ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 111

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

50. évfolyam
2007. április 28.


Tartalom

 

I   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

 

A Bizottság 472/2007/EK rendelete (2007. április 27.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

1

 

 

A Bizottság 473/2007/EK rendelete (2007. április 27.) a gabonafélék, a lisztek és a búzából vagy rozsból készült dara és durva őrlemény exportjára alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről

3

 

 

A Bizottság 474/2007/EK rendelete (2007. április 27.) a gabonafélékre járó visszatérítésre alkalmazandó korrekciós tényező rögzítéséről

5

 

 

A Bizottság 475/2007/EK rendelete (2007. április 27.) a maláta exportjára adható visszatérítések rögzítéséről

7

 

 

A Bizottság 476/2007/EK rendelete (2007. április 27.) a malátára járó visszatérítésre alkalmazandó korrekciós tényező rögzítéséről

9

 

 

A Bizottság 477/2007/EK rendelete (2007. április 27.) a gabonaágazat termékeire és a rizsre a közösségi és nemzeti élelmiszersegély-akciók keretében alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről

11

 

*

A Bizottság 478/2007/EK, Euratom rendelete (2007. április 23.) az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 2342/2002/EK, Euratom rendelet módosításáról

13

 

*

A Bizottság 479/2007/EK rendelete (2007. április 27.) a 853/2004/EK, a 854/2004/EK és a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó átmeneti szabályok megállapításáról, valamint a 853/2004/EK és a 854/2004/EK rendelet módosításáról szóló 2076/2005/EK rendelet módosításáról ( 1 )

46

 

*

A Bizottság 480/2007/EK rendelete (2007. április 27.) az 1555/96/EK rendeletnek az uborkára és a meggytől eltérő cseresznyefélékre vonatkozó kiegészítő importvámok küszöbszintjei tekintetében történő módosításáról

48

 

*

A Bizottság 481/2007/EK rendelete (2007. április 27.) a Burmával/Mianmarral szembeni korlátozó intézkedések megújításáról és a 798/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 817/2006/EK rendelet módosításáról

50

 

 

A Bizottság 482/2007/EK rendelete (2007. április 27.) az 1898/2005/EK rendelet II. címével megnyitott folyamatos pályázati eljárás keretében lefolytatott 30. egyedi pályázati eljárássról

67

 

 

A Bizottság 483/2007/EK rendelete (2007. április 27.) az 1898/2005/EK rendelet III. címével szabályozott folyamatos pályázati eljárás keretében megnyitott 30. egyedi pályázati eljárásról

68

 

 

II   Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

HATÁROZATOK

 

 

Tanács

 

 

2007/259/EK

 

*

A Tanács határozata (2007. április 16.) a Moldovának nyújtandó makroszintű pénzügyi támogatásról

69

 

 

2007/260/EK

 

*

A Tanács határozata (2007. április 16.) a Régiók Bizottsága egy olasz póttagjának kinevezéséről

72

 

 

2007/261/EK

 

*

A Tanács határozata (2007. április 16.) a Régiók Bizottsága négy cseh tagjának és négy cseh póttagjának kinevezéséről

73

 

 

2007/262/EK

 

*

Az EU-Algéria társulási tanács 1/2007 határozata (2007. április 24.) a társulási tanács eljárási szabályzatának létrehozásáról

74

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező

RENDELETEK

28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/1


A BIZOTTSÁG 472/2007/EK RENDELETE

(2007. április 27.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. április 28-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 386/2005/EK rendelettel (HL L 62., 2005.3.9., 3. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2007. április 27-i bizottsági rendelethez

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

MA

59,1

TN

139,0

TR

145,2

ZZ

114,4

0707 00 05

JO

196,3

MA

44,2

TR

126,1

ZZ

122,2

0709 90 70

TR

109,8

ZZ

109,8

0805 10 20

CU

41,3

EG

40,7

IL

69,4

MA

43,3

TN

50,1

ZZ

49,0

0805 50 10

AR

37,2

IL

60,9

TR

42,8

ZZ

47,0

0808 10 80

AR

85,5

BR

77,9

CA

99,8

CL

82,2

CN

100,5

NZ

125,0

US

135,0

UY

91,0

ZA

81,9

ZZ

97,6

0808 20 50

AR

77,8

CL

92,1

ZA

91,0

ZZ

87,0


(1)  Az országok nómenklatúráját a 1833/2006/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.). A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.


28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/3


A BIZOTTSÁG 473/2007/EK RENDELETE

(2007. április 27.)

a gabonafélék, a lisztek és a búzából vagy rozsból készült dara és durva őrlemény exportjára alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1784/2003/EK rendelet 13. cikkének rendelkezései szerint az ugyanezen rendelet 1. cikkében szereplő termékeknek a világpiaci jegyzései és árai, valamint ugyanezen termékeknek a Közösségen belüli árai közötti különbség export-visszatérítéssel fedezhető.

(2)

A visszatérítéseket azoknak az összetevőknek a figyelembevételével kell rögzíteni, amelyeket az 1995. június 29-i 1501/95/EK bizottsági rendelet (2) egyes szabályait megállapító 1. cikke említ, az 1766/92/EGK tanácsi rendeletnek az export-visszatérítések megadása, valamint a gabonaágazatban zavar esetén foganatosítandó intézkedések tekintetében való alkalmazásának.

(3)

A liszteket, a búzából vagy rozsból készült darát és durva őrleményt illetően az ezekre a termékekre alkalmazandó visszatérítést a szóban forgó termékek előállításához szükséges gabonamennyiség figyelembevételével kell kiszámítani. Ezek a mennyiségek az 1501/95/EK rendeletben kerültek rögzítésre.

(4)

A világpiaci helyzet vagy egyes piacok sajátos követelményei szükségessé tehetik a visszatérítés differenciálását egyes termékek tekintetében, rendeltetési helyük szerint.

(5)

A visszatérítést havonta egyszer kell rögzíteni. A visszatérítés időszakon belül módosítható.

(6)

Ezeknek a szabályoknak a gabonafélék piacának mindenkori helyzetére és különösen e termékek Közösségen belüli és világpiaci jegyzéseire, illetve áraira való alkalmazása a mellékletben ismertetett összegek szerinti visszatérítés rögzítését eredményezi.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1784/2003/EK rendelet 1. cikkének a), b) és c) pontjában említett, változatlan állapotú termékek – a maláta kivételével – export-visszatérítései a mellékletben ismertetett összegekben kerültek rögzítésre.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. május 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1154/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb a 777/2004/EK rendelettel (HL L 123., 2004.4.27., 50. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

a Bizottság 2007. április 27-i, a gabonafélék, a lisztek és a búzából vagy rozsból készült dara és durva őrlemény exportjára alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről szóló rendeletéhez

A termékek kódja

Viszonylat

Mértékegység

A visszatérítések összege

1001 10 00 9200

EUR/t

1001 10 00 9400

A00

EUR/t

0

1001 90 91 9000

EUR/t

1001 90 99 9000

A00

EUR/t

1002 00 00 9000

A00

EUR/t

0

1003 00 10 9000

EUR/t

1003 00 90 9000

A00

EUR/t

1004 00 00 9200

EUR/t

1004 00 00 9400

A00

EUR/t

0

1005 10 90 9000

EUR/t

1005 90 00 9000

A00

EUR/t

0

1007 00 90 9000

EUR/t

1008 20 00 9000

EUR/t

1101 00 11 9000

EUR/t

1101 00 15 9100

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9130

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9150

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9170

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9180

C01

EUR/t

0

1101 00 15 9190

EUR/t

1101 00 90 9000

EUR/t

1102 10 00 9500

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9700

A00

EUR/t

0

1102 10 00 9900

EUR/t

1103 11 10 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9400

A00

EUR/t

0

1103 11 10 9900

EUR/t

1103 11 90 9200

A00

EUR/t

0

1103 11 90 9800

EUR/t

Megj: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a Bizottság módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelete (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) határozza meg.

C01

:

Minden harmadik ország Albánia, Horvátország, Bosznia-Hercegovina, Montenegró, Szerbia, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, Liechenstein és Svájc kivételével.


28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/5


A BIZOTTSÁG 474/2007/EK RENDELETE

(2007. április 27.)

a gabonafélékre járó visszatérítésre alkalmazandó korrekciós tényező rögzítéséről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1784/2003/EK rendelet 14. cikkének (2) bekezdése értelmében a gabonafélék exportjára az engedély iránti kérelem benyújtásának napján alkalmazandó visszatérítést kell alkalmazni, erre irányuló kérelem esetén, az olyan exportra, amelyet az engedély érvényességi időtartama alatt bonyolítanak le. Ebben az esetben a visszatérítésre korrekciós tényező alkalmazható.

(2)

Az 1766/92/EGK tanácsi rendeletnek az export-visszatérítések megadása, valamint a gabonaágazatban zavar esetén foganatosítandó intézkedések tekintetében való alkalmazásának egyes szabályait megállapító, 1995. június 29-i 1501/95/EK bizottsági rendelet (2) lehetővé teszi egy korrekciós tényező alkalmazását az 1784/2003/EK rendelet 1. cikkének a), b) és c) pontjában meghatározott termékek vonatkozásában. Ezt a korrekciós tényezőt az 1501/95/EK rendelet 1. cikkében szereplő tényezők figyelembevételével kell kiszámítani.

(3)

A világpiaci helyzet vagy egyes piacok sajátos követelményei szükségessé tehetik a korrekciós tényező differenciálását egyes termékek tekintetében, rendeltetési helyük szerint.

(4)

A korrekciós tényezőt ugyanazon eljárás szerint kell rögzíteni, mint a visszatérítést. A korrekciós tényező a két rögzítés közötti időszakban módosítható.

(5)

A fent említett rendelkezésekből adódóan a korrekciós tényező e rendelet mellékletének megfelelően került rögzítésre.

(6)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1784/2003/EK rendelet 1. cikke a), b) és c) pontjában említett termékek – a maláta kivételével – előzetesen rögzített mértékű export-visszatérítéseire alkalmazandó korrekciós tényező a mellékletben került rögzítésre.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. május 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1154/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb a 777/2004/EK rendelettel (HL L 123., 2004.4.27., 50. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

a Bizottság 2007. április 27-i rendeletéhez, a gabonafélékre járó visszatérítésre alkalmazandó korrekciós tényező rögzítéséről

(EUR/t)

Termékkód

Viszonylat

Jelenleg

5

1. időszak

6

2. időszak

7

3. időszak

8

4. időszak

9

5. időszak

10

6. időszak

11

1001 10 00 9200

1001 10 00 9400

A00

0

0

0

0

0

1001 90 91 9000

1001 90 99 9000

C01

0

0

0

0

0

1002 00 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1003 00 10 9000

1003 00 90 9000

C02

0

0

0

0

0

1004 00 00 9200

1004 00 00 9400

C03

0

0

0

0

0

1005 10 90 9000

1005 90 00 9000

A00

0

0

0

0

0

1007 00 90 9000

1008 20 00 9000

1101 00 11 9000

1101 00 15 9100

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9130

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9150

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9170

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9180

C01

0

0

0

0

0

1101 00 15 9190

1101 00 90 9000

1102 10 00 9500

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9700

A00

0

0

0

0

0

1102 10 00 9900

1103 11 10 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9400

A00

0

0

0

0

0

1103 11 10 9900

1103 11 90 9200

A00

0

0

0

0

0

1103 11 90 9800

Megjegyzés: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelet (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) határozza meg.

A viszonylatok numerikus kódjait a 2081/2003/EK bizottsági rendelet (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.) határozza meg.

C01

:

Minden harmadik ország Albánia, Horvátország, Bosznia-Hercegovina, Montenegró, Szerbia, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, Liechenstein és Svájc kivételével.

C02

:

Algéria, Szaúd-Arábia, Bahrein, Egyiptom, Egyesült Arab Emírségek, Irán, Irak, Izrael, Jordánia, Kuvait, Libanon, Líbia, Marokkó, Mauritánia, Omán, Quatar, Szíria, Tunézia és Jemen.

C03

:

Minden ország Norvégia, Svájc és Liechenstein kivételével.


28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/7


A BIZOTTSÁG 475/2007/EK RENDELETE

(2007. április 27.)

a maláta exportjára adható visszatérítések rögzítéséről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1784/2003/EK rendelet 13. cikkének rendelkezései szerint az ugyanezen rendelet 1. cikkében szereplő termékeknek a világpiaci árai, illetve árfolyamjegyzései és ugyanezen termékek Közösségen belüli árai közötti különbség export-visszatérítéssel fedezhető.

(2)

A visszatérítéseket azoknak az összetevőknek a figyelembevételével kell rögzíteni, amelyeket az 1766/92/EGK tanácsi rendeletnek az export-visszatérítések megadása, valamint a gabonaágazatban zavar esetén foganatosítandó intézkedések tekintetében való alkalmazásának egyes szabályait megállapító, 1995. június 29-i 1501/95/EK bizottsági rendelet (2) 1. cikke említ.

(3)

A malátára vonatkozó visszatérítést a szóban forgó termékek előállításához szükséges gabonamennyiség figyelembevételével kell kiszámítani. Ezek a mennyiségek az 1501/95/EK rendeletben kerültek rögzítésre.

(4)

A világpiaci helyzet vagy egyes piacok sajátos követelményei szükségessé tehetik a visszatérítés differenciálását egyes termékekre, rendeltetési helyük szerint.

(5)

A visszatérítést havonta egyszer kell rögzíteni. A visszatérítés időszakon belül módosítható.

(6)

E szabályok alkalmazása a gabonaágazat piacainak jelenlegi helyzetére és különösen e termékeknek a Közösségen belüli és a világpiaci jegyzéseire, illetve áraira, a mellékletben ismertetett összegek szerinti visszatérítés rögzítését eredményezi.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A malátára irányadó, az 1784/2003/EK rendelet 1. cikk bekezdés c) pontjában említett export-visszatérítések a mellékletben ismertetett összegekben kerültek rögzítésre.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. május 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1154/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb a 777/2004/EK rendelettel (HL L 123., 2004.4.27., 50. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

a Bizottság 2007. április 27-i rendeletéhez, a maláta exportjára alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről

A termékek kódja

Viszonylat

Mértékegység

A visszatérítések összege

1107 10 19 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 10 99 9000

A00

EUR/t

0,00

1107 20 00 9000

A00

EUR/t

0,00

MEGJ.: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelet (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) határozza meg.

A viszonylatok numerikus kódjait a 2081/2003/EK rendelet (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.) határozza meg.


28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/9


A BIZOTTSÁG 476/2007/EK RENDELETE

(2007. április 27.)

a malátára járó visszatérítésre alkalmazandó korrekciós tényező rögzítéséről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK (1) tanácsi rendeletre és különösen annak 15. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1784/2003/EK rendelet 14. cikkének (2) bekezdése értelmében a gabonafélék exportjára az engedély iránti kérelem beadásának napján alkalmazandó visszatérítést kell alkalmazni, erre irányuló kérelem esetén, az olyan exportra, amelyet az engedély érvényességi időtartama alatt bonyolítanak le. Ebben az esetben a visszatérítésre korrekciós tényező alkalmazható.

(2)

Az 1766/92/EGK tanácsi rendeletnek az export-visszatérítések megadása, valamint a gabonaágazatban zavar esetén foganatosítandó intézkedések tekintetében való alkalmazásának egyes szabályait megállapító 1995. június 29-i 1501/95/EK bizottsági rendelet (2) lehetővé teszi egy korrekciós tényező alkalmazását az 1784/2003/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott maláta vonatkozásában. Ezt a korrekciós tényezőt az 1501/95/EK rendelet 1. cikkében szereplő tényezők figyelembevételével kell kiszámítani.

(3)

A fentiekben hivatkozott rendelkezésekből következik, hogy a korrekciós tényezőt e rendelet mellékletének megfelelően kell rögzíteni.

(4)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1784/2003/EK rendelet 15. cikkének (3) bekezdésében említett, a maláta exportjára vonatkozó, előzetesen rögzített visszatérítésekre alkalmazandó korrekciós tényező a mellékletben került rögzítésre.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. május 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1154/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb a 777/2004/EK rendelettel (HL L 123., 2004.4.27., 50. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

A Bizottság 2007. április 27-í rendeletéhez a malátára járó visszatérítésre alkalmazandó korrekciós tényező rögzítéséről

MEGJ.: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.).

A viszonylatok numerikus kódjait a 2081/2003/EK bizottsági rendelet határozza meg bizottsági (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.).

(EUR/t)

A termékek kódja

Viszonylat

Folyó

5

1. időszak

6

2. időszak

7

3. időszak

8

4. időszak

9

5. időszak

10

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


(EUR/t)

A termékek kódja

Viszonylat

6. időszak

11

7. időszak

12

8. időszak

1

9. időszak

2

10. időszak

3

11. időszak

4

1107 10 11 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 19 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 91 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 10 99 9000

A00

0

0

0

0

0

0

1107 20 00 9000

A00

0

0

0

0

0

0


28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/11


A BIZOTTSÁG 477/2007/EK RENDELETE

(2007. április 27.)

a gabonaágazat termékeire és a rizsre a közösségi és nemzeti élelmiszersegély-akciók keretében alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (2), és különösen annak 14. cikkének (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A mezőgazdasági termékek élelmiszersegélyként való juttatásával kapcsolatban felmerülő kiadások közösségi finanszírozásáról szóló, 1974. október 21-i 2681/74/EGK tanácsi rendelet (3) 2. cikke úgy rendelkezik, hogy a felmerült ráfordításoknak az a hányada, amely a közösségi szabályokkal összhangban rögzített, kérdéses termékexport-visszatérítésekre vonatkozik, az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlegét terheli.

(2)

A közösségi élelmiszersegély-akciók költségvetésének megállapítását és kezelését megkönnyítendő, valamint annak érdekében, hogy a tagállamok megismerhessék a közösségi részvétel mértékét a nemzeti élelmiszersegély-akciók finanszírozásában, szükségesnek mutatkozik meghatározni az ilyen akciókra adott visszatérítések szintjét.

(3)

Az 1784/2003/EK rendelet 13. cikkében és a 1785/2003/EK rendelet 13. cikkében az export-visszatérítésekre meghatározott általános szabályok és alkalmazási feltételek, a szükséges változtatásokkal, alkalmazandók az előbb említett műveletekre.

(4)

A rizs export-visszatérítésének kiszámításához figyelembe veendő sajátos kritériumok a 1785/2003/EK rendelet 14. cikkében kerültek meghatározásra.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A nemzetközi egyezmények és más kiegészítő programok keretében megvalósuló közösségi és nemzeti élelmiszersegély-akciók, valamint egyéb, ingyenes ellátást jelentő közösségi akciók keretében a gabonaágazat termékei, valamint a rizs tekintetében alkalmazandó visszatérítések a mellékletnek megfelelően kerültek rögzítésre.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. május 1-jén lép hatályba.

E rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1154/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 270., 2003.10.21., 96. o. A legutóbb a 797/2006/EK bizottsági rendelettel (HL L 144., 2006.5.31., 1. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 288., 1974.10.25., 1. o.


MELLÉKLET

a gabonaágazat termékeire és a rizsre a közösségi és nemzeti élelmiszersegély-akciók keretében alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről szóló 2007. április 27-i bizottsági rendelethez

(EUR/t-ban)

Termékkód

A visszatérítés összege

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

0,00

1101 00 15 9130

0,00

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

17,00

1102 20 10 9400

14,57

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

21,85

1104 12 90 9100

0,00

Megj.: A termékkódokat a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.).


28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/13


A BIZOTTSÁG 478/2007/EK, EURATOM RENDELETE

(2007. április 23.)

az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 2342/2002/EK, Euratom rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 183. cikkére,

az Európai Parlamenttel, az Európai Unió Tanácsával, az Európai Közösségek Bíróságával, a Számvevőszékkel, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsággal, a Régiók Bizottságával, az európai ombudsmannal és az európai adatvédelmi biztossal folytatott konzultációt követően,

mivel:

(1)

Az 1605/2002/EK, Euratom rendeletet (a továbbiakban: költségvetési rendelet) az 1995/2006/EK, Euratom rendelet módosította. E változásokat az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletben (2) létrehozott végrehajtási szabályoknak tükrözniük kell.

(2)

A költségvetési alapelveknek, különösen az egységesség elvének megfelelően a költségvetési rendeletben az előfinanszírozás kamatainak beszedésére meghatározott szabályokat a végrehajtási szabályokban pontosítani kell. Meg kell határozni, hogy mekkora összeg tekintendő jelentős összegnek. E küszöbértékek alatti előfinanszírozási összeg után nem jár kamat az Európai Közösségeknek. Pontosítani kell azokat az eseteket is, amikor a Közösség pénzügyi érdekeinek védelmében évente be kell szedni az előfinanszírozás kamathozamát.

(3)

Az egyediség elve tekintetében pontosan meg kell határozni a Bizottság és egyéb intézmények előirányzatainak átcsoportosításánál figyelembe veendő százalékos korlátok számítási módszerét. Továbbá, mivel a költségvetési rendeletben egységes szerkezetbe foglalták a Bizottságon kívüli intézmények átcsoportosításra vonatkozó eljárási rendelkezését, a végrehajtási szabályokból ez elhagyható.

(4)

Ami a költségvetés végrehajtását illeti, a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás alapelvével, valamint adott esetben a vonatkozó ágazat-specifikus rendeletekkel összhangban biztosítani kell a hatékony és eredményes belső ellenőrzésre vonatkozó, valamennyi igazgatási módra alkalmazandó szabvány meghatározását.

(5)

A költségvetési rendelet 49. cikke (6) bekezdésének c) pontja kifejezetten rendelkezik a közös kül- és biztonságpolitika (KKBP) terén hozott előkészítő intézkedések finanszírozásáról, különösen ami a tervezett európai uniós válságkezelési műveleteket illeti. Ezen intézkedések gyors finanszírozása operatív követelmény: a legtöbb válsághelyzetben a válságkezelési műveletek bevezetéséhez számos előkészítő intézkedést kell végrehajtani, még mielőtt a Tanács elfogadna egy, az Európai Unióról szóló szerződés 14. cikkén alapuló együttes fellépést, vagy más szükséges jogi eszközt. Helyénvaló pontosítani, hogy – olyan mértékben, amennyire az együttes fellépés által fedezett válságkezelési műveletekkel kapcsolatban felmerült hasonló típusú kiadásokat általában a KKBP működési költségvetési sorára terhelik – az ilyen intézkedések finanszírozása olyan többletköltségeket – mint például nagy kockázatra nyújtott biztosítások, utazási és szállásköltségek, illetve napidíjak – is magában foglal, amelyek a helyszínen uniós intézmények személyzetének részvételével végrehajtott misszióból vagy csapatbevetésből erednek.

(6)

A költségvetés végrehajtási módszerei – különösen a közvetett központi igazgatás – tekintetében pontosítani kell, hogy az EU-Szerződés V. címe szerinti egyedi fellépések irányításával megbízott személyeknek ki kell alakítaniuk a megfelelő struktúrákat és eljárásokat annak érdekében, hogy felelősséget tudjanak vállalni az általuk kezelt pénzeszközökért. Ugyanakkor, mivel a módosított költségvetési rendeletből kikerült a közfeladatokat ellátó nemzeti szervek igénybe vételének az alap jogi aktusban való előzetes engedélyezési előírása, a végrehajtási szabályokból is törölni kell az erre vonatkozó rendelkezéseket.

(7)

A megosztott igazgatás tekintetében a költségvetési rendelet 53b. cikkében említett, a rendelkezésre álló ellenőrzések és nyilatkozatok éves összefoglalójának tartalmát pontosítani kell.

(8)

A közös igazgatás tekintetében konkrét rendelkezéseket kell hozni, amelyek részletezik a Bizottság által a nemzetközi szervezetekkel folytatott együttműködéssel kapcsolatban kötött megállapodások tartalmát, valamint a költségvetésből származó forrásokban részesülő kedvezményezettekre vonatkozó közzétételi kötelezettséget.

(9)

A pénzügyi szereplők felelőssége tekintetében egyértelművé kell tenni, hogy a kinevezésre jogosult hatóság – a költségvetési rendelet megfelelő rendelkezésével összhangban, a személyzet egy tagja által adott információ alapján – kikérheti a pénzügyi szabálytalanságokat figyelő testület véleményét egy esetről. Továbbá, a felhatalmazott engedélyezésre jogosult tisztviselőnek jogában áll a pénzügyi szabálytalanságokat figyelő testület elé vinni az ügyeket, ha megítélése szerint pénzügyi szabálytalanság történt.

(10)

Az adósságok behajtása tekintetében a költségvetési rendeletben a közösségi követelésekre és jogosultságokra megállapított ötéves általános elévülési időszakkal kapcsolatban pontosítani kell az elévülési időszak kezdeti időpontjára és megszakítási okaira vonatkozó részletes szabályokat mind az intézmények, mind az intézményekkel szemben végrehajtható követeléssel rendelkező harmadik felek esetében.

(11)

A Közösségek pénzügyi érdekei védelmének erősítése érdekében a Bizottság összeállítja a költségvetési rendelet 73. cikke értelmében vett azon követelések – az adósok nevét és a kötelezettség összegét tartalmazó – jegyzékét, amelyek esetében az adóst jogerős bírósági határozat kötelezi fizetésre, és amelyek esetében kihirdetésüket követő egy éven belül nem történt jelentősebb kifizetés. E jegyzéket a vonatkozó adatvédelmi jogszabályok figyelembevételével kell közzétenni.

(12)

A Közösségek esedékes kifizetési kötelezettségeire irányadó szabályokat meg kell erősíteni annak biztosítása érdekében, hogy a nyertes ajánlattevőket és a kedvezményezetteket teljes egészében tájékoztassák az eljárási követelményekről, és hogy késedelmes fizetés esetén automatikusan késedelmi kamatot kapjanak, amennyiben az esedékes kamat meghaladja a 200 eurót. Minden intézménynek jelentést kell küldenie a költségvetési hatóságnak a kifizetések határidejének való megfelelésről.

(13)

A közbeszerzés tekintetében a gyors áralakulásnak és technológiai fejlődésnek kitett ágazatokban az újabb kiírás nélküli keretszerződéseken félidős felülvizsgálatot vagy benchmarking teljesítményértékelést kell végezni, az ajánlatkérőnek pedig meg kell tennie a szükséges intézkedéseket, beleértve a keretszerződés megszüntetését.

(14)

Az arányosság elvével összhangban az 5 000 eurót, illetve külső támogatások esetében 10 000 eurót meg nem haladó értékű szerződések esetében az ajánlatkérő az általa végzett kockázatelemzéstől függően eltekinthet attól, hogy kérje a pályázóktól vagy ajánlattevőktől azt a nyilatkozatot, amely szerint nincsenek a kizárásra okot adó helyzetek egyikében sem.

(15)

Az egyszerűsítés érdekében lehetőség van számla ellenében történő kifizetésekre a pályázat előzetes elfogadása nélkül legfeljebb 500 eurós összeg esetén, illetve a külső segítségnyújtás esetében a 60 000 eurót meg nem haladó értékű szállítási szerződések odaítélhetők versenytárgyalásos eljárás keretében.

(16)

Amennyiben az megfelelő, technikailag kivitelezhető és költséghatékony, a 2342/2002/EK, Euratom rendelet 158. cikkében meghatározott küszöbértékkel egyenlő, vagy azt meghaladó összegű szerződéseket egyidejűleg kell odaítélni külön tételek formájában.

(17)

Az ajánlatkérő az elutasított pályázókat köteles tájékoztatni a rendelkezésre álló jogorvoslatokról.

(18)

Tekintettel arra a lehetőségre, hogy egy intézmény valamely tagállam ajánlatkérőjével közösen is lefolytathat közbeszerzési eljárást, meg kell határozni, hogy melyik közbeszerzési eljárást kell alkalmazni ezen esetekben, és hogyan kell szervezni azokat.

(19)

A további részleteket az intézményközi közbeszerzési eljárás irányítására vonatkozó gyakorlati szabályok rögzítik. Különösen a pályázatok és az azok odaítélésére vonatkozó döntések értékeléséről szóló rendelkezéseket kell rögzíteni.

(20)

A kizárásokat nyilvántartó központi adatbázis megfelelő irányításának biztosítása érdekében pontosítani kell, mely adatok továbbítandók a Bizottságnak. A személyes adatok védelmének kellő figyelembevétele mellett rögzíteni kell az adatbázisban szereplő információ továbbítási és fogadási eljárását.

(21)

Az arányosság elvével összhangban azokat a gazdasági szereplőket, amelyek a költségvetési rendeletben szereplő, jogi kizárásra okot adó helyzetben vannak, nem szabad határozatlan időre kizárni a közbeszerzési eljárásokban való részvételből. Ennek megfelelően meg kell határozni a kizárás időtartamának megállapítására vonatkozó kritériumokat és a követendő eljárást.

(22)

A költségvetési rendelet módosításának eredményeképpen a bírságokkal kapcsolatos rendelkezéseket ennek megfelelően módosítani kell.

(23)

A jogbiztonság érdekében meg kell határozni a szerződés aláírása előtti szünetelési eljárás részletes szabályait és az e követelmény alóli kivételeket.

(24)

Helyénvaló olyan rendelkezést hozni, amely meghatározza, hogy a költségvetési rendelet 108. cikke (3) bekezdésében megállapított különös finanszírozási formákat milyen mértékben kell annak első rész VI. címe szerinti támogatásokkal azonos módon kezelni.

