|
ISSN 1725-5090 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 84 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
48. évfolyam |
|
Tartalom |
|
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok |
Oldal |
|
|
|
||
|
|
* |
A Bizottság 521/2005/EK rendelete (2005. április 1.) egy takarmány-adalékanyag végleges engedélyezéséről és egyes, már engedélyezett takarmány-adalékanyagok új alkalmazásának ideiglenes engedélyezéséről ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
|
Tanács |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok
|
2005.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 84/1 |
A BIZOTTSÁG 520/2005/EK RENDELETE
(2005. április 1.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
|
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. április 2-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 1-jén.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb az 1947/2002/EK rendelettel (HL L 299., 2002.11.1., 17. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2005. április 1-i bizottsági rendelethez
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
|
0702 00 00 |
052 |
107,2 |
|
204 |
53,4 |
|
|
212 |
144,6 |
|
|
624 |
129,4 |
|
|
999 |
108,7 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
154,9 |
|
066 |
73,3 |
|
|
068 |
95,9 |
|
|
096 |
39,9 |
|
|
204 |
59,9 |
|
|
220 |
155,5 |
|
|
999 |
96,6 |
|
|
0709 10 00 |
220 |
141,9 |
|
999 |
141,9 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
107,0 |
|
204 |
46,3 |
|
|
999 |
76,7 |
|
|
0805 10 20 |
052 |
55,3 |
|
204 |
51,3 |
|
|
212 |
50,7 |
|
|
220 |
50,1 |
|
|
400 |
60,3 |
|
|
512 |
118,1 |
|
|
624 |
59,5 |
|
|
999 |
63,6 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
58,5 |
|
400 |
72,9 |
|
|
624 |
64,3 |
|
|
999 |
65,2 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
77,2 |
|
400 |
115,4 |
|
|
404 |
120,2 |
|
|
508 |
62,3 |
|
|
512 |
74,3 |
|
|
524 |
56,0 |
|
|
528 |
70,0 |
|
|
720 |
74,2 |
|
|
999 |
81,2 |
|
|
0808 20 50 |
388 |
66,3 |
|
508 |
129,9 |
|
|
512 |
67,9 |
|
|
528 |
57,1 |
|
|
720 |
52,2 |
|
|
999 |
74,7 |
|
(1) Az országok nómenklatúráját a 2081/2003/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.). A „ 999 ” jelentése „egyéb származás”.
|
2005.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 84/3 |
A BIZOTTSÁG 521/2005/EK RENDELETE
(2005. április 1.)
egy takarmány-adalékanyag végleges engedélyezéséről és egyes, már engedélyezett takarmány-adalékanyagok új alkalmazásának ideiglenes engedélyezéséről
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a takarmány-adalékanyagokról szóló, 1970. november 23-i 70/524/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 3. cikkére, 9d. cikkének (1) bekezdésére és 9e. cikkének (1) bekezdésére,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált adalékanyagokról szóló, 2003. szeptember 22-i 1831/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 25. cikkére,
mivel:
|
(1) |
Az 1831/2003/EK rendelet rendelkezik az állati takarmányozási célra felhasznált adalékanyagok engedélyezéséről. |
|
(2) |
Az 1831/2003/EK rendelet 25. cikke ideiglenes intézkedéseket állapít meg a 70/524/EGK irányelvvel összhangban, az 1831/2003/EK rendelet alkalmazásának napját megelőzően benyújtott takarmány-adalékanyagok engedélyezése iránti kérelmekre. |
|
(3) |
Az e rendelet mellékleteiben felsorolt adalékanyagok engedélyezése iránti kérelmeket az 1831/2003/EK rendelet alkalmazásának napját megelőzően nyújtották be. |
|
(4) |
Az említett kérelmekre vonatkozó, a 70/524/EGK irányelv 4. cikkének (4) bekezdésében meghatározott első észrevételeket az 1831/2003/EK rendelet alkalmazásának napja előtt továbbították a Bizottságnak. E kérelmeket ezért továbbra is a 70/524/EGK irányelv 4. cikkével összhangban kell kezelni. |
|
(5) |
A Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) által termelt endo-1,3(4)-béta-glukanázból előállított enzimkészítmény, a Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) által termelt endo-1,4-béta-xilanáz enzimkészítmény és a Bacillus subtilis (ATCC 2107) által termelt szubtilizin készítmény használatának első, csirkehizlalás céljából történő ideiglenes engedélyezésére az 1636/1999/EK bizottsági rendelettel (3) került sor. Új adatokat nyújtottak be az ezen enzimkészítmény határidő nélküli engedélyezésére irányuló kérelem alátámasztására. Az értékelés azt mutatja, hogy a 70/524/EGK irányelv 3a. cikkében az ilyen engedélyezésre megállapított feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően ezen enzimkészítmény I. mellékletben meghatározott felhasználását határidő nélkül engedélyezni kell. |
|
(6) |
