the ICM.

2.   By requesting to reserve a certain amount of liquidity for highly urgent payment orders, a participant instructs the ECB only to settle urgent and normal payment orders if there is available liquidity after the amount reserved for highly urgent payment orders has been deducted.

3.   By requesting to reserve a certain amount of liquidity for urgent payment orders, a participant instructs the ECB only to settle normal payment orders if there is available liquidity after the amount reserved for urgent and highly urgent payment orders has been deducted.

4.   After receipt of the reservation request the ECB shall check whether the amount of liquidity on the participant's PM account is sufficient for the reservation. If this is not the case, only the liquidity available on the PM account shall be reserved. The rest of the requested liquidity reservation shall not be reserved automatically at any later point in time, even if the amount of liquidity available on the participant's PM account reaches the level of the initial reservation request.

5.   The level of the liquidity reservation may be changed. Participants may make a request via the ICM to reserve new amounts with immediate effect or with effect from the next business day.

Article 16

Predetermined settlement times

1.   Instructing participants may predetermine the settlement time of the payment orders within a business day by using the Earliest Debit Time Indicator or the Latest Debit Time Indicator.

2.   When the Earliest Debit Time Indicator is used, the accepted payment order is stored and only entered into the entry disposition at the indicated time.

3.   When the Latest Debit Time Indicator is used, the accepted payment order shall be returned as non-settled if it cannot be settled by the indicated debit time. 15 minutes prior to the defined debit time, the instructing participant shall be sent an automatic notification via the ICM. Instructing participant may also use the Latest Debit Time Indicator solely as a warning indicator. In such cases, the payment order concerned shall not be returned.

4.   Instructing participants can change the Earliest Debit Time Indicator and the Latest Debit Time Indicator via the ICM.

5.   Further technical details are contained in Appendix I.

Article 17

Payment orders submitted in advance

1.   Payment orders may be submitted up to five business days before the specified settlement date (warehoused payment orders).

2.   Warehoused payment orders shall be accepted and entered into the entry disposition on the date specified by the instructing participant at the start of daytime processing, as referred to in Appendix V. They shall be placed in front of payment orders of the same priority.

3.   Articles 13(3), 20(2) and 23(1)(a) shall apply mutatis mutandis to warehoused payment orders.

Article 18

Settlement of payment orders in the entry disposition

1.   Unless instructing participants have indicated the settlement time in the manner described in Article 16, accepted payment orders shall be settled immediately or at the latest by the end of the business day on which they were accepted, provided that sufficient funds are available on the payer's PM account and taking into account any liquidity limits and liquidity reservations as referred to in Articles 14 and 15.

2.   Funding may be provided by:

(a)

the available liquidity on the PM account; or

(b)

incoming payments from other TARGET2 participants, subject to the applicable optimisation procedures.

3.   For highly urgent payment orders the ‘first in, first out’ (FIFO) principle shall apply. This means that highly urgent payment orders shall be settled in chronological order. Urgent and normal payment orders shall not be settled for as long as highly urgent payment orders are queued.

4.   For urgent payment orders the FIFO principle shall also apply. Normal payment orders shall not be settled if urgent and highly urgent payment orders are queued.

5.   By derogation from paragraphs 3 and 4, payment orders with a lower priority (or of the same priority but accepted later) may be settled before payment orders with a higher priority (or of the same priority which were accepted earlier), if the payment orders with a lower priority would net out with payments to be received and result on balance in a liquidity increase for the payer.

6.   Normal payment orders shall be settled in accordance with the FIFO by-passing principle. This means that they may be settled immediately (independently of other queued normal payments accepted at an earlier time) and may therefore breach the FIFO principle, provided that sufficient funds are available.

7.   Further details on the settlement of payment orders in the entry disposition are contained in Appendix I.

Article 19

Settlement and return of queued payment orders

1.   Payment orders that are not settled immediately in the entry disposition shall be placed in the queues in accordance with the priority to which they were designated by the relevant participant, as referred to in Article 13.

2.   To optimise the settlement of queued payment orders, the ECB may use the optimisation procedures described in Appendix I.

3.   The payer may change the queue position of payment orders in a queue (i.e. reorder them) via the ICM. Payment orders may be moved either to the front or to the end of the respective queue with immediate effect at any time during daytime processing, as referred to in Appendix V.

4.   Liquidity transfer orders initiated in the ICM shall be immediately returned as non-settled if there is insufficient liquidity. Other payment orders shall be returned as non-settled if they cannot be settled by the cut-off times for the relevant message type, as specified in Appendix V.

Article 20

Entry of payment orders into the system and their irrevocability

1.   For the purposes of the first sentence of Article 3(1) of the Settlement Finality Directive and the third sentence of § 116, § 96(2), § 82 and § 340(3) of the Insolvenzordnung (German Insolvency Code) and the sixth sentence of § 46a(1) of the KWG, payment orders are deemed entered into TARGET2-ECB at the moment that the relevant participant's PM account is debited.

2.   Payment orders may be revoked until they are entered into TARGET2-ECB in accordance with paragraph 1. Payment orders that are included in an algorithm, as referred to in Appendix I, may not be revoked during the period that the algorithm is running.

TITLE V

SECURITY REQUIREMENTS AND CONTINGENCY ISSUES

Article 21

Business continuity and contingency procedures

In the event of an abnormal external event or any other event which affects the operation of the SSP, the business continuity and contingency procedures described in Appendix IV shall apply.

Article 22

Security requirements

1.   Participants shall implement adequate security controls to protect their systems from unauthorised access and use. Participants shall be exclusively responsible for the adequate protection of the confidentiality, integrity and availability of their systems.

2.   Participants shall inform the ECB of any security-related incidents in their technical infrastructure and, where appropriate, security-related incidents that occur in the technical infrastructure of the third party providers. The ECB may request further information about the incident and, if necessary, request that the participant take appropriate measures to prevent a recurrence of such an event.

3.   The ECB may impose additional security requirements on all participants and/or on participants that are considered critical by the ECB.

TITLE VI

THE INFORMATION AND CONTROL MODULE

Article 23

Use of the ICM

1.   The ICM:

(a)

allows participants to access information relating to their accounts and to manage liquidity;

(b)

may be used to initiate liquidity transfer orders; and

(c)

allows participants to initiate backup lump sum and backup contingency payments in the event of a failure of the participant's payment infrastructure.

2.   Further technical details relating to the ICM are contained in Appendix I.

TITLE VII

COMPENSATION, LIABILITY REGIME AND EVIDENCE

Article 24

Compensation scheme

If a payment order cannot be settled on the same business day on which it was accepted due to a technical malfunction of TARGET2, the ECB shall offer to compensate the direct participants concerned in accordance with the special procedure laid down in Appendix II.

Article 25

Liability regime

1.   In performing their obligations pursuant to these Conditions, the ECB and the participants shall be bound by a general duty of reasonable care in relation to each other.

2.   The ECB shall be liable to its participants in cases of fraud (including but not limited to wilful misconduct) or gross negligence, for any loss arising out of the operation of TARGET2-ECB. In cases of ordinary negligence, the ECB's liability shall be limited to the participant's direct loss, i.e. the amount of the transaction in question and/or the loss of interest thereon, excluding any consequential loss.

3.   The ECB is not liable for any loss that results from any malfunction or failure in the technical infrastructure (including but not limited to the ECB's computer infrastructure, programmes, data, applications or networks), if such malfunction or failure arises in spite of the ECB having adopted those measures that are reasonably necessary to protect such infrastructure against malfunction or failure, and to resolve the consequences of such malfunction or failure (the latter including but not limited to initiating and completing the business continuity and contingency procedures referred to in Appendix IV).

4.   The ECB shall not be liable:

(a)

to the extent that the loss is caused by the participant; or

(b)

if the loss arises out of external events beyond the ECB's reasonable control (force majeure).

5.   Notwithstanding § § 676a, 676b, 676c, 676e and 676g of the Bürgerliches Gesetzbuch (German Civil Code), paragraphs 1 to 4 shall apply to the extent that the ECB's liability can be excluded.

6.   The ECB and the participants shall take all reasonable and practicable steps to mitigate any damage or loss referred to in this Article.