(25)

A következetesség biztosítása érdekében az éves munkaprogramban meghatározzák, hogy a támogatások odaítéléséhez határozatot vagy írásos megállapodást kell alkalmazni. Néhány cikket a határozatok támogatás-odaítélési eljárásba történő bevezetése miatt ki kell igazítani.

(26)

Annak érdekében, hogy biztosan a közösségi jog legyen alkalmazandó valamennyi jogviszonyra, amelyekben az intézmények részt vesznek, az engedélyezésre jogosult tisztviselőket kötelezni kell arra, hogy az általuk kötött valamennyi szerződésbe és támogatási megállapodásba illesszék be a közösségi jog alkalmazandóságáról szóló külön záradékot, adott esetben a felek megállapodásának megfelelő nemzeti joggal kiegészítve.

(27)

A támogatások odaítélése tekintetében az ajánlattételi felhívás előírása alóli kivételek közé fel kell venni a kutatás és fejlesztés területén meglévő jelenlegi szabályok adta lehetőséget, miszerint a Bizottság által meghatározott, színvonalas ajánlatokat benyújtó kedvezményezett közvetlenül támogatható, feltéve, hogy nem esik az érintett költségvetési évre tervezett ajánlattételi felhívások hatálya alá. Be kell vezetni továbbá egy kiegészítő eltérést azokra az egyedi jellegű fellépésekre, amelyek végrehajtása egyedi szaktudással, illetve intézményi vagy igazgatási hatáskörrel rendelkező – azonban nem feltétlenül monopóliumnak minősülő – szerv közreműködését igényli.

(28)

A Közösségek pénzügyi érdekeinek védelmében a jogi személyiséggel nem rendelkező kedvezményezettek képviselőinek bizonyítaniuk kell, hogy képesek a kedvezményezettek nevében eljárni és az általuk felajánlott pénzügyi garanciák egyenértékűek a jogi személyek által nyújtottakkal.

(29)

Az odaítélési eljárás lebonyolításának megkönnyítése érdekében, és a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban rendelkezni kell arról a lehetőségről, hogy az ajánlattételi felhívásokat a kedvezményezettek egy célcsoportjára szűkítsék. A Bizottság így az egyenlő bánásmód és a megkülönböztetésmentesség elvének kellő tiszteletben tartásával tudná elutasítani a szóban forgó programban nem érintett gazdálkodó szervezetek kérelmét.

(30)

A pályázóknak való segítségnyújtás és az ajánlattételi felhívások hatékonyságának növelése érdekében az eljárás egyes lépéseit javítani kell. A Bizottság a pályázóknak tájékoztatást és iránymutatást nyújt a támogatások odaítélésére alkalmazandó szabályokról, és a lehető leghamarabb értesíti őket pályázatuk esélyeiről. Meg kell teremteni a pályázatok benyújtási és értékelési eljárásának több szakaszra oszthatóságát, ezáltal lehetővé válik az olyan ajánlatok korai szakaszban történő elutasítása, amelyek az eljárás ezen szakaszát követően nem lennének esélyesek. Annak pontos meghatározása érdekében, hogy mely költségek támogathatók közösségi finanszírozásból, rögzíteni kell a feltételeket és indikatív listát kell a szövegbe illeszteni. Szintén célszerű a pályázatok benyújtására vonatkozó feltételek meghatározása, különös tekintettel az elektronikus úton benyújtott pályázatokra. Továbbá az odaítélési eljárásban a pályázóktól kiegészítő információ kérhető, különösen a pályázatokban talált nyilvánvaló írás- vagy számítási hibák esetében.

(31)

Az éves munkaprogram a vonatkozó évet megelőzően történő elfogadásának lehetőségét elő kell írni annak érdekében, hogy az ajánlattételi felhívásokat korai szakaszban, adott esetben már a vonatkozó év kezdete előtt meghirdethessék.

(32)

Az átláthatóság érdekében a Bizottság kérésre évente tájékoztatja a költségvetési hatóságot a támogatási eljárások irányításáról, valamint a költségvetésből származó forrásban részesülő kedvezményezettek közzétételére vonatkozóan alkalmazott eltérésekről.

(33)

A kedvezményezettek érdekeinek védelme és a jogbiztonság növelése érdekében az ajánlattételi felhívások tartalma továbbra is csak kivételes esetekben módosítható, és a pályázóknak póthatáridőt kell biztosítani, amennyiben ezek a módosítások a lényeget érintőek. A módosításokat ugyanazon szabályok szerint kell közzétenni, amelyek a felhívásra is vonatkoznak.

(34)

Az átalányösszegekre vonatkozóan pontosítani kell, hogy a 25 000 eurós küszöbérték alatti átalányösszegek egységeit és az átalánydíjakat a Bizottság határozza meg objektív módon, például adott esetben statisztikai adatok felhasználásával. Ezen összegeket a Bizottságnak ugyanazon elv alapján rendszeresen újra kell értékelnie és aktualizálnia. Másfelől a 25 000 eurós küszöbérték feletti átalányösszegeket az alap jogi aktusban határozzák meg. Emellett az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselőt kötelezni kell arra, hogy megfelelő utólagos ellenőrzéseket hajtson végre annak igazolására, hogy odaítélésük feltételeit betartották. Ezek az ellenőrzések függetlenek a ténylegesen felmerült támogatható költségek megtérítésére adott támogatások ellenőrzésétől. Pontosítani kell a nonprofit és a társfinanszírozásra vonatkozó szabályt.

(35)

A közösségi támogatás végrehajtásához szükséges szerződések tekintetében tisztázni kell, hogy amennyiben kis összegű szerződésekről van szó, a kedvezményezetteket csak a lehető legszükségesebb szabályok követésére kell kötelezni, azaz a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvének betartására és az összeférhetetlenség elkerülésére. Nagyobb összegű szerződések esetében az engedélyezésre jogosult tisztviselőnek képesnek kell lennie kiegészítő egyedi követelmények megállapítására, az ugyanilyen szerződéseknél az intézményekre alkalmazandó szabályok alapján.

(36)

A közösségi támogatás kedvezményezettje által harmadik félnek odaítélhető pénzügyi támogatás esetében kizárt a mérlegelési jogkör, a támogatás összege pedig a költségvetési rendelet 120. cikkének megfelelően összesen 100 000 euróra korlátozódik.

(37)

A könyvvezetéssel és beszámolókészítéssel kapcsolatban tisztázni kell, hogy a költségvetési rendelet 122. cikke szerint a beszámolót kísérő, a költségvetési és pénzgazdálkodásra vonatkozó éves jelentés elkülönül a költségvetési rendelet 121. cikkében említett, a költségvetés végrehajtásáról szóló jelentéstől. Ugyanakkor a konszolidáció költségvetési rendeletben meghatározott alkalmazási területének módosítása miatt a korábban a költségvetési rendelet 185. cikkében említett szervekre utaló hivatkozások helyébe a költségvetési rendelet 121. cikkében említett szervekre utaló hivatkozások lépnek.

(38)

A költségvetési rendelet annak 166. cikke (3) bekezdésének a) pontjában az egy előcsatlakozási támogatási eszköz (IPA) létrehozásáról szóló, 2006. július 17-i 1085/2006/EK tanácsi rendelet (3), valamint az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló, 2006. október 24-i 2006/1638/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) néhány komponense tekintetében úgy rendelkezik, hogy az éves részletekre bontható kötelezettségvállalásokat alkalmazó többéves programok esetében e kötelezettségvállalásokat az „n+3” szabály szerint szüntessék meg. Emiatt szükség van külön, részletes rendelkezésekre, különösen a kötelezettségvállalás automatikus megszüntetésének eljárása és következményei tekintetében.

(39)

A külső fellépések tekintetében szükség van további, egyszerűsítést szolgáló intézkedésekre. Az egyetlen ajánlat alapján történő tárgyalásos eljárás küszöbét meg kell emelni. Továbbá a biztonsági okokból lefolytatható titkos közbeszerzési eljárásokat, melyekre lehetőség van az intézmények nevében lebonyolított közbeszerzéseknél, a külkapcsolatok területén ki kell terjeszteni a működési közbeszerzésekre. A költségvetési rendeletben rögzített, a költségvetésből származó forrásból részesülő kedvezményezettek közzétételére vonatkozó kötelezettség végrehajtása érdekében a harmadik országokkal kötött finanszírozási megállapodásokban rögzíteni kell a megfelelő rendelkezéseket.

(40)

Az európai intézményközi hivatalok tekintetében módosítani kell az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványainak Hivatalára (Kiadóhivatal) vonatkozó külön szabályokat, mivel a költségvetési rendeletbe bekerült az európai intézményközi hivatalok igazgatóira vonatkozó intézményközi hatáskör-átruházás lehetősége. A költségvetési kötelezettségvállalásnak a dokumentumok közzétételéről döntő intézmények hatáskörében kell maradnia, míg minden későbbi cselekmény átruházható a Kiadóhivatal igazgatójára.

(41)

Az ajánlatok értékeléséhez és egyéb technikai segítségnyújtáshoz szükséges külső szakértők tekintetében lehetővé kell tenni e szakértőknek a szakmai teljesítőképesség alapján, a szándéknyilatkozat benyújtására vonatkozó felhívás közzétételét követően felállított jegyzékből történő kiválasztását.

(42)

Mivel az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel módosított költségvetési rendelet legkésőbb 2007. május 1-jétől alkalmazandó, ezen rendeletnek sürgőséggel hatályba kell lépnie és azt 2007. május 1-jétől alkalmazni kell.

(43)

A 2342/2002/EK, Euratom rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2342/2002/EK, Euratom rendelet a következőképpen módosul:

1.

A 2., 3. és 4. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„2. cikk

A költségvetés végrehajtására vonatkozó jogi aktusok

(A költségvetési rendelet 2. és 49. cikke)

A Bizottság az előzetes költségvetési tervezetben évente aktualizálja a költségvetési rendelet 2. cikkében említett jogi aktusokra vonatkozó információt.

A törvényhozó hatóságnak benyújtott valamennyi javaslatban és javaslat-módosításban egyértelműen utalni kell a költségvetési rendelettől vagy ezen rendelet szabályaitól való eltérést tartalmazó rendelkezésekre, valamint azok indokolásában meg kell nevezni ezen eltérések különös okait.

3. cikk

Az előfinanszírozás hatálya

(A költségvetési rendelet 5a. cikke)

(1)   A költségvetési rendelet 53. cikke értelmében vett több partnerre kiterjedő közvetlen központi igazgatás, közvetett központi igazgatás és decentralizált igazgatás esetén a költségvetési rendelet 5a. cikkében rögzített szabályt kizárólag azon szervre kell alkalmazni, amely közvetlenül a Bizottságtól részesül előfinanszírozásban.

(2)   Az előfinanszírozás a költségvetési rendelet 5a. cikke (2) bekezdése a) pontjának értelmében jelentős összegűnek minősül, ha meghaladja az 50 000 eurót.

A külső fellépések esetében azonban az előfinanszírozás jelentős összegűnek akkor minősül, ha meghaladja a 250 000 eurót. Válsághelyzetek kezelésével és humanitárius segítségnyújtással kapcsolatos műveletek esetében az előfinanszírozás akkor minősül jelentős összegűnek, ha összege a költségvetési év végén meghaladja a megállapodásonkénti 750 000 eurót és 12 hónapnál hosszabb időtartamú projekteket finanszíroz.

4. cikk

Az előfinanszírozás kamathozamának beszedése

(A költségvetési rendelet 5a. cikke)

(1)   Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő a határozat vagy megállapodás végrehajtását követő minden beszámolási időszak végén beszedi a költségvetési év végén megállapodásonként 750 000 eurót meghaladó előfinanszírozási kifizetések által keletkeztetett kamathozamot.

(2)   Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő évente legalább egyszer beszedheti az (1) bekezdésben említetteknél alacsonyabb előfinanszírozási kifizetések kamathozamát, figyelembe véve az igazgatási környezettel és a finanszírozott fellépések jellegével kapcsolatos kockázatokat.

(3)   Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő beszedi a költségvetési rendelet 5a. cikkének (1) bekezdésében említett esedékes összegek egyenlegét meghaladó előfinanszírozási kifizetések kamathozamát.”

2.

A szöveg a következő, 4a. cikkel egészül ki:

„4a. cikk

Az előfinanszírozás kamathozamának elszámolása

(A költségvetési rendelet 5a. cikke)

(1)   Az engedélyezésre jogosult tisztviselő gondoskodik arról, hogy a kedvezményezettekkel és közvetítőkkel kötött támogatási megállapodásokban vagy a támogatásról szóló határozatokban az előfinanszírozás kifizetése olyan bankszámlákra vagy alszámlákra történjen, amelyek lehetővé teszik a pénzeszközök és a kapcsolódó kamatok azonosítását. Máskülönben a kedvezményezettek és közvetítők elszámolási módszerei révén kell lehetővé tenni a Közösség által kifizetett pénzeszközök, és kamat- vagy egyéb hozamaik azonosítását.

(2)   A költségvetési rendelet 5a. cikke (1) bekezdésének második albekezdésében említett esetekben az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő a költségvetési év vége előtt felméri ezen pénzeszközök kamat- vagy egyéb hozamát és ennek megfelelő céltartalékot képez. A céltartalékot lekönyvelik, majd a határozat vagy megállapodás végrehajtása után a tényleges beszedés alapján elszámolják.

Amennyiben az előfinanszírozás azonos költségvetési tételből, azonos alap jogi aktus alkalmazásában, azonos odaítélési eljárás hatálya alá eső kedvezményezettek részére kerül kifizetésre, úgy az engedélyezésre jogosult tisztviselőnek jogában áll egyszerre több adós tekintetében egyetlen becslést készíteni a követelésekről.

(3)   A 3., 4. és ezen cikk (1) és (2) bekezdése nem érinti az előfinanszírozásnak a pénzügyi kimutatás eszközoldalán való, a költségvetési rendelet 133. cikkében előírt számviteli szabályok szerinti könyvelését.”

3.

Az 5. cikk c) pontjában „a költségvetési rendelet 157. cikkével és 181. cikkének (5) bekezdésével” helyébe „a költségvetési rendelet 157. és 160a. cikkével” lép.

4.

A 7. cikk a következő, (1a) bekezdéssel egészül ki:

„(1a)   Annak érdekében, hogy a pénznemek átváltási műveletei ne gyakoroljanak jelentős hatást a közösségi társfinanszírozás szintjére, vagy káros hatást a közösségi költségvetésre, az (1) bekezdésben említett, átváltásra vonatkozó rendelkezések adott esetben előírják, hogy az euro és más pénznemek közötti átváltási árfolyamot az egy adott időszak napi átváltási árfolyamának átlaga segítségével számítsák ki.”

5.

A 10. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

az első albekezdésben a b) pont helyébe a következő szöveg lép:

„b)

a kiadáskimutatásban a költségvetési megjegyzések – beleértve az általános megjegyzéseket – jelzik, hogy mely tételekhez kell könyvelni a célhoz kötött bevételeknek megfelelő, rendelkezésre bocsátott előirányzatokat.”;

ii.

a második albekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„Az első albekezdés a) pontjában említett esetben pro memoria bejegyzést (p.m.) kell feltüntetni, a becsült bevételt pedig tájékoztató jelleggel a megjegyzések között kell közölni.”

b)

A (2) bekezdés első mondatában „a költségvetési rendelet 161. cikkének (2) bekezdésében” helyébe „a költségvetési rendelet 160. cikkének (1a) bekezdésében és 161. cikkének (2) bekezdésében” lép.

6.

A szöveg a következő, 13a. cikkel egészül ki:

„13a. cikk

A Közösségeknek juttatott adományok elfogadásával együtt járó költségek

(A költségvetési rendelet 19. cikkének (2) bekezdése)

Az Európai Parlament és a Tanács általi, a költségvetési rendelet 19. cikke (2) bekezdésében említett engedélyezés céljából a Bizottság megfelelő magyarázattal ellátott becslést készít a Közösségeknek juttatott adományok elfogadásával együtt járó pénzügyi költségekről, beleértve az utólagos költségeket is.”

7.

A 14. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„14. cikk

Kiegyenlítés a nettó összeg kifizetésével

(A költségvetési rendelet 20. cikkének (1) bekezdése)

A költségvetési rendelet 20. cikkének (1) bekezdése értelmében az alábbi levonásokra kerülhet sor a kifizetés iránti kérelmekből, a számlákból, illetve az elszámolásokból, amelyeket ezt követően a nettó összeg kifizetésével kell kiegyenlíteni:

a)

a közbeszerzési szerződésekben részt vevő felekre és támogatási megállapodások kedvezményezettjeire kirótt büntetések;

b)

az egyedi számlákkal és a kifizetés iránti kérelmekkel kapcsolatos engedmények, visszatérítések és egyéb levonások;

c)

a költségvetési rendelet 5a. cikke (1) bekezdésének első albekezdésében említett előfinanszírozási kamathozam.”

8.

A 16. cikket el kell hagyni.

9.

A 17. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„17. cikk

A Bizottságtól eltérő intézmények átcsoportosításai százalékos arányának kiszámítására vonatkozó szabályok

(A költségvetési rendelet 22. cikke)

(1)   A költségvetési rendelet 22. cikkében említett százalékos arány kiszámítására az átcsoportosítási kérelem benyújtásának időpontjában kerül sor, utalva a költségvetésben rendelkezésre álló előirányzatokra, beleértve a költségvetés-módosításokat is.

(2)   A figyelembe veendő összeg megegyezik a korábbi átcsoportosításokkal kapcsolatos kiigazítást követően az érintett tételből végzendő átcsoportosítások összegével.

Az intézmény által autonóm módon, a költségvetési hatóság határozata nélkül végrehajtható átcsoportosítások összegét nem veszik figyelembe.”

10.

A szöveg a következő, 17a. cikkel egészül ki:

„17a. cikk

A Bizottság átcsoportosításai százalékos arányának kiszámítására vonatkozó szabályok

(A költségvetési rendelet 23. cikke)

(1)   A költségvetési rendelet 23. cikke (1) bekezdésében említett százalékos arány kiszámítására az átcsoportosítási kérelem benyújtásának időpontjában kerül sor, utalva a költségvetésben rendelkezésre álló előirányzatokra, beleértve a költségvetés-módosításokat is.

(2)   A figyelembe veendő összeg megegyezik a korábbi átcsoportosításokkal kapcsolatos kiigazítást követően az érintett tételből végzendő átcsoportosítások összegével.

A Bizottság által automatikusan, a költségvetési hatóság határozata nélkül végrehajtható átcsoportosítások összegét nem veszik figyelembe.”

11.

A 20. cikk bevezető mondatában „A költségvetési rendelet 26. cikke (2) bekezdésének első albekezdésében” helyébe „A költségvetési rendelet 26. cikkében” lép.

12.

A 22. cikk (1) bekezdésében az első albekezdést el kell hagyni.

13.

A szöveg a következő, 22a. cikkel egészül ki:

„22a. cikk

A hatékony és eredményes belső ellenőrzés

(A költségvetési rendelet 28a. cikkének (1) bekezdése)

(1)   Az eredményes belső ellenőrzés a legjobb nemzetközi gyakorlatokra épül, és különösen a következőket tartalmazza:

a)

a feladatok elkülönítése;

b)

megfelelő kockázatkezelés és ellenőrzési stratégia, beleértve a kedvezményezett szintjén lefolytatott ellenőrzéseket;

c)

az összeférhetetlenség elkerülése;

d)

megfelelő ellenőrzési nyomvonalak, megbízható adatok az adatrendszerekben;

e)

a teljesítmény felügyeletére és a belső ellenőrzés azonosított gyenge pontjainak és kivételeinek nyomon követésére szolgáló eljárások;

f)

az ellenőrzési rendszer hatékony és eredményes működésének időszakos értékelése.

(2)   A hatékony belső ellenőrzés a következő elemekre épül:

a)

az ellenőrzési lánc valamennyi megfelelő résztvevőjével egyeztetett megfelelő kockázatkezelési és ellenőrzési stratégia végrehajtása;

b)

az ellenőrzés eredményeinek hozzáférhetősége az ellenőrzési lánc valamennyi megfelelő érintett szereplője számára;

c)

a korrekciós intézkedések időben történő alkalmazása, adott esetben beleértve a visszatartó erejű szankciókat;

d)

a szakpolitikák alapjául szolgáló világos és egyértelmű jogszabályok;

e)

a többszörös ellenőrzés megszüntetése;

f)

az ellenőrzések költség-haszon aránya javításának alapelve.”

14.

A 23. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„23. cikk

A költségvetés előzetes kihirdetése

(A költségvetési rendelet 29. cikke)

A költségvetés végleges, részletes számait a Bizottság kezdeményezésére a költségvetés végleges elfogadását követően a lehető leghamarabb, de legkésőbb négy héten belül valamennyi nyelven közzé kell tenni az intézmények internetes honlapján, amíg az Európai Unió Hivatalos Lapjában való hivatalos közzététel folyamatban van.”

15.

A 25. cikk a) pont ii. alpontja helyébe a következő szöveg lép:

„ii.

valamennyi személyzeti kategória tekintetében a költségvetésből fizetett álláshelyeket, és az előzetes költségvetési tervezet beterjesztési évének kezdetén ilyen állást ténylegesen betöltő személyeket bemutató szervezeti ábra, amely feltünteti besorolási osztályuk és a megfelelő közigazgatási egység szerinti felosztásukat;”

16.

A 31. cikket el kell hagyni.

17.

A 32. cikk a következőképpen módosul:

a)

A címben a „49. cikk (2) bekezdésének a) és b) pontja” helyébe a „49. cikk (6) bekezdésének a) és b) pontja” szöveg lép;

b)

az (1) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

a „49. cikk (2) bekezdésének a) pontjában” szöveg helyébe a „49. cikk (6) bekezdésének a) pontjában” szöveg lép;

ii.

az (1) bekezdésben a „32 millió eurót” helyébe a „40 millió eurót” szöveg lép;

c)

a (2) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

a „49. cikk (2) bekezdésének b) pontjában” szöveg helyébe a „49. cikk (6) bekezdésének b) pontjában” szöveg lép;

ii.

a (2) bekezdésben a „30 millió eurót” helyébe az „50 millió eurót” szöveg lép;

iii.

a (2) bekezdésben a „75 millió eurót” helyébe a „100 millió eurót” szöveg lép.

18.

A szöveg a következő, 32a. cikkel egészül ki:

„32a. cikk

(Előkészítő intézkedések a Közös Kül- és Biztonságpolitika terén)

(A költségvetési rendelet 49. cikke (6) bekezdésének c) pontja)

Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alá tartozó európai uniós válságkezelési műveletek terén hozott előkészítő intézkedések Tanács által elfogadott finanszírozása magában foglalja azokat a többletköltségeket, amelyek a helyszínen többek között az uniós intézmények személyzetének részvételével végrehajtott misszióból vagy csapatbevetésből erednek, beleértve a nagy kockázatra nyújtott biztosítást, az utazási és szállásköltségeket, illetve a napidíjakat.”

19.

A 33. cikk címében a „49. cikk (2) bekezdésének c) pontja” helyébe a „49. cikk (6) bekezdésének d) pontja” szöveg lép.

20.

A 34. cikk a következő, (3) bekezdéssel egészül ki:

„(3)   Összeférhetetlenség gyanúja áll fenn, ha a jelentkező, pályázó vagy ajánlattevő a Közösségek személyzeti szabályzatának hatálya alá tartozó uniós alkalmazott, kivéve, ha az eljárásban való részvételét a felettese előzőleg jóváhagyta.”

21.

A 35. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„35. cikk

A Bizottság által végrehajtandó ellenőrzések

(A költségvetési rendelet 53d. cikke, 54. cikke (2) bekezdésének c) pontja és 56. cikke)

(1)   A költségvetési rendelet 56. cikkében említett szervekre vagy személyekre ruházott, végrehajtással kapcsolatos feladatokról szóló határozatokban gondoskodnak a végrehajtott műveletek átláthatóságát biztosító megfelelő intézkedésekről.

Amennyiben jelentős változások következnek be a szervek vagy személyek által alkalmazott eljárásokban vagy rendszerekben, úgy a Bizottság az 56. cikkben megállapított feltételek folyamatos betartásának biztosítása érdekében szükség szerint felülvizsgálja az ilyen intézkedéseket.

(2)   Az érintett szervek vagy személyek meghatározott határidőn belül a Bizottság rendelkezésére bocsátják az összes, általa kért információt, és haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot az eljárásaikban vagy rendszereikben bekövetkező jelentős változásokról.

A Bizottság az (1) bekezdésben említett határozatokban vagy a fenti szervekkel vagy személyekkel kötött megállapodásban rögzíti az erre vonatkozó kötelezettségeket.

(3)   A Bizottság, a nemzetközileg elfogadott normák kellő figyelembevételével, a költségvetési rendelet 54. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említett szervek és 166. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett kedvezményezettek közbeszerzési eljárásait sajátjával egyenértékűnek tekintheti.

(4)   Amennyiben a Bizottság közös igazgatás keretében hajtja végre a költségvetést, úgy a nemzetközi szervezetekkel kötött ellenőrzési megállapodások rendelkezései alkalmazandók.

(5)   A költségvetési rendelet 56. cikke (1) bekezdésének d) pontjában említett független külső ellenőrzést legalább egy, a Bizottság által végrehajtási feladatokkal megbízott testülettől független ellenőrzési szolgálatnak kell elvégeznie a nemzetközileg elfogadott számviteli szabványokkal összhangban.”

22.

A szöveg a következő, 35a. cikkel egészül ki:

„35a. cikk

A bevált gyakorlatot ösztönző intézkedések

(A költségvetési rendelet 53b. cikke)

A Bizottság összeállítja az egyes ágazat-specifikus rendeletek értelmében az igazgatási, tanúsítási és ellenőrzési tevékenységekért felelős szervek listáját. Annak érdekében, hogy a strukturális alapok és az Európai Halászati Alap végrehajtása során ösztönözzék a bevált gyakorlatot, a Bizottság az igazgatási és ellenőrzési tevékenységekért felelős személyek számára tájékoztatási céllal rendelkezésre bocsát egy módszertani útmutatót, amely saját ellenőrzési stratégiáját és megközelítését tartalmazza, ellenőrző listákkal és a bevált gyakorlat példáival együtt.”

23.

A 36. cikkben az „53. cikke” helyébe az „53a. cikke” lép.

24.

A 37. cikk (2) bekezdését el kell hagyni.

25.

A 38. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„38. cikk

A nemzeti vagy nemzetközi közszektorbeli szervek vagy a magánjog hatálya alá tartozó, közfeladatot ellátó szervek hatáskör-átruházásra való alkalmassága és a hatáskör-átruházás feltételei

(A költségvetési rendelet 54. cikke (2) bekezdésének c) pontja)

(1)   A Bizottság a hatósági jogkör gyakorlására is kiterjedő feladatokat ruházhat át az alábbi szervekre:

a)

nemzetközi közszektorbeli szervek;

b)

nemzeti közszektorbeli szervek vagy a magánjog hatálya alá tartozó, közfeladatot ellátó szervek, amelyek egy tagállam, az egyik EGT állam, vagy az Európai Unióhoz való csatlakozás iránti kérelmet benyújtott országok egyike vagy adott esetben bármely más ország jogszabályainak hatálya alá tartoznak.

(2)   A Bizottság biztosítja, hogy az (1) bekezdésben említett szervek megfelelő, lehetőleg hatóság által kibocsátott pénzügyi biztosítékokat nyújtsanak, különösen a Bizottságot megillető összegek teljes körű beszedése tekintetében.

(3)   Amennyiben a Bizottság hatósági jogkör gyakorlását is magában foglaló feladatot, és különösen költségvetés-végrehajtási feladatokat szándékozik a költségvetési rendelet 54. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említett szervre bízni, úgy elemzi, hogy mindez megfelel-e a gazdaságosság, az eredményesség és a hatékonyság elvének.”

26.

A 39. cikk a következőképpen módosul:

a)

A cím helyébe a következő szöveg lép:

„39. cikk

A nemzeti vagy nemzetközi közszektorbeli szervek vagy a magánjog hatálya alá tartozó, közfeladatot ellátó szervek kijelölése

(A költségvetési rendelet 54. cikke (2) bekezdésének c) pontja)

b)

A (2) bekezdés első mondata helyébe a következő szöveg lép:

„Az (1) bekezdésben említett szerveket, intézményeket vagy nemzetközi közszektorbeli szerveket tárgyilagos szempontok alapján, átlátható módon, valamint a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban kell kiválasztani, hogy megfeleljenek a Bizottság által meghatározott végrehajtási követelményeknek.”

c)

A (3) bekezdés második albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„Minden más esetben a Bizottság jelöli ki az ilyen szerveket, egyetértésben az érintett tagállamokkal, illetve országokkal.”

d)

A szöveg a következő, (4) bekezdéssel egészül ki:

„(4)   Amennyiben a Bizottság a költségvetési rendelet 54. cikke (2) bekezdésének c) pontjában hivatkozott szerveket bíz meg végrehajtási feladatokkal, évente tájékoztatnia kell a törvényhozó hatóságot az érintett ügyekről és szervekről, valamint megfelelő módon igazolnia kell e szervek igénybevételét.”

27.

