ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 215

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

50. évfolyam
2007. augusztus 18.


Tartalom

 

I   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

 

A Bizottság 966/2007/EK rendelete (2007. augusztus 17.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

1

 

 

A Bizottság 967/2007/EK rendelete (2007. augusztus 17.) a B rendszerű kiviteli engedélyek kibocsátásáról a gyümölcs- és zöldségágazatban (csemegeszőlő)

3

 

*

A Bizottság 968/2007/EK rendelete (2007. augusztus 17.) az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alapján a 2007/2008-as borászati évben a szerkezetátalakítási és az átállítási költségekhez nyújtandó közösségi hozzájárulásról

4

 

*

A Bizottság 969/2007/EK rendelete (2007. augusztus 17.) az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint a 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 83. alkalommal történő módosításáról

6

 

*

A Bizottság 970/2007/EK rendelete (2007. augusztus 17.) a szudáni Darfur térségében zajló konfliktusban a békefolyamatot akadályozó és a nemzetközi jogot sértő cselekményt elkövető egyes személyekkel szemben meghatározott, egyedi korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 1184/2005/EK tanácsi rendelet módosításáról

16

 

 

II   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

HATÁROZATOK

 

 

Bizottság

 

 

2007/563/EK

 

*

A Bizottság határozata (2007. augusztus 1.) az egyes harmadik országokból behozott bizonyos élelmiszerekre az ezen termékek aflatoxinnal való fertőződésének kockázata miatt vonatkozó különleges feltételekről szóló 2006/504/EK határozatnak az Amerikai Egyesült Államokból származó vagy ott feladott mandula és mandulából készült termékek tekintetében történő módosításáról (az értesítés a C(2007) 3613. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

18

 

 

2007/564/EK

 

*

A Bizottság határozata (2007. augusztus 6.) bizonyos finnországi – az Åland-szigetek kivételével – postai ágazati szolgáltatásoknak a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv alkalmazása alóli mentesítéséről (az értesítés a C(2007) 3700. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

21

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés az Indiából, Indonéziából, Malajziából, a Koreai Köztársaságból, Thaiföldről és Tajvanból származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára vonatkozó, a 384/96/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése, illetve 11. cikkének (3) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot, illetve részleges időközi felülvizsgálatot követő végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló, 2007. február 22-i 192/2007/EK tanácsi rendelethez (HL L 59., 2007.2.27.)

27

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

RENDELETEK

18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 215/1


A BIZOTTSÁG 966/2007/EK RENDELETE

(2007. augusztus 17.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. augusztus 18-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. augusztus 17-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 756/2007/EK rendelettel (HL L 172., 2007.6.30., 41. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2007. augusztus 17-i bizottsági rendelethez

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

MK

48,8

TR

60,0

XK

43,2

XS

33,5

ZZ

46,4

0707 00 05

TR

134,7

ZZ

134,7

0709 90 70

TR

85,9

ZZ

85,9

0805 50 10

AR

64,0

UY

52,9

ZA

54,0

ZZ

57,0

0806 10 10

EG

148,4

MA

138,0

TR

99,7

US

164,3

ZZ

137,6

0808 10 80

AR

64,4

BR

77,5

CL

77,6

CN

89,9

NZ

92,5

US

101,0

ZA

84,9

ZZ

84,0

0808 20 50

AR

52,9

NZ

109,7

TR

125,7

ZA

94,4

ZZ

95,7

0809 30 10, 0809 30 90

TR

132,3

US

172,7

ZA

80,5

ZZ

128,5

0809 40 05

IL

153,3

ZZ

153,3


(1)  Az országok nómenklatúráját az 1833/2006/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.). A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 215/3


A BIZOTTSÁG 967/2007/EK RENDELETE

(2007. augusztus 17.)

a B rendszerű kiviteli engedélyek kibocsátásáról a gyümölcs- és zöldségágazatban (csemegeszőlő)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs- és zöldségpiac közös szervezéséről szóló, 1996. október 28-i 2200/96/EK tanácsi rendeletre (1),

tekintettel a 2200/96/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldségféléket érintő export-visszatérítések tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2001. október 8-i 1961/2001/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 6. cikke (6) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 628/2007/EK bizottsági rendelet (3) meghatározza azokat az indikatív mennyiségeket, amelyekre B rendszerű kiviteli engedélyeket lehet kibocsátani.

(2)

Figyelembe véve a mai napon a Bizottság rendelkezésére álló információkat, a csemegeszőlő esetében fennáll a folyó kiviteli időszakra előírt indikatív mennyiségek meghaladásának veszélye. Ez a túllépés károsan érintené a gyümölcs- és zöldségágazat export-visszatérítési rendszerének jó működését.

(3)

E helyzet enyhítése érdekében a folyó kiviteli időszak végéig el kell utasítani a 2007. augusztus 17. után exportálandó csemegeszőlő kivitelére vonatkozó B rendszerű engedélyek iránt benyújtott kérelmeket,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A csemegeszőlő vonatkozóan a 628/2007/EK rendelet 1. cikke alapján benyújtott, B rendszerű kiviteli engedély iránti kérelmek, amelyek tekintetében a kiviteli nyilatkozat elfogadására 2007. augusztus 17. és november 1. előtt kerül sor, elutasításra kerülnek.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. augusztus 18-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. augusztus 17-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 297., 1996.11.21., 1. o. A legutóbb a 47/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 7., 2003.1.11., 64. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 268., 2001.10.9., 8. o. A legutóbb az 548/2007/EK rendelettel (HL L 130., 2007.5.22., 3. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 145., 2007.6.7., 7. o.


18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 215/4


A BIZOTTSÁG 968/2007/EK RENDELETE

(2007. augusztus 17.)

az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alapján a 2007/2008-as borászati évben a szerkezetátalakítási és az átállítási költségekhez nyújtandó közösségi hozzájárulásról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 80. cikke b) pontjára,

mivel:

(1)

Az 1493/1999/EK rendelet 13. cikkének (3) bekezdése előírja, hogy azokon a területeken, amelyek a strukturális alapokra vonatkozó általános rendelkezésekről szóló, 1999. június 21-i 1260/1999/EK tanácsi rendelet (2) értelmében az 1. célkitűzés hatálya alá tartoznak, a szerkezetátalakítási és átállítási költségekhez való közösségi hozzájárulás mértéke az említett költségek 75 %-áig terjedhet.

(2)

Az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló, 2006. július 11-i 1083/2006/EK tanácsi rendelet (3)2007. január 1-jén kezdődő hatállyal hatályon kívül helyezte az 1260/1999/EK rendeletet. Az 1260/1999/EK rendelet 3. cikkének (1) bekezdése értelmében az 1. célkitűzés hatálya alá a statisztikai célú területi egységek nómenklatúrája (NUTS) szerinti II. szintnek megfelelő azon régiók tartoztak, amelyekben az egy főre eső – vásárlóerő-paritáson mért – GDP nem érte el a közösségi átlag 75 %-át. Az 1083/2006/EK rendelet 5. cikkének (1) bekezdése értelmében az ilyen régiók a konvergencia-célkitűzés alapján támogathatóak.

(3)

Egyes, korábban az 1. célkitűzés hatálya alá tartozó régiókra nem terjed ki a konvergencia-célkitűzés. Ezzel szemben Bulgária és Románia területére kiterjed a konvergencia-célkitűzés, míg az 1. célkitűzés természetesen nem vonatkozott rájuk.

(4)

Ez bizonyos gyakorlati problémákhoz vezet a 2007/2008-as borászati évre vonatkozóan elkészítendő és jóváhagyandó szerkezetátalakítási és átállítási tervek alkalmazása kapcsán, mivel az 1493/1999/EK rendelet 13. cikke (3) bekezdésének jelenlegi szövege nem tesz lehetővé magasabb támogatást sem az 1. célkitűzés alá eső régiók számára, hiszen ezek már nem léteznek, sem pedig a konvergenciarégiók számára, hiszen a rendelkezés ezekre nem vonatkozik. Mindazonáltal egyértelmű, hogy a célkitűzésnek annak kell lennie, hogy a kevésbé fejlett régiók magasabb támogatásban részesüljenek.

(5)

A jelenleg alkalmazható átmeneti intézkedés, melyet a 225/2007/EK bizottsági rendelet (4) tartalmaz, csak a 2006/2007-es borászati évre vonatkozóan nyújt megoldást. Ezért, mivel a borpiac közös szervezésének reformját még nem fogadták el, a 2007/2008-as borászati évre vonatkozóan célszerű a konvergenciarégiók számára biztosítani az 1493/1999/EK rendelet 13. cikkének (3) bekezdésében foglalt magasabb támogatási arányt.

(6)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Borpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2007/2008-as borászati évre vonatkozóan az 1493/1999/EK rendelet 13. cikkének (3) bekezdésében foglaltakat azokra a régiókra kell alkalmazni, melyek az 1083/2006/EK rendelet értelmében konvergenciarégióknak minősülnek, kivéve a rendelet 8. cikkének (1) és (2) bekezdésében meghatározott régiókat.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. augusztus 17-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb az 1791/2006/EK rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 161., 1999.6.26., 1. o. A legutóbb az 1198/2006/EK rendelettel (HL L 223., 2006.8.15., 1. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 210., 2006.7.31., 25. o. A legutóbb az 1989/2006/EK rendelettel (HL L 411., 2006.12.30., 6. o.) módosított rendelet.

(4)  HL L 64., 2007.3.2., 25. o.


18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 215/6


A BIZOTTSÁG 969/2007/EK RENDELETE

(2007. augusztus 17.)

az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint a 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 83. alkalommal történő módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a Tálibánnal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni Tálibánt illető pénzkészletek és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének első francia bekezdésére,

mivel:

(1)

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azokat a személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzkészletek és gazdasági források befagyasztása vonatkozik.

(2)

2007. július 18-án és 27-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankciós bizottsága arról határozott, hogy módosítja azon személyek, csoportok és szervezetek listáját, melyekre vonatkozóan a pénzkészletek és gazdasági források befagyasztását alkalmazni kell. Az I. mellékletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete az e rendelet mellékletében megállapítottak szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. augusztus 17-én.

a Bizottság részéről

Eneko LANDÁBURU

külkapcsolatokért felelős főigazgató


(1)  HL L 139., 2002.5.29., 9. o. A legutóbb a 859/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 190., 2007.7.21., 7. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A „Természetes személyek” pontban a „Nashwan Abd Al-Razzaq Abd Al-Baqi (alias a) Abdal Al-Hadi Al-Iraqi, b) Abd al-Hadi al-Iraqi, c) Abu Abdallah). Születési idő: 1961.; Születési hely: Moszul, Irak; Állampolgárság: iraki; Egyéb információ: az Al-Qaida vezető tisztviselője.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Nashwan Abd Al-Razzaq Abd Al-Baqi (alias a) Abdal Al-Hadi Al-Iraqi, b) Abd al-Hadi al-Iraqi, c) Abu Abdallah). Születési idő: 1961. Születési hely: Moszul, Irak; Állampolgárság: iraki. Egyéb információ: a) az Al-Qaida vezető tisztviselője, b) 2007 júliusa óta az Amerikai Egyesült Államok tartja őrizetben.”

2.

A „Természetes személyek” pontban a „Jalil, Abdul, Mullah (külügyminiszter-helyettes).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

Abdul Jalil (alias Nazar Jan). Egyházi titulusa: a) maulavi, b) mullah. Tisztsége: a tálib rezsim külügyminiszter-helyettese. Születési idő: valószínűleg 1963. Születési hely: Arghandaab körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) állítólagos tartózkodási helye az afganisztáni/pakisztáni határvidék, b) 2007 májusától a tálib vezető tanács tagja.”

