ISSN 1725-5090 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 148 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
48. évfolyam |
|
|
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
Bizottság |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok
11.6.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 148/1 |
A BIZOTTSÁG 880/2005/EK RENDELETE
(2005. június 10.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgálóbehozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. június 11-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb az 1947/2002/EK rendelettel (HL L 299., 2002.11.1., 17. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2005. június 10-i bizottsági rendelethez
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
052 |
58,6 |
204 |
50,1 |
|
999 |
54,4 |
|
0707 00 05 |
052 |
88,2 |
999 |
88,2 |
|
0709 90 70 |
052 |
92,6 |
999 |
92,6 |
|
0805 50 10 |
324 |
59,0 |
388 |
64,0 |
|
528 |
60,7 |
|
624 |
63,4 |
|
999 |
61,8 |
|
0808 10 80 |
388 |
87,2 |
400 |
131,9 |
|
404 |
78,8 |
|
508 |
69,5 |
|
512 |
67,2 |
|
524 |
70,5 |
|
528 |
67,0 |
|
720 |
82,0 |
|
804 |
90,9 |
|
999 |
82,8 |
|
0809 10 00 |
052 |
178,9 |
624 |
183,0 |
|
999 |
181,0 |
|
0809 20 95 |
052 |
308,9 |
068 |
238,7 |
|
400 |
427,3 |
|
999 |
325,0 |
(1) Az országok nómenklatúráját a 750/2005/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 126., 2005.5.19., 12. o.). A „999” jelentése „egyéb származás”.
11.6.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 148/3 |
A BIZOTTSÁG 881/2005/EK RENDELETE
(2005. június 10.)
a jó minőségű friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhúsokra vonatkozó behozatali engedélyek kiadásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a marha- és borjúhús piacának közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1254/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (12) bekezdésére,
tekintettel a jó minőségű friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhúsokra és a fagyasztott bölényhúsra megállapított vámkontingensek megnyitásáról és működtetéséről szóló, 1997. május 27-én kelt 936/97/EK bizottsági rendeletre (2),
mivel:
(1) |
A 936/97/EK rendelet 4. és 5. cikke meghatározza a 2. cikk f) pontjában megnevezett húsokra vonatkozó behozatali engedélyek igénylésére és kiadására vonatkozó szabályokat. |
(2) |
A 936/97/EK rendelet 2. cikkének f) pontja az ugyanezen rendelkezésben foglalt meghatározásnak megfelelő, jó minőségű, friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhús speciális feltételek mellett importálható mennyiségét a 2004. július 1-jétől 2005. június 30-ig terjedő időszak vonatkozásában 11 500 tonnában állapította meg. |
(3) |
Szükségesnek mutatkozik emlékeztetni arra, hogy a jelen rendeletben meghatározott engedélyek érvényességük teljes időtartama alatt csak annyiban használhatók fel, amennyiben azt a hatályos állat-egészségügyi szabályozás lehetővé teszi, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(1) Minden, a 936/97/EK rendelet 2. cikkének f) pontja szerinti jó minőségű, friss, mélyhűtött, illetve fagyasztott marha- és borjúhúsokra vonatkozóan 2005. június 1. és 5. között beadott behozatali engedély iránti kérelem teljes egészében elfogadásra kerül.
(2) Az engedély iránti kérelmek a 936/97/EK rendelet 5. cikkének értelmében, 2005. július hónapjának első öt napja folyamán nyújthatók be, 958,333 t-ra.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. június 11-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 160., 1999.6.26., 21. o. A legutóbb az 1782/2003/EK rendelettel (HL L 270., 2003.10.21., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 137., 1997.5.28., 10. o. A legutóbb az 1118/2004/EK rendelettel (HL L 217., 2004.6.17., 10. o.) módosított rendelet.
11.6.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 148/4 |
A BIZOTTSÁG 882/2005/EK RENDELETE
(2005. június 10.)
a 2032/2004/EK rendeletben említett pályázati eljárás keretében bizonyos harmadik országokba exportált hosszú szemű hántolt B rizs kivitele után járó export-visszatérítés maximális összegének megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel, a rizs piacának közös szervezéséről szóló 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 14. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2032/2004/EK bizottsági rendelet (2) pályázatot írt ki a rizs kivitele után járó export-visszatérítésre. |
(2) |
A legutóbb az 584/75/EGK bizottsági rendelet (3) 5. cikke értelmében a benyújtott ajánlatok alapján a Bizottság az 1785/2003/EK rendelet 26. cikkének (2) bekezdésében említett eljárás szerint határozhat úgy, hogy rögzíti a maximális export-visszatérítés összegét. Ehhez különösen az 1785/2003/EK rendelet 14. cikkének (4) bekezdésében feltüntetett kritériumokat kell figyelembe venni. Pályázatnyertesnek minősül minden olyan ajánlattevő, akiknek ajánlata a maximális export-visszatérítés összegével egyenlő, vagy annál alacsonyabb. |
(3) |
A fenti kritériumoknak a rizspiac jelenlegi helyzetére való alkalmazása eredményeképpen az export-visszatérítés maximális összegét az 1. cikkben említett összegben kell megállapítani. |
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A hosszú szemű hántolt B rizs egyes harmadik országokba történő exportálása után járó maximális visszatérítés a 2032/2004/EK rendeletben említett pályázati eljárás keretében 2005. június 6-tőĺ 9-ig benyújtott ajánlatok alapján 57,00 EUR/t-ban került megállapításra.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. június 11-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 96. o.
(2) HL L 353., 2004.11.27., 6. o.
(3) HL L 61., 1975.3.7., 25. o. A legutóbb az 1948/2002/EK rendelettel (HL L 299., 2002.11.1., 18. o.) módosított rendelet.
11.6.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 148/5 |
A BIZOTTSÁG 883/2005/EK RENDELETE
(2005. június 10.)
a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló 2454/93/EGK rendelet módosításáról
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 247. cikkére,
mivel:
(1) |
Az áruk TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozására vonatkozó, 1975. november 14-i vámegyezmény (TIR-egyezmény) az Európai Közösség nevében a 2112/78/EGK tanácsi rendelettel (2) lett jóváhagyva, és az a Közösség területén 1983. június 20-án (3) hatályba lépett. A Közösség számára fontos a nemzetközi kereskedelem, ezért szükséges a TIR-eljárásra vonatkozó vámalakiságok modernizálása. A TIR-egyezmény 49. cikke szélesebb körű könnyítések alkalmazását tűzi ki a gazdasági szereplők javára, amennyiben ezek a könnyítések nem akadályozzák az egyezmény rendelkezéseinek alkalmazását. Jelenleg a TIR-eljárásra vonatkozó közösségi szabályok nem teszik lehetővé az engedélyezett címzetti státuszt. A gazdasági szereplők igényeinek kielégítése és a nemzetközi kereskedelem elősegítése érdekében kívánatos olyan rendelkezések kidolgozása a meglévő közösségi/egységes árutovábbítási szabályok alapján, amelyek lehetővé teszik az engedélyezett címzetti státusz alkalmazását a TIR-eljárással kapcsolatban. |
(2) |
Az áruk ideiglenes behozataláról szóló, 1990. június 26-i egyezményt (Isztambuli Egyezmény) és annak mellékleteit az Európai Közösség a 93/329/EGK tanácsi határozattal (4) jóváhagyta. Az Isztambuli Egyezmény A. melléklete az áruk ideiglenes behozatalához szükséges ATA-igazolványról szóló, 1961. december 6-i vámegyezmény (ATA-egyezmény) helyébe lép az Isztambuli Egyezményt és annak A. mellékletét elfogadó országok közötti kapcsolatok tekintetében. Ezért az ATA-eljárásra vonatkozó rendelkezéseket módosítani szükséges az Isztambuli Egyezményre történő hivatkozások beillesztése érdekében. Mindazonáltal a Közösség és az Isztambuli Egyezmény A. mellékletét még el nem fogadott országok közötti nemzetközi kereskedelem megkönnyítése érdekében helyénvaló az ATA-egyezményre vonatkozó hivatkozásokat megtartani. |
(3) |
A passzív feldolgozási eljárás keretében a 2454/93/EGK bizottsági rendelet (5) 2001 óta megengedi a behozatali vámok alóli részleges mentesség passzív feldolgozás utáni kiszámítását a feldolgozási művelet költsége, az úgynevezett hozzáadott érték módszere alapján. Ez a módszer mindazonáltal nem megengedett, amikor a nem közösségi származású ideiglenes exportárut nulla vámtétellel bocsátották szabad forgalomba. A nem közösségi származású árukra vonatkozó ezen korlátozó feltételeket módosítani kell a hozzáadott érték módszere alkalmazásának elősegítése céljából. |
(4) |
A rendszerrel való visszaélés megelőzése érdekében ugyanakkor kívánatos arról rendelkezni, hogy a vámok alóli mentesség kiszámításának ez a módszere elutasítható legyen, ha megállapításra kerül, hogy az ideiglenes exportáruk szabad forgalomba bocsátásának egyedüli célja e mentesség igénybevétele volt. |
(5) |
A szállítóeszköz azonosítója és honossága induláskor kötelező információnak minősül, amelyet az árutovábbítási nyilatkozat 18. rovatába be kell jegyezni. Nagy forgalmú konténerterminálokon előfordulhat, hogy a szállításra használt közúti szállítóeszközök adatai az árutovábbítási eljárás lebonyolításakor nem ismertek. Az árutovábbítási nyilatkozatban feltüntetett áruk szállítására alkalmazott konténer azonosítója azonban hozzáférhető, és ez az árutovábbítási nyilatkozat 31. rovatában már feltüntetésre került. Arra való tekintettel, hogy az áruk ezen az alapon ellenőrizhetők, megengedhető az, hogy az árutovábbítási nyilatkozat 18. rovata ne kerüljön kitöltésre, amennyiben biztosítani lehet, hogy a megfelelő adatokat a vonatkozó rovatba utólag bevezessék. |
(6) |
A 2454/93/EGK rendelet 37c. és 38. melléklete egyaránt tartalmaz csomagolási kódlistákat, amelyek az ENSZ Európai Gazdasági Bizottsága 21. ajánlása 1994. augusztusi első módosításának V. mellékletén alapulnak (a továbbiakban: ENSZ, EGB ajánlás). Az ENSZ, EGB ajánlás V. mellékletét, amely a kódlistát tartalmazza, a bevezetése óta többször felülvizsgálták annak érdekében, hogy a kereskedelmi és szállítási gyakorlathoz igazítsák; erre legutóbb 2002 májusában került sor (4. módosítás). Annak érdekében, hogy lehetővé tegyék a gazdasági szereplők számára a legszélesebb körben elfogadott szabvány használatát, és ezáltal a közösségi kereskedelmi és közigazgatási gyakorlat lehető legnagyobb mértékű összehangolását, a vámáru-nyilatkozatokban szereplő csomagolási kódoknak tükrözniük kell az ENSZ, EGB 21. ajánlása V. mellékletének legutóbbi változatát. |