A szöveg a következő, 39a. cikkel egészül ki:

„39a. cikk

Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe értelmében egyedi fellépések irányításával megbízott személyek

(A költségvetési rendelet 54. cikke (2) bekezdésének d) pontja)

A költségvetési rendelet 54. cikke (2) bekezdésének d) pontjában említett egyedi fellépések irányításával megbízott személyek megfelelő struktúrákat és eljárásokat alakítanak ki annak érdekében, hogy felelősséget tudjanak vállalni a rájuk bízott pénzeszközökért. E személyek az Európai Közösségek egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételek 1. és 5. cikke értelmében a Bizottság közös kül- és biztonságpolitikai szaktanácsadóinak minősülnek.”

28.

A 41. cikk a következőképpen módosul:

a)

A cím helyébe a következő szöveg lép:

„41. cikk

A közvetett központi igazgatásra vonatkozó részletes rendelkezések

(A költségvetési rendelet 54. cikke (2) bekezdésének b), c) és d) pontja) ”

b)

Az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Amennyiben a Bizottság a költségvetési rendelet 54. cikke (2) bekezdésének b), c) és d) pontjában hivatkozott szervekre és személyekre bíz végrehajtási feladatokat, úgy megállapodást köt azokkal, amelyben meghatározzák a pénzeszközök kezelésére és ellenőrzésére, valamint a Közösségek pénzügyi érdekeinek védelmére szolgáló részletes rendelkezéseket.”

c)

A (3) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   Az (1) bekezdésben említett szervek vagy személyek nem viselik a felhatalmazás által engedélyezésre jogosult tisztviselők státusát.”

29.

A 42. cikk a következőképpen módosul:

a)

A címben az „53. cikk (5) bekezdés” szövegrész helyébe az „53b. és 53c. cikk” lép.

b)

Az (1) bekezdésben az „53. cikk (5) bekezdés” szövegrész helyébe az „53b. és 53c. cikk” lép.

30.

A szöveg a következő, 42a. cikkel egészül ki:

„42a. cikk

Az ellenőrzések és nyilatkozatok összefoglalója

(A költségvetési rendelet 53b. cikkének (3) bekezdése)

(1)   Az összefoglalót a tagállam által az érintett kiadások területére kijelölt megfelelő hatóság vagy szerv biztosítja, az ágazat-specifikus szabályokkal összhangban.

(2)   Az ellenőrzésekre vonatkozó résznek:

a)

tartalmaznia kell a tanúsítást végző szervezetek által kiállított tanúsítványokat a mezőgazdaság tekintetében és az ellenőrző szervek által rendelkezésre bocsátott ellenőri véleményeket a strukturális és más, hasonló intézkedések tekintetében;

b)

a mezőgazdasági kiadásokkal és a strukturális, továbbá más hasonló intézkedésekkel kapcsolatos ellenőrzési tevékenység évét követő év február 15-éig rendelkezésre kell állnia.

(3)   A nyilatkozatokra vonatkozó résznek:

a)

tartalmaznia kell a kifizető ügynökségek által kiállított megbízhatósági nyilatkozatokat a mezőgazdaság tekintetében és a tanúsítást végző hatóságok által kiállított tanúsítványokat a strukturális és más, hasonló intézkedések tekintetében;

b)

a mezőgazdasági kiadások és a strukturális, továbbá más hasonló intézkedések esetében a következő költségvetési év február 15-éig rendelkezésre kell állnia.”

31.

A 43. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„43. cikk

Közös igazgatás

(A költségvetési rendelet 53d., 108a. és 165. cikke)

(1)   A Bizottság biztosítja, hogy megfelelő rendszer álljon rendelkezésre az intézkedések teljes körű ellenőrzésére és vizsgálatára.

(2)   A költségvetési rendelet 53d. cikkében említett nemzetközi szervezetek a következők:

a)

kormányközi megállapodásokkal létrehozott nemzetközi közjogi szervezetek és az ilyen szervezetek által létrehozott szakosított intézmények;

b)

a Vöröskereszt Nemzetközi Bizottsága (VKNB);

c)

a Nemzeti Vöröskereszt és Vörös Félhold Társaságok Nemzetközi Szövetsége.

A költségvetési rendelet 53d. cikke alkalmazásában az Európai Beruházási Bank és az Európai Beruházási Alap nemzetközi szervezetnek minősül.

(3)   Amennyiben a költségvetést a költségvetési rendelet 53d. és 165. cikkével összhangban nemzetközi szervezetekkel való közös igazgatással hajtják végre, a szervezetek és a finanszírozandó fellépések objektív és átlátható módon kerülnek kiválasztásra.

(4)   E rendelet 35. cikkének sérelme nélkül, a költségvetési rendelet 53d. cikkében említett nemzetközi szervezetekkel kötött megállapodások különösen a következőket tartalmazzák:

a)

a közös igazgatás keretében megvalósítandó fellépés, projekt vagy program leírása;

b)

végrehajtásuk feltételei és részletes rendje, különösen a közbeszerzési szerződések és a támogatások odaítélésének elvei;

c)

a Bizottságnak a végrehajtással kapcsolatban benyújtandó jelentésekre vonatkozó szabályok;

d)

a végrehajtási feladatokkal megbízott szervezeteket kötelező rendelkezések, amelyek alapján ki kell zárniuk a közbeszerzési vagy támogatás-odaítélési eljárásból a költségvetési rendelet 93. cikke (1) bekezdésének a), b) és e) pontjában, valamint 94. cikke a) és b) pontjában említett helyzetben lévő pályázókat illetve ajánlattevőket;

e)

a közösségi hozzájárulásra vonatkozó fizetési feltételek és a kifizetés igazolásához előírt kísérő dokumentumok;

f)

a végrehajtás megszűnésének feltételei;

g)

a Bizottság által végzett ellenőrzésre vonatkozó részletes rendelkezések;

h)

a Számvevőszéknek feladatai ellátásához szükséges, adott esetben helyszíni információ-hozzáférési jogot biztosító, a nemzetközi szervezetekkel kötött ellenőrzési megállapodásokkal összhangban lévő rendelkezések;

i)

az esetleges kamathozam felhasználására vonatkozó rendelkezések;

j)

a közösségi fellépésnek, projektnek vagy programnak a szervezet egyéb tevékenységeivel szembeni azonosíthatóságát garantáló rendelkezések;

k)

a költségvetésből származó forrásokból részesülő kedvezményezettek közzétételére vonatkozó rendelkezések, amelyek előírják a nemzetközi szervezetek számára ezen információknak e rendelet 169. cikkével összhangban történő közzétételét.

(5)   A projekt vagy program közös kidolgozásúnak minősül, amennyiben a Bizottság és a nemzetközi közszektorbeli szerv közösen értékeli megvalósíthatóságát és határozza meg végrehajtási rendelkezéseit.

(6)   A közös igazgatású projektek megvalósítása során a nemzetközi szervezeteknek legalább az alábbi követelményeknek meg kell felelniük:

a)

a közbeszerzési és támogatás-odaítélési eljárásoknak meg kell felelniük az átláthatóság, az arányosság, a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás, az egyenlő bánásmód, a megkülönböztetésmentesség, az összeférhetetlenség tilalma és a nemzetközileg elfogadott standardok tiszteletben tartása elvének;

b)

a támogatások nem lehetnek halmozottak, és visszamenőlegesen nem nyújthatók;

c)

a támogatásoknak társfinanszírozással kell történniük, hacsak a 253. cikk másképp nem rendelkezik;

d)

a támogatások célja vagy hatása nem lehet nyereség termelése a kedvezményezett számára.

E követelményeket a nemzetközi szervezetekkel kötött megállapodásokban kifejezetten rögzíteni kell.”

32.

A szöveg a következő, 43a. cikkel egészül ki:

„43a. cikk

Információ a személyes adatok ellenőrzési célú továbbításáról

(A költségvetési rendelet 48. cikke)

A közvetlen központi igazgatás keretében tett valamennyi, támogatáshoz vagy közbeszerzéshez kapcsolódó felhívásban a lehetséges kedvezményezetteket, pályázókat és ajánlattevőket a 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (5) összhangban tájékoztatni kell, hogy a Közösségek pénzügyi érdekeinek védelme céljából személyes adataikat továbbíthatják belső ellenőrzési szolgálatokhoz, az Európai Számvevőszékhez, a pénzügyi szabálytalanságokat figyelő testülethez, vagy az Európai Csalás Elleni Hivatalhoz (a továbbiakban: OLAF).

33.

A 48. cikk e) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„e)

az igazgatási kockázatok azonosítása, megelőzése és hatékony kezelése;”

34.

A 49. cikk a következő bekezdéssel egészül ki:

„Ahol lehet, törölni kell a bizonylatokban szereplő személyes adatokat, amennyiben azokra nincs szükség a mentesítési eljáráshoz, illetve ellenőrzési vagy vizsgálati célokra. A forgalmi adatok megőrzése tekintetében a 45/2001/EK rendelet 37. cikke (2) bekezdésének rendelkezéseit minden esetben be kell tartani.”

35.

A 67. cikk (4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(4)   Kifizetés az előlegszámlákról történhet bankátutalással – beleértve a költségvetési rendelet 80. cikkében említett közvetlen követelés-elszámolási rendszert – csekkel vagy egyéb fizetési módon, a számvitelért felelős tisztviselő utasításaival összhangban.”

36.

A 72. cikkben „az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata és az e Közösségek egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételek (a továbbiakban: »a személyzeti szabályzat«)” helyébe „a személyzeti szabályzat” lép.

37.

A 74. és 75. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„74. cikk

Pénzügyi szabálytalanságok

(A költségvetési rendelet 60. cikkének (6) bekezdése és 66. cikkének (4) bekezdése)

Az OLAF hatáskörének sérelme nélkül a 43a. cikkben említett testület (a továbbiakban: a testület) illetékes a költségvetési rendelet valamely rendelkezésének, vagy valamely pénzügyi igazgatással kapcsolatos rendelkezésnek a megszegése, valamint a személyzet egy tagjának tevékenységéből vagy mulasztásából adódó műveletek ellenőrzése tekintetében.

75. cikk

Pénzügyi szabálytalanságokat vizsgáló testület

(A költségvetési rendelet 60. cikkének (6) bekezdése és 66. cikkének (4) bekezdése)

(1)   Az ezen rendelet 74. cikkében említett pénzügyi szabálytalanságok eseteit a költségvetési rendelet 66. cikke (4) bekezdésének második albekezdése szerinti, kinevezésre jogosult hatóság terjeszti a testület elé véleményezés céljából.

A felhatalmazás által engedélyezésre jogosult tisztviselő a testület elé utalhatja az ügyet, ha úgy véli, hogy pénzügyi szabálytalanság történt. A testület véleményében értékeli, hogy felmerültek-e a 74. cikk szerinti szabálytalanságok, ha igen, mennyire súlyosak és milyen következményekkel járhatnak. Amennyiben a testület elemzése szerint az eset az OLAF hatáskörébe tartozik, úgy haladéktalanul visszaküldi az aktát a kinevezésre jogosult hatóságnak, és azonnal értesíti az OLAF-ot.

Amennyiben a testületnek közvetlenül a személyzet egyik tagja terjeszti elő az ügyet a költségvetési rendelet 60. cikkének (6) bekezdésével összhangban, úgy a testület továbbítja az aktát a kinevezésre jogosult hatóságnak, és erről értesíti a személyzet érintett tagját. A kinevezésre jogosult hatóság felkérheti a testületet az eset véleményezésére.

(2)   Az intézmény – vagy közösen létrehozott testület esetében a részt vevő intézmények – belső szervezetüktől függően maguk határozzák meg a testület működésére vonatkozó rendelkezéseket, valamint a testület összetételét, amelybe be kell vonni egy megfelelő képesítéssel és tapasztalattal rendelkező külső résztvevőt is.”

38.

A 77. cikk (2) bekezdésének első mondata helyébe a következő szöveg lép:

„A költségvetési rendelet 160. cikkének (1a) bekezdésére és 161. cikkének (2) bekezdésére figyelemmel a követelésekre vonatkozó becslések elkészítése nem jelenti kötelezettségvállalási előirányzat rendelkezésre bocsátását.”

39.

A 81. cikk a következő, (3) és (4) bekezdéssel egészül ki:

„(3)   Minden intézmény számvitelért felelős tisztviselője jegyzéket készít a behajtandó esedékes követelésekről. A Közösséget megillető összegeket a jegyzékben a beszedési utalvány kibocsátásának időpontja szerint csoportosítja. A jegyzéket eljuttatja a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjének.

A Bizottság számvitelért felelős tisztviselője konszolidált jegyzéket készít, amelyben az esedékes összegek intézmények és a beszedési utalvány kibocsátásának napja szerinti bontásban szerepelnek. A jegyzéket csatolják a Bizottság költségvetési és pénzgazdálkodásról szóló jelentéséhez.

(4)   A Bizottság összeállítja a költségvetési rendelet 73. cikke értelmében vett azon követelések – az adósok nevét és a kötelezettség összegét tartalmazó – jegyzékét, amelyek esetében az adóst jogerős bírósági határozat kötelezi fizetésre, és amelyek esetében kihirdetésüket követő egy éven belül nem történt jelentősebb kifizetés. E jegyzéket a vonatkozó adatvédelmi jogszabályok figyelembevételével közzé kell tenni.”

40.

A szöveg a következő, 85b. cikkel egészül ki:

„85b. cikk

Az elévülési időre vonatkozó szabályok

(A költségvetési rendelet 73a. cikke)

(1)   A Közösségek harmadik felekkel szembeni jogosultságainak elévülési ideje az adóssal a 78. cikk (3) bekezdésének b) pontja szerinti terhelési értesítésben közölt határidő lejártát követő napon kezdődik.

A harmadik felek Közösségekkel szembeni jogosultságainak elévülési ideje azon a napon kezdődik, amikor a megfelelő jogi kötelezettségvállalás értelmében a harmadik fél jogosultságának kifizetése esedékes.

(2)   A harmadik felekkel szembeni közösségi jogosultságok elévülési idejét egy intézmény, vagy az intézmény kérésére cselekvő tagállam minden olyan cselekménye megszakítja, amelyről a harmadik felet értesítik és az adósság beszedésére irányul.

A harmadik felek Közösségekkel szembeni jogosultságainak elévülési idejét minden olyan, az adósság beszedésére irányuló cselekmény megszakítja, amelyről a hitelező vagy hitelező meghatalmazottja értesíti a Közösségeket.

(3)   A (2) bekezdésben említett megszakítást követő napon új, ötéves elévülési időszak kezdődik.

(4)   Az (1) bekezdésben említett követeléssel kapcsolatos minden jogi lépés, beleértve a magukat később nem illetékesnek nyilvánító bíróságok előtti lépéseket is, megszakítja az elévülési időt. Az új ötéves elévülési időszak addig nem kezdődik meg, amíg nincs jogerős ítélet vagy ugyanazon felek ugyanazon esetben nem jutnak peren kívüli egyezségre.

(5)   Amennyiben a számvitelért felelős tisztviselő a 85. cikkel összhangban fizetési haladékot ad az adósnak, úgy ez az elévülési idő megszakításának minősül. A meghosszabbított fizetési határidő lejártát követő napon új, ötéves elévülési idő kezdődik.

(6)   Az (1)–(5) bekezdésben megállapított elévülési idő lejárta után a jogosultságokat nem szedik be.”

41.

A 87. cikk (3) bekezdésben a második mondat helyébe a következő szöveg lép:

„Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő a 81. cikkel összhangban lemond a beszedésről.”

42.

A 93. cikket el kell hagyni.

43.

A 94. cikk (1) bekezdése a következő, f) ponttal egészül ki:

„f)

amennyiben az intézmény a költségvetési rendelet 174a. cikkének (1) bekezdése értelmében egy intézményközi európai hivatal igazgatóját engedélyezésre jogosult tisztviselői hatáskörrel ruházta fel.”

44.

A 104. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Az előfinanszírozás – beleértve a több kifizetésből álló előfinanszírozást – a szerződés, a határozat, a megállapodás, illetve az alap jogi aktus, vagy olyan bizonylatok alapján kerül kifizetésre, amelyek lehetővé teszik annak ellenőrzését, hogy a finanszírozott tevékenységek megfelelnek-e a kérdéses szerződésben, határozatban, illetve megállapodásban foglalt feltételeknek. Amennyiben az előfinanszírozás kifizetésének időpontját ezek az eszközök rögzítik, az esedékes összeg kifizetéséhez nincs szükség külön kérelemre.

Az időközi kifizetések és a záró kifizetések olyan bizonylatokon alapulnak, amelyek lehetővé teszik annak ellenőrzését, hogy a finanszírozott tevékenységet az alap jogi aktussal, a kedvezményezetnek kedvező határozattal, vagy a kedvezményezettel kötött szerződésben, illetve megállapodásban foglalt feltételekkel összhangban végezték.”

45.

A 106. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés a következő albekezdéssel egészül ki:

„Amennyiben a kifizetés iránti kérelem nem elfogadható, az engedélyezésre jogosult tisztviselő a kifizetési kérelem beérkezésének eredeti időpontjától számított 30 naptári napon belül tájékoztatja a nyertes ajánlattevőt, illetve a kedvezményezettet. E tájékoztatás tartalmazza valamennyi hiányosság leírását.”

b)

A (3) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   Olyan szerződés, támogatási megállapodás vagy határozat esetén, amely értelmében a kifizetés valamely jelentés vagy igazolás jóváhagyásának függvénye, az (1) és (2) bekezdésben említett fizetési határidő nem kezdődik meg addig, amíg a kérdéses jelentést vagy igazolást jóvá nem hagyták. A kedvezményezettet erről haladéktalanul tájékoztatják.

A jóváhagyásra biztosított idő nem lépheti túl:

a)

a 20 naptári napot közvetlen árubeszerzésre vagy szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződés esetén;

b)

a 45 naptári napot egyéb szerződés és támogatási megállapodás vagy határozat esetén;

c)

a 60 naptári napot olyan technikai szolgáltatásokra kiterjedő szerződés, támogatási megállapodás vagy határozat esetén, amelyek értékelése különösen összetett feladat.

A nyertes ajánlattevőt, illetve a kedvezményezettet minden esetben előre tájékoztatni kell annak lehetőségéről, hogy a kifizetés a jelentés jóváhagyása miatt késedelmet szenvedhet.

Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő hivatalos irat útján tájékoztatja a kedvezményezettet a jelentés vagy igazolás jóváhagyására biztosított időszak bármely felfüggesztéséről.

Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő dönthet úgy, hogy a jelentés vagy igazolás jóváhagyására és a kifizetésre ugyanazt a határidőt alkalmazza. Ez a határidő nem haladhatja meg a jelentés vagy igazolás jóváhagyására, valamint a kifizetésre szabott maximális összesített időtartamot.”

c)

A (4) bekezdés első albekezdésének harmadik mondata helyébe a következő szöveg lép:

„Az engedélyezésre jogosult tisztviselő a lehető leghamarabb tájékoztatja erről az érintett ajánlattevőt vagy kedvezményezettet, és megadja a felfüggesztés indokát.”

d)

Az (5) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(5)   Az (1), (2) és (3) bekezdésben megállapított határidők lejáratát követően a hitelező az alábbi rendelkezéseknek megfelelően kamatra jogosult:

a)

a kamatláb a 86. cikk (2) bekezdésének első albekezdésében említett kamatláb;

b)

a kamatot a fizetési határidő lejáratát követő naptári naptól a kifizetés napjáig tartó időszakra kell fizetni.

Kivételként amennyiben az első albekezdés rendelkezéseivel összhangban számított kamat nem haladja meg a 200 eurót, azt a hitelezőnek csak kérésre, a késedelmes kifizetés kézhezvételétől számított két hónapon belül megküldött kérelem esetén kell megfizetni.

Az első és második albekezdés nem alkalmazandó a tagállamokra.”

e)

A szöveg a következő, (6) bekezdéssel egészül ki:

„(6)   Minden intézmény jelentést nyújt be a költségvetési hatóságnak a határidők betartásáról és az (1)–(5) bekezdésekben megállapított határidők felfüggesztéséről. A Bizottság jelentését a költségvetési rendelet 60. cikkének (7) bekezdésében említett éves tevékenységi jelentésekhez csatolják.”

46.

A 112. cikk a következő, (3) bekezdéssel egészül ki:

„(3)   A belső ellenőr jelentésének összeállítása során különösen a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás alapelvének való általános megfelelésre összpontosít, és biztosítja, hogy ezen alapelv alkalmazásának folyamatos javítása és szélesítése érdekében meghozzák a megfelelő intézkedéseket.”

47.

A 115. cikk második bekezdésében a „személyzeti szabályzat” kifejezés helyébe a „az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata” kifejezés lép.

48.

A 116. cikk (6) bekezdése első albekezdésének negyedik mondata helyébe a következő szöveg lép:

„A meghívásos eljárásban, versenypályázatban vagy tárgyalásos eljárásban való részvétel engedélyezése iránti kérelmet benyújtó gazdasági szereplő megnevezése »pályázó«.”

49.

A 117. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Amennyiben több gazdasági szereplővel kötnek keretszerződést, akkor legalább három gazdasági szereplővel kell azt megkötni, feltéve, hogy van elegendő számú, a kiválasztási szempontoknak eleget tevő gazdasági szereplő, illetve az odaítélés szempontjainak megfelelő, elfogadható ajánlat.

A több gazdasági szereplővel kötött keretszerződés különálló, ám azonos feltételekkel aláírt szerződések formáját öltheti.

A keretszerződés időtartama nem haladhatja meg a 4 évet, kivéve az elsősorban a keretszerződés tárgya által indokolt kivételes eseteket.

A gyors áralakulásnak és technológiai fejlődésnek kitett ágazatokban az újabb kiírás nélküli keretszerződéseknek tartalmazniuk kell a félidős felülvizsgálat vagy egy benchmarking rendszer alkalmazásának kötelezettségét. A félidős felülvizsgálatot követően, amennyiben az eredetileg megszabott feltételek már nem követik az áralakulást vagy a technológiai fejlődést, az ajánlatkérő nem használhatja a szóban forgó keretszerződést, ehelyett meg kell tennie az annak felbontását célzó megfelelő intézkedéseket.”

50.

A 118. cikk a következőképpen módosul:

a)

A (3) bekezdés a következő albekezdéssel egészül ki:

„Az ajánlatkérő adott esetben az ajánlati felhívásban pontosítja azt is, hogy a közbeszerzési eljárás intézményközi közbeszerzési eljárás. Ebben az esetben a hirdetményben meg kell jelölni a közbeszerzési eljárásban részt vevő, a költségvetési rendelet 185. cikkében említett intézményeket, végrehajtó ügynökségeket vagy szerveket, a közbeszerzési eljárásért felelős intézményt, valamint ezen intézmények, végrehajtó ügynökségek vagy szervek szerződéseinek összesített volumenét.”

b)

A (4) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

A második albekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„Az odaítélésről szóló hirdetményt a szerződés vagy keretszerződés aláírásának napja után legkésőbb 48 naptári napon belül kell megküldeni a Kiadóhivatalnak. Azonban a dinamikus beszerzési rendszeren alapuló szerződésekre vonatkozó hirdetményeket negyedéves alapon csoportosítani lehet. Ilyen esetben azokat legkésőbb az adott negyedévet követő 48 napon belül kell megküldeni a Kiadóhivatalnak.”

ii.

A szöveg a következő albekezdésekkel egészül ki:

„Az odaítélésről szóló hirdetményt a 158. cikkben megállapított küszöbértékkel egyenlő vagy azt meghaladó értékű, és tárgyalásos eljárással, hirdetmény előzetes közzététele nélkül odaítélt szerződés vagy keretszerződés esetében is úgy kell megküldeni a Kiadóhivatalnak, hogy a szerződés aláírását megelőzően elegendő idő maradjon a közzétételre, a 158a. cikk (1) bekezdésében megállapított feltételekkel összhangban.

A költségvetési éven belüli keretszerződésen alapuló egyedi szerződések értékére és nyertes ajánlattevőire vonatkozó információt az adott költségvetési év végét követően legkésőbb március 31-ig közzé kell tenni az ajánlatkérő honlapján, amennyiben valamely egyedi szerződés megkötésének eredményeként, vagy az egyedi szerződések összértékével túllépik a 158. cikkben említett küszöbértékeket.”

51.

A 119. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

az a) pontban a „foglaltakkal legalább azonos” helyébe a „foglaltaknál nagyobb” lép;

ii.

a b) pontban az „elérő vagy” kifejezést törölni kell;

iii.

a második albekezdést törölni kell.

b)

A (3) bekezdés első albekezdésének első mondatában az „elérő, illetve” kifejezést törölni kell.

52.

A 123. cikk (2) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„Tárgyalásos eljárás során, illetve versenypályázatot követően a tárgyalásra vagy ajánlattételre meghívott pályázók száma nem lehet kevesebb háromnál, feltéve hogy elegendő olyan pályázó van, aki megfelel a kiválasztási szempontoknak.”

53.

A szöveg a következő, 125c. cikkel egészül ki:

„125c. cikk

Tagállammal közös közbeszerzési eljárás

(A költségvetési rendelet 91. cikke)

Egy intézmény és egy vagy több tagállam ajánlatkérőjének közös közbeszerzési eljárása esetén az intézményre vonatkozó eljárási rendelkezések alkalmazandók.

Amennyiben a szerződés teljes becsült értékéből a tagállam ajánlatkérőjének felelőssége alá tartozó, vagy általa kezelt rész eléri vagy meghaladja az 50 %-ot, vagy más, megfelelően indokolt esetekben az intézmény dönthet úgy, hogy a tagállam ajánlatkérőjére vonatkozó eljárási szabályok alkalmazandók, feltéve, ha azok az intézményre vonatkozó szabályokkal egyenértékűeknek tekinthetők.

A közös közbeszerzési eljárásban érintett intézmény és tagállami ajánlattevő különösen a részvételi kérelem és az ajánlatok értékelésének, a szerződés odaítélésének gyakorlati szabályairól, valamint a szerződésre alkalmazandó jogról és a vitás ügyekben illetékes bíróságról állapodik meg.”

54.

A 129. cikk (3) és (4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   Az 5 000 eurónál nem nagyobb összegű szerződés egyetlen ajánlat alapján is odaítélhető.

(4)   Az 500 eurónál nem nagyobb összegű kiadási tételek kifizetése megvalósulhat egyszerűen számla ellenében, nincs szükség odaítélési eljárásra.”

55.

A 130. cikk a következőképpen módosul:

a)

A (3) bekezdés a) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„a)

a szerződésre alkalmazandó kizárási és kiválasztási szempontok meghatározása, a meghívásos eljárás és a 127. cikkben említett közzétételt követő tárgyalásos eljárás kivételével; ilyen esetben e szempontok kizárólag az ajánlati felhívásban vagy a részvételi szándék kifejezésére való felhívásban szerepelnek;”

b)

A (4) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

A c) pont helyébe a következő szöveg lép:

„c)

annak közlése, hogy amennyiben az intézmények az ajánlatkérők, a szerződésre irányadó jog a közösségi jog, kiegészítve – amennyiben szükséges – a szerződésben meghatározott nemzeti joggal;”

ii.

A szöveg a következő, d) ponttal egészül ki:

„d)

a jogviták tárgyalásában illetékes bíróság meghatározása.”

c)

Az (5) bekezdés a következő mondattal egészül ki:

„A 134. cikkben említett információkon túl az ajánlatkérő bármely információt bekérhet a pályázótól vagy ajánlattevőtől a tervezett alvállalkozó 135., 136. és 137. cikkben említett pénzügyi, gazdasági, műszaki és szakmai kapacitásairól, különösen abban az esetben, ha az alvállalkozó a szerződésben jelentős részt vállal.”

56.

A 133. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„133. cikk

Kizárásra okot adó jogellenes tevékenységek

(A költségvetési rendelet 93. és 114. cikke)

A költségvetési rendelet 93. cikke (1) bekezdésének e) pontjában említett esetek a következők:

a)

az 1995. július 26-i tanácsi jogi aktusban (6) kidolgozott, az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek védelméről szóló egyezmény 1. cikkében említett csalási esetek;

b)

az 1997. május 26-i tanácsi jogi aktusban (7) kidolgozott, az Európai Közösségek tisztviselőit, illetve az Európai Unió tagállamainak tisztviselőit érintő korrupció elleni küzdelemről szóló egyezmény 3. cikkében említett korrupciós esetek;

c)

a 98/733/IB tanácsi együttes fellépés (8) 2. cikkének (1) bekezdésében meghatározott, bűnszervezetben való részvétel;

d)

a 91/308/EGK tanácsi irányelv (9) 1. cikkében meghatározott pénzmosás esetei.

57.

A szöveg a következő, 133a. cikkel egészül ki:

„133a. cikk

Kizárási kritériumok alkalmazása és a kizárás időtartama

(A költségvetési rendelet 93., 94., 95. és 96. cikke)

(1)   A kizárás időtartamának meghatározása és az arányosság elvének való megfelelés biztosítása érdekében az illetékes hatóság különösen figyelembe veszi a tények súlyosságát – beleértve azok hatását a Közösségek pénzügyi érdekeire és a róla kialakult képre –, továbbá az eltelt időt, a jogsértés időtartamát és ismétlődő voltát, a szándékosságot vagy a gondatlanság mértékét, valamint az érintett intézmény által a helyzet orvoslására tett intézkedéseket.