Az Aspergillus oryzae (DSM 14223) által termelt 6-fitáz enzimkészítmény használatát a 255/2005/EK bizottsági rendelettel (4) határidő nélkül engedélyezték hízócsirke, tojótyúk, hízópulyka, malac, hízósertés és kocák tekintetében. Új adatokat nyújtottak be az ezen enzimkészítmény engedélyezésének a lazacfélékre történő kiterjesztése iránti kérelem alátámasztására. Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EFSA) véleményt nyilvánított e készítmény felhasználásáról, melyben azt a következtetést vonja le, hogy ez az e rendelet II. mellékletében meghatározott feltételek mellett nem jelent veszélyt a lazacfélékre. Az értékelés szerint a 70/524/EGK irányelv 9e. cikkének (1) bekezdésében az ilyen engedélyezésre megállapított feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően ezen enzimkészítmény II. mellékletben meghatározott felhasználását 4 évre ideiglenesen engedélyezni kell. |
|
(7) |
Az Enterococcus faecium (DSM 7134) mikroorganizmus használatát ideiglenesen először a 666/2003/EK bizottsági rendelettel (5) engedélyezték malacok és hízósertések tekintetében. Új adatokat nyújtottak be e mikroorganizmus-készítmény engedélyezésének a hizlalásra szánt csirkékre történő kiterjesztése iránti kérelem alátámasztására. Az EFSA 2004. október 28-án kedvező véleményt nyilvánított ezen adalékanyag biztonságosságáról, ha azt a hízócsirke állatkategóriában, az e rendelet III. mellékletében megállapított feltételek mellett használják. Az értékelés azt mutatja, hogy a 70/524/EGK irányelv 9e. cikkének (1) bekezdésében az ilyen engedélyezésre megállapított feltételek teljesülnek. Ennek megfelelően e mikroorganizmus-készítmény III. mellékletben meghatározott felhasználását 4 évre ideiglenesen engedélyezni kell. |
|
(8) |
E kérelmek értékelése azt mutatja, hogy meghatározott eljárásokat kell alkalmazni a munkavállalók védelme érdekében, hogy ne legyenek kitéve a mellékletekben meghatározott adalékanyagoknak. E védelmet a munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről szóló, 1989. június 12-i 89/391/EGK tanácsi irányelv (6) alkalmazásával kell biztosítani. |
|
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az „Enzimek” csoportjába tartozó, az I. mellékletben meghatározott készítmény takarmány-adalékanyagként történő alkalmazása az említett mellékletben megállapított feltételek mellett határidő nélkül engedélyezésre kerül.
2. cikk
Az „Enzimek” csoportjába tartozó, a II. mellékletben meghatározott készítmény takarmány-adalékanyagként történő alkalmazása az említett mellékletben megállapított feltételek mellett négy évre ideiglenesen engedélyezésre kerül.
3. cikk
A „Mikroorganizmusok” csoportjába tartozó, a III. mellékletben meghatározott készítmény takarmány-adalékanyagként történő alkalmazása az említett mellékletben megállapított feltételek mellett négy évre ideiglenesen engedélyezésre kerül.
4. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban
Kelt Brüsszelben, 2005. április 1-jén.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 1970.12.14., 1. o. A legutóbb az 1800/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 317., 2004.10.16., 37. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 268., 2003.10.18., 29. o. A legutóbb a 378/2005/EK rendelettel (HL L 59., 2005.3.5., 8. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 194., 1999.7.27., 17. o.
(4) HL L 45., 2005.2.16., 3. o.
(5) HL L 96., 2003.4.12., 11. o.
(6) HL L 183., 1989.6.29., 1. o. A legutóbb az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított irányelv.
I. MELLÉKLET
|
EK-szám |
Adalékanyag |
Kémiai képlet, leírás |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Legkisebb megengedhető tartalom |
Legnagyobb megengedhető tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárati ideje |
||||||||||||||||||||||||
|
Aktivitási egység a teljes értékű takarmány egy kilogrammjában |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Enzimek |
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
„E 1623 |
|
A Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106) által termelt endo-1,3(4)-béta-glukanázból előállított készítmény, a Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) által termelt endo-1,4-béta-xilanáz enzimkészítmény és a Bacillus subtilis (ATCC 2107) által termelt szubtilizin, amelynek legkisebb aktivitása:
|
Hizlalásra szánt csirkék |
— |
Endo-1,3(4)-béta-glukanáz: 25 U |
— |
|
Határidő nélkül |
||||||||||||||||||||||||
|
Endo-1,4-béta-xilanáz: 625 U |
— |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Szubtilizin: 200 U |
—” |
|||||||||||||||||||||||||||||||
(1) 1 U az az enzimmennyiség, amely az árpa béta-glükánból pH 5,0 mellett és 30 °C-on percenként 1 mikromól redukálócukrot (glükóz-ekvivalenst) szabadít fel.
(2) 1 U az az enzimmennyiség, amely a zab-xilánból pH 5,3 mellett és 50 °C-on percenként 1 mikromól redukálócukrot (xilóz-ekvivalenst) szabadít fel.