(7) |
Az érthetőség és ésszerűség érdekében ezt a listát csak a 38. mellékletben kell megjelentetni, és erre utalást kell tenni, amikor az egyéb vámjogszabályokban a listáról említést tesznek. |
(8) |
A csomagolási kódok szorosan összefüggnek a 367–371. cikkekben hivatkozott tranzitműveletekkel és az egységes vámokmányra vonatkozó új szabályokkal, vagy azok részét képezik. Az új rendelkezéseket ezért minden vámeljárásban alkalmazni kell. |
(9) |
A 2454/93/EGK rendelet megállapította az árutovábbítási biztosítékkal kapcsolatban alkalmazandó számkódok listáját az egységes vámokmányminta tekintetében. Indokolt kiegészíteni ezt a listát, hogy figyelembe lehessen venni a vámbiztosíték-nyújtási mentességgel kapcsolatos minden helyzetet. |
(10) |
Az árutovábbítási biztosítékok számkódjainak módosítása következtében szintén szükség van az új számítógépesített árutovábbítási rendszerrel összefüggő vonatkozó adatok hozzáigazítására. |
(11) |
Az egységes árutovábbítási eljárásról szóló, 1987. május 20-i egyezmény rendelkezései értelmében az árutovábbítási biztosítékok számkódjait 2004. május 1-től alkalmazni kell; az új kódokat ettől a naptól kezdve alkalmazni kell. |
(12) |
A fentiek fényében a 2286/2003/EK rendelet által módosított 2454/93/EGK rendelet 37. és 38. mellékletét módosítani kell. Szükség van továbbá hasonló módosításokra a 444/2002/EK rendelet (6) által módosított 2454/93/EGK rendelet 37. melléklete, valamint a 881/2003/EK rendelet (7) által módosított 2454/93/EGK rendelet 38. melléklete tekintetében, mivel mindkettő 2006. január 1-ig hatályban marad. |
(13) |
A 2454/93/EGK rendelet 531. cikke a vámraktározási eljárásban megengedett szokásos kezelési módokról rendelkezik. A megengedett tevékenységek körét a 2913/92/EGK rendelet 109. cikkének (1) bekezdése határozza meg. A 2454/93/EGK rendelet 72. melléklete kimerítően felsorolja azokat a szokásos kezelési módokat, amelyek alá a nem közösségi áruk vonhatók. Ugyanakkor e melléklet korlátozó hatálya a gyakorlatban bizonyos problémákat okozott. Mindezekből következően kívánatos nagyobb rugalmasságról rendelkezni. |
(14) |
A vámokmányokon található, bizonyos új tagállamok nyelvén szereplő bejegyzések nem felelnek meg a már használt vámügyi terminológiának az érintett nyelveken, és ezért kiigazításra van szükség. |
(15) |
A 2003. évi csatlakozási okmány 2004. május 1-én hatályba lépett, az arra való hivatkozásokat ettől a naptól kezdve alkalmazni kell. |
(16) |
A 2454/93/EGK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(17) |
Az ebben a rendeletben foglalt intézkedések összhangban állnak a Vámkódex Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2454/93/EGK rendelet a következőképpen módosul:
1. |
A 62. cikk (3) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
A 113. cikk (3) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
3. |
A 314c. cikk (3) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
4. |
A 324d. cikk (2) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
5. |
A 357. cikk (4) bekezdés harmadik albekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
6. |
A 361. cikk (4) bekezdés második albekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
7. |
A 387. cikk (2) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
8. |
A 403. cikk (2) bekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
9. |
A 451. cikk (1) bekezdése az „ATA-egyezmény” kifejezés után az „/Isztambuli Egyezmény” szövegrésszel egészül ki. |
10. |
A szöveg a következő 454a., 454b. és a 454c. cikkel egészül ki: „454a. cikk (1) A címzett kérelmére az engedélyezett címzetti státusz megadásával a vámhatóságok engedélyezhetik, hogy a címzett TIR-eljárás keretében szállított árukat fogadjon saját telephelyén vagy más meghatározott helyen. (2) Az (1) bekezdésben említett engedély kizárólag olyan személynek adható, aki
A 373. cikk (2) bekezdését értelemszerűen alkalmazni kell. Az engedély kizárólag az azt megadó tagállamban alkalmazható. Az engedély kizárólag olyan TIR-eljárásokra vonatkozik, amelyeknek végső kirakodási helye az engedélyben meghatározott hely. (3) A 374. és 375. cikket, a 376. cikk (1) és (2) bekezdését, valamint a 377. és 378. cikket értelemszerűen alkalmazni kell az (1) bekezdésben meghatározott kérelemre vonatkozó eljárásra. (4) A 407. cikket értelemszerűen alkalmazni kell az (1) bekezdésben hivatkozott endedélyre vonatkozó eljárás tekintetében. 454b. cikk (1) Amikor az áruk megérkeznek a telephelyre vagy az engedélyben megjelölt helyre, az engedélyezett címzettnek az engedélyben megállapított eljárással összahangban eleget kell tennie a következő kötelezettségeknek:
(2) Az engedélyezett címzett köteles gondoskodni arról, hogy a TIR-igazolvány haladéktalanul bemutatásra kerüljön a rendeltetési vámhivatal vámhatóságainak. (3) A rendeltetési vámhivatal vámhatóságai rávezetik a szükséges záradékokat a TIR-igazolványra, és az engedélyben meghatározott eljárásnak megfelelően gondoskodnak arról, hogy a TIR-igazolvány visszakerüljön a TIR-igazolvány jogosultjához vagy az ő nevében eljáró személyhez. (4) A TIR eljárás befejezésének időpontja az (1) bekezdés c) pontjában említett nyilvántartásba vétel napja. Az (1) bekezdés b) pontjának alkalmazása esetén azonban a befejezés időpontja a záradéknak a TIR-igazolványra való rávezetésének időpontja. (5) A TIR-igazolvány jogosultjának kérelmére az engedélyezett címzett kiadja a bemutatási igazolást, amelynek formája az (1) bekezdés d) pontjában hivatkozott közlés másolatának felel meg. A bemutatási igazolás a TIR-eljárásnak a 457e. cikk (2) bekezdése szerinti befejezésének igazolásaként nem alkalmazható. 454c. cikk (1) A TIR-igazolvány jogosultja akkor teljesíti a TIR-egyezmény 1. cikkének o) pontjában foglalt kötelezettségeit, amikor a TIR-igazolvány a közúti járművel, a járműszerelvénnyel vagy a szállítótartállyal és a rakománnyal együtt sértetlenül megérkezett az engedélyezett címzett telephelyére vagy az engedélyben meghatározott helyre. (2) A TIR eljárás befejezése – a TIR-egyezmény 1. cikkének d) pontja értelmében – akkor történik meg, amikor a 454b. cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott követelményeknek eleget tettek.” |
11. |
A 457c. cikk (1) bekezdése az „ATA-egyezmény” kifejezés után az „/Isztambuli Egyezmény” szövegrésszel egészül ki. |
12. |
A 457d. cikk a következőképpen módosul:
|
13. |
A 459. cikk (1) bekezdése az „ATA-egyezmény” kifejezés után a „vagy az Isztambuli Egyezmény” szövegrésszel egészül ki. |
14. |
A 461. cikk a következőképpen módosul:
|
15. |
Az 580. cikk (3) bekezdésében a „454., 455. cikk” szövegrész helyébe a „457c., 457d. cikk” szöveg lép. |
16. |
Az 591. cikkben a második albekezdés helyébe a következő szöveg lép: „A vámhatóságok megtagadják a behozatali vámok alóli részleges mentesség e rendelkezés szerinti kiszámítását, ha a végtermék szabad forgalomba bocsátását megelőzően megállapításra kerül, hogy a Vámkódex II. címe 2. fejezetének 1. szakasza szerint nem közösségi származású ideiglenes exportáruk nulla vámtétel melletti szabad forgalomba bocsátásának egyedüli célja az e rendelkezés szerinti részleges mentesség igénybevétele volt.” |
17. |
A 843. cikk (2) bekezdésének 16. és 17. francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
18. |
A 912e. cikk (2) bekezdés negyedik albekezdésének huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
19. |
A 912f. cikk (1) bekezdés második albekezdésének tizenhatodik és huszadik francia bekezdése helyébe az alábbi szöveg lép:
|
20. |
A 912g. cikk (2) bekezdése c) pontjának huszadik francia bekezdése helyébe a következő szöveg lép:
|
21. |
A 444/2002/EK rendelet által módosított 37. melléklet e rendelet IA mellékletének megfelelően módosul. |
22. |
A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 37. melléklet e rendelet IB. melléklete szerint módosul. |
23. |
A 37a. melléklet II. címében a 31. rovatra vonatkozó tájékoztatás e rendelet II. melléklete 1. pontjának megfelelően módosul. |
24. |
A 37a. melléklet II. címében az 50. és 52. rovatra vonatkozó tájékoztatás e rendelet II. melléklete 2., 3. és 4. pontjának megfelelően módosul. |
25. |
A 37c. melléklet e rendelet III. mellékletének megfelelően módosul. |
26. |
A 881/2003/EK rendelet által módosított 38. mellékletben, a 31. rovat az e rendelet IV. melléklete A1. pontjának megfelelő szöveggel egészül ki. |
27. |
A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 38. melléklet II. címében a 31. rovat szövege e rendelet IV. melléklet B1. pontjának megfelelően módosul. |
28. |
A 881/2003/EK rendelet által módosított 38. mellékletben, az 52. rovatban alkalmazandó kódok szövege e rendelet IV. melléklete A2. pontjának megfelelően módosul. |
29. |
A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 38. melléklet II. címében, az 52. rovatban alkalmazandó kódok szövege e rendelet IV. melléklete B2. pontjának megfelelően módosul. |
30. |
A 47a. melléklet 2.2. pontjában a huszadik francia bekezdés helyébe az alábbi szöveg lép:
|
31. |
Az 59. melléklet helyébe az e rendelet V. mellékletében foglalt szöveg lép. |
32. |
A 60. mellékletben az „Az elszámolási nyomtatványon feltüntetendő adatokra vonatkozó rendelkezések” című pont alatt a 16. rovatban az „ATA-egyezmény 6. cikkében” kifejezés az „/az Isztambuli Egyezmény A. mellékletének 8. cikkében” szövegrésszel egészül ki. |
33. |
A 61. melléklet helyébe az e rendelet VI. mellékletében foglalt szöveg lép. |
34. |
A 72. melléklet e rendelet VII. mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
(1) Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
(2) Az 1. cikk 1–8., 17–20., 24., 28. és 30. pontját 2004. május 1-jétől kell alkalmazni.
