ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 193

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

48. évfolyam
2005. július 23.


Tartalom

 

I   Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

Oldal

 

*

A Tanács 1183/2005/EK rendelete 2005. július 18. a Kongói Demokratikus Köztársaság tekintetében a fegyverembargót megsértő személyekkel szemben meghatározott, egyedi korlátozó intézkedések bevezetéséről

1

 

*

A Tanács 1184/2005/EK rendelete 2005. július 18. a szudáni Darfur térségében zajló konfliktusban a békefolyamatot akadályozó és a nemzetközi jogot sértő cselekményt elkövető egyes személyekkel szemben meghatározott, egyedi korlátozó intézkedések bevezetéséről

9

 

 

A Bizottság 1185/2005/EK rendelete (2005. július 22.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgálóbehozatali átalányértékek megállapításáról

17

 

 

A Bizottság 1186/2005/EK rendelete (2005. július 22.) a vaj felvásárlásának felfüggesztéséről egyes tagállamokban

19

 

*

A Bizottság 1187/2005/EK rendelete (2005. július 22.) a mezőgazdasági üzemek jövedelmének megállapításához adatokat szolgáltató üzemek kiválasztásáról szóló 1859/82/EGK rendelet módosításáról

20

 

*

A Bizottság 1188/2005/EK rendelete (2005. július 22.) a bizonyos borok esetében Franciaországban az 1493/1999/EK tanácsi rendelet 30. cikkében megállapított krízislepárlás megnyitásáról szóló 761/2005/EK rendelet módosításáról

24

 

*

A Bizottság 1189/2005/EK rendelete (2005. július 20.) a Franciaország lobogója alatt a VII. b, c ICES övezetben közlekedő hajóknak a közönséges nyelvhalra vonatkozó halászati tilalmáról

25

 

*

A Bizottság 1190/2005/EK rendelete (2005. július 20.) az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a tálibokkal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről és a 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 48. alkalommal történő módosításáról

27

 

 

II   Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

Tanács

 

*

A Tanács határozata (2005. június 24.) a Régiók Bizottsága két teljes jogú német tagjának és két német póttagjának kinevezéséről

29

 

*

A Tanács határozata (2005. július 12.) a Tanács biztonsági szabályzatának elfogadásáról szóló 2001/264/EK határozat módosításáról

31

 

 

Bizottság

 

*

A Bizottság határozata (2005. július 19.) a Kínából származó halászati termékek behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról és a 97/368/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló 2000/86/EK határozatnak az illetékes hatóság és az egészségügyi bizonyítvány mintája tekintetében történő módosításáról (az értesítés a C(2005) 2751. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

37

 

*

A Bizottság határozata (2005. július 22.) a Kínából behozott állati eredetű termékekkel kapcsolatos egyes védintézkedésekről szóló 2002/994/EK határozat módosításáról (az értesítés a C(2005) 2764. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

41

 

 

Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok

 

*

A Tanács 2005/574/KKBP együttes fellépése (2005. július 18.) a NAÜ tevékenységeinek a nukleáris biztonság és ellenőrzés területén, valamint a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégia intézkedéseinek végrehajtása keretében történő támogatásáról

44

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

23.7.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 193/1


A TANÁCS 1183/2005/EK RENDELETE

2005. július 18.

a Kongói Demokratikus Köztársaság tekintetében a fegyverembargót megsértő személyekkel szemben meghatározott, egyedi korlátozó intézkedések bevezetéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 60., 301. és 308. cikkére,

tekintettel a Kongói Demokratikus Köztársaság szembeni korlátozó intézkedésekről szóló, 2005. június 13-i 2005/440/KKBP közös álláspontra (1),

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (2),

mivel:

(1)

Tekintettel a Kongói Demokratikus Köztársaság területén és területére történő folytatódó, tiltott fegyveráramlásra, az ENSZ Biztonsági Tanácsa az Egyesült Nemzetek Alapokmányának VII. fejezete szerint eljárva elfogadta a 2005. április 18-i 1596(2005) sz. határozatot, amely többek között pénzügyi korlátozó intézkedéseket ír elő az Egyesült Nemzetek illetékes szankcióbizottsága által megjelölt, a Kongói Demokratikus Köztársaság ellen az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1493(2003) sz. és 1596(2005) sz. határozata által elrendelt fegyverembargót megsértő személyekkel szemben.

(2)

A 2005/440/KKBP közös álláspont többek között az Egyesült Nemzetek illetékes szankcióbizottsága által megjelölt személyekkel szembeni pénzügyi korlátozó intézkedések végrehajtását írja elő. Ezek az intézkedések a Szerződés alkalmazási körébe tartoznak. A verseny bármilyen torzításának elkerülése érdekében közösségi intézkedéseket kell hozni ezek végrehajtásához annyiban, amennyiben a Közösség érintett. E rendelet alkalmazásában a Közösség területe magában foglalja a tagállamoknak a Szerződés hatálya alá tartozó területeit, a Szerződésben meghatározott feltételek mellett.

(3)

A kellő gyorsaság érdekében a Bizottságot fel kell hatalmazni e rendelet mellékleteinek módosítására.

(4)

Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek kihirdetése napján hatályba kell lépnie.

(5)

A Szerződés 60. és 301. cikke felhatalmazza a Tanácsot, hogy – bizonyos feltételek mellett – a fizetési műveletek vagy a tőkemozgás, valamint a harmadik államokkal való gazdasági kapcsolatok megszakítására vagy korlátozására irányuló intézkedéseket tegyen. Az e rendeletben meghatározott – harmadik ország kormányához közvetlenül nem kapcsolódó magánszemélyekre irányuló – intézkedések szükségesek a Közösség ezen célkitűzésének eléréséhez, és a Szerződés 308. cikke felhatalmazza a Tanácsot ilyen intézkedések megtételére, amennyiben azok elfogadására a Szerződés nem biztosít más különleges hatáskört,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

E rendelet alkalmazásában:

1.

„szankcióbizottság”: az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 1533(2004) sz. határozatának (8) bekezdése értelmében létrehozott bizottság;

2.

„pénzeszközök”: befektetett pénzügyi eszközök és mindennemű gazdasági előny, beleértve, de nem kizárólag, az alábbiakat:

a)

készpénz, csekk, pénzkövetelés, váltó, fizetési megbízás vagy más fizetőeszköz;

b)

pénzügyi intézményeknél vagy egyéb szervezeteknél elhelyezett betét, számlaegyenleg, követelések és adóskötelezvények;

c)

nyilvánosan és zártkörűen forgalmazott értékpapírok és adósságlevelek, beleértve a részvényeket és üzletrészeket, értékpapírokat megtestesítő igazolásokat, kötvényeket, adósleveleket, kötelezvényeket, zálogjegyeket, zálogbejegyzés nélküli értékpapírokat, kamatjövedelmeket;

d)

kamat, osztalék, vagy vagyoni eszközökből származó vagy azok által képzett jövedelem, vagy értéktöbblet;

e)

hitel, beszámítási jog, garanciák, teljesítési kötelezettségek vagy egyéb pénzügyi kötelezettségvállalások;

f)

hitellevelek, hajóraklevelek, adásvételi szerződések;

g)

pénzeszközökben vagy pénzügyi forrásokban fennálló érdekeltséget bizonyító okiratok;

h)

bármilyen egyéb exportfinanszírozási eszköz;

3.

„pénzeszközök befagyasztása”: a pénzeszközök bármilyen mozgásának, átutalásának, módosításának, felhasználásának, vagy az azokhoz való hozzáférésnek, illetve bármely olyan kezelésének a megakadályozása, amely bármilyen változást vagy módosulást eredményezne a pénzeszközök mennyisége, összege, elhelyezkedése, tulajdonlása, birtoklása, jellege, rendeltetése tekintetében, vagy más változást okozna, amely lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, ideértve a portfoliókezelést is;

4.

„gazdasági erőforrások”: bármilyen materiális vagy immateriális, ingó vagy ingatlan eszköz, amely nem minősül pénzeszköznek, de felhasználható pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére;

5.

„gazdasági erőforrások befagyasztása”: annak megakadályozása, hogy ezen erőforrásokat pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére – beleértve, de nem kizárólag azok eladását, bérbeadását, vagy jelzáloggal való megterhelését – használják fel.

2. cikk

(1)   Az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, valamint csoportokhoz vagy szervezetekhez tartozó, ezek tulajdonában lévő vagy ezek által birtokolt valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.

(2)   Semmilyen pénzeszközhöz vagy gazdasági erőforráshoz nem biztosítható – sem közvetlenül, sem közvetve – hozzáférés az I. mellékletben felsorolt természetes személyek számára, illetve azok javára.

(3)   Tilos a tudatos és szándékos részvétel az olyan tevékenységekben, amelyeknek közvetlen vagy közvetett célja vagy eredménye az (1) és (2) bekezdésben említett intézkedések megkerülése.

3. cikk

(1)   A 2. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai – a II. mellékletben felsoroltak szerint – az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy azok rendelkezésre bocsátását, annak megállapítása után, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:

a)

alapvető kiadások fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, bérlet vagy jelzálog, gyógyszerek és orvosi kezelés, adók, biztosítási díjak és közműdíjak költségeit;

b)

kizárólag az ésszerű szakértői díjak és a jogi szolgáltatások biztosításával kapcsolatos térítések kifizetésére szolgálnak;

c)

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos eszköztartási és megtartási díjainak, valamint a megfelelő szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak;

feltéve, hogy az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot ennek megállapításáról, és a szankcióbizottság ez ellen az értesítés kézhezvételét követő két napon belül nem emelt kifogást.

(2)   A 2. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai – a II. mellékletben felsoroltak szerint – engedélyezhetik bizonyos befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy az azok rendelkezésre bocsátását annak megállapítása után, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot ennek megállapításáról, és a megállapítást a bizottság jóváhagyta.

4. cikk

A 2. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai – az II. mellékletben felsoroltak szerint – engedélyezhetik bizonyos befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben az alábbi feltételek teljesülnek:

a)

a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások 2005. április 18-a előtt megállapított bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági zálogjog tárgyát képezik, vagy azokra az ezen időpont előtt hozott bírósági, közigazgatási vagy választottbírósági ítélet vonatkozik;

b)

a pénzeszközök vagy a gazdasági erőforrások felhasználása kizárólag az ilyen jelzálog által fedezett, vagy az ilyen ítéletben érvényesnek elismert igények kielégítése érdekében történik, az ilyen igényekkel rendelkező személyek jogait szabályozó alkalmazandó törvények és rendeletek által megállapított korlátokon belül;

c)

a zálogjog vagy ítélet nem az I. mellékletben szereplő személy, szervezet vagy testület javát szolgálja;

d)

a zálogjog vagy ítélet elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével;

e)

a zálogjogról vagy az ítéletről a tagállam értesítette a szankcióbizottságot.

5. cikk

(1)   A 2. cikk (2) bekezdése nem alkalmazható a befagyasztott számlák egyenlegének alábbi növekményeire:

a)

az említett számlákon keletkező kamat, vagy egyéb hozamok, illetve

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azelőtt kötöttek, vagy amelyek azon időpontot megelőzően merültek fel, amikor az említett számlák e rendelet hatálya alá kerültek, feltéve, hogy az ilyen kamat, egyéb hozamok és kifizetések befagyasztására a 2. cikk (1) bekezdésével összhangban kerül sor.

(2)   A 2. cikk (2) bekezdése nem akadályozza, hogy a pénzügyi intézmények vagy hitelintézetek a harmadik felek által az I. mellékletben felsorolt személy, csoport vagy szervezet számlájára átutalt pénzeszközöket a befagyasztott számlán jóváírják, feltéve, hogy az ilyen számlákon jelentkező növekményeket is befagyasztják. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet az ilyen ügyletekről haladéktalanul tájékoztatja az illetékes hatóságokat.

6. cikk

(1)   A jelentésekre, a bizalmas kezelésre és a szakmai titoktartásra vonatkozó szabályok, valamint a Szerződés 284. cikke rendelkezéseinek sérelme nélkül, a természetes és jogi személyek, szervezetek és testületek:

a)

a lakó- vagy tartózkodási helyük szerinti tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt illetékes hatóságai részére haladéktalanul rendelkezésre bocsátják azokat az információkat, például a 4. cikknek megfelelően befagyasztott számlákról és összegekről, amelyek elősegíthetik e rendelet betartását, és az ilyen információkat közvetlenül vagy ezen illetékes hatóságok útján továbbítják a Bizottsághoz;

b)

ezen információk ellenőrzése során együttműködnek a II. mellékletben felsorolt illetékes hatóságokkal.

(2)   A közvetlenül a Bizottsághoz érkezett bármely további információt az érintett tagállamok illetékes hatóságai rendelkezésére kell bocsátani.

(3)   Az (1) és (2) bekezdéssel összhangban rendelkezésre bocsátott vagy kapott információkat csak azokra a célokra lehet felhasználni, amelyekre azokat rendelkezésre bocsátották vagy kapták.

7. cikk

A pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása, vagy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben ezt a döntést jóhiszeműen, abban a meggyőződésben hozták, hogy az ilyen intézkedés e rendelettel összhangban áll – semmilyen felelősséget nem von maga után az azt végrehajtó természetes vagy jogi személy, csoport vagy szervezet, vagy annak igazgatói vagy alkalmazottai részéről, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása gondatlanság eredménye.

8. cikk

A Bizottság és a tagállamok haladéktalanul tájékoztatják egymást az e rendelet szerint hozott intézkedésekről, és átadják egymásnak a rendelkezésükre álló, e rendelettel összefüggő egyéb lényeges információkat, különösen az e rendelet megsértésének és végrehajtásának problémájával és a nemzeti bíróságok által hozott ítéletekkel kapcsolatos információkat.

9. cikk

(1)   A Bizottság felhatalmazást kap:

a)

az I. melléklet módosítására az Egyesült Nemzetek szankcióbizottságának megállapításai alapján;

b)

a II. melléklet módosítására a tagállamok által nyújtott információk alapján.

(2)   A tagállamoknak az Egyesült Nemzetek Alapokmánya szerinti jogainak és kötelezettségeinek sérelme nélkül a Bizottság e rendelet hatékony végrehajtása érdekében minden szükséges kapcsolatot fenntart a szankcióbizottsággal.

10. cikk

A tagállamok meghatározzák az e rendelet rendelkezéseinek megszegése esetén alkalmazandó szankciók szabályait, és megtesznek minden szükséges intézkedést azok végrehajtásának biztosítására. A megállapított szankcióknak hatékonyaknak, arányosaknak és visszatartó erejűeknek kell lenniük.

A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot ezekről a szabályokról, valamint azok minden további módosításáról.

11. cikk

Ezt a rendeletet alkalmazni kell:

a)

a Közösség területén, beleértve annak légterét is;

b)

valamely tagállam joghatósága alá eső bármely légi vagy vízi jármű fedélzetén;

c)

a Közösség területén vagy azon kívül tartózkodó bármely személyre, aki valamely tagállam állampolgára;

d)

valamely tagállam joga szerint alapított vagy létrehozott jogi személyre, szervezetre vagy szervre;

e)

a Közösségen belül üzleti tevékenységet folytató bármely jogi személyre, szervezetre vagy szervre.

12. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. július 18-án.

a Tanács részéről

az elnök

J. STRAW


(1)  HL L 152., 2005.6.15., 22. o.

(2)  2005. június 23-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).


I. MELLÉKLET

A 2. cikkben említett természetes és jogi személyek, csoportok vagy szervezetek jegyzéke

(A mellékletet az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1533 (2004) sz. határozatának (8) bekezdése értelmében létrehozott bizottság megállapításai alapján kell meghatározni)


II. MELLÉKLET

A 3., 4., 5. és 6. cikkben említett illetékes hatóságok jegyzéke

BELGIUM

Federale Overheidsdienst Financiën

Thesaurie

Kunstlaan 30

B-1040 Brussel

Fax: 00 32 2 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

Service Public Fédéral des Finances

Trésorerie

30 Avenue des Arts

B-1040 Bruxelles

Fax: 00 32 2 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

CSEH KÖZTÁRSASÁG

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel.: + 420 2 5704 4501

Fax: + 420 2 5704 4502

Ministerstvo zahraničních věcí

Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU

Loretánské nám. 5

118 00 Praha 1

Tel.: + 420 2 2418 2987

Fax: + 420 2 2418 4080

DÁNIA

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Langelinie Allé 17

DK-2100 København K

Tlf. (45) 35 46 62 81

Fax (45) 35 46 62 03

Udenrigsministeriet

Asiatisk Plads 2

DK-1448 København K

Tlf. (45) 33 92 00 00

Fax (45) 32 54 05 33

Justitsministeriet

Slotholmsgade 10

DK-1216 København K

Tlf. (45) 33 92 33 40

Fax (45) 33 93 35 10

NÉMETORSZÁG

Concerning freezing of funds:

 

Deutsche Bundesbank

Servicezentrum Finanzsanktionen

Postfach

D-80281 München

Tel. (49) 89 28 89 38 00

Fax (49) 89 35 01 63 38 00

Concerning technical assistance:

 

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn

Tel. (49) 61 96 908-0

Fax (49) 61 96 908-800

ÉSZTORSZÁG

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel.: + 372 6317 100

Faks: + 372 6317 199

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel.: + 372 6680 500

Faks: + 372 6680 501

GÖRÖGORSZÁG

A.   Freezing of Assets

Ministry of Economy and Finance

General Directory of Economic Policy

Address: 5 Nikis Str.

10 563 Athens — Greece

Tel.: + 30 210 3332786

Fax: + 30 210 3332810

Α.   Δέσμευση κεφαλαίων

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής

Δ/νση: Νίκης 5

10 563 Αθήνα

Τηλ.: + 30 210 3332786

Φαξ: + 30 210 3332810

Β.   Import-Export restrictions

Ministry of Economy and Finance

General Directorate for Policy Planning and Management

Address Kornaroy Str.

10 563 Athens

Tel.: + 30 210 3286401-3

Fax: + 30 210 3286404

Β.   Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

Δ/νση: Κορνάρου 1

Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς

Τηλ.: + 30 210 3286401-3

Φαξ: + 30 210 3286404

SPANYOLORSZÁG

Dirección General del Tesoro y Política Financiera

Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales

Ministerio de Economía

Paseo del Prado, 6

E-28014 Madrid

Tel. (34) 912 09 95 11

Dirección General de Comercio e Inversiones

Subdirección General de Inversiones Exteriores

Ministerio de Industria, Comercio y Turismo

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Tel. (34) 913 49 39 83

FRANCIAORSZÁG

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale du Trésor et de la politique économique

Service des affaires multilatérales et du développement

Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle

139, rue du Bercy

75572 Paris Cedex 12

Tél.: (33) 1 44 87 72 85

Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55

Ministère des affaires étrangères

Direction générale des affaires politiques et de sécurité

Direction des Nations unies et des organisations internationales

Sous-direction des affaires politiques

Tél.: (33) 1 43 17 59 68

Télécopieur (33) 1 43 17 46 91

Service de la politique étrangère et de sécurité commune

Tél.: (33) 1 43 17 45 16

Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84

ÍRORSZÁG

United Nations Section

Department of Foreign Affairs

Iveagh House

79-80 Saint Stephen's Green

Dublin 2

Tel.: + 353 1 478 0822

Fax: + 353 1 408 2165

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

Financial Markets Department

Dame Street

Dublin 2

Tel.: + 353 1 671 6666

Fax: + 353 1 679 8882

OLASZORSZÁG

Ministero degli Affari Esteri

Piazzale della Farnesina, 1

I-00194 Roma

D.G.A.S. — Ufficio III

Tel. (39) 06 3691 8221

Fax. (39) 06 3691 5296

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Dipartimento del Tesoro

Comitato di Sicurezza Finanziaria

Via XX Settembre, 97

I-00187 Roma

Tel. (39) 06 4761 3942

Fax. (39) 06 4761 3032

CIPRUS

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

6 Andrea Araouzou

1421 Nicosia

Tel: + 357 22 86 71 00

Fax: + 357 22 31 60 71

Central Bank of Cyprus

80 Kennedy Avenue

1076 Nicosia

Tel: + 357 22 71 41 00

Fax: + 357 22 37 81 53

Ministry of Finance (Department of Customs)

M. Karaoli

1096 Nicosia

Tel: + 357 22 60 11 06

Fax: + 357 22 60 27 41/47

LETTORSZÁG

Latvijas Republikas Prokuratūra

Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests

Kalpaka bulvāris 6

Rīga, LV 1801

Tālr. Nr. (371) 70144431

Fakss: (371) 7044804

E-pasts: gen@lrp.gov.lv

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga, LV 1395

Tālr. Nr. (371) 7016201

Fakss: (371) 7828121

E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv

LITVÁNIA

Security Policy Department

Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania

J. Tumo-Vaižganto 2

LT-01511 Vilnius

Lithuania

Tel. (370-5) 236 25 16

Faks. (370-5) 236 30 90

LUXEMBURG

Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration

Direction des Relations économiques internationales

5, rue Notre-Dame

L-2240 Luxembourg

Tél.: (352) 478 2346

Fax: (352) 22 20 48

Ministère des Finances

3, rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Tél.: (352) 478 2712

Fax: (352) 47 52 41

MAGYARORSZÁG

Hungarian National Police Headquarters

Teve u. 4–6.

H-1139 Budapest

Hungary

Tel./fax: + 36-1-443-5554

Országos Rendőrfőkapitányság

1139 Budapest, Teve u. 4–6.

Magyarország

Tel./fax: + 36-1-443-5554

Ministry of Finance

József nádor tér. 2–4.

H-1051 Budapest

Hungary

Postbox: 1369 Pf.: 481

Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100

Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749

Pénzügyminisztérium

1051 Budapest, József nádor tér. 2–4.

Magyarország

Postafiók: 1369 Pf.: 481

Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100

Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749

Ministry of Economic Affairs and Transport (in view of Article 4)

Hungarian Trade Licencing Office

Margit krt. 85.

H-1024 Budapest Hungary

Postbox: 1537 Pf.: 345

Tel.: + 36-1-336-7327

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi

Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

H-1024 Budapest Magyarország

Postafiók: 1537 Pf.: 345

Tel.: + 36-1-336-7327

MÁLTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel.: + 356 21 24 28 53

Fax: + 356 21 25 15 20

HOLLANDIA

De minister van Financiën

De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit

Postbus 20201

NL-2500 EE Den Haag

Tel.: 070-342 8997

Fax: 070-342 7984

AUSZTRIA

Oesterreichische Nationalbank

Otto Wagner Platz 3

A-1090 Wien

Tel. (+ 43-1) 404 20-0

Fax (+ 43-1) 404 20-7399

LENGYELORSZÁG

Main authority:

 

Ministry of Finance

General Inspector of Financial Information (GIFF)

ul. Świętokrzyska 12

00-916 Warsaw

Poland

Tel. (+ 48 22) 694 59 70

Fax. (+ 48 22) 694 54 50

Coordinating authority:

 

Ministry of Foreign Affairs

Department of Law and Treaties

Al. J. Ch. Szucha 23

00-580 Warsaw

Poland

Tel. (+ 48 22) 523 94 27 or 93 48

Fax. (+ 48 22) 523 83 29

PORTUGÁLIA

Ministério dos Negócios Estrangeiros

Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais

Largo do Rilvas

P-1350-179 Lisboa

Tel. (351) 21 394 67 02

Fax (351) 21 394 60 73

Ministério das Finanças

Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o

P-1100 Lisboa

Tel. (351) 21 882 3390/8

Fax (351) 21 882 3399

SZLOVÉNIA

Ministry of Foreign Affairs

Prešernova 25

SI-1000 Ljubljana

Tel.: 00386 1 4782000

Faks: 00386 1 4782341

Ministry of the Economy

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Tel.: 00386 1 4783311

Faks: 00386 1 4331031

Ministry of Defence

Kardeljeva pl. 25

SI-1000 Ljubljana

Tel.: 00386 1 4712211

Faks: 00386 1 4318164

SZLOVÁKIA

Ministerstvo financií Slovenskej republiky

Štefanovičova 5

P.O. BOX 82

817 82 Bratislava

Tel.: 00421/2/5958 1111

Fax: 00421/2/5249 8042

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky

Hlboká cesta 2

83336 Bratislava

Tel: 00421/2/5978 1111

Fax: 00421/2/5978 3649

FINNORSZÁG

Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

PL/PB 176

FIN-00161 Helsinki/Helsingfors

P./Tfn (358-9) 16 00 5

Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07

SVÉDORSZÁG

Articles 3 and 4:

 

Försäkringskassan

103 51 Stockholm

Tfn (46-8) 786 90 00

Fax (46-8) 411 27 89

Articles 5 and 6:

 

Finansinspektionen

Box 6750

113 85 Stockholm

Tfn (46-8) 787 80 00

Fax (46-8) 24 13 35

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

HM Treasury

Financial Systems and International Standards

1, Horse Guards Road

London SW1A 2HQ

United Kingdom

Tel. + 44 (0) 20 7270 5977

Fax. + 44 (0) 20 7270 5430

Bank of England

Financial Sanctions Unit

Threadneedle Street

London EC2R 8AH

United Kingdom

Tel. + 44 (0) 20 7601 4768

Fax. + 44 (0) 20 7601 4309

EURÓPAI KÖZÖSSÉG

Az Európai Közösségek Bizottsága

Külkapcsolati Főigazgatóság

Közös kül- és biztonságpolitikai (KKBP) és Európai biztonsági és védelmi politikai (EBVP) igazgatóság: Bizottsági koordinálás és hozzájárulás

A.2. egység: Jogi és intézményi ügyek, KKBP együttes fellépések, Szankciók, kimberley-i folyamat

CHAR 12/163

B-1049 Brüsszel

Tel.: (32-2) 295 25 56

Fax: (32-2) 296 75 63

e-mail: Relex-Sanctions@cec.eu.int


23.7.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 193/9


A TANÁCS 1184/2005/EK RENDELETE

2005. július 18.

a szudáni Darfur térségében zajló konfliktusban a békefolyamatot akadályozó és a nemzetközi jogot sértő cselekményt elkövető egyes személyekkel szemben meghatározott, egyedi korlátozó intézkedések bevezetéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 60., 301. és 308. cikkére,

tekintettel a Szudán elleni korlátozó intézkedésekről szóló, 2005. május 30-i 2005/411/KKBP közös álláspontra (1),

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére (2),

mivel:

(1)

Az ENSZ Biztonsági Tanácsa 2005. március 29-i 1591 (2005). sz. határozatában – az Egyesült Nemzetek Alapokmányának VII. fejezete szerint eljárva, és rendkívüli sajnálatát fejezve ki arra vonatkozóan, hogy a szudáni kormány, a lázadó erők és az egyéb, Darfurban levő fegyveres erők nem tettek eleget kötelezettségvállalásaiknak és a Biztonsági Tanács követelményeinek – úgy döntött, hogy Szudán tekintetében egyes további korlátozó intézkedéseket vezet be.

(2)

A 2005/411/KKBP közös álláspont többek között előírja azon – az Egyesült Nemzetek illetékes szankcióbizottsága által megjelölt – személyek pénzeszközeinek és gazdasági erőforrásainak a befagyasztását, akik hátráltatják a békefolyamatot, veszélyt jelentenek Darfur és a régió stabilitására nézve, a nemzetközi humanitárius és emberi jogot sértő cselekményeket vagy egyéb atrocitásokat követnek el, megszegik a fegyverembargót, vagy felelősek bizonyos, a darfuri régióban vagy e régió fölött elkövetett katonai légitámadásokért. Ezek az intézkedések a Szerződés alkalmazási körébe tartoznak, ezért – a verseny bármilyen torzításának elkerülése érdekében – közösségi intézkedéseket kell hozni azok végrehajtásához annyiban, amennyiben a Közösség érintett.

(3)

E rendelet alkalmazásában a Közösség területe magába foglalja a tagállamoknak a Szerződés hatálya alá tartozó területeit, a Szerződésben meghatározott feltételek mellett.

(4)

Az e rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében e rendeletnek kihirdetése napján hatályba kell lépnie.

(5)

A Szerződés 60. és 301. cikke felhatalmazza a Tanácsot, hogy – bizonyos feltételek mellett – a fizetési műveletek vagy a tőkemozgás, valamint a harmadik államokkal való gazdasági kapcsolatok megszakítására vagy korlátozására irányuló intézkedéseket tegyen. Az e rendeletben meghatározott – harmadik ország kormányához közvetlenül nem kapcsolódó magánszemélyekre irányuló – intézkedések szükségesek a Közösség ezen célkitűzésének eléréséhez, és a Szerződés 308. cikke felhatalmazza a Tanácsot ilyen intézkedések megtételére, amennyiben azok elfogadására a Szerződés nem biztosít más különleges hatáskört,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

E rendelet alkalmazásában:

1.

„szankcióbizottság”: az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 1591(2005) sz. határozatának (3) bekezdése értelmében létrehozott bizottság;

2.

„pénzeszközök”: befektetett pénzügyi eszközök és mindennemű gazdasági előny, beleértve, de nem kizárólag, az alábbiakat:

a)

készpénz, csekk, pénzkövetelés, váltó, fizetési megbízás és egyéb fizetőeszközök;

b)

pénzügyi intézményeknél vagy egyéb szervezeteknél elhelyezett betét, számlaegyenleg, követelések és adóskötelezvények;

c)

nyilvánosan és zártkörűen forgalmazott értékpapírok és adósságlevelek, beleértve a részvényeket és üzletrészeket, az értékpapírokat megtestesítő igazolásokat, kötvényeket, kötelezvényeket, opciós utalványokat, zálogleveleket és származtatott ügyleteket;

d)

kamat, osztalék, vagy egyéb, vagyoni eszközökből származó vagy azok által képzett jövedelem, vagy értéktöbblet;

e)

hitel, beszámítási jog, garanciák, teljesítési kötelezvények és egyéb pénzügyi kötelezettségvállalások;

f)

hitellevelek, hajóraklevelek, adásvételi szerződések;

g)

pénzeszközökben vagy pénzügyi forrásokban fennálló érdekeltséget bizonyító okiratok;

h)

bármilyen egyéb exportfinanszírozási eszköz;

3.