3.

A „Természetes személyek” pontban az „Abdul Qadeer. Titulusa: tábornok. Tisztsége: katonai attasé, tálib »nagykövetség«, Iszlámábád, Pakisztán. Születési idő: 1964. Születési hely: Nangarhar, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Útlevélszám: D 000974. (afgán útlevél)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Qadeer Abdul Baseer. Titulusa: a) tábornok, b) maulavi. Tisztsége: katonai attasé, tálib »nagykövetség«, Iszlámábád, Pakisztán. Születési idő: 1964. Születési hely: Nangarhar, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Útlevélszám: D 000974 (afgán útlevél). Egyéb információ: 2006 februárjában hazatelepítették Afganisztánba.”

4.

A „Természetes személyek” pontban a „Mutawakil, Abdul Wakil (külügyminiszter)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Wakil Ahmad Mutawakil Abdul Ghaffar (alias Abdul Wakil Mutawakil). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim külügyminisztere. Címe: Spin Kalay kereszteződés, Khan Mina negyed, Khoshhal, Kabul, Afganisztán. Születési idő: 1970. Születési hely: Maiwand körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán. Útlevélszám: a) OR 35914 (2005.8.26-án kiállított, 2008.3.27-ig érvényes afgán útlevél). Nemzeti személyi azonosítószáma: 615565. Állampolgárság: afgán.”

5.

A „Természetes személyek” pontban a „Hottak, M. Musa, Maulavi (tervezési miniszterhelyettes)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Mohammad Musa Hottak Abdul Mehdi. Egyházi titulusa: a) maulavi, b) hádzsi. Tisztsége: a tálib rezsim tervezési miniszterhelyettese. Címe: Deh Now negyed, Kabul, Afganisztán. Születési idő: 1954. Születési hely: Jelrez körzet, Maidan, Wardak tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) a parlament Wardak tartományból megválasztott tagja, b) 2007 májusától az afgán parlament belső biztonsági bizottságának vezetőhelyettese.”

6.

A „Természetes személyek” pontban az „Agha, Sayyed Ghiassouddine, Maulavi (a Hadzs és a vallási ügyek minisztere)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Sayyed Ghiassouddine Agha (alias a) Sayed Ghias, b) Sayed Ghiasuddin Sayed Ghousuddin, c) Sayyed Ghayasudin). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a) a Hadzs és a vallási ügyek minisztere, b) a tálib rezsim oktatásügyi minisztere. Születési idő: 1958 és 1963 között. Születési hely: Faryab tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: 2007 májusától a tálibán mozgalom Faryab tartományért (Afganisztán) felelős tagja.”

7.

A „Természetes személyek” pontban az „Ahmadulla, Qari (biztonsági (hírszerzési) miniszter).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Ahmadullah (alias Ahmadulla) Titulusa: Qari. Tisztsége: a tálib rezsim biztonsági (hírszerzési) minisztere. Születési idő: valószínűleg 1975. Születési hely: Qarabagh körzet, Ghazni tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán.”

8.

A „Természetes személyek” pontban a „Tariq Anwar El-Sayed Ahmed (alias a) Hamdi Ahmad Farag, b) Amr al-Fatih Fathi). Születési idő: 1963.3.15. Születési hely: Alexandria, Egyiptom” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Tariq Anwar El-Sayed Ahmed (alias a) Hamdi Ahmad Farag, b) Amr al-Fatih Fathi). Születési idő: 1963.3.15. Születési hely: Alexandria, Egyiptom. Egyéb információ: értesülések szerint 2001 októberében elhunyt.”

9.

A „Természetes személyek” pontban a „Bari, Abdul, Maulavi (Helmand tartomány kormányzója)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Bari Akhund (alias Haji Mullah Sahib). Egyházi titulusa: a) maulavi, b) mullah. Tisztsége: a tálib rezsim idején Helmand tartomány kormányzója. Születési idő: valószínűleg 1953. Születési hely: Helmand tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) 2007 májusától Kandahárban (Afganisztán) a héttagú tálib vezető bizottság tagja, b) állítólagos tartózkodási helye az afganisztáni/pakisztáni határvidék.”

10.

A „Természetes személyek” pontban az „Akhund, Hadji Ubaidullah, Mullah (védelmi miniszter).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Ubaidullah Akhund (alias a) Obaidullah Akhund, b) Obaid Ullah Akhund). Egyházi titulusa: a) mullah, b) hádzsi, c) maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim védelmi minisztere. Születési idő: valószínűleg 1968. Születési hely: Kandahár tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) Omar mullah egyik helyettese, b) a tálib vezetés tagja, hadműveletekért felelős.”

11.

A „Természetes személyek” pontban az „Al-Jaziri, Abu Bakr; állampolgárság: algériai; Címe: Peshawar, Pakisztán – összeköttetésben áll az Afghan Support Committee szervezettel” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abu Bakr Al-Jaziri (alias Yasir Al-Jazari). Állampolgárság: a) algériai, b) palesztin; Címe: Peshawar, Pakisztán. Egyéb információ: a) összeköttetésben áll az afgán támogatási bizottsággal (ASC), b) az Al-Qaida tevékenységét elősegítő személy és kommunikációs szakértő.”

12.

A „Természetes személyek” pontban az „Ahmad Fadil Nazal Al-Khalayleh (alias a) Abu Musab Al-Zarqawi; b) Muhannad; c) Al-Muhajer; d) Garib, e) Abou Musaab El Zarquawi, f) Ahmed Fad Al Nazzar Khalaylah Said, g) Al Zarqawi Abu Musa’ab, h) Al Zarqawi Abu Musab, i) Al Zarqawi Ahmed Fad Al Nazzar Khalaylah Said Abu Musab, j) Alkhalayleh Ahmed, k) Azzarkaoui Abou Moussab, l) El Zarquawi Abu Musaab, m) Zarkaoui Abou Moussaab, n) Abu Ahmad, o) Abu Ibrahim). Születési idő: a) 1966.10.30., b) 1966.10.20. Születési hely: a) Al-Zarqaa, Jordánia, b) Al Zarqa, Jordánia, c) Al Zarquaa, Jordánia. Útlevélszám: a) Z 264958 (1999.4.4-én a jordániai Al Zarqaa-ban kiállított jordán útlevél, b) 1433038 (1999.4.4-én a jordániai Al Zarqaa-ban kiállított jordán személyazonosító igazolvány). Egyéb információ: Értesülések szerint elhunyt” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Ahmad Fadil Nazal Al-Khalayleh (alias a) Abu Musab Al-Zarqawi; b) Muhannad, c) Al-Muhajer, d) Garib). Születési idő: 1966.10.30. Születési hely: Al-Zarqaa, Jordánia. Egyéb információ: értesülések szerint 2006 júniusában elhunyt.”

13.

A „Természetes személyek” pontban az „Aiman Muhammed Rabi Al-Zawahiri (alias a) Ayman Al-Zawahari, b) Ahmed Fuad Salim, c) Al Zawahry Aiman Mohamed Rabi Abdel Muaz, d) Al Zawahiri Ayman, e) Abdul Qader Abdul Aziz Abdul Moez Al Doctor, f) Al Zawahry Aiman Mohamed Rabi, g) Al Zawahry Aiman Mohamed Rabie, h) Al Zawahry Aiman Mohamed Robi, i) Dhawahri Ayman, j) Eddaouahiri Ayman, k) Nur Al Deen Abu Mohammed, l) Abu Fatma, m) Abu Mohammed). Titulusa: a) Doktor, (b) Dr. Születési idő: 1951.6.19. Születési hely: Giza (Gíza), Egyiptom. Útlevélszám: a) 1084010 (Egyiptom), b) 19820215. Állampolgárság: feltehetően egyiptomi állampolgár. Egyéb információ: a) a Dzsihád csoport operatív és katonai vezetője, b) az Egyiptomi Iszlám Dzsihád csoport korábbi vezetője, c) Oszáma bin Láden közeli munkatársa” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Aiman Muhammed Rabi Al-Zawahiri (alias a) Ayman Al-Zawahari, b) Ahmed Fuad Salim). Titulusa: Doktor. Születési idő: 1951.6.19. Születési hely: Giza, Egyiptom. Állampolgárság: feltehetően egyiptomi állampolgár. Útlevélszám: a) 1084010 (Egyiptom), b) 19820215. Egyéb információ: a) az Egyiptomi Iszlám Dzsihád csoport korábbi operatív és katonai vezetője, jelenleg Oszáma bin Láden közeli munkatársa, b) az afganisztáni/pakisztáni határvidéken él.”

14.

A „Természetes személyek” pontban az „Asem, Sayed Esmatullah, Maulavi (bűnmegelőzési és erényügyi miniszterhelyettes)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Sayed Esmatullah Asem (alias Esmatullah Asem). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a) a tálib rezsim bűnmegelőzési és erényügyi miniszterhelyettese, b) a tálib rezsim idején az Afgán Vörös Félhold Társaság (ARCS) főtitkára. Születési idő: valószínűleg 1967. Születési hely: Ningarhar tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) 2007 májusától a tálib vezetés tagja, b) állítólagos tartózkodási helye az afganisztáni/pakisztáni határvidék.”

15.

A „Természetes személyek” pontban a „Muhsin Moussa Matwalli Atwah Dewedar (alias a) Al-Muhajir, Abdul Rahman; b) Al-Namer, Mohammed K.A.; c) Abdel Rahman; d) Abdul Rahman). Születési idő: 1964.6.19. Születési hely: Dakahliya, Egyiptom. Állampolgárság: Egyiptomi. Egyéb információ: Afganisztán.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Muhsin Moussa Matwalli Atwah Dewedar (alias a) Al-Muhajir, Abdul Rahman, b) Al-Namer, Mohammed K.A., c) Abdel Rahman, d) Abdul Rahman). Születési idő: 1964.6.19. Születési hely: Dakahliya, Egyiptom. Állampolgárság: egyiptomi. Egyéb információ: értesülések szerint 2006 áprilisában elhunyt.”

16.

A „Természetes személyek” pontban a „Baradar, Mullah (védelmi miniszterhelyettes)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Ghani Baradar (alias Mullah Baradar Akhund). Egyházi titulusa: Mullah. Tisztsége: a tálib rezsim védelmi miniszterének helyettese. Születési idő: valószínűleg 1968. Születési hely: Weetmak falu, Dehrawood körzet, Uruzgan tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) a Popalzai törzs tagja, b) tálib magasrangú katonai parancsnok, 2007. májusától a tálib »Quetta-tanács« tagja, c) állítólagos tartózkodási helye az afganisztáni/pakisztáni határvidék.”

17.