(3) Az 1. cikk 9–15., 31., 32. és 33. pontját 2005. október 1-jétől kell alkalmazni.
(4) Az 1. cikk 23., 25. és 26. pontját 2005. július 1-jétől kell alkalmazni.
(5) Az 1. cikk 22., 27. és 29. pontját 2006. január 1-jétől kell alkalmazni. A tagállamoknak azonban lehetőségük van arra, hogy e rendelkezéseket ezen időpont előtt alkalmazzák. Ebben az esetben a tagállamok értesítik a Bizottságot arról az időpontról, amelytől e rendelet rendelkezéseit alkalmazzák. A Bizottság közzéteszi ezt az információt.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.
a Bizottság részéről
László KOVÁCS
a Bizottság tagja
(1) HL L 302., 1992.10.19., 1. o. A legutóbb a 2003. évi csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.
(2) HL L 252., 1978.9.14., 1. o.
(3) HL L 31., 1983.2.2., 13. o.
(4) HL L 130., 1993.5.27., 1. o.
(5) HL L 253., 1993.10.11., 1. o. A legutóbb a 2286/2003/EK rendelettel (HL L 343., 2003.12.31., 1. o.) módosított rendelet.
(6) HL L 68., 2002.3.12., 11. o.
(7) HL L 134., 2003.5.29., 1. o.
I. MELLÉKLET
A. |
A 444/2002/EK rendelet által módosított 2454/93/EGK rendelet 37. melléklete II. címe A. szakaszának 18. rovata a következő bekezdéssel egészül ki: „Tranzitműveletek tekintetében azonban, közúti járművekkel szállított konténerekben történő áruszállítás esetén a vámhatóságok felhatalmazhatják a felelős vezetőt, hogy ezen rovatot üresen hagyja, abban az esetben, ha az indulási helyen az árutovábbítási nyilatkozat kiállításakor a logisztikai helyzet nem teszi lehetővé a jármű azonosítójára és honosságára vonatkozó adatok megállapítását, valamint biztosítható, hogy a szállítóeszközre vonatkozó adatok az 55. rovatba utólag bejegyzésre kerülnek.” |
B. |
A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 2454/93/EGK rendelet 37. melléklet I. címének B. szakasza a következő [24] lábjegyzettel egészül ki a táblázat F oszlopának 18. (azonosító) és 18. (honosság) rovatában:
|
II. MELLÉKLET
A 2454/93/EGK rendelet 37a. mellékletének II. címében a B. szekció a következőképpen módosul:
1. |
A „Csomagok” adatcsoport alatt a „Csomagok fajtája” kifejezés utáni szöveg helyébe a következő szöveg lép: „Csomagok fajtája (31. rovat) Típus/hosszúság: an … 2 A 38. melléklet 31. rovatában található csomagolási kódokat kell használni.” |
2. |
„A KÖTELEZETT FŐVÁLLALKOZÓ” adatcsoportjának „Azonosítási szám (50. rovat)” jelzetéhez fűzött kiegészítő jegyzet helyébe az alábbi szöveg lép: „Típus/hosszúság: an … 17 Ezt a jelzetet abban az esetben használják, ha az »Eredményellenőrzés« adatcsoport tartalmazza az A3 kódot, vagy ha az »NRG« jelzetet alkalmazzák.” |
3. |
A „KEZESSÉGVÁLLALÁS” adatcsoport „Kezességvállalás típusa (52. rovat)” jelzet típusa/tartama helyébe az alábbi szöveg lép: „Típus/hosszúság: an … 1” |
4. |
„KEZESSÉGVÁLLALÁSRA VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ” adatcsoport „NRG jelzetének (52. rovat)” típusa/tartama helyébe az alábbi szöveg lép: „Típus/hosszúság: an … 24” |
III. MELLÉKLET
A 2454/93/EGK rendelet 37c. mellékletének 5. pontjában a „csomagolási kódok” kifejezés törlésre kerül.
IV. MELLÉKLET
A. |
A 881/2003/EK rendelet által módosított 2454/93/EGK rendelet 38. melléklete a következőképpen módosul:
|
B. |
A 2286/2003/EK rendelet által bevezetett változat szerinti 38. melléklet II címe a következőképpen módosul:
|
V. MELLÉKLET
„59. MELLÉKLET
A 459. CIKKBEN EMLÍTETT TÁJÉKOZTATÓ MINTÁJA
A jogvitát kezdeményező koordinációs hivatal levelezési fejléce
Címzett: az ideiglenes behozatal szerinti vámhivatalért felelős koordinációs hivatal, vagy egyéb koordinációs hivatal
TÁRGY: ATA-IGAZOLVÁNY – IGÉNY ÉRVÉNYESÍTÉSE
Értesítjük, hogy az ATA-egyezmény/Isztambuli Egyezmény (1) rendelkezéseinek megfelelő vámok és adók kifizetésére vonatkozó igény …-án/én (2) elküldésre került a garanciavállaló egyesületünkhöz az alábbiak tekintetében:
1. |
ATA-igazolvány száma: |
2. |
Kibocsátó kereskedelmi kamara:
|
3. |
… nevében.
|
4. |
Az igazolvány érvényessége: |
5. |
Az újrakivitelre meghatározott határnap (3): |
6. |
A árutovábbítási/behozatali betétlap száma (4): |
7. |
A betétlap záradékolásának dátuma: |
A kibocsátó koordinációs hivatal bélyegzője és aláírása.
(1) Az ATA-egyezmény 7. cikke, Brüsszel, 1961. december 6./az Isztambuli Egyezmény A. mellékletének 9. cikke, 1990. június 26.
(2) A feladás dátuma.
(3) Adatok a le nem zárt árutovábbítási vagy ideiglenes behozatali betétlapról, vagy, amennyiben betétlap nem áll rendelkezésre, a kibocsátó koordinációs hivatalnál rendelkezésre álló információk alapján.
(4) A nem kívánt rész törlendő.”
VI. MELLÉKLET
„61. MELLÉKLET
ELJÁRÁSÁTVÉTELI NYILATKOZAT – MINTA
Az igényt benyújtó második tagállam koordinációs hivatalának levelezési fejléce
Címzett: az eredeti igényt benyújtó első tagállam koordinációs hivatala.
TÁRGY: ATA-IGAZOLVÁNY – ELJÁRÁS ÁTVÉTELÉNEK IGAZOLÁSA
Értesítjük, hogy az ATA-egyezmény/Isztambuli Egyezmény (1) rendelkezéseinek megfelelő vámok és adók kifizetésére vonatkozó igény …-án/én (2) elküldésre került a garanciavállaló egyesületünkhöz az alábbiak tekintetében:
1. |
ATA-igazolvány száma: |
2. |
Kibocsátó kereskedelmi kamara:
|
3. |
… nevében.
|
4. |
Az igazolvány érvényessége: |
5. |
Az újrakivitelre meghatározott határnap (3): |
6. |
A árutovábbítási/behozatali betétlap száma (4): |
7. |
A betétlap záradékolásának dátuma: |
Ez a nyilatkozat megszünteti az Ön kötelezettségét ebben az ügyben.
A kibocsátó koordinációs hivatal bélyegzője és aláírása.
(1) Az ATA-egyezmény 7. cikke, Brüsszel, 1961. december 6./az Isztambuli Egyezmény A. mellékletének 9. cikke, 1990. június 26.
(2) A feladás dátuma.
(3) Adatok a le nem zárt árutovábbítási vagy ideiglenes behozatali betétlapról, vagy, amennyiben betétlap nem áll rendelkezésre, a kibocsátó koordinációs hivatalnál rendelkezésre álló információk alapján.
(4) A nem kívánt rész törlendő.”
VII. MELLÉKLET
A 2454/93/EGK rendelet 72. melléklete a következő ponttal egészül ki:
„19. |
A fent említettektől eltérő bármely, az importáruk megjelenésének vagy kereskedelmi minőségének javítását vagy elosztásuk vagy újraelosztásuk előkészítését célzó szokásos kezelési mód annyiban, amennyiben e műveletek nem változtatják meg az eredeti áruk jellegét, illetve nem javítják teljesítményét. Ha a szokásos kezelési módokra vonatkozó költségek merültek fel, akkor az ilyen költségek vagy az értéknövekedés nem vehetők figyelembe a behozatali vámok kiszámításánál, amennyiben a nyilatkozattevő a költségeket kielégítő módon igazolja. A műveletekben felhasznált nem közösségi áruk vámértékét, jellegét és származását azonban a behozatali vámok kiszámításánál figyelembe kell venni.” |
11.6.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 148/25 |
A BIZOTTSÁG 884/2005/EK RENDELETE
(2005. június 10.)
a tengeri védelmi biztonsággal kapcsolatos bizottsági vizsgálatok lefolytatási eljárásainak megállapításáról
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a hajók és kikötőlétesítmények védelmének fokozásáról szóló, 2004. március 31-i 725/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 9. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 725/2004/EK rendelet tagállamok általi alkalmazásának figyelemmel kísérése érdekében a Bizottság vizsgálatokat tart az említett rendelet hatálybalépésétől számított hat hónap elteltével. A Bizottság felügyelete melletti vizsgálatok megszervezését a nemzeti minőségellenőrzési rendszerek és tengeri védelmi intézkedések, eljárások és struktúrák hatékonyságának ellenőrzése teszi szükségessé. |
(2) |
Az 1406/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) által létrehozott Európai Tengerbiztonsági Ügynökség technikai segítséget nyújt a Bizottság számára ez utóbbinak a hajókra, érintett társaságokra és elismert védelmi szervezetekre kiterjedő ellenőrzési feladatainak végrehajtása során. |
(3) |
A Bizottság egyezteti a tagállamokkal a bizottsági vizsgálatok ütemezését és előkészítését. A Bizottság vizsgálócsoportjaiban képesített nemzeti ellenőrök is részt vesznek, amennyiben azok rendelkezésre állnak. |
(4) |
A bizottsági vizsgálatokat meghatározott – szabványos módszertant is tartalmazó – eljárás szerint kell elvégezni. |
(5) |
A vizsgálatokkal kapcsolatos különleges információkat minősített információkként kell kezelni. |
(6) |
Az e rendeletben meghatározott intézkedések összhangban vannak a 725/2004/EK rendelet 11. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
I. FEJEZET
TÁRGY ÉS FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
1. cikk
Tárgy
Ez a rendelet valamennyi tagállam és az egyes kikötőlétesítmények, valamint az érintett társaságok szintjén megállapítja a bizottsági vizsgálatok lefolytatási eljárásait a 725/2004/EK rendelet alkalmazásának figyelemmel kísérése érdekében.
A vizsgálatokat átlátható, hatékony, összehangolt és következetes módon végzik el.