7.   In performing some or all of its obligations under these Conditions, the ECB may commission third parties in its own name, particularly telecommunications or other network providers or other entities, if this is necessary to meet the ECB's obligations or is standard market practice. The ECB's obligation shall be limited to the due selection and commissioning of any such third parties and the ECB's liability shall be limited accordingly. For the purposes of this paragraph, the SSP-providing CBs shall not be considered as third parties.

Article 26

Evidence

1.   Unless otherwise provided in these Conditions, all payment and payment processing-related messages in relation to TARGET2, such as confirmations of debits or credits, or statement messages, between the ECB and participants shall be made through the network service provider.

2.   Electronic or written records of the messages retained by the ECB or by the network service provider shall be accepted as a means of evidence of the payments processed through the ECB. The saved or printed version of the original message of the network service provider shall be accepted as a means of evidence, regardless of the form of the original message.

3.   If a participant's connection to the network service provider fails, the participant shall use the alternative means of transmission of messages laid down in Appendix IV. In such cases, the saved or printed version of the message produced by the ECB shall have the same evidential value as the original message, regardless of its form.

4.   The ECB shall keep complete records of payment orders submitted and payments received by participants for a period of 10 years from the time at which such payment orders are submitted and payments are received.

5.   The ECB's own books and records (whether kept on paper, microfilm, microfiche, by electronic or magnetic recording, in any other mechanically reproducible form or otherwise) shall be accepted as a means of evidence of any obligations of the participants and of any facts and events that the parties rely on.

TITLE VIII

TERMINATION OF PARTICIPATION AND CLOSURE OF ACCOUNTS

Article 27

Duration and ordinary termination of participation

1.   Without prejudice to Article 28, participation in TARGET2-ECB is for an indefinite period of time.

2.   A participant may terminate its participation in TARGET2-ECB at any time giving 14 business days' notice thereof, unless it agrees a shorter notice period with the ECB.

3.   The ECB may terminate a participant's participation in TARGET2-ECB at any time giving three months' notice thereof, unless it agrees a different notice period with that participant.

4.   On termination of participation, the confidentiality duties laid down in Article 32 remain in force for a period of five years starting on the date of termination.

5.   On termination of participation, the PM accounts of the participant concerned shall be closed in accordance with Article 29.

Article 28

Suspension and extraordinary termination of participation

1.   A participant's participation in TARGET2-ECB shall be immediately terminated without prior notice or suspended if one of the following events of default occurs:

(a)

the opening of insolvency proceedings; and/or

(b)

the participant no longer meets the access criteria laid down in Article 4.

2.   The ECB may terminate without prior notice or suspend the participant's participation in TARGET2-ECB if:

(a)

one or more events of default (other than those referred to in paragraph 1) occur;

(b)

the participant is in material breach of these Conditions;

(c)

the participant fails to carry out any material obligation to the ECB;

(d)

the participant is excluded from, or otherwise ceases to be a member of, a TARGET2 CUG; and/or

(e)

any other participant-related event occurs which, in the ECB's assessment, would threaten the overall stability, soundness and safety of TARGET2-ECB or of any other TARGET2 component system, or which would jeopardise the ECB's performance of its tasks as described in the Statute of the European System of Central Banks and of the European Central Bank.

3.   In exercising its discretion under paragraph 2, the ECB shall take into account, inter alia, the seriousness of the event of default or events mentioned in subparagraphs (a) to (c).

4.

(a)

In the event that the ECB suspends or terminates a participant's participation in TARGET2-ECB under paragraph 1 or 2, the ECB shall immediately inform that participant, other CBs and the other participants of such suspension or termination by means of an ICM broadcast message.

(b)

In the event that the ECB is informed by another CB of a suspension or termination of a participant in another TARGET2 component system, the ECB shall immediately inform its participants of such suspension or termination by means of an ICM broadcast message.

(c)

Once such an ICM broadcast message has been received by the participants, the latter shall be deemed informed of the termination/suspension of a participant's participation in TARGET2-ECB or another TARGET2 component system. The participants shall bear any losses arising from the submission of a payment order to participants whose participation has been suspended or terminated if such payment order was entered into TARGET2-ECB after receipt of the ICM broadcast message.

5.   Upon termination of a participant's participation, TARGET2-ECB shall not accept any new payment orders from such participant. Payment orders in the queue, warehoused payment orders or new payment orders in favour of such participant shall be returned.

6.   If a participant is suspended from TARGET2-ECB, all its incoming payments and outgoing payment orders shall be stored and only entered into the entry disposition after they have been explicitly accepted by the suspended participant's CB.

Article 29

Closure of PM accounts

1.   Participants may close their PM accounts at any time provided they give the ECB 14 business days' notice thereof.

2.   On termination of participation, pursuant to either Article 27 or 28, the ECB shall close the PM accounts of the participant concerned, after having:

(a)

settled or returned any queued payment orders; and

(b)

made use of its rights of pledge and set-off under Article 30.

TITLE IX

FINAL PROVISIONS

Article 30

The ECB's rights of pledge and set-off

1.   The ECB shall have a pledge over the participant's existing and future credit balances on its PM accounts, thereby collateralising any current and future claims arising out of the legal relationship between the parties.

2.   On the occurrence of:

(a)

an event of default referred to in Article 28(1); or

(b)

any other event of default or event referred to in Article 28(2) that has led to the termination or suspension of the participant's participation in TARGET2-ECB

notwithstanding the commencement of any insolvency proceedings in respect of a participant and notwithstanding any assignment, judicial or other attachment or other disposition of or in respect of the participant's rights, all obligations of the participant shall be automatically and immediately accelerated, without prior notice and without the need for any prior approval of any authority, so as to be immediately due. In addition, the mutual obligations of the participant and the ECB shall automatically be set off against each other, and the party owing the higher amount shall pay to the other the difference.

3.   The ECB shall promptly give the participant notice of any set-off pursuant to paragraph 2 after such set-off has taken place.

4.   The ECB may without prior notice debit any participant's PM account by any amount which the participant owes the ECB resulting from the legal relationship between the participant and the ECB.

Article 31

Security rights in relation to funds on sub-accounts

1.   The ECB shall have a pledge over the balance on a participant's sub-account opened for the settlement of AS-related payment instructions under the arrangements between the relevant ancillary system and its CB. Such balance shall collateralise the participant's obligation referred to in paragraph 7 towards the ECB in relation to such settlement.

2.   The ECB shall freeze the balance on the sub-account of the participant upon communication by the ancillary system (via a ‘start-of-cycle’ message). Such freezing shall expire upon communication by the ancillary system (via an ‘end-of-cycle’ message).

3.   By confirming the freezing of the balance on the participant's sub-account, the ECB guarantees to the ancillary system payment up to the amount of this particular balance. The guarantee shall be irrevocable, unconditional and payable on first demand. If the ECB is not the ancillary system's CB, the ECB shall be deemed instructed to issue the abovementioned guarantee to the ancillary system's CB.

4.   In the absence of any insolvency proceedings in relation to the participant, the AS-related payment instructions for the squaring of the participant's settlement obligation shall be settled without drawing on the guarantee and without recourse to the security right over the balance on the participant's sub-account.

5.   In the event of the participant's insolvency, the AS-related payment instruction for the squaring of the participant's settlement obligation shall be a first demand for payment under the guarantee; the debiting of the instructed amount from the participant's sub-account (and crediting of the AS's technical account) shall therefore equally involve the discharge of the guarantee obligation by the ECB and a realisation of its collateral right over the balance on the participant's sub-account.

6.   The guarantee shall expire upon communication by the ancillary system that the settlement has been completed (via an ‘end-of-cycle’ message).

7.   The participant shall be obliged to reimburse to the ECB any payment made by the latter under such guarantee.

Article 32

Confidentiality

1.   The ECB shall keep confidential all sensitive or secret information, including when such information relates to payment, technical or organisational information belonging to the participant or the participant's customers, unless the participant or its customer has given its written consent to disclose.

2.   By derogation from paragraph 1, the participant agrees that the ECB may disclose payment, technical or organisational information regarding the participant or the participant's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2, or to supervisory and oversight authorities of Member States and the Community, to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.

3.   By derogation from paragraph 1 and provided this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the participant or the participant's customers, the ECB may use, disclose or publish payment information regarding the participant or the participant's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to whom the information is disclosed.