A „Természetes személyek” pontban a „Ramzi Mohamed Abdullah Binalshibh (alias a) Binalsheidah, Ramzi Mohamed Abdullah, b) Bin al Shibh, Ramzi, c) Omar, Ramzi Mohamed Abdellah, d) Mohamed Ali Abdullah Bawazir, e) Binalshibh Ramzi Mohammed Abdullah, f) Ramzi Binalshib, g) Ramzi Mohamed Abdellah Omar Hassan Alassiri, h) Binalshibh Ramsi Mohamed Abdullah, i) Ramzi Omar). Születési idő: a) 1972.5.1., b) 1973.9.16., c) 1975.7.15. Születési hely: a) Gheil Bawazir, Hadramawt, Jemen; b) Khartoum (Kartúm), Szudán. Állampolgárság: a) jemeni; b) szudáni. Útlevélszám: 00085243 (kiállítva 1997.11.17-én a jemeni Szanaa-ban). Egyéb információ: letartóztatva a pakisztáni Karachi-ban 2002.9.30-án.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Ramzi Mohamed Abdullah Binalshibh (alias a) Binalsheidah, Ramzi Mohamed Abdullah, b) Bin Al Shibh, Ramzi, c) Omar, Ramzi Mohamed Abdellah, d) Mohamed Ali Abdullah Bawazir, e) Binalshibh Ramzi Mohammed Abdullah, f) Ramzi Binalshib, g) Ramzi Mohamed Abdellah Omar Hassan Alassiri, h) Binalshibh Ramsi Mohamed Abdullah, i) Abu Ubaydah, j) Umar Muhammad »Abdallah Ba« Amar, k) Ramzi Omar). Születési idő: a) 1972.5.1., b) 1973.9.16., c) 1975.7.15. Születési hely: a) Gheil Bawazir, Hadramawt, Jemen; b) Khartoum (Kartúm), Szudán. Állampolgárság: a) jemeni; b) szudáni. Útlevélszám: 00085243 (kiállítva 1997.11.17-én a jemeni Szanaa-ban). Egyéb információ: a) letartóztatva a pakisztáni Karachi-ban 2002.9.30-án, b) 2007 júliusa óta az Amerikai Egyesült Államok tartja őrizetben.”

18.

A „Természetes személyek” pontban a „Rahmani, Arsalan, Maulavi (felsőoktatási miniszterhelyettes).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Arsalan Rahmani Mohammad Daulat (alias Arsala Rahmani). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim felsőoktatási miniszterhelyettese. Címe: Dehbori negyed, Kabul, Afganisztán. Születési idő: 1941. Születési hely: Khaleqdad falu, Urgon körzet, Paktika tartomány, Afganisztán. Nemzeti személyi azonosítószáma: 106517. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) az afgán parlament felsőházának (Mashrano Jerga) tagja, b) 2007. májusától a felsőház oktatási és vallási bizottságának vezetője.”

19.

A „Természetes személyek” pontban a „Delawar, Shahabuddin, Maulavi (a Legfőbb Bíróság helyettese)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Shahabuddin Delawar. Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim legfőbb bíróságának helyettese. Születési idő: 1957. Születési hely: Logar tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: állítólagos tartózkodási helye az afganisztáni/pakisztáni határvidék.”

20.

A „Természetes személyek” pontban a „Mohammad, Dost, Mullah (Ghazni tartomány kormányzója)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Dost Mohammad (alias Doost Mohammad). Egyházi titulusa: a) mullah, b) maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim idején Ghazni tartomány kormányzója. Születési idő: 1968 és 1973 között. Születési hely: Daman körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) 2007 májusától a tálib katonai parancsnokok egyike, b) állítólagos tartózkodási helye az afganisztáni/pakisztáni határvidék.”

21.

A „Természetes személyek” pontban az „Elmi, Mohammad Azam, Maulavi (bányászati és ipari miniszterhelyettes).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Mohammad Azam Elmi. Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim bányászati és ipari miniszterhelyettese. Születési idő: valószínűleg 1968. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: értesülések szerint 2005-ben elhunyt.”

22.

A „Természetes személyek” pontban az „Ezatullah, Maulavi (tervezési miniszterhelyettes).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

Ezatullah. Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim tervezési miniszterhelyettese. Születési idő: valószínűleg 1957. Születési hely: Laghman tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: állítólagos tartózkodási helye az afganisztáni/pakisztáni határvidék.”

23.

A „Természetes személyek” pontban az „Ahmed Khalfan Ghailani (másképpen: Ahmed the Tanzanian; másképpen: Foopie; másképpen: Fupi; másképpen: Ahmad, Abu Bakr; másképpen: Ahmed, A; másképpen: Ahmed, Abubakar; másképpen: Ahmed, Abubakar K.; másképpen: Ahmed, Abubakar Khalfan; másképpen: Ahmed, Abubakary K.; másképpen: Ahmed, Ahmed Khalfan; másképpen: Al Tanzani, Ahmad; másképpen: Ali, Ahmed Khalfan; másképpen: Bakr, Abu; másképpen: Ghailani, Abubakary Khalfan Ahmed; másképpen: Ghailani, Ahmed; másképpen: Ghilani, Ahmad Khalafan; másképpen: Hussein, Mahafudh Abubakar Ahmed Abdallah; másképpen: Khabar, Abu; másképpen: Khalfan, Ahmed; másképpen: Mohammed, Shariff Omar); született 1974.3.14., vagy 1974.4.13., vagy 1974.4.14., vagy 1970.8.1., Zanzibár, Tanzánia, tanzániai állampolgár” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Ahmed Khalfan Ghailani (alias a) Ahmad, Abu Bakr, b) Ahmed, Abubakar, c) Ahmed, Abubakar K., d) Ahmed, Abubakar Khalfan, e) Ahmed, Abubakary K., f) Ahmed, Ahmed Khalfan, g) Ali, Ahmed Khalfan, h) Ghailani, Abubakary Khalfan Ahmed, i) Ghailani, Ahmed, j) Ghilani, Ahmad Khalafan, k) Hussein, Mahafudh Abubakar Ahmed Abdallah, l) Khalfan, Ahmed, m) Mohammed, Shariff Omar, n) Haytham al-Kini, o) Ahmed The Tanzanian, p) Foopie, q) Fupi, r) Ahmed, A, s) Al Tanzani, Ahmad, t) Bakr, Abu, u) Khabar, Abu). Születési idő: a) 1974.3.14., b) 1974.4.13., c) 1974.4.14., d) 1970.8.1. Születési hely: Zanzibár, Tanzánia. Állampolgárság: Tanzániai. Egyéb információ: 2004 júliusában letartóztatták, 2007 júliusától az Amerikai Egyesült Államok tartja őrizetben.”

24.

A „Természetes személyek” pontban a „Nuristani, Rostam, Maulavi (közmunkaügyi miniszterhelyettes).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Rustum Hanafi Habibullah (alias Rostam Nuristani). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim közmunkaügyi miniszterhelyettese. Születési idő: valószínűleg 1963. Születési hely: Dara Kolum, Do Aab körzet, Nurisztán tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: 2007 májusától a tálibán mozgalom Nurisztán tartományért (Afganisztán) felelős tagja.”

25.

A „Természetes személyek” pontban a „Haqani, Djallalouddine, Maulavi (határügyi miniszter)” bejegyzés helyébe a következő lép:

„Jallalouddine Haqani (alias a) Jalaluddin Haqani, b) Jallalouddin Haqqani). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim határügyi minisztere. Születési idő: valószínűleg 1942. Születési hely: Khost tartomány, Zadran körzet, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) aktív tálib vezető, b) állítólagos tartózkodási helye az afganisztáni/pakisztáni határvidék.”

26.

A „Természetes személyek” pontban a „Haqani, Sayeedur Rahman, Maulavi (bányászati és ipari miniszterhelyettes).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Sayeedur Rahman Haqani (alias Sayed Urrahman). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim bányászati és ipari miniszterhelyettese. Születési idő: valószínűleg 1952. Születési hely: Kunar tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: Laghman tartomány, Afganisztán.”

27.

A „Természetes személyek” pontban a „Haqqani, Mohammad Salim, Maulavi (bűnmegelőzési és erényügyi miniszterhelyettes).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Mohammad Salim Haqqani. Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: A tálib rezsim bűnmegelőzési és erényügyi miniszterhelyettese. Születési idő: valószínűleg 1967. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: Laghman tartományból származik.”

28.

A „Természetes személyek” pontban a „Haqqani, Moslim, Maulavi (A Hadzs és a vallási ügyek miniszterhelyettese)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Moslim Haqqani. Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a) a tálib rezsim Hadzs és a vallási ügyek miniszterhelyettese, b) a tálib rezsim felsőoktatási miniszterhelyettese. Születési idő: valószínűleg 1958. Születési hely: Baghlan tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) származása: pástu Baghlan tartományból, b) állítólagos tartózkodási helye az afganisztáni/pakisztáni határvidék.”

29.

A „Természetes személyek” pontban a „Sayyed Mohammed Haqqani. Egyházi titulusa: maulavi. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) Igazgatási ügyek igazgatója (tálib rezsim), b) Elvégezte a pakisztáni Haqqaniya Madrrassa teológiai főiskolát.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Sayyed Mohammed Haqqani. (alias Sayyed Mohammad Haqqani). Egyházi titulusa: Mullah. Tisztsége: a) a tálib rezsim igazgatási ügyek igazgatója, b) a tálib rezsim idején Kandahár tartományban információs és kulturális vezető. Születési idő: valószínűleg 1965. Születési hely: Kandahár tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) elvégezte a pakisztáni Haqqaniya teológiai főiskolát, b) állítólag szoros kapcsolatokat ápolt Mohammad Omar Mullah tálib vezetővel, c) állítólagos tartózkodási helye az afganisztáni/pakisztáni határvidék.”

30.

A „Természetes személyek” pontban a „Zayn al-Abidin Muhammad Hussein alias a) Abu Zubaida, b) Abd Al-Hadi Al-Wahab, c) Zain Al-Abidin Muhahhad Husain, d) Zayn Al-Abidin Muhammad Husayn, e) Zeinulabideen Muhammed Husein Abu Zubeidah, f) Abu Zubaydah, g) Tariq). Születési idő: 1971.3.12. Születési hely: Riyadh, Szaúd-Arábia. Állampolgárság: palesztin. Útlevélszám: 484824 (a riyadh-i Egyiptomi Nagykövetség által 1984.1.18-án kiállított egyiptomi útlevél). Egyéb információ: Oszáma bin Láden közeli munkatársa és a terroristák utazását elősegítő személy.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Zayn Al-Abidin Muhammad Hussein alias a) Abu Zubaida, b) Abd Al-Hadi Al-Wahab, c) Zain Al-Abidin Muhahhad Husain, d) Zayn Al-Abidin Muhammad Husayn, e) Zeinulabideen Muhammed Husein Abu Zubeidah, f) Abu Zubaydah, g) Tariq Hani). Születési idő: 1971.3.12. Születési hely: Rijád, Szaúd-Arábia. Állampolgárság: palesztin. Útlevélszám: 484824 (a riyadh-i egyiptomi nagykövetség által 1984.1.18-án kiállított egyiptomi útlevél). Egyéb információ: a) Oszáma bin Láden közeli munkatársa és a terroristák utazását elősegítő személy. b) 2007 júliusa óta az Amerikai Egyesült Államok tartja őrizetben.”

31.

A „Természetes személyek” pontban a „Haqqani, Najibullah, Maulavi (közmunkaügyi miniszterhelyettes).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Najibullah Haqqani Hydayetullah (alias Najibullah Haqani). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a) a tálib rezsim közmunkaügyi miniszterhelyettese, b) a tálib rezsim pénzügyminiszter-helyettese. Születési idő: valószínűleg 1964. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) kelet-afganisztáni, b) 2007 májusától Kunar tartomány (Afganisztán) tálib »tanácsának« tagja, c) Moulavi Noor Jalal unokatestvére.”

32.

A „Természetes személyek” pontban a „Nurjaman Riduan Isamuddin (alias a) Hambali, b) Nurjaman, c) Isomuddin, Nurjaman Riduan, d) Hambali Bin Ending, e) Encep Nurjaman, f) Hambali Ending Hambali, g) Isamuddin Riduan, h) Isamudin Ridwan). Születési idő: 1964.4.4. Születési hely: Cianjur, Nyugat-Jáva, Indonézia. Állampolgárság: indonéz. Egyéb információ: született: Encep Nurjaman.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Nurjaman Riduan Isamuddin (alias a) Hambali, b) Nurjaman, c) Isomuddin, Nurjaman Riduan, d) Hambali Bin Ending, e) Encep Nurjaman, f) Hambali Ending Hambali, g) Isamuddin Riduan, h) Isamudin Ridwan). Születési idő: 1964.4.4. Születési hely: Cianjur, Nyugat-Jáva, Indonézia. Állampolgárság: indonéz. Egyéb információ: a) született: Encep Nurjaman, b) 2007 júliusa óta az Amerikai Egyesült Államok tartja őrizetben.”