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában az alábbi fogalommeghatározások érvényesek:
1. |
„bizottsági vizsgálat”: a tagállamok nemzeti tengeri védelmi minőségellenőrzési rendszereinek, intézkedésekeinek, eljárásainak és struktúráinak bizottsági ellenőrök által történő vizsgálata a 725/2004/EK rendeletnek való megfelelés megállapítása érdekében; |
2. |
„bizottsági ellenőr”: a 7. cikkben meghatározott követelményeket teljesítő, a Bizottság vagy az Európai Tengerbiztonsági Ügynökség alkalmazásában álló, illetve a Bizottság által a bizottsági vizsgálatokban történő részvételre kijelölt nemzeti ellenőr; |
3. |
„nemzeti ellenőr”: egy tagállam által tengerészeti biztonsági ellenőrként alkalmazott, az adott tagállam vonatkozó követelményei szerint képesített személy; |
4. |
„bizottság”: a 725/2004/EK rendelet 11. cikkének (1) bekezdése alapján létrehozott bizottság; |
5. |
„tárgyilagos bizonyíték”: a védelmi biztonságra vagy a 725/2004/EK rendeletben meghatározott valamely követelmény meglétére és végrehajtására vonatkozó mennyiségi vagy minőségi információ, feljegyzés vagy ténymegállapítás, amely észlelésen, mérésen vagy tesztelésen alapul és ellenőrizhető; |
6. |
„észrevétel”: bizottsági vizsgálat során tett és tárgyilagos bizonyítékokkal alátámasztott ténymegállapítás; |
7. |
„szabálytalanság”: észlelt állapot, amelyben tárgyilagos bizonyítékok arra utalnak, hogy egy olyan, a 725/2004/EK rendeletben meghatározott előírást nem tartottak be, amely helyesbítő tevékenységet igényel; |
8. |
„súlyos szabálytalanság”: olyan azonosítható rendellenesség, amely súlyos fenyegetést jelent a tengeri védelmi biztonságra és azonnali helyesbítő tevékenységet igényel, valamint magában foglalja a 725/2004/EK rendeletben meghatározott valamely követelmény hatékony és rendszeres végrehajtásának hiányát; |
9. |
„kapcsolattartási pont”: a minden egyes tagállam által kijelölt hatóság, amely kapcsolattartóként szolgál a Bizottság és a többi tagállam részére, és célja a 725/2004/EK rendeletben meghatározott tengeri védelmi intézkedések alkalmazásának megkönnyítése, nyomon követése és ezzel kapcsolatos információk szolgáltatása; |
10. |
„érintett társaság”: olyan jogi személy, amely köteles kinevezni a társaság, a hajó, illetve a kikötőlétesítmény védelmi tisztjét, vagy a hajó, illetve kikötőlétesítmény védelmi tervének végrehajtásáért felelősséget visel, vagy az adott tagállam elismert védelmi szervezetnek nevezte ki; |
11. |
„teszt”: a tengeri védelmi intézkedések próbája, amelynek során egy jogellenes cselekmény elkövetését szimulálják a meglévő védelmi intézkedések végrehajtása eredményességének vizsgálata céljából. |
II. FEJEZET
ÁLTALÁNOS KÖVETELMÉNYEK
3. cikk
A tagállamok együttműködése
A Bizottság hatáskörének sérelme nélkül a tagállamok együttműködnek a Bizottsággal a vizsgálati feladatok teljesítése során. Az együttműködés az előkészítési, ellenőrzési és jelentéstételi fázis során valósul meg.
4. cikk
A Bizottság hatáskörének gyakorlása
(1) Valamennyi tagállam gondoskodik arról, hogy a bizottsági ellenőrök gyakorolni tudják hatáskörüket a 725/2004/EK rendelet szerinti illetékes hatóság, és bármely érintett társaság tengeri biztonsági tevékenységeinek vizsgálata során.
(2) Valamennyi tagállam gondoskodik arról, hogy a bizottsági ellenőrök kérésre minden vonatkozó, biztonsággal kapcsolatos dokumentumhoz hozzáférjenek, különösen:
a) |
a 725/2004/EK rendelet végrehajtásáról szóló, és az említett rendelet 9. cikke (3) bekezdésében említett nemzeti programhoz; |
b) |
a kapcsolattartási pont által biztosított adatokhoz és a 725/2004/EK rendelet 9. cikke (4) bekezdésében említett ellenőrző jelentésekhez. |
(3) Amennyiben a bizottsági ellenőrök nehézségekbe ütköznek a feladataik ellátása során, az érintett tagállamok a hatáskörükön belül minden eszközzel segítséget nyújtanak a Bizottságnak, hogy az teljes körűen elvégezhesse feladatát.
5. cikk
Nemzeti ellenőrök részvétele bizottsági vizsgálatokban
(1) A tagállamok törekednek arra, hogy nemzeti ellenőröket bocsássanak a Bizottság rendelkezésére a bizottsági vizsgálatokban történő részvétel céljából, beleértve a kapcsolódó előkészítési és jelentéstételi szakaszokat.
(2) A nemzeti ellenőrök az alkalmazásuk szerinti tagállamban nem vehetnek részt a bizottsági vizsgálatokban.
(3) Valamennyi tagállam a Bizottság rendelkezésére bocsátja azon nemzeti ellenőrök jegyzékét, akiket a Bizottság felkérhet, hogy vegyenek részt a bizottsági vizsgálatokban.
A jegyzéket legalább minden év június végén, illetve első alkalommal e rendelet hatálybalépésétől számított nyolc héten belül naprakésszé teszik.
(4) A Bizottság közli a bizottsággal a (3) bekezdés első albekezdésében említett jegyzékeket.
(5) Amennyiben a Bizottság úgy ítéli meg, hogy egy adott bizottsági vizsgálathoz nemzeti ellenőr közreműködésére van szükség, információkat kér a tagállamokról a nemzeti ellenőrök rendelkezésre állásával kapcsolatban a vizsgálat végrehajtása tekintetében. Az ilyen kéréseket rendszerint a vizsgálat előtt nyolc héttel kell benyújtani.
(6) A nemzeti ellenőröknek a bizottsági vizsgálatokban való részvétellel kapcsolatosan felmerülő költségei – a közösségi szabályokkal összhangban – a Bizottságot terhelik.
6. cikk
Technikai segítségnyújtás az Európai Tengerbiztonsági Ügynökség részéről a bizottsági vizsgálatok során
(1) A Európai Tengerbiztonsági Ügynökség a Bizottság számára az 1406/2002/EK rendelet 2. cikke b) pontjának iv. alpontja szerint történő technikai segítségnyújtás keretében műszaki szakértőket bocsát rendelkezésre a bizottsági vizsgálatokban történő részvétel céljából, beleértve a kapcsolódó előkészítési és jelentéstételi szakaszokat.
(2) A Bizottság közli a bizottsággal a Európai Tengerbiztonsági Ügynökségtől a vizsgálatokon való részvételre kiválasztható műszaki szakértőket tartalmazó jegyzéket.
7. cikk
Bizottsági ellenőrök képesítésének követelményei és képzése
(1) A bizottsági ellenőröknek megfelelő képesítéssel kell rendelkezniük, amely magában foglalja a tengeri védelmi biztonsággal kapcsolatos elégséges elméleti és gyakorlati tapasztalatot. Ez általában az alábbiakat foglalja magában:
a) |
a tengeri védelmi biztonság és annak a vizsgált műveletekre vonatkozó alkalmazásainak alapos ismerete; |
b) |
a biztonsági technológiákkal és módszerekkel kapcsolatos szakmai ismeretek; |
c) |
a vizsgálati elvek, eljárások és módszerek ismerete; |
d) |
a vizsgált műveletekkel kapcsolatos szakmai ismeretek. |
(2) A bizottsági ellenőri feladatkör betöltésének feltétele az erre irányuló képzés sikeres befejezése. Nemzeti ellenőrök esetében a bizottsági ellenőri feladatok ellátásához szükséges oktatás jellemzői:
a) |
a Bizottság akkreditálja; |
b) |
alap- és továbbképzésből áll; |
c) |
biztosítja a megfelelő teljesítménybeli színvonalat, amely annak ellenőrzéséhez szükséges, hogy a védelmi intézkedéseket a 725/2004/EK rendelettel összhangban valósítják-e meg. |
(3) A Bizottság biztosítja, hogy a bizottsági ellenőrök megfelelnek az (1) és (2) bekezdésben megállapított követelményeknek.
III. FEJEZET
A BIZOTTSÁGI VIZSGÁLATOK LEFOLYTATÁSI ELJÁRÁSAI
8. cikk
Értesítés a vizsgálatokról
(1) A Bizottság legalább hat héttel a vizsgálat előtt értesíti azon tagállam kapcsolattartási pontját, amelynek területén a vizsgálatot végre kívánja hajtani. Kivételes esetekben az előzetes értesítési határidő rövidebb is lehet.
A tagállamok minden szükséges lépést megtesznek, hogy a vizsgálatról szóló előzetes értesítést bizalmasan kezeljék annak érdekében, hogy az a vizsgálat folyamatát ne befolyásolja hátrányosan.
(2) A kapcsolattartási pontot előzetesen értesítik arról, hogy a bizottsági vizsgálat mely területekre terjed ki.
Ha a vizsgálat kikötőlétesítményt érint, és magában foglalja az ott található hajók vizsgálatát is, erről a kapcsolattartási pontot is értesíteni kell.
(3) A kapcsolattartási pont:
a) |
tájékoztatja a tagállam illetékes hatóságait a vizsgálatról; és |
b) |
tájékoztatja a Bizottságot az említett illetékes hatóságokról. |
(4) A kapcsolattartási pont a Bizottságot a vizsgálat előtt legalább 24 órával tájékoztatja az (2) bekezdés második albekezdése értelmében értesített kikötőlétesítményben a vizsgálat során várhatóan tartózkodó hajók IMO számáról és a lobogó szerinti államról.
(5) Ha a lobogó szerinti állam egy tagállam, a Bizottság lehetőség szerint értesíti az adott tagállam kapcsolattartási pontját, hogy a hajót a kikötőlétesítményben tartózkodása alatt átvizsgálhatják.
(6) Ha egy tagállami kikötőlétesítmény vizsgálata magában foglalja azt, hogy egy hajó lobogó szerinti állama az adott tagállam, a kapcsolattartási pont kapcsolatba lép a Bizottsággal annak megerősítése érdekében, hogy a hajó a vizsgálat során a kikötőlétesítményben fog-e tartózkodni.