4.   Information relating to the operation of TARGET2-ECB to which participants have had access, may only be used for the purposes laid down in these Conditions. Participants shall keep such information confidential, unless the ECB has explicitly given its written consent to disclose. Participants shall ensure that any third parties to whom they outsource, delegate or subcontract tasks which have or may have an impact on the performance of their obligations under these Conditions are bound by the confidentiality requirements in this Article.

5.   The ECB shall be authorised, in order to settle payment orders, to process and transfer the necessary data to the network service provider.

Article 33

Data protection, prevention of money laundering and related issues

1.   Participants shall be deemed to be aware of, and shall comply with, all obligations on them relating to legislation on data protection, prevention of money laundering and the financing of terrorism, in particular in terms of implementing appropriate measures concerning any payments debited or credited on their PM accounts. Participants shall also acquaint themselves with the network service provider's data retrieval policy prior to entering into the contractual relationship with the network service provider.

2.   Participants shall be deemed to have authorised the ECB to obtain any information relating to them from any financial or supervisory authority or trade body, whether national or foreign, if such information is necessary for the participant's participation in TARGET2-ECB.

Article 34

Notices

1.   Except where otherwise provided for in these Conditions, all notices required or permitted pursuant to these Conditions shall be sent by registered post, facsimile or otherwise in writing or by an authenticated message through the network service provider. Notices to the ECB shall be submitted to Director General of the ECB's Directorate General Payment Systems and Market Infrastructure, Kaiserstrasse 29, D-60311 Frankfurt am Main, Germany or to the SWIFT address of the ECB: ECBFDEFF. Notices to the participant shall be sent to it at the address, fax number or its SWIFT address as the participant may from time to time notify to the ECB.

2.   To prove that a notice has been sent, it shall be sufficient to prove that the notice was delivered to the relevant address or that the envelope containing such notice was properly addressed and posted.

3.   All notices shall be given in English.

4.   Participants shall be bound by all forms and documents of the ECB that the participants have filled in and/or signed, including but not limited to static data collection forms, as referred to in Article 6(2)(a), and information provided under Article 9(5), which were submitted in compliance with paragraphs 1 and 2 and which the ECB reasonably believes to have received from the participants, their employees or agents.

Article 35

Contractual relationship with network service provider

1.   For the purposes of these Conditions, the network service provider is SWIFT. Each participant shall enter into a separate agreement with SWIFT regarding the services to be provided by SWIFT in relation to the participant's use of TARGET2-ECB. The legal relationship between a participant and SWIFT shall be exclusively governed by SWIFT's terms and conditions.

2.   Each participant shall also participate in a TARGET2 CUG, as specified by the SSP-providing CBs acting as the SWIFT service administrator for the SSP. Admission and exclusion of a participant to or from a TARGET2 CUG shall take effect once communicated to SWIFT by the SWIFT service administrator.

3.   Participants shall comply with the TARGET2 SWIFT Service Profile, as made available by the ECB.

4.   The services to be provided by SWIFT shall not form part of the services to be performed by the ECB in respect of TARGET2.

5.   The ECB shall not be liable for any acts, errors or omissions of SWIFT (including its directors, staff and subcontractors) as provider of SWIFT services, or for any acts, errors or omissions of network providers selected by participants to gain access to the SWIFT network.

Article 36

Amendment procedure

The ECB may at any time unilaterally amend these Conditions, including its Appendices. Amendments to these Conditions, including its Appendices, shall be announced by means of communication in writing to the participants. Amendments shall be deemed to have been accepted unless the participant expressly objects within 14 days of being informed of such amendments. In the event that a participant objects to the amendment, the ECB is entitled immediately to terminate that participant's participation in TARGET2-ECB and close any of its PM accounts.

Article 37

Third party rights

1.   Any rights, interests, obligations, responsibilities and claims arising from or relating to these Conditions shall not be transferred, pledged or assigned by participants to any third party without the ECB's written consent.

2.   These Conditions do not create any rights in favour of or obligations in relation to any entity other than the ECB and participants in TARGET2-ECB.

Article 38

Governing law, jurisdiction and place of performance

1.   The bilateral relationship between the ECB and participants in TARGET2-ECB shall be governed by the law of the Federal Republic of Germany.

2.   Any dispute arising from a matter relating to the relationship referred to in paragraph 1 falls under the exclusive competence of the courts of Frankfurt am Main, without prejudice to the competence of the Court of Justice of the European Communities.

3.   The place of performance concerning the legal relationship between the ECB and the participants shall be Frankfurt am Main, Federal Republic of Germany.

Article 39

Severability

If any provision in these Conditions is or becomes invalid, this shall not prejudice the applicability of all the other provisions of these Conditions.

Article 40

Entry into force and binding nature

1.   These Conditions become effective from 19 May 2008, unless the ECB communicates another date of entry into force to the participants.

2.   By participating in TARGET2-ECB, participants automatically agree to these Conditions between themselves and in relation to the ECB.


(1)  OJ L 177, 30.6.2006, p. 1.

(2)  OJ L 332, 31.12.1993, p. 1.

(3)  OJ L 166, 11.6.1998, p. 45.

Appendix I

TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR THE PROCESSING OF PAYMENT ORDERS

In addition to the terms and conditions of TARGET2-ECB, the following rules shall apply to the processing of payment orders:

1.   Technical requirements for participation in TARGET2-ECB regarding infrastructure, network and formats

(1)

TARGET2 uses SWIFT services for the exchange of messages. Each participant therefore needs a connection to SWIFT’s Secure IP Network. Each participant’s PM account shall be identified by an eight- or 11-digit SWIFT BIC. Furthermore, each participant shall pass a series of tests to prove its technical and operational competence before it may participate in TARGET2-ECB.

(2)

For the submission of payment orders and the exchange of payment messages in the PM the SWIFTNet FIN Y-copy service shall be used. A dedicated SWIFT Closed User Group (CUG) shall be set up for this purpose. Payment orders within such TARGET2 CUG shall be directly addressed to the receiving TARGET2 participant by entering its BIC in the header of the SWIFTNet FIN message.

(3)

For the information and control services the following SWIFTNet services may be used:

(a)

SWIFTNet InterAct;

(b)

SWIFTNet FileAct; and/or

(c)

SWIFTNet Browse.

(4)

The security of the message exchange between participants shall rely exclusively on SWIFT’s Public Key Infrastructure (PKI) service. Information on the PKI service is available in the documentation provided by SWIFT.

(5)

The ‘bilateral relationship management’ service provided by SWIFT’s Relationship Management Application (RMA) shall only be used with the central destination BIC of the SSP and not for payment messages between TARGET2 participants.

2.   Payment message types

(1)

The following SWIFTNet FIN/SWIFT system message types are processed:

Message Type

Type of use

Description

MT 103

Mandatory

Customer payment

MT 103+

Mandatory

Customer payment (Straight Through Processing)

MT 202

Mandatory

Bank-to-bank payment

MT 204

Optional

Direct debit payment

MT 011

Optional

Delivery notification

MT 012

Optional

Sender notification

MT 019

Mandatory

Abort notification

MT 900

Optional

Confirmation of debit

MT 910

Optional

Confirmation of credit

MT 940/950

Optional

(Customer) statement message

MT 011, MT 012 and MT 019 are SWIFT system messages.

(2)

When they register with TARGET2-ECB, direct participants shall declare which optional message types they will use, with the exception of MT 011 and MT 012 messages in relation to which direct participants shall decide from time to time whether or not to receive them with reference to specific messages.

(3)

Participants shall comply with the SWIFT message structure and field specifications, as defined in the SWIFT documentation and under the restrictions set out for TARGET2, as described in Chapter 9.1.2.2 of the User Detailed Functional Specifications (UDFS), Book 1.

(4)

Field contents shall be validated at the level of TARGET2-ECB in accordance with the UDFS requirements. Participants may agree among each other on specific rules regarding the field contents. However, in TARGET2-ECB there shall be no specific checks as to whether participants comply with any such rules.

3.   Double-entry check

(1)

All payment orders shall pass a double-entry check, the aim of which is to reject payment orders that have been submitted more than once by mistake.