33.

A „Természetes személyek” pontban a „Jamal, Qudratullah, Maulavi (információs miniszter)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Qudratullah Jamal (alias Haji Sahib). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim információs minisztere. Születési idő: valószínűleg 1963. Születési hely: Gardez, Paktia tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: állítólagos tartózkodási helye az afganisztáni/pakisztáni határvidék.”

34.

A „Természetes személyek” pontban a „Rahamatullah Kakazada. Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: főkonzul, tálib »főkonzulátus«, Karachi, Pakisztán. Születési idő: 1968. Születési hely: Ghazni, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Útlevélszám: D 000952 (kiadás kelte: 1999.1.7.).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Rahamatullah Kakazada (alias a) Rehmatullah, b) Kakazada, c) Mullah Nasir). Egyházi titulusa: a) maulavi, b) mullah. Tisztsége: főkonzul, tálib »főkonzulátus«, Karachi, Pakisztán. Születési idő: 1968. Születési hely: Ghazni, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Útlevélszám: D 000952 (1999.1.7-én kiállított afgán útlevél). Egyéb információ: 2007 májusától Ghazni tartomány (Afganisztán) tálib »kormányzója«.”

35.

A „Természetes személyek” pontban a „Khaksar, Abdul Samad, Mullah (belügyminiszter-helyettes (biztonsági ügyek)).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Samad Khaksar, Egyházi titulusa: a) mullah, b) maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim belügyi (biztonsági) ügyekért felelős miniszterhelyettese. Címe: Kandahár tartomány, Afganisztán. Születési idő: 1958 és 1963 között. Születési hely: Kandahár, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: értesülések szerint 2006 januárjában elhunyt.”

36.

A „Természetes személyek” pontban az „Ahmed Said Zaki Khedr (alias a) Ahmed Said Al Kader, b) Al-Kanadi, Abu Abd Al-Rahman). Születési idő: 1948.3.1. Születési hely: Cairo (Kairó), Egyiptom. Állampolgárság: kanadai” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Ahmed Said Zaki Khedr (alias a) Ahmed Said Al Kader, b) Abdul Rehman Khadr Al-Kanadi, c) Shaikh Said Abdul Rehman, d) Al-Kanadi, Abu Abd Al-Rahman). Születési idő: 1948.3.1. Születési hely: Kairó, Egyiptom. Állampolgárság: kanadai. Egyéb információ: értesülések szerint 2003 októberében elhunyt.”

37.

A „Természetes személyek” pontban a „Razaq, Abdul, Mullah (belügyminiszter)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Razaq Akhund Lala Akhund. Egyházi titulusa: Mullah. Tisztsége: a) a tálib rezsim belügyminisztere, b) a tálib rezsim idején Kabul rendőrfőnöke. Születési idő: valószínűleg 1958. Születési hely: Spin Boldak körzet, Kandahár tartomány, Afganisztán, a Chaman körzettel (Quetta, Pakisztán) szomszédos térségben. Egyéb információ: állítólagos tartózkodási helye az afganisztáni/pakisztáni határvidék.”

38.

A „Természetes személyek” pontban a „Madani, Zia-ur-Rahman, Maulavi (Logar tartomány kormányzója)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Zia-ur-Rahman Madani (alias a) Ziaurrahman Madani, b) Zaia u Rahman Madani, c) Madani Saheb). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim idején Logar tartomány kormányzója. Születési idő: valószínűleg 1960. Születési hely: Taliqan, Takhar tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: 2007 májusától Takhar tartományban (Afganisztán) a tálib katonai ügyekért felel.”

39.

A „Természetes személyek” pontban a „Habibullah Faizi Tisztsége: második titkár. Születési idő: 1961. Születési hely: Ghazni, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Útlevélszám: D 010678 (kiadás kelte: 1993.12.19.).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Habibullah Fauzi Mohammad Mangal (alias Habibullah Faizi). Titulusa: Qazi. Tisztsége: a) második titkár, tálib »nagykövetség«, Iszlámábád, Pakisztán, b) első titkár, tálib »nagykövetség«, Iszlámábád, Pakisztán, c) utazó »nagykövet«, d) a tálib rezsim Külügyminisztériuma Egyesült Nemzetek Osztályának vezetője. Címe: Dehbori negyed, Kabul, Afganisztán. Születési idő: 1961. Születési hely: Atal falu, Ander körzet, Ghazni, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Útlevélszám: a) D 010678 (afgán útlevél kiállítva 1993.12.19-én), b) OR 733375 (afgán útlevél kiállítva 2005. június 28-án, érvényes 2010-ig).”

40.

A „Természetes személyek” pontban a „Mansur, Abdul Latif, Maulavi (mezőgazdasági miniszter)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Latif Mansur (alias Abdul Latif Mansoor). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim mezőgazdasági minisztere. Születési idő: valószínűleg 1968. Születési hely: Zurmat körzet, Paktia tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: 2007 májusától a tálib »Miram Shah tanács« tagja.”

41.

A „Természetes személyek” pontban a „Mustasaed, Mullah (a Tudományos Akadémia vezetője)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Mohammad Husayn Mustasaeed (alias a) Mohammad Hassan Mastasaeed, b) Mstasaeed, c) Mostas’eed). Egyházi titulusa: Mullah. Tisztsége: a tálib rezsim idején a Tudományos Akadémia vezetője. Születési idő: valószínűleg 1964. Egyéb információ: állítólagos tartózkodási helye az afganisztáni/pakisztáni határvidék.”

42.

A „Természetes személyek” pontban az „Akhtar Mohammad Maz-Hari. Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: oktatásügyi attasé, tálib »főkonzulátus«, Peshawar, Pakisztán. Születési idő: 1970. Születési hely: Kunduz, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Útlevélszám: SE 012820 (kiadás kelte: 2000.11.4.).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Akhtar Mohammad Maz-Hari. Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: oktatásügyi attasé, tálib »főkonzulátus«, Peshawar, Pakisztán. Születési idő: 1970. Születési hely: Kunduz, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Útlevélszám: SE 012820 (2000.11.4-én kiállított afgán útlevél). Egyéb információ: értesülések szerint 2007-ben elhunyt.”

43.

A „Természetes személyek” pontban a „Wahidyar, Ramatullah (mártírügyi és hazatelepítési miniszterhelyettes)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Rahmatullah Wahidyar Faqir Mohammad (alias Ramatullah Wahidyar). Tisztsége: a tálib rezsim mártírügyi és hazatelepítési miniszterhelyettes. Címe: Dehbori negyed, Kabul, Afganisztán. Születési idő: 1957. Születési hely: Kotakhel falu, Zormat körzet, Paktia tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Nemzeti személyi azonosítószáma: 110675.”

44.

A „Természetes személyek” pontban az „Abdul Kabir (alias A. Kabir). Egyházi titulusa: maulavi. Születési idő: 1958 és 1963 között. Születési hely: Zardran törzs, Paktja tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) Minisztertanács elnökének második helyettese (tálib rezsim), b) Nangahar tartomány kormányzója, c) a Keleti Övezet vezetője; d) a kelet-afganisztáni terrorcselekmények aktív résztvevője.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Kabir Mohammad Jan (alias A. Kabir). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a) második helyettes, gazdasági ügyek, a tálib rezsim minisztertanácsa b) Nangahar tartomány kormányzója a tálib rezsim idején, c) a Keleti Övezet vezetője a tálib rezsim idején. Születési idő: valószínűleg 1963. Születési hely: Zardran törzs, Paktja tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) a kelet-afganisztáni terrorcselekmények aktív résztvevője, b) állítólagos tartózkodási helye az afganisztáni/pakisztáni határvidék.”

45.

A „Természetes személyek” pontban az „Islam, Muhammad (Bamiyan tartomány kormányzója).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Muhammad Islam Mohammadi. Tisztsége: Bamiyan tartomány kormányzója, Afganisztán. Születési idő: 1953 és 1958 között. Születési hely: Rori-Du-Aab körzet, Samangan tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: értesülések szerint 2007-ben elhunyt.”

46.

A „Természetes személyek” pontban a „Mujahid, Abdul Hakim, tálib ENSZ követ” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Hakim Mujahid Moh Aurang (alias Abdul Hakim Mojahed). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: tálib ENSZ »követ«. Címe: Dehbori negyed, Kabul, Afganisztán. Születési idő: 1956. Születési hely: Khajakhel falu, Sharan körzet, Paktika tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Nemzeti személyi azonosítószáma: 106266.”

47.

A „Természetes személyek” pontban a „Tayeb, Haji Alla Dad, Mullah (hírközlési miniszterhelyettes).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Allah Dad Tayeb Wali Muhammad (alias a) Allah Dad Tayyab, b) Allah Dad Tabeeb). Egyházi titulusa: a) mullah, b) hádzsi. Tisztsége: a tálib rezsim hírközlési miniszterhelyettese. Születési idő: valószínűleg 1963. Születési hely: Kandahár, Afganisztán. Állampolgárság: afgán.”

48.

A „Természetes személyek” pontban az „Abdul Hakim Monib. Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: határügyi miniszterhelyettes. Születési idő: 1973 és 1976 között. Születési hely: Zurmat körzet, Paktia tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: megtagadta a tálibánt és a Zurmat körzetet a Loja Jirgában képviselő kormányhoz csatlakozott.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Hakim Monib Mohammad Nazar. Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim határügyi miniszterhelyettese. Címe: a) Hazarkhel falu, Zormat körzet, Paktia tartomány, Afganisztán, b) Uruzgan körzet, Afganisztán. Születési idő: 1974. Születési hely: Hazarkhel falu, Zurmat körzet, Paktia tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Útlevélszám: D 004548 (afgán útlevél). Nemzeti személyi azonosítószáma: 22273. Egyéb információ: a) megtagadta a tálibánt és a Zurmat körzetet a Loja Jirgában képviselő kormányhoz csatlakozott, b) 2007 májusától Uruzgan tartomány kormányzója, Afganisztán.”

49.

A „Természetes személyek” pontban a „Nyazi, Manan, Mullah (Kabul tartomány kormányzója)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Manan Nyazi (alias a) Abdul Manan Nayazi, b) Abdul Manan Niazi, c) Baryaly, d) Baryalai). Egyházi titulusa: Mullah. Tisztsége: a tálib rezsim idején Kabul tartomány kormányzója. Születési idő: valószínűleg 1968. Születési hely: Pashtoon Zarghoon körzet, Herat tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: állítólagos tartózkodási helye az afganisztáni/pakisztáni határvidék.”

50.

A „Természetes személyek” pontban a „Paktis, Abdul Satar, Dr, (Protokoll Osztály, Külügyminisztérium)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Satar Paktin (alias a) Abdul Sattar Paktis). Titulusa: Doktor. Tisztsége: a) Protokoll Osztály, a tálib rezsim Külügyminisztériuma, b) a tálib rezsim népegészségügyi miniszterhelyettese. Címe: Charkh körzet, Logar tartomány, Afganisztán. Születési hely: Paktia, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: 2005-ben letartóztatták és hazatelepítették Afganisztánba.”

51.