(7) A bizottsági vizsgálatokat az alábbi esetekben azon tagállam védnöksége alatt kell végrehajtani, amely a kikötőlétesítményhez kapcsolódóan a SOLAS-egyezmény tengeri védelmi biztonság fokozására szolgáló különleges intézkedései 9. szabálya szerinti ellenőrzési és megfelelőségi intézkedéseket végrehajtja amennyiben:
a) |
a hajó lobogó szerinti állama nem tagállam; vagy |
b) |
ha az adott hajó nem szerepelt a (4) bekezdés szerint biztosított információk között. |
(8) Amikor értesítést küldenek a vizsgálatról a kapcsolattartási pont számára, azzal együtt egy vizsgálat előtti kérdőívet is küldhetnek, amelyet az illetékes hatóságnak vagy hatóságoknak ki kell tölteni, és amelyet kiegészíthet a 4. cikk (2) bekezdésében említett dokumentumok beküldésére vonatkozó kérés is.
Az értesítés tartalmazza azt a határidőt is, ameddig a kitöltött kérdőívet és a 4. cikk (2) bekezdésében említett dokumentumokat vissza kell juttatni a Bizottság számára.
9. cikk
A vizsgálatok előkészítése
(1) A bizottsági ellenőrök előkészítik az ellenőrzések hatékonysága, pontossága és következetessége biztosítását.
(2) A Bizottság megküldi a kapcsolattartási pontnak a vizsgálat lefolytatásával megbízott bizottsági ellenőrök nevét és adott esetben egyéb adatait.
(3) Minden egyes vizsgálat esetében a kapcsolattartási pont kijelöl egy koordinátort, aki megteszi az elvégzendő ellenőrzéssel kapcsolatos gyakorlati intézkedéseket.
10. cikk
A vizsgálatok lefolytatása
(1) A 725/2004/EK rendeletben megállapított tengeri védelmi követelményeknek való megfelelés ellenőrzésére szabványos módszertant kell alkalmazni.
(2) A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a bizottsági ellenőrök az ellenőrzés teljes ideje alatt kíséretet kapjanak.
(3) Ha a kikötőlétesítményben egy olyan hajót kell megvizsgálni, amely lobogó szerinti állama nem a kikötőlétesítmény szerinti tagállam, a kikötőlétesítmény szerinti tagállam gondoskodik arról, hogy a bizottsági ellenőröket a hajó vizsgálata során a 725/2004/EK rendelet 8. cikkének (2) bekezdésében említett hatóság tisztségviselője kísérje.
(4) A bizottsági ellenőrök azonosító igazolványt hordanak, amely feljogosítja őket a Bizottság nevében történő vizsgálatra. A tagállamok gondoskodnak arról, hogy a bizottsági ellenőrök a vizsgálathoz szükséges összes területre beléphessenek.
(5) Teszteket csak a kapcsolattartási pont előzetes értesítése és – annak célja, valamint alkalmazási területe tekintetében való – egyetértése után lehet tartani. A kapcsolattartási pont vállalja a szükséges koordinációt az érintett illetékes hatóságokkal.
(6) A 11. cikk sérelme nélkül, a bizottsági ellenőrök – amikor az indokolt és kivitelezhető – a helyszínen nem hivatalos szóbeli összefoglalást adnak a megállapításaikról.
A kapcsolattartási pontot a vizsgálati jelentés 11. cikk szerinti elkészítése előtt haladéktalanul tájékoztatni kell a bizottsági ellenőrzés során megállapított, a 725/2004/EK rendelet követelményei tekintetében megállapított súlyos szabálytalanságról.
11. cikk
Vizsgálati jelentés
(1) A vizsgálat befejezését követő hat héten belül a Bizottság elküldi a tagállam számára a vizsgálati jelentést.
(2) Ha egy hajót a kikötőlétesítmény vizsgálata során vizsgáltak meg, a vizsgálati jelentés megfelelő részeit el kell küldeni azon tagállamnak is, amely a hajó lobogó szerinti állama, amennyiben az eltér attól a tagállamtól, ahol a vizsgálatot lefolytatták.
(3) A tagállam tájékoztatja a megvizsgált egységeket a vizsgálat rájuk vonatkozó észrevételeiről.
(4) A jelentés részletesen tartalmazza a vizsgálat észrevételeit, és megnevezi a 725/2004/EK rendelet tekintetében megállapított szabálytalanságot és súlyos szabálytalanságot.
A jelentés helyesbítő tevékenységre irányuló javaslatokat is tartalmazhat.
(5) A 725/2004/EK rendelet végrehajtásának értékelése során a jelentés egyes észrevételeit az alábbiak szerint kell osztályozni:
a) |
megfelelő; |
b) |
megfelelő, de javítás kívánatos; |
c) |
szabálytalanság; |
d) |
súlyos szabálytalanság; |
e) |
nem alkalmazható; |
f) |
nem megerősített. |
12. cikk
A tagállam válasza
(1) A vizsgálati jelentés kézbesítését követő három hónapon belül a tagállam írásban benyújtja a Bizottsághoz a jelentésre adott válaszát, amely:
a) |
foglalkozik az észrevételekkel és a javaslatokkal; és |
b) |
tartalmaz egy cselekvési tervet, amely meghatározza az esetlegesen azonosított hiányosságok kijavításával kapcsolatos intézkedéseket és határidőket. |
(2) Amennyiben a vizsgálati jelentésben nem szerepel a 725/2004/EK rendelet tekintetében megállapított szabálytalanság vagy súlyos szabálytalanság, nincs szükség válaszra.
13. cikk
A Bizottság intézkedése
(1) A Bizottság a 725/2004/EK rendelet tekintetében megállapított szabálytalanság vagy súlyos szabálytalanság esetén, a tagállam válaszának kézhezvételét követően a következő intézkedéseket hozhatja:
a) |
észrevételeket küld a tagállam számára, vagy további magyarázatot kér a válasz egészének vagy egy részének tisztázására; |
b) |
nyomon követési vizsgálatot tart a helyesbítő tevékenységek végrehajtásának ellenőrzése érdekében, amely vizsgálat esetében a minimális értesítési határidő két hét; |
c) |
jogsértési eljárást kezdeményez az érintett tagállam ellen. |
(2) Amennyiben egy hajón végeznek nyomon követési vizsgálatot, azon tagállam, amely a lobogó szerinti állam, lehetőség szerint értesíti a Bizottságot a hajó jövőbeni érkezési kikötőiről annak érdekében, hogy a Bizottság el tudja dönteni, hol és mikor folytassa le a nyomon követési vizsgálatot.
IV. FEJEZET
ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
14. cikk
Különleges információk
A 725/2004/EK rendelet 13. cikkének sérelme nélkül, a Bizottság minősített információként kezeli az ellenőrzésekkel kapcsolatos különleges információkat.
15. cikk
A Bizottság vizsgálati programja
(1) A Bizottság tanácsot kér a bizottságtól a vizsgálati program végrehajtásának prioritásairól.
(2) A Bizottság rendszeresen tájékoztatja a bizottságot a vizsgálati program végrehajtásáról és a vizsgálatok eredményeiről.
16. cikk
Tagállamok értesítése súlyos szabálytalanságról
Amennyiben egy vizsgálat a 725/2004/EK rendelet tekintetében súlyos szabálytalanságot tár fel, amelyről úgy ítélik meg, hogy jelentős hatással van a Közösség tengeri védelmi biztonságának általános szintjére, a Bizottság a vizsgálati jelentésnek az érintett tagállammal történő ismertetése után haladéktalanul tájékoztatja a többi tagállamot.
17. cikk
Felülvizsgálat
A Bizottság 2006. december 31-ével először és azt követően rendszeresen felülvizsgálja vizsgálati rendszerét és különösen a rendszer hatékonyságát.
18. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.
a Bizottság részéről
Jacques BARROT
alelnök
(1) HL L 129., 2004.4.29., 6. o.
(2) HL L 208., 2004.8.5., 1. o. A legutóbb a 724/2004/EK rendelettel (HL L 129., 2004.4.29., 1. o.) módosított rendelet.
11.6.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 148/30 |
A BIZOTTSÁG 885/2005/EK RENDELETE
(2005. június 10.)
egy elnevezésnek az „Oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába” való bejegyzése tekintetében a 2400/96/EK rendelet mellékletének kiegészítéséről (Olive de Nice) – (OEM)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 1992. július 14-i 2081/92/EGK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 6. cikke (3) és (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Franciaország azon kérelmét, amely az „Olive de Nice” elnevezés bejegyzésére irányult, a 2081/92/EGK rendelet 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban kihirdették az Európai Unió Hivatalos Lapjában (2). |
(2) |
A Bizottsághoz nem érkezett a 2081/92/EGK rendelet 7. cikke szerinti kifogási nyilatkozat, ezért ezt az elnevezést fel kell venni az „Oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába”, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2400/96/EK bizottsági rendelet (3) mellékletét ki kell egészíteni az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéssel.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 208., 1992.7.24., 1. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL C 84., 2004.4.3., 12. o.
(3) HL L 327., 1996.12.18., 11. o. A legutóbb a 737/2005/EK rendelettel (HL L 122., 2005.5.14., 15. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A SZERZŐDÉS I. MELLÉKLETÉBEN EMLÍTETT, EMBERI FOGYASZTÁSRA SZÁNT TERMÉKEK
Gyümölcsök, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva
FRANCIAORSZÁG
Olive de Nice (OEM)
11.6.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 148/32 |
A BIZOTTSÁG 886/2005/EK RENDELETE
(2005. június 10.)
egy elnevezésnek az „Oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába” való bejegyzése tekintetében a 2400/96/EK rendelet mellékletének kiegészítéséről (Miel de Granada) – (OEM)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 1992. július 14-i 2081/92/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 6. cikke (3) és (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Spanyolország azon kérelmét, amely a „Miel de Granada” elnevezés bejegyzésére irányult, a 2081/92/EGK rendelet 6. cikkének (2) bekezdésével összhangban kihirdették az Európai Unió Hivatalos Lapjában (2). |
(2) |
A 2081/92/EGK rendelet 7. cikke szerinti kifogási nyilatkozat érkezett a Bizottsághoz. E kifogási nyilatkozat nem elégíti ki az említett rendelet 7. cikke (4) bekezdésében az elfogadhatósághoz előírt feltételek egyikét sem, ezért ezt az elnevezést fel kell venni az „Oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába”, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2400/96/EK bizottsági rendelet (3) mellékletét ki kell egészíteni az e rendelet mellékletében szereplő elnevezéssel.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 208., 1992.7.24., 1. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122., 2003.5.16., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL C 89., 2004.4.14., 3. o.
(3) HL L 327., 1996.12.18., 11. o. A legutóbb a 737/2005/EK rendelettel (HL L 122., 2005.5.14., 15. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
A SZERZŐDÉS I. MELLÉKLETÉBEN EMLÍTETT, EMBERI FOGYASZTÁSRA SZÁNT TERMÉKEK
Egyéb állati eredetű termékek (tojás, méz, különféle tejtermékek a vaj kivételével stb.)
