ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 148

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

48. évfolyam
2005. június 11.


Tartalom

 

I   Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

Oldal

 

 

A Bizottság 880/2005/EK rendelete (2005. június 10.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgálóbehozatali átalányértékek megállapításáról

1

 

 

A Bizottság 881/2005/EK rendelete (2005. június 10.) a jó minőségű friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhúsokra vonatkozó behozatali engedélyek kiadásáról

3

 

 

A Bizottság 882/2005/EK rendelete (2005. június 10.) a 2032/2004/EK rendeletben említett pályázati eljárás keretében bizonyos harmadik országokba exportált hosszú szemű hántolt B rizs kivitele után járó export-visszatérítés maximális összegének megállapításáról

4

 

*

A Bizottság 883/2005/EK rendelete (2005. június 10.) a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK rendelet módosításáról ( 1 )

5

 

*

A Bizottság 884/2005/EK rendelete (2005. június 10.) a tengeri védelmi biztonsággal kapcsolatos bizottsági vizsgálatok lefolytatási eljárásainak megállapításáról ( 1 )

25

 

*

A Bizottság 885/2005/EK rendelete (2005. június 10.) egy elnevezésnek az Oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzése tekintetében a 2400/96/EK rendelet mellékletének kiegészítéséről (Olive de Nice) – (OEM)

30

 

*

A Bizottság 886/2005/EK rendelete (2005. június 10.) egy elnevezésnek az Oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába való bejegyzése tekintetében a 2400/96/EK rendelet mellékletének kiegészítéséről (Miel de Granada) – (OEM)

32

 

 

A Bizottság 887/2005/EK rendelete (2005. június 10.) az 1493/1999/EK tanácsi rendelet 30. cikkében előírt krízislepárlásnak egyes görögországi borokra vonatkozóan történő megindításáról

34

 

 

II   Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

Bizottság

 

*

A Bizottság határozata (2005. június 2.) a tőkehalállomány helyreállítására irányuló különleges megfigyelési program létrehozásáról (az értesítés a C(2005) 1538. számú dokumentummal történt)

36

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

11.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 148/1


A BIZOTTSÁG 880/2005/EK RENDELETE

(2005. június 10.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgálóbehozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2005. június 11-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.

a Bizottság részéről

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb az 1947/2002/EK rendelettel (HL L 299., 2002.11.1., 17. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2005. június 10-i bizottsági rendelethez

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0702 00 00

052

58,6

204

50,1

999

54,4

0707 00 05

052

88,2

999

88,2

0709 90 70

052

92,6

999

92,6

0805 50 10

324

59,0

388

64,0

528

60,7

624

63,4

999

61,8

0808 10 80

388

87,2

400

131,9

404

78,8

508

69,5

512

67,2

524

70,5

528

67,0

720

82,0

804

90,9

999

82,8

0809 10 00

052

178,9

624

183,0

999

181,0

0809 20 95

052

308,9

068

238,7

400

427,3

999

325,0


(1)  Az országok nómenklatúráját a 750/2005/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 126., 2005.5.19., 12. o.). A „999” jelentése „egyéb származás”.


11.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 148/3


A BIZOTTSÁG 881/2005/EK RENDELETE

(2005. június 10.)

a jó minőségű friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhúsokra vonatkozó behozatali engedélyek kiadásáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1254/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (12) bekezdésére,

tekintettel a jó minőségű friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhúsokra és a fagyasztott bölényhúsra megállapított vámkontingensek megnyitásáról és működtetéséről szóló, 1997. május 27-én kelt 936/97/EK bizottsági rendeletre (2),

mivel:

(1)

A 936/97/EK rendelet 4. és 5. cikke meghatározza a 2. cikk f) pontjában megnevezett húsokra vonatkozó behozatali engedélyek igénylésére és kiadására vonatkozó szabályokat.

(2)

A 936/97/EK rendelet 2. cikkének f) pontja az ugyanezen rendelkezésben foglalt meghatározásnak megfelelő, jó minőségű, friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhús speciális feltételek mellett importálható mennyiségét a 2004. július 1-jétől 2005. június 30-ig terjedő időszak vonatkozásában 11 500 tonnában állapította meg.

(3)

Szükségesnek mutatkozik emlékeztetni arra, hogy a jelen rendeletben meghatározott engedélyek érvényességük teljes időtartama alatt csak annyiban használhatók fel, amennyiben azt a hatályos állat-egészségügyi szabályozás lehetővé teszi,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   Minden, a 936/97/EK rendelet 2. cikkének f) pontja szerinti jó minőségű, friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhúsokra vonatkozóan 2005. június 1. és 5. között beadott behozatali engedély iránti kérelem teljes egészében elfogadásra kerül.

(2)   Az engedély iránti kérelmek a 936/97/EK rendelet 5. cikkének értelmében, 2005. július hónapjának első öt napja folyamán nyújthatók be, 958,333 t-ra.

2. cikk

Ez a rendelet 2005. június 11-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.

a Bizottság részéről

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató


(1)  HL L 160., 1999.6.26., 21. o. A legutóbb az 1782/2003/EK rendelettel (HL L 270., 2003.10.21., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 137., 1997.5.28., 10. o. A legutóbb az 1118/2004/EK rendelettel (HL L 217., 2004.6.17., 10. o.) módosított rendelet.


11.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 148/4


A BIZOTTSÁG 882/2005/EK RENDELETE

(2005. június 10.)

a 2032/2004/EK rendeletben említett pályázati eljárás keretében bizonyos harmadik országokba exportált hosszú szemű hántolt B rizs kivitele után járó export-visszatérítés maximális összegének megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel, a rizs piacának közös szervezéséről szóló 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 14. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2032/2004/EK bizottsági rendelet (2) pályázatot írt ki a rizs kivitele után járó export-visszatérítésre.

(2)

A legutóbb az 584/75/EGK bizottsági rendelet (3) 5. cikke értelmében a benyújtott ajánlatok alapján a Bizottság az 1785/2003/EK rendelet 26. cikkének (2) bekezdésében említett eljárás szerint határozhat úgy, hogy rögzíti a maximális export-visszatérítés összegét. Ehhez különösen az 1785/2003/EK rendelet 14. cikkének (4) bekezdésében feltüntetett kritériumokat kell figyelembe venni. Pályázatnyertesnek minősül minden olyan ajánlattevő, akiknek ajánlata a maximális export-visszatérítés összegével egyenlő, vagy annál alacsonyabb.

(3)

A fenti kritériumoknak a rizspiac jelenlegi helyzetére való alkalmazása eredményeképpen az export-visszatérítés maximális összegét az 1. cikkben említett összegben kell megállapítani.

(4)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A hosszú szemű hántolt B rizs egyes harmadik országokba történő exportálása után járó maximális visszatérítés a 2032/2004/EK rendeletben említett pályázati eljárás keretében 2005. június 6-tőĺ 9-ig benyújtott ajánlatok alapján 57,00 EUR/t-ban került megállapításra.

2. cikk

Ez a rendelet 2005. június 11-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 270., 2003.10.21., 96. o.

(2)  HL L 353., 2004.11.27., 6. o.

(3)  HL L 61., 1975.3.7., 25. o. A legutóbb az 1948/2002/EK rendelettel (HL L 299., 2002.11.1., 18. o.) módosított rendelet.


11.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 148/5


A BIZOTTSÁG 883/2005/EK RENDELETE

(2005. június 10.)

a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK rendelet módosításáról

(EGT vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 247. cikkére,

mivel:

(1)

Az áruk TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó, 1975. november 14-i vámegyezmény (TIR-egyezmény) az Európai Közösség nevében a 2112/78/EGK tanácsi rendelettel (2) lett jóváhagyva, és az a Közösség területén 1983. június 20-án (3) hatályba lépett. A Közösség számára fontos a nemzetközi kereskedelem, ezért szükséges a TIR-eljárásra vonatkozó vámalakiságok modernizálása. A TIR-egyezmény 49. cikke szélesebb körű könnyítések alkalmazását tűzi ki a gazdasági szereplők javára, amennyiben ezek a könnyítések nem akadályozzák az egyezmény rendelkezéseinek alkalmazását. Jelenleg a TIR-eljárásra vonatkozó közösségi szabályok nem teszik lehetővé az engedélyezett címzetti státuszt. A gazdasági szereplők igényeinek kielégítése és a nemzetközi kereskedelem elősegítése érdekében kívánatos olyan rendelkezések kidolgozása a meglévő közösségi/egységes árutovábbítási szabályok alapján, amelyek lehetővé teszik az engedélyezett címzetti státusz alkalmazását a TIR-eljárással kapcsolatban.

(2)

Az áruk ideiglenes behozataláról szóló, 1990. június 26-i egyezményt (Isztambuli Egyezmény) és annak mellékleteit az Európai Közösség a 93/329/EGK tanácsi határozattal (4) jóváhagyta. Az Isztambuli Egyezmény A. melléklete az áruk ideiglenes behozatalához szükséges ATA-igazolványról szóló, 1961. december 6-i vámegyezmény (ATA-egyezmény) helyébe lép az Isztambuli Egyezményt és annak A. mellékletét elfogadó országok közötti kapcsolatok tekintetében. Ezért az ATA-eljárásra vonatkozó rendelkezéseket módosítani szükséges az Isztambuli Egyezményre történő hivatkozások beillesztése érdekében. Mindazonáltal a Közösség és az Isztambuli Egyezmény A. mellékletét még el nem fogadott országok közötti nemzetközi kereskedelem megkönnyítése érdekében helyénvaló az ATA-egyezményre vonatkozó hivatkozásokat megtartani.

(3)

A passzív feldolgozási eljárás keretében a 2454/93/EGK bizottsági rendelet (5) 2001 óta megengedi a behozatali vámok alóli részleges mentesség passzív feldolgozás utáni kiszámítását a feldolgozási művelet költsége, az úgynevezett hozzáadott érték módszere alapján. Ez a módszer mindazonáltal nem megengedett, amikor a nem közösségi származású ideiglenes exportárut nulla vámtétellel bocsátották szabad forgalomba. A nem közösségi származású árukra vonatkozó ezen korlátozó feltételeket módosítani kell a hozzáadott érték módszere alkalmazásának elősegítése céljából.

(4)

A rendszerrel való visszaélés megelőzése érdekében ugyanakkor kívánatos arról rendelkezni, hogy a vámok alóli mentesség kiszámításának ez a módszere elutasítható legyen, ha megállapításra kerül, hogy az ideiglenes exportáruk szabad forgalomba bocsátásának egyedüli célja e mentesség igénybevétele volt.

(5)

A szállítóeszköz azonosítója és honossága induláskor kötelező információnak minősül, amelyet az árutovábbítási nyilatkozat 18. rovatába be kell jegyezni. Nagy forgalmú konténerterminálokon előfordulhat, hogy a szállításra használt közúti szállítóeszközök adatai az árutovábbítási eljárás lebonyolításakor nem ismertek. Az árutovábbítási nyilatkozatban feltüntetett áruk szállítására alkalmazott konténer azonosítója azonban hozzáférhető, és ez az árutovábbítási nyilatkozat 31. rovatában már feltüntetésre került. Arra való tekintettel, hogy az áruk ezen az alapon ellenőrizhetők, megengedhető az, hogy az árutovábbítási nyilatkozat 18. rovata ne kerüljön kitöltésre, amennyiben biztosítani lehet, hogy a megfelelő adatokat a vonatkozó rovatba utólag bevezessék.

(6)

A 2454/93/EGK rendelet 37c. és 38. melléklete egyaránt tartalmaz csomagolási kódlistákat, amelyek az ENSZ Európai Gazdasági Bizottsága 21. ajánlása 1994. augusztusi első módosításának V. mellékletén alapulnak (a továbbiakban: ENSZ, EGB ajánlás). Az ENSZ, EGB ajánlás V. mellékletét, amely a kódlistát tartalmazza, a bevezetése óta többször felülvizsgálták annak érdekében, hogy a kereskedelmi és szállítási gyakorlathoz igazítsák; erre legutóbb 2002 májusában került sor (4. módosítás). Annak érdekében, hogy lehetővé tegyék a gazdasági szereplők számára a legszélesebb körben elfogadott szabvány használatát, és ezáltal a közösségi kereskedelmi és közigazgatási gyakorlat lehető legnagyobb mértékű összehangolását, a vámáru-nyilatkozatokban szereplő csomagolási kódoknak tükrözniük kell az ENSZ, EGB 21. ajánlása V. mellékletének legutóbbi változatát.

(7)

Az érthetőség és ésszerűség érdekében ezt a listát csak a 38. mellékletben kell megjelentetni, és erre utalást kell tenni, amikor az egyéb vámjogszabályokban a listáról említést tesznek.

(8)

A csomagolási kódok szorosan összefüggnek a 367–371. cikkekben hivatkozott tranzitműveletekkel és az egységes vámokmányra vonatkozó új szabályokkal, vagy azok részét képezik. Az új rendelkezéseket ezért minden vámeljárásban alkalmazni kell.

(9)

A 2454/93/EGK rendelet megállapította az árutovábbítási biztosítékkal kapcsolatban alkalmazandó számkódok listáját az egységes vámokmányminta tekintetében. Indokolt kiegészíteni ezt a listát, hogy figyelembe lehessen venni a vámbiztosíték-nyújtási mentességgel kapcsolatos minden helyzetet.

(10)

Az árutovábbítási biztosítékok számkódjainak módosítása következtében szintén szükség van az új számítógépesített árutovábbítási rendszerrel összefüggő vonatkozó adatok hozzáigazítására.