A kizárás időtartamának meghatározása során az illetékes hatóság lehetőséget biztosít a pályázónak vagy ajánlattevőnek, hogy kifejtse álláspontját.

Amennyiben a kizárás időtartamát a költségvetési rendelet 95. cikke (2) bekezdésében említett hatóságok és szervek határozzák meg, a Bizottság ezt az időtartamot alkalmazza, azonban nem lépi túl a költségvetési rendelet 93. cikke (3) bekezdésében rögzített maximális időtartamot.

(2)   A költségvetési rendelet 93. cikkének (3) bekezdésében említett időszak legfeljebb öt év, és az alábbi adatokból kerül kiszámításra:

a)

a költségvetési rendelet 93. cikke (1) bekezdésének b) és e) pontjaiban említett jogerős ítélet napjától, vagy;

b)

a költségvetési rendelet 93. cikke (1) bekezdésének c) pontjában említett esetekben a jogsértés napjától, illetve ismétlődő jogsértések esetében a jogsértés megszűnésének napjától.

A kizárás időtartamát tíz évre lehet meghosszabbítani az a) és b) pontokban említett időponttól számított öt éven belüli ismételt jogsértés esetén, az (1) bekezdésre is figyelemmel.

(3)   A pályázókat és az ajánlattevőket kizárják a közbeszerzési és támogatási eljárásból, amíg a költségvetési rendelet 93. cikk (1) bekezdése a) és d) pontjában említett helyzetek valamelyikében vannak.”

58.

A 134. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés a következő albekezdéssel egészül ki:

„A kockázatértékeléstől függően az ajánlatkérő eltekinthet az első albekezdésben említett nyilatkozat előírásától a legfeljebb 5 000 euro értékű szerződések esetében. Azonban a 241. cikk (1) bekezdésében, a 243. cikk (1) bekezdésében és a 245. cikk (1) bekezdésében említett szerződések esetében, az ajánlatkérő eltekinthet ezen nyilatkozat előírásától a legfeljebb 10 000 euro értékű szerződések esetében.”

b)

A cikk a következő, (7) bekezdéssel egészül ki:

„(7)   Amennyiben az ajánlatkérő kéri, a pályázó vagy ajánlattevő eskü alatt tett nyilatkozatot nyújt be a tervezett alvállalkozótól, amely bizonyítja, hogy az nincs a költségvetési rendelet 93. és 94. cikkében említett helyzetek egyikében sem.

E nyilatkozattal szemben felmerült kétség esetén az ajánlatkérő kéri a (3) és (4) bekezdésben említett bizonyítékokat. Adott esetben az (5) bekezdést kell alkalmazni.”

59.

A szöveg a következő, 134a. cikkel egészül ki:

„134a. cikk

Központi adatbázis

(A költségvetési rendelet 95. cikke)

(1)   A költségvetési rendelet 95. cikkének (1) bekezdésében említett intézmények, végrehajtó ügynökségek és szervek a Bizottság által kidolgozott formátumban információt szolgáltatnak a Bizottságnak a költségvetési rendelet 93. és 94. cikkében, 96. cikke (1) bekezdésének b) pontjában, valamint 96. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett helyzetek valamelyikében lévő gazdasági szereplőkről, a kizárás okáról, valamint a kizárás időtartamáról.

Ugyancsak információval szolgálnak a jogi személyiséggel rendelkező gazdasági szereplő feletti képviseleti, döntéshozatali vagy ellenőrzési jogkörrel rendelkező személyekről, akik a költségvetési rendelet 93., 94. cikkében, 96 cikke (1) bekezdésének b) pontjában és 96 cikke (2) bekezdése a) pontjában említett helyzetek valamelyikében vannak.

A költségvetési rendelet 95. cikkének (2) bekezdésében említett hatóságok és szervek a Bizottság által kidolgozott formátumban a következőket juttatják el a Bizottsághoz:

a)

információ a következő személyekről, amelyek a költségvetési rendelet 93. cikke (1) bekezdésének e) pontjában említett helyzetek valamelyikében vannak, amennyiben magatartásuk káros volt a Közösségek pénzügyi érdekeire:

i.

gazdasági szereplők;

ii.

jogi személyiséggel rendelkező gazdasági szereplő feletti képviseleti, döntéshozatali vagy ellenőrzési jogkörrel rendelkező személyek;

b)

az ítélet típusa;

c)

adott esetben a közbeszerzési eljárásból való kizárás időtartama.

(2)   Az (1) bekezdésben említett intézmények, hatóságok és szervek kijelölik az adatbázisban szereplő információk Bizottságnak történő közléséért, valamint Bizottságtól való fogadásáért felelős személyeket.

A költségvetési rendelet 95. cikkének (1) bekezdésében említett intézmények, hatóságok és szervek esetében a kinevezett személy a lehető leghamarabb eljuttatja az információt a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjének, és adott esetben kéri az adat adatbázisba történő felvételét, módosítását vagy eltávolítását.

A költségvetési rendelet 95. cikkének (2) bekezdésében említett hatóságok és szervek esetében a kinevezett személy a vonatkozó ítélet kibocsátásától számított három hónapon belül eljuttatja a szükséges információt a Bizottság érintett programért vagy intézkedésért felelős engedélyezésre jogosult tisztviselőjének.

A Bizottság számvitelért felelős tisztviselője viszi be, módosítja, illetve távolítja el az adatokat az adatbázisból. Biztonságos kapcsolat segítségével havonta a kijelölt személyek rendelkezésére bocsátja az adatbázisban szereplő validált adatokat.

(3)   Az (1) bekezdésben említett intézmények, hatóságok és szervek igazolják a Bizottság előtt, hogy az információt a 45/2001/EK rendelet, valamint a 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (10) személyes adatok védelmére vonatkozó szabályaival összhangban állapították meg és továbbították.

Különösen előzetesen tájékoztatják valamennyi, az (1) bekezdésben említett gazdasági szereplőt és személyt arról, hogy adataik az adatbázisba kerülhetnek és azokat a Bizottság a (2) bekezdésben említett kijelölt személyekhez továbbíthatja. Az intézmények, hatóságok és szervek adott esetben, helyesbítést, törlést vagy az adat bármely módosítását követően aktualizálják a továbbított információt.

Az adatbázisban szereplő minden félnek joga van a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjéhez benyújtott kérelem révén tájékoztatást kapni a rá vonatkozó adatokról.

(4)   A tagállamok megteszik a megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy segítséget nyújtsanak a Bizottságnak az adatbázis hatékony, a 95/46/EK irányelvvel összhangban történő kezeléséhez.

A harmadik országok hatóságaival és a költségvetési rendelet 95. cikkének (2) bekezdésében említett valamennyi szervvel kötött megállapodásokban rögzíteni kell az e rendelkezéseknek és a személyes adatok védelmére vonatkozó alapelvnek való megfelelést biztosító megállapodásokat.

60.

A szöveg a következő, 134b. cikkel egészül ki:

„134b. cikk

Közigazgatási és pénzügyi szankciók

(A költségvetési rendelet 96. és 114. cikke)

(1)   A szerződésben megállapított szankciók alkalmazásának sérelme nélkül azon pályázókat, ajánlattevőket és szerződő feleket, akik hamis nyilatkozatot tettek, súlyos hibát vagy szabálytalanságot követtek el, csaltak vagy súlyosan megszegték szerződéses kötelezettségeiket, ki lehet zárni a Közösség költségvetéséből finanszírozott valamennyi szerződésből és támogatásból, attól, a szerződő féllel folytatott kontradiktórius eljárással megerősített időponttól számított legfeljebb öt évre, amikor a jogsértést megállapították.

Ezen időszak az első albekezdésben említett időpontot követő öt éven belüli ismételt jogsértés esetén tíz évre hosszabbítható.

(2)   Azon pályázókra vagy ajánlattevőkre, akik hamis nyilatkozatot tettek, súlyos hibát vagy szabálytalanságot követtek el, vagy csaltak, pénzbírságot is ki lehet róni, amelynek mértéke az odaítélt szerződés teljes becsült értékének 2–10 %-a.

Azon szerződő felekre, akik súlyosan megszegték szerződéses kötelezettségeiket, a szóban forgó szerződés teljes értékének 2–10 %-át kitevő pénzbírságot lehet kiróni.

Ez az arány az (1) bekezdés első albekezdésében említett időpontot követő öt éven belüli ismételt jogsértés esetén 4–20 %-ra növelhető.

(3)   Az intézmény a közigazgatási és pénzügyi szankciókat különösen a 133a. cikk (1) bekezdésében említett elemekre tekintettel határozza meg.”

61.

A 140. cikk (3) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„Meghívásos eljárásban a 125b. cikkben említett versenypályázat alkalmazásának esetén, és ajánlati felhívás közzétételével zajló tárgyalásos eljárásban, ha a szerződés meghaladja a 158. cikkben megállapított küszöbértéket, a részvételi kérelmek beérkezésének határideje az ajánlati felhívás feladásának napjától számított legalább 37 nap.”

62.

A 145. cikk (2) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki:

„Az intézményközi alapon indított közbeszerzési eljárások esetében az ajánlatbontó bizottságot a közbeszerzési eljárásért felelős intézmény illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselője nevezi ki. Az ajánlatbontó bizottság összeállítása a lehetséges mértékig tükrözi a közbeszerzési eljárás intézményközi jellegét.”

63.

A 146. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés a következő albekezdéssel egészül ki:

„Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő azonban dönthet úgy, hogy az értékelő bizottságnak az ajánlatokat csak az odaítélési szempontok alapján kell értékelnie és rangsorolnia, míg a kizárási és kiválasztási szempontok értékelése az összeférhetetlenség elkerülését garantáló egyéb megfelelő módon történik.”

b)

A (2) bekezdés a következő albekezdéssel egészül ki:

„Az intézményközi alapon indított közbeszerzési eljárások esetében az értékelő bizottságot a közbeszerzési eljárásért felelős intézmény illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselője nevezi ki. Az értékelő bizottság összeállítása a lehetséges mértékig tükrözi a közbeszerzési eljárás intézményközi jellegét.”

64.

A 147. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A követelményeknek megfelelő részvételi kérelmek és ajánlatok értékeléséről és rangsorolásáról keltezéssel ellátott, írásos jegyzőkönyv készül.

Az írásos jegyzőkönyvet az értékelő bizottság minden tagja aláírja.

Az értékelő bizottság nem volt illetékes az ajánlatoknak a kizárási és kiválasztási szempontok alapján történő értékelésében és rangsorolásában, akkor az írásos jegyzőkönyvet azok a személyek is aláírják, akiket az engedélyezésre jogosult tisztviselő erre felhatalmazott. Az írásos jegyzőkönyvet jövőbeni hivatkozás céljára meg kell őrizni.”

b)

A (3) bekezdés a következő albekezdéssel egészül ki:

„Intézményközi alapon indított közbeszerzési eljárás esetén az első albekezdésben említett döntést a közbeszerzési eljárásban illetékes ajánlatkérő hozza meg.”

65.

A 149. cikk a következőképpen módosul:

a)

A cím helyébe a következő szöveg lép:

„149. cikk

A pályázóknak és ajánlattevőknek nyújtott információ

(A költségvetési rendelet 100. cikkének (2) bekezdése, 101. és 105. cikke)”

b)

A (3) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

Az első albekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„A közösségi intézmények által saját számlájukra odaítélt szerződések esetében, amelyek értéke a 158. cikkben megállapított küszöbökkel egyenlő vagy azok felett van, és nincsenek kizárva a 2004/08/EK irányelv hatálya alól, az ajánlatkérő valamennyi sikertelen ajánlattevőt vagy pályázót egy időben és egyesével, postai úton, faxon vagy e-mailben tájékoztat arról, hogy pályázatukat vagy ajánlatukat elutasították a következő szakaszok valamelyikében:

a)

a két különálló szakaszban szervezett közbeszerzési eljárások esetében röviddel azután, hogy döntöttek a kizárási és válogatási feltételek alapján és az odaítélésről szóló határozat előtt;

b)

az odaítélésről és az ajánlatok elutasításáról szóló határozatok esetében a lehető leghamarabb, de legkésőbb az odaítélésről szóló döntést követő héten.

Az ajánlatkérő valamennyi esetben feltünteti az ajánlat vagy pályázat elutasításának okait és a rendelkezésre álló jogorvoslati lehetőségeket.”

ii.

A negyedik albekezdést el kell hagyni.

66.

A szöveg a következő, 149a. cikkel egészül ki:

„149a. cikk

A szerződés aláírása

(A költségvetési rendelet 100. és 105. cikke)

A szerződés aláírása előtt a szerződés végrehajtása nem kezdődhet meg.”

67.

A 155. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés a következő albekezdéssel egészül ki:

„Amennyiben helyénvaló, technikailag kivitelezhető és költséghatékony, a 158. cikkben meghatározott küszöbökkel egyenlő, vagy azoknál magasabb értékű szerződéseket egy időben, külön tételek formájában kell odaítélni.”

b)

A szöveg a következő, (4) bekezdéssel egészül ki:

„(4)   Amennyiben a szerződést külön tételek formájában ítélik oda, a pályázatokat tételenként külön értékelik. Amennyiben ugyanannak az ajánlattevőnek több tételt ítélnek oda, elegendő egyetlen, e tételeket magában foglaló szerződést aláírni.”

68.

A szöveg a következő, 158a. cikkel egészül ki:

„158a. cikk

A szerződés aláírását megelőző várakozási időszak

(A költségvetési rendelet 105. cikke)

(1)   Az ajánlatkérő a 2004/18/EK irányelv hatálya alá tartozó szerződést vagy a keretszerződést a sikeres ajánlattevővel csak a következő időpontoktól számított 14 naptári nap elteltével írhatja alá.

Ezt az időszakot az alábbi időpontok egyikétől kell számítani:

a)

az odaítélési határozatok és az elutasító határozatok egyidejű feladását követő nap;

b)

amennyiben a szerződést vagy keretszerződést tárgyalásos eljárással, hirdetmény előzetes közzététele nélkül ítélték oda, a 118. cikkben említett, a szerződés odaítéléséről szóló hirdetménynek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő nap.

Amennyiben szükséges, az ajánlatkérő további vizsgálat céljából felfüggesztheti a szerződés aláírását, ha ezt a sikertelen vagy sérelmet szenvedő ajánlattevők vagy pályázók kérelmei vagy megjegyzései, vagy bármely hozzá eljutott vonatkozó információ indokolja. A kérelmeket, megjegyzéseket vagy az információt az (1) bekezdésben megállapított határidőn belül kell megkapni. Felfüggesztés esetén valamennyi pályázót vagy ajánlattevőt a felfüggesztési határozatot követő három munkanapon belül értesíteni kell.

A (2) bekezdésben előírt esetek kivételével az (1) bekezdésben megállapított határidő lejárta előtt aláírt bármely szerződést semmisnek kell tekinteni.

Amennyiben a szerződés vagy keretszerződés nem ítélhető oda az eredetileg nyertes ajánlattevőnek, az ajánlatkérő odaítélheti azt a következő legjobb ajánlattevőnek.

(2)   Az (1) bekezdés első albekezdésében megállapított határidő a következő esetekben nem alkalmazandó:

a)

nyílt eljárások, amennyiben csak egyetlen pályázatot nyújtottak be;

b)

meghívásos vagy tárgyalásos eljárásban hirdetmény előzetes közzététele után, amennyiben az ajánlattevő, akinek a szerződést odaítélték, volt az egyetlen, aki eleget tett a kizárási és válogatási kritériumoknak, feltéve ha a többi pályázót vagy ajánlattevőt a 149. cikk (3) bekezdése első albekezdésének a) pontjával összhangban röviddel a vonatkozó döntések kizárási és válogatási kritériumok alapján történő meghozatalát követően tájékoztatták a kizárás vagy az elutasítás okairól;

c)

keretszerződésen alapuló egyedi szerződések, és az e keretszerződésben megállapított feltételek alkalmazásával anélkül, hogy újabb kiírásra kerülne sor;

d)

a 126. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett rendkívüli sürgősség.”

69.

A 160. cikk a következőképpen módosul:

a)

az (1) bekezdés második albekezdését el kell hagyni;

b)

a (2) és (3) bekezdést el kell hagyni.

70.

A szöveg a következő 160a–160f. cikkel egészül ki:

„160a. cikk

Tagdíjak

(A költségvetési rendelet 108. cikke)

A költségvetési rendelet 108. cikke (2) bekezdésének d) pontjában említett tagdíjak a Közösséget a tagja között tudó szerveknek fizetett összegek, amelyek megfelelnek a költségvetési határozatoknak és az érintett szerv által megállapított fizetési feltételeknek.

160b. cikk

Részesedések

(A költségvetési rendelet 108. cikke)

A költségvetési rendelet 108. cikkének (2) és (3) bekezdése alkalmazásában az alábbi fogalommeghatározások alkalmazandók:

a)   »tőkerészesedés«: befektetéssel szerzett tulajdonosi pozíció egy szervezetben vagy vállalkozásban, ahol a befektetés hozama a szervezet vagy vállalkozás nyereségességétől függ;

b)   »részvénytulajdon«: részvényekben megtestesülő tőkerészesedés egy szervezetben vagy vállalkozásban;

c)   »tőkebefektetés«: befektető általi tőkejuttatás egy cég számára a cég részleges tulajdonlása ellenében, ahol a befektető bizonyos irányítási jogkört is szerez a cégben, és részesülhet a jövőbeli nyereségből;

d)   »kvázi-sajáttőkefinanszírozás«: saját tőkét és idegen tőkét is bevonó finanszírozási forma, ahol a saját tőke bevonásával a befektető a vállalkozás sikere esetén magas hozamot ér el, illetve az idegen tőke bevonása felárral járul hozzá a befektető hozamához;

e)   »kockázatos eszköz«: pénzügyi eszköz, amely egy meghatározott kockázat teljes körű vagy részleges fedezetét garantálja, esetleg megállapodás szerinti díjazás ellenében.

160c. cikk

Különös szabályok

(A költségvetési rendelet 108. cikkének (3) bekezdése)

(1)   Amennyiben a költségvetési rendelet 108. cikke (3) bekezdésében említett támogatásokat a Bizottság közvetlen központi igazgatás szerint ítéli oda, úgy ezek e cím rendelkezéseinek a hatálya alá tartoznak, leszámítva az alábbi rendelkezéseket:

a)

az ezen rendelet 165. cikkében említett nonprofit szabály;

b)

az ezen rendelet 172. cikkében említett társfinanszírozási követelmény;

c)

azon intézkedések esetében, amelyek célja a kedvezményezett pénzügyi helyzetének megerősítése vagy jövedelemtermelés, a kérelmezőnek az ezen rendelet 173. cikke (4) bekezdésében említett pénzügyi életképességére vonatkozó értékelés;

d)

az ezen rendelet 182. cikkében említett előzetes biztosítékra vonatkozó követelmény.

Az első albekezdés nem sérti az érintett támogatások számviteli elszámolását, amelyet a számvitelért felelős tisztviselő a nemzetközi számviteli standardokkal összhangban állapít meg.

(2)   Minden pénzügyi hozzájárulással járó esetben az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő gondoskodik arról, hogy megfelelő megállapodás szülessen a hozzájárulás kedvezményezettjével a fizetési módok és az ellenőrzés tekintetében.

160d. cikk

Pályadíjak

(A költségvetési rendelet 109. cikke (3) bekezdésének d) pontja)

A költségvetési rendelet 109. cikke (3) bekezdésének b) pontja alkalmazásában a pályadíjak a versenyben induló munkákért megítélt jutalmak.

Ezeket bírálóbizottság ítéli oda, amely szabadon dönt a pályadíjak odaítéléséről vagy visszatartásáról, a munkák minőségének a versenyszabályok alapján történő értékelésétől függően.

A pályadíj összege nem áll összefüggésben a nyertesnél felmerült költségekkel.

A versenyszabályok megállapítják az odaítélési feltételeket és szempontokat, valamint a pályadíj összegét.

160e. cikk

Támogatási megállapodás és határozat

(A költségvetési rendelet 108. cikkének (1) bekezdése)

(1)   Az éves munkaprogram minden egyes közösségi program vagy fellépés esetében meghatározza, hogy a támogatásokat határozat vagy írásos megállapodás szabályozza.

(2)   Az alkalmazandó eszköz meghatározásához a következő szempontokat kell figyelembe venni:

a)

a kedvezményezettekkel szembeni egyenlő bánásmód, illetve – különösen az állampolgárság vagy a földrajzi elhelyezkedés alapján történő – megkülönböztetés tilalma;

b)

az eszköz koherenciája az ugyanazon közösségi program vagy fellépés keretében alkalmazott más eszközökkel;

c)

a finanszírozott fellépések vagy munkaprogramok tartalmának összetettsége és egységesítése.

(3)   Több engedélyezésre jogosult tisztviselő által irányított programok esetén az alkalmazandó eszközt ezen engedélyezésre jogosult tisztviselők konzultációja útján határozzák meg.

160f. cikk

Az intézmények tagjaihoz kapcsolódó kiadások

(A költségvetési rendelet 108. cikke (2) bekezdésének a) pontja)

A költségvetési rendelet 108. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett, az intézmények tagjaihoz kapcsolódó kiadások magukban foglalják az Európai Parlament jelenlegi és korábbi tagjainak egyesületeinek nyújtott hozzájárulásokat is. E hozzájárulásokat az Európai Parlament belső igazgatási szabályaival összhangban hajtják végre.”

71.

A 163. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„163. cikk

Partnerségek

(A költségvetési rendelet 108. cikke)

(1)   Egyes támogatások keretpartnerség részét képezhetik.

(2)   Keretpartnerség a Bizottság és a támogatások kedvezményezettjei között jöhet létre, hosszú távú együttműködésként. Megállapodás vagy határozat formáját öltheti.

A partnerségi keretmegállapodás vagy -határozat meghatározza a közös célkitűzéseket, az – egyszeri vagy jóváhagyott éves munkaprogram részét képező – tervezett fellépések jellegét, az egyedi támogatások e cím elveivel és eljárási szabályaival összhangban lévő odaítélési eljárását, továbbá valamennyi fél egyedi megállapodásokon vagy határozatokon alapuló általános jogait és kötelezettségeit.

A partnerség időtartama nem haladhatja meg a 4 évet, kivéve az elsősorban a partnerségi keretmegállapodás tárgya által indokolt kivételes eseteket.

Az engedélyezésre jogosult tisztviselők a partnerségi keretmegállapodásokat vagy -határozatokat nem alkalmazhatják jogosulatlanul, illetve akkor, ha azok célja vagy hatása ellentétes az átláthatóság vagy a pályázókkal szembeni egyenlő bánásmód elvével.

(3)   A partnerségi keretmegállapodásokat vagy -határozatokat az odaítélési eljárás alkalmazásában támogatásként kell kezelni. Azokra a 167. cikkben említett előzetes közzétételi kötelezettség vonatkozik.

(4)   A partnerségi keretmegállapodásokon vagy -határozatokon alapuló egyedi támogatásokat az e megállapodásokban vagy határozatokban rögzített eljárásokkal összhangban, e címnek megfelelően kell odaítélni.

Azokat a 169. cikknek megfelelően utólag kell közzétenni.”

72.

A 164. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

a bevezető mondat helyébe a következő lép:

„A támogatási megállapodás legalább az alábbiakat határozza meg:”;

ii.

a d) pont helyébe a következő szöveg lép:

„d)

az intézkedés teljes becsült költsége és a közösségi hozzájárulás, abszolút értékben meghatározott általános felső határként, adott esetben az alábbiakra való utalással:

i.

az intézkedés vagy a jóváhagyott munkaprogram költségeihez nyújtott támogatás maximális mértéke, a költségvetési rendelet 108a. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett esetben;

ii.

a költségvetési rendelet 108a. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontjában említett átalányösszeg és/vagy átalánydíjas finanszírozás;

iii.

ezen pont i. és ii. pontjában meghatározott elemek a költségvetési rendelet 108a. cikke (1) bekezdésének d) pontjában említett esetekben.”;

iii.

az f) és g) pont helyébe a következő szöveg lép:

„f)

az ilyen típusú megállapodásokra alkalmazandó általános feltételek, úgymint a kedvezményezett nyilatkozata arról, hogy elfogadja a Bizottság, az OLAF és a Számvevőszék által végzett ellenőrzéseket, valamint a 169. cikkben említett, az utólagos közzétételre vonatkozó szabályokat, összhangban a 45/2001/EK rendelettel; ezek az általános feltételek legalább az alábbiakat tartalmazzák:

i.

annak kinyilvánítása, hogy a támogatási megállapodásra irányadó jog a közösségi jog, kiegészítve – amennyiben szükséges – a támogatási megállapodásban meghatározott nemzeti joggal;

ii.

a jogviták tárgyalásában illetékes bíróság meghatározása.

g)

a becsült teljes költségvetés.”;

iv.

az i) pont helyébe a következő szöveg lép:

„i.

a kedvezményezett felelőssége, legalább a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás, valamint a tevékenységi és pénzügyi jelentések benyújtása tekintetében; amikor csak lehetséges, köztes célokat határoznak meg, amelyekhez a jelentések benyújtását kötik;”;

v.

a szöveg a következő, k) és l) ponttal egészül ki:

„k)

adott esetben az intézkedés vagy a jóváhagyott munkaprogram támogatható költségeire, vagy a költségvetési rendelet 108a. cikkének (1) bekezdésében említett átalányösszegekre vagy átalánydíjas finanszírozásra vonatkozó adatok;

l)

az Európai Közösségek költségvetéséből nyújtott támogatások nyilvános közzétételét szabályozó rendelkezések, kivéve, ha az engedélyezésre jogosult tisztviselő megindokolt határozata alapján a közzététel nem lehetséges vagy nem helyénvaló.”

b)

A (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   A 163. cikkben említett esetekben a partnerségi kerethatározat vagy a partnerségi keretmegállapodás meghatározza az e cikk (1) bekezdésének a) és b) pontjában, c) pontjának i. alpontjában, d) pontjának i. alpontjában, valamint f) és h)–k) pontjában említett információkat.

Az egyedi határozat vagy megállapodás tartalmazza az e cikk (1) bekezdése a)–e), g) és k), valamint – amennyiben szükséges – i. pontjában említett információkat.”

c)

A szöveg a következő, (4) bekezdéssel egészül ki:

„(4)   Az (1)–(3) bekezdés értelemszerűen alkalmazandó a támogatási megállapodásokra.

Az (1) bekezdésben említett információk egy része a támogatási megállapodás helyett szerepeltethető az ajánlattételi felhívásban vagy bármely kapcsolódó dokumentumban.”

73.

A 165. cikk (1) és (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Ezen cím alkalmazásában a nyereség meghatározása a következő:

a)

fellépéshez nyújtott támogatás esetében a nyereség a kedvezményezettnél felmerülő költségeket meghaladó többletbevétel az utolsó kifizetés iránti kérelem benyújtásának időpontjában;

b)

működési támogatás esetében a nyereség a kedvezményezett működési költségvetésének egyenlegében mutatkozó többlet.

(2)   Az átalányösszegeket vagy átalánydíjakat a 181. cikkel összhangban a kapcsolódó költségek vagy költségtípusok alapján, statisztikai adatok felhasználásával és hasonló objektív módon kell meghatározni annak érdekében, hogy eleve kizárják a nyereség lehetőségét. A Bizottság ugyanezen az alapon kétévente rendszeresen újraértékeli és adott esetben módosítja ezeket az összegeket.

Ebben az esetben és valamennyi támogatásnál az összegek meghatározásakor ellenőrzik, hogy nem kívánnak-e nyereséget elérni.

Ha a támogatás alapjául szolgáló esemény utólagos ellenőrzése során kiderül, hogy az esemény nem történt meg, és a kedvezményezett jogosulatlanul jutott az átalányösszeghez vagy az átalánydíjas finanszírozáshoz, a Bizottságnak jogában áll az átalányösszeget vagy átalánydíjas finanszírozást behajtani, továbbá a kedvezményezett átalányösszegre vagy átalánydíjas finanszírozásra vonatkozó hamis nyilatkozata esetén az átalányösszeg vagy átalánydíjas finanszírozás 50 %-át kitevő pénzbírságot kiszabni.

Ezek az ellenőrzések azoknak a tényleges költségekre vonatkozó vizsgálatoknak és igazolásoknak a sérelme nélkül történnek, amelyeket a támogatások, vagy a támogatható költségek meghatározott részének megtérítésével kapcsolatos támogatások kifizetése esetében írnak elő.”

74.

A szöveg a következő, 165a. cikkel egészül ki:

„165a. cikk

Társfinanszírozási elv

(A költségvetési rendelet 109. cikke)

(1)   Társfinanszírozás esetén egy fellépés költségének, vagy egy szerv működési költségeinek egy részét a támogatás kedvezményezettje, vagy más, nem közösségi hozzájárulások fedezik.

(2)   A költségvetési rendelet 108a. cikk (1) bekezdésének b) vagy c) pontjában vagy azok kombinációjában említett támogatások esetében a társfinanszírozást csak a támogatási pályázat értékelésének szakaszában kell értékelni.”

75.

A 166. cikk (1) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„Valamennyi illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselőnek éves támogatási munkaprogramot kell készítenie. E munkaprogramot az érintett intézmény elfogadja és támogatásokról szóló internetes honlapján a lehető leghamarabb közzéteszi, amennyiben szükséges, még a költségvetés végrehajtását megelőző évben, de legkésőbb az adott végrehajtási év március 31-ig.”