A „Természetes személyek” pontban a „Hanafi, Mohammad Nasim, Mullah (oktatásügyi miniszterhelyettes).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Salam Hanafi Ali Mardan Qul (alias a) Abdussalam Hanifi, b) Hanafi Saheb). Egyházi titulusa: a) mullah, b) maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim oktatásügyi miniszterhelyettese. Születési idő: valószínűleg 1968. Születési hely: Darzab körzet, Faryab tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: 2007 májusától a tálibán mozgalom Jawzjan tartományért (Afganisztán) felelős tagja.”

52.

A „Természetes személyek” pontban a „Faizan, Faiz Mohammad, Maulavi (kereskedelmi miniszterhelyettes)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Fazl Mohammad Faizan Qamaruddin (alias Faiz Mohammad Faizan). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a tálib rezsim kereskedelmi miniszterhelyettese. Címe: Khair Kot körzet, Paktika tartomány, Afganisztán. Születési idő: 1969. Születési hely: Khair Kot körzet, Paktika tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: Választási regisztrációs kártyaszáma: 07503858.”

53.

A „Természetes személyek” pontban a „Qurishi, Abdul Ghafar, Maulavi (hazatelepítési attasé, tálib »nagykövetség«, Iszlámábád)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Ghafar Qurishi (alias Abdul Ghaffar Qureshi). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: hazatelepítéssel foglalkozó attasé, tálib »nagykövetség«, Iszlámábád. Állampolgárság: afgán.”

54.

A „Természetes személyek” pontban az „Al-Haq, Amin (alias: Amin, Muhammad; alias: Ah Haq, Dr Amin; alias: Ul-Haq, Dr Amin); született 1960-ban, Nangahar tartomány, Afganisztán.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Amin Muhammad Ul Haq Saam Khan (alias a) Al-Haq, Amin, b) Amin, Muhammad, c) Dr Amin, d) Ul-Haq, Dr Amin). Születési idő: 1960. Születési hely: Nangahar tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) Oszáma bin Láden biztonsági koordinátora, b) Afganisztánba hazatelepítették 2006 februárjában.”

55.

A „Természetes személyek” pontban a „Qalamudin Muhmand (alias Qalamuddin). Egyházi titulusa: maulavi. Születési idő: 1958 és 1963 között. Születési hely: Ningarhar tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) zarándokügyek miniszterhelyettese (tálib rezsim), b) az Olimpiai Bizottság vezetője, c) 2003-ban az afganisztáni Kabulban tartották őrizetben.” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Qalamudin Sar Andaz (alias Qalamuddin). Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: a) a tálib rezsim zarándokügyekért felelős miniszterhelyettese, b) a tálib rezsim Olimpiai Bizottságának elnöke. Címe: Baraki Barak körzet, Logar tartomány, Afganisztán. Születési idő: 1958 és 1963 között. Születési hely: Baraki Barak körzet, Logar tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: 2003 júliusában Kabulban (Afganisztán) őrizetbe vették. A börtönből 2005-ben szabadult.”

56.

A „Természetes személyek” pontban a „Mansour, Akhtar Mohammad (polgári repülési és közlekedési miniszter).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Akhtar Mohammad Mansour Shah Mohammed (alias a) Akhtar Mohammad Mansour Khan Muhammad, b) Akhtar Muhammad Mansoor, c) Akhtar Mohammad Mansoor). Egyházi titulusa: a) maulavi, b) mullah. Tisztsége: a tálib rezsim polgári repülési és közlekedési minisztere. Születési idő: valószínűleg 1960. Születési hely: a) Kandahár, Afganisztán, b) Kalanko Joftian, Zurmat körzet, Paktia tartomány, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Egyéb információ: a) Afganisztánba hazatelepítették 2006 szeptemberében, b) a tálibán vezetés tagja, c) 2007 májusától az afganisztáni Khost, Paktia és Paktika tartományokban aktív; 2007 májusától Kandahár tálib »kormányzója«.”

57.

A „Természetes személyek” pontban a „Nazirullah Aanafi. Egyházi titulusa: maulavi. Tisztsége: kereskedelmi attasé, tálib »nagykövetség«, Iszlámábád, Pakisztán. Születési idő: 1962. Születési hely: Kandahár, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Útlevélszám: D 000912 (kiadás kelte: 1998.6.30.).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Nazirullah Aanafi Waliullah. Egyházi titulusa: a) maulavi, b) hádzsi. Tisztsége: kereskedelmi attasé, tálib »nagykövetség«, Iszlámábád, Pakisztán. Születési idő: 1962. Születési hely: Kandahár, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Útlevélszám: D 000912 (1998.6.30-án kiállított afgán útlevél). Egyéb információ: 2006 októberében hazatelepítették Afganisztánba.”

58.

A „Természetes személyek” pontban az „Abdul Salam Zaeef. Egyházi titulusa: mullah. Tisztsége: a) bányászati és ipari miniszterhelyettes; b) különleges és meghatalmazott nagykövet, tálib »nagykövetség«, Iszlámábád, Pakisztán. Születési idő: 1968. Születési hely: Kandahár, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Útlevélszám: D 001215 (kiadás kelte: 2000.8.29.).” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Salam Zaeef (alias Abdussalam Zaeef). Egyházi titulusa: Mullah. Tisztsége: a) a tálib rezsim bányászati és ipari miniszterhelyettese; b) különleges és meghatalmazott nagykövet, tálib »nagykövetség«, Iszlámábád, Pakisztán. Születési idő: 1968. Születési hely: Kandahár, Afganisztán. Állampolgárság: afgán. Útlevélszám: D 001215 (2000.8.29.-én kiállított afgán útlevél). Egyéb információ: Letartóztatták és hazatelepítették Afganisztánba. Szabadult a börtönből. 2007 májusától Kabulban él.”

59.

A „Természetes személyek” pontban a „Zahed, Abdul Rahman (külügyminiszter-helyettes)” bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:

„Abdul Rahman Zahed (alias Abdul Rehman Zahid). Egyházi titulusa: Mullah. Tisztsége: a tálib rezsim külügyminiszter-helyettese. Születési idő: 1963 és 1968 között. Születési hely: Logar tartomány, Kharwar körzet, Afganisztán. Állampolgárság: afgán.”


18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 215/16


A BIZOTTSÁG 970/2007/EK RENDELETE

(2007. augusztus 17.)

a szudáni Darfur térségében zajló konfliktusban a békefolyamatot akadályozó és a nemzetközi jogot sértő cselekményt elkövető egyes személyekkel szemben meghatározott, egyedi korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 1184/2005/EK tanácsi rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a szudáni Darfur térségében zajló konfliktusban a békefolyamatot akadályozó és a nemzetközi jogot sértő cselekményt elkövető egyes személyekkel szemben meghatározott, egyedi korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 1184/2005/EK tanácsi rendeletre 2005. július 18. (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,

mivel:

(1)

Az 1184/2005/EK rendelet I. melléklete felsorolja azokat a természetes és jogi személyeket, csoportokat és szervezeteket, akikre és amelyekre az említett rendelet értelmében a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik.

(2)

2007. augusztus 7-én az ENSZ Biztonsági Tanácsának szankciós bizottsága módosította azon személyek, csoportok és szervezetek listáját, akikre és amelyekre vonatkozik a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása. Az I. mellékletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1184/2005/EK rendelet I. melléklete az e rendelet mellékletében megállapítottak szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. augusztus 17-én.

a Bizottság részéről

Eneko LANDÁBURU

külkapcsolatokért felelős főigazgató


(1)  HL L 193., 2005.7.23., 9. o. A legutóbb az 1791/2006/EK rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

Az 1184/2005/EK tanácsi rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:

(1)

A „Gaffar Mohamed ELHASSAN. Rangja: vezérőrnagy. Egyéb információ: A nyugati katonai régió parancsnoka a szudáni légierő kötelékében.” bejegyzés helyébe a következő bejegyzés lép:

„Gaffar Mohammed Elhassan (alias Gaffar Mohmed Elhassan). Rangja: vezérőrnagy. Beosztása: A nyugati katonai régió parancsnoka a szudáni légierő kötelékében. Születési idő: 1953.6.24.”

(2)

A „Gabril Abdul Kareem BADRI. Egyéb információ: A nemzeti reform- és fejlődési mozgalom parancsnoka.” bejegyzés helyébe a következő bejegyzés lép:

„Gabril Abdul Kareem Badri (alias Gibril Abdul Kareem Barey). Rangja: tábornok. Beosztása: A nemzeti reform- és fejlődési mozgalom parancsnoka”


II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

HATÁROZATOK

Bizottság

18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 215/18


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2007. augusztus 1.)

az egyes harmadik országokból behozott bizonyos élelmiszerekre az ezen termékek aflatoxinnal való fertőződésének kockázata miatt vonatkozó különleges feltételekről szóló 2006/504/EK határozatnak az Amerikai Egyesült Államokból származó vagy ott feladott mandula és mandulából készült termékek tekintetében történő módosításáról

(az értesítés a C(2007) 3613. számú dokumentummal történt)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/563/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszer-biztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 53. cikke (1) bekezdése b) pontjának ii. alpontjára,

mivel:

(1)

A 2006/504/EK bizottsági határozat (2) külön feltételeket állapít meg az egyes harmadik országokból behozott egyes élelmiszerekre vonatkozóan az ezen termékek aflatoxinnal való szennyezettségének kockázata miatt.

(2)

Az élelmiszerügyi tudományos bizottság jelezte, hogy a B1-aflatoxin erős genotoxikus rákkeltő hatású anyag, és még rendkívül kis mennyiségben is növeli a májrák kialakulásának kockázatát. Az élelmiszerekben előforduló egyes szennyező anyagok legmagasabb értékének meghatározásáról szóló, 2006. december 19-i 1881/2006/EK bizottsági rendelet (3) megengedett felső határértéket állapít meg az élelmiszerekben található aflatoxinokra. 2005-ben és 2006-ban azonban az élelmiszerekre és takarmányokra vonatkozó sürgősségi riasztórendszeren (RASFF) keresztül érkező bejelentések növekvő száma azt mutatta, hogy az Amerikai Egyesült Államokból származó mandula és az abból készült termékek aflatoxinkoncentrációja rendszeresen túllépi ezeket a felső határértékeket.

(3)

Az ilyen szennyezettség ezért közegészségügyi szempontból veszélyt jelent a Közösségre nézve. Indokolt ezért közösségi szinten külön intézkedéseket megállapítani.

(4)

A Bizottság Élelmiszerügyi és Állat-egészségügyi Hivatala (ÉÁH) 2006. szeptember 11. és 15. között ellenőrző látogatást tett az Amerikai Egyesült Államokban, hogy felmérje azokat a szabályozó rendszereket, amelyek a Közösségbe irányuló kivitelre szánt mandula aflatoxinszennyezettségét hivatottak megakadályozni (4) Az ellenőrzés feltárta, hogy nincsenek kötelező jogi előírások a mandula termesztése és feldolgozása során az aflatoxinkoncentráció szabályozására, és hogy a jelenlegi szabályozó rendszer nem képes biztosítékot nyújtani arra, hogy az exportált termékek megfelelnek a közösségi szabványoknak. Az ellenőrzés kimutatta továbbá, hogy a meglátogatott laboratóriumok nem képesek biztosítékot nyújtani az exportált áruk tekintetében, és hogy a „Vizsgáló- és kalibrálólaboratóriumok felkészültségének általános követelményei” című EN ISO/IEC 17025 szabvány szinte egyetlen szempontjának sem felelnek meg.

(5)

Erre az ÉÁH-jelentésre válaszul az Amerikai Egyesült Államok bejelentette, hogy intézkedni fognak e hiányosságok megszüntetése érdekében. A javasolt intézkedés azonban elégtelen annak biztosítására, hogy a további mandulaszállítmányok megfeleljenek az aflatoxinra vonatkozó közösségi jogszabályoknak, főleg az aflatoxinra vonatkozó szabályozó rendszer önkéntes jellege miatt. Ezért a magas szintű közegészség-védelem érdekében indokolt, hogy szigorú feltételek vonatkozzanak az Amerikai Egyesült Államokból származó vagy ott feladott mandulára és mandulából készült termékekre.

