ISSN 1725-5090 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
48. évfolyam |
Tartalom |
|
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok |
Oldal |
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/1 |
A TANÁCS 1111/2005/EK RENDELETE
(2005. június 24.)
az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért létrehozásáról szóló 1365/75/EGK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 308. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
Az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért létrehozásáról szóló, 1975. május 26-i 1365/75/EGK tanácsi rendelet (2) rendelkezéseket tartalmaz az alapítvány szervezetére, és különösen igazgatási tanácsára vonatkozóan. E rendelkezések számos alkalommal, valamennyi új tagállam csatlakozásakor módosultak, amikor is az igazgatási tanács új tagokkal egészült ki. |
(2) |
Az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért (a továbbiakban: Alapítvány) 2001-ben elvégzett külső értékelése hangsúlyozza, hogy szükség van az 1365/75/EGK rendelet rendelkezéseinek a kiigazítására – beleértve a szakértői bizottságra vonatkozó rendelkezések felülvizsgálatát – az Alapítvány és igazgatási struktúrái eredményességének és hatékonyságának fenntartása érdekében. |
(3) |
Az Európai Parlament felkérte a Bizottságot, hogy gondolja át az ügynökségek igazgatási tanácsainak összetételét és munkamódszereit, és terjesszen elő megfelelő javaslatokat. |
(4) |
Az Alapítvány, az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség, és az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ igazgatósága, illetve igazgatási tanácsa benyújtotta a Bizottságnak ezek jövőbeli irányítására és működésére vonatkozó együttes véleményét. |
(5) |
Az Alapítvány, az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség, és az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ háromoldalú, a nemzeti kormányok, a munkaadói szervezetek és a munkavállalói szervezetek képviselői általi irányítása alapvető fontossággal bír e szervek sikere szempontjából. |
(6) |
A szociális partnerek részvétele e három közösségi szervezet irányításában olyan sajátosságot eredményez, amely megköveteli a közös szabályok szerinti működést. |
(7) |
A háromoldalú tanácson belül lényegesnek bizonyult a kormányokból, munkaadókból és munkavállalókból felállított három csoport megléte, illetve egy koordinátor kijelölése a munkaadói és munkavállalói csoport élére. Következésképpen ezt az intézkedést formálissá kell tenni, és ki kell terjeszteni a kormánycsoportra is. |
(8) |
A tagállamok háromoldalú képviseletének fenntartása biztosítja valamennyi fő érdekelt fél részvételét, valamint a szociálpolitikai kérdésekre jellemző érdek- és megközelítésbeli különbségek figyelembevételét. |
(9) |
Az Unió soron következő bővítésének az Alapítványra gyakorolt gyakorlati hatását szükséges előrevetíteni. Az Alapítvány igazgatási tanácsának összetételét és működését úgy kell kiigazítani, hogy az figyelembe vegye az új tagállamok csatlakozását. |
(10) |
Annak érdekében, hogy az Alapítvány működésének folyamatossága, valamint döntéshozatalának hatékonysága biztosítható legyen, az igazgatási tanács eljárási szabályzatában meghatározott vezetőséget meg kell erősíteni. A vezetőség összetételének továbbra is tükröznie kell az igazgatóság hármas felépítését. |
(11) |
A Szerződés 3. cikke szerint a Közösség minden tevékenysége során törekszik az egyenlőtlenségek kiküszöbölésére, valamint a férfiak és nők közötti egyenlőség előmozdítására. Ezért helyénvaló olyan rendelkezések elfogadása, amelyek ösztönzik az igazgatási tanács összetételében a férfiak és nők kiegyensúlyozott képviseletét. |
(12) |
Az igazgatási tanácsnak képesnek kell lennie arra, hogy a munkaprogram végrehajtásával kapcsolatos konkrét szükségleteknek megfelelően korlátozott időre biztosítsa független szakértők hivatalos hozzájárulását. |
(13) |
Helyénvaló, hogy az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért – amely az egyetlen olyan közösségi ügynökség, amely saját személyzeti szabályzattal rendelkezik – személyi állománya a Közösségek egyéb szerződéses alkalmazottaival megegyező elbánásban részesüljön, és azonos módon jogosult legyen az új személyzeti szabályzat juttatásaira a megszerzett jogosultságok tiszteletben tartásával, különösen az előmenetel és a nyugdíjjogosultság tekintetében. |
(14) |
Az 1365/75/EGK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell. |
(15) |
E rendelet elfogadása vonatkozásában a Szerződés nem rendelkezik a 308. cikke szerintiektől eltérő hatáskörökről, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1365/75/EGK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 3. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) Az Alapítvány a lehető legszorosabb együttműködést alakít ki szakosodott intézményekkel, alapítványokkal és szervezetekkel a tagállamokban vagy nemzetközi szinten. Az Alapítvány – saját célkitűzéseinek sérelme nélkül – biztosítja különösen az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökséggel való megfelelő együttműködést.” |
2. |
Az 5. cikk helyébe a következő szöveg lép: „5. cikk Az Alapítvány igazgatási és irányítási szerveinek összetétele:
|
3. |
Az 6. cikk helyébe a következő szöveg lép: „6. cikk (1) Az igazgatótanács összetétele:
(2) Az (1) bekezdés a), b) és c) pontjában említett tagokat a Tanács nevezi ki, mégpedig tagállamonként és a fent említett kategóriánként egy-egy tagot. Ezzel egyidőben a Tanács a tagra vonatkozó feltételekkel megegyező feltételek szerint póttagot is kinevez, aki kizárólag a tag távollétében vesz részt az igazgatótanács ülésein. A Bizottság nevezi ki saját képviselőit és a póttagokat, figyelembe véve a férfiak és nők kiegyensúlyozott képviseletét. A jelöltek listájának benyújtásakor a tagállamok, valamint a munkaadói és munkavállalói szervezetek törekednek arra, hogy az igazgatótanács összetételében biztosítsák a férfiak és nők kiegyensúlyozott képviseletét. Az igazgatótanács tagjainak listáját a Tanács az Európai Unió Hivatalos Lapjában az Alapítvány pedig saját internetes honlapján közzéteszi. (3) Az igazgatótanács tagjainak hivatali ideje három év. A hivatali idő megújítható. Hivatali idejük lejártával vagy lemondásuk esetén a tagok mindaddig hivatalban maradnak, amíg a kinevezésüket meg nem újítják, vagy őket az új tagok fel nem váltják. (4) Az igazgatótanács az elnökét és három alelnökét – a (7) bekezdésben említett három csoport mindegyikéből egy-egy és a Bizottság képviselői közül egy személyt – egyéves, megújítható időtartamra választja meg. (5) Az elnök évente legalább egy alkalommal köteles összehívni az igazgatótanácsot. Az elnök az igazgatótanácsi tagok legalább egyharmadának kezdeményezésére további üléseket hív össze. (6) Az igazgatótanács a tagok szavazatainak abszolút többségével hozza döntéseit. (7) Az igazgatótanácson belül a kormányok, a munkaadói szervezetek és a munkavállalói szervezetek képviselői külön csoportokat alkotnak. Valamennyi csoport kijelöl egy koordinátort, aki részt vesz az igazgatótanács ülésein. A munkavállalói és a munkaadói csoport koordinátorai európai szinten képviselik szervezeteiket. Azok a koordinátorok, akik nem az (1) bekezdés szerint kinevezett igazgatótanácsi tagok, az igazgatótanács ülésein szavazati jog nélkül vesznek részt. (8) Az igazgatótanács 11 tagú vezetőséget hoz létre. A vezetőség az igazgatótanács elnökéből és három alelnökéből, a (7) bekezdésben említett három csoport egy-egy koordinátorából, valamint minden csoport és a Bizottság egy-egy további képviselőjéből áll. Minden csoport kinevezhet legfeljebb három póttagot, akik a vezetőség ülésein a teljes jogú tagok távollétében vesznek részt. (9) A vezetőség üléseinek éves számáról az igazgatótanács határoz. A vezetőség elnöke a vezetőség tagjainak kérésére további üléseket hív össze. (10) A vezetőség konszenzussal hozza meg határozatait. Amennyiben nem érhető el konszenzus, a vezetőség a kérdést határozathozatalra az igazgatótanács elé terjeszti. (11) A vezetőség tevékenységeiről és határozatairól az igazgatótanácsot teljeskörűen és haladéktalanul tájékoztatni kell.” |
4. |
A 7. cikk a következőképpen módosul:
|
5. |
A 9. és 10. cikk helyébe a következő szöveg lép: „9. cikk (1) Az igazgató irányítja az Alapítvány tevékenységét és gondoskodik az igazgatótanács és a vezetőség határozatainak, valamint az általuk elfogadott programoknak a végrehajtásáról. Az igazgató az Alapítvány jogi képviselője. (2) A 8. cikk (1) bekezdésének sérelme nélkül, az igazgató gyakorolja a 17. cikk (1) bekezdésében említett hatásköröket. (3) Az igazgatótanács és a vezetőség tevékenységeit az igazgató készíti elő. Az igazgató vagy helyettese, vagy mindkettő köteles jelen lenni az igazgatótanács és a vezetőség ülésein. (4) Az igazgató az igazgatótanácsnak tartozik elszámolással az Alapítvány működtetésével kapcsolatosan. 10. cikk Az igazgató javaslata alapján az igazgatótanács független szakértőket választhat, és a négyéves programmal és az éves munkaprogrammal kapcsolatos konkrét kérdésekben azok véleményét kérheti.” |
6. |
A 11. cikket el kell hagyni. |
7. |
A 12. cikk a következőképpen módosul:
|
8. |
Az 17. cikk helyébe a következő szöveg lép: „17. cikk (1) Az Alapítvány 2005. augusztus 4-ét követően felvett alkalmazottaira a 259/68/EGK, Euratom, ESZAK rendeletben (3) megállapított, az Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata, vagy Európai Közösségek tisztviselőinek személyzeti szabályzata vagy az Európai Közösségek egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételei (CEOS) vonatkoznak. A személyzeti szabályzat XIII. mellékletének 2. szakaszát kell alkalmazni. (2) Valamennyi, az Alapítvány és alkalmazottai között 2005. augusztus 4. előtt, az 1860/76/ESZAK, EGK, Euratom rendelet (4) szerint kötött munkaszerződést a CEOS 2. cikke a) pontja szerint kötött munkaszerződésnek kell tekinteni. Ezekre a szerződésekre ugyanettől az időponttól a személyzeti szabályzat XIII. mellékletének 1., 3. és 4. szakaszában foglalt rendelkezéseket – a 22. cikk (2) bekezdésének kivételével – kell alkalmazni. Az alkalmazottak jogosultak a szerződést az 1860/76/ESZAK, EGK, Euratom rendelet 45. cikkében előírt felmondási idő betartása nélkül az említett időpontban felbontani. A szerződés felbontásakor járó juttatások és a munkanélküli ellátások vonatkozásában, a szerződés ilyen megszüntetését az Alapítvány intézkedése eredményének kell tekinteni. (3) A személyzettel szemben az Alapítvány gyakorolja, esettől függően, a kinevezésre jogosult hatóságra vagy a szerződések megkötésére felhatalmazott hatóságra ruházott hatásköröket. (4) Az igazgatótanács a Bizottsággal egyeztetve elfogadja a megfelelő végrehajtási szabályokat. |
9. |
Az egyes cikkekben az „igazgatási tanács” és az „igazgatóság” kifejezés helyébe minden esetben az „igazgatótanács” kifejezés lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Luxembourgban, 2005. június 24-én.
a Tanács részéről
az elnök
L. LUX
(1) A 2005. április 28-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 139., 1975.5.30., 1. o. A legutóbb az 1649/2003/EK rendelettel (HL L 245., 2003.9.29., 25. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 56., 1968.3.4., 1. o. A legutóbb a 31/2005/EK, Euratom rendelettel (HL L 8., 2005.1.12., 1. o.) módosított rendelet.
(4) A Tanács 1976. június 29-i 1860/76/ESZAK, EGK, Euratom rendelete az Élet- és Munkakörülmények Javítását Szolgáló Európai Alapítvány személyi állománya alkalmazási feltételeinek megállapításáról (HL L 214., 1976.8.6., 24. o.). A legutóbb a 680/87/Euratom, ESZAK, EGK rendelettel (HL L 72., 1987.3.14., 15. o.) módosított rendelet.”
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/5 |
A TANÁCS 1112/2005/EK RENDELETE
(2005. június 24.)
az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség létrehozásáról szóló 2062/94/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 308. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára, amelyet a munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően nyújtott be,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
Az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség létrehozásáról szóló, 1994. július 18-i 2062/94/EK tanácsi rendelet (2) rendelkezéseket tartalmaz az Ügynökség céljaira, feladataira és szervezeti felépítésére, és különösen annak igazgatási tanácsára vonatkozóan. E rendelkezéseket Ausztria, Finnország és Svédország csatlakozását követően módosították, amikor is az igazgatási tanácsot új tagokkal kellett bővíteni. |
(2) |
A foglalkoztatás minőségének javításában kulcsfontosságú szerepet betöltő munkahelyi biztonság és egészségvédelem kérdése az Európai Unió egyik legfontosabb szociálpolitikai területe. A munkavégzésben és a társadalomban bekövetkezett változásokhoz való alkalmazkodás: új közösségi biztonsági és egészségvédelmi stratégia (2002–2006) című, 2002. március 11-i bizottsági közlemény kiemeli az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökségnek (a továbbiakban: az Ügynökség) a közleményben meghatározott célkitűzések eléréséhez szükséges, az előmozdításra, a tudatosság növelésére és az előrejelzésre irányuló tevékenységekben betöltendő fontos szerepét. |
(3) |
A munkavégzésben és a társadalomban bekövetkezett változásokhoz való alkalmazkodás: új közösségi biztonsági és egészségvédelmi stratégia (2002–2006) című bizottsági közleményről szóló 2002. június 3-i tanácsi állásfoglalás (3) felkéri az Ügynökséget, hogy vállaljon vezető szerepet a bevált gyakorlatra, a tudatosság növelésére és a kockázatok előrejelzésére vonatkozó információk gyűjtésében és terjesztésében. A Tanács felkéri a Bizottságot, hogy segítse elő a tagállamoknak és a szociális partnereknek az Ügynökségen keresztül megvalósuló, a jövőbeni bővítés érdekében történő európai szintű együttműködését, továbbá üdvözli a Bizottság azon szándékát, hogy az Ügynökség működésének és feladatainak javítására vonatkozó javaslatot kíván benyújtani a külső értékelő jelentés és a tanácsadó bizottságnak a jelentésről szóló véleménye alapján. |
(4) |
A munkavégzésben és a társadalomban bekövetkezett változásokhoz való alkalmazkodás: új közösségi biztonsági és egészségvédelmi stratégia (2002–2006) című bizottsági közleményre vonatkozó, 2002. október 23-i európai parlamenti állásfoglalás szintén támogatja az Ügynökségnek szánt vezető szerepet, amelyet az Ügynökség közösségi szinten a nem jogalkotói egészségvédelmi és biztonsági tevékenységben részt vevő kulcsfontosságú tényezőként tölt be, és reményét fejezi ki, hogy az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért és az Ügynökség az e politika területén betöltött szerepüknek megfelelően tovább javítják az egymás közti együttműködést. |
(5) |
A munkavégzésben és a társadalomban bekövetkezett változásokhoz való alkalmazkodás: új közösségi biztonsági és egészségvédelmi stratégia (2002–2006) című közleményre vonatkozó, 2002. június 17-i európai gazdasági és szociális bizottsági vélemény (4) kiemeli az Ügynökségnek a kockázatelemzésben betöltött szerepét, valamint az Ügynökség és az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért közötti rendszeres kapcsolattartás szükségességét az átfedések elkerülése, és a közös elgondolások ösztönzése érdekében. |
(6) |
Az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség értékeléséről szóló bizottsági közlemény, amely a 2062/94/EK rendelet 23. cikkével összhangban készült, és amely a 2001-ben elvégzett külső értékelésen, valamint az igazgatási tanács, továbbá a Bizottság munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottságának észrevételein alapul, a 2062/94/EK rendelet módosításának szükségességét hangsúlyozza az Ügynökség és igazgatási struktúrái hatékonyságának fenntarthatósága és javítása érdekében. |
(7) |
Az Európai Parlament felkérte a Bizottságot, hogy gondolja át az ügynökségek igazgatóságainak összetételét, valamint munkamódszereit, és terjesszen elő megfelelő javaslatokat. |
(8) |
Az Ügynökség, az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ és az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért megfelelő igazgatási tanácsa, illetve igazgatósága benyújtotta a Bizottságnak az igazgatási tanácsok, illetve igazgatóságok jövőbeli irányítására és működésére vonatkozó együttes véleményét. |
(9) |
Az Ügynökség, az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ és az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért háromoldalú, a kormányok, a munkaadói szervezetek és a munkavállalói szervezetek képviselői általi irányítása alapvető fontossággal bír e szervek sikere szempontjából. |
(10) |
A szociális partnerek részvétele e három közösségi szerv irányításában olyan sajátosságot eredményez, amely megköveteli a közös szabályok szerinti működést. |
(11) |
A háromoldalú igazgatási tanácson belül lényegesnek bizonyult a kormányokból, munkáltatókból és munkavállalókból felállított három csoport megléte, illetve egy koordinátor kijelölése a munkaadói és munkavállalói csoport élére. Következésképpen ezt az intézkedést formálissá kell tenni, és ki kell terjeszteni a kormánycsoportra is. Az európai szabályozási ügynökségekre vonatkozó működési keretszabályok című bizottsági közleményben foglalt, a jövőbeni közösségi szervek fejlesztésére vonatkozó iránymutatásoknak megfelelően, és különösen az érdekelt felek e szervek igazgatótanácsaiban való képviseletének biztosítása érdekében, valamint az állam-, illetve kormányfők megállapodása szerinti elvvel összhangban, mely szerint a szociális partnereket aktívabban be kell vonni a Szociálpolitikai Menetrend fejlesztésébe, az igazgatási tanács minden tagjának (kormány-, munkaadói, munkavállalói vagy bizottsági képviselőnek) egységesen egy szavazattal kell rendelkeznie. |