(11)

Az egységes árutovábbítási eljárásról szóló, 1987. május 20-i egyezmény rendelkezései értelmében az árutovábbítási biztosítékok számkódjait 2004. május 1-től alkalmazni kell; az új kódokat ettől a naptól kezdve alkalmazni kell.

(12)

A fentiek fényében a 2286/2003/EK rendelet által módosított 2454/93/EGK rendelet 37. és 38. mellékletét módosítani kell. Szükség van továbbá hasonló módosításokra a 444/2002/EK rendelet (6) által módosított 2454/93/EGK rendelet 37. melléklete, valamint a 881/2003/EK rendelet (7) által módosított 2454/93/EGK rendelet 38. melléklete tekintetében, mivel mindkettő 2006. január 1-ig hatályban marad.

(13)

A 2454/93/EGK rendelet 531. cikke a vámraktározási eljárásban megengedett szokásos kezelési módokról rendelkezik. A megengedett tevékenységek körét a 2913/92/EGK rendelet 109. cikkének (1) bekezdése határozza meg. A 2454/93/EGK rendelet 72. melléklete kimerítően felsorolja azokat a szokásos kezelési módokat, amelyek alá a nem közösségi áruk vonhatók. Ugyanakkor e melléklet korlátozó hatálya a gyakorlatban bizonyos problémákat okozott. Mindezekből következően kívánatos nagyobb rugalmasságról rendelkezni.

(14)

A vámokmányokon található, bizonyos új tagállamok nyelvén szereplő bejegyzések nem felelnek meg a már használt vámügyi terminológiának az érintett nyelveken, és ezért kiigazításra van szükség.

(15)

A 2003. évi csatlakozási okmány 2004. május 1-én hatályba lépett, az arra való hivatkozásokat ettől a naptól kezdve alkalmazni kell.

(16)

A 2454/93/EGK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(17)

Az ebben a rendeletben foglalt intézkedések összhangban állnak a Vámkódex Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2454/93/EGK rendelet a következőképpen módosul:

1.

A 62. cikk (3) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Vyhotovené dodatočne”.

2.

A 113. cikk (3) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

VYHOTOVENÉ DODATOČNE”.

3.

A 314c. cikk (3) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Vyhotovené dodatočne”.

4.

A 324d. cikk (2) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Oslobodenie od podpisu”.

5.

A 357. cikk (4) bekezdés harmadik albekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Oslobodenie”.

6.

A 361. cikk (4) bekezdés második albekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný (názov a krajina)”.

7.

A 387. cikk (2) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Oslobodenie od predpísanej trasy”.

8.

A 403. cikk (2) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Oslobodenie od podpisu”.

9.

A 451. cikk (1) bekezdése az „ATA-egyezmény” kifejezés után az „/Isztambuli Egyezmény” szövegrésszel egészül ki.

10.

A szöveg a következő 454a., 454b. és a 454c. cikkel egészül ki:

„454a. cikk

(1)   A címzett kérelmére az engedélyezett címzetti státusz megadásával a vámhatóságok engedélyezhetik, hogy a címzett TIR-eljárás keretében szállított árukat fogadjon saját telephelyén vagy más meghatározott helyen.

(2)   Az (1) bekezdésben említett engedély kizárólag olyan személynek adható, aki

a)

a Közösségben letelepedett;

b)

rendszeresen fogad olyan árukat, amelyeket a TIR-eljárás alá vontak, vagy akiről az illetékes vámhatóságok tudják, hogy képes az eljárás tekintetében előírt kötelezettségek teljesítésére;

c)

a vám- vagy adójogszabályokat nem sértette meg súlyosan vagy ismételten.

A 373. cikk (2) bekezdését értelemszerűen alkalmazni kell.

Az engedély kizárólag az azt megadó tagállamban alkalmazható.

Az engedély kizárólag olyan TIR-eljárásokra vonatkozik, amelyeknek végső kirakodási helye az engedélyben meghatározott hely.

(3)   A 374. és 375. cikket, a 376. cikk (1) és (2) bekezdését, valamint a 377. és 378. cikket értelemszerűen alkalmazni kell az (1) bekezdésben meghatározott kérelemre vonatkozó eljárásra.

(4)   A 407. cikket értelemszerűen alkalmazni kell az (1) bekezdésben hivatkozott endedélyre vonatkozó eljárás tekintetében.

454b. cikk

(1)   Amikor az áruk megérkeznek a telephelyre vagy az engedélyben megjelölt helyre, az engedélyezett címzettnek az engedélyben megállapított eljárással összahangban eleget kell tennie a következő kötelezettségeknek:

a)

a rendeltetési vámhivatal vámhatóságait tájékoztatja az áruk megérkezéséről;

b)

haladéktalanul tájékoztatja a rendeltetési vámhivatal vámhatóságait az esetlegesen sérült vámzárakról, illetve minden egyéb szabálytalanságról, mint például a többletmennyiségek, a hiányok vagy cserék;

c)

nyilvántartásába haladéktalanul bevezeti a kirakodás eredményeit;

d)

a rendeltetési vámhivatalban haladéktalanul bemutat a vámhatóságnak egy közlést, amely jelzi a felhelyezett vámzárak adatait és állapotát, valamint a nyilvántartásba vétel napját.

(2)   Az engedélyezett címzett köteles gondoskodni arról, hogy a TIR-igazolvány haladéktalanul bemutatásra kerüljön a rendeltetési vámhivatal vámhatóságainak.

(3)   A rendeltetési vámhivatal vámhatóságai rávezetik a szükséges záradékokat a TIR-igazolványra, és az engedélyben meghatározott eljárásnak megfelelően gondoskodnak arról, hogy a TIR-igazolvány visszakerüljön a TIR-igazolvány jogosultjához vagy az ő nevében eljáró személyhez.

(4)   A TIR eljárás befejezésének időpontja az (1) bekezdés c) pontjában említett nyilvántartásba vétel napja. Az (1) bekezdés b) pontjának alkalmazása esetén azonban a befejezés időpontja a záradéknak a TIR-igazolványra való rávezetésének időpontja.

(5)   A TIR-igazolvány jogosultjának kérelmére az engedélyezett címzett kiadja a bemutatási igazolást, amelynek formája az (1) bekezdés d) pontjában hivatkozott közlés másolatának felel meg. A bemutatási igazolás a TIR-eljárásnak a 457e. cikk (2) bekezdése szerinti befejezésének igazolásaként nem alkalmazható.

454c. cikk

(1)   A TIR-igazolvány jogosultja akkor teljesíti a TIR-egyezmény 1. cikkének o) pontjában foglalt kötelezettségeit, amikor a TIR-igazolvány a közúti járművel, a járműszerelvénnyel vagy a szállítótartállyal és a rakománnyal együtt sértetlenül megérkezett az engedélyezett címzett telephelyére vagy az engedélyben meghatározott helyre.

(2)   A TIR eljárás befejezése – a TIR-egyezmény 1. cikkének d) pontja értelmében – akkor történik meg, amikor a 454b. cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott követelményeknek eleget tettek.”

11.

A 457c. cikk (1) bekezdése az „ATA-egyezmény” kifejezés után az „/Isztambuli Egyezmény” szövegrésszel egészül ki.

12.

A 457d. cikk a következőképpen módosul:

a)

Az (1) bekezdés a „vagy az Isztambuli Egyezmény A. melléklete 8. cikkének (4) bekezdésében” szövegrésszel egészül ki.

b)

Az (2) bekezdés a „vagy az Isztambuli Egyezmény A. melléklete 9. cikkének (1) bekezdése a) és b) pontjában” szövegrésszel egészül ki.

c)

Az (3) bekezdés c) pontja a „vagy az Isztambuli Egyezmény A. melléklete 10. cikkében” szövegrésszel egészül ki.

13.

A 459. cikk (1) bekezdése az „ATA-egyezmény” kifejezés után a „vagy az Isztambuli Egyezmény” szövegrésszel egészül ki.

14.

A 461. cikk a következőképpen módosul:

a)

A (2) bekezdés második albekezdés első mondata a „vagy az Isztambuli Egyezmény” szövegrésszel egészül ki.

b)

A (4) bekezdés első mondata a „vagy az Isztambuli Egyezmény A. melléklete 9. cikkének (1) bekezdése b) és c) pontja” szövegrésszel egészül ki.

15.

Az 580. cikk (3) bekezdésében a „454., 455. cikk” szövegrész helyébe a „457c., 457d. cikk” szöveg lép.

16.

Az 591. cikkben a második albekezdés helyébe a következő szöveg lép:

„A vámhatóságok megtagadják a behozatali vámok alóli részleges mentesség e rendelkezés szerinti kiszámítását, ha a végtermék szabad forgalomba bocsátását megelőzően megállapításra kerül, hogy a Vámkódex II. címe 2. fejezetének 1. szakasza szerint nem közösségi származású ideiglenes exportáruk nulla vámtétel melletti szabad forgalomba bocsátásának egyedüli célja az e rendelkezés szerinti részleges mentesség igénybevétele volt.”

17.

A 843. cikk (2) bekezdésének 16. és 17. francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

A kilépés a Közösség területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

Ħruġ mill-Komunita` suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …”.

18.

A 912e. cikk (2) bekezdés negyedik albekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

… (počet) vyhotovených výpisov – kópie priložené”.

19.

A 912f. cikk (1) bekezdés második albekezdésének tizenhatodik és huszadik francia bekezdése helyébe az alábbi szöveg lép:

„—

Kiadva visszamenőleges hatállyal”

„—

Vyhotovené dodatočne”

20.

A 912g. cikk (2) bekezdése c) pontjának huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:

„—

Oslobodenie od podpisu – článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93”.

21.

A 444/2002/EK rendelet által módosított 37. melléklet e rendelet IA mellékletének megfelelően módosul.

22.

A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 37. melléklet e rendelet IB. melléklete szerint módosul.

23.

A 37a. melléklet II. címében a 31. rovatra vonatkozó tájékoztatás e rendelet II. melléklete 1. pontjának megfelelően módosul.

24.

A 37a. melléklet II. címében az 50. és 52. rovatra vonatkozó tájékoztatás e rendelet II. melléklete 2., 3. és 4. pontjának megfelelően módosul.

25.

A 37c. melléklet e rendelet III. mellékletének megfelelően módosul.

26.

A 881/2003/EK rendelet által módosított 38. mellékletben, a 31. rovat az e rendelet IV. melléklete A1. pontjának megfelelő szöveggel egészül ki.

27.

A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 38. melléklet II. címében a 31. rovat szövege e rendelet IV. melléklet B1. pontjának megfelelően módosul.

28.

A 881/2003/EK rendelet által módosított 38. mellékletben, az 52. rovatban alkalmazandó kódok szövege e rendelet IV. melléklete A2. pontjának megfelelően módosul.

29.

A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 38. melléklet II. címében, az 52. rovatban alkalmazandó kódok szövege e rendelet IV. melléklete B2. pontjának megfelelően módosul.

30.

A 47a. melléklet 2.2. pontjában a huszadik francia bekezdés helyébe az alábbi szöveg lép:

„—

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY”

31.

Az 59. melléklet helyébe az e rendelet V. mellékletében foglalt szöveg lép.

32.

A 60. mellékletben az „Az elszámolási nyomtatványon feltüntetendő adatokra vonatkozó rendelkezések” című pont alatt a 16. rovatban az „ATA-egyezmény 6. cikkében” kifejezés az „/az Isztambuli Egyezmény A. mellékletének 8. cikkében” szövegrésszel egészül ki.

33.

A 61. melléklet helyébe az e rendelet VI. mellékletében foglalt szöveg lép.

34.

A 72. melléklet e rendelet VII. mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

(1)   Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

(2)   Az 1. cikk 1–8., 17–20., 24., 28. és 30. pontját 2004. május 1-jétől kell alkalmazni.

(3)   Az 1. cikk 9–15., 31., 32. és 33. pontját 2005. október 1-jétől kell alkalmazni.

(4)   Az 1. cikk 23., 25. és 26. pontját 2005. július 1-jétől kell alkalmazni.

(5)   Az 1. cikk 22., 27. és 29. pontját 2006. január 1-jétől kell alkalmazni. A tagállamoknak azonban lehetőségük van arra, hogy e rendelkezéseket ezen időpont előtt alkalmazzák. Ebben az esetben a tagállamok értesítik a Bizottságot arról az időpontról, amelytől e rendelet rendelkezéseit alkalmazzák. A Bizottság közzéteszi ezt az információt.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.

a Bizottság részéről

László KOVÁCS

a Bizottság tagja


(1)  HL L 302., 1992.10.19., 1. o. A legutóbb a 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.

(2)  HL L 252., 1978.9.14., 1. o.

(3)  HL L 31., 1983.2.2., 13. o.

(4)  HL L 130., 1993.5.27., 1. o.

(5)  HL L 253., 1993.10.11., 1. o. A legutóbb a 2286/2003/EK rendelettel (HL L 343., 2003.12.31., 1. o.) módosított rendelet.

(6)  HL L 68., 2002.3.12., 11. o.

(7)  HL L 134., 2003.5.29., 1. o.


I. MELLÉKLET

A.

A 444/2002/EK rendelet által módosított 2454/93/EGK rendelet 37. melléklete II. címe A. szakaszának 18. rovata a következő bekezdéssel egészül ki:

„Tranzitműveletek tekintetében azonban, közúti járművekkel szállított konténerekben történő áruszállítás esetén a vámhatóságok felhatalmazhatják a felelős vezetőt, hogy ezen rovatot üresen hagyja, abban az esetben, ha az indulási helyen az árutovábbítási nyilatkozat kiállításakor a logisztikai helyzet nem teszi lehetővé a jármű azonosítójára és honosságára vonatkozó adatok megállapítását, valamint biztosítható, hogy a szállítóeszközre vonatkozó adatok az 55. rovatba utólag bejegyzésre kerülnek.”