(3) 1 U az az enzimmennyiség, amely a kazein-szubsztrátumból pH 7,5 mellett és 40 °C-on percenként 1 mikrogramm fenolvegyületet (tirozin-ekvivalenst) szabadít fel.
II. MELLÉKLET
|
Szám (vagy EK-szám) |
Adalékanyag |
Kémiai képlet, leírás |
Állatfaj vagy -kategória |
Maximális életkor |
Legkisebb megengedhető tartalom |
Legnagyobb megengedhető tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárati ideje |
||||||
|
Aktivitási egység a teljes értékű takarmány egy kilogrammjában |
||||||||||||||
|
Enzimek |
||||||||||||||
|
„50 |
6-fitáz EC 3.1.3.26 |
Az Aspergillus oryzae (DSM 14223) által termelt 6-fitáz készítmény, amelynek legkisebb aktivitása: Folyékony forma: 20 000 FYT (1)/g |
Lazacfélék |
— |
500 FYT |
— |
|
2009.4.5.” |
||||||
(1) 1 FYT az az enzimmennyiség, amely a nátrium-fitátból pH 5,5 mellett és 37 °C-on percenként 1 mikrogramm szervetlen foszfátot szabadít fel.
III. MELLÉKLET
|
Szám (vagy EK-szám) |
Adalékanyag |
Kémiai képlet, leírás |
Állatfaj vagy kategória |
Maximális életkor |
Legkisebb megengedhető tartalom |
Legnagyobb megengedhető tartalom |
Egyéb rendelkezések |
Az engedély lejárati ideje |
||||
|
CFU-tartalom a teljes értékű takarmány egy kilogrammjában |
||||||||||||
|
Mikroorganizmusok |
||||||||||||
|
„22 |
Enterococcus faecium DSM 7134 |
Enterococcus faecium készítmény az alábbi legkisebb tartalommal:
|
Hizlalásra szánt csirkék |
— |
0,2 × 109 |
2 × 109 |
A használati utasításban feltüntetendő az adalékanyag és az előkeverék tárolási hőmérséklete, eltarthatósági időtartama és pelletálási stabilitása |
2009.4.5” |
||||
|
2005.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 84/8 |
A BIZOTTSÁG 522/2005/EK RENDELETE
(2005. április 1.)
a nyers gyémántok nemzetközi kereskedelmében a kimberleyi folyamat tanúsítási rendszere végrehajtásáról szóló 2368/2002/EK tanácsi rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a nyers gyémántok nemzetközi kereskedelmében a kimberleyi folyamat tanúsítási rendszere végrehajtásáról szóló, 2002. december 20-i 2368/2002/EK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 19. cikke (6) bekezdésére,
mivel:
A közösségi tanúsítvány megfelelőségének javítása érdekében a 2368/2002/EK rendelet IV. mellékletében rögzített egyes technikai jellemzőket módosítani kell,
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2368/2002/EK rendelet IV. mellékletének „Számozás” alcíme a következőképpen módosul:
|
a) |
a negyedik francia bekezdésben
|
|
b) |
az ötödik francia bekezdés helyébe a következő szöveg lép: „Második számsor = 8 számjegy láthatatlanul nyomtatva, (az elsőnek megfelelően) UV fény alatt fluoreszkál.” |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 1-jén.
a Bizottság részéről
Benita FERRERO-WALDNER
a Bizottság tagja
(1) HL L 358., 2002.12.31., 28. o. A legutóbb az 1474/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 271., 2004.8.18., 29. o.) módosított rendelet.
|
2005.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 84/9 |
A BIZOTTSÁG 523/2005/EK RENDELETE
(2005. április 1.)