(6)

A közegészség érdekében az Amerikai Egyesült Államokból a Közösségbe behozott mandula és mandulából készült termékek összes szállítmányából az importáló ország illetékes hatóságának a termék forgalomba hozatalát megelőzően mintát kell vennie és el kell végeznie az elemzést az aflatoxinkoncentráció meghatározása céljából, kivéve, ha a behozatal a Kaliforniai Mandula-terméktanács által 2006 májusában létrehozott önkéntes aflatoxinvizsgáló rendszer (VASP) alapján történik. A VASP szerinti szállítmányokat egészségügyi bizonyítványnak kell kísérnie, és a Közösségbe történő behozatalkor a szállítmányokat a behozatali helyen mintavétellel és elemzéssel szúrópróbaszerűen ellenőrizni kell. A tagállamoktól kapott jelentések és az Amerikai Egyesült Államok illetékes hatóságai által nyújtott kiegészítő biztosítékok alapján az intézkedések egy éven belül felülvizsgálandók.

(7)

A 2006/504/EK bizottsági határozatot ezért a fentieknek megfelelően módosítani kell.

(8)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2006/504/EK határozat az alábbiak szerint módosul:

1.

Az 1. cikkben:

a)

az első bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„E határozat az a)–g) pontban említett élelmiszerekre, illetve a b)–g) pontban említett élelmiszerekből készült vagy azokat jelentős mennyiségben tartalmazó feldolgozott és összetett élelmiszerekre vonatkozik. Nem vonatkozik azonban olyan élelmiszer-szállítmányokra, melyek bruttó tömege nem haladja meg az 5 kg-ot.”

b)

a második bekezdésben:

az első mondat helyébe a következő szöveg lép:

„A b)–g) pontban említett élelmiszerekből jelentős mennyiséget tartalmazónak az az élelmiszer minősül, amelyben ezeknek az élelmiszereknek az aránya legalább 10 %:”.

A bekezdés a következő f) és g) ponttal egészül ki:

„f)

az Amerikai Egyesült Államokból származó vagy ott feladott, a Kaliforniai Mandula-terméktanács által 2006 májusában létrehozott önkéntes aflatoxinvizsgáló rendszer (a továbbiakban: önkéntes aflatoxinvizsgáló rendszer – VASP) keretében megvizsgált következő élelmiszerek:

i.

a 0802 11, illetve a 0802 12 KN-kód alá tartozó héjas vagy héjatlan mandula;

ii.

a 2008 19 13 KN-kód alá tartozó (1 kg nettó tömeget meghaladó közvetlen kiszerelés esetén), illetve a 2008 19 93 KN-kód alá tartozó (1 kg nettó tömeget meg nem haladó közvetlen kiszerelés esetén) pörkölt mandula;

iii.

a 0813 50 KN-kód alá tartozó és mandulát tartalmazó diófélék és szárított gyümölcsök keverékei;

g)

az Amerikai Egyesült Államokból behozott, az önkéntes aflatoxinvizsgáló rendszer keretében nem vizsgált következő élelmiszerek:

i.

a 0802 11, illetve a 0802 12 KN-kód alá tartozó héjas vagy héjatlan mandula;

ii.

a 2008 19 13 KN-kód alá tartozó (1 kg nettó tömeget meghaladó közvetlen kiszerelés esetén), illetve a 2008 19 93 KN-kód alá tartozó (1 kg nettó tömeget meg nem haladó közvetlen kiszerelés esetén) pörkölt mandula;

iii.

a 0813 50 KN-kód alá tartozó és mandulát tartalmazó diófélék és szárított gyümölcsök keverékei;”.

2.

A 3. cikkben:

a)

az első bekezdés a következő f) ponttal egészül ki:

„f)

az Amerikai Egyesült Államokból származó élelmiszerek esetében az Amerikai Egyesült Államok Mezőgazdasági Minisztériuma (United States Department of Agriculture).”

b)

a cikk a következő (8) bekezdéssel egészül ki:

„(8)   Az (1)–(6) bekezdéstől eltérően az 1. cikk második bekezdésének g) pontjában említett élelmiszerek szállítmányai behozhatók a Közösségbe a mintavételi és elemzési eredményeket tartalmazó tanúsítvány és egészségügyi bizonyítvány nélkül is.”

3.

Az 5. cikk (2) bekezdése a következő f) és g) ponttal egészül ki:

„f)

az Amerikai Egyesült Államokból származó, az 1. cikk második bekezdésének f) pontjában említett élelmiszer-szállítmányok megközelítőleg 5 %-a;

g)

az Amerikai Egyesült Államokból származó, az 1. cikk második bekezdésének g) pontjában említett valamennyi élelmiszer-szállítmány.”

4.

A határozat a következő 7a. cikkel egészül ki:

„7a. cikk

Az Amerikai Egyesült Államokból behozott élelmiszerekre vonatkozó kiegészítő feltételek

(1)   Az Amerikai Egyesült Államokból származó behozatal tekintetében a 3. cikk (1) bekezdésében említett elemzést az USDA által aflatoxinelemzés tekintetében jóváhagyott laboratórium vagy olyan, az EN ISO/IEC 17025 szabvány szerint akkreditált laboratórium végzi, amelynél az ilyen jóváhagyási eljárás folyamatban van.

Amennyiben a laboratórium ilyen akkreditálása még nem történt meg, akkor a laboratórium

a)

már elindította a szükséges akkreditálási eljárást és az folyamatban van; és

b)

kielégítő biztosítékot nyújt arra nézve, hogy az általa végzett aflatoxinelemzésekhez minőség-ellenőrző rendszert használ.

(2)   Az 1. cikk második bekezdésének f) pontjában említett élelmiszer-szállítmányt kísérő, a 3. cikk (1) bekezdésében előírt egészségügyi bizonyítványban hivatkozni kell az önkéntes aflatoxinvizsgáló rendszerre.”

5.

A 8. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„8. cikk

A Brazíliából, Iránból és az Amerikai Egyesült Államokból származó élelmiszerek behozatalával kapcsolatos költségek

(1)   A 3. cikk (1) bekezdése és az 5. cikk (3) bekezdése értelmében az 1. cikk második bekezdésének a), d) és g) pontjában említett, Brazíliából, Iránból, illetve az Amerikai Egyesült Államokból származó élelmiszerek, és az e pontokban szereplő élelmiszereket tartalmazó, vagy azokból készült feldolgozott és összetett élelmiszerek mintavételének, elemzésének, tárolásának, a hivatalos kísérő okmányok, valamint az egészségügyi bizonyítvány és a kísérő okmányok másolatai kibocsátásának valamennyi költségét a szállítmányért felelős élelmiszer-ipari vállalkozó vagy annak képviselője viseli.

(2)   Az illetékes hatóságok által az 1. cikk második bekezdésének a)–g) pontjában említett élelmiszerek, és az e pontokban szereplő élelmiszereket tartalmazó, vagy azokból készült feldolgozott és összetett élelmiszerek szállítmányainak vonatkozásában a megfelelés hiánya miatt foganatosított hatósági intézkedések valamennyi költségét a szállítmányért felelős élelmiszer-ipari vállalkozó vagy annak képviselője viseli.”

2. cikk

Ez a határozat 2007. szeptember 1-jén lép hatályba.

Ez a határozat nem vonatkozik az Amerikai Egyesült Államokat 2007. szeptember 1-je előtt elhagyó mandula, illetve mandulából készült termékek szállítmányaira.

3. cikk

E határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2007. augusztus 1-jén.

a Bizottság részéről

Markos KYPRIANOU

a Bizottság tagja


(1)  HL L 31., 2002.2.1., 1. o. A legutóbb az 575/2006/EK bizottsági rendelettel (HL L 100., 2006.4.8., 3. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 199., 2006.7.21., 21. o. A legutóbb a 2007/459/EK határozattal (HL L 174., 2007.7.4., 8. o.) módosított határozat.

(3)  HL L 364., 2006.12.20., 5. o.

(4)  Jelentés az Európai Közösségbe irányuló kivitelre szánt mandula aflatoxinszennyezettségét megakadályozni hivatott szabályozó rendszerek felmérése céljából 2006. szeptember 11. és 15. között az Amerikai Egyesült Államokban tett ellenőrző látogatásról (DG (SANCO)/8300/2006 – MR).


18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 215/21


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2007. augusztus 6.)

bizonyos finnországi – az Åland-szigetek kivételével – postai ágazati szolgáltatásoknak a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv alkalmazása alóli mentesítéséről

(az értesítés a C(2007) 3700. számú dokumentummal történt)

(Csak a finn és a svéd nyelvű szöveg hiteles)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2007/564/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 30. cikke (4) és (6) bekezdésére,

tekintettel a Finnország által 2007. február 9-én e-mailben benyújtott kérelemre,

a közbeszerzési tanácsadó bizottsággal való konzultációt követően,

mivel:

I.   TÉNYEK

(1)

2007. február 9-én Finnország a 2004/17/EK irányelv 30. cikkének (4) bekezdése szerinti kérelmet küldött e-mailben a Bizottságnak. A Bizottság 2007. március 21-én, 2007. április 18-án és 2007. május 15-én e-mailben további tájékoztatást kért, amelyet a finn hatóságok 2007. április 4-én, 2007. április 24-én és 2007. május 16-án e-mailben továbbítottak.

(2)

A Finnország által a Suomen Posti Oyj nevében – amely 2007. június 1-jével nevét Itella Oyjra változtatta (a továbbiakban: a finn posta) – benyújtott bizonyos finnországi (az Åland-szigetek kivételével) postai, illetve a postai szolgáltatásoktól eltérő szolgáltatásokra vonatkozik. A kérelemben ismertetett szolgáltatások a következők:

a)

címzett levelekkel kapcsolatos, belföldi és nemzetközi szolgáltatások (fogyasztóközi (Consumer to Consumer, CtC), a fogyasztó és a vállalat közötti (Consumer to Business, CtB), vállalatközi (Business to Business, BtB) és a vállalat és a fogyasztó közötti (Business to Consumer, BtC));

b)

címzett reklámküldeményekkel kapcsolatos szolgáltatások;

c)

címzetlen reklámküldeményekkel kapcsolatos szolgáltatások;

d)

vállalatközi szabványos csomagküldő szolgáltatások, belföldön és külföldön;

e)

a vállalat és a fogyasztó közötti, szabványos csomagküldő szolgáltatások, belföldön és külföldön;

f)

belföldi és nemzetközi fogyasztói szabványos csomagküldő szolgáltatások (fogyasztóközi és a fogyasztó és a vállalat közötti);

g)

belföldi és nemzetközi gyorspostai és futár csomagküldő szolgáltatások;

h)

hírlapok korai kézbesítése;

i)

hírlapok rendes időben való kézbesítése;

j)

könnyű árukkal kapcsolatos szolgáltatások (egyszeri szállítmányok) és teherszállítási szolgáltatások;

k)

raktározási szolgáltatások;

l)

szerződéses logisztika;

m)

a címzett reklámküldeményekkel kapcsolatos átfogó megoldások;

n)

nyomdai szolgáltatások;

o)

adatkezelési szolgáltatások;

p)

elektronikus tranzakciós szolgáltatások;

q)

bélyeggyűjtői szolgáltatások.