B.

A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 2454/93/EGK rendelet 37. melléklet I. címének B. szakasza a következő [24] lábjegyzettel egészül ki a táblázat F oszlopának 18. (azonosító) és 18. (honosság) rovatában:

„[24]

Közúti járművekkel szállított konténerekben történő áruszállítás esetén a vámhatóságok felhatalmazhatják a felelős vezetőt, hogy ezen rovatot üresen hagyja, abban az esetben, ha az indulási helyen az árutovábbítási nyilatkozat kiállításakor a logisztikai helyzet nem teszi lehetővé a jármű azonosítójára és honosságára vonatkozó adatok megállapítását, valamint biztosítható, hogy a szállítóeszközre vonatkozó adatok az 55. rovatba utólag bejegyzésre kerülnek.”


II. MELLÉKLET

A 2454/93/EGK rendelet 37a. mellékletének II. címében a B. szekció a következőképpen módosul:

1.

A „Csomagok” adatcsoport alatt a „Csomagok fajtája” kifejezés utáni szöveg helyébe a következő szöveg lép:

„Csomagok fajtája (31. rovat)

Típus/hosszúság: an … 2

A 38. melléklet 31. rovatában található csomagolási kódokat kell használni.”

2.

„A KÖTELEZETT FŐVÁLLALKOZÓ” adatcsoportjának „Azonosítási szám (50. rovat)” jelzetéhez fűzött kiegészítő jegyzet helyébe az alábbi szöveg lép:

„Típus/hosszúság: an … 17

Ezt a jelzetet abban az esetben használják, ha az »Eredményellenőrzés« adatcsoport tartalmazza az A3 kódot, vagy ha az »NRG« jelzetet alkalmazzák.”

3.

A „KEZESSÉGVÁLLALÁS” adatcsoport „Kezességvállalás típusa (52. rovat)” jelzet típusa/tartama helyébe az alábbi szöveg lép:

„Típus/hosszúság: an … 1”

4.

„KEZESSÉGVÁLLALÁSRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ” adatcsoport „NRG jelzetének (52. rovat)” típusa/tartama helyébe az alábbi szöveg lép:

„Típus/hosszúság: an … 24”


III. MELLÉKLET

A 2454/93/EGK rendelet 37c. mellékletének 5. pontjában a „csomagolási kódok” kifejezés törlésre kerül.


IV. MELLÉKLET

A.

A 881/2003/EK rendelet által módosított 2454/93/EGK rendelet 38. melléklete a következőképpen módosul:

1.

A 31. rovat a következő szöveggel egészül ki:

„31. rovat: Csomagok és árumegnevezés; jelek és számok – szállítótartály/konténer(ek) száma(i) – mennyiség és fajta

Csomagok fajtája

A következő kódokat kell alkalmazni.

(ENSZ, EGB 21. ajánlásának 2002. májusi, negyedik módosítása)

CSOMAGOLÁSI KÓDOK

Adagoló

DN

Aeroszol

AE

Alátétgerenda

SI

Állvány

RK

Állvány, ruhaszárító

RJ

Ampulla, nem védett

AM

Ampulla, védett

AP

Bádoglemez

SM

Bála, nem préselt

BN

Bála, préselt

BL

Ballon, nem védett

BF

Ballon, védett

BP

Befőzőüveg

JR

Boríték

EN

Boríték, acél

SV

Buga (ingot)

IN

Buga (ingot), kötegben/csomóban/nyalábban

IZ

Cséve, orsó

SD

Cséve, orsó

SO

Cséve, orsó, bobina

BB

Csomag

PK

Csomag, kartonpapír, palackrögzítő-nyílásokkal

IK

Csomagolás, bemutató

IE

Csomagolás, display, fa

IA

Csomagolás, display, fém

ID

Csomagolás, display, karton

IB

Csomagolás, display, műanyag

IC

Csomagolás, folyékony

IF

Csomagolás, papírcsomagolású

IG

Csomó, csokor

BH

Cső

TU

Cső, ürítőnyílással

TV

Csőkígyó

CL

Csövek, kötegben/csomóban/nyalábban

PV

Csövek, kötegben/csomóban/nyalábban

TZ

Csővezeték

PI

Csúszódeszka

SL

Darabáru

LT

Demizson, nem védett

DJ

Demizson, védett

DP

Deszka

BD

Deszka, kötegben/csomóban/nyalábban

BY

Dézsa, kád

VA

Dézsa, kád, teknő

TB

Dob (vashordó)

DR

Dob, acél

1A

Dob, acél, kivehető fejjel

QB

Dob, acél, nem kivehető fejjel

QA

Dob, alumínium

1B

Dob, alumínium, kivehető fejjel

QD

Dob, alumínium, nem kivehető fejjel

QC

Dob, fa

1W

Dob, műanyag

IH

Dob, műanyag, kivehető fejjel

QG

Dob, műanyag, nem kivehető fejjel

QF

Dob, rétegelt lemez

1D

Dob, rost

1G

Dob, vas

DI

Doboz folyadékok számára

BW

Egységcsomag

VK

Élelmiszertároló (foodtainer)

FT

Emelőtargonca

LV

Erjesztőkád, hordó

TO

Faláda, dézsa

BI

Fazék

PT

Fedeles kosár

HR

Fedőponyva

CV

Fémdoboz, füllel és kiöntővel

CD

Fémdoboz, hengeres

CX

Fémdoboz, szögletes

CA

Filmcsomag

FP

Fiola

VI

Folyékony tömegáru

VL

Fonatos palack

WB

Füleskorsó

PH

Fűzfakosár

CE

Gallonos boroshordó

TI

Gázpalack

GB

Gombolyag, tekercs

RL

Gyékény-, szalma-, nádfonat

MT

Gyufásdoboz

MX

Gyűjtőedény, fa

AD

Gyűjtőedény, fém

MR

Gyűjtőedény, műanyag

PR

Gyűjtőedény, műanyag borítású

MW

Gyűjtőedény, papír

AC

Gyűjtőedény, rostos

AB

Gyűjtőedény, üveg

GR

Gyümölcskosár

PJ

Gyümölcsös rekesz

FC

Háló

NT

Háló

SY

Háló, cső, műanyag

NU

Háló, cső, textil

NV

Henger

CY

Hordó fából (cask)

CK

Hordó, fa

2C

Hordó, fa, dugasszal

QH

Hordó, fa, kivehető fejjel

QJ

Hordócska (heringes, ivóvizes)

KG

Illatszeres zacskó

SH

Jutazsák

JT

Kád fedéllel

TL

Kalitka, ketrec, kas

CG

Kalitka, ketrec, kas, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP), Eurobox

DG

Kalitka, ketrec, kas, hengeres

CW

Kanna fémből

CI

Kapszula

AV

Karika, abroncs

RG

Karton

CT

Kártya

CM

Katonaláda

FO

Keret

FR

Keretes rekesz

FD

Készlet

SX

Kézibőrönd

SU

Kicsomagolt vagy csomagolatlan

NE

Kicsomagolt vagy csomagolatlan, egy egység

NF

Kicsomagolt vagy csomagolatlan, többszörös egység

NG

Kis csomag

PA

Kishordó

FI

Koffer, bőrönd

TR

Konzervdoboz

TN

Koporsó

CJ

Korsó

JG

Kosár

BK

Kosár nélküli

UC

Kosár, füllel, fából

HB

Kosár, füllel, kartonpapírból

HC

Kosár, füllel, műanyagból

HA

Kölcsönösen meghatározott

ZZ

Köteg

BE

Köztes ömlesztettáru-tartály

WA

Köztes ömlesztettáru-tartály, acél

WC

Köztes ömlesztettáru-tartály, acél, folyadékok számára

WK

Köztes ömlesztettáru-tartály, acél, túlnyomásos > 10 kpa

WG

Köztes ömlesztettáru-tartály, alumínium

WD

Köztes ömlesztettáru-tartály, alumínium, > 10 kpa

WH

Köztes ömlesztettáru-tartály, alumínium, folyadék számára

WL

Köztes ömlesztettáru-tartály, az acéltól eltérő fém

ZV

Köztes ömlesztettáru-tartály, fém

WF

Köztes ömlesztettáru-tartály, fém, 10 kpa nyomású

WJ

Köztes ömlesztettáru-tartály, fém, folyadékok számára

WM

Köztes ömlesztettáru-tartály, funérlemez

ZX

Köztes ömlesztettáru-tartály, funérlemez, béléssel

WY

Köztes ömlesztettáru-tartály, merev műanyag

AA

Köztes ömlesztettáru-tartály, merev műanyag, szabadon álló, folyadékok számára

ZK

Köztes ömlesztettáru-tartály, merev műanyag, szabadon álló, szilárd anyagok számára

ZF

Köztes ömlesztettáru-tartály, merev műanyag, szabadon álló, túlnyomásos

ZH

Köztes ömlesztettáru-tartály, merev műanyag, szerkezeti berendezéssel, szilárd anyagok számára

ZD

Köztes ömlesztettáru-tartály, merev műanyag, szerkezeti berendezéssel, folyadékok számára

ZJ

Köztes ömlesztettáru-tartály, merev műanyag, szerkezeti berendezéssel, túlnyomásos

ZG

Köztes ömlesztettáru-tartály, műanyag fóliával

WS

Köztes ömlesztettáru-tartály, összetett

ZS

Köztes ömlesztettáru-tartály, összetett, merev műanyag, folyadékok számára

ZQ

Köztes ömlesztettáru-tartály, összetett, merev műanyag, szilárd anyagok számára

ZL

Köztes ömlesztettáru-tartály, összetett, merev műanyag, túlnyomásos

ZN

Köztes ömlesztettáru-tartály, összetett, rugalmas műanyag, folyadék számára

ZR

Köztes ömlesztettáru-tartály, összetett, rugalmas műanyag, szilárd anyagok számára

ZM

Köztes ömlesztettáru-tartály, összetett, rugalmas műanyag, túlnyomásos

ZP

Köztes ömlesztettáru-tartály, papír, többrétegű

ZA

Köztes ömlesztettáru-tartály, papír, többrétegű, vízálló

ZC

Köztes ömlesztettáru-tartály, regenerált fa

ZY

Köztes ömlesztettáru-tartály, regenerált fa, béléssel

WZ

Köztes ömlesztettáru-tartály, rostlemez

ZT

Köztes ömlesztettáru-tartály, rugalmas

ZU

Köztes ömlesztettáru-tartály, szőtt műanyag, béléssel

WQ

Köztes ömlesztettáru-tartály, szőtt műanyag, borítás és bélés nélkül

WN

Köztes ömlesztettáru-tartály, szőtt műanyag, borítással

WP

Köztes ömlesztettáru-tartály, szőtt műanyag, borítással és béléssel

WR

Köztes ömlesztettáru-tartály, természetes fa

ZW

Köztes ömlesztettáru-tartály, természetes fa, béléssel

WU

Köztes ömlesztettáru-tartály, textil, béléssel

WW

Köztes ömlesztettáru-tartály, textil, borítás/bélés nélkül

WT

Köztes ömlesztettáru-tartály, textil, borítással

WV

Köztes ömlesztettáru-tartály, textil, borítással és béléssel

WX

Láda (case)

CS

Láda, acél

SS

Láda, alumínium

4B

Láda, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP), Eurobox

DH

Láda, doboz (box)

BX

Láda, doboz, acél

4A

Láda, doboz, fa, természetes fa, közönséges

QP

Láda, doboz, fa, természetes fa, szóródásbiztos fallal

QQ

Láda, doboz, műanyag

4H

Láda, doboz, műanyag, szélesített

QR

Láda, doboz, műanyag, szilárd

QS

Láda, doboz, regenerált fa

4F

Láda, doboz, rétegelt lemez

4D

Láda, doboz, rostlemez

4G

Láda, doboz, természetes fa

4C

Láda, izotermikus

EI

Láda, raklap alapú

ED

Láda, raklapalapú, fa

EE

Láda, raklapalapú, fém

EH

Láda, raklapalapú, karton

EF

Láda, raklapalapú, műanyag

EG

Ládaváz

SK

Lapos rekesz

SC

Lemez, ív

ST

Lemez, műanyag borítással

SP

Lemezek, kötegben/csomóban/nyalábban

SZ

Lombik, lapos palack

FL

Marmonkanna, acél

3A

Marmonkanna, acél, kivehető fejjel

QL

Marmonkanna, acél, nem kivehető fejjel

QK

Marmonkanna, hengeres

JY

Marmonkanna, műanyag

3H

Marmonkanna, műanyag, kivehető fejjel

QN

Marmonkanna, műanyag, nem kivehető fejjel

QM

Marmonkanna, szögletes

JC

Nagyhordó (kb. 240 l)

HG

Nem elérhető

NA

Nyaláb

TS

Nyitott tetejű, állatszállításra használt doboz

PF

Olajos hordó

BA

Önkiürítő függőveder

AI

Összetett csomagolás, műanyag edény

6H

Összetett csomagolás, műanyag edény acéldobban

YA

Összetett csomagolás, műanyag edény acélrekeszben

YB

Összetett csomagolás, műanyag edény alumínium dobban

YC

Összetett csomagolás, műanyag edény alumínium rekeszben

YD

Összetett csomagolás, műanyag edény fadobozban

YF

Összetett csomagolás, műanyag edény funérlemez dobozban

YH

Összetett csomagolás, műanyag edény funérlemezdobban

YG

Összetett csomagolás, műanyag edény műanyag dobban

YL

Összetett csomagolás, műanyag edény rostdobban

YJ

Összetett csomagolás, műanyag edény rostlemezdobozban

YK

Összetett csomagolás, műanyag edény szilárd műanyag csomagolásban

YM

Összetett csomagolás, üvegedény

6P

Összetett csomagolás, üvegedény acéldobban

YN

Összetett csomagolás, üvegedény acélrekeszben

YP

Összetett csomagolás, üvegedény alumínium dobban

YQ

Összetett csomagolás, üvegedény alumínium rekeszben

YR

Összetett csomagolás, üvegedény fadobozban

YS

Összetett csomagolás, üvegedény fonott kosárban

YV

Összetett csomagolás, üvegedény funérlemezdobban

YT

Összetett csomagolás, üvegedény habosított műanyag csomagolásban

YY

Összetett csomagolás, üvegedény rostdobban

YW

Összetett csomagolás, üvegedény rostlemezdobozban

YX

Összetett csomagolás, üvegedény szilárd műanyag csomagolásban

YZ

Palack, nem védett, hasas

BS

Palack, nem védett, hengeres

BO

Palack, védett, hasas

BV

Palack, védett, hengeres

BQ

Palackkosár, nem védett

CO

Palackkosár, védett

CP

Palacktartó láda, palackállvány

BC

Pallódeszka

PN

Pallók, kötegben/csomóban/nyalábban

PZ

Patron, kazetta

CQ

Pénzesláda

CF

Pohár

CU

Postai csomag

PC

Pumpás palack

AT

Raklap

PX

Raklap, 100 cm × 110 cm

AH

Raklap, doboz

PB

Raklap, moduláris, 80 cm × 100 cm peremmel

PD

Raklap, moduláris, 80 cm × 120 cm peremmel

PE

Raklap, moduláris, 80 cm × 60 cm peremmel

AF

Raklap, zsugorfólia

AG

Raschel-háló

RT

Rekesz

CR

Rekesz, többrétegű, fa

DB

Rekesz, többrétegű, kartonpapír

DC

Rekesz, többrétegű, műanyag

DA

Rekesz, tömegáru, fa

DM

Rekesz, tömegáru, kartonpapír

DK

Rekesz, tömegáru, műanyag

DL

Rönk

LG

Rönk, kötegben/csomóban/nyalábban

LZ

Rúd

BR

Rúd, huzal

RD

Rudak, huzalok, kötegben/csomóban/nyalábban

RZ

Rudak, kötegben/csomóban/nyalábban

BZ

Sajtár, puttony

PL

Skatulya (fészekalja)

NS

Sörös/boros hordó

BU

Sörösrekesz, -láda

CB

Szállítótartály, kizárólag szállítóeszközként meghatározva

CN

Szilárd tömegáru (»darabos«)

VO

Szilárd tömegáru (»granulátum«)

VR

Szilárd tömegáru, apró szemcsés (»por«)

VY

Tábla

SB

Tábla (üveg, fém)

PG

Táblák, kötegben/csomóban/nyalábban

PY

Tálca, egyrétegű, borítás nélkül, fa

DT

Tálca, egyrétegű, borítás nélkül, kartonpapír

DV

Tálca, egyrétegű, borítás nélkül, műanyag

DS

Tálca, egyrétegű, borítás nélkül, polisztirol

DU

Tálca, kétrétegű, borítás nélkül, fa

DX

Tálca, kétrétegű, borítás nélkül, kartonpapír

DY

Tálca, kétrétegű, borítás nélkül, műanyag

DW

Tálca, tálcás göngyöleg

PU

Tartály

BM

Tartály (tank), hengeres

TY

Tartály (tank), szögletes

TK

Teásláda

TC

Tejeskanna

CC

Tejesrekesz

MC

Tekercs, vég

RO

Tengerészláda

SE

T-gerenda

GI

T-gerenda, kötegben/csomóban/nyalábban

GZ

Többrétegű papírzsák

MS

Tölcsér

AJ

Tömegáru, folyékony gáz (nem normális nyomáson/hőmérsékleten)

VQ

Tömegáru, gáz (1 031 mbar-on, 15 °C-on)

VG

Tubus (összenyomható)

TD

Utazóláda

CH

Vákuumcsomagolt

VP

Vászonzsák

SA

Veder

BJ

Vég (vászon)

BT

Vitorlavászon

CZ

Zacskó

BG

Zacskó, műanyag

EC

Zacskó, műanyag fólia

XD

Zacskó, nagy méretű

ZB

Zacskó, papír

5M

Zacskó, papír, többrétegű

XJ

Zacskó, papír, többrétegű, vízálló

XK

Zacskó, rugalmas tartály

FX

Zacskó, szőtt műanyag

5H

Zacskó, szőtt műanyag, bélés nélkül

XA

Zacskó, szőtt műanyag, szóródásbiztos

XB

Zacskó, szőtt műanyag, vízálló

XC

Zacskó, táska, tasak

PO

Zacskó, textil

5L

Zacskó, textil, bélés nélkül

XF

Zacskó, textil, szóródásbiztos

XG

Zacskó, textil, vízálló

XH

Zacskó, zsákolt tömegáru

43

Zsebes zsák

MB

Zsugorfólia

SW”

2.

Az „52. rovatban: Kezességvállalás” alkalmazandó kódok listája helyébe a következő lista lép:

Szituáció

Kód

Egyéb jelzések

„A biztosítéknyújtás alóli mentesség esetén (a Kódex 94. cikk 4. szakasza és e rendelet 380. cikk 3. szakasza)

0

— a biztosítéknyújtás alóli mentesség igazolásának száma

Összkezességi biztosíték esetén

1

— az összkezességi biztosítékról szóló igazolás

— kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal

Egyedi biztosítékkal vállalt kezesség

2

— kezességi nyilatkozatra való hivatkozás

— letéti iroda

Természetben vállalt kezesség esetében

3

 

Okirati kezességvállalás (garanciajegy) esetén

4

— egyedi garanciajegy száma

Biztosítéknyújtás alóli mentesség esetén, amikor az összeg, amelyre garanciát kell vállalni, nem haladja meg az 500 eurót (a Kódex 189. cikkének (5) bekezdése)

5

 

Biztosítéknyújtás alóli mentesség esetén (a Kódex 95. cikke)

6

 

Biztosítéknyújtás alóli mentesség esetén egyes állami szervezetek tekintetében

8

 

Egyedi biztosíték esetén (47a melléklet, 3. pont)

9

— kezességvállalási okmányra való hivatkozás

— letéti iroda”

B.

A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 38. melléklet II címe a következőképpen módosul:

1.

A 31. rovat szövege helyébe e melléklet A1. pontjában szereplő szöveg lép.

2.

Az „52. rovatban: Kezességvállalás” alkalmazandó kódok listája helyébe e melléklet A2. pontjában szereplő szöveg lép.


V. MELLÉKLET

„59. MELLÉKLET

A 459. CIKKBEN EMLÍTETT TÁJÉKOZTATÓ MINTÁJA

A jogvitát kezdeményező koordinációs hivatal levelezési fejléce

Címzett: az ideiglenes behozatal szerinti vámhivatalért felelős koordinációs hivatal, vagy egyéb koordinációs hivatal

TÁRGY: ATA-IGAZOLVÁNY – IGÉNY ÉRVÉNYESÍTÉSE

Értesítjük, hogy az ATA-egyezmény/Isztambuli Egyezmény (1) rendelkezéseinek megfelelő vámok és adók kifizetésére vonatkozó igény …-án/én (2) elküldésre került a garanciavállaló egyesületünkhöz az alábbiak tekintetében:

1.

ATA-igazolvány száma:

2.

Kibocsátó kereskedelmi kamara:

 

Város:

 

Ország:

3.

… nevében.

 

Jogosult:

 

Cím:

4.

Az igazolvány érvényessége:

5.

Az újrakivitelre meghatározott határnap (3):

6.

A árutovábbítási/behozatali betétlap száma (4):

7.

A betétlap záradékolásának dátuma:

A kibocsátó koordinációs hivatal bélyegzője és aláírása.


(1)  Az ATA-egyezmény 7. cikke, Brüsszel, 1961. december 6./az Isztambuli Egyezmény A. mellékletének 9. cikke, 1990. június 26.

(2)  A feladás dátuma.

(3)  Adatok a le nem zárt árutovábbítási vagy ideiglenes behozatali betétlapról, vagy, amennyiben betétlap nem áll rendelkezésre, a kibocsátó koordinációs hivatalnál rendelkezésre álló információk alapján.

(4)  A nem kívánt rész törlendő.”


VI. MELLÉKLET

„61. MELLÉKLET

ELJÁRÁSÁTVÉTELI NYILATKOZAT – MINTA

Az igényt benyújtó második tagállam koordinációs hivatalának levelezési fejléce

Címzett: az eredeti igényt benyújtó első tagállam koordinációs hivatala.

TÁRGY: ATA-IGAZOLVÁNY – ELJÁRÁS ÁTVÉTELÉNEK IGAZOLÁSA

Értesítjük, hogy az ATA-egyezmény/Isztambuli Egyezmény (1) rendelkezéseinek megfelelő vámok és adók kifizetésére vonatkozó igény …-án/én (2) elküldésre került a garanciavállaló egyesületünkhöz az alábbiak tekintetében:

1.

ATA-igazolvány száma:

2.

Kibocsátó kereskedelmi kamara:

 

Város:

 

Ország:

3.

… nevében.

 

Jogosult:

 

Cím:

4.

Az igazolvány érvényessége:

5.

Az újrakivitelre meghatározott határnap (3):

6.

A árutovábbítási/behozatali betétlap száma (4):

7.

A betétlap záradékolásának dátuma:

Ez a nyilatkozat megszünteti az Ön kötelezettségét ebben az ügyben.

A kibocsátó koordinációs hivatal bélyegzője és aláírása.


(1)  Az ATA-egyezmény 7. cikke, Brüsszel, 1961. december 6./az Isztambuli Egyezmény A. mellékletének 9. cikke, 1990. június 26.

(2)  A feladás dátuma.

(3)  Adatok a le nem zárt árutovábbítási vagy ideiglenes behozatali betétlapról, vagy, amennyiben betétlap nem áll rendelkezésre, a kibocsátó koordinációs hivatalnál rendelkezésre álló információk alapján.

(4)  A nem kívánt rész törlendő.”


VII. MELLÉKLET

A 2454/93/EGK rendelet 72. melléklete a következő ponttal egészül ki:

„19.

A fent említettektől eltérő bármely, az importáruk megjelenésének vagy kereskedelmi minőségének javítását vagy elosztásuk vagy újraelosztásuk előkészítését célzó szokásos kezelési mód annyiban, amennyiben e műveletek nem változtatják meg az eredeti áruk jellegét, illetve nem javítják teljesítményét. Ha a szokásos kezelési módokra vonatkozó költségek merültek fel, akkor az ilyen költségek vagy az értéknövekedés nem vehetők figyelembe a behozatali vámok kiszámításánál, amennyiben a nyilatkozattevő a költségeket kielégítő módon igazolja. A műveletekben felhasznált nem közösségi áruk vámértékét, jellegét és származását azonban a behozatali vámok kiszámításánál figyelembe kell venni.”


11.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 148/25


A BIZOTTSÁG 884/2005/EK RENDELETE

(2005. június 10.)

a tengeri védelmi biztonsággal kapcsolatos bizottsági vizsgálatok lefolytatási eljárásainak megállapításáról

(EGT vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a hajók és kikötőlétesítmények védelmének fokozásáról szóló, 2004. március 31-i 725/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 725/2004/EK rendelet tagállamok általi alkalmazásának figyelemmel kísérése érdekében a Bizottság vizsgálatokat tart az említett rendelet hatálybalépésétől számított hat hónap elteltével. A Bizottság felügyelete melletti vizsgálatok megszervezését a nemzeti minőségellenőrzési rendszerek és tengeri védelmi intézkedések, eljárások és struktúrák hatékonyságának ellenőrzése teszi szükségessé.

(2)

Az 1406/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) által létrehozott Európai Tengerbiztonsági Ügynökség technikai segítséget nyújt a Bizottság számára ez utóbbinak a hajókra, érintett társaságokra és elismert védelmi szervezetekre kiterjedő ellenőrzési feladatainak végrehajtása során.

(3)

A Bizottság egyezteti a tagállamokkal a bizottsági vizsgálatok ütemezését és előkészítését. A Bizottság vizsgálócsoportjaiban képesített nemzeti ellenőrök is részt vesznek, amennyiben azok rendelkezésre állnak.

(4)

A bizottsági vizsgálatokat meghatározott – szabványos módszertant is tartalmazó – eljárás szerint kell elvégezni.

(5)

A vizsgálatokkal kapcsolatos különleges információkat minősített információkként kell kezelni.

(6)

Az e rendeletben meghatározott intézkedések összhangban vannak a 725/2004/EK rendelet 11. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

I. FEJEZET

TÁRGY ÉS FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK

1. cikk

Tárgy

Ez a rendelet valamennyi tagállam és az egyes kikötőlétesítmények, valamint az érintett társaságok szintjén megállapítja a bizottsági vizsgálatok lefolytatási eljárásait a 725/2004/EK rendelet alkalmazásának figyelemmel kísérése érdekében.

A vizsgálatokat átlátható, hatékony, összehangolt és következetes módon végzik el.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E rendelet alkalmazásában az alábbi fogalommeghatározások érvényesek:

1.

„bizottsági vizsgálat”: a tagállamok nemzeti tengeri védelmi minőségellenőrzési rendszereinek, intézkedésekeinek, eljárásainak és struktúráinak bizottsági ellenőrök által történő vizsgálata a 725/2004/EK rendeletnek való megfelelés megállapítása érdekében;

2.

„bizottsági ellenőr”: a 7. cikkben meghatározott követelményeket teljesítő, a Bizottság vagy az Európai Tengerbiztonsági Ügynökség alkalmazásában álló, illetve a Bizottság által a bizottsági vizsgálatokban történő részvételre kijelölt nemzeti ellenőr;

3.

„nemzeti ellenőr”: egy tagállam által tengerészeti biztonsági ellenőrként alkalmazott, az adott tagállam vonatkozó követelményei szerint képesített személy;

4.

„bizottság”: a 725/2004/EK rendelet 11. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott bizottság;

5.

„tárgyilagos bizonyíték”: a védelmi biztonságra vagy a 725/2004/EK rendeletben meghatározott valamely követelmény meglétére és végrehajtására vonatkozó mennyiségi vagy minőségi információ, feljegyzés vagy ténymegállapítás, amely észlelésen, mérésen vagy tesztelésen alapul és ellenőrizhető;

6.

„észrevétel”: bizottsági vizsgálat során tett és tárgyilagos bizonyítékokkal alátámasztott ténymegállapítás;

7.

„szabálytalanság”: észlelt állapot, amelyben tárgyilagos bizonyítékok arra utalnak, hogy egy olyan, a 725/2004/EK rendeletben meghatározott előírást nem tartottak be, amely helyesbítő tevékenységet igényel;

8.

„súlyos szabálytalanság”: olyan azonosítható rendellenesség, amely súlyos fenyegetést jelent a tengeri védelmi biztonságra és azonnali helyesbítő tevékenységet igényel, valamint magában foglalja a 725/2004/EK rendeletben meghatározott valamely követelmény hatékony és rendszeres végrehajtásának hiányát;

9.

„kapcsolattartási pont”: a minden egyes tagállam által kijelölt hatóság, amely kapcsolattartóként szolgál a Bizottság és a többi tagállam részére, és célja a 725/2004/EK rendeletben meghatározott tengeri védelmi intézkedések alkalmazásának megkönnyítése, nyomon követése és ezzel kapcsolatos információk szolgáltatása;

10.

„érintett társaság”: olyan jogi személy, amely köteles kinevezni a társaság, a hajó, illetve a kikötőlétesítmény védelmi tisztjét, vagy a hajó, illetve kikötőlétesítmény védelmi tervének végrehajtásáért felelősséget visel, vagy az adott tagállam elismert védelmi szervezetnek nevezte ki;

11.

„teszt”: a tengeri védelmi intézkedések próbája, amelynek során egy jogellenes cselekmény elkövetését szimulálják a meglévő védelmi intézkedések végrehajtása eredményességének vizsgálata céljából.

II. FEJEZET

ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEK

3. cikk

A tagállamok együttműködése

A Bizottság hatáskörének sérelme nélkül a tagállamok együttműködnek a Bizottsággal a vizsgálati feladatok teljesítése során. Az együttműködés az előkészítési, ellenőrzési és jelentéstételi fázis során valósul meg.

4. cikk

A Bizottság hatáskörének gyakorlása

(1)   Valamennyi tagállam gondoskodik arról, hogy a bizottsági ellenőrök gyakorolni tudják hatáskörüket a 725/2004/EK rendelet szerinti illetékes hatóság, és bármely érintett társaság tengeri biztonsági tevékenységeinek vizsgálata során.

(2)   Valamennyi tagállam gondoskodik arról, hogy a bizottsági ellenőrök kérésre minden vonatkozó, biztonsággal kapcsolatos dokumentumhoz hozzáférjenek, különösen:

a)

a 725/2004/EK rendelet végrehajtásáról szóló, és az említett rendelet 9. cikke (3) bekezdésében említett nemzeti programhoz;

b)

a kapcsolattartási pont által biztosított adatokhoz és a 725/2004/EK rendelet 9. cikke (4) bekezdésében említett ellenőrző jelentésekhez.

(3)   Amennyiben a bizottsági ellenőrök nehézségekbe ütköznek a feladataik ellátása során, az érintett tagállamok a hatáskörükön belül minden eszközzel segítséget nyújtanak a Bizottságnak, hogy az teljes körűen elvégezhesse feladatát.

5. cikk

Nemzeti ellenőrök részvétele bizottsági vizsgálatokban

(1)   A tagállamok törekednek arra, hogy nemzeti ellenőröket bocsássanak a Bizottság rendelkezésére a bizottsági vizsgálatokban történő részvétel céljából, beleértve a kapcsolódó előkészítési és jelentéstételi szakaszokat.

(2)   A nemzeti ellenőrök az alkalmazásuk szerinti tagállamban nem vehetnek részt a bizottsági vizsgálatokban.

(3)   Valamennyi tagállam a Bizottság rendelkezésére bocsátja azon nemzeti ellenőrök jegyzékét, akiket a Bizottság felkérhet, hogy vegyenek részt a bizottsági vizsgálatokban.

A jegyzéket legalább minden év június végén, illetve első alkalommal e rendelet hatálybalépésétől számított nyolc héten belül naprakésszé teszik.

(4)   A Bizottság közli a bizottsággal a (3) bekezdés első albekezdésében említett jegyzékeket.

(5)   Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy egy adott bizottsági vizsgálathoz nemzeti ellenőr közreműködésére van szükség, információkat kér a tagállamokról a nemzeti ellenőrök rendelkezésre állásával kapcsolatban a vizsgálat végrehajtása tekintetében. Az ilyen kéréseket rendszerint a vizsgálat előtt nyolc héttel kell benyújtani.

(6)   A nemzeti ellenőröknek a bizottsági vizsgálatokban való részvétellel kapcsolatosan felmerülő költségei – a közösségi szabályokkal összhangban – a Bizottságot terhelik.

6. cikk

Technikai segítségnyújtás az Európai Tengerbiztonsági Ügynökség részéről a bizottsági vizsgálatok során

(1)   A Európai Tengerbiztonsági Ügynökség a Bizottság számára az 1406/2002/EK rendelet 2. cikke b) pontjának iv. alpontja szerint történő technikai segítségnyújtás keretében műszaki szakértőket bocsát rendelkezésre a bizottsági vizsgálatokban történő részvétel céljából, beleértve a kapcsolódó előkészítési és jelentéstételi szakaszokat.

(2)   A Bizottság közli a bizottsággal a Európai Tengerbiztonsági Ügynökségtől a vizsgálatokon való részvételre kiválasztható műszaki szakértőket tartalmazó jegyzéket.

7. cikk

Bizottsági ellenőrök képesítésének követelményei és képzése

(1)   A bizottsági ellenőröknek megfelelő képesítéssel kell rendelkezniük, amely magában foglalja a tengeri védelmi biztonsággal kapcsolatos elégséges elméleti és gyakorlati tapasztalatot. Ez általában az alábbiakat foglalja magában:

a)

a tengeri védelmi biztonság és annak a vizsgált műveletekre vonatkozó alkalmazásainak alapos ismerete;

b)

a biztonsági technológiákkal és módszerekkel kapcsolatos szakmai ismeretek;

c)

a vizsgálati elvek, eljárások és módszerek ismerete;

d)

a vizsgált műveletekkel kapcsolatos szakmai ismeretek.

(2)   A bizottsági ellenőri feladatkör betöltésének feltétele az erre irányuló képzés sikeres befejezése. Nemzeti ellenőrök esetében a bizottsági ellenőri feladatok ellátásához szükséges oktatás jellemzői:

a)

a Bizottság akkreditálja;

b)

alap- és továbbképzésből áll;

c)

biztosítja a megfelelő teljesítménybeli színvonalat, amely annak ellenőrzéséhez szükséges, hogy a védelmi intézkedéseket a 725/2004/EK rendelettel összhangban valósítják-e meg.

(3)   A Bizottság biztosítja, hogy a bizottsági ellenőrök megfelelnek az (1) és (2) bekezdésben megállapított követelményeknek.

III. FEJEZET

A BIZOTTSÁGI VIZSGÁLATOK LEFOLYTATÁSI ELJÁRÁSAI

8. cikk

Értesítés a vizsgálatokról

(1)   A Bizottság legalább hat héttel a vizsgálat előtt értesíti azon tagállam kapcsolattartási pontját, amelynek területén a vizsgálatot végre kívánja hajtani. Kivételes esetekben az előzetes értesítési határidő rövidebb is lehet.

A tagállamok minden szükséges lépést megtesznek, hogy a vizsgálatról szóló előzetes értesítést bizalmasan kezeljék annak érdekében, hogy az a vizsgálat folyamatát ne befolyásolja hátrányosan.

(2)   A kapcsolattartási pontot előzetesen értesítik arról, hogy a bizottsági vizsgálat mely területekre terjed ki.

Ha a vizsgálat kikötőlétesítményt érint, és magában foglalja az ott található hajók vizsgálatát is, erről a kapcsolattartási pontot is értesíteni kell.

(3)   A kapcsolattartási pont:

a)

tájékoztatja a tagállam illetékes hatóságait a vizsgálatról; és

b)

tájékoztatja a Bizottságot az említett illetékes hatóságokról.

(4)   A kapcsolattartási pont a Bizottságot a vizsgálat előtt legalább 24 órával tájékoztatja az (2) bekezdés második albekezdése értelmében értesített kikötőlétesítményben a vizsgálat során várhatóan tartózkodó hajók IMO számáról és a lobogó szerinti államról.

(5)   Ha a lobogó szerinti állam egy tagállam, a Bizottság lehetőség szerint értesíti az adott tagállam kapcsolattartási pontját, hogy a hajót a kikötőlétesítményben tartózkodása alatt átvizsgálhatják.

(6)   Ha egy tagállami kikötőlétesítmény vizsgálata magában foglalja azt, hogy egy hajó lobogó szerinti állama az adott tagállam, a kapcsolattartási pont kapcsolatba lép a Bizottsággal annak megerősítése érdekében, hogy a hajó a vizsgálat során a kikötőlétesítményben fog-e tartózkodni.

(7)   A bizottsági vizsgálatokat az alábbi esetekben azon tagállam védnöksége alatt kell végrehajtani, amely a kikötőlétesítményhez kapcsolódóan a SOLAS-egyezmény tengeri védelmi biztonság fokozására szolgáló különleges intézkedései 9. szabálya szerinti ellenőrzési és megfelelőségi intézkedéseket végrehajtja amennyiben:

a)

a hajó lobogó szerinti állama nem tagállam; vagy

b)

ha az adott hajó nem szerepelt a (4) bekezdés szerint biztosított információk között.

(8)   Amikor értesítést küldenek a vizsgálatról a kapcsolattartási pont számára, azzal együtt egy vizsgálat előtti kérdőívet is küldhetnek, amelyet az illetékes hatóságnak vagy hatóságoknak ki kell tölteni, és amelyet kiegészíthet a 4. cikk (2) bekezdésében említett dokumentumok beküldésére vonatkozó kérés is.

Az értesítés tartalmazza azt a határidőt is, ameddig a kitöltött kérdőívet és a 4. cikk (2) bekezdésében említett dokumentumokat vissza kell juttatni a Bizottság számára.

9. cikk

A vizsgálatok előkészítése

(1)   A bizottsági ellenőrök előkészítik az ellenőrzések hatékonysága, pontossága és következetessége biztosítását.

(2)   A Bizottság megküldi a kapcsolattartási pontnak a vizsgálat lefolytatásával megbízott bizottsági ellenőrök nevét és adott esetben egyéb adatait.

(3)   Minden egyes vizsgálat esetében a kapcsolattartási pont kijelöl egy koordinátort, aki megteszi az elvégzendő ellenőrzéssel kapcsolatos gyakorlati intézkedéseket.

10. cikk

A vizsgálatok lefolytatása

(1)   A 725/2004/EK rendeletben megállapított tengeri védelmi követelményeknek való megfelelés ellenőrzésére szabványos módszertant kell alkalmazni.

(2)   A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a bizottsági ellenőrök az ellenőrzés teljes ideje alatt kíséretet kapjanak.

(3)   Ha a kikötőlétesítményben egy olyan hajót kell megvizsgálni, amely lobogó szerinti állama nem a kikötőlétesítmény szerinti tagállam, a kikötőlétesítmény szerinti tagállam gondoskodik arról, hogy a bizottsági ellenőröket a hajó vizsgálata során a 725/2004/EK rendelet 8. cikkének (2) bekezdésében említett hatóság tisztségviselője kísérje.

(4)   A bizottsági ellenőrök azonosító igazolványt hordanak, amely feljogosítja őket a Bizottság nevében történő vizsgálatra. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a bizottsági ellenőrök a vizsgálathoz szükséges összes területre beléphessenek.

(5)   Teszteket csak a kapcsolattartási pont előzetes értesítése és – annak célja, valamint alkalmazási területe tekintetében való – egyetértése után lehet tartani. A kapcsolattartási pont vállalja a szükséges koordinációt az érintett illetékes hatóságokkal.

(6)   A 11. cikk sérelme nélkül, a bizottsági ellenőrök – amikor az indokolt és kivitelezhető – a helyszínen nem hivatalos szóbeli összefoglalást adnak a megállapításaikról.

A kapcsolattartási pontot a vizsgálati jelentés 11. cikk szerinti elkészítése előtt haladéktalanul tájékoztatni kell a bizottsági ellenőrzés során megállapított, a 725/2004/EK rendelet követelményei tekintetében megállapított súlyos szabálytalanságról.

11. cikk

Vizsgálati jelentés

(1)   A vizsgálat befejezését követő hat héten belül a Bizottság elküldi a tagállam számára a vizsgálati jelentést.

(2)   Ha egy hajót a kikötőlétesítmény vizsgálata során vizsgáltak meg, a vizsgálati jelentés megfelelő részeit el kell küldeni azon tagállamnak is, amely a hajó lobogó szerinti állama, amennyiben az eltér attól a tagállamtól, ahol a vizsgálatot lefolytatták.

(3)   A tagállam tájékoztatja a megvizsgált egységeket a vizsgálat rájuk vonatkozó észrevételeiről.

(4)   A jelentés részletesen tartalmazza a vizsgálat észrevételeit, és megnevezi a 725/2004/EK rendelet tekintetében megállapított szabálytalanságot és súlyos szabálytalanságot.

A jelentés helyesbítő tevékenységre irányuló javaslatokat is tartalmazhat.

(5)   A 725/2004/EK rendelet végrehajtásának értékelése során a jelentés egyes észrevételeit az alábbiak szerint kell osztályozni:

a)

megfelelő;

b)

megfelelő, de javítás kívánatos;

c)

szabálytalanság;

d)

súlyos szabálytalanság;

e)

nem alkalmazható;

f)

nem megerősített.

12. cikk

A tagállam válasza

(1)   A vizsgálati jelentés kézbesítését követő három hónapon belül a tagállam írásban benyújtja a Bizottsághoz a jelentésre adott válaszát, amely:

a)

foglalkozik az észrevételekkel és a javaslatokkal; és

b)

tartalmaz egy cselekvési tervet, amely meghatározza az esetlegesen azonosított hiányosságok kijavításával kapcsolatos intézkedéseket és határidőket.

(2)   Amennyiben a vizsgálati jelentésben nem szerepel a 725/2004/EK rendelet tekintetében megállapított szabálytalanság vagy súlyos szabálytalanság, nincs szükség válaszra.

13. cikk

A Bizottság intézkedése

(1)   A Bizottság a 725/2004/EK rendelet tekintetében megállapított szabálytalanság vagy súlyos szabálytalanság esetén, a tagállam válaszának kézhezvételét követően a következő intézkedéseket hozhatja:

a)

észrevételeket küld a tagállam számára, vagy további magyarázatot kér a válasz egészének vagy egy részének tisztázására;

b)

nyomon követési vizsgálatot tart a helyesbítő tevékenységek végrehajtásának ellenőrzése érdekében, amely vizsgálat esetében a minimális értesítési határidő két hét;

c)

jogsértési eljárást kezdeményez az érintett tagállam ellen.

(2)   Amennyiben egy hajón végeznek nyomon követési vizsgálatot, azon tagállam, amely a lobogó szerinti állam, lehetőség szerint értesíti a Bizottságot a hajó jövőbeni érkezési kikötőiről annak érdekében, hogy a Bizottság el tudja dönteni, hol és mikor folytassa le a nyomon követési vizsgálatot.

IV. FEJEZET

ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

14. cikk

Különleges információk

A 725/2004/EK rendelet 13. cikkének sérelme nélkül, a Bizottság minősített információként kezeli az ellenőrzésekkel kapcsolatos különleges információkat.

15. cikk

A Bizottság vizsgálati programja

(1)   A Bizottság tanácsot kér a bizottságtól a vizsgálati program végrehajtásának prioritásairól.

(2)   A Bizottság rendszeresen tájékoztatja a bizottságot a vizsgálati program végrehajtásáról és a vizsgálatok eredményeiről.

16. cikk

Tagállamok értesítése súlyos szabálytalanságról

Amennyiben egy vizsgálat a 725/2004/EK rendelet tekintetében súlyos szabálytalanságot tár fel, amelyről úgy ítélik meg, hogy jelentős hatással van a Közösség tengeri védelmi biztonságának általános szintjére, a Bizottság a vizsgálati jelentésnek az érintett tagállammal történő ismertetése után haladéktalanul tájékoztatja a többi tagállamot.

17. cikk

Felülvizsgálat

A Bizottság 2006. december 31-ével először és azt követően rendszeresen felülvizsgálja vizsgálati rendszerét és különösen a rendszer hatékonyságát.

18. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.

a Bizottság részéről

Jacques BARROT

alelnök


(1)  HL L 129., 2004.4.29., 6. o.

(2)  HL L 208., 2004.8.5., 1. o. A legutóbb a 724/2004/EK rendelettel (HL L 129., 2004.4.29., 1. o.) módosított rendelet.


11.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 148/30


A BIZOTTSÁG 885/2005/EK RENDELETE

(2005. június 10.)

egy elnevezésnek az „Oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába” való bejegyzése tekintetében a 2400/96/EK rendelet mellékletének kiegészítéséről (Olive de Nice) – (OEM)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 1992. július 14-i 2081/92/EGK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 6. cikke (3) és (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

Franciaország azon kérelmét, amely az „Olive de Nice” elnevezés bejegyzésére irányult, a 2081/92/EGK rendelet 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban kihirdették az Európai Unió Hivatalos Lapjában  (2).

(2)

A Bizottsághoz nem érkezett a 2081/92/EGK rendelet 7. cikke szerinti kifogási nyilatkozat, ezért ezt az elnevezést fel kell venni az „Oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába”,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2400/96/EK bizottsági rendelet (3) mellékletét ki kell egészíteni az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéssel.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 208., 1992.7.24., 1. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL C 84., 2004.4.3., 12. o.

(3)  HL L 327., 1996.12.18., 11. o. A legutóbb a 737/2005/EK rendelettel (HL L 122., 2005.5.14., 15. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

A SZERZŐDÉS I. MELLÉKLETÉBEN EMLÍTETT, EMBERI FOGYASZTÁSRA SZÁNT TERMÉKEK

Gyümölcsök, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

FRANCIAORSZÁG

Olive de Nice (OEM)


11.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 148/32


A BIZOTTSÁG 886/2005/EK RENDELETE

(2005. június 10.)

egy elnevezésnek az „Oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába” való bejegyzése tekintetében a 2400/96/EK rendelet mellékletének kiegészítéséről (Miel de Granada) – (OEM)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 1992. július 14-i 2081/92/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 6. cikke (3) és (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

Spanyolország azon kérelmét, amely a „Miel de Granada” elnevezés bejegyzésére irányult, a 2081/92/EGK rendelet 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban kihirdették az Európai Unió Hivatalos Lapjában  (2).

(2)

A 2081/92/EGK rendelet 7. cikke szerinti kifogási nyilatkozat érkezett a Bizottsághoz. E kifogási nyilatkozat nem elégíti ki az említett rendelet 7. cikke (4) bekezdésében az elfogadhatósághoz előírt feltételek egyikét sem, ezért ezt az elnevezést fel kell venni az „Oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába”,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2400/96/EK bizottsági rendelet (3) mellékletét ki kell egészíteni az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéssel.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 208., 1992.7.24., 1. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL C 89., 2004.4.14., 3. o.

(3)  HL L 327., 1996.12.18., 11. o. A legutóbb a 737/2005/EK rendelettel (HL L 122., 2005.5.14., 15. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

A SZERZŐDÉS I. MELLÉKLETÉBEN EMLÍTETT, EMBERI FOGYASZTÁSRA SZÁNT TERMÉKEK

Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különféle tejtermékek a vaj kivételével stb.)

SPANYOLORSZÁG

Miel de Granada (OEM)


11.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 148/34


A BIZOTTSÁG 887/2005/EK RENDELETE

(2005. június 10.)

az 1493/1999/EK tanácsi rendelet 30. cikkében előírt krízislepárlásnak egyes görögországi borokra vonatkozóan történő megindításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (1) bekezdésének f) pontjára,

mivel:

(1)

Az 1493/1999/EK rendelet 30. cikke előírja, hogy krízislepárlási intézkedést lehet bevezetni a jelentős termékfelesleg következtében kialakult kivételes piaci zavar esetében. Az intézkedést korlátozni lehet bizonyos borkategóriákra vagy termőterületekre, és az érintett tagállam kérésére a meghatározott termőhelyről származó minőségi borokra (vins de qualité produits dans des régions déterminées, v.q.p.r.d., azaz m.t. minőségi borok) is lehet alkalmazni.

(2)

Görögország kormánya 2005. április 7-én kelt levelében krízislepárlás megnyitását kérte a területén termett asztali borok vonatkozásában, valamint a meghatározott régióban termelt minőségi borok (m. t. minőségi borok) piacán.

(3)

Görögországban jelentős termékfelesleg jelenlétét állapították meg mind az asztali borok, mind pedig a meghatározott régióban termelt minőségi borok (m. t. minőségi borok) piacán, amit az árak csökkenése és a készleteknek a folyó borászati év vége felé haladva megfigyelhető aggasztó mértékű növekedése is tükröz. E negatív tendencia megfordítása és ezáltal a nehéz piaci helyzet javítása érdekében a görög borok készleteit a piaci szükséglet kielégítéséhez normálisnak tartott szintre kell csökkenteni.

(4)

Tekintve, hogy az 1493/1999/EK rendelet 30. cikkének (5) bekezdésében említett feltételek teljesülnek, helyénvaló krízislepárlási intézkedést vezetni be a következő maximális mennyiségekre vonatkozóan: 340 000 hektoliterre az asztali borok, és 40 000 hektoliterre a meghatározott régióban termelt minőségi borok (m. t. minőségi borok) esetében.

(5)

Az e rendelettel megnyitott krízislepárlásnak meg kell felelnie a piaci mechanizmusokra tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999/EK rendelet végrehajtása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2000. július 25-i 1623/2000/EK bizottsági rendeletben (2) az 1493/1999/EK rendelet 30. cikkében előírt lepárlási intézkedés tekintetében meghatározott feltételeknek. Az 1623/2000/EK rendelet egyéb rendelkezéseit is alkalmazni kell, különösen az alkohol intervenciós hivatalnak történő beszállítása és az előlegfizetés tekintetében.

(6)

Olyan szinten kell meghatározni a lepárló által a termelőnek fizetendő felvásárlási árat, hogy az meg tudja szüntetni a piaci zavart, lehetővé téve a termelők számára az intézkedésből származó előnyök kihasználását.

(7)

A krízislepárlásból származó termék kizárólag nyersalkohol vagy semleges alkohol lehet, amelyet kötelezően be kell szállítani az intervenciós hivatalnak az elsősorban az 1493/1999/EK rendelet 29. cikkében előírt lepárlás által ellátott élelmezési célú alkoholpiac megzavarásának elkerülése érdekében.

(8)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Borpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1493/1999/EK rendelet 30. cikkében előírt krízislepárlás legfeljebb 340 000 hektoliter asztali bor és legfeljebb 40 000 hektoliter meghatározott régióban termelt minőségi bor (m. t. minőségi bor) vonatkozásában az 1623/2000/EK rendelet ilyen típusú lepárlással kapcsolatos rendelkezéseivel összhangban megnyitásra kerül Görögországban.

2. cikk

Minden termelő az 1623/2000/EK rendelet 65. cikkében előírt szállítási szerződést (a továbbiakban: szerződés) köthet 2005. június 13. és július 1. között.

A szerződéshez mellékelni kell a hektoliterenként 5 euró összegű biztosíték letétbe helyezéséről szóló igazolást.

A szerződéseket nem lehet átruházni.

3. cikk

(1)   Ha az intervenciós hivatalnak benyújtott szerződésekben meghatározott összmennyiség meghaladja az 1. cikkben megjelölt mennyiséget, a tagállam meghatározza a szóban forgó szerződésekre alkalmazandó csökkentési rátát.

(2)   A tagállam megteszi a szükséges adminisztratív intézkedéseket a szerződések legkésőbb 2005. július 18-ig történő jóváhagyására. A jóváhagyásban szerepel az esetleg alkalmazott csökkentési ráta és a szerződésenként elfogadott bor mennyisége, valamint feltünteti azt, hogy a termelőnek lehetősége van felmondani a szerződést a csökkentési ráta alkalmazása esetén.

A tagállam 2005. augusztus 1-je előtt a Bizottság tudomására hozza a jóváhagyott szerződésekben szereplő bormennyiségeket.

(3).   A tagállam korlátozhatja az egy termelő által e rendelet alapján megköthető szerződések számát.

4. cikk

(1)   A jóváhagyott szerződések tárgyát képező bormennyiségeket legkésőbb 2005. november 15-ig a lepárlóüzembe kell szállítani. Az előállított alkoholt a 6. cikk (1) bekezdésének megfelelően legkésőbb 2006. március 15-ig be kell szállítani az intervenciós hivatalba.

(2).   A biztosítékot a beszállított mennyiségek arányában szabadítják fel, amikor a termelő benyújtja a lepárlóüzembe szállításról szóló igazolást.

A biztosíték elvész, ha az (1) bekezdésben meghatározott határidőn belül semmilyen szállítás nem történik.

5. cikk

A lepárlásra beszállított bor legalacsonyabb felvásárlási ára e rendelet értelmében térfogatszázalékonként és hektoliterenként 1,914 euró az asztali borok esetében, és térfogatszázalékonként és hektoliterenként 2,30 euró az m. t. minőségi borok esetében.

6. cikk

(1)   A lepárlók beszállítják az intervenciós hivatalnak a lepárlás során nyert terméket. A terméknek legalább 92 térfogat % alkoholtartalmúnak kell lennie.

(2)   Az intervenciós hivatal által a lepárlóknak a beszállított nyersalkoholért fizetendő ár 2,281 euró térfogatszázalékonként és hektoliterenként, amennyiben a nyersalkohol asztali borból származik, és 2,667 euró térfogatszázalékonként és hektoliterenként, amennyiben m. t. minőségi borból készült. A kifizetés az 1623/2000/EK rendelet 62. cikkének (5) bekezdésével összhangban történik. Ezen összegek kifizetése azonban kizárólag 2005. október 16-ától lehetséges.

A lepárlók ezen összegekből az asztali borból készült alkohol esetében térfogatszázalékonként és hektoliterenként 1,122 euró, az m. t. minőségi borokból készült alkohol esetében pedig térfogatszázalékonként és hektoliterenként 1,508 euró előleget kaphatnak. Ebben az esetben a ténylegesen kifizetett árat az előleg összegével csökkenteni kell. Az 1623/2000/EK rendelet 66. és 67. cikke alkalmazandó. Ezen előlegek kifizetése azonban kizárólag 2005. október 16-ától lehetséges.

7. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2005. június 13-tól kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.

a Bizottság részéről

Mariann FISCHER BOEL

a Bizottság tagja


(1)  HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb a 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.

(2)  HL L 194., 2000.7.31., 45. o. A legutóbb a 616/2005/EK rendelettel (HL L 103., 2005.4.22., 15. o.) módosított rendelet.


II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

Bizottság

11.6.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 148/36


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2005. június 2.)

a tőkehalállomány helyreállítására irányuló különleges megfigyelési program létrehozásáról

(az értesítés a C(2005) 1538. számú dokumentummal történt)

(Csak a német, angol, dán, francia, holland és svéd nyelvű szöveg hiteles)

(2005/429/EK)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 34c. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 423/2004/EK tanácsi rendelet (2) intézkedéseket állapít meg a tőkehalállomány helyreállítására a Kattegatban, az Északi-tengeren, a Skagerrakban, a La Manche csatorna keleti részében, az Ír-tengeren és a Skóciától nyugatra eső részeken.

(2)

A bizonyos halállományokra és halállománycsoportokra vonatkozó, halfogási korlátozások alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókon és a közösségi vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek és kapcsolódó feltételeknek a 2005. évre történő meghatározásáról szóló, 2004. december 22-i 27/2005/EK tanácsi rendelet (3) IVa. melléklete megállapítja a halászati erőkifejtés ideiglenes korlátozásait, valamint az egyes állományok helyreállítására irányuló intézkedések összefüggésében a megfigyelés, ellenőrzés és felügyelet további feltételeit, amelyek a Kattegatban, az Északi-tengeren, a Skagerrakban, a La Manche csatorna keleti részében, az Ír-tengeren és a Skóciától nyugatra eső részeken valószínűsíthetően tőkehalfogást eredményező valamennyi halászatra vonatkoznak.

(3)

Ezen intézkedések sikere érdekében Belgium, Dánia, Németország, Franciaország, Írország, Hollandia, Svédország és az Egyesült Királyság részvételével szükséges létrehozni egy különleges megfigyelési programot, amelynek célja a tőkehalállományok helyreállításával kapcsolatos halászati tevékenységekre alkalmazandó védelmi és ellenőrző intézkedések megfelelő szintű végrehajtásának biztosítása.

(4)

Ezt a különleges megfigyelési programot kétéves időszakra kell meghatározni, és azt az új védelmi intézkedések elfogadásának fényében vagy valamely tagállam kérésére módosítani lehet. A különleges megfigyelési program alkalmazásából származó eredményeket az érintett tagállamokkal együttműködve időszakosan értékelni kell. Adott esetben a program módosítható.

(5)

A fontos halászati területek közösségi szintű ellenőrzésének és felügyeletének összehangolása érdekében helyénvaló, hogy az érintett tagállamok illetékes hatóságai által végzendő ellenőrzési és felügyeleti tevékenységekre vonatkozóan közös szabályokat állapítsanak meg, illetve hogy a közös szabályoknak való megfelelés érdekében a tagállamok nemzeti ellenőrző programokat fogadjanak el. E célból meg kell határozni az ellenőrzési és felügyeleti tevékenységek intenzitásának referenciamutatóit, valamint az ellenőrzési prioritásokat és az ellenőrzési eljárásokat.

(6)

Az ellenőrzési és felügyeleti gyakorlat egységességének előmozdítása, illetve az ellenőrzési tevékenységeknek az érintett tagállamok illetékes hatóságai közötti összehangolása érdekében az adott tagállamok között ösztönözni kell a nemzeti halászati ellenőrök cseréjét.

(7)

Annak biztosítására, hogy a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendelet (4) 25. cikkével összhangban a jogsértéseknek következményei legyenek, egy keretrendszert kell kialakítani, amelynek segítségével a 2847/93/EGK rendelet 34a. és 34b. cikkével és a 2371/2002/EK rendelet 28. cikkével összhangban valamennyi érintett hatóság segítséget kérhet egymástól és kicserélheti egymás között a lényeges információkat.

(8)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Halászati és Akvakultúra-ágazati Bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Tárgy

Ez a határozat kétéves időtartamra egy különleges megfigyelési programot hoz létre (a továbbiakban: különleges megfigyelési program) annak érdekében, hogy a tőkehalállomány helyreállításának előmozdítását célzó szabályok betartásának ellenőrzése összehangolt módon történjen a következő, a 423/2004/EK rendelet 2. cikkében meghatározott földrajzi területeken:

a)

Kattegat;

b)

Északi-tenger;

c)

Skagerrak;

d)

La Manche csatorna keleti része;

e)

Ír-tenger;

f)

Skóciától nyugatra eső részek.

2. cikk

Hatály

A különleges megfigyelési program az alábbiak vizsgálatára és felügyeletére terjed ki:

a)

a 423/2004/EK rendelet 8. cikkében meghatározott halászfelszerelést használó hajók halászati tevékenységei, amelyek valószínűsíthetően tőkehalfogást eredményeznek az e határozat 1. cikkében meghatározott területeken;

b)

minden kapcsolódó tevékenység, ideértve a halászati termékek átrakodását, kirakodását, forgalmazását, szállítását, tárolását, valamint a kirakodás és az értékesítés nyilvántartását.

3. cikk

Nemzeti ellenőrző programok

(1)   Belgium, Dánia, Németország, Franciaország, Írország, Hollandia, Svédország és az Egyesült Királyság nemzeti ellenőrző programokat hoz létre az I. mellékletben meghatározott szabályokkal összhangban.

(2)   A nemzeti ellenőrző programok a II. mellékletben felsorolt valamennyi adatot tartalmazzák.

(3)   Az (1) bekezdésben említett tagállamok az e határozatról szóló értesítéstől számítva legkésőbb három hónapon belül benyújtják a Bizottságnak nemzeti ellenőrző programjukat és egy végrehajtási ütemtervet a program első hat hónapjára vonatkozóan. Az ütemtervnek részletes információkat kell tartalmaznia az előirányzott emberi és dologi erőforrásokra, illetve telepítésük időszakaira és övezeteire vonatkozóan.

(4)   Ezt követően az érintett tagállamok hat havonta frissített végrehajtási ütemtervet küldenek a Bizottságnak legkésőbb 15 nappal végrehajtásának kezdeti időpontja előtt.

4. cikk

A Bizottság általi ellenőrzések

(1)   A 2371/2002/EK rendelet 27. cikkével összhangban a bizottsági ellenőrök az érintett tagállamok ellenőreinek közreműködése nélkül is végezhetnek ellenőrzéseket.

(2)   Az érintett tagállam illetékes hatósága megadja a szükséges segítséget a bizottsági ellenőröknek az (1) bekezdésben előírt ellenőrzések elvégzéséhez.

(3)   A bizottsági ellenőrök az általuk végzett ellenőrzés eredményeit egyeztetik az érintett tagállamok ellenőreivel. A bizottsági ellenőrök ezért minden egyes ellenőrzési látogatást követően találkoznak az érintett tagállam illetékes hatóságának tisztviselőivel, hogy tájékoztassák őket ellenőrzésük eredményeiről.

5. cikk

Közös ellenőrzési és felügyeleti tevékenységek

(1)   A 3. cikk (1) bekezdésében említett tagállamok közös ellenőrzési és felügyeleti tevékenységeket végezhetnek.

(2)   E célból az érintett tagállamok:

a)

biztosítják, hogy a többi érintett tagállam ellenőreit meghívják a közös ellenőrzési tevékenységekben való részvételre;

b)

felügyeleti hajóikra vonatkozóan közös működési eljárásokat alakítanak ki.

(3)   A bizottsági ellenőrök részt vehetnek ezeken a közös ellenőrzéseken.

6. cikk

Jogsértések

(1)   Azok a tagállamok, amelyek ellenőrei a tagállam joghatósága alá tartozó vizeken egy másik tagállam lobogója alatt közlekedő hajó ellenőrzése során bármilyen jogsértést fedeznek fel, értesítik a lobogó szerinti tagállamot az ellenőrzés dátumáról és a jogsértés részleteiről.

(2)   Amennyiben a tagállam, amelynek ellenőrei feltárták a jogsértést nem foganatosító további intézkedéseket, a lobogó szerinti tagállam azonnali lépéseket tesz, hogy a jogsértés bizonyítékát megkapja és mérlegelje. Szükség szerint további vizsgálatokat végez a jogsértéssel kapcsolatos intézkedések lefolytatása érdekében. Amikor csak lehetséges, megvizsgálja az érintett halászhajót.

(3)   A tagállamok együttműködnek annak érdekében, hogy a büntetőeljárásnak a 2847/93/EGK rendelet 31. cikkének (4) bekezdésével összhangban történő átadása esetén az ellenőreik által hivatkozott jogsértés bizonyítékainak biztonságba helyezése és a bizonyításfelvétel folytonossága valamennyi esetben biztosítva legyen.

7. cikk

Információ

(1)   A 3. cikk (1) bekezdésében említett tagállamok legkésőbb egy hónappal a 3. cikk (3) bekezdésében említett egyes hat hónapos időszakok végét követően az adott időszakra vonatkozóan a következő információkat közlik a Bizottsággal:

a)

halászfelszerelés szerinti bontásban azon hajók számát, amelyek részére a 423/2004/EK rendelet 8. cikkének feltételei mellet engedélyezett a tőkehal halászata, valamint a közöttük megoszló halászati lehetőségek legpontosabb becslését;

b)

a végrehajtott ellenőrzési és felügyeleti tevékenységeket;

c)

a hat hónapos időszakban feltárt, a III. mellékletben meghatározott valamennyi jogsértést, amelyekkel kapcsolatban meg kell adni a hajó lobogóját, az azonosító kódot, az ellenőrzés dátumát, időpontját és helyszínét, valamint a jogsértés jellegét; a tagállamok a III. mellékletben felsorolt jogsértéseket jelölő betűkre történő hivatkozással jelzik a jogsértés jellegét;

d)

a hat hónapos időszakban feltárt, a III. mellékletben nem szereplő jogsértéseket;

e)

a feltárt jogsértésekkel kapcsolatos intézkedések végrehajtásának jelenlegi helyzetét;

f)

a tagállamok között történő bármilyen lényeges koordinációs és együttműködési tevékenységet.

(2)   A Bizottság kérésére az érintett tagállamok benyújtják az ellenőrök által gyűjtött részletesebb információkat, különösen a IV. mellékletben meghatározott paraméterekre vonatkozó információkat tartalmazó ellenőrzési formanyomtatványok ellenőrök által kitöltött példányainak másolatát.

8. cikk

Értékelés

A különleges megfigyelési program betartásának és eredményeinek értékelésére a Bizottság évente legalább egyszer összehívja a Halászati és Akvakultúra-ágazati Bizottság ülését.

9. cikk

Címzettek

Ennek a határozatnak a Belga Királyság, a Dán Királyság, a Német Szövetségi Köztársaság, a Francia Köztársaság, Írország, a Holland Királyság, a Svéd Királyság és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága a címzettei.

Kelt Brüsszelben, 2005. június 2-án.

a Bizottság részéről

Joe BORG

a Bizottság tagja


(1)  HL L 261., 1993.10.20., 1. o. A legutóbb az 1954/2003/EK rendelettel (HL L 289., 2003.11.7., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 70., 2004.3.9., 8. o.

(3)  HL L 12., 2005.1.14., 1. o.

(4)  HL L 358., 2002.12.31., 59. o.


I. MELLÉKLET

A 3. cikk (1) bekezdésében hivatkozott nemzeti ellenőrző programok közös szabályai

1.   CÉLOK

1.1.

A nemzeti ellenőrző programok általános célja az alábbi tételekre vonatkozó, alkalmazandó jogszabályoknak való megfelelés ellenőrzése:

a)

a tőkehal és a kapcsolódó fajok fogásainak fedélzeten való tárolására, kirakodására, forgalmazására és szállítására vonatkozó mennyiségi korlátozások a 423/2004/EK rendeletben előírtak szerint;

b)

hajónaplók, kirakodási nyilatkozatok, értékesítési bizonylatok és a kirakodásra vonatkozó előzetes értesítések, beleértve a rögzített információ megbízhatóságát;

c)

a tőkehalra és a kapcsolódó fajokra vonatkozó általános technikai jellegű védelmi intézkedések és különleges technikai jellegű intézkedések a 2056/2001/EK bizottsági rendeletben (1) előírtak szerint.

1.2.

A nemzeti ellenőrző programok külön célja a 423/2004/EK rendelet és különösen annak IV. és V. fejezete előírásainak összehangolt végrehajtása.

2.   STRATÉGIA

A tőkehalállományokra vonatkozó különleges megfigyelési program a valószínűsíthetően tőkehalfogást eredményező, a 423/2004/EK rendelet 8. cikkében meghatározott halászfelszerelés-típusokat használó hajók ellenőrzésére és felügyeletére összpontosul. A tőkehal szállításának és forgalmazásának szúrópróbaszerű ellenőrzései kiegészítő összevetési mechanizmusként az ellenőrzés és a felügyelet hatékonyságának vizsgálatát szolgálják.

2.1.   Prioritások

A különböző kategóriájú halászfelszerelések különböző prioritási szintekbe tartoznak attól függően, hogy a flottákat milyen mértékben érintik a halászati erőkifejtésre vonatkozó korlátozások. Ennélfogva a tagállamok külön prioritásokat határoznak meg.

2.2.   Célértékek

Az e határozatról szóló értesítést követő három hónapos átmeneti időszak végén a tagállamok végrehajtják ellenőrzési terveiket, figyelembe véve a közösségi hajók részére az alábbi táblázatban meghatározott célokat:

Ellenőrzés helye

Célértékek

Ellenőrzés kikötőkben

Általános szabályként az ellenőrök valamennyi kirakodási helyen megvizsgálják a partra szállított tőkehalrakomány súlyának 20 %-át. Másik lehetőségként a vizsgálatokat olyan gyakorisággal kell végezni, hogy egy adott három hónapos időszakban legalább egyszer megvizsgáljanak annyi hajót, amennyi a kirakodott tőkehalszállítmányok súlyának 20 százalékát vagy annál nagyobb százalékos arányát teszi ki. A megvizsgált kirakodott szállítmányok összmennyiségének 95 %-os pontosságú becslést kell biztosítania a kirakodott tőkehalrakományok összmennyiségeire vonatkozóan.

Forgalmazás

Az aukciókon értékesítésre kínált tőkehalmennyiség 5 %-ának átvizsgálása.

Ellenőrzés tengeren

Rugalmas referenciamutató, amely a valamennyi területen folytatott halászati tevékenység részletes elemzését követően kerül meghatározásra. A tengeri referenciamutatók a tengeren a tőkehalállomány helyreállítási övezetében eltöltött őrjárati napok számára vonatkoznak, a meghatározott területeken őrjárattal töltött napok tekintetében pedig esetlegesen külön referenciamutató létezik.

Légi felügyelet

Rugalmas referenciamutató, amely a valamennyi területen folytatott halászati tevékenység részletes elemzését követően, az adott tagállam rendelkezésre álló forrásainak figyelembevételével kerül meghatározásra.

3.   ELLENŐRZÉSI FELDATOK

3.1.   Általános ellenőrzési feladatok

Valamennyi ellenőrzésről ellenőrzési jelentést kell írni. Az ellenőrök jelentésükben minden esetben ellenőrzik és lejegyzik a következő információkat:

a)

a felelős személyek és az ellenőrzött tevékenységekben érintett hajók azonosítására szolgáló adatokat;

b)

a felhatalmazásokat, az engedélyt és a különleges halászati engedélyt;

c)

a releváns hajódokumentációt, mint például a hajónaplót és a kapacitásra vonatkozó terveket.

Az ellenőrzési jelentésekben fel kell tüntetni az a), b) és c) pontban említett információt, valamint a tengeren, légi felügyelet segítségével, a kikötőkben vagy a forgalomba hozatal bármely szakaszában végzett ellenőrzések releváns eredményeit.

Ezeket az eredményeket össze kell vetni azokkal az információkkal, amelyeket más illetékes hatóságok tettek hozzáférhetővé az ellenőrök számára, beleértve a hajó-megfigyelési rendszerből származó információkat és az engedélyezett hajók lajstromát.

3.2.   A légi felügyelettel kapcsolatos ellenőrzési feladatok

Az ellenőrök a halászati erőkifejtés elosztásával összevetve ellenőrzik a halászhajók észlelésének számát.

Az ellenőrök összevetési vizsgálatok végzése céljából jelentést tesznek a felügyeleti adatokról.

Különös figyelmet kell szentelni azokra a területekre, amelyekre vonatkozóan eltérés van érvényben, mint például a Skóciától nyugatra eső részek esetében.

3.3.   Ellenőrzési feladatok tengeren

Az ellenőrök ellenőrzik a fedélzeten tárolt halmennyiséget, és azt összevetik a hajónaplóba bevezetett mennyiségekkel, illetve ellenőrzik az elkülönített tárolásra vonatkozó követelmények betartását.

Az ellenőrök ellenőrzik, hogy a használt halászfelszerelés megfelel-e a vonatkozó jogi rendelkezéseknek, illetve hogy az „egy háló”-szabályt tiszteletben tartják-e.

3.4.   Ellenőrzési feladatok kirakodáskor

Az ellenőrök rendszeresen ellenőrzik a következőket:

a)

a kirakodásról szóló előzetes értesítést, ideértve a fedélzeten tárolt fogásra vonatkozó információt;

b)

a hajónapló vezetését, beleértve a halászati erőkifejtés rögzítését;

c)

a fedélzeten található fizikai mennyiségeket;

d)

a fedélzeten lévő halászfelszerelést;

e)

a fedélzeten lévő fogás összetételét (a járulékos fogásra vonatkozó szabályok);

f)

a tőkehal elkülönített tárolását.

3.5.   A szállítással és forgalmazással kapcsolatos ellenőrzési feladatok

A szállítással kapcsolatban az ellenőrök különös figyelmet szentelnek a szállítmányt kísérő vonatkozó dokumentumok ellenőrzésére, illetve azoknak a szállított fizikai mennyiségekkel való összevetésére.

A forgalmazás tekintetében az ellenőrök ellenőrzik a dokumentációt (a hajónaplót, kirakodási nyilatkozatot és az értékesítési bizonylatokat), valamint a fizikai mennyiségek válogatását és mérését.


(1)  HL L 277., 2001.10.20., 13. o.


II. MELLÉKLET

A 3. cikk (2) bekezdésében említett nemzeti ellenőrző programok tartalma

A nemzeti ellenőrző programok többek között meghatározzák a következőket

1.   AZ ELLENŐRZÉS ESZKÖZEI

1.1.   Emberi erőforrások

A parton és a tengeren dolgozó ellenőrök számának, valamint telepítésük időszakainak és övezeteinek megállapítása.

1.2.   Technikai eszközök

Az őrjáratot végző hajók és repülőgépek számának, valamint telepítésük időszakainak és övezeteinek megállapítása.

1.3.   Pénzügyi eszközök

Az emberi erőforrások, az őrjáratot végző hajók és repülőgépek telepítésére vonatkozó költségvetés megállapítása.

2.   KIKÖTŐK KIJELÖLÉSE

Azon kikötők jegyzéke, ahol a két tonnát meghaladó tőkehalrakományok kirakodását el kell végezni.

3.   A HALÁSZATI ERŐKIFEJTÉS ELLENŐRZÉSE

A halászati erőkifejtés elosztására, nyomon követésére és ellenőrzésére használt rendszer, beleértve az alábbiakat:

3.1.

A területen való tartózkodás napjának fogalommeghatározása;

3.2.

Azon hajók fogási teljesítményének ellenőrzésére szolgáló rendszer, amelyek részére többletnapokat osztottak ki;

3.3.

A kiosztáskor vagy az eltérések megállapításakor többletnapokban részesülő hajókra vonatkozó járulékos halfogási korlátozások betartásásának ellenőrzésére szolgáló rendszer;

3.4.

Az iparágban működő vállalkozásoknak adott utasítások arra vonatkozóan, hogy tervezett gazdálkodási időszakukat és halászfelszerelési katégóriájukat hogyan kell nyilvántartásba venni;

3.5.

Az iparágban működő vállalkozásoknak adott utasítások arra vonatkozóan, hogy a gazdálkodási időszakban hogyan jegyeztethetik azon szándékukat, hogy a gazdálkodási időszakban több kategóriába tartozó halászfelszerelést használjanak;

3.6.

A halászati erőkifejtésre vonatkozó adatok kezelésének módja és az adatbázis szerkezete;

3.7.

A napok átadására szolgáló rendszer;

3.8.

A többletnapok kiosztására szolgáló rendszer;

3.9.

A tranzitnapok el nem fogadását szabályozó rendszer;

3.10.

Annak érdekében, hogy a fogási teljesítményadatokkal nem rendelkező hajók is halászhassanak egy adott területen, az azonos kapacitás kivonását biztosító rendszer.

4.   A HALÁSZATI ERŐKIFEJTÉS RENDSZERE

A kapcsolódó feltételek beleértve a következőket:

4.1.

Az alkalmazott rádiós hívórendszer leírása;

4.2.

Az alternatív ellenőrzési intézkedések leírása;

4.3.

Az előzetes értesítési feltételek betartását biztosító rendszer;

4.4.

A kikötési engedélyezés végrehajtásának módszere (nem kötelező);

4.5.

A mennyiségek becslésénél a hibahatár kiszámításának módszere;

4.6.

Elkülönített tárolás;

4.7.

A kirakodott szállítmány mérésének mintavételi terve;

4.8.

Fuvarokmányok.

5.   ELLENŐRZÉSI SZABÁLYOK

A kirakodás, első értékesítés, az első értékesítés után és a szállítás során végzett ellenőrzések szabályai.

A tengeren végrehajtott ellenőrzések szabályai.

6.   IRÁNYMUTATÁSOK

Magyarázó iránymutatások az ellenőrök, termelői szervezetek és halászok számára.

7.   KOMMUNIKÁCIÓS SZABÁLYOK

A tőkehalra vonatkozó különleges megfigyelési programért felelős, a többi tagállam által kijelölt illetékes hatóságokkal folytatott kommunikáció szabályai.

8.   AZ ELLENŐRÖK CSERÉJE

Az ellenőrök cseréjének szabályai, beleértve az egymás kizárólagos gazdasági övezetében működő ellenőrök hatáskörének és felhatalmazásának meghatározását.

Konkrét ellenőrzési referenciamutatók

Minden tagállam konkrét referenciamutatókat határoz meg. Ezeket a referenciamutatókat valamennyi érintett tagállammal közölni kell, és azokat az elért eredmények elemzését követően időszakosan felül kell vizsgálni. Az ellenőrzési referenciamutatónak fokozatosan el kell érnie az e rendelet I. mellékletében meghatározott célértékeket.


III. MELLÉKLET

A 7. cikkben említett jogsértések jegyzéke

A.

A fedélzetén egy tonnánál több tőkehalat szállító közösségi halászhajó parancsnoka vagy képviselője valamely tagállam kikötőjébe történő befutása előtt nem tesz eleget a 423/2004/EK rendelet 11. cikkében megállapított, az előzetes értesítésre vonatkozó szabályoknak.

B.

A fedélzetén két tonnánál több tőkehalat szállító közösségi halászhajó parancsnoka nem a 423/2004/EK rendelet 12. cikke szerinti kijelölt kikötőben köt ki.

C.

A hajó a Tanács által a 423/2004/EK rendelet 8. cikke szerint elfogadott rendelkezésekben megállapított napok számától több napig marad távol a kikötőtől.

D.

A műholdas hajómegfigyelési rendszer manipulálása a 2244/2003/EK bizottsági rendelet (1) 6. cikkében foglaltak szerint.

E.

A hajónaplóban az adatok meghamisítása vagy az adatok bejegyzésének elmulasztása, ideértve az erőkifejtési jelentéseket, kirakodási nyilatkozatokat, értékesítési bizonylatokat, átvételi nyilatkozatokat és fuvarokmányokat, illetve ezen dokumentumok benyújtásának elmulasztása a 423/2004/EK rendelet 13., 14. és 15. cikkének megfelelően.

F.

A halászhajó parancsnoka vagy képviselője nem értesíti a lobogó szerinti tagállamot arról, hogy a Tanács által a 423/2004/EK rendelet 8. cikke szerint elfogadott rendelkezésekben meghatározottak alapján az elkövetkező gazdálkodási időszakban milyen halászfelszerelést vagy -felszereléseket szándékozik használni.

G.

A halászhajó parancsnoka vagy képviselője nem tesz eleget azon kötelezettségnek, hogy a hajófedélzeten egy adott út során csak egy típusú halászfelszerelés legyen, ahogyan az a Tanács által a 423/2004/EK rendelet 8. cikke szerint elfogadott rendelkezésekben meghatározásra került.

H.

A halászhajó parancsnoka vagy képviselője nem tesz eleget azon kötelezettségnek, hogy minden egyes hajóút előtt előzetes értesítést adjon arról, hogy milyen típusú halászfelszerelést szándékozik a fedélzeten szállítani, ahogyan az a Tanács által a 423/2004/EK rendelet 8. cikke szerint elfogadott rendelkezésekben meghatározásra került.


(1)  HL L 333., 2003.12.20., 17. o.


IV. MELLÉKLET

A 7. cikk (2) bekezdésében említett, az ellenőrzési adatok bejelentésére szolgáló formanyomtatványban feltüntetendő információ

ÉRTESÍTÉSEK

Image

HAJÓDOKUMENTÁCIÓ

Image

A HAJÓNAPLÓ ELLENŐRZÉSE

Image

A TŐKEHAL RAKTÁROZÁSÁNAK ÉS TÁROLÁSÁNAK ELLENŐRZÉSE

Image