a többek között a Kínai Népköztársaságból származó polietilén-tereftalátok (PET) behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről szóló 1467/2004/EK tanácsi rendelet „új exportőr” tekintetében történő felülvizsgálatának kezdeményezéséről, ezen ország egyik exportőrére vonatkozó importvám hatályon kívül helyezéséről, és ezen importtermékek nyilvántartásba vételének kötelezővé tételéről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96 EK tanácsi rendeletre (1) (az alaprendelet) és különösen annak 11. cikke (4) bekezdésére,
a tanácsadó bizottsággal történt konzultációt követően,
mivel:
A. FELÜLVIZSGÁLATI KÉRELMEK
|
(1) |
A Bizottsághoz az alaprendelet 11. cikkének (4) bekezdése szerinti, az „új exportőrre” vonatkozó felülvizsgálat iránti kérelem érkezett. A kérelmet a Jiangyin Chengsheng New Packaging Material Co. Ltd. (a kérelmező) nyújtotta be. A kérelmező exportáló termelő a Kínai Népköztársaságban (az érintett ország). |
B. A TERMÉK
|
(2) |
A felülvizsgálat tárgyát képező termék polietilén-tereftalát (PET), amelynek ISO 1628-5 szabvány szerinti viszkozitása legalább 78 ml/g, a 3907 60 20 KN-kód alá sorolt, és származási helye a Kínai Népköztársaság („az érintett termék”). |
C. JELENLEGI INTÉZKEDÉSEK
|
(3) |
A jelenleg hatályos intézkedések az 1467/2004/EK rendelet (2) által kivetett végleges dömpingellenes vámok, amely szerint a Kínai Népköztársaságból származó, és a kérelmező által gyártott terméknek a Közösségbe történő behozatalára végleges, 184 EUR/tonna mértékű dömpingellenes vám vonatkozik, kivéve néhány kifejezetten említett társaságot, amelyekre egyedi vámtételek vonatkoznak. |
D. A FELÜLVIZSGÁLAT OKAI
|
(4) |
A kérelmező azt állítja, hogy az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) alpontjában meghatározott piacgazdasági körülmények között üzemel, továbbá hogy az érintett terméket nem exportálta a Közösségbe a vizsgálati időszakban – azaz a 2002. április 1. és 2003. március 31. közötti időszakban (az eredeti vizsgálati időszak) –, amelyen a dömpingellenes intézkedések alapulnak, és hogy ez nem vonatkozik az érintett termék fent említett dömpingellenes intézkedések alá tartozó exportáló termelőinek egyikére sem. |
|
(5) |
A kérelmező azt állítja továbbá, hogy az érintett terméket a Közösségbe az eredeti vizsgálati időszakot követően kezdte el exportálni, |
E. ELJÁRÁS
|
(6) |
Az ismert közösségi termelők tájékoztatást kaptak a fenti kérelemről, és lehetőségük volt megjegyzéseket fűzni hozzá. Egyetlen észrevétel sem érkezett. |
|
(7) |
A rendelkezésre álló bizonyítékok vizsgálata alapján a Bizottság azt a következtetést vonja le, hogy elegendő bizonyíték igazolja az alaprendelet 11. cikkének (4) bekezdése szerinti, az „új exportőrre” vonatkozó felülvizsgálat kezdeményezését, azzal a céllal, hogy megállapítást nyerjen, vajon a kérelmező az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) alpontjában meghatározott piacgazdasági feltételek szerint működik-e, illetve hogy a kérelmező eleget tesz-e azoknak a követelményeknek, melyek alapján, az alaprendelet 9. cikkének (5) bekezdésével összhangban, a kérelmező egyedi vám kiszabására jogosult, valamint – amennyiben a dömping fennállása megállapítást nyer – annak a vámszintnek a megállapítása céljából, amelyet az érintett terméknek a kérelmezőtől származó, a Közösségbe irányuló behozatalára alkalmazni kell. |
a) Kérdőívek
|
(8) |
A felülvizsgálathoz szükségesnek ítélt információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőívet küld a kérelmezőnek. |
b) Információgyűjtés és meghallgatások tartása
|
(9) |
Valamennyi érdekelt fél ezúton meghívást kap arra, hogy nézeteit írásban ismertesse és e nézetet alátámasztó bizonyítékot nyújtson be. Ezen túlmenően a Bizottság meghallgathatja az érdekelt feleket, azzal a feltétellel, hogy írásos kérelmet nyújtanak be, amely bizonyítja, hogy különös okuk van a meghallgatásra. |
c) Piacgazdasági státusz
|
(10) |
Abban az esetben, ha a kérelmező megfelelő bizonyítékot szolgáltat arra vonatkozólag, hogy piacgazdasági körülmények alapján működik, azaz megfelel az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének c) pontjában foglalt követelményeknek, a rendes értéket az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének b) pontja alapján fogják megállapítani. Ezért kellően alátámasztott kérelmet kell benyújtani az említett rendelet 4. cikkének (3) bekezdésében meghatározott különleges határidőn belül. A Bizottság a kérelmező, valamint a Kínai Népköztársaság hatóságai számára igénylőlapokat küld. |
(d) A piacgazdasági berendezkedésű ország kiválasztása
|
(11) |