(2)

The following fields of the SWIFT message types shall be checked:

Details

Part of the SWIFT message

Field

Sender

Basic Header

LT Address

Message Type

Application Header

Message Type

Receiver

Application Header

Destination Address

Transaction Reference Number (TRN)

Text Block

:20

Related Reference

Text Block

:21

Value Date

Text Block

:32

Amount

Text Block

:32

(3)

If all the fields described in subparagraph 2 in relation to a newly submitted payment order are identical to those in relation to a payment order that has already been accepted, the newly submitted payment order shall be returned.

4.   Error codes

If a payment order is rejected, the instructing participant shall receive an abort notification (MT 019) indicating the reason for the rejection by using error codes. The error codes are defined in Chapter 9.4.2 of the UDFS.

5.   Predetermined settlement times

(1)

For payment orders using the Earliest Debit Time Indicator, the codeword ‘/FROTIME/’shall be used.

(2)

For payment orders using the Latest Debit Time Indicator, two options shall be available.

(a)

Codeword ‘/REJTIME/’: if the payment order cannot be settled by the indicated debit time, the payment order shall be returned.

(b)

Codeword ‘/TILTIME/’: if the payment order cannot be settled by the indicated debit time, the payment order shall not be returned but shall be kept in the relevant queue.

Under both options, if a payment order with a Latest Debit Time Indicator is not settled 15 minutes prior to the time indicated therein, a notification shall automatically be sent via the ICM.

(3)

If the codeword ‘/CLSTIME/’ is used, the payment shall be treated in the same way as a payment order referred to in subparagraph 2(b).

6.   Settlement of payment orders in the entry disposition

(1)

Offsetting checks and, if appropriate, extended offsetting checks (both terms as defined in paragraphs 2 and 3) shall be carried out on payment orders entered into the entry disposition to provide quick, liquidity-saving gross settlement of payment orders.

(2)

An offsetting check shall determine whether the payee’s payment orders that are at the front of the highly urgent or, if inapplicable, the urgent queue are available to be offset against the payer’s payment order (hereinafter ‘offsetting payment orders’). If an offsetting payment order does not provide sufficient funds for the respective payer’s payment order in the entry disposition, it shall be determined whether there is sufficient available liquidity on the payer’s PM account.

(3)

If the offsetting check fails, the ECB may apply an extended offsetting check. An extended offsetting check determines whether offsetting payment orders are available in any of the payee’s queues regardless of when they joined the queue. However, if in the queue of the payee there are higher priority payment orders addressed to other TARGET2 participants, the FIFO principle may only be breached if settling such an offsetting payment order would result in a liquidity increase for the payee.

7.   Settlement of payment orders in the queue

(1)

The treatment of payment orders placed in queues depends on the priority class to which it was designated by the instructing participant.

(2)

Payment orders in the highly urgent and urgent queues shall be settled by using the offsetting checks described in paragraph 6, starting with the payment order at the front of the queue in cases where there is an increase in liquidity or there is an intervention at queue level (change of queue position, settlement time or priority, or revocation of the payment order).

(3)

Payments orders in the normal queue shall be settled on a continuous basis including all highly urgent and urgent payment orders that have not yet been settled. Different optimisation mechanisms (algorithms) are used. If an algorithm is successful, the included payment orders will be settled; if an algorithm fails, the included payment orders will remain in the queue. Three algorithms (1 to 3) shall be applied to offset payment flows. By means of Algorithm 4, settlement procedure 5 (as defined in Chapter 2.8.1 of the UDFS) shall be available for the settlement of payment instructions of ancillary systems. To optimise the settlement of highly urgent ancillary system transactions on participants’ sub-accounts, a special algorithm (Algorithm 5) shall be used.

(a)

Under Algorithm 1 (‘all-or-nothing’) the ECB shall, both for each relationship in respect of which a bilateral limit has been set and also for the total sum of relationships for which a multilateral limit has been set:

(i)

calculate the overall liquidity position of each TARGET2 participant’s PM account by establishing whether the aggregate of all outgoing and incoming payment orders pending in the queue is negative or positive and, if it is negative, check whether it exceeds that participant’s available liquidity (the overall liquidity position shall constitute the ‘total liquidity position’); and

(ii)

check whether limits and reservations set by each TARGET2 participant in relation to each relevant PM account are respected.

If the outcome of these calculations and checks is positive for each relevant PM account, the ECB and other CBs involved shall settle all payments simultaneously on the PM accounts of the TARGET2 participants concerned.

(b)

Under Algorithm 2 (‘partial’) the ECB shall:

(i)

calculate and check the liquidity positions, limits and reservations of each relevant PM account as under Algorithm 1; and

(ii)

if the total liquidity position of one or more relevant PM accounts is negative, extract single payment orders until the total liquidity position of each relevant PM account is positive.

Thereafter, the ECB and the other CBs involved shall, provided there are sufficient funds, settle all remaining payments (except the extracted payment orders) simultaneously on the PM accounts of the TARGET2 participants concerned.

When extracting payment orders, the ECB shall start from the TARGET2 participant’s PM account with the highest negative total liquidity position and from the payment order at the end of the queue with the lowest priority. The selection process shall only run for a short time, to be determined by the ECB at its discretion.

(c)

Under Algorithm 3 (‘multiple’) the ECB shall:

(i)

compare pairs of TARGET2 participants’ PM accounts to determine whether queued payment orders can be settled within the available liquidity of the two TARGET2 participants’ PM accounts concerned and within the limits set by them (by starting from the pair of PM accounts with the smallest difference between the payment orders addressed to each other), and the CB(s) involved shall book those payments simultaneously on the two TARGET2 participants’ PM accounts; and

(ii)

if, in relation to a pair of PM accounts as described under point (i), liquidity is insufficient to fund the bilateral position, extract single payment orders until there is sufficient liquidity. In this case the CB(s) involved shall settle the remaining payments, except the extracted ones, simultaneously on the two TARGET2 participants’ PM accounts.

After performing the checks specified under subparagraphs (i) to (ii), the ECB shall check the multilateral settlement positions (between a participant’s PM account and other TARGET2 participants’ PM accounts in relation to which a multilateral limit has been set). For this purpose, the procedure described under subparagraphs (i) to (ii) shall apply mutatis mutandis.

(d)

Under Algorithm 4 (‘partial plus ancillary system settlement’) the ECB shall follow the same procedure as for Algorithm 2, but without extracting payment orders in relation to the settlement of an ancillary system (which settles on a simultaneous multilateral basis).

(e)

Under Algorithm 5 (‘ancillary system settlement via sub-accounts’) the ECB shall follow the same procedure as for Algorithm 1, subject to the modification that the ECB shall start Algorithm 5 via the Ancillary System Interface and shall only check whether sufficient funds are available on participants’ sub-accounts. Moreover, no limits and reservations shall be taken into account. Algorithm 5 shall also run during night-time settlement.

(4)

Payment orders entered into the entry disposition after the start of any of algorithms 1 to 4 may nevertheless be settled immediately in the entry disposition if the positions and limits of the TARGET2 participants’ PM accounts concerned are compatible with both the settlement of these payment orders and the settlement of payment orders in the current optimisation procedure. However, two algorithms shall not run simultaneously.

(5)

During daytime processing the algorithms shall run sequentially. As long as there is no pending simultaneous multilateral settlement of an ancillary system, the sequence shall be as follows:

(a)

algorithm 1,

(b)

if algorithm 1 fails, then algorithm 2,

(c)

if algorithm 2 fails, then algorithm 3, or if algorithm 2 succeeds, repeat algorithm 1.

When simultaneous multilateral settlement (‘procedure 5’) in relation to an ancillary system is pending, Algorithm 4 shall run.

(6)

The algorithms shall run flexibly by setting a pre-defined time lag between the application of different algorithms to ensure a minimum interval between the running of two algorithms. The time sequence shall be automatically controlled. Manual intervention shall be possible.

(7)

While included in a running algorithm, a payment order shall not be reordered (change of the position in a queue) or revoked. Requests for reordering or revocation of a payment order shall be queued until the algorithm is complete. If the payment order concerned is settled while the algorithm is running, any request to reorder or revoke shall be rejected. If the payment order is not settled, the participant’s requests shall be taken into account immediately.

8.   Use of the ICM

(1)

The ICM may be used for obtaining information and managing liquidity. SWIFT’s Secure IP Network (SIPN) shall be the underlying technical communications network for exchanging information and running control measures.

(2)

With the exception of warehoused payment orders and static data information, only data in relation to the current business day shall be available via the ICM. The screens shall be offered in English only.

(3)

Information shall be provided in ‘pull’ mode, which means that each participant has to ask to be provided with information.

(4)

The following modes shall be available for using the ICM:

(a)

Application-to-application mode (A2A)

In A2A, information and messages are transferred between the PM and the participant’s internal application. The participant therefore has to ensure that an appropriate application is available for the exchange of XML messages (requests and responses) with the ICM via a standardised interface. Further details are contained in the ICM User Handbook and in Book 4 of the UDFS.

(b)

User-to-application mode (U2A)

U2A permits direct communication between a participant and the ICM. The information is displayed in a browser running on a PC system (SWIFT Alliance WebStation). For U2A access through the SWIFT Alliance WebStation the IT infrastructure has to be able to support cookies and JavaScript. Further details are described in the ICM User Handbook.

(5)

Each participant shall have at least one SWIFT Alliance WebStation to have access to the ICM via U2A.

(6)

Access rights to the ICM shall be granted by using SWIFT’s ‘Role Based Access Control’. The SWIFT ‘Non Repudiation of Emission’ (NRE) service, which may be used by participants, allows the recipient of an XML message to prove that such message has not been altered.

(7)

If a participant has technical problems and is unable to submit any payment order, it may generate preformatted backup lump sum and backup contingency payments by using the ICM. The ECB shall open such functionality upon request of the participant.

(8)

Participants may also use the ICM to transfer liquidity:

(a)

from their PM account to their account outside the PM;

(b)

between the PM account and the participant’s sub-accounts; and

(c)

from the PM account to the mirror account managed by the ancillary system.

9.   The UDFS and the ICM User Handbook

Further details and examples explaining the above rules are contained in the UDFS and the ICM User Handbook, as amended from time to time and published on the ECB’s website in English.

Appendix II

TARGET2 COMPENSATION SCHEME

1.   General principles

(a)

If there is a technical malfunction of TARGET2, direct participants may submit claims for compensation in accordance with the TARGET2 compensation scheme laid down in this Appendix.

(b)

Unless otherwise decided by the ECB's Governing Council, the TARGET2 compensation scheme shall not apply if the technical malfunction of TARGET2 arises out of external events beyond the reasonable control of the CBs concerned or as a result of acts or omissions by third parties.

(c)

Compensation under the TARGET2 compensation scheme shall be the only compensation procedure offered in the event of a technical malfunction of TARGET2. Participants may, however, use other legal means to claim for losses. If a participant accepts a compensation offer under the TARGET2 compensation scheme, this shall constitute the participant's irrevocable agreement that it thereby waives all claims in relation to the payment orders concerning which it accepts compensation (including any claims for consequential loss) it may have against any CB, and that the receipt by it of the corresponding compensation payment constitutes full and final settlement of all such claims. The participant shall indemnify the CBs concerned, up to a maximum of the amount received under the TARGET2 compensation scheme, in respect of any further claims which are raised by any other participant or any other third party in relation to the payment order or payment concerned.

(d)

The making of a compensation offer shall not constitute an admission of liability by the ECB or any other CB in respect of a technical malfunction of TARGET2.

2.   Conditions for compensation offers

(a)

A payer may submit a claim for an administration fee and interest compensation if, due to a technical malfunction of TARGET2:

(i)

a payment order was not settled on the business day on which it was accepted; or

(ii)

during the migration period a payer can show that it intended to submit a payment order to TARGET2-ECB, but was unable to do so due to the stop-sending status of a national RTGS system that had not yet migrated to TARGET2.

(b)

A payee may submit a claim for an administration fee if due to a technical malfunction of TARGET2 it did not receive a payment that it was expecting to receive on a particular business day. The payee may also submit a claim for interest compensation if one or more of the following conditions are met:

(i)

in the case of participants that have access to the marginal lending facility: due to a technical malfunction of TARGET2, a payee had recourse to the marginal lending facility; and/or

(ii)

in the case of all participants: it was technically impossible to have recourse to the money market or such refinancing was impossible on other, objectively reasonable grounds.

3.   Calculation of compensation

(a)

With respect to a compensation offer for a payer:

(i)

the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled payment order, EUR 25 for each of the next four such payment orders and EUR 12,50 for each further such payment order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payee;

(ii)

interest compensation shall be determined by applying a reference rate to be fixed from day to day. This reference rate shall be the lower of the euro overnight index average (EONIA) rate and the marginal lending rate. The reference rate shall be applied to the amount of the payment order not settled as a result of the technical malfunction of TARGET2 for each day in the period from the date of the actual or, in relation to payment orders referred to in paragraph 2(a)(ii), intended submission of the payment order until the date on which the payment order was or could have been successfully settled. Any proceeds made by placing funds resulting from non-settled payment orders on deposit with the Eurosystem shall be deducted from the amount of any compensation; and

(iii)

no interest compensation shall be payable if and in so far as funds resulting from non-settled payment orders were placed in the market or used to fulfil minimum reserve requirements.

(b)

With respect to a compensation offer for a payee:

(i)

the administration fee shall be EUR 50 for the first non-settled payment order, EUR 25 for each of the next four such payment orders and EUR 12,50 for each further such payment order. The administration fee shall be calculated separately in relation to each payer;

(ii)

the method set out in subparagraph (a)(ii) for calculating interest compensation shall apply except that interest compensation shall be payable at a rate equal to the difference between the marginal lending rate and the reference rate, and shall be calculated on the amount of any recourse to the marginal lending facility occurring as a result of the technical malfunction of TARGET2.

4.   Procedural rules

(a)

A claim for compensation shall be submitted on the claim form available on the website of the ECB in English (see www.ecb.int). Payers shall submit a separate claim form in respect of each payee and payees shall submit a separate claim form in respect of each payer. Sufficient additional information and documents shall be provided to support the information indicated in the claim form. Only one claim may be submitted in relation to a specific payment or payment order.

(b)

Within four weeks of a technical malfunction of TARGET2, participants shall submit their claim form(s) to the ECB. Any additional information and evidence requested by the ECB shall be supplied within two weeks of such request being made.

(c)

Unless otherwise decided by the ECB's Governing Council and communicated to the participants, all received claims shall be assessed no later than 14 weeks after the technical malfunction of TARGET2 occurs.

(d)

The ECB shall communicate the result of the assessment referred to in subparagraph (c) to the relevant participants. If the assessment entails a compensation offer, the participants concerned shall, within four weeks of the communication of such offer, either accept or reject it, in respect of each payment or payment order comprised within each claim, by signing a standard letter of acceptance (in the form available on the website of the ECB (see www.ecb.int). If such letter has not been received by the ECB within four weeks, the participants concerned shall be deemed to have rejected the compensation offer.

(e)

The ECB shall make compensation payments on receipt of a participant's letter of acceptance of compensation. No interest shall be payable on any compensation payment.

Appendix III

TERMS OF REFERENCE FOR CAPACITY AND COUNTRY OPINIONS

The European Central Bank

Kaiserstrasse 29

D-60311 Frankfurt am Main

Germany

Participation in TARGET2-ECB

[location], [date]

Dear Sir or Madam,

We have been asked to provide this Opinion as [in-house or external] legal advisers to [specify name of Participant or branch of Participant] in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the Participant is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] in connection with the participation of [specify name of Participant] (hereinafter the ‘Participant’) in TARGET2-ECB (hereinafter the ‘System’).

This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist as on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. Each of the statements and opinions presented below applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction], whether or not the Participant acts through its head office or one or more branches established inside or outside of [jurisdiction] in submitting payment orders and receiving payments.

I.   DOCUMENTS EXAMINED

For the purposes of this Opinion, we have examined:

(1)

a certified copy of the [specify relevant constitutional document(s)] of the Participant such as is/are in effect on the date hereof;

(2)

[if applicable] an extract from the [specify relevant company register] and [if applicable] [register of credit institutions or analogous register];

(3)

[to the extent applicable] a copy of the Participant's licence or other proof of authorisation to provide banking, investment, funds transfer or other financial services in [jurisdiction];

(4)

[if applicable] a copy of a resolution adopted by the board of directors or the relevant governing body of the Participant on [insert date], [insert year], evidencing the Participant's agreement to adhere to the System Documents, as defined below; and

(5)

[specify all powers of attorney and other documents constituting or evidencing the requisite power of the person or persons signing the relevant System Documents (as defined below) on behalf of the Participant];

and all other documents relating to the Participant's constitution, powers, and authorisations necessary or appropriate for the provision of this Opinion (hereinafter the ‘Participant Documents’).

For the purposes of this Opinion, we have also examined:

(1)

the terms and conditions of TARGET2-ECB dated [insert date] (hereinafter the ‘Rules’); and

(2)

[…].

The Rules and the […] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’ (and collectively with the Participant Documents as the ‘Documents’).

II.   ASSUMPTIONS

For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the Documents that:

(1)

the System Documents with which we have been provided are originals or true copies;

(2)

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of the Federal Republic of Germany by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of the Federal Republic of Germany to govern the System Documents is recognised by the laws of the Federal Republic of Germany;

(3)

the Participant Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties; and

(4)

the Participant Documents are binding on the parties to which they are addressed, and there has been no breach of any of their terms.

III.   OPINIONS REGARDING THE PARTICIPANT

A.

The Participant is a corporation duly established and registered or otherwise duly incorporated or organised under the laws of [jurisdiction].

B.

The Participant has all the requisite corporate powers to execute and perform the rights and obligations under the System Documents to which it is party.

C.

The adoption or execution and the performance by the Participant of the rights and obligations under the System Documents to which the Participant is party will not in any way breach any provision of the laws or regulations of [jurisdiction] applicable to the Participant or the Participant Documents.

D.

No additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction] are required by the Participant in connection with the adoption, validity or enforceability of any of the System Documents or the execution or performance of the rights and obligations thereunder.

E.

The Participant has taken all necessary corporate action and other steps necessary under the laws of [jurisdiction] to ensure that its obligations under the System Documents are legal, valid and binding

This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the [Participant]. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]].

Yours faithfully,

[signature]

The European Central Bank

Kaiserstrasse 29

D-60311 Frankfurt am Main

Germany

TARGET2-ECB

[location], [date]

Dear Sir or Madam,

We have been asked as [external] legal advisers to [specify name of Participant or branch of Participant] (the Participant) in respect of issues arising under the laws of [jurisdiction in which the Participant is established; hereinafter the ‘jurisdiction’] to provide this Opinion under the laws of [jurisdiction] in connection with the participation of the Participant in a system which is a component of TARGET2 (hereinafter the ‘System’). References herein to the laws of [jurisdiction] include all applicable regulations of [jurisdiction]. We express an opinion herein under the law of [jurisdiction], with particular regard to the Participant established outside the Federal Republic of Germany in relation to rights and obligations arising from participation in the System, as presented in the System Documents defined below.

This Opinion is confined to the laws of [jurisdiction] as they exist on the date of this Opinion. We have made no investigation of the laws of any other jurisdiction as a basis for this Opinion, and do not express or imply any opinion in this regard. We have assumed that there is nothing in the laws of another jurisdiction which affects this Opinion.

1.   DOCUMENTS EXAMINED

For the purposes of this Opinion, we have examined the documents listed below and such other documents as we have deemed necessary or appropriate:

(1)

the terms and conditions of TARGET2-ECB dated [insert date] (hereinafter the ‘Rules’); and

(2)

any other document governing the System and/or the relationship between the Participant and other participants in the System, and between the participants in the System and the ECB.

The Rules and the […] shall be referred to hereinafter as the ‘System Documents’.

2.   ASSUMPTIONS

For the purposes of this Opinion we have assumed in relation to the System Documents that:

(1)

the System Documents are within the capacity and power of and have been validly authorised, adopted or executed and, where necessary, delivered by the relevant parties;

(2)

the terms of the System Documents and the rights and obligations created by them are valid and legally binding under the laws of the Federal Republic of Germany, by which they are expressed to be governed, and the choice of the laws of the Federal Republic of Germany to govern the System Documents is recognised by the laws of the Federal Republic of Germany;

(3)

the participants in the System through which any payment orders are sent or payments are received, or through which any rights or obligations under the System Documents are executed or performed, are licensed to provide funds transfer services, in all relevant jurisdictions; and

(4)

the documents submitted to us in copy or as specimens conform to the originals.

3.   OPINION

Based on and subject to the foregoing, and subject in each case to the points set out below, we are of the opinion that:

3.1.   Country-specific legal aspects [to the extent applicable]

The following characteristics of the legislation of [jurisdiction] are consistent with and in no way set aside the obligations of the Participant arising out of the System Documents: [list of country-specific legal aspects].

3.2.   General insolvency issues

3.2.a   Types of insolvency proceedings

The only types of insolvency proceedings (including composition or rehabilitation) — which, for the purpose of this Opinion, shall include all proceedings in respect of the Participant's assets or any branch it may have in [jurisdiction] — to which the Participant may become subject in [jurisdiction], are the following: [list proceedings in original language and English translation] (together collectively referred to as ‘Insolvency Proceedings’).

In addition to Insolvency Proceedings, the Participant, any of its assets, or any branch it may have in [jurisdiction] may become subject in [jurisdiction] to [list any applicable moratorium, receivership, or any other proceedings as a result of which payments to and/or from the Participant may be suspended, or limitations can be imposed in relation to such payments, or similar proceedings in original language and English translation] (hereinafter collectively referred to as ‘Proceedings’).

3.2.b   Insolvency treaties

[jurisdiction] or certain political subdivisions within [jurisdiction], as specified, is/are party to the following insolvency treaties: [specify, if applicable which have or may have an impact on this Opinion].

3.3.   Enforceability of System Documents

Subject to the points set out below, all provisions of the System Documents will be binding and enforceable in accordance with their terms under the laws of [jurisdiction], in particular in the event of the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings with respect to the Participant.

In particular, we are of the opinion that:

3.3.a   Processing of payment orders

The provisions on processing of payment orders [list of sections] of the Rules are valid and enforceable. In particular, all payment orders processed pursuant to such sections will be valid, binding and will be enforceable under the laws of [jurisdiction]. The provision of the Rules which specifies the precise point in time at which payment orders submitted by the Participant to the System become enforceable and irrevocable (Article 20 of the Rules) is valid, binding and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.3.b   Authority of the ECB to perform its functions

The opening of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant will not affect the authority and powers of the ECB arising out of the System Documents. [Specify [to the extent applicable] that: the same opinion is also applicable in respect of any other entity which provides the Participants with services directly and necessarily required for participating in the System (e.g. network service provider)].

3.3.c   Remedies in the event of default

[Where applicable to the Participant, the provisions contained in Article 30 of the Rules regarding accelerated performance of claims which have not yet matured, the set-off of claims for using the deposits of the Participant, the enforcement of a pledge, suspension and termination of participation, claims for default interest, and termination of agreements and transactions (Articles 27-31 of the Rules) are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].]

3.3.d   Suspension and termination

Where applicable to the Participant, the provisions contained in Articles 27 and 28 of the Rules (in respect of suspension and termination of the Participant's participation in the System on the opening of Insolvency Proceedings or Proceedings or other events of default, as defined in the System Documents, or if the Participant represents any kind of systemic risk or has serious operational problems) are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.3.e   Assignment of rights and obligations

The rights and obligations of the Participant cannot be assigned, altered or otherwise transferred by the Participant to third parties without the prior written consent of the ECB.

3.3.f   Choice of governing law and jurisdiction

The provisions contained in Articles 34 and 38 of the Rules, and in particular in respect of the governing law, the resolution of a dispute, competent courts, and service of process are valid and enforceable under the laws of [jurisdiction].

3.4.   Voidable preferences

We are of the opinion that no obligation arising out of the System Documents, the performance thereof, or compliance therewith prior to the opening of any Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant may be set aside in any such proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction].

In particular, and without limitation to the foregoing, we express this opinion in respect of any payment orders submitted by any participant in the System. In particular, we are of the opinion that the provisions of Article 20 of the Rules establishing the enforceability and irrevocability of payment orders will be valid and enforceable and that a payment order submitted by any participant and processed pursuant to Title IV of the Rules may not be set aside in any Insolvency Proceedings or Proceedings as a preference, voidable transaction or otherwise under the laws of [jurisdiction].

3.5.   Attachment

If a creditor of the Participant seeks an attachment order (including any freezing order, order for seizure or any other public or private law procedure that is intended to protect the public interest or the rights of the Participant's creditors) — hereinafter referred to as an ‘Attachment’ — under the laws of [jurisdiction] from a court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction], we are of the opinion that [insert the analysis and discussion].

3.6.   Collateral [if applicable]

3.6.a   Assignment of rights or deposit of assets for collateral purposes, pledge, repo and/or guarantee

Assignments for collateral purposes will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. Specifically, the creation and enforcement of a pledge or repo under the Rules will be valid and enforceable under the laws of [jurisdiction]. In the event that a guarantee from another legal entity is required for adherence of the Participant in the System, this guarantee will be binding on the guarantor and fully enforceable against it, without any limit with regard to the amount of the guarantee, whatever the Participant's situation.

3.6.b   Priority of assignees’, pledgees’ or repo purchasers’ interest over that of other claimants

In the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant, the rights or assets assigned for collateral purposes, or pledged by the Participant in favour of the ECB or other participants in the System, will rank in priority of payment above the claims of all other creditors of the Participant and will not be subject to priority or preferential creditors.

3.6.c   Enforcing title to security

Even in the event of Insolvency Proceedings or Proceedings in respect of the Participant, other participants in the System and the ECB as pledgees will still be free to enforce and collect the Participant's rights or assets through the action of the ECB pursuant to the Rules.

3.6.d   Form and registration requirements

There are no form requirements for the assignment for collateral purposes of, or the creation and enforcement of a pledge or repo over the Participant's rights or assets and it is not necessary for the assignment for collateral purposes, pledge or repo, as applicable, or any particulars of such assignment, pledge or repo, as applicable, to be registered or filed with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction].

3.7.   Branches [to the extent applicable]

3.7.a   Opinion applies to action through branches

Each of the statements and opinions presented above with regard to the Participant applies with equal accuracy and validity under the laws of [jurisdiction] in situations where the Participant acts through its one or more of its branches established outside [jurisdiction].

3.7.b   Conformity with law

Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of the Participant will in any respect breach the laws of [jurisdiction].

3.7.c   Required authorisations

Neither the execution and performance of the rights and obligations under the System Documents nor the submission, transmission or receipt of payment orders by a branch of a Participant will require any additional authorisations, approvals, consents, filings, registrations, notarisations or other certifications of or with any court or governmental, judicial or public authority that is competent in [jurisdiction].

This Opinion is stated as of its date and is addressed solely to the ECB and the [Participant]. No other persons may rely on this Opinion, and the contents of this Opinion may not be disclosed to persons other than its intended recipients and their legal counsel without our prior written consent, with the exception of the national central banks of the European System of Central Banks [and [the national central bank/relevant regulatory authorities] of [jurisdiction]].

Yours faithfully,

[signature]

Appendix IV

BUSINESS CONTINUITY AND CONTINGENCY PROCEDURE

1.   General provisions

(a)

This Appendix sets out the arrangements between the ECB and participants, or ancillary systems, if one or more components of the SSP or the telecommunications network fail or are affected by an abnormal external event, or if the failure affects any participant or ancillary system.

(b)

All references to specific times in this Appendix refer to European Central Bank time, i.e. the local time at the seat of the ECB.

2.   Measures of business continuity and contingency processing

(a)

In the event that an abnormal external event occurs and/or there is a failure of the SSP or the telecommunications network which affects the normal operation of TARGET2, the ECB shall be entitled to adopt business continuity and contingency processing measures.

(b)

The following main business continuity and contingency processing measures shall be available in TARGET2:

(i)

relocating the operation of the SSP to an alternative site;

(ii)

changing the SSP's operating hours; and

(iii)

initiating contingency processing of very critical and critical payments, as defined in paragraph 6(c) and (d) respectively.

(c)

In relation to business continuity and contingency processing measures, the ECB shall have full discretion regarding whether and which measures are adopted to settle payment orders.

3.   Incident communication

(a)

Information about the failure of the SSP and/or an abnormal external event shall be communicated to participants through the domestic communication channels, the ICM and T2IS. In particular, communications to participants shall include the following information:

(i)

a description of the event;

(ii)

the anticipated delay in processing (if known);

(iii)

information on the measures already taken; and

(iv)

the advice to participants.

(b)

In addition, the ECB may notify participants of any other existing or anticipated event which has the potential to affect the normal operation of TARGET2.

4.   Relocation the operation of the SSP to an alternative site

(a)

In the event that any of the events referred to in paragraph 2(a) occurs, the operation of the SSP may be relocated to an alternative site, either within the same region or in another region.

(b)

In the event that the operation of the SSP is relocated to another region, the participants shall use best efforts to reconcile their positions up to the point of the failure or the occurrence of the abnormal external event and provide to the ECB all relevant information in this respect.

5.   Change of operating hours

(a)

The daytime processing of TARGET2 may be extended or the opening time of a new business day may be delayed. During any extended operating time of TARGET2, payment orders shall be processed in accordance with the terms and conditions of TARGET2-ECB, subject to the modifications contained in this Appendix.

(b)

Daytime processing may be extended and the closing time thereby delayed if an SSP failure has occurred during the day but has been resolved before 18.00. Such a closing time delay shall in normal circumstances not exceed two hours and shall be announced as early as possible to participants. If such a delay is announced before 16.50, the minimum period of one hour between the cut-off time for customer and interbank payment orders shall remain in place. Once such a delay is announced it may not be withdrawn.

(c)

The closing time shall be delayed in cases where an SSP failure has occurred before 18:00 and has not been resolved by 18.00. The ECB shall immediately communicate the delay of closing time to participants.

(d)

Upon recovery of the SSP, the following steps shall take place:

(i)

The ECB shall seek to settle all queued payments within one hour; this time is reduced to 30 minutes in the event that the SSP failure occurs at 17.30 or later (in cases where the SSP failure was ongoing at 18.00).

(ii)

Participants' final balances shall be established within one hour; this time shall be reduced to 30 minutes in the event that the SSP failure occurs at 17.30 or later, in cases where the SSP failure was ongoing at 18.00.

(iii)

At the cut-off time for interbank payments, the end-of-day processing, including recourse to the Eurosystem standing facilities shall take place.

(e)

Ancillary systems that require liquidity in the early morning need to have established means to cope with cases where the daytime processing cannot be started in time due to an SSP failure on the previous day.

6.   Contingency processing

(a)

If it deems it necessary to do so, the ECB shall initiate the contingency processing of payment orders in the Contingency Module of the SSP. In such cases, only a minimum service level shall be provided to participants. The ECB shall inform its participants of the start of contingency processing by means of any available means of communication.

(b)

In contingency processing, payment orders shall be processed manually by the ECB.

(c)

The following payments shall be considered as ‘very critical’ and the ECB shall use best efforts to process them in contingency situations:

(i)

CLS Bank International-related payments;

(ii)

end-of-day settlement of EURO1; and

(iii)

central counterparty margin calls.

(d)

The following types of payments shall be considered as ‘critical’ and the ECB may decide to initiate contingency processing in relation to them:

(i)

payments in relation to the real-time settlement of interfaced securities settlement systems; and

(ii)

additional payments, if required to avoid systemic risk.

(e)

Participants shall submit payment orders for contingency processing and information to payees shall be provided through encrypted and authenticated e-mail, as well as via authenticated fax. Information concerning account balances and debit and credit entries may be obtained via the ECB.

(f)

Payment orders that have already been submitted to TARGET2-ECB, but are queued, may also undergo contingency processing. In such cases the ECB shall endeavour to avoid the double processing of payment orders, but the participants shall bear the risk of such double processing if it occurred.

(g)

For contingency processing of payment orders, participants shall provide additional collateral. During contingency processing, incoming contingency payments may be used to fund outgoing contingency payments. For the purposes of contingency processing, participants' available liquidity may not be taken into account by the ECB.

7.   Failures linked to participants or ancillary systems

(a)

In the event that a participant has a problem that prevents it from settling payments in TARGET2 it shall be its responsibility to resolve the problem. In particular, a participant may use in-house solutions or the ICM functionality, i.e. backup lump sum payments and backup contingency payments (CLS, EURO1, STEP2 pre-fund).