(12) |
A tagállamok háromoldalú képviseletének fenntartása biztosítja valamennyi fő érdekelt fél részvételét, valamint a szociálpolitikai kérdésekre jellemző érdek- és megközelítésbeli különbségek figyelembevételét. |
(13) |
Szükséges annak előrevetítése, hogy az Unió soron következő bővítése az Ügynökségre nézve milyen gyakorlati következményekkel jár. Az Ügynökség igazgatóságának összetételét és működését úgy kell kiigazítani, hogy az figyelembe vegye az új tagállamok csatlakozását. |
(14) |
Annak érdekében, hogy az Ügynökség működésének folyamatossága, valamint döntéshozatalának hatékonysága biztosítható legyen, az igazgatási tanács eljárási szabályzatában meghatározott vezetőséget meg kell erősíteni. A vezetőség összetételének továbbra is tükröznie kell az igazgatóság hármas felépítését. |
(15) |
A Szerződés 3. cikke szerint a Közösség minden tevékenysége során törekszik az egyenlőtlenségek kiküszöbölésére, valamint a férfiak és nők közötti egyenlőség előmozdítására. Ezért helyénvaló olyan rendelkezések elfogadása, amelyek ösztönzik az igazgatóság összetételében a férfiak és nők kiegyensúlyozott képviseletét. |
(16) |
A 2062/94/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(17) |
E rendelet elfogadása vonatkozásában a Szerződés nem rendelkezik a 308. cikke szerintiektől eltérő hatáskörökről, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2062/94/EK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk Cél A munkakörnyezetnek a munkavállalók szerződésben elrendelt biztonság- és egészségvédelme tekintetében történő javítása, valamint a munkahelyi egészségvédelemmel és biztonsággal kapcsolatos egymást követő közösségi stratégiák és cselekvési programok fejlesztése érdekében az Ügynökség célja a munkahelyi biztonság és egészségvédelem területén felhasználható technikai, tudományos és gazdasági információk biztosítása a közösségi szervek, a tagállamok, a szociális partnerek és a területen érintettek számára.” |
2. |
A 3. cikk a következőképpen módosul:
|
3. |
A 4. cikk a következőképpen módosul:
|
4. |
A szöveg a következő 7a. cikkel egészül ki: „7a. cikk (új) Igazgatási és irányítási szervek Az Ügynökség igazgatási és irányítási szerveinek összetétele:
|
5. |
Az 8. cikk helyébe a következő szöveg lép: „8. cikk Az igazgatótanács (1) Az igazgatótanács összetétele:
(2) Az (1) bekezdés a), b) és c) pontjában említett tagokat a munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság tagjai és póttagjai közül a Tanács nevezi ki. Az (1) bekezdés a) pontjában említett tagokat a tagállamok javaslata alapján nevezik ki. Az (1) bekezdés b) és c) pontjában említett tagokat a tanácsadó bizottság megfelelő csoportjait képviselő szóvivők javaslata alapján nevezik ki. A tanácsadó bizottságon belüli három csoport benyújtja javaslatait a Tanácsnak; a javaslatokat tájékoztatásul a Bizottság számára is meg kell küldeni. Ezzel egyidőben a Tanács a tagra vonatkozó feltételekkel megegyező feltételek szerint póttagot is kinevez, aki kizárólag a tag távollétében vesz részt az igazgatótanács ülésein. A Bizottság nevezi ki saját képviselőit és a póttagokat, figyelembe véve a férfiak és nők kiegyensúlyozott képviseletét. A jelöltek listájának benyújtásakor a tagállamok, valamint a munkaadói és munkavállalói szervezetek törekednek arra, hogy az igazgatótanács összetétele megfelelően tükrözze a különböző érintett gazdasági ágazatokat, valamint hogy biztosítsák a férfiak és nők kiegyensúlyozott képviseletét. A listák benyújtására a munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottságbeli tagság megújításától számított három hónapon belül, a munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság létrehozásáról szóló, 2003. július 22-i tanácsi határozat (5) 3. cikke (3) és (4) bekezdésének, valamint 4. cikke (1) bekezdésének rendelkezéseivel összhangban kerül sor. Az igazgatótanács tagjainak listáját a Tanács az Európai Unió Hivatalos Lapjában, az Ügynökség pedig internetes honlapján közzéteszi. (3) Az igazgatótanács tagjainak hivatali ideje három év. A hivatali idő megújítható. Kivételesen, az igazgatótanácsnak ezen rendelet hatálybalépése napján hivatalban lévő tagjainak hivatali ideje meghosszabbodik mindaddig, amíg az új igazgatótanács kinevezésére a fenti (2) bekezdés rendelkezéseivel összhangban sor nem kerül. Hivatali idejük lejártával vagy lemondásuk esetén a tagok mindaddig hivatalban maradnak, amíg a kinevezésüket meg nem újítják, vagy őket az új tagok fel nem váltják. (4) Az igazgatótanácson belül a kormányok, a munkáltatói szervezetek és a munkavállalói szervezetek képviselői külön csoportokat alkotnak. Valamennyi csoport kijelöl egy koordinátort, aki részt vesz az igazgatótanács ülésein. A munkavállalói és a munkaadói csoport koordinátorai európai szinten képviselik szervezeteiket. Azok a koordinátorok, akik nem az (1) bekezdés szerint kinevezett igazgatótanácsi tagok, az igazgatótanács ülésein szavazati jog nélkül vesznek részt. Az igazgatótanács egy éves, megújítható időtartamra megválasztja az elnökét és a három alelnökét, a fent említett három csoport, illetve a Bizottság képviselői közül egyet-egyet. (5) Az elnök évente legalább egyszer összehívja az igazgatótanácsot. Az elnök az igazgatótanács tagjai legalább egyharmadának kérésére további üléseket hív össze. (6) Az igazgatótanács minden tagja egy szavazattal rendelkezik; az igazgatótanács határozatait a tagok szavazatainak abszolút többségével hozza. Az éves munkaprogram keretében hozott, illetve a nemzeti fókuszpontokra költségvetési következményekkel bíró határozatok esetén azonban szükség van a kormánycsoport tagjai többségének egyetértésére is. Az igazgatótanács írásos döntéshozatali eljárást alakít ki, amelyre értelemszerűen az első albekezdést kell alkalmazni. (7) Az igazgatótanács – a Bizottság véleményének kézhezvételét követően – elfogadja saját eljárási szabályzatát, amely megállapítja a tevékenységére vonatkozó gyakorlati szabályokat. Az eljárási szabályzatot tájékoztatásként meg kell küldeni az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak. Az eljárási szabályzat megküldésétől számított három hónapon belül azonban a Tanács egyszerű többséggel módosíthatja a szabályzatot. (8) Az igazgatótanács 11 tagú vezetőséget hoz létre. A vezetőség az igazgatótanács elnökéből és három alelnökéből, a (4) bekezdés első albekezdésében említett három csoport egy-egy koordinátorából, valamint minden csoport és a Bizottság egy-egy további képviselőjéből áll. Minden csoport kinevezhet legfeljebb három póttagot, akik a vezetőség ülésein a teljes jogú tagok távollétében vesznek részt. (9) Az igazgató a 11. cikkben meghatározott feladatainak sérelme nélkül a vezetőség – az igazgatótanács felhatalmazása alapján – az igazgatótanács ülései közötti időszakokban figyelemmel kíséri az igazgatótanács határozatainak végrehajtását, továbbá megtesz minden szükséges intézkedést az Ügynökség megfelelő irányítása érdekében. Az igazgatótanács a 10., 13., 14. és 15. cikkben említett hatásköröket nem ruházhatja át a vezetőségre. (10) A vezetőség üléseinek éves számáról az igazgatótanács határoz. A vezetőség elnöke a vezetőség tagjainak kérésére további üléseket hív össze. (11) A vezetőség konszenzussal hozza meg határozatait. Amennyiben nem érhető el konszenzus, a vezetőség a kérdést határozathozatalra az igazgatótanács elé terjeszti. (12) A vezetőség tevékenységéről és határozatairól az igazgatótanácsot teljes körűen és haladéktalanul tájékoztatni kell. |
6. |
A 9. cikk a következő albekezdéssel egészül ki: „Az igazgatótanács elnöke és az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért igazgatója az igazgatótanács ülésein megfigyelőként részt vehet.” |
7. |
A 10. cikk a következőképpen módosul:
|
8. |
A 11. cikk (2) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) Az igazgató az Ügynökség jogi képviselője, és a következőkért felel:
|
9. |
Az egyes cikkekben az „igazgatási tanács” kifejezés helyébe minden esetben az „igazgatótanács” kifejezés lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Luxembourgban, 2005. június 24-én.
a Tanács részéről
az elnök
L. LUX
(1) 2005. április 28-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 216., 1994.8.20., 1. o. A legutóbb az 1654/2003/EK rendelettel (HL L 245., 2003.9.29., 38. o.) módosított rendelet.
(3) HL C 161., 2002.7.5., 1. o.
(4) HL C 241., 2002.10.7., 100. o.
(5) HL C 218., 2003.9.13., 1. o.”
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/10 |
A TANÁCS 1113/2005/EK RENDELETE
(2005. július 12.)
a többek között Algériából származó karbamid- és ammónium-nitrát importjára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 1995/2000/EK tanácsi rendelet új exportőrre vonatkozó felülvizsgálatának befejezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban: az alaprendelet) és különösen annak 11. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a Bizottság által a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően benyújtott javaslatra,
mivel:
1. HATÁLYOS INTÉZKEDÉSEK
(1) |
Az Algériából származó karbamid- és ammónium-nitrát-oldatok Közösségbe történő behozatalára vonatkozóan jelenleg hatályban lévő intézkedések az 1995/2000/EK rendelet (2) által kivetett végleges dömpingellenes vámok. Ugyanazon rendeletnek megfelelően dömpingellenes intézkedések vannak hatályban a Fehéroroszországból, Oroszországból és Ukrajnából származó karbamid- és ammónium-nitrátra vonatkozóan is. |
2. A JELENLEGI VIZSGÁLAT
2.1. Felülvizsgálati kérelem
(2) |
A végleges dömpingellenes vámoknak az Algériából származó karbamid- és ammónium-nitrát behozatalára történt kivetését követően a Bizottsághoz az algériai Fertial SPA-tól (a továbbiakban: a kérelmező) kérelem érkezett az 1995/2000/EK rendelet új exportőrre vonatkozó felülvizsgálatának az alaprendelet 11. cikke (4) bekezdése szerinti kezdeményezése iránt. A kérelmező kijelentette, hogy nem állt kapcsolatban azokkal az algériai exportáló gyártókkal, amelyekre a karbamid- és ammónium-nitrát tekintetében hatályban lévő dömpingellenes intézkedések vonatkoznak. Kijelentette továbbá, hogy az eredeti vizsgálati időszak (azaz az 1998. június 1-jétől 1999. május 31-ig terjedő időszak) során nem exportált karbamid- és ammónium-nitrátot a Közösségbe, ennek a Közösségbe irányuló exportját csak azt követően kezdte meg. |
2.2. Az új exportőrre vonatkozó felülvizsgálat kezdeményezése
(3) |
A Bizottság megvizsgálta a kérelmező által benyújtott bizonyítékot, és alaposan mérlegelte, hogy az elegendő-e felülvizsgálat kezdeményezéséhez az alaprendelet 11. cikkének (4) bekezdésével összhangban. A tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően, valamint miután az érintett közösségi iparág lehetőséget kapott észrevételei megtételére, a Bizottság az 1795/2004/EK rendelettel (3) kezdeményezte az 1995/2000/EK rendelet felülvizsgálatát a kérelmező vonatkozásában, majd megkezdte a vizsgálatot. |
(4) |
Az 1795/2004/EK rendeletnek megfelelően az 1995/2000/EK rendelettel a többek között a kérelmező által előállított karbamid- és ammónium-nitrátra kivetett, tonnánkénti 6,88 EUR dömpingellenes vámot eltörölték. Az alaprendelet 14. cikke (5) bekezdésének megfelelően egyúttal utasították a vámhatóságokat az ilyen behozott termékek nyilvántartásba vételéhez szükséges megfelelő lépések megtételére. |
2.3. Az érintett termék
(5) |
A jelenlegi felülvizsgálat által érintett termék ugyanaz, mint ami az Algériából származó karbamid- és ammónium-nitrát importjára kivetett, hatályban lévő intézkedések megtételéhez vezető vizsgálatban (a továbbiakban: az eredeti vizsgálat) szerepelt, azaz vizes vagy ammóniás oldatos karbamid- és ammónium-nitrát keverékei, amelyeket rendesen a 3102 80 00 KN-kód alá szoktak besorolni, és amelyek Algériából származnak. |
2.4. Az érintett felek
(6) |
A Bizottság hivatalosan értesítette a kérelmezőt és az exportáló ország képviselőit a felülvizsgálat kezdeményezéséről. Az érdekelt feleknek lehetőséget biztosítottak álláspontjuk írásbeli ismertetésére és a meghallgatásra. |
(7) |
A Bizottság a kérelmezőnek kérdőívet küldött és az erre a célra megadott határidőn belül megkapta a választ. A Bizottság vizsgálat céljából felkutatott minden információt, amelyet szükségesnek tartott a dömping megállapításához, valamint ellenőrző látogatást tett a kérelmező létesítményeiben. |
2.5. Vizsgálati időszak
(8) |
A dömpingre vonatkozó vizsgálat 2003. július 1-jétől 2004. június 30-ig tartott (a továbbiakban: vizsgálati időszak vagy VI). |
3. A VIZSGÁLAT EREDMÉNYEI
(9) |
A vizsgálat megerősítette, hogy a kérelmező nem exportálta az érintett terméket az eredeti vizsgálati időszak folyamán; a Közösségbe irányuló exportot ez után az időszak után kezdte meg. |
(10) |
A közösségi iparág bizonyította, hogy a kérelmező kapcsolatban állt az eredeti vizsgálatba bevont egyik exportáló termelővel. Noha a kérelmezővel kapcsolatban álló vállalat is szállított nyersanyagot az eredeti vizsgálatba bevont egyik exportáló termelő számára, semmi sem utalt arra, hogy az ilyen kapcsolat a rendes kereskedelmi ügyleteken túlmenne. Valójában azt találták, hogy a kérelmezővel kapcsolatban álló vállalat nem állt kapcsolatban az eredeti vizsgálatba bevont exportáló termelővel. Ennek megfelelően azt az érvet, miszerint a kérelmező kapcsolatban állt az eredeti vizsgálatba bevont egyik exportáló termelővel, megalapozatlannak tekintették. |
(11) |
Mindazonáltal a vizsgálat feltárta, hogy a kérelmező költségeinek számviteli nyilvántartásaiban jelentős hiányosságok találhatók, és nem tekinthetők megfelelő alapnak a kérelmező saját dömpingkülönbözetének meghatározásához. |
(12) |
Úgy találták, hogy a kérelmező által bejelentett nyersanyagköltségeket a VI felére vonatkozóan inkább csak durva becslésekre alapozták, semmint valós költségekre. |
(13) |
Továbbá a bejelentett költségeket, amelyeket a vállalat költségeinek számviteli rendszeréből vettek, nem lehetett összeegyeztetni az általános számviteli nyilvántartásokkal. Valójában semmiféle kapcsolatot nem lehetett létrehozni a vállalat által rendesen alkalmazott két számviteli rendszer (a költségek számviteli rendszere és az általános számviteli rendszer) között, mivel a költségek számviteli rendszerének nyilvántartásában szereplő számadatokat nem lehetett összekapcsolni az általános számviteli rendszer nyilvántartásában szereplő számadatokkal. Végezetül, nem találtak hozzáférhető bizonyítékot annak kimutatására, hogy a vállalat költségeinek számviteli rendszere helyes-e, és hogy a VI alatt valóban felmerült költségeket tükrözi-e. Ennélfogva nem lehetett kimutatni, hogy a bejegyzések ésszerűen tükrözik-e a vizsgált termék előállításával és értékesítésével kapcsolatos költségeket. |
(14) |
Következésképpen nem lehetett meghatározni az egyéni dömpingkülönbözetet. |
4. KÖVETKEZTETÉS
(15) |
Figyelembe kell venni, hogy a Fertial kérésére indult jelenlegi felülvizsgálat célja a kérelmező egyéni dömpingkülönbözetének meghatározása volt, amely állítólag eltért a jelenleg az Algériából származó karbamid- és ammónium-nitrát importjára alkalmazandó maradvány-dömpingkülönbözettől. |
(16) |
Mivel a vizsgálat nem tudta megállapítani, hogy a kérelmező egyéni dömpingkülönbözete akkor éppen eltért-e az eredeti vizsgálatban megállapított maradvány-dömpingkülönbözettől, a kérelmező által benyújtott kérelmet el kell utasítani, és az új exportőrre vonatkozó felülvizsgálatot be kell fejezni. Az eredeti vizsgálat során talált maradvány-dömpingkülönbözet, azaz 9,7 % (vagy tonnánként 6,88 EUR) fenn kell tartani, mivel semmi sem utal arra, hogy a kérelmező eltérő módon dömpingelt. |
5. A DÖMPINGELLENES VÁM VISSZAMENŐLEGES HATÁLYÚ BESZEDÉSE
(17) |
A fenti megállapítások fényében a kérelmező tekintetében alkalmazandó dömpingellenes vámot visszamenőlegesen be kell szedni az érintett termék behozatala után, amelyet az 1795/2004/EK rendelet 3 cikke szerint a nyilvántartásba vételre figyelemmel hajtottak végre. |
6. KÖZZÉTÉTEL
(18) |
Minden érintett felet értesítettek a fenti következtetésekhez vezető alapvető tényekről és szempontokról. |
(19) |
A kérelmező kétségbe vonta a Bizottság következtetéseit, és azt állította, hogy minden kért információt a rendelkezésére bocsátott. Mindazonáltal semmiféle olyan bizonyíték nem került benyújtásra, amely a fenti következtetések felülvizsgálatát indokolná, a következtetések tehát megerősítést nyertek. |
(20) |
Ez a felülvizsgálat nem érinti az 1995/2000/EK rendelet által kivetett intézkedéseknek az alaprendelet 11. cikke (2) bekezdése szerinti lejárata időpontját, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Az 1795/2004/EK rendelettel kezdeményezet új exportőrre vonatkozó felülvizsgálat ezennel lezárul.
(2) Az 1995/2000/EK rendelet 1. cikkének megfelelően a minden, Algériában található vállalatra alkalmazandó vámot visszamenőleges hatállyal beszedik a vizes vagy ammóniás oldatos karbamid- és ammónium-nitrát keverékek azon importjai tekintetében, amelyeket az 1795/2004/EK rendelet 3. cikkének megfelelően vettek nyilvántartásba.