Abban az esetben, ha a kérelmezőnek nem ítélik meg a piacgazdasági státuszt, de – az alaprendelet 9. cikkének (5) bekezdésével összhangban – megfelel azoknak a követelményeknek, amelyek alapján egyedi vám kiszabására jogosult, egy megfelelő piacgazdasági berendezkedésű országot használnak arra, hogy az alaprendelet 2. cikke (7) bekezdésének a) pontjával összhangban, a Kínai Népköztársaságra vonatkozóan rendes értéket állapítsanak meg. A Bizottság erre a célra ismét az Amerikai Egyesült Államokat (USA) tervezi használni, ahogy azt tette annak a vizsgálatnak a során, amely a Kínai Népköztársaságból származó érintett termék behozatalára vonatkozó intézkedések elrendeléséhez vezetett. Az érdekelt feleket felkérik arra, hogy e rendelet 4. cikkének (2) bekezdésében meghatározott határidőn belül véleményezzék ezen ország helytállóságát. |
|
(12) |
Abban az esetben továbbá, ha a kérelmezőnek megítélik a piacgazdasági státuszt, a Bizottság szükség esetén olyan ténymegállapításokat is felhasználhat, amelyek egy megfelelő piacgazdasági berendezkedésű országban megállapított rendes értékre vonatkoznak, például abból a célból, hogy a Kínai Népköztársaságban megbízhatatlan költség- vagy árelemeket helyettesítsék olyan esetben, ha a rendes érték megállapításához szükséges adatok ebben az országban nem hozzáférhetőek. A Bizottság erre a célra is az Egyesült Államokat tervezi felhasználni. |
F. A HATÁLYOS VÁM HATÁLYON KÍVÜL HELYEZÉSE, ÉS AZ IMPORT-TERMÉKEK NYILVÁNTARTÁSBA VÉTELE
|
(13) |
Az alaprendelet 11. cikkének (4) bekezdése alapján a hatályos dömpingellenes intézkedéseket hatályon kívül kell helyezni a kérelmező által gyártott és a Közösségbe történő kivitelre értékesített érintett termék behozatalára. Ugyanakkor, az ilyen behozatalt nyilvántartásba kell venni az alaprendelet 14. cikkének (5) bekezdése szerint, annak biztosítása érdekében, hogy – amennyiben a felülvizsgálat dömping megállapításával zárul a kérelmezőt illetően – a dömpingellenes vámokat visszamenőleges hatállyal lehessen kiróni e felülvizsgálat megkezdésének időpontjától kezdődően A kérelmező esetleges jövőbeni vámtartozásának összege az eljárás jelenlegi szakaszában nem állapítható meg. |
G. HATÁRIDŐK
|
(14) |
A hatékony ügyvitel érdekében határidőket kell megállapítani, amelyeken belül
|
H. AZ EGYÜTTMŰKÖDÉS HIÁNYA
|
(15) |
Azokban az esetekben, amikor valamelyik érdekelt fél megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy azokat nem az e rendeletben előírt határidőn belül szolgáltatja, vagy jelentősen hátráltatja a vizsgálatot, az alaprendelet 18. cikkének megfelelően az ideiglenes vagy végleges – akár megerősítő, akár nemleges – megállapítások megtehetők a rendelkezésre álló tények alapján. |
|
(16) |
Amikor megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek bármelyike hamis vagy félrevezető információt adott, ezt az információt figyelmen kívül kell hagyni, és – az alaprendelet 18. cikkének megfelelően – a rendelkezésre álló tényeket kell felhasználni. Ha az egyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és a rendelkezésre álló tényeket felhasználják, előfordulhat, hogy számára az eredmény kevésbé lesz kedvező, mint abban az esetben, ha együttműködött volna, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1467/2004/EK rendelet felülvizsgálatának kezdeményezésére kerül sor a 384/96/EK rendelet 11. cikkének (4) bekezdése alapján annak megállapítására, hogy a 3907 60 20 KN-kód alá tartozó, a Kínai Népköztársaságból származó, a Jiangyin Chengsheng New Packaging Material Co. Ltd. által előállított, és a Közösségbe történő exportra értékesített polietilén-tereftalátra (PET), (amelynek kiegészítő TARIC-kódja A510) ki kell-e vetni, és ha igen, milyen mértékben az 1467/2004/EK rendelet által bevezetett dömpingellenes vámokat.
2. cikk
Az 1467/2004/EK rendelet által kivetett dömpingellenes vám hatályát veszti e rendelet 1. cikkében megnevezett behozatal tekintetében.
3. cikk
A vámhatóságok utasítást kapnak, a 384/96/EK rendelet 14. cikkének (5) bekezdésével összhangban, hogy tegyék meg a megfelelő lépéseket e rendelet 1. cikkében megnevezett behozatal nyilvántartásba vételére. A nyilvántartás kilenc hónapig marad érvényben e rendelet hatálybalépésének időpontjától számítva.
4. cikk
(1) Eltérő rendelkezés hiányában az érdekelt feleknek – amennyiben ellenvetéseiket figyelembe kell venni a vizsgálat során – e rendelet hatálybalépését követő 40 napon belül jelentkezniük kell a Bizottságnál, írásban ismertetniük kell nézeteiket, és be kell nyújtaniuk a kérdőívre adott válaszaikat, illetve egyéb információkat. Figyelembe kell venni, hogy a 384/96/EK rendeletben meghatározott eljárási jogok legtöbbjének gyakorlása attól függ, hogy az adott fél a fent említett időszakon belül jelentkezik-e.
Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül bizottsági meghallgatás iránti kérelmet nyújthatnak be.
(2) A vizsgálatban részt vevő felek véleményezhetik az Egyesült Államok helytállóságát, mely ország a Kínai Népköztársaság tekintetében rendes érték megállapításának céljából piacgazdasági berendezkedésű országnak számít. E véleményeknek e rendelet hatálybalépését követő 10 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz.
(3) A kellően alátámasztott piacgazdasági státusz iránti kérelmeknek e rendelet hatálybalépését követő 15 napon belül be kell érkezniük a Bizottsághoz.