76.

A 167. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az első bekezdés b) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„b)

a költségvetési rendelet 114. és 115. cikkében említett támogathatósági, kizárási, válogatási és odaítélési kritériumok, továbbá a vonatkozó kísérő dokumentumok;”

b)

A (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   A lehetséges kedvezményezettek minél szélesebb körű tájékoztatása érdekében az ajánlattételi felhívást az európai intézmények honlapján és lehetőség szerint bármely más alkalmas úton – beleértve az Európai Unió Hivatalos Lapját – közzéteszik. A közzétételre már a költségvetés végrehajtását megelőző évben sor kerülhet. Az ajánlattételi felhívás tartalmának bármely módosítását ugyanezen feltételekkel szintén közzéteszik.”

77.

A 168. cikk (1) bekezdése a következőképpen módosul:

a)

a d) pont helyébe a következő szöveg lép:

„d)

az alap jogi aktusban meghatározott szerveknek, a költségvetési rendelet 49. cikke értelmében, mint támogatás kedvezményezettjeinek;”

b)

A bekezdés a következő, e) és f) ponttal egészül ki:

„e)

kutatás és technológiafejlesztés esetében a költségvetési rendelet 110. cikkében említett éves munkaprogramban meghatározott szerveknek, amennyiben az alap jogi aktus kifejezetten így rendelkezik, és avval a feltétellel, hogy a projekt nem tartozik javaslattételi felhívás hatálya alá;

f)

azon egyedi jellegű fellépéseknél, amelyek egy bizonyos típusú szerv közreműködését igénylik, annak technikai alkalmassága, nagyfokú szakosodása vagy igazgatási hatásköre miatt, azzal a feltétellel, hogy az érintett fellépés nem tartozik ajánlattételi felhívás hatálya alá.”

c)

A szöveg a következő albekezdéssel egészül ki:

„Az első albekezdés f) pontjában említett eseteket az odaítélési határozatban kellően megindokolják.”

78.

A 169. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A pénzügyi év folyamán odaítélt támogatásokat, a természetes személyek részére kifizetett ösztöndíjak kivételével, az érintett közösségi intézmények internetes honlapjának e célra létrehozott és könnyen hozzáférhető pontján, egységes minta szerint kell közzétenni az odaítélés költségvetési évét követő első félévben.

Azokban az esetekben, amikor az igazgatást a költségvetési rendelet 54. cikkében említett szervekhez delegálják, legalább hivatkozni kell azon internetes oldal címére, ahol az információ megtalálható, ha nem a közösségi intézmények internetes honlapjának e célra létrehozott pontján teszik közzé.

Az információ az egységes minta szerint bármely más megfelelő módon is közzétehető, beleértve az Európai Unió Hivatalos Lapját.”

b)

A (2) bekezdés c) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„c)

az odaítélt összeg és, kivéve a költségvetési rendelet 108a. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontjában említett átalányösszegek vagy átalánydíjas finanszírozás esetét, az intézkedés vagy jóváhagyott munkaprogram költségtámogatásának mértéke.”

c)

A cikk a következő, (3) bekezdéssel egészül ki:

„(3)   A (2) bekezdés szerinti közzétételt követően a Bizottság a költségvetési hatóság kérésére jelentést tesz annak a következőkről:

a)

a pályázók száma az elmúlt évben;

b)

az egyes ajánlattételi felhívások sikeres pályázatainak száma és százalékos aránya;

c)

az eljárás átlagos időtartama az ajánlattételi felhívás lezárásától a támogatás odaítéléséig;

d)

azon támogatások száma és összege, amelyek esetében az előző évben a kedvezményezettek biztonsága, vagy üzleti érdekeik védelme érdekében eltekintettek az utólagos közzétételi kötelezettségtől.”

79.

A szöveg a következő, 169a. cikkel egészül ki:

„169a. cikk

A pályázók tájékoztatása

(A költségvetési rendelet 110. cikke)

A Bizottság a következő módon tájékoztatja és látja el tanácsokkal a pályázókat:

a)

megállapítja a hasonló támogatások pályázati űrlapjára vonatkozó előírásokat és nyomon követi azok méretét és olvashatóságát;

b)

tájékoztatást nyújt a lehetséges pályázók számára elsősorban szemináriumok és kézikönyvek biztosításával;

c)

a 64. cikkben említett, jogi személyek nyilvántartó rendszerében állandó adatokat tárol a kedvezményezettekről.”

80.

A 172. cikk a következő, (4) bekezdéssel egészül ki:

„(4)   Amennyiben a közösségi hozzájárulás egy pénzügyi intézmény bizonyos igazgatási költségeit fedezi – beleértve adott esetben egy oszthatatlan egységet alkotó projekt vagy program igazgatásához kapcsolódó teljesítményarányos ösztönzőt megtestesítő, változó díjazást –, úgy a társfinanszírozási elv tiszteletben tartottnak tekintendő.”

81.

A szöveg a következő, 172a., 172b. és 172c. cikkel egészül ki:

„172a. cikk

Támogatható költségek

(A költségvetési rendelet 113. cikke)

(1)   Támogatható költségek a támogatás kedvezményezettjének azon ténylegesen felmerült költségei, amelyek megfelelnek a következő kritériumoknak:

a)

az intézkedés vagy a munkaprogram időtartama alatt merültek fel, a végleges jelentésekhez és a könyvvizsgálói igazolásokhoz kapcsolódó költségek kivételével;

b)

szerepelnek a fellépés vagy munkaprogram becsült átfogó költségvetésében;

c)

szükségesek a támogatás tárgyát képező fellépés vagy munkaprogram végrehajtásához;

d)

azonosíthatók és ellenőrizhetők, azaz szerepelnek a kedvezményezett számviteli nyilvántartásában, és a kedvezményezett székhelye szerinti ország alkalmazandó számviteli standardjaival, valamint a kedvezményezett szokásos költségelszámolási gyakorlatával összhangban határozták meg őket;

e)

megfelelnek az alkalmazandó adóügyi és szociális jogszabályoknak;

f)

ésszerűek, indokoltak és eleget tesznek a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás követelményeinek, különösen a gazdaságosság és hatékonyság tekintetében.

(2)   Az (1) bekezdés és az alap jogi aktus sérelme nélkül az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő a következő költségeket tekintheti támogathatónak:

a)

a támogatás kedvezményezettje által a költségvetési rendelet 118. cikke szerint nyújtandó bankgaranciához vagy azzal egyenértékű biztosítékhoz kapcsolódó költségek;

b)

a finanszírozási kérelem vagy a kifizetési kérelem nyomán az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő által előírt külső ellenőrzés költségei;

c)

befizetett hozzáadottérték-adó, amelyet az alkalmazandó nemzeti jogszabályok értelmében a kedvezményezett nem igényelhet vissza;

d)

értékcsökkenési költségek, feltéve, hogy a kedvezményezettnél ténylegesen felmerültek;

e)

igazgatási kiadások, személyi és dologi költségek, beleértve a nemzeti közigazgatások személyzetének bérköltségeit oly mértékben, amennyiben azon tevékenységgel kapcsolatosak, amelyeket a vonatkozó hatóság nem végezne el, ha az érintett projektre nem vállaltak volna kötelezettséget.

172b. cikk

A működési támogatások fokozatos csökkentésének alapelve

(A költségvetési rendelet 113. cikkének (2) bekezdése)

A működési támogatások csökkentésekor azokat arányosan és méltányos mértékben kell csökkenteni.

172c. cikk

Finanszírozási kérelmek

(A költségvetési rendelet 114. cikke)

(1)   A támogatási kérelmek benyújtására vonatkozó rendelkezéseket az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselőnek kell meghatároznia, aki kiválaszthatja a benyújtás módját. A támogatási kérelmeket levélben vagy elektronikus úton lehet benyújtani.

A kiválasztott kommunikációs csatorna nem lehet megkülönböztető jellegű, és nem korlátozhatja a pályázók odaítélési eljárásban való részvételét.

A kiválasztott kommunikációs csatornának biztosítania kell a következő feltételek teljesülését:

a)

minden pályázatnak tartalmaznia kell az értékeléséhez szükséges valamennyi információt;

b)

gondoskodnak az adatintegritás megőrzéséről;

c)

az ajánlatokat bizalmasan kezelik.

A c) pont alkalmazásában az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő csak azután vizsgálja meg a pályázatok tartalmát, miután a pályázatok benyújtására kijelölt határidő lejárt.

Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő kérheti, hogy az elektronikus úton történő benyújtást az 1999/93/EK irányelv értelmében vett, fokozott biztonságú elektronikus aláírással lássák el.

(2)   Amennyiben az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő engedélyezi a pályázatok elektronikus úton történő benyújtását, az alkalmazott eszközöknek és azok technikai jellemzőinek megkülönböztetéstől menteseknek, általánosan hozzáférhetőeknek és az általánosan használt információs és kommunikációs technológiai termékekkel kompatibiliseknek kell lenniük. A kérelmek benyújtásához szükséges előírásokról szóló tájékoztatást, beleértve a kódolást, hozzáférhetővé kell tenni a pályázók számára.

Ezenfelül a jelentkezések elektronikus átvételéhez használt eszközöknek garantálniuk kell a biztonságot és a bizalmas kezelést.

(3)   Amennyiben a benyújtás levél formájában történik, a pályázók a következő módok egyikén nyújthatják be jelentkezésüket:

a)

postai úton vagy futárszolgálattal, mely esetben az ajánlattételi felhívásban fel kell tüntetni, hogy igazolásul a küldemény feladásának dátuma, a postai bélyegző vagy a feladóvevényen szereplő időpont szolgál;

b)

a pályázó vagy megbízottja személyesen benyújthatja a jelentkezést az intézmény székhelyén, amely esetben az ajánlattételi felhívásban fel kell tüntetni, hogy melyik szervezeti egységnél adhatók le a jelentkezések aláírt és dátummal ellátott átvételi elismervény ellenében.”

82.

A 173. cikk a következőképpen módosul:

a)

az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   A kérelmeket az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő által kiosztott, a 169a. cikk a) pontja szerint megállapított közös standardokkal összhangban kialakított nyomtatvány kitöltésével, és az alap jogi aktusban, valamint a javaslattételi felhívásban megállapított szempontokkal összhangban kell elkészíteni.”

b)

a (3) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   A kérelemhez csatolt, az intézkedésre vonatkozó költségvetésben vagy működési költségvetésben a bevételeknek és a kiadásoknak – a valutaárfolyamok változásának figyelembe vétele mellett – egyensúlyban kell lenniük, továbbá fel kell tüntetni, hogy melyek a közösségi költségvetésből finanszírozható költségek.”

83.

A 174. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„174. cikk

Bizonyíték a kizárás hiányáról

(A költségvetési rendelet 114. cikke)

A pályázók eskü alatt nyilatkozatot tesznek arról, hogy nincsenek a költségvetési rendelet 93. cikke (1) bekezdésében és 94. cikkében említett helyzetek egyikében sem. Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő az általa végzett kockázatelemzéstől függően kérheti a 134. cikkben említett igazolás bemutatását. A pályázók kötelesek benyújtani ezen igazolást, hacsak nem áll fenn az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő által is elismert fizikai lehetetlenség.”

84.

A szöveg a következő, 174a. cikkel egészül ki:

„174a. cikk

Jogi személyiséggel nem rendelkező pályázók

(A költségvetési rendelet 114. cikke)

Amennyiben egy jogi személyiséggel nem rendelkező pályázó nyújt be támogatási pályázatot, a költségvetési rendelet 114. cikke (2) bekezdésének a) pontjával összhangban e pályázó képviselői bizonyítják, hogy módjukban áll a pályázó nevében törvényi kötelezettségeket vállalni, és a jogi személyek által nyújtottakkal egyenértékű pénzügyi garanciát kell felajánlaniuk.”

85.

A 175. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„175. cikk

Pénzügyi és közigazgatási szankciók

(A költségvetési rendelet 114. cikke)

Azon kérelmezők, akikről kiderül, hogy hamis nyilatkozatot tettek, súlyos hibát vagy szabálytalanságot követtek el vagy csaltak, a kérdéses támogatás összegével arányos pénzbírsággal vagy közigazgatási szankcióval sújthatók, a 134b. cikkben megállapított feltételekkel összhangban.

E pénzbírságokkal és közigazgatási szankciókkal azon kedvezményezettek is büntethetők, akikről kiderül, hogy súlyosan megszegték szerződéses kötelezettségeiket.”

86.

A szöveg a következő, 175a. és 175b. cikkel egészül ki:

„175a. cikk

Támogathatósági szempontok

(A költségvetési rendelet 114. cikke)

(1)   A támogathatósági szempontokat a javaslattételi felhívásban kell közzétenni.

(2)   A támogathatósági szempontok határozzák meg a javaslattételi felhívásban való részvétel feltételeit. E szempontokat az intézkedés célkitűzéseinek kellő figyelembe vételével állapítják meg, és megfelelnek az átláthatóság és a megkülönböztetésmentesség elvének.

175b. cikk

Nagyon kis összegű támogatások

(A költségvetési rendelet 114. cikkének (3) bekezdése)

A nagyon kis összegű támogatásoknak azon támogatásokat kell tekinteni, amelyek nem haladják meg az 5 000 eurót.”

87.

A 176. cikk (3) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki:

„Amennyiben az ajánlattételi felhívásban nem kértek kísérő dokumentumokat, és az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselőnek kétségei vannak a pályázók pénzügyi vagy működési kapacitásaival kapcsolatban, felkérheti azokat a megfelelő dokumentumok bemutatására.”

88.

A 178. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés első albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő bizottságot nevez ki az ajánlatok értékelésére, hacsak a Bizottság valamely különös ágazati program keretében másként nem határoz. Az engedélyezésre jogosult tisztviselő e bizottságot az ajánlatok benyújtására a 167. cikk d) pontjában előírt végső határidő előtt is kinevezheti.”

b)

A szöveg a következő, (1a) bekezdéssel egészül ki:

„(1a)   Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő adott esetben különböző eljárási szakaszokra osztja a folyamatot. A folyamatot irányító szabályokat az ajánlattételi felhívásban teszik közzé.

Amennyiben az ajánlattételi felhívás kétszakaszos benyújtási eljárást ír elő, csak azon ajánlattevőktől kell bekérni a második szakaszra ajánlatuk teljessé tett változatát, akiknek ajánlata eleget tett az első szakasz értékelési kritériumainak.

Amennyiben az ajánlattételi felhívás kétszakaszos értékelési eljárást ír elő, csak a – korlátozott szempontrendszeren alapuló – első szakaszon túljutó ajánlatokat kell további értékelésre bocsátani.

Az eljárás bármely szakaszában elutasított pályázókat a költségvetési rendelet 116. cikkének (3) bekezdésével összhangban értesíteni kell.

Az eljárás valamennyi szakasza egyértelműen elkülönül a többi szakasztól.

Ugyanazon dokumentumokat és információkat ugyanazon eljárás alatt csak egyszer lehet bekérni.”

c)

A (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   Az értékelő bizottság vagy adott esetben az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő felkérheti a pályázót további információk rendelkezésre bocsátására, vagy a pályázattal kapcsolatban benyújtott kísérő dokumentumok tisztázására, különösen nyilvánvaló tárgyi tévedések esetén.

Az engedélyezésre jogosult tisztviselő megfelelő módon nyilvántartja a pályázókkal az eljárás során történő kapcsolattartást.”

89.

A 180. cikk (2) bekezdése a következőképpen módosul:

a)

A második albekezdés a) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„a)

a 750 000 eurós vagy azt meghaladó összegű támogatások esetén, ha a kifizetési kérelmek összértéke legalább 325 000 euro.”

b)

A harmadik albekezdés a következő, d) ponttal egészül ki:

„d)

olyan, több támogatásban részesülő kedvezményezettek esetében, akik független bizonylattal nyújtottak egyenértékű garanciát a kérelmeik előkészítése során alkalmazott ellenőrzési rendszerekkel és módszerekkel kapcsolatban.”

90.

A szöveg a következő, 180a. cikkel egészül ki:

„180a. cikk

Támogatási formák

(A költségvetési rendelet 108a. cikke)

(1)   A költségvetési rendelet 108a. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett formájú közösségi támogatásokat a támogatható költségek alapján számítják ki, amelyek a kedvezményezettnél ténylegesen felmerült, a javaslathoz csatolt és a támogatási határozatban vagy megállapodásban bennfoglalt előzetes költségvetés részét képező költségek.

(2)   A költségvetési rendelet 108a. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett átalányösszegek általánosságban az intézkedés végrehajtásához vagy a kedvezményezett éves működéséhez szükséges egyes költségeket fedezik, a megállapodás feltételeivel összhangban és becslés alapján.

(3)   A költségvetési rendelet 108a. cikke (1) bekezdésének c) pontjában említett átalánydíjas finanszírozás olyan egyedi típusú kiadásokat fedez, amelyeket egyértelműen előre meghatároznak egy előre rögzített százalékos kulcs, vagy standard egységköltségek alkalmazásával.”

91.

A 181. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„181. cikk

Átalányösszegek és átalánydíjas finanszírozás

(A költségvetési rendelet 108a. cikke)

(1)   Bizottsági határozattal az alábbi esetek engedélyezhetők:

a)

egy vagy több 25 000 eurós, vagy kisebb egységértékű átalányösszeg, támogatható költségek egy vagy több kategóriájának fedezésére;

b)

átalánydíjas finanszírozás, különösen a személyzeti szabályzathoz csatolt skála, vagy a kiküldetési költségek Bizottság által évente jóváhagyott szállás- és napidíjai alapján.

E határozat támogatásonként vagy támogatástípusonként meghatározza az ilyen finanszírozásra jóváhagyott maximális összeget.

(2)   Adott esetben az odaítélés feltételeit és a maximális összegeket megállapító alap jogi aktusban kell engedélyezni a 25 000 euro egységértéket meghaladó átalányösszegeket.

Ezeket az összegeket a Bizottság kétévente, statisztikai adatok alapján és hasonló objektív módon a 165. cikk (2) bekezdése értelmében kiigazítja.

(3)   A támogatási határozat vagy megállapodás – az intézkedés teljes, közvetlen támogatható költségének 7 %-áig – engedélyezheti a kedvezményezett közvetett költségeinek átalánydíjas formájú finanszírozását, kivéve ha a kedvezményezett a közösségi költségvetésből finanszírozott működési támogatásban részesül. A 7 %-os felső határ a Bizottság indokolt döntése alapján túlléphető.

(4)   A támogatási határozat vagy megállapodás minden szükséges rendelkezést tartalmaz annak érdekében, hogy ellenőrizni lehessen az átalányösszegek vagy átalánydíjas finanszírozás odaítélési feltételeinek betartását.”

92.

A 184. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„184. cikk

Végrehajtási szerződések

(A költségvetési rendelet 120. cikke)

(1)   A 2004/18/EK irányelv alkalmazásának sérelme nélkül, amennyiben a támogatott intézkedés végrehajtásához közbeszerzési szerződés odaítélése szükséges, úgy a támogatás kedvezményezettjei az összességében legelőnyösebb ajánlat, vagyis azon ajánlat alapján ítélik oda a szerződést – kellő gondot fordítva az összeférhetetlenség elkerülésére –, amelynél legelőnyösebb az ár és a cserébe kínált minőség aránya.

(2)   Amennyiben a támogatott intézkedés végrehajtásához 60 000 eurót meghaladó értékű közbeszerzési szerződés odaítélése szükséges, úgy az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő a kedvezményezetteket az (1) bekezdésben említetteken kívül további egyedi szabályok betartására kötelezheti.

Ezek az egyedi szabályok a költségvetési rendeletben szereplő szabályokra épülnek, amelyek kellően figyelembe veszik az érintett szerződések értékét, a közösségi hozzájárulásnak az intézkedés teljes költségéhez viszonyított nagyságát és a kockázatot. Az említett egyedi szabályokat bele kell foglalni a támogatási határozatba vagy megállapodásba.”

93.

A szöveg a következő, 184a. cikkel egészül ki:

„184a. cikk

Harmadik feleknek nyújtott pénzügyi támogatás

(A költségvetési rendelet 120. cikkének (2) bekezdése)

(1)   Feltéve, hogy az elérendő célkitűzések vagy eredménynek a költségvetési rendelet 120. cikke (2) bekezdésének b) pontjában kellő részletességgel szerepelnek, a mérlegelési jogkör kimerítettnek tekinthető, ha a támogatási határozat vagy megállapodás a következőket ugyancsak meghatározza:

a)

a harmadik fél számára fizethető pénzügyi támogatás minimális és maximális összege és a pontos összeg meghatározásának szempontjai;

b)

a pénzügyi támogatásra jogosult különböző típusú tevékenységek, meghatározott lista alapján.

2.   A költségvetési rendelet 120. cikk (2) bekezdése c) pontjának alkalmazásában a kedvezményezett által harmadik fél számára fizethető pénzügyi támogatás maximális összege 100 000 euro, harmadik felenként legfeljebb 10 000 euro.”

94.

A 185. cikk a következő albekezdéssel egészül ki:

„A költségvetési és pénzgazdálkodásra vonatkozó éves jelentés elkülönül a költségvetési rendelet 121. cikkében említett, a költségvetés végrehajtásáról szóló jelentéstől.”

95.

A 187. cikkben a „185. cikkében” helyébe a „121. cikkében” lép.

96.

A 207. cikk (1) bekezdésében a „185. cikkében” helyébe a „121. cikkében” lép.

97.

A 209. cikk (1) bekezdésében a „185. cikkében” helyébe a „121. cikkében” lép.

98.

A 210. cikkben a „185. cikkében” helyébe a „121. cikkében” lép.

99.

A 219. cikk (1) bekezdésében az „EMOGA Garanciarészlegében” helyébe „EMGA-ban” lép.

100.

A 225. cikkben a „185. cikkében” helyébe a „121. cikkében” lép.

101.

A II. rész I. címében a cím helyébe a következő szöveg lép:

„I.   CÍM

STRUKTURÁLIS ALAPOK, KOHÉZIÓS ALAP, EURÓPAI HALÁSZATI ALAP, EURÓPAI MEZŐGAZDASÁGI ÉS VIDÉKFEJLESZTÉSI ALAP”

102.

A 228. cikkben a „strukturális alapokról és a Kohéziós Alapról” szöveg helyébe „a strukturális alapokról, a Kohéziós Alapról, az Európai Halászati Alapról és az Európai Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Alapról” lép.

103.

A 229. cikk a következő, (7) bekezdéssel egészül ki:

„(7)   A költségvetési rendelet 160. cikkének (1a) bekezdésében említett követelésekre vonatkozó becsléseket nyilvántartásba vétel céljából meg kell küldeni a számvitelért felelős tisztviselőnek.”

104.

A 232. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Mielőtt finanszírozási megállapodást kötnek olyan intézkedésre, amely decentralizált igazgatás körébe tartozik, az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő irat- és helyszíni ellenőrzésekkel biztosítja, hogy a kedvezményezett harmadik ország által a közösségi pénzeszközök kezelésére felállított igazgatási és ellenőrzési rendszer teljes mértékben megfelel a költségvetési rendelet 56. cikkének.”

b)

A (2) bekezdés a következőképpen módosul:

i.

az a) és b) pont helyébe a következő szöveg lép:

„a)

biztosítják a költségvetési rendelet 56. cikkének (1) és (2) bekezdésében megállapított szempontok betartását;”

„b)

kimondják, hogy amennyiben a költségvetési rendelet 56. cikkének (1) és (2) bekezdésében megállapított minimális szempontok nem teljesülnek, úgy a Bizottság felfüggesztheti vagy megszüntetheti a megállapodás végrehajtását;”

ii.

a c) pontban az „53. cikkének (5) bekezdésében” helyébe az „53c. cikkében” lép.

iii.

a d) pont helyébe a következő szöveg lép:

„d)

létrehozzák a költségvetési rendelet 53c. cikkében említett és az ezen rendelet 42. cikkében meghatározott pénzügyi korrekciós mechanizmusokat, különösen a beszámítás útján történő beszedést illetően, amennyiben az intézkedés teljes mértékben decentralizált;”

iv.

a szöveg a következő, e) ponttal egészül ki:

„e)

megalkotják a költségvetésből származó forrásokban részesülő kedvezményezettek közzétételére vonatkozó rendelkezéseket.”

c)

A szöveg a következő, (3) bekezdéssel egészül ki:

„(3)   A (2) bekezdés e) pontjában említett rendelkezések előírják a harmadik országoknak a 169. cikk (2) bekezdésében említett információ egységes minta szerinti közzétételét internetes oldaluk e célra létrehozott és könnyen hozzáférhető pontján. Amennyiben az interneten való közzététel nem lehetséges, az információt bármely más megfelelő módon kell közzétenni, beleértve a nemzeti közlönyt is.

A közzétételre a források harmadik országhoz történő hozzárendelésének költségvetési évét követő első félévben kerül sor.

A harmadik ország megadja a Bizottságnak a közzététel internetes címét, és e címre a 169. cikk (1) bekezdésében említett közösségi intézmények internetes oldalának e célra létrehozott pontján hivatkozni kell. Amennyiben az információt más módon teszik közzé, a harmadik ország megadja a Bizottságnak az igénybe vett közzétételi mód valamennyi részletét.”

105.

A szöveg a következő, 233a. cikkel egészül ki:

„233a. cikk

A többéves programok éves részletekre bontható kötelezettségvállalásainak automatikus megszüntetése

(A költségvetési rendelet 166. cikkének (3) bekezdése)

(1)   A kötelezettségvállalás – a költségvetési rendelet 166. cikke (3) bekezdésének a) pontjában előírt – automatikus megszüntetésének kiszámításakor a következőket kell figyelmen kívül hagyni:

a)

a költségvetési kötelezettségvállalásoknak azt a részét, amelyről kiadást igazoló nyilatkozatot állítottak ki, de amelynek visszatérítését a Bizottság az n+3. év december 31-én megszakította vagy felfüggesztette;

b)

a költségvetési kötelezettségvállalásoknak azt a részét, amelyet a program végrehajtását súlyosan érintő vis maior fennállása miatt nem lehetett kifizetni vagy amelyről nem lehetett kiadást igazoló nyilatkozatot kiállítani.

Az első albekezdés b) pontja szerinti vis maior tényét bejelentő nemzeti hatóságoknak bizonyítaniuk kell annak a program egészére vagy részére gyakorolt közvetlen következményeit.

(2)   A Bizottság kellő időben tájékoztatja a kedvezményezett országokat és az érintett hatóságokat, ha fennáll a kötelezettségvállalás automatikus megszüntetésének kockázata. Tájékoztatja azokat a birtokában lévő információ által jelzett érintett összegről. A kedvezményezett országoknak a tájékoztatás kézhezvételétől számított két hónapon belül jóvá kell hagyniuk a kérdéses összeget, vagy be kell nyújtaniuk észrevételeiket. A Bizottság a kötelezettségvállalás automatikus megszüntetését a költségvetési rendelet 166. cikke (3) bekezdésének a), illetve b) pontjában megállapított határidő lejárta után legfeljebb 9 hónappal végzi el.

(3)   A kötelezettségvállalás automatikus megszüntetése esetén az érintett programhoz történő közösségi pénzügyi hozzájárulását az adott évre az automatikusan megszüntetett kötelezettségvállalás összegével csökkenteni kell. A kedvezményezett országnak felülvizsgált finanszírozási tervet kell benyújtania, amely a támogatás csökkentését felosztja a prioritások és adott esetben az intézkedések között. Amennyiben ezt nem teszi meg, a Bizottság arányosan csökkenti az egyes prioritások és adott esetben intézkedések számára juttatott összegeket.”

106.

A 237. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés első albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„A 118–121. cikk a fogalommeghatározás kivételével, a 122. cikk (3) és (4) bekezdése, a 123., 126–129. cikk, a 131. cikk (3)–(6) bekezdése, a 139. cikk (2) bekezdése, a 140–146. cikk, a 148., 151., 152. cikk és a 158a. cikk nem alkalmazandó a költségvetési rendelet 167. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában említett ajánlatkérők által vagy azok nevében kötött közbeszerzési szerződésekre.”

b)

A (3) bekezdést el kell hagyni.

107.

A 240. cikk (3) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   A szerződés odaítélésről szóló tájékoztatásra a szerződés aláírását követően kerül sor, kivéve, ha a szerződést titkosnak minősítették, vagy ha a szerződések teljesítése különleges biztonsági intézkedéseket tesz szükségessé, vagy amikor az Európai Unió vagy a kedvezményezett ország létfontosságú érdekeinek védelme úgy kívánja, illetve akkor, ha a szerződés odaítélésről szóló tájékoztatás nem helyénvaló.”

108.

A 241. cikk (1) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„A legfeljebb 10 000 euro összegű szerződések egyetlen ajánlat alapján is odaítélhetők.”

109.

A 242. cikk (1) bekezdése a következő, h) ponttal egészül ki:

„h)

a titkosnak minősített szerződések esetén, azon szerződések esetén, amelyek teljesítése különleges biztonsági intézkedéseket tesz szükségessé, illetve amikor az Európai Unió vagy a kedvezményezett ország létfontosságú érdekeinek védelme úgy kívánja.”

110.

