ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 346

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

48. évfolyam
2005. december 29.


Tartalom

 

I   Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

Oldal

 

*

A Tanács 2169/2005/EK rendelete (2005. december 21.) az euro bevezetéséről szóló 974/98/EK rendelet módosításáról

1

 

 

A Bizottság 2170/2005/EK rendelete (2005. december 28.) a félig vagy teljesen hántolt rizsre a 2005. szeptember 1-jétől alkalmazandó behozatali vámok meghatározásáról

6

 

*

A Bizottság 2171/2005/EK rendelete (2005. december 23.) egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról

7

 

*

A Bizottság 2172/2005/EK rendelete (2005. december 23.) az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodásban előírt, Svájcból származó, 160 kilogrammnál nagyobb tömegű élő szarvasmarhafélékre meghatározott behozatali vámkontingens alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról

10

 

*

A Tanács 2005/93/EK irányelve (2005. december 21.) a 69/169/EGK irányelvnek a Finnországba történő sörbehozatal ideiglenes mennyiségi korlátozásának tekintetében történő módosításáról

16

 

 

II   Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

Tanács

 

*

A Tanács határozata (2005. december 20.) a Tanács biztonsági szabályzatának elfogadásáról szóló 2001/264/EK határozat módosításáról

18

 

*

A Tanács határozata (2005. december 20.) az EK-nak az 1994. évi GATT-hoz mellékelt CXL. listájában megadott, rizsre vonatkozó engedmények módosítása tekintetében az 1994. évi GATT XXVIII. cikke szerint az Európai Közösség és Thaiföld közötti, levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről

24

Megállapodás levélváltás formájában az EK-nak az 1994. évi GATT-hoz mellékelt CXL. listájában megadott, rizsre vonatkozó engedmények módosítása tekintetében az 1994. évi GATT XXVIII. cikke szerint az Európai Közösség és Thaiföld között

26

 

*

Tájékoztató az EK-nak az 1994. évi GATT-hoz mellékelt CXL. listájában megadott, rizsre vonatkozó engedmények módosítása tekintetében az 1994. évi GATT XXVIII. cikke szerint az Európai Közösség és Thaiföld között levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről szóló 2005/953/EK tanácsi határozat hatálybalépéséről

30

 

*

A Tanács határozata (2005. december 21.) az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bankot (EBRD) létrehozó megállapodásnak a Bankot a Mongóliában történő műveletek finanszírozására felhatalmazó módosításáról

31

 

 

Bizottság

 

*

Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás által létrehozott Mezőgazdasági Vegyes Bizottság 3/2005 határozata (2005. december 19.) a megállapodáshoz csatolt 1. és 2. mellékletnek az Európai Unió bővítését követően történő kiigazításáról

33

 

*

A mezőgazdasági vegyes bizottság 4/2005 határozata (2005. december 19.) az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás 9. melléklete 1. függelékének módosításáról

44

 

 

Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok

 

*

A Politikai és Biztonsági Bizottság EUPAT/1/2005 határozata (2005. december 7.) az Európai Uniónak a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban működő rendőri tanácsadó csoportja (EUPAT) vezetőjének kinevezéséről

46

 

 

Helyesbítések

 

*

Helyesbítés az Európai Közösség és az Albán Köztársaság közötti, az Albán Köztársaságnak a közösségi programokban való részvételére vonatkozó általános elveket meghatározó keretmegállapodásról szóló, az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Albán Köztársaság között létrejött stabilizációs és társulási megállapodás jegyzőkönyve hatálybalépésének időpontjáról szóló tájékoztatóhoz (Ez a szöveg hatályon kívül helyezi a 2005. augusztus 11-i Hivatalos Lap L 208. számának 19. oldalán kihirdetett szöveget, és annak helyébe lép.)

47

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

29.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/1


A TANÁCS 2169/2005/EK RENDELETE

(2005. december 21.)

az euro bevezetéséről szóló 974/98/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 123. cikke (4) bekezdésének harmadik mondatára,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),

tekintettel az Európai Központi Bank véleményére (2),

mivel:

(1)

Az euro bevezetéséről szóló, 1998. május 3-i 974/98/EK tanácsi rendelet (3) rendelkezik azon tagállamok valutájának az euróval történő felváltásáról, amelyek teljesítették a közös valuta bevezetésének feltételeit, amikor a Közösség a gazdasági és monetáris unió harmadik szakaszába lépett. A rendelet tartalmazza a tagállamok nemzeti valutaegységére a 2001. december 31-ig tartó átmeneti időszakban alkalmazandó szabályokat, valamint a bankjegyekre és érmékre vonatkozó szabályokat.

(2)

A 2596/2000/EK rendelet olyan értelemben módosította a 974/98/EK rendeletet, hogy Görögország valutáját az euro váltja fel.

(3)

A 974/98/EK rendelet megállapítja a jelenleg részt vevő tagállamok euróra történő áttérésének menetrendjét. Annak érdekében, hogy az euro többi tagállamban történő bevezetésére vonatkozó szabályok érthetőek és biztosak legyenek, általános rendelkezésekre van szükség az euróra való áttérés különböző szakaszainak jövőbeni meghatározásához.

(4)

Össze kell állítani a részt vevő tagállamok listáját, amely kibővíthető abban az esetben, ha újabb tagállamok vezetik be az eurót mint közös valutát.

(5)

Az euróra való zökkenőmentes áttérés biztosítása érdekében a 974/98/EK rendelet átmeneti időszakról rendelkezik a részt vevő tagállamok valutáinak euróval történő felváltása és az euro-bankjegyek és -érmék bevezetése között. Az átmeneti időszak legfeljebb három évig tarthat, de a lehető legrövidebbnek kell lennie.

(6)

Az átmeneti időszak nullára is csökkenthető – ebben az esetben az euro bevezetésének időpontja és a készpénzcsere időpontja azonos napra esik –, ha valamely tagállam úgy ítéli meg, hogy nem szükséges hosszabb átmeneti időszak. Ilyenkor az érintett tagállamban az euro-bankjegyek és -érmék az euro bevezetésének napján törvényes fizetőeszközzé válnak. Lehetővé kell tenni azonban a tagállam számára, hogy egy éven keresztül a „fokozatos kivonás” időszakát alkalmazza, amely alatt az új jogi eszközökben továbbra is hivatkozni lehet a nemzeti valutaegységre. Ezáltal az adott tagállamban a gazdasági szereplőknek hosszabb idő áll rendelkezésükre ahhoz, hogy alkalmazkodjanak az euro bevezetéséhez, és így könnyebbé válik az átmenet.

(7)

Lehetővé kell tenni a nyilvánosság számára, hogy a kettős forgalmazás időszakában – bizonyos felső értékhatárokra is figyelemmel – költségmentesen válthassa be a nemzeti valutaegységben denominált bankjegyeket és érméket euro-bankjegyekre és -érmékre.

(8)

A 974/98/EK rendeletet tehát ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 974/98/EK rendelet a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„1. cikk

E rendelet alkalmazásában:

a)

»részt vevő tagállamok«: a mellékletben található táblázatban felsorolt tagállamok;

b)

»jogi eszközök«: a törvényi és rendeleti rendelkezések, a közigazgatási aktusok, a bírósági határozatok, a szerződések, az egyoldalú jogi aktusok, a fizetési eszközök a bankjegyek és az érmék kivételével, valamint az egyéb jogi hatással bíró eszközök;

c)

»átváltási árfolyam«: az a visszavonhatatlanul rögzített átváltási árfolyam, amelyet a Tanács az egyes részt vevő tagállamok valutája vonatkozásában a Szerződés 123. cikke (4) bekezdése első mondatával vagy a 123. cikk (5) bekezdésével összhangban elfogadott;

d)

»az euro bevezetésének dátuma«: az esettől függően az a nap, amelyen az érintett tagállam a Szerződés 121. cikke (3) bekezdésének értelmében a harmadik szakaszba lép, vagy az a nap, amelyen az érintett tagállam számára a Szerződés 122. cikkének (2) bekezdése értelmében biztosított eltérés hatályát veszti;

e)

»a készpénzcsere dátuma«: az a nap, amelyen az adott részt vevő tagállamban az euro-bankjegyek és -érmék törvényes fizetőeszközzé válnak;

f)

»euro-egység«: a 2. cikk második mondatában említett valutaegység;

g)

»nemzeti valutaegységek«: valamely részt vevő tagállam valutaegységei, ahogyan azokat az eurónak a tagállamban történő bevezetése előtti napon meghatározzák;

h)

»átmeneti időszak«: az euro bevezetésének napján 00.00 órakor kezdődő és a készpénzcsere napján 00.00 órakor végződő, legfeljebb hároméves időszak;

i)

»fokozatos kivonás időszaka«: az euro bevezetésének napján kezdődő, legfeljebb egyéves időszak, amely kizárólag azokban a tagállamokban alkalmazható, amelyekben az euro bevezetésének időpontja és a készpénzcsere időpontja azonos napra esik;

j)

»redenomináció«: annak az egységnek a megváltoztatása, amelyben a kinnlévő tartozás összegét megállapították, helyettesítve a nemzeti valutaegységet az euro-egységgel, de anélkül hogy a redenomináció a tartozás bármely egyéb feltételét módosítaná, mivel ezek a vonatkozó nemzeti jogszabályok által szabályozott kérdések;

k)

»hitelintézetek«: a hitelintézetek tevékenységének megkezdéséről és folytatásáról szóló, 2000. március 20-i 2000/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (4) 1. cikkének (1) bekezdésében meghatározott hitelintézetek. E rendelet alkalmazásában az említett irányelv 2. cikkének (3) bekezdésében felsorolt intézmények – a postai elszámolóközpontok kivételével – nem minősülnek hitelintézetnek.

2.

A szöveg a következő 1a. cikkel egészül ki:

„1a. cikk

Az euro bevezetésének dátumát, a készpénzcsere dátumát és adott esetben a fokozatos kivonás időszakát valamennyi részt vevő tagállam tekintetében a melléklet tartalmazza.”;

3.

A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„2. cikk

Az euro adott tagállam általi bevezetésének dátumától kezdődően a részt vevő tagállam valutája az euro. A valutaegység egy euro. Egy euro száz centre osztható.”;

4.

A 9. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„9. cikk

A nemzeti valutaegységben denominált bankjegyek és pénzérmék területi érvényességi határaik között megtartják az eurónak az érintett részt vevő tagállam általi bevezetésének dátuma előtti napon fennálló törvényes fizetőeszköz minőségüket.”;

5.

A szöveg a következő 9a. cikkel egészül ki:

„9a. cikk

A következő rendelkezések a »fokozatos kivonás« időszakát alkalmazó tagállamokra vonatkoznak. A fokozatos kivonás időszakában létrehozott, és az érintett tagállamban végrehajtandó jogi eszközökben továbbra is lehet a nemzeti valutaegységre hivatkozni. Ezek a hivatkozások a megfelelő átváltási árfolyamok alkalmazásával az euro-egységre történő hivatkozásként értendők. A 15. cikk sérelme nélkül az említett jogi eszközök értelmében végrehajtott aktusok csak az euro-egységben teljesíthetők. Az 1103/97/EK rendeletben megállapított kerekítési szabályokat kell alkalmazni.

Az érintett tagállam az első albekezdés alkalmazását bizonyos típusú jogi eszközökre vagy bizonyos területeken elfogadott jogi eszközökre korlátozza.

Az érintett tagállam lerövidítheti ezt az időszakot.”;

6.

A 10. és a 11. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„10. cikk

Az egyes tagállamokban végrehajtott készpénzcsere dátumától kezdődően az EKB és a részt vevő tagállamok központi bankjai euróban denominált bankjegyeket hoznak forgalomba a részt vevő tagállamokban.

A 15. cikk sérelme nélkül, kizárólag ezek az euróban denominált bankjegyek rendelkeznek törvényes fizetőeszközi minőséggel a részt vevő tagállamokban.

11. cikk

Az egyes tagállamokban végrehajtott készpénzcsere dátumától kezdődően a részt vevő tagállamok euróban vagy centben denominált pénzérméket bocsátanak ki, amelyek megfelelnek azoknak a címleteknek és technikai jellemzőknek, amelyeket a Szerződés 106. cikke (2) bekezdése második mondatának megfelelően a Tanács állapíthat meg. A 15. cikk, valamint a Szerződés 111. cikkének (3) bekezdése értelmében létrejött, monetáris ügyeket érintő megállapodásokban foglalt rendelkezések sérelme nélkül, kizárólag ezek a pénzérmék rendelkeznek törvényes fizetőeszközi minőséggel a részt vevő tagállamokban. A kibocsátó hatóság és azon személyek kivételével, akiket a kibocsátó tagállam nemzeti jogszabályai erre kifejezetten kijelölnek, egyetlen fél sem kötelezhető arra, hogy egyszeri kifizetés alkalmával ötven érménél többet elfogadjon.”;

7.

A 13. és a 14. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„13. cikk

A 10., 11., 14., 15. és 16. cikket az egyes tagállamokban végrehajtott készpénzcsere dátumától kezdődően kell alkalmazni az egyes részt vevő tagállamokban.

14. cikk

Amennyiben a készpénzcsere dátuma előtti napon meglévő jogi eszközökben a nemzeti valutaegységekre hivatkoznak, a hivatkozás a megfelelő átváltási árfolyamok szerint az euro-egységre értendő. Az 1103/97/EK rendeletben megállapított kerekítési szabályokat kell alkalmazni.”;

8.

A 15. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) és (2) bekezdésben „az átmeneti időszak végét követő” kifejezés helyébe „az egyes tagállamokban végrehajtott készpénzcsere dátumát követő” kifejezés lép;

b)

a szöveg a következő (3) bekezdéssel egészül ki:

„(3)   Az (1) bekezdésben megállapított időszak alatt a részt vevő tagállamokban működő hitelintézetek a nemzeti jogszabályokban esetlegesen meghatározott felső értékhatárig költségmentesen euro-bankjegyekre és érmékre váltják az ügyfeleknek az érintett tagállam nemzeti valutájában denominált bankjegyeit és érméit. A hitelintézetek előzetes értesítést kérhetnek, amennyiben az ügyfél által beváltani kívánt összeg meghaladja a nemzeti jogszabályokban meghatározott felső értékhatárt, vagy ilyen rendelkezések hiányában a hitelintézet által megállapított, háztartásra jellemző összeget.

Az első albekezdésben említett hitelintézetek a nemzeti jogszabályokban, vagy ilyen rendelkezések hiányában általuk meghatározott felső értékhatárig költségmentesen euro-bankjegyekre és érmékre váltják az ügyfeleik közé nem tartozó személyeknek az érintett tagállam nemzeti valutájában denominált bankjegyeit és érméit.

A nemzeti jogszabályok adott típusú hitelintézetekre korlátozhatják az előző két albekezdésben megállapított kötelezettséget. A nemzeti jogszabályok más személyekre is kiterjeszthetik ezt a kötelezettséget.”;

9.

A rendeletet az e rendelet mellékletében szereplő szöveggel, mint melléklettel egészül ki.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban, az Európai Közösséget létrehozó szerződésnek megfelelően, és a Szerződés 25. és 26. jegyzőkönyvére, valamint a 122. cikkének (1) bekezdésére is figyelemmel.

Kelt Brüsszelben, 2005. december 21-én.

a Tanács részéről

az elnök

B. BRADSHAW


(1)  2005. december 1-jei vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  HL C 316., 2005.12.13., 25. o.

(3)  HL L 139., 1998.5.11., 1. o. A 2596/2000/EK rendelettel (HL L 300., 2000.11.29., 2. o.) módosított rendelet.

(4)  HL L 126., 2000.5.26., 1. o. A legutóbb a 2005/1/EK irányelvvel (HL L 79., 2005.3.24., 9. o.) módosított irányelv.”;


MELLÉKLET

„MELLÉKLET

Tagállam

Az euro bevezetésének dátuma

A készpénzcsere dátuma

»Fokozatos kivonási« időszakot alkalmazó tagállam

Belgium

1999. január 1.

2002. január 1.

nem

Németország

1999. január 1.

2002. január 1.

nem

Görögország

2001. január 1.

2002. január 1.

nem

Spanyolország

1999. január 1.

2002. január 1.

nem

Franciaország

1999. január 1.

2002. január 1.

nem

Írország

1999. január 1.

2002. január 1.

nem

Olaszország

1999. január 1.

2002. január 1.

nem

Luxemburg

1999. január 1.

2002. január 1.

nem

Hollandia

1999. január 1.

2002. január 1.

nem

Ausztria

1999. január 1.

2002. január 1.

nem

Portugália

1999. január 1.

2002. január 1.

nem

Finnország

1999. január 1.

2002. január 1.

nem”


29.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/6


A BIZOTTSÁG 2170/2005/EK RENDELETE

(2005. december 28.)

a félig vagy teljesen hántolt rizsre a 2005. szeptember 1-jétől alkalmazandó behozatali vámok meghatározásáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a rizs behozatali rendszere tekintetében az 1785/2003/EK tanácsi rendelettől való eltérésről és a basmati rizs behozatalára alkalmazandó átmeneti egyedi szabályok megállapításáról szóló, 2004. augusztus 30-i 1549/2004/EK bizottsági rendeletre (1) és különösen annak 1b. cikkére,

mivel:

(1)

Az illetékes hatóságok által közölt információk alapján a Bizottság megállapítja, hogy az 1006 30 KN-kód alá tartozó félig vagy teljesen hántolt rizs tekintetében 193 841 tonna mennyiségre szóló behozatali engedélyt adtak ki a 2004. szeptember 1. és 2005. augusztus 31. közötti időszakra vonatkozóan. Az 1006 30 KN-kód alá tartozó félig vagy teljesen hántolt rizsre vonatkozó behozatali vámot ezért módosítani kell.

(2)

Az alkalmazandó vámot a fent említett időszak végétől számított három napon belül rögzíteni kell, ezért ennek a rendeletnek haladéktalanul hatályba kell lépnie.

(3)

Ennek a módosításnak 2005. szeptember 1-jén kell hatályba lépnie 2152/2005/EK rendeletnek e naptól való alkalmazhatóságát figyelembe veendő. Tekintve, hogy ez a vám visszamenőleges hatállyal kerül meghatározásra, helyénvaló a beszedett többletvámoknak az érintett piaci szereplők kérésére történő visszatérítéséről rendelkezni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1006 30 KN-kód alá tartozó félig vagy teljesen hántolt rizsre alkalmazandó behozatali vám tonnánként 145 EUR.

2. cikk

A 2005. szeptember 1-jétől figyelembe vett, a jogszerűen fizetendő összeget meghaladó vámokat visszatérítik vagy elengedik.

Az érdekelt piaci szereplőknek e célból kérelmet kell benyújtaniuk a 2913/92/EGK tanácsi rendelet (2) e 236. cikke rendelkezéseinek és 2454/93/EGK bizottsági rendelethez (3) kapcsolódó végrehajtási rendelkezéseinek megfelelően.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2005. szeptember 1-jétől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. december 28-án.

a Bizottság részéről

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 280., 2004.8.31., 13. o. A legutóbb az 2152/2005/EK rendelettel (HL L 342., 2005.12.24., 30. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 302., 1992.10.19., 1. o. A legutóbb a 648/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 117., 2005.5.4., 13. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 253., 1993.10.11., 1. o. A legutóbb a 883/2005/EK rendelettel (HL L 148., 2005.6.11., 5. o.) módosított rendelet.


29.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/7


A BIZOTTSÁG 2171/2005/EK RENDELETE

(2005. december 23.)

egyes áruk Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésének a) pontjára,

mivel:

(1)

A 2658/87/EGK rendelethez csatolt Kombinált Nómenklatúra egységes alkalmazása érdekében szükséges az e rendelet mellékletében említett áruk besorolásáról szóló intézkedések elfogadása.

(2)

A 2658/87/EGK rendelet meghatározta a Kombinált Nómenklatúra értelmezéséről szóló általános szabályokat. Ezeket a szabályokat kell alkalmazni bármely más olyan nómenklatúrára vonatkozóan is, amely részben vagy egészben a Kombinált Nómenklatúrán alapul, vagy azt bármilyen további albontással egészíti ki, és amelyet valamely más közösségi rendelkezéssel hoznak létre az árukereskedelemhez kapcsolódó tarifális és más intézkedések alkalmazása céljából.

(3)

Az említett általános szabályok értelmében az e rendelet mellékletében található táblázat 1. oszlopában leírt árukat, a 3. oszlopban feltüntetett indokok alapján, a táblázat 2. oszlopában feltüntetett KN-kódok alá kell besorolni.

(4)

Szükséges rendelkezni arról, hogy a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet (2) 12. cikkének (6) bekezdése értelmében a tagállamok vámhatóságai által kibocsátott, és az ezzel a rendelettel nem összhangban lévő, az áruk Kombinált Nómenklatúrába történő besorolására vonatkozó kötelező érvényű tarifális felvilágosítást a jogosult három hónapos időszakon belül továbbra is felhasználhatja.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Vámkódexbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A melléklet táblázatának 1. oszlopában leírt árukat a Kombinált Nómenklatúrában a táblázat 2. oszlopában feltüntetett KN-kódok alá kell besorolni.

2. cikk

A 2913/92/EGK rendelet 12. cikkének (6) bekezdése értelmében a tagállamok vámhatóságai által kibocsátott, az ezzel a rendelettel nem összhangban lévő, kötelező érvényű tarifális felvilágosítás három hónapos időszakon belül továbbra is felhasználható.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. december 23-án.

a Bizottság részéről

László KOVÁCS

a Bizottság tagja


(1)  HL L 256., 1987.9.7., 1. o. A legutóbb a 1719/2005/EK bizottsági rendelettel (HL L 286., 2005.10.28., 1. o.). módosított rendelet.

(2)  HL L 302., 1992.10.19., 1. o. A legutóbb a 648/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 117., 2005.5.4., 13. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

Árumegnevezés

Árubesorolás

(KN-kód)

Indokolás

(1)

(2)

(3)

1.

Folyadékkristályos (LCD) típusú színes monitor 38,1 cm (15″) képátmérővel és 34,5 (szélesség) × 35,3 (magasság) × 16,5 (mélység) cm teljes mérettel (képarány: 5:4):

1 024 × 768 pixel maximális felbontással 75 Hz-en,

0,279 mm-es pixelmérettel.

A termék mindössze egy 15 tűs mini D-sub interfésszel rendelkezik.

A terméket kizárólag a 8471. vámtarifaszám alá besorolt termékkel összekapcsolt működésre tervezték.

8471 60 80

A besorolást a Kombinált Nómenklatúra 1. és 6. általános értelmezési szabálya, a 84. árucsoporthoz tartozó megjegyzések 5.B. pontja, valamint a 8471, 8471 60 és a 8471 60 80 KN-kódok szövege határozza meg.

A termék nem sorolható be a 8531 vámtarifaszám alá, mert funkciója nem a jelzések vizuális megjelenítésére szolgál (lásd a HR Magyarázat 8531 vámtarifaszámhoz tartozó magyarázatának D. pontját).

A monitort arra tervezték, hogy egy automatikus adatfeldolgozó rendszer központi feldolgozó egységének jeleit fogadja.

A termék ezenkívül képes video- és hangjelek reprodukálására is. Azonban méretére és arra való tekintettel, hogy csak korlátozott mértékben képes jeleket fogadni az automatikus adatfeldolgozó gépen kívüli más forrásból kártyán keresztül, képfeldolgozási (video) tulajdonság nélkül, a termék úgy tekintendő, hogy kizárólag vagy elsősorban automatikus adatfeldolgozó rendszerekben való felhasználásra alkalmas.

2.

Folyadékkristályos (LCD) típusú színes monitor 50,8 cm (20″) képátmérővel és 47,1 (szélesség) × 40,4 (magasság) × 17,4 (mélység) cm teljes mérettel (képarány: 16:10):

100 dpi képernyő-pixel-sűrűséggel,

0,25 mm-es pixelmérettel,

1 680 × 1 050 pixel maximális felbontással,

120 MHz-es fix sávszélességgel

A terméket bonyolult grafikák kidolgozására (CAD/CAM rendszerek), illetve videofilmek vágására (szerkesztésére) és készítésére tervezték.

A termék DVI interfésszel felszerelt, amely lehetővé teszi, hogy a termék egy videojelek feldolgozására alkalmas grafikuskártyán keresztül automatikus adatfeldolgozó géptől kapott jeleket jelenítsen meg (például videofilm vágása (szerkesztése) vagy készítése céljából).

A termék továbbá szövegek, több munkalapos táblázatok, bemutatók és hasonlók megjelenítésére is alkalmas.

8528 21 90

A besorolást a Kombinált Nómenklatúra 1. és 6. általános értelmezési szabálya, a 84. árucsoporthoz tartozó megjegyzések 5.B. és 5.E. pontja, valamint a 8528, 8528 21 és 8528 21 90 KN-kódok szövege határozza meg.

A 8471 60 alszám alá történő besorolás kizárt, mivel a monitort nem kizárólag, vagy elsősorban automatikus adatfeldolgozó rendszerekben használják (lásd a 84. árucsoporthoz tartozó megjegyzések 5.B. pontját.)

A termék nem sorolható be a 8531 vámtarifaszám alá, mert funkciója nem a jelzések vizuális megjelenítésére szolgál (lásd a HR Magyarázat 8531 vámtarifaszámhoz tartozó magyarázatának D. pontját).

A terméket arra tervezték, hogy videojeleket jelenítsen meg grafikák kidolgozása, videofilmek vágása (szerkesztése) és készítése során CAD/CAM vagy videofilm-szerkesztő rendszerben (lásd a 84. árucsoporthoz tartozó megjegyzések 5.E. pontját).

3.

Folyadékkristályos (LCD) típusú színes monitor 54 cm (21″) képátmérővel és 46,7 (szélesség) × 39,1 (magasság) × 20 (mélység) cm teljes mérettel (képarány: 4:3):

1 600 × 1 200 pixel maximális felbontással 60 Hz-en,

0,27 mm-es pixelmérettel.

A termék a következő interfészekkel rendelkezik:

15 tűs mini D-sub

DVI-D

DVI-I

audio ki- és bemenet.

A termék különböző forrásokból, például zárt láncú televízió-rendszerből, DVD-lejátszóból, „camcorder” kamerából vagy automatikus adatfeldolgozó gépből érkező jelek megjelenítésére is alkalmas.

8528 21 90

A besorolást a Kombinált Nómenklatúra 1. és 6. általános értelmezési szabálya, a 84. árucsoporthoz tartozó megjegyzések 5. pontja, valamint a 8528, 8528 21 és 8528 21 90 KN-kódok szövege határozza meg.

A 8471 60 alszám alá történő besorolás kizárt, mivel a monitort nem kizárólag vagy elsősorban automatikus adatfeldolgozó rendszerekben használják (lásd a 84. árucsoporthoz tartozó megjegyzések 5. pontját), de különféle forrásokból származó jelek megjelenítésére alkalmas.

A termék nem sorolható be a 8531 vámtarifaszám alá, mert funkciója nem a jelzések vizuális megjelenítésére szolgál (lásd a HR Magyarázat 8531 vámtarifaszámhoz tartozó magyarázatának D. pontját).

4.

Folyadékkristályos (LCD) típusú színes monitor 76 cm (30″) képátmérővel és 71 (szélesség) × 45 (magasság) × 11 (mélység) cm teljes mérettel (képarány: 15:9):

1 024 × 768 pixel maximális felbontással,

0,50 mm-es pixelmérettel.

A termék a következő interfészekkel rendelkezik:

15 tűs mini DIN

BNC

4 tűs mini DIN

RS 232 C

DVI-D

sztereo és PC-audio.

A termék különböző forrásokból, például zárt láncú televízió-rendszerből, DVD-lejátszóból, „camcorder” kamerából vagy automatikus adatfeldolgozó gépből érkező jelek megjelenítésére is alkalmas.

8528 21 90

A besorolást a Kombinált Nómenklatúra 1. és 6. általános értelmezési szabálya, a 84. árucsoporthoz tartozó megjegyzések 5. pontja, valamint a 8528, 8528 21 és 8528 21 90 KN-kódok szövege határozza meg.

A 8471 60 alszám alá történő besorolás kizárt, mivel a monitort nem kizárólag vagy elsősorban automatikus adatfeldolgozó rendszerekben használják (lásd a 84. árucsoporthoz tartozó megjegyzések 5. pontját), de különféle forrásokból származó jelek megjelenítésére alkalmas.

A termék nem sorolható be a 8531 vámtarifaszám alá, mert funkciója nem a jelzések vizuális megjelenítésére szolgál (lásd a HR Magyarázat 8531 vámtarifaszámhoz tartozó magyarázatának D. pontját).


29.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/10


A BIZOTTSÁG 2172/2005/EK RENDELETE

(2005. december 23.)

az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodásban előírt, Svájcból származó, 160 kilogrammnál nagyobb tömegű élő szarvasmarhafélékre meghatározott behozatali vámkontingens alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1254/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 32. cikke (1) bekezdésének első albekezdésére,

mivel:

(1)

A Cseh Köztársaság, Észtország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovénia és Szlovákia Európai Unióhoz való csatlakozását követően az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség megállapodott, hogy folytatják a vámengedmények kiigazítását az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás (2) (a továbbiakban: a megállapodás) keretében. E vámengedmények kiigazítása, amely a Mezőgazdasági Vegyes Bizottságnak a megállapodás 1. és 2. mellékletét módosító határozatával (3) történt, 4 600 darab Svájcból származó, 160 kg-ot meghaladó tömegű élő szarvasmarhaféle behozatalára vonatkozó vámmentes közösségi vámkontingens megnyitását írja elő. E vámkontingens megnyitására és igazgatására vonatkozó részletes szabályokat kell elfogadni több éves időszakra terjedően.

(2)

A vámkontingensek elosztása miatt és az érintett termékekre figyelemmel szükséges az 1254/1999/EK rendelet 32. cikke (2) bekezdésének második francia bekezdésében említett „egyidejű vizsgálat” módszerét alkalmazni.

(3)

Ahhoz, hogy jogosultak legyenek e vámkontingens nyújtotta előnyökre, az élő állatoknak a megállapodás 4. cikkében említett szabályoknak megfelelően Svájcból kell származniuk.

(4)

A spekuláció megelőzése céljából a kontingensen belül rendelkezésre álló mennyiségeket azon piaci szereplők számára kell hozzáférhetővé tenni, akik bizonyítani tudják, hogy harmadik országokkal jelentős mértékű, tényleges kereskedelmet folytatnak. Ezt figyelembe véve és a hatékony ügykezelés biztosítása érdekében az érintett kereskedőktől meg kell követelni, hogy a kérdéses éves kontingens tárgyévét megelőző évben legalább 50 darab élőállat importjáról tudjanak számot adni, mivel egy 50 állatból álló szállítmány tekinthető normál rakománynak. A tapasztalatok azt mutatják, hogy egyetlen tétel vásárlása a minimumkövetelmény ahhoz, hogy egy ügyletet valósnak és piacképesnek lehessen minősíteni.

(5)

Amennyiben ezeket a feltételeket ellenőrizni kell, a kérelmeket abban a tagállamban kell bemutatni, ahol az importőr a HÉA-nyilvántartásban szerepel.

(6)

Szintén a spekulációk megelőzése érdekében a kérdéses éves kontingens tárgyévének kezdetét megelőző január 1-jén az élő szarvasmarhafélék kereskedelmében már nem érintett importőröktől a kontingenshez való hozzáférést meg kell vonni. Továbbá, biztosítékot kell megállapítani a behozatali jogokra vonatkozóan, az engedélyek nem lehetnek átruházhatók és a kereskedők számára csak azon mennyiségekre lehet behozatali engedélyeket kiadni, amelyekre vonatkozóan behozatali jogokat szétosztottak.

(7)

A kontingenshez való egyenlőbb hozzáférés biztosítása érdekében – miközben kérelmenként kereskedelmileg jövedelmező számú állatot biztosítanak – rögzíteni kell az állatok darabszámára vonatkozó kérelmenkénti minimum- és maximumérték határát.

(8)

Rendelkezni kell arról, hogy a behozatali jogokat csak mérlegelési időszak után, és adott esetben rögzített elosztási együttható alkalmazása mellett lehessen szétosztani.

(9)

Az 1254/1999/EK rendelet 29. cikkének (1) bekezdése szerint, az intézkedéseket a behozatali engedélyek felhasználásával kell elvégezni. E célból szabályokat kell megállapítani a kérelmek benyújtására, továbbá a kérelmekről és engedélyekről adandó információkra vonatkozóan, ahol szükséges, a mezőgazdasági termékekre vonatkozó behozatali és kiviteli engedélyek és előzetes rögzítési bizonyítványok rendszerének alkalmazására kialakított részletes közös szabályok megállapításáról szóló, 2000. június 9-i 1291/2000/EK bizottsági rendelet (4) és a marha- és borjúhúságazatbeli behozatali és kiviteli engedélyekre vonatkozó alkalmazási szabályokról, valamint a 2377/80/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 1995. június 26-i 1445/95/EK bizottsági rendelet (5) egyes rendelkezésein túlmenően vagy azoktól eltérően.

(10)

A piaci szereplők arra való kötelezése érdekében, hogy az összes szétosztott behozatali jogra vonatkozó behozatali engedélyek iránt kérelmet nyújtsanak be, rendelkezni kell arról, hogy a behozatali jogokra vonatkozó biztosíték tekintetében a kérelem benyújtása a mezőgazdasági termékeket érintő biztosítéki rendszer alkalmazására vonatkozó közös részletes szabályok megállapításáról szóló, 1985. július 22-i 2220/85/EGK bizottsági rendelet (6) értelmében elsődleges követelmény legyen.

(11)

A gyakorlat azt mutatja, hogy a kontingens megfelelő igazgatása megköveteli, hogy az engedély jogosultja tényleges importőr legyen. Ezért az ilyen importőrnek aktívan kell résztvennie az érintett állatok megvásárlásában, szállításában és behozatalában. E tevékenységek bizonyítását így az engedélyre vonatkozó biztosítékra tekintettel elsődleges követelménynek kell tekinteni.

(12)

A kontingens keretein belül importált állatok szigorú statisztikai ellenőrzésének biztosítása érdekében az 1291/2000/EK rendelet 8. cikkének (4) bekezdésében említett tűréshatár nem alkalmazható.

(13)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Marha- és Borjúhúspiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   Többéves alapon megnyitásra kerül egy vámmentes közösségi vámkontingens a január 1-jétől december 31-ig terjedő időszakokra 4 600 darab, Svájcból származó, 160 kilogrammnál nagyobb tömegű és a 0102 90 41, 0102 90 49, 0102 90 51, 0102 90 59, 0102 90 61, 0102 90 69, 0102 90 71 vagy 0102 90 79 KN-kód alá tartozó élő szarvasmarhaféle behozatalára vonatkozóan.

Ez a vámkontingens a 09.4203-as tételszámot kapja.

(2)   Az (1) bekezdésben említett termékekre a megállapodás 4. cikkében előírt származási szabályok alkalmazandók.

2. cikk

(1)   Az 1. cikkben előírt kontingensre való jogosultsághoz a kérelmezőknek természetes vagy jogi személynek kell lenniük, és a kérelem benyújtásával egyidejűleg az érintett tagállam illetékes hatóságai előtt hitelt érdemlően bizonyítaniuk kell, hogy a 3. cikk (3) bekezdésében említett kérelembeadási határidőt megelőző 12 hónapban legalább 50 darab, a 0102 10 és a 0102 90 KN-kód alá tartozó állatot importáltak.

A kérelmezőknek szerepelniük kell a nemzeti HÉA-nyilvántartásban.

(2)   A behozatal bizonyítása kizárólag a vámhatóságok által záradékkal megfelelően ellátott, az érintett kérelmezőre hivatkozást tartalmazó, a szabad forgalomba bocsátáshoz benyújtott vámokmány útján történhet.

A tagállamok az első albekezdésben megjelölt okmányok másolatát is elfogadhatják, ha azt az illetékes hatóság megfelelően hitelesítette. Amennyiben ilyen másolatokat elfogadnak, a tagállamok erről minden egyes érintett pályázó tekintetében említést tesznek a 3. cikk (5) bekezdésében említett értesítésben.

(3)   Azok a piaci szereplők, akik a kérdéses éves kontingens tárgyévét megelőző január 1-jén a harmadik országokkal a marha- és borjúhúságazatban folytatott kereskedelmi tevékenységüket megszüntették, nem részesülhetnek az elosztásból.

(4)   Az olyan vállalatok egyesülésével létrejött vállalat, amelyek mindegyike rendelkezik az (1) bekezdésben meghatározott minimális mennyiségnek megfelelő referenciaimporttal, kérelme alapjául ezeket a referenciaimportokat felhasználhatja.

3. cikk

(1)   A behozatali jogok iránti kérelmet csak abban a tagállamban lehet benyújtani, amelyben a kérelmező a hozzáadottértékadó-nyilvántartásban szerepel.

(2)   A behozatali jogok iránti kérelmeknek legalább 50 állatra kell vonatkozniuk, és nem haladhatják meg a rendelkezésre álló mennyiség 5 %-át.

Ahol az első albekezdésben említett százalékarányt a kérelmek meghaladják, a túllépést figyelmen kívül kell hagyni.

(3)   A behozatali jogok iránti kérelmeket legkésőbb a kérdéses éves kontingens tárgyévét megelőző december 1-jén, brüsszeli idő szerint 13.00 óráig kell benyújtani.

Az e rendelet hatálybalépésének időpontjától 2006. december 31-ig tartó kontingensidőszakra vonatkozóan azonban a behozatali jogok iránti kérelmeket az e rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő 10. munkanapon, brüsszeli idő szerint 13.00 óráig lehet benyújtani.

(4)   A kérelmezők az 1. cikk (1) bekezdésben említett kontingens tekintetében csak egy kérelmet nyújthatnak be. Amennyiben ugyanazon kérelmező egynél több kérelmet nyújt be, a kérelmezőtől származó minden kérelmet figyelmen kívül kell hagyni.

(5)   A benyújtott dokumentumok ellenőrzése után a tagállamok legkésőbb a kérelmek benyújtási határidejének lejártát követő tizedik munkanapon továbbítják a Bizottságnak a kérelmezők és a címeik, valamint a kérelmezett mennyiségek listáját.

Minden értesítést, ideértve a „tárgytalan” jelentést is, az I. mellékletben szereplő formanyomtatvány felhasználásával faxon vagy e-mailben továbbítani kell azokban az esetekben, amikor a kérelmeket valóban benyújtották.

4. cikk

(1)   A 3. cikk (5) bekezdésében említett értesítést követően a Bizottság a lehető leghamarabb határoz arról, hogy milyen mértékben lehet a kérelmeket teljesíteni.

(2)   Amennyiben a 3. cikkben említettek alapján a kérelmek által lefedett mennyiségek meghaladják a rendelkezésre álló mennyiséget, a Bizottság a kérelmezett mennyiségre egy egységes elosztási együtthatót rögzít.

Amennyiben az első albekezdésben meghatározott elosztási együttható alkalmazása során kérelmenként kevesebb mint 50 darab az eredmény, az érintett tagállamok a rendelkezésre álló mennyiséget egyenként 50 darabos behozatali jogot biztosító sorshúzással ítélik oda. Amennyiben a fennmaradó mennyiség 50 darabnál kevesebb, akkor erre a mennyiségre egyetlen behozatali jogot kell kiadni.

5. cikk

(1)   A behozatali jogokhoz kapcsolódó biztosíték 3 euro darabonként. Ezt az illetékes hatóságnál a behozatali jogok iránti kérelemmel együtt kell benyújtani.

(2)   A behozatali engedély iránti kérelmeknek az elosztott mennyiségekre kell vonatkozniuk. A 2220/85/EGK rendelet 20. cikkének (2) bekezdése értelmében e kötelezettségnek elsődleges követelményeket kell keletkeztetniük.

(3)   Amennyiben a 4. cikk (2) bekezdésében említett elosztási együttható alkalmazása kevesebb szétosztandó behozatali jogot eredményez, mint amennyit kérelmeztek, a nyújtott biztosítékot azonnal arányosan fel kell szabadítani.

6. cikk

(1)   Az odaítélt mennyiségek behozatala egy vagy több behozatali engedély bemutatásához kötött.

(2)   Az engedélykérelmet csak abban a tagállamban lehet benyújtani, ahol a kérelmező a kontingens keretében behozatali jogok iránti kérelmet nyújtott be és szerzett.

Minden behozatali engedély kiadása a szerzett behozatali jogok megfelelő csökkentését vonja maga után.

(3)   A behozatali engedélyeket a behozatali jogokat szerzett piaci szereplő kérelmére és nevére kell kiadni.

(4)   Az engedélykérelmek és az engedélyek a következőket tartalmazzák:

a)

a 8. rovatban a származási országot;

b)

a 16. rovatban a következő KN-kódot vagy kódokat:

0102 90 41, 0102 90 49, 0102 90 51, 0102 90 59, 0102 90 61, 0102 90 69, 0102 90 71 vagy 0102 90 79;

c)

a 20. rovatban a kontingens tételszámát (09.4203) és a II. mellékletben említett bejegyzések közül legalább egyet.

Az engedélyek a 8. rovatban feltüntetett országból történő behozatal kötelezettségével járnak.

7. cikk

(1)   Az 1291/2000/EK rendelet 9. cikkének (1) bekezdésétől eltérően az e rendelet alapján kibocsátott behozatali engedélyek nem ruházhatók át, és a vámkontingens alapján csak akkor biztosítanak jogosultságot, ha ugyanarra a névre és címre szólnak, mint amelyet az ezeket kísérő, szabad forgalomba bocsátásról szóló vámáru-nyilatkozatban címzettként tüntettek fel.

(2)   A behozatali engedélyek nem érvényesek a kérdéses éves kontingens tárgyévének december 31-ei napja után.

(3)   A behozatali engedély kiadásának feltétele a darabonként 20 euro mértékű biztosíték letétbe helyezése, amely a következőkből áll:

a)

az 5. cikk (1) bekezdésében meghatározott 3 euro biztosítékból, és

b)

az engedélykérelem benyújtásakor a kérelmező által letétbe helyezett 17 eurós összegből.

(4)   A behozatali engedélyek a Közösség egész területén érvényesek.

(5)   Az 1291/2000/EK rendelet 50. cikke (1) bekezdésének megfelelően a szabad forgalomba bocsátásra vonatkozó vámáru-nyilatkozat elfogadásának napján alkalmazandó teljes közös vámtarifa vámját be kell szedni minden, a behozatali engedélyen feltüntetett mennyiséget meghaladó, behozott mennyiségre vonatkozóan.

(6)   Az 1291/2000/EK rendelet III. címe 4. szakasza rendelkezései ellenére a biztosítékot nem szabad addig felszabadítani, amíg arra vonatkozó bizonyítékot nem nyújtottak be, hogy az engedély jogosultja kereskedelmileg és logisztikailag felel az érintett állatok megvásárlásáért, szállításáért és a szabad forgalomba bocsátást lehetővé tevő vámkezeléséért. Az ilyen bizonyíték legalább a következőket tartalmazza:

a)

az eredeti kereskedelmi számla vagy hiteles másolata, amelyet az eladó vagy képviselője a jogosult nevére állított ki – mindkettő az exportáló harmadik országban rendelkezik székhellyel –, és a jogosult által teljesített fizetés, vagy a jogosult által az eladó javára nyitott, visszavonhatatlan akkreditív igazolása;

b)

a jogosult nevére kiállított, az érintett állatokra vonatkozó fuvarokmány;

c)

az áruk szabad forgalomba bocsátását igazoló dokumentum, amelyen címzettként szerepel a jogosult neve és címe.

8. cikk

Az 1291/2000/EK és az 1445/95/EK rendeletet az e rendeletben foglaltaknak megfelelően kell alkalmazni.

9. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. december 23-án.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 160., 1999.6.26., 21. o. A legutóbb az 1913/2005/EK rendelettel (HL L 307., 2005.11.25., 2. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 114., 2002.4.30., 132. o.

(3)  HL L 346., 2005.12.29., 33 o.

(4)  HL L 152., 2000.6.24., 1. o. A legutóbb az 1856/2005/EK rendelettel (HL L 297., 2005.11.15., 7. o.) módosított rendelet.

(5)  HL L 143., 1995.6.27., 35. o. A legutóbb az 1118/2004/EK rendelettel (HL L 217., 2004.6.17., 10. o.) módosított rendelet.

(6)  HL L 205., 1985.8.3., 5. o. A legutóbb a 673/2004/EK rendelettel (HL L 105., 2004.4.14., 17. o.) módosított rendelet.


I. MELLÉKLET

EK-fax: (32-2) 292 17 34

E-mail: AGRI-IMP-BOVINE@cec.eu.int

A(z) 2172/2005/EK rendelet alkalmazása

Image


II. MELLÉKLET

A 6. cikk (4) bekezdésének c) pontja szerinti bejegyzések

:

spanyolul

:

Reglamento (CE) no 2172/2005

:

csehül

:

Nařízení (ES) č. 2172/2005

:

dánul

:

Forordning (EF) nr. 2172/2005

:

németül

:

Verordnung (EG) Nr. 2172/2005

:

észtül

:

Määrus (EÜ) nr 2172/2005

:

görögül

:

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2172/2005

:

angolul

:

Regulation (EC) No 2172/2005

:

franciául

:

Règlement (CE) no 2172/2005

:

olaszul

:

Regolamento (CE) n. 2172/2005

:

lettül

:

Regula (EK) Nr. 2172/2005

:

litvánul

:

Reglamentas (EB) Nr. 2172/2005

:

magyarul

:

2172/2005/EK rendelet

:

máltaiul

:

Regolament (KE) Nru 2172/2005

:

hollandul

:

Verordening (EG) nr. 2172/2005

:

lengyelül

:

Rozporządzenie (WE) nr 2172/2005

:

portugálul

:

Regulamento (CE) n.o 2172/2005

:

szlovákul

:

Nariadenie (ES) č. 2172/2005

:

szlovénül

:

Uredba (ES) št. 2172/2005

:

finnül

:

Asetus (EY) N:o 2172/2005

:

svédül

:

Förordning (EG) nr 2172/2005


29.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/16


A TANÁCS 2005/93/EK IRÁNYELVE

(2005. december 21.)

a 69/169/EGK irányelvnek a Finnországba történő sörbehozatal ideiglenes mennyiségi korlátozásának tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 93. cikkére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),

tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére (2),

mivel:

(1)

A nemzetközi utazás során alkalmazott import forgalmi és jövedéki adó alól nyújtott mentességre vonatkozó törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedés által megállapított rendelkezések összehangolásáról szóló, 1969. május 28-i 69/169/EGK tanácsi irányelv (3) 4. és 5. cikke engedményekről rendelkezik a harmadik országokból érkező utasok poggyászaiban található jövedékiadó-köteles termékekre vonatkozóan, amennyiben ez a behozatal nem kereskedelmi jellegű.

(2)

A 69/169/EGK irányelv engedélyezi Finnországnak, hogy a határ menti finn kiskereskedők komoly gazdasági nehézségei, illetve a harmadik országokból történő megnövekedett sörbehozatal által okozott jelentős bevételkiesés miatt a magánszemélyek sörbehozatalára 2005. december 31-ig egy legalább hatliteres korlátozást alkalmazzon. Finnország csupán korlátozott mértékben alkalmazta az engedményt, és a sörbehozatalt személyenként maximum 16 literre korlátozta.

(3)

Az új tagállamok csatlakozása új lehetőségeket teremtett a tagállamokból, különösen Észtországból érkező azon személyek számára, akik sört kívánnak Finnországba vinni. Finnország úgy reagált erre a helyzetre, hogy átlagosan 33 %-kal csökkentette az alkoholtartalmú italokra érvényes adókulcsot, mely változás a legjelentősebb volt az elmúlt 40 évben.

(4)

Az alkoholra érvényes adókulcs csökkentése nemcsak a jövedéki adóból származó bevétel jelentős kiesését eredményezte, hanem növelte az alkohol-, szociális és egészségügyi politikákkal kapcsolatos problémák számát is. Problémák jelentkeztek továbbá a közrendben, és megnövekedett az alkoholfogyasztással kapcsolatos bűncselekmények száma.

(5)

Finnország kérelmezte a 69/169/EGK irányelv 4. cikke (1) bekezdésétől való eltérést annak érdekében, hogy a harmadik országokból érkező utazók sörbehozatalára személyenként egy legalább 16 literes korlátozást alkalmazhasson.

(6)

Figyelembe kell venni Finnország földrajzi helyzetét, a határ menti finn kiskereskedők gazdasági nehézségeit és a harmadik országokból származó megnövekedett sörbehozatal okozta jelentős bevételkiesést.

(7)

Ezekből az okokból kifolyólag és a 69/169/EGK irányelvben megállapított áruk értékeiről és mennyiségeiről készített általános felülvizsgálatra vonatkozó jelenlegi észrevételek fényében helyénvaló, hogy Finnországot 2007. december 31-ig a kért eltérés alkalmazására felhatalmazzák,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:

1. cikk

A 69/169/EGK irányelv 5. cikke (9) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(9)   A 4. cikk (1) bekezdésétől eltérően Finnország 2007. december 31-ig jogosult egy legalább 16 literes maximális mennyiségi korlátozást alkalmazni a harmadik országokból történő sörbehozatalra.”

2. cikk

(1)   A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2005. december 31-ig megfeleljenek. A tagállamok haladéktalanul közlik a Bizottsággal a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések szövegét, valamint a Bizottság számára megküldenek egy táblázatot ennek az irányelvnek a rendelkezései és az azok közötti megfelelésről.

Amikor a tagállamok elfogadják ezeket az intézkedéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.

(2)   A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseit, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.

3. cikk

Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

4. cikk

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2005. december 21-én.

a Tanács részéről

az elnök

B. BRADSHAW


(1)  2005. december 13-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(2)  2005. december 14-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

(3)  HL L 133., 1969.6.4., 6. o. A legutóbb a 2000/47/EK irányelvvel (HL L 193., 2000.7.29., 73. o.) módosított irányelv.


II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

Tanács

29.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/18


A TANÁCS HATÁROZATA

(2005. december 20.)

a Tanács biztonsági szabályzatának elfogadásáról szóló 2001/264/EK határozat módosításáról

(2005/952/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 207. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel a Tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról szóló, 2004. március 22-i 2004/338/EK, Euratom tanácsi határozatra (1) és különösen annak 24. cikkére,

mivel:

(1)

A 2001/264/EK határozat (2) 2. cikkének (1) bekezdése kimondja, hogy a főtitkár/főképviselő meghozza a megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy az EU minősített információk kezelése során a Tanács biztonsági szabályzatát a Tanács Főtitkárságán (a továbbiakban: Főtitkárság) – többek között a Főtitkárság külső szerződéses megbízottai is – betartsák.

(2)

A 2001/264/EK határozat 2. cikkének (2) bekezdése kimondja, hogy a tagállamok megfelelő, a nemzeti rendelkezéseikkel összhangban lévő intézkedésekkel biztosítják, hogy az EU minősített információk kezelésekor intézményeikben és helyiségeikben a Tanács biztonsági szabályzatát betartsák, többek között a tagállamok külső szerződéses megbízottai is.

(3)

A 2001/264/EK határozat jelenleg nem tartalmaz az abban foglalt alapelvek és minimumszabályok abban az esetben történő alkalmazásának módjára vonatkozó elemeket, ha a Tanács Főtitkársága külső szervezeteket bíz meg szerződéses úton EU minősített információt magában foglaló, azzal járó és/vagy azt tartalmazó feladatokkal.

(4)

A 2001/264/EK határozatot ezért a fenti esetre vonatkozó, egyedi, közös minimumszabályokkal kell kiegészíteni.

(5)

E közös minimumszabályokat – a nemzeti rendelkezéseikkel összhangban levő intézkedések meghozatalakor – a tagállamoknak is tiszteletben kell tartaniuk, amennyiben a 2001/264/EK határozat 2. cikkének (2) bekezdésében említett külső szervezeteket bíznak meg szerződéses úton EU minősített információt magában foglaló, azzal járó és/vagy azt tartalmazó feladatokkal.

(6)

E közös minimumszabályokat a vonatkozó jogi aktusok – különösen a 2004/18/EK irányelv (3), az 1605/2002/EK, Euratom rendelet (4), annak végrehajtási szabályai és a közbeszerzésekről szóló WTO-megállapodás – sérelme nélkül kell alkalmazni,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A 2001/264/EK határozat melléklete I. részének 8. pontja a következő mondattal egészül ki:

„Ezek a minimumszabályok magukban foglalják az abban az esetben alkalmazandó minimumszabályokat is, amikor a Tanács Főtitkársága szerződés útján ipari vagy egyéb szervezeteket bíz meg EU minősített információt magában foglaló, azzal járó és/vagy azt tartalmazó feladatokkal: e minimumszabályokat a II. rész XIII. szakasza tartalmazza.”

2. cikk

A 2001/264/EK határozat melléklete II. részének XIII. szakasza az e határozat mellékletében található szöveggel egészül ki.

3. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetésének napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2005. december 20-án.

a Tanács részéről

az elnökasszony

M. BECKETT


(1)  HL L 106., 2004.4.15., 22. o. A 2004/701/EK, Euratom határozattal (HL L 319., 2004.10.20., 15. o.) módosított határozat.

(2)  HL L 101., 2001.4.11., 1. o. A legutóbb a 2005/571/EK határozattal (HL L 193., 2005.7.23., 31. o.) módosított határozat.

(3)  Az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 134., 2004.4.30., 114. o.).

(4)  Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 248., 2002.9.16., 1. o.).


MELLÉKLET

„XIII.   SZAKASZ

AZ IPARI BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ KÖZÖS MINIMUMSZABÁLYOK

1.

Ez a szakasz azon ipari tevékenységek biztonsági vonatkozásaival foglalkozik, amelyek elengedhetetlenek az EU minősített információt magukban foglaló, azzal járó és/vagy azt tartalmazó feladatok elvégzésére felhatalmazó szerződések tárgyalásához, illetve megkötéséhez, valamint e feladatok ipari vagy egyéb szervezetek által történő elvégzéséhez, beleértve az EU minősített információ közbeszerzési eljárás során történő kiadását, illetve az ahhoz való hozzáférést (ajánlattételi időszak és szerződéskötést megelőző tárgyalások).

FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK

2.

E közös minimumszabályok alkalmazásában:

a)

»minősített szerződés«: bármely, áruellátásra, munkálatok elvégzésére, illetve szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződés, ahol e feladatok elvégzése EU minősített információhoz való hozzáférést, vagy ilyen információ keletkeztetését teszi szükségessé vagy foglalja magában;

b)

»minősített alvállalkozói szerződés«: olyan, valamely vállalkozó által egy másik vállalkozóval (azaz alvállalkozóval) kötött, áruellátásra, munkálatok elvégzésére, illetve szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződés, ahol e feladatok elvégzése EU minősített információhoz való hozzáférést, vagy ilyen információ keletkeztetését teszi szükségessé vagy foglalja magában;

c)

»vállalkozó«: szerződéskötési képességgel rendelkező természetes vagy jogi személy;

d)

»kijelölt biztonsági hatóság (DSA)« egy adott EU tagállam nemzeti biztonsági hatóságának (NSA) felelő hatóság, amelynek feladata az ipari vagy egyéb szervezetek tájékoztatása az ipari biztonságot érintő ügyekre vonatkozó nemzeti politikáról, valamint iránymutatás és segítségnyújtás biztosítása e politikák végrehajtása során. A DSA feladatait az NSA is elvégezheti;

e)

»létesítménybiztonsági engedély«: annak az NSA/DSA által történő hivatalos meghatározása, hogy biztonsági szempontból egy létesítmény megfelelő biztonsági védelmet tud-e nyújtani a meghatározott biztonsági minősítésű szintű EU minősített információnak, illetve hogy az EU minősített információhoz hozzáférő személyeket megfelelő biztonsági ellenőrzésnek vetették-e alá, és tájékoztatták-e őket az EU minősített információhoz való hozzáféréshez, illetve az annak védelméhez szükséges vonatkozó biztonsági követelményekről;

f)

»ipari vagy egyéb szervezet«: áruellátással, munkálatok elvégzésével vagy szolgáltatásnyújtással foglalkozó szervezet; ez magában foglalhat ipari, kereskedelmi, szolgáltatói, tudományos, kutatási, oktatási és fejlesztési tevékenységet végző szervezeteket;

g)

»ipari biztonság«: védintézkedések és -eljárások alkalmazása, a vállalkozó vagy alvállalkozó által kezelt EU minősített információ szerződéskötést megelőző tárgyalás és szerződéskötés során történő elvesztésének vagy veszélyeztetésének megelőzése, felderítése és pótlása érdekében;

h)

»nemzeti biztonsági hatóság« (NSA): valamely EU tagállam kormányának hatósága, amelynek alapvető feladata az EU minősített információ védelme;

i)

»a szerződés biztonsági minősítésének általános szintje«: a teljes szerződés biztonsági minősítésének megállapítása, amely a teljes szerződés bármely része értelmében keletkeztetendő, kiadandó, hozzáférhető vagy keletkeztethető, kiadható, hozzáférhető információ és/vagy anyag minősítése alapján történik. A szerződés biztonsági minősítésének általános szintje nem lehet alacsonyabb bármely részének legmagasabb minősítési szintjétől, magasabb azonban az összesítés hatása miatt lehet;

j)

»biztonsági vonatkozások záradéka (SAL)«: az egyedi szerződéses feltételek szerződő hatóság által összeállított jegyzéke, amely szerves részét képezi az EU minősített információhoz való hozzáférést vagy ilyen információ keletkeztetését magában foglaló minősített szerződésnek, s amely meghatározza a biztonsági követelményeket, illetve a szerződésnek a biztonsági védelmet igénylő elemeit;

k)

»biztonsági minősítési útmutató (SCG)«: olyan dokumentum, amely – az alkalmazandó biztonsági minősítési szint meghatározása mellett – leírja egy program vagy szerződés minősített elemeit. Az SCG kiterjeszthető a program vagy szerződés teljes időtartamára, az egyes információk pedig újraosztályozhatók, illetve alacsonyabb szintbe sorolhatók. Az SCG a SAL részét képezi.

SZERVEZÉS

3.

A Tanács Főtitkársága szerződéses úton megbízhat valamely tagállamban bejegyzett ipari vagy egyéb szervezetet EU minősített információt magában foglaló, azzal járó és/vagy azt tartalmazó feladatokkal.

4.

A Tanács Főtitkársága biztosítja, hogy a minősített szerződések odaítélésekor az ezen minimumszabályokból eredő valamennyi előírást betartják.

5.

Valamennyi tagállam biztosítja, hogy nemzeti biztonsági hatóságuk (NSA) rendelkezzen az ipari biztonságra vonatkozó, ezen minimumszabályok alkalmazásához szükséges struktúrákkal. Ezek magukban foglalhatnak egy vagy több kijelölt biztonsági hatóságot (DSA).

6.

Az EU minősített információ ipari vagy egyéb szervezeten belüli védelme alapvetően az adott szervezet vezetőségének felelőssége.

7.

Az e minimumszabályok hatálya alá eső szerződések vagy alvállalkozói szerződések odaítélésekor a Tanács Főtitkársága és/vagy az NSA/DSA, adott esetben azonnal értesíti annak a tagállamnak a nemzeti biztonsági hatóságát/kijelölt biztonsági hatóságát, amelyben az érintett vállalkozó vagy alvállalkozó be van jegyezve.

MINŐSÍTETT SZERZŐDÉSEK

8.

A minősített szerződések biztonsági minősítése az alábbi elvek figyelembevételével történik:

a)

a Tanács Főtitkársága meghatározza, adott esetben, a szerződés védelmet igénylő vonatkozásait, és az abból következő biztonsági minősítést; ennek során figyelembe veszi a szerződés odaítélése előtt keletkezett információnak a kibocsátó általi, eredeti biztonsági minősítését;

b)

a szerződés minősítésének általános szintje nem lehet alacsonyabb bármely elemének legmagasabb minősítési szintjétől;

c)

a szerződéses tevékenységek során keletkezett EU minősített információ minősítése az SCG-vel összhangban történik;

d)

szükség estén a Tanács Főtitkársága felelős a szerződés általános minősítési szintjének vagy a szerződés bármely eleme biztonsági minősítésének – a kibocsátóval folytatott konzultációt követő – megváltoztatásáért és az érintett feleknek az erről történő tájékoztatásáért;

e)

a vállalkozónak vagy alvállalkozónak kiadott, illetve a szerződéses tevékenység során keletkezett minősített információ kizárólag a minősített szerződésben meghatározott célokra használható fel, s azt a kibocsátó előzetes írásbeli hozzájárulása nélkül nem lehet harmadik felek számára kiadni.

9.

A tagállamok nemzeti/kijelölt biztonsági hatóságai felelnek annak biztosításáért, hogy a vállalkozók és alvállalkozók, akikkel CONFIDENTIEL UE vagy SECRET UE minősítésű információt tartalmazó minősített szerződést kötnek, az adott tagállam nemzeti jogszabályaival és rendeleteivel összhangban megtegyék a megfelelő intézkedéseket a minősített szerződésben foglaltak teljesítése során általuk kiadott vagy keletkeztetett EU minősített információ védelme érdekében. A biztonsági követelmények be nem tartása a szerződés felbontását eredményezheti.

10.

Valamennyi olyan ipari vagy egyéb szervezetnek, amely CONFIDENTIEL UE vagy SECRET UE minősítésű információt tartalmazó szerződésben vesz részt, nemzeti létesítménybiztonsági engedéllyel kell rendelkeznie (FSC). Az FSC-t a tagállam nemzeti/kijelölt biztonsági hivatala nyújtja annak megerősítése érdekében, hogy az adott létesítmény az EU minősített információnak – minősítési szintjének – megfelelő biztonsági védelmet tud biztosítani.

11.

Az NSA/DSA felel valamennyi, e tagállamban bejegyzett ipari vagy egyéb szervezetben alkalmazott olyan személy – nemzeti jogszabályokkal összhangban történő – személyzeti biztonsági ellenőrzéséért, aki hivatalos feladatai ellátása során hozzáfér minősített szerződés alá tartozó, CONFIDENTIEL UE vagy SECRET UE minősítésű EU minősített információhoz.

12.

A minősített szerződések magukban foglalják a fentiekben meghatározott SAL-t. A SAL magában foglalja az SCG-t.

13.

A minősített szerződés megkötéséről szóló tárgyalás megkezdése előtt a Tanács Főtitkársága felveszi a kapcsolatot azon tagállam nemzeti/kijelölt biztonsági hatóságával, amelyben az érintett ipari vagy egyéb szervezetek be vannak jegyezve, annak érdekében, hogy meggyőződjön arról, hogy azok rendelkeznek a szerződés biztonsági minősítési szintjének megfelelő, érvényes létesítménybiztonsági engedéllyel.

14.

A szerződő hatóság az érvényes FSC-re vonatkozó igazolás kézhezvételét megelőzően nem köthet minősített szerződést a megfelelőnek tartott ajánlattevővel.

15.

A RESTREINT UE minősítésű információt magukban foglaló szerződések esetén az FSC nem kötelező, kivéve, ha a tagállam nemzeti törvényei és rendeletei azt megkövetelik.

16.

A minősített szerződésekre vonatkozó ajánlattételek esetében a pályázati kiírásnak tartalmaznia kell egy olyan rendelkezést, amely szerint az ajánlattevő, amennyiben nem nyújt be ajánlatot, vagy nem nyeri el a pályázatot, köteles valamennyi dokumentumot meghatározott időn belül visszajuttatni.

17.

Szükség lehet arra, hogy a vállalkozó különböző szinteken alvállalkozókkal kössön minősített alvállalkozói szerződést. A vállalkozó felel annak biztosításáért, hogy az alvállalkozói tevékenység az ebben a szakaszban foglalt közös minimumszabályokkal összhangban történjen. A vállalkozó azonban nem továbbíthat az alvállalkozónak EU minősített információt vagy anyagot a kibocsátó előzetes írásbeli beleegyezése nélkül.

18.

A pályázati kiírás és a szerződés határozza meg azon feltételeket, amelyek szerint a vállalkozó alvállalkozói szerződést köthet. A Tanács Főtitkárságának határozott írásos beleegyezése nélkül alvállalkozói szerződés nem köthető olyan szervezetekkel, amelyek nem EU tagállamban vannak bejegyezve.

19.

A szerződés valamennyi biztonsági rendelkezésének tiszteletben tartását a szerződés teljes időtartama alatt az érintett NSA/DSA ellenőrzi, a Tanács Főtitkárságával együttműködve. A biztonság megsértéséről az ezen biztonsági szabályzat II. részének X. szakaszában megállapított rendelkezésekkel összhangban kell jelentést tenni. Az FSC megváltoztatásáról vagy visszavonásáról azonnal tájékoztatni kell a Tanács Főtitkárságát, illetve bármely egyéb NSA/DSA-t, amelyet értesítettek arról.

20.

A szerződések vagy alvállalkozói szerződések megszűnésekor a Tanács Főtitkársága és/vagy az NSA/DSA, adott esetben, azonnal értesíti annak a tagállamnak az NSA/DSA-ját, amelyben az érintett vállalkozó vagy alvállalkozó be van jegyezve.

21.

Az e szakaszban foglalt közös minimumszabályokat a minősített szerződés vagy alvállalkozói szerződés megszűnését vagy felbontását követően is tiszteletben kell tartani, és a vállalkozók és alvállalkozók ezt követően is megőrzik a bizalmas minősített információt.

22.

A SAL vagy egyéb, biztonsági követelményeket meghatározó vonatkozó rendelkezés egyedi rendelkezéseket tartalmaz a minősített információ szerződés lejártát követő kezelését illetően.

LÁTOGATÁSOK

23.

Az EU minősített szerződést teljesítő ipari vagy egyéb szervezetnél a Tanács Főtitkárságának személyzete által tett látogatást az érintett NSA/DSA-val kell megszervezni. Az ipari vagy egyéb szervezetek által az EU minősített szerződés teljesítésének keretében tett látogatásokat az érintett NSA-k/DSA-k között kell megszervezni. Az EU minősített szerződésben részt vevő NSA-k/DSA-k azonban megállapodhatnak egy olyan eljárást illetően, amely alapján az ipari vagy egyéb szervezetek által tett látogatásokat közvetlenül lehet megszervezni.

AZ EU MINŐSÍTETT INFORMÁCIÓ TOVÁBBÍTÁSA ÉS SZÁLLÍTÁSA

24.

Az EU minősített információ továbbítására vonatkozóan a biztonsági szabályzat II. része VII. szakaszának II. fejezetét és, amennyiben vonatkozó, XI. szakaszát kell alkalmazni. Az ilyen rendelkezések kiegészítése érdekében a tagállamok között élő, hatályos eljárásokat kell alkalmazni.

25.

A minősített szerződésekhez kapcsolódó EU minősített információ nemzetközi szállítását a tagállamok nemzeti eljárásaival összhangban kell végezni. A nemzetközi szállítás biztonsági előírásainak megvizsgálása során az alább elveket kell alkalmazni:

a)

a szállítás valamennyi szakasza alatt és minden körülmények között garantált a biztonság, a származási helytől a végcélig;

b)

egy adott szállítmányra megállapított védelmi szintet az abban foglalt anyag legmagasabb minősítési szintje határozza meg;

c)

szükség esetén a szállítást végző vállalatok FSC-vel rendelkeznek. Ilyen esetben a szállítmányt kezelő személyzetet az e szakaszban foglalt közös minimumszabályoknak megfelelően biztonsági ellenőrzésnek kell alávetni;

d)

az útvonalak lehetőség szerint közvetlenek, és a szállítást a körülmények engedte lehető leggyorsabban hajtják végre;

e)

az útvonalak lehetőség szerint kizárólag EU tagállamokon keresztül vezetnek. Nem EU tagállamokon keresztül vezető útvonalakon kizárólag az átadó és az átvevő államának NSA/DSA-ja által kiadott engedélyt követően lehet haladni;

f)

az EU minősített anyag szállítását megelőzően az átadó szállítási tervet készít, amelyet az érintett NSA-k/DSA-k jóváhagynak.”


29.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/24


A TANÁCS HATÁROZATA

(2005. december 20.)

az EK-nak az 1994. évi GATT-hoz mellékelt CXL. listájában megadott, rizsre vonatkozó engedmények módosítása tekintetében az 1994. évi GATT XXVIII. cikke szerint az Európai Közösség és Thaiföld közötti, levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről

(2005/953/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

2003. június 26-án a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy az 1994. évi GATT XXVIII. cikke szerint kezdjen tárgyalásokat a rizsre vonatkozó egyes engedmények módosítása céljából. Ennek megfelelően az Európai Közösség 2003. július 2-án értesítette a WTO-t arról a szándékáról, hogy az EK CXL. engedményes listáját módosítja.

(2)

A Bizottság tárgyalásokat folytatott a Szerződés 133. cikke alapján létrehozott bizottsággal konzultálva és a Tanács által közzétett tárgyalási irányelvek keretén belül.

(3)

A Bizottság tárgyalásokat folytatott az Amerikai Egyesült Államokkal, melynek elsődleges szállítói érdeke fűződik a 1006 20 HR-kód (előmunkált rizs) alá tartozó és jelentős szállítói érdeke a 1006 30 HR-kód (hántolt rizs) alá tartozó termékekhez, Thaifölddel, melynek elsődleges szállítói érdeke fűződik a 1006 30 HR-kód (hántolt rizs) alá tartozó és jelentős szállítói érdeke a 1006 20 HR-kód (előmunkált rizs) alá tartozó termékekhez, valamint Indiával és Pakisztánnal, melyek mindegyikének jelentős szállítói érdeke fűződik a 1006 20 HR-kód (előmunkált rizs) alá tartozó termékekhez.

(4)

Az Indiával és Pakisztánnal kötött megállapodásokat a Közösség nevében a 2004/617/EK határozattal (1), illetve a 2004/618/EK határozattal (2) hagyták jóvá. Az előmunkált rizsre (1006 20 HR-kód) és a hántolt rizsre (1006 30 HR-kód) a 2004/619/EK határozat (3) új vámtételeket rögzített. Az Egyesült Államokkal kötött megállapodást a 2005/476/EK határozattal (4) hagyták jóvá.

(5)

A Bizottság levélváltás formájában sikeresen megállapodást kötött a Közösség és Thaiföld között, amelyet jóvá kell hagyni.

(6)

A megállapodás 2005. szeptember 1-jétől történő teljes körű alkalmazása biztosításának érdekében és a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendelet (5) módosításáig a Bizottság felhatalmazást kap, hogy az említett rendelettől való átmeneti eltéréseket fogadjon el, illetve hogy fogadja el a szükséges végrehajtási intézkedéseket.

(7)

Az e határozat végrehajtásához szükséges intézkedéseket a Bizottságra ruházott végrehajtási hatáskörök gyakorlására vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 1999. június 28-i 1999/468/EK tanácsi határozattal (6) összhangban kell elfogadni,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az 1994. évi GATT-hoz mellékelt EK CXL. listában megadott, rizsre vonatkozó engedmények módosítása tekintetében az 1994. évi GATT XXVIII. cikke szerint az Európai Közösség és Thaiföld között levélváltás formájában létrejött megállapodás a Közösség nevében jóváhagyásra kerül.

A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

(1)   A megállapodás 2005. szeptember 1-jétől történő teljes körű alkalmazása biztosításának érdekében a Bizottság eltérhet az 1785/2003/EK rendelettől az e határozat 3. cikke (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban az említett rendelet módosításáig, de legkésőbb 2006. június 30-ig.

(2)   A Bizottság elfogadja a megállapodás végrehajtására vonatkozó részletes szabályokat az e határozat 3. cikke (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban.

3. cikk

(1)   A Bizottság munkáját az 1784/2003/EK rendelet (7) 25. cikkével létrehozott Gabonapiaci Irányítóbizottság segíti.

(2)   Az e bekezdésre történő hivatkozáskor az 1999/468/EK határozat 4. és 7. cikkét kell alkalmazni.

Az 1999/468/EK határozat 4. cikkének (3) bekezdésében meghatározott határidő egy hónap.

(3)   A bizottság elfogadja eljárási szabályzatát.

4. cikk

A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személy(eke)t (8).

Kelt Brüsszelben, 2005. december 20-án.

a Tanács részéről

az elnökasszony

M. BECKETT


(1)  HL L 279., 2004.8.28., 17. o.

(2)  HL L 279., 2004.8.28., 23. o.

(3)  HL L 279., 2004.8.28., 29. o.

(4)  HL L 170., 2005.7.1., 67. o.

(5)  HL L 270., 2003.10.21., 96. o.

(6)  HL L 184., 1999.7.17., 23. o.

(7)  HL L 270., 2003.10.21., 78. o.

(8)  A megállapodás hatálybalépésének napját a Tanács Főtitkársága hirdeti ki az Európai Unió Hivatalos Lapjában.


MEGÁLLAPODÁS LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN

az EK-nak az 1994. évi GATT-hoz mellékelt CXL. listájában megadott, rizsre vonatkozó engedmények módosítása tekintetében az 1994. évi GATT XXVIII. cikke szerint az Európai Közösség és Thaiföld között

Brüsszel, 2005. december 20-án.

Tisztelt Uram!

Az EK-nak az 1994. évi Általános Vámtarifa és Kereskedelmi Egyezményhez (1994. évi GATT-hoz) mellékelt CXL. listájában megadott, rizsre vonatkozó engedmények módosítása tekintetében az 1994. évi GATT XXVIII. cikke értelmében az Európai Közösség (EK) és a Thaiföldi Királyság (Thaiföld) között lefolytatott tárgyalásokat követően az EK egyetért az alábbiakban felvázolt döntésekkel.

1.

Az előmunkált rizs (HR-alszám 1006 20), a félig vagy teljesen hántolt rizs (HR-alszám 1006 30) és a törmelékrizs (HR-alszám 1006 40) esetében a lekötött vámtétel 65 EUR/tonna, 175 EUR/tonna illetve 128 EUR/tonna.

2.

Az EK a félig vagy teljesen hántolt rizs (HR-alszám 1006 30) esetében a (3)–(6) bekezdéssel összhangban lévő vámtételt alkalmaz.

3.

Az éves behozatali referenciaszint a 25 tagú EK-ba a 2001/02-es és 2003/04-es gazdasági években (szeptember 1-jétől augusztus 31-ig) bárhonnan behozott összes félig vagy teljesen hántolt rizs átlagos mennyiségeként számítandó ki, 10 %-kal növelve (azaz 337 168 tonna).

4.

Hat hónapos behozatali referenciaszint: a hat hónapos behozatali referenciaszintet minden egyes gazdasági évben a fenti (3) bekezdésben kiszámított éves behozatali referenciaszint 47 %-ában állapítják meg (azaz 158 469 tonna).

5.

Az alkalmazott vámtétel évközi kiigazítása: minden egyes gazdasági év első hat hónapját követő 10 napon belül az EK az alábbiak szerint felülvizsgálja, és szükség esetén kiigazítja az alkalmazott vámtételt:

a)

amennyiben az éppen lezárult hat hónapos időszakra vonatkozóan a félig vagy teljesen hántolt rizs tényleges behozatalai több mint 15 %-kal meghaladják az arra az időszakra vonatkozó hat hónapos behozatali referenciaszintet a fenti (4) bekezdés szerinti kiszámítás alapján (azaz több mint 182 239 tonna), az EK 175 EUR/tonna vámtételt alkalmaz;

b)

amennyiben az éppen lezárult hat hónapos időszakra vonatkozóan a félig vagy teljesen hántolt rizs tényleges behozatalai alacsonyabbak vagy egyenlőek az arra az időszakra vonatkozó hat hónapos behozatali referenciaszinttel a fenti (4) bekezdés szerinti kiszámítás alapján, 15 %-kal megnövelve (azaz kevesebb vagy egyenlő 182 239 tonna), az EK 145 EUR/tonna vámtételt alkalmaz.

A fenti a) és b) pont alkalmazásában a félig vagy teljesen hántolt rizs tényleges behozatalához tartozik minden, a 1006 30 HR-alszám alatt a 25 tagú EK-ba irányuló, bárhonnan származó behozatal.

6.

Az alkalmazott vámtétel év végi kiigazítása: a gazdasági év leteltét követő 10 napon belül az EK az alábbiak szerint felülvizsgálja, és szükség esetén kiigazítja az alkalmazott vámtételt:

a)

amennyiben az éppen lezárult hat hónapos időszakra vonatkozóan a félig vagy teljesen hántolt rizs tényleges behozatalai több mint 15 %-kal meghaladják az arra a 12 hónapos időszakra vonatkozó éves behozatali referenciaszintet a fenti (3) bekezdés szerinti kiszámítás alapján (azaz több mint 387 743 tonna), az EK 175 EUR/tonna vámtételt alkalmaz;

b)

amennyiben az éppen lezárult hat hónapos időszakra vonatkozóan a félig vagy teljesen hántolt rizs tényleges behozatalai alacsonyabbak vagy egyenlőek az arra a 12 hónapos időszakra vonatkozó éves behozatali referenciaszinttel a (3) bekezdés szerinti kiszámítás alapján, 15 %-kal megnövelve (azaz kevesebb vagy egyenlő 387 743 tonna), az EK 145 EUR/tonna vámtételt alkalmaz.

A fenti a) és b) pont alkalmazásában a félig vagy teljesen hántolt rizs tényleges behozatalához tartozik minden, a 1006 30 HR-alszám alatt a 25 tagú EK-ba irányuló, bárhonnan származó behozatal.

7.

Vámkontingens: az EK új éves vámkontingenst nyit 13 500 tonna félig vagy teljesen hántolt rizsre, amelyből 4 313 tonnát Thaiföldnek ítélnek oda. A kontingensen belüli vámtétel nulla.

8.

Törmelékrizs: a 1006 40 HR-alszám alá tartozó rizs esetében az EK 65 EUR/tonna behozatali vámot alkalmaz.

9.

A törmelékrizs jelenlegi vámkontingensének mennyiségét 100 000 tonnára kell növelni. A kontingensen belüli vám egyenlő a (8) bekezdésben foglalt vámmal, 30,77 % levonásával.

10.

Adatok: az éves és a hat hónapos tényleges behozatali szintek fenti (5) és (6) bekezdés szerinti kiszámítását az EK rizsre vonatkozó behozatali engedélyezési adatainak felhasználásával határozzák meg. Az EK hetente közzéteszi ezeket az adatokat az interneten.

11.

Átláthatóság: az EK haladéktalanul közzéteszi az alkalmazott vámtétel bármilyen kiigazítását.

12.

Konzultáció: bármelyik fél kezdeményezésére a felek az ilyen tartalmú felkérés kézhezvételétől számított 30 napon belül konzultációkat kezdenek az e megállapodás alá tartozó ügyekre vonatkozóan.

13.

E megállapodás rendelkezései 2005. szeptember 1-jétől alkalmazandók.

Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy Kormánya egyetért-e a fentiekkel.

Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

az Európai Közösség nevében

Image

Bangkok, 2005. december 21-én.

Tisztelt Uram!

Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:

„Az EK-nak az 1994. évi Általános Vámtarifa és Kereskedelmi Egyezményhez (1994. évi GATT-hoz) mellékelt CXL. listájában megadott, rizsre vonatkozó engedmények módosítása tekintetében az 1994. évi GATT XXVIII. cikke értelmében az Európai Közösség (EK) és a Thaiföldi Királyság (Thaiföld) között lefolytatott tárgyalásokat követően az EK egyetért az alábbiakban felvázolt döntésekkel.

1.

Az előmunkált rizs (HR-alszám 1006 20), a félig vagy teljesen hántolt rizs (HR-alszám 1006 30) és a törmelékrizs (HR-alszám 1006 40) esetében a lekötött vámtétel 65 EUR/tonna, 175 EUR/tonna illetve 128 EUR/tonna.

2.

Az EK a félig vagy teljesen hántolt rizs (HR-alszám 1006 30) esetében a (3)–(6) bekezdéssel összhangban lévő vámtételt alkalmaz.

3.

Az éves behozatali referenciaszint a 25 tagú EK-ba a 2001/02-es és 2003/04-es gazdasági években (szeptember 1-jétől augusztus 31-ig) bárhonnan behozott összes félig vagy teljesen hántolt rizs átlagos mennyiségeként számítandó ki, 10 %-kal növelve (azaz 337 168 tonna).

4.

Hat hónapos behozatali referenciaszint: a hat hónapos behozatali referenciaszintet minden egyes gazdasági évben a fenti (3) bekezdésben kiszámított éves behozatali referenciaszint 47 %-ában állapítják meg (azaz 158 469 tonna).

5.

Az alkalmazott vámtétel évközi kiigazítása: minden egyes gazdasági év első hat hónapját követő 10 napon belül az EK az alábbiak szerint felülvizsgálja, és szükség esetén kiigazítja az alkalmazott vámtételt:

a)

amennyiben az éppen lezárult hat hónapos időszakra vonatkozóan a félig vagy teljesen hántolt rizs tényleges behozatalai több mint 15 %-kal meghaladják az arra az időszakra vonatkozó hat hónapos behozatali referenciaszintet a fenti (4) bekezdés szerinti kiszámítás alapján (azaz több mint 182 239 tonna), az EK 175 EUR/tonna vámtételt alkalmaz;

b)

amennyiben az éppen lezárult hat hónapos időszakra vonatkozóan a félig vagy teljesen hántolt rizs tényleges behozatalai alacsonyabbak vagy egyenlőek az arra az időszakra vonatkozó hat hónapos behozatali referenciaszinttel a fenti (4) bekezdés szerinti kiszámítás alapján, 15 %-kal megnövelve (azaz kevesebb vagy egyenlő 182 239 tonna), az EK 145 EUR/tonna vámtételt alkalmaz.

A fenti a) és b) pont alkalmazásában a félig vagy teljesen hántolt rizs tényleges behozatalához tartozik minden, a 1006 30 HR-alszám alatt a 25 tagú EK-ba irányuló, bárhonnan származó behozatal.

6.

Az alkalmazott vámtétel év végi kiigazítása: a gazdasági év leteltét követő 10 napon belül az EK az alábbiak szerint felülvizsgálja, és szükség esetén kiigazítja az alkalmazott vámtételt:

a)

amennyiben az éppen lezárult hat hónapos időszakra vonatkozóan a félig vagy teljesen hántolt rizs tényleges behozatalai több mint 15 %-kal meghaladják az arra a 12 hónapos időszakra vonatkozó éves behozatali referenciaszintet a fenti (3) bekezdés szerinti kiszámítás alapján (azaz több mint 387 743 tonna), az EK 175 EUR/tonna vámtételt alkalmaz;

b)

amennyiben az éppen lezárult hat hónapos időszakra vonatkozóan a félig vagy teljesen hántolt rizs tényleges behozatalai alacsonyabbak vagy egyenlőek az arra a 12 hónapos időszakra vonatkozó éves behozatali referenciaszinttel a (3) bekezdés szerinti kiszámítás alapján, 15 %-kal megnövelve (azaz kevesebb vagy egyenlő 387 743 tonna), az EK 145 EUR/tonna vámtételt alkalmaz.

A fenti a) és b) pont alkalmazásában a félig vagy teljesen hántolt rizs tényleges behozatalához tartozik minden, a 1006 30 HR-alszám alatt a 25 tagú EK-ba irányuló, bárhonnan származó behozatal.

7.

Vámkontingens: az EK új éves vámkontingenst nyit 13 500 tonna félig vagy teljesen hántolt rizsre, amelyből 4 313 tonnát Thaiföldnek ítélnek oda. A kontingensen belüli vámtétel nulla.

8.

Törmelékrizs: a 1006 40 HR-alszám alá tartozó rizs esetében az EK 65 EUR/tonna behozatali vámot alkalmaz.

9.

A törmelékrizs jelenlegi vámkontingensének mennyiségét 100 000 tonnára kell növelni. A kontingensen belüli vám egyenlő a (8) bekezdésben foglalt vámmal, 30,77 % levonásával.

10.

Adatok: az éves és a hat hónapos tényleges behozatali szintek fenti (5) és (6) bekezdés szerinti kiszámítását az EK rizsre vonatkozó behozatali engedélyezési adatainak felhasználásával határozzák meg. Az EK hetente közzéteszi ezeket az adatokat az interneten.

11.

Átláthatóság: az EK haladéktalanul közzéteszi az alkalmazott vámtétel bármilyen kiigazítását.

12.

Konzultáció: bármelyik fél kezdeményezésére a felek az ilyen tartalmú felkérés kézhezvételétől számított 30 napon belül konzultációkat kezdenek az e megállapodás alá tartozó ügyekre vonatkozóan.

13.

E megállapodás rendelkezései 2005. szeptember 1-jétől alkalmazandók.

Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy Kormánya egyetért-e a fentiekkel.

Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.”

Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem Thaiföld egyetértését a levélben foglaltakkal.

Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

a Thaiföldi Királyság részéről

Image


29.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/30


Tájékoztató az EK-nak az 1994. évi GATT-hoz mellékelt CXL. listájában megadott, rizsre vonatkozó engedmények módosítása tekintetében az 1994. évi GATT XXVIII. cikke szerint az Európai Közösség és Thaiföld között levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről szóló 2005/953/EK tanácsi határozat hatálybalépéséről

Ez a megállapodás az aláírás időpontjában, 2005. december 21-én lépett hatályba.


29.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/31


A TANÁCS HATÁROZATA

(2005. december 21.)

az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bankot (EBRD) létrehozó megállapodásnak a Bankot a Mongóliában történő műveletek finanszírozására felhatalmazó módosításáról

(2005/954/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 181a. cikkére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),

mivel:

(1)

Bár Mongólia 2000 óta az EBRD tagja, jelenleg nem tartozik azon országok közé, ahol a Bank engedéllyel rendelkezik saját forrásokból történő műveletek végzésére.

(2)

Mongólia miniszterelnökének kérésére válaszolva az EBRD igazgatótanácsa egyhangú támogatását fejezte ki Mongólia fogadó országgá válásával kapcsolatban.

(3)

A 2004. január 30-án elfogadott állásfoglalásával az EBRD kormányzótanácsa megszavazta a Bankot létrehozó megállapodás szükséges módosítását, amely felhatalmazza a Bankot a Mongóliában történő műveletek finanszírozására. A Bank minden kormányzója – beleértve az Európai Közösséget képviselő kormányzót is – megszavazta ezt a módosítást.

(4)

Mivel ez a módosítás a Bank rendeltetését és működését érinti, szükséges, hogy ezt hivatalosan is elfogadja minden ország és intézmény, mely a Bank tagja, beleértve az Európai Közösséget.

(5)

E módosítás elfogadása az Európai Közösség által azért szükséges, hogy a Közösség elérhesse célkitűzéseit a harmadik országokkal való gazdasági, pénzügyi és technikai együttműködés terén,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az EBRD-t létrehozó megállapodásnak a Bankot a Mongóliában történő műveletek finanszírozására felhatalmazó módosítása az Európai Közösség nevében jóváhagyásra kerül.

A módosítás szövegét csatolták e határozathoz.

2. cikk

Az Európai Közösséget képviselő EBRD-kormányzó a módosítás elfogadásáról szóló nyilatkozatot továbbítja az EBRD-nek.

Kelt Brüsszelben, 2005. december 21-én.

a Tanács részéről

az elnök

B. BRADSHAW


(1)  2005. november 15-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).


Az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bankot létrehozó megállapodás módosítása

A megállapodás 1. cikke helyébe a következő szöveg lép:

„1. cikk

Cél

A gazdasági fejlődéshez és az újjáépítéshez hozzájárulva, a Bank célja, hogy elősegítse az átmenetet a piacgazdaságba, valamint a magán- és vállalkozói kezdeményezéseket a közép- és kelet-európai országokban, amelyek elkötelezték magukat a többpárti demokrácia elvei, a pluralizmus és a piacgazdaság mellett, és azokat alkalmazzák. A Bank céljai azonos feltételek mellett Mongóliában is megvalósíthatók. Ennek megfelelően ebben a megállapodásban és ennek mellékleteiben található minden utalás a »közép- és kelet-európai országok«-ra, a »fogadó országok«-ra, valamint a »fogadó tagországok«-ra vonatkozik Mongóliára is.”


Bizottság

29.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/33


AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS A SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG KÖZÖTT LÉTREJÖTT, A MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK KERESKEDELMÉRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS ÁLTAL LÉTREHOZOTT MEZŐGAZDASÁGI VEGYES BIZOTTSÁG 3/2005 HATÁROZATA

(2005. december 19.)

a megállapodáshoz csatolt 1. és 2. mellékletnek az Európai Unió bővítését követően történő kiigazításáról

(2005/955/EK)

A MEZŐGAZDASÁGI VEGYES BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Közösség (a továbbiakban: EK) és a Svájci Államszövetség közötti, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodásra (a továbbiakban: a Megállapodás) és különösen annak 11. cikkére,

mivel:

(1)

A Megállapodás 2002. június 1-jén hatályba lépett, és többek között tartalmazza az 1. és 2. mellékletet, amelyek a felek által nyújtott kétoldalú kereskedelmi engedményekre vonatkoznak.

(2)

2004. május 1-jén az Európai Unió kibővült a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozása révén.

(3)

A felek 2004. május 19-én, az EU–Svájc csúcstalálkozón megállapodtak, hogy kiigazítják a kétoldalú kereskedelmi engedményeket azon elv alapján, hogy az Európai Unió új tagállamai és Svájc közötti kétoldalú intézkedések értelmében nyújtott kedvezményekkel összhangban lévő kereskedelmi forgalmat kölcsönösen fenn kell tartani az EU bővítése után.

(4)

A felek autonóm és átmeneti alapon intézkedéseket fogadtak el a kereskedelmi forgalom 2004. május 1. utáni folyamatosságának biztosítása céljából,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A Megállapodás 1. és 2. melléklete helyébe e határozat 1., illetve 2. melléklete lép.

2. cikk

A Svájci Államszövetség megerősíti, hogy az EK-ba irányuló svájci szarvasmarhaexport meg fog felelni az 1760/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) által előírt azonosítási és regisztrációs rendszernek.

3. cikk

Ez a határozat 2006. január 1-jén lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2005. december 19-én.

a Mezőgazdasági Vegyes Bizottság részéről

az Európai Közösség küldöttségének vezetője

Aldo LONGO

a svájci küldöttség vezetője

Christian HÄBERLI

a Mezőgazdasági Vegyesbizottság titkára

Remigi WINZAP


(1)  HL L 204., 2000.8.11., 1. o. A 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.


1. MELLÉKLET

Svájc koncessziói

Svájc az alábbi tarifakoncessziókat biztosítja a Közösségből származó, alább felsorolt termékekre; adott esetben éves meghatározott mennyiségi kereten belül:

Svájci tarifaszám

Megnevezés

Érvényes vámtarifa

(CHF/bruttó 100 kg)

Éves mennyiség nettó súlyban

(tonna)

0101 90 95

Élő ló (kivéve a fajtiszta és mészárszéki tenyészállatokat (darabszámban)

0

100 db

0207 14 81

Kakas- és tyúkmell, Gallus Domesticus fajba tartozó szárnyas, fagyasztva

15

2 000

0207 14 91

Ehető kakas és tyúk vágási melléktermékek és belsőségek, Gallus Domesticus fajba tartozó szárnyas, ideértve a májat (kivéve a mellet), fagyasztva

15

1 200

0207 27 81

Pulykamell, Gallus Domesticus fajba tartozó szárnyas, fagyasztva

15

800

0207 27 91

Ehető pulyka vágási melléktermékek és belsőségek, Gallus Domesticus fajba tartozó szárnyas, ideértve a májat (kivéve a mellet), fagyasztva

15

600

0207 33 11

Kacsa, Gallus Domesticus fajba tartozó szárnyas, nem bontott, fagyasztva

15

700

0207 34 00

Hízott kacsamáj, libamáj, vagy gyöngytyúkmáj, Gallus Domesticus fajba tartozó szárnyas, frissen vagy hűtve

9,5

20

0207 36 91

Ehető kacsa, liba vagy gyöngytyúk vágási melléktermékek és belsőségek, Gallus Domesticus fajba tartozó szárnyas, fagyasztva (a hízott máj kivételével)

15

100

0208 10 00

Házi-, üregi vagy mezei nyúlból élelmezési célra alkalmas hús és vágási melléktermékek és belsőségek, frissen, hűtve vagy fagyasztva

11

1 700

0208 90 10

Vadból, élelmezési célra alkalmas hús és vágási melléktermékek és belsőségek, frissen, hűtve vagy fagyasztva (kivéve a mezei és üregi nyulat és a vaddisznót)

0

100

ex ex 0210 11 91

Sertéssonka (nem vaddisznó) és sonkadarabok, nem csontozott, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve

mentes

1 000 (1)

ex ex 0210 19 91

Sertéssonka (nem vaddisznó) és sonkadarabok, csontozott, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve

mentes

0210 20 10

Marhahús szárítva

mentes

200 (2)

ex ex 0407 00 10

Madártojás héjában, frissen, tartósítva vagy főzve, emberi fogyasztásra

47

150

ex ex 0409 00 00

Természetes akácméz

8

200

ex ex 0409 00 00

Egyéb természetes méz (kivéve: akácméz)

26

50

0602 10 00

Nem gyökeres dugvány és oltvány

mentes

nincs korlátozva

 

Aprómagos gyümölcsoltvány-típusú csemeték (magról, vagy vegetatív szaporítással előállítva):

mentes

 (3)

0602 20 11

— oltva, szabad gyökérrel

0602 20 19

— oltva, földlabdával

0602 20 21

— nem oltva, szabad gyökérrel

0602 20 29

— nem oltva, földlabdával

 

Nagymagos gyümölcsoltvány-típusú csemeték (magról, vagy vegetatív szaporítással előállítva):

mentes

 (3)

0602 20 31

— oltva, szabad gyökérrel

0602 20 39

— oltva, földlabdával

0602 20 41

— nem oltva, szabad gyökérrel

0602 20 49

— nem oltva, földlabdával

 

Aprómagos és nagymagos gyümölcsoltvány-típusú csemetéktől eltérő palánták (magról, vagy vegetatív szaporítással előállítva), ehető gyümölcs kategóriában:

mentes

nincs korlátozva

0602 20 51

— szabad gyökérrel

0602 20 59

— másként, mint szabad gyökérrel

 

Fák, törpefák, cserjék, bokrok, ehető gyümölcs kategóriában, szabad gyökérrel:

 

 

0602 20 71

— aprómagosak

 

 

0602 20 72

— nagymagosak

mentes

 (3)

0602 20 79

— mások, mint aprómagosak vagy nagymagosak

mentes

nincs korlátozva

 

Fák, törpefák, cserjék, bokrok, ehető gyümölcs kategóriában, földlabdával:

 

 

0602 20 81

— aprómagosak

 

 

0602 20 82

— nagymagosak

mentes

 (3)

0602 20 89

— mások, mint aprómagosak vagy nagymagosak

mentes

nincs korlátozva

0602 30 00

Rododendron és azálea, oltva vagy nem

mentes

nincs korlátozva

 

Rózsafák/rózsatövek, oltva vagy nem:

mentes

nincs korlátozva

0602 40 10

— vadrózsafák és vadrózsatövek

 

— egyéb mint vadrózsafák és vadrózsatövek:

0602 40 91

— szabad gyökérrel

0602 40 99

— másként, mint szabad gyökérrel, földlabdával

 

Hasznos növények palántái (magról vagy vegetatív szaporítással előállítva), gombacsíra:

mentes

nincs korlátozva

0602 90 11

— zöldségpalánták és gyeptekercs

0602 90 12

— gombacsíra

0602 90 19

— egyéb, mint zöldségpalánta, gyeptekercs és gombacsíra

 

Egyéb élő növények (beleértve gyökerüket):

mentes

nincs korlátozva

0602 90 91

— szabad gyökérrel

0602 90 99

— másként, mint szabad gyökérrel, földlabdával

0603 10 31

Szegfű, vágott, díszítés vagy csokorkészítés céljára, frissen, május 1-jétől október 25-ig

mentes

1 000

0603 10 41

Rózsa, vágott, díszítés vagy csokorkészítés céljára, frissen, május 1-jétől október 25-ig

 

Vágott virág és bimbó (más, mint szegfű és rózsa), díszítés vagy csokorkészítés céljára, frissen, május 1-jétől október 25-ig:

0603 10 51

— fás

0603 10 59

— egyéb, mint fás

0603 10 71

Tulipán, vágott, díszítés vagy csokorkészítés céljára, frissen, október 26-tól április 30-ig

mentes

nincs korlátozva

 

Vágott virág és bimbó (más, mint tulipán és rózsa), díszítés vagy csokorkészítés céljára, frissen, október 26-tól április 30-ig:

mentes

nincs korlátozva

0603 10 91

— fás

0603 10 99

— egyéb, mint fás

 

Paradicsom, frissen vagy hűtve:

mentes

10 000

 

— cseresznyeparadicsom (cherry):

0702 00 10

— október 21-től április 30-ig

 

— Peretti paradicsom (hosszúkás):

0702 00 20

— október 21-től április 30-ig

 

— egyéb, 80 mm vagy nagyobb átmérőjű paradicsom (húsos paradicsom):

0702 00 30

— október 21-től április 30-ig

 

— egyéb:

0702 00 90

— október 21-től április 30-ig

 

Iceberg fejes saláta külső levele nélkül:

mentes

2 000

0705 11 11

— január 1-jétől február végéig

 

Witloof cikóriasaláta, frissen vagy hűtve:

mentes

2 000

0705 21 10

— május 21-től szeptember 30-ig

0707 00 30

Uborkakonzervnek, hossza > 6 cm, de = < 12 cm, frissen vagy hűtve, október 21-től április 14-ig

5

100

0707 00 31

Uborkakonzervnek, hossza > 6 cm de = < 12 cm, frissen vagy hűtve, április 15-től október 20-ig

5

100

0707 00 50

Apró uborka, frissen vagy hűtve

3,5

300

 

Padlizsán, frissen vagy hűtve:

mentes

1 000

0709 30 10

— október 16-tól május 31-ig

0709 51 00

0709 59 00

Az Agaricus nemhez tartozó vagy egyéb típusú ehető gombák, kivéve a szarvasgombát

mentes

nincs korlátozva

 

Paprika (termés), frissen vagy hűtve:

2,5

nincs korlátozva

0709 60 11

— november 1-jétől március 31-ig

0709 60 12

Paprika (termés), frissen vagy hűtve, április 1-jétől október 31-ig

5

1 300

 

Cukkini (beleértve a cukkini virágát), frissen vagy hűtve:

mentes

2 000

0709 90 50

— október 31-től április 19-ig

ex ex 0710 80 90

Az Agricus nemhez tartozó gombák, nem főzve, vagy vízben, vagy gőzben főzve, fagyasztva

mentes

nincs korlátozva

0711 90 90

Zöldségfélék, ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban

0

150

0712 20 00

Vöröshagyma, szárítva, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve

0

100

0713 10 11

Borsó (Pisum sativum), szárítva, kifejtve, egész szemes, nem kezelt, állati takarmánynak

0,9 csökkentés az alkalmazott tarifán

1 000

0713 10 19

Borsó (Pisum sativum), szárítva, kifejtve, egész szemes, nem kezelt (kivéve, ami állati takarmánynak való, technológiai célra vagy sörgyártásra)

0

1 000

 

Mogyoró (Corylus spp.), frissen vagy szárítva:

mentes

nincs korlátozva

0802 21 90

— héjastól, más, mint állati takarmánynak, vagy olajpréselésre

0802 22 90

— héj nélkül, más, mint állati takarmánynak, vagy olajpréselésre

ex ex 0802 90 90

Ehető fenyőmag, frissen vagy szárítva

mentes

nincs korlátozva

0805 10 00

Narancs, frissen vagy szárítva

mentes

nincs korlátozva

0805 20 00

Mandarin, beleértve a tangerint, satsumát; clementin (magtalan mandarinfajta), wilking és hasonló citrushibridek, frissen vagy szárítva

mentes

nincs korlátozva

0807 11 00

Görögdinnye, frissen

mentes

nincs korlátozva

0807 19 00

Dinnye, más mint görögdinnye, frissen

mentes

nincs korlátozva

 

Kajszibarack, frissen, nem csomagolt:

mentes

2 000

0809 10 11

— szeptember 1-jétől június 30-ig

 

egyéb kiszerelésben:

0809 10 91

— szeptember 1-jétől június 30-ig

0809 40 13

Szilva, frissen, nem csomagolt, július 1-jétől szeptember 30-ig

0

600

0810 10 10

Földieper, frissen, szeptember 1-jétől május 14-ig

mentes

10 000

0810 10 11

Földieper, frissen, május 15-től augusztus 31-ig

0

200

0810 20 11

Málna, frissen, június 1-jétől szeptember 14-ig

0

250

0810 50 00

Kiwi, frissen

mentes

nincs korlátozva

ex ex 0811 10 00

Földieper, nyersen, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, kiskereskedelmi értékesítésre szánt csomagolás nélkül, ipari felhasználásra

10

1 000

ex ex 0811 20 90

Málna, földi szeder, faeper és kaliforniai málna, fekete, fehér vagy piros ribiszke és egres, nyersen, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, kiskereskedelmi értékesítésre szánt csomagolás nélkül, ipari felhasználásra

10

1 000

0811 90 10

Fekete áfonya, nyersen, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva, cukor, vagy más édesítőanyag hozzáadásával is

0

200

0811 90 90

Ehető gyümölcsök, nyersen, gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is, fagyasztva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is (földieper, málna, földi szeder, kaliforniai málna, fekete, fehér vagy piros ribiszke és egres, fekete áfonya és trópusi gyümölcsök kivételével)

0

1 000

0904 20 90

Capsicum vagy Pimenta fajta fűszerek, szárítva, zúzott vagy őrölt, tovább elkészítve

0

150

0910 20 00

Sáfrány

mentes

nincs korlátozva

1001 90 40

Búza és kétszeres (kivéve a kemény búzát), denaturált, állati takarmánynak

0,6 csökkentés az alkalmazott tarifán

50 000

1005 90 30

Állati takarmánykukorica

0,5 csökkentés az alkalmazott tarifán

13 000

 

Olívaolaj, szűz, nem állati takarmánynak:

 

 

1509 10 91

— legfeljebb 2 literes palackban (tartályban)

60,60 (4)

nincs korlátozva

1509 10 99

— legalább 2 literes palackban (tartályban), vagy más kiszerelésben

86,70 (4)

nincs korlátozva

 

Olívaolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva, nem állati takarmánynak:

 

 

1509 90 91

— legfeljebb 2 literes palackban (tartályban)

60,60 (4)

nincs korlátozva

1509 90 99

— legalább 2 literes palackban (tartályban), vagy más kiszerelésben

86,70 (4)

nincs korlátozva

 

Paradicsom, egészben vagy darabolva, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva:

 

 

2002 10 10

— 5 kg-nál nagyobb kiszerelésben

2,50

nincs korlátozva

2002 10 20

— 5 kg-nál nem nagyobb kiszerelésben

4,50

nincs korlátozva

 

Paradicsom, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem egészben vagy darabolva:

mentes

nincs korlátozva

2002 90 10

— 5 kg-nál nagyobb kiszerelésben

2002 90 21

Paradicsompép, -püré és -sűrítmény, légmentes csomagolásban, melynek szárazanyag-tartalma 25 % súlyszázalék vagy több, összetétele paradicsom és víz, só vagy fűszerek hozzáadásával is, 5 kg-nál nem nagyobb kiszerelésben

mentes

nincs korlátozva

2002 90 29

Paradicsom, nem ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem egészben vagy darabolva, nem paradicsompép, -püré és -sűrítmény:

mentes

nincs korlátozva

— 5 kg-nál nem nagyobb kiszerelésben

2003 10 00

Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva

0

1 700

 

Articsóka, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, más, mint a 2006. sz. alatti termékek:

 

 

ex ex 2004 90 18

— 5 kg-nál nagyobb kiszerelésben

17,5

nincs korlátozva

ex ex 2004 90 49

— 5 kg-nál nem nagyobb kiszerelésben

24,5

nincs korlátozva

 

Spárga ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, más, mint a 2006. sz. alatti termékek:

mentes

nincs korlátozva

2005 60 10

— 5 kg-nál nagyobb kiszerelésben

2005 60 90

— 5 kg-nál nem nagyobb kiszerelésben

 

Olajbogyó ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, más, mint a 2006. sz. alatti termékek:

mentes

nincs korlátozva

2005 70 10

— 5 kg-nál nagyobb kiszerelésben

2005 70 90

— 5 kg-nál nem nagyobb kiszerelésben

 

Kapribogyó és articsóka, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, más, mint a 2006. sz. alatti termékek:

 

 

ex ex 2005 90 11

— 5 kg-nál nagyobb kiszerelésben

17,5

nincs korlátozva

ex ex 2005 90 40

— 5 kg-nál nem nagyobb kiszerelésben

24,5

nincs korlátozva

2008 30 90

Citrusfélék, másként elkészítve vagy tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag, vagy alkohol hozzáadásával vagy anélkül, más rovatban nem megnevezve és nem beleértve

mentes

nincs korlátozva

2008 50 10

Kajszibarackpép, másként elkészítve vagy tartósítva, másként elkészítve vagy tartósítva cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, más rovatban nem megnevezve és nem beleértve

10

nincs korlátozva

2008 50 90

Kajszibarack, másként elkészítve vagy tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag, vagy alkohol hozzáadásával vagy anélkül, más rovatban nem megnevezve és nem beleértve

15

nincs korlátozva

2008 70 10

Őszibarackpép, másként elkészítve vagy tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, más rovatban nem megnevezve és nem beleértve

mentes

nincs korlátozva

2008 70 90

Őszibarack, másként elkészítve vagy tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag, vagy alkohol hozzáadásával vagy anélkül, más rovatban nem megnevezve és nem beleértve

mentes

nincs korlátozva

ex ex 2009 39 19

ex ex 2009 39 20

Narancs, grépfrút vagy pomelo kivételével minden citrusféle leve, nem erjesztve, alkohol hozzáadása nélkül:

 

 

— cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, koncentrátum

6

nincs korlátozva

— cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával, koncentrátum

14

nincs korlátozva

 

Édes borok, specialitások és „mistelles” az alábbi kiszerelésben:

 

 

2204 21 50

— nem több mint 2 liter (5)

8,5

nincs korlátozva

2204 29 50

— több mint 2 liter (5)

8,5

nincs korlátozva

ex ex 2204 21 50

Portói, nem több mint 2 literes kiszerelésben, leírás szerint (6)

mentes

1 000 hl

ex ex 2204 21 21

Retsina (görög fehérbor), nem több mint 2 literes kiszerelésben, leírás szerint (7)

mentes

500 hl

 

Retsina (görög fehérbor), több mint 2 literes kiszerelésben, leírás szerint, az alábbi alkohol-térfogatszázalékban (7):

ex ex 2204 29 21

— több mint 13 % vol

ex ex 2204 29 22

— nem több mint 13 % vol


(1)  Beleértve 480 t pármai és San Daniele sonka, a Svájc és az EK közötti, 1972. január 25-i levélváltás szerint.

(2)  Beleértve 170 t Bresaola, a Svájc és az EK közötti, 1972. január 25-i levélváltás szerint.

(3)  Évi összesen 60 000 palánta kontingens keretében.

(4)  Ideértve a kötelező tárolás garanciaalapjához való hozzájárulást.

(5)  Csak a megállapodás 7. melléklete szerinti termékekre terjed ki.

(6)  Leírás: A „Portói” bor elnevezésen Portugália meghatározott régiójában termelt minőségi bort kell érteni, amely ezen elnevezést az 1493/1999/EK rendelet szerint viseli.

(7)  Leírás: A „Retsina” bor elnevezésen az 1493/1999/EK rendelet, VII. melléklet A.2. pontjában rögzített közösségi rendelkezések szerinti asztali bort kell érteni.


2. MELLÉKLET

Az Európai Közösség koncessziói

A Közösség az alábbi tarifakoncessziókat biztosítja a Svájcból származó, az alábbi táblázatban felsorolt termékekre; adott esetben éves meghatározott mennyiségi kereten belül:

KN-kód

Áruk megnevezése

Érvényes vámtarifa

(EUR/nettó 100 kg)

Éves mennyiség

nettó súlyban (tonna)

0102 90 41

0102 90 49

0102 90 51

0102 90 59

0102 90 61

0102 90 69

0102 90 71

0102 90 79

Élő szarvasmarhafélék, 160 kg-ot meghaladó tömegű

0

4 600 db

ex 0210 20 90

Szarvasmarhafélék húsa, csont nélkül, szárítva

mentes

1 200

ex 0401 30

Tejszín, 6 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal

mentes

2 000

0403 10

Joghurt

0402 29 11

ex 0404 90 83

Speciális, „csecsemőtej”-nek nevezett tejek, légmentes csomagolásban, nem több mint 500 gramm nettó tartalommal, 10 %-ot meghaladó zsírtartalommal (1)

43,8

nincs korlátozva

0602

Más élő növény (beleértve azok gyökereit is), dugvány és oltóanyag; gombacsíra

mentes

nincs korlátozva

0603 10

Díszítés vagy csokorkészítés céljára szolgáló vágott virág és bimbó, frissen

mentes

nincs korlátozva

0701 10 00

Burgonya, vetőburgonya, frissen vagy hűtve

mentes

4 000

0702 00

Paradicsom, frissen vagy hűtve

mentes (2)

1 000

0703 10 19

0703 90 00

Vöröshagyma, nem vetőhagyma, póréhagyma és más hagymaféle, frissen vagy hűtve

mentes

5 000

0704 10

0704 90

Káposzta, karfiol, karalábé, kelkáposzta és élelmezési célra alkalmas hasonló káposztaféle, a kelbimbó kivételével, frissen vagy hűtve

mentes

5 500

0705 11

0705 19 00

0705 21 00

0705 29 00

Fejes saláta (Lactuca sativa) és cikória (Cichorium spp.), beleértve a Witloof (Chicorum intybus var. foliosum), frissen vagy hűtve

mentes

3 000

0706 10 00

Sárgarépa, fehérrépa, frissen vagy hűtve

mentes

5 000

0706 90 10

0706 90 90

Salátának való cékla, bakszakáll, gumós zeller, retek és élelmezési célra alkalmas más hasonló gyökér, a torma (Cochlearia armoracia) kivételével, frissen vagy hűtve

mentes

3 000

0707 00 05

Uborka, frissen vagy hűtve

mentes (2)

1 000

0708 20

Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.), frissen vagy hűtve

mentes

1 000

0709 30 00

Padlizsán, frissen vagy hűtve

mentes

500

0709 40 00

Zeller, a gumós zeller kivételével, frissen vagy hűtve

mentes

500

0709 51 00

Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák, frissen vagy hűtve

mentes

nincs korlátozva

0709 52 00

Szarvasgomba, frissen vagy hűtve

mentes

nincs korlátozva

0709 59 10

0709 59 30

0709 59 90

Nem az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák, frissen vagy hűtve

mentes

nincs korlátozva

0709 70 00

Paraj, új-zélandi paraj és labodaparéj (kerti laboda), frissen vagy hűtve

mentes

1 000

0709 90 10

Salátazöldség, a saláta és a cikória kivételével, frissen vagy hűtve

mentes

1 000

0709 90 50

Ánizskapor, frissen vagy hűtve

mentes

1 000

0709 90 70

Cukkíni, frissen vagy hűtve

mentes (2)

1 000

0709 90 90

Más zöldség, frissen vagy hűtve

mentes

1 000

0710 80 61

0710 80 69

Gombák, nem főzve, vagy vízben, vagy gőzben főzve, fagyasztva

mentes

nincs korlátozva

0712 90

Szárított zöldség egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, akár korábban főzött zöldségekből készítve is, de tovább nem elkészítve, a vöröshagyma, az ehető gombák, fafülgomba (Auricularia spp.) és kocsonyás gomba (Tremella spp.) kivételével

mentes

nincs korlátozva

ex 0808 10 80

Alma, az almabornak való alma kivételével, frissen

mentes (2)

3 000

0808 20

Körte és birs, frissen

mentes (2)

3 000

0809 10 00

Kajszibarack, frissen

mentes (2)

500

0809 20 95

Cseresznye, a meggy kivételével, frissen

mentes (2)

1 500 (3)

0809 40

Szilva és kökény, frissen

mentes (2)

1 000

0810 20 10

Málna, frissen

mentes

100

0810 20 90

Földi szeder vagy faeper és kaliforniai málna, frissen

mentes

100

1106 30 10

Liszt, dara és banánpor

mentes

5

1106 30 90

A 8. fejezetbe tartozó egyéb gyümölcslisztek, -darák és por darák

mentes

nincs korlátozva

ex 2002 90 91

ex 2002 90 99

Paradicsompor, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával vagy anélkül (4)

mentes

nincs korlátozva

2003 90 00

Ehető gombák, más, mint az Agaricus nemhez tartozók, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva

mentes

nincs korlátozva

0710 10 00

Burgonya, nem főzve, vagy vízben, vagy gőzben főzve, fagyasztva

mentes

3 000

2004 10 10

2004 10 99

Burgonya, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, más, mint a 2006. sz. alatti termékek, a liszt, dara vagy pehely kivételével

2005 20 80

Burgonya, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, más, mint a 2006. sz. alatti termékek, a liszt, dara, pehely alapú készítmények és vékonyan szeletelve, zsiradékban vagy másképpen sütve, sózva vagy ízesítve is, légmentes csomagolásban, azonnali fogyasztásra alkalmas

ex 2005 90

Más zöldség és zöldségkeverékből készített por, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával vagy anélkül (4)

mentes

nincs korlátozva

ex 2008 30

Citrusfélékből készített pehely és por, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával vagy anélkül (4)

mentes

nincs korlátozva

ex 2008 40

Körtéből készített pehely és por, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával vagy anélkül (4)

mentes

nincs korlátozva

ex 2008 50

Kajszibarackból készített pehely és por, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával vagy anélkül (4)

mentes

nincs korlátozva

2008 60

Cseresznye, másként elkészítve vagy tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag, vagy alkohol hozzáadásával vagy anélkül, más rovatban nem megnevezve és nem beleértve

mentes

500

ex 0811 90 19

ex 0811 90 39

Cseresznye, nem főzve, vagy vízben, vagy gőzben főzve, fagyasztva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával

0811 90 80

Édes cseresznye, nem főzve, vagy vízben, vagy gőzben főzve, fagyasztva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül

ex 2008 70

Őszibarack, pehely és por, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával vagy anélkül (4)

mentes

nincs korlátozva

ex 2008 80

Földieper, pehely és por, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával vagy anélkül (4)

mentes

nincs korlátozva

ex 2008 99

Egyéb gyümölcsből készített pehely és por, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával vagy anélkül (4)

mentes

nincs korlátozva

ex 2009 19

Narancslé, por alakban, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával vagy anélkül

mentes

nincs korlátozva

ex 2009 21

ex 2009 29

Grépfrútlé, por alakban, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával vagy anélkül

mentes

nincs korlátozva

ex 2009 31

ex 2009 39

Bármilyen más citrusgyümölcslé, por alakban, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával vagy anélkül

mentes

nincs korlátozva

ex 2009 41

ex 2009 49

Ananászlé, por alakban, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával vagy anélkül

mentes

nincs korlátozva

ex 2009 71

ex 2009 79

Almalé, por alakban, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával vagy anélkül

mentes

nincs korlátozva

ex 2009 80

Körtelé, por alakban, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával vagy anélkül

mentes

nincs korlátozva

ex 2009 80

Bármilyen más gyümölcs vagy zöldség levéből készített por, cukor, más édesítőanyag vagy keményítő hozzáadásával vagy anélkül

mentes

nincs korlátozva


(1)  Ennek az alpontnak az alkalmazásában speciális, ún. „csecsemőtej”-nek minősülnek azok a tejfajták, amelyek kórokozóktól és mérgező anyagoktól mentesek, és amelyek grammonként kevesebb mint 10 000 újraéleszthető aerob baktériumot, és kevesebb mint két koli baktériumot tartalmaznak.

(2)  Adott esetben a minimális jogtól eltérő speciális jogot kell alkalmazni.

(3)  Beleértve az 1986. július 14-i levélváltás szerinti 1 000 tonnát.

(4)  Lásd a zöldségporok és a gyümölcsporok vámtarifáira vonatkozó együttes nyilatkozatot.


29.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/44


A MEZŐGAZDASÁGI VEGYES BIZOTTSÁG 4/2005 HATÁROZATA

(2005. december 19.)

az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás 9. melléklete 1. függelékének módosításáról

(2005/956/EK)

A MEZŐGAZDASÁGI VEGYESBIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodásra és különösen annak 11. cikkére,

mivel:

(1)

Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás (a továbbiakban: „a megállapodás”) 2002. június 1-jén lépett hatályba.

(2)

A megállapodás 9. mellékletének célja, hogy támogassa a Közösségből és a Svájcból származó, biotermeléssel előállított mezőgazdasági termékek és élelmiszerek kereskedelmét.

(3)

A megállapodás 9. melléklete 8. cikkének (2) bekezdése értelmében a munkacsoport megvizsgálja a Szerződő Felek saját törvényi és rendeleti rendelkezéseinek helyzetét és egyebek mellett megfogalmazza a 9. melléklet függelékeinek kiigazítására és frissítésére irányuló javaslatait, amelyeket a vegyes bizottság elé fog terjeszteni

(4)

A 9. melléklet 1. függeléke előírja, hogy mely rendeleti rendelkezéseket kell a Közösségben, illetőleg Svájcban alkalmazni a biotermeléssel előállított mezőgazdasági termékek és élelmiszerek kereskedelmére.

(5)

Indokolt a megállapodás 9. mellékletének 1. függelékét kiigazítani a közösségi és a svájci rendeleti előírások jelenlegi helyzetének megfelelően,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között létrejött, a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás 9. melléklete 1. függelékének helyébe az e határozathoz csatolt szöveg lép.

2. cikk

Ez a határozat 2006. január 1-jén lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2005. december 19-én.

A mezőgazdasági vegyes bizottság részéről

az Európai Közösség küldöttségének vezetője

Aldo LONGO

a svájci küldöttség vezetője

Christian HÄBERLI

a Mezőgazdasági Vegyes bizottság titkára

Remigi WINZAP


MELLÉKLET

„1. FÜGGELÉK

A Közösségben alkalmazandó rendeleti rendelkezések

A legutóbb a 2254/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 385., 2004.12.29., 20. o.) módosított, a mezőgazdasági termékek ökológiai termeléséről, valamint a mezőgazdasági termékeken és élelmiszereken erre utaló jelölésekről szóló, 1991. június 24-i 2092/91/EGK tanácsi rendelet (HL L 198., 1991.7.22., 1. o.).

A legutóbb a 746/2004/EK rendelettel (HL L 122., 2004.4.26., 10. o.) módosított, a mezőgazdasági termékek ökológiai termeléséről, valamint a mezőgazdasági termékeken és élelmiszereken erre utaló jelölésekről szóló 2092/91/EGK tanácsi rendeletben a harmadik országokból származó behozatalra előírt szabályozás végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1992. január 14-i 94/92/EGK bizottsági rendelet (HL L 11., 1992.1.17., 14. o.).

A legutóbb a 2020/2000/EK rendelettel (HL L 241., 2000.9.26., 39. o.) módosított, a mezőgazdasági termékek ökológiai termeléséről, valamint a mezőgazdasági termékeken és élelmiszereken erre utaló jelölésekről szóló 2092/91/EGK tanácsi rendelet VI. melléklete tartalmának meghatározásáról, továbbá az 5. cikke (4) bekezdésében foglalt rendelkezések végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1993. január 29-i 207/93/EGK bizottsági rendelet (HL L 25., 1993.2.2., 5. o.).

A legutóbb a 746/2004/EK rendelettel (HL L 122., 2004.4.26., 10. o.) módosított, a mezőgazdasági termékek ökológiai termeléséről, valamint a mezőgazdasági termékeken és élelmiszereken erre utaló jelölésekről szóló 2092/91/EGK tanácsi rendelet 11. cikke szerinti, harmadik országokból származó importhoz szükséges ellenőrzési tanúsítványra vonatkozó rendelkezések végrehajtása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2001. szeptember 7-i 1788/2001/EK bizottsági rendelet (HL L 243., 2001.9.13., 3. o.).

A takarmányok, az összetett takarmányok és a takarmányalapanyagok ökológiai termelési módszerével kapcsolatos címkézési követelményekről és a 2092/91/EGK tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2003. február 5-i 223/2003/EK bizottsági rendelet (HL L 31., 2003.2.6., 3. o.).

A 2092/91/EGK tanácsi rendelet 6. cikke (3) bekezdésének a) pontjában előírt eltérés egyes vetőmag- és vegetatív szaporítóanyagfajták tekintetében történő fenntartásáról, valamint az eltéréshez kapcsolódó eljárási szabályok és kritériumok megállapításáról szóló, 2003. augusztus 14-i 1452/2003/EK bizottsági rendelet (HL L 206., 2003.8.15., 17. o.).

A Svájcban alkalmazandó rendelkezések

A legutóbb 2004. november 10-én (RO 2004 4891) módosított, a biogazdálkodásról, valamint a biotermékek és -élelmiszerek megnevezéséről szóló, 1997. szeptember 22-i rendelet (ordonnance) (biogazdálkodás-rendelet).

A legutóbb 2004. november 10-én (RO 2004 4895) módosított, a biogazdálkodásról szóló, 1997. szeptember 22-i szövetségi gazdasági minisztériumi rendelet (ordonnance du Département fédéral de l'économie).

Az egyenértékűségi megállapodásokból ki vannak zárva

A biogazdálkodásra való átállás keretében előállított összetevőkből készült svájci termékek.

A svájci kecskehústermelésből származó termékek, ha alkalmazták az állatokra a biogazdálkodásról és a biotermékek és -élelmiszerek megnevezéséről szóló 910.18 rendelet (ordonnance) 39d. cikke szerinti eltérést.”


Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok

29.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/46


A POLITIKAI ÉS BIZTONSÁGI BIZOTTSÁG EUPAT/1/2005 HATÁROZATA

(2005. december 7.)

az Európai Uniónak a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban működő rendőri tanácsadó csoportja (EUPAT) vezetőjének kinevezéséről

(2005/957/KKBP)

A POLITIKAI ÉS BIZTONSÁGI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 25. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban az EU rendőri tanácsadó csoportjának (EUPAT) létrehozásáról szóló, 2005. november 24-i 2005/826/KKBP tanácsi együttes fellépésre (1) és különösen annak 7. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2005/826/KKBP együttes fellépés 7. cikkének (2) bekezdésében foglaltak alapján a Tanács felhatalmazza a Politikai és Biztonsági Bizottságot, hogy a Szerződés 25. cikkével összhangban meghozza a vonatkozó határozatokat, beleértve – a főtitkár/főképviselő javaslata alapján – az EUPAT vezetőjének kinevezését.

(2)

A főtitkár/főképviselő Jürgen SCHOLZ kinevezését javasolta,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

2005. december 15-től Jürgen SCHOLZ a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban működő EU rendőri tanácsadó csoport (EUPAT) kinevezett vezetője.

2. cikk

E határozat elfogadásának napján lép hatályba.

Ezt az együttes fellépést 2006. június 14-ig kell alkalmazni.

Kelt Brüsszelben, 2005. december 7-én.

a Politikai és Biztonsági Bizottság részéről

az elnök

J. KING


(1)  HL L 307., 2005.11.25., 61. o.


Helyesbítések

29.12.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 346/47


Helyesbítés az Európai Közösség és az Albán Köztársaság közötti, az Albán Köztársaságnak a közösségi programokban való részvételére vonatkozó általános elveket meghatározó keretmegállapodásról szóló, az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Albán Köztársaság között létrejött stabilizációs és társulási megállapodás jegyzőkönyve hatálybalépésének időpontjáról szóló tájékoztatóhoz

(Ez a szöveg hatályon kívül helyezi a 2005. augusztus 11-i Hivatalos Lap L 208. számának 19. oldalán kihirdetett szöveget, és annak helyébe lép.)

A 2004. november 22-én Brüsszelben aláírt, az Európai Közösség és az Albán Köztársaság közötti, az Albán Köztársaságnak a közösségi programokban való részvételére vonatkozó általános elvekről szóló keretmegállapodás (1), a megállapodás 10. cikkének megfelelően, 2005. július 11-én hatályba lépett.


(1)  HL L 192., 2005.7.22., 2. o.”