(3) Eltérő rendelkezés hiányában a vámokra vonatkozó hatályos intézkedéseket kell alkalmazni.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazható valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 12-én.
a Tanács részéről
az elnök
G. BROWN
(1) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 238., 2000.9.22., 15. o. A legutóbb az 1675/2003/EK tanácsi rendelettel (HL L 238., 2003.9.25., 4. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 317., 2004.10.16., 20. o.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/13 |
A BIZOTTSÁG 1114/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgálóbehozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb az 1947/2002/EK rendelettel (HL L 299., 2002.11.1., 17. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2005. július 14-i bizottsági rendelethez
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
052 |
55,0 |
096 |
43,7 |
|
999 |
49,4 |
|
0707 00 05 |
052 |
77,8 |
999 |
77,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
75,3 |
999 |
75,3 |
|
0805 50 10 |
388 |
67,3 |
524 |
71,9 |
|
528 |
54,5 |
|
999 |
64,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
80,8 |
400 |
86,7 |
|
404 |
59,2 |
|
508 |
66,3 |
|
512 |
83,1 |
|
528 |
57,6 |
|
720 |
73,3 |
|
804 |
87,9 |
|
999 |
74,4 |
|
0808 20 50 |
388 |
85,5 |
512 |
43,1 |
|
528 |
67,3 |
|
800 |
31,4 |
|
804 |
99,5 |
|
999 |
65,4 |
|
0809 10 00 |
052 |
154,8 |
999 |
154,8 |
|
0809 20 95 |
052 |
284,4 |
400 |
310,6 |
|
999 |
297,5 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
85,0 |
999 |
85,0 |
|
0809 40 05 |
528 |
109,1 |
624 |
111,7 |
|
999 |
110,4 |
(1) Az országok nómenklatúráját a 750/2005/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 126., 2005.5.19., 12. o.). A „999” jelentése „egyéb származás”.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/15 |
A BIZOTTSÁG 1115/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
az 1035/2005/EK rendelet által megnyitott autonóm vámkontingens keretében egyes gombakonzervek behozatalára vonatkozó importengedélyek kibocsátásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gombakonzervek autonóm vámkontingensének megnyitásáról és kezelési módjáról szóló 2005. július 1-jei 1035/2005/EK bizottsági rendeletre (1) és különösen annak 6. cikke (3) pontjára,
mivel:
A hagyományos és új importőrök által a tagállamok illetékes hatóságaihoz, az 1035/2005/EK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének megfelelően eljuttatott engedélykérelmek meghaladják a rendelkezésre álló mennyiséget. Ezért meg kell határozni, hogy az engedélyeket milyen mértékben lehet kiállítani,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A hagyományos importőrök által, az 1035/2005/EK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének megfelelően kérelmezett azon engedélyek, amelyekre vonatkozó kérelmet a tagállamok a Bizottságnak 2005. július 12-én átadták, a kérelmezett mennyiség 9,900 %-os mértékéig kerülnek kiállításra.
(2) Az új importőrök által, az 1035/2005/EK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének megfelelően kérelmezett azon engedélyek, amelyekre vonatkozó kérelmet a tagállamok a Bizottságnak 2005. július 12-én átadták, a kérelmezett mennyiség 24,280 %-os mértékéig kerülnek kiállításra.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 18-án lép hatályba.
2005. szeptember 30-ig alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 171., 2005.7.2., 15. o.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/16 |
A BIZOTTSÁG 1116/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
az export-visszatérítések rögzítéséről a tej- és tejtermékágazatban
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 31. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1255/1999/EK rendelet 31. cikke értelmében a rendelet 1. cikkében felsorolt termékek világkereskedelmi ára és ugyanezen termékek közösségi ára közötti különbséget a Szerződés 300. cikke szerint kötött megállapodásokból adódó korlátokon belül export-visszatérítéssel lehet fedezni. |
(2) |
Az 1255/1999/EK rendelet szerint a rendelet 1. cikkében említett, természetes állapotban exportált termékek után járó visszatérítések meghatározásakor a következőket kell figyelembe venni:
|
(3) |
Az 1255/1999/EK rendelet 31. cikke (5) bekezdésének értelmében a közösségi árakat azon árak figyelembevételével kell kialakítani, melyek a kivitel tekintetében a legkedvezőbbek, a világpiaci árakat pedig a következők figyelembevételével kell kialakítani:
|
(4) |
Az 1255/1999/EK rendelet 31. cikke (3) bekezdése értelmében a világpiaci helyzet, illetve bizonyos piacok egyedi követelményei szükségessé tehetik a rendelet 1. cikkében említett termékek után járó visszatérítés differenciálását rendeltetési hely szerint. |
(5) |
Az 1255/1999/EK rendelet 31. cikke (3) bekezdése úgy rendelkezik, hogy azoknak a termékeknek a listáját, amelyekre export-visszatérítést nyújtanak, valamint e visszatérítések összegét legalább négyhetente egyszer rögzíteni kell; a visszatérítés összege azonban maradhat ugyanazon a szinten négy hétnél tovább is. |
(6) |
A tejre és tejtermékekre vonatkozó kiviteli engedélyek és export-visszatérítések tekintetében a 804/68/EGK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó különös részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. január 26-i 174/1999/EK bizottsági rendelet (2) 16. cikkének megfelelően, a hozzáadott cukrot tartalmazó tejtermékek esetén a visszatérítés két összetevő összegével egyezik meg; az egyik a tejtermék mennyiségét képviselő összetevő, amelyet az alapösszeg és az érintett termék tejterméktartalmának szorzataként kell meghatározni; a másik a hozzáadott szacharóz mennyiségét képviselő összetevő, amelyet a teljes termék szacharóztartalmának és a cukorágazat piacainak közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendelet (3) 1. cikkének (1) bekezdése d) pontjában felsorolt termékekre a kivitel napján érvényes visszatérítés alapösszegének szorzataként kell meghatározni. Ez utóbbi összetevőt azonban csak abban az esetben kell alkalmazni, ha a hozzáadott szacharóz a Közösségben betakarított cukorrépából vagy cukornádból készült. |
(7) |
A 896/84/EGK (4) bizottsági rendelet kiegészítő rendelkezéseket állapított meg a visszatérítések nyújtására vonatkozóan az egyik gazdasági évről a másikra való áttéréssel kapcsolatban; e rendelkezések lehetővé teszik a visszatérítések differenciálását a termékek gyártási időpontjának függvényében. |
(8) |
Az ömlesztett sajt után járó visszatérítés összegének kiszámításához elő kell írni, hogy kazein és/vagy kazeinát hozzáadása esetén ez a mennyiség nem veendő figyelembe. |
(9) |
A fentebb ismertetett szabályoknak a tej- és tejtermékpiac jelenlegi helyzetére és különösen e termékek Közösségen belüli és világpiaci áraira való alkalmazásából következően a visszatérítés összegét az e rendelet mellékletében foglaltaknak megfelelően kell megállapítani. |
(10) |
A Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1255/1999/EK rendelet 31. cikkében említett, feldolgozás nélkül exportált termékekre járó export-visszatérítések a mellékletben kerültek meghatározásra.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb a 186/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 29., 2004.2.3., 6. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 20., 1999.1.27., 8. o. A legutóbb a 558/2005/EK rendelettel (HL L 94., 2004.4.13., 22. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 91., 1984.4.1., 71. o. A legutóbb a 222/88/EGK bizottsági rendelettel (HL L 28., 1988.2.1., 1. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
a tejre és tejtermékekre vonatkozó export-visszatérítések rögzítéséről szóló, 2005. július 14-i bizottsági rendelethez
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
A visszatérítés összege |
||||||||
0401 30 31 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|||||||||
0401 30 31 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
20,62 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
29,47 |
|||||||||
0401 30 31 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
22,75 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
32,49 |
|||||||||
0401 30 39 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|||||||||
0401 30 39 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
20,62 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
29,47 |
|||||||||
0401 30 39 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
22,75 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
32,49 |
|||||||||
0401 30 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
25,92 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
37,04 |
|||||||||
0401 30 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
25,92 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
37,04 |
|||||||||
0401 30 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,10 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
54,43 |
|||||||||
0402 10 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
9,94 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
12,00 |
|||||||||
0402 10 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
9,94 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
12,00 |
|||||||||
0402 10 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0994 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1200 |
|||||||||
0402 10 99 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0994 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1200 |
|||||||||
0402 21 11 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
9,94 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
12,00 |
|||||||||
0402 21 11 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
36,50 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,83 |
|||||||||
0402 21 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,08 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
48,89 |
|||||||||
0402 21 11 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
40,58 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,10 |
|||||||||
0402 21 17 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
9,94 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
12,00 |
|||||||||
0402 21 19 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
36,50 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,83 |
|||||||||
0402 21 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,08 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
48,89 |
|||||||||
0402 21 19 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
40,58 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,10 |
|||||||||
0402 21 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
40,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,41 |
|||||||||
0402 21 91 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
41,08 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,74 |
|||||||||
0402 21 91 9350 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
41,51 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
53,27 |
|||||||||
0402 21 91 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
44,60 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
57,25 |
|||||||||
0402 21 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
40,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,41 |
|||||||||
0402 21 99 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
41,08 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,74 |
|||||||||
0402 21 99 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
41,51 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
53,27 |
|||||||||
0402 21 99 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
43,80 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,23 |
|||||||||
0402 21 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
44,60 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
57,25 |
|||||||||
0402 21 99 9600 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
47,75 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,29 |
|||||||||
0402 21 99 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
49,52 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
63,59 |
|||||||||
0402 21 99 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,59 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,22 |
|||||||||
0402 29 15 9200 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0994 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1200 |
|||||||||
0402 29 15 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3650 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4683 |
|||||||||
0402 29 15 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3808 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4889 |
|||||||||
0402 29 15 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4058 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5210 |
|||||||||
0402 29 19 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3650 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4683 |
|||||||||
0402 29 19 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3808 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4889 |
|||||||||
0402 29 19 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4058 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5210 |
|||||||||
0402 29 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4084 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5241 |
|||||||||
0402 29 99 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4084 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5241 |
|||||||||
0402 29 99 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4380 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5623 |
|||||||||
0402 91 11 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,127 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
5,895 |
|||||||||
0402 91 19 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,127 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
5,895 |
|||||||||
0402 91 31 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,877 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
6,967 |
|||||||||
0402 91 39 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,877 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
6,967 |
|||||||||
0402 91 99 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
15,93 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
22,76 |
|||||||||
0402 99 11 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1055 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1508 |
|||||||||
0402 99 19 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1055 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1508 |
|||||||||
0402 99 31 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1095 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1565 |
|||||||||
0402 99 31 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0953 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1362 |
|||||||||
0402 99 39 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1095 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1565 |
|||||||||
0403 90 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
9,81 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
11,83 |
|||||||||
0403 90 13 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
9,81 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
11,83 |
|||||||||
0403 90 13 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
36,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,42 |
|||||||||
0403 90 13 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
37,75 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
48,45 |
|||||||||
0403 90 13 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
40,23 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,63 |
|||||||||
0403 90 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
40,47 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,95 |
|||||||||
0403 90 33 9400 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3616 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4642 |
|||||||||
0403 90 33 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4023 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5163 |
|||||||||
0403 90 59 9310 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|||||||||
0403 90 59 9340 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|||||||||
0403 90 59 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|||||||||
0403 90 59 9510 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|||||||||
0404 90 21 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
8,48 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,23 |
|||||||||
0404 90 21 9160 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
9,94 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
12,00 |
|||||||||
0404 90 23 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
9,94 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
12,00 |
|||||||||
0404 90 23 9130 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
36,50 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,83 |
|||||||||
0404 90 23 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
38,08 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
48,89 |
|||||||||
0404 90 23 9150 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
40,58 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,10 |
|||||||||
0404 90 29 9110 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
40,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,41 |
|||||||||
0404 90 29 9115 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
41,08 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,74 |
|||||||||
0404 90 29 9125 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
41,51 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
53,27 |
|||||||||
0404 90 29 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
44,60 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
57,25 |
|||||||||
0404 90 81 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0994 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1200 |
|||||||||
0404 90 83 9110 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,0994 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1200 |
|||||||||
0404 90 83 9130 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3650 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4683 |
|||||||||
0404 90 83 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,3808 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,4889 |
|||||||||
0404 90 83 9170 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4058 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5210 |
|||||||||
0404 90 83 9936 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1055 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1508 |
|||||||||
0405 10 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
66,57 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
89,76 |
|||||||||
0405 10 11 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
0405 10 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
66,57 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
89,76 |
|||||||||
0405 10 19 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
0405 10 30 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
66,57 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
89,76 |
|||||||||
0405 10 30 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
0405 10 30 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
0405 10 50 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
0405 10 50 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
66,57 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
89,76 |
|||||||||
0405 10 50 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
0405 10 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
70,73 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
95,37 |
|||||||||
0405 20 90 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
62,41 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
84,16 |
|||||||||
0405 20 90 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
64,90 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
87,51 |
|||||||||
0405 90 10 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
85,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
114,82 |
|||||||||
0405 90 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
68,11 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
91,83 |
|||||||||
0406 10 20 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9230 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
12,99 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
16,24 |
|||||||||
0406 10 20 9290 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9610 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9620 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9630 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
19,96 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
24,94 |
|||||||||
0406 10 20 9640 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,32 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
36,65 |
|||||||||
0406 10 20 9650 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
24,44 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
30,55 |
|||||||||
0406 10 20 9830 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
9,08 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
11,33 |
|||||||||
0406 10 20 9850 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
10,99 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
13,74 |
|||||||||
0406 20 90 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 20 90 9913 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
21,76 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,20 |
|||||||||
0406 20 90 9915 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,54 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
36,93 |
|||||||||
0406 20 90 9917 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
31,41 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
39,24 |
|||||||||
0406 20 90 9919 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,08 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,86 |
|||||||||
0406 30 31 9710 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 30 31 9730 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|||||||||
0406 30 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 30 31 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|||||||||
0406 30 31 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|||||||||
0406 30 39 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|||||||||
0406 30 39 9700 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|||||||||
0406 30 39 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|||||||||
0406 30 39 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
6,44 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
15,09 |
|||||||||
0406 30 90 9000 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 40 50 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
34,48 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,09 |
|||||||||
0406 40 90 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,41 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,26 |
|||||||||
0406 90 13 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,25 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,18 |
|||||||||
0406 90 15 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,57 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,06 |
|||||||||
0406 90 17 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,57 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,06 |
|||||||||
0406 90 21 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,43 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,30 |
|||||||||
0406 90 23 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,35 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,82 |
|||||||||
0406 90 25 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
34,67 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,63 |
|||||||||
0406 90 27 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
31,39 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,95 |
|||||||||
0406 90 31 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,03 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
41,60 |
|||||||||
0406 90 33 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,03 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
41,60 |
|||||||||
0406 90 33 9919 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 33 9951 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 35 9190 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
41,33 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
59,45 |
|||||||||
0406 90 35 9990 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
41,33 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
59,45 |
|||||||||
0406 90 37 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,25 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,18 |
|||||||||
0406 90 61 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,68 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
64,65 |
|||||||||
0406 90 63 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,02 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
63,49 |
|||||||||
0406 90 63 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
42,31 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,32 |
|||||||||
0406 90 69 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 69 9910 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
42,93 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
62,22 |
|||||||||
0406 90 73 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,12 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,75 |
|||||||||
0406 90 75 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,84 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,98 |
|||||||||
0406 90 76 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
32,71 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,82 |
|||||||||
0406 90 76 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,63 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,44 |
|||||||||
0406 90 76 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
33,92 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
48,15 |
|||||||||
0406 90 78 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,88 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,42 |
|||||||||
0406 90 78 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,54 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,76 |
|||||||||
0406 90 78 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
34,55 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,04 |
|||||||||
0406 90 79 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,35 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
42,19 |
|||||||||
0406 90 81 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,63 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,44 |
|||||||||
0406 90 85 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,16 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
57,80 |
|||||||||
0406 90 85 9970 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,84 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,98 |
|||||||||
0406 90 86 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 86 9200 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,61 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,80 |
|||||||||
0406 90 86 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 86 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
38,16 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
55,80 |
|||||||||
0406 90 86 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,16 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
57,80 |
|||||||||
0406 90 87 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 87 9200 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 87 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
33,16 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,00 |
|||||||||
0406 90 87 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
33,86 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
49,49 |
|||||||||
0406 90 87 9951 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,97 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,50 |
|||||||||
0406 90 87 9971 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,97 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,50 |
|||||||||
0406 90 87 9972 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
15,21 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
21,86 |
|||||||||
0406 90 87 9973 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,33 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,57 |
|||||||||
0406 90 87 9974 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
37,84 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
53,93 |
|||||||||
0406 90 87 9975 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
37,52 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
53,02 |
|||||||||
0406 90 87 9979 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,35 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,82 |
|||||||||
0406 90 88 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 88 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
29,29 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,13 |
|||||||||
0406 90 88 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
30,20 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,15 |
|||||||||
NB: A termékkódok és az „A” sorozatú rendeltetésihely-kódok a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendeletben (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) találhatók. A numerikus rendeltetésihely-kódok a 750/2005/EK bizottsági rendeletben (HL L 126., 2005.5.19., 12. o.) találhatók. A többi rendeltetési hely meghatározása a következő:
|
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/24 |
A BIZOTTSÁG 1117/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
a vajra vonatkozó maximális export-visszatérítés rögzítéséről az 581/2004/EK rendelet által szabályozott folyamatos pályázati eljárás keretében
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 31. cikke (3) bekezdésének harmadik albekezdésére,
mivel:
(1) |
A bizonyos vajtípusokra vonatkozó export-visszatérítésekkel kapcsolatos állandó pályázati felhívás közzétételéről szóló, 2004. március 26-i 581/2004/EK bizottsági rendelet (2) folyamatos pályázati eljárásról rendelkezik. |
(2) |
A bizonyos tejtermékek export-visszatérítésére vonatkozó pályázati eljárás megállapításáról szóló, 2004. március 26-i 580/2004/EK bizottsági rendelet (3) 5. cikkének értelmében és a pályázati felhívásra beérkezett pályázatok megvizsgálását követően helyénvaló rögzíteni az export-visszatérítések felső értékét a 2005. július 12-én záruló pályázati időszakra. |
(3) |
A Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 581/2004/EK rendelettel megnyitott állandó pályázat 2005. július 12-én záruló pályázati időszakára a visszatérítés maximális összegét az említett rendelet 1. cikkének (1) bekezdésében említett termékekre u ezen rendelet melléklete tartalmazza.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb a 186/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 29., 2004.2.3., 6. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 90., 2004.3.27., 64. o. A legutóbb a 2250/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 381., 2004.12.28., 25. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 90., 2004.3.27., 58. o. Az 2250/2004/EK rendelettel (HL L 381., 2004.12.28., 25. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
(EUR/100 kg) |
|||
Termék |
Export-visszatérítés nómenklatúrakód |
Az export-visszatérítés maximális összege |
|
Az 581/2004/EK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének első francia bekezdésében említett célállomású export esetén |
Az 581/2004/EK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének második francia bekezdésében említett célállomású export esetén |
||
Vaj |
ex ex 0405 10 19 9500 |
— |
— |
Vaj |
ex ex 0405 10 19 9700 |
— |
101,50 |
Vajolaj |
ex ex 0405 90 10 9000 |
— |
124,00 |
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/26 |
A BIZOTTSÁG 1118/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
a sovány tejporra vonatkozó maximális export-visszatérítés rögzítéséről az 582/2004/EK rendelet által szabályozott folyamatos pályázati eljárás keretében
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej- és tejtermékpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 31. cikke (3) bekezdésének harmadik albekezdésére,
mivel:
(1) |
A sovány tejporra vonatkozó export-visszatérítésekkel kapcsolatos állandó pályázati felhívás közzétételéről szóló, 2004. március 26-i 582/2004/EK bizottsági rendelet (2) folyamatos pályázati eljárásról rendelkezik. |
(2) |
A bizonyos tejtermékek export-visszatérítésére vonatkozó pályázati eljárás megállapításáról szóló 2004. március 26-i 580/2004/EK bizottsági rendelet (3) 5. cikkének értelmében és a pályázati felhívásra beérkezett pályázatok megvizsgálását követően helyénvaló rögzíteni az export-visszatérítések felső értékét a 2005. július 12. záruló pályázati időszakra. |
(3) |
A Tej- és Tejtermékpiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 582/2004/EK rendelet által megnyitott állandó pályázat 2005. július 12-én záruló pályázati időszakára a visszatérítés maximális összege az említett 1. cikkének (1) bekezdésében említett termékekre és célállomásokra 16,00 EUR/100 kg.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező érvényű és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb a 186/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 29., 2004.2.3., 6. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 90., 2004.3.27., 67. o. A legutóbb a 2250/2004/EK rendelettel (HL L 381., 2004.12.28., 25. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 90., 2004.3.27., 58. o. A 2250/2004/EK rendelettel módosított rendelet.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/27 |
A BIZOTTSÁG 1119/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
a felvásárlást, raktározást és forgalomba hozatalt magukban foglaló intervenciós intézkedések finanszírozási költségeire alkalmazandó kamatlábaknak az EMOGA Garanciarészlege számára a 2005-ös számviteli évre történő meghatározásáról szóló 1751/2004/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az intervenciós intézkedéseknek az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Garanciarészlege által történő finanszírozására vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló, 1978. augusztus 2-i 1883/78/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke első albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1751/2004/EK bizottsági rendelet (2) a 2005-ös számviteli évre meghatározta az EMOGA számára az intervenciós intézkedések finanszírozási költségeire alkalmazandó kamatlábakat a felvásárlást, raktározást és forgalomba hozatalt magukban foglaló intervenciós intézkedések finanszírozási költségei kiszámításának módszeréről és az ehhez alkalmazandó kamatról szóló, 1988. február 12-i 411/88/EGK bizottsági rendelet (3) 3. és 4. cikke alapján. |
(2) |
Az 1883/78/EGK rendelet 5. cikke és a 411/88/EGK rendelet 4. cikke módosult a tájékoztatási szabályok, valamint az új tagállamok által a 2004-es számviteli év során viselt átlagos kamatköltségek figyelembevétele tekintetében, továbbá azon tagállamokra vonatkozó egyedi kamatlábak kiszámítási módja tekintetében, amely tagállamok által viselt kamatköltségek átlagos mértéke meghaladja a Közösség számára rögzített egységes kamatláb kétszeresét, következésképp módosítani kell az 1751/2004/EK rendelet által a fent említett beavatkozások finanszírozási költségeinek kiszámításához rögzített kamatlábakat. |
(3) |
Mivel az 1883/78/EGK és a 411/88/EGK rendelet módosításai 2004. október 1-jétől alkalmazandók, e rendelet alkalmazását is ettől az időponttól kezdődően kell előírni. |
(4) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Alap bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1751/2004/EK rendelet 1. cikke helyébe a következő szöveg lép:
„1. cikk
Az EMOGA Garanciarészlege 2005-ös számviteli éve során felmerülő kiadásokra:
1. |
a 411/88/EGK rendelet 3. cikkében meghatározott kamatláb 2,2 %; |
2. |
a 411/88/EGK rendelet 4. cikkének (1) bekezdésében meghatározott egyedi kamatláb Franciaország, Ausztria, Portugália és Svédország esetében 2,1 %, Írország és Finnország esetében 2,0 %; |
3. |
a 411/88/EGK rendelet 4. cikkének (3) bekezdésében meghatározott egyedi kamatláb az Egyesült Királyság esetében 2,5 %, Lettország esetében 2,9 %, Szlovákia és Szlovénia esetében 3,1 %, Ciprus esetében 4,0 %, Lengyelország esetében 4,1 % és Magyarország esetében 9,2 %.” |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2004. október 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 216., 1978.8.5., 1. o. A legutóbb a 695/2005/EK rendelettel (HL L 114., 2005.5.4., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 312., 2004.10.9., 9. o.