(3)

A kérelem mellé csatolták a független nemzeti hatóság, a Kilpailuvirasto/Konkurrensverket (a finn versenyhivatal) következtetéseit, amely egyfelől „semmilyen különös indokát nem látja annak, hogy ellenezze a 30. cikkben említett kivétel megadását”, ugyanakkor kijelentette, hogy „emlékeztetni kell arra, hogy a finn posta továbbra is nagyon erős piaci jelenléttel rendelkezik a hagyományos üzleti tevékenysége, azaz a levelek, a csomagok és az egyéb címzett küldemények összegyűjtésének és szétküldésének területén, noha a postai műveletekről szóló törvény alapján már 1994-ben megnyitották a teljes postai ágazatot a verseny előtt. Azonban nem alakult ki verseny a finn posta hagyományos üzleti tevékenységének területén. (…)”

II.   JOGI KERETEK

(4)

A 2004/17/EK irányelv 30. cikke előírja, hogy az irányelvben említett bármely tevékenység folytatására irányuló szerződések nem tartozhatnak a 2004/17/EK irányelv hatálya alá, ha abban a tagállamban, ahol a szerződést teljesítik, a tevékenység közvetlen módon ki van téve a versenynek olyan piacokon, amelyekre a belépés nem korlátozott. A versenynek való közvetlen kitettséget objektív szempontok alapján kell értékelni, figyelembe véve az érintett ágazat egyedi jellemzőit. A piaci belépés akkor minősül szabadnak, ha a tagállam végrehajtotta és alkalmazta az adott ágazatot vagy annak egy részét megnyitó, megfelelő közösségi jogszabályokat.

(5)

Mivel Finnország végrehajtotta és alkalmazta a közösségi postai szolgáltatások belső piacának fejlesztésére és a szolgáltatás minőségének javítására vonatkozó közös szabályokról szóló, 1997. december 15-i 97/67/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet (2), a 2004/17/EK irányelv 30. cikke (3) bekezdésének első albekezdésével összhangban a piacra való belépés nem tekinthető korlátozottnak. Egy adott piacon a versenynek való közvetlen kitettséget több mutató alapján kell értékelni, amelyek közül önmagában egyik sem döntő jellegű.

(6)

A határozat által érintett piacokra vonatkozó egyik fontos paraméter az adott piac legfontosabb szereplőinek piaci részesedése. A másik kritérium a piacok összefonódásának szintje. Mivel a határozat hatálya alá tartozó különböző tevékenységek feltételei változóak, a versenyhelyzet vizsgálata során figyelembe kell venni a különböző piacokon fennálló különböző helyzeteket.

(7)

Noha bizonyos esetekben a piac szűkebb meghatározása is elképzelhető, e határozat alkalmazásában az érintett piac pontos meghatározása nyitva hagyható, mivel a Finnország által benyújtott kérelemben felsorolt szolgáltatások közül több esetében a szűkebb vagy a tágabb értelmű meghatározástól függetlenül ugyanaz marad az elemzés eredménye.

(8)

Ez a határozat nem sérti a versenyszabályok alkalmazását.

III.   ÉRTÉKELÉS

(9)

A 2004/17/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdésének c) pontjával összhangban a logisztikai szolgáltatásokra – mint például a raktározási szolgáltatások és a szerződéses logisztika –, valamint a hozzáadott értékű szolgáltatásokra – mint például a nyomdai szolgáltatások, az adatkezelési szolgáltatások és az elektronikus tranzakciós szolgáltatások – az irányelv csak azzal a feltétellel vonatkozik, hogy az ilyen szolgáltatásokat olyan ajánlatkérők nyújtják, amelyek a 2004/17/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdésének c) pontja szerinti postai szolgáltatásokat is nyújtanak. A Bizottság rendelkezésére álló információ szerint e feltétel nem teljesül Finnországban a raktározási, a nyomtatási, az adatkezelési és az elektronikus tranzakciós szolgáltatások tekintetében. Következésképpen a 2004/17/EK irányelv nem vonatkozik e szolgáltatások finnországi nyújtására.

(10)

A fogyasztói levelek (belföldi és nemzetközi fogyasztóközi és a fogyasztó és a vállalat közötti, címzett levelekkel kapcsolatos szolgáltatások) tekintetében a finn posta 100 %-os piaci részesedéssel rendelkezik. Az üzleti levelek tekintetében a becsült piaci részesedése 85 % (a belföldi és nemzetközi vállalatközi címzett levelekkel kapcsolatos szolgáltatások) és 95 % (a belföldi és külföldi, a vállalat és a fogyasztó közötti címzett levelekkel kapcsolatos szolgáltatások) között változik, egyik versenytársa sem éri el a 10 % feletti becsült piaci részesedést. A rendelkezésre álló információ alapján a finn posta piaci részesedése a (kimenő és bejövő) címzett nemzetközi levelekkel kapcsolatos szolgáltatások területén megegyezik a tisztán belföldi szolgáltatásokéval. A finn hatóságok szerint ezek a szolgáltatások közvetlen módon ki vannak téve a versenynek, elsősorban a „hagyományos” papír alapú levélszolgáltatásoknak az elektronikus kommunikációs eszközökkel (pl. e-mail vagy SMS) való helyettesíthetősége miatt, másodsorban pedig mivel a piachoz való meglévő, korlátozás nélküli hozzáférés kiteszi az esetleges újoncok megjelenése miatti potenciális versenynek. A helyettesítés tekintetében meg kell jegyezni, hogy az EK versenyszabályai szerint a helyettesíthetőséget többek között a termékjellemzők, a termék ára és a más lehetséges helyettesítőkre való váltáshoz kapcsolódó akadályok alapján kell elemezni. Úgy tűnik, hogy a papír alapú küldemény és az elektronikus kommunikáció jellemzői jelentős mértékben különböznek, és jelentős akadálya van a papír alapú küldeményről az elektronikus küldeményre való átállásnak (3). Ez azt jelzi, hogy az elektronikus kommunikáció egy másik termékpiachoz tartozik, és ezért nem gyakorolhatnak közvetlen versenykorlátozást a finn posta címzett levelekkel kapcsolatos szolgáltatásaira. Továbbá úgy tűnik, hogy az elektronikus levél megnövekedett mértékű használatának fő hatása lényegesen csökkenti a papír alapú levélpiac teljes méretét, és nem kel vele versenyre. Például a benyújtott információ szerint a finn posta válasza a finn bankok elektronikus számlázással kapcsolatos növekvő mértékű marketingjére a saját elektronikus szolgáltatások megteremtése volt, és a posta nem tett semmilyen lépést a hagyományos, papír alapú kommunikációval kapcsolatban. Másodsorban a potenciális versennyel kapcsolatban meghatározó, hogy a teljes postai ágazatot megnyitották a verseny előtt 1994 óta, és a mai napig ez csak azzal járt, hogy a versenytársak összesen csupán 15 %-os becsült piaci részesedést szereztek meg a leginkább versenyképes szegmensben (belföldi és nemzetközi vállalatközi címzett levelek). Ennek eredményeként nincs jele annak, hogy előre láthatóan az esetleges verseny jelentős szerephez jutna. A független nemzeti hatóság, a Kilpailuvirasto/Konkurrensverket (azaz a finn versenyhivatal) következtetéseivel összhangban az a következtetés vonható le, hogy az ebben a preambulumbekezdésben vizsgált szolgáltatások Finnországban nincsenek közvetlenül kitéve a versenynek. Ezért a 2004/17/EK irányelv 30. cikkének (1) bekezdése nem alkalmazandó az említett tevékenységek finnországi folytatását lehetővé tevő szerződésekre.

(11)

A címzett reklámküldemény – amely e határozat alkalmazásában a marketingkommunikációnak szánt címzett küldeményt jelenti – tekintetében a finn posta becsült piaci részesedése 90 %-os, és egyik versenytársa sem ért el a 10 %-ot meghaladó piaci részesedést. A piacon jelen lévő magas szintű összefonódására tekintettel és az ezzel ellentétes értelmű egyéb jelzések hiányában, azt a következtetést kell levonni, hogy a címzett reklámküldeményekkel kapcsolatos szolgáltatások Finnországban nincsenek közvetlenül kitéve a versenynek. Ezért a 2004/17/EK irányelv 30. cikkének (1) bekezdése nem alkalmazandó az említett tevékenység finnországi folytatását lehetővé tevő szerződésekre.

(12)

E szolgáltatások tekintetében a finn posta helyzete elég stabil a 80 %-os becsült piaci részesedéssel (4). A finn posta legnagyobb (és egyedüli jelentős) versenytársának piaci részesedése gyakorlatilag a maradék 20 % (5). A finn versenyhatóság következtetéseivel összhangban az a következtetés vonható le, hogy a megvizsgált szolgáltatások kategóriája Finnországban nincs közvetlenül kitéve a versenynek. Ezért a 2004/17/EK irányelv 30. cikkének (1) bekezdése nem alkalmazandó az említett tevékenységek finnországi folytatását lehetővé tevő szerződésekre.

(13)

Ez a szolgáltatás a hetente legalább három alkalommal megjelenő hírlapok reggeli, a hét valamennyi napján való kézbesítését jelenti. E szolgáltatás tekintetében a finn posta körülbelül a piac háromnegyedéből (74 %) részesedik, a legnagyobb versenytársa pedig körülbelül 10 %-ból. Tekintettel a finn posta jelentős piaci részesedésére, ugyanakkor viszont a legnagyobb versenytársának viszonylag alacsony részesedésére, arra kell következtetni, hogy a hírlapok korai kézbesítése Finnországban nincs közvetlenül kitéve a versenynek. Ezért a 2004/17/EK irányelv 30. cikkének (1) bekezdése nem alkalmazandó az említett tevékenység finnországi folytatását lehetővé tevő szerződésekre.

(14)

A piaci részesedés 100 %-ával a finn posta egyedül nyújtja a szolgáltatást. Mivel az ilyen hírlapok kézbesítése ugyanakkor történik, mint a leveleké, és ugyanazon kézbesítési járatok felhasználásával, mint a (10) preambulumbekezdésben megvizsgált címzett levelekkel kapcsolatos szolgáltatások esetében, a versenyhelyzetre ugyanazon következtetés vonatkozik, mivel a nyomtatott hírlap és az elektronikus kommunikáció eltérő jellemzői itt még sokkal inkább nyilvánvalóak. Emiatt arra kell következtetni, hogy a hírlapok rendes időben való kézbesítése Finnországban nincs közvetlenül kitéve a versenynek. Ezért a 2004/17/EK irányelv 30. cikkének (1) bekezdése nem alkalmazandó az említett tevékenység finnországi folytatását lehetővé tevő szerződésekre.

(15)

A finn hatóságok által benyújtott értesítés és a kiegészítő információ szerint a címzett reklámküldeményekkel kapcsolatos átfogó megoldásokat olyan különféle szolgáltatások különböző kombinációjának tekintik, mint például a nyomdai szolgáltatások, a címzési és fókuszálási szolgáltatások, a másolási szolgáltatások és az (elektronikus) visszacsatolási szolgáltatások a címzett és/vagy címzetlen reklámküldeményekkel kapcsolatos szolgáltatásokkal kombinációban (6). A szolgáltatások pontos kombinációja az egyes fogyasztók igényétől függ. Egyenként vizsgálva a finn posta becsült piaci részesedése az ilyen, az „átfogó megoldásokkal” kombinálható szolgáltatások tekintetében nagymértékben változó: a címzett reklámküldemények esetén: 90 %, a címzetlen reklámküldemények esetén: 41 %, a nyomdai szolgáltatások esetén: 36 %, az adatkezelési szolgáltatások esetén (amelyek magukban foglalják a visszacsatolási szolgáltatásokat is): 4 %. Ez azt jelezheti, hogy a versenyhelyzet – függetlenül a szolgáltatások választott kombinációjától – nem lehet ugyanaz. Emellett a címzetlen reklámküldeményt olyannak lehet tekinteni, mint amely közvetlen módon van kitéve a versenynek, ami nem áll fenn a címzett reklámküldemények esetén. Mivel arról nem lehet meggyőződni, hogy mely szolgáltatások csoportosíthatók a fogyasztók kérésének megfelelően, az átfogó megoldásokra vonatkozó jogi rendszer alapvető jogi bizonytalanságot hordoz. Ilyen körülmények között a finn értesítés szerinti, a címzett reklámküldeményekkel kapcsolatos átfogó megoldások nem tartozhatnak egységes szolgáltatáskategóriaként a 2004/17/EK irányelv 30. cikke szerinti döntés hatálya alá.