A 243. cikk (1) bekezdése a következőképpen módosul:

a)

A b) pontban a „30 000 euro” helyébe a „60 000 euro” szöveg lép.

b)

A c) pont helyébe a következő szöveg lép:

„c)

a 60 000 eurónál kisebb értékű szerződések esetében: a (2) bekezdés értelmében vett versenytárgyalásos eljárás.”

c)

A második albekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„A legfeljebb 10 000 euro összegű szerződések egyetlen ajánlat alapján is odaítélhetők.”

111.

A 244. cikk (1) bekezdése a következő, f), g) és h) ponttal egészül ki:

„f)

a titkosnak minősített szerződések esetén, azon szerződések esetén, amelyek teljesítése különleges biztonsági intézkedéseket tesz szükségessé, illetve amikor az Európai Unió vagy a kedvezményezett ország létfontosságú érdekeinek védelme úgy kívánja;

g)

árutőzsdén jegyzett és vásárolt árukkal kapcsolatos szerződések esetén;

h)

az áruk különösen kedvező feltételek mellett, az üzleti tevékenységét véglegesen felszámoló szállítótól, vagy vagyonfelügyelőtől, felszámolótól vagy végelszámolótól, csődegyezség, vagy ahhoz hasonló, a nemzeti jogban rögzített eljárás keretében történő beszerzés esetén.”

112.

A 245. cikk (1) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„A legfeljebb 10 000 euro összegű szerződések egyetlen ajánlat alapján is odaítélhetők.”

113.

A 246. cikk (1) bekezdésének első albekezdése a következő, e) ponttal egészül ki:

„e)

a titkosnak minősített szerződések esetén, azon szerződések esetén, amelyek teljesítése különleges biztonsági intézkedéseket tesz szükségessé, illetve amikor az Európai Unió vagy a kedvezményezett ország létfontosságú érdekeinek védelme úgy kívánja.”

114.

A 253. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés a következő, e) ponttal egészül ki:

„e)

ha a Közösség érdekében áll egy fellépés egyedüli finanszírozójának lenni, és különösen a közösségi fellépés jól láthatósága biztosításának érdekében.”

b)

A (2) bekezdés a következő albekezdéssel egészül ki:

„Azonban az (1) bekezdés e) pontjában szereplő esetben a Bizottság finanszírozási határozatában indoklást kell adni.”

115.

A 258. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„258. cikk

Az intézmények hatáskör-átruházása intézményközi európai hivatalokra

(A költségvetési rendelet 171. és 174a. cikke)

A költségvetési kötelezettségvállalás az intézmények felelőssége. Az intézmények minden további cselekvésre – különösen a jogi kötelezettségvállalásokra, a kiadások érvényesítésére, a kifizetések jóváhagyására és a bevételek végrehajtására – felhatalmazhatják az érintett intézményközi európai hivatal igazgatóját, emellett meghatározzák a hatáskör-átruházás korlátait és feltételeit.”

116.

A szöveg a következő, 258a. cikkel egészül ki:

„258a. cikk

A Hivatalos Kiadványok Hivatalára vonatkozó különös szabályok

(A költségvetési rendelet 171. és 174a. cikke)

A Hivatalos Kiadványok Hivatala (Kiadóhivatal) tekintetében minden intézmény döntést hoz kiadványokkal kapcsolatos politikájáról.

A kiadványok értékesítéséből befolyt nettó jövedelmet, a költségvetési rendelet 18. cikkével összhangban, célhoz kötött bevételként újra fel kell használnia azon intézménynek, amely a kiadványok szerzője.”

117.

A 261. cikket el kell hagyni.

118.

A II. rész a következő, VI. címmel egészül ki:

„VI.   CÍM

SZAKÉRTŐK”

119.

A szöveg a következő, 265a. cikkel egészül ki:

„265a. cikk

Külső szakértők

(A költségvetési rendelet 179a. cikke)

(1)   A 158. cikk (1) bekezdésének a) pontjában megállapított küszöbértékek alatti értékek esetében az ezen cikk (2) bekezdésében leírt eljárás alapján külső szakértőket lehet kiválasztani a különösen az ajánlatok értékelését és a technikai segítségnyújtást érintő feladatokra.

(2)   A lehetséges pályázók minél szélesebb körű tájékoztatásának biztosítása érdekében és a szakértők jegyzékének összeállítása céljából szándéknyilatkozat benyújtására vonatkozó felhívást kell közzétenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában vagy az érintett intézmény honlapján.

A szándéknyilatkozat benyújtására vonatkozó felhívás nyomán összeállított jegyzék legfeljebb a többéves program időtartama alatt érvényes.

Az érdeklődők ezen időszak utolsó három hónapjának kivételével a jegyzék érvényességi ideje alatt bármikor benyújthatják jelentkezésüket.

(3)   A költségvetési rendelet 93. cikkében említett, kizárásra okot adó helyzetek valamelyikében lévő külső szakértőket nem lehet feltüntetni a (2) bekezdésben említett jegyzékben.

(4)   A (2) bekezdésben említett jegyzékben szereplő külső szakértőket az (1) bekezdésben említett feladat elvégzésére való képességük alapján és a megkülönböztetésmentesség, az egyenlő bánásmód és az összeférhetetlenség tilalmának elvével összhangban kell kiválasztani.”

120.

A 269. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„269. cikk

Az előcsatlakozási támogatás decentralizált igazgatása

(A költségvetési rendelet 53c. cikke)

A 3906/89/EGK tanácsi rendeletben (11) és az 555/2000/EK tanácsi rendeletben (12) említett előcsatlakozási támogatással kapcsolatban a 35. cikkben megállapított ellenőrzésekre vonatkozó szabályok nem érintik a szóban forgó tagjelölt országokkal már működő decentralizált igazgatást.

121.

A 271. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(1)   Az 54., 67., 119., 126., 128., 129., 130., 135., 151., 152., 164., 172., 173., 175b., 180., 181., 182., 226., 241., 243., 245. és 250. cikkben megállapított küszöböket és összegeket a közösségi fogyasztói árindex alakulásával összhangban háromévente aktualizálni kell.”

2. cikk

A 2007. május 1. előtt indított közbeszerzési, illetve támogatás odaítélésére vonatkozó eljárásokra továbbra is azok a szabályok vonatkoznak, amelyek ezen eljárások megindításakor alkalmazandók voltak.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzététele napján lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2007. május 1-jétől kell alkalmazni.

Azonban az 1. cikk 45. pont d) alpontját 2008. január 1-jétől kell alkalmazni és az 1. cikk 59. pontját 2009. január 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. április 23-án.

a Bizottság részéről

Dalia GRYBAUSKAITĖ

a Bizottság tagja


(1)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o. Az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 390., 2006.12.30. 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 357., 2002.12.31., 1. o. A legutóbb az 1248/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 227., 2006.8.19. 3. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 210., 2006.7.31., 82. o.

(4)  HL L 310., 2006.11.9., 1. o.

(5)  HL L 8., 2001.1.12., 1. o.”

(6)  HL C 316., 1995.11.27., 48. o.

(7)  HL C 195., 1997.6.25., 1. o.

(8)  HL L 351., 1998.12.29., 1. o.

(9)  HL L 166., 1991.6.28., 77. o.”

(10)  HL L 281, 1995.11.23., 3. o.”

(11)  HL L 375., 1989.12.23., 11. o.

(12)  HL L 68., 2000.3.16., 3. o.”


28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/46


A BIZOTTSÁG 479/2007/EK RENDELETE

(2007. április 27.)

a 853/2004/EK, a 854/2004/EK és a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó átmeneti szabályok megállapításáról, valamint a 853/2004/EK és a 854/2004/EK rendelet módosításáról szóló 2076/2005/EK rendelet módosításáról

(EGT vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikkére,

tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek hatósági ellenőrzésének megszervezésére vonatkozó különleges szabályok megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 854/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 16. cikkére,

mivel:

(1)

A 2076/2005/EK bizottsági rendelet (3) megállapítja a 853/2004/EK, a 854/2004/EK és a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó átmeneti szabályokat.

(2)

A 2074/2005/EK bizottsági rendelet (4) 6. cikke bizonyos állati eredetű termékek behozatalára a 853/2004/EK rendelet alkalmazásában egészségügyi bizonyítványmintákat ír elő. Ezeket a termékeket a 2074/2005/EK rendelet VI. melléklete határozza meg, ide tartoznak a békacomb, a csiga, a zselatin, a kollagén, a halászati termékek, az élő kéthéjú kagylók, valamint a méz és egyéb méhészeti termékek.

(3)

A 2076/2005/EK rendelet 7. cikkének (4) bekezdése eltérést biztosít a 2074/2005/EK rendelet VI. mellékletére vonatkozóan a mellékletben említett olyan termékek esetében, amelyekre a vonatkozó behozatali engedélyt adott esetben a 2006. január 1-je előtt hatályos harmonizált közösségi szabályokkal, valamint más esetekben e napot megelőzően a tagállamok által elfogadott nemzeti szabályokkal összhangban állították ki; ezek a termékek 2007. május 1-jéig behozhatók a Közösségbe.

(4)

Annak érdekében, hogy a harmadik országok engedélyezési rendszerének a 2074/2005/EK rendelet által bevezetett új engedélyezési rendszerhez történő kései hozzáigazítása miatt a Közösség beléptetési pontjainál minden várható kereskedelmi fennakadás, illetve adminisztratív nehézség elkerülhető legyen, a korábbi engedélyezési rendszer keretén belül kiállított és 2007. május 1-je előtt aláírt bizonyítványok használatát 2007. május 1-jétől2007. június 30-ig engedélyezni kell az e rendelet VI. mellékletében említett termékek Közösségbe irányuló behozatala esetében.

(5)

A halászati termékek fogalommeghatározása tartalmazza a halolajat. Az emberi fogyasztásra szánt halolaj előállítására és forgalomba hozatalára vonatkozó különleges követelményeket a 853/2004/EK rendelet III. melléklete állapítja meg. A 2076/2005/EK rendelet 7. cikke (3) bekezdése azonban e mellékletre vonatkozóan a harmadik országokban található, emberi fogyasztásra szánt halolajat előállító létesítmények számára 2007. október 31-ig eltérést biztosít. Ennek megfelelően 2007. december 31-ig átmeneti intézkedéseket kell előirányozni az olyan termékek behozatalának engedélyezésére, amelyeket az 1664/2006/EK bizottsági rendelet hatálybalépése előtt alkalmazandó nemzeti szabályok szerint kiállított bizonyítvány kísér.

(6)

A 2076/2005/EK rendelet 17. cikke egyes olyan harmadik országok számára, amelyekben még nem tartottak közösségi ellenőrzést, bizonyos feltételek mellett engedélyezi élő kéthéjú kagylók és halászati termékek Közösségbe irányuló kivitelét. Ezeket a termékeket a 95/328/EK (5) és a 96/333/EK (6) bizottsági határozatban előírt egészségügyi bizonyítványmintának kell kísérnie, amely kizárólag a közegészségügyi szempontokra vonatkozó igazolást tartalmazza. Állat-egészségügyi célokra ezt az egészségügyi bizonyítványmintát ki kell egészíteni a 2074/2005/EK rendelettel bevezetett bizonyítvánnyal, amely a közegészségügyi és állat-egészségügyi szempontokra is kiterjed. Ezért az egyértelműség és a jogbiztonság, valamint az adminisztratív teher csökkentése érdekében kizárólag a 2074/2005/EK rendelet által bevezetett bizonyítványokra kell hivatkozni.

(7)

A 2076/2005/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2076/2005/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

A 7. cikk (4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(4)   A 2074/2005/EK rendelet VI. mellékletétől eltérve:

a)

azok a mellékletben említett termékek, amelyekre a bizonyítványt adott esetben a 2006. január 1-je előtt hatályos harmonizált közösségi szabályokkal, valamint más esetekben e napot megelőzően a tagállamok által elfogadott nemzeti szabályokkal összhangban állították ki, és amelyet 2007. május 1-je előtt megfelelően kitöltöttek és aláírtak, 2007. június 30-áig a Közösségbe behozhatók;

b)

olyan halolaj, amelyre a bizonyítványt a 2074/2005/EK bizottsági rendelet hatálybalépése előtt alkalmazandó nemzeti szabályokkal összhangban állították ki, és amelyet 2007. október 31-e előtt megfelelően kitöltöttek és aláírtak, 2007. december 31-ig a Közösségbe behozható.”

2.

A 17. cikk (2) bekezdésének b) pontja helyébe a következő szöveg lép:

„b)

Az importáló tagállam illetékes hatósága biztosítja, hogy ezeket a behozott termékeket kizárólag hazai piacán vagy az ugyanilyen behozatalt engedélyező hazai piacokon forgalmazzák; és”

3.

A 17. cikk (2) bekezdése a következő c) ponttal egészül ki:

„c)

A harmadik ország vagy terület illetékes hatósága meghozza a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy ezeket a behozott termékeket 2007. október 31-étől a 2074/2005/EK rendelet VI. mellékletében előírt egészségügyi bizonyítványminta kísérje.

Az olyan termékek azonban, amelyekre a 2007. október 31-e előtt alkalmazandó nemzeti szabályokkal összhangban megfelelően kitöltött és aláírt bizonyítványt állítottak ki, 2007. december 31-éig a Közösségbe behozhatók.”

2. cikk

Ez a rendelet 2007. május 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.

a Bizottság részéről

Markos KYPRIANOU

a Bizottság tagja


(1)  HL L 139., 2004.4.30., 55. o. A legutóbb az 1791/2006/EK tanácsi rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 139., 2004.4.30., 206. o. A legutóbb az 1791/2006/EK rendelettel módosított rendelet.

(3)  HL L 338., 2005.12.22., 83. o. Az 1666/2006/EK rendelettel (HL L 320., 2006.11.18., 47. o.) módosított rendelet.

(4)  HL L 338., 2005.12.22., 27. o. Az 1664/2006/EK rendelettel (HL L 320., 2006.11.18., 13. o.) módosított rendelet.

(5)  HL L 191., 1995.8.12., 32. o. A legutóbb 2004/109/EK határozattal (HL L 32., 2004.2.5., 17. o.) módosított határozat.

(6)  HL L 127., 1996.5.25., 33. o.


28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/48


A BIZOTTSÁG 480/2007/EK RENDELETE

(2007. április 27.)

az 1555/96/EK rendeletnek az uborkára és a meggytől eltérő cseresznyefélékre vonatkozó kiegészítő importvámok küszöbszintjei tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs- és zöldségpiac közös szervezéséről szóló, 1996. október 28-i 2200/96/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

A gyümölcs- és zöldségfélékre kivetett kiegészítő importvámok alkalmazásának részletes szabályairól szóló, 1996. július 30-i 1555/96/EK bizottsági rendelet (2) rendelkezik az ugyanezen rendelet mellékletében felsorolt termékek behozatalának felügyeletéről. Ezt a felügyeleti tevékenységet a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó egyes rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (3) 308d. cikkében megállapított szabályoknak megfelelően kell lefolytatni.

(2)

Az uruguayi forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai során megkötött mezőgazdasági megállapodás (4) 5. cikke (4) bekezdésének alkalmazása céljára és a 2004-re, 2005-re és 2006-ra vonatkozóan rendelkezésre álló legfrissebb adatok tükrében módosítani kell az uborkára és a meggytől eltérő cseresznyefélékre esetében alkalmazandó kiegészítő importvámok küszöbszintjeit.

(3)

Következésképpen módosítani szükséges az 1555/96/EK rendeletet.

(4)

Az e rendeletben meghatározott intézkedések összhangban vannak a Gyümölcs- és Zöldségpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1555/96/EK rendelet melléklete helyébe a jelen rendelet mellékletében foglalt szöveg lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő napon lép hatályba.

A rendelet 2007. május 1-jétől alkalmazandó.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 297., 1996.11.21., 1. o. A legutóbb a 47/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 7., 2003.1.11., 64. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 193., 1996.8.3., 1. o. A legutóbb az 1822/2006/EK rendelettel (HL L 351., 2006.12.13., 7. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 253., 1993.10.11., 1. o. A legutóbb a 214/2007/EK rendelettel (HL L 62., 2007.3.1., 6. o.) módosított rendelet.

(4)  HL L 336., 1994.12.23., 22. o.


MELLÉKLET

„MELLÉKLET

A Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok sérelme nélkül, a termékek megnevezése csak tájékoztató jellegű. E melléklet alkalmazása szempontjából a kiegészítő importvámok alkalmazási körét a jelen rendelet elfogadásakor érvényes KN-kódok alkalmazási tartománya határozza meg.

Sorszám

KN-kód

Árumegnevezés

Alkalmazási időszak

Küszöbszint

(tonnában)

78.0015

0702 00 00

Paradicsom

október 1.–május 31.

260 852

78.0020

június 1.–szeptember 30.

18 281

78.0065

0707 00 05

Uborka

május 1.–október 31.

3 462

78.0075

november 1.–április 30.

7 332

78.0085

0709 10 00

Articsóka

november 1.–június 30.

5 770

78.0100

0709 90 70

Cukkini

január 1.–december 31.

37 250

78.0110

0805 10 20

Narancs

december 1.–május 31.

271 744

78.0120

0805 20 10

Klementin

november 1.–február vége

116 637

78.0130

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

Mandarin (beleértve a tangerint és a satsumát), wilking és a hasonló hibrid citrusfélék

november 1.–február vége

91 359

78.0155

0805 50 10

Citrom

június 1.–december 31.

324 362

78.0160

január 1.–május 31.

35 247

78.0170

0806 10 10

Csemegeszőlő

július 21.–november 20.

189 604

78.0175

0808 10 80

Alma

január 1.–augusztus 31.

1 026 501

78.0180

szeptember 1.–december 31.

51 941

78.0220

0808 20 50

Körte

január 1.–április 30.

309 624

78.0235

július 1.–december 31.

45 069

78.0250

0809 10 00

Kajszibarack

június 1.–július 31.

4 569

78.0265

0809 20 95

Cseresznyefélék, a meggy kivételével

május 21.–augusztus 10.

114 530

78.0270

0809 30

Őszibarack, beleértve a nektarint

június 11.–szeptember 30.

17 411

78.0280

0809 40 05

Szilva

június 11.–szeptember 30.

11 155”


28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/50


A BIZOTTSÁG 481/2007/EK RENDELETE

(2007. április 27.)

a Burmával/Mianmarral szembeni korlátozó intézkedések megújításáról és a 798/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 817/2006/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a Burmával/Mianmarral szembeni korlátozó intézkedések megújításáról szóló 2006. május 29-i 817/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikkének b) pontjára,

mivel:

(1)

A 817/2006/EK rendelet III. melléklete azokat a személyeket sorolja fel, akiket a rendelet 6. cikke alapján a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása érint.

(2)

A 2007/248/KKBP tanácsi határozat (2) módosítja a 2006/318/KKBP közös álláspont (3) I. mellékletét. Ezért a 817/2006/EK rendelet III. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell.

(3)

Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 817/2006/EK rendelet III. melléklete helyébe e rendelet melléklete lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.

a Bizottság részéről

Eneko LANDÁBURU

külkapcsolatokért felelős főigazgató


(1)  HL L 148., 2006.6.2., 1. o. A legutóbb az 1411/2006/EK rendelettel (HL L 267., 2006.9.27., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 107., 2007.4.25., 8. o.

(3)  HL L 116., 2006.4.29., 77. o.


MELLÉKLET

A 6., 7. és 12. cikkben említett személyek jegyzéke

A táblázattal kapcsolatos megjegyzések:

1.

A különböző névváltozatokra és helyesírásbeli változatokra a „más néven” szó utal.

2.

A születési idő rövidítése sz.i.

A.   ÁLLAMI BÉKE ÉS FEJLŐDÉS TANÁCSA (SPDC)

 

Név (és esetleges névváltozatok)

Azonosító adatok (beosztás/cím, születési idő és hely), útlevél/személyi igazolvány száma, …házastársa vagy fia/lánya)

Nem

(F/N)

A1a

Than Shwe legfőbb parancsnok

elnök; sz.i.: 1933.2.2.

F

A1b

Kyaing Kyaing

Than Shwe legfőbb parancsnok felesége

N

A1c

Thandar Shwe

Than Shwe legfőbb parancsnok lánya

N

A1ci

Zaw Phyo Win őrnagy

Thandar Shwe férje

Kereskedelmi Minisztérium Export Osztálya helyettes vezetője

F

A1d

Khin Pyone Shwe

Than Shwe legfőbb parancsnok lánya

N

A1e

Aye Aye Thit Shwe

Than Shwe legfőbb parancsnok lánya

N

A1f

Tun Naing Shwe, más néven Tun Tun Naing

Than Shwe legfőbb parancsnok fia

F

A1g

Khin Thanda

Tun Naing Shwe felesége

N

A1h

Kyaing San Shwe

Than Shwe legfőbb parancsnok fia

F

A1i

Dr Khin Win Sein

Kyaing San Shwe felesége

N

A1j

Thant Zaw Shwe, más néven Maung Maung

Than Shwe legfőbb parancsnok fia

F

A1k

Dewar Shwe

Than Shwe legfőbb parancsnok lánya

N

A1l

Kyi Kyi Shwe

Than Shwe legfőbb parancsnok lánya

N

A2a

Maung Aye, a legfőbb parancsnok helyettese

Alelnök, sz.i. 1937.12.25.

F

A2b

Mya Mya San

Maung Aye-nek, a legfőbb parancsnok helyettesének felesége

N

A2c

Nandar Aye

Maung Aye-nek, a legfőbb parancsnok helyettesének lánya, Pye Aung őrnagy (D17g) felesége

N

A3a

Thura Shwe Mann vezérezredes

törzsfőnök, a speciális műveletek koordinátora (szárazföldi hadsereg, haditengerészet és légierő), sz.i.: 1947.7.11.

F

A3b

Khin Lay Thet

Thura Shwe Mann vezérezredes felesége, sz.i.: 1947.6.19.

N

A3c

Aung Thet Mann, más néven Shwe Mann Ko Ko

Thura Shwe Mann vezérezredes fia, Ayeya Shwe War Company, sz.i.: 1977.6.19., útlevél száma: CM102233

F

A3d

Khin Hnin Thandar

Aung Thet Mann felesége

N

A3e

Toe Naing Mann

Shwe Mann fia, sz.i.: 1978.6.29.

F

A3f

Zay Zin Latt

Toe Naing Mann felesége; Khin Shwe (J5a) lánya, sz.i.: 1981.3.24.

N

A4a

Soe Win vezérezredes

2004.10.19. óta miniszterelnök, született 1946-ban

F

A4b

Than Than Nwe

Soe Win vezérezredes felesége

N

A5a

Thein Sein altábornagy

első titkár (2004.10.19. óta) és szárnysegéd

F

A5b

Khin Khin Win

Thein Sein altábornagy felesége

N

A6a

(Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo altábornagy

(a Thiha Thura cím), elhelyezési főnök

F

A6b

Khin Saw Hnin

Thiha Thura Tin Aung Myint Oo altábornagy felesége

N

A7a

Kyaw Win altábornagy

a 2. Speciális Műveleti Osztály főnöke (Kayah állam), USDA védnöke

F

A7b

San San Yee, más néven San San Yi

Kyaw Win altábornagy felesége

N

A7c

Nyi Nyi Aung

Kyaw Win altábornagy fia

F

A7d

San Thida Win

Nyi Nyi Aung felesége

N

A7e

Min Nay Kyaw Win

Kyaw Win altábornagy fia

F

A7f

Dr Phone Myint Htun

Kyaw Win altábornagy fia

F

A7g

San Sabai Win

Dr Phone Myint Htun felesége

N

A8a

Tin Aye altábornagy

a hadianyagellátás főnöke, az UMEH elnöke

F

A8b

Kyi Kyi Ohn

Tin Aye altábornagy felesége

N

A8c

Zaw Min Aye

Tin Aye altábornagy fia

F

A9a

Ye Myint altábornagy

Különleges Műveleti Osztály főnöke (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay)

F

A9b

Tin Lin Myint

Ye Myint altábornagy felesége, sz.i.: 1947.1.25.

N

A9c

Theingi Ye Myint

Ye Myint altábornagy lánya

N

A9d

Aung Zaw Ye Myint

Ye Myint altábornagy fia, Yetagun Construction Co

F

A9e

Kay Khaing Ye Myint

Ye Myint altábornagy lánya

N

A10a

Aung Htwe altábornagy

a fegyveres erők kiképzési főparancsnoka

F

A10b

Khin Hnin Wai

Aung Htwe altábornagy felesége

N

A11a

Khin Maung Than altábornagy

Különleges Műveleti Osztály főnöke (Pegu, Irrawaddy, Arakan)

F

A11b

Marlar Tint

Khin Maung Than altábornagy felesége

N

A12a

Maung Bo altábornagy

Különleges Műveleti Osztály főnöke (Karen, Mon, Tenasserim)

F

A12b

Khin Lay Myint

Maung Bo altábornagy felesége

N

A12c

Kyaw Swa Myint

Maung Bo altábornagy fia, üzletember

F

A13a

Myint Swe altábornagy

vezető, Különleges műveletek hivatala 5 (Naypyidaw, Rangoon/Yangon)

F

A13b

Khin Thet Htay

Myint Swe altábornagy felesége

N


B.   REGIONÁLIS PARANCSNOKOK

 

Név

Azonosító adatok (beleértve a parancsnokságot is)

Nem

(F/N)

B1a

Hla Htay Win vezérőrnagy

Rangoon (Yangon)

F

B1b

Mar Mar Wai

Hla Htay Win vezérőrnagy felesége

N

B2a

Thaung Aye dandártábornok

Kelet (Shan állam (dél))

F

B2b

Thin Myo Myo Aung

Thaung Aye dandártábornok felesége

N

B3a

Thar Aye, más néven Tha Aye vezérőrnagy

Északnyugat (Sagaing Körzet)

F

B3b

Wai Wai Khaing, más néven Wei Wei Khaing

Thar Aye vezérőrnagy felesége

N

B4a

Khin Zaw Oo dandártábornok

Partmenti (Tanintharyi) Körzet

F

B5a

Aung Than Htut dandártábornok

Északkelet (Shan állam (észak))

F

B6a

Khin Zaw vezérőrnagy

Központi (Mandalay) Körzet

F

B6b

Khin Pyone Win

Khin Zaw vezérőrnagy felesége

N

B6c

Kyi Tha Khin Zaw

Khin Zaw vezérőrnagy fia

F

B6d

Su Khin Zaw

Khin Zaw vezérőrnagy lánya

N

B7a

Maung Shein dandártábornok

Nyugat (Rakhine állam)

F

B8a

Thura Myint Aung vezérőrnagy

Délnyugat (Irrawaddi Körzet)

F

B8b

Than Than Nwe

Thura Myint Aung vezérőrnagy felesége

N

B9a

Ohn Myint vezérőrnagy

Észak (Kachin állam)

F

B9b

Nu Nu Swe

Ohn Myint vezérőrnagy felesége

N

B9c

Kyaw Thiha

Ohn Myint vezérőrnagy fia

F

B9d

Nwe Ei Ei Zin

Kyaw Thiha felesége

N

B10a

Ko Ko vezérőrnagy

Dél (Bago Körzet)

F

B10b

Sao Nwan Khun Sum

Ko Ko vezérőrnagy felesége

N

B11a

Thet Naing Win dandártábornok

Délkelet (Mon állam)

F

B12a

Min Aung Hlaing vezérőrnagy

A Háromszög (Shan állam (kelet))

F

B13a

Wai Lwin dandártábornok

Naypyidaw (új regionális parancsnoki poszt)

F

B13b

Swe Swe Oo

Wai Lwin dandártábornok felesége

N

B13c

Wai Phyo

Wai Lwin dandártábornok fia

F

B13d

Lwin Yamin

Wai Lwin dandártábornok lánya

N


C.   REGIONÁLIS PARANCSNOKHELYETTESEK

 

Név

Azonosító adatok (beleértve a parancsnokságot is)

Nem

(F/N)

C1a

Kyaw Kyaw Tun ezredes

Rangoon (Yangon)

F

C1b

Khin May Latt

Kyaw Kyaw Tun ezredes felesége

N

C2a

Nay Win dandártábornok

Központi

F

C2b

Nan Aye Mya

Nay Win dandártábornok felesége

N

C3a

Tin Maung Ohn dandártábornok

Északnyugat

F

C4a

San Tun dandártábornok

Észak

F

C4b

Tin Sein

San Tun dandártábornok felesége

N

C5a

Hla Myint dandártábornok

Északkelet

F

C5b

Su Su Hlaing

Hla Myint dandártábornok felesége

N

C6a

Wai Lin dandártábornok

A Háromszög

F

C7a

Win Myint dandártábornok

Kelet

F

C8a

Zaw Min ezredes

Délkelet

F

C8b

Nyunt Nyunt Wai

Zaw Min ezredes felesége

N

C9a

Hone Ngaing/Hon Ngai dandártábornok

Partmenti

F

C10a

Thura Maung Ni dandártábornok

Dél

F

C10b

Nan Myint Sein

Thura Maung Ni dandártábornok felesége

N

C11a

Tint Swe dandártábornok

Délnyugat

F

C11b

Khin Thaung

Tint Swe dandártábornok felesége

N

C11c

Ye Min, más néven Ye Kyaw Swar Swe

Tint Swe dandártábornok fia

F

C11d

Su Mon Swe

Ye Min felesége

N

C12a

Tin Hlaing dandártábornok

Nyugat

F


D.   MINISZTEREK

 

Név

Azonosító adatok (beleértve a minisztériumot is)

Nem

(F/N)

D3a

Htay Oo vezérőrnagy

2004.9.18. óta Mezőgazdasági és Öntözésügyi Minisztérium (előtte, 2003.8.25. óta Szövetkezetek); USDA Főtitkára

F

D3b

Ni Ni Win

Htay Oo vezérőrnagy felesége

N

D3c

Thein Zaw Nyo

Kadét. Htay Oo vezérőrnagy fia

F

D4a

Tin Naing Thein dandártábornok

Kereskedelmi Minisztérium (2004.9.18. óta, előtte erdőgazdálkodási miniszterhelyettes)

F

D4b

Aye Aye

Tin Naing Thein dandártábornok felesége

N

D5a

Saw Tun vezérőrnagy

Építőipari Minisztérium (1995.6.15. óta), sz.i.: 1935.5.8.