(3) HL L 40., 1988.2.13., 25. o. A legutóbb a 956/2005/EK rendelettel (HL L 164., 2005.6.24, 8. o.) módosított rendelet.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/28 |
A BIZOTTSÁG 1120/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes tejtermékekre vonatkozó visszatérítési ráták módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a tej és tejtermékek piacának közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1255/1999/EK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 31. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2005. július 1-jén, alkalmazandó, a mellékletben felsorolt, a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált termékekre vonatkozó visszatérítési rátákat a Bizottság 1021/2005/EK (2) rendelete rögzíti. |
(2) |
Az 1021/2005/EK rendeletben foglalt szabályoknak és feltételeknek a Bizottság számára hozzáférhető jelenlegi adatokra történő alkalmazásából következik, hogy a jelenleg alkalmazandó visszatérítési ráták a mellékletben feltüntetett módon változnak. |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1021/2005/EK rendeletben rögzített visszatérítési ráták a csatolt mellékletben feltüntetett módon változnak.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
Günter VERHEUGEN
alelnök
(1) HL L 160., 1999.6.26., 48. o. A legutóbb az 1787/2003/EK rendelettel (HL L 270., 2003.10.21., 121. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 170., 2005.7.1., 56. o.
MELLÉKLET
a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes tejtermékekre 2005. július 15-től vonatkozó visszatérítési ráták (1)
(EUR/100 kg) |
||||
KN-kód |
Leírás |
Visszatérítési ráta |
||
A visszatérítési ráta előzetes rögzítése esetén |
Egyéb |
|||
ex 0402 10 19 |
Tejpor, tejgranulátum vagy egyéb szilárd állapotú tej, amely nem tartalmaz hozzáadott cukrot vagy egyéb édesítő anyagot, súly szerint az 1,5 % zsírtartalmat meg nem haladva (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
12,00 |
12,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Tejpor, tejgranulátum vagy egyéb szilárd állapotú tej, amely nem tartalmaz hozzáadott cukrot vagy egyéb édesítő anyagot, súly szerint a 26 % zsírtartalmat meg nem haladva (PG 3): |
|
|
|
|
20,29 |
20,29 |
||
|
52,10 |
52,10 |
||
ex 0405 10 |
Súly szerint 82 % (PG 6) zsírtartalmú vaj: |
|
|
|
|
36,00 |
36,00 |
||
|
99,25 |
99,25 |
||
|
92,00 |
92,00 |
(1) Az ebben a rendeletben meghatározott rátákat 2004. október 1-jei hatállyal kezdődően nem kell alkalmazni a Bulgáriába irányuló export esetén és azon áruk esetén, amelyeket az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között 1972. július 22-én létrejött megállapodás 2. jegyzőkönyve I. és II. táblázata felsorol, és 2005. február 1-jei hatállyal kezdődően a Svájci Államszövetségbe vagy a Lichtensteini Hercegségbe exportáltak.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/30 |
A BIZOTTSÁG 1121/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
a gabonaágazatban alkalmazandó termelési visszatérítések rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1766/92/EGK, illetőleg az 1418/79/EGK tanácsi rendeletnek a gabona-, illetőleg rizságazatban alkalmazott termelési visszatérítésekre való alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1993. június 30-i 1722/93/EGK bizottsági rendelet (2) meghatározta a termelési visszatérítések engedélyezésének feltételeit. A kiszámítás alapját ugyanezen rendelet 3. cikke határozta meg. Az így kiszámított visszatérítést havonta egyszer kell rögzíteni, és módosítható, ha a kukorica és/vagy a búza árai jelentősen megváltoznak. |
(2) |
A pontos fizetendő összeg megállapítása érdekében az e rendelet által rögzítendő termelési visszatérítéseket súlyozni szükséges az 1722/93/EGK rendelet II. mellékletében meghatározott együtthatókkal. |
(3) |
A Gabonapiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1722/93/EGK rendelet 3. cikke (2) bekezdésében meghatározott termelési visszatérítés:
a) |
9,54 EUR/t a kukoricában, a búzában, az árpában és a zabban lévő keményítő tonnájára vonatkoztatva; |
b) |
20,50 EUR/t a burgonyában lévő keményítő tonnájára vonatkoztatva. |
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 159., 1993.7.1., 112. o. A legutóbb az 1548/2004/EK rendelettel (HL L 280., 2004.8.31., 11. o.) módosított rendelet.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/31 |
A BIZOTTSÁG 1122/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
a cukorágazat egyes termékeire az 1011/2005/EK rendelet által a 2005/2006-os gazdasági évre rögzített irányadó árak és kiegészítő importvámok összegének módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a cukorágazatban a melasztól eltérő termékek behozatalára vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 1995. június 23-i 1423/95/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 1. cikke (2) bekezdése második albekezdésének második mondatára és 3. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A fehér cukor, a nyerscukor és egyes szirupok irányadó árát, valamint a behozatalukra vonatkozó kiegészítő vám összegét a 2005/2006-ös gazdasági évre az 1011/2005/EK bizottsági rendelet (3) rögzítette. Ezen árakat és vámokat a 2005/1069/EK rendelet módósította (4). |
(2) |
A jelenleg a Bizottság rendelkezésére álló információk alapján az említett összegeket az 1423/95/EK rendeletben foglalt általános és részletes rögzítési szabályoknak megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2005/2006-os gazdasági évre az 1011/2005/EK rendelet által rögzített, az 1423/95/EK rendelet 1. cikkében említett termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok módosultak, és a jelen rendelet mellékletében szerepelnek.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 141., 1995.6.24., 16. o. A legutóbb a 624/98/EK rendelettel (HL L 85., 1998.3.20., 5. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 170., 2005.7.1., 35. o.
(4) HL L 174., 2005.7.7., 69. o.
MELLÉKLET
A fehércukor, a nyerscukor és az 1702 90 99 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok 2005. július 15-i alkalmazandó módosított összegei
(EUR) |
||
KN-kód |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege |
1701 11 10 (1) |
21,64 |
5,48 |
1701 11 90 (1) |
21,64 |
10,80 |
1701 12 10 (1) |
21,64 |
5,29 |
1701 12 90 (1) |
21,64 |
10,28 |
1701 91 00 (2) |
27,52 |
11,47 |
1701 99 10 (2) |
27,52 |
6,95 |
1701 99 90 (2) |
27,52 |
6,95 |
1702 90 99 (3) |
0,28 |
0,37 |
(1) Az 1260/2001/EK tanácsi rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén (HL L 178., 2001.6.30., 1. o.).
(2) Az 1260/2001/EK rendelet I. mellékletének I. pontjában meghatározott szabványminőség esetén.
(3) 1 %-os szacharóztartalom esetén.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/33 |
A BIZOTTSÁG 1123/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
a cukorágazatban 2005. július 15-i a melaszra alkalmazandó irányadó árak és kiegészítő importvámok rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 24. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A cukorágazatban a melasz behozatalára vonatkozó végrehajtási rendelkezések megállapításáról és a 785/68/EGK rendelet (2) módosításáról szóló, 1995. június 23-i 1422/95/EK bizottsági rendelet (3) előírja, hogy a melasznak a 785/68/EGK bizottsági rendeletnek megfelelően megállapított CIF-importára „irányadó árnak” minősül. Ezt az árat a 785/68/EGK rendelet 1. cikkében meghatározott szabványminőségre kell megállapítani. |
(2) |
Az irányadó árak meghatározásakor figyelembe kell venni a 785/68/EGK rendelet 3. cikkében meghatározott minden információt, kivéve az említett rendelet 4. cikkében meghatározott esetekben, valamint adott esetben a rögzítés a 785/68/EGK rendelet 7. cikkében meghatározott módszer alapján történhet. |
(3) |
A nem szabványminőségre vonatkozó árkiigazítás esetén a kínált melasz minőségétől függően a 785/68/EGK rendelet 6. cikke alapján növelni vagy csökkenteni kell az árakat. |
(4) |
Amennyiben eltérés van az adott termék küszöbára és irányadó ára között, kiegészítő importvámot kell meghatározni az 1422/95/EK rendelet 3. cikkében meghatározott feltételek szerint. Amennyiben az importvámokat az 1422/95/EK rendelet 5. cikke értelmében felfüggesztik, e vámok egyedi összegét rögzíteni kell. |
(5) |
Rögzíteni kell az érintett termékek behozatalára vonatkozó irányadó árakat és kiegészítő vámokat, az 1422/95/EK rendelet 1. cikke (2) bekezdésével, valamint 3. cikke (1) bekezdésével összhangban. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1422/95/EK rendelet 1. cikkében meghatározott termékek behozatalára alkalmazandó irányadó árakat és a kiegészítő vámokat a melléklet állapítja meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK módosított rendelet (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.).
(2) HL L 141., 1995.6.24., 12. o. A rendeletet legutóbb a 79/2003/EK rendelet módosította (HL L 13., 2003.1.18., 4. o.).
(3) HL 145., 1968.6.27., 12. o. A legutóbb az 1422/95/EK rendelettel.
MELLÉKLET
A cukorágazatban 2005. július 15-i a melaszra alkalmazandó irányadó árak és kiegészítő importvámok
(EUR) |
|||
KN-kód |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege |
Az 1422/95/EK rendelet 5. cikkében említett felfüggesztés miatt az adott termék nettó 100 kg-jára alkalmazandó importvám összege (1) |
1703 10 00 (2) |
11,33 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
11,90 |
— |
0 |
(1) Az 1422/95/EK rendelet 5. cikkével összhangban ez az összeg lép a közös vámtarifában e termékekre meghatározott vámtétel helyébe.
(2) A módosított 785/68/EGK rendelet 1. cikkében meghatározott szabványminőségre vonatkozik.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/35 |
A BIZOTTSÁG 1124/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
a feldolgozatlan fehér cukor és nyerscukor után járó export-visszatérítések rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 27. cikke (5) bekezdése második albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1260/2001/EK rendelet 27. cikke alapján az e rendelet 1. cikkének (1) bekezdése a) pontjában említett termékek világpiaci árfolyamai vagy árai és a közösségi árak közötti különbséget export-visszatérítéssel lehet fedezni. |
(2) |
Az 1260/2001/EK rendelet értelmében a feldolgozás nélkül exportált, nem denaturált fehér cukor és nyerscukor után járó export-visszatérítés rögzítésekor figyelembe kell venni a Közösség és a világ cukorpiacának helyzetét és különösen az említett rendelet 28. cikkében felsorolt ár- és költségtényezőket. A fenti cikk szerint figyelembe kell venni a tervezett kivitelek gazdasági szempontját is. |
(3) |
A nyerscukorra vonatkozó visszatérítést a szabványminőségre kell megállapítani. E szabványminőséget az 1260/2001/EK rendelet I. mellékletének II. pontja határozza meg. Egyebekben ezt a visszatérítést az 1260/2001/EK rendelet 28. cikke (4) bekezdésében foglaltak szerint kell megállapítani. A kandiscukor meghatározását az export-visszatérítések cukorágazatban való alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1995. szeptember 7-i 2135/95/EK bizottsági rendelet (2) állapítja meg. A visszatérítés ilyen módon kiszámított összegét az ízesített vagy színezett cukor esetében e cukrok szacharóztartalmára kell alkalmazni, és azt a szacharóztartalom 1 %-ára vonatkoztatva kell meghatározni. |
(4) |
Különleges esetekben a visszatérítés összege más jogi aktusok útján is megállapítható. |
(5) |
A visszatérítéseket kéthetente rögzítik. A visszatérítés a közbenső időszakban módosítható. |
(6) |
Az 1260/2001/EK rendelet 27. cikke (5) bekezdésének első albekezdése szerint az említett rendelet 1. cikkében felsorolt termékekre nyújtott visszatérítés a rendeltetési hely függvényében változhat, amennyiben ezt a világpiaci helyzet vagy egyes piacok különleges igényei szükségessé teszik. |
(7) |
A cukor nyugat-balkáni országokból érkező kedvezményes importjának 2001 eleje óta tapasztalható jelentős és gyors megnövekedése, valamint a Közösségnek ezen országokba irányuló cukorexportja erőteljesen mesterséges jellegűnek tűnik. |
(8) |
A cukorágazat export-visszatérítésben részesült termékeinek a Közösségbe történő újbóli behozatalával kapcsolatos visszaélések elkerülése végett a nyugat-balkáni országok tekintetében az e rendeletben említett termékekre nem állapítandó meg visszatérítés. |
(9) |
Figyelembe véve e tényezőket, valamint a cukorpiac jelenlegi helyzetét, különösen a cukornak a közösségi és a világpiacon jegyzett árfolyamait és árait, a visszatérítéseket a megfelelő összegekben kell meghatározni. |
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1260/2001/EK rendelet 1. cikkének (1) bekezdése a) pontjában említett termékek feldolgozatlan és nem denaturált állapotban történő kivitelére nyújtható visszatérítéseket e rendelet melléklete állapítja meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 214., 1995.9.8., 16. o.
MELLÉKLET
A 2005. JÚLIUS 15-i FELDOLGOZATLAN FEHÉRCUKOR ÉS NYERS CUKOR UTÁN JÁRÓ EXPORT-VISSZATÉRÍTÉSEK (1)
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
Visszatérítés összege |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
32,04 (2) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
30,64 (2) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
32,04 (2) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
30,64 (2) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
0,3483 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
34,83 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
33,31 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
33,31 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
0,3483 |
|||
NB: A termékkódok és az „A” sorozatú rendeltetési hely kódok a 3846/87/EGK bizottsági rendeletben (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) kerültek meghatározásra. A numerikus rendeltetési hely kódok a 2081/2003/EK bizottsági rendeletben (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.) kerültek meghatározásra. Az egyéb rendeltetési helyek meghatározása a következő:
|
(1) Az ebben a mellékletben meghatározott vámtételek 2005. februar 1-től nem alkalmazandóak, összhangban az Európai Gazdasági Közösség és a Svájci Államszövetség közötti 1972. július 22-i megállapodást a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó rendelkezések tekintetében módosító, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti megállapodás megkötéséről sźoló, 2004. december 22-i 2005/45/EK tanácsi határozattal (HL L 23., 2005.1.26., 17. o.).