(16)

Ezen a piacon a finn posta részesedése körülbelül 41 %-ra tehető. Figyelembe véve a piac összefonódásának szintjét, ahol a legnagyobb versenytárs körülbelül 30 %-os részesedésre tett szert, ezeket a tényezőket a versenynek való közvetlen kitettség mutatójaként kell értékelni.

(17)

A belföldi vállalatközi szabványos csomagküldő szolgáltatások tekintetében a finn posta piaci részesedése körülbelül 35 %-ra tehető. A nemzetközi szolgáltatások tekintetében a finn posta piaci részesedése – a rendelkezésre álló információ szerint – alacsonyabb, mint a belföldi szolgáltatások esetében, 13 és 15 % közé tehető. Figyelembe véve a belföldi szolgáltatások tekintetében a két legnagyobb versenytárs becsült összesített piaci részesedését, amely 28 %, megállapítható, hogy a tevékenység közvetlenül ki van téve a versenynek.

(18)

A finn posta piaci részesedése a belföldi szolgáltatások területén körülbelül 63 %, ami viszonylag magas szintet jelent. A nemzetközi szolgáltatások tekintetében a finn posta piaci részesedése – a rendelkezésre álló információ szerint – alacsonyabb, mint a belföldi szolgáltatások esetében, 13 és 15 % közé tehető. Azonban a belföldi szolgáltatások 37 %-ával a legnagyobb versenytárs becsült piaci részesedése meghaladja a finn posta részesedésének több mint felét, és az már olyan szintnek minősül, amelynél a versenytárs képes jelentős versenynyomást gyakorolni a finn postára. Ezeket a tényezőket tehát a versenynek való közvetlen kitettség mutatójaként kell értékelni.

(19)

Ezen a piacon nem a finn posta rendelkezik a legnagyobb piaci részesedéssel, becsült 10 %-os részesedése töredéke a legnagyobb versenytársáénak, amelynek piaci részesedése a piac harmadát-felét teszi ki. Ezeket a tényezőket tehát a belföldi és nemzetközi gyorspostai és futárszolgáltatások versenyének való kitettség mutatójaként kell értékelni.

(20)

A könnyű árukkal kapcsolatos, a 35–2 500 kg tömegű szállítási egységek egyszeri szállítmányban való szállítását jelentő szolgáltatások és a 2 500–5 000 kg tömegű vagy az 5 000 kg feletti tömegű nehéz konténerekben való szállítást jelentő szolgáltatások piacán a finn posta becsült piaci részesedése 6,7 % a könnyű áruk, míg 1,7 % a teherszállítás tekintetében. A részesedés mindkét esetben töredéke a két legnagyobb versenytárs piaci részesedésének. A könnyű árukkal kapcsolatos szolgáltatások piacán a két legnagyobb versenytárs becsült részesedése 51 % és 30 %, azaz a becsült összesített részesedésük 81 %. A teherszállítás piacán a két legnagyobb versenytárs becsült összesített részesedése 92 % (külön-külön 80 % és 12 %). Ezeket a tényezőket tehát a versenynek való közvetlen kitettség mutatójaként kell értékelni.

(21)

Amint az a (9) preambulumbekezdésben szerepel, a kiszervezett logisztikaként és a kapcsolódó adatrendszeri szolgáltatásokként/logisztikai alkalmazásokként és konzultációs szolgáltatásokként meghatározott szerződéses logisztika csak azzal a feltétellel tartozik a 2004/17/EK irányelv hatálya alá, hogy az ilyen szolgáltatásokat olyan ajánlatkérők nyújtják, amelyek az említett irányelv 6. cikke (2) bekezdésének b) pontja szerinti postai szolgáltatásokat is nyújtanak. A rendelkezésre álló információ szerint a finn posta az egyedüli ilyen ajánlatkérő ezen a finnországi piacon. A szerződéses logisztikai piacán a finn posta piaci részesedése elhanyagolható, mivel alig 1 %-nyi. Ezt tehát a versenynek való közvetlen kitettség mutatójaként kell értékelni.

(22)

A finn posta mellett, amely (az Åland-szigetek kivételével) a finnországi bélyegkibocsátó, két másik kategória szereplői tevékenykednek a bélyeggyűjtői szolgáltatások piacán: a bélyegkereskedők és a (bélyeg)aukciós házak. A finn posta becsült piaci részesedése a – kereskedők vagy aukciós házak által ellátott – bélyeggyűjtői szolgáltatások teljes finn piacán 50 %, míg a két legnagyobb bélyegkereskedő becsült összesített részesedése ugyanezen a piacon 20 %, a két legnagyobb aukciós ház becsült összes részesedése pedig a teljes piac 12 %-át teszi ki. E négy szereplő becsült összesített részesedése (32 %) meghaladja a finn posta becsült összesített részesedésének (50 %) a felét. Továbbá amennyiben a bélyegkereskedők és az aukciós házak által nyújtott szolgáltatásokat külön-külön vizsgáljuk, akkor e két kategória mindegyike két legnagyobb szereplőjének becsült összesített piaci részesedése lényegesen nagyobb szintet ér el. A bélyegkereskedők esetén a becsült összesített részesedés a bélyegkereskedelmi piac 55 %-a, míg az aukciós házak esetén a becsült összesített részesedés a bélyegaukciós piac 75 %-a. Ezeket a tényezőket tehát a bélyeggyűjtői szolgáltatások versenyének való közvetlen kitettség mutatójaként kell értékelni, akár a teljes piac, akár pedig külön a bélyegkereskedelmi és külön a bélyegaukciós piac esetében.

IV.   KÖVETKEZTETÉSEK

(23)

Tekintettel a (9)–(22) preambulumbekezdésben megvizsgált tényezőkre, a 2004/17/EK irányelv 30. cikkének (1) bekezdésében a versenynek való közvetlen kitettségre vonatkozó feltételt teljesítettnek kell tekinteni (az Åland-szigetek kivételével) Finnországban a következő szolgáltatások tekintetében:

a)

címzetlen reklámküldeményekkel való reklámozás;

b)

belföldi és nemzetközi szabványos vállalatközi csomagküldő szolgáltatások;

c)

belföldi és nemzetközi szabványos, a vállalat és a fogyasztó közötti csomagküldő szolgáltatások;

d)

belföldi és nemzetközi gyorspostai és futár csomagküldő szolgáltatások;

e)

könnyű árukkal kapcsolatos szolgáltatások (egyszeri szállítmányok) és teherszállítási szolgáltatások;

f)

szerződéses logisztika;

g)

bélyeggyűjtői szolgáltatások.

(24)

Mivel a piachoz való korlátlan hozzáférés feltétele teljesítettnek tekinthető, a 2004/17/EK irányelv nem alkalmazandó abban az esetben, ha az ajánlatkérők a (23) preambulumbekezdés a)–g) pontjában felsorolt szolgáltatások nyújtását (az Åland-szigetek kivételével) Finnországban lehetővé tevő szerződéseket ítélik oda, sem pedig ha az ilyen tevékenységek Finnországban való folytatására szerveznek tervpályázatot.

(25)

E határozat alapját a Finn Köztársaság által benyújtott információk alapján a 2007 februárjától 2007 májusáig fennálló jogi és ténybeli helyzet képezi. E határozat felülvizsgálható, amennyiben a jogi vagy ténybeli helyzetben beálló jelentős változások miatt a 2004/17/EK irányelv 30. cikke (1) bekezdésének alkalmazhatóságára vonatkozó feltételek nem teljesülnek,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2004/17/EK irányelv nem alkalmazható az ajánlatkérő felek által odaítélt, és (az Åland-szigetek kivételével) Finnországban megvalósítandó következő szolgáltatásokat lehetővé tevő szerződésekre:

a)

címzetlen reklámküldeményekkel való reklámozás;

b)

belföldi és nemzetközi szabványos vállalatközi csomagküldő szolgáltatások;

c)

belföldi és nemzetközi szabványos, a vállalat és a fogyasztó közötti csomagküldő szolgáltatások;

d)

belföldi és nemzetközi gyorspostai és futár csomagküldő szolgáltatások;

e)

könnyű árukkal kapcsolatos szolgáltatások (egyszeri szállítmányok) és teherszállítási szolgáltatások;

f)

szerződéses logisztika;

g)

bélyeggyűjtői szolgáltatások.

2. cikk

Ennek a határozatnak a Finn Köztársaság a címzettje.

Kelt Brüsszelben, 2007. augusztus 6-án.

a Bizottság részéről

Charlie McCREEVY

a Bizottság tagja


(1)  HL L 134., 2004.4.30., 1. o. A legutóbb a 2006/97/EK tanácsi irányelvvel (HL L 363., 2006.12.20., 107. o.) módosított irányelv.

(2)  HL L 15., 1998.1.21., 14. o. A legutóbb az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított irányelv.

(3)  Például a finn háztartások körülbelül egyharmada nem kapcsolódik az internethez. Továbbá a finn népességnek az a része, amely e-mail hozzáféréssel rendelkezik otthon, a népesség „több mint fele”, ami viszont azt jelenti, hogy majdnem a felének nincs otthon hozzáférése.

(4)  A finn posta becsült piaci részesedése ugyanaz, azaz 80 % marad, függetlenül attól, hogy a fogyasztóközi vagy a fogyasztó és a vállalat közötti szolgáltatások piacaként van-e meghatározva, és attól függetlenül is ugyanaz marad, hogy a piacok belföldiként vagy nemzetköziként kerülnek-e meghatározásra.

(5)  Másként szólva e versenytárs részesedése alig éri el a finn posta részesedésének a negyedét.

(6)  A megadott kiegészítő információ hivatkozik a hirdetési tartalomnak olyan szolgáltatásként való kidolgozásához, amely a „címzett reklámküldeményekkel kapcsolatos átfogó megoldások” fogalmába tartozik. Mivel azonban az ilyen szolgáltatások nem tekinthetők a 2004/17/EK irányelv 6. cikkének hatálya alá tartozó tevékenységnek, és a finn posta vagy kapcsolt vállalkozásai sem kínálják őket, vizsgálatukra nem került sor.


Helyesbítések

18.8.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 215/27


Helyesbítés az Indiából, Indonéziából, Malajziából, a Koreai Köztársaságból, Thaiföldről és Tajvanból származó egyes polietilén-tereftalátok behozatalára vonatkozó, a 384/96/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdése, illetve 11. cikkének (3) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot, illetve részleges időközi felülvizsgálatot követő végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló, 2007. február 22-i 192/2007/EK tanácsi rendelethez

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 59., 2007. február 27. )

A 30. oldalon, az 1. cikk (2) bekezdésében, a vállalatok felsorolásában, a Koreai Köztársaság második említésében:

a következő szövegrész:

„KP Chemicals Group:

 

Honam Petrochemicals Corp.

 

KP Chemicals Corp.”

helyesen:

„KP Chemical Group:

 

Honam Petrochemicals Corp.

 

KP Chemical Corp.”