„pénzeszközök befagyasztása”: a pénzeszközök bármilyen mozgásának, átutalásának, módosításának, felhasználásának, vagy az azokhoz való hozzáférésnek, illetve bármely olyan kezelésének a megakadályozása, amely bármilyen változást vagy módosulást eredményezne a pénzeszközök mennyisége, összege, elhelyezkedése, tulajdonlása, birtoklása, jellege, rendeltetése tekintetében, vagy más változást okozna, amely lehetővé tenné a pénzeszközök felhasználását, ideértve a portfoliókezelést is;

4.

„gazdasági erőforrások”: bármilyen materiális vagy immateriális, ingó vagy ingatlan eszköz, amely nem minősül pénzeszköznek, de amely felhasználható pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére;

5.

„gazdasági erőforrások befagyasztása”: annak megakadályozása, hogy ezen erőforrásokat pénzeszközök, áruk vagy szolgáltatások megszerzésére – beleértve, de nem kizárólag azok eladását, bérbeadását, vagy jelzáloggal való megterhelését – használják fel.

2. cikk

(1)   Az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyekhez, szervezetekhez vagy szervekhez tartozó, azok tulajdonában lévő, vagy azok által közvetlenül vagy közvetve ellenőrzött valamennyi pénzeszközt és gazdasági erőforrást be kell fagyasztani.

(2)   Semmilyen pénzeszközhöz vagy gazdasági erőforráshoz nem biztosítható – sem közvetlenül, sem közvetve – hozzáférés az I. mellékletben felsorolt természetes vagy jogi személyek, szervezetek vagy szervek számára, illetve azok javára.

(3)   Tilos a tudatos és szándékos részvétel az olyan tevékenységekben, amelyeknek közvetlen vagy közvetett célja vagy eredménye az (1) és (2) bekezdésben említett intézkedések megkerülése.

3. cikk

(1)   A 2. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai – a II. mellékletben felsoroltak szerint – az általuk megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, vagy azok rendelkezésre bocsátását, annak megállapítása után, hogy az érintett pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:

a)

alapvető kiadások fedezéséhez szükségesek, beleértve az élelmiszerek, a bérlet vagy a jelzálog, a gyógyszerek és az orvosi kezelések, az adók, a biztosítási díjak és a közművek költségeit;

b)

kizárólag az ésszerű szakértői díjak és a jogi szolgáltatások biztosításával kapcsolatos térítések kifizetésére szolgálnak;

c)

kizárólag a befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások szokásos eszköztartási és fenntartási díjainak, valamint szolgáltatási díjainak kiegyenlítésére szolgálnak;

feltéve, hogy az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot ennek megállapításáról, és a szankcióbizottság ez ellen az értesítés kézhezvételét követő két napon belül nem emelt kifogást.

(2)   A 2. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai – a II. mellékletben felsoroltak szerint – engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy azok rendelkezésre bocsátását annak megállapítása után, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendkívüli kiadások fedezéséhez szükségesek, feltéve, hogy az érintett tagállam értesítette a szankcióbizottságot ennek megállapításáról, és a megállapítást a bizottság jóváhagyta.

4. cikk

A 2. cikktől eltérve, a tagállamok illetékes hatóságai – a II. mellékletben felsoroltak szerint –engedélyezhetik bizonyos befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását, amennyiben az alábbi feltételek teljesülnek:

a)

a pénzeszközök vagy a gazdasági erőforrások 2005. március 29-e előtt megállapított bírói, közigazgatási vagy választottbírósági zálogjog tárgyát képezik, vagy azokra az említett időpont előtt hozott bírói, közigazgatási vagy választottbírósági ítélet vonatkozik;

b)

a pénzeszközök vagy a gazdasági erőforrások felhasználása kizárólag az ilyen jelzálog által fedezett, vagy az ilyen ítéletben érvényesnek elismert igények kielégítésére történik, az ilyen igényekkel rendelkező személyek jogait szabályozó alkalmazandó törvények és rendeletek által megállapított korlátokon belül;

c)

a zálogjog vagy ítélet nem az I. mellékletében felsorolt személy, szervezet vagy testület javát szolgálja;

d)

a zálogjog vagy ítélet elismerése nem ellentétes az érintett tagállam közrendjével;

e)

a zálogjogról vagy az ítéletről a tagállam értesítette a szankcióbizottságot.

5. cikk

(1)   A 2. cikk (2) bekezdése nem alkalmazható a befagyasztott számlák egyenlegének alábbi növekményeire:

a)

az említett számlákon keletkező kamat, vagy egyéb hozamok; illetve

b)

olyan szerződések, megállapodások vagy kötelezettségek alapján esedékes kifizetések, amelyeket azelőtt kötöttek, vagy amelyek azon időpontot megelőzően merültek fel, amikor az említett számlák e rendelet hatálya alá kerültek, feltéve, hogy az ilyen kamat, egyéb hozamok és kifizetések kifizetések befagyasztására a 2. cikk (1) bekezdésével összhangban kerül sor.

(2)   A 2. cikk (2) bekezdése nem akadályozza, hogy a pénzügyi intézmények vagy hitelintézetek a harmadik felek által az I. mellékletben felsorolt személy vagy szervezet számlájára átutalt pénzeszközöket a befagyasztott számlán jóváírják, feltéve, hogy az ilyen számlákon jelentkező növekményeket is befagyasztják. A pénzügyi intézmény vagy hitelintézet az ilyen ügyletekről haladéktalanul tájékoztatja az illetékes hatóságokat.

6. cikk

(1)   A jelentésekre, a bizalmas kezelésre és a szakmai titoktartásra vonatkozó szabályok, valamint a Szerződés 284. cikke rendelkezéseinek sérelme nélkül, a természetes és jogi személyek, a szervezetek és testületek:

a)

a lakó- vagy tartózkodási helyük szerinti tagállamoknak a II. mellékletben felsorolt illetékes hatóságai részére haladéktalanul rendelkezésre bocsátják azokat az információkat, például a 2. cikknek megfelelően befagyasztott számlákról és összegekről, amelyek elősegíthetik e rendelet betartását, és az ilyen információkat közvetlenül vagy ezen illetékes hatóságok útján továbbítják a Bizottsághoz;

b)

ezen információk ellenőrzése során együttműködnek a II. mellékletben felsorolt illetékes hatóságokkal.

(2)   A közvetlenül a Bizottsághoz érkezett bármely információt az érintett tagállamok illetékes hatóságainak rendelkezésére kell bocsátani.

(3)   Az (1) és (2) bekezdéssel összhangban rendelkezésre bocsátott vagy kapott információkat csak azokra a célokra lehet felhasználni, amelyekre azokat rendelkezésre bocsátották vagy kapták.

7. cikk

A pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása, vagy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások rendelkezésre bocsátásának megtagadása – amennyiben ezt a döntést jóhiszeműen, abban a meggyőződésben hozták, hogy az ilyen intézkedés e rendelettel összhangban áll – semmilyen felelősséget nem von maga után az azt végrehajtó természetes vagy jogi személy, szervezet, szerv vagy annak igazgatói vagy alkalmazottai részéről, kivéve, ha bizonyítást nyer, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások befagyasztása gondatlanság eredménye.

8. cikk

A Bizottság és a tagállamok haladéktalanul tájékoztatják egymást az e rendelet keretében hozott intézkedésekről és átadják egymásnak a rendelkezésükre álló, e rendelettel összefüggő egyéb lényeges információkat, különösen az e rendelet megsértésének és végrehajtásának problémájával és a nemzeti bíróságok által hozott ítéletekkel kapcsolatos információkat.

9. cikk

(1)   A Bizottság felhatalmazást kap:

a)

az I. melléklet módosítására az Egyesült Nemzetek szankcióbizottságának megállapításai alapján; és

b)

a II. melléklet módosítására a tagállamok által nyújtott információk alapján.

(2)   A tagállamoknak az Egyesült Nemzetek Alapokmánya szerinti jogainak és kötelezettségeinek sérelme nélkül a Bizottság e rendelet hatékony végrehajtásának céljából minden szükséges kapcsolatot fenntart a szankcióbizottsággal.

10. cikk

A tagállamok meghatározzák az e rendelet rendelkezéseinek megszegése esetén alkalmazandó szankciók szabályait, és megtesznek minden szükséges intézkedést azok végrehajtásának biztosítására. A megállapított szankcióknak hatékonynak, arányosnak és visszatartó erejűnek kell lenniük.

A tagállamok e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul értesítik a Bizottságot ezekről a szabályokról, valamint azok minden további módosításáról.

11. cikk

Ezt a rendeletet alkalmazni kell:

a)

a Közösség területén, beleértve annak légterét is;

b)

valamely tagállam joghatósága alá tartozó bármely légi vagy vízi jármű fedélzetén;

c)

a Közösség területén vagy azon kívül tartózkodó bármely személyre, aki valamely tagállam állampolgára;

d)

valamely tagállam joga szerint alapított vagy létrehozott bármely jogi személyre, szervezetre vagy szervre;

e)

a Közösségen belül üzleti tevékenységet folytató bármely jogi személyre, szervezetre vagy szervre.

12. cikk

Ez a rendelet az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. július 18-án.

a Tanács részéről

az elnök

J. STRAW


(1)  HL L 139., 2005.6.2., 25. o.

(2)  2005. június 23-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).


I. MELLÉKLET

A 2. cikkben említett természetes és jogi személyek, szervezetek vagy szervek jegyzéke

(A mellékletet az ENSZ Biztonsági Tanácsa 1591 (2005) sz. határozatának (3) bekezdése értelmében létrehozott bizottság megállapításai alapján kell meghatározni)


II. MELLÉKLET

A 3., 4., 5., 6.és 7. cikkben említett illetékes hatóságok jegyzéke

BELGIUM

Federale Overheidsdienst Financiën

Thesaurie

Kunstlaan 30

B-1040 Brussel

Fax: 00 32 2 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

Service Public Fédéral des Finances

Trésorerie

30 Avenue des Arts

B-1040 Bruxelles

Fax: 00 32 2 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

CSEH KÖZTÁRSASÁG

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. BOX 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel.: + 420 2 5704 4501

Fax: + 420 2 5704 4502

Ministerstvo zahraničních věcí

Odbor společné zahraniční a bezpečnostní politiky EU

Loretánské nám. 5

118 00 Praha 1

Tel.: + 420 2 2418 2987

Fax: + 420 2 2418 4080

DÁNIA

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Langelinie Allé 17

DK-2100 København K

Tlf. (45) 35 46 62 81

Fax (45) 35 46 62 03

Udenrigsministeriet

Asiatisk Plads 2

DK-1448 København K

Tlf. (45) 33 92 00 00

Fax (45) 32 54 05 33

Justitsministeriet

Slotholmsgade 10

DK-1216 København K

Tlf. (45) 33 92 33 40

Fax (45) 33 93 35 10

NÉMETORSZÁG

Concerning freezing of funds:

 

Deutsche Bundesbank

Servicezentrum Finanzsanktionen

Postfach

D-80281 München

Tel. (49) 89 28 89 38 00

Fax (49) 89 35 01 63 38 00

Concerning technical assistance:

 

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn

Tel. (49) 61 96 908-0

Fax (49) 61 96 908-800

ÉSZTORSZÁG

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel.: + 372 6317 100

Faks: + 372 6317 199

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel.: + 372 6680 500

Faks: + 372 6680 501

GÖRÖGORSZÁG

A.   Freezing of Assets

Ministry of Economy and Finance

General Directory of Economic Policy

Address: 5 Nikis Str.

10 563 Athens — Greece

Tel.: + 30 210 3332786

Fax: + 30 210 3332810

Α.   Δέσμευση κεφαλαίων

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής

Δ/νση: Νίκης 5

10 563 Αθήνα

Τηλ.: + 30 210 3332786

Φαξ: + 30 210 3332810

Β.   Import-Export restrictions

Ministry of Economy and Finance

General Directorate for Policy Planning and Management

Address Kornaroy Str.

10 563 Athens

Tel.: + 30 210 3286401-3

Fax: + 30 210 3286404

Β.   Περιορισμοί εισαγωγών — εξαγωγών

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

Δ/νση: Κορνάρου 1

Τ.Κ. 10 563 Αθήνα — Ελλάς

Τηλ.: + 30 210 3286401-3

Φαξ: + 30 210 3286404

SPANYOLORSZÁG

Dirección General del Tesoro y Política Financiera

Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales

Ministerio de Economía

Paseo del Prado, 6

E-28014 Madrid

Tel. (34) 912 09 95 11

Dirección General de Comercio e Inversiones

Subdirección General de Inversiones Exteriores

Ministerio de Industria, Comercio y Turismo

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Tel. (34) 913 49 39 83

FRANCIAORSZÁG

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale du Trésor et de la politique économique

Service des affaires multilatérales et du développement

Sous-direction Politique commerciale et investissements Service Services, Investissements et Propriété intellectuelle

139, rue du Bercy

75572 Paris Cedex 12

Tél.: (33) 1 44 87 72 85

Télécopieur: (33) 1 53 18 96 55

Ministère des affaires étrangères

Direction générale des affaires politiques et de sécurité

Direction des Nations unies et des organisations internationales

Sous-direction des affaires politiques

Tél.: (33) 1 43 17 59 68

Télécopieur (33) 1 43 17 46 91

Service de la politique étrangère et de sécurité commune

Tél.: (33) 1 43 17 45 16

Télécopieur: (33) 1 43 17 45 84

ÍRORSZÁG

United Nations Section

Department of Foreign Affairs

Iveagh House

79-80 Saint Stephen's Green

Dublin 2

Tel.: + 353 1 478 0822

Fax: + 353 1 408 2165

Central Bank and Financial Services Authority of Ireland

Financial Markets Department

Dame Street

Dublin 2

Tel.: + 353 1 671 6666

Fax: + 353 1 679 8882

OLASZORSZÁG

Ministero degli Affari Esteri

Piazzale della Farnesina, 1

I-00194 Roma

D.G.A.S. — Ufficio II

Tel. (39) 06 3691 2435

Fax. (39) 06 3691 4534

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Dipartimento del Tesoro

Comitato di Sicurezza Finanziaria

Via XX Settembre, 97

I-00187 Roma

Tel. (39) 06 4761 3942

Fax. (39) 06 4761 3032

CIPRUS

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

6 Andrea Araouzou

1421 Nicosia

Tel: + 357 22 86 71 00

Fax: + 357 22 31 60 71

Central Bank of Cyprus

80 Kennedy Avenue

1076 Nicosia

Tel: + 357 22 71 41 00

Fax: + 357 22 37 81 53

Ministry of Finance (Department of Customs)

M. Karaoli

1096 Nicosia

Tel: + 357 22 60 11 06

Fax: + 357 22 60 27 41/47

LETTORSZÁG

Latvijas Republikas Prokuratūra

Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests

Kalpaka bulvāris 6

Rīga, LV 1801

Tālr. Nr. (371) 70144431

Fakss: (371) 7044804

E-pasts: gen@lrp.gov.lv

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga, LV 1395

Tālr. Nr. (371) 7016201

Fakss: (371) 7828121

E-pasts: mfa.cha@mfa.gov.lv

LITVÁNIA

Security Policy Department

Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania

J. Tumo-Vaižganto 2

LT-01511 Vilnius

Lithuania

Tel. (370-5) 236 25 16

Faks. (370-5) 236 30 90

LUXEMBURG

Ministère des Affaires étrangères et de l’Immigration

Direction des Relations économiques internationales

5, rue Notre-Dame

L-2240 Luxembourg

Tél.: (352) 478 2346

Fax: (352) 22 20 48

Ministère des Finances

3, rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Tél.: (352) 478 2712

Fax: (352) 47 52 41

MAGYARORSZÁG

Hungarian National Police Headquarters

Teve u. 4–6.