(2) Ezt az összeget a 92 %-os hozamú nyers cukorra kell alkalmazni. Ha az exportált nyers cukor hozama eltér a 92 %-tól, akkor az alkalmazandó visszatérítés összegét az 1260/2001/EK rendelet 28. cikk (4) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően kell kiszámítani.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/37 |
A BIZOTTSÁG 1125/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
az 1327/2004/EK rendeletben meghatározott folyamatos pályázati eljárás keretében lefolytatott, a fehér cukor egyes harmadik országokba történő kivitelére kiírt 32. részleges pályázati eljárásra vonatkozó maximális export-visszatérítések megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 27. cikke (5) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2004/2005-ös gazdasági évben a fehér cukorra vonatkozó exportlefölözés és/vagy -visszatérítés meghatározására irányuló folyamatos pályázati eljárásról szóló, 2004. július 19-i 1327/2004/EK bizottsági rendelet (2) értelmében e cukor egyes harmadik országokba történő kivitelére vonatkozóan részleges pályázati eljárásokat kell kiírni. |
(2) |
Az 1327/2004/EK rendelet 9. cikkének (1) bekezdésében foglalt rendelkezéseknek megfelelően, adott esetben, a szóban forgó részleges pályázati eljárás tekintetében maximális export-visszatérítés állapítandó meg, aminek során különösképpen figyelembe kell venni a Közösség és a világ cukorpiacának jelenlegi helyzetét és várható fejlődését. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1327/2004/EK rendelet alapján lefolytatott, fehér cukor kivitelére vonatkozó 32. részleges pályázati eljárás esetében alkalmazandó maximális export-visszatérítés 37,9 EUR/100 kg-ban kerül meghatározásra.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 246., 2004.7.20., 23. o. Az 1685/2004/EK rendelettel (HL L 303., 2004.9.30., 21. o.) módosított rendelet.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/38 |
A BIZOTTSÁG 1126/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
az 573/2003/EK rendelet által meghatározott, a kukoricáról szóló vámkontingens keretében alkalmazandó csökkentési együttható megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a 2003/18/EK tanácsi határozatnak a Romániából származó egyes gabonaipari termékekre vonatkozó, közösségi vámkontingens formájában meghatározott engedményekkel kapcsolatos alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról, valamint a 2809/2000/EK rendelet módosításáról szóló, 2003. március 28-i 573/2003/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 573/2003/EK rendelet 149 000 t éves vámkontingenst nyitott kukoricára a 2005/2006 gazdasági évre. |
(2) |
Az 573/2003/EK rendelet 2. cikke (1) bekezdésének megfelelően 2005. július 11-én kérelmezett mennyiségek meghaladják a rendelkezésre álló mennyiséget. Ezért a kérelmezett mennyiségekre alkalmazandó csökkentési együttható rögzítésével meg kell határozni, hogy az engedélyeket milyen mértékben lehet kiállítani, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 573/2003/EK rendelet 2. cikke (1) és (2) bekezdésének megfelelően 2005. július 11-én benyújtott és a Bizottsághoz továbbított, a „Románia” kontingens alá tartozó kukoricára vonatkozó behozatali engedély iránti valamennyi kérelem a kérelmezett mennyiség 8,9425 % erejéig elfogadásra kerül.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
E rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 82., 2003.3.29., 25. o.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/39 |
A BIZOTTSÁG 1127/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
az 573/2003/EK rendelet által meghatározott, a búzáról szóló vámkontingens keretében alkalmazandó csökkentési együttható megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a 2003/18/EK tanácsi határozatnak a Romániából származó egyes gabonaipari termékekre vonatkozó, közösségi vámkontingens formájában meghatározott engedményekkel kapcsolatos alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról, valamint a 2809/2000/EK rendelet módosításáról szóló, 2003. március 28-i 573/2003/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 573/2003/EK rendelet 230 000 t éves vámkontingenst nyitott búzára a 2005/2006 gazdasági évre. |
(2) |
Az 573/2003/EK rendelet 2. cikke (1) bekezdésének megfelelően 2005. július 11-én kérelmezett mennyiségek meghaladják a rendelkezésre álló mennyiséget. Ezért a kérelmezett mennyiségekre alkalmazandó csökkentési együttható rögzítésével meg kell határozni, hogy az engedélyeket milyen mértékben lehet kiállítani, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 573/2003/EK rendelet 2. cikke (1) és (2) bekezdésének megfelelően 2005. július 11-én benyújtott és a Bizottsághoz továbbított, a „Románia” kontingens alá tartozó búzára vonatkozó behozatali engedély iránti valamennyi kérelem a kérelmezett mennyiség 9,98047 %-a erejéig elfogadásra kerül.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
E rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 82., 2003.3.29., 25. o.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/40 |
A BIZOTTSÁG 1128/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
a 958/2003/EK rendelet által meghatározott, a kukoricáról szóló vámkontingens keretében alkalmazandó csökkentési együttható megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a 2003/286/EK tanácsi határozatnak a Bolgár Köztársaságból származó egyes gabonaipari termékekre vonatkozó, közösségi vámkontingens formájában meghatározott engedményekkel kapcsolatos alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról, valamint a 2809/2000/EK rendelet módosításáról szóló, 2003. június 3-i 958/2003/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 958/2003/EK rendelet 96 000 t éves vámkontingenst nyitott kukoricára a 2005/2006 gazdasági évre. |
(2) |
A 958/2003/EK rendelet 2. cikke (1) bekezdésének megfelelően 2005. július 11-én kérelmezett mennyiségek meghaladják a rendelkezésre álló mennyiséget. Ezért a kérelmezett mennyiségekre alkalmazandó csökkentési együttható rögzítésével meg kell határozni, hogy az engedélyeket milyen mértékben lehet kiállítani, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 958/2003/EK rendelet 2. cikke (1) és (2) bekezdésének megfelelően 2005. július 11-én benyújtott és a Bizottsághoz továbbított, a „Bolgár Köztársaság” kontingens alá tartozó kukoricára vonatkozó behozatali engedély iránti valamennyi kérelem a kérelmezett mennyiség 1,58507 % erejéig elfogadásra kerül.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
E rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o. Az 1046/2005/EK rendelettel (HL L 172., 2005.7.5., 79. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 136., 2003.6.4., 3. o.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/41 |
A BIZOTTSÁG 1129/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
a 958/2003/EK rendelet által meghatározott, a könzönséges búzáról szóló vámkontingens keretében alkalmazandó csökkentési együttható megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a 2003/286/EK tanácsi határozatnak a Bolgár Köztársaságból származó egyes gabonaipari termékekre vonatkozó, közösségi vámkontingens formájában meghatározott engedményekkel kapcsolatos alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról, valamint a 2809/2000/EK rendelet módosításáról szóló, 2003. június 3-i 958/2003/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 958/2003/EK rendelet 352 000 tonnás éves vámkontingenst nyitott közönséges búzára a 2005/2006 gazdasági évre. |
(2) |
A 958/2003/EK rendelet 2. cikke (1) bekezdésének megfelelően 2005. július 11-én kérelmezett mennyiségek meghaladják a rendelkezésre álló mennyiséget. Ezért a kérelmezett mennyiségekre alkalmazandó csökkentési együttható rögzítésével meg kell határozni, hogy az engedélyeket milyen mértékben lehet kiállítani, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 958/2003/EK rendelet 2. cikke (1) és (2) bekezdésének megfelelően 2005. július 11-én benyújtott és a Bizottsághoz továbbított, a „Bolgár Köztársaság” kontingens alá tartozó közönséges búzára vonatkozó behozatali engedély iránti valamennyi kérelem a kérelmezett mennyiség 0,71846 %-ának erejéig elfogadásra kerül.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
E rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. július 14-én.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 136., 2003.6.4., 3. o. Az 1046/2005/EK rendelettel (HL L 172., 2005.7.5., 79. o.) módosított rendelet.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/42 |
A BIZOTTSÁG 1130/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
a 1034/2005/EK rendelet által megnyitott autonóm vámkontingens keretében a fokhagyma behozatalára vonatkozó importengedélyek kibocsátásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a fokhagyma autonóm vámkontingensének megnyitásáról és kezelési módjáról szóló 2005. július 1-i 1034/2005/EK bizottsági rendeletre (1), és különösen annak 6. cikk (3) pontjára,
mivel:
A hagyományos és új importőrök által a tagállamok illetékes hatóságaihoz, a 1034/2005/EK rendelet 4. cikk (1) bekezdésének megfelelően eljuttatott engedélykérelmek meghaladják a rendelkezésre álló mennyiséget. Ezért meg kell határozni, hogy az engedélyeket milyen mértékben lehet kiállítani,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) A hagyományos importőrök által, a 1034/2005/EK rendelet 4. cikk (1) bekezdésének megfelelően kérelmezett azon engedélyek, amelyekre vonatkozó kérelmet a tagállamok a Bizottságnak 2005. július 12-én átadták, a kérelmezett mennyiség 2,717 %-os mértékéig kerülnek kiállításra.
(2) Az új importőrök által, a 1034/2005/EK rendelet 4. cikk (1) bekezdésének megfelelően kérelmezett azon engedélyek, amelyekre vonatkozó kérelmet a tagállamok a Bizottságnak 2005. július 12-én átadták, a kérelmezett mennyiség 0,765 %-os mértékéig kerülnek kiállításra.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 18-án lép hatályba.
2005. szeptember 30-ig alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 171., 2005.7.2., 11. o.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/43 |
A BIZOTTSÁG 1131/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes gabona- és rizstermékekre vonatkozó visszatérítési ráták megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 14. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1784/2003/EK rendelet 13. cikkének (1) bekezdése és az 1785/2003/EK rendelet 14. cikkének (1) bekezdése a mindkét rendelet 1. cikkében felsorolt termékek esetén export-visszatérítést biztosít a világpiacon tapasztalható árfolyamok és árak és a Közösségen belüli árak közti különbségek fedezésére. |
(2) |
A Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer, valamint az e visszatérítések összegének megállapítására szolgáló szempontok tekintetében a 3448/93/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról szóló, 2005. június 30-i 1043/2005/EK bizottsági rendelet (3) határozza meg azokat a termékeket, amelyek esetén meg kell szabni a visszatérítési rátát; amelyet akkor kell alkalmazni, ha a termékeket az 1784/2003/EK rendelet III. mellékletében vagy az 1785/2003/EK rendelet IV. mellékletében felsorolt termékek formájában exportálják. |
(3) |
Az 1043/2005/EK rendelet 14. cikke (1) bekezdésével összhangban a 100 kilogrammra vonatkozó visszatérítési rátát minden egyes érintett alaptermék esetén minden hónapra meg kell határozni. |
(4) |
Az azokra a visszatérítésekre bevezetett kötelezettségvállalások, amelyeket a Szerződés I. mellékletében nem szereplő mezőgazdasági termékek exportjára kívánnak nyújtani, kockázatossá válhatnak a magas visszatérítési ráta előzetes rögzítése miatt. Emiatt az ilyen jellegű helyzetekre tekintettel óvintézkedések bevezetésére van szükség, anélkül azonban, hogy a hosszú időtartamú szerződések megkötését ezzel meghiúsítanák. A visszatérítések előzetes rögzítése esetére meghatározott különleges visszatérítési ráták meghatározása olyan intézkedés, amely lehetővé teszi, hogy ezek a különféle célkitűzések egyidejűleg teljesülhessenek. |
(5) |
Figyelemmel az Európai Közösség és az Amerikai Egyesült Államok között létrejött, a tésztakészítményeknek a Közösségből az Egyesült Államokba történő kiviteléről szóló, a 87/482/EGK tanácsi rendelettel (4) jóváhagyott egyezségre, a rendeltetési hely alapján különbséget kell tenni az 1902 11 00 és 1902 19 KN-kód alá tartozó termékek visszatérítése esetén. |
(6) |
Az 1043/2005/EK rendelet 15. cikkének (2) és (3) bekezdése alapján csökkentett export-visszatérítési rátát kell meghatározni, figyelembe véve az alkalmazandó termelési visszatérítés mennyiségét, az 1722/93/EGK bizottsági rendeletnek (5) megfelelően a termékek előállításának feltételezett időszaka alatt felhasznált érintett alaptermékek esetére. |
(7) |
A szeszesitalok esetén az előállítás során felhasznált gabonafélék ára csekély hatást gyakorol. Mindazonáltal az Egyesült Királyság, Írország és Dánia csatlakozási szerződésének 19. jegyzőkönyve biztosítja a közösségi gabonaféléknek a gabonaalapú szeszesitalok gyártásában történő felhasználásának elősegítését célzó, szükséges intézkedések meghozatalát. Következésképpen szükség van a szeszesitalok formájában exportált gabonafélékre vonatkozó visszatérítési ráták megfelelő módosítására. |
(8) |
A Gabonapiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1043/2005/EK rendelet I. mellékletében és az 1784/2003/EK rendelet 1. cikkében vagy az 1785/2003/EK rendelet 1. cikkében felsorolt és az 1784/2003/EK rendelet III. mellékletében, illetőleg az 1785/2003/EK rendelet IV. mellékletében meghatározott termékek formájában exportált alaptermékekre alkalmazandó visszatérítési ráták e rendelet mellékletében kerülnek meghatározásra.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
Günter VERHEUGEN
alelnök
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 270., 2003.10.21., 96. o.
(3) HL L 172., 2005.7.5., 24. o.
(4) HL L 275., 1987.9.29., 36. o.
(5) HL L 159., 1993.7.1., 112. o. A legutóbb az 1584/2004/EK rendelettel (HL L 280., 2004.8.31., 11. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes gabona- és rizstermékek esetén 2005. július 15-től alkalmazandó visszatérítési ráták (1)
(EUR/100 kg) |
|||
KN-kód |
A termék megnevezése (2) |
Az alaptermék 100 kg-jára számított visszatérítési ráta |
|
A visszatérítés előzetes rögzítése esetén |
Egyéb |
||
1001 10 00 |
Durumbúza: |
|
|
– az Amerikai Egyesült Államokba szállított, 1902 11 és 1902 19 KN-kód alá tartozó termékek exportja esetén |
— |
— |
|
– egyéb esetekben |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Közönséges búza és a kétszeres |
|
|
– az Amerikai Egyesült Államokba szállított, 1902 11 és 1902 19 KN-kód alá tartozó termékek exportja esetén |
— |
— |
|
– egyéb esetekben |
|
|
|
– – amikor az 1043/2005/EK rendelet (3) 15. cikke (3) bekezdése alkalmazandó |
— |
— |
|
– – amikor a 2208 alszám (4) alá tartozó termékek kerülnek exportálásra |
— |
— |
|
– – egyéb esetekben |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Rozs |
— |
— |
1003 00 90 |
Árpa |
|
|
– amikor a 2208 alszám (4) alá tartozó termékek kerülnek exportálásra |
— |
— |
|
– egyéb esetekben |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Zab |
— |
— |
1005 90 00 |
Kukorica (csemegekukorica) a következő formában felhasználva |
|
|
– keményítő: |
|
|
|
– – amikor az 1043/2005/EK rendelet (3) 15. cikke (3) bekezdése alkalmazandó |
2,717 |
2,717 |
|
– – amikor a 2208 alszám (4) alá tartozó termékek kerülnek exportálásra |
1,781 |
1,781 |
|
– – egyéb esetekben |
3,807 |
3,807 |
|
– az 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79 és 2106 90 55 KN-kód alá tartozó (5) glükóz, glükózszirup, maltodextrin, maltodextrinszirup |
|
|
|
– – amikor az 1043/2005/EK rendelet (3) 15. cikke (3) bekezdése alkalmazandó |
1,765 |
1,765 |
|
– – amikor a 2208 alszám (4) alá tartozó termékek kerülnek exportálásra |
1,336 |
1,336 |
|
– – egyéb esetekben |
2,855 |
2,855 |
|
– amikor a 2208 alszám (4) alá tartozó termékek kerülnek exportálásra |
1,781 |
1,781 |
|
– egyéb (ideértve a feldolgozatlan kukoricát) |
3,807 |
3,807 |
|
Az 1108 13 00 KN-kód alá tartozó burgonyakeményítő, hasonlóan a feldolgozott kukoricából nyerhető termékekhez |
|
|
|
– amikor az 1043/2005/EK rendelet (3) 15. cikke (3) bekezdése alkalmazandó |
2,326 |
2,326 |
|
– amikor a 2208 alszám (4) alá tartozó termékek kerülnek exportálásra |
1,781 |
1,781 |
|
– egyéb esetekben |
3,807 |
3,807 |
|
ex 1006 30 |
Teljesen hántolt rizs: |
|
|
– kerekszemű |
— |
— |
|
– közepesszemű |
— |
— |
|
– hosszúszemű |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Tört rizs |
— |
— |
1007 00 90 |
Nem hibrid, vetésre szánt cirokmag |
— |
— |
(1) Az ebben a rendeletben meghatározott rátákat 2004. október 1-jén kezdődő hatállyal nem kell alkalmazni Bulgáriába irányuló export esetén, és azon áruk esetén, amelyeket az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között 1972. július 22-én létrejött megállapodás 2. jegyzőkönyve I. és II. táblázata felsorol, és 2005. február 1-jén kezdődő hatállyal a Svájci Államszövetségbe vagy a Liechtensteini Hercegségbe exportáltak.
(2) Amennyiben alaptermék, illetve megfeleltetett termékek feldolgozásával előállított mezőgazdasági termékekről van szó, az 1043/2005/EK bizottsági rendelet V. mellékletében meghatározott együtthatók alkalmazandók.
(3) Az érintett termékek a 3505 10 50 KN-kód alá tartoznak.
(4) Az 1784/2003/EK rendelet III. mellékletében felsorolt vagy a 2825/93/EGK rendelet 2. cikkében említett termékek (HL L 258., 1993.10.16., 6. o.)
(5) Az NC 1702 30 99, 1702 40 90 és 1702 60 90 KN-kód alá tartozó, glükóz- és fruktózszirup összekeveréséből származó szirupok esetén az export-visszatérítés csak a glükózszirupra nyújtható.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/47 |
A BIZOTTSÁG 1132/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
a gabonafélék, illetve rizs felhasználásával készült feldolgozott termékek exportjára alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 14. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1784/2003/EK rendelet 14. cikkének és az 1785/2003/EK rendelet 13. cikkének rendelkezései szerint az ezen rendeletek 1. cikkében szereplő termékeknek a világpiaci árfolyamjegyzései, illetve árai és ugyanezen termékeknek a Közösségen belüli árai közötti különbség export-visszatérítéssel fedezhető. |
(2) |
Az 1785/2003/EK rendelet 13. cikkének értelmében a visszatérítéseket egyfelől a gabonafélék, a rizs és a tört rizs rendelkezésre álló készletei aktuális helyzetének és távlati alakulásának, valamint a Közösség piacán érvényes áraiknak, illetve a gabonafélék, a rizs, a tört rizs és a gabonaágazatba tartozó termékek világpiaci árainak figyelembevételével kell rögzíteni. Ugyanezen cikkek értelmében fontos biztosítani továbbá a gabonafélék és a rizs piacainak kiegyensúlyozottságát, valamint az árak és a kereskedelem természetes alakulását, illetve emellett figyelembe kell venni a tervezett export gazdasági vonatkozásait és a Közösség piacán fellépő zavarok elkerüléséhez fűződő érdeket is. |
(3) |
A gabonafélékből és rizsből előállított termékek import- és exportrendszeréről szóló 1518/95/EK bizottsági rendelet (3) 4. cikke meghatározta azokat a konkrét kritériumokat, amelyeket figyelembe kell venni az ezekre a termékekre járó visszatérítés kiszámításánál. |
(4) |
Egyes feldolgozott termékek vonatkozásában a nyújtandó visszatérítés mértékét, termékektől függően, azok hamu-, nyerscellulóz-, maghéj-, fehérje-, zsír- vagy keményítőtartalma függvényében differenciálni kell, mivel e tartalom különösen jól mutatja a feldolgozott termék által ténylegesen tartalmazott alapanyag mennyiségét. |
(5) |
Ami a maniókagyökeret és más trópusi gyökereket és gumókat, valamint a belőlük készült lisztet illeti, a szóba jöhető export gazdasági vonatkozásai, különös tekintettel ezeknek a termékeknek a jellegére és eredetére, jelenleg nem teszik szükségessé export-visszatérítés rögzítését. A gabonafélékből készült egyes feldolgozott termékek esetében a Közösség nemzetközi kereskedelemben való részvételének kis jelentősége jelenleg nem teszi szükségessé export-visszatérítés rögzítését. |
(6) |
A világpiaci helyzet vagy egyes piacok sajátos követelményei szükségessé tehetik a visszatérítés differenciálását egyes termékekre, rendeltetési helyük szerint. |
(7) |
A visszatérítést havonta egyszer kell rögzíteni. A visszatérítés időszakon belül módosítható. |
(8) |
Egyes kukorica felhasználásával készült feldolgozott termékeket hőkezelésnek vethetnek alá, ami felveti annak a veszélyét, hogy olyan visszatérítés megállapítására kerül sor, amely nem felel meg a termék minőségének. Szükségesnek mutatkozik pontosítani, hogy az ilyen termékek, amelyek előkocsonyásított keményítőt tartalmaznak, nem részesülhetnek export-visszatérítésben. |
(9) |
A Gabonapiaci Irányítóbizottság az elnöke által kitűzött határidőn belül nem nyilvánított véleményt, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1518/95/EK rendelet 1. cikkében emlitett termékek exportjára adott export-visszatérítések e rendelet mellékletének megfelelően kerülnek rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 270., 2003.10.21., 96. o. A legutóbb az 1549/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 280., 2004.8.31., 13. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 147., 1995.6.30., 55. o. A legutóbb a 2993/95/EK rendelettel (HL L 312., 1995.12.23., 25. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
a Bizottság 2005. július 14-i rendeletéhez, a gabonafélék, illetve rizs felhasználásával készült feldolgozott termékek exportjára alkalmazható visszatérítések rögzítéséről
Termékkód |
Viszonylat |
Mértékegység |
A visszatérítések összege |
||||||||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
53,30 |
||||||||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
45,68 |
||||||||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
45,68 |
||||||||||||
1102 90 10 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1102 90 10 9900 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1102 90 30 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
68,53 |
||||||||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
53,30 |
||||||||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
45,68 |
||||||||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
45,68 |
||||||||||||
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 20 60 9000 |
C12 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1103 20 20 9000 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
60,91 |
||||||||||||
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
49,49 |
||||||||||||
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
57,11 |
||||||||||||
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
43,78 |
||||||||||||
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
9,52 |
||||||||||||
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
60,91 |
||||||||||||
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
60,91 |
||||||||||||
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
60,91 |
||||||||||||
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
60,91 |
||||||||||||
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
59,67 |
||||||||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
45,68 |
||||||||||||
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
59,67 |
||||||||||||
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
45,68 |
||||||||||||
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
45,68 |
||||||||||||
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
59,67 |
||||||||||||
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
45,68 |
||||||||||||
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
62,53 |
||||||||||||
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
43,40 |
||||||||||||
2106 90 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
45,68 |
||||||||||||
MEGJ.: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.). A viszonylatok numerikus kódjait a 2081/2003/EK rendelet határozza meg (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.). A többi viszonylat a következőképpen került meghatározásra:
|
(1) Semmiféle visszatérítés nem jár az olyan termékekre, amelyeket a keményítő előkocsonyásítását eredményező hőkezelésben részesítettek.
(2) A visszatérítések megadására a módosított 2730/75/EGK tanácsi rendeletnek megfelelően kerül sor (HL L 281., 1975.11.1., 20. o.).
MEGJ.: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.).
A viszonylatok numerikus kódjait a 2081/2003/EK rendelet határozza meg (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.).
A többi viszonylat a következőképpen került meghatározásra:
C10 |
: |
Valamennyi viszonylat. |
C11 |
: |
Valamennyi viszonylat, Bulgária kivételével. |
C12 |
: |
Valamennyi viszonylat, Románia kivételével. |
C13 |
: |
Valamennyi viszonylat, Bulgária és Románia kivételével. |
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/50 |
A BIZOTTSÁG 1133/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
a gabonafélék, a lisztek és a búzából vagy rozsból készült dara és durva őrlemény exportjára alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1784/2003/EK rendelet 13. cikkének rendelkezései szerint az ugyanezen rendelet 1. cikkében szereplő termékeknek a világpiaci jegyzései és árai, valamint ugyanezen termékeknek a Közösségen belüli árai közötti különbség export-visszatérítéssel fedezhető. |
(2) |
A visszatérítéseket azoknak az összetevőknek a figyelembevételével kell rögzíteni, amelyeket az 1995. június 29-i 1501/95/EK bizottsági rendelet (2) egyes szabályait megállapító 1. cikke említ, az 1766/92/EGK tanácsi rendeletnek az export-visszatérítések megadása, valamint a gabonaágazatban zavar esetén foganatosítandó intézkedések tekintetében való alkalmazásának. |
(3) |
A liszteket, a búzából vagy rozsból készült darát és durva őrleményt illetően az ezekre a termékekre alkalmazandó visszatérítést a szóban forgó termékek előállításához szükséges gabonamennyiség figyelembevételével kell kiszámítani. Ezek a mennyiségek az 1501/95/EK rendeletben kerültek rögzítésre. |
(4) |
A világpiaci helyzet vagy egyes piacok sajátos követelményei szükségessé tehetik a visszatérítés differenciálását egyes termékek tekintetében, rendeltetési helyük szerint. |
(5) |
A visszatérítést havonta egyszer kell rögzíteni. A visszatérítés időszakon belül módosítható. |
(6) |
Ezeknek a szabályoknak a gabonafélék piacának mindenkori helyzetére és különösen e termékek Közösségen belüli és világpiaci jegyzéseire, illetve áraira való alkalmazása a mellékletben ismertetett összegek szerinti visszatérítés rögzítését eredményezi. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1784/2003/EK rendelet 1. cikkének a), b) és c) pontjában említett, változatlan állapotú termékek – a maláta kivételével – export-visszatérítései a mellékletben ismertetett összegekben kerültek rögzítésre.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb az 1431/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 203., 2003.8.12., 16. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
a Bizottság 2005. július 14-i, a gabonafélék, a lisztek és a búzából vagy rozsból készült dara és durva őrlemény exportjára alkalmazandó visszatérítések rögzítéséről szóló rendeletéhez
A termékek kódja |
Viszonylat |
Mértékegység |
A visszatérítések összege |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
5,48 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
5,12 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
4,72 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
4,36 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
4,08 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
Megj: A termékkódokat, valamint az „A” sorozatú viszonylatok kódjait a Bizottság módosított 3846/87/EGK bizottsági rendelete (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) határozza meg.
|
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/52 |
A BIZOTTSÁG 1134/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
az 1059/2005/EK rendelettel meghirdetett pályázati eljárás keretében a közönséges búza exportjára adható maximális visszatérítés rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1059/2005/EK bizottsági rendelet (2) pályázatot hirdetett meg közönséges búza exportjáról szóló export-visszatérítésekre valamennyi harmadik országba irányuló kivitel tekintetében. |
(2) |
Az 1995. június 29-i 1501/95/EK bizottsági rendelet 7. cikkének megfelelően a Bizottság a gabonafélékkel kapcsolatos export-visszatérítés nyújtására és a gabonafélék piacán bekövetkező zavarok esetén hozandó intézkedésekre vonatkozóan az 1766/92/EGK (3) tanácsi rendelet alkalmazásának egyes részletes szabályainak megállapításáról benyújtott ajánlatok alapján dönthet úgy, hogy meghatározza az export-visszatérítés maximális mértékét, az 1501/95/EK rendelet 1. cikkében említett kritériumok figyelembevételével. Ebben az esetben a pályázat alapján azzal az ajánlattevővel, illetve azokkal az ajánlattevőkkel kerül sor szerződéskötésre, aki(k)nek az ajánlata a maximális visszatérítéssel azonos vagy annál alacsonyabb mértékű. |
(3) |
A fent említett szabályok alkalmazása a szóban forgó gabonaféle piacainak jelenlegi helyzete szerinti maximális export-visszatérítés rögzítését eredményezi. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2005. július 8. és július 14. között meghirdetett pályázatok esetében, az 1059/2005/EK rendeletben közzétett pályázati felhívásnak megfelelően, az közönséges búza maximális export-visszatérítése 4,00 EUR/t.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 174., 2005.7.7., 15. o.
(3) HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb a 777/2004/EK rendelettel módosított (HL L 123., 2004.4.27., 50. o.) rendelet.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/53 |
A BIZOTTSÁG 1135/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
az árpa exportjára az 1058/2005/EK rendelettel meghirdetett pályázati eljárás keretében benyújtott ajánlatokról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1058/2005/EK bizottsági rendelet (2) pályázatot hirdetett meg árpa exportjára szóló export-visszatérítésekre egyes harmadik országokba irányuló kivitel tekintetében. |
(2) |
A gabonák export-visszatérítésének odaítéléséről és a gabonapiacon kialakuló zavarok esetén hozandó intézkedésekről szóló 1766/92/EGK (3) tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó bizonyos részletes szabályok megállapításáról szóló, 1995. június 29-i 1501/95/EK bizottsági rendelet 7. cikke alapján a Bizottság úgy dönt, hogy – a meghirdetett pályázatok alapján – nem hirdet ki nyertest. |
(3) |
Figyelembe véve mindenekelőtt az 1501/95/EK rendelet 1. cikkében meghatározott szempontokat, maximális export-visszatérítés rögzítése nem indokolt. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1058/2005/EK rendeletben közzétett, az árpa export-visszatérítésére vonatkozó pályázati felhívásra válaszul beérkezett, 2005. július 8. és 14. között értesített pályázatokkal kapcsolatban semmilyen intézkedést nem kell tenni.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
E rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 174., 2005.7.7., 12. o.
(3) HL L 147., 1995.6.30., 7. o. A legutóbb a 777/2004/EK rendelettel módosított (HL L 123., 2004.4.7., 50. o.) rendelet.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/54 |
A BIZOTTSÁG 1136/2005/EK RENDELETE
(2005. július 14.)
a kukoricára a 868/2005/EK rendelettel meghirdetett pályázati eljárás keretében adható maximális behozatali vámkedvezmény rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1784/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikk (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 868/2005/EK bizottsági rendelet (2) pályázatot hirdetett meg a kukorica harmadik országokból Spanyolországba történő importálásakor igénybe vehető maximális behozatali vámkedvezményre. |
(2) |
Az 1839/95/EK bizottsági rendelet (3) 7. cikke szerint a Bizottság az 1784/2003/EK rendelet 25. cikkében szabályozott eljárás szerint dönthet úgy, hogy rögzíti a behozatali vámra adható maximális kedvezményt. Az említett vámkedvezmény rögzítésekor különösen az 1839/95/EK rendelet 6. és 7. cikkében foglalt kritériumokat kell figyelembe venni. A pályázat alapján szerződés kötendő valamennyi olyan ajánlattevővel, akinek az ajánlata a maximális vámkedvezménnyel azonos, vagy annál alacsonyabb összegű. |
(3) |
A fent említett kritériumok alkalmazása a szóban forgó gabonaféle piacainak jelenlegi helyzetére az 1. cikkben ismertetett összeg szerinti maximális behozatali vámkedvezmény rögzítését eredményezi. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 868/2005/EK rendelettel meghirdetett pályázati eljárás keretében 2005. július 8. és 14. között benyújtott ajánlatok tekintetében a kukoricára adható maximális behozatali vámkedvezmény 20,96 EUR/t-ban került rögzítésre, 2 800 t-ban maximált globális mennyiségre.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. július 15-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 78. o.
(2) HL L 145., 2005.6.9., 18. o.
(3) HL L 177., 1995.7.28., 4. o. A legutóbb a 777/2004/EK rendelettel (HL L 123., 2004.4.27., 50. o.) módosított rendelet.
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
Tanács
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/55 |
AZ EU–ROMÁNIA TÁRSULÁSI TANÁCS 2/2005 HATÁROZATA
(2005. június 20.)
a Társulási Tanács eljárási szabályzatát elfogadó 1/95. határozatnak egy, a Régiók Bizottsága és a Régiók Bizottságával folytatott együttműködésért felelős Román Összekötő Bizottság közötti Paritásos Konzultatív Bizottság felállítása által történő módosításáról
(2005/502/EK)
A TÁRSULÁSI TANÁCS,
tekintettel az egyrészről az Európai Gazdasági Közösségek és tagállamaik, másrészről Románia közötti társulás létesítéséről szóló Európa-megállapodásra (1) és különösen annak 111. cikkére,
mivel:
(1) |
Az Európai Közösség és Románia regionális és helyi hatóságai között párbeszéd és együttműködés nagymértékben hozzájárulhatna kapcsolataik fejlődéséhez és Európa integrációjához. |
(2) |
Helyénvalónak látszik, hogy az ilyen együttműködés egyrészről a Régiók Bizottsága, másrészről az Európai Közösségek Régiók Bizottságával folytatott együttműködésért felelős Román Összekötő Bizottság között valósuljon meg, egy paritásos konzultatív bizottság létrehozása által. |
(3) |
Ez azt jelenti, hogy a Társulási Tanácsnak az 1/95 határozattal elfogadott eljárási szabályzatát (2) ennek megfelelően módosítani kell, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A Társulási Tanács eljárási szabályzata a következő cikkekkel egészül ki:
„18. cikk
Létrejön a Paritásos Konzultatív Bizottság (a továbbiakban: a bizottság), amelynek feladata a Társulási Tanács támogatása az Európai Közösségek, illetve Románia helyi és regionális hatóságai közötti párbeszéd és együttműködés ösztönzésében. Az ilyen párbeszéd és együttműködés különösen a következőkre irányul:
1. |
a román helyi hatóságok felkészítése a jövőbeni európai uniós tagság keretében folytatandó tevékenységre; |
2. |
a román helyi hatóságok felkészítése a Régiók Bizottságának munkájában való részvételre Románia csatlakozását követően; |
3. |
információcsere a kölcsönös érdeklődésre számot tartó aktuális kérdésekről, különösen az EU regionális politikája és a csatlakozási folyamat helyzetével kapcsolatban, valamint a román helyi hatóságok felkészítése ezekre a politikákra; |
4. |
a többoldalú strukturált párbeszéd ösztönzése a) a román helyi hatóságok és b) az EU-tagállamok régiói között, beleértve a hálózatba szervezésen keresztül olyan konkrét területeken, ahol az egyedi problémák leghatékonyabb megoldási módjának az egyrészről Románia helyi hatóságai, másrészről az EU-tagállamok régiói és helyi hatóságai közötti közvetlen kapcsolat és együttműködés bizonyulhat; |
5. |
a romániai helyi hatóságok és a tagállami régiók és helyi hatóságok közötti rendszeres információcsere biztosítása a régiók közötti együttműködésről; |
6. |
a tapasztalat- és ismeretcsere ösztönzése a regionális politika és strukturális beavatkozás terén a) a román helyi hatóságok és b) az EU-tagállamok régiói és helyi hatóságai között, különösen a regionális és helyi fejlesztési tervek, illetve stratégiák előkészítésére és a strukturális alapok leghatékonyabb használatára vonatkozó know-how és technikák átadása által; |
7. |
a román helyi hatóságok támogatása a szubszidiaritás elvének az élet minden területén – regionális és helyi szinten egyaránt – történő gyakorlati alkalmazása során való információcsere segítségével; |
8. |
bármely más, az Európa-megállapodás végrehajtása során és az előcsatlakozási stratégia keretében felmerülő, a felek bármelyike által javasolt vonatkozó kérdés megvitatása. |
19. cikk
A bizottság egyrészről a Régiók Bizottságának nyolc képviselőjéből, másrészről a Régiók Bizottságával folytatott együttműködésért felelős Román Összekötő Bizottság nyolc képviselőjéből áll. Ezzel megegyező számú póttagot neveznek ki.
A bizottság tevékenységeit a Társulási Tanáccsal folytatott konzultációk alapján, illetve – a regionális és helyi hatóságok közötti párbeszéd támogatását illetően – saját kezdeményezésére végzi.
A bizottság ajánlásokat tehet a Társulási Tanács felé.
A tagokat úgy választják, hogy a bizottság összetétele a lehető legnagyobb mértékben tükrözze a regionális és helyi hatóságok különböző szintjeit az Európai Közösségben és Romániában egyaránt.
A bizottság elfogadja eljárási szabályzatát.
A bizottság az eljárási szabályzatában általa meghatározott időközönként ül össze.
A bizottság elnöki tisztségét a Régiók Bizottságának egy tagja és a Régiók Bizottságával folytatott együttműködésért felelős Román Összekötő Bizottság egy tagja közösen tölti be.
20. cikk
A Régiók Bizottsága, illetve a Régiók Bizottságával folytatott együttműködésért felelős Román Összekötő Bizottság egyformán fedezik a bizottság ülésein való részvételükkel okozott költségeket, tekintettel a személyzeti, úti- és tartózkodási költségekre, valamint a postai és távközlési kiadásokra.
Az üléseken való tolmácsolás, illetve a dokumentumok fordításának és sokszorosításának költségeit a Régiók Bizottsága viseli, a románra vagy románról való fordítás, illetve tolmácsolás kivételével, amelynek költségei a Régiók Bizottságával folytatott együttműködésért felelős Román Összekötő Bizottságot terhelik.
Az ülések megszervezésével kapcsolatos tárgyi kiadásokat az üléseknek otthont adó fél viseli.”
2. cikk
Ez a határozat az elfogadását követő második hónap első napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2005. június 20-án.
a Társulási Tanács részéről
az elnök
J. ASSELBORN
(1) HL L 357., 1994.12.31., 2. o.
(2) HL L 171., 1995.7.21., 41. o.
Bizottság
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/57 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2004. szeptember 29.)
az EK-Szerződés 81. cikke értelmében megindított eljárásról (COMP/C.37.750/B2 ügy – Brasseries Kronenbourg, Brasseries Heineken)
(az értesítés a C(2004) 3597. számú dokumentummal történt)
(Csak a holland és a francia nyelvű szöveg hiteles.)
(2005/503/EK)
A Bizottság 2004. szeptember 29-én határozatot fogadott el az EK-Szerződés 81. cikke szerinti eljárásra vonatkozóan. Az 1/2003/EK rendelet (1) 30. cikkének rendelkezéseivel összhangban a Bizottság közzéteszi a felek nevét és a határozat tartalmát, ideértve a kivetett szankciókat, tekintettel a felek üzleti érdekeinek védelmére vonatkozó jogos érdekére. A határozat teljes szövegének nem bizalmas változata az ügy hiteles nyelvein és a Bizottság munkanyelvein megtalálható a Versenypolitikai Főigazgatóság honlapján: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html
I. BEVEZETÉS
(1) |
A határozat a franciaországi, otthonon kívüli („kereskedelmi szektor”) fogyasztásra szánt sör értékesítésére vonatkozó „fegyverszüneti” megállapodásra vonatkozik. A Bizottság bizonyítékot talált arra vonatkozóan, hogy 1996. március 21-én Franciaország két fő sörgyártó csoportja, a Brasseries Kronenbourg S.A. és a Heineken France S.A. (korábban: „SOGEBRA”), valamint akkori anyavállalataik, a Danone Csoport és a Heineken N.V. megkötötték az említett megállapodást, az ital-nagykereskedőket érintő „felvásárlási háborút” követően. A megállapodás egyrészt az ital-nagykereskedők megszerzésére vonatkozott, azzal a céllal, hogy mihamarabb véget vessen az ilyen vállalkozások felvásárlásával járó költségek növekedésének, másrészt arra, hogy az érdekelt felek integrált forgalmazói hálózatai közt egyensúlyt teremtsenek. A „fegyverszüneti” megállapodást ugyanakkor a gyakorlatban soha nem alkalmazták. |
II. AZ ESET ÖSSZEFOGLALÁSA
1. Az eset eredete és az eljárás lépései
(2) |
Az ügyet az Interbrew N.V. (ma: Inbev N.V.) által a belga sörgyártók kartelljét érintő ügyben közölt tájékoztatás robbantotta ki (utóbbira vonatkozóan lásd a 2001. december 5-i, 2003/569/EK bizottsági határozatot az EK Szerződés 81. cikke szerinti eljárásra vonatkozóan, PO/Interbrew and Alken Maes, HL L 200., 2003.8.7., 1. o.) Az itt kapott tájékoztatás alapján a Bizottság több ellenőrzést is lefolytatott 2000 folyamán, valamint vizsgálatát tájékoztatás kérésével is kiegészítette. |
(3) |
2004. február 4-én a Bizottság megkezdte az eljárást és elfogadta a Brasseries Kronenbourg S.A., a Heineken France S.A., a Groupe Danone és a Heineken N.V elleni kifogási nyilatkozatát. Az érintettek mindazonáltal lemondtak a meghallgatáshoz való jogukról. |
2. Az érintett ágazat
(4) |
Az eset a franciaországi kereskedelmi szektoron belüli sörértékesítést érinti. |
(5) |
A megállapodásban érintett vállalatok a Franciaországban 1999-ben elfogyasztott sör volumenének körülbelül háromnegyedét teszik ki együttesen. |
3. A jogsértés természete
(6) |
A Bizottság a következő jogsértést találta: 1996. február 12-én Heineken N.V. és Heineken France S.A. bejelentették a Danone Csoportnak és a Brasseries Kronenbourg S.A. a Fischer és Saint Arnould csoportok megszerzésére irányuló szándékukat. Mivel a Fischer és Saint Arnould csoportok jelentős volumenű Kronenbourg sört forgalmaznak, ez a lépés valóságos „felvásárlási háborút” indított be. Mindkét sörgyártó csoport nagy számban vásárolt fel ital-nagykereskedéseket, ami az ilyen nagykereskedések felvásárlási árának erőteljes inflációját idézte elő. Éppenezért 1996. március 21-én a Brasseries Kronenbourg S.A. és a Heineken France S.A., valamint akkori anyavállalataik, a Danone Csoport és a Heineken N.V. az ital-nagykereskedők megszerzésére, illetve az integrált forgalmazói hálózataik közti egyensúly kialakítására vonatkozóan „fegyverszüneti” megállapodást kötöttek. Nevezetesen, a következőkben állapodtak meg:
|
(7) |
A megállapodás valós mivolta tisztán kitűnik a Heineken csoport egyik belső feljegyzéséből. A Danone Csoport és a Brasseries Kronenbourg S.A. egyébként nem vonták kétségbe a „fegyverszüneti” megállapodás létét. Mindazonáltal meg kell jegyezni, hogy a Bizottság semmilyen bizonyítékkal nem rendelkezik a megállapodás tényleges alkalmazására vonatkozóan. Épp ellenkezőleg, bizonyos, a közösen összeállított listán az egyik félnek juttatott cégként szereplő nagykereskedőt végül is a másik fél szerezte meg, és a felek folytatták a közös listán nem szereplő nagykereskedők felvásárlását is. Ezenkívül az 1996 és 2002 közötti időszakban a felek inkább arra törekedtek, hogy az ellenőrzésük alatt tartott forgalmazói hálózatokon belül saját márkájú sörükkel helyettesítsék a konkurens márkákat. Így a márkák közti egyensúlyt biztosító megállapodás értelmét vesztette. |
III. JOGI VIZSGÁLAT
1. Tárgy szerinti korlátozás
(8) |
Az 1996. március 21-i „fegyverszüneti” megállapodás elsődleges szándéka a Heineken és a Danone csoportok beruházásainak ellenőrzése volt, mivel azt célozta, hogy a nagykereskedők felvásárlásával járó költségek növekedésének minél hamarabb véget vessen. Ezenkívül a megállapodás hasonló volt egy olyan megállapodáshoz, amelynek célja a kereskedelmi szektor piacának felosztása két csoport között. A fenti, 2.3 pontban említett kettős egyensúly kialakításával a felek ténylegesen azt célozták, hogy egyikőjük se kerülhessen erőfölénybe az adott piacon a másikhoz képest. |
(9) |
A Szerződés 81. cikke (1) bekezdésének alkalmazása érdekében kialakult állandó ítélkezési gyakorlat szerint nem szükséges a megállapodás tényleges hatásait figyelembe venni akkor, ha kiderül, a megállapodás célja a közös piac területén a verseny megelőzése, korlátozása vagy torzítása. Mivel a kérdéses megállapodás célja a felvásárlások befagyasztásával és a felek integrált forgalmazói hálózatai közti egyensúly kialakításával a verseny korlátozása volt, a Bizottság megállapítja, hogy Szerződés 81. cikke értelmében jogsértés történt, még abban az esetben is, ha a megállapodásnak valós hatása nem volt. |
2. A Tagállamok közti kereskedelemre gyakorolt számottevő hatás
(10) |
Az állandó ítélkezési gyakorlat szerint ahhoz, hogy megállapítható legyen a tagállamok közötti kereskedelemre gyakorolt esetleges hatása, a vállalatok közötti megállapodásról a törvényben szereplő objektív tényezők alapján megfelelő valószínűséggel előre kell tudni jelezni annak a tagállamok közti kereskedelemre gyakorolt közvetlen vagy közvetlen, valós vagy lehetséges hatását. Ebben az esetben ez a helyzet. |
(11) |
A külföldi sörgyártó cégek számára, amelyek nem rendelkeznek ilyen hálózattal Franciaországban, a francia sörgyártók forgalmazói hálózata jelenti a piacra jutás fő lehetőségét. Ilyen körülmények mellett a „fegyverszüneti” megállapodás, amely a Heineken N.V./Heineken France S.A. és a Groupe Danone/Brasseries Kronenbourg S.A. integrált forgalmazói hálózatai között nemzeti szinten egyensúly kialakítását célozza, valóban befolyásolhatja a külföldi sörgyártók piachoz jutásának feltételeit a kereskedelmi szektorban, és ily módon az import mennyiségét is. Sőt, Interbrew France, az egyik legnagyobb franciaországi sörimportőr a Heineken France S.A., valamint a Brasseries Kronenbourg S.A. forgalmazói hálózatától függött és függ továbbra is, amikor saját termékének tekintélyes hányadát a franciaországi kereskedelmi szektorban értékesíteni kívánja. Ennélfogva a versenyt az említett vállalatok forgalmazói hálózatai között korlátozó megállapodás befolyásolhatja azt, hogy az érintett vállalatok milyen feltételeket kínálnak az Interbrew France vállalatnak saját termékei forgalmazásakor. |
IV. BÍRSÁGOK
1. Alapösszeg
(12) |
A Bizottság figyelembe veszi i) a jogsértés természetét, ii) a piacra gyakorolt valós hatását, amennyiben az mérhető, valamint iii) az érintett piac földrajzi értelemben vett kiterjedését.
|
(13) |
E tényezők alapján a Bizottság úgy ítéli meg, hogy jelen határozat címzettjei a Szerződés (81) bekezdésébe ütköző súlyos jogsértést követtek el. |
(14) |
Mivel a megállapodás nem lépett életbe, nem indokolható az érintett vállalatokra kivetett bírság összegének növelése. |
(15) |
Ennélfogva mind a Groupe Danone/Brasseries Kronenbourg S.A., mind a Heineken N.V./Heineken France S.A. esetében a bírság egyenlő az 1 000 000 euró alapösszegű bírsággal. |
2. Súlyosbító körülmények
(16) |
1984-ben a Groupe Danone-t (akkori nevén: „BSN”) már elítélték status quo fenntartását és a piaci erőegyensúlyt célzó piacfelosztási megállapodásai következtében (lásd az 1984. július 23-i 84/388/EGK bizottsági határozatot az EGK-Szerződés 85. cikke szerinti eljárásra vonatkozóan, IV/30.988 – Megállapodások és összehangolt magatartás a síküveggyártó szektorban a Benelux Államokban, HL L 212., 1984.8.8., 13. o.). Az ismételt jogsértés, mint súlyosbító körülmény, indokolja a bírság alapösszegének ötven százalékos megemelését a Groupe Danone/Brasseries Kronenbourg S.A.esetében. A Bizottság más súlyosbító körülményt nem talált. |
3. Enyhítő körülmények
(17) |
A Bizottság semmiféle enyhítő körülményt nem talált. |
4. A bírság végösszege
(18) |
Következésképpen az egyes vállalatokra kiszabott bírság végösszege a következő:
|
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/60 |
A BIZOTTSÁG AJÁNLÁSA
(2005. május 27.)
az euro-érmék hitelesítéséről és a pénzforgalom számára alkalmatlan euro-érmék kezeléséről
(az értesítés a C(2005) 1540. számú dokumentummal történt)
(2005/504/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 211. cikkére,
mivel:
(1) |
Az euro pénzhamisítás elleni védelméhez szükséges intézkedések megállapításáról szóló, 2001. június 28-i 1338/2001/EK tanácsi rendelet (1) előírja, hogy a hitelintézetek és a szakmai tevékenységként bankjegyek és érmék szétválogatásával és közforgalomba bocsátásával foglalkozó egyéb intézmények, beleértve azokat is, amelyek tevékenysége különböző pénznemek bankjegyeinek vagy érméinek átváltásából áll, így például a pénzváltóhelyeket, kötelesek legyenek kivonni a forgalomból azokat az euro-bankjegyeket és euro-érméket, amelyekről tudják vagy alapos okkal feltételezik, hogy hamisak, és ezeket átadni a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságoknak. |
(2) |
Jelenleg nem létezik olyan egységes gyakorlat, amely biztosítaná a hamis érmék felderítését és forgalomból való kivonását. Ez azt a veszélyt rejti magában, hogy a szándékosan vagy tévedésből forgalomba hozott hamis érmék, illetve euro-érmére emlékeztető egyéb tárgyak a forgalomban használatban maradnak, és ezzel zavart vagy kárt okozhatnak az érmehasználók között. |
(3) |
Az automatikus szétválogatás útján történő érmehitelesítési eljárás számos tárgyat kiszűr, többek között a hamis érméket, illetve a valódi, de a pénzforgalom számára alkalmatlan euro-érméket. A használhatatlan valódi érméket a vállalatok és a magánszemélyek is eljuttatják a hatáskörrel rendelkező hatóságok részére. |
(4) |
A nemzeti hatóságok részére nem létezik egységes előírás ezen használhatatlan valódi érmék kezelésére és értékük megtérítésére vonatkozóan, ami eltérő eljárásmódokat eredményez az euro-övezet egyes országai között, és az ilyen euro-érmék különböző értéken való megtérítését eredményezi. |
(5) |
Az 1338/2001/EK rendelet 6. cikke érvényesülésének előmozdítása érdekében célszerűnek látszik elfogadni egy olyan eljárást, amely képes a forgalomban részt vevő euro-érméket hitelesíteni, valamint a hamis érméket, az euro-érmére emlékeztető tárgyakat, illetve a forgalom számára alkalmatlan euro-érméket a készpénzforgalomból kiszűrni. |
(6) |
Annak érdekében, hogy a valódi, de a forgalom számára alkalmatlan euro-érmék tekintetében is egységes szabályozási környezet jöjjön létre, szükségesnek tűnik megalkotni az ilyen érmék kezelésére és értékük megtérítésére, illetve cseréjükre vonatkozó irányelveket, |
AJÁNLJA:
I. RÉSZ
FOGALMAK ÉS AJÁNLOTT GYAKORLATOK
1. cikk
Fogalommeghatározások
Ezen ajánlás alkalmazásában:
a) |
„euro-érmék hitelesítése”: az euro-érmék hitelességének vizsgálata automatizált elektromechanikai vagy kézi eljárással. Az eljárás során kiszűrik a hamisítványokat, a valódi, de a forgalom számára alkalmatlan euro-érméket, az euróhoz hasonló idegen érméket, illetve az egyéb fémtárgyakat, például az euróhoz hasonló medálokat és névleges érméket; |
b) |
„forgalom számára alkalmatlan euro-érmék”: a forgalomban részt vevő olyan valódi euro-érmék, amelyek hibásak, illetve amelyek műszaki jellemzői és azonosítójegyei a viszonylag hosszú forgalmi élettartam vagy véletlen folytán jelentősen megváltoztak (méret, tömeg, szín, korrózió, peremsérülés), továbbá amelyeket nem hamisítási céllal szándékosan módosítottak. E dokumentum alkalmazásában – különös tekintettel a műszaki jellemzőkre – azok az érmék minősülnek forgalom számára alkalmatlannak, amelyek valamely méretjellemzője legalább 0,30 milliméterrel és/vagy tömege legalább 5 %-kal tér el az adott euro-érme megfelelő szabványértékétől. |
2. cikk
Ajánlott gyakorlatok
A tagállamok ezen ajánlás II. részének rendelkezései szerint hajtják végre vagy felügyelik a területükön forgalomban lévő euro-érmék hitelesítését.
A tagállamok ezen ajánlás III. részének rendelkezései szerint fogadják el a forgalom számára alkalmatlan euro-érmék kezelésére, értékük megtérítésére, illetve cseréjére vonatkozó egységes szabályokat.
II. RÉSZ
AZ EURO-ÉRMÉK HITELESÍTÉSE
3. cikk
Hitelesítési és vizsgálati követelmények
Az euro-érmék közül a következő címleteket kell feltétlenül hitelesíteni: kéteurós, egyeurós, ötven centes.
A hitelesítést központilag, illetve az érmekezelési eljárás keretében kell végrehajtani. Ezen okból, az ajánlás 4–6. cikkében meghatározott hitelesítési eljárások alkalmazására is tekintettel a tagállamok kapcsolatot tartanak a hitelintézetekkel és a szakmai tevékenységként készpénzkezeléssel foglalkozó egyéb érintett intézményekkel.
Az éves szinten tagállamonként hitelesítendő euro-érmék mennyisége az adott tagállam által az előző év végéig kibocsátott megfelelő címletek összesített nettó mennyiségének legalább 10 %-a legyen. A megfelelő mennyiségű euro-érme – a 4–6. cikkel összhangban történő – hitelesítésének biztosítása érdekében a tagállamok ellenőrzéseket hajtanak végre kellő számú hitelintézetnél, illetve szakmai tevékenységként készpénzkezeléssel foglalkozó egyéb intézménynél.
4. cikk
A szétválogató berendezések ellenőrző vizsgálata
A szétválogató berendezések működésének ellenőrzését – egy esetleges szétválogatási vizsgálat után – érzékelési vizsgálattal kell végrehajtani az alábbi módon:
1. |
A szétválogatási vizsgálat célja annak megállapítása, hogy a berendezés képes-e megfelelően szétválogatni az euro-érmék összes címletét. A vizsgálatot akkor kell alkalmazni, ha a szétválogatási kapacitásra nem léteznek nemzeti előírások. A szétválogatási vizsgálatba címletenként legalább száz darab valódi euro-érmét kell bevonni. A különböző címletű érméket össze kell keverni, és a berendezésen háromszor át kell futtatni. A berendezésnek minden egyes tesztmenetben legalább 98 %-os elfogadási arányt kell teljesítenie. Amennyiben a szétválogatási és érzékelési vizsgálathoz használt valódi euro-érmék jellemzői igen közel esnek az euro-érmékhez meghatározott küszöbértékekhez, alacsonyabb elfogadási arány is megengedhető. A berendezés által kiszűrt minden egyes valódi érmét újra kell vizsgálni. Három egymást követő próba után minden valódi érmének át kell mennie a teszten. |
2. |
Az érzékelési teszt célja annak ellenőrzése, hogy a berendezés képes-e kiszűrni az euro-érmék szabványainak nem megfelelő, euro-érmékhez hasonló tárgyakat, különösen a hamisított érméket. Az érzékelési teszthez a hamis érmék minden egyes érintett címletéből mintapéldányok szükségesek, az euro-érmékhez hasonló tárgyak, illetve a nem euro-érmék előállításához használt anyagokra is vonatkozó leírással együtt. Erre a célra azokat a reprezentatív érmesorozatokat kell használni, amelyeket a nemzeti érmeszakértői központoknál (CNAC) vagy az Európai Műszaki és Tudományos Központnál (ETSC) helyeztek letétbe. Ezeket az érmesorozatokat a nemzeti érmeszakértői központokkal együttműködésben az Európai Műszaki és Tudományos Központ határozza meg és frissíti. Ezeket a hamis érméket az ETSC-vel való konzultáció után megfelelő számú valódi érmével összekeverik, és háromszor átfuttatják a berendezésen. A berendezésnek mindhárom tesztmenetben ki kell szűrnie a hamis érméket. |
3. |
A nemzeti szabályozásra tekintettel az ebben a cikkben előírt vizsgálatokat legalább évente egyszer végre kell hajtani minden egyes szétválogató berendezésen a 3. cikknek megfelelően kiválasztott intézményekben, ahol hitelesítést végeznek. Article 3. |
5. cikk
További lehetséges vizsgálatok az érmeszakértői központoknál vagy az ETSC-nél
Annak érdekében, hogy a szétválogató berendezések gyártóinak módja legyen a berendezések kezdeti beállításához szükséges információk beszerzésére, a vizsgálatokat egyes érmeszakértői központoknál, az ETSC-nél vagy kétoldalú megállapodás alapján a gyártó telephelyén is végre lehet hajtani. A vizsgálatokat az ETSC-vel egyeztetve meghatározott bizalmas körülmények és titoktartási feltételek mellett kell végrehajtani.