SPANYOLORSZÁG
Miel de Granada (OEM)
11.6.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 148/34 |
A BIZOTTSÁG 887/2005/EK RENDELETE
(2005. június 10.)
az 1493/1999/EK tanácsi rendelet 30. cikkében előírt krízislepárlásnak egyes görögországi borokra vonatkozóan történő megindításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 33. cikke (1) bekezdésének f) pontjára,
mivel:
(1) |
Az 1493/1999/EK rendelet 30. cikke előírja, hogy krízislepárlási intézkedést lehet bevezetni a jelentős termékfelesleg következtében kialakult kivételes piaci zavar esetében. Az intézkedést korlátozni lehet bizonyos borkategóriákra vagy termőterületekre, és az érintett tagállam kérésére a meghatározott termőhelyről származó minőségi borokra (vins de qualité produits dans des régions déterminées, v.q.p.r.d., azaz m.t. minőségi borok) is lehet alkalmazni. |
(2) |
Görögország kormánya 2005. április 7-én kelt levelében krízislepárlás megnyitását kérte a területén termett asztali borok vonatkozásában, valamint a meghatározott régióban termelt minőségi borok (m. t. minőségi borok) piacán. |
(3) |
Görögországban jelentős termékfelesleg jelenlétét állapították meg mind az asztali borok, mind pedig a meghatározott régióban termelt minőségi borok (m. t. minőségi borok) piacán, amit az árak csökkenése és a készleteknek a folyó borászati év vége felé haladva megfigyelhető aggasztó mértékű növekedése is tükröz. E negatív tendencia megfordítása és ezáltal a nehéz piaci helyzet javítása érdekében a görög borok készleteit a piaci szükséglet kielégítéséhez normálisnak tartott szintre kell csökkenteni. |
(4) |
Tekintve, hogy az 1493/1999/EK rendelet 30. cikkének (5) bekezdésében említett feltételek teljesülnek, helyénvaló krízislepárlási intézkedést vezetni be a következő maximális mennyiségekre vonatkozóan: 340 000 hektoliterre az asztali borok, és 40 000 hektoliterre a meghatározott régióban termelt minőségi borok (m. t. minőségi borok) esetében. |
(5) |
Az e rendelettel megnyitott krízislepárlásnak meg kell felelnie a piaci mechanizmusokra tekintettel a borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999/EK rendelet végrehajtása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2000. július 25-i 1623/2000/EK bizottsági rendeletben (2) az 1493/1999/EK rendelet 30. cikkében előírt lepárlási intézkedés tekintetében meghatározott feltételeknek. Az 1623/2000/EK rendelet egyéb rendelkezéseit is alkalmazni kell, különösen az alkohol intervenciós hivatalnak történő beszállítása és az előlegfizetés tekintetében. |
(6) |
Olyan szinten kell meghatározni a lepárló által a termelőnek fizetendő felvásárlási árat, hogy az meg tudja szüntetni a piaci zavart, lehetővé téve a termelők számára az intézkedésből származó előnyök kihasználását. |
(7) |
A krízislepárlásból származó termék kizárólag nyersalkohol vagy semleges alkohol lehet, amelyet kötelezően be kell szállítani az intervenciós hivatalnak az elsősorban az 1493/1999/EK rendelet 29. cikkében előírt lepárlás által ellátott élelmezési célú alkoholpiac megzavarásának elkerülése érdekében. |
(8) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Borpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1493/1999/EK rendelet 30. cikkében előírt krízislepárlás legfeljebb 340 000 hektoliter asztali bor és legfeljebb 40 000 hektoliter meghatározott régióban termelt minőségi bor (m. t. minőségi bor) vonatkozásában az 1623/2000/EK rendelet ilyen típusú lepárlással kapcsolatos rendelkezéseivel összhangban megnyitásra kerül Görögországban.
2. cikk
Minden termelő az 1623/2000/EK rendelet 65. cikkében előírt szállítási szerződést (a továbbiakban: szerződés) köthet 2005. június 13. és július 1. között.
A szerződéshez mellékelni kell a hektoliterenként 5 euró összegű biztosíték letétbe helyezéséről szóló igazolást.
A szerződéseket nem lehet átruházni.
3. cikk
(1) Ha az intervenciós hivatalnak benyújtott szerződésekben meghatározott összmennyiség meghaladja az 1. cikkben megjelölt mennyiséget, a tagállam meghatározza a szóban forgó szerződésekre alkalmazandó csökkentési rátát.
(2) A tagállam megteszi a szükséges adminisztratív intézkedéseket a szerződések legkésőbb 2005. július 18-ig történő jóváhagyására. A jóváhagyásban szerepel az esetleg alkalmazott csökkentési ráta és a szerződésenként elfogadott bor mennyisége, valamint feltünteti azt, hogy a termelőnek lehetősége van felmondani a szerződést a csökkentési ráta alkalmazása esetén.
A tagállam 2005. augusztus 1-je előtt a Bizottság tudomására hozza a jóváhagyott szerződésekben szereplő bormennyiségeket.
(3). A tagállam korlátozhatja az egy termelő által e rendelet alapján megköthető szerződések számát.
4. cikk
(1) A jóváhagyott szerződések tárgyát képező bormennyiségeket legkésőbb 2005. november 15-ig a lepárlóüzembe kell szállítani. Az előállított alkoholt a 6. cikk (1) bekezdésének megfelelően legkésőbb 2006. március 15-ig be kell szállítani az intervenciós hivatalba.
(2). A biztosítékot a beszállított mennyiségek arányában szabadítják fel, amikor a termelő benyújtja a lepárlóüzembe szállításról szóló igazolást.
A biztosíték elvész, ha az (1) bekezdésben meghatározott határidőn belül semmilyen szállítás nem történik.
5. cikk
A lepárlásra beszállított bor legalacsonyabb felvásárlási ára e rendelet értelmében térfogatszázalékonként és hektoliterenként 1,914 euró az asztali borok esetében, és térfogatszázalékonként és hektoliterenként 2,30 euró az m. t. minőségi borok esetében.
6. cikk
(1) A lepárlók beszállítják az intervenciós hivatalnak a lepárlás során nyert terméket. A terméknek legalább 92 térfogat % alkoholtartalmúnak kell lennie.
(2) Az intervenciós hivatal által a lepárlóknak a beszállított nyersalkoholért fizetendő ár 2,281 euró térfogatszázalékonként és hektoliterenként, amennyiben a nyersalkohol asztali borból származik, és 2,667 euró térfogatszázalékonként és hektoliterenként, amennyiben m. t. minőségi borból készült. A kifizetés az 1623/2000/EK rendelet 62. cikkének (5) bekezdésével összhangban történik. Ezen összegek kifizetése azonban kizárólag 2005. október 16-ától lehetséges.
A lepárlók ezen összegekből az asztali borból készült alkohol esetében térfogatszázalékonként és hektoliterenként 1,122 euró, az m. t. minőségi borokból készült alkohol esetében pedig térfogatszázalékonként és hektoliterenként 1,508 euró előleget kaphatnak. Ebben az esetben a ténylegesen kifizetett árat az előleg összegével csökkenteni kell. Az 1623/2000/EK rendelet 66. és 67. cikke alkalmazandó. Ezen előlegek kifizetése azonban kizárólag 2005. október 16-ától lehetséges.
7. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2005. június 13-tól kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. június 10-én.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb a 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.
(2) HL L 194., 2000.7.31., 45. o. A legutóbb a 616/2005/EK rendelettel (HL L 103., 2005.4.22., 15. o.) módosított rendelet.
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
Bizottság
11.6.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 148/36 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2005. június 2.)
a tőkehalállomány helyreállítására irányuló különleges megfigyelési program létrehozásáról
(az értesítés a C(2005) 1538. számú dokumentummal történt)
(Csak a német, angol, dán, francia, holland és svéd nyelvű szöveg hiteles)
(2005/429/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 34c. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 423/2004/EK tanácsi rendelet (2) intézkedéseket állapít meg a tőkehalállomány helyreállítására a Kattegatban, az Északi-tengeren, a Skagerrakban, a La Manche csatorna keleti részében, az Ír-tengeren és a Skóciától nyugatra eső részeken. |
(2) |
A bizonyos halállományokra és halállománycsoportokra vonatkozó, halfogási korlátozások alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókon és a közösségi vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek és kapcsolódó feltételeknek a 2005. évre történő meghatározásáról szóló, 2004. december 22-i 27/2005/EK tanácsi rendelet (3) IVa. melléklete megállapítja a halászati erőkifejtés ideiglenes korlátozásait, valamint az egyes állományok helyreállítására irányuló intézkedések összefüggésében a megfigyelés, ellenőrzés és felügyelet további feltételeit, amelyek a Kattegatban, az Északi-tengeren, a Skagerrakban, a La Manche csatorna keleti részében, az Ír-tengeren és a Skóciától nyugatra eső részeken valószínűsíthetően tőkehalfogást eredményező valamennyi halászatra vonatkoznak. |
(3) |
Ezen intézkedések sikere érdekében Belgium, Dánia, Németország, Franciaország, Írország, Hollandia, Svédország és az Egyesült Királyság részvételével szükséges létrehozni egy különleges megfigyelési programot, amelynek célja a tőkehalállományok helyreállításával kapcsolatos halászati tevékenységekre alkalmazandó védelmi és ellenőrző intézkedések megfelelő szintű végrehajtásának biztosítása. |
(4) |
Ezt a különleges megfigyelési programot kétéves időszakra kell meghatározni, és azt az új védelmi intézkedések elfogadásának fényében vagy valamely tagállam kérésére módosítani lehet. A különleges megfigyelési program alkalmazásából származó eredményeket az érintett tagállamokkal együttműködve időszakosan értékelni kell. Adott esetben a program módosítható. |
(5) |
A fontos halászati területek közösségi szintű ellenőrzésének és felügyeletének összehangolása érdekében helyénvaló, hogy az érintett tagállamok illetékes hatóságai által végzendő ellenőrzési és felügyeleti tevékenységekre vonatkozóan közös szabályokat állapítsanak meg, illetve hogy a közös szabályoknak való megfelelés érdekében a tagállamok nemzeti ellenőrző programokat fogadjanak el. E célból meg kell határozni az ellenőrzési és felügyeleti tevékenységek intenzitásának referenciamutatóit, valamint az ellenőrzési prioritásokat és az ellenőrzési eljárásokat. |
(6) |
Az ellenőrzési és felügyeleti gyakorlat egységességének előmozdítása, illetve az ellenőrzési tevékenységeknek az érintett tagállamok illetékes hatóságai közötti összehangolása érdekében az adott tagállamok között ösztönözni kell a nemzeti halászati ellenőrök cseréjét. |
(7) |
Annak biztosítására, hogy a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendelet (4) 25. cikkével összhangban a jogsértéseknek következményei legyenek, egy keretrendszert kell kialakítani, amelynek segítségével a 2847/93/EGK rendelet 34a. és 34b. cikkével és a 2371/2002/EK rendelet 28. cikkével összhangban valamennyi érintett hatóság segítséget kérhet egymástól és kicserélheti egymás között a lényeges információkat. |
(8) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a Halászati és Akvakultúra-ágazati Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Tárgy
Ez a határozat kétéves időtartamra egy különleges megfigyelési programot hoz létre (a továbbiakban: különleges megfigyelési program) annak érdekében, hogy a tőkehalállomány helyreállításának előmozdítását célzó szabályok betartásának ellenőrzése összehangolt módon történjen a következő, a 423/2004/EK rendelet 2. cikkében meghatározott földrajzi területeken:
a) |
Kattegat; |
b) |
Északi-tenger; |
c) |
Skagerrak; |
d) |
La Manche csatorna keleti része; |
e) |
Ír-tenger; |
f) |
Skóciától nyugatra eső részek. |
2. cikk
Hatály
A különleges megfigyelési program az alábbiak vizsgálatára és felügyeletére terjed ki:
a) |
a 423/2004/EK rendelet 8. cikkében meghatározott halászfelszerelést használó hajók halászati tevékenységei, amelyek valószínűsíthetően tőkehalfogást eredményeznek az e határozat 1. cikkében meghatározott területeken; |
b) |
minden kapcsolódó tevékenység, ideértve a halászati termékek átrakodását, kirakodását, forgalmazását, szállítását, tárolását, valamint a kirakodás és az értékesítés nyilvántartását. |
3. cikk
Nemzeti ellenőrző programok
(1) Belgium, Dánia, Németország, Franciaország, Írország, Hollandia, Svédország és az Egyesült Királyság nemzeti ellenőrző programokat hoz létre az I. mellékletben meghatározott szabályokkal összhangban.