(b)

If a participant decides to use the ICM functionality for making backup lump sum payments, the ECB shall, if the participant so requests, open this functionality via the ICM. If the participant so requests, the ECB shall transmit an ICM broadcast message to inform other participants about the participant's use of backup lump sum payments. The participant shall be responsible for sending such backup lump sum payments exclusively to other participants with which it has bilaterally agreed on the use of such payments and for any further steps in relation to such payments.

(c)

If the measures referred to in subparagraph (a) are exhausted or if they are inefficient, the participant may request support from the ECB.

(d)

In the event that a failure affects an ancillary system, that ancillary system shall be responsible for resolving the failure. If the ancillary system so requests, the ECB may act on its behalf. The ECB shall have discretion to decide what support it gives to the ancillary system, including during the night-time operations of the ancillary system. The following contingency measures may be taken:

(i)

the ancillary system initiates clean payments (i.e. payments that are not linked to the underlying transaction) via the Participant Interface;

(ii)

the ECB creates and/or processes XML instructions/files on behalf of the ancillary system; and/or

(iii)

the ECB makes clean payments on behalf of the ancillary system.

(e)

The detailed contingency measures with respect to ancillary systems shall be contained in the bilateral arrangements between the ECB and the relevant ancillary system.

8.   Other provisions

(a)

In the event that certain data are unavailable because one of the events referred to in paragraph 3(a) has occurred, the ECB is entitled to start or continue processing payment orders and/or operate TARGET2-ECB on the basis of the last available data, as determined by the ECB. If so requested by the ECB, participants and ancillary systems shall resubmit their FileAct/Interact messages or take any other action deemed appropriate by the ECB.

(b)

In the event of a failure of the ECB, some or all of its technical functions in relation to TARGET2-ECB may be performed by other Eurosystem CBs.

(c)

The ECB may require that the participants participate in regular or ad hoc testing of business continuity and contingency processing measures, training or any other preventive arrangements, as deemed necessary by the ECB. Any costs incurred by the participants as a result of such testing or other arrangements shall be borne solely by the participants.

Appendix V

OPERATING SCHEDULE

1.

TARGET2 is open on all days, except Saturdays, Sundays, New Year's Day, Good Friday and Easter Monday (according to the calendar applicable at the seat of the ECB), 1 May, Christmas Day and 26 December.

2.

The reference time for the system is European Central Bank time, i.e. the local time at the seat of the ECB.

3.

The current business day is opened during the evening of the previous business day and operates to the following schedule:

Time

Description

6.45-7.00

Business window to prepare daytime operations (1)

7.00-18.00

Daytime processing

17.00

Cut-off time for customer payments (i.e. payments where the originator and/or the beneficiary of a payment is not a direct or indirect participant as identified in the system by the use of an MT 103 or MT 103+ message)

18.00

Cut-off time for interbank payments (i.e. payments other than customer payments)

18.00-18.45 (2)

End-of-day processing

18.15 (2)

General cut-off time for the use of standing facilities

(Shortly after) 18.30 (3)

Data for the update of accounting systems are available to CBs

18.45-19.30 (3)

Start-of-day processing (new business day)

19.00 (3)-19.30 (2)

Provision of liquidity on the PM account

19.30 (3)

‘Start-of-procedure’ message and settlement of the standing orders to transfer liquidity from the PM accounts to the sub-account(s)/mirror account (ancillary system-related settlement)

19.30 (3)-22.00

Execution of additional liquidity transfers via the ICM before the ancillary system sends the ‘start-of-cycle’ message; settlement period of night-time ancillary system operations (only for ancillary system settlement procedure 6)

22.00-1.00

Technical maintenance period

1.00-6.45

Settlement procedure of night-time ancillary system operations (only for ancillary system settlement procedure 6)

4.

The ICM is available for liquidity transfers from 19.30 (4) until 18.00 the next day, except during the technical maintenance period from 22.00 until 1.00.

5.

The operating hours may be changed in the event that business continuity measures are adopted in accordance with paragraph 5 of Appendix IV.


(1)  Daytime operations means daytime processing and end-of-day processing.

(2)  Ends 15 minutes later on the last day of the reserve maintenance period.

(3)  Starts 15 minutes later on the last day of the reserve maintenance period.

(4)  Starts 15 minutes later on the last day of the reserve maintenance period.

Appendix VI

FEE SCHEDULE AND INVOICING

Fees and invoicing for direct participants

1.

The monthly fee for the processing of payment orders in TARGET2-ECB for direct participants, depending on which option the direct participant has chosen, shall be either:

(a)

EUR 100 per PM account plus a flat fee per transaction (debit entry) of EUR 0,80; or

(b)

EUR 1 250 per PM account plus a fee per transaction (debit entry) determined as follows, based on the volume of transactions (number of processed items) per month:

Band

From

To

Price

1

1

10 000

EUR 0,60

2

10 001

25 000

EUR 0,50

3

25 001

50 000

EUR 0,40

4

50 001

100 000

EUR 0,20

5

Above 100 000

EUR 0,125

Liquidity transfers between a participant's PM account and its sub-accounts shall not be subject to a charge.

2.

There shall be an additional monthly fee for direct participants who do not wish the BIC of their account to be published in the TARGET2 directory of EUR 30 per account.

3.

In the case of direct participants, the following invoicing rules apply. The direct participant shall receive the invoice for the previous month specifying the fees to be paid, no later than on the fifth business day of the following month. Payment shall be made at the latest on the tenth working day of that month to the account specified by the ECB and shall be debited from that participant's PM account.

Fees and invoicing for ancillary systems

4.

An ancillary system using the ASI or the Participant Interface, irrespective of the number of any accounts it may hold with the ASCB and/or the SCB, shall be subject to a fee schedule consisting of three elements, as set out below.

(a)

A fixed monthly fee of EUR 1 000 to be charged to each AS (Fixed Fee I).

(b)

A second monthly fixed fee of between EUR 417 and EUR 4 167, in proportion to the underlying gross value of the AS's euro cash settlement transactions (Fixed Fee II):

Band

From (EUR million/day)

To (EUR million/day)

Annual fee

Monthly fee

1

0

below 1 000

EUR 5 000

EUR 417

2

1 000

below 2 500

EUR 10 000

EUR 833

3

2 500

below 5 000

EUR 20 000

EUR 1 667

4

5 000

below 10 000

EUR 30 000

EUR 2 500

5

10 000

below 50 000

EUR 40 000

EUR 3 333

6

Above 50 000

EUR 50 000

EUR 4 167

The gross value of the AS's euro cash settlement transactions shall be calculated by the ASCB once a year on the basis of such gross value during the previous year and the calculated gross value shall be applied for calculating the fee as from 1 January of each calendar year.

(c)

A transaction fee calculated on the same basis as the schedule established for direct participants in paragraph 1 of this Appendix. The AS may choose one of the two options: either to pay a flat EUR 0,80 fee per payment instruction (Option A) or to pay a fee calculated on a degressive basis (Option B), subject to the following modifications:

for Option B, the limits of the bands relating to volume of payment instructions are divided by two, and

a monthly fixed fee of EUR 100 (under Option A) or EUR 1 250 (under Option B) shall be charged in addition to Fixed Fee I and Fixed Fee II.

5.

Any fee payable in relation to a payment instruction submitted or payment received by an AS, via either the Participant Interface or the ASI, shall be exclusively charged to this AS. The Governing Council may establish more detailed rules for the determination of billable transactions settled via the ASI.

6.

Each AS shall receive an invoice from its respective ASCB for the previous month based on the fees referred to in paragraph 4, no later than the fifth business day of the following month. Payments shall be made no later than the tenth business day of this month to the account specified by the ASCB or shall be debited from an account specified by the AS.

7.

For the purposes of this paragraph, each AS that has been designated under Directive 98/26/EC shall be treated separately, even if two or more of them are operated by the same legal entity. The same rule shall apply to the ASs that have not been designated under Directive 98/26/EC, in which case the ASs shall be identified by reference to the following criteria: (a) a formal arrangement, based on a contractual or legislative instrument (e.g. an agreement among the participants and the system operator); (b) with multiple membership; (c) common rules and standardised arrangements; and (d) for the clearing, netting and/or settlement of payments and/or securities between the participants.