ISSN 1725-5090 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
47. évfolyam |
|
|
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező |
|
|
|
Tanács |
|
|
* |
||
|
|
Bizottság |
|
|
* |
2004/898/EK:A Bizottság határozata (2004. december 23.) a kéknyelv-betegség spanyolországi kitöréséhez kapcsolódóan a 2003/828/EK határozatnak az állatok Spanyolországban és Portugáliában található korlátozás alá vont körzetekből való, illetve ezen körzeteken belüli szállítását illető módosításáról (az értesítés a B(2004) 5212. számú dokumentummal történt) ( 1 ) |
|
|
|
Európai Központi Bank |
|
|
* |
|
|
Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/1 |
A TANÁCS 2223/2004/EK RENDELETE
(2004. december 22.)
az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalapból (EMOGA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról szóló 1257/1999/EK rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 37. cikkére,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
(1) |
Az 1257/1999/EK tanácsi rendeletnek (2) az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalapból (EMOGA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról szóló 1257/1999/EK rendelet módosításáról szóló, 2003. szeptember 29-i 1783/2003/EK rendelettel (3) módosított szövegének 47. cikke (2) bekezdése második albekezdésének harmadik francia bekezdése előírja, hogy az agrár-környezetvédelmi intézkedések esetében a közösségi pénzügyi hozzájárulás az 1. célkitűzés alá tartozó térségek esetében legfeljebb 85 %, az egyéb térségekben legfeljebb 60 % lehet. |
(2) |
A 2004. május 1-jén csatlakozott országok számára különleges pénzügyi rendelkezéseket megállapító 1257/1999/EK rendelet 47a. cikkének (3) bekezdése meghatározza, hogy a fenti rendelet 47. cikke nem vonatkozik a 47a. cikk (1) bekezdésére irányuló intézkedések finanszírozására, amelyek közé az agrár-környezetvédelmi intézkedések tartoznak. Ezen intézkedésekre vonatkozóan a közösségi pénzügyi hozzájárulás a 47b. cikk (1) bekezdésében előírtaknak megfelelően az 1. célkitűzés alá tartozó térségek esetében 80 % lehet. |
(3) |
A Közösség 2004. április 30-án meglévő tagállamai és a 2004. május 1-jén csatlakozott tagállamok közötti bánásmódbeli különbségek elkerülése érdekében az 1. célkitűzés alá tartozó térségek agrár-környezetvédelmi intézkedéseinek finanszírozására vonatkozóan, a csatlakozás időpontjától számítva az új tagállamokra alkalmazandó pénzügyi hozzájárulási arányt az 1257/1999/EK rendelet 47. cikke (2) bekezdése második albekezdésének harmadik francia bekezdése értelmében össze kell hangolni a régi tagállamokra alkalmazandó aránnyal. |
(4) |
Az 1257/1999/EK rendelet 47. cikke (2) bekezdésének első és második francia bekezdése meghatározza az 1. és 2. célkitűzésen kívüli területekre vonatkozó közösségi hozzájárulási arányát. Az 1257/1999/EK rendeletnek a 2003-as csatlakozási okmánnyal módosított 47a. cikke (3) bekezdésével összhangban, e rendelkezések nem alkalmazhatók az Európai Unióhoz 2004. május 1-jén csatlakozott tagállamokra, mivel e tagállamokban csak az 1. és 2. célkitűzés hatálya alá tartozó térségek találhatók. Időközben nyilvánvalóvá vált, hogy e tagállamok között vannak olyanok, mint például Szlovákia, ahol az említett célkitűzéseken kívüli térségek is találhatók, amelyek vonatkozásában a vidékfejlesztési intézkedések is alkalmazhatók lehetnek. E körülményekre tekintettel az 1257/1999/EK rendelet a vidékfejlesztési program alá tartozó intézkedésekhez nyújtott közösségi hozzájárulás arányára vonatkozó rendelkezéseinek hatályát az Európai Unióhoz 2004. május 1-jén csatlakozott tagállamokra is ki kell terjeszteni. |
(5) |
Ebből következően szükséges az 1257/1999/EK rendelet módosítása, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1257/1999/EK rendelet 47a. cikke (3) bekezdésében a b) pont helyébe a következő szöveg lép:
„b) |
e rendelet 35. cikke (1) bekezdése, 35. cikke (2) bekezdésének második francia bekezdése, 36. cikke (2) bekezdése és 47. cikke, a (2) bekezdés második albekezdésének kivételével.” |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2004. május 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 22-én.
a Tanács részéről
az elnök
C. VEERMAN
(1) Az Európai Parlament 2004. december 14-i véleménye (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) HL L 160., 1999.6.26., 80. o. A legutóbb az 583/2004/EK rendelettel (HL L 91., 2004.3.30., 1. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 270., 2003.10.21., 70. o.
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/3 |
A BIZOTTSÁG 2224/2004/EK RENDELETE
(2004. december 23.)
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket. |
(2) |
A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2004. december 24-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 23-án.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb az 1947/2002/EK rendelettel (HL L 299., 2002.11.1., 17. o.) módosított rendelet.
MELLÉKLET
az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2004. december 23-i bizottsági rendelethez
(EUR/100 kg) |
||
KN-kód |
Országkód (1) |
Behozatali átalányérték |
0702 00 00 |
052 |
97,4 |
204 |
74,8 |
|
999 |
86,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
119,8 |
999 |
119,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
105,5 |
204 |
74,4 |
|
999 |
90,0 |
|
0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50 |
052 |
48,8 |
204 |
47,3 |
|
220 |
45,0 |
|
388 |
50,7 |
|
448 |
35,9 |
|
999 |
45,5 |
|
0805 20 10 |
204 |
61,6 |
999 |
61,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
74,5 |
204 |
47,0 |
|
400 |
85,3 |
|
624 |
80,4 |
|
999 |
71,8 |
|
0805 50 10 |
052 |
55,7 |
528 |
38,8 |
|
999 |
47,3 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
148,7 |
400 |
73,7 |
|
404 |
100,9 |
|
720 |
74,7 |
|
999 |
99,5 |
|
0808 20 50 |
400 |
101,9 |
528 |
47,6 |
|
720 |
50,6 |
|
999 |
66,7 |
(1) Az országok nómenklatúráját a 2081/2003/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.). A „999” jelentése „egyéb származás”.
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/5 |
A BIZOTTSÁG 2225/2004/EK RENDELETE
(2004. december 23.)
a cukorágazatban 2004. december 24-től a melaszra alkalmazandó irányadó árak és kiegészítő importvámok rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 24. cikke (4) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A cukorágazatban a melasz behozatalára vonatkozó végrehajtási rendelkezések megállapításáról és a 785/68/EGK rendelet (2) módosításáról szóló, 1995. június 23-i 1422/95/EK bizottsági rendelet (3) előírja, hogy a melasznak a 785/68/EGK bizottsági rendeletnek megfelelően megállapított CIF-importára „irányadó árnak” minősül. Ezt az árat a 785/68/EGK rendelet 1. cikkében meghatározott szabványminőségre kell megállapítani. |
(2) |
Az irányadó árak meghatározásakor figyelembe kell venni a 785/68/EGK rendelet 3. cikkében meghatározott minden információt, kivéve az említett rendelet 4. cikkében meghatározott esetekben, valamint adott esetben a rögzítés a 785/68/EGK rendelet 7. cikkében meghatározott módszer alapján történhet. |
(3) |
A nem szabványminőségre vonatkozó árkiigazítás esetén a kínált melasz minőségétől függően a 785/68/EGK rendelet 6. cikke alapján növelni vagy csökkenteni kell az árakat. |
(4) |
Amennyiben eltérés van az adott termék küszöbára és irányadó ára között, kiegészítő importvámot kell meghatározni az 1422/95/EK rendelet 3. cikkében meghatározott feltételek szerint. Amennyiben az importvámokat az 1422/95/EK rendelet 5. cikke értelmében felfüggesztik, e vámok egyedi összegét rögzíteni kell. |
(5) |
Rögzíteni kell az érintett termékek behozatalára vonatkozó irányadó árakat és kiegészítő vámokat, az 1422/95/EK rendelet 1. cikke (2) bekezdésével, valamint 3. cikke (1) bekezdésével összhangban. |
(6) |
Az e rendeletben előirt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1422/95/EK rendelet 1. cikkében meghatározott termékek behozatalára alkalmazandó irányadó árakat és a kiegészítő vámokat a melléklet állapítja meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2004. december 24-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 23-án.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK módosított rendelet. (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.).
(2) HL L 141., 1995.6.24., 12. o. A rendeletet legutóbb a 79/2003/EK rendelet módosította (HL L 13., 2003.1.18., 4. o.).
(3) HL L 145., 1968.6.27., 12. o. A legutóbb az 1422/1995/EK rendelettel.
MELLÉKLET
A cukorágazatban 2004. december 24-tól a melaszra alkalmazandó irányadó árak és kiegészítő importvámok
(EUR) |
|||
KN-kód |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege |
Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege |
Az 1422/95/EK rendelet 5. cikkében említett felfüggesztés miatt az adott termék nettó 100 kg-jára alkalmazandó importvám összege (1) |
1703 10 00 (2) |
8,89 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
9,71 |
— |
0 |
(1) Az 1422/95/EK rendelet 5. cikkével összhangban ez az összeg lép a közös vámtarifában e termékekre meghatározott vámtétel helyébe.
(2) A módosított 785/68/EGK rendelet 1. cikkében meghatározott szabványminőségre vonatkozik.
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/7 |
A BIZOTTSÁG 2226/2004/EK RENDELETE
(2004. december 23.)
a feldolgozatlan fehér cukor és nyerscukor után járó export-visszatérítések rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 27. cikke (5) bekezdése második albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1260/2001/EK rendelet 27. cikke alapján az e rendelet 1. cikkének (1) bekezdése a) pontjában említett termékek világpiaci árfolyamai vagy árai és a közösségi árak közötti különbséget export-visszatérítéssel lehet fedezni. |
(2) |
Az 1260/2001/EK rendelet értelmében a feldolgozás nélkül exportált, nem denaturált fehér cukor és nyerscukor után járó export-visszatérítés rögzítésekor figyelembe kell venni a Közösség és a világ cukorpiacának helyzetét és különösen az említett rendelet 28. cikkében felsorolt ár- és költségtényezőket. A fenti cikk szerint figyelembe kell venni a tervezett kivitelek gazdasági szempontját is. |
(3) |
A nyerscukorra vonatkozó visszatérítést a szabványminőségre kell megállapítani. E szabványminőséget az 1260/2001/EK rendelet I. mellékletének II. pontja határozza meg. Egyebekben ezt a visszatérítést az 1260/2001/EK rendelet 28. cikke (4) bekezdésében foglaltak szerint kell megállapítani. A kandiscukor meghatározását az export-visszatérítések cukorágazatban való alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1995. szeptember 7-i 2135/95/EK bizottsági rendelet (2) állapítja meg. A visszatérítés ilyen módon kiszámított összegét az ízesített vagy színezett cukor esetében e cukrok szacharóztartalmára kell alkalmazni, és azt a szacharóztartalom 1 %-ára vonatkoztatva kell meghatározni. |
(4) |
Különleges esetekben a visszatérítés összege más jogi aktusok útján is megállapítható. |
(5) |
A visszatérítéseket kéthetente rögzítik. A visszatérítés a közbenső időszakban módosítható. |
(6) |
Az 1260/2001/EK rendelet 27. cikke (5) bekezdésének első albekezdése szerint az említett rendelet 1. cikkében felsorolt termékekre nyújtott visszatérítés a rendeltetési hely függvényében változhat, amennyiben ezt a világpiaci helyzet vagy egyes piacok különleges igényei szükségessé teszik. |
(7) |
A cukor nyugat-balkáni országokból érkező kedvezményes importjának 2001 eleje óta tapasztalható jelentős és gyors megnövekedése, valamint a Közösségnek ezen országokba irányuló cukorexportja erőteljesen mesterséges jellegűnek tűnik. |
(8) |
A cukorágazat export-visszatérítésben részesült termékeinek a Közösségbe történő újbóli behozatalával kapcsolatos visszaélések elkerülése végett a nyugat-balkáni országok tekintetében az e rendeletben említett termékekre nem állapítandó meg visszatérítés. |
(9) |
Figyelembe véve e tényezőket, valamint a cukorpiac jelenlegi helyzetét, különösen a cukornak a közösségi és a világpiacon jegyzett árfolyamait és árait, a visszatérítéseket a megfelelő összegekben kell meghatározni. |
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1260/2001/EK rendelet 1. cikkének (1) bekezdése a) pontjában említett termékek feldolgozatlan és nem denaturált állapotban történő kivitelére nyújtható visszatérítéseket e rendelet melléklete állapítja meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2004. december 24-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 23-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 214., 1995.9.8., 16. o.
MELLÉKLET
A 2004. DECEMBER 24-TŐL FELDOLGOZATLAN FEHÉRCUKOR ÉS NYERS CUKOR UTÁN JÁRÓ EXPORT-VISSZATÉRÍTÉSEK
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
Visszatérítés összege |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
0,4240 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,40 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,40 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,40 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
0,4240 |
|||
NB: A termékkódok és az „A” sorozatú rendeltetési hely kódok a 3846/87/EGK bizottsági rendeletben (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.) kerültek meghatározásra. A numerikus rendeltetési hely kódok a 2081/2003/EK bizottsági rendeletben (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.) kerültek meghatározásra. Az egyéb rendeltetési helyek meghatározása a következő:
|
(1) Ezt az összeget a 92 %-os hozamú nyers cukorra kell alkalmazni. Ha az exportált nyers cukor hozama eltér a 92 %-tól, akkor az alkalmazandó visszatérítés összegét az 1260/2001/EK rendelet 28. cikk (4) bekezdése rendelkezéseinek megfelelően kell kiszámítani.
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/9 |
A BIZOTTSÁG 2227/2004/EK RENDELETE
(2004. december 23.)
a feldolgozatlan szirupokra és a cukorágazat egyes más, feldolgozatlan állapotban exportált termékeire vonatkozó export-visszatérítések meghatározásáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 27. cikk (5) bekezdés 2. albekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1260/2001/EK rendelet 27. cikke alapján az e rendelet 1. cikk 1) bekezdés d) pontjában említett termékek világpiaci árfolyamai vagy árai és a közösségi áraik közötti különbséget export-visszatérítéssel lehet fedezni. |
(2) |
Az export-visszatérítések cukorágazatban való alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló 1995. szeptember 7-i 2135/95/EK bizottsági rendelet (2) 3. cikke értelmében az 1260/2001/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pontjában felsorolt termékek 100 kilogrammjára vetített export-visszatérítésnek meg kell egyeznie az alapösszeg és a szóban forgó termék szacharóz-tartalmának a szorzatával, mely utóbbi adott esetben növelendő a szacharózban kifejezett egyéb cukortartalommal. A szóban forgó termékre vonatkozó szacharóz-tartalmat a 2135/95/EK rendelet 3. cikke alapján határozzák meg. |
(3) |
Az 1260/2001/EK rendelet 30. cikk (3) bekezdése értelmében a feldolgozatlanul exportált szorbóz esetében a visszatérítés alapösszege egyenlő a visszatérítés alapösszegének a vegyiparban használt egyes cukortermékekre nyújtott termelési visszatérítések tekintetében az 1260/2001/EK tanácsi rendelet alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2001. június 27-i 1265/2001/EK bizottsági rendelet (3) által meghatározott, az ezen utóbbi rendelet mellékletében felsorolt termékekre vonatkozó hatályos termelési visszatérítés egy századával csökkentett összegével. |
(4) |
Az 1260/2001/EK rendelet 30. cikk (1) bekezdése értelmében az említett rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pontjában felsorolt egyéb, feldolgozás nélkül exportált termékek esetében a visszatérítés alapösszege megegyezik egy, az alábbiak figyelembevételével megállapított összeg egy századával: egyrészt a fehércukornak a Közösség nem deficites területeire vonatkozó, arra a hónapra érvényes intervenciós ára, amelyre az alapösszeget rögzítik, valamint a fehércukor világpiaci árfolyamai illetve árai közötti különbség, másrészt a közösségi alaptermékek harmadik országokba exportálandó feldolgozott áruk gyártása során történő felhasználása, valamint az aktív feldolgozási eljárásra vonatkozó megállapodások keretében behozott harmadik országbeli termékek felhasználása közötti egyensúly megteremtésének szükségessége. |
(5) |
Az 1260/2001/EK rendelet 30. cikkének (4) bekezdése értelmében a visszatérítés alapösszegének alkalmazása korlátozható csupán egyes termékekre az említett rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pontjában felsorolt termékek közül. |
(6) |
Az 1260/2001/EK rendelet 27. cikke értelmében az említett rendelet 1. cikk (1) bekezdés f), g) és h) pontjában felsorolt, feldolgozatlan állapotban exportált termékek kivitelére visszatérítés nyújtható. A visszatérítés mértékét a szárazanyag-tartalom 100 kilogrammjára vetítve kell meghatározni, figyelembe véve különösen az 1702 30 91 KN-kód alá tartozó termékek kivitelére alkalmazandó visszatérítést, az 1260/2001/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdés d) pontjában felsorolt termékek kivitelére alkalmazandó visszatérítést, valamint a tervezett export gazdasági vonatkozásait. Az említett (1) bekezdés f) és g) pontjában felsorolt termékek esetében csak azokra a termékekre nyújtható visszatérítés, amelyek eleget tesznek a 2135/95/EK rendelet 5. cikkében előírt feltételeknek; a h) pontban felsorolt termékek esetében pedig csak azokra a termékekre nyújtható visszatérítés, amelyek megfelelnek a 2135/95/EK rendelet 6. cikkében előírt feltételeknek. |
(7) |
A fent említett visszatérítéseket havonta kell rögzíteni. A visszatérítés a közbenső időszakban módosítható. |
(8) |
Az 1260/2001/EK rendelet 27. cikk (5) bekezdés első albekezdése szerint az említett rendelet 1. cikkében felsorolt termékekre nyújtott visszatérítés a rendeltetési hely függvényében változhat, amennyiben ezt a világpiaci helyzet, vagy egyes piacok különleges igényei szükségessé teszik. |
(9) |
A cukor nyugat-balkáni országokból érkező kedvezményes importjának 2001. eleje óta tapasztalható jelentős és gyors megnövekedése, valamint a Közösség ezen országokba irányuló cukorexportja erőteljesen mesterséges jelleget mutat. |
(10) |
A cukorágazat export-visszatérítésben részesült termékeinek a Közösségbe történő újbóli behozatalával kapcsolatos visszaélések elkerülése végett a nyugat-balkáni országok tekintetében az e rendeletben említett termékekre nem állapítandó meg visszatérítés. |
(11) |
Figyelembe véve ezeket a tényezőket, a szóban forgó termékek után járó visszatérítéseket a megfelelő összegekben kell meghatározni. |
(12) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1260/2001/EK rendelet 1. cikk (1) bekezdésének d), f), g) és h) pontjaiban említett termékek feldolgozatlan állapotban való kivitelére nyújtható visszatérítéseket a melléklet állapítja meg.
2. cikk
Ez a rendelet 2004. december 24-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 23-án.
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb az 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 6. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 214., 1995.9.8., 16. o.
(3) HL L 178., 2001.6.30., 63. o.
MELLÉKLET
A FELDOLGOZATLAN SZIRUPOKRA ÉS A CUKORÁGAZAT EGYES MÁS, FELDOLGOZATLAN ÁLLAPOTBAN EXPORTÁLT TERMÉKEIRE 2004. DECEMBER 24-TŐL VONATKOZÓ EXPORT-VISSZATÉRÍTÉSEK
Termékkód |
Rendeltetési hely |
Mértékegység |
Visszatérítés összege |
|||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
42,40 (1) |
|||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
42,40 (1) |
|||
1702 60 80 9100 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
80,57 (2) |
|||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
0,4240 (3) |
|||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
42,40 (1) |
|||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
0,4240 (3) |
|||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
0,4240 (3) |
|||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
||||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg szárazanyag-tartalom |
42,40 (1) |
|||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % szacharóz × a termék nettó 100 kg-ja |
0,4240 (3) |
|||
NB: A termékkódokat és az „A” sorozatú rendeltetési helyek kódjait a 3846/87/EGK bizottsági rendelet rögzíti (HL L 366., 1987.12.24., 1. o.). A numerikus rendeltetési hely–kódokat az 2081/2003/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 313., 2003.11.28, 11. o.). Az egyéb rendeltetési helyek meghatározása a következő:
|
(1) Kizárólag a 2135/95/EK rendelet 5. cikkében említett termékekre alkalmazandó.
(2) Kizárólag a 2135/95/EK rendelet 6. cikkében említett termékekre alkalmazandó.
(3) Az alapösszeg nem alkalmazandó a 85 %-nál alacsonyabb tisztasági fokú szirupok esetén (2135/95/EK rendelet). A szacharóztartalmat a 2135/95/EK rendelet 3. cikke alapján határozzák meg.
(4) Az összeg nem alkalmazandó a 3513/92/EGK rendelet mellékletének 2. pontjában meghatározott termékre (HL L 355., 1992.12.5., 12. o.).
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/12 |
A BIZOTTSÁG 2228/2004/EK RENDELETE
(2004. december 23.)
az 1327/2004/EK rendeletben meghatározott folyamatos pályázati eljárás keretében lefolytatott, a fehér cukor egyes harmadik országokba történő kivitelére kiírt 15. részleges pályázati eljárásra vonatkozó maximális export-visszatérítések megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 27. cikke (5) bekezdésének második albekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2004/2005-ös gazdasági évben a fehér cukorra vonatkozó exportlefölözés és/vagy -visszatérítés meghatározására irányuló folyamatos pályázati eljárásról szóló, 2004. július 19-i 1327/2004/EK bizottsági rendelet (2) értelmében e cukor egyes harmadik országokba történő kivitelére vonatkozóan részleges pályázati eljárásokat kell kiírni. |
(2) |
Az 1327/2004/EK rendelet 9. cikkének (1) bekezdésében foglalt rendelkezéseknek megfelelően, adott esetben, a szóban forgó részleges pályázati eljárás tekintetében maximális export-visszatérítés állapítandó meg, aminek során különösképpen figyelembe kell venni a Közösség és a világ cukorpiacának jelenlegi helyzetét és várható fejlődését. |
(3) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1327/2004/EK rendelet alapján lefolytatott, fehér cukor kivitelére vonatkozó 15. részleges pályázati eljárás esetében alkalmazandó maximális export-visszatérítés 45,543 EUR/100 kg-ban kerül meghatározásra.
2. cikk
Ez a rendelet 2004. december 24-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 23-án
a Bizottság részéről
Mariann FISCHER BOEL
a Bizottság tagja
(1) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 246., 2004.7.20., 23. o. Az 1685/2004/EK rendelettel (HL L 303., 2004.9.30., 21. o.) módosított rendelet.
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/13 |
A BIZOTTSÁG 2229/2004/EK RENDELETE
(2004. december 3.)
a 91/414/EGK tanácsi irányelv 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram negyedik szakasza végrehajtásának további részletes szabályairól
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló, 1991. július 15-i 91/414/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikke (2) bekezdése második albekezdésére,
mivel:
(1) |
A 91/414/EGK tanácsi irányelv rendelkezik arról, hogy a Bizottság az irányelvről szóló értesítést követő 12 éven belül munkaprogramot (a továbbiakban: „munkaprogram”) indít a piacon lévő hatóanyagok fokozatos vizsgálatára, azokra a hatóanyagokra vonatkozóan, amelyek az irányelvről szóló értesítés után két évvel már forgalomban voltak. |
(2) |
A növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló, 91/414/EGK tanácsi irányelv (2) 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram első szakaszának végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1992. december 11-i 3600/92/EGK bizottsági rendelet rendelkezik a munkaprogram első szakaszáról, és ez folyamatban van. |
(3) |
A 91/414/EGK tanácsi irányelv (3) 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram második és harmadik szakaszának végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2000. február 28-i 451/2000/EK bizottsági rendelet rendelkezik a munkaprogram második szakaszáról, és ez is folyamatban van. |
(4) |
A 451/2000/EK rendelet a munkaprogram harmadik szakaszáról is rendelkezik további hatóanyagokra vonatkozóan, amelyeket a program első és második szakasza nem érintett. A 91/414/EGK tanácsi irányelv 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram negyedik szakaszának végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. augusztus 14-i 1490/2000/EK bizottsági rendelet (4) a munkaprogram negyedik szakaszáról is rendelkezik, és ez folyamatban van. A harmadik szakasz is folyamatban van. |
(5) |
A 91/414/EGK tanácsi irányelv (5) 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram negyedik szakaszának végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. június 20-i 1112/2000/EK bizottsági rendelet a munkaprogram negyedik szakaszáról is rendelkezik, és ez folyamatban van. Azok a gyártók, akik támogatni szeretnék a munkaprogram e szakasza által szabályozott hatóanyagok felvételét a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe, vállalták a szükséges információ biztosítását. |
(6) |
A Cseh Köztársaság, Ciprus, Észtország, Lettország, Litvánia, Magyarország, Málta, Lengyelország, Szlovákia és Szlovénia csatlakozása révén szükségessé vált, hogy az új tagállam gyártói is lehetőséget kapjanak arra, hogy bejelentsék részvételi szándékukat a munkaprogram negyedik szakaszában, az ebben a szakaszban érintett hatóanyagokkal kapcsolatban. Ugyancsak helyénvaló, hogy a 2004. május 1. előtt egy új tagállamban már forgalomba került, és a munkaprogram 1–4. szakaszába fel nem vett hatóanyagok felülvizsgálatát is megszervezzék. |
(7) |
Ennek a rendeletnek a rendelkezései nem érintik az egyéb közösségi jogszabályok keretében végzendő eljárásokat és intézkedéseket, különösen a meghatározott hatóanyagokat tartalmazó növényvédő szerek forgalomba hozatalának és használatának tilalmáról szóló, 1978. december 21-i 79/117/EGK tanácsi irányelv (6) értelmében, amennyiben a Bizottság számára hozzáférhetővé vált információ azt mutatja, hogy a Bizottság követelményei teljesíthetők. |
(8) |
Az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (7) létrehozta az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóságot (EFSA) annak biztosítása érdekében, hogy a Közösség számára biztosítsa a magas színvonalú, független és hatékony tudományos és műszaki segítségnyújtást a magas szintű egészségvédelem megvalósítása érdekében az élelmiszer- és takarmánybiztonságot érintő jogszabályokkal kapcsolatban. Ezért szükséges rendelkezni arról, hogy az EFSA szerepet kapjon a hatóanyagokkal kapcsolatos munkaprogramban. |
(9) |
Meg kell határozni a gyártók, a tagállamok, a Bizottság és az EFSA közötti kapcsolatot, valamint az egyes felek kötelezettségeit a munkaprogram megvalósítása tekintetében, figyelembe véve a program első és második szakaszában szerzett tapasztalatokat, a kockázatértékelés és kockázatkezelés elkülönítésének célkitűzését és a munka lehető leghatékonyabb megszervezésének igényét. |
(10) |
A gyártók, a tagállamok, a Bizottság és az EFSA szoros együttműködésére, illetve a határidők lelkiismeretes tiszteletben tartására van szükség a munkaprogram hatékonyságának biztosításához. A fenti program negyedik szakaszának minden elemére szigorú határidőt kell felállítani ahhoz, hogy a véglegesítés egy elfogadható időszakon belül megtörténhessen. Bizonyos hatóanyagok esetében, ahol a dossziékövetelmények korlátozottak, a dosszié benyújtására egy rövid határidő kijelölése a helyénvaló ahhoz, hogy további információhoz jussanak a felülvizsgálati program befejezéséhez szükséges teljes időkeretben. |
(11) |
A munka párhuzamos végzésének elkerülésére és különösen a gerinces állatokat érintő kísérletek esetében, a gyártókat közös dossziék benyújtására kell ösztönözni. |
(12) |
Meg kell határozni a gyártók kötelezettségeit a formátumok, időszakok és nemzeti hatóságok, valamint az EFSA vonatkozásában a benyújtandó információkkal kapcsolatban. A munkaprogram 4. szakasza által szabályozott hatóanyagok közül sokat kis mennyiségben állítanak elő különleges célokra. Néhány ezek közül a biogazdálkodásban vagy más alacsony hatékonyságú művelési rendszerben fontos, és előreláthatóan az emberi és környezetvédelem szempontjából alacsony kockázatot jelent. |
(13) |
A Bizottság – A növényvédő szerek hatóanyagainak értékeléséről (a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló, 91/414/EGK tanácsi irányelv (8) 8. cikkének (2) bekezdése alapján) az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak készített, az elért haladásról szóló jelentésében kimutatta, hogy az alacsony kockázatú összetevők esetében különleges intézkedéseket kell elfogadni. |
(14) |
A munkaprogram e szakaszában más fajta megközelítésére van szükség a nagy mennyiségű, kizárólag gazdasági célú hatóanyag-kivonással járó kockázat csökkentésére. A hatóanyagok bizonyos csoportja esetében ezért szükség van arra, hogy a benyújtandó információ formátuma és az arra vonatkozó követelmények eltérjenek a munkaprogram előző három szakaszában érintett hatóanyagokra kidolgozottakétól. |
(15) |
A közösségi jogszabályok összhangja érdekében szükséges biztosítani azt, hogy az e rendeletben előírt intézkedések összhangban álljanak a biocid termékek forgalomba hozataláról szóló, 1998. február 16-i 98/8/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (9) értelmében hozott intézkedésekkel. |
(16) |
Egy hatóanyagnak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételét követően a bejelentés és a dosszié benyújtása nem lehet előfeltétele a 91/414/EGK irányelv 13. cikkének rendelkezései alá eső növényvédő szerek forgalomba hozatalának. Ezért azoknak a piaci szereplőknek, akik nem nyújtottak be bejelentést, biztosítani kell a lehetőséget a tájékozódásra a program mindegyik szakaszában az értékelés alatt levő hatóanyagot tartalmazó növényvédő szerek folyamatos értékesítéséhez szükséges további követelményekről. |
(17) |
Annak biztosítása érdekében, hogy egy növényvédő szer vagy annak bármely maradványának veszélyes hatásáról szóló valamennyi vonatkozó információt figyelembe vegyék, azokat a műszaki vagy tudományos információkat is figyelembe kell venni az értékelés során, amelyeket erre vonatkozóan bármely személy a vonatkozó időszakon belül nyújt be. |
(18) |
Amikor a bejelentőkkel való együttműködés megszűnik, nem lehet folytatni a további hatékony értékelést, és ezért a hatóanyag értékelését be kell fejezni, kivéve, ha egy tagállam át nem veszi ezt a feladatot. |
(19) |
Az értékelési feladatot meg kell osztani a tagállamok illetékes hatóságai között. Ezért minden hatóanyag esetében egy referens tagállamot kell kijelölni. Ha szükséges, a referens tagállamnak fel kell mérnie a bejelentő által készített ellenőrző lista teljességét, valamint meg kell vizsgálnia, és értékelnie kell a benyújtott információt. A referens tagállamnak az értékelés eredményét az EFSA-nak kell beterjesztenie, és ajánlást kell tennie a Bizottságnak az érintett hatóanyagra vonatkozó határozattal kapcsolatban. Bizonyos hatóanyag-csoportok esetén szükség van a referens tagállamoknak az anyagcsoporttal kapcsolatos más referens tagállamokkal történő szoros együttműködésére. Minden csoport esetében szükséges egy vezető referens kijelölése az ilyen jellegű együttműködés koordinálására. |
(20) |
A referens tagállamok a hatóanyagokról értékelési jelentéstervezeteket kell, hogy küldjenek az EFSA részére. Az értékelési jelentéstervezetet az EFSA szakértői értékelik, mielőtt a Bizottságnak benyújtanák. |
(21) |
Abban az esetben, ha az értékelés és felmérés terén a referens tagállamokra nyilvánvalóan aránytalan terhek hárulnak, lehetőség kell, hogy nyíljon arra, hogy az eredetileg egy adott hatóanyaghoz kijelölt referens tagállamot egy másik váltsa fel. |
(22) |
A munkaprogram e szakaszának megfelelő forrásokkal történő támogatásának biztosítása érdekékben díjat szabhatnak ki, amelyet a dossziék kezelését és értékelését és az értékelési jelentéstervezeteket készítő tagállam részére kell kifizetni. |
(23) |
Konzultációt folytattak az EFSA-val a javasolt intézkedésekkel kapcsolatban. |
(24) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET,
I. FEJEZET
TÁRGY ÉS HATÁLY, FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK ÉS KIJELÖLT TAGÁLLAMI HATÓSÁG
1. cikk
Tárgy és hatály
(1) Ez a rendelet megállapítja:
a) |
a 91/414/EGK irányelv 8. cikke (2) bekezdésének második albekezdésében említett munkaprogram (a továbbiakban: „munkaprogram”) negyedik szakaszának végrehajtására vonatkozó további részletes szabályokat az 1112/2002/EK bizottsági rendelet alapján bejelentett hatóanyagok folyamatos értékelésére vonatkozóan; |
b) |
azon hatóanyagokra vonatkozó szabályokat, amelyek 2004. május 1. előtt forgalomban voltak a Cseh Köztársaságban, Cipruson, Észtországban, Lettországban, Litvániában, Magyarországon, Máltán, Lengyelországban, Szlovákiában és Szlovéniában, és amelyeket a munkaprogram 1–3. szakasza nem tartalmaz, és amelyeket az 1112/2002/EK rendelet nem szabályoz. |
(2) A 91/414/EGK irányelv 6. cikkének (2) és (3) bekezdése valamint 6. cikke (4) bekezdésének második albekezdése nem alkalmazható az e rendelet I. mellékletében felsorolt hatóanyagokra, amíg az e rendeletben meghatározott eljárásokat az adott anyagok tekintetében nem véglegesítették.
(3) E rendelet alkalmazása nem érinti:
a) |
a tagállamok által végzett felülvizsgálatokat az e rendelet I. mellékletében felsorolt hatóanyagokra vonatkozóan, különösen a 91/414/EGK irányelv 4. cikkének (4) bekezdése alapján történő engedélyezések megújítását; |
b) |
a Bizottság által végzett felülvizsgálatokat a 91/414/EGK irányelv 5. cikkének (5) bekezdése értelmében; |
c) |
a 79/117/EGK irányelv szerint végzett értékeléseket. |
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában a 91/414/EGK irányelv 2. cikkében és az 1112/2002/EK rendelet 2. cikkében megállapított fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
A következő fogalommeghatározásokat szintén alkalmazni kell:
a) |
„bejelentő”: minden természetes és jogi személy, aki bejelentést nyújt be összhangban a következőkkel:
|
b) |
„referens tagállam”: az I. mellékletben megállapított, a hatóanyaggal kapcsolatban referens tagállam; |
c) |
„összefoglaló dosszié”: olyan dosszié, amely a 10. cikk (2) bekezdése szerint megkövetelt információt tartalmazza az említett bekezdésben található teszteredmények és tanulmányok összegezésére vonatkozóan; |
d) |
„teljes dosszié”: olyan dosszié, amely a 10. cikk (3) bekezdése szerinti információt tartalmazza, amelyben az összegező dossziében említett teszteredmények és tanulmányok teljes egészében szerepelnek. |
3. cikk
Kijelölt tagállami hatóság
(1) Minden tagállam egy vagy több hatóságot jelöl ki a tagállami kötelezettségek végrehajtására az e rendeletben meghatározottak szerint.
(2) A III. mellékletben felsorolt nemzeti hatóságok koordinálják, illetve biztosítják a bejelentőkkel, más tagállamokkal, a Bizottsággal és az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatósággal (EFSA) való valamennyi szükséges kapcsolattartást e rendeletnek megfelelően.
Minden tagállam átadja a koordináló nemzeti hatósággal kapcsolatos valamennyi adatot a Bizottságnak, az EFSA-nak és az egyes tagállamok kijelölt, koordináló nemzeti hatóságainak, valamint értesíti őket az ezzel kapcsolatos bármely változásról.
II. FEJEZET
HATÓANYAGOK GYÁRTÓI BEJELENTÉSE AZ ÚJ TAGÁLLAMOKBAN
4. cikk
Gyártói bejelentések az új tagállamokban
(1) Bármely, e rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában említett új tagállami gyártó, aki biztosítani kívánja a 91/414/EGK irányelv I. mellékletében említett egyik hatóanyag felvételét e rendelet I. mellékletébe, az e rendelet V. mellékletében említettek szerint bejelenti az adatokat a Bizottságnak, ugyanezen hatóanyag többi bejelentőjének és a referens tagállamnak legkésőbb e rendelet hatályba lépésétől számított három hónapon belül.
(2) Bármely gyártó, aki az (1) bekezdés értelmében tesz bejelentést, eleget kell, hogy tegyen az e rendeletben, a hatóanyagok bejelentésére vonatkozó, a gyártók és bejelentők számára meghatározott kötelezettségeknek.
(3) Amikor egy új tagállambeli gyártó nem nyújtott be bejelentést az e rendelet I. mellékletében szereplő egyik hatóanyagra, az (1) bekezdésnek megfelelően, ez a bejelentő csak egy, vagy több másik hatóanyag-bejelentővel közösen vehet részt a munkaprogramban, beleértve azt a tagállamot is, amely e cikk (4) bekezdésének megfelelően tett bejelentést.
(4) Amennyiben e rendelet I. mellékletében említett hatóanyagokra nem érkezett bejelentés, egy új tagállam a Bizottságnak és a referens tagállamnak tett bejelentéssel jelezheti, hogy érdeke fűződik egy hatóanyagnak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételéhez.
Az említett bejelentést mielőbb be kell nyújtani, és legkésőbb három hónappal azután, hogy a Bizottság tájékoztatta a tagállamokat arról, hogy az illető hatóanyagról nem történt bejelentés.
Egy ilyen jellegű bejelentést tévő tagállamot a továbbiakban az érintett hatóanyag értékelési célú gyártójaként kell kezelni.
(5) A Bizottság a 91/414/EGK irányelv 8. cikke (2) bekezdésének negyedik albekezdésében előírtaknak megfelelően dönt arról, hogy ezen irányelv I. mellékletébe nem veszi fel azokat az e rendelet I. mellékletében hivatkozott hatóanyagokat, amelyeknél nem e cikk (1) vagy (4) bekezdésében előírtaknak megfelelően történt meg a bejelentés. A határozat feltünteti a felvétel elmaradásának okait.
A tagállamok a határozatban előírt időszakon belül visszavonják az ilyen hatóanyagokat tartalmazó növényvédő szerekre vonatkozó engedélyeket.
III. FEJEZET
A HATÓANYAGOKRÓL SZÓLÓ DOSSZIÉK, VALAMINT AZ INFORMÁCIÓK EGY HARMADIK FÉL ÁLTAL TÖRTÉNŐ BENYÚJTÁSÁNAK FELTÉTELEI
5. cikk
Egynél több bejelentő által történő dossziébenyújtás
(1) Amikor az I. mellékletben érintett hatóanyagnak egynél több bejelentője van, az érintett bejelentőknek minden ésszerű lépést meg kell tenniük arra, hogy e hatóanyag dossziéját közösen nyújtsák be.
Amikor a dossziét nem az összes bejelentő nyújtja be, ki kell térni arra, hogy milyen erőfeszítések történtek a közös dosszié benyújtásra, illetve annak okaira, amiért egyes bejelentők nem vettek részt a dosszié benyújtásában.
(2) Amikor egy hatóanyagot egynél több bejelentő jelentett be, az említett bejelentők a gerinces állatokat érintő minden egyes kísérlettel kapcsolatban részletezik, milyen erőfeszítések történtek a párhuzamos tesztelés elkerülésére, és – adott esetben – megindokolják a párhuzamos kísérletek okait.
6. cikk
A dosszié benyújtása a referens tagállamnak
(1) A bejelentő a hatóanyag dossziéját (a továbbiakban: „dosszié”) benyújtja a referens tagállamnak.
(2) E dosszié a következőket tartalmazza:
a) |
a bejelentés példányát, ha az az 5. cikk (1) bekezdésében meghatározottak szerint, egynél több gyártó által tett közös bejelentéssel történt, ez magában foglalja:
|
b) |
a hatóanyag reprezentatív felhasználásának korlátozott körét, melyről a bejelentő által a dossziéban benyújtott adatoknak alá kell támasztaniuk, hogy egy vagy több készítménynél a 91/414/EGK irányelv 5. cikkében megállapított, és a hatóanyagnak az I. mellékletbe történő felvételéhez szükséges követelmények teljesülnek. |
(3) Ha egy referens tagállam a 20. cikk (2) bekezdésének b) pontjában meghatározottak szerint kéri a naprakész összegező dosszié terjesztését, vagy, ahol ennek jelentősége van, a teljes vagy annak részdossziéját, a bejelentő e kérelem beérkezésétől számított egy hónapon belül ennek eleget kell, hogy tegyen.
7. cikk
A 98/8/EK irányelv szerint benyújtott hatóanyag-dossziék
Amikor egy bejelentő egy hatóanyag benyújtását a 98/8/EK irányelv szerint végezte, a bejelentő az 5. és 6. cikktől eltérve a következőket nyújthatja be:
a) |
a 98/8/EK irányelv szerint benyújtott dosszié példányát; |
b) |
bármely, a 91/414/EGK irányelv II. és III. mellékletében említett kiegészítő információt, amely indokolja a hatóanyagnak ezen irányelv I. mellékletébe való felvételét az említett irányelv hatálya alá eső felhasználásra hivatkozva. |
8. cikk
Az 1490/2002/EK rendelet értelmében benyújtott hatóanyag-dossziék
Amikor egy dosszié benyújtása az 1490/2002/EK rendelet értelmében történt, a dossziét benyújtó személy az e rendelet értelmében benyújtott további dossziék mellett a következőket nyújthatja be:
a) |
hivatkozást az 1490/2002/EK rendelet szerint benyújtott hatóanyag-dossziéra; |
b) |
bármely, a 91/414/EGK irányelv II. és III. mellékletében említett kiegészítő információt, amely indokolja a hatóanyagnak ezen irányelv I. mellékletébe való felvételét az említett irányelv hatálya alá eső felhasználásra hivatkozva. |
9. cikk
Az I. melléklet A. részében felsorolt hatóanyag-dossziék benyújtásának különleges feltételei
(1) Amikor egy dosszié az I. melléklet A. részében felsorolt valamely hatóanyagot érinti, az 5. cikkben és a 6. cikk (2) bekezdésében meghatározott információn túl a bejelentőnek – adott esetben – a következő, a hatóanyagra és a növényvédő szerre vonatkozó információkat kell benyújtania:
a) |
az összes lehetséges, az emberek és állatok egészségére vagy a környezetre nézve veszélyt jelentő kockázatra vonatkozó rendelkezésre álló információt, beleértve a rendelkezésre álló erre vonatkozó szakirodalmi kutatásokat, valamint a kutatásra használt adatbázisokat és felhasznált kulcsszavakat; |
b) |
bármely OECD-országból származó, rendelkezésre álló értékelő jelentést; |
c) |
bármely, folyamatban lévő tesztekről vagy vizsgálatról szóló információt, valamint ezek befejezésének tervezett időpontját. |
(2) A dossziénak ténylegesen tartalmaznia kell az (1) bekezdésben hivatkozott valamennyi információt tartalmazó egyéni tesztet és a vizsgálati jelentéseket.
(3) Minden tagállamnak – amennyiben referensként jár el, és ha a 20. cikk (2) bekezdése szerint kap példányokat – meg kell határoznia a bejelentő által benyújtandó dossziék példányainak számát.
A dosszié formátumánál figyelembe kell venni a 91/414/EGK irányelv 19. cikkében említett eljárással összhangban tett ajánlásokat.
10. cikk
Az I. melléklet B–G. részeiben felsorolt hatóanyag-dossziék benyújtásának különleges feltételei
(1) Amikor a dosszié az I. melléklet B–G. részében felsorolt egyik hatóanyagot érinti, a bejelentőnek egy dossziét és egy összegező dossziét kell benyújtania.
(2) A bejelentő összegező dossziéjának a következőket kell magában foglalnia:
a) |
e rendelet 5. cikkében és 6. cikkének (2) bekezdésében megkövetelt információkat; |
b) |
a 91/414/EGK irányelv II. mellékletének minden pontjára (adott esetben A. rész vagy B. rész), valamint III. mellékletének (adott esetben A. rész vagy B. rész) minden pontjára vonatkozóan a tesztek és vizsgálatok eredményeit és összegezését, illetve a teszteket vagy vizsgálatokat végző személy vagy intézet nevét; |
c) |
a bejelentő által kitöltött ellenőrző listát, amely bizonyítja, hogy a dosszié e rendelet 18. cikke értelmében hiánytalan. |
Az e cikk (2) bekezdésének b) pontjában hivatkozottak szerint a teszteknek és a vizsgálatoknak a 91/414/EGK irányelv 5. cikkében hivatkozott kritériumok vizsgálata szempontjából relevánsnak kell lenniük egy, vagy több olyan készítmény esetében, amelyek dossziéjának felhasználása során figyelembe vették azt a tényt, hogy a 91/414/EGK irányelv II. mellékletében előírt információk tekintetében megállapított, és a javasolt reprezentatív hatóanyag-felhasználás korlátozott köréből eredő hiányossága korlátozhatja a hatóanyagnak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő felvételét.
(3) A teljes dossziénak ténylegesen tartalmaznia kell a b) pontban és a (2) bekezdés második albekezdésében említett valamennyi információval kapcsolatos egyéni tesztet és a vizsgálati jelentéseket.
(4) Minden tagállamnak meg kell határoznia a bejelentő által benyújtandó dossziék másolatainak/példányainak számát és formátumát, valamint a bejelentők által benyújtandó teljes dossziékét.
A dosszié formátumánál figyelembe kell venni a 91/414/EGK irányelv 19. cikkében említett eljárás értelmében tett ajánlásokat.
11. cikk
Harmadik félnek nyújtott információ
Bármely olyan természetes vagy jogi személy, aki olyan releváns információt kíván benyújtani, amely hozzájárulhat az I. mellékletben felsorolt hatóanyag értékeléséhez, különösen ezen anyagnak, illetve maradványainak az emberekre és az állatokra, valamint a környezetre való veszélyes hatására való tekintettel, ezt az információt a 12. cikkben meghatározott időszakon belül kell benyújtania.
Az ilyen jellegű információt a referens tagállamnak és az EFSA-nak kell benyújtani. A referens tagállam kérésére az érintett személy más tagállamoknak is benyújthatja ezt az információt legkésőbb a kérés kézhez vételétől számított egy hónapon belül.
12. cikk
Dossziébenyújtási határidők
A bejelentő(k) az érintett referens tagállamnak a dossziét a következő határidők betartásával nyújtja/nyújtják be:
a) |
Az I. melléklet A. részében felsorolt hatóanyagokra vonatkozó dossziét legkésőbb 2005. június 30-ig; |
b) |
Az I. melléklet B–G. részeiben felsorolt hatóanyagokra vonatkozó dossziét legkésőbb 2005. november 30-ig. |
13. cikk
Dossziék benyújtásának elmulasztása
(1) Ha a 12. cikkben meghatározott vonatkozó határidőn belül a bejelentő nem nyújtja be a dossziét vagy annak egy részét, a referens tagállam erről a Bizottságot és az EFSA-t is értesíti a határidő lejártát követő két hónapon belül indokolva a bejelentők késedelmének okait.
(2) A referens tagállam által az (1) bekezdés szerint benyújtott információ alapján a Bizottság eldönti, hogy a bejelentő jelezte-e, hogy a dossziébenyújtási késést vis maior okozta.
Ebben az esetben a Bizottság e rendelet 5., 6., 9. és 10. cikkében meghatározott vonatkozó követelményeket teljesítő dossziék esetében új benyújtási határidőt jelöl ki a 91/414/EGK irányelv 19. cikkében említett eljárás alapján.
(3) A Bizottság a 91/414/EGK irányelv 8. cikke (2) bekezdésének negyedik albekezdésében előírtak értelmében úgy dönthet, hogy nem vesz fel olyan hatóanyagot ezen irányelv I. mellékletébe, amelyre vonatkozóan e rendelet 12. cikkében vagy e cikk (2) bekezdésének második albekezdésében meghatározott határidőn belül nem nyújtottak be dossziét. A határozat feltünteti a felvétel elmaradásának okait.
A tagállamok a határozatban előírt időszakon belül visszavonják az ilyen hatóanyagokat tartalmazó növényvédő szerekre vonatkozó engedélyeket.
14. cikk
A bejelentő helyettesítése vagy visszavonása
(1) Ha egy, a hatóanyagra vonatkozó munkaprogramban részt vevő bejelentő úgy dönt, hogy részvételét befejezi, döntéséről a referens tagállamot, a Bizottságot, az EFSA-t és az érintett hatóanyag többi bejelentőjét azonnal értesítenie kell jelezve ennek okait is.
Amikor e rendelet értelmében egy bejelentő részvételét befejezi, vagy kötelezettségeinek teljesítését elmulasztja, a 15. és 24. cikkben előírt eljárásokat a dossziéjának tekintetében meg kell szüntetni.
(2) Amikor egy bejelentő e rendelet értelmében megegyezik egy másik gyártóval, hogy a bejelentőt az e rendelet szerinti munkaprogramban való további részvétel céljából helyettesíteni kell, a bejelentő és a fenti másik gyártó egy közös nyilatkozatban tájékoztatja a referens tagállamot, a Bizottságot és az EFSA-t, egyetértve abban, hogy az eredeti bejelentőt a másik gyártó helyettesíti kötelezettségeinek teljesítésében a 4., 5., 6., 9., 10., 12 és 24. cikk vonatkozó rendelkezéseinek értelmében.
Ebben az esetben a másik gyártó az eredeti bejelentővel közösen felel a bejelentőnek a tagállamok által a 30. cikk alapján megállapított rendszer értelmében megtett jelentkezésével kapcsolatos, még fennálló díjak kifizetéséről.
(3) Ha egy hatóanyag valamennyi bejelentője véget vet a munkaprogramban való részvételének, egy tagállam – a munkaprogramban való részvétel folytatása érdekében – felvállalhatja a bejelentő szerepét.
Bármely, bejelentőként fellépni kívánó tagállam legkésőbb egy hónappal azután, hogy tájékoztatást kapott arról, hogy a bejelentők a programban való részvételük befejezéséről döntöttek, tájékoztatnia kell a referens tagállamot, a Bizottságot és az EFSA-t e szándékáról, valamint bejelentői feladatainak végrehajtásában helyettesítenie kell az eredeti bejelentőt a 4., 5., 6., 9., 10., 12. és 24. cikk vonatkozó rendelkezései alapján.
(4) Minden benyújtott információ rendelkezésre kell, hogy álljon a referens tagállam, a Bizottság és az EFSA számára.
IV. FEJEZET
A DOSSZIÉK KEZELÉSE
15. cikk
A dossziék értékelésének általános feltételei
(1) A 18. cikk sérelme nélkül a referens tagállam minden, neki benyújtott dossziét értékel.
(2) A 91/414/EGK irányelv 7. cikkének sérelme nélkül a referens tagállam az értékelés ideje alatt nem fogadhatja el új vizsgálatok benyújtását, e rendelet 9. cikke (1) bekezdésének c) pontjában említett vizsgálatok kivételével.
Ugyanakkor a referens tagállam kérheti a bejelentőtől olyan további adatok benyújtását, amelyek a dossziéban foglaltak tisztázásához szükségesek. Ebben az esetben a referens tagállam az információ szolgáltatására határidőt jelölhet ki. A kijelölt határidő nem érintheti az értékelési jelentéstervezetnek a referens tagállam által az EFSA-hoz történő benyújtásának határidejét, a 21. cikk (1) bekezdésének vagy a 22. cikk (1) bekezdésének megfelelően.
(3) A referens tagállam a dosszié értékelésének kezdetétől:
a) |
konzultálhat EFSA-szakértőkkel; |
b) |
más tagállamoktól kiegészítő műszaki és tudományos információt kérhet az értékelés segítéséhez. |
(4) A bejelentők a referens tagállamtól különleges tanácsot kérhetnek.
16. cikk
A tagállamok közötti együttműködés
(1) A referens tagállamok az értékelés során az I. mellékletben előírt minden csoportban együttműködnek, és az ilyen jellegű együttműködést a leghatékonyabb és legeredményesebb módon szervezik meg.
(2) Az I. melléklet minden csoportjában „vezető referensként” meghatározott referens tagállam vezető szerepet kell, hogy játsszon az említett együttműködés megszervezésében, valamint a tagállamok által a bejelentőknek nyújtott tanácsadás megszervezésében, ha ez olyan ügyeket érint, amelyek más érintett tagállamok számára is általános érdekeltségűek.
17. cikk
Az I. melléklet A. részében felsorolt hatóanyag-dossziék értékelésének különleges feltételei
Ahol erre lehetőség nyílik, és nem befolyásolja az értékelési jelentéstervezet benyújtásának határidejét a 21. cikk (1) bekezdésének megfelelően, a referens tagállam további, a bejelentő által azt követően közölt további információkat értékel a 9. cikk (1) bekezdésének c) pontja értelmében.
18. cikk
A dosszié teljességi vizsgálata az I. melléklet B–G. részeiben felsorolt hatóanyagokra
(1) A referens tagállam értékeli a bejelentők által kitöltött ellenőrző listákat az 10. cikk (2) bekezdésének megfelelően.
(2) A referens tagállam legkésőbb három hónappal valamennyi hatóanyag-dosszié kézhez vétele után jelentést készít a Bizottságnak a dossziék teljességéről.
(3) Azokra a hatóanyagokra, amelyek tekintetében egy vagy több dosszié teljesnek tekinthető, a referens tagállam a 15. és 19. cikkben említett értékelést hajtja végre, kivéve, ha a Bizottság a referens tagállamot annak a dossziék teljességéről szóló jelentésének kézhez vételi dátumától számított két hónapon belül tájékoztatja arról, hogy a dossziét nem tekinti teljesnek.
(4) Azoknak a hatóanyagoknak az esetében, amelyeknél a referens tagállam és a Bizottság szerint az 5., 6. és 10. cikkben meghatározottak értelmében egyetlen dosszié sem tekinthető teljesnek, a Bizottság a referens tagállam hatóanyag-dossziéjának teljességéről szóló jelentésének kézhezvételétől számított három hónapon belül ezt a jelentést az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottsághoz továbbítja.
A 91/414/EGK irányelv 19. cikkében említett eljárással összhangban el kell dönteni, hogy a dosszié az 5., 6. és 10. cikk értelmében teljesnek tekinthető-e.
(5) A Bizottság a 91/414/EGK irányelv 8. cikke (2) bekezdésének negyedik albekezdésében előírtak értelmében úgy dönthet, hogy nem vesz fel olyan hatóanyagot a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe, amelyre vonatkozóan e rendelet 12. cikkében vagy a 13. cikk (2) bekezdése második albekezdésében meghatározott határidőn belül nem nyújtottak be dossziét.
19. cikk
Az I. melléklet B–G részeiben felsorolt hatóanyag-dossziék értékelésének különleges feltételei
(1) Amikor e rendelet I. melléklete D. részében felsorolt hatóanyagokat a 98/8/EK irányelv szerint értékelik, ezeket az értékeléseket figyelembe kell venni, ahol e rendelet alkalmazásában ennek jelentősége van.
(2) Amikor a hatóanyag-értékelés a 91/414/EGK irányelv 8. cikkének (2) bekezdésében említett munkaprogram korábbi szakasza szerint történt, ezeket az értékeléseket figyelembe kell venni, ahol e rendelet alkalmazásában ennek jelentősége van.
(3) A referens tagállam csak azokról a hatóanyagokról készít értékelést és jelentést, amelyekre vonatkozólag legalább egy dossziét teljesként határoztak meg az 5., 6. és 10. cikk értelmében. Azoknál a dossziéknál, amelyek ugyanarra a hatóanyagra vonatkoznak, és amelyeket nem tekintenek teljesnek, a referens tagállam ellenőrzi, hogy az említett dossziékban szereplő hatóanyagok azonosak-e és szennyezőanyag-tartalmuk hasonló-e a már teljesnek tekintett dossziék hatóanyagaiéval. A referens tagállam értékelési jelentéstervezetben rögzíti álláspontját.
A referens tagállam bármely bejelentő vagy harmadik személy által, a 11. cikknek megfelelően benyújtott egyéb dossziékban szereplő, valamely potenciálisan veszélyes hatásról rendelkezésre álló információt figyelembe veszi.
20. cikk
Az értékelési jelentéstervezetek általános feltételei
(1) Egy értékelési jelentéstervezetet kell benyújtani lehetőleg a 91/414/EGK irányelv 19. cikkében említett eljárásnak megfelelően ajánlott formátumban.
(2) A referens tagállam a benyújtóktól naprakész összegező dosszié benyújtását kéri az EFSA, a tagállamok vagy kérés esetén a Bizottság számára az EFSA-nak elküldött referensi jelentéstervezettel egy időben.
A tagállamok és a Bizottság a referens tagállamon keresztül kérhetik, hogy a bejelentők nekik is küldjék meg a teljes, naprakész dossziét vagy annak részeit. A bejelentő ezt a naprakész dossziét a kérelemben jelzett időpontra kell, hogy elkészítse.
21. cikk
Az I. melléklet A. részében felsorolt hatóanyagokra vonatkozó értékelési jelentéstervezetek és ajánlások különleges feltételei
(1) A referens tagállam az értékelési jelentéstervezetet a lehető leggyorsabban, de legkésőbb a 12. cikk a) pontjában előírt határidő lejárta után 12 hónapon belül elküldi az EFSA részére.
(2) A referens tagállam az értékelési jelentéstervezetbe belefoglalja a 91/414/EGK irányelv II. mellékletének minden egyes pontját (ennek megfelelően A. vagy B. rész), valamint a fenti irányelv III. mellékletének minden egyes pontját (ennek megfelelően A. vagy B. rész) érintő teszttel vagy vizsgálattal kapcsolatos hivatkozást az értékelés alapján.
A hivatkozás a teszteket és a vizsgálati jelentéseket tartalmazó lista formájában készül el, feltüntetve a tesztelési vagy vizsgálati jelentések címét, szerzőjét/szerzőit, dátumát és a publikáció dátumát, a szabványt, mely alapján a kísérletet vagy kutatást végezték, az engedély birtokosának nevét, és ha van, a birtokos vagy a bejelentő adatvédelemre vonatkozó igényét.
(3) Az EFSA-nak az (1) bekezdésben előírtak szerint elküldött referensi jelentéstervezettel egy időben a referens tagállam ajánlást is tesz a Bizottságnak arra:
a) |
hogy felvegye a hatóanyagot a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe megállapítva adott esetben a felvétel javasolt feltételeit; az ilyen jellegű feltételek:
vagy |
b) |
hogy ne vegye fel a hatóanyagot a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe megállapítva adott esetben a fel nem vétel javasolt okait. |
(4) E cikk (2) bekezdésének a) pontja alapján tervezett felvétel feltételein kívül a referens tagállam jelezheti, ha a dossziéban szereplő hatóanyag reprezentatív felhasználásának javasolt korlátozott köréből származó bármely olyan információ hiányát észlelte, amit a tagállamok megerősítő információként megkövetelhetnek, amikor a 91/414/EGK irányelv 4. cikke szerint az illető hatóanyagot tartalmazó növényvédő szer engedélyének kiadására kerül sor.
22. cikk
Az I. melléklet B–G. részében felsorolt hatóanyagokra vonatkozó, és a Bizottságnak szóló értékelési jelentéstervezetek és ajánlások különleges feltételei
(1) A referens tagállam az értékelési jelentéstervezetet a lehető leggyorsabban – de legkésőbb a dossziénak a 18. cikk (2) bekezdésének értelmében való teljessé nyilvánítása után 12 hónapon belül – elküldi az EFSA részére.
(2) A referens tagállam az értékelési jelentéstervezetbe belefoglalja a 91/414/EGK irányelv II. mellékletének minden pontját (ennek megfelelően A. vagy B. rész), valamint a III. melléklet minden pontját (ennek megfelelően A. vagy B. rész) érintő teszttel vagy vizsgálattal kapcsolatos hivatkozást az értékelés alapján.
A hivatkozás a teszteket és a vizsgálati jelentéseket tartalmazó lista formájában készül el, feltüntetve a tesztelési vagy vizsgálati jelentések címét, szerzőjét/szerzőit, dátumát és a publikáció dátumát, a szabványt, mely alapján a kísérletet vagy kutatást végezték, a birtokos nevét, és ha van, a birtokos vagy a bejelentő adatvédelemre vonatkozó igényét.
(3) Az EFSA-nak az (1) bekezdésben előírtak szerint elküldött referensi jelentéstervezettel egy időben a referens tagállam ajánlást is tesz a Bizottságnak arra:
a) |
hogy a hatóanyagot felvegyék a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe megállapítva a felvétel okait; |
b) |
vagy, hogy a hatóanyagot ne vegyék fel a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe megállapítva a felvétel elmaradásának okait. |
23. cikk
A referens tagállam helyettesítése
(1) A referens tagállamnak tájékoztatnia kell a Bizottságot és az EFSA-t, mihelyt nyilvánvalóvá válik, hogy a 21. cikk (1) bekezdése és a 22. cikk (1) bekezdésében az értékelési jelentéstervezet benyújtására meghatározott határidőt nem tudja tartani, illetve a késés okait fel kell tüntetnie.
(2) Határozhatnak úgy, hogy egy adott hatóanyag esetében a referens tagállamot egy másik tagállammal helyettesítik, amikor:
a) |
a 15., 16., 17. és 19. cikkben előírt felmérés és értékelés során nyilvánvalóvá válik, hogy a tagállamokra háruló referensi felelősség, a tagállamok által referensként elvégzendő vagy a ténylegesen elvégzett munka megoszlása nincs egyensúlyban; vagy |
b) |
nyilvánvalóvá válik, hogy e rendelet értelmében egy tagállam nem tudja kötelezettségeit teljesíteni. |
Az ilyen jellegű helyettesítést a 91/414/EGK irányelv 19. cikkében említett eljárások alapján határozzák el.
(3) Amikor egy referens tagállam helyettesítéséről döntenek, e határozat meghozataláról az eredeti referens tagállamnak azonnali hatállyal értesítenie kell az érintett bejelentőket, és az újonnan kijelölt referens tagállamnak minden vonatkozó levélváltást és információt át kell küldenie, amelyet referensként kapott az érintett hatóanyaggal kapcsolatban.
Az eredeti referens tagállam visszafizeti a bejelentőnek a 30. cikkben említett díj fel nem használt részét. Az újonnan kijelölt referens tagállam kérheti egy további díj kifizetését a 30. cikk értelmében.
24. cikk
Az EFSA által végzett értékelés
(1) Az e rendelet 21. cikkének (1) bekezdésében és 22. cikkének (1) bekezdésében előírt értékelési jelentéstervezet kézhezvételi dátumától számított 30 napon belül az EFSA ellenőrzi, hogy ez a jelentés egyértelműen megfelel-e a 91/414/EGK irányelv 19. cikkében említett eljárással összhangban javasolt formátum követelményeinek.
Kivételes esetekben, ha az értékelési jelentéstervezet nyilvánvalóan nem felel meg a követelményeknek, a Bizottságnak meg kell egyeznie az EFSA-val és a referens tagállammal a módosított jelentés ismételt benyújtásának időszakában, amely nem haladhatja meg a három hónapot.
(2) Az EFSA az értékelési jelentéstervezetet a többi tagállamnál és a Bizottságnál is beterjeszti, valamint a referens tagállam bevonásával szakértői konzultációt is szervezhet.
(3) Az EFSA konzultálhat az I. mellékletben említett hatóanyagok néhány vagy összes bejelentőjével a hivatkozott hatóanyagról készült jelentésről vagy a jelentés egyes részeiről.
(4) A 91/414/EGK irányelv 7. cikkének sérelme nélkül az e cikk (1) bekezdésében említett értékelési jelentéstervezet kézhezvétele után az EFSA új vizsgálatok benyújtását nem fogadhatja el.
Ugyanakkor a referens tagállam az EFSA hozzájárulásával kérheti a bejelentőktől olyan további adatok benyújtását a kijelölt határidőn belül, amelyeket a referens tagállam vagy az EFSA a dosszié tisztázásához szükségesnek tart.
(5) Az EFSA kifejezett kérésre, rendelkezésre bocsátja, vagy bárki részére betekintési lehetőséget biztosít az alábbiak vonatkozásában:
a) |
az értékelési jelentéstervezet, kivéve annak a 91/414/EGK irányelv 14. cikke szerint bizalmas jellegűként elfogadott elemei; |
b) |
bármely olyan adatlista, mely a hatóanyagnak a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe történő esetleges felvételének értékeléséhez szükséges, az EFSA véglegesítése alapján. |
(6) Az EFSA-nak értékelnie kell az értékelési jelentéstervezetet, és értékelését be kell nyújtania a Bizottságnak arra vonatkozóan, hogy a hatóanyag a 91/414/EGK irányelv 5. cikkének (1) bekezdésében előírt követelménynek várhatóan megfelel-e legkésőbb egy évvel azután, hogy a dossziét és az e cikk (1) bekezdésével összhangban megfelelőségi szempontból ellenőrzött értékelési jelentéstervezetet a bejelentőtől e rendelet 15. cikkének (3) bekezdése alapján kézhez vette.
Adott esetben az EFSA értékelését a 91/414/EGK irányelv 5. cikke (1) bekezdése követelményeinek állítólagosan megfelelő rendelkezésre álló választási lehetőségek és a meghatározott adatkövetelmény alapján készíti el.
A Bizottságnak és az EFSA-nak meg kell egyeznie az értékelés benyújtásának ütemezéséről annak érdekében, hogy megkönnyítsék a munka tervezését. A Bizottságnak és az EFSA-nak az értékelés formátumáról is meg kell egyeznie.
V. FEJEZET
HATÓANYAGOKKAL ÉS VÉGLEGESÍTETT FELÜLVIZSGÁLATI JELENTÉSSEL KAPCSOLATOS IRÁNYELV-TERVEZET VAGY HATÁROZATTERVEZET BEMUTATÁSA
25. cikk
Irányelv-tervezet vagy határozattervezet bemutatása
(1) A Bizottságnak egy felülvizsgálati jelentéstervezetet kell bemutatnia legkésőbb az EFSA értékelésének a 24. cikk (6) bekezdésében előírt kézhez vételéről számított négy hónapon belül.
(2) A Bizottság a 79/117/EGK irányelv mellékletét módosító bármely javaslat sérelme nélkül, valamint e rendelet 26. cikkében előírt véglegesített felülvizsgálati jelentés alapján, a Bizottságnak az alábbiakat kell az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság elé terjesztenie:
a) |
egy olyan irányelv-tervezetet, amely a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe felveszi a hatóanyagot, feltüntetve adott esetben a felvétel feltételeit; e feltételek tartalmazhatják a felvétel időszakát; vagy |
b) |
a tagállamokhoz címzett határozattervezetet a 91/414/EGK irányelv 8. cikke (2) bekezdése negyedik albezdésének végrehajtása keretében arról, hogy az illető hatóanyagot ne vegyék fel a 91/414/EGK irányelv I. mellékletébe, felsorolván a felvétel elmaradásának okait és arra kérvén a tagállamokat, hogy vonják vissza a hatóanyagot tartalmazó növényvédő szerek engedélyezését. |
Az irányelvet vagy határozatot a 91/414/EGK irányelv 19. cikkében említett eljárásokkal összhangban fogadják el.
(3) A (2) bekezdés a) pontja alapján javasolt felvételi feltételeken kívül a Bizottság jelezheti azt, ha bármely, a tagállamok által megkövetelt információ hiányzik a dossziéból ahhoz, hogy a 91/414/EGK irányelv 4. cikke szerinti engedélyezés megtörténjen.
26. cikk
Véglegesített felülvizsgálati jelentés
Az Élelmiszerlánc- és Állat-egészségügyi Állandó Bizottság következtetéseit a nyilvánosság számára hozzáférhetővé kell tenni, kivéve a dosszié bizalmas információira utaló bármely részt, valamint a 91/414/EGK irányelv 14. cikkével összhangban ekként meghatározottakat.
VI. FEJEZET
HATÁRIDŐK FELFÜGGESZTÉSE, TAGÁLLAMOK RÉSZÉRŐL MEGHOZANDÓ INTÉZKEDÉSEK ÉS A HALADÁSRÓL SZÓLÓ IDEIGLENES JELENTÉSEK
27. cikk
A határidők felfüggesztése
Ha a Bizottság e rendelet I. mellékletében szereplő hatóanyag tekintetében a 79/117/EGK irányelv 6. cikkének (3) bekezdésén alapuló tanácsi jogi aktustervezet által javaslatot tesz annak teljes betiltására, akkor az e rendeletben előírt határidőket fel kell függeszteni addig, amíg a Tanács figyelembe veszi a javaslatot.
Amennyiben a Tanács a 79/117/EGK irányelv mellékletének a hatóanyag teljes betiltását követelő módosítását elfogadja, akkor e rendelet szerinti, e hatóanyagra vonatkozó eljárást meg kell szüntetni.
28. cikk
Tagállami intézkedések
Bármely tagállam, amely a dossziéban az 5–10. cikkben említett dossziékban szereplő információ alapján, vagy a 19–22. cikkben említett hatóanyag-értékelési jelentéstervezettel kapcsolatban intézkedést szándékozik tenni a rendeletben felsorolt valamely hatóanyagot tartalmazó növényvédő szer forgalomból történő kivonására vagy használatának szigorú korlátozására, e szándékáról a Bizottságot, az EFSA-t, a többi tagállamot és a bejelentőket, a lehető legrövidebb határidőn belül értesíti, meghatározva a tervezett intézkedés okait.
29. cikk
A haladásról szóló ideiglenes jelentés
Minden tagállam benyújt a Bizottságnak és az EFSA-nak az azon hatóanyagok értékelésének terén általuk elért haladásról szóