ISSN 1725-5090 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
50. évfolyam |
Tartalom |
|
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
A Bizottság 479/2007/EK rendelete (2007. április 27.) a 853/2004/EK, a 854/2004/EK és a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó átmeneti szabályok megállapításáról, valamint a 853/2004/EK és a 854/2004/EK rendelet módosításáról szóló 2076/2005/EK rendelet módosításáról ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
|
|
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
|
Tanács |
|
|
|
2007/259/EK |
|
|
* |
A Tanács határozata (2007. április 16.) a Moldovának nyújtandó makroszintű pénzügyi támogatásról |
|
|
|
2007/260/EK |
|
|
* |
A Tanács határozata (2007. április 16.) a Régiók Bizottsága egy olasz póttagjának kinevezéséről |
|
|
|
2007/261/EK |
|
|
* |
||
|
|
2007/262/EK |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele kötelező
RENDELETEK
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/1 |
A BIZOTTSÁG 472/2007/EK RENDELETE
(2007. április 27.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. április 28-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb a 386/2005/EK rendelettel (HL L 62., 2005.3.9., 3. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2007. április 27-i bizottsági rendelethez
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
MA |
59,1 |
TN |
139,0 |
|
TR |
145,2 |
|
ZZ |
114,4 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
44,2 |
|
TR |
126,1 |
|
ZZ |
122,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
109,8 |
ZZ |
109,8 |
|
0805 10 20 |
CU |
41,3 |
EG |
40,7 |
|
IL |
69,4 |
|
MA |
43,3 |
|
TN |
50,1 |
|
ZZ |
49,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
37,2 |
IL |
60,9 |
|
TR |
42,8 |
|
ZZ |
47,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
85,5 |
BR |
77,9 |
|
CA |
99,8 |
|
CL |
82,2 |
|
CN |
100,5 |
|
NZ |
125,0 |
|
US |
135,0 |
|
UY |
91,0 |
|
ZA |
81,9 |
|
ZZ |
97,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
77,8 |
CL |
92,1 |
|
ZA |
91,0 |
|
ZZ |
87,0 |
(1) Az országok nómenklatúráját a 1833/2006/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 354., 2006.12.14., 19. o.). A „ZZ” jelentése „egyéb származás”.
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/3 |
A BIZOTTSÁG 473/2007/EK RENDELETE
(2007. április 27.)
a gabonafélék, a lisztek és a búzából vagy rozsból készült dara és durva őrlemény exportjára alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1784/2003/EK rendelet 13. cikkének rendelkezései szerint az ugyanezen rendelet 1. cikkében szereplő termékeknek a világpiaci jegyzései és árai, valamint ugyanezen termékeknek a Közösségen belüli árai közötti különbség export-visszatérítéssel fedezhető. |
(2) |
A visszatérítéseket azoknak az összetevőknek a figyelembevételével kell rögzíteni, amelyeket az 1995. június 29-i 1501/95/EK bizottsági rendelet (2) egyes szabályait megállapító 1. cikke említ, az 1766/92/EGK tanácsi rendeletnek az export-visszatérítések megadása, valamint a gabonaágazatban zavar esetén foganatosítandó intézkedések tekintetében való alkalmazásának. |
(3) |
A liszteket, a búzából vagy rozsból készült darát és durva őrleményt illetően az ezekre a termékekre alkalmazandó visszatérítést a szóban forgó termékek előállításához szükséges gabonamennyiség figyelembevételével kell kiszámítani. Ezek a mennyiségek az 1501/95/EK rendeletben kerültek rögzítésre. |
(4) |
A világpiaci helyzet vagy egyes piacok sajátos követelményei szükségessé tehetik a visszatérítés differenciálását egyes termékek tekintetében, rendeltetési helyük szerint. |
(5) |
A visszatérítést havonta egyszer kell rögzíteni. A visszatérítés időszakon belül módosítható. |
(6) |
Ezeknek a szabályoknak a gabonafélék piacának mindenkori helyzetére és különösen e termékek Közösségen belüli és világpiaci jegyzéseire, illetve áraira való alkalmazása a mellékletben ismertetett összegek szerinti visszatérítés rögzítését eredményezi. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1784/2003/EK rendelet 1. cikkének a), b) és c) pontjában említett, változatlan állapotú termékek – a maláta kivételével – export-visszatérítései a mellékletben ismertetett összegekben kerültek rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. május 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1154/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb a 777/2004/EK rendelettel (HL L 123., 2004.4.27., 50. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
a Bizottság 2007. április 27-i, a gabonafélék, a lisztek és a búzából vagy rozsból készült dara és durva őrlemény exportjára alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről szóló rendeletéhez
A termékek kódja |
Viszonylat |
Mértékegység |
A visszatérítések összege |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
— |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
Megj: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a Bizottság módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelete (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) határozza meg.
|
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/5 |
A BIZOTTSÁG 474/2007/EK RENDELETE
(2007. április 27.)
a gabonafélékre járó visszatérítésre alkalmazandó korrekciós tényező rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1784/2003/EK rendelet 14. cikkének (2) bekezdése értelmében a gabonafélék exportjára az engedély iránti kérelem benyújtásának napján alkalmazandó visszatérítést kell alkalmazni, erre irányuló kérelem esetén, az olyan exportra, amelyet az engedély érvényességi időtartama alatt bonyolítanak le. Ebben az esetben a visszatérítésre korrekciós tényező alkalmazható. |
(2) |
Az 1766/92/EGK tanácsi rendeletnek az export-visszatérítések megadása, valamint a gabonaágazatban zavar esetén foganatosítandó intézkedések tekintetében való alkalmazásának egyes szabályait megállapító, 1995. június 29-i 1501/95/EK bizottsági rendelet (2) lehetővé teszi egy korrekciós tényező alkalmazását az 1784/2003/EK rendelet 1. cikkének a), b) és c) pontjában meghatározott termékek vonatkozásában. Ezt a korrekciós tényezőt az 1501/95/EK rendelet 1. cikkében szereplő tényezők figyelembevételével kell kiszámítani. |
(3) |
A világpiaci helyzet vagy egyes piacok sajátos követelményei szükségessé tehetik a korrekciós tényező differenciálását egyes termékek tekintetében, rendeltetési helyük szerint. |
(4) |
A korrekciós tényezőt ugyanazon eljárás szerint kell rögzíteni, mint a visszatérítést. A korrekciós tényező a két rögzítés közötti időszakban módosítható. |
(5) |
A fent említett rendelkezésekből adódóan a korrekciós tényező e rendelet mellékletének megfelelően került rögzítésre. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1784/2003/EK rendelet 1. cikke a), b) és c) pontjában említett termékek – a maláta kivételével – előzetesen rögzített mértékű export-visszatérítéseire alkalmazandó korrekciós tényező a mellékletben került rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. május 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1154/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb a 777/2004/EK rendelettel (HL L 123., 2004.4.27., 50. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
a Bizottság 2007. április 27-i rendeletéhez, a gabonafélékre járó visszatérítésre alkalmazandó korrekciós tényező rögzítéséről
(EUR/t) |
|||||||||||||||||
Termékkód |
Viszonylat |
Jelenleg 5 |
1. időszak 6 |
2. időszak 7 |
3. időszak 8 |
4. időszak 9 |
5. időszak 10 |
6. időszak 11 |
|||||||||
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1001 90 99 9000 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1003 00 90 9000 |
C02 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1004 00 00 9400 |
C03 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1005 90 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9100 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9130 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9150 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9170 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9180 |
C01 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
|||||||||
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||
Megjegyzés: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelet (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) határozza meg. A viszonylatok numerikus kódjait a 2081/2003/EK bizottsági rendelet (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.) határozza meg.
|
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/7 |
A BIZOTTSÁG 475/2007/EK RENDELETE
(2007. április 27.)
a maláta exportjára adható visszatérítések rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1784/2003/EK rendelet 13. cikkének rendelkezései szerint az ugyanezen rendelet 1. cikkében szereplő termékeknek a világpiaci árai, illetve árfolyamjegyzései és ugyanezen termékek Közösségen belüli árai közötti különbség export-visszatérítéssel fedezhető. |
(2) |
A visszatérítéseket azoknak az összetevőknek a figyelembevételével kell rögzíteni, amelyeket az 1766/92/EGK tanácsi rendeletnek az export-visszatérítések megadása, valamint a gabonaágazatban zavar esetén foganatosítandó intézkedések tekintetében való alkalmazásának egyes szabályait megállapító, 1995. június 29-i 1501/95/EK bizottsági rendelet (2) 1. cikke említ. |
(3) |
A malátára vonatkozó visszatérítést a szóban forgó termékek előállításához szükséges gabonamennyiség figyelembevételével kell kiszámítani. Ezek a mennyiségek az 1501/95/EK rendeletben kerültek rögzítésre. |
(4) |
A világpiaci helyzet vagy egyes piacok sajátos követelményei szükségessé tehetik a visszatérítés differenciálását egyes termékekre, rendeltetési helyük szerint. |
(5) |
A visszatérítést havonta egyszer kell rögzíteni. A visszatérítés időszakon belül módosítható. |
(6) |
E szabályok alkalmazása a gabonaágazat piacainak jelenlegi helyzetére és különösen e termékeknek a Közösségen belüli és a világpiaci jegyzéseire, illetve áraira, a mellékletben ismertetett összegek szerinti visszatérítés rögzítését eredményezi. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A malátára irányadó, az 1784/2003/EK rendelet 1. cikk bekezdés c) pontjában említett export-visszatérítések a mellékletben ismertetett összegekben kerültek rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. május 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1154/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb a 777/2004/EK rendelettel (HL L 123., 2004.4.27., 50. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
a Bizottság 2007. április 27-i rendeletéhez, a maláta exportjára alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről
A termékek kódja |
Viszonylat |
Mértékegység |
A visszatérítések összege |
1107 10 19 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0,00 |
MEGJ.: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelet (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) határozza meg. A viszonylatok numerikus kódjait a 2081/2003/EK rendelet (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.) határozza meg. |
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/9 |
A BIZOTTSÁG 476/2007/EK RENDELETE
(2007. április 27.)
a malátára járó visszatérítésre alkalmazandó korrekciós tényező rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK (1) tanácsi rendeletre és különösen annak 15. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1784/2003/EK rendelet 14. cikkének (2) bekezdése értelmében a gabonafélék exportjára az engedély iránti kérelem beadásának napján alkalmazandó visszatérítést kell alkalmazni, erre irányuló kérelem esetén, az olyan exportra, amelyet az engedély érvényességi időtartama alatt bonyolítanak le. Ebben az esetben a visszatérítésre korrekciós tényező alkalmazható. |
(2) |
Az 1766/92/EGK tanácsi rendeletnek az export-visszatérítések megadása, valamint a gabonaágazatban zavar esetén foganatosítandó intézkedések tekintetében való alkalmazásának egyes szabályait megállapító 1995. június 29-i 1501/95/EK bizottsági rendelet (2) lehetővé teszi egy korrekciós tényező alkalmazását az 1784/2003/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott maláta vonatkozásában. Ezt a korrekciós tényezőt az 1501/95/EK rendelet 1. cikkében szereplő tényezők figyelembevételével kell kiszámítani. |
(3) |
A fentiekben hivatkozott rendelkezésekből következik, hogy a korrekciós tényezőt e rendelet mellékletének megfelelően kell rögzíteni. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1784/2003/EK rendelet 15. cikkének (3) bekezdésében említett, a maláta exportjára vonatkozó, előzetesen rögzített visszatérítésekre alkalmazandó korrekciós tényező a mellékletben került rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. május 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1154/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb a 777/2004/EK rendelettel (HL L 123., 2004.4.27., 50. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A Bizottság 2007. április 27-í rendeletéhez a malátára járó visszatérítésre alkalmazandó korrekciós tényező rögzítéséről
MEGJ.: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.).
A viszonylatok numerikus kódjait a 2081/2003/EK bizottsági rendelet határozza meg bizottsági (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.).
(EUR/t) |
|||||||
A termékek kódja |
Viszonylat |
Folyó 5 |
1. időszak 6 |
2. időszak 7 |
3. időszak 8 |
4. időszak 9 |
5. időszak 10 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(EUR/t) |
|||||||
A termékek kódja |
Viszonylat |
6. időszak 11 |
7. időszak 12 |
8. időszak 1 |
9. időszak 2 |
10. időszak 3 |
11. időszak 4 |
1107 10 11 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 19 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 91 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 10 99 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1107 20 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/11 |
A BIZOTTSÁG 477/2007/EK RENDELETE
(2007. április 27.)
a gabonaágazat termékeire és a rizsre a közösségi és nemzeti élelmiszersegély-akciók keretében alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (2), és különösen annak 14. cikkének (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A mezőgazdasági termékek élelmiszersegélyként való juttatásával kapcsolatban felmerülő kiadások közösségi finanszírozásáról szóló, 1974. október 21-i 2681/74/EGK tanácsi rendelet (3) 2. cikke úgy rendelkezik, hogy a felmerült ráfordításoknak az a hányada, amely a közösségi szabályokkal összhangban rögzített, kérdéses termékexport-visszatérítésekre vonatkozik, az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlegét terheli. |
(2) |
A közösségi élelmiszersegély-akciók költségvetésének megállapítását és kezelését megkönnyítendő, valamint annak érdekében, hogy a tagállamok megismerhessék a közösségi részvétel mértékét a nemzeti élelmiszersegély-akciók finanszírozásában, szükségesnek mutatkozik meghatározni az ilyen akciókra adott visszatérítések szintjét. |
(3) |
Az 1784/2003/EK rendelet 13. cikkében és a 1785/2003/EK rendelet 13. cikkében az export-visszatérítésekre meghatározott általános szabályok és alkalmazási feltételek, a szükséges változtatásokkal, alkalmazandók az előbb említett műveletekre. |
(4) |
A rizs export-visszatérítésének kiszámításához figyelembe veendő sajátos kritériumok a 1785/2003/EK rendelet 14. cikkében kerültek meghatározásra. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A nemzetközi egyezmények és más kiegészítő programok keretében megvalósuló közösségi és nemzeti élelmiszersegély-akciók, valamint egyéb, ingyenes ellátást jelentő közösségi akciók keretében a gabonaágazat termékei, valamint a rizs tekintetében alkalmazandó visszatérítések a mellékletnek megfelelően kerültek rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. május 1-jén lép hatályba.
E rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1154/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 187., 2005.7.19., 11. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 270., 2003.10.21., 96. o. A legutóbb a 797/2006/EK bizottsági rendelettel (HL L 144., 2006.5.31., 1. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 288., 1974.10.25., 1. o.
MELLÉKLET
a gabonaágazat termékeire és a rizsre a közösségi és nemzeti élelmiszersegély-akciók keretében alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről szóló 2007. április 27-i bizottsági rendelethez
(EUR/t-ban) |
|
Termékkód |
A visszatérítés összege |
1001 10 00 9400 |
0,00 |
1001 90 99 9000 |
0,00 |
1002 00 00 9000 |
0,00 |
1003 00 90 9000 |
0,00 |
1005 90 00 9000 |
0,00 |
1006 30 92 9100 |
0,00 |
1006 30 92 9900 |
0,00 |
1006 30 94 9100 |
0,00 |
1006 30 94 9900 |
0,00 |
1006 30 96 9100 |
0,00 |
1006 30 96 9900 |
0,00 |
1006 30 98 9100 |
0,00 |
1006 30 98 9900 |
0,00 |
1006 30 65 9900 |
0,00 |
1007 00 90 9000 |
0,00 |
1101 00 15 9100 |
0,00 |
1101 00 15 9130 |
0,00 |
1102 10 00 9500 |
0,00 |
1102 20 10 9200 |
17,00 |
1102 20 10 9400 |
14,57 |
1103 11 10 9200 |
0,00 |
1103 13 10 9100 |
21,85 |
1104 12 90 9100 |
0,00 |
Megj.: A termékkódokat a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.). |
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/13 |
A BIZOTTSÁG 478/2007/EK, EURATOM RENDELETE
(2007. április 23.)
az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló 2342/2002/EK, Euratom rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 183. cikkére,
az Európai Parlamenttel, az Európai Unió Tanácsával, az Európai Közösségek Bíróságával, a Számvevőszékkel, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottsággal, a Régiók Bizottságával, az európai ombudsmannal és az európai adatvédelmi biztossal folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1) |
Az 1605/2002/EK, Euratom rendeletet (a továbbiakban: költségvetési rendelet) az 1995/2006/EK, Euratom rendelet módosította. E változásokat az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletben (2) létrehozott végrehajtási szabályoknak tükrözniük kell. |
(2) |
A költségvetési alapelveknek, különösen az egységesség elvének megfelelően a költségvetési rendeletben az előfinanszírozás kamatainak beszedésére meghatározott szabályokat a végrehajtási szabályokban pontosítani kell. Meg kell határozni, hogy mekkora összeg tekintendő jelentős összegnek. E küszöbértékek alatti előfinanszírozási összeg után nem jár kamat az Európai Közösségeknek. Pontosítani kell azokat az eseteket is, amikor a Közösség pénzügyi érdekeinek védelmében évente be kell szedni az előfinanszírozás kamathozamát. |
(3) |
Az egyediség elve tekintetében pontosan meg kell határozni a Bizottság és egyéb intézmények előirányzatainak átcsoportosításánál figyelembe veendő százalékos korlátok számítási módszerét. Továbbá, mivel a költségvetési rendeletben egységes szerkezetbe foglalták a Bizottságon kívüli intézmények átcsoportosításra vonatkozó eljárási rendelkezését, a végrehajtási szabályokból ez elhagyható. |
(4) |
Ami a költségvetés végrehajtását illeti, a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás alapelvével, valamint adott esetben a vonatkozó ágazat-specifikus rendeletekkel összhangban biztosítani kell a hatékony és eredményes belső ellenőrzésre vonatkozó, valamennyi igazgatási módra alkalmazandó szabvány meghatározását. |
(5) |
A költségvetési rendelet 49. cikke (6) bekezdésének c) pontja kifejezetten rendelkezik a közös kül- és biztonságpolitika (KKBP) terén hozott előkészítő intézkedések finanszírozásáról, különösen ami a tervezett európai uniós válságkezelési műveleteket illeti. Ezen intézkedések gyors finanszírozása operatív követelmény: a legtöbb válsághelyzetben a válságkezelési műveletek bevezetéséhez számos előkészítő intézkedést kell végrehajtani, még mielőtt a Tanács elfogadna egy, az Európai Unióról szóló szerződés 14. cikkén alapuló együttes fellépést, vagy más szükséges jogi eszközt. Helyénvaló pontosítani, hogy – olyan mértékben, amennyire az együttes fellépés által fedezett válságkezelési műveletekkel kapcsolatban felmerült hasonló típusú kiadásokat általában a KKBP működési költségvetési sorára terhelik – az ilyen intézkedések finanszírozása olyan többletköltségeket – mint például nagy kockázatra nyújtott biztosítások, utazási és szállásköltségek, illetve napidíjak – is magában foglal, amelyek a helyszínen uniós intézmények személyzetének részvételével végrehajtott misszióból vagy csapatbevetésből erednek. |
(6) |
A költségvetés végrehajtási módszerei – különösen a közvetett központi igazgatás – tekintetében pontosítani kell, hogy az EU-Szerződés V. címe szerinti egyedi fellépések irányításával megbízott személyeknek ki kell alakítaniuk a megfelelő struktúrákat és eljárásokat annak érdekében, hogy felelősséget tudjanak vállalni az általuk kezelt pénzeszközökért. Ugyanakkor, mivel a módosított költségvetési rendeletből kikerült a közfeladatokat ellátó nemzeti szervek igénybe vételének az alap jogi aktusban való előzetes engedélyezési előírása, a végrehajtási szabályokból is törölni kell az erre vonatkozó rendelkezéseket. |
(7) |
A megosztott igazgatás tekintetében a költségvetési rendelet 53b. cikkében említett, a rendelkezésre álló ellenőrzések és nyilatkozatok éves összefoglalójának tartalmát pontosítani kell. |
(8) |
A közös igazgatás tekintetében konkrét rendelkezéseket kell hozni, amelyek részletezik a Bizottság által a nemzetközi szervezetekkel folytatott együttműködéssel kapcsolatban kötött megállapodások tartalmát, valamint a költségvetésből származó forrásokban részesülő kedvezményezettekre vonatkozó közzétételi kötelezettséget. |
(9) |
A pénzügyi szereplők felelőssége tekintetében egyértelművé kell tenni, hogy a kinevezésre jogosult hatóság – a költségvetési rendelet megfelelő rendelkezésével összhangban, a személyzet egy tagja által adott információ alapján – kikérheti a pénzügyi szabálytalanságokat figyelő testület véleményét egy esetről. Továbbá, a felhatalmazott engedélyezésre jogosult tisztviselőnek jogában áll a pénzügyi szabálytalanságokat figyelő testület elé vinni az ügyeket, ha megítélése szerint pénzügyi szabálytalanság történt. |
(10) |
Az adósságok behajtása tekintetében a költségvetési rendeletben a közösségi követelésekre és jogosultságokra megállapított ötéves általános elévülési időszakkal kapcsolatban pontosítani kell az elévülési időszak kezdeti időpontjára és megszakítási okaira vonatkozó részletes szabályokat mind az intézmények, mind az intézményekkel szemben végrehajtható követeléssel rendelkező harmadik felek esetében. |
(11) |
A Közösségek pénzügyi érdekei védelmének erősítése érdekében a Bizottság összeállítja a költségvetési rendelet 73. cikke értelmében vett azon követelések – az adósok nevét és a kötelezettség összegét tartalmazó – jegyzékét, amelyek esetében az adóst jogerős bírósági határozat kötelezi fizetésre, és amelyek esetében kihirdetésüket követő egy éven belül nem történt jelentősebb kifizetés. E jegyzéket a vonatkozó adatvédelmi jogszabályok figyelembevételével kell közzétenni. |
(12) |
A Közösségek esedékes kifizetési kötelezettségeire irányadó szabályokat meg kell erősíteni annak biztosítása érdekében, hogy a nyertes ajánlattevőket és a kedvezményezetteket teljes egészében tájékoztassák az eljárási követelményekről, és hogy késedelmes fizetés esetén automatikusan késedelmi kamatot kapjanak, amennyiben az esedékes kamat meghaladja a 200 eurót. Minden intézménynek jelentést kell küldenie a költségvetési hatóságnak a kifizetések határidejének való megfelelésről. |
(13) |
A közbeszerzés tekintetében a gyors áralakulásnak és technológiai fejlődésnek kitett ágazatokban az újabb kiírás nélküli keretszerződéseken félidős felülvizsgálatot vagy benchmarking teljesítményértékelést kell végezni, az ajánlatkérőnek pedig meg kell tennie a szükséges intézkedéseket, beleértve a keretszerződés megszüntetését. |
(14) |
Az arányosság elvével összhangban az 5 000 eurót, illetve külső támogatások esetében 10 000 eurót meg nem haladó értékű szerződések esetében az ajánlatkérő az általa végzett kockázatelemzéstől függően eltekinthet attól, hogy kérje a pályázóktól vagy ajánlattevőktől azt a nyilatkozatot, amely szerint nincsenek a kizárásra okot adó helyzetek egyikében sem. |
(15) |
Az egyszerűsítés érdekében lehetőség van számla ellenében történő kifizetésekre a pályázat előzetes elfogadása nélkül legfeljebb 500 eurós összeg esetén, illetve a külső segítségnyújtás esetében a 60 000 eurót meg nem haladó értékű szállítási szerződések odaítélhetők versenytárgyalásos eljárás keretében. |
(16) |
Amennyiben az megfelelő, technikailag kivitelezhető és költséghatékony, a 2342/2002/EK, Euratom rendelet 158. cikkében meghatározott küszöbértékkel egyenlő, vagy azt meghaladó összegű szerződéseket egyidejűleg kell odaítélni külön tételek formájában. |
(17) |
Az ajánlatkérő az elutasított pályázókat köteles tájékoztatni a rendelkezésre álló jogorvoslatokról. |
(18) |
Tekintettel arra a lehetőségre, hogy egy intézmény valamely tagállam ajánlatkérőjével közösen is lefolytathat közbeszerzési eljárást, meg kell határozni, hogy melyik közbeszerzési eljárást kell alkalmazni ezen esetekben, és hogyan kell szervezni azokat. |
(19) |
A további részleteket az intézményközi közbeszerzési eljárás irányítására vonatkozó gyakorlati szabályok rögzítik. Különösen a pályázatok és az azok odaítélésére vonatkozó döntések értékeléséről szóló rendelkezéseket kell rögzíteni. |
(20) |
A kizárásokat nyilvántartó központi adatbázis megfelelő irányításának biztosítása érdekében pontosítani kell, mely adatok továbbítandók a Bizottságnak. A személyes adatok védelmének kellő figyelembevétele mellett rögzíteni kell az adatbázisban szereplő információ továbbítási és fogadási eljárását. |
(21) |
Az arányosság elvével összhangban azokat a gazdasági szereplőket, amelyek a költségvetési rendeletben szereplő, jogi kizárásra okot adó helyzetben vannak, nem szabad határozatlan időre kizárni a közbeszerzési eljárásokban való részvételből. Ennek megfelelően meg kell határozni a kizárás időtartamának megállapítására vonatkozó kritériumokat és a követendő eljárást. |
(22) |
A költségvetési rendelet módosításának eredményeképpen a bírságokkal kapcsolatos rendelkezéseket ennek megfelelően módosítani kell. |
(23) |
A jogbiztonság érdekében meg kell határozni a szerződés aláírása előtti szünetelési eljárás részletes szabályait és az e követelmény alóli kivételeket. |
(24) |
Helyénvaló olyan rendelkezést hozni, amely meghatározza, hogy a költségvetési rendelet 108. cikke (3) bekezdésében megállapított különös finanszírozási formákat milyen mértékben kell annak első rész VI. címe szerinti támogatásokkal azonos módon kezelni. |
(25) |
A következetesség biztosítása érdekében az éves munkaprogramban meghatározzák, hogy a támogatások odaítéléséhez határozatot vagy írásos megállapodást kell alkalmazni. Néhány cikket a határozatok támogatás-odaítélési eljárásba történő bevezetése miatt ki kell igazítani. |
(26) |
Annak érdekében, hogy biztosan a közösségi jog legyen alkalmazandó valamennyi jogviszonyra, amelyekben az intézmények részt vesznek, az engedélyezésre jogosult tisztviselőket kötelezni kell arra, hogy az általuk kötött valamennyi szerződésbe és támogatási megállapodásba illesszék be a közösségi jog alkalmazandóságáról szóló külön záradékot, adott esetben a felek megállapodásának megfelelő nemzeti joggal kiegészítve. |
(27) |
A támogatások odaítélése tekintetében az ajánlattételi felhívás előírása alóli kivételek közé fel kell venni a kutatás és fejlesztés területén meglévő jelenlegi szabályok adta lehetőséget, miszerint a Bizottság által meghatározott, színvonalas ajánlatokat benyújtó kedvezményezett közvetlenül támogatható, feltéve, hogy nem esik az érintett költségvetési évre tervezett ajánlattételi felhívások hatálya alá. Be kell vezetni továbbá egy kiegészítő eltérést azokra az egyedi jellegű fellépésekre, amelyek végrehajtása egyedi szaktudással, illetve intézményi vagy igazgatási hatáskörrel rendelkező – azonban nem feltétlenül monopóliumnak minősülő – szerv közreműködését igényli. |
(28) |
A Közösségek pénzügyi érdekeinek védelmében a jogi személyiséggel nem rendelkező kedvezményezettek képviselőinek bizonyítaniuk kell, hogy képesek a kedvezményezettek nevében eljárni és az általuk felajánlott pénzügyi garanciák egyenértékűek a jogi személyek által nyújtottakkal. |
(29) |
Az odaítélési eljárás lebonyolításának megkönnyítése érdekében, és a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban rendelkezni kell arról a lehetőségről, hogy az ajánlattételi felhívásokat a kedvezményezettek egy célcsoportjára szűkítsék. A Bizottság így az egyenlő bánásmód és a megkülönböztetésmentesség elvének kellő tiszteletben tartásával tudná elutasítani a szóban forgó programban nem érintett gazdálkodó szervezetek kérelmét. |
(30) |
A pályázóknak való segítségnyújtás és az ajánlattételi felhívások hatékonyságának növelése érdekében az eljárás egyes lépéseit javítani kell. A Bizottság a pályázóknak tájékoztatást és iránymutatást nyújt a támogatások odaítélésére alkalmazandó szabályokról, és a lehető leghamarabb értesíti őket pályázatuk esélyeiről. Meg kell teremteni a pályázatok benyújtási és értékelési eljárásának több szakaszra oszthatóságát, ezáltal lehetővé válik az olyan ajánlatok korai szakaszban történő elutasítása, amelyek az eljárás ezen szakaszát követően nem lennének esélyesek. Annak pontos meghatározása érdekében, hogy mely költségek támogathatók közösségi finanszírozásból, rögzíteni kell a feltételeket és indikatív listát kell a szövegbe illeszteni. Szintén célszerű a pályázatok benyújtására vonatkozó feltételek meghatározása, különös tekintettel az elektronikus úton benyújtott pályázatokra. Továbbá az odaítélési eljárásban a pályázóktól kiegészítő információ kérhető, különösen a pályázatokban talált nyilvánvaló írás- vagy számítási hibák esetében. |
(31) |
Az éves munkaprogram a vonatkozó évet megelőzően történő elfogadásának lehetőségét elő kell írni annak érdekében, hogy az ajánlattételi felhívásokat korai szakaszban, adott esetben már a vonatkozó év kezdete előtt meghirdethessék. |
(32) |
Az átláthatóság érdekében a Bizottság kérésre évente tájékoztatja a költségvetési hatóságot a támogatási eljárások irányításáról, valamint a költségvetésből származó forrásban részesülő kedvezményezettek közzétételére vonatkozóan alkalmazott eltérésekről. |
(33) |
A kedvezményezettek érdekeinek védelme és a jogbiztonság növelése érdekében az ajánlattételi felhívások tartalma továbbra is csak kivételes esetekben módosítható, és a pályázóknak póthatáridőt kell biztosítani, amennyiben ezek a módosítások a lényeget érintőek. A módosításokat ugyanazon szabályok szerint kell közzétenni, amelyek a felhívásra is vonatkoznak. |
(34) |
Az átalányösszegekre vonatkozóan pontosítani kell, hogy a 25 000 eurós küszöbérték alatti átalányösszegek egységeit és az átalánydíjakat a Bizottság határozza meg objektív módon, például adott esetben statisztikai adatok felhasználásával. Ezen összegeket a Bizottságnak ugyanazon elv alapján rendszeresen újra kell értékelnie és aktualizálnia. Másfelől a 25 000 eurós küszöbérték feletti átalányösszegeket az alap jogi aktusban határozzák meg. Emellett az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselőt kötelezni kell arra, hogy megfelelő utólagos ellenőrzéseket hajtson végre annak igazolására, hogy odaítélésük feltételeit betartották. Ezek az ellenőrzések függetlenek a ténylegesen felmerült támogatható költségek megtérítésére adott támogatások ellenőrzésétől. Pontosítani kell a nonprofit és a társfinanszírozásra vonatkozó szabályt. |
(35) |
A közösségi támogatás végrehajtásához szükséges szerződések tekintetében tisztázni kell, hogy amennyiben kis összegű szerződésekről van szó, a kedvezményezetteket csak a lehető legszükségesebb szabályok követésére kell kötelezni, azaz a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvének betartására és az összeférhetetlenség elkerülésére. Nagyobb összegű szerződések esetében az engedélyezésre jogosult tisztviselőnek képesnek kell lennie kiegészítő egyedi követelmények megállapítására, az ugyanilyen szerződéseknél az intézményekre alkalmazandó szabályok alapján. |
(36) |
A közösségi támogatás kedvezményezettje által harmadik félnek odaítélhető pénzügyi támogatás esetében kizárt a mérlegelési jogkör, a támogatás összege pedig a költségvetési rendelet 120. cikkének megfelelően összesen 100 000 euróra korlátozódik. |
(37) |
A könyvvezetéssel és beszámolókészítéssel kapcsolatban tisztázni kell, hogy a költségvetési rendelet 122. cikke szerint a beszámolót kísérő, a költségvetési és pénzgazdálkodásra vonatkozó éves jelentés elkülönül a költségvetési rendelet 121. cikkében említett, a költségvetés végrehajtásáról szóló jelentéstől. Ugyanakkor a konszolidáció költségvetési rendeletben meghatározott alkalmazási területének módosítása miatt a korábban a költségvetési rendelet 185. cikkében említett szervekre utaló hivatkozások helyébe a költségvetési rendelet 121. cikkében említett szervekre utaló hivatkozások lépnek. |
(38) |
A költségvetési rendelet annak 166. cikke (3) bekezdésének a) pontjában az egy előcsatlakozási támogatási eszköz (IPA) létrehozásáról szóló, 2006. július 17-i 1085/2006/EK tanácsi rendelet (3), valamint az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz létrehozására vonatkozó általános rendelkezések meghatározásáról szóló, 2006. október 24-i 2006/1638/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) néhány komponense tekintetében úgy rendelkezik, hogy az éves részletekre bontható kötelezettségvállalásokat alkalmazó többéves programok esetében e kötelezettségvállalásokat az „n+3” szabály szerint szüntessék meg. Emiatt szükség van külön, részletes rendelkezésekre, különösen a kötelezettségvállalás automatikus megszüntetésének eljárása és következményei tekintetében. |
(39) |
A külső fellépések tekintetében szükség van további, egyszerűsítést szolgáló intézkedésekre. Az egyetlen ajánlat alapján történő tárgyalásos eljárás küszöbét meg kell emelni. Továbbá a biztonsági okokból lefolytatható titkos közbeszerzési eljárásokat, melyekre lehetőség van az intézmények nevében lebonyolított közbeszerzéseknél, a külkapcsolatok területén ki kell terjeszteni a működési közbeszerzésekre. A költségvetési rendeletben rögzített, a költségvetésből származó forrásból részesülő kedvezményezettek közzétételére vonatkozó kötelezettség végrehajtása érdekében a harmadik országokkal kötött finanszírozási megállapodásokban rögzíteni kell a megfelelő rendelkezéseket. |
(40) |
Az európai intézményközi hivatalok tekintetében módosítani kell az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványainak Hivatalára (Kiadóhivatal) vonatkozó külön szabályokat, mivel a költségvetési rendeletbe bekerült az európai intézményközi hivatalok igazgatóira vonatkozó intézményközi hatáskör-átruházás lehetősége. A költségvetési kötelezettségvállalásnak a dokumentumok közzétételéről döntő intézmények hatáskörében kell maradnia, míg minden későbbi cselekmény átruházható a Kiadóhivatal igazgatójára. |
(41) |
Az ajánlatok értékeléséhez és egyéb technikai segítségnyújtáshoz szükséges külső szakértők tekintetében lehetővé kell tenni e szakértőknek a szakmai teljesítőképesség alapján, a szándéknyilatkozat benyújtására vonatkozó felhívás közzétételét követően felállított jegyzékből történő kiválasztását. |
(42) |
Mivel az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel módosított költségvetési rendelet legkésőbb 2007. május 1-jétől alkalmazandó, ezen rendeletnek sürgőséggel hatályba kell lépnie és azt 2007. május 1-jétől alkalmazni kell. |
(43) |
A 2342/2002/EK, Euratom rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2342/2002/EK, Euratom rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 2., 3. és 4. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk A költségvetés végrehajtására vonatkozó jogi aktusok
A Bizottság az előzetes költségvetési tervezetben évente aktualizálja a költségvetési rendelet 2. cikkében említett jogi aktusokra vonatkozó információt. A törvényhozó hatóságnak benyújtott valamennyi javaslatban és javaslat-módosításban egyértelműen utalni kell a költségvetési rendelettől vagy ezen rendelet szabályaitól való eltérést tartalmazó rendelkezésekre, valamint azok indokolásában meg kell nevezni ezen eltérések különös okait. 3. cikk Az előfinanszírozás hatálya
(1) A költségvetési rendelet 53. cikke értelmében vett több partnerre kiterjedő közvetlen központi igazgatás, közvetett központi igazgatás és decentralizált igazgatás esetén a költségvetési rendelet 5a. cikkében rögzített szabályt kizárólag azon szervre kell alkalmazni, amely közvetlenül a Bizottságtól részesül előfinanszírozásban. (2) Az előfinanszírozás a költségvetési rendelet 5a. cikke (2) bekezdése a) pontjának értelmében jelentős összegűnek minősül, ha meghaladja az 50 000 eurót. A külső fellépések esetében azonban az előfinanszírozás jelentős összegűnek akkor minősül, ha meghaladja a 250 000 eurót. Válsághelyzetek kezelésével és humanitárius segítségnyújtással kapcsolatos műveletek esetében az előfinanszírozás akkor minősül jelentős összegűnek, ha összege a költségvetési év végén meghaladja a megállapodásonkénti 750 000 eurót és 12 hónapnál hosszabb időtartamú projekteket finanszíroz. 4. cikk Az előfinanszírozás kamathozamának beszedése
(1) Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő a határozat vagy megállapodás végrehajtását követő minden beszámolási időszak végén beszedi a költségvetési év végén megállapodásonként 750 000 eurót meghaladó előfinanszírozási kifizetések által keletkeztetett kamathozamot. (2) Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő évente legalább egyszer beszedheti az (1) bekezdésben említetteknél alacsonyabb előfinanszírozási kifizetések kamathozamát, figyelembe véve az igazgatási környezettel és a finanszírozott fellépések jellegével kapcsolatos kockázatokat. (3) Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő beszedi a költségvetési rendelet 5a. cikkének (1) bekezdésében említett esedékes összegek egyenlegét meghaladó előfinanszírozási kifizetések kamathozamát.” |
2. |
A szöveg a következő, 4a. cikkel egészül ki: „4a. cikk Az előfinanszírozás kamathozamának elszámolása
(1) Az engedélyezésre jogosult tisztviselő gondoskodik arról, hogy a kedvezményezettekkel és közvetítőkkel kötött támogatási megállapodásokban vagy a támogatásról szóló határozatokban az előfinanszírozás kifizetése olyan bankszámlákra vagy alszámlákra történjen, amelyek lehetővé teszik a pénzeszközök és a kapcsolódó kamatok azonosítását. Máskülönben a kedvezményezettek és közvetítők elszámolási módszerei révén kell lehetővé tenni a Közösség által kifizetett pénzeszközök, és kamat- vagy egyéb hozamaik azonosítását. (2) A költségvetési rendelet 5a. cikke (1) bekezdésének második albekezdésében említett esetekben az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő a költségvetési év vége előtt felméri ezen pénzeszközök kamat- vagy egyéb hozamát és ennek megfelelő céltartalékot képez. A céltartalékot lekönyvelik, majd a határozat vagy megállapodás végrehajtása után a tényleges beszedés alapján elszámolják. Amennyiben az előfinanszírozás azonos költségvetési tételből, azonos alap jogi aktus alkalmazásában, azonos odaítélési eljárás hatálya alá eső kedvezményezettek részére kerül kifizetésre, úgy az engedélyezésre jogosult tisztviselőnek jogában áll egyszerre több adós tekintetében egyetlen becslést készíteni a követelésekről. (3) A 3., 4. és ezen cikk (1) és (2) bekezdése nem érinti az előfinanszírozásnak a pénzügyi kimutatás eszközoldalán való, a költségvetési rendelet 133. cikkében előírt számviteli szabályok szerinti könyvelését.” |
3. |
Az 5. cikk c) pontjában „a költségvetési rendelet 157. cikkével és 181. cikkének (5) bekezdésével” helyébe „a költségvetési rendelet 157. és 160a. cikkével” lép. |
4. |
A 7. cikk a következő, (1a) bekezdéssel egészül ki: „(1a) Annak érdekében, hogy a pénznemek átváltási műveletei ne gyakoroljanak jelentős hatást a közösségi társfinanszírozás szintjére, vagy káros hatást a közösségi költségvetésre, az (1) bekezdésben említett, átváltásra vonatkozó rendelkezések adott esetben előírják, hogy az euro és más pénznemek közötti átváltási árfolyamot az egy adott időszak napi átváltási árfolyamának átlaga segítségével számítsák ki.” |
5. |
A 10. cikk a következőképpen módosul:
|
6. |
A szöveg a következő, 13a. cikkel egészül ki: „13a. cikk A Közösségeknek juttatott adományok elfogadásával együtt járó költségek
Az Európai Parlament és a Tanács általi, a költségvetési rendelet 19. cikke (2) bekezdésében említett engedélyezés céljából a Bizottság megfelelő magyarázattal ellátott becslést készít a Közösségeknek juttatott adományok elfogadásával együtt járó pénzügyi költségekről, beleértve az utólagos költségeket is.” |
7. |
A 14. cikk helyébe a következő szöveg lép: „14. cikk Kiegyenlítés a nettó összeg kifizetésével
A költségvetési rendelet 20. cikkének (1) bekezdése értelmében az alábbi levonásokra kerülhet sor a kifizetés iránti kérelmekből, a számlákból, illetve az elszámolásokból, amelyeket ezt követően a nettó összeg kifizetésével kell kiegyenlíteni:
|
8. |
A 16. cikket el kell hagyni. |
9. |
A 17. cikk helyébe a következő szöveg lép: „17. cikk A Bizottságtól eltérő intézmények átcsoportosításai százalékos arányának kiszámítására vonatkozó szabályok
(1) A költségvetési rendelet 22. cikkében említett százalékos arány kiszámítására az átcsoportosítási kérelem benyújtásának időpontjában kerül sor, utalva a költségvetésben rendelkezésre álló előirányzatokra, beleértve a költségvetés-módosításokat is. (2) A figyelembe veendő összeg megegyezik a korábbi átcsoportosításokkal kapcsolatos kiigazítást követően az érintett tételből végzendő átcsoportosítások összegével. Az intézmény által autonóm módon, a költségvetési hatóság határozata nélkül végrehajtható átcsoportosítások összegét nem veszik figyelembe.” |
10. |
A szöveg a következő, 17a. cikkel egészül ki: „17a. cikk A Bizottság átcsoportosításai százalékos arányának kiszámítására vonatkozó szabályok
(1) A költségvetési rendelet 23. cikke (1) bekezdésében említett százalékos arány kiszámítására az átcsoportosítási kérelem benyújtásának időpontjában kerül sor, utalva a költségvetésben rendelkezésre álló előirányzatokra, beleértve a költségvetés-módosításokat is. (2) A figyelembe veendő összeg megegyezik a korábbi átcsoportosításokkal kapcsolatos kiigazítást követően az érintett tételből végzendő átcsoportosítások összegével. A Bizottság által automatikusan, a költségvetési hatóság határozata nélkül végrehajtható átcsoportosítások összegét nem veszik figyelembe.” |
11. |
A 20. cikk bevezető mondatában „A költségvetési rendelet 26. cikke (2) bekezdésének első albekezdésében” helyébe „A költségvetési rendelet 26. cikkében” lép. |
12. |
A 22. cikk (1) bekezdésében az első albekezdést el kell hagyni. |
13. |
A szöveg a következő, 22a. cikkel egészül ki: „22a. cikk A hatékony és eredményes belső ellenőrzés
(1) Az eredményes belső ellenőrzés a legjobb nemzetközi gyakorlatokra épül, és különösen a következőket tartalmazza:
(2) A hatékony belső ellenőrzés a következő elemekre épül:
|
14. |
A 23. cikk helyébe a következő szöveg lép: „23. cikk A költségvetés előzetes kihirdetése
A költségvetés végleges, részletes számait a Bizottság kezdeményezésére a költségvetés végleges elfogadását követően a lehető leghamarabb, de legkésőbb négy héten belül valamennyi nyelven közzé kell tenni az intézmények internetes honlapján, amíg az Európai Unió Hivatalos Lapjában való hivatalos közzététel folyamatban van.” |
15. |
A 25. cikk a) pont ii. alpontja helyébe a következő szöveg lép:
|
16. |
A 31. cikket el kell hagyni. |
17. |
A 32. cikk a következőképpen módosul:
|
18. |
A szöveg a következő, 32a. cikkel egészül ki: „32a. cikk (Előkészítő intézkedések a Közös Kül- és Biztonságpolitika terén)
Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alá tartozó európai uniós válságkezelési műveletek terén hozott előkészítő intézkedések Tanács által elfogadott finanszírozása magában foglalja azokat a többletköltségeket, amelyek a helyszínen többek között az uniós intézmények személyzetének részvételével végrehajtott misszióból vagy csapatbevetésből erednek, beleértve a nagy kockázatra nyújtott biztosítást, az utazási és szállásköltségeket, illetve a napidíjakat.” |
19. |
A 33. cikk címében a „49. cikk (2) bekezdésének c) pontja” helyébe a „49. cikk (6) bekezdésének d) pontja” szöveg lép. |
20. |
A 34. cikk a következő, (3) bekezdéssel egészül ki: „(3) Összeférhetetlenség gyanúja áll fenn, ha a jelentkező, pályázó vagy ajánlattevő a Közösségek személyzeti szabályzatának hatálya alá tartozó uniós alkalmazott, kivéve, ha az eljárásban való részvételét a felettese előzőleg jóváhagyta.” |
21. |
A 35. cikk helyébe a következő szöveg lép: „35. cikk A Bizottság által végrehajtandó ellenőrzések
(1) A költségvetési rendelet 56. cikkében említett szervekre vagy személyekre ruházott, végrehajtással kapcsolatos feladatokról szóló határozatokban gondoskodnak a végrehajtott műveletek átláthatóságát biztosító megfelelő intézkedésekről. Amennyiben jelentős változások következnek be a szervek vagy személyek által alkalmazott eljárásokban vagy rendszerekben, úgy a Bizottság az 56. cikkben megállapított feltételek folyamatos betartásának biztosítása érdekében szükség szerint felülvizsgálja az ilyen intézkedéseket. (2) Az érintett szervek vagy személyek meghatározott határidőn belül a Bizottság rendelkezésére bocsátják az összes, általa kért információt, és haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot az eljárásaikban vagy rendszereikben bekövetkező jelentős változásokról. A Bizottság az (1) bekezdésben említett határozatokban vagy a fenti szervekkel vagy személyekkel kötött megállapodásban rögzíti az erre vonatkozó kötelezettségeket. (3) A Bizottság, a nemzetközileg elfogadott normák kellő figyelembevételével, a költségvetési rendelet 54. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említett szervek és 166. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett kedvezményezettek közbeszerzési eljárásait sajátjával egyenértékűnek tekintheti. (4) Amennyiben a Bizottság közös igazgatás keretében hajtja végre a költségvetést, úgy a nemzetközi szervezetekkel kötött ellenőrzési megállapodások rendelkezései alkalmazandók. (5) A költségvetési rendelet 56. cikke (1) bekezdésének d) pontjában említett független külső ellenőrzést legalább egy, a Bizottság által végrehajtási feladatokkal megbízott testülettől független ellenőrzési szolgálatnak kell elvégeznie a nemzetközileg elfogadott számviteli szabványokkal összhangban.” |
22. |
A szöveg a következő, 35a. cikkel egészül ki: „35a. cikk A bevált gyakorlatot ösztönző intézkedések
A Bizottság összeállítja az egyes ágazat-specifikus rendeletek értelmében az igazgatási, tanúsítási és ellenőrzési tevékenységekért felelős szervek listáját. Annak érdekében, hogy a strukturális alapok és az Európai Halászati Alap végrehajtása során ösztönözzék a bevált gyakorlatot, a Bizottság az igazgatási és ellenőrzési tevékenységekért felelős személyek számára tájékoztatási céllal rendelkezésre bocsát egy módszertani útmutatót, amely saját ellenőrzési stratégiáját és megközelítését tartalmazza, ellenőrző listákkal és a bevált gyakorlat példáival együtt.” |
23. |
A 36. cikkben az „53. cikke” helyébe az „53a. cikke” lép. |
24. |
A 37. cikk (2) bekezdését el kell hagyni. |
25. |
A 38. cikk helyébe a következő szöveg lép: „38. cikk A nemzeti vagy nemzetközi közszektorbeli szervek vagy a magánjog hatálya alá tartozó, közfeladatot ellátó szervek hatáskör-átruházásra való alkalmassága és a hatáskör-átruházás feltételei
(1) A Bizottság a hatósági jogkör gyakorlására is kiterjedő feladatokat ruházhat át az alábbi szervekre:
(2) A Bizottság biztosítja, hogy az (1) bekezdésben említett szervek megfelelő, lehetőleg hatóság által kibocsátott pénzügyi biztosítékokat nyújtsanak, különösen a Bizottságot megillető összegek teljes körű beszedése tekintetében. (3) Amennyiben a Bizottság hatósági jogkör gyakorlását is magában foglaló feladatot, és különösen költségvetés-végrehajtási feladatokat szándékozik a költségvetési rendelet 54. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említett szervre bízni, úgy elemzi, hogy mindez megfelel-e a gazdaságosság, az eredményesség és a hatékonyság elvének.” |
26. |
A 39. cikk a következőképpen módosul:
|
27. |
A szöveg a következő, 39a. cikkel egészül ki: „39a. cikk Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe értelmében egyedi fellépések irányításával megbízott személyek
A költségvetési rendelet 54. cikke (2) bekezdésének d) pontjában említett egyedi fellépések irányításával megbízott személyek megfelelő struktúrákat és eljárásokat alakítanak ki annak érdekében, hogy felelősséget tudjanak vállalni a rájuk bízott pénzeszközökért. E személyek az Európai Közösségek egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételek 1. és 5. cikke értelmében a Bizottság közös kül- és biztonságpolitikai szaktanácsadóinak minősülnek.” |
28. |
A 41. cikk a következőképpen módosul:
|
29. |
A 42. cikk a következőképpen módosul:
|
30. |
A szöveg a következő, 42a. cikkel egészül ki: „42a. cikk Az ellenőrzések és nyilatkozatok összefoglalója
(1) Az összefoglalót a tagállam által az érintett kiadások területére kijelölt megfelelő hatóság vagy szerv biztosítja, az ágazat-specifikus szabályokkal összhangban. (2) Az ellenőrzésekre vonatkozó résznek:
(3) A nyilatkozatokra vonatkozó résznek:
|
31. |
A 43. cikk helyébe a következő szöveg lép: „43. cikk Közös igazgatás
(1) A Bizottság biztosítja, hogy megfelelő rendszer álljon rendelkezésre az intézkedések teljes körű ellenőrzésére és vizsgálatára. (2) A költségvetési rendelet 53d. cikkében említett nemzetközi szervezetek a következők:
A költségvetési rendelet 53d. cikke alkalmazásában az Európai Beruházási Bank és az Európai Beruházási Alap nemzetközi szervezetnek minősül. (3) Amennyiben a költségvetést a költségvetési rendelet 53d. és 165. cikkével összhangban nemzetközi szervezetekkel való közös igazgatással hajtják végre, a szervezetek és a finanszírozandó fellépések objektív és átlátható módon kerülnek kiválasztásra. (4) E rendelet 35. cikkének sérelme nélkül, a költségvetési rendelet 53d. cikkében említett nemzetközi szervezetekkel kötött megállapodások különösen a következőket tartalmazzák:
(5) A projekt vagy program közös kidolgozásúnak minősül, amennyiben a Bizottság és a nemzetközi közszektorbeli szerv közösen értékeli megvalósíthatóságát és határozza meg végrehajtási rendelkezéseit. (6) A közös igazgatású projektek megvalósítása során a nemzetközi szervezeteknek legalább az alábbi követelményeknek meg kell felelniük:
E követelményeket a nemzetközi szervezetekkel kötött megállapodásokban kifejezetten rögzíteni kell.” |
32. |
A szöveg a következő, 43a. cikkel egészül ki: „43a. cikk Információ a személyes adatok ellenőrzési célú továbbításáról
A közvetlen központi igazgatás keretében tett valamennyi, támogatáshoz vagy közbeszerzéshez kapcsolódó felhívásban a lehetséges kedvezményezetteket, pályázókat és ajánlattevőket a 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (5) összhangban tájékoztatni kell, hogy a Közösségek pénzügyi érdekeinek védelme céljából személyes adataikat továbbíthatják belső ellenőrzési szolgálatokhoz, az Európai Számvevőszékhez, a pénzügyi szabálytalanságokat figyelő testülethez, vagy az Európai Csalás Elleni Hivatalhoz (a továbbiakban: OLAF). |
33. |
A 48. cikk e) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
34. |
A 49. cikk a következő bekezdéssel egészül ki: „Ahol lehet, törölni kell a bizonylatokban szereplő személyes adatokat, amennyiben azokra nincs szükség a mentesítési eljáráshoz, illetve ellenőrzési vagy vizsgálati célokra. A forgalmi adatok megőrzése tekintetében a 45/2001/EK rendelet 37. cikke (2) bekezdésének rendelkezéseit minden esetben be kell tartani.” |
35. |
A 67. cikk (4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(4) Kifizetés az előlegszámlákról történhet bankátutalással – beleértve a költségvetési rendelet 80. cikkében említett közvetlen követelés-elszámolási rendszert – csekkel vagy egyéb fizetési módon, a számvitelért felelős tisztviselő utasításaival összhangban.” |
36. |
A 72. cikkben „az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata és az e Közösségek egyéb alkalmazottaira vonatkozó alkalmazási feltételek (a továbbiakban: »a személyzeti szabályzat«)” helyébe „a személyzeti szabályzat” lép. |
37. |
A 74. és 75. cikk helyébe a következő szöveg lép: „74. cikk Pénzügyi szabálytalanságok
Az OLAF hatáskörének sérelme nélkül a 43a. cikkben említett testület (a továbbiakban: a testület) illetékes a költségvetési rendelet valamely rendelkezésének, vagy valamely pénzügyi igazgatással kapcsolatos rendelkezésnek a megszegése, valamint a személyzet egy tagjának tevékenységéből vagy mulasztásából adódó műveletek ellenőrzése tekintetében. 75. cikk Pénzügyi szabálytalanságokat vizsgáló testület
(1) Az ezen rendelet 74. cikkében említett pénzügyi szabálytalanságok eseteit a költségvetési rendelet 66. cikke (4) bekezdésének második albekezdése szerinti, kinevezésre jogosult hatóság terjeszti a testület elé véleményezés céljából. A felhatalmazás által engedélyezésre jogosult tisztviselő a testület elé utalhatja az ügyet, ha úgy véli, hogy pénzügyi szabálytalanság történt. A testület véleményében értékeli, hogy felmerültek-e a 74. cikk szerinti szabálytalanságok, ha igen, mennyire súlyosak és milyen következményekkel járhatnak. Amennyiben a testület elemzése szerint az eset az OLAF hatáskörébe tartozik, úgy haladéktalanul visszaküldi az aktát a kinevezésre jogosult hatóságnak, és azonnal értesíti az OLAF-ot. Amennyiben a testületnek közvetlenül a személyzet egyik tagja terjeszti elő az ügyet a költségvetési rendelet 60. cikkének (6) bekezdésével összhangban, úgy a testület továbbítja az aktát a kinevezésre jogosult hatóságnak, és erről értesíti a személyzet érintett tagját. A kinevezésre jogosult hatóság felkérheti a testületet az eset véleményezésére. (2) Az intézmény – vagy közösen létrehozott testület esetében a részt vevő intézmények – belső szervezetüktől függően maguk határozzák meg a testület működésére vonatkozó rendelkezéseket, valamint a testület összetételét, amelybe be kell vonni egy megfelelő képesítéssel és tapasztalattal rendelkező külső résztvevőt is.” |
38. |
A 77. cikk (2) bekezdésének első mondata helyébe a következő szöveg lép: „A költségvetési rendelet 160. cikkének (1a) bekezdésére és 161. cikkének (2) bekezdésére figyelemmel a követelésekre vonatkozó becslések elkészítése nem jelenti kötelezettségvállalási előirányzat rendelkezésre bocsátását.” |
39. |
A 81. cikk a következő, (3) és (4) bekezdéssel egészül ki: „(3) Minden intézmény számvitelért felelős tisztviselője jegyzéket készít a behajtandó esedékes követelésekről. A Közösséget megillető összegeket a jegyzékben a beszedési utalvány kibocsátásának időpontja szerint csoportosítja. A jegyzéket eljuttatja a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjének. A Bizottság számvitelért felelős tisztviselője konszolidált jegyzéket készít, amelyben az esedékes összegek intézmények és a beszedési utalvány kibocsátásának napja szerinti bontásban szerepelnek. A jegyzéket csatolják a Bizottság költségvetési és pénzgazdálkodásról szóló jelentéséhez. (4) A Bizottság összeállítja a költségvetési rendelet 73. cikke értelmében vett azon követelések – az adósok nevét és a kötelezettség összegét tartalmazó – jegyzékét, amelyek esetében az adóst jogerős bírósági határozat kötelezi fizetésre, és amelyek esetében kihirdetésüket követő egy éven belül nem történt jelentősebb kifizetés. E jegyzéket a vonatkozó adatvédelmi jogszabályok figyelembevételével közzé kell tenni.” |
40. |
A szöveg a következő, 85b. cikkel egészül ki: „85b. cikk Az elévülési időre vonatkozó szabályok
(1) A Közösségek harmadik felekkel szembeni jogosultságainak elévülési ideje az adóssal a 78. cikk (3) bekezdésének b) pontja szerinti terhelési értesítésben közölt határidő lejártát követő napon kezdődik. A harmadik felek Közösségekkel szembeni jogosultságainak elévülési ideje azon a napon kezdődik, amikor a megfelelő jogi kötelezettségvállalás értelmében a harmadik fél jogosultságának kifizetése esedékes. (2) A harmadik felekkel szembeni közösségi jogosultságok elévülési idejét egy intézmény, vagy az intézmény kérésére cselekvő tagállam minden olyan cselekménye megszakítja, amelyről a harmadik felet értesítik és az adósság beszedésére irányul. A harmadik felek Közösségekkel szembeni jogosultságainak elévülési idejét minden olyan, az adósság beszedésére irányuló cselekmény megszakítja, amelyről a hitelező vagy hitelező meghatalmazottja értesíti a Közösségeket. (3) A (2) bekezdésben említett megszakítást követő napon új, ötéves elévülési időszak kezdődik. (4) Az (1) bekezdésben említett követeléssel kapcsolatos minden jogi lépés, beleértve a magukat később nem illetékesnek nyilvánító bíróságok előtti lépéseket is, megszakítja az elévülési időt. Az új ötéves elévülési időszak addig nem kezdődik meg, amíg nincs jogerős ítélet vagy ugyanazon felek ugyanazon esetben nem jutnak peren kívüli egyezségre. (5) Amennyiben a számvitelért felelős tisztviselő a 85. cikkel összhangban fizetési haladékot ad az adósnak, úgy ez az elévülési idő megszakításának minősül. A meghosszabbított fizetési határidő lejártát követő napon új, ötéves elévülési idő kezdődik. (6) Az (1)–(5) bekezdésben megállapított elévülési idő lejárta után a jogosultságokat nem szedik be.” |
41. |
A 87. cikk (3) bekezdésben a második mondat helyébe a következő szöveg lép: „Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő a 81. cikkel összhangban lemond a beszedésről.” |
42. |
A 93. cikket el kell hagyni. |
43. |
A 94. cikk (1) bekezdése a következő, f) ponttal egészül ki:
|
44. |
A 104. cikk (1) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(1) Az előfinanszírozás – beleértve a több kifizetésből álló előfinanszírozást – a szerződés, a határozat, a megállapodás, illetve az alap jogi aktus, vagy olyan bizonylatok alapján kerül kifizetésre, amelyek lehetővé teszik annak ellenőrzését, hogy a finanszírozott tevékenységek megfelelnek-e a kérdéses szerződésben, határozatban, illetve megállapodásban foglalt feltételeknek. Amennyiben az előfinanszírozás kifizetésének időpontját ezek az eszközök rögzítik, az esedékes összeg kifizetéséhez nincs szükség külön kérelemre. Az időközi kifizetések és a záró kifizetések olyan bizonylatokon alapulnak, amelyek lehetővé teszik annak ellenőrzését, hogy a finanszírozott tevékenységet az alap jogi aktussal, a kedvezményezetnek kedvező határozattal, vagy a kedvezményezettel kötött szerződésben, illetve megállapodásban foglalt feltételekkel összhangban végezték.” |
45. |
A 106. cikk a következőképpen módosul:
|
46. |
A 112. cikk a következő, (3) bekezdéssel egészül ki: „(3) A belső ellenőr jelentésének összeállítása során különösen a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás alapelvének való általános megfelelésre összpontosít, és biztosítja, hogy ezen alapelv alkalmazásának folyamatos javítása és szélesítése érdekében meghozzák a megfelelő intézkedéseket.” |
47. |
A 115. cikk második bekezdésében a „személyzeti szabályzat” kifejezés helyébe a „az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata” kifejezés lép. |
48. |
A 116. cikk (6) bekezdése első albekezdésének negyedik mondata helyébe a következő szöveg lép: „A meghívásos eljárásban, versenypályázatban vagy tárgyalásos eljárásban való részvétel engedélyezése iránti kérelmet benyújtó gazdasági szereplő megnevezése »pályázó«.” |
49. |
A 117. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) Amennyiben több gazdasági szereplővel kötnek keretszerződést, akkor legalább három gazdasági szereplővel kell azt megkötni, feltéve, hogy van elegendő számú, a kiválasztási szempontoknak eleget tevő gazdasági szereplő, illetve az odaítélés szempontjainak megfelelő, elfogadható ajánlat. A több gazdasági szereplővel kötött keretszerződés különálló, ám azonos feltételekkel aláírt szerződések formáját öltheti. A keretszerződés időtartama nem haladhatja meg a 4 évet, kivéve az elsősorban a keretszerződés tárgya által indokolt kivételes eseteket. A gyors áralakulásnak és technológiai fejlődésnek kitett ágazatokban az újabb kiírás nélküli keretszerződéseknek tartalmazniuk kell a félidős felülvizsgálat vagy egy benchmarking rendszer alkalmazásának kötelezettségét. A félidős felülvizsgálatot követően, amennyiben az eredetileg megszabott feltételek már nem követik az áralakulást vagy a technológiai fejlődést, az ajánlatkérő nem használhatja a szóban forgó keretszerződést, ehelyett meg kell tennie az annak felbontását célzó megfelelő intézkedéseket.” |
50. |
A 118. cikk a következőképpen módosul:
|
51. |
A 119. cikk a következőképpen módosul:
|
52. |
A 123. cikk (2) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Tárgyalásos eljárás során, illetve versenypályázatot követően a tárgyalásra vagy ajánlattételre meghívott pályázók száma nem lehet kevesebb háromnál, feltéve hogy elegendő olyan pályázó van, aki megfelel a kiválasztási szempontoknak.” |
53. |
A szöveg a következő, 125c. cikkel egészül ki: „125c. cikk Tagállammal közös közbeszerzési eljárás
Egy intézmény és egy vagy több tagállam ajánlatkérőjének közös közbeszerzési eljárása esetén az intézményre vonatkozó eljárási rendelkezések alkalmazandók. Amennyiben a szerződés teljes becsült értékéből a tagállam ajánlatkérőjének felelőssége alá tartozó, vagy általa kezelt rész eléri vagy meghaladja az 50 %-ot, vagy más, megfelelően indokolt esetekben az intézmény dönthet úgy, hogy a tagállam ajánlatkérőjére vonatkozó eljárási szabályok alkalmazandók, feltéve, ha azok az intézményre vonatkozó szabályokkal egyenértékűeknek tekinthetők. A közös közbeszerzési eljárásban érintett intézmény és tagállami ajánlattevő különösen a részvételi kérelem és az ajánlatok értékelésének, a szerződés odaítélésének gyakorlati szabályairól, valamint a szerződésre alkalmazandó jogról és a vitás ügyekben illetékes bíróságról állapodik meg.” |
54. |
A 129. cikk (3) és (4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(3) Az 5 000 eurónál nem nagyobb összegű szerződés egyetlen ajánlat alapján is odaítélhető. (4) Az 500 eurónál nem nagyobb összegű kiadási tételek kifizetése megvalósulhat egyszerűen számla ellenében, nincs szükség odaítélési eljárásra.” |
55. |
A 130. cikk a következőképpen módosul:
|
56. |
A 133. cikk helyébe a következő szöveg lép: „133. cikk Kizárásra okot adó jogellenes tevékenységek
A költségvetési rendelet 93. cikke (1) bekezdésének e) pontjában említett esetek a következők:
|
57. |
A szöveg a következő, 133a. cikkel egészül ki: „133a. cikk Kizárási kritériumok alkalmazása és a kizárás időtartama
(1) A kizárás időtartamának meghatározása és az arányosság elvének való megfelelés biztosítása érdekében az illetékes hatóság különösen figyelembe veszi a tények súlyosságát – beleértve azok hatását a Közösségek pénzügyi érdekeire és a róla kialakult képre –, továbbá az eltelt időt, a jogsértés időtartamát és ismétlődő voltát, a szándékosságot vagy a gondatlanság mértékét, valamint az érintett intézmény által a helyzet orvoslására tett intézkedéseket. A kizárás időtartamának meghatározása során az illetékes hatóság lehetőséget biztosít a pályázónak vagy ajánlattevőnek, hogy kifejtse álláspontját. Amennyiben a kizárás időtartamát a költségvetési rendelet 95. cikke (2) bekezdésében említett hatóságok és szervek határozzák meg, a Bizottság ezt az időtartamot alkalmazza, azonban nem lépi túl a költségvetési rendelet 93. cikke (3) bekezdésében rögzített maximális időtartamot. (2) A költségvetési rendelet 93. cikkének (3) bekezdésében említett időszak legfeljebb öt év, és az alábbi adatokból kerül kiszámításra:
A kizárás időtartamát tíz évre lehet meghosszabbítani az a) és b) pontokban említett időponttól számított öt éven belüli ismételt jogsértés esetén, az (1) bekezdésre is figyelemmel. (3) A pályázókat és az ajánlattevőket kizárják a közbeszerzési és támogatási eljárásból, amíg a költségvetési rendelet 93. cikk (1) bekezdése a) és d) pontjában említett helyzetek valamelyikében vannak.” |
58. |
A 134. cikk a következőképpen módosul:
|
59. |
A szöveg a következő, 134a. cikkel egészül ki: „134a. cikk Központi adatbázis
(1) A költségvetési rendelet 95. cikkének (1) bekezdésében említett intézmények, végrehajtó ügynökségek és szervek a Bizottság által kidolgozott formátumban információt szolgáltatnak a Bizottságnak a költségvetési rendelet 93. és 94. cikkében, 96. cikke (1) bekezdésének b) pontjában, valamint 96. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett helyzetek valamelyikében lévő gazdasági szereplőkről, a kizárás okáról, valamint a kizárás időtartamáról. Ugyancsak információval szolgálnak a jogi személyiséggel rendelkező gazdasági szereplő feletti képviseleti, döntéshozatali vagy ellenőrzési jogkörrel rendelkező személyekről, akik a költségvetési rendelet 93., 94. cikkében, 96 cikke (1) bekezdésének b) pontjában és 96 cikke (2) bekezdése a) pontjában említett helyzetek valamelyikében vannak. A költségvetési rendelet 95. cikkének (2) bekezdésében említett hatóságok és szervek a Bizottság által kidolgozott formátumban a következőket juttatják el a Bizottsághoz:
(2) Az (1) bekezdésben említett intézmények, hatóságok és szervek kijelölik az adatbázisban szereplő információk Bizottságnak történő közléséért, valamint Bizottságtól való fogadásáért felelős személyeket. A költségvetési rendelet 95. cikkének (1) bekezdésében említett intézmények, hatóságok és szervek esetében a kinevezett személy a lehető leghamarabb eljuttatja az információt a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjének, és adott esetben kéri az adat adatbázisba történő felvételét, módosítását vagy eltávolítását. A költségvetési rendelet 95. cikkének (2) bekezdésében említett hatóságok és szervek esetében a kinevezett személy a vonatkozó ítélet kibocsátásától számított három hónapon belül eljuttatja a szükséges információt a Bizottság érintett programért vagy intézkedésért felelős engedélyezésre jogosult tisztviselőjének. A Bizottság számvitelért felelős tisztviselője viszi be, módosítja, illetve távolítja el az adatokat az adatbázisból. Biztonságos kapcsolat segítségével havonta a kijelölt személyek rendelkezésére bocsátja az adatbázisban szereplő validált adatokat. (3) Az (1) bekezdésben említett intézmények, hatóságok és szervek igazolják a Bizottság előtt, hogy az információt a 45/2001/EK rendelet, valamint a 95/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (10) személyes adatok védelmére vonatkozó szabályaival összhangban állapították meg és továbbították. Különösen előzetesen tájékoztatják valamennyi, az (1) bekezdésben említett gazdasági szereplőt és személyt arról, hogy adataik az adatbázisba kerülhetnek és azokat a Bizottság a (2) bekezdésben említett kijelölt személyekhez továbbíthatja. Az intézmények, hatóságok és szervek adott esetben, helyesbítést, törlést vagy az adat bármely módosítását követően aktualizálják a továbbított információt. Az adatbázisban szereplő minden félnek joga van a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjéhez benyújtott kérelem révén tájékoztatást kapni a rá vonatkozó adatokról. (4) A tagállamok megteszik a megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy segítséget nyújtsanak a Bizottságnak az adatbázis hatékony, a 95/46/EK irányelvvel összhangban történő kezeléséhez. A harmadik országok hatóságaival és a költségvetési rendelet 95. cikkének (2) bekezdésében említett valamennyi szervvel kötött megállapodásokban rögzíteni kell az e rendelkezéseknek és a személyes adatok védelmére vonatkozó alapelvnek való megfelelést biztosító megállapodásokat. |
60. |
A szöveg a következő, 134b. cikkel egészül ki: „134b. cikk Közigazgatási és pénzügyi szankciók
(1) A szerződésben megállapított szankciók alkalmazásának sérelme nélkül azon pályázókat, ajánlattevőket és szerződő feleket, akik hamis nyilatkozatot tettek, súlyos hibát vagy szabálytalanságot követtek el, csaltak vagy súlyosan megszegték szerződéses kötelezettségeiket, ki lehet zárni a Közösség költségvetéséből finanszírozott valamennyi szerződésből és támogatásból, attól, a szerződő féllel folytatott kontradiktórius eljárással megerősített időponttól számított legfeljebb öt évre, amikor a jogsértést megállapították. Ezen időszak az első albekezdésben említett időpontot követő öt éven belüli ismételt jogsértés esetén tíz évre hosszabbítható. (2) Azon pályázókra vagy ajánlattevőkre, akik hamis nyilatkozatot tettek, súlyos hibát vagy szabálytalanságot követtek el, vagy csaltak, pénzbírságot is ki lehet róni, amelynek mértéke az odaítélt szerződés teljes becsült értékének 2–10 %-a. Azon szerződő felekre, akik súlyosan megszegték szerződéses kötelezettségeiket, a szóban forgó szerződés teljes értékének 2–10 %-át kitevő pénzbírságot lehet kiróni. Ez az arány az (1) bekezdés első albekezdésében említett időpontot követő öt éven belüli ismételt jogsértés esetén 4–20 %-ra növelhető. (3) Az intézmény a közigazgatási és pénzügyi szankciókat különösen a 133a. cikk (1) bekezdésében említett elemekre tekintettel határozza meg.” |
61. |
A 140. cikk (3) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Meghívásos eljárásban a 125b. cikkben említett versenypályázat alkalmazásának esetén, és ajánlati felhívás közzétételével zajló tárgyalásos eljárásban, ha a szerződés meghaladja a 158. cikkben megállapított küszöbértéket, a részvételi kérelmek beérkezésének határideje az ajánlati felhívás feladásának napjától számított legalább 37 nap.” |
62. |
A 145. cikk (2) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki: „Az intézményközi alapon indított közbeszerzési eljárások esetében az ajánlatbontó bizottságot a közbeszerzési eljárásért felelős intézmény illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselője nevezi ki. Az ajánlatbontó bizottság összeállítása a lehetséges mértékig tükrözi a közbeszerzési eljárás intézményközi jellegét.” |
63. |
A 146. cikk a következőképpen módosul:
|
64. |
A 147. cikk a következőképpen módosul:
|
65. |
A 149. cikk a következőképpen módosul:
|
66. |
A szöveg a következő, 149a. cikkel egészül ki: „149a. cikk A szerződés aláírása
A szerződés aláírása előtt a szerződés végrehajtása nem kezdődhet meg.” |
67. |
A 155. cikk a következőképpen módosul:
|
68. |
A szöveg a következő, 158a. cikkel egészül ki: „158a. cikk A szerződés aláírását megelőző várakozási időszak
(1) Az ajánlatkérő a 2004/18/EK irányelv hatálya alá tartozó szerződést vagy a keretszerződést a sikeres ajánlattevővel csak a következő időpontoktól számított 14 naptári nap elteltével írhatja alá. Ezt az időszakot az alábbi időpontok egyikétől kell számítani:
Amennyiben szükséges, az ajánlatkérő további vizsgálat céljából felfüggesztheti a szerződés aláírását, ha ezt a sikertelen vagy sérelmet szenvedő ajánlattevők vagy pályázók kérelmei vagy megjegyzései, vagy bármely hozzá eljutott vonatkozó információ indokolja. A kérelmeket, megjegyzéseket vagy az információt az (1) bekezdésben megállapított határidőn belül kell megkapni. Felfüggesztés esetén valamennyi pályázót vagy ajánlattevőt a felfüggesztési határozatot követő három munkanapon belül értesíteni kell. A (2) bekezdésben előírt esetek kivételével az (1) bekezdésben megállapított határidő lejárta előtt aláírt bármely szerződést semmisnek kell tekinteni. Amennyiben a szerződés vagy keretszerződés nem ítélhető oda az eredetileg nyertes ajánlattevőnek, az ajánlatkérő odaítélheti azt a következő legjobb ajánlattevőnek. (2) Az (1) bekezdés első albekezdésében megállapított határidő a következő esetekben nem alkalmazandó:
|
69. |
A 160. cikk a következőképpen módosul:
|
70. |
A szöveg a következő 160a–160f. cikkel egészül ki: „160a. cikk Tagdíjak
A költségvetési rendelet 108. cikke (2) bekezdésének d) pontjában említett tagdíjak a Közösséget a tagja között tudó szerveknek fizetett összegek, amelyek megfelelnek a költségvetési határozatoknak és az érintett szerv által megállapított fizetési feltételeknek. 160b. cikk Részesedések
A költségvetési rendelet 108. cikkének (2) és (3) bekezdése alkalmazásában az alábbi fogalommeghatározások alkalmazandók: a) »tőkerészesedés«: befektetéssel szerzett tulajdonosi pozíció egy szervezetben vagy vállalkozásban, ahol a befektetés hozama a szervezet vagy vállalkozás nyereségességétől függ; b) »részvénytulajdon«: részvényekben megtestesülő tőkerészesedés egy szervezetben vagy vállalkozásban; c) »tőkebefektetés«: befektető általi tőkejuttatás egy cég számára a cég részleges tulajdonlása ellenében, ahol a befektető bizonyos irányítási jogkört is szerez a cégben, és részesülhet a jövőbeli nyereségből; d) »kvázi-sajáttőkefinanszírozás«: saját tőkét és idegen tőkét is bevonó finanszírozási forma, ahol a saját tőke bevonásával a befektető a vállalkozás sikere esetén magas hozamot ér el, illetve az idegen tőke bevonása felárral járul hozzá a befektető hozamához; e) »kockázatos eszköz«: pénzügyi eszköz, amely egy meghatározott kockázat teljes körű vagy részleges fedezetét garantálja, esetleg megállapodás szerinti díjazás ellenében. 160c. cikk Különös szabályok
(1) Amennyiben a költségvetési rendelet 108. cikke (3) bekezdésében említett támogatásokat a Bizottság közvetlen központi igazgatás szerint ítéli oda, úgy ezek e cím rendelkezéseinek a hatálya alá tartoznak, leszámítva az alábbi rendelkezéseket:
Az első albekezdés nem sérti az érintett támogatások számviteli elszámolását, amelyet a számvitelért felelős tisztviselő a nemzetközi számviteli standardokkal összhangban állapít meg. (2) Minden pénzügyi hozzájárulással járó esetben az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő gondoskodik arról, hogy megfelelő megállapodás szülessen a hozzájárulás kedvezményezettjével a fizetési módok és az ellenőrzés tekintetében. 160d. cikk Pályadíjak
A költségvetési rendelet 109. cikke (3) bekezdésének b) pontja alkalmazásában a pályadíjak a versenyben induló munkákért megítélt jutalmak. Ezeket bírálóbizottság ítéli oda, amely szabadon dönt a pályadíjak odaítéléséről vagy visszatartásáról, a munkák minőségének a versenyszabályok alapján történő értékelésétől függően. A pályadíj összege nem áll összefüggésben a nyertesnél felmerült költségekkel. A versenyszabályok megállapítják az odaítélési feltételeket és szempontokat, valamint a pályadíj összegét. 160e. cikk Támogatási megállapodás és határozat
(1) Az éves munkaprogram minden egyes közösségi program vagy fellépés esetében meghatározza, hogy a támogatásokat határozat vagy írásos megállapodás szabályozza. (2) Az alkalmazandó eszköz meghatározásához a következő szempontokat kell figyelembe venni:
(3) Több engedélyezésre jogosult tisztviselő által irányított programok esetén az alkalmazandó eszközt ezen engedélyezésre jogosult tisztviselők konzultációja útján határozzák meg. 160f. cikk Az intézmények tagjaihoz kapcsolódó kiadások
A költségvetési rendelet 108. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett, az intézmények tagjaihoz kapcsolódó kiadások magukban foglalják az Európai Parlament jelenlegi és korábbi tagjainak egyesületeinek nyújtott hozzájárulásokat is. E hozzájárulásokat az Európai Parlament belső igazgatási szabályaival összhangban hajtják végre.” |
71. |
A 163. cikk helyébe a következő szöveg lép: „163. cikk Partnerségek
(1) Egyes támogatások keretpartnerség részét képezhetik. (2) Keretpartnerség a Bizottság és a támogatások kedvezményezettjei között jöhet létre, hosszú távú együttműködésként. Megállapodás vagy határozat formáját öltheti. A partnerségi keretmegállapodás vagy -határozat meghatározza a közös célkitűzéseket, az – egyszeri vagy jóváhagyott éves munkaprogram részét képező – tervezett fellépések jellegét, az egyedi támogatások e cím elveivel és eljárási szabályaival összhangban lévő odaítélési eljárását, továbbá valamennyi fél egyedi megállapodásokon vagy határozatokon alapuló általános jogait és kötelezettségeit. A partnerség időtartama nem haladhatja meg a 4 évet, kivéve az elsősorban a partnerségi keretmegállapodás tárgya által indokolt kivételes eseteket. Az engedélyezésre jogosult tisztviselők a partnerségi keretmegállapodásokat vagy -határozatokat nem alkalmazhatják jogosulatlanul, illetve akkor, ha azok célja vagy hatása ellentétes az átláthatóság vagy a pályázókkal szembeni egyenlő bánásmód elvével. (3) A partnerségi keretmegállapodásokat vagy -határozatokat az odaítélési eljárás alkalmazásában támogatásként kell kezelni. Azokra a 167. cikkben említett előzetes közzétételi kötelezettség vonatkozik. (4) A partnerségi keretmegállapodásokon vagy -határozatokon alapuló egyedi támogatásokat az e megállapodásokban vagy határozatokban rögzített eljárásokkal összhangban, e címnek megfelelően kell odaítélni. Azokat a 169. cikknek megfelelően utólag kell közzétenni.” |
72. |
A 164. cikk a következőképpen módosul:
|
73. |
A 165. cikk (1) és (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) Ezen cím alkalmazásában a nyereség meghatározása a következő:
(2) Az átalányösszegeket vagy átalánydíjakat a 181. cikkel összhangban a kapcsolódó költségek vagy költségtípusok alapján, statisztikai adatok felhasználásával és hasonló objektív módon kell meghatározni annak érdekében, hogy eleve kizárják a nyereség lehetőségét. A Bizottság ugyanezen az alapon kétévente rendszeresen újraértékeli és adott esetben módosítja ezeket az összegeket. Ebben az esetben és valamennyi támogatásnál az összegek meghatározásakor ellenőrzik, hogy nem kívánnak-e nyereséget elérni. Ha a támogatás alapjául szolgáló esemény utólagos ellenőrzése során kiderül, hogy az esemény nem történt meg, és a kedvezményezett jogosulatlanul jutott az átalányösszeghez vagy az átalánydíjas finanszírozáshoz, a Bizottságnak jogában áll az átalányösszeget vagy átalánydíjas finanszírozást behajtani, továbbá a kedvezményezett átalányösszegre vagy átalánydíjas finanszírozásra vonatkozó hamis nyilatkozata esetén az átalányösszeg vagy átalánydíjas finanszírozás 50 %-át kitevő pénzbírságot kiszabni. Ezek az ellenőrzések azoknak a tényleges költségekre vonatkozó vizsgálatoknak és igazolásoknak a sérelme nélkül történnek, amelyeket a támogatások, vagy a támogatható költségek meghatározott részének megtérítésével kapcsolatos támogatások kifizetése esetében írnak elő.” |
74. |
A szöveg a következő, 165a. cikkel egészül ki: „165a. cikk Társfinanszírozási elv
(1) Társfinanszírozás esetén egy fellépés költségének, vagy egy szerv működési költségeinek egy részét a támogatás kedvezményezettje, vagy más, nem közösségi hozzájárulások fedezik. (2) A költségvetési rendelet 108a. cikk (1) bekezdésének b) vagy c) pontjában vagy azok kombinációjában említett támogatások esetében a társfinanszírozást csak a támogatási pályázat értékelésének szakaszában kell értékelni.” |
75. |
A 166. cikk (1) bekezdésének első albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „Valamennyi illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselőnek éves támogatási munkaprogramot kell készítenie. E munkaprogramot az érintett intézmény elfogadja és támogatásokról szóló internetes honlapján a lehető leghamarabb közzéteszi, amennyiben szükséges, még a költségvetés végrehajtását megelőző évben, de legkésőbb az adott végrehajtási év március 31-ig.” |
76. |
A 167. cikk a következőképpen módosul:
|
77. |
A 168. cikk (1) bekezdése a következőképpen módosul:
|
78. |
A 169. cikk a következőképpen módosul:
|
79. |
A szöveg a következő, 169a. cikkel egészül ki: „169a. cikk A pályázók tájékoztatása
A Bizottság a következő módon tájékoztatja és látja el tanácsokkal a pályázókat:
|
80. |
A 172. cikk a következő, (4) bekezdéssel egészül ki: „(4) Amennyiben a közösségi hozzájárulás egy pénzügyi intézmény bizonyos igazgatási költségeit fedezi – beleértve adott esetben egy oszthatatlan egységet alkotó projekt vagy program igazgatásához kapcsolódó teljesítményarányos ösztönzőt megtestesítő, változó díjazást –, úgy a társfinanszírozási elv tiszteletben tartottnak tekintendő.” |
81. |
A szöveg a következő, 172a., 172b. és 172c. cikkel egészül ki: „172a. cikk Támogatható költségek
(1) Támogatható költségek a támogatás kedvezményezettjének azon ténylegesen felmerült költségei, amelyek megfelelnek a következő kritériumoknak:
(2) Az (1) bekezdés és az alap jogi aktus sérelme nélkül az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő a következő költségeket tekintheti támogathatónak:
172b. cikk A működési támogatások fokozatos csökkentésének alapelve
A működési támogatások csökkentésekor azokat arányosan és méltányos mértékben kell csökkenteni. 172c. cikk Finanszírozási kérelmek
(1) A támogatási kérelmek benyújtására vonatkozó rendelkezéseket az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselőnek kell meghatároznia, aki kiválaszthatja a benyújtás módját. A támogatási kérelmeket levélben vagy elektronikus úton lehet benyújtani. A kiválasztott kommunikációs csatorna nem lehet megkülönböztető jellegű, és nem korlátozhatja a pályázók odaítélési eljárásban való részvételét. A kiválasztott kommunikációs csatornának biztosítania kell a következő feltételek teljesülését:
A c) pont alkalmazásában az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő csak azután vizsgálja meg a pályázatok tartalmát, miután a pályázatok benyújtására kijelölt határidő lejárt. Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő kérheti, hogy az elektronikus úton történő benyújtást az 1999/93/EK irányelv értelmében vett, fokozott biztonságú elektronikus aláírással lássák el. (2) Amennyiben az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő engedélyezi a pályázatok elektronikus úton történő benyújtását, az alkalmazott eszközöknek és azok technikai jellemzőinek megkülönböztetéstől menteseknek, általánosan hozzáférhetőeknek és az általánosan használt információs és kommunikációs technológiai termékekkel kompatibiliseknek kell lenniük. A kérelmek benyújtásához szükséges előírásokról szóló tájékoztatást, beleértve a kódolást, hozzáférhetővé kell tenni a pályázók számára. Ezenfelül a jelentkezések elektronikus átvételéhez használt eszközöknek garantálniuk kell a biztonságot és a bizalmas kezelést. (3) Amennyiben a benyújtás levél formájában történik, a pályázók a következő módok egyikén nyújthatják be jelentkezésüket:
|
82. |
A 173. cikk a következőképpen módosul:
|
83. |
A 174. cikk helyébe a következő szöveg lép: „174. cikk Bizonyíték a kizárás hiányáról
A pályázók eskü alatt nyilatkozatot tesznek arról, hogy nincsenek a költségvetési rendelet 93. cikke (1) bekezdésében és 94. cikkében említett helyzetek egyikében sem. Az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő az általa végzett kockázatelemzéstől függően kérheti a 134. cikkben említett igazolás bemutatását. A pályázók kötelesek benyújtani ezen igazolást, hacsak nem áll fenn az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő által is elismert fizikai lehetetlenség.” |
84. |
A szöveg a következő, 174a. cikkel egészül ki: „174a. cikk Jogi személyiséggel nem rendelkező pályázók
Amennyiben egy jogi személyiséggel nem rendelkező pályázó nyújt be támogatási pályázatot, a költségvetési rendelet 114. cikke (2) bekezdésének a) pontjával összhangban e pályázó képviselői bizonyítják, hogy módjukban áll a pályázó nevében törvényi kötelezettségeket vállalni, és a jogi személyek által nyújtottakkal egyenértékű pénzügyi garanciát kell felajánlaniuk.” |
85. |
A 175. cikk helyébe a következő szöveg lép: „175. cikk Pénzügyi és közigazgatási szankciók
Azon kérelmezők, akikről kiderül, hogy hamis nyilatkozatot tettek, súlyos hibát vagy szabálytalanságot követtek el vagy csaltak, a kérdéses támogatás összegével arányos pénzbírsággal vagy közigazgatási szankcióval sújthatók, a 134b. cikkben megállapított feltételekkel összhangban. E pénzbírságokkal és közigazgatási szankciókkal azon kedvezményezettek is büntethetők, akikről kiderül, hogy súlyosan megszegték szerződéses kötelezettségeiket.” |
86. |
A szöveg a következő, 175a. és 175b. cikkel egészül ki: „175a. cikk Támogathatósági szempontok
(1) A támogathatósági szempontokat a javaslattételi felhívásban kell közzétenni. (2) A támogathatósági szempontok határozzák meg a javaslattételi felhívásban való részvétel feltételeit. E szempontokat az intézkedés célkitűzéseinek kellő figyelembe vételével állapítják meg, és megfelelnek az átláthatóság és a megkülönböztetésmentesség elvének. 175b. cikk Nagyon kis összegű támogatások
A nagyon kis összegű támogatásoknak azon támogatásokat kell tekinteni, amelyek nem haladják meg az 5 000 eurót.” |
87. |
A 176. cikk (3) bekezdése a következő albekezdéssel egészül ki: „Amennyiben az ajánlattételi felhívásban nem kértek kísérő dokumentumokat, és az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselőnek kétségei vannak a pályázók pénzügyi vagy működési kapacitásaival kapcsolatban, felkérheti azokat a megfelelő dokumentumok bemutatására.” |
88. |
A 178. cikk a következőképpen módosul:
|
89. |
A 180. cikk (2) bekezdése a következőképpen módosul:
|
90. |
A szöveg a következő, 180a. cikkel egészül ki: „180a. cikk Támogatási formák
(1) A költségvetési rendelet 108a. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett formájú közösségi támogatásokat a támogatható költségek alapján számítják ki, amelyek a kedvezményezettnél ténylegesen felmerült, a javaslathoz csatolt és a támogatási határozatban vagy megállapodásban bennfoglalt előzetes költségvetés részét képező költségek. (2) A költségvetési rendelet 108a. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett átalányösszegek általánosságban az intézkedés végrehajtásához vagy a kedvezményezett éves működéséhez szükséges egyes költségeket fedezik, a megállapodás feltételeivel összhangban és becslés alapján. (3) A költségvetési rendelet 108a. cikke (1) bekezdésének c) pontjában említett átalánydíjas finanszírozás olyan egyedi típusú kiadásokat fedez, amelyeket egyértelműen előre meghatároznak egy előre rögzített százalékos kulcs, vagy standard egységköltségek alkalmazásával.” |
91. |
A 181. cikk helyébe a következő szöveg lép: „181. cikk Átalányösszegek és átalánydíjas finanszírozás
(1) Bizottsági határozattal az alábbi esetek engedélyezhetők:
E határozat támogatásonként vagy támogatástípusonként meghatározza az ilyen finanszírozásra jóváhagyott maximális összeget. (2) Adott esetben az odaítélés feltételeit és a maximális összegeket megállapító alap jogi aktusban kell engedélyezni a 25 000 euro egységértéket meghaladó átalányösszegeket. Ezeket az összegeket a Bizottság kétévente, statisztikai adatok alapján és hasonló objektív módon a 165. cikk (2) bekezdése értelmében kiigazítja. (3) A támogatási határozat vagy megállapodás – az intézkedés teljes, közvetlen támogatható költségének 7 %-áig – engedélyezheti a kedvezményezett közvetett költségeinek átalánydíjas formájú finanszírozását, kivéve ha a kedvezményezett a közösségi költségvetésből finanszírozott működési támogatásban részesül. A 7 %-os felső határ a Bizottság indokolt döntése alapján túlléphető. (4) A támogatási határozat vagy megállapodás minden szükséges rendelkezést tartalmaz annak érdekében, hogy ellenőrizni lehessen az átalányösszegek vagy átalánydíjas finanszírozás odaítélési feltételeinek betartását.” |
92. |
A 184. cikk helyébe a következő szöveg lép: „184. cikk Végrehajtási szerződések
(1) A 2004/18/EK irányelv alkalmazásának sérelme nélkül, amennyiben a támogatott intézkedés végrehajtásához közbeszerzési szerződés odaítélése szükséges, úgy a támogatás kedvezményezettjei az összességében legelőnyösebb ajánlat, vagyis azon ajánlat alapján ítélik oda a szerződést – kellő gondot fordítva az összeférhetetlenség elkerülésére –, amelynél legelőnyösebb az ár és a cserébe kínált minőség aránya. (2) Amennyiben a támogatott intézkedés végrehajtásához 60 000 eurót meghaladó értékű közbeszerzési szerződés odaítélése szükséges, úgy az illetékes engedélyezésre jogosult tisztviselő a kedvezményezetteket az (1) bekezdésben említetteken kívül további egyedi szabályok betartására kötelezheti. Ezek az egyedi szabályok a költségvetési rendeletben szereplő szabályokra épülnek, amelyek kellően figyelembe veszik az érintett szerződések értékét, a közösségi hozzájárulásnak az intézkedés teljes költségéhez viszonyított nagyságát és a kockázatot. Az említett egyedi szabályokat bele kell foglalni a támogatási határozatba vagy megállapodásba.” |
93. |
A szöveg a következő, 184a. cikkel egészül ki: „184a. cikk Harmadik feleknek nyújtott pénzügyi támogatás
(1) Feltéve, hogy az elérendő célkitűzések vagy eredménynek a költségvetési rendelet 120. cikke (2) bekezdésének b) pontjában kellő részletességgel szerepelnek, a mérlegelési jogkör kimerítettnek tekinthető, ha a támogatási határozat vagy megállapodás a következőket ugyancsak meghatározza:
2. A költségvetési rendelet 120. cikk (2) bekezdése c) pontjának alkalmazásában a kedvezményezett által harmadik fél számára fizethető pénzügyi támogatás maximális összege 100 000 euro, harmadik felenként legfeljebb 10 000 euro.” |
94. |
A 185. cikk a következő albekezdéssel egészül ki: „A költségvetési és pénzgazdálkodásra vonatkozó éves jelentés elkülönül a költségvetési rendelet 121. cikkében említett, a költségvetés végrehajtásáról szóló jelentéstől.” |
95. |
A 187. cikkben a „185. cikkében” helyébe a „121. cikkében” lép. |
96. |
A 207. cikk (1) bekezdésében a „185. cikkében” helyébe a „121. cikkében” lép. |
97. |
A 209. cikk (1) bekezdésében a „185. cikkében” helyébe a „121. cikkében” lép. |
98. |
A 210. cikkben a „185. cikkében” helyébe a „121. cikkében” lép. |
99. |
A 219. cikk (1) bekezdésében az „EMOGA Garanciarészlegében” helyébe „EMGA-ban” lép. |
100. |
A 225. cikkben a „185. cikkében” helyébe a „121. cikkében” lép. |
101. |
A II. rész I. címében a cím helyébe a következő szöveg lép: „I. CÍM STRUKTURÁLIS ALAPOK, KOHÉZIÓS ALAP, EURÓPAI HALÁSZATI ALAP, EURÓPAI MEZŐGAZDASÁGI ÉS VIDÉKFEJLESZTÉSI ALAP” |
102. |
A 228. cikkben a „strukturális alapokról és a Kohéziós Alapról” szöveg helyébe „a strukturális alapokról, a Kohéziós Alapról, az Európai Halászati Alapról és az Európai Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Alapról” lép. |
103. |
A 229. cikk a következő, (7) bekezdéssel egészül ki: „(7) A költségvetési rendelet 160. cikkének (1a) bekezdésében említett követelésekre vonatkozó becsléseket nyilvántartásba vétel céljából meg kell küldeni a számvitelért felelős tisztviselőnek.” |
104. |
A 232. cikk a következőképpen módosul:
|
105. |
A szöveg a következő, 233a. cikkel egészül ki: „233a. cikk A többéves programok éves részletekre bontható kötelezettségvállalásainak automatikus megszüntetése
(1) A kötelezettségvállalás – a költségvetési rendelet 166. cikke (3) bekezdésének a) pontjában előírt – automatikus megszüntetésének kiszámításakor a következőket kell figyelmen kívül hagyni:
Az első albekezdés b) pontja szerinti vis maior tényét bejelentő nemzeti hatóságoknak bizonyítaniuk kell annak a program egészére vagy részére gyakorolt közvetlen következményeit. (2) A Bizottság kellő időben tájékoztatja a kedvezményezett országokat és az érintett hatóságokat, ha fennáll a kötelezettségvállalás automatikus megszüntetésének kockázata. Tájékoztatja azokat a birtokában lévő információ által jelzett érintett összegről. A kedvezményezett országoknak a tájékoztatás kézhezvételétől számított két hónapon belül jóvá kell hagyniuk a kérdéses összeget, vagy be kell nyújtaniuk észrevételeiket. A Bizottság a kötelezettségvállalás automatikus megszüntetését a költségvetési rendelet 166. cikke (3) bekezdésének a), illetve b) pontjában megállapított határidő lejárta után legfeljebb 9 hónappal végzi el. (3) A kötelezettségvállalás automatikus megszüntetése esetén az érintett programhoz történő közösségi pénzügyi hozzájárulását az adott évre az automatikusan megszüntetett kötelezettségvállalás összegével csökkenteni kell. A kedvezményezett országnak felülvizsgált finanszírozási tervet kell benyújtania, amely a támogatás csökkentését felosztja a prioritások és adott esetben az intézkedések között. Amennyiben ezt nem teszi meg, a Bizottság arányosan csökkenti az egyes prioritások és adott esetben intézkedések számára juttatott összegeket.” |
106. |
A 237. cikk a következőképpen módosul:
|
107. |
A 240. cikk (3) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(3) A szerződés odaítélésről szóló tájékoztatásra a szerződés aláírását követően kerül sor, kivéve, ha a szerződést titkosnak minősítették, vagy ha a szerződések teljesítése különleges biztonsági intézkedéseket tesz szükségessé, vagy amikor az Európai Unió vagy a kedvezményezett ország létfontosságú érdekeinek védelme úgy kívánja, illetve akkor, ha a szerződés odaítélésről szóló tájékoztatás nem helyénvaló.” |
108. |
A 241. cikk (1) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „A legfeljebb 10 000 euro összegű szerződések egyetlen ajánlat alapján is odaítélhetők.” |
109. |
A 242. cikk (1) bekezdése a következő, h) ponttal egészül ki:
|
110. |
A 243. cikk (1) bekezdése a következőképpen módosul:
|
111. |
A 244. cikk (1) bekezdése a következő, f), g) és h) ponttal egészül ki:
|
112. |
A 245. cikk (1) bekezdésének második albekezdése helyébe a következő szöveg lép: „A legfeljebb 10 000 euro összegű szerződések egyetlen ajánlat alapján is odaítélhetők.” |
113. |
A 246. cikk (1) bekezdésének első albekezdése a következő, e) ponttal egészül ki:
|
114. |
A 253. cikk a következőképpen módosul:
|
115. |
A 258. cikk helyébe a következő szöveg lép: „258. cikk Az intézmények hatáskör-átruházása intézményközi európai hivatalokra
A költségvetési kötelezettségvállalás az intézmények felelőssége. Az intézmények minden további cselekvésre – különösen a jogi kötelezettségvállalásokra, a kiadások érvényesítésére, a kifizetések jóváhagyására és a bevételek végrehajtására – felhatalmazhatják az érintett intézményközi európai hivatal igazgatóját, emellett meghatározzák a hatáskör-átruházás korlátait és feltételeit.” |
116. |
A szöveg a következő, 258a. cikkel egészül ki: „258a. cikk A Hivatalos Kiadványok Hivatalára vonatkozó különös szabályok
A Hivatalos Kiadványok Hivatala (Kiadóhivatal) tekintetében minden intézmény döntést hoz kiadványokkal kapcsolatos politikájáról. A kiadványok értékesítéséből befolyt nettó jövedelmet, a költségvetési rendelet 18. cikkével összhangban, célhoz kötött bevételként újra fel kell használnia azon intézménynek, amely a kiadványok szerzője.” |
117. |
A 261. cikket el kell hagyni. |
118. |
A II. rész a következő, VI. címmel egészül ki: „VI. CÍM SZAKÉRTŐK” |
119. |
A szöveg a következő, 265a. cikkel egészül ki: „265a. cikk Külső szakértők
(1) A 158. cikk (1) bekezdésének a) pontjában megállapított küszöbértékek alatti értékek esetében az ezen cikk (2) bekezdésében leírt eljárás alapján külső szakértőket lehet kiválasztani a különösen az ajánlatok értékelését és a technikai segítségnyújtást érintő feladatokra. (2) A lehetséges pályázók minél szélesebb körű tájékoztatásának biztosítása érdekében és a szakértők jegyzékének összeállítása céljából szándéknyilatkozat benyújtására vonatkozó felhívást kell közzétenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában vagy az érintett intézmény honlapján. A szándéknyilatkozat benyújtására vonatkozó felhívás nyomán összeállított jegyzék legfeljebb a többéves program időtartama alatt érvényes. Az érdeklődők ezen időszak utolsó három hónapjának kivételével a jegyzék érvényességi ideje alatt bármikor benyújthatják jelentkezésüket. (3) A költségvetési rendelet 93. cikkében említett, kizárásra okot adó helyzetek valamelyikében lévő külső szakértőket nem lehet feltüntetni a (2) bekezdésben említett jegyzékben. (4) A (2) bekezdésben említett jegyzékben szereplő külső szakértőket az (1) bekezdésben említett feladat elvégzésére való képességük alapján és a megkülönböztetésmentesség, az egyenlő bánásmód és az összeférhetetlenség tilalmának elvével összhangban kell kiválasztani.” |
120. |
A 269. cikk helyébe a következő szöveg lép: „269. cikk Az előcsatlakozási támogatás decentralizált igazgatása
A 3906/89/EGK tanácsi rendeletben (11) és az 555/2000/EK tanácsi rendeletben (12) említett előcsatlakozási támogatással kapcsolatban a 35. cikkben megállapított ellenőrzésekre vonatkozó szabályok nem érintik a szóban forgó tagjelölt országokkal már működő decentralizált igazgatást. |
121. |
A 271. cikk (1) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(1) Az 54., 67., 119., 126., 128., 129., 130., 135., 151., 152., 164., 172., 173., 175b., 180., 181., 182., 226., 241., 243., 245. és 250. cikkben megállapított küszöböket és összegeket a közösségi fogyasztói árindex alakulásával összhangban háromévente aktualizálni kell.” |
2. cikk
A 2007. május 1. előtt indított közbeszerzési, illetve támogatás odaítélésére vonatkozó eljárásokra továbbra is azok a szabályok vonatkoznak, amelyek ezen eljárások megindításakor alkalmazandók voltak.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzététele napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2007. május 1-jétől kell alkalmazni.
Azonban az 1. cikk 45. pont d) alpontját 2008. január 1-jétől kell alkalmazni és az 1. cikk 59. pontját 2009. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 23-án.
a Bizottság részéről
Dalia GRYBAUSKAITĖ
a Bizottság tagja
(1) HL L 248., 2002.9.16., 1. o. Az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 390., 2006.12.30. 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 357., 2002.12.31., 1. o. A legutóbb az 1248/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 227., 2006.8.19. 3. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 210., 2006.7.31., 82. o.
(4) HL L 310., 2006.11.9., 1. o.
(5) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.”
(6) HL C 316., 1995.11.27., 48. o.
(7) HL C 195., 1997.6.25., 1. o.
(8) HL L 351., 1998.12.29., 1. o.
(9) HL L 166., 1991.6.28., 77. o.”
(10) HL L 281, 1995.11.23., 3. o.”
(11) HL L 375., 1989.12.23., 11. o.
(12) HL L 68., 2000.3.16., 3. o.”
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/46 |
A BIZOTTSÁG 479/2007/EK RENDELETE
(2007. április 27.)
a 853/2004/EK, a 854/2004/EK és a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó átmeneti szabályok megállapításáról, valamint a 853/2004/EK és a 854/2004/EK rendelet módosításáról szóló 2076/2005/EK rendelet módosításáról
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az állati eredetű élelmiszerek különleges higiéniai szabályainak megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 853/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikkére,
tekintettel az emberi fogyasztásra szánt állati eredetű termékek hatósági ellenőrzésének megszervezésére vonatkozó különleges szabályok megállapításáról szóló, 2004. április 29-i 854/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 16. cikkére,
mivel:
(1) |
A 2076/2005/EK bizottsági rendelet (3) megállapítja a 853/2004/EK, a 854/2004/EK és a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó átmeneti szabályokat. |
(2) |
A 2074/2005/EK bizottsági rendelet (4) 6. cikke bizonyos állati eredetű termékek behozatalára a 853/2004/EK rendelet alkalmazásában egészségügyi bizonyítványmintákat ír elő. Ezeket a termékeket a 2074/2005/EK rendelet VI. melléklete határozza meg, ide tartoznak a békacomb, a csiga, a zselatin, a kollagén, a halászati termékek, az élő kéthéjú kagylók, valamint a méz és egyéb méhészeti termékek. |
(3) |
A 2076/2005/EK rendelet 7. cikkének (4) bekezdése eltérést biztosít a 2074/2005/EK rendelet VI. mellékletére vonatkozóan a mellékletben említett olyan termékek esetében, amelyekre a vonatkozó behozatali engedélyt adott esetben a 2006. január 1-je előtt hatályos harmonizált közösségi szabályokkal, valamint más esetekben e napot megelőzően a tagállamok által elfogadott nemzeti szabályokkal összhangban állították ki; ezek a termékek 2007. május 1-jéig behozhatók a Közösségbe. |
(4) |
Annak érdekében, hogy a harmadik országok engedélyezési rendszerének a 2074/2005/EK rendelet által bevezetett új engedélyezési rendszerhez történő kései hozzáigazítása miatt a Közösség beléptetési pontjainál minden várható kereskedelmi fennakadás, illetve adminisztratív nehézség elkerülhető legyen, a korábbi engedélyezési rendszer keretén belül kiállított és 2007. május 1-je előtt aláírt bizonyítványok használatát 2007. május 1-jétől2007. június 30-ig engedélyezni kell az e rendelet VI. mellékletében említett termékek Közösségbe irányuló behozatala esetében. |
(5) |
A halászati termékek fogalommeghatározása tartalmazza a halolajat. Az emberi fogyasztásra szánt halolaj előállítására és forgalomba hozatalára vonatkozó különleges követelményeket a 853/2004/EK rendelet III. melléklete állapítja meg. A 2076/2005/EK rendelet 7. cikke (3) bekezdése azonban e mellékletre vonatkozóan a harmadik országokban található, emberi fogyasztásra szánt halolajat előállító létesítmények számára 2007. október 31-ig eltérést biztosít. Ennek megfelelően 2007. december 31-ig átmeneti intézkedéseket kell előirányozni az olyan termékek behozatalának engedélyezésére, amelyeket az 1664/2006/EK bizottsági rendelet hatálybalépése előtt alkalmazandó nemzeti szabályok szerint kiállított bizonyítvány kísér. |
(6) |
A 2076/2005/EK rendelet 17. cikke egyes olyan harmadik országok számára, amelyekben még nem tartottak közösségi ellenőrzést, bizonyos feltételek mellett engedélyezi élő kéthéjú kagylók és halászati termékek Közösségbe irányuló kivitelét. Ezeket a termékeket a 95/328/EK (5) és a 96/333/EK (6) bizottsági határozatban előírt egészségügyi bizonyítványmintának kell kísérnie, amely kizárólag a közegészségügyi szempontokra vonatkozó igazolást tartalmazza. Állat-egészségügyi célokra ezt az egészségügyi bizonyítványmintát ki kell egészíteni a 2074/2005/EK rendelettel bevezetett bizonyítvánnyal, amely a közegészségügyi és állat-egészségügyi szempontokra is kiterjed. Ezért az egyértelműség és a jogbiztonság, valamint az adminisztratív teher csökkentése érdekében kizárólag a 2074/2005/EK rendelet által bevezetett bizonyítványokra kell hivatkozni. |
(7) |
A 2076/2005/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2076/2005/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 7. cikk (4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(4) A 2074/2005/EK rendelet VI. mellékletétől eltérve:
|
2. |
A 17. cikk (2) bekezdésének b) pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
3. |
A 17. cikk (2) bekezdése a következő c) ponttal egészül ki:
|
2. cikk
Ez a rendelet 2007. május 1-jén lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 139., 2004.4.30., 55. o. A legutóbb az 1791/2006/EK tanácsi rendelettel (HL L 363., 2006.12.20., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 139., 2004.4.30., 206. o. A legutóbb az 1791/2006/EK rendelettel módosított rendelet.
(3) HL L 338., 2005.12.22., 83. o. Az 1666/2006/EK rendelettel (HL L 320., 2006.11.18., 47. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 338., 2005.12.22., 27. o. Az 1664/2006/EK rendelettel (HL L 320., 2006.11.18., 13. o.) módosított rendelet.
(5) HL L 191., 1995.8.12., 32. o. A legutóbb 2004/109/EK határozattal (HL L 32., 2004.2.5., 17. o.) módosított határozat.
(6) HL L 127., 1996.5.25., 33. o.
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/48 |
A BIZOTTSÁG 480/2007/EK RENDELETE
(2007. április 27.)
az 1555/96/EK rendeletnek az uborkára és a meggytől eltérő cseresznyefélékre vonatkozó kiegészítő importvámok küszöbszintjei tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs- és zöldségpiac közös szervezéséről szóló, 1996. október 28-i 2200/96/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A gyümölcs- és zöldségfélékre kivetett kiegészítő importvámok alkalmazásának részletes szabályairól szóló, 1996. július 30-i 1555/96/EK bizottsági rendelet (2) rendelkezik az ugyanezen rendelet mellékletében felsorolt termékek behozatalának felügyeletéről. Ezt a felügyeleti tevékenységet a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó egyes rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendelet (3) 308d. cikkében megállapított szabályoknak megfelelően kell lefolytatni. |
(2) |
Az uruguayi forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai során megkötött mezőgazdasági megállapodás (4) 5. cikke (4) bekezdésének alkalmazása céljára és a 2004-re, 2005-re és 2006-ra vonatkozóan rendelkezésre álló legfrissebb adatok tükrében módosítani kell az uborkára és a meggytől eltérő cseresznyefélékre esetében alkalmazandó kiegészítő importvámok küszöbszintjeit. |
(3) |
Következésképpen módosítani szükséges az 1555/96/EK rendeletet. |
(4) |
Az e rendeletben meghatározott intézkedések összhangban vannak a Gyümölcs- és Zöldségpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1555/96/EK rendelet melléklete helyébe a jelen rendelet mellékletében foglalt szöveg lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételét követő napon lép hatályba.
A rendelet 2007. május 1-jétől alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 297., 1996.11.21., 1. o. A legutóbb a 47/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 7., 2003.1.11., 64. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 193., 1996.8.3., 1. o. A legutóbb az 1822/2006/EK rendelettel (HL L 351., 2006.12.13., 7. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 253., 1993.10.11., 1. o. A legutóbb a 214/2007/EK rendelettel (HL L 62., 2007.3.1., 6. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 336., 1994.12.23., 22. o.
MELLÉKLET
„MELLÉKLET
A Kombinált Nómenklatúra értelmezésére vonatkozó szabályok sérelme nélkül, a termékek megnevezése csak tájékoztató jellegű. E melléklet alkalmazása szempontjából a kiegészítő importvámok alkalmazási körét a jelen rendelet elfogadásakor érvényes KN-kódok alkalmazási tartománya határozza meg.
Sorszám |
KN-kód |
Árumegnevezés |
Alkalmazási időszak |
Küszöbszint (tonnában) |
||
78.0015 |
0702 00 00 |
Paradicsom |
|
260 852 |
||
78.0020 |
|
18 281 |
||||
78.0065 |
0707 00 05 |
Uborka |
|
3 462 |
||
78.0075 |
|
7 332 |
||||
78.0085 |
0709 10 00 |
Articsóka |
|
5 770 |
||
78.0100 |
0709 90 70 |
Cukkini |
|
37 250 |
||
78.0110 |
0805 10 20 |
Narancs |
|
271 744 |
||
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementin |
|
116 637 |
||
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandarin (beleértve a tangerint és a satsumát), wilking és a hasonló hibrid citrusfélék |
|
91 359 |
||
78.0155 |
0805 50 10 |
Citrom |
|
324 362 |
||
78.0160 |
|
35 247 |
||||
78.0170 |
0806 10 10 |
Csemegeszőlő |
|
189 604 |
||
78.0175 |
0808 10 80 |
Alma |
|
1 026 501 |
||
78.0180 |
|
51 941 |
||||
78.0220 |
0808 20 50 |
Körte |
|
309 624 |
||
78.0235 |
|
45 069 |
||||
78.0250 |
0809 10 00 |
Kajszibarack |
|
4 569 |
||
78.0265 |
0809 20 95 |
Cseresznyefélék, a meggy kivételével |
|
114 530 |
||
78.0270 |
0809 30 |
Őszibarack, beleértve a nektarint |
|
17 411 |
||
78.0280 |
0809 40 05 |
Szilva |
|
11 155” |
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/50 |
A BIZOTTSÁG 481/2007/EK RENDELETE
(2007. április 27.)
a Burmával/Mianmarral szembeni korlátozó intézkedések megújításáról és a 798/2004/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 817/2006/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a Burmával/Mianmarral szembeni korlátozó intézkedések megújításáról szóló 2006. május 29-i 817/2006/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikkének b) pontjára,
mivel:
(1) |
A 817/2006/EK rendelet III. melléklete azokat a személyeket sorolja fel, akiket a rendelet 6. cikke alapján a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása érint. |
(2) |
A 2007/248/KKBP tanácsi határozat (2) módosítja a 2006/318/KKBP közös álláspont (3) I. mellékletét. Ezért a 817/2006/EK rendelet III. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 817/2006/EK rendelet III. melléklete helyébe e rendelet melléklete lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.
a Bizottság részéről
Eneko LANDÁBURU
külkapcsolatokért felelős főigazgató
(1) HL L 148., 2006.6.2., 1. o. A legutóbb az 1411/2006/EK rendelettel (HL L 267., 2006.9.27., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 107., 2007.4.25., 8. o.
(3) HL L 116., 2006.4.29., 77. o.
MELLÉKLET
A 6., 7. és 12. cikkben említett személyek jegyzéke
A táblázattal kapcsolatos megjegyzések:
1. |
A különböző névváltozatokra és helyesírásbeli változatokra a „más néven” szó utal. |
2. |
A születési idő rövidítése sz.i. |
A. ÁLLAMI BÉKE ÉS FEJLŐDÉS TANÁCSA (SPDC)
|
Név (és esetleges névváltozatok) |
Azonosító adatok (beosztás/cím, születési idő és hely), útlevél/személyi igazolvány száma, …házastársa vagy fia/lánya) |
Nem (F/N) |
A1a |
Than Shwe legfőbb parancsnok |
elnök; sz.i.: 1933.2.2. |
F |
A1b |
Kyaing Kyaing |
Than Shwe legfőbb parancsnok felesége |
N |
A1c |
Thandar Shwe |
Than Shwe legfőbb parancsnok lánya |
N |
A1ci |
Zaw Phyo Win őrnagy |
Thandar Shwe férje Kereskedelmi Minisztérium Export Osztálya helyettes vezetője |
F |
A1d |
Khin Pyone Shwe |
Than Shwe legfőbb parancsnok lánya |
N |
A1e |
Aye Aye Thit Shwe |
Than Shwe legfőbb parancsnok lánya |
N |
A1f |
Tun Naing Shwe, más néven Tun Tun Naing |
Than Shwe legfőbb parancsnok fia |
F |
A1g |
Khin Thanda |
Tun Naing Shwe felesége |
N |
A1h |
Kyaing San Shwe |
Than Shwe legfőbb parancsnok fia |
F |
A1i |
Dr Khin Win Sein |
Kyaing San Shwe felesége |
N |
A1j |
Thant Zaw Shwe, más néven Maung Maung |
Than Shwe legfőbb parancsnok fia |
F |
A1k |
Dewar Shwe |
Than Shwe legfőbb parancsnok lánya |
N |
A1l |
Kyi Kyi Shwe |
Than Shwe legfőbb parancsnok lánya |
N |
A2a |
Maung Aye, a legfőbb parancsnok helyettese |
Alelnök, sz.i. 1937.12.25. |
F |
A2b |
Mya Mya San |
Maung Aye-nek, a legfőbb parancsnok helyettesének felesége |
N |
A2c |
Nandar Aye |
Maung Aye-nek, a legfőbb parancsnok helyettesének lánya, Pye Aung őrnagy (D17g) felesége |
N |
A3a |
Thura Shwe Mann vezérezredes |
törzsfőnök, a speciális műveletek koordinátora (szárazföldi hadsereg, haditengerészet és légierő), sz.i.: 1947.7.11. |
F |
A3b |
Khin Lay Thet |
Thura Shwe Mann vezérezredes felesége, sz.i.: 1947.6.19. |
N |
A3c |
Aung Thet Mann, más néven Shwe Mann Ko Ko |
Thura Shwe Mann vezérezredes fia, Ayeya Shwe War Company, sz.i.: 1977.6.19., útlevél száma: CM102233 |
F |
A3d |
Khin Hnin Thandar |
Aung Thet Mann felesége |
N |
A3e |
Toe Naing Mann |
Shwe Mann fia, sz.i.: 1978.6.29. |
F |
A3f |
Zay Zin Latt |
Toe Naing Mann felesége; Khin Shwe (J5a) lánya, sz.i.: 1981.3.24. |
N |
A4a |
Soe Win vezérezredes |
2004.10.19. óta miniszterelnök, született 1946-ban |
F |
A4b |
Than Than Nwe |
Soe Win vezérezredes felesége |
N |
A5a |
Thein Sein altábornagy |
első titkár (2004.10.19. óta) és szárnysegéd |
F |
A5b |
Khin Khin Win |
Thein Sein altábornagy felesége |
N |
A6a |
(Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo altábornagy |
(a Thiha Thura cím), elhelyezési főnök |
F |
A6b |
Khin Saw Hnin |
Thiha Thura Tin Aung Myint Oo altábornagy felesége |
N |
A7a |
Kyaw Win altábornagy |
a 2. Speciális Műveleti Osztály főnöke (Kayah állam), USDA védnöke |
F |
A7b |
San San Yee, más néven San San Yi |
Kyaw Win altábornagy felesége |
N |
A7c |
Nyi Nyi Aung |
Kyaw Win altábornagy fia |
F |
A7d |
San Thida Win |
Nyi Nyi Aung felesége |
N |
A7e |
Min Nay Kyaw Win |
Kyaw Win altábornagy fia |
F |
A7f |
Dr Phone Myint Htun |
Kyaw Win altábornagy fia |
F |
A7g |
San Sabai Win |
Dr Phone Myint Htun felesége |
N |
A8a |
Tin Aye altábornagy |
a hadianyagellátás főnöke, az UMEH elnöke |
F |
A8b |
Kyi Kyi Ohn |
Tin Aye altábornagy felesége |
N |
A8c |
Zaw Min Aye |
Tin Aye altábornagy fia |
F |
A9a |
Ye Myint altábornagy |
Különleges Műveleti Osztály főnöke (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay) |
F |
A9b |
Tin Lin Myint |
Ye Myint altábornagy felesége, sz.i.: 1947.1.25. |
N |
A9c |
Theingi Ye Myint |
Ye Myint altábornagy lánya |
N |
A9d |
Aung Zaw Ye Myint |
Ye Myint altábornagy fia, Yetagun Construction Co |
F |
A9e |
Kay Khaing Ye Myint |
Ye Myint altábornagy lánya |
N |
A10a |
Aung Htwe altábornagy |
a fegyveres erők kiképzési főparancsnoka |
F |
A10b |
Khin Hnin Wai |
Aung Htwe altábornagy felesége |
N |
A11a |
Khin Maung Than altábornagy |
Különleges Műveleti Osztály főnöke (Pegu, Irrawaddy, Arakan) |
F |
A11b |
Marlar Tint |
Khin Maung Than altábornagy felesége |
N |
A12a |
Maung Bo altábornagy |
Különleges Műveleti Osztály főnöke (Karen, Mon, Tenasserim) |
F |
A12b |
Khin Lay Myint |
Maung Bo altábornagy felesége |
N |
A12c |
Kyaw Swa Myint |
Maung Bo altábornagy fia, üzletember |
F |
A13a |
Myint Swe altábornagy |
vezető, Különleges műveletek hivatala 5 (Naypyidaw, Rangoon/Yangon) |
F |
A13b |
Khin Thet Htay |
Myint Swe altábornagy felesége |
N |
B. REGIONÁLIS PARANCSNOKOK
|
Név |
Azonosító adatok (beleértve a parancsnokságot is) |
Nem (F/N) |
B1a |
Hla Htay Win vezérőrnagy |
Rangoon (Yangon) |
F |
B1b |
Mar Mar Wai |
Hla Htay Win vezérőrnagy felesége |
N |
B2a |
Thaung Aye dandártábornok |
Kelet (Shan állam (dél)) |
F |
B2b |
Thin Myo Myo Aung |
Thaung Aye dandártábornok felesége |
N |
B3a |
Thar Aye, más néven Tha Aye vezérőrnagy |
Északnyugat (Sagaing Körzet) |
F |
B3b |
Wai Wai Khaing, más néven Wei Wei Khaing |
Thar Aye vezérőrnagy felesége |
N |
B4a |
Khin Zaw Oo dandártábornok |
Partmenti (Tanintharyi) Körzet |
F |
B5a |
Aung Than Htut dandártábornok |
Északkelet (Shan állam (észak)) |
F |
B6a |
Khin Zaw vezérőrnagy |
Központi (Mandalay) Körzet |
F |
B6b |
Khin Pyone Win |
Khin Zaw vezérőrnagy felesége |
N |
B6c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Khin Zaw vezérőrnagy fia |
F |
B6d |
Su Khin Zaw |
Khin Zaw vezérőrnagy lánya |
N |
B7a |
Maung Shein dandártábornok |
Nyugat (Rakhine állam) |
F |
B8a |
Thura Myint Aung vezérőrnagy |
Délnyugat (Irrawaddi Körzet) |
F |
B8b |
Than Than Nwe |
Thura Myint Aung vezérőrnagy felesége |
N |
B9a |
Ohn Myint vezérőrnagy |
Észak (Kachin állam) |
F |
B9b |
Nu Nu Swe |
Ohn Myint vezérőrnagy felesége |
N |
B9c |
Kyaw Thiha |
Ohn Myint vezérőrnagy fia |
F |
B9d |
Nwe Ei Ei Zin |
Kyaw Thiha felesége |
N |
B10a |
Ko Ko vezérőrnagy |
Dél (Bago Körzet) |
F |
B10b |
Sao Nwan Khun Sum |
Ko Ko vezérőrnagy felesége |
N |
B11a |
Thet Naing Win dandártábornok |
Délkelet (Mon állam) |
F |
B12a |
Min Aung Hlaing vezérőrnagy |
A Háromszög (Shan állam (kelet)) |
F |
B13a |
Wai Lwin dandártábornok |
Naypyidaw (új regionális parancsnoki poszt) |
F |
B13b |
Swe Swe Oo |
Wai Lwin dandártábornok felesége |
N |
B13c |
Wai Phyo |
Wai Lwin dandártábornok fia |
F |
B13d |
Lwin Yamin |
Wai Lwin dandártábornok lánya |
N |
C. REGIONÁLIS PARANCSNOKHELYETTESEK
|
Név |
Azonosító adatok (beleértve a parancsnokságot is) |
Nem (F/N) |
C1a |
Kyaw Kyaw Tun ezredes |
Rangoon (Yangon) |
F |
C1b |
Khin May Latt |
Kyaw Kyaw Tun ezredes felesége |
N |
C2a |
Nay Win dandártábornok |
Központi |
F |
C2b |
Nan Aye Mya |
Nay Win dandártábornok felesége |
N |
C3a |
Tin Maung Ohn dandártábornok |
Északnyugat |
F |
C4a |
San Tun dandártábornok |
Észak |
F |
C4b |
Tin Sein |
San Tun dandártábornok felesége |
N |
C5a |
Hla Myint dandártábornok |
Északkelet |
F |
C5b |
Su Su Hlaing |
Hla Myint dandártábornok felesége |
N |
C6a |
Wai Lin dandártábornok |
A Háromszög |
F |
C7a |
Win Myint dandártábornok |
Kelet |
F |
C8a |
Zaw Min ezredes |
Délkelet |
F |
C8b |
Nyunt Nyunt Wai |
Zaw Min ezredes felesége |
N |
C9a |
Hone Ngaing/Hon Ngai dandártábornok |
Partmenti |
F |
C10a |
Thura Maung Ni dandártábornok |
Dél |
F |
C10b |
Nan Myint Sein |
Thura Maung Ni dandártábornok felesége |
N |
C11a |
Tint Swe dandártábornok |
Délnyugat |
F |
C11b |
Khin Thaung |
Tint Swe dandártábornok felesége |
N |
C11c |
Ye Min, más néven Ye Kyaw Swar Swe |
Tint Swe dandártábornok fia |
F |
C11d |
Su Mon Swe |
Ye Min felesége |
N |
C12a |
Tin Hlaing dandártábornok |
Nyugat |
F |
D. MINISZTEREK
|
Név |
Azonosító adatok (beleértve a minisztériumot is) |
Nem (F/N) |
D3a |
Htay Oo vezérőrnagy |
2004.9.18. óta Mezőgazdasági és Öntözésügyi Minisztérium (előtte, 2003.8.25. óta Szövetkezetek); USDA Főtitkára |
F |
D3b |
Ni Ni Win |
Htay Oo vezérőrnagy felesége |
N |
D3c |
Thein Zaw Nyo |
Kadét. Htay Oo vezérőrnagy fia |
F |
D4a |
Tin Naing Thein dandártábornok |
Kereskedelmi Minisztérium (2004.9.18. óta, előtte erdőgazdálkodási miniszterhelyettes) |
F |
D4b |
Aye Aye |
Tin Naing Thein dandártábornok felesége |
N |
D5a |
Saw Tun vezérőrnagy |
Építőipari Minisztérium (1995.6.15. óta), sz.i.: 1935.5.8. |
F |
D5b |
Myint Myint Ko |
Saw Tun vezérőrnagy felesége, sz.i.: 1945.1.11. |
N |
D5c |
Me Me Tun |
Saw Tun vezérőrnagy lánya, sz.i.: 1967.10.26., útlevél száma: 415194 |
N |
D5d |
Maung Maung Lwin |
Me Me Tun férje, sz.i.: 1969.1.2. |
F |
D6a |
Tin Htut vezérőrnagy |
Szövetkezeti Minisztérium (2006.5.15. óta) |
F |
D6b |
Tin Tin Nyunt |
Tin Htut vezérőrnagy felesége |
N |
D7a |
Khin Aung Myint vezérőrnagy |
Kulturális Minisztérium (2006.5.15. óta) |
F |
D7b |
Khin Phyone |
Khin Aung Myint vezérőrnagy felesége |
N |
D8a |
Dr. Chan Nyein |
Oktatásügyi Minisztérium. (2005.8.10. óta), előtte tudomány és technológiai miniszterhelyettes |
F |
D8b |
Sandar Aung |
Dr. Chan Nyein felesége |
N |
D9a |
Zaw Min ezredes |
Villamosenergiaügyi Minisztérium (1) (2006.5.15. óta) |
F |
D9b |
Khin Mi Mi |
Zaw Min ezredes felesége |
N |
D10a |
Lun Thi dandártábornok |
Energiaügyi Minisztérium (1997.12.20. óta) |
F |
D10b |
Khin Mar Aye |
Lun Thi dandártábornok felesége |
N |
D10c |
Mya Sein Aye |
Lun Thi dandártábornok lánya |
N |
D10d |
Zin Maung Lun |
Lun Thi dandártábornok fia |
F |
D10e |
Zar Chi Ko |
Zin Maung Lun felesége |
N |
D11a |
Hla Tun vezérőrnagy |
Pénz- és Adóügyi Minisztérium (2003.2.1. óta) |
F |
D11b |
Khin Than Win |
Hla Tun vezérőrnagy felesége |
N |
D12a |
Nyan Win |
2004.9.18. óta Külügyminisztérium, előtte a fegyveres erők kiképző parancsnokhelyettese, sz.i.: 1953.1.22. |
F |
D12b |
Myint Myint Soe |
Nyan Win felesége |
N |
D13a |
Thein Aung dandártábornok |
Erdőgazdálkodási Minisztérium (2003.8.25. óta) |
F |
D13b |
Khin Htay Myint |
Thein Aung dandártábornok felesége |
N |
D14a |
Prof. Dr. Kyaw Myint |
Egészségügyi Minisztérium (2003.2.1. óta) |
F |
D14b |
Nilar Thaw |
Prof. Dr. Kyaw Myint felesége |
N |
D15a |
Maung Oo vezérőrnagy |
Belügyminisztérium (2004.11.5. óta) |
F |
D15b |
Nyunt Nyunt Oo |
Maung Oo vezérőrnagy felesége |
N |
D16a |
Maung Maung Swe vezérőrnagy |
Bevándorlási és Népességpolitikai, valamint Szociális Jóléti, Segélyezési és Áttelepülési Minisztérium (2006.5.15. óta) |
F |
D16b |
Tin Tin Nwe |
Maung Maung Swe vezérőrnagy felesége |
N |
D16c |
Ei Thet Thet Swe |
Maung Maung Swe vezérőrnagy lánya |
N |
D16d |
Kaung Kyaw Swe |
Maung Maung Swe vezérőrnagy fia |
F |
D17a |
Aung Thaung |
Ipari Minisztérium I (1997.11.15. óta) |
F |
D17b |
Khin Khin Yi |
Aung Thaung felesége |
N |
D17c |
Moe Aung őrnagy |
Aung Thaung fia |
F |
D17d |
Dr Aye Khaing Nyunt |
Moe Aung őrnagy felesége |
N |
D17e |
Nay Aung |
Aung Thaung fia, üzletember, ügyvezető igazgató, Aung Yee Phyoe Co. Ltd |
F |
D17f |
Khin Moe Nyunt |
Nay Aung felesége |
N |
D17g |
Pyi Aung, más néven Pye Aung őrnagy |
Aung Thaung fia (A2c házastársa) |
F |
D17h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Aung Thaung lánya |
N |
D17i |
Dr Thu Nanda Aung |
Aung Thaung lánya |
N |
D17j |
Aye Myat Po Aung |
Aung Thaung lánya |
N |
D18a |
Saw Lwin vezérőrnagy |
Ipari Minisztérium II (1998.11.14. óta) |
F |
D18b |
Moe Moe Myint |
Saw Lwin vezérőrnagy felesége |
N |
D19a |
Kyaw Hsan dandártábornok |
Tájékoztatási Minisztérium (2002.9.13. óta) |
F |
D19b |
Kyi Kyi Win |
Kyaw Hsan dandártábornok felesége |
N |
D20a |
Maung Maung Thein dandártábornok |
Állattenyésztési és Halászati Minisztérium |
F |
D20b |
Myint Myint Aye |
Maung Maung Thein dandártábornok felesége |
N |
D20c |
Min Thein |
Maung Maung Thein dandártábornok fia |
F |
D21a |
Ohn Myint dandártábornok |
Bányászati Minisztérium (1997.11.15. óta) |
F |
D21b |
San San |
Ohn Myint dandártábornok felesége |
N |
D21c |
Thet Naing Oo |
Ohn Myint dandártábornok fia |
F |
D21d |
Min Thet Oo |
Ohn Myint dandártábornok fia |
F |
D22a |
Soe Tha |
Nemzeti Tervezési és Gazdaságfejlesztési Minisztérium (1997.12.20. óta) |
F |
D22b |
Kyu Kyu Win |
Soe Tha felesége |
N |
D22c |
Kyaw Myat Soe |
Soe Tha fia |
F |
D22d |
Wei Wei Lay |
Kyaw Myat Soe felesége |
N |
D22e |
Aung Soe Tha |
Soe Tha fia |
F |
D23a |
Thein Nyunt ezredes |
Határmentitérség-fejlesztési, Nemzeti Kisebbségi és Fejlesztési Minisztérium (1997.11.15. óta) és Naypyidaw polgármestere |
F |
D23b |
Kyin Khaing |
Thein Nyunt ezredes felesége |
N |
D24a |
Aung Min vezérőrnagy |
Vasúti Közlekedési Minisztérium (2003.2.1. óta) |
F |
D24b |
Wai Wai Thar, más néven Wai Wai Tha |
Aung Min vezérőrnagy felesége |
N |
D25a |
Thura Myint Maung dandártábornok |
Vallásügyi Minisztérium (2003.8.25. óta) |
F |
D25b |
Aung Kyaw Soe |
Thura Myint Maung dandártábornok fia |
F |
D25c |
Su Su Sandi |
Aung Kyaw Soe felesége |
N |
D25d |
Zin Myint Maung |
Thura Myint Maung dandártábornok lánya |
N |
D26a |
Thaung |
Tudomány és Technológiai Minisztérium (1998.11. óta), Egyidejűleg Munkaügyi Minisztérium (2004.11.5. óta) |
F |
D26b |
May Kyi Sein |
Thaung felesége |
N |
D27a |
Thura Aye Myint dandártábornok |
Sportminisztérium (1999.10.29. óta) |
F |
D27b |
Aye Aye |
Thura Aye Myint dandártábornok felesége |
N |
D27c |
Nay Linn |
Thura Aye Myint dandártábornok fia |
F |
D28a |
Thein Zaw dandártábornok |
Távközlési és Postaügyi Minisztérium (2001.5.10. óta) |
F |
D28b |
Mu Mu Win |
Thein Zaw dandártábornok felesége |
N |
D29a |
Thein Swe vezérőrnagy |
2004.9.18. óta Közlekedési Minisztérium (előtte, 2003.8.25. óta, Miniszterelnöki Hivatal) |
F |
D29b |
Mya Theingi |
Thein Swe vezérőrnagy felesége |
N |
D30a |
Soe Naing vezérőrnagy |
Szállodaügyi és Idegenforgalmi miniszter (2006.5.15. óta) |
F |
D30b |
Tin Tin Latt |
Soe Naing vezérőrnagy felesége |
N |
D30c |
Wut Yi Oo |
Soe Naing vezérőrnagy lánya |
N |
D30d |
Htun Zaw Win százados |
Wut Yi Oo férje |
F |
D30e |
Yin Thu Aye |
Maj-Gen Soe Naing lánya |
N |
D30f |
Yi Phone Zaw |
Maj-Gen Soe Naing fia |
F |
D31a |
Maj-Gen Khin Maung Myint |
Villamosenergiaügyi Minisztérium (2) (új minisztérium) (2006.5.15. óta) |
F |
D31b |
Win Win Nu |
Maj-Gen Khin Maung Myint felesége |
N |
E. MINISZTERHELYETTESEK
|
Név |
Azonosító adatok (beleértve a minisztériumot) |
Nem (F/N) |
E1a |
Ohn Myint |
Mezőgazdasági és Öntözési Minisztérium (1997.11.15. óta) |
F |
E1b |
Thet War |
Ohn Myint felesége |
N |
E2a |
Aung Tun dandártábornok |
Kereskedelmi Minisztérium (2003.9.13. óta) |
F |
E3a |
Myint Thein dandártábornok |
Építőipari Minisztérium (2000.1.5. óta) |
F |
E3b |
Mya Than |
Myint Thein dandártábornok felesége |
N |
E4a |
U Tint Swe |
Építőipari Minisztérium (1998.5.7. óta) |
F |
E5a |
Aye Myint vezérőrnagy (2006.5.15. óta) |
Védelmi Minisztérium |
F |
E6a |
Myo Nyunt |
Oktatásügyi Minisztérium (1999.7.8. óta) |
F |
E6b |
Marlar Thein |
Myo Nyunt felesége |
N |
E7a |
Aung Myo Min dandártábornok |
Oktatásügyi Minisztérium (2003.11.19. óta) |
F |
E7b |
Thazin Nwe |
Aung Myo Min dandártábornok felesége |
N |
E8a |
Myo Myint |
Villamosenergiaügyi Minisztérium (1999.10.29. óta) |
F |
E8b |
Tin Tin Myint |
Myo Myint felesége |
N |
E8c |
Aung Khaing Moe |
Myo Myint fia, sz.i.: 1967.6.25. (valószínűleg jelenleg az UK területén tartózkodik, ahova még a listára kerülése előtt távozott) |
F |
E9a |
Than Htay dandártábornok |
Energiaügyi Minisztérium (2003.8.25. óta) |
F |
E9b |
Soe Wut Yi |
Than Htay dandártábornok felesége |
N |
E10a |
Hla Thein Swe ezredes |
Pénz- és Adóügyi Minisztérium (2003.8.25. óta) |
F |
E10b |
Thida Win |
Hla Thein Swe ezredes felesége |
N |
E11a |
Kyaw Thu |
Külügyminisztérium (2003.8.25. óta), sz.i.: 1949.8.15. |
F |
E11b |
Lei Lei Kyi |
Kyaw Thu felesége |
N |
E12a |
Maung Myint |
Külügyminisztérium (2004.9.18. óta) |
F |
E12b |
Dr. Khin Mya Win |
Maung Myint felesége |
N |
E13a |
Prof. Dr. Mya Oo |
Egészségügyi Minisztérium (1997.11.16. óta), sz.i.: 1940.1.25. |
F |
E13b |
Tin Tin Mya |
Prof. Dr. Mya Oo felesége |
N |
E13c |
Dr. Tun Tun Oo |
Prof. Dr. Mya Oo fia, sz.i.: 1965.7.26. |
F |
E13d |
Dr. Mya Thuzar |
Prof. Dr. Mya Oo lánya, sz.i.: 1971.9.23. |
N |
E13e |
Mya Thidar |
Prof. Dr. Mya Oo lánya, sz.i.: 1973.6.10. |
N |
E13f |
Mya Nandar |
Prof. Dr. Mya Oo lánya, sz.i.: 1976.5.29. |
N |
E14a |
Phone Swe dandártábornok |
Belügyminisztérium (2003.8.25. óta) |
F |
E14b |
San San Wai |
Phone Swe dandártábornok felesége |
N |
E15a |
Aye Myint Kyu dandártábornok |
Szállodaügyi és Idegenforgalmi Minisztérium (1997.11.16. óta) |
F |
E15b |
Khin Swe Myint |
Aye Myint Kyu dandártábornok felesége |
N |
E16a |
Win Sein dandártábornok |
Bevándorlási és Népességpolitikai Minisztérium (2006. 11. hó óta) |
F |
E16b |
Wai Wai Linn |
Win Sein dandártábornok felesége |
N |
E17a |
Khin Maung Kyaw alezredes |
Ipari Minisztérium II (2000.1.5. óta) |
F |
E17b |
Mi Mi Wai |
Khin Maung Kyaw alezredes felesége |
N |
E18a |
Aung Kyi vezérőrnagy |
Munkaügyi Minisztérium (2006. november óta) |
F |
E18b |
Thet Thet Swe |
Aung Kyi vezérőrnagy felesége |
N |
E19a |
Tin Ngwe ezredes |
Határmentitérség-fejlesztési, Nemzeti Kisebbségi és Fejlesztési Minisztérium (2003.8.25. óta) |
F |
E19b |
Khin Mya Chit |
Tin Ngwe ezredes felesége |
N |
E20a |
Thura Thaung Lwin |
(a Thura cím), Vasúti Közlekedési Minisztérium (1997.11.16. óta) |
F |
E20b |
Dr Yi Yi Htwe |
Thura Thaung Lwin felesége |
N |
E21a |
Thura Aung Ko dandártábornok |
(a Thura cím), Vallásügyi Minisztérium, az USDA központi végrehajtó bizottságának tagja (1997.11.17. óta) |
F |
E21b |
Myint Myint Yee, más néven Yi Yi Myint |
Thura Aung Ko dandártábornok felesége |
N |
E22a |
Kyaw Soe |
Tudomány és Technológiai Minisztérium |
F |
E23a |
Thurein Zaw ezredes |
Nemzeti Tervezési és Gazdaságfejlesztési Minisztérium (2005.8.10. óta) |
F |
E23b |
Tin Ohn Myint |
Thurein Zaw ezredes felesége |
N |
E24a |
Kyaw Myint dandártábornok |
Szociális Jóléti, Segélyezési és Áttelepülési Minisztérium (2003.8.25. óta) |
F |
E24b |
Khin Nwe Nwe |
Kyaw Myint dandártábornok felesége |
N |
E25a |
Pe Than |
Vasúti Közlekedési Minisztérium (1998.11.14. óta) |
F |
E25b |
Cho Cho Tun |
Pe Than felesége |
N |
E26a |
Nyan Tun Aung ezredes |
Közlekedési Minisztérium (2003.8.25. óta) |
F |
E26b |
Wai Wai |
Nyan Tun Aung ezredes felesége |
N |
E27a |
Dr Paing Soe |
Egészségügyi Minisztérium (miniszterhelyettes) (2006.5.15. óta) |
F |
F. EGYÉB, IDEGENFORGALOMHOZ KAPCSOLÓDÓ TISZTSÉGEK
|
Név |
Azonosító adatok (beleértve a tisztséget) |
Nem (F/N) |
F1a |
Htay Aung (nyugalmazott) százados |
a Szállodaügyi és Idegenforgalmi Igazgatóság főigazgatója (a Mianmari Szállodaügyi és Idegenforgalmi Szolgálat ügyvezető igazgatója 2004. augusztusig) |
F |
F2a |
Tin Maung Shwe |
a Szállodaügyi és Idegenforgalmi Igazgatóság főigazgató-helyettese |
F |
F3a |
Soe Thein |
a Mianmari Szállodaügyi és Idegenforgalmi Szolgálat ügyvezető igazgatója 2004 októberétől (előtte vezérigazgató) |
F |
F4a |
Khin Maung Soe |
vezérigazgató |
F |
F5a |
Tint Swe |
vezérigazgató |
F |
F6a |
Yan Naing alezredes |
vezérigazgató, Szállodaügyi és Idegenforgalmi Minisztérium |
F |
F7a |
Kyi Kyi Aye |
az idegenforgalom előmozdításáért felelős igazgató, Szállodaügyi és Idegenforgalmi Minisztérium |
N |
G. MAGASRANGÚ KATONAI TISZTVISELŐK (dandártábornoktól fölfelé)
|
Név |
Azonosító adatok (beleértve a tisztséget) |
Nem (F/N) |
G1a |
Hla Shwe vezérőrnagy |
helyettes szárnysegéd |
F |
G2a |
Soe Maung vezérőrnagy |
katonai főügyész |
F |
G3a |
Thein Htaik vezérőrnagy, más néven Hteik |
főfelügyelő |
F |
G4a |
Saw Hla vezérőrnagy |
a rendészeti szolgálat főnöke |
F |
G4b |
Cho Cho Maw |
Saw Hla vezérőrnagy felesége |
N |
G5a |
Htin Aung Kyaw vezérőrnagy |
az elhelyezési főnök helyettese |
F |
G5b |
Khin Khin Maw |
Htin Aung Kyaw vezérőrnagy felesége |
N |
G6a |
Lun Maung vezérőrnagy |
fő könyvvizsgáló |
F |
G7a |
Nay Win vezérőrnagy |
az SPDC elnökének segédtisztje |
F |
G8a |
Hsan Hsint vezérőrnagy |
a katonai kinevezések főnöke; sz.i.: 1951 |
F |
G8b |
Khin Ma Lay |
Hsan Hsint vezérőrnagy felesége |
N |
G8c |
Okkar San Sint |
Hsan Hsint vezérőrnagy fia |
F |
G9a |
Hla Aung Thein vezérőrnagy |
táborparancsnok, Rangoon |
F |
G9b |
Amy Khaing |
Hla Aung Thein felesége |
N |
G10a |
Maj-Gen Ye Myint |
katonai biztonsági főnök |
F |
G10b |
Myat Ngwe |
Maj-Gen Ye Myint felesége |
N |
G11a |
Mya Win dandártábornok |
a Nemzetvédelmi Főiskola parancsnoka |
F |
G12a |
Tun Tun Oo dandártábornok |
a Közönségkapcsolatok és Lélektani Hadviselés igazgatója |
F |
G13a |
Thein Tun vezérőrnagy |
híradó főnök; az Igazgatási Bizottságot Összehívó Nemzeti Konvent tagja |
F |
G14a |
Than Htay vezérőrnagy |
ellátási és szállítási igazgató |
F |
G15a |
Khin Maung Tint vezérőrnagy |
a Biztonsági Nyomda igazgatója |
F |
G16a |
Sein Lin vezérőrnagy |
igazgató, Védelmi Minisztérium (Pontos munkakör nem ismert. Korábban a hadianyag-ellátás igazgatója.) |
F |
G17a |
Kyi Win vezérőrnagy |
a Tüzérségi és Páncélos Erők igazgatója, az UMEHL igazgatósági tagja |
F |
G18a |
Tin Tun vezérőrnagy |
a Hadmérnökök igazgatója |
F |
G19a |
Aung Thein vezérőrnagy |
áttelepülési igazgató |
F |
G19b |
Htwe Yi |
Aung Thein vezérőrnagy felesége |
N |
G20a |
Zaw Win dandártábornok |
a fegyveres erők kiképző parancsnokának helyettese |
F |
G21a |
Than Maung dandártábornok |
a Nemzetvédelmi Főiskola parancsnokhelyettese |
F |
G22a |
Win Myint dandártábornok |
Védelmi Szolgálatok Műszaki Akadémiája rektora |
F |
G23a |
Yar Pyae dandártábornok |
Védelmi Szolgálatok Orvosi Akadémiája rektora |
F |
G24a |
Than Sein dandártábornok |
a mingaladoni Védelmi Szolgálatok Kórházának parancsnoka, sz.i.: 1946.2.1., Bago |
F |
G24b |
Rosy Mya Than |
Than Sein dandártábornok felesége |
N |
G25a |
Win Than dandártábornok |
beszerzési igazgató és ügyvezető igazgató, Union of Myanmar Economic Holdings (korábbi ügyvezető igazgató: Win Hlaing vezérőrnagy, K1a) |
F |
G26a |
Than Maung dandártábornok |
a Polgári Védelem és Határőrség igazgatója |
F |
G27a |
Khin Maung Win vezérőrnagy |
hadianyagipari igazgató |
F |
G28a |
Kyaw Swa Khine dandártábornok |
hadianyagipari igazgató |
F |
G29a |
Win Aung dandártábornok |
a Közszolgálati Felvételi és Képzési Testület tagja |
F |
G30a |
Soe Oo dandártábornok |
a Közszolgálati Felvételi és Képzési Testület tagja |
F |
G31a |
Nyi Tun, más néven Nyi Htun dandártábornok |
a Közszolgálati Felvételi és Képzési Testület tagja |
F |
G32a |
Kyaw Aung dandártábornok |
a Közszolgálati Felvételi és Képzési Testület tagja |
F |
G33a |
Myint Hlaing vezérőrnagy |
személyzeti főnök (légvédelem) (még nem SPDC, de várhatóan hamarosan bejelentik) |
F |
G33b |
Khin Thant Sin |
Myint Hlaing vezérőrnagy felesége |
N |
G33c |
Hnin Nandar Hlaing |
Myint Hlaing vezérőrnagy lánya |
N |
G33d |
Thant Sin Hlaing |
Myint Hlaing vezérőrnagy fia |
F |
G34a |
Mya Win vezérőrnagy |
Védelmi Minisztérium igazgatója |
F |
G35a |
Tin Soe vezérőrnagy |
Védelmi Minisztérium igazgatója |
F |
G36a |
Than Aung vezérőrnagy |
Védelmi Minisztérium igazgatója |
F |
G37a |
Ngwe Thein vezérőrnagy |
Védelmi Minisztérium |
F |
Haditengerészet |
|||
G38a |
Soe Thein altengernagy |
főparancsnok (haditengerészet) |
F |
G38b |
Khin Aye Kyin |
Soe Thein altengernagy felesége |
N |
G38c |
Yimon Aye |
Soe Thein altengernagy lánya, sz.i.: 1980.7.12. |
N |
G38d |
Aye Chan |
Soe Thein altengernagy fia, sz.i.: 1973.9.23. |
F |
G38e |
Thida Aye |
Soe Thein altengernagy lánya, sz.i.: 1979.3.23. |
N |
G39a |
Nyan Tun hajóosztály-parancsnok |
törzsfőnök (haditengerészet), az UMEHL igazgatósági tagja |
F |
G39b |
Khin Aye Myint |
Nyan Tun felesége |
N |
G40a |
Win Shein hajóosztály-parancsnok |
parancsnok, Haditengerészeti Kiképző Központ |
F |
Légierő |
|||
G41a |
Myat Hein altábornagy |
főparancsnok (légierő) |
F |
G41b |
Htwe Htwe Nyunt |
Myat Hein altábornagy felesége |
N |
G42a |
Ye Chit Pe dandártábornok |
a légierő főparancsnokának vezérkara, Mingaladon |
F |
G43a |
Khin Maung Tin dandártábornok |
a meiktilai Shande Légi Kiképző Iskola parancsnoka |
F |
G44a |
Zin Yaw dandártábornok |
törzsfőnök (légierő), az UMEHL igazgatósági tagja |
F |
G44b |
Khin Thiri |
Zin Yaw dandártábornok felesége |
N |
Könnyű gyalogos hadosztályok (LID) (azok, akik dandártábornoki rangúak) |
|||
G45a |
Hla Min dandártábornok |
11 LID |
F |
G46a |
Tun Nay Lin dandártábornok |
22 LID |
F |
G47a |
Tin Tun Aung dandártábornok |
33 LID, Sagaing |
F |
G48a |
Hla Myint Shwe dandártábornok |
44 LID |
F |
G49a |
Win Myint dandártábornok |
77 LID, Bago |
F |
G50a |
Tin Oo Lwin dandártábornok |
99 LID, Meiktila |
F |
Egyéb dandártábornokok |
|||
G51a |
Htein Win dandártábornok |
Taikkyi katonai állomás |
F |
G52a |
Khin Maung Aye dandártábornok |
Meiktila katonai állomás parancsnoka |
F |
G53a |
Kyaw Oo Lwin dandártábornok |
Kalay katonai állomás parancsnoka |
F |
G54a |
Khin Zaw Win dandártábornok |
Khamaukgyi katonai állomás |
F |
G55a |
Kyaw Aung dandártábornok |
Déli Katonai Körzet, Toungoo katonai állomás parancsnoka |
F |
G56a |
Brig-Gen Thet Oo |
Katonai Műveletek 16. Parancsnoksága |
F |
G57a |
Myint Hein dandártábornok |
Katonai Műveletek 3. Parancsnoksága, Mogaung katonai állomás |
F |
G58a |
Tin Ngwe dandártábornok |
Védelmi Minisztérium |
F |
G59a |
Myo Lwin dandártábornok |
Katonai Műveletek 7. Parancsnoksága, Pekon katonai állomás |
F |
G60a |
Myint Soe dandártábornok |
Katonai Műveletek 5. Parancsnoksága, Taungup katonai állomás |
F |
G61a |
Myint Aye dandártábornok |
Katonai Műveletek 9. Parancsnoksága, Kyauktaw katonai állomás |
F |
G62a |
Nyunt Hlaing dandártábornok |
Katonai Műveletek 17. Parancsnoksága, Mong Pan katonai állomás |
F |
G63a |
Ohn Myint dandártábornok |
az USDA központi végrehajtó bizottságának Mon állami tagja |
F |
G64a |
Soe Nwe dandártábornok |
Katonai Műveletek 21. Parancsnoksága, Bhamo katonai állomás |
F |
G65a |
Than Tun dandártábornok |
Kyaukpadaung katonai állomás parancsnoka |
F |
G66a |
Than Tun Aung dandártábornok |
Regionális Műveletek Parancsnoksága, Sittwe |
F |
G67a |
Thaung Htaik dandártábornok |
Aungban katonai állomás parancsnoka |
F |
G68a |
Thein Hteik dandártábornok |
Katonai Műveletek 13. Parancsnoksága, Bokpyin katonai állomás |
F |
G69a |
Thura Myint Thein dandártábornok |
Taktikai Műveletek Parancsnoksága, Namhsan |
F |
G70a |
Win Aung dandártábornok |
Mong Hsat katonai állomás parancsnoka |
F |
G71a |
Myo Tint dandártábornok |
különleges megbízatású tiszt, Közlekedésügyi Minisztérium |
F |
G72a |
Thura Sein Thaung dandártábornok |
különleges megbízatású tiszt, Szociális Jóléti Minisztérium |
F |
G73a |
Phone Zaw Han dandártábornok |
2005 februárja óta Mandalay polgármestere, korábban Kyaukme parancsnoka |
F |
G74a |
Win Myint dandártábornok |
Pyinmana katonai állomás parancsnoka |
F |
G75a |
Kyaw Swe dandártábornok |
Pyin Oo Lwin katonai állomás parancsnoka |
F |
G76a |
Soe Win dandártábornok |
Bahtoo katonai állomás parancsnoka |
F |
G77a |
Thein Htay dandártábornok |
Védelmi Minisztérium |
F |
H. BÜNTETÉSVÉGREHAJTÁSI ÉS RENDÉSZETI KATONAI VEZETŐK
|
Név |
Azonosító adatok (beleértve a tisztséget) |
Nem (F/N) |
H1a |
Khin Yi vezérőrnagy |
a mianmari rendőri erők főparancsnoka |
F |
H1b |
Khin May Soe |
Khin Yi vezérőrnagy felesége |
N |
H2a |
Zaw Win |
2004 augusztusa óta a Büntetésvégrehajtási Főosztály (Belügyminisztérium) főigazgatója, előtte a mianmari rendőri erők főparancsnok-helyettese és egykori dandártábornok. Korábban katonai beosztásban volt. |
F |
H3a |
Aung Saw Win |
a Különleges Nyomozóiroda főigazgatója |
F |
I. SZAKSZERVEZETI SZOLIDARITÁSI ÉS FEJLESZTÉSI TÁRSULÁS (USDA)
|
Név |
Azonosító adatok (beleértve a tisztséget) |
Nem (F/N) |
I1a |
Aung Thein Lin dandártábornok |
Yangon Városfejlesztési Bizottságának (YCDC) elnöke és polgármester (titkár) |
F |
I1b |
Khin San Nwe |
Aung Thein Lin dandártábornok felesége |
N |
I1b |
Thidar Myo |
Aung Thein Lin dandártábornok lánya |
N |
I2a |
Maung Par ezredes |
YCDC, alpolgármester (a központi végrehajtó bizottság tagja) |
F |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Maung Par ezredes felesége |
N |
I2c |
Naing Win Par |
Maung Par ezredes fia |
F |
J. A KORMÁNY GAZDASÁGPOLITIKÁJÁBÓL ELŐNYBEN RÉSZESÜLŐ SZEMÉLYEK
|
Név |
Azonosító adatok (beleértve a társaságot) |
Nem (F/N) |
J1a |
Tay Za |
ügyvezető igazgató, Htoo Trading Co; sz.i.: 1964.7.18.; útlevél száma: 306869, személyi igazolvány száma: MYGN 006415. Apja: U Myint Swe (1924.11.6.), anyja: Daw Ohn (1934.8.12.). |
F |
J1b |
Thidar Zaw |
Tay Za felesége; sz.i.: 1964.2.24., személyi igazolvány száma: KMYT 006865, útlevél száma: 275107. Szülei: Zaw Nyunt (elhunyt), Htoo (elhunyt). |
N |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Tay Za (J1a) fia, sz.i.: 1987.1.29. |
F |
J2a |
Thiha |
Tay Za (J1a) bátyja, sz.i.: 1960.6.24. Igazgató, Htoo Trading. A London cigarettes forgalmazója (Myawaddy Trading) |
F |
J2b |
Shwe Shwe |
Thiha felesége |
N |
J3a |
Aung Ko Win más néven Saya Kyaung |
Kanbawza Bank |
F |
J3b |
Nan Than Htwe |
Aung Ko Win felesége |
N |
J4a |
Tun Myint Naing, más néven Steven Law |
Asia World Co. |
F |
J4b |
(Ng) Seng Hong |
Tun Myint Naing felesége |
N |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co; sz.i.: 1952.1.21. Lásd még: A3f. |
F |
J5b |
San San Kywe |
Khin Shwe felesége |
N |
J5c |
Zay Thiha |
Khin Shwe fia, sz.i.: 1977.1.1. |
F |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co., sz.i.: 1955.2.6. |
F |
J6b |
Aye Aye Maw |
Htay Myint felesége, sz.i.: 1957.11.17. |
N |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. |
F |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai más néven Nang Mauk Lao Hsai |
Kyaw Win felesége |
N |
J10a |
Nyunt Tin (nyugalmazott) vezérőrnagy |
volt mezőgazdasági és öntözésügyi miniszter, nyugdíjazva 2004 szeptemberében |
F |
J10b |
Khin Myo Oo |
Nyunt Tin (nyugalmazott) vezérőrnagy felesége |
N |
J10c |
Kyaw Myo Nyunt |
Nyunt Tin (nyugalmazott) vezérőrnagy fia |
F |
J10d |
Thu Thu Ei Han |
Nyunt Tin (nyugalmazott) vezérőrnagy lánya |
N |
K. KATONAI TULAJDONBAN LÉVŐ VÁLLALATOK
|
Név |
Azonosító adatok (beleértve a társaságot) |
Nem (F/N) |
K1a |
Win Hlaing (nyugalmazott) vezérőrnagy |
volt ügyvezető igazgató, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
F |
K1b |
Ma Ngeh |
Win Hlaing (nyugalmazott) vezérőrnagy lánya |
N |
K1c |
Zaw Win Naing |
ügyvezető igazgató, Kambawza Bank. Ma Ngeh (K1b) férje és Aung Ko Win (J3a) unokaöccse. |
F |
K1d |
Win Htway Hlaing |
Win Hlaing (nyugalmazott) vezérőrnagy fia, a KESCO vállalat képviselője |
F |
K2 |
Ye Htut ezredes |
Myanmar Economic Corporation |
F |
K3a |
Myint Aung ezredes |
ügyvezető igazgató, Myawaddy Trading Co., sz.i.: 1949.8.11. |
F |
K3b |
Nu Nu Yee |
Myint Aung felesége, labor-technikus, sz.i.: 1954.11.11. |
N |
K3c |
Thiha Aung |
Myint Aung fia, Schlumberger alkalmazott, sz.i.: 1982.6.11., útlevél száma: 795543 |
F |
K3d |
Nay Linn Aung |
Myint Aung fia, tengerész, sz.i.: 1981.4.11. |
F |
K4a |
Myo Myint ezredes |
ügyvezető igazgató, Bandoola Transportation Co. |
F |
K5a |
Thant Zin (nyugalmazott) ezredes |
ügyvezető igazgató, Myanmar Land and Development |
F |
K6a |
Maung Maung Aye (nyugalmazott) alezredes |
UMEHL, elnök, Myanmar Breweries |
F |
K7a |
Aung San ezredes |
ügyvezető igazgató, Hsinmin Cement Plant Construction Project |
F |
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/67 |
A BIZOTTSÁG 482/2007/EK RENDELETE
(2007. április 27.)
az 1898/2005/EK rendelet II. címével megnyitott folyamatos pályázati eljárás keretében lefolytatott 30. egyedi pályázati eljárássról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikkére,
mivel:
(1) |
A tejszín, vaj és vajkoncentrátum közösségi piacon történő értékesítésére vonatkozó intézkedések tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet végrehajtása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2005. november 9-i 1898/2005/EK rendelettel (2) összhangban az intervenciós ügynökségek folyamatos pályázati eljárás útján eladhatnak bizonyos mennyiséget az általuk tárolt intervenciós vajkészletekből, és támogatást nyújthatnak tejszínre, vajra és vajkoncentrátumra. A fenti rendelet 25. cikke előírja, hogy az egyes egyedi pályázati felhívásokra beérkező pályázatok figyelembevételével az intervenciós vajra minimális értékesítési árat, a tejszínre, vajra, vajkoncentrátumra pedig maximális támogatást kell megállapítani. A rendelet előírja továbbá, hogy az ár vagy a támogatás változhat a vaj tervezett felhasználása, zsírtartalma és a bedolgozási eljárás szerint. Az 1898/2005/EK rendelet 28. cikkében említett feldolgozási biztosíték összegét ennek megfelelően kell megállapítani. |
(2) |
A beérkezett pályázatok vizsgálata alapján a pályázati eljárás nem folytatandó. |
(3) |
A Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1898/2005/EK rendelet II. címével megnyitott folyamatos pályázati eljárás keretében lefolytatott 30. egyedi pályázati eljárás nem folytatandó.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. április 28-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb az 1913/2005/EK rendelettel (HL L 307., 2005.11.25., 2. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 308., 2005.11.25., 1. o. A legutóbb a 2107/2005/EK rendelettel (HL L 337., 2005.12.22., 20. o.) módosított rendelet.
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/68 |
A BIZOTTSÁG 483/2007/EK RENDELETE
(2007. április 27.)
az 1898/2005/EK rendelet III. címével szabályozott folyamatos pályázati eljárás keretében megnyitott 30. egyedi pályázati eljárásról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikkére,
mivel:
(1) |
A tejszín, vaj és vajkoncentrátum közösségi piacon történő értékesítésére vonatkozó intézkedések tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet végrehajtása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2005. november 9-i 1898/2005/EK bizottsági rendelet (2) 47. cikkével összhangban az intervenciós hivatalok a vajkoncentrátum támogatására vonatkozó folyamatos pályázati felhívást nyitnak meg. A rendelet 54. cikke előírja, hogy az egyedi pályázati felhívásra érkezett pályázatok alapján állapítják meg a legalább 96 %-os zsírtartalmú vajkoncentrátumra adható támogatás maximális összegét. |
(2) |
Az 1898/2005/EK rendelet 53. cikkének (4) bekezdése rendelkezik végfelhasználási biztosíték nyújtásáról, ami a vajkoncentrátumnak a kiskereskedelem által történő átvételét hivatott biztosítani. |
(3) |
A beérkezett pályázatok vizsgálata alapján a pályázati eljárás nem folytatandó. |
(4) |
A Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 1898/2005/EK rendelet III. címével szabályozott folyamatos pályázati eljárás keretében megnyitott 30. egyedi pályázati eljárás nem folytatandó.