H-1139 Budapest

Hungary

Tel./fax: + 36-1-443-5554

Országos Rendőrfőkapitányság

1139 Budapest, Teve u. 4–6.

Magyarország

Tel./fax: + 36-1-443-5554

Ministry of Finance

József nádor tér. 2–4.

H-1051 Budapest

Hungary

Postbox: 1369 Pf.: 481

Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100

Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749

Pénzügyminisztérium

1051 Budapest, József nádor tér. 2–4.

Magyarország

Postafiók: 1369 Pf.: 481

Tel.: + 36-1-318-2066, + 36-1-327-2100

Fax: + 36-1-318-2570, + 36-1-327-2749

Ministry of Economic Affairs and Transport (in view of Article 4)

Hungarian Trade Licencing Office

Margit krt. 85.

H-1024 Budapest Hungary

Postbox: 1537 Pf.: 345

Tel.: + 36-1-336-7327

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium – Kereskedelmi

Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

H-1024 Budapest Magyarország

Postafiók: 1537 Pf.: 345

Tel.: + 36-1-336-7327

MÁLTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel.: + 356 21 24 28 53

Fax: + 356 21 25 15 20

HOLLANDIA

De minister van Financiën

De Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit

Postbus 20201

NL-2500 EE Den Haag

Tel.: 070-342 8997

Fax: 070-342 7984

AUSZTRIA

Oesterreichische Nationalbank

Otto Wagner Platz 3

A-1090 Wien

Tel. (+ 43-1) 404 20-0

Fax (+ 43-1) 404 20-7399

LENGYELORSZÁG

Main authority:

 

Ministry of Finance

General Inspector of Financial Information (GIFF)

ul. Świętokrzyska 12

00-916 Warsaw

Poland

Tel. (+ 48 22) 694 59 70

Fax. (+ 48 22) 694 54 50

Coordinating authority:

 

Ministry of Foreign Affairs

Department of Law and Treaties

Al. J. Ch. Szucha 23

00-580 Warsaw

Poland

Tel. (+ 48 22) 523 94 27 or 93 48

Fax. (+ 48 22) 523 83 29

PORTUGÁLIA

Ministério dos Negócios Estrangeiros

Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais

Largo do Rilvas

P-1350-179 Lisboa

Tel. (351) 21 394 67 02

Fax (351) 21 394 60 73

Ministério das Finanças

Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

Avenida Infante D. Henrique n.o 1, C, 2.o

P-1100 Lisboa

Tel. (351) 21 882 3390/8

Fax (351) 21 882 3399

SZLOVÉNIA

Ministry of Foreign Affairs

Prešernova 25

SI-1000 Ljubljana

Tel.: 00386 1 4782000

Faks: 00386 1 4782341

Ministry of the Economy

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Tel.: 00386 1 4783311

Faks: 00386 1 4331031

Ministry of Defence

Kardeljeva pl. 25

SI-1000 Ljubljana

Tel.: 00386 1 4712211

Faks: 00386 1 4318164

SZLOVÁKIA

Ministerstvo financií Slovenskej republiky

Štefanovičova 5

P.O. BOX 82

817 82 Bratislava

Tel.: 00421/2/5958 1111

Fax: 00421/2/5249 8042

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky

Hlboká cesta 2

83336 Bratislava

Tel: 00421/2/5978 1111

Fax: 00421/2/5978 3649

FINNORSZÁG

Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

PL/PB 176

FIN-00161 Helsinki/Helsingfors

P./Tfn (358-9) 16 00 5

Faksi/Fax (358-9) 16 05 57 07

SVÉDORSZÁG

Articles 3 and 4:

 

Försäkringskassan

103 51 Stockholm

Tfn (46-8) 786 90 00

Fax (46-8) 411 27 89

Articles 5 and 6:

 

Finansinspektionen

Box 6750

113 85 Stockholm

Tfn (46-8) 787 80 00

Fax (46-8) 24 13 35

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

HM Treasury

Financial Systems and International Standards

1, Horse Guards Road

London SW1A 2HQ

United Kingdom

Tel. + 44 (0) 20 7270 5977

Fax. + 44 (0) 20 7270 5430

Bank of England

Financial Sanctions Unit

Threadneedle Street

London EC2R 8AH

United Kingdom

Tel. + 44 (0) 20 7601 4768

Fax. + 44 (0) 20 7601 4309

EURÓPAI KÖZÖSSÉG

Az Európai Közösségek Bizottsága

Külkapcsolati Főigazgatóság

Közös kül- és biztonságpolitikai (KKBP) és Európai biztonsági és védelmi politikai (EBVP) igazgatóság: Bizottsági koordinálás és hozzájárulás

A.2. egység: Jogi és intézményi ügyek, KKBP együttes fellépések, Szankciók, kimberley-i folyamat

CHAR 12/163

B-1049 Brüsszel

Tel.: (32-2) 295 25 56

Fax: (32-2) 296 75 63

e-mail: Relex-Sanctions@cec.eu.int


23.7.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 193/17


A BIZOTTSÁG 1185/2005/EK RENDELETE

(2005. július 22.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgálóbehozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2005. július 23-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. július 22-én.

a Bizottság részéről

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb az 1947/2002/EK rendelettel (HL L 299., 2002.11.1., 17. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2005. július 22-i bizottsági rendelethez

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

052

78,8

096

42,0

999

60,4

0707 00 05

052

77,1

999

77,1

0709 90 70

052

73,3

999

73,3

0805 50 10

388

65,1

508

58,8

524

73,5

528

62,6

999

65,0

0806 10 10

052

107,1

204

80,8

220

176,7

508

134,4

624

159,1

999

131,6

0808 10 80

388

87,1

400

95,7

404

86,2

508

74,8

512

72,0

524

52,1

528

52,4

720

57,1

804

84,8

999

73,6

0808 20 50

052

99,6

388

77,9

512

23,3

528

50,0

999

62,7

0809 10 00

052

139,2

094

100,2

999

119,7

0809 20 95

052

293,1

400

310,8

404

385,7

999

329,9

0809 30 10, 0809 30 90

052

120,2

999

120,2

0809 40 05

624

87,8

999

87,8


(1)  Az országok nómenklatúráját a 750/2005/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 126., 2005.5.19., 12. o.). A „999” jelentése „egyéb származás”.


23.7.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 193/19


A BIZOTTSÁG 1186/2005/EK RENDELETE

(2005. július 22.)

a vaj felvásárlásának felfüggesztéséről egyes tagállamokban

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1),

tekintettel a vaj- és tejszínpiaci intervenció tekintetében az 1255/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. december 16-i 2771/1999/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikkére,

mivel:

(1)

A 2771/1999/EK rendelet 2. cikke úgy rendelkezik, hogy a Bizottság értelemszerűen megnyithatja vagy felfüggesztheti a felvásárlásokat valamely tagállamban, amennyiben az tapasztalható, hogy az adott tagállamban a piaci ár két egymást követő héten át alacsonyabb vagy egyenlő, illetve magasabb, mint az intervenciós ár 92 %-a.

(2)

Az 1145/2005/EK bizottsági rendelet (3) megállapítja azon tagállamok legfrissebb listáját, melyekben az intervenció fel van függesztve. Ezt a listát Észtországra vonatkozóan a 2771/1999/EK rendelet 8. cikke alapján közölt piaci árakra figyelemmel ki kell igazítani. Az egyértelműség érdekében a szóban forgó lista helyébe másikat kell léptetni, és az 1145/2005/EK rendeletet hatályon kívül kell helyezni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1255/1999/EK rendelet 6. cikkének (1) bekezdése szerinti vajfelvásárlás Belgiumban, a Cseh Köztársaságban, Dániában, Németországban, Észtországban, Franciaországban, Írországban, Olaszországban, Cipruson, Lettországban, Magyarországon, Máltán, Görögországban, Luxemburgban, Hollandiában, Ausztriában, Lengyelországban, Portugáliában, Szlovéniában, Szlovákiában, Finnországban, Svédországban és az Egyesült Királyságban felfüggesztésre kerül.

2. cikk

Az 1145/2005/EK rendelet hatályát veszti.

3. cikk

Ez a rendelet 2005. július 23-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. július 22-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb a 186/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 29., 2004.2.3., 6. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 333., 1999.12.24., 11. o. A legutóbb a 2250/2004/EK rendelettel (HL L 381., 2004.12.28., 25. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 185., 2005.7.16., 17. o.


23.7.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 193/20


A BIZOTTSÁG 1187/2005/EK RENDELETE

(2005. július 22.)

a mezőgazdasági üzemek jövedelmének megállapításához adatokat szolgáltató üzemek kiválasztásáról szóló 1859/82/EGK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Európai Gazdasági Közösségben működő mezőgazdasági üzemek jövedelmére és üzleti tevékenységére vonatkozó számviteli adatok gyűjtésére szolgáló hálózat létrehozásáról szóló, 1965. június 15-i 79/65/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1859/82/EGK bizottsági rendelet (2) 2. cikke tagállamonként rögzíti a mezőgazdasági számviteli információs hálózat adatfelvételi körébe tartozó adatszolgáltató üzemek gazdasági méretére vonatkozó küszöbértéket.

(2)

Németország esetében a szerkezeti változások következtében csökkent a legkisebb üzemek száma és azoknak a mezőgazdaság összteljesítményéhez való hozzájárulása. Ezáltal szükségtelenné vált azoknak a mezőgazdasági tevékenység leglényegesebb részét lefedő adatfelvételhez történő felhasználása. Ezért indokolt felemelni a küszöbértéket 8 EUMÉ-ről (EUME: európai méretegység) 16 EUMÉ-re.

(3)

Ciprus esetében az eredetileg 1 EUMÉ-ban megállapított küszöbértéket 2 EUMÉ-ra kell felemelni, mivel a 2 EUMÉ-nál kisebb gazdasági méretű mezőgazdasági üzemek az összes standard fedezeti hozzájárulásnak csupán 7 %-át képviselik. Ezért a mezőgazdasági tevékenység leglényegesebb részét egy, a kisebb mezőgazdasági üzemeket kizáró küszöbértékkel is le lehet fedni.

(4)

Az egyes tagállamokban az adatszolgáltató üzemek körzetenkénti számát az 1859/82/EGK rendelet I. melléklete határozza meg. Spanyolország, Olaszország, Ausztria, Portugália és Finnország esetében a mezőgazdasági üzemek számának jelentős csökkenése ellenére az adatszolgáltató üzemek száma hosszú ideje változatlan maradt. A mezőgazdasági üzemek számának csökkenése együtt járt azok egységesülésének fokozódásával, ami lehetővé teszi azt, hogy a jelenleginél kisebb minta is kielégítően reprezentatív képet nyújtson. E szerkezeti változás következtében a Spanyolországban, Olaszországban, Ausztriában, Portugáliában és Finnországban kiválasztandó adatszolgáltató üzemek számát csökkenteni lehet. Spanyolország és Olaszország néhány körzetében azonban a kiválasztáshoz használt tökéletesített statisztikai módszerek eredményeként növelni kell ezt a számot.

(5)

A máltai adatszolgáltató üzemek számát felül kell vizsgálni az ország mezőgazdasági szerkezetére vonatkozó új információk alapján.

(6)

Az 1859/82/EGK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági számviteli információs hálózat közösségi bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1859/82/EGK rendelet a következőképpen módosul:

1.

A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép:

‘2. cikk

A 2006-os számviteli év (egy 12 egymást követő hónapból álló időszak, amely 2006. január 1-je és 2006. július 1-je között kezdődik) és a későbbi számviteli évek tekintetében a 79/65/EGK rendelet 4. cikkében említett, EUMÉ-ban kifejezett gazdasági küszöbérték a következő:

Belgium: 16 EUME

Cseh Köztársaság: 4 EUME

Dánia: 8 EUME

Németország: 16 EUME

Észtország: 2 EUME

Görögország: 2 EUME

Spanyolország: 2 EUME

Franciaország: 8 EUME

Írország: 2 EUME

Olaszország: 4 EUME

Ciprus: 2 EUME

Lettország: 2 EUME

Litvánia: 2 EUME

Luxemburg: 8 EUME

Magyarország: 2 EUME

Málta: 8 EUME

Hollandia: 16 EUME

Ausztria: 8 EUME

Lengyelország: 2 EUME

Portugália: 2 EUME

Szlovénia: 2 EUME

Szlovákia: 6 EUME

Finnország: 8 EUME

Svédország: 8 EUME

Egyesült Királyság (Észak-Írország kivételével): 16 EUME

Egyesült Királyság (csak Észak-Írország): 8 EUME.”

2.

Az I. melléklet e rendelet melléklete szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet a 2006-os számviteli évtől kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. július 22-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL 109., 1965.6.23., 1859/65. o. A legutóbb a 660/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 104., 2004.4.8., 97. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 205., 1982.7.13., 5. o. A legutóbb a 2203/2004/EK rendelettel (HL L 374., 2004.12.22., 36. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

Az 1859/82/EGK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A Spanyolországot érintő rész helyébe a következő szöveg lép:

„SPANYOLORSZÁG

500

Galicia

480

505

Asturias

270

510

Cantabria

190

515

País Vasco

250

520

Navarra

370

525

La Rioja

260

530

Aragón

739

535

Cataluña

710

540

Illes Balears

182

545

Castilla y León

1 095

550

Madrid

194

555

Castilla-La Mancha

1 138

560

Comunidad Valenciana

626

565

Murcia

444

570

Extremadura

718

575

Andalucia

1 816

580

Canarias

224

Spanyolország összesen

9 706”

2.

Az Olaszországot érintő rész helyébe a következő szöveg lép:

„OLASZORSZÁG

221

Valle d’Aosta

279

222

Piemonte

1 159

230

Lombardia

923

241

Trentino

315

242

Alto Adige

308

243

Veneto

925

244

Friuli-Venezia Giulia

797

250

Liguria

500

260

Emilia-Romagna

1 145

270

Toscana

680

281

Marche

956

282

Umbria

678

291

Lazio

854

292

Abruzzo

826

301

Molise

462

302

Campania

682

303

Calabria

882

311

Puglia

988

312

Basilicata

1 087

320

Sicilia

1 306

330

Sardegna

1 248

Olaszország összesen

17 000”

3.