F

D5b

Myint Myint Ko

Saw Tun vezérőrnagy felesége, sz.i.: 1945.1.11.

N

D5c

Me Me Tun

Saw Tun vezérőrnagy lánya, sz.i.: 1967.10.26., útlevél száma: 415194

N

D5d

Maung Maung Lwin

Me Me Tun férje, sz.i.: 1969.1.2.

F

D6a

Tin Htut vezérőrnagy

Szövetkezeti Minisztérium (2006.5.15. óta)

F

D6b

Tin Tin Nyunt

Tin Htut vezérőrnagy felesége

N

D7a

Khin Aung Myint vezérőrnagy

Kulturális Minisztérium (2006.5.15. óta)

F

D7b

Khin Phyone

Khin Aung Myint vezérőrnagy felesége

N

D8a

Dr. Chan Nyein

Oktatásügyi Minisztérium. (2005.8.10. óta), előtte tudomány és technológiai miniszterhelyettes

F

D8b

Sandar Aung

Dr. Chan Nyein felesége

N

D9a

Zaw Min ezredes

Villamosenergiaügyi Minisztérium (1) (2006.5.15. óta)

F

D9b

Khin Mi Mi

Zaw Min ezredes felesége

N

D10a

Lun Thi dandártábornok

Energiaügyi Minisztérium (1997.12.20. óta)

F

D10b

Khin Mar Aye

Lun Thi dandártábornok felesége

N

D10c

Mya Sein Aye

Lun Thi dandártábornok lánya

N

D10d

Zin Maung Lun

Lun Thi dandártábornok fia

F

D10e

Zar Chi Ko

Zin Maung Lun felesége

N

D11a

Hla Tun vezérőrnagy

Pénz- és Adóügyi Minisztérium (2003.2.1. óta)

F

D11b

Khin Than Win

Hla Tun vezérőrnagy felesége

N

D12a

Nyan Win

2004.9.18. óta Külügyminisztérium, előtte a fegyveres erők kiképző parancsnokhelyettese, sz.i.: 1953.1.22.

F

D12b

Myint Myint Soe

Nyan Win felesége

N

D13a

Thein Aung dandártábornok

Erdőgazdálkodási Minisztérium (2003.8.25. óta)

F

D13b

Khin Htay Myint

Thein Aung dandártábornok felesége

N

D14a

Prof. Dr. Kyaw Myint

Egészségügyi Minisztérium (2003.2.1. óta)

F

D14b

Nilar Thaw

Prof. Dr. Kyaw Myint felesége

N

D15a

Maung Oo vezérőrnagy

Belügyminisztérium (2004.11.5. óta)

F

D15b

Nyunt Nyunt Oo

Maung Oo vezérőrnagy felesége

N

D16a

Maung Maung Swe vezérőrnagy

Bevándorlási és Népességpolitikai, valamint Szociális Jóléti, Segélyezési és Áttelepülési Minisztérium (2006.5.15. óta)

F

D16b

Tin Tin Nwe

Maung Maung Swe vezérőrnagy felesége

N

D16c

Ei Thet Thet Swe

Maung Maung Swe vezérőrnagy lánya

N

D16d

Kaung Kyaw Swe

Maung Maung Swe vezérőrnagy fia

F

D17a

Aung Thaung

Ipari Minisztérium I (1997.11.15. óta)

F

D17b

Khin Khin Yi

Aung Thaung felesége

N

D17c

Moe Aung őrnagy

Aung Thaung fia

F

D17d

Dr Aye Khaing Nyunt

Moe Aung őrnagy felesége

N

D17e

Nay Aung

Aung Thaung fia, üzletember, ügyvezető igazgató, Aung Yee Phyoe Co. Ltd

F

D17f

Khin Moe Nyunt

Nay Aung felesége

N

D17g

Pyi Aung, más néven Pye Aung őrnagy

Aung Thaung fia (A2c házastársa)

F

D17h

Khin Ngu Yi Phyo

Aung Thaung lánya

N

D17i

Dr Thu Nanda Aung

Aung Thaung lánya

N

D17j

Aye Myat Po Aung

Aung Thaung lánya

N

D18a

Saw Lwin vezérőrnagy

Ipari Minisztérium II (1998.11.14. óta)

F

D18b

Moe Moe Myint

Saw Lwin vezérőrnagy felesége

N

D19a

Kyaw Hsan dandártábornok

Tájékoztatási Minisztérium (2002.9.13. óta)

F

D19b

Kyi Kyi Win

Kyaw Hsan dandártábornok felesége

N

D20a

Maung Maung Thein dandártábornok

Állattenyésztési és Halászati Minisztérium

F

D20b

Myint Myint Aye

Maung Maung Thein dandártábornok felesége

N

D20c

Min Thein

Maung Maung Thein dandártábornok fia

F

D21a

Ohn Myint dandártábornok

Bányászati Minisztérium (1997.11.15. óta)

F

D21b

San San

Ohn Myint dandártábornok felesége

N

D21c

Thet Naing Oo

Ohn Myint dandártábornok fia

F

D21d

Min Thet Oo

Ohn Myint dandártábornok fia

F

D22a

Soe Tha

Nemzeti Tervezési és Gazdaságfejlesztési Minisztérium (1997.12.20. óta)

F

D22b

Kyu Kyu Win

Soe Tha felesége

N

D22c

Kyaw Myat Soe

Soe Tha fia

F

D22d

Wei Wei Lay

Kyaw Myat Soe felesége

N

D22e

Aung Soe Tha

Soe Tha fia

F

D23a

Thein Nyunt ezredes

Határmentitérség-fejlesztési, Nemzeti Kisebbségi és Fejlesztési Minisztérium (1997.11.15. óta) és Naypyidaw polgármestere

F

D23b

Kyin Khaing

Thein Nyunt ezredes felesége

N

D24a

Aung Min vezérőrnagy

Vasúti Közlekedési Minisztérium (2003.2.1. óta)

F

D24b

Wai Wai Thar, más néven Wai Wai Tha

Aung Min vezérőrnagy felesége

N

D25a

Thura Myint Maung dandártábornok

Vallásügyi Minisztérium (2003.8.25. óta)

F

D25b

Aung Kyaw Soe

Thura Myint Maung dandártábornok fia

F

D25c

Su Su Sandi

Aung Kyaw Soe felesége

N

D25d

Zin Myint Maung

Thura Myint Maung dandártábornok lánya

N

D26a

Thaung

Tudomány és Technológiai Minisztérium (1998.11. óta), Egyidejűleg Munkaügyi Minisztérium (2004.11.5. óta)

F

D26b

May Kyi Sein

Thaung felesége

N

D27a

Thura Aye Myint dandártábornok

Sportminisztérium (1999.10.29. óta)

F

D27b

Aye Aye

Thura Aye Myint dandártábornok felesége

N

D27c

Nay Linn

Thura Aye Myint dandártábornok fia

F

D28a

Thein Zaw dandártábornok

Távközlési és Postaügyi Minisztérium (2001.5.10. óta)

F

D28b

Mu Mu Win

Thein Zaw dandártábornok felesége

N

D29a

Thein Swe vezérőrnagy

2004.9.18. óta Közlekedési Minisztérium (előtte, 2003.8.25. óta, Miniszterelnöki Hivatal)

F

D29b

Mya Theingi

Thein Swe vezérőrnagy felesége

N

D30a

Soe Naing vezérőrnagy

Szállodaügyi és Idegenforgalmi miniszter (2006.5.15. óta)

F

D30b

Tin Tin Latt

Soe Naing vezérőrnagy felesége

N

D30c

Wut Yi Oo

Soe Naing vezérőrnagy lánya

N

D30d

Htun Zaw Win százados

Wut Yi Oo férje

F

D30e

Yin Thu Aye

Maj-Gen Soe Naing lánya

N

D30f

Yi Phone Zaw

Maj-Gen Soe Naing fia

F

D31a

Maj-Gen Khin Maung Myint

Villamosenergiaügyi Minisztérium (2) (új minisztérium) (2006.5.15. óta)

F

D31b

Win Win Nu

Maj-Gen Khin Maung Myint felesége

N


E.   MINISZTERHELYETTESEK

 

Név

Azonosító adatok (beleértve a minisztériumot)

Nem

(F/N)

E1a

Ohn Myint

Mezőgazdasági és Öntözési Minisztérium (1997.11.15. óta)

F

E1b

Thet War

Ohn Myint felesége

N

E2a

Aung Tun dandártábornok

Kereskedelmi Minisztérium (2003.9.13. óta)

F

E3a

Myint Thein dandártábornok

Építőipari Minisztérium (2000.1.5. óta)

F

E3b

Mya Than

Myint Thein dandártábornok felesége

N

E4a

U Tint Swe

Építőipari Minisztérium (1998.5.7. óta)

F

E5a

Aye Myint vezérőrnagy (2006.5.15. óta)

Védelmi Minisztérium

F

E6a

Myo Nyunt

Oktatásügyi Minisztérium (1999.7.8. óta)

F

E6b

Marlar Thein

Myo Nyunt felesége

N

E7a

Aung Myo Min dandártábornok

Oktatásügyi Minisztérium (2003.11.19. óta)

F

E7b

Thazin Nwe

Aung Myo Min dandártábornok felesége

N

E8a

Myo Myint

Villamosenergiaügyi Minisztérium (1999.10.29. óta)

F

E8b

Tin Tin Myint

Myo Myint felesége

N

E8c

Aung Khaing Moe

Myo Myint fia, sz.i.: 1967.6.25. (valószínűleg jelenleg az UK területén tartózkodik, ahova még a listára kerülése előtt távozott)

F

E9a

Than Htay dandártábornok

Energiaügyi Minisztérium (2003.8.25. óta)

F

E9b

Soe Wut Yi

Than Htay dandártábornok felesége

N

E10a

Hla Thein Swe ezredes

Pénz- és Adóügyi Minisztérium (2003.8.25. óta)

F

E10b

Thida Win

Hla Thein Swe ezredes felesége

N

E11a

Kyaw Thu

Külügyminisztérium (2003.8.25. óta), sz.i.: 1949.8.15.

F

E11b

Lei Lei Kyi

Kyaw Thu felesége

N

E12a

Maung Myint

Külügyminisztérium (2004.9.18. óta)

F

E12b

Dr. Khin Mya Win

Maung Myint felesége

N

E13a

Prof. Dr. Mya Oo

Egészségügyi Minisztérium (1997.11.16. óta), sz.i.: 1940.1.25.

F

E13b

Tin Tin Mya

Prof. Dr. Mya Oo felesége

N

E13c

Dr. Tun Tun Oo

Prof. Dr. Mya Oo fia, sz.i.: 1965.7.26.

F

E13d

Dr. Mya Thuzar

Prof. Dr. Mya Oo lánya, sz.i.: 1971.9.23.

N

E13e

Mya Thidar

Prof. Dr. Mya Oo lánya, sz.i.: 1973.6.10.

N

E13f

Mya Nandar

Prof. Dr. Mya Oo lánya, sz.i.: 1976.5.29.

N

E14a

Phone Swe dandártábornok

Belügyminisztérium (2003.8.25. óta)

F

E14b

San San Wai

Phone Swe dandártábornok felesége

N

E15a

Aye Myint Kyu dandártábornok

Szállodaügyi és Idegenforgalmi Minisztérium (1997.11.16. óta)

F

E15b

Khin Swe Myint

Aye Myint Kyu dandártábornok felesége

N

E16a

Win Sein dandártábornok

Bevándorlási és Népességpolitikai Minisztérium (2006. 11. hó óta)

F

E16b

Wai Wai Linn

Win Sein dandártábornok felesége

N

E17a

Khin Maung Kyaw alezredes

Ipari Minisztérium II (2000.1.5. óta)

F

E17b

Mi Mi Wai

Khin Maung Kyaw alezredes felesége

N

E18a

Aung Kyi vezérőrnagy

Munkaügyi Minisztérium (2006. november óta)

F

E18b

Thet Thet Swe

Aung Kyi vezérőrnagy felesége

N

E19a

Tin Ngwe ezredes

Határmentitérség-fejlesztési, Nemzeti Kisebbségi és Fejlesztési Minisztérium (2003.8.25. óta)

F

E19b

Khin Mya Chit

Tin Ngwe ezredes felesége

N

E20a

Thura Thaung Lwin

(a Thura cím), Vasúti Közlekedési Minisztérium (1997.11.16. óta)

F

E20b

Dr Yi Yi Htwe

Thura Thaung Lwin felesége

N

E21a

Thura Aung Ko dandártábornok

(a Thura cím), Vallásügyi Minisztérium, az USDA központi végrehajtó bizottságának tagja (1997.11.17. óta)

F

E21b

Myint Myint Yee, más néven Yi Yi Myint

Thura Aung Ko dandártábornok felesége

N

E22a

Kyaw Soe

Tudomány és Technológiai Minisztérium

F

E23a

Thurein Zaw ezredes

Nemzeti Tervezési és Gazdaságfejlesztési Minisztérium (2005.8.10. óta)

F

E23b

Tin Ohn Myint

Thurein Zaw ezredes felesége

N

E24a

Kyaw Myint dandártábornok

Szociális Jóléti, Segélyezési és Áttelepülési Minisztérium (2003.8.25. óta)

F

E24b

Khin Nwe Nwe

Kyaw Myint dandártábornok felesége

N

E25a

Pe Than

Vasúti Közlekedési Minisztérium (1998.11.14. óta)

F

E25b

Cho Cho Tun

Pe Than felesége

N

E26a

Nyan Tun Aung ezredes

Közlekedési Minisztérium (2003.8.25. óta)

F

E26b

Wai Wai

Nyan Tun Aung ezredes felesége

N

E27a

Dr Paing Soe

Egészségügyi Minisztérium (miniszterhelyettes) (2006.5.15. óta)

F


F.   EGYÉB, IDEGENFORGALOMHOZ KAPCSOLÓDÓ TISZTSÉGEK

 

Név

Azonosító adatok (beleértve a tisztséget)

Nem

(F/N)

F1a

Htay Aung (nyugalmazott) százados

a Szállodaügyi és Idegenforgalmi Igazgatóság főigazgatója (a Mianmari Szállodaügyi és Idegenforgalmi Szolgálat ügyvezető igazgatója 2004. augusztusig)

F

F2a

Tin Maung Shwe

a Szállodaügyi és Idegenforgalmi Igazgatóság főigazgató-helyettese

F

F3a

Soe Thein

a Mianmari Szállodaügyi és Idegenforgalmi Szolgálat ügyvezető igazgatója 2004 októberétől (előtte vezérigazgató)

F

F4a

Khin Maung Soe

vezérigazgató

F

F5a

Tint Swe

vezérigazgató

F

F6a

Yan Naing alezredes

vezérigazgató, Szállodaügyi és Idegenforgalmi Minisztérium

F

F7a

Kyi Kyi Aye

az idegenforgalom előmozdításáért felelős igazgató, Szállodaügyi és Idegenforgalmi Minisztérium

N


G.   MAGASRANGÚ KATONAI TISZTVISELŐK (dandártábornoktól fölfelé)

 

Név

Azonosító adatok (beleértve a tisztséget)

Nem

(F/N)

G1a

Hla Shwe vezérőrnagy

helyettes szárnysegéd

F

G2a

Soe Maung vezérőrnagy

katonai főügyész

F

G3a

Thein Htaik vezérőrnagy, más néven Hteik

főfelügyelő

F

G4a

Saw Hla vezérőrnagy

a rendészeti szolgálat főnöke

F

G4b

Cho Cho Maw

Saw Hla vezérőrnagy felesége

N

G5a

Htin Aung Kyaw vezérőrnagy

az elhelyezési főnök helyettese

F

G5b

Khin Khin Maw

Htin Aung Kyaw vezérőrnagy felesége

N

G6a

Lun Maung vezérőrnagy

fő könyvvizsgáló

F

G7a

Nay Win vezérőrnagy

az SPDC elnökének segédtisztje

F

G8a

Hsan Hsint vezérőrnagy

a katonai kinevezések főnöke; sz.i.: 1951

F

G8b

Khin Ma Lay

Hsan Hsint vezérőrnagy felesége

N

G8c

Okkar San Sint

Hsan Hsint vezérőrnagy fia

F

G9a

Hla Aung Thein vezérőrnagy

táborparancsnok, Rangoon

F

G9b

Amy Khaing

Hla Aung Thein felesége

N

G10a

Maj-Gen Ye Myint

katonai biztonsági főnök

F

G10b

Myat Ngwe

Maj-Gen Ye Myint felesége

N

G11a

Mya Win dandártábornok

a Nemzetvédelmi Főiskola parancsnoka

F

G12a

Tun Tun Oo dandártábornok

a Közönségkapcsolatok és Lélektani Hadviselés igazgatója

F

G13a

Thein Tun vezérőrnagy

híradó főnök; az Igazgatási Bizottságot Összehívó Nemzeti Konvent tagja

F

G14a

Than Htay vezérőrnagy

ellátási és szállítási igazgató

F

G15a

Khin Maung Tint vezérőrnagy

a Biztonsági Nyomda igazgatója

F

G16a

Sein Lin vezérőrnagy

igazgató, Védelmi Minisztérium (Pontos munkakör nem ismert. Korábban a hadianyag-ellátás igazgatója.)

F

G17a

Kyi Win vezérőrnagy

a Tüzérségi és Páncélos Erők igazgatója, az UMEHL igazgatósági tagja

F

G18a

Tin Tun vezérőrnagy

a Hadmérnökök igazgatója

F

G19a

Aung Thein vezérőrnagy

áttelepülési igazgató

F

G19b

Htwe Yi

Aung Thein vezérőrnagy felesége

N

G20a

Zaw Win dandártábornok

a fegyveres erők kiképző parancsnokának helyettese

F

G21a

Than Maung dandártábornok

a Nemzetvédelmi Főiskola parancsnokhelyettese

F

G22a

Win Myint dandártábornok

Védelmi Szolgálatok Műszaki Akadémiája rektora

F

G23a

Yar Pyae dandártábornok

Védelmi Szolgálatok Orvosi Akadémiája rektora

F

G24a

Than Sein dandártábornok

a mingaladoni Védelmi Szolgálatok Kórházának parancsnoka, sz.i.: 1946.2.1., Bago

F

G24b

Rosy Mya Than

Than Sein dandártábornok felesége

N

G25a

Win Than dandártábornok

beszerzési igazgató és ügyvezető igazgató, Union of Myanmar Economic Holdings (korábbi ügyvezető igazgató: Win Hlaing vezérőrnagy, K1a)

F

G26a

Than Maung dandártábornok

a Polgári Védelem és Határőrség igazgatója

F

G27a

Khin Maung Win vezérőrnagy

hadianyagipari igazgató

F

G28a

Kyaw Swa Khine dandártábornok

hadianyagipari igazgató

F

G29a

Win Aung dandártábornok

a Közszolgálati Felvételi és Képzési Testület tagja

F

G30a

Soe Oo dandártábornok

a Közszolgálati Felvételi és Képzési Testület tagja

F

G31a

Nyi Tun, más néven Nyi Htun dandártábornok

a Közszolgálati Felvételi és Képzési Testület tagja

F

G32a

Kyaw Aung dandártábornok

a Közszolgálati Felvételi és Képzési Testület tagja

F

G33a

Myint Hlaing vezérőrnagy

személyzeti főnök (légvédelem)

(még nem SPDC, de várhatóan hamarosan bejelentik)

F

G33b

Khin Thant Sin

Myint Hlaing vezérőrnagy felesége

N

G33c

Hnin Nandar Hlaing

Myint Hlaing vezérőrnagy lánya

N

G33d

Thant Sin Hlaing

Myint Hlaing vezérőrnagy fia

F

G34a

Mya Win vezérőrnagy

Védelmi Minisztérium igazgatója

F

G35a

Tin Soe vezérőrnagy

Védelmi Minisztérium igazgatója

F

G36a

Than Aung vezérőrnagy

Védelmi Minisztérium igazgatója

F

G37a

Ngwe Thein vezérőrnagy

Védelmi Minisztérium

F

Haditengerészet

G38a

Soe Thein altengernagy

főparancsnok (haditengerészet)

F

G38b

Khin Aye Kyin

Soe Thein altengernagy felesége

N

G38c

Yimon Aye

Soe Thein altengernagy lánya, sz.i.: 1980.7.12.

N

G38d

Aye Chan

Soe Thein altengernagy fia, sz.i.: 1973.9.23.

F

G38e

Thida Aye

Soe Thein altengernagy lánya, sz.i.: 1979.3.23.

N

G39a

Nyan Tun hajóosztály-parancsnok

törzsfőnök (haditengerészet), az UMEHL igazgatósági tagja

F

G39b

Khin Aye Myint

Nyan Tun felesége

N

G40a

Win Shein hajóosztály-parancsnok

parancsnok, Haditengerészeti Kiképző Központ

F

Légierő

G41a

Myat Hein altábornagy

főparancsnok (légierő)

F

G41b

Htwe Htwe Nyunt

Myat Hein altábornagy felesége

N

G42a

Ye Chit Pe dandártábornok

a légierő főparancsnokának vezérkara, Mingaladon

F

G43a

Khin Maung Tin dandártábornok

a meiktilai Shande Légi Kiképző Iskola parancsnoka

F

G44a

Zin Yaw dandártábornok

törzsfőnök (légierő), az UMEHL igazgatósági tagja

F

G44b

Khin Thiri

Zin Yaw dandártábornok felesége

N

Könnyű gyalogos hadosztályok (LID) (azok, akik dandártábornoki rangúak)

G45a

Hla Min dandártábornok

11 LID

F

G46a

Tun Nay Lin dandártábornok

22 LID

F

G47a

Tin Tun Aung dandártábornok

33 LID, Sagaing

F

G48a

Hla Myint Shwe dandártábornok

44 LID

F

G49a

Win Myint dandártábornok

77 LID, Bago

F

G50a

Tin Oo Lwin dandártábornok

99 LID, Meiktila

F

Egyéb dandártábornokok

G51a

Htein Win dandártábornok

Taikkyi katonai állomás

F

G52a

Khin Maung Aye dandártábornok

Meiktila katonai állomás parancsnoka

F

G53a

Kyaw Oo Lwin dandártábornok

Kalay katonai állomás parancsnoka

F

G54a

Khin Zaw Win dandártábornok

Khamaukgyi katonai állomás

F

G55a

Kyaw Aung dandártábornok

Déli Katonai Körzet, Toungoo katonai állomás parancsnoka

F

G56a

Brig-Gen Thet Oo

Katonai Műveletek 16. Parancsnoksága

F

G57a

Myint Hein dandártábornok

Katonai Műveletek 3. Parancsnoksága, Mogaung katonai állomás

F

G58a

Tin Ngwe dandártábornok

Védelmi Minisztérium

F

G59a

Myo Lwin dandártábornok

Katonai Műveletek 7. Parancsnoksága, Pekon katonai állomás

F

G60a

Myint Soe dandártábornok

Katonai Műveletek 5. Parancsnoksága, Taungup katonai állomás

F

G61a

Myint Aye dandártábornok

Katonai Műveletek 9. Parancsnoksága, Kyauktaw katonai állomás

F

G62a

Nyunt Hlaing dandártábornok

Katonai Műveletek 17. Parancsnoksága, Mong Pan katonai állomás

F

G63a

Ohn Myint dandártábornok

az USDA központi végrehajtó bizottságának Mon állami tagja

F

G64a

Soe Nwe dandártábornok

Katonai Műveletek 21. Parancsnoksága, Bhamo katonai állomás

F

G65a

Than Tun dandártábornok

Kyaukpadaung katonai állomás parancsnoka

F

G66a

Than Tun Aung dandártábornok

Regionális Műveletek Parancsnoksága, Sittwe

F

G67a

Thaung Htaik dandártábornok

Aungban katonai állomás parancsnoka

F

G68a

Thein Hteik dandártábornok

Katonai Műveletek 13. Parancsnoksága, Bokpyin katonai állomás

F

G69a

Thura Myint Thein dandártábornok

Taktikai Műveletek Parancsnoksága, Namhsan

F

G70a

Win Aung dandártábornok

Mong Hsat katonai állomás parancsnoka

F

G71a

Myo Tint dandártábornok

különleges megbízatású tiszt, Közlekedésügyi Minisztérium

F

G72a

Thura Sein Thaung dandártábornok

különleges megbízatású tiszt, Szociális Jóléti Minisztérium

F

G73a

Phone Zaw Han dandártábornok

2005 februárja óta Mandalay polgármestere, korábban Kyaukme parancsnoka

F

G74a

Win Myint dandártábornok

Pyinmana katonai állomás parancsnoka

F

G75a

Kyaw Swe dandártábornok

Pyin Oo Lwin katonai állomás parancsnoka

F

G76a

Soe Win dandártábornok

Bahtoo katonai állomás parancsnoka

F

G77a

Thein Htay dandártábornok

Védelmi Minisztérium

F


H.   BÜNTETÉSVÉGREHAJTÁSI ÉS RENDÉSZETI KATONAI VEZETŐK

 

Név

Azonosító adatok (beleértve a tisztséget)

Nem

(F/N)

H1a

Khin Yi vezérőrnagy

a mianmari rendőri erők főparancsnoka

F

H1b

Khin May Soe

Khin Yi vezérőrnagy felesége

N

H2a

Zaw Win

2004 augusztusa óta a Büntetésvégrehajtási Főosztály (Belügyminisztérium) főigazgatója, előtte a mianmari rendőri erők főparancsnok-helyettese és egykori dandártábornok. Korábban katonai beosztásban volt.

F

H3a

Aung Saw Win

a Különleges Nyomozóiroda főigazgatója

F


I.   SZAKSZERVEZETI SZOLIDARITÁSI ÉS FEJLESZTÉSI TÁRSULÁS (USDA)

 

Név

Azonosító adatok (beleértve a tisztséget)

Nem

(F/N)

I1a

Aung Thein Lin dandártábornok

Yangon Városfejlesztési Bizottságának (YCDC) elnöke és polgármester (titkár)

F

I1b

Khin San Nwe

Aung Thein Lin dandártábornok felesége

N

I1b

Thidar Myo

Aung Thein Lin dandártábornok lánya

N

I2a

Maung Par ezredes

YCDC, alpolgármester (a központi végrehajtó bizottság tagja)

F

I2b

Khin Nyunt Myaing

Maung Par ezredes felesége

N

I2c

Naing Win Par

Maung Par ezredes fia

F


J.   A KORMÁNY GAZDASÁGPOLITIKÁJÁBÓL ELŐNYBEN RÉSZESÜLŐ SZEMÉLYEK

 

Név

Azonosító adatok (beleértve a társaságot)

Nem

(F/N)

J1a

Tay Za

ügyvezető igazgató, Htoo Trading Co; sz.i.: 1964.7.18.; útlevél száma: 306869, személyi igazolvány száma: MYGN 006415. Apja: U Myint Swe (1924.11.6.), anyja: Daw Ohn (1934.8.12.).

F

J1b

Thidar Zaw

Tay Za felesége; sz.i.: 1964.2.24., személyi igazolvány száma: KMYT 006865, útlevél száma: 275107. Szülei: Zaw Nyunt (elhunyt), Htoo (elhunyt).

N

J1c

Pye Phyo Tay Za

Tay Za (J1a) fia, sz.i.: 1987.1.29.

F

J2a

Thiha

Tay Za (J1a) bátyja, sz.i.: 1960.6.24. Igazgató, Htoo Trading. A London cigarettes forgalmazója (Myawaddy Trading)

F

J2b

Shwe Shwe

Thiha felesége

N

J3a

Aung Ko Win más néven Saya Kyaung

Kanbawza Bank

F

J3b

Nan Than Htwe

Aung Ko Win felesége

N

J4a

Tun Myint Naing, más néven Steven Law

Asia World Co.

F

J4b

(Ng) Seng Hong

Tun Myint Naing felesége

N

J5a

Khin Shwe

Zaykabar Co; sz.i.: 1952.1.21. Lásd még: A3f.

F

J5b

San San Kywe

Khin Shwe felesége

N

J5c

Zay Thiha

Khin Shwe fia, sz.i.: 1977.1.1.

F

J6a

Htay Myint

Yuzana Co., sz.i.: 1955.2.6.

F

J6b

Aye Aye Maw

Htay Myint felesége, sz.i.: 1957.11.17.

N

J7a

Kyaw Win

Shwe Thanlwin Trading Co.