Az érmeszakértői központnál vagy az ETSC-nél végrehajtott vizsgálatról jelentés készül, amelynek eredeti példányát az érintett intézmény, másolatát pedig az ETSC kapja meg. Az összehasonlító célra felhasználható jelentést legalább három évig meg kell őrizni.
A jelentésnek minimálisan tartalmaznia kell a bevizsgált berendezés típusmegjelölését, a vizsgálat eredményeit és az általános értékelést, a vizsgálatokhoz használt mintasorozatok pontos összetételét, az elfogadási kritériumokat, valamint a dátumot és a felelős személy aláírását.
Az érmeszakértői központok és az ETSC nyilvántartást vezetnek a telephelyen tesztelt szétválogató berendezések teljesítményéről. Az ezen cikk második bekezdésében előírt vizsgálatokat sikeresen teljesítő szétválogató berendezések összevont, tájékoztató jellegű listája megtekinthető az érmeszakértői központoknál vagy az ETSC-nél.
6. cikk
Auditálás és jelentések
A tagállamok legalább az alábbi szempontok szerint folyamatosan vizsgálják, hogy a 3. cikknek megfelelően kiválasztott intézmények milyen mértékben képesek eleget tenni az euro-érmék hitelesítésének:
— |
a hamisítványok, a forgalomban számára alkalmatlan érmék és az euro-érmékhez hasonló tárgyak felderítéséhez kapcsolódó írásos szabályzat és szervezeti infrastruktúra megléte a szétválogató központban, |
— |
a szabályzat végrehajtására kinevezett szakképzett személyzet, |
— |
megfelelő műszaki erőforrások, illetve a gyártónak a szétválogató berendezések teljesítményére vonatkozó első jelentése, |
— |
olyan írásos karbantartási terv megléte, amely biztosítja a szétválogató berendezések eredeti teljesítményének fenntartását, |
— |
minimális írásos szabályzat megléte azokra az eljárásokra vonatkozólag, amelyek meghatározzák, milyen formában kell végrehajtani az euro-érmék szétválogatását, illetve a hamisítványok és gyanús érmék átadását az illetékes nemzeti hatóságoknak a legrövidebb időn belül, |
— |
a hitelesítésnek alávetett érmék mennyisége. |
A fenti szempontok alapján a 3. cikkben előírt vizsgálatok alkalmával egyszerűsített auditálás is végrehajtható és egyszerűsített jelentés készíthető, a nemzeti előírások betartása mellett.
A tagállamoknak évente jelentést kell benyújtaniuk a hitelesítési tevékenységről az ETSC-hez, amelynek tartalmaznia kell az ellenőrzéseket és auditálásokat, a hitelesített euro-érmék mennyiségét, valamint a kiszűrt tárgyak típusonkénti arányát a forgalomban részt vevő címletek szétválogatott mennyiségéhez képest.
III. RÉSZ
A PÉNZFORGALOM SZÁMÁRA ALKALMATLAN EURO-ÉRMÉK KEZELÉSE
7. cikk
A forgalom számára alkalmatlan euro-érmék értékének megtérítése, illetve cseréje
A tagállamoknak biztosítaniuk kell a forgalom számára alkalmatlan euro-érmék értékének megtérítését, szükség esetén cseréjét, amelyek címletét az adott tagállamban vagy az euro-övezeten kívül letelepedett vállalatok, illetve magánszemélyek részére a nemzeti előlaptól függetlenül kell megállapítani. A 12. cikkben előírt felülvizsgálatra való tekintettel a tagállamoknak a használhatatlan érmék értékének megtérítésével kapcsolatban hasonló feltételeket kell biztosítaniuk annak érdekében, hogy az érmék kivonását elrendelő országtól függetlenül mindenütt módot adjanak az érmebeváltásra.
A tagállamoknak joga van elutasítani a szándékosan módosított valódi euro-érmék értékének megtérítését, amennyiben ez a nemzeti gyakorlattal vagy hagyományokkal ellentétes (az uralkodó képmásának meggyalázása, a kibocsátó hatóság méltóságának megsértése stb.).
8. cikk
Kezelési díj
A használhatatlan érmék értékének megtérítéséért, illetve cseréjéért általában kezelési díjat kell fizetni. A díj az egész euro-övezetben egységes, értéke a beváltandó érmék névértékének 5 %-a.
Címletenként és évente egy beszolgáltató intézménytől legfeljebb egy kilogramm használhatatlan érme mentesülhet az első bekezdésben említett díjfizetési kötelezettség alól.
Egy-egy zsák vagy doboz érme névértékének 15 %-át kivető pótdíj számítható fel, ha a zsák vagy doboz hamisítványokat tartalmaz, vagy válogatási hibát rejt, például rosszul szétválogatott érméket, eurótól eltérő érméket, illetve nem azonosítható címletű vagy egyéb hiányossággal rendelkező euro-érméket, amennyiben ezek a szétválogatási hibák a 10. cikk szerinti részletesebb vizsgálatot szükségessé tevő mértéket érnek el.
A tagállamok hozhatnak általános kezelésidíj-mentességre vonatkozó rendelkezéseket is olyan esetben, amikor a beszolgáltató intézmények szorosan és rendszeresen együttműködnek a hatóságokkal a használhatatlan euro-érmék forgalomból való kivonásában.
A szállítási és ezzel összefüggő egyéb költségek a beszolgáltató intézményt terhelik.
A hatóságokhoz beszolgáltatott hamisítványok után semmiféle kezelési vagy egyéb díj nem számítható fel.
9. cikk
A használhatatlan euro-érmék csomagolása
A beszolgáltató intézménynek címletenként szét kell válogatnia az érméket olyan szabványos zsákokba vagy dobozokba gyűjtve, amelyek megfelelnek az egyes megkeresett tagállamokban érvényes szabványoknak. A szabványok figyelmen kívül hagyása a beváltás visszautasítását vonhatja maga után.
A csomagolásra vonatkozó nemzeti szabványok hiányában a zsákok vagy dobozok tartalmát az alábbiak szerint kell összeállítani:
— |
500 darab érme két- és egyeurós címletekből, |
— |
1 000 darab érme ötven-, húsz- és tízcentes címletekből, |
— |
2 000 darab érme öt-, két- és egycentes címletekből. |
Minden egyes zsákon vagy dobozon világosan fel kell tüntetni a beszolgáltató intézmény nevét, a tartalmazott értéket és címleteket, a tömeget, a csomagolás dátumát és a zsák vagy doboz sorszámát. A beszolgáltató intézménynek csomagjegyzéket kell kiállítania, amely tartalmazza az összes beadott zsákot, illetve dobozt.
Amennyiben a használhatatlan euro-érmék összes mennyisége nem éri el a fenti szabványokat, a használhatatlan euro-érméket címlet szerint kell szétválogatni, és nem kötelező a szabványos csomagolás használata.
10. cikk
Ellenőrzések a tagállamok által
(1) A tagállamoknak a beszolgáltatott használhatatlan érmékkel kapcsolatban a következőket kell megvizsgálniuk:
— |
a zsákokon vagy dobozokon feltüntetett mennyiséget, |
— |
a hitelességet, azaz hogy nem tartalmaznak-e hamisítványokat, |
— |
külalak és megjelenés, azaz hogy megfelelnek-e a 7. cikk rendelkezéseinek. |
(2) A beszolgáltatott érmék mennyiségvizsgálatát a zsákok vagy dobozok tömegének lemérésével kell végrehajtani. A 9. cikk második bekezdésében említett szabványos csomagolás tekintetében 2 %-os alsó és 1 %-os felső toleranciaküszöböt kell alkalmazni. Ha a nemzeti csomagolási szokások a fenti szabványoktól eltérnek, az előbb említettnek megfelelő vizsgálatot kell végrehajtani. Ezenfelül minden zsák vagy doboz esetében meg kell vizsgálni a látható szabálytalanságokat.
Amennyiben valamely zsák vagy doboz tömege kívül esik az engedélyezett tartományon, az adott zsák vagy doboz teljes mennyiségét fel kell dolgozni.
(3) A hitelességre és a külső megjelenésre vonatkozó vizsgálat mintavétellel is végrehajtható. A 2 EUR, 1 EUR, 0,50 EUR, 0,20 EUR és 0,10 EUR címletekből a beszolgáltatott mennyiség legalább 10 %-ának megfelelő reprezentatív mintát kell megvizsgálni.
(4) A hitelességi vizsgálatot a (3) bekezdésben említett mintákon az alábbiak szerint kell végrehajtani:
i. |
mechanikus, illetve automatikus szétválogatás esetén a berendezéseket az ezen ajánlás II. részében előírt eljárásoknak megfelelően kell beállítani; |
ii. |
egyéb esetekben a nemzeti érmeszakértői központok előírásait kell alkalmazni. |
Ha akár csak egyetlen hamisítvány is előkerül, a zsák vagy doboz teljes mennyiségét hitelesíteni kell.
(5) A külalakra és megjelenésre vonatkozó vizsgálatokat a (3) bekezdésben említett mintákon kell végrehajtani annak megállapítása érdekében, hogy a zsák vagy doboz rejt-e valamilyen hiányosságot, például rosszul szétválogatott érméket, eurótól eltérő érméket, illetve nem azonosítható címletű euro-érméket. Amennyiben az említett hiányosságok 1 %-nál nagyobb arányban fordulnak elő, a megfelelő zsákot vagy dobozt újra meg kell vizsgálni, és a nem visszaváltható érmék arányát az alábbi módszerek valamelyikével kell meghatározni:
i. |
minden egyes érintett zsák vagy doboz által tartalmazott teljes érmemennyiséget kézzel kell átvizsgálni a hatáskörrel rendelkező nemzeti hatóságok által meghatározott módon; |
ii. |
a (3) bekezdésben említett 10 %-on kívül a zsák vagy doboz további 10 %-ának megfelelő mintát kell a külalak és a megjelenés szempontjából megvizsgálni. Ezután a két mintában egyenként megállapított nem visszaváltható érmék arányát össze kell vonni, és ezt kell kivetíteni a zsák vagy doboz teljes tartalmára. |
11. cikk
Tájékoztatás és kommunikáció
A tagállamok évente jelentést készítenek a visszaváltott, illetve kicserélt használhatatlan euro-érmékről a Bizottság és a gazdasági és pénzügyi bizottság (EFC) számára. A jelentésnek tartalmaznia kell az ilyen érmék mennyiségét és címleteit. A Bizottság ezenkívül rendszeres jelentést készít az EFC számára.
A tagállamok biztosítják, hogy a visszaváltással vagy cserével, továbbá egyes speciális szokványokkal, például a csomagolási szabványokkal és a díjakkal kapcsolatos szolgáltatások adatait a megfelelő weboldalakon és a megfelelő kiadványokban közzéteszik.
IV. RÉSZ
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
12. cikk
Felülvizsgálat
Ezen ajánlás közzétételét követően három évvel a jelenlegi szabályokat felül kell vizsgálni azoknak a tapasztalatoknak a tekintetében, amelyek többek között a használhatatlan érmék értékének megtérítésével és cseréjével kapcsolatos, a 7. cikkben előírt feltételek harmonizálására, a 8. cikkben meghatározott kezelésidíj-mentességek eltörlésének indokoltságára, a beváltott használhatatlan érmék tagállamok közötti elszámolását célzó kompenzálási mechanizmus lehetséges bevezetésére, valamint az esetleges törvényalkotási feladatokra vonatkoznak.
13. cikk
Címzettek
Ezen ajánlásnak a 974/98/EK tanácsi rendelet (2) 1. cikke szerinti résztvevő tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2005. május 27-én.
a Bizottság részéről
Siim KALLAS
a Bizottság alelnöke
(1) HL L 181., 2001.7.4., 6. o.
(2) HL L 139., 1998.5.11., 1. o.
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/64 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2005. július 13.)
a Szenegálból származó halászati és akvakultúra-termékek behozatalára vonatkozó különleges feltételek megállapításáról szóló 96/355/EK határozatnak az illetékes hatóság és az egészségügyi bizonyítvány mintája tekintetében történő módosításáról
(az értesítés a C(2005) 2651. számú dokumentummal történt)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2005/505/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a halászati termékek előállítására és forgalomba hozatalára vonatkozó egészségügyi feltételek megállapításáról szóló, 1991. július 22-i 91/493/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 11. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 96/355/EK bizottsági határozat (2) szerint Szenegálban a „Ministère de la pêche et des transports maritimes – Direction de l’océanographie et des pêches maritimes – Bureau du contrôle des produits halieutiques (MPTM-DOPM-BCPH)” a halászati és akvakultúra-temékeknek a 91/493/EGK irányelvben foglalt követelményekkel szembeni megfelelése ellenőrzésére és igazolására kijelölt illetékes hatóság. |
(2) |
A szenegáli közigazgatás átszervezése következtében az illetékes hatóság most a „Tengergazdasági Minisztérium Tengeri Halászati Igazgatóságának Halászati Termékek Ellenőrző Hivatala (Ministère de l’Economie Maritime – Direction des Pêches Maritimes – Bureau de Contrôle des Produits Halieutiques, TGM-THI-HTEH)”. |
(3) |
Ez az új hatóság képes a hatályos jogszabályok alkalmazásának hatékony ellenőrzésére. |
(4) |
A TGM-THI-HTEH hivatalos biztosítékokat nyújtott a 91/493/EGK irányelvben a halászati és akvakultúra-termékek egészségügyi ellenőrzésére és megfigyelésére előírt szabályok betartására, valamint az említett irányelvben meghatározottakkal egyenértékű higiéniai követelmények teljesítésére. |
(5) |
A 96/355/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
A szükséges átmeneti időszak biztosítása érdekében célszerű, hogy ez a határozat a Hivatalos Lapban történő kihirdetésétől számított 45 nap elteltével legyen alkalmazandó. |
(7) |
Az ebben a határozatban foglalt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 96/355/EK határozat a következőképpen módosul:
1. |
Az 1. cikk helyébe a következő szöveg lép: „1. cikk Szenegálban a »Tengergazdasági Minisztérium Tengeri Halászati Igazgatóságának Halászati Termékek Ellenőrző Hivatala (Ministère de l’Economie Maritime – Direction des Pêches Maritimes – Bureau de Contrôle des Produits Halieutiques, TGM-THI-HTEH)« a halászati és akvakultúra-termékeknek a 91/493/EGK irányelvben foglalt követelményekkel szembeni megfelelése ellenőrzésére és igazolására kijelölt illetékes hatóság.” |
2. |
A 2. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk A Szenegálból behozott halászati és akvakultúra-termékeknek meg kell felelniük a következő követelményeknek:
|
3. |
A 3. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) Az egészségügyi bizonyítványon fel kell tüntetni a TGM-THI-HTEH képviselőjének nevét, beosztását és aláírását, valamint a TGM-THI-HTEH hivatalos pecsétjét, amelynek a többi bejegyzéstől eltérő színűnek kell lennie.” |
4. |
Az A. melléklet helyébe az e határozat mellékletében megállapított szöveg lép. |
2. cikk
Ezt a határozatot 2005. augusztus 29-től kell alkalmazni.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 13-án.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 268., 1991.9.24., 15. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 137., 1996.6.8., 24. o.
MELLÉKLET
„A. MELLÉKLET
EGÉSZSÉGÜGYI BIZONYÍTVÁNY
a Szenegálból származó és az Európai Közösségbe történő kivitelre szánt halászati termékekhez a kéthéjú kagylók, a tüskésbőrűek, a zsákállatok és a tengeri haslábúak bármely formája kivételével
15.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 184/68 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2005. július 14.)
egy albán létesítménynek a tagállamok által állati bél behozatalára feljogosított harmadik országbeli létesítmények ideiglenes jegyzékeibe való felvétele tekintetében a 99/120/EK határozat módosításáról
(az értesítés a C(2005) 2657. számú dokumentummal történt)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2005/506/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az egyes állati eredetű termékek, halászati termékek és élő kéthéjú kagylók tagállamokba történő behozatalára feljogosított harmadik országbeli létesítmények átmeneti időszakra szóló, ideiglenes jegyzékei összeállításának feltételeiről szóló, 1995. június 22-i 95/408/EK tanácsi határozatra (1) és különösen annak 2. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A tagállamok által állati bél behozatalára feljogosított harmadik országbeli létesítmények ideiglenes jegyzékeinek megállapításáról szóló, 1999. január 27-i 99/120/EK bizottsági határozat (2) ideiglenes jegyzékeket állít fel a tagállamok által állati bél behozatalára feljogosított harmadik országbeli létesítményekről. |
(2) |
Albánia egy olyan állatibél-termeléssel foglalkozó létesítmény nevét nyújtotta be, amelyet illetően a felelős hatóságok igazolják, hogy megfelel a közösségi szabályoknak. |
(3) |
Ennek megfelelően ezt a létesítményt fel kell venni a 99/120/EK határozatban meghatározott listákra. |
(4) |
Mivel az érintett létesítményben még nem kerültek végrehajtásra a helyszíni szemlék, az ebből behozott termékekre nem alkalmazható a harmadik országokból a Közösségbe érkező termékek állat-egészségügyi ellenőrzésének megszervezésére irányadó elvek megállapításáról szóló, 1997. december 18-i 97/98/EK tanácsi irányelvnek (3) a fizikai ellenőrzések gyakoriságának csökkentésére vonatkozó rendelkezése. |
(5) |
A 99/120/EK határozatot ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban állnak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 99/120/EK határozat melléklete e határozat mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ezt a határozatot 2005. július 22-től kell alkalmazni.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2005. július 14-én.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 243., 1995.10.11., 17. o. A legutóbb a 2004/41/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 157., 2004.4.30., 33. o.) módosított határozat (helyesbítés: HL L 195., 2004.6.2., 12. o.).
(2) HL L 36., 1999.2.10., 21. o. A legutóbb a 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított határozat.
(3) HL L 24., 1998.1.30., 9. o. A legutóbb a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 165., 2004.4.30., 1. o.) módosított irányelv (helyesbítés: HL L 191., 2004.5.28., 1. o.).
MELLÉKLET
A melléklet a következő szöveggel egészül ki:
„País: Albania/Země: Albánie/Land: Albanien/Land: Albanien/Riik: Albaania/Χώρα: Αλβανία/Country: Albania/Pays: Albanie/Paese: Albania/Valsts: Albānija/Šalis: Albania/Ország: Albánia/Pajjiż: L-Albanija/Land: Albanië/Państwo: Albania/País: Albânia/Krajina: Albánsko/Država: Albanija/Maa: Albania/Land: Albanien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1.7.2005 |
Ital Casing |
Korcë |
Korcë |
1 |
1. |
Tekintet nélkül a korra, a szarvasmarhák epésbéltől a végbélig terjedő belét és az abból készült termékeket kivéve, az 1999/2001/EK rendeletben előírtak szerint. Ez a kivétel nem vonatkozik az Argentínában, Ausztráliában, Brazíliában, Chilében, Costa Ricában, Nicaraguában, Új-Zélandon, Panamában, Paraguayban és Uruguayban született, tenyésztett és levágott állatokból készített termékekre.” |