A Máltát érintő rész helyébe a következő szöveg lép:

„780

MÁLTA

400”

4.

Az Ausztriát érintő rész helyébe a következő szöveg lép:

„660

AUSZTRIA

1 800”

5.

A Portugáliát érintő rész helyébe a következő szöveg lép:

„PORTUGÁLIA

610

Entre Douro e Minho e Beira Litoral

670

620

Trás-os-Montes e Beira Interior

563

630

Ribatejo e Oeste

351

640

Alentejo e Algarve

399

650

Açores e Madeira

317

Portugália összesen

2 300”

6.

A Finnországot érintő rész helyébe a következő szöveg lép:

„FINNORSZÁG

670

Etelä-Suomi

537

680

Sisä-Suomi

237

690

Pohjanmaa

229

700

Pohjois-Suomi

147

Finnország összesen

1 150”


23.7.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 193/24


A BIZOTTSÁG 1188/2005/EK RENDELETE

(2005. július 22.)

a bizonyos borok esetében Franciaországban az 1493/1999/EK tanácsi rendelet 30. cikkében megállapított krízislepárlás megnyitásáról szóló 761/2005/EK rendelet módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (1) bekezdének f) pontjára,

mivel:

(1)

A 761/2005/EK bizottsági rendelet (2) az 1493/1999/EK rendelet 30. cikke szerinti krízislepárlást nyitott meg bizonyos Franciaországban termelt borok esetében a 2005. május 23-tól 2005. július 15-ig tartó időszakra.

(2)

Mivel krízislepárlás most először érint minőségi bort Franciaországban, a rendszer bizonyos kezdeti nehézségeket mutatott. Előfordulhat, hogy egyes termelők szándékuk ellenére nem tudnak a lepárlásban részt venni az előírt határidőig. Az intézkedés hatékonysága érdekében szükségessé vált 2005. július 31-ig meghosszabbítani a szállítási szerződések megkötésére a 761/2005/EK rendeletben előírt időszakot.

(3)

A 761/2005/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

Az intézkedés folytonosságának biztosítására indokolt e rendelet alkalmazását 2005. július 16-tól előírni.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Borpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 761/2005/EK rendelet 2. cikkének első bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„Minden termelő az 1623/2000/EK rendelet 65. cikke szerinti szállítási szerződést (a továbbiakban: szerződés) köthet 2005. május 23. és 2005. július 31. között.”

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2005. július 16-tól kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. július 22-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb az 1795/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 262., 2003.10.14., 13. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 127., 2005.5.20., 6. o.


23.7.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 193/25


A BIZOTTSÁG 1189/2005/EK RENDELETE

(2005. július 20.)

a Franciaország lobogója alatt a VII. b, c ICES övezetben közlekedő hajóknak a közönséges nyelvhalra vonatkozó halászati tilalmáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 26. cikke (4) bekezdésére,

tekintettel a közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 21. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A bizonyos halállományokra és halállománycsoportokra vonatkozó, halfogási korlátozások alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókon és a közösségi vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek és kapcsolódó feltételeknek a 2005. évre történő meghatározásáról szóló, 2004. december 22-i 27/2005/EK tanácsi rendelet (3) kvótákat ír elö 2005–re.

(2)

A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett állományoknak a mellékletben említett tagállam lobogója alatt hajózó vagy az abban a tagállamban bejegyzett halászhajók általi halászata kimerítette a 2005-re kitűzött kvótát.

(3)

Ezért szükséges megtiltani ezen állomány halászatát, valamint fedélzeten való tárolását, átrakodását és kirakodását,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Kvóta kimerítése

Az e rendelet mellékletében említett tagállam számára 2005-re kitűzött, a mellékletben említett állományra vonatkozó halászati kvótát a mellékletben meghatározott időponttól számítva kimerítettnek kell tekinteni.

2. cikk

Tilalmak

A mellékletben említett tagállam lobogója alatt hajózó vagy az abban a tagállamban bejegyzett halászhajóknak az e rendelet mellékletében említett állományokra vonatkozó halászatát a mellékletben meghatározott időponttól számítva meg kell tiltani. Meg kell tiltani az e halászhajók által az ezen időpont után kifogott állományok fedélzeten való tárolását, átrakodását és kirakodását.

3. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó minden tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. július 20-án.

a Bizottság részéről

Jörgen HOLMQUIST

halászati és tengerészeti főigazgató


(1)  HL L 358., 2002.12.31., 59. o.

(2)  HL L 261., 1993.10.20., 1. o. A legutóbb a 768/2005/EK rendelettel (HL L 128., 2005.5.21., 1. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 12., 2005.1.14., 1. o. A legutóbb a 860/2005/EK rendelettel (HL L 144., 2005.6.8., 1. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

Tagállam

Franciaország

Állomány

SOL/7BC

Faj

Közönséges nyelvhal (Solea solea)

Övezet

VII. b, c

Időpont

2005. június 27.


23.7.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 193/27


A BIZOTTSÁG 1190/2005/EK RENDELETE

(2005. július 20.)

az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a tálibokkal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről és a 467/2001/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 48. alkalommal történő módosításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az Oszáma bin Ládennel, az Al-Qaida hálózattal és a tálibokkal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott szigorító intézkedések bevezetéséről, valamint az egyes termékek és szolgáltatások Afganisztánba történő kivitelének tilalmáról, a repülési tilalom megerősítéséről és az afganisztáni tálibokat illető pénzkészletek és egyéb pénzügyi források befagyasztásáról szóló 467/2001/EK tanácsi rendelet (1) hatályon kívül helyezéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendeletre és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének első francia bekezdésére,

mivel:

(1)

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azokat a személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzkészletek és gazdasági források befagyasztása vonatkozik.

(2)

2005. július 15-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankciós bizottsága arról határozott, hogy módosítja azon személyek, csoportok és szervezetek listáját, amelyekre vonatkozóan a pénzügyi alapok és gazdasági források befagyasztását alkalmazni kell. Az I. mellékletet ennek megfelelően módosítani kell.

(3)

E rendelet intézkedései hatékonyságának biztosítása érdekében a rendeletnek azonnal hatályba kell lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete az e rendelet mellékletében megállapítottak szerint módosul.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlen alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. július 20-án.

a Bizottság részéről

Eneko LANDÁBURU

külkapcsolatokért felelős főigazgató


(1)  HL L 139., 2002.5.29., 9. o. A legutóbb a 853/2005/EK rendelettel (HL L 141., 2005.6.4., 8. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

A 881/2002/EK rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:

A „jogi személyek, csoportok és szervezetek” pont a következő új bejegyzéssel egészül ki:

„Movement for Reform in Arabia (alias a) Movement for Islamic Reform in Arabia, b) MIRA, c) Al Islah (Reform), d) MRA, e) Al-Harakat al-Islamiyah lil-Islah, f) Islamic Movement for Reform, g) Movement for (Islamic) Reform in Arabia Ltd, h) Movement for Reform in Arabia Ltd). Cím: a) BM Box: MIRA, London WC1N 3XX, Egyesült Királyság, b) Safiee Suite, EBC House, Townsend Lane, London NW9 8LL, Egyesült Királyság. Egyéb információ: a) e-mail cím: info@islah.org, b) tel.: 020 8452 0303, c) fax: 020 8452 0808, d) egyesült királyságbeli cégnyilvántartási szám: 03834450.”


II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

Tanács

23.7.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 193/29


A TANÁCS HATÁROZATA

(2005. június 24.)

a Régiók Bizottsága két teljes jogú német tagjának és két német póttagjának kinevezéséről

(2005/570/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 263. cikkére,

tekintettel a német kormány javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2002. január 22-én elfogadta a Régiók Bizottsága teljes jogú tagjainak és póttagjainak a 2002. január 26-tól 2006. január 25-ig terjedő időszakra történő kinevezéséről szóló 2002/60/EK határozatot (1).

(2)

Stanislaw TILLICH és Ulrike RODUST hivatali idejének lejártát követően a Régiók Bizottsága két teljes jogú tagjának helye betöltetlen maradt, valamint Volker SCHIMPFF és Heide SIMONIS megbízásának lejártát követően a Régiók Bizottsága két póttagjának helye betöltetlen maradt,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Tanács a Régiók Bizottsága tagjainak a hivatali idő hátralévő részére, azaz 2006. január 25-ig a következő személyeket nevezi ki:

a)

teljes jogú tagként:

 

Uwe DÖRING

Minister für Justiz, Arbeit und Europa des Landes Schleswig-Holstein

Ulrike RODUST helyére;

 

Hermann WINKLER

Sächsischer Staatsminister und Chef der Staatskanzlei,

Mitglied des Sächsischen Landtages

Stanislaw TILLICH helyére;

b)

póttagként:

 

Peter Harry CARSTENSEN

Ministerpräsident des Landes Schleswig-Holstein

Heide SIMONIS helyére;

 

Georg MILBRADT

Ministerpräsident des Freistaates Sachsen,

Mitglied des Sächsischen Landtages

Volker SCHIMPFF helyére.

2. cikk

Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Luxembourgban, 2005. június 24-én.

a Tanács részéről

az elnök

L. LUX


(1)  HL L 24., 2002.1.26., 38. o.


23.7.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 193/31


A TANÁCS HATÁROZATA

(2005. július 12.)

a Tanács biztonsági szabályzatának elfogadásáról szóló 2001/264/EK határozat módosításáról

(2005/571/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 207. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel a Tanács eljárási szabályzatának elfogadásáról szóló, 2004. március 22-i 2004/338/EK, Euratom tanácsi határozatra (1) és különösen annak 24. cikkére,

mivel:

(1)

Az Európai Unió Tanácsa biztonsági szabályzatának a 2001/264/EK határozat (2) 2. függeléke tartalmazza a nemzeti biztonsági minősítések összehasonlító táblázatát. Ezt a táblázatot a 2001/264/EK határozatot módosító, 2004. február 10-i 2004/194/EK tanácsi határozat (3) módosította.

(2)

Franciaország és Hollandia értesítették a Tanács Főtitkárságát alkalmazott biztonsági fokozataik változásairól.

(3)

Ezért a 2001/264/EK határozatot ennek megfelelően módosítani kell,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A 2001/264/EK határozat 1. és 2. függeléke helyébe az e határozat mellékletében található szöveg lép.

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2005. július 12-én.

a Tanács részéről

az elnök

G. BROWN


(1)  HL L 106., 2004.4.15., 22. o. A 2004/701/EK, Euratom határozattal (HL L 319., 2004.10.20., 15. o.) módosított határozat.

(2)  HL L 101., 2001.4.11., 1. o.

(3)  HL L 63., 2004.2.28., 48. o.


MELLÉKLET

1. függelék

A nemzeti biztonsági hatóságok jegyzéke

BELGIUM

Service public fédéral des affaires étrangères, du commerce extérieur et de la coopération au développement

Autorité nationale de sécurité (ANS)

Direction du protocole et de la sécurité

Service de la sécurité P&S 6

Rue des Petits Carmes 15

B-1000 Bruxelles

Telephone Secretariat

:

+ 32/2/519 05 74

Telephone Presidency

:

+ 32/2/501 82 20

+ 32/2/501 87 10

Fax

:

+ 32/2/519 05 96

CSEH KÖZTÁRSASÁG

Národní bezpečnostní úřad

(National Security Authority)

Na Popelce 2/16

150 06 Praha 56

Tel.

:

(420) 257 28 33 35

Fax

:

(420) 257 28 31 10

DÁNIA

Politiets Efterretningstjeneste

(Danish Security Intelligence Service)

Klausdalsbrovej 1

DK-2860 Søborg

Telephone

:

(45) 33 14 88 88

Fax

:

(45) 33 43 01 90

Forsvarets Efterretningstjeneste

(Danish Defence Intelligence Service)

Kastellet 30

DK-2100 København Ø

Telephone

:

(45) 33 32 55 66

Fax

:

(45) 33 93 13 20

NÉMETORSZÁG

Bundesministerium des Innern

Referat IS 4

Alt-Moabit 101 D

D-11014 Berlin

Telefon

:

+ 49-1-888 681 15 26

Fax

:

+ 49-1-888 681 558 06

ÉSZTORSZÁG

Eesti Vabariigi Kaitseministeerium

(Ministry of Defence, Republic of Estonia, Department of Security National Security Authority)

Sakala 1

EE-15094 Tallinn

Telephone

:

+ 372/717 00 30

+ 372/717 00 31

+ 372/717 00 77

Fax

:

+ 372/717 00 01

GÖRÖGORSZÁG

Γενικό Επιτελείο Εθνικής Άμυνας (ΓΕΕΘΑ)

Διακλαδική Διεύθυνση Στρατιωτικών Πληροφοριών (ΔΔΣΠ)

Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών

GR-ΣΤΓ 1020 Χολαργός (Αθήνα)

Τηλέφωνα

:

(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου)

(30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου)

Φαξ

:

(30-210) 642 64 32

(30-210) 652 76 12

[Hellenic National Defence General Staff (HNDGS)]

Military Intelligence Sectoral Directorate

Security Counterintelligence Directorate

GR-STG 1020 Holargos — Athens

Telephone

:

(30-210) 657 20 09 (office hours)

(30-210) 657 20 10 (office hours)

Fax

:

(30-210) 642 64 32

(30-210) 652 76 12

SPANYOLORSZÁG

Autoridad Nacional de Seguridad

Oficina Nacional de Seguridad

Avenida Padre Huidobro s/n

Carretera nacional radial VI, km 8,5

E-28023 Madrid

Telephone

:

+ 34/913 72 57 07

+ 34/913 72 50 27

Fax

:

+ 34/913 72 58 08

FRANCIAORSZÁG

Secrétariat général de la défense nationale

Service de sécurité de défense (SGDN/SSD)

51, boulevard de la Tour-Maubourg

F-75700 Paris 07 SP

Telephone

:

+ 33/1/71 75 81 77

Fax

:

+ 33/1/71 75 82 00

ÍRORSZÁG

National Security Authority

Department of Foreign Affairs

80 St. Stephens Green

IRL-Dublin 2

Telephone

(353-1) 478 08 22

Fax

(353-1) 478 14 84

OLASZORSZÁG

Presidenza del Consiglio dei Ministri

Autorità Nazionale per la Sicurezza

Cesis III Reparto (UCSi)

Via di Santa Susanna, 15

I-00187 Roma

Telephone

:

+ 39/06/611 742 66

Fax

:

+ 39/06/488 52 73

CIPRUS

Υπουργείο Άμυνας

Στρατιωτικό επιτελείο του υπουργού

Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ)

Υπουργείο Άμυνας

Λεωφόρος Εμμανουήλ Ροΐδη 4

CY-1432 Λευκωσία

Τηλέφωνα

:

(357-22) 80 75 69

(357-22) 80 75 19

(357-22) 80 77 64

Φαξ

:

(357-22) 30 23 51

Ministry of Defence

Minister's Military Staff

National Security Authority (NSA)

4 Emanuel Roidi Street

CY-1432 Nicosia

Telephone

:

(357-22) 80 75 69

(357-22) 80 75 19

(357-22) 80 77 64

Fax

:

(357-22) 30 23 51

LETTORSZÁG

National Security Authority of Constitution Protection

Bureau of the Republic of Latvia

Miera iela 85 A

LV-1013 Riga

Telephone

:

+ 371/702 54 18

Fax

:

+ 371/702 54 54

LITVÁNIA

Lithuanian National Security Authority

Gedimino ave. 40/1

LT-01110 Vilnius

Telephone

:

+ 370/5/266 32 01

Fax

:

+ 370/5/266 32 00

LUXEMBURG

Autorité nationale de sécurité

Ministère d'État

Boîte postale 23 79

L-1023 Luxembourg

Telephone

:

+ 352/478 22 10 central

+ 352/478 22 35 direct

Fax

:

+ 352/478 22 43

+ 352/478 22 71

MAGYARORSZÁG

National Security Authority Republic of Hungary

Nemzeti Biztonsági Felügyelet

Pf.: 2

HU-1352 Budapest

Telephone

:

+ 361/346 96 52

Fax

:

+ 361/346 96 58

MÁLTA

Ministry of Justice and Home Affairs

P.O. Box 146

MT-Valletta

Telephone

:

+ 356/21 24 98 44

Fax

:

+ 356/21 23 53 00

HOLLANDIA

Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties

Postbus 20010

2500 EA Den Haag

Nederland

Telephone

:

(31-70) 320 44 00

Fax

:

(31-70) 320 07 33

Ministerie van Defensie

Beveiligingsautoriteit (BA)

Postbus 20701

2500 ES Den Haag

Nederland

Telephone

:

(31-70) 318 70 60

Fax

:

(31-70) 318 75 22

AUSZTRIA

Informationssicherheitskommission

Bundeskanzleramt

Ballhausplatz 2

A-1014 Wien

Telefon

:

+ 43-1-531 15 23 96

Fax

:

+ 43-1-531 15 25 08

LENGYELORSZÁG

Wojskowe Służby Informacyjne (Military Information Services

National Security Authority – Military Sphere)

PL-00-909 Warszawa 60

Telephone

:

+ 48/22/684 13 62

Fax

:

+ 48/22/684 10 76

Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego – ABW (Internal Security Agency

National Security Authority – Civilian Sphere

Department for the Protection of Classified Information)

ul. Rakowiecka 2A

PL-00-993 Warszawa

Telephone

:

+ 48/22/585 73 60

Fax

:

+ 48/22/585 85 09

PORTUGÁLIA

Presidência do Conselho de Ministros

Autoridade Nacional de Segurança

Avenida Ilha da Madeira, 1

P-1400-204 Lisboa

Tel.

:

(351) 21 301 17 10

Fax

:

(351) 21 303 17 11

SZLOVÉNIA

Office of the Government of the Republic of Slovenia

For the Protection of Classified Information – NSA

Slovenska cesta 5

SI-1000 Ljubljana

Tel.:

(386-1) 426 91 20

Faks:

(386-1) 426 91 21

SZLOVÁKIA

Národný bezpečnostný úrad

(National Security Authority)

Budatínska 30

SK-851 05 Bratislava

Telephone

:

+ 421/2/68 69 23 14

Fax

:

+ 421/2/68 69 17 00

FINNORSZÁG

Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

Alivaltiosihteeri (Hallinto)/Understatssekreteraren (Administration)

Laivastokatu 22/Maringatan 22

PL/PB 176

FIN-00161 Helsinki/Helsingfors

Telephone

:

(358-9) 16 05 53 38

Fax

:

(358-9) 16 05 53 03

SVÉDORSZÁG

Utrikesdepartementet

SSSB

S-103 39 Stockholm

Telephone

:

+ 46/8/405 54 44

Fax

:

+ 46/8/723 11 76

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

UK National Security Authority

PO Box 49359

London, SW1P 1LU

United Kingdom

Telephone

(44-207) 930 87 68

Fax

(44-207) 821 86 04

2. Függelék

Biztonsági minősítések összehasonlító táblázata

EU- és EU-tagállami minősítés

TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET

SECRET UE

CONFIDENTIEL UE

RESTREINT UE

Euratom

Eura — Top Secret

Eura — Secret

Eura — Confidential

Eura — Restricted

Belgium

Très Secret

Secret

Confidentiel

Diffusion restreinte

Zeer geheim

Geheim

Vertrouwelijk

Beperkte verspreiding

Cseh Köztársaság

Přísně tajné

Tajné

Důvěrné

Vyhrazené

Dánia

Yderst hemmeligt

Hemmeligt

Fortroligt

Til tjenestebrug

Németország

Streng geheim

Geheim

VS (1) — Vertraulich

VS — Nur für den Dienstgebrauch

Észtország

Täiesti salajane

Salajane

Konfidentsiaalne

Piiratud

Görögország

Άκρως Απόρρητο

Απόρρητο

Εμπιστευτικό

Περιορισμένης Χρήσης

Abr: ΑΑΠ

Abr: (ΑΠ)

Αbr: (ΕΜ)

Abr: (ΠΧ)

Spanyolország

Secreto

Reservado

Confidencial

Difusión Limitada

Franciaország

Très Secret Défense (2)

Secret Défense

Confidentiel Défense

nota (3)

Írország

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

Olaszország

Segretissimo

Segreto

Riservatissimo

Riservato

Ciprus

Άκρως Απόρρητο

Απόρρητο

Εμπιστευτικό

Περιορισμένης Χρήσης

Lettország

Sevišķi slepeni

Slepeni

Konfidenciāli

Dienesta vajadzībām

Litvánia

Visiškai slaptai

Slaptai

Konfidencialiai

Riboto naudojimo

Luxemburg

Très Secret

Secret

Confidentiel

Diffusion restreinte

Magyarország

Szigorúan titkos!

Titkos!

Bizalmas!

Korlátozott terjesztésű!

Málta

L-Ghola Segretezza

Sigriet

Kunfidenzjali

Ristrett

Hollandia

Zeer geheim

Geheim

Confidentieel

Vertrouwelijk

Ausztria

Streng Geheim

Geheim

Vertraulich

Eingeschränkt

Lengyelország

Ściśle Tajne

Tajne

Poufne

Zastrzeżone

Portugália

Muito Secreto

Secreto

Confidencial

Reservado

Szlovénia

Strogo tajno

Tajno

Zaupno

Interno

Szlovákia

Prísne tajné

Tajné

Dôverné

Vyhradené

Finnország

Erittäin salainen

Erittäin salainen

Salainen

Luottamuksellinen

Svédország

Kvalificerat hemlig

Hemlig

Hemlig

Hemlig

Egyesült Királyság

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

Nemzetközi szervezet minősítése

TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET

SECRET UE

CONFIDENTIEL UE

RESTREINT UE

NATO minősítés

COSMIC TOP SECRET

NATO SECRET

NATO CONFIDENTIAL

NATO RESTRICTED

NYEU minősítés

Focal Top Secret

WEU Secret

WEU Confidential

WEU Restricted


(1)  Németország: VS = Verschlusssache.

(2)  Franciaország: a Trés Secret Défense minősítést, amely a kormány kiemelt kérdéseit érinti, kizárólag a miniszterelnök felhatalmazásával lehet módosítani.

(3)  Franciaország nem alkalmazza a »DIFFUSION RESTREINTE« minősítést nemzeti rendszerében. A »RESTREINT UE« minősítésű iratokat Franciaország hatályos nemzeti törvényeivel és rendeleteivel összhangban, a Tanács biztonsági szabályzatában előírtaknál semmivel sem kevésbé szigorúan kezeli és védi.


Bizottság

23.7.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 193/37


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2005. július 19.)

a Kínából származó halászati termékek behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról és a 97/368/EK határozat hatályon kívül helyezéséről szóló 2000/86/EK határozatnak az illetékes hatóság és az egészségügyi bizonyítvány mintája tekintetében történő módosításáról

(az értesítés a C(2005) 2751. számú dokumentummal történt)

(EGT vonatkozású szöveg)

(2005/572/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a halászati termékek előállítására és forgalomba hozatalára vonatkozó egészségügyi feltételek megállapításáról szóló, 1991. július 22-i 91/493/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 11. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2000/86/EK bizottsági határozat (2) szerint Kínában a „State Administration for Entry/Exit Inspection and Quarantine (CIQ SA)” a halászati és akvakultúra-termékeknek a 91/493/EGK irányelvben foglalt követelményekkel szembeni megfelelése ellenőrzésére és igazolására kijelölt illetékes hatóság.

(2)

A kínai közigazgatás átszervezése következtében az illetékes hatóság most a „Minőségfelügyeleti, Ellenőrzési és Karanténügyi Általános Hivatal (General Administration for Quality Supervision, Inspection and Quarantine, AQSIQ)”.

(3)

Ez az új hatóság képes a hatályos jogszabályok alkalmazásának hatékony ellenőrzésére.

(4)

Az AQSIQ hivatalos biztosítékokat nyújtott a 91/493/EGK irányelvben a halászati és akvakultúra-termékek egészségügyi ellenőrzésére és megfigyelésére előírt szabályok betartására, valamint az említett irányelvben meghatározottakkal egyenértékű higiéniai követelmények teljesítésére.

(5)

A 2000/86/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(6)

A szükséges átmeneti időszak biztosítása érdekében célszerű, hogy ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetésétől számított 45 nap elteltével legyen alkalmazandó.

(7)

Az ebben a határozatban foglalt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2000/86/EK határozat a következőképpen módosul:

1.

Az 1. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„1. cikk

Kínában a »Minőségfelügyeleti, Ellenőrzési és Karanténügyi Általános Hivatal (General Administration for Quality Supervision, Inspection and Quarantine, AQSIQ)« a halászati termékeknek a 91/493/EGK irányelvben foglalt követelményekkel szembeni megfelelése ellenőrzésére és igazolására kijelölt illetékes hatóság.”

2.

A 3. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   Az egészségügyi bizonyítványon fel kell tüntetni az AQSIQ képviselőjének nevét, beosztását és aláírását, valamint az AQSIQ hivatalos pecsétjét, amelynek a többi bejegyzéstől eltérő színűnek kell lennie.”

3.

Az A. melléklet helyébe az e határozat mellékletében megállapított szöveg lép.

2. cikk

Ezt a határozatot 2005. szeptember 6-tól kell alkalmazni.

3. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2005. július 19-én.

a Bizottság részéről

Markos KYPRIANOU

a Bizottság tagja


(1)  HL L 268., 1991.9.24., 15. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított irányelv.

(2)  HL L 26., 2000.2.2., 26. o. A 2000/300/EK határozattal (HL L 97., 2000.4.19. 15. o.) módosított határozat.


MELLÉKLET

„A. MELLÉKLET

EGÉSZSÉGÜGYI BIZONYÍTVÁNY

a Kínából származó és az Európai Közösségbe történő kivitelre szánt halászati termékekhez a kéthéjú kagylók, a tüskésbőrűek, a zsákállatok és a tengeri haslábúak bármely formája kivételével

Image

Image


23.7.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 193/41


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2005. július 22.)

a Kínából behozott állati eredetű termékekkel kapcsolatos egyes védintézkedésekről szóló 2002/994/EK határozat módosításáról

(az értesítés a C(2005) 2764. számú dokumentummal történt)

(EGT vonatkozású szöveg)

(2005/573/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a harmadik országokból a Közösségbe érkező termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1997. december 18-i 97/78/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 22. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Miután egyes, Kínából behozott állati eredetű termékekben állatgyógyászati készítmények maradványait mutatták ki, és a Kínában elvégzett helyszíni ellenőrzés hiányosságokat tárt fel az állatgyógyászati termékek szabályozásával és az elő állatokban és az állati eredetű termékekben található szermaradványok ellenőrzési rendszerével kapcsolatban, a Bizottság elfogadta a 2002/69/EK határozatot (2).

(2)

A kínai hatóságok ezt követően korrekciós intézkedéseket vezettek be, és további tájékoztatást és újabb garanciákat nyújtottak. A Bizottság szolgálatai és a tagállamok által végrehajtott ellenőrzések kedvező eredményeit is figyelembe véve ezek az intézkedések lehetővé tették a 2002/69/EK határozat többszöri módosítását, majd ezt követően több, a Kínából származó állati eredetű termékek behozatalát engedélyező intézkedés megtételét. Ezeket a módosításokat foglalta egységes szerkezetbe a Kínából behozott állati eredetű termékekkel kapcsolatos egyes védintézkedésekről szóló, 2002. december 20-i 2002/994/EK bizottsági határozat (3), amely hatályon kívül helyezte a 2002/69/EK határozatot.

(3)

A 2004/621/EK határozat hatálybalépése óta a behozatalra engedélyezett termékeken a tagállamok által végrehajtott ellenőrzések általában kedvező eredménnyel zárultak. Ennek alapján megfontolható a Kínából származó állateledel behozatalának engedélyezése. Mivel a fogyasztókat érintő kockázatok elhanyagolható mértékűek, helyénvaló a határozatot ennek megfelelően módosítani.

(4)

Annak érdekében, hogy egyértelmű legyen, mely Kínából származó állati eredetű termékek behozatalára vonatkozik tilalom, helyénvaló világosabbá tenni a 2002/994/EK határozat szövegét.

(5)

A 2002/994/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(6)

Az ebben a határozatban foglalt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2002/994/EK határozat az alábbiak szerint módosul:

1.

A 2. és 3. cikk helyébe a következő szöveg lép:

„2. cikk

(1)   A tagállamok megtiltják az 1. cikkben említett termékek behozatalát.

(2)   Az (1) bekezdéstől eltérően a tagállamok engedélyezik az e határozat mellékletében felsorolt termékek behozatalát az érintett termékekre vonatkozó különleges állat-egészségügyi és közegészségügyi feltételek mellett, továbbá a melléklet II. részében felsorolt termékek esetében a 3. cikk rendelkezéseivel összhangban.

3. cikk

A tagállamok engedélyezik a melléklet II. részében felsorolt termékek szállítmányainak behozatalát, amennyiben azok az illetékes kínai hatóság olyan értelmű nyilatkozata kíséretében érkeznek, hogy valamennyi szállítmányt a feladás előtt kémiai vizsgálatnak vetették alá annak biztosítására, hogy a szóban forgó termékek ne jelentsenek veszélyt az emberi egészségre. Ezt a vizsgálatot különösen a klóramfenikol és a nitrofurán, valamint ezek metabolitjai kimutatásának céljával kell elvégezni. Az analitikai vizsgálat eredményeit mellékelni kell.”

2.

A melléklet helyébe az e rendelet mellékletében megállapított szöveg lép.

2. cikk

Ezt a határozatot 2005. július 26-tól kell alkalmazni.

3. cikk

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.

Kelt Brüsszelben, 2005. július 22-én.

a Bizottság részéről

Markos KYPRIANOU

a Bizottság tagja


(1)  HL L 24., 1998.1.30., 9. o. A legutóbb a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 165., 2004.4.30., 1. o.) módosított irányelv.

(2)  HL L 30., 2002.1.31., 50. o. A legutóbb a 2002/933/EK határozattal (HL L 324., 2002.11.29., 71. o.) módosított határozat.

(3)  HL L 348., 2002.12.21., 154. o. A legutóbb a 2004/621/EK határozattal (HL L 279., 2004.8.28., 44. o.) módosított határozat.


MELLÉKLET

„MELLÉKLET

I. RÉSZ

A Közösségbe a 3. cikkben előírt nyilatkozat nélkül behozható, emberi fogyasztásra vagy állati takarmányozásra szánt állati eredetű termékek jegyzéke

Halászati termékek, a következők kivételével:

az akvakultúrából nyert termékek,

a tisztított és/vagy feldolgozott garnélarák,

a természetes édesvízből kihalászott, a Procambrus clarkii fajba tartozó rák,

zselatin,

állateledel, az 1774/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) szerint.

II. RÉSZ

A Közösségbe csak a 3. cikkben előírt nyilatkozat kíséretében behozható, emberi fogyasztásra vagy állati takarmányozásra szánt állati eredetű termékek jegyzéke

Az akvakultúrából nyert halászati termékek,

tisztított és/vagy feldolgozott garnélarák,

természetes édesvízből kihalászott, a Procambrus clarkii fajba tartozó rák,

tisztított állati bél,

nyúlhús,

méz,

méhpempő.


(1)  HL L 273., 2002.10.10., 1. o.”


Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok

23.7.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 193/44


A TANÁCS 2005/574/KKBP EGYÜTTES FELLÉPÉSE

(2005. július 18.)

a NAÜ tevékenységeinek a nukleáris biztonság és ellenőrzés területén, valamint a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégia intézkedéseinek végrehajtása keretében történő támogatásáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Uniót létrehozó szerződésre és különösen annak 14. cikkére,

mivel:

(1)

2003. december 12-én az Európai Tanács elfogadta a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégiát, amelynek III. fejezete tartalmazza az elterjedés elleni küzdelemre irányuló azon intézkedések listáját, amelyeket mind az EU-n belül, mind harmadik országokban meg kell tenni.

(2)

Az EU ezt a stratégiát aktívan végrehajtja, és érvényre juttatja a III. fejezetében felsorolt intézkedéseket, elsősorban a multilaterális intézmények – mint a Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (NAÜ) – által irányított egyedi projektek támogatására felszabadított pénzügyi források biztosításával.

(3)

A Tanács 2003. november 17-én elfogadta a tömegpusztító fegyverek és a hordozóeszközök elterjedésének megakadályozásáról szóló többoldalú megállapodások egyetemessé tételéről és megerősítéséről szóló 2003/805/KKBP közös álláspontot (1).

(4)

2004. május 17-én a Tanács elfogadta a NAÜ tevékenységeinek a Nukleáris Biztonsági Alap keretében és a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégia intézkedéseinek végrehajtása keretében történő támogatásáról szóló 2004/495/KKBP együttes fellépést (2).

(5)

Mivel az EU tekintetében a Tanács 2003. december 22-én elfogadta a nagy aktivitású zárt sugárforrások és a gazdátlan sugárforrások ellenőrzéséről szóló 2003/122/Euratom irányelvet (3), a nagy aktivitású sugárforrások ellenőrzésének valamennyi harmadik országban való megerősítése – a G-8-ak sugárforrások biztosításáról szóló nyilatkozatának és cselekvési tervének megfelelően – továbbra is fontos követendő célkitűzés marad.

(6)

A NAÜ kiegészítő jegyzőkönyv (4) egyetemessé tétele hozzájárul a képességek ellenőrzésének és a NAÜ biztosítéki rendszerének megerősítéséhez.

(7)

A NAÜ az (5) és a (6) preambulumbekezdésben meghatározottakkal megegyező célkitűzések elérésére törekszik. Ez a NAÜ Kormányzótanácsa által 2003 szeptemberében jóváhagyott, a sugárforrások biztonságáról és védelméről szóló, felülvizsgált magatartási kódex és a NAÜ Nukleáris Biztonsági Alapjába befizetett önkéntes hozzájárulásokkal finanszírozott nukleáris biztonsági terv végrehajtása keretében történik. A NAÜ elkötelezett továbbá a nukleáris anyagok fizikai védelméről szóló egyezmény megerősítésére és a kiegészítő jegyzőkönyv megkötésének és végrehajtásának előmozdítására irányuló törekvések mellett.

(8)

A Bizottság elfogadta az EU-hozzájárulás megfelelő végrehajtásának felügyeletére szóló megbízást,

ELFOGADTA EZT AZ EGYÜTTES FELLÉPÉST:

1. cikk

(1)   A tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégia egyes elemeinek azonnali és gyakorlati végrehajtása érdekében az EU támogatja a NAÜ nukleáris biztonság és ellenőrzés keretében folytatott tevékenységeit, az alábbi célkitűzések elérése érdekében:

az elterjedésérzékeny anyagok és berendezések védelmének, valamint a megfelelő szakértelemnek a fejlesztése,

a nukleáris anyagok és radioaktív anyagok tiltott kereskedelme felderítésének és az arra való reagálásnak a megerősítése,

törekvés a NAÜ biztosítékainak megerősítésére, és különösen a NAÜ kiegészítő jegyzőkönyv egyetemessé tételére.

(2)   Az EU-stratégia intézkedéseinek megfelelő NAÜ-projektek azok a projektek, amelyek célja:

az államok támogatása a használatban lévő, tárolás vagy szállítás alatt álló nukleáris anyagok és egyéb radioaktív anyagok, valamint a nukleáris létesítmények fizikai védelmének megerősítése terén,

az államok támogatása a nem nukleáris célra alkalmazott radioaktív anyagok biztonságának megerősítése terén,

az egyes államoknak a tiltott kereskedelem felderítésére és az arra való reagálásra irányuló képességeinek megerősítése,

az államok támogatása a kiegészítő jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges jogi intézkedések meghozatalában.

Ezek a projektek azokban az országokban kerülnek megvalósításra, amelyek ezeken a területeken támogatásra szorulnak.

A fenti projektek részletes leírása a mellékletben található.

2. cikk

(1)   Az 1. cikk (2) bekezdésében említett projektek végrehajtására szolgáló pénzügyi referenciaösszeg 3 914 000 EUR.

(2)   Az (1) bekezdésben meghatározott, az Európai Unió általános közösségi költségvetéséből finanszírozott kiadások kezelésére a költségvetési ügyekre alkalmazandó közösségi eljárások és szabályok vonatkoznak azzal a kivétellel, hogy semmilyen előfinanszírozás nem marad a Közösség tulajdonában.

(3)   Az 1. cikk (2) bekezdésében említett projektek végrehajtása érdekében a Bizottság pénzügyi keretmegállapodást köt a NAÜ-vel az EU-hozzájárulás felhasználásának feltételeiről, amely hozzájárulás vissza nem térítendő támogatás formájában történik. A külön megkötendő finanszírozási megállapodás rendelkezni fog arról, hogy a NAÜ-nek – a hozzájárulás nagyságának megfelelően – biztosítania kell az uniós hozzájárulás átláthatóságát.

(4)   Az e cikkben említett EU-hozzájárulás megfelelő végrehajtását a Bizottság felügyeli. E célból az együttes fellépés végrehajtása pénzügyi vonatkozásainak ellenőrzési és értékelési feladatával a Bizottságot kell megbízni, az e cikkben említett módon.

3. cikk

Az elnökség, amelynek munkáját a Tanács főtitkára/a KKBP főképviselője segíti, felelős az együttes fellépés végrehajtásáért – a Bizottsággal való teljes együttműködésben – és a végrehajtásról a Tanácsnak tesz jelentést.

4. cikk

A Tanács és a Bizottság hatásköre keretén belül biztosítja az ezen együttes fellépés végrehajtása és a Közösség külső tevékenységei közötti összhangot, a Szerződés 3. cikkének második albekezdésével összhangban. A Tanács és a Bizottság együttműködik ennek érdekében.

5. cikk

Ez az együttes fellépés az elfogadásának napján lép hatályba.

Ez az együttes fellépés az elfogadását követő 15 hónap elteltével hatályát veszti.

6. cikk

Ezt az együttes fellépést az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.

Kelt Brüsszelben, 2005. július 18-án.

a Tanács részéről

az elnök

J. STRAW


(1)  HL L 302., 2003.11.20., 34. o.

(2)  HL L 182., 2004.5.19., 46. o.

(3)  HL L 346., 2003.12.31., 57. o.

(4)  A NAÜ Kormányzótanácsa által 1997-ben jóváhagyott, a tagállam(ok) és a NAÜ közötti, a biztosítéki intézkedések alkalmazására vonatkozó megállapodás(ok) kiegészítő jegyzőkönyvének mintája (INFCIRC/540 (Corr.)).


MELLÉKLET

A NAÜ tevékenységeinek a nukleáris biztonság és ellenőrzés területén, illetve a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégia intézkedéseinek végrehajtása keretében történő uniós támogatása

1.   Leírás

A Nemzetközi Atomenergia-ügynökség (NAÜ) Kormányzótanácsa 2002 márciusában jóváhagyott egy, a nukleáris terrorizmus elleni védelemre irányuló tevékenységtervet (GOV/2002/10). Ezenkívül az alábbi dokumentum: „Intézkedések a nukleáris, sugár- és közlekedési biztonság, illetve a hulladékgazdálkodás területén folyó nemzetközi együttműködés megerősítésére: a sugárforrások ellenőrzésére irányuló hatékony és fenntartható nemzeti szabályozási infrastruktúra előmozdítása” (GOV/2004/52-GC(48)/15) tartalmaz NAÜ–EU közötti, a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló EU-stratégia keretében folyó együttműködésre vonatkozó részeket. Ez a nukleáris biztonság átfogó megközelítését tartalmazza, beleértve a használatban levő, tárolás vagy szállítás alatt álló nukleáris és egyéb radioaktív anyagok szabályozási ellenőrzéseit, elszámolhatóságát és védelmét, „a bölcsőtől a koporsóig”, rövid és hosszú távon egyaránt. Arra az esetre azonban, ha a védelem kudarcot vallana, illetve olyan anyagok tekintetében, amelyek előfordulási helyükön jelenleg még nem állnak védelem alatt, az anyagok jogtalan eltulajdonításának, illetve az azok csempészetére irányuló kísérleteknek a felderítésére intézkedéseket kell bevezetni.

A NAÜ által végrehajtott nemzetközi biztosítékok kulcsfontosságú eszközként szolgálnak annak ellenőrzésében, hogy a tagállamok teljesítették-e azon kötelezettségvállalásukat, hogy nem használnak nukleáris anyagokat, illetve technológiát nukleáris fegyverek vagy egyéb nukleáris robbanószerkezetek fejlesztésére. Egy átfogó biztosítéki egyezmény (1), illetve annak kiegészítő jegyzőkönyve (2) megkötése fontos kötelezettségvállalás az állam részéről az olyan nukleáris anyagok és az ezekhez kapcsolódó olyan anyagok és tevékenységek biztonsága és ellenőrzése tekintetében, amelyek saját területén találhatók vagy folynak, joghatósága alá tartoznak, vagy bárhol ellenőrzése alatt állnak. E tekintetben különösen fontos a szükséges nemzeti végrehajtási jogszabályok megléte, annak érdekében, hogy a felhatalmazott kormányszervek gyakorolni tudják a szükséges szabályozói jogkört, és irányítani tudják a szabályozott tevékenységet folytató személyek magatartását.

Ezeknek az erőfeszítésnek a támogatására nagy az igény mind a NAÜ tagállamaiban, mind azokban az államokban, amelyek még nem tagjai a NAÜ-nek. Mindazonáltal a nukleáris biztonság megerősítésére vonatkozó projektek elsősorban a következő délkelet-európai államokra összpontosítanak: Bulgária, Törökország, Albánia, Bosznia és Hercegovina, Horvátország, Szerbia és Montenegró, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, Moldova és Románia, illetve a közép-ázsiai térségben: Kazahsztán, Kirgizisztán, Üzbegisztán, Tádzsikisztán és Türkmenisztán, a kaukázusi térségben: Örményország, Azerbajdzsán, Grúzia, Észak-Afrikában: Marokkó, Algéria, Tunézia, Líbia és Egyiptom, és a Földközi-tenger térségében, illetve a Közel-Keleten: Libanon, Szíria, Izrael és Jordánia. A biztosítéki egyezményhez és a kiegészítő jegyzőkönyvhöz kapcsolódó nemzeti jogszabályok kidolgozásában nyújtott támogatással foglalkozó projekt (4. projekt) részét képező tevékenységek az EU által megállapított politikai prioritások eredményeként meghatározott országokban kerülnek végrehajtásra.

A támogatási prioritások megállapítása érdekében először meg kell vizsgálni a nukleáris biztonság javításának az együttes fellépés új országaiban felmerülő igényeit. E célból egy elismert szakértőkből álló csoport értékeli a fent említett országokban már bevezetett nukleáris biztonsági intézkedések jelenlegi helyzetét, és javaslatokat tesz azok fejlesztésére. A javaslatok alapul szolgálnak a későbbi támogatások meghatározásához, amely támogatások magukban foglalják a nukleáris és egyéb radioaktív anyagok – ideértve a nem nukleáris célra használt anyagokat és a nukleáris létesítményeket is – felhasználásával végrehajtott rosszhiszemű cselekmények megelőzésére vagy felderítésére, illetve az azokra való reagálásra irányuló intézkedések jelenlegi helyzetét és azok fejlesztésének szükségességét.

Az értékelés eredményeképpen a prioritásokat úgy állapítják meg, hogy minden egyes projekt esetében meghatározzák azon országok maximális számát, amelyek költségeit az uniós támogatás által rendelkezésre bocsátott költségvetésből fedezik.

Ezt követően a kiválasztott országokban négy területen hajtanak végre projekteket:

1.   A használatban lévő, tárolás vagy szállítás alatt álló nukleáris anyagok és egyéb radioaktív anyagok, valamint a nukleáris létesítmények fizikai védelmének megerősítése

A nukleáris létesítményekben és helyszíneken használt és tárolt anyagokról megfelelő módon számot kell adni, és azokat meg kell védeni a lopás vagy szabotázs megelőzése érdekében. Egy hatékony szabályozási rendszer keretein belül azonosítani kell azokat az elemeket, amelyeket megfelelően az állam és az üzemeltető szintjén szükséges végrehajtani.

Az 1. projektre legfeljebb hat országot választanak ki.

2.   A nem nukleáris célra alkalmazott radioaktív anyagok biztonságának megerősítése

Ez a projekt két tevékenységi területet foglal magában; az egyik a szabályozási infrastruktúra létrehozásával/fejlesztésével, a másik a használaton kívüli sugárforrások leszerelésével és biztonságos elhelyezésével foglalkozik.

Radioaktív anyagokat gyakran használnak nem nukleáris alkalmazások során, pl. orvosi vagy ipari felhasználásra. Ezen sugárforrások némelyike erősen radioaktív, és a NAÜ „radioaktív sugárforrások osztályozása” elnevezésű dokumentumában az 1–3. osztályba tartozik. Ezek a sugárforrások nem megfelelő szabályozási ellenőrzés és védelem esetén illetéktelen kezekbe kerülhetnek, és rosszhiszemű cselekmények elkövetésére használhatók fel. A sugárbiztonságnak és a sugárforrások védelmének, valamint a szabályozási infrastruktúrának hatékonyan és megfelelően kell működnie a nemzetközi előírásokkal, a sugárforrások biztonságáról és védelméről szóló magatartási kódexszel és a bevált gyakorlatokkal összhangban. A 2. projekt ezen tevékenységi területéhez legfeljebb hat országot választanak ki.

Használatuk és tárolásuk során létfontosságú a nagy és veszélyeztetett sugárforrások rosszhiszemű cselekményektől való fizikai védelme, illetve amikor már nem szükségesek, leszerelése és radioaktív hulladékként biztos és biztonságos tárolóban történő elhelyezése. A 2. projekt ezen tevékenységi területéhez legfeljebb hat országot választanak ki.

3.   Az egyes államoknak a tiltott kereskedelem felderítésére és az arra való reagálásra irányuló képességeinek megerősítése

A tiltott kereskedelem a nukleáris anyagok és egyéb radioaktív anyagok jogosulatlan megszerzéséhez, rendelkezésre bocsátásához, felhasználásához, átadásához és lerakásához kapcsolódik, függetlenül attól, hogy az elkövetés szándékos-e vagy sem, és hogy nemzetközi határok átlépésével jár-e vagy sem.

Egy terroristák által készített durva nukleáris robbanószerkezet vagy radiológiai sugárszóró szerkezet kizárólag tiltott kereskedelem útján megszerzett anyagból állítható elő. Tiltott kereskedelemből származhat továbbá durva nukleáris robbanóanyagok készítéséhez szükséges érzékeny anyagok előállítására alkalmas érzékeny eszköz vagy technológia. Feltételezhető, hogy az ilyen anyag vagy technológia határokon átnyúló mozgása is szükséges ahhoz, hogy az ilyen anyag eljusson végcéljához. A tiltott kereskedelem elleni küzdelem jegyében tehát az államok megkövetelik a szükséges szabályozási rendszerek meglétét, valamint azt, hogy a határállomásokon a technikai rendszerek (beleértve a felhasználóbarát eszközöket is) fel legyenek állítva, és a rendelkezésre álló eljárások és információk hozzáférhetők legyenek a radioaktív anyagok (beleértve a hasadó radioaktív anyagokat is) csempészetére irányuló kísérletek, illetve az érzékeny eszközökkel vagy technológiákkal való jogosulatlan kereskedelem felderítése érdekében.

Hatékony intézkedéseket kell foganatosítani továbbá az ilyen cselekményekre való reagálásra, továbbá bármilyen radioaktív anyag elkobzására. A jogalkalmazók (vámosok, rendőrség stb.) gyakran nem részesülnek a felderítő eszközök használatára irányuló kiképzésben, így az érzékeny eszközök és technológiák számukra ismeretlenek lehetnek. E tisztviselők kiképzése tehát elengedhetetlen bármely, a tiltott kereskedelem felderítésére irányuló intézkedés sikeréhez. A különböző csoportokba tartozó alkalmazottak számára különböző képzéseket kell kínálni mind a felderítőeszközök használata tekintetében, mind az eszközök leolvasásának megértése tekintetében ahhoz, hogy a további tevékenységeket illetően döntést tudjanak hozni.

4.   A NAÜ biztosítéki egyezmények és kiegészítő jegyzőkönyvek keretében történő jogalkotási segítségnyújtás az állami kötelezettségek végrehajtására

A biztosítéki egyezmények és kiegészítő jegyzőkönyvek megkötése a NAÜ-vel hatékony intézkedés, amely előmozdítja a nukleáris anyagok és kapcsolódó technológiák szigorú nemzeti és nemzetközi ellenőrzését. Amíg az államok számára kötelező a nukleáris és a nukleáris vonatkozású anyagok és tevékenységek biztonságára és védelmére vonatkozó egyes kulcsfontosságú kötelezettségvállalásoknak és elemeknek a biztosítékokra tekintettel történő végrehajtása a nemzeti jogban, addig a biztosítékok szerinti nemzetközi kötelezettségvállalásaiknak való megfelelés érdekében további kiegészítő kötelezettségvállalások elfogadására is szükség van. E tekintetben a nemzeti átültető jogszabályoknak biztosítaniuk kell az alapelvek és általános rendelkezések keretét, amely lehetővé teszi a felhatalmazott kormányzati szervek számára a szükséges szabályozási tevékenység gyakorlását, és amely rendezi a jogosult tevékenységekkel érintett személyek magatartását.

Fontos, hogy a nemzeti átültető jogszabályok egyértelműen határozzák meg azon nukleáris tevékenységeket, felszereléseket, létesítményeket és anyagokat, amelyek vonatkozásában a biztosítékok alkalmazásra kerülnek. Emellett azoknak az államoknak, amelyek kiegészítő jegyzőkönyvet kötöttek, gondoskodniuk kell nemzeti átültető jogszabályaik megerősítéséről, annak érdekében, hogy az érintett állam alkalmas legyen a kiegészítő jegyzőkönyv szerinti kiegészítő kötelezettségeiknek való megfelelésre. Különösen szükség van az állam hazai jogszabályainak felülvizsgálatára a megkötött biztosítéki egyezmények végrehajtására és alkalmazására kijelölt szabályozó szerv feladatainak és hatáskörének kiterjesztése érdekében.

A projekt kedvezményezettjei a kiválasztott célországok lesznek.

2.   Célok

Általános cél: A nukleáris biztonság megerősítése a kiválasztott országokban.

2.1.   Értékelő szakasz: a Nemzetközi Nukleáris Biztonsági Tanácsadó Szolgálati Missziók finanszírozása

A NAÜ értékeléseket készít a nukleáris biztonság megerősítéséhez a fenti 1. pontban említett azon országokban meglévő szükségletek megállapítása érdekében, amelyekben ilyen értékelés még nem készült. Az értékelés, szükség esetén, magában foglalja a nukleáris és nem nukleáris alkalmazások fizikai védelmét és biztonságát, a sugárbiztonsághoz és a sugárforrások védelméhez szükséges szabályozási infrastruktúrát, valamint a tiltott kereskedelem elleni küzdelem érdekében megállapított intézkedéseket. Az átfogó értékelés eredményei alapján fogják kiválasztani azokat az országokat, amelyekben a projekt végrehajtásra kerül.

A projektek a fent említett széles körű nukleáris biztonsági misszió részeként:

az egyes országokban értékelik a nukleáris és egyéb radioaktív anyagok fizikai védelmének helyzetét, és azoknak a nukleáris vagy kutató létesítményeknek, illetve helyszíneknek a védelmét, ahol ezeket az anyagokat használják vagy tárolják. Azonosítják az ezen anyagokat tartalmazó létesítmények és helyszínek közül azokat, amelyeket későbbi fejlesztés és támogatás érdekében kiválasztanak,

az egyes országokban értékelik a sugárforrások védelmének javításához szükséges igényeket. Azonosítják a nemzetközi előírásokhoz és a szabályozási infrastruktúra javításához szükséges magatartási kódexhez képest meglévő hiányosságokat és gyenge pontokat, valamint a nagy, veszélyeztetett sugárforrások kiegészítő védelmének esetleges szükségességét. Az értékelés eredményeként a védelem biztosításához szükséges különleges eszközök is meghatározásra kerülnek,

az egyes országokban értékelik a tiltott kereskedelem elleni küzdelemre irányuló képességek jelenlegi státusának felmérését és a megkívánt fejlesztésekre vonatkozó igényeket.

2.2.   Az értékelő szakasz eredményeképpen prioritásként meghatározott egyedi fellépések végrehajtása

1. Projekt

A használatban lévő, tárolás vagy szállítás alatt álló, valamint a nukleáris létesítményekben található nukleáris anyagok és egyéb radioaktív anyagok fizikai védelmének megerősítése

A projekt célja: a nukleáris és egyéb radioaktív anyagok fizikai védelmének megerősítése a kiválasztott országokban.

A projekt eredménye:

javul a kiválasztott létesítmények és prioritást élvező helyszínek fizikai védelme,

a szakértői támogatás eredményeképpen javul a fizikai védelemre irányuló nemzeti szabályozási infrastruktúra,

az alkalmazottak képzésének biztosítása a kiválasztott országokban.

2. Projekt

A nem nukleáris célra alkalmazott radioaktív anyagok biztonságának megerősítése

A projekt célja: a nem nukleáris célra alkalmazott radioaktív anyagok fizikai védelmének megerősítése a kiválasztott országokban.

A projekt eredménye:

a radioaktív anyagok biztonságára és biztosítására irányuló nemzeti szabályozási infrastruktúra létrehozása és fejlesztése a sugárbiztonság és sugárforrások védelme, infrastruktúra-értékelés (RaSSIA) rendelkezésein, a tanácsadó szolgálatokon, eszközökön és képzéseken keresztül, a nemzetközi előírásokkal és a sugárforrások biztonságáról és védelméről szóló magatartási kódexszel és a bevált gyakorlatokkal összhangban,

a veszélyeztetett sugárforrások védelme, illetve szükség esetén leszerelése vagy biztonságos elhelyezése a kiválasztott országokban.

3. Projekt

Az egyes államok tiltott kereskedelem felderítésére és az arra való reagálásra irányuló képességeinek megerősítése

A projekt célja: a tiltott kereskedelem felderítésére és az arra való reagálásra irányuló állami kapacitások megerősítése a kiválasztott országokban.

A projekt eredménye:

részletes információ gyűjtése és értékelése nyílt forrásokból és állami összekötők útján a tiltott nukleáris kereskedelem körülményeire vonatkozó ismeretek javítása érdekében. Ez az információ elősegíti a tiltott kereskedelem leküzdésére irányuló különféle tevékenységek fontossági sorrendjének felállítását is,

szakértői támogatással nemzeti keretek felállítása a tiltott kereskedelem elleni küzdelem érdekében, valamint a radioaktív anyagok, érzékeny nukleáris berendezések és technológiák határokon átnyúló mozgásának ellenőrzésére irányuló nemzeti koordináció javítására a kiválasztott országokban,

kiválasztott határátkelőhelyeken a határmegfigyelő berendezések modernizálása,

a jogalkalmazók képzésének biztosítása.

4. Projekt

A NAÜ biztosítéki egyezmények és kiegészítő jegyzőkönyvek keretében történő jogalkotási segítségnyújtás az állami kötelezettségek végrehajtására

A projekt célja: az államok és a NAÜ között kötött biztosítéki egyezmények és kiegészítő jegyzőkönyvek végrehajtására szolgáló nemzeti jogalkotási keretrendszer megerősítése.

A projekt két fázisból, nevezetesen: egy előkészítő és egy végrehajtási szakaszból áll:

Az előkészítő szakasz azonosítja azon államokat, amelyek a NAÜ-vel kötött biztosítéki egyezmények és kiegészítő jegyzőkönyvek alapján szükséges végrehajtási jogszabályokat nem fogadták el. Az azonosítást az EU végzi. Ezen felül tartalmazza a különböző államok meglévő nemzeti jogszabályainak példái alapján kidolgozott azon általános anyagok (azaz: „a jogalkotási alkotóelemek”) fejlesztését, amelyek az egyes célországok különböző nemzeti igényeihez és feltételeihez szabott példák alapjául szolgálnak.

A végrehajtási szakasz az előkészítő szakasz során kidolgozott jogalkotási alkotóelemeket felhasználva a célországnak a nemzeti jogszabályok kidolgozásában és/vagy felülvizsgálatában biztosított kétoldalú jogalkotási segítségnyújtást tartalmazza.

A projekt eredménye:

Az államokat a biztosítéki egyezmények és kiegészítő jegyzőkönyvek szerinti kötelezettségeiknek való megfelelésre képessé tevő nemzeti jogszabályok nemzeti nyelven történő kidolgozása és elfogadása.

3.   Időtartam

Az értékelést a Bizottság és a NAÜ közötti EU-hozzájárulási megállapodás hatálybalépését követő három hónapos időtartamon belül kell lefolytatni. Az ezt követő 12 hónapban a négy projektet egyidejűleg kell végrehajtani.

Ezen együttes fellépés végrehajtásának becsült teljes időtartama 15 hónap.

4.   Kedvezményezettek

A kedvezményezettek azok az országok, amelyekben az értékelés és az azt követő projektek végrehajtásra kerülnek. Ezen államok hatóságai segítséget kapnak a gyenge pontok feltárásában, és támogatást kapnak azok megoldásához és a biztonság növeléséhez.

5.   Végrehajtó szervezet

A projektek végrehajtására a NAÜ kap megbízást. A Nemzetközi Nukleáris Biztonsági Tanácsadó Szolgálati Missziókat a NAÜ szokásos működési előírásainak megfelelően, a NAÜ és a tagországok szakértői hajtják végre. A négy projektet közvetlenül a NAÜ alkalmazottai, a NAÜ-tagállamok kiválasztott szakértői vagy szerződéses megbízottai hajtják végre. Szerződéses megbízottak esetén a NAÜ által az ezen együttes fellépés keretein belül beszerzendő javak, munkák és szolgáltatások beszerzésére a NAÜ megfelelő szabályainak és eljárásainak megfelelően az NAÜ-vel kötött EU-hozzájárulási megállapodásában előírtak szerint kerül sor.

6.   Harmadik személyek részvétele

A projekteket 100 %-ban ezen együttes fellépés finanszírozza. Az NAÜ tagállamainak szakértői részes harmadik félnek tekinthetők. Ők a NAÜ-szakértők szokásos működési szabályaival összhangban dolgoznak.

7.   Becsült szükséges eszközök

Az EU-hozzájárulás fedezi az értékelés és a 2.2. pontban leírt négy projekt végrehajtásának költségeit. A becsült költségek a következők:

Nukleáris biztonsági értékelések, beleértve a missziókat is

140 000 EUR

1. projekt

1 100 000 EUR

2. projekt

1 250 000 EUR

3. projekt

1 114 000 EUR

4. projekt

200 000 EUR

Ezen felül az előre nem látható költségekre az elszámolható költségek körülbelül 3 %-ának (összesen 110 000 EUR) megfelelő rendkívüli tartalékalap is beszámításra került.

8.   A projektek költségeihez szükséges pénzügyi referenciaalap

A projektek összköltsége 3 914 000 EUR.


(1)  A NAÜ kormányzótanácsa által 1972-ben elfogadott, az Ügynökség és az államok közötti, a nukleáris fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló szerződéssel összefüggő megállapodások előírt szerkezete és tartalma (INFCIRC/153 (Corr.)).

(2)  A NAÜ Kormányzótanácsa által 1997-ben jóváhagyott, a tagállam(ok) és a NAÜ közötti, a biztosítéki intézkedések alkalmazására vonatkozó megállapodás(ok) kiegészítő jegyzőkönyvének mintája (INFCIRC/540 (Corr.)).