(4) Minden, az ügyhöz tartozó beadványt és kérelmet az érdekelt feleknek írásban kell elkészíteniük (ettől eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formában), amelyen fel kell tüntetni az érdekelt fél nevét, címét, e-mail címét, telefon-, fax- és/vagy telexszámát. Minden írásos beadványon – beleértve az ebben a rendeletben kért információkat –, a kérdőíves válaszokon és az érdekelt felek bizalmas alapon küldött levelein fel kell tüntetni a Korlátozott felhasználásra (3) megjelölést, és ezeket a 384/96/EK rendelet 19. cikkének (2) bekezdésével összhangban egy nem bizalmas változat is kíséri, amelyet „AZ ÉRDEKELT FELEK ÁLTALI VIZSGÁLATRA” felirattal jelölnek meg.
Bármely, az üggyel kapcsolatos tájékoztatást és/vagy meghallgatás iránti kérelmet a következő címre kell küldeni:
|
European Commission (Európai Bizottság) |
|
Directorate General for Trade (Kereskedelmi Főigazgatóság) |
|
Directorate B („B” Igazgatóság) |
|
J-79 5/16 |
|
B-1049 Brussels |
|
Fax (32-2) 295 65 05 |
|
Telex COMEU B 21877. |
5. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 1-jén.
a Bizottság részéről
Peter MANDELSON
a Bizottság tagja
(1) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 271., 2004.8.19., 1. o.
(3) Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra való. Az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. Ez egy bizalmas dokumentum a 384/96/EK rendelet 19. cikke szerint és az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (a dömpingellenes megállapodás) 6. cikkének megfelelően.
|
2005.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 84/12 |
A BIZOTTSÁG 524/2005/EK RENDELETE
(2005. április 1.)
a kérelmek teljesítése százalékos mértékének és a visszatérítés végleges mértékének meghatározásáról a B rendszerű kiviteli engedélyek esetében a gyümölcs- és zöldségágazatban (paradicsom, narancs, citrom és alma)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs- és zöldségpiac közös szervezéséről szóló, 1996. október 28-i 2200/96/EK tanácsi rendeletre (1),
tekintettel a 2200/96/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldségféléket érintő export-visszatérítések tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2001. október 8-i 1961/2001/EK bizottsági rendeletre (2),
mivel:
|
(1) |
Az 2127/2004/EK bizottsági rendelet (3) meghatározza azokat az indikatív mennyiségeket, amelyekre B rendszerű kiviteli engedélyeket lehet kibocsátani. |
|
(2) |
A paradicsom, a narancs, a citrom és az alma esetében a 2005. január 15. és 2005. március 15. között benyújtott, B rendszerű engedély iránti kérelmek tekintetében a visszatérítés végleges mértékét a visszatérítés indikatív mértékének szintjén kell megállapítani, valamint meg kell határozni azt a százalékos mértéket, ameddig a benyújtott kérelmek teljesítésre kerülnek, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 2127/2004/EK rendelet 1. cikke alapján 2005. január 15. és 2005. március 15. között benyújtott kiviteli engedély iránti kérelmek tekintetében a kérelem teljesíthetőségének százalékát és az alkalmazandó visszatérítési mértéket e rendelet melléklete rögzíti.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. április 2-àn lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 1-jén.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 297., 1996.11.21., 1. o. A legutóbb a 47/2003/EK tanácsi rendelettel (HL L 7., 2003.1.11., 1. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 268., 2001.10.9., 8. o. A legutóbb az 1176/2002/EK rendelettel (HL L 170., 2002.6.29., 69. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
Az igényelt mennyiségek odaítélt százaléka és a visszatérítés mértéke a 2005. január 15. és 2005. március 15. között igényelt, B rendszerbe tartozó engedélyek vonatkozásában (paradicsom, narancs, citrom és alma)
|
Termék |
Visszatérítés mértéke (EUR/t) |
Az igényelt mennyiségek odaítélt százaléka |
|
Paradicsom |
30 |
100 % |
|
Narancs |
24 |
100 % |
|
Citrom |
43 |
100 % |
|
Alma |
28 |
100 % |
|
2005.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 84/14 |
A BIZOTTSÁG 525/2005/EK RENDELETE
(2005. április 1.)