F

J7b

Nan Mauk Loung Sai más néven Nang Mauk Lao Hsai

Kyaw Win felesége

N

J10a

Nyunt Tin (nyugalmazott) vezérőrnagy

volt mezőgazdasági és öntözésügyi miniszter, nyugdíjazva 2004 szeptemberében

F

J10b

Khin Myo Oo

Nyunt Tin (nyugalmazott) vezérőrnagy felesége

N

J10c

Kyaw Myo Nyunt

Nyunt Tin (nyugalmazott) vezérőrnagy fia

F

J10d

Thu Thu Ei Han

Nyunt Tin (nyugalmazott) vezérőrnagy lánya

N


K.   KATONAI TULAJDONBAN LÉVŐ VÁLLALATOK

 

Név

Azonosító adatok (beleértve a társaságot)

Nem

(F/N)

K1a

Win Hlaing (nyugalmazott) vezérőrnagy

volt ügyvezető igazgató, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank

F

K1b

Ma Ngeh

Win Hlaing (nyugalmazott) vezérőrnagy lánya

N

K1c

Zaw Win Naing

ügyvezető igazgató, Kambawza Bank. Ma Ngeh (K1b) férje és Aung Ko Win (J3a) unokaöccse.

F

K1d

Win Htway Hlaing

Win Hlaing (nyugalmazott) vezérőrnagy fia, a KESCO vállalat képviselője

F

K2

Ye Htut ezredes

Myanmar Economic Corporation

F

K3a

Myint Aung ezredes

ügyvezető igazgató, Myawaddy Trading Co., sz.i.: 1949.8.11.

F

K3b

Nu Nu Yee

Myint Aung felesége, labor-technikus, sz.i.: 1954.11.11.

N

K3c

Thiha Aung

Myint Aung fia, Schlumberger alkalmazott, sz.i.: 1982.6.11., útlevél száma: 795543

F

K3d

Nay Linn Aung

Myint Aung fia, tengerész, sz.i.: 1981.4.11.

F

K4a

Myo Myint ezredes

ügyvezető igazgató, Bandoola Transportation Co.

F

K5a

Thant Zin (nyugalmazott) ezredes

ügyvezető igazgató, Myanmar Land and Development

F

K6a

Maung Maung Aye (nyugalmazott) alezredes

UMEHL, elnök, Myanmar Breweries

F

K7a

Aung San ezredes

ügyvezető igazgató, Hsinmin Cement Plant Construction Project

F


28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/67


A BIZOTTSÁG 482/2007/EK RENDELETE

(2007. április 27.)

az 1898/2005/EK rendelet II. címével megnyitott folyamatos pályázati eljárás keretében lefolytatott 30. egyedi pályázati eljárássról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikkére,

mivel:

(1)

A tejszín, vaj és vajkoncentrátum közösségi piacon történő értékesítésére vonatkozó intézkedések tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet végrehajtása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2005. november 9-i 1898/2005/EK rendelettel (2) összhangban az intervenciós ügynökségek folyamatos pályázati eljárás útján eladhatnak bizonyos mennyiséget az általuk tárolt intervenciós vajkészletekből, és támogatást nyújthatnak tejszínre, vajra és vajkoncentrátumra. A fenti rendelet 25. cikke előírja, hogy az egyes egyedi pályázati felhívásokra beérkező pályázatok figyelembevételével az intervenciós vajra minimális értékesítési árat, a tejszínre, vajra, vajkoncentrátumra pedig maximális támogatást kell megállapítani. A rendelet előírja továbbá, hogy az ár vagy a támogatás változhat a vaj tervezett felhasználása, zsírtartalma és a bedolgozási eljárás szerint. Az 1898/2005/EK rendelet 28. cikkében említett feldolgozási biztosíték összegét ennek megfelelően kell megállapítani.

(2)

A beérkezett pályázatok vizsgálata alapján a pályázati eljárás nem folytatandó.

(3)

A Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1898/2005/EK rendelet II. címével megnyitott folyamatos pályázati eljárás keretében lefolytatott 30. egyedi pályázati eljárás nem folytatandó.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. április 28-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb az 1913/2005/EK rendelettel (HL L 307., 2005.11.25., 2. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 308., 2005.11.25., 1. o. A legutóbb a 2107/2005/EK rendelettel (HL L 337., 2005.12.22., 20. o.) módosított rendelet.


28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/68


A BIZOTTSÁG 483/2007/EK RENDELETE

(2007. április 27.)

az 1898/2005/EK rendelet III. címével szabályozott folyamatos pályázati eljárás keretében megnyitott 30. egyedi pályázati eljárásról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikkére,

mivel:

(1)

A tejszín, vaj és vajkoncentrátum közösségi piacon történő értékesítésére vonatkozó intézkedések tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet végrehajtása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2005. november 9-i 1898/2005/EK bizottsági rendelet (2) 47. cikkével összhangban az intervenciós hivatalok a vajkoncentrátum támogatására vonatkozó folyamatos pályázati felhívást nyitnak meg. A rendelet 54. cikke előírja, hogy az egyedi pályázati felhívásra érkezett pályázatok alapján állapítják meg a legalább 96 %-os zsírtartalmú vajkoncentrátumra adható támogatás maximális összegét.

(2)

Az 1898/2005/EK rendelet 53. cikkének (4) bekezdése rendelkezik végfelhasználási biztosíték nyújtásáról, ami a vajkoncentrátumnak a kiskereskedelem által történő átvételét hivatott biztosítani.

(3)

A beérkezett pályázatok vizsgálata alapján a pályázati eljárás nem folytatandó.

(4)

A Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 1898/2005/EK rendelet III. címével szabályozott folyamatos pályázati eljárás keretében megnyitott 30. egyedi pályázati eljárás nem folytatandó.

2. cikk

Ez a rendelet 2007. április 28-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.

a Bizottság részéről

Jean-Luc DEMARTY

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb az 1913/2005/EK rendelettel (HL L 307., 2005.11.25., 2. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 308., 2005.11.25., 1. o. A legutóbb a 2107/2005/EK rendelettel (HL L 337., 2005.12.22., 20. o.) módosított rendelet.


II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

HATÁROZATOK

Tanács

28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/69


A TANÁCS HATÁROZATA

(2007. április 16.)

a Moldovának nyújtandó makroszintű pénzügyi támogatásról

(2007/259/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 308. cikkére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),

a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően,

mivel:

(1)

Moldova hatóságai elkötelezték magukat a gazdasági stabilizáció és a strukturális reformok mellett, amelyet a Nemzetközi Valutaalap (IMF) a szegénység csökkentésére és a növekedésre irányuló eszközön (PRGF) alapuló, 2006. május 5-én jóváhagyott hároméves megállapodás révén támogat. 2006. május 12-én a Párizsi Klubba tartozó hitelezők megállapodást kötöttek Moldova hivatalos bilaterális adósságának a houstoni feltételek szerinti átalakításáról.

(2)

A moldovai hatóságok 2004 májusában elfogadtak egy, a gazdaság növekedésére és a szegénység csökkentésére irányuló stratégiai dokumentumot, amelyben középtávon prioritást élvező kormányzati intézkedéseket határoztak meg.

(3)

Moldova egyrészről, valamint az Európai Közösséggel és annak tagállamai másrészről, társulási és együttműködési megállapodást (2) írtak alá, amely 1998. július 1-jén lépett hatályba.

(4)

A Moldova és az Európai Unió közötti kapcsolatok az európai szomszédságpolitika keretein belül fejlődnek, amely a várakozások szerint a gazdasági kapcsolatok elmélyítéséhez vezet majd. Az EU és Moldova megállapodtak egy európai szomszédságpolitikai cselekvési tervben, amely az EU és Moldova közötti kapcsolatok és a vonatkozó szakpolitikák tekintetében rövid és középtávú prioritásokat határoz meg.

(5)

Moldovának a jelentősen romló helyzetéből fakadóan alapvető finanszírozási szükségletei vannak.

(6)

A moldovai hatóságok kedvezményes alapon pénzügyi támogatást kértek a Közösségtől, a nemzetközi pénzügyi intézményektől és más bilaterális adományozóktól. Az IMF és a Világbank által nyújtott finanszírozáson túlmenően fennmarad egy jelentős finanszírozási rés, amelyet az ország fizetési mérlegének javítása, az ország monetáris tartalékainak megerősítése és a kormányzat reformtörekvéseihez kapcsolódó politikai célkitűzések támogatása céljából fedezni kell.

(7)

Moldova különlegesen kedvező feltételű kölcsönökre és segélyekre jogosult a Világbanktól és az IMF-től.

(8)

Ezen körülmények között a Közösség Moldovának nyújtandó makroszintű pénzügyi támogatását segély formájában kell rendelkezésre bocsátani, amely megfelelő eszköz Moldova megsegítésére e kritikus helyzetben.

(9)

A Közösség makroszintű pénzügyi támogatásához kapcsolódó pénzügyi érdekeinek hatékony védelme érdekében, rendelkezni kell Moldova megfelelő intézkedéseiről az e támogatást érintő csalás, korrupció és egyéb szabálytalanságok megelőzése és az azok elleni küzdelem tekintetében, Rendelkezéseket kell hozni a Bizottság által végzett ellenőrzésekről és a Számvevőszék által végzett vizsgálatokról is.

(10)

A Közösség makroszintű pénzügyi támogatásának felszabadítása nem sérti a költségvetési hatóság hatáskörét.

(11)

A Közösség makroszintű pénzügyi támogatását a Bizottság kezeli a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal együttműködve,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

(1)   A Közösség 45 000 000 EUR összeghatárig segély formájában makroszintű pénzügyi támogatást nyújt Moldova részére a moldovai fizetési mérleg javítása céljából, enyhítve a kormány gazdasági programjának végrehajtását akadályozó pénzügyi gondokat.

(2)   A Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultáció alapján a Közösség makroszintű pénzügyi támogatását a Bizottság kezeli a Nemzetközi Valutaalap (IMF) és Moldova között létrejött megállapodásokkal és egyezményekkel összeegyeztethető módon.

(3)   A Közösség makroszintű pénzügyi támogatása az e határozat hatálybalépését követő első naptól számított két évig áll rendelkezésre. Amennyiben azonban a körülmények megkövetelik, a Bizottság, a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően, legfeljebb egy évvel meghosszabbíthatja a rendelkezésre állás időtartamát.

2. cikk

(1)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy – a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően – megállapodjon a moldovai hatóságokkal a makroszintű pénzügyi támogatáshoz kapcsolódó szándéknyilatkozatba és támogatási megállapodásba foglalandó gazdaságpolitikai és pénzügyi feltételekről. E feltételeknek összhangban kell lenniük az 1. cikk (2) bekezdésében említett megállapodásokkal és egyezményekkel.

(2)   A Közösség makroszintű pénzügyi támogatásának végrehajtása során a Bizottság felügyeli a támogatás tekintetében lényeges moldovai pénzügyi szabályozások, igazgatási eljárások valamint külső és belső ellenőrzési mechanizmusok hatékonyságát és eredményességét.

(3)   A Bizottság a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal együttműködve, valamint az IMF-fel megvalósuló koordináció útján rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy a moldovai gazdaságpolitika megfelel-e a támogatás célkitűzéseinek, és hogy a megállapodás szerinti gazdaságpolitikai és pénzügyi feltételek kielégítő módon teljesülnek-e.

3. cikk

(1)   A Bizottság a Közösség makroszintű pénzügyi támogatását három részletben bocsátja Moldova rendelkezésére.

(2)   Az első részletet az IMF által a szegénység csökkentésére és a növekedésre irányuló eszköz révén támogatott gazdasági program és az EU–Moldova európai szomszédságpolitikai cselekvési terv kielégítő végrehajtása esetén szabadítják fel.

(3)   A második és harmadik részletet az IMF által a szegénység csökkentésére és a növekedésre irányuló eszköz révén támogatott gazdasági program és az EU-Moldova európai szomszédságpolitikai cselekvési terv, valamint a 2. cikk (1) bekezdése értelmében a Bizottsággal való megállapodás szerinti bármely egyéb intézkedés kielégítő végrehajtása esetén szabadítják fel, legkorábban egy negyedévvel az előző részlet felszabadítása után.

(4)   A pénzeszközöket a Moldovai Nemzeti Bank részére kell kifizetni. A pénzeszközök végső címzettje a moldovai pénzügyminisztérium.

4. cikk

A Közösség makroszintű pénzügyi támogatását az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről és ennek végrehajtási szabályairól szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK/Euratom tanácsi rendelet (3) rendelkezéseivel összhangban kell végrehajtani. A moldovai hatóságokkal létrejövő szándéknyilatkozat és támogatási megállapodás különösen rendelkezik Moldova megfelelő intézkedéseiről a támogatást érintő csalás, korrupció és egyéb szabálytalanságok megelőzésére és az azok elleni küzdelemre. A szándéknyilatkozat és a támogatási megállapodás rendelkezik a Bizottság által elvégzendő ellenőrzésekről – beleértve a helyszíni ellenőrzésekre és vizsgálatokra jogosult Európai Csalás Elleni Hivatalt is –, valamint adott esetben a Számvevőszék által végzett, helyszínen végrehajtott pénzügyi ellenőrzésekről.

5. cikk

A Bizottság minden év augusztus 31-éig jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak, amely tartalmazza e határozat előző évi végrehajtásának értékelését. A jelentésnek részleteznie kell a 2. cikk (1) bekezdésében megállapított politikai feltételek, Moldova jelenlegi gazdasági és fiskális teljesítménye és a Bizottságnak a támogatási részletek felszabadítására vonatkozó döntésének kapcsolatát.

6. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Kelt Luxembourgban, 2007. április 16-án.

a Tanács részéről

az elnök

H. SEEHOFER


(1)  A 2007. február 14-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  HL L 181., 1998.6.24., 3. o.

(3)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o. A legutóbb az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 390., 2006.12.30., 1. o.) módosított rendelet.


28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/72


A TANÁCS HATÁROZATA

(2007. április 16.)

a Régiók Bizottsága egy olasz póttagjának kinevezéséről

(2007/260/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 263. cikkére,

tekintettel az olasz kormány javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2006. január 24-én elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2006. január 26-tól2010. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló 2006/116/EK határozatot (1).

(2)

Alberto ZAN lemondását követően egy póttag helye betöltetlen maradt,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A Tanács a Régiók Bizottsága póttagjának a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2010. január 25-ig kinevezi:

Carmela CASILE-t, Consigliere comunale del Comune di Giaveno (Torino)

Alberto ZAN hivatalának betöltésére.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Luxembourgban, 2007. április 16-án.

a Tanács részéről

az elnök

H. SEEHOFER


(1)  HL L 56., 2006.2.25., 75. o.


28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/73


A TANÁCS HATÁROZATA

(2007. április 16.)

a Régiók Bizottsága négy cseh tagjának és négy cseh póttagjának kinevezéséről

(2007/261/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 263. cikkére,

tekintettel a cseh kormány javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2006. január 24-én elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2006. január 26-tól2010. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló 2006/116/EK határozatot (1).

(2)

Petr GANDALOVIČ, Jaroslav HANÁK, Helena LANGŠÁDLOVÁ és Tomáš ÚLEHLA hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága négy tagjának helye betöltetlen maradt. Květa HALANOVÁ, Luboš PRŮŠA, Martin TESAŘÍK és Jiří BYTEL hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága négy póttagjának helye betöltetlen maradt,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A hivatali idő fennmaradó részére, azaz 2010. január 25-ig a következő személyek kinevezésére kerül sor:

a)

tagként:

Petr GANDALOVIČ helyére Jan KUBATA, Ústí n. Labem város polgármestere,

Jaroslav HANÁK helyére Juraj THOMA, České Budějovice város polgármestere,

Helena LANGŠÁDLOVÁ, Černošice település (Středočeský kraj) alpolgármestere helyére Helena LANGŠÁDLOVÁ, Černošice település (Středočeský kraj) polgármestere,

Tomáš ÚLEHLA helyére Jiří BYTEL, Velká Hleďsebe település (Karlovarský kraj) polgármestere;

b)

póttagként:

Jiří BYTEL helyére Tomáš ÚLEHLA, Zlín Városi Tanács tagja,

Květa HALANOVÁ helyére Jana ČERMÁKOVÁ, Proboštov település alpolgármestere,

Luboš PRŮŠA helyére Ivana STRÁSKÁ, Milevsko város alpolgármestere,

Martin TESAŘÍK helyére Sylva KOVÁČIKOVÁ, Bílovec város polgármestere.

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Luxemburgban, 2007. április 16-án.

a Tanács részéről

az elnök

H. SEEHOFER


(1)  HL L 56., 2006.2.25., 75. o.


28.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 111/74


AZ EU-ALGÉRIA TÁRSULÁSI TANÁCS 1/2007 HATÁROZATA

(2007. április 24.)

a társulási tanács eljárási szabályzatának létrehozásáról

(2007/262/EK)

AZ EU-ALGÉRIA TÁRSULÁSI TANÁCS,

tekintettel az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló euromediterrán megállapodásra és különösen annak 92–100. cikkére,

mivel a megállapodás 2005. szeptember 1-jén lépett hatályba,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZ:

1. cikk

Elnökség

A társulási tanács elnökségét 12 hónapos időszakokra az Európai Közösség és annak tagállamai nevében az Európai Unió Tanácsa Elnökségének képviselője és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság kormányának képviselője felváltva látja el.

Az első időszak a társulási tanács első ülésének napján kezdődött és 2006. december 31-én ért véget.

2. cikk

Ülések

A társulási tanács rendszeresen, évente egyszer miniszteri szinten ülésezik. A társulási tanács bármelyik fél kérésére külön ülést tarthat, amennyiben a felek erről megállapodnak.

Amennyiben a felek másképp nem állapodnak meg, a társulási tanács minden ülését az Európai Unió Tanácsa üléseinek rendes helyszínén, a két fél közötti megállapodás szerinti időpontban tartja.

A társulási tanács üléseit a társulási tanács titkárai az elnök egyetértésével, közösen hívják össze.

3. cikk

Képviselet

A társulási tanács tagjai, ha nem tudnak megjelenni valamelyik ülésen, képviseltethetik magukat. Amennyiben egy tag képviseltetni kívánja magát, azon ülést megelőzően, amelyen képviseltetni kívánja magát, közölnie kell az elnökkel képviselője nevét.

A társulási tanács tagjának képviselője a képviselt tag valamennyi jogát gyakorolja.

4. cikk

Küldöttségek

A társulási tanács tagjait kísérhetik tisztviselők. Az elnököt minden ülés előtt tájékoztatni kell a felek küldöttségének tervezett összetételéről.

Az Európai Beruházási Bank egy képviselője megfigyelőként részt vesz a társulási tanács azon ülésein, amelyek napirendjén szereplő ügyek érintik a bankot.

A társulási tanács a felek közötti megállapodás útján egyes témakörökre vonatkozó tájékoztatás céljából nem tagokat is felkérhet az üléseken való részvételre.

5. cikk

Titkárság

Az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának egy tisztviselője és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság brüsszeli nagykövetségének egy tisztviselője közösen látják el a társulási tanács titkári feladatait.

6. cikk

Levelezés

A társulási tanácshoz címzett levelezést a társulási tanács elnökének kell küldeni az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának címére.

A két titkár gondoskodik a levelezés továbbításáról a társulási tanács elnöke részére, és adott esetben annak köröztetéséről a társulási tanács többi tagja körében. A köröztetett levelezést a Bizottság Főtitkárságára, a tagállamok állandó képviseleteire, valamint az Algériai Demokraitkus és Népi Köztársaság brüsszeli nagykövetségére kell elküldeni.

A társulási tanács elnökétől származó közleményeket a két titkár elküldi a címzettek részére, és adott esetben körözteti a második bekezdésben megjelölt címeken a társulási tanács többi tagja körében is.

7. cikk

Nyilvánosság

Amennyiben erről másképp nem határoznak, a társulási tanács ülései nem nyilvánosak.

8. cikk

Az ülések napirendje

(1)   Az elnök minden ülésre ideiglenes napirendet készít. Az ideiglenes napirendet a társulási tanács titkárai az ülés kezdete előtt legkésőbb 15 nappal eljuttatják a 6. cikkben említett címzetteknek.

Az ideiglenes napirenden szerepelnek azok a pontok, amelyek napirendre történő felvételére vonatkozóan az elnök az ülés kezdete előtt legkésőbb 21 nappal felkérést kapott, azonban csak az olyan pontok kerülnek fel az előzetes napirendre, amelyek kísérő iratait legkésőbb a napirend elküldésének napjáig eljuttatták a titkároknak.

A napirendet a társulási tanács minden ülés elején fogadja el. Amennyiben arról a felek megállapodnak, az ideiglenes napirenden nem szereplő pontot is felvehetnek a napirendre.

(2)   Az elnök a felek egyetértésével lerövidítheti az (1) bekezdésben megállapított időszakokat az adott esetre vonatkozó követelmények figyelembevétele érdekében.

9. cikk

Jegyzőkönyv

A két titkár minden ülésről jegyzőkönyvtervezetet készít.

A jegyzőkönyv – általános szabályként – a napirenden szereplő valamennyi tárgypont tekintetében tartalmazza:

a társulási tanácsnak benyújtott iratokat,

a társulási tanács valamely tagja által felvételre kért nyilatkozatokat,

a meghozott határozatokat, a nyilatkozatokat, amelyekről megállapodás született, valamint az elfogadott következtetéseket.

A jegyzőkönyvtervezet a társulási tanács elé kerül jóváhagyásra. A jegyzőkönyvet a társulási tanácsi üléseket követő hat hónapon belül jóvá kell hagyni. A jóváhagyást követően a jegyzőkönyvet az elnök és a két titkár aláírásával látja el. A jegyzőkönyvet az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának levéltárában őrzik. Hiteles másolatát a 6. cikkben említett valamennyi címzett megkapja.

10. cikk

Határozatok és ajánlások

(1)   A társulási tanács a felek közös megegyezése mellett fogadja el határozatait és ajánlásait.

Az ülések közötti időszakokban a társulási tanács írásbeli eljárás útján, mindkét fél egyetértése mellett fogadhat el határozatokat, illetve ajánlásokat.

(2)   Az euromediterrán megállapodás 94. cikke értelmében a társulási tanács határozatai és ajánlásai a „határozat”, illetve az „ajánlás” címet viselik, a sorszám, az elfogadás dátuma és a tárgy megjelölésével. Minden határozat meghatározza a hatálybalépés időpontját.

A társulási tanács határozatait és ajánlásait az elnök aláírásával látja el, amelyet két titkár hitelesít.

A határozatokat és az ajánlásokat a 6. cikkben említett valamennyi címzettnek elküldik.

A társulási tanács határozhat úgy, hogy elrendeli határozatai és ajánlásai közzétételét az Európai Unió Hivatalos Lapjában és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság Hivatalos Lapjában.

11. cikk

Nyelvek

A társulási tanács hivatalos nyelvei a két fél hivatalos nyelvei.

Amennyiben erről másképp nem határoznak, a társulási tanács az ezeken a nyelveken elkészített iratok alapján folytatja tanácskozásait.

12. cikk

Kiadások

Az Európai Közösség és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság viseli a társulási tanács ülésein való részvétellel kapcsolatosan felmerülő saját költségeit, a személyi, utazási és tartózkodási kiadásokra, illetve a postai és távközlési kiadásokra vonatkozóan egyaránt.

Az üléseken való tolmácsolással, valamint az iratok fordításával és sokszorosításával kapcsolatos kiadásokat az Európai Közösség viseli, kivéve az arab nyelvre és arab nyelvről történő tolmácsolással és fordítással kapcsolatos kiadásokat, amelyeket az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság visel.

Az ülések logisztikai szervezésével kapcsolatos egyéb kiadásokat az ülést rendező fél viseli.

13. cikk

Társulási bizottság

(1)   A társulási tanácsot feladatainak ellátásában a társulási bizottság segíti. A bizottságot egyrészről az Európai Bizottság képviselői és az Európai Unió Tanácsa tagjainak a képviselői, másrészről az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság képviselői alkotják.

(2)   A társulási bizottság előkészíti a társulási tanács üléseit és tanácskozásait, adott esetben végrehajtja a társulási tanács határozatait, és általában véve biztosítja a társulási viszony folyamatosságát és az euromediterrán megállapodás megfelelő működését. A társulási bizottság megvizsgál minden olyan ügyet, amelyet a társulási tanács a hatáskörébe utal, valamint amely az euromediterrán megállapodás napi végrehajtása folyamán felmerül. A társulási bizottság javaslatokat vagy határozat-, illetve ajánlástervezeteket terjeszt a társulási tanács elé jóváhagyásra.

(3)   Olyan esetekben, amikor az euromediterrán megállapodás konzultációs kötelezettséget vagy lehetőséget említ, a konzultációra a társulási bizottságon belül is sor kerülhet. Ha a két fél arról megállapodik, a konzultáció folytatódhat a társulási tanácson belül.

(4)   A társulási bizottság eljárási szabályzata e határozat mellékletében szerepel.

14. cikk

Ez a határozat elfogadása napján lép hatályba.

Kelt Luxembourgban, 2007. április 24-én.

a társulási tanács részéről

az elnök

M. BEDJAOUI


MELLÉKLET

A TÁRSULÁSI BIZOTTSÁG ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA

1. cikk

Elnökség

A társulási tanács elnökségét 12 hónapos időszakokra az Európai Közösség és annak tagállamai nevében az Európai Bizottság képviselője és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság kormányának képviselője felváltva látja el.

Az első időszak a társulási tanács első ülésének napján kezdődött és 2006. december 31-én ért véget.

2. cikk

Ülések

A társulási bizottság a két fél egyetértése mellett akkor ülésezik, amikor azt a körülmények megkívánják.

A társulási bizottság minden ülését a két fél közötti megállapodás szerinti időben és helyen tartja.

A társulási bizottság üléseit az elnök hívja össze.

3. cikk

Küldöttségek

Az elnököt valamennyi ülés előtt tájékoztatni kell a felek küldöttségének tervezett összetételéről.

4. cikk

Titkárság

A társulási bizottság titkári feladatait az Európai Bizottság egy tisztviselője és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság kormányának egy tisztviselője közösen látják el.

Az eljárási szabályzat keretén belül a társulási bizottság elnökének címzett és tőle származó közleményeket a társulási bizottság titkárainak, valamint a társulási tanács titkárainak és elnökének kell címezni.

5. cikk

Nyilvánosság

Amennyiben erről másképp nem határoznak, a társulási bizottság ülései nem nyilvánosak.

6. cikk

Az ülések napirendje

(1)   Valamennyi ülés ideiglenes napirendjét az elnök állapítja meg. Az ideiglenes napirendet a társulási tanács titkárai az ülés kezdete előtt legkésőbb 15 nappal eljuttatják a 4. cikkben említett címzetteknek.

Az ideiglenes napirenden szerepelnek azok a pontok, amelyek napirendre történő felvételére vonatkozóan az elnök az ülés kezdete előtt legkésőbb 21 nappal felkérést kapott, azonban csak az olyan pontok kerülnek fel az előzetes napirendre, amelyek kísérő iratait legkésőbb a napirend elküldésének napjáig eljuttatták a titkároknak.

A társulási bizottság egyes témakörökre vonatkozó tájékoztatás céljából szakértőket is felkérhet az ülésein való részvételre.

A napirendet a társulási tanács minden ülés elején fogadja el.

Amennyiben arról a felek megállapodnak, az ideiglenes napirenden nem szereplő pontot is felvehetnek a napirendre.

(2)   Az elnök a felek egyetértésével lerövidítheti az (1) bekezdésben megállapított időszakokat az adott esetre vonatkozó követelmények figyelembevétele érdekében.

7. cikk

Jegyzőkönyv

Valamennyi ülésről jegyzőkönyvet kell vezetni. A jegyzőkönyv a társulási bizottság következtetéseinek az elnök által készített összefoglalásán alapul.

Miután a jegyzőkönyvet a társulási bizottság jóváhagyta, azt az elnök és a titkárok aláírják, és egy-egy példányt mindkét fél megőriz. A jegyzőkönyvek egy példányát a 4. cikkben említett minden címzettnek el kell juttatni.

8. cikk

Tanácskozások

Azokban a külön esetekben, amikor a társulási tanács az euromediterrán megállapodás értelmében feljogosítja a társulási bizottságot határozatok, illetve ajánlások elfogadására, ezen jogszabályok a „határozat”, illetve „ajánlás” címet viselik, a sorszám, az elfogadás dátuma és a tárgy megjelölésével.

Amikor a társulási bizottság határozatot hoz, a jelen határozat 10. és 11. cikkeit értelemszerűen alkalmazni kell. A társulási bizottság határozatait és ajánlásait el kell juttatni az ezen eljárási szabályzat 4. cikkében említett címzettek részére.

9. cikk

Költségek

A felek viselik a társulási bizottság és az euromediterrán megállapodás 98. cikkének megfelelően esetlegesen felállított egyéb munkacsoportok vagy testületek ülésein való részvételükkel kapcsolatos költségeket, a személyi, utazási és tartózkodási kiadásokra, illetve a postai és távközlési kiadásokra vonatkozóan egyaránt.

Az üléseken való tolmácsolással, valamint az iratok fordításával és sokszorosításával kapcsolatos kiadásokat az Európai Közösség viseli, kivéve az arab nyelvre és arab nyelvről történő tolmácsolással és fordítással kapcsolatos kiadásokat, amelyeket az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság visel.

Az ülések logisztikai szervezésével kapcsolatos egyéb kiadásokat az ülést rendező fél viseli.