2. cikk
Ez a rendelet 2007. április 28-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2007. április 27-én.
a Bizottság részéről
Jean-Luc DEMARTY
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb az 1913/2005/EK rendelettel (HL L 307., 2005.11.25., 2. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 308., 2005.11.25., 1. o. A legutóbb a 2107/2005/EK rendelettel (HL L 337., 2005.12.22., 20. o.) módosított rendelet.
II Az EK-Szerződés/Euratom-Szerződés alapján elfogadott jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
HATÁROZATOK
Tanács
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/69 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2007. április 16.)
a Moldovának nyújtandó makroszintű pénzügyi támogatásról
(2007/259/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 308. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
(1) |
Moldova hatóságai elkötelezték magukat a gazdasági stabilizáció és a strukturális reformok mellett, amelyet a Nemzetközi Valutaalap (IMF) a szegénység csökkentésére és a növekedésre irányuló eszközön (PRGF) alapuló, 2006. május 5-én jóváhagyott hároméves megállapodás révén támogat. 2006. május 12-én a Párizsi Klubba tartozó hitelezők megállapodást kötöttek Moldova hivatalos bilaterális adósságának a houstoni feltételek szerinti átalakításáról. |
(2) |
A moldovai hatóságok 2004 májusában elfogadtak egy, a gazdaság növekedésére és a szegénység csökkentésére irányuló stratégiai dokumentumot, amelyben középtávon prioritást élvező kormányzati intézkedéseket határoztak meg. |
(3) |
Moldova egyrészről, valamint az Európai Közösséggel és annak tagállamai másrészről, társulási és együttműködési megállapodást (2) írtak alá, amely 1998. július 1-jén lépett hatályba. |
(4) |
A Moldova és az Európai Unió közötti kapcsolatok az európai szomszédságpolitika keretein belül fejlődnek, amely a várakozások szerint a gazdasági kapcsolatok elmélyítéséhez vezet majd. Az EU és Moldova megállapodtak egy európai szomszédságpolitikai cselekvési tervben, amely az EU és Moldova közötti kapcsolatok és a vonatkozó szakpolitikák tekintetében rövid és középtávú prioritásokat határoz meg. |
(5) |
Moldovának a jelentősen romló helyzetéből fakadóan alapvető finanszírozási szükségletei vannak. |
(6) |
A moldovai hatóságok kedvezményes alapon pénzügyi támogatást kértek a Közösségtől, a nemzetközi pénzügyi intézményektől és más bilaterális adományozóktól. Az IMF és a Világbank által nyújtott finanszírozáson túlmenően fennmarad egy jelentős finanszírozási rés, amelyet az ország fizetési mérlegének javítása, az ország monetáris tartalékainak megerősítése és a kormányzat reformtörekvéseihez kapcsolódó politikai célkitűzések támogatása céljából fedezni kell. |
(7) |
Moldova különlegesen kedvező feltételű kölcsönökre és segélyekre jogosult a Világbanktól és az IMF-től. |
(8) |
Ezen körülmények között a Közösség Moldovának nyújtandó makroszintű pénzügyi támogatását segély formájában kell rendelkezésre bocsátani, amely megfelelő eszköz Moldova megsegítésére e kritikus helyzetben. |
(9) |
A Közösség makroszintű pénzügyi támogatásához kapcsolódó pénzügyi érdekeinek hatékony védelme érdekében, rendelkezni kell Moldova megfelelő intézkedéseiről az e támogatást érintő csalás, korrupció és egyéb szabálytalanságok megelőzése és az azok elleni küzdelem tekintetében, Rendelkezéseket kell hozni a Bizottság által végzett ellenőrzésekről és a Számvevőszék által végzett vizsgálatokról is. |
(10) |
A Közösség makroszintű pénzügyi támogatásának felszabadítása nem sérti a költségvetési hatóság hatáskörét. |
(11) |
A Közösség makroszintű pénzügyi támogatását a Bizottság kezeli a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal együttműködve, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
(1) A Közösség 45 000 000 EUR összeghatárig segély formájában makroszintű pénzügyi támogatást nyújt Moldova részére a moldovai fizetési mérleg javítása céljából, enyhítve a kormány gazdasági programjának végrehajtását akadályozó pénzügyi gondokat.
(2) A Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultáció alapján a Közösség makroszintű pénzügyi támogatását a Bizottság kezeli a Nemzetközi Valutaalap (IMF) és Moldova között létrejött megállapodásokkal és egyezményekkel összeegyeztethető módon.
(3) A Közösség makroszintű pénzügyi támogatása az e határozat hatálybalépését követő első naptól számított két évig áll rendelkezésre. Amennyiben azonban a körülmények megkövetelik, a Bizottság, a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően, legfeljebb egy évvel meghosszabbíthatja a rendelkezésre állás időtartamát.
2. cikk
(1) A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy – a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal folytatott konzultációt követően – megállapodjon a moldovai hatóságokkal a makroszintű pénzügyi támogatáshoz kapcsolódó szándéknyilatkozatba és támogatási megállapodásba foglalandó gazdaságpolitikai és pénzügyi feltételekről. E feltételeknek összhangban kell lenniük az 1. cikk (2) bekezdésében említett megállapodásokkal és egyezményekkel.
(2) A Közösség makroszintű pénzügyi támogatásának végrehajtása során a Bizottság felügyeli a támogatás tekintetében lényeges moldovai pénzügyi szabályozások, igazgatási eljárások valamint külső és belső ellenőrzési mechanizmusok hatékonyságát és eredményességét.
(3) A Bizottság a Gazdasági és Pénzügyi Bizottsággal együttműködve, valamint az IMF-fel megvalósuló koordináció útján rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy a moldovai gazdaságpolitika megfelel-e a támogatás célkitűzéseinek, és hogy a megállapodás szerinti gazdaságpolitikai és pénzügyi feltételek kielégítő módon teljesülnek-e.
3. cikk
(1) A Bizottság a Közösség makroszintű pénzügyi támogatását három részletben bocsátja Moldova rendelkezésére.
(2) Az első részletet az IMF által a szegénység csökkentésére és a növekedésre irányuló eszköz révén támogatott gazdasági program és az EU–Moldova európai szomszédságpolitikai cselekvési terv kielégítő végrehajtása esetén szabadítják fel.
(3) A második és harmadik részletet az IMF által a szegénység csökkentésére és a növekedésre irányuló eszköz révén támogatott gazdasági program és az EU-Moldova európai szomszédságpolitikai cselekvési terv, valamint a 2. cikk (1) bekezdése értelmében a Bizottsággal való megállapodás szerinti bármely egyéb intézkedés kielégítő végrehajtása esetén szabadítják fel, legkorábban egy negyedévvel az előző részlet felszabadítása után.
(4) A pénzeszközöket a Moldovai Nemzeti Bank részére kell kifizetni. A pénzeszközök végső címzettje a moldovai pénzügyminisztérium.
4. cikk
A Közösség makroszintű pénzügyi támogatását az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről és ennek végrehajtási szabályairól szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK/Euratom tanácsi rendelet (3) rendelkezéseivel összhangban kell végrehajtani. A moldovai hatóságokkal létrejövő szándéknyilatkozat és támogatási megállapodás különösen rendelkezik Moldova megfelelő intézkedéseiről a támogatást érintő csalás, korrupció és egyéb szabálytalanságok megelőzésére és az azok elleni küzdelemre. A szándéknyilatkozat és a támogatási megállapodás rendelkezik a Bizottság által elvégzendő ellenőrzésekről – beleértve a helyszíni ellenőrzésekre és vizsgálatokra jogosult Európai Csalás Elleni Hivatalt is –, valamint adott esetben a Számvevőszék által végzett, helyszínen végrehajtott pénzügyi ellenőrzésekről.
5. cikk
A Bizottság minden év augusztus 31-éig jelentést nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak, amely tartalmazza e határozat előző évi végrehajtásának értékelését. A jelentésnek részleteznie kell a 2. cikk (1) bekezdésében megállapított politikai feltételek, Moldova jelenlegi gazdasági és fiskális teljesítménye és a Bizottságnak a támogatási részletek felszabadítására vonatkozó döntésének kapcsolatát.
6. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2007. április 16-án.
a Tanács részéről
az elnök
H. SEEHOFER
(1) A 2007. február 14-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 181., 1998.6.24., 3. o.
(3) HL L 248., 2002.9.16., 1. o. A legutóbb az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 390., 2006.12.30., 1. o.) módosított rendelet.
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/72 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2007. április 16.)
a Régiók Bizottsága egy olasz póttagjának kinevezéséről
(2007/260/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 263. cikkére,
tekintettel az olasz kormány javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2006. január 24-én elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2006. január 26-tól2010. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló 2006/116/EK határozatot (1). |
(2) |
Alberto ZAN lemondását követően egy póttag helye betöltetlen maradt, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A Tanács a Régiók Bizottsága póttagjának a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2010. január 25-ig kinevezi:
Carmela CASILE-t, Consigliere comunale del Comune di Giaveno (Torino)
Alberto ZAN hivatalának betöltésére.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2007. április 16-án.
a Tanács részéről
az elnök
H. SEEHOFER
(1) HL L 56., 2006.2.25., 75. o.
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/73 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2007. április 16.)
a Régiók Bizottsága négy cseh tagjának és négy cseh póttagjának kinevezéséről
(2007/261/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 263. cikkére,
tekintettel a cseh kormány javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2006. január 24-én elfogadta a Régiók Bizottsága tagjainak és póttagjainak a 2006. január 26-tól2010. január 25-ig tartó időszakra történő kinevezéséről szóló 2006/116/EK határozatot (1). |
(2) |
Petr GANDALOVIČ, Jaroslav HANÁK, Helena LANGŠÁDLOVÁ és Tomáš ÚLEHLA hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága négy tagjának helye betöltetlen maradt. Květa HALANOVÁ, Luboš PRŮŠA, Martin TESAŘÍK és Jiří BYTEL hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága négy póttagjának helye betöltetlen maradt, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A hivatali idő fennmaradó részére, azaz 2010. január 25-ig a következő személyek kinevezésére kerül sor:
a) |
tagként:
|
b) |
póttagként:
|
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Luxemburgban, 2007. április 16-án.
a Tanács részéről
az elnök
H. SEEHOFER
(1) HL L 56., 2006.2.25., 75. o.
28.4.2007 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 111/74 |
AZ EU-ALGÉRIA TÁRSULÁSI TANÁCS 1/2007 HATÁROZATA
(2007. április 24.)
a társulási tanács eljárási szabályzatának létrehozásáról
(2007/262/EK)
AZ EU-ALGÉRIA TÁRSULÁSI TANÁCS,
tekintettel az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló euromediterrán megállapodásra és különösen annak 92–100. cikkére,
mivel a megállapodás 2005. szeptember 1-jén lépett hatályba,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZ:
1. cikk
Elnökség
A társulási tanács elnökségét 12 hónapos időszakokra az Európai Közösség és annak tagállamai nevében az Európai Unió Tanácsa Elnökségének képviselője és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság kormányának képviselője felváltva látja el.
Az első időszak a társulási tanács első ülésének napján kezdődött és 2006. december 31-én ért véget.
2. cikk
Ülések
A társulási tanács rendszeresen, évente egyszer miniszteri szinten ülésezik. A társulási tanács bármelyik fél kérésére külön ülést tarthat, amennyiben a felek erről megállapodnak.
Amennyiben a felek másképp nem állapodnak meg, a társulási tanács minden ülését az Európai Unió Tanácsa üléseinek rendes helyszínén, a két fél közötti megállapodás szerinti időpontban tartja.
A társulási tanács üléseit a társulási tanács titkárai az elnök egyetértésével, közösen hívják össze.
3. cikk
Képviselet
A társulási tanács tagjai, ha nem tudnak megjelenni valamelyik ülésen, képviseltethetik magukat. Amennyiben egy tag képviseltetni kívánja magát, azon ülést megelőzően, amelyen képviseltetni kívánja magát, közölnie kell az elnökkel képviselője nevét.
A társulási tanács tagjának képviselője a képviselt tag valamennyi jogát gyakorolja.
4. cikk
Küldöttségek
A társulási tanács tagjait kísérhetik tisztviselők. Az elnököt minden ülés előtt tájékoztatni kell a felek küldöttségének tervezett összetételéről.
Az Európai Beruházási Bank egy képviselője megfigyelőként részt vesz a társulási tanács azon ülésein, amelyek napirendjén szereplő ügyek érintik a bankot.
A társulási tanács a felek közötti megállapodás útján egyes témakörökre vonatkozó tájékoztatás céljából nem tagokat is felkérhet az üléseken való részvételre.
5. cikk
Titkárság
Az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának egy tisztviselője és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság brüsszeli nagykövetségének egy tisztviselője közösen látják el a társulási tanács titkári feladatait.
6. cikk
Levelezés
A társulási tanácshoz címzett levelezést a társulási tanács elnökének kell küldeni az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának címére.
A két titkár gondoskodik a levelezés továbbításáról a társulási tanács elnöke részére, és adott esetben annak köröztetéséről a társulási tanács többi tagja körében. A köröztetett levelezést a Bizottság Főtitkárságára, a tagállamok állandó képviseleteire, valamint az Algériai Demokraitkus és Népi Köztársaság brüsszeli nagykövetségére kell elküldeni.
A társulási tanács elnökétől származó közleményeket a két titkár elküldi a címzettek részére, és adott esetben körözteti a második bekezdésben megjelölt címeken a társulási tanács többi tagja körében is.
7. cikk
Nyilvánosság
Amennyiben erről másképp nem határoznak, a társulási tanács ülései nem nyilvánosak.
8. cikk
Az ülések napirendje
(1) Az elnök minden ülésre ideiglenes napirendet készít. Az ideiglenes napirendet a társulási tanács titkárai az ülés kezdete előtt legkésőbb 15 nappal eljuttatják a 6. cikkben említett címzetteknek.
Az ideiglenes napirenden szerepelnek azok a pontok, amelyek napirendre történő felvételére vonatkozóan az elnök az ülés kezdete előtt legkésőbb 21 nappal felkérést kapott, azonban csak az olyan pontok kerülnek fel az előzetes napirendre, amelyek kísérő iratait legkésőbb a napirend elküldésének napjáig eljuttatták a titkároknak.
A napirendet a társulási tanács minden ülés elején fogadja el. Amennyiben arról a felek megállapodnak, az ideiglenes napirenden nem szereplő pontot is felvehetnek a napirendre.
(2) Az elnök a felek egyetértésével lerövidítheti az (1) bekezdésben megállapított időszakokat az adott esetre vonatkozó követelmények figyelembevétele érdekében.
9. cikk
Jegyzőkönyv
A két titkár minden ülésről jegyzőkönyvtervezetet készít.
A jegyzőkönyv – általános szabályként – a napirenden szereplő valamennyi tárgypont tekintetében tartalmazza:
— |
a társulási tanácsnak benyújtott iratokat, |
— |
a társulási tanács valamely tagja által felvételre kért nyilatkozatokat, |
— |
a meghozott határozatokat, a nyilatkozatokat, amelyekről megállapodás született, valamint az elfogadott következtetéseket. |
A jegyzőkönyvtervezet a társulási tanács elé kerül jóváhagyásra. A jegyzőkönyvet a társulási tanácsi üléseket követő hat hónapon belül jóvá kell hagyni. A jóváhagyást követően a jegyzőkönyvet az elnök és a két titkár aláírásával látja el. A jegyzőkönyvet az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának levéltárában őrzik. Hiteles másolatát a 6. cikkben említett valamennyi címzett megkapja.
10. cikk
Határozatok és ajánlások
(1) A társulási tanács a felek közös megegyezése mellett fogadja el határozatait és ajánlásait.
Az ülések közötti időszakokban a társulási tanács írásbeli eljárás útján, mindkét fél egyetértése mellett fogadhat el határozatokat, illetve ajánlásokat.
(2) Az euromediterrán megállapodás 94. cikke értelmében a társulási tanács határozatai és ajánlásai a „határozat”, illetve az „ajánlás” címet viselik, a sorszám, az elfogadás dátuma és a tárgy megjelölésével. Minden határozat meghatározza a hatálybalépés időpontját.
A társulási tanács határozatait és ajánlásait az elnök aláírásával látja el, amelyet két titkár hitelesít.
A határozatokat és az ajánlásokat a 6. cikkben említett valamennyi címzettnek elküldik.
A társulási tanács határozhat úgy, hogy elrendeli határozatai és ajánlásai közzétételét az Európai Unió Hivatalos Lapjában és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság Hivatalos Lapjában.
11. cikk
Nyelvek
A társulási tanács hivatalos nyelvei a két fél hivatalos nyelvei.
Amennyiben erről másképp nem határoznak, a társulási tanács az ezeken a nyelveken elkészített iratok alapján folytatja tanácskozásait.
12. cikk
Kiadások
Az Európai Közösség és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság viseli a társulási tanács ülésein való részvétellel kapcsolatosan felmerülő saját költségeit, a személyi, utazási és tartózkodási kiadásokra, illetve a postai és távközlési kiadásokra vonatkozóan egyaránt.
Az üléseken való tolmácsolással, valamint az iratok fordításával és sokszorosításával kapcsolatos kiadásokat az Európai Közösség viseli, kivéve az arab nyelvre és arab nyelvről történő tolmácsolással és fordítással kapcsolatos kiadásokat, amelyeket az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság visel.
Az ülések logisztikai szervezésével kapcsolatos egyéb kiadásokat az ülést rendező fél viseli.
13. cikk
Társulási bizottság
(1) A társulási tanácsot feladatainak ellátásában a társulási bizottság segíti. A bizottságot egyrészről az Európai Bizottság képviselői és az Európai Unió Tanácsa tagjainak a képviselői, másrészről az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság képviselői alkotják.
(2) A társulási bizottság előkészíti a társulási tanács üléseit és tanácskozásait, adott esetben végrehajtja a társulási tanács határozatait, és általában véve biztosítja a társulási viszony folyamatosságát és az euromediterrán megállapodás megfelelő működését. A társulási bizottság megvizsgál minden olyan ügyet, amelyet a társulási tanács a hatáskörébe utal, valamint amely az euromediterrán megállapodás napi végrehajtása folyamán felmerül. A társulási bizottság javaslatokat vagy határozat-, illetve ajánlástervezeteket terjeszt a társulási tanács elé jóváhagyásra.
(3) Olyan esetekben, amikor az euromediterrán megállapodás konzultációs kötelezettséget vagy lehetőséget említ, a konzultációra a társulási bizottságon belül is sor kerülhet. Ha a két fél arról megállapodik, a konzultáció folytatódhat a társulási tanácson belül.
(4) A társulási bizottság eljárási szabályzata e határozat mellékletében szerepel.
14. cikk
Ez a határozat elfogadása napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2007. április 24-én.
a társulási tanács részéről
az elnök
M. BEDJAOUI
MELLÉKLET
A TÁRSULÁSI BIZOTTSÁG ELJÁRÁSI SZABÁLYZATA
1. cikk
Elnökség
A társulási tanács elnökségét 12 hónapos időszakokra az Európai Közösség és annak tagállamai nevében az Európai Bizottság képviselője és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság kormányának képviselője felváltva látja el.
Az első időszak a társulási tanács első ülésének napján kezdődött és 2006. december 31-én ért véget.
2. cikk
Ülések
A társulási bizottság a két fél egyetértése mellett akkor ülésezik, amikor azt a körülmények megkívánják.
A társulási bizottság minden ülését a két fél közötti megállapodás szerinti időben és helyen tartja.
A társulási bizottság üléseit az elnök hívja össze.
3. cikk
Küldöttségek
Az elnököt valamennyi ülés előtt tájékoztatni kell a felek küldöttségének tervezett összetételéről.
4. cikk
Titkárság
A társulási bizottság titkári feladatait az Európai Bizottság egy tisztviselője és az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság kormányának egy tisztviselője közösen látják el.
Az eljárási szabályzat keretén belül a társulási bizottság elnökének címzett és tőle származó közleményeket a társulási bizottság titkárainak, valamint a társulási tanács titkárainak és elnökének kell címezni.
5. cikk
Nyilvánosság
Amennyiben erről másképp nem határoznak, a társulási bizottság ülései nem nyilvánosak.
6. cikk
Az ülések napirendje
(1) Valamennyi ülés ideiglenes napirendjét az elnök állapítja meg. Az ideiglenes napirendet a társulási tanács titkárai az ülés kezdete előtt legkésőbb 15 nappal eljuttatják a 4. cikkben említett címzetteknek.
Az ideiglenes napirenden szerepelnek azok a pontok, amelyek napirendre történő felvételére vonatkozóan az elnök az ülés kezdete előtt legkésőbb 21 nappal felkérést kapott, azonban csak az olyan pontok kerülnek fel az előzetes napirendre, amelyek kísérő iratait legkésőbb a napirend elküldésének napjáig eljuttatták a titkároknak.
A társulási bizottság egyes témakörökre vonatkozó tájékoztatás céljából szakértőket is felkérhet az ülésein való részvételre.
A napirendet a társulási tanács minden ülés elején fogadja el.
Amennyiben arról a felek megállapodnak, az ideiglenes napirenden nem szereplő pontot is felvehetnek a napirendre.
(2) Az elnök a felek egyetértésével lerövidítheti az (1) bekezdésben megállapított időszakokat az adott esetre vonatkozó követelmények figyelembevétele érdekében.
7. cikk
Jegyzőkönyv
Valamennyi ülésről jegyzőkönyvet kell vezetni. A jegyzőkönyv a társulási bizottság következtetéseinek az elnök által készített összefoglalásán alapul.
Miután a jegyzőkönyvet a társulási bizottság jóváhagyta, azt az elnök és a titkárok aláírják, és egy-egy példányt mindkét fél megőriz. A jegyzőkönyvek egy példányát a 4. cikkben említett minden címzettnek el kell juttatni.
8. cikk
Tanácskozások
Azokban a külön esetekben, amikor a társulási tanács az euromediterrán megállapodás értelmében feljogosítja a társulási bizottságot határozatok, illetve ajánlások elfogadására, ezen jogszabályok a „határozat”, illetve „ajánlás” címet viselik, a sorszám, az elfogadás dátuma és a tárgy megjelölésével.
Amikor a társulási bizottság határozatot hoz, a jelen határozat 10. és 11. cikkeit értelemszerűen alkalmazni kell. A társulási bizottság határozatait és ajánlásait el kell juttatni az ezen eljárási szabályzat 4. cikkében említett címzettek részére.
9. cikk
Költségek
A felek viselik a társulási bizottság és az euromediterrán megállapodás 98. cikkének megfelelően esetlegesen felállított egyéb munkacsoportok vagy testületek ülésein való részvételükkel kapcsolatos költségeket, a személyi, utazási és tartózkodási kiadásokra, illetve a postai és távközlési kiadásokra vonatkozóan egyaránt.
Az üléseken való tolmácsolással, valamint az iratok fordításával és sokszorosításával kapcsolatos kiadásokat az Európai Közösség viseli, kivéve az arab nyelvre és arab nyelvről történő tolmácsolással és fordítással kapcsolatos kiadásokat, amelyeket az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság visel.
Az ülések logisztikai szervezésével kapcsolatos egyéb kiadásokat az ülést rendező fél viseli.