az A3 rendszerű kiviteli engedélyek kibocsátásáról a gyümölcs- és zöldségágazatban (paradicsom, narancs, citrom és alma)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs- és zöldségágazat piacainak közös szervezéséről szóló, 1996. október 28-i 2200/96/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 35. cikke (3) bekezdése harmadik albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az 350/2005/EK bizottsági rendelet (2) pályázatot hirdetett meg, meghatározva a visszatérítések indikatív mértékét és azon indikatív mennyiségeket, amelyekre A3 rendszerű kiviteli engedélyek bocsáthatóak ki. |
|
(2) |
A benyújtott ajánlatok alapján rögzíteni kell a visszatérítések legnagyobb mértékét és az ezen legnagyobb mértékű visszatérítéseket feltüntető ajánlatok tekintetében az odaítélt mennyiségek százalékos arányát. |
|
(3) |
A paradicsom, narancs, citrom és az alma esetében az indikatív mennyiségre vonatkozó, a megpályázott mennyiségek keretein belül maradó engedélyek odaítéléséhez szükséges legnagyobb mérték nem haladja meg az indikatív mérték másfélszeresét, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 350/2005/EK rendelet által megnyitott pályázat tekintetében a paradicsomra, narancsra, citromra és az almára vonatkozó visszatérítés legnagyobb mértéke és az odaítélt mennyiség százalékos aránya a mellékletben van meghatározva.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. április 2-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 1-jén.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 297., 1996.11.21., 1. o. A legutóbb a 47/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 7., 2003.1.11., 64. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
Az A3 rendszerű kiviteli engedélyek kibocsátása a gyümölcs- és zöldségágazatban (paradicsom, narancs, citrom és alma)
|
Termék |
Visszatérítés legnagyobb mértéke (EUR/t nettó) |
A visszatérítés legnagyobb mértéke mellett igényelt mennyiségek odaítélt százaléka |
|
Paradicsom |
45 |
100 % |
|
Narancs |
50 |
100 % |
|
Citrom |
70 |
100 % |
|
Alma |
55 |
100 % |
|
2005.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 84/16 |
A BIZOTTSÁG 526/2005/EK RENDELETE
(2005. április 1.)
a 2032/2004/EK rendeletben említett pályázati eljárás keretében bizonyos harmadik országokba exportált hosszú szemű hántolt B rizs kivitele után járó export-visszatérítés maximális összegének megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel, a rizs piacának közös szervezéséről szóló 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 14. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 2032/2004/EK bizottsági rendelet (2) pályázatot írt ki a rizs kivitele után járó export-visszatérítésre. |
|
(2) |
A legutóbb az 584/75/EGK bizottsági rendelet (3) 5. cikke értelmében a benyújtott ajánlatok alapján a Bizottság az 1785/2003/EK rendelet 26. cikkének (2) bekezdésében említett eljárás szerint határozhat úgy, hogy rögzíti a maximális export-visszatérítés összegét. Ehhez különösen az 1785/2003/EK rendelet 14. cikkének (4) bekezdésében feltüntetett kritériumokat kell figyelembe venni. Pályázatnyertesnek minősül minden olyan ajánlattevő, akiknek ajánlata a maximális export-visszatérítés összegével egyenlő, vagy annál alacsonyabb. |
|
(3) |
A fenti kritériumoknak a rizspiac jelenlegi helyzetére való alkalmazása eredményeképpen az export-visszatérítés maximális összegét az 1. cikkben említett összegben kell megállapítani. |
|
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A hosszú szemű hántolt B rizs egyes harmadik országokba történő exportálása után járó maximális visszatérítés a 2032/2004/EK rendeletben említett pályázati eljárás keretében 2005. március 28-től 31-ig benyújtott ajánlatok alapján 57,00 EUR/t-ban került megállapításra.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. április 2-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 1-jén.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 96. o.
(2) HL L 353., 2004.11.27., 6. o.
(3) HL L 61., 1975.3.7., 25. o. A legutóbb az 1948/2002/EK rendelettel (HL L 299., 2002.11.1., 18. o.) módosított rendelet.
|
2005.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 84/17 |
A BIZOTTSÁG 527/2005/EK RENDELETE
(2005. április 1.)
a 2033/2004/EK rendeletben említett, a Réunion szigetére iránnyuló hosszú szemü előhántolt B rizs exporttámogattásának keretében beérkezett ajánlatokról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel a rizs Réunionba történő szállítására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1989. szeptember 6-i 2692/89/EGK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 9. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
2033/2004/EK bizottsági rendelet (3) pályázatot hirdetett meg a rizs Réunionba történő szállítása után járó támogatásra. |
|
(2) |
A 2692/89/EGK rendelet 9. cikke értelmében a benyújtott ajánlatok alapján a Bizottság az 1785/2003/EK rendelet 26. cikke (2) bekezdésében említett eljárás szerint olyan határozatot is hozhat, hogy nem hirdet győztest az adott pályázat vonatkozásában. |
|
(3) |
Különös tekintettel a 2692/89/EGK rendelet 2. és 3. cikkében említett kritériumokra, maximális támogatás megállapítása nem indokolt. |
|
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2033/2004/EK rendeletben említett pályázati eljárás keretében a Réunion szigetére szállított, az 1006 20 98 KN-kód alá tartozó hosszú szemű előhántolt B rizs kivitele után járó támogatásra 2005. március 28. és 31. között benyújtott ajánlatok tekintetében a pályázat eredménytelenül zárult.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. április 2-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 1-jén.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 96. o.