(2) A nemzeti ellenőrző programok a II. mellékletben felsorolt valamennyi adatot tartalmazzák.
(3) Az (1) bekezdésben említett tagállamok az e határozatról szóló értesítéstől számítva legkésőbb három hónapon belül benyújtják a Bizottságnak nemzeti ellenőrző programjukat és egy végrehajtási ütemtervet a program első hat hónapjára vonatkozóan. Az ütemtervnek részletes információkat kell tartalmaznia az előirányzott emberi és dologi erőforrásokra, illetve telepítésük időszakaira és övezeteire vonatkozóan.
(4) Ezt követően az érintett tagállamok hat havonta frissített végrehajtási ütemtervet küldenek a Bizottságnak legkésőbb 15 nappal végrehajtásának kezdeti időpontja előtt.
4. cikk
A Bizottság általi ellenőrzések
(1) A 2371/2002/EK rendelet 27. cikkével összhangban a bizottsági ellenőrök az érintett tagállamok ellenőreinek közreműködése nélkül is végezhetnek ellenőrzéseket.
(2) Az érintett tagállam illetékes hatósága megadja a szükséges segítséget a bizottsági ellenőröknek az (1) bekezdésben előírt ellenőrzések elvégzéséhez.
(3) A bizottsági ellenőrök az általuk végzett ellenőrzés eredményeit egyeztetik az érintett tagállamok ellenőreivel. A bizottsági ellenőrök ezért minden egyes ellenőrzési látogatást követően találkoznak az érintett tagállam illetékes hatóságának tisztviselőivel, hogy tájékoztassák őket ellenőrzésük eredményeiről.
5. cikk
Közös ellenőrzési és felügyeleti tevékenységek
(1) A 3. cikk (1) bekezdésében említett tagállamok közös ellenőrzési és felügyeleti tevékenységeket végezhetnek.
(2) E célból az érintett tagállamok:
a) |
biztosítják, hogy a többi érintett tagállam ellenőreit meghívják a közös ellenőrzési tevékenységekben való részvételre; |
b) |
felügyeleti hajóikra vonatkozóan közös működési eljárásokat alakítanak ki. |
(3) A bizottsági ellenőrök részt vehetnek ezeken a közös ellenőrzéseken.
6. cikk
Jogsértések
(1) Azok a tagállamok, amelyek ellenőrei a tagállam joghatósága alá tartozó vizeken egy másik tagállam lobogója alatt közlekedő hajó ellenőrzése során bármilyen jogsértést fedeznek fel, értesítik a lobogó szerinti tagállamot az ellenőrzés dátumáról és a jogsértés részleteiről.
(2) Amennyiben a tagállam, amelynek ellenőrei feltárták a jogsértést nem foganatosító további intézkedéseket, a lobogó szerinti tagállam azonnali lépéseket tesz, hogy a jogsértés bizonyítékát megkapja és mérlegelje. Szükség szerint további vizsgálatokat végez a jogsértéssel kapcsolatos intézkedések lefolytatása érdekében. Amikor csak lehetséges, megvizsgálja az érintett halászhajót.
(3) A tagállamok együttműködnek annak érdekében, hogy a büntetőeljárásnak a 2847/93/EGK rendelet 31. cikkének (4) bekezdésével összhangban történő átadása esetén az ellenőreik által hivatkozott jogsértés bizonyítékainak biztonságba helyezése és a bizonyításfelvétel folytonossága valamennyi esetben biztosítva legyen.
7. cikk
Információ
(1) A 3. cikk (1) bekezdésében említett tagállamok legkésőbb egy hónappal a 3. cikk (3) bekezdésében említett egyes hat hónapos időszakok végét követően az adott időszakra vonatkozóan a következő információkat közlik a Bizottsággal:
a) |
halászfelszerelés szerinti bontásban azon hajók számát, amelyek részére a 423/2004/EK rendelet 8. cikkének feltételei mellet engedélyezett a tőkehal halászata, valamint a közöttük megoszló halászati lehetőségek legpontosabb becslését; |
b) |
a végrehajtott ellenőrzési és felügyeleti tevékenységeket; |
c) |
a hat hónapos időszakban feltárt, a III. mellékletben meghatározott valamennyi jogsértést, amelyekkel kapcsolatban meg kell adni a hajó lobogóját, az azonosító kódot, az ellenőrzés dátumát, időpontját és helyszínét, valamint a jogsértés jellegét; a tagállamok a III. mellékletben felsorolt jogsértéseket jelölő betűkre történő hivatkozással jelzik a jogsértés jellegét; |
d) |
a hat hónapos időszakban feltárt, a III. mellékletben nem szereplő jogsértéseket; |
e) |
a feltárt jogsértésekkel kapcsolatos intézkedések végrehajtásának jelenlegi helyzetét; |
f) |
a tagállamok között történő bármilyen lényeges koordinációs és együttműködési tevékenységet. |
(2) A Bizottság kérésére az érintett tagállamok benyújtják az ellenőrök által gyűjtött részletesebb információkat, különösen a IV. mellékletben meghatározott paraméterekre vonatkozó információkat tartalmazó ellenőrzési formanyomtatványok ellenőrök által kitöltött példányainak másolatát.
8. cikk
Értékelés
A különleges megfigyelési program betartásának és eredményeinek értékelésére a Bizottság évente legalább egyszer összehívja a Halászati és Akvakultúra-ágazati Bizottság ülését.
9. cikk
Címzettek
Ennek a határozatnak a Belga Királyság, a Dán Királyság, a Német Szövetségi Köztársaság, a Francia Köztársaság, Írország, a Holland Királyság, a Svéd Királyság és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága a címzettei.
Kelt Brüsszelben, 2005. június 2-án.
a Bizottság részéről
Joe BORG
a Bizottság tagja
(1) HL L 261., 1993.10.20., 1. o. A legutóbb az 1954/2003/EK rendelettel (HL L 289., 2003.11.7., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 70., 2004.3.9., 8. o.
(3) HL L 12., 2005.1.14., 1. o.
(4) HL L 358., 2002.12.31., 59. o.
I. MELLÉKLET
A 3. cikk (1) bekezdésében hivatkozott nemzeti ellenőrző programok közös szabályai
1. CÉLOK
1.1. |
A nemzeti ellenőrző programok általános célja az alábbi tételekre vonatkozó, alkalmazandó jogszabályoknak való megfelelés ellenőrzése:
|
1.2. |
A nemzeti ellenőrző programok külön célja a 423/2004/EK rendelet és különösen annak IV. és V. fejezete előírásainak összehangolt végrehajtása. |
2. STRATÉGIA
A tőkehalállományokra vonatkozó különleges megfigyelési program a valószínűsíthetően tőkehalfogást eredményező, a 423/2004/EK rendelet 8. cikkében meghatározott halászfelszerelés-típusokat használó hajók ellenőrzésére és felügyeletére összpontosul. A tőkehal szállításának és forgalmazásának szúrópróbaszerű ellenőrzései kiegészítő összevetési mechanizmusként az ellenőrzés és a felügyelet hatékonyságának vizsgálatát szolgálják.
2.1. Prioritások
A különböző kategóriájú halászfelszerelések különböző prioritási szintekbe tartoznak attól függően, hogy a flottákat milyen mértékben érintik a halászati erőkifejtésre vonatkozó korlátozások. Ennélfogva a tagállamok külön prioritásokat határoznak meg.
2.2. Célértékek
Az e határozatról szóló értesítést követő három hónapos átmeneti időszak végén a tagállamok végrehajtják ellenőrzési terveiket, figyelembe véve a közösségi hajók részére az alábbi táblázatban meghatározott célokat:
Ellenőrzés helye |
Célértékek |
Ellenőrzés kikötőkben |
Általános szabályként az ellenőrök valamennyi kirakodási helyen megvizsgálják a partra szállított tőkehalrakomány súlyának 20 %-át. Másik lehetőségként a vizsgálatokat olyan gyakorisággal kell végezni, hogy egy adott három hónapos időszakban legalább egyszer megvizsgáljanak annyi hajót, amennyi a kirakodott tőkehalszállítmányok súlyának 20 százalékát vagy annál nagyobb százalékos arányát teszi ki. A megvizsgált kirakodott szállítmányok összmennyiségének 95 %-os pontosságú becslést kell biztosítania a kirakodott tőkehalrakományok összmennyiségeire vonatkozóan. |
Forgalmazás |
Az aukciókon értékesítésre kínált tőkehalmennyiség 5 %-ának átvizsgálása. |
Ellenőrzés tengeren |
Rugalmas referenciamutató, amely a valamennyi területen folytatott halászati tevékenység részletes elemzését követően kerül meghatározásra. A tengeri referenciamutatók a tengeren a tőkehalállomány helyreállítási övezetében eltöltött őrjárati napok számára vonatkoznak, a meghatározott területeken őrjárattal töltött napok tekintetében pedig esetlegesen külön referenciamutató létezik. |
Légi felügyelet |
Rugalmas referenciamutató, amely a valamennyi területen folytatott halászati tevékenység részletes elemzését követően, az adott tagállam rendelkezésre álló forrásainak figyelembevételével kerül meghatározásra. |
3. ELLENŐRZÉSI FELDATOK
3.1. Általános ellenőrzési feladatok
Valamennyi ellenőrzésről ellenőrzési jelentést kell írni. Az ellenőrök jelentésükben minden esetben ellenőrzik és lejegyzik a következő információkat:
a) |
a felelős személyek és az ellenőrzött tevékenységekben érintett hajók azonosítására szolgáló adatokat; |
b) |
a felhatalmazásokat, az engedélyt és a különleges halászati engedélyt; |
c) |
a releváns hajódokumentációt, mint például a hajónaplót és a kapacitásra vonatkozó terveket. |
Az ellenőrzési jelentésekben fel kell tüntetni az a), b) és c) pontban említett információt, valamint a tengeren, légi felügyelet segítségével, a kikötőkben vagy a forgalomba hozatal bármely szakaszában végzett ellenőrzések releváns eredményeit.
Ezeket az eredményeket össze kell vetni azokkal az információkkal, amelyeket más illetékes hatóságok tettek hozzáférhetővé az ellenőrök számára, beleértve a hajó-megfigyelési rendszerből származó információkat és az engedélyezett hajók lajstromát.
3.2. A légi felügyelettel kapcsolatos ellenőrzési feladatok
Az ellenőrök a halászati erőkifejtés elosztásával összevetve ellenőrzik a halászhajók észlelésének számát.
Az ellenőrök összevetési vizsgálatok végzése céljából jelentést tesznek a felügyeleti adatokról.
Különös figyelmet kell szentelni azokra a területekre, amelyekre vonatkozóan eltérés van érvényben, mint például a Skóciától nyugatra eső részek esetében.
3.3. Ellenőrzési feladatok tengeren
Az ellenőrök ellenőrzik a fedélzeten tárolt halmennyiséget, és azt összevetik a hajónaplóba bevezetett mennyiségekkel, illetve ellenőrzik az elkülönített tárolásra vonatkozó követelmények betartását.
Az ellenőrök ellenőrzik, hogy a használt halászfelszerelés megfelel-e a vonatkozó jogi rendelkezéseknek, illetve hogy az „egy háló”-szabályt tiszteletben tartják-e.
3.4. Ellenőrzési feladatok kirakodáskor
Az ellenőrök rendszeresen ellenőrzik a következőket:
a) |
a kirakodásról szóló előzetes értesítést, ideértve a fedélzeten tárolt fogásra vonatkozó információt; |
b) |
a hajónapló vezetését, beleértve a halászati erőkifejtés rögzítését; |
c) |
a fedélzeten található fizikai mennyiségeket; |
d) |
a fedélzeten lévő halászfelszerelést; |
e) |
a fedélzeten lévő fogás összetételét (a járulékos fogásra vonatkozó szabályok); |
f) |
a tőkehal elkülönített tárolását. |
3.5. A szállítással és forgalmazással kapcsolatos ellenőrzési feladatok
A szállítással kapcsolatban az ellenőrök különös figyelmet szentelnek a szállítmányt kísérő vonatkozó dokumentumok ellenőrzésére, illetve azoknak a szállított fizikai mennyiségekkel való összevetésére.
A forgalmazás tekintetében az ellenőrök ellenőrzik a dokumentációt (a hajónaplót, kirakodási nyilatkozatot és az értékesítési bizonylatokat), valamint a fizikai mennyiségek válogatását és mérését.
II. MELLÉKLET
A 3. cikk (2) bekezdésében említett nemzeti ellenőrző programok tartalma
A nemzeti ellenőrző programok többek között meghatározzák a következőket
1. AZ ELLENŐRZÉS ESZKÖZEI
1.1. Emberi erőforrások
A parton és a tengeren dolgozó ellenőrök számának, valamint telepítésük időszakainak és övezeteinek megállapítása.
1.2. Technikai eszközök
Az őrjáratot végző hajók és repülőgépek számának, valamint telepítésük időszakainak és övezeteinek megállapítása.
1.3. Pénzügyi eszközök
Az emberi erőforrások, az őrjáratot végző hajók és repülőgépek telepítésére vonatkozó költségvetés megállapítása.
2. KIKÖTŐK KIJELÖLÉSE
Azon kikötők jegyzéke, ahol a két tonnát meghaladó tőkehalrakományok kirakodását el kell végezni.
3. A HALÁSZATI ERŐKIFEJTÉS ELLENŐRZÉSE
A halászati erőkifejtés elosztására, nyomon követésére és ellenőrzésére használt rendszer, beleértve az alábbiakat:
3.1. |
A területen való tartózkodás napjának fogalommeghatározása; |
3.2. |
Azon hajók fogási teljesítményének ellenőrzésére szolgáló rendszer, amelyek részére többletnapokat osztottak ki; |
3.3. |
A kiosztáskor vagy az eltérések megállapításakor többletnapokban részesülő hajókra vonatkozó járulékos halfogási korlátozások betartásásának ellenőrzésére szolgáló rendszer; |
3.4. |
Az iparágban működő vállalkozásoknak adott utasítások arra vonatkozóan, hogy tervezett gazdálkodási időszakukat és halászfelszerelési katégóriájukat hogyan kell nyilvántartásba venni; |
3.5. |
Az iparágban működő vállalkozásoknak adott utasítások arra vonatkozóan, hogy a gazdálkodási időszakban hogyan jegyeztethetik azon szándékukat, hogy a gazdálkodási időszakban több kategóriába tartozó halászfelszerelést használjanak; |
3.6. |
A halászati erőkifejtésre vonatkozó adatok kezelésének módja és az adatbázis szerkezete; |
3.7. |
A napok átadására szolgáló rendszer; |
3.8. |
A többletnapok kiosztására szolgáló rendszer; |
3.9. |
A tranzitnapok el nem fogadását szabályozó rendszer; |
3.10. |
Annak érdekében, hogy a fogási teljesítményadatokkal nem rendelkező hajók is halászhassanak egy adott területen, az azonos kapacitás kivonását biztosító rendszer. |
4. A HALÁSZATI ERŐKIFEJTÉS RENDSZERE
A kapcsolódó feltételek beleértve a következőket:
4.1. |
Az alkalmazott rádiós hívórendszer leírása; |
4.2. |
Az alternatív ellenőrzési intézkedések leírása; |
4.3. |
Az előzetes értesítési feltételek betartását biztosító rendszer; |
4.4. |
A kikötési engedélyezés végrehajtásának módszere (nem kötelező); |
4.5. |
A mennyiségek becslésénél a hibahatár kiszámításának módszere; |
4.6. |
Elkülönített tárolás; |
4.7. |
A kirakodott szállítmány mérésének mintavételi terve; |
4.8. |
Fuvarokmányok. |
5. ELLENŐRZÉSI SZABÁLYOK
A kirakodás, első értékesítés, az első értékesítés után és a szállítás során végzett ellenőrzések szabályai.
A tengeren végrehajtott ellenőrzések szabályai.
6. IRÁNYMUTATÁSOK
Magyarázó iránymutatások az ellenőrök, termelői szervezetek és halászok számára.
7. KOMMUNIKÁCIÓS SZABÁLYOK
A tőkehalra vonatkozó különleges megfigyelési programért felelős, a többi tagállam által kijelölt illetékes hatóságokkal folytatott kommunikáció szabályai.
8. AZ ELLENŐRÖK CSERÉJE
Az ellenőrök cseréjének szabályai, beleértve az egymás kizárólagos gazdasági övezetében működő ellenőrök hatáskörének és felhatalmazásának meghatározását.
Konkrét ellenőrzési referenciamutatók
Minden tagállam konkrét referenciamutatókat határoz meg. Ezeket a referenciamutatókat valamennyi érintett tagállammal közölni kell, és azokat az elért eredmények elemzését követően időszakosan felül kell vizsgálni. Az ellenőrzési referenciamutatónak fokozatosan el kell érnie az e rendelet I. mellékletében meghatározott célértékeket.
III. MELLÉKLET
A 7. cikkben említett jogsértések jegyzéke
A. |
A fedélzetén egy tonnánál több tőkehalat szállító közösségi halászhajó parancsnoka vagy képviselője valamely tagállam kikötőjébe történő befutása előtt nem tesz eleget a 423/2004/EK rendelet 11. cikkében megállapított, az előzetes értesítésre vonatkozó szabályoknak. |
B. |
A fedélzetén két tonnánál több tőkehalat szállító közösségi halászhajó parancsnoka nem a 423/2004/EK rendelet 12. cikke szerinti kijelölt kikötőben köt ki. |
C. |
A hajó a Tanács által a 423/2004/EK rendelet 8. cikke szerint elfogadott rendelkezésekben megállapított napok számától több napig marad távol a kikötőtől. |
D. |
A műholdas hajómegfigyelési rendszer manipulálása a 2244/2003/EK bizottsági rendelet (1) 6. cikkében foglaltak szerint. |
E. |
A hajónaplóban az adatok meghamisítása vagy az adatok bejegyzésének elmulasztása, ideértve az erőkifejtési jelentéseket, kirakodási nyilatkozatokat, értékesítési bizonylatokat, átvételi nyilatkozatokat és fuvarokmányokat, illetve ezen dokumentumok benyújtásának elmulasztása a 423/2004/EK rendelet 13., 14. és 15. cikkének megfelelően. |
F. |
A halászhajó parancsnoka vagy képviselője nem értesíti a lobogó szerinti tagállamot arról, hogy a Tanács által a 423/2004/EK rendelet 8. cikke szerint elfogadott rendelkezésekben meghatározottak alapján az elkövetkező gazdálkodási időszakban milyen halászfelszerelést vagy -felszereléseket szándékozik használni. |
G. |
A halászhajó parancsnoka vagy képviselője nem tesz eleget azon kötelezettségnek, hogy a hajófedélzeten egy adott út során csak egy típusú halászfelszerelés legyen, ahogyan az a Tanács által a 423/2004/EK rendelet 8. cikke szerint elfogadott rendelkezésekben meghatározásra került. |
H. |
A halászhajó parancsnoka vagy képviselője nem tesz eleget azon kötelezettségnek, hogy minden egyes hajóút előtt előzetes értesítést adjon arról, hogy milyen típusú halászfelszerelést szándékozik a fedélzeten szállítani, ahogyan az a Tanács által a 423/2004/EK rendelet 8. cikke szerint elfogadott rendelkezésekben meghatározásra került. |
IV. MELLÉKLET
A 7. cikk (2) bekezdésében említett, az ellenőrzési adatok bejelentésére szolgáló formanyomtatványban feltüntetendő információ
ÉRTESÍTÉSEK
HAJÓDOKUMENTÁCIÓ
A HAJÓNAPLÓ ELLENŐRZÉSE
A TŐKEHAL RAKTÁROZÁSÁNAK ÉS TÁROLÁSÁNAK ELLENŐRZÉSE