(2) HL L 261., 1989.9.7., 8. o. A legutóbb az 1275/2004/EK rendelettel (HL L 241., 2004.7.13. 8. o.) módosított rendelet.
|
2005.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 84/18 |
A BIZOTTSÁG 528/2005/EK RENDELETE
(2005. április 1.)
a 2031/2004/EK rendeletben említett pályázati eljárás keretében bizonyos harmadik országokba exportált kerekszemű félgömbölyű és hosszú szemű hántolt A rizs kivitelére vonatkozóan benyújtott ajánlatokról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 14. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 2031/2004/EK bizottsági rendelet (2) pályázatot hirdetett meg rizs kivitele után járó export-visszatérítésre. |
|
(2) |
Az 584/75/EGK bizottsági rendelet (3) 5. cikke értelmében a benyújtott ajánlatok alapján a Bizottság az 1785/2003/EK rendelet 22. cikkének (2) bekezdésében említett eljárás szerint határozhat úgy, hogy nem hirdet győztest az adott pályázati eljárás vonatkozásában. |
|
(3) |
Különös tekintettel az 1785/2003/EK rendelet 14. cikkének (4) bekezdésében említett kritériumokra, az export-visszatérítés maximumának megállapítása nem indokolt. |
|
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2031/2004/EK rendeletben említett pályázati eljárás keretében az egyes harmadik országokba szállított kerekszemü, félgömbölyű és hosszú szemű hántolt A rizs kivitele után járó export-visszatérítésekre 2005. március 28. és 31. között benyújtott ajánlatok tekintetében a pályázat eredménytelenül zárult.
2. cikk
Ez a rendelet 2005. április 2-án lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2005. április 1-jén.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 270., 2003.10.21., 96. o.
(2) HL L 353., 2004.11.27., 3. o.
(3) HL L 61., 1975.3.7., 25. o. A legutóbb az 1948/2002 (HL L 299., 2002.11.1., 18. o.) módosított rendelet.
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
Tanács
|
2005.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 84/19 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2005. február 28.)
az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, és másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás megkötéséről
(2005/269/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 310. cikkére, összefüggésben 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésének második mondatával, valamint 300. cikke (3) bekezdésének második albekezdésével,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament hozzájárulására (1),
mivel:
|
(1) |
Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, és másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodást (a továbbiakban: társulási megállapodás) a Közösség nevében 2002. november 18-án Brüsszelben aláírták. |
|
(2) |
A társulási megállapodást jóvá kell hagyni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
(1) Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, és másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodást, annak mellékleteivel, a hozzácsatolt jegyzőkönyvekkel, valamint a Közösség által egyoldalúan vagy a másik féllel közösen tett, a záróokmányhoz csatolt nyilatkozatokkal együtt a Tanács a Közösség nevében jóváhagyja.
(2) A társulási megállapodás, a mellékletek, a jegyzőkönyvek és a záróokmány szövegét csatolták e határozathoz (2).
2. cikk
(1) A Közösségnek a társulási megállapodás által létrehozott társulási tanácsban és társulási bizottságban elfoglalt álláspontját a Bizottság javaslata alapján, a Szerződés megfelelő rendelkezéseivel összhangban a Tanács fogadja el.
(2) A társulási tanács elnöke a Tanács képviselője, aki ismerteti a Közösség álláspontját. A társulási bizottság elnöke a Bizottság képviselője, aki ismerteti a Közösség álláspontját.
(3) A Közösséget a megállapodás által létrehozott vagy a társulási tanács által a megállapodás 7. cikkével összhangban felállított különbizottságokban a Bizottság képviseli.
3. cikk
(1) A társulási megállapodás V. melléklete 29. cikke (2) bekezdésének alkalmazásában a Bizottság felhatalmazást kap, az 1493/1999/EK rendelet (3) 75. cikkében megállapított eljárással összhangban, a megállapodás módosításához szükséges okmányok aláírására.
(2) A társulási megállapodás VI. melléklete 16. cikke (2) bekezdésének alkalmazásában a Bizottság felhatalmazást kap, az 1576/892/EGK rendelet (4) 15. cikkében megállapított eljárással összhangban, a megállapodás módosításához szükséges okmányok aláírására.
4. cikk
A megállapodás 198. cikkének (1) bekezdésében előírt értesítést a Közösség nevében a Tanács elnöke küldi meg.
Kelt Brüsszelben, 2005. február 28-án.
a Tanács részéről
az elnök
F. BODEN
(1) Az Európai Parlament 2003. február 12-i hozzájárulása.
(2) Lásd: HL L 352., 2002.12.30., 3. o. és HL L 332., 2003.12.19., 64. o.
(3) HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb az 1795/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 262., 2003.10.14., 13. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 160., 1989.6.12., 1. o. A legutóbb az 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított rendelet.
|
2005.4.2. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 84/21 |
Tájékoztatás az Európai Közösség és tagállamai, valamint a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás hatálybalépéséről
Az Európai Közösség és tagállamai, valamint a Chilei Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló megállapodás (1) 2005. március 1-jén lépett hatályba; a megállapodás 198. cikkében meghatározott eljárások 2005. február 28-án fejeződtek be.
(1) HL L 352., 2002.12.30., 3. o. és HL L 332., 2003.12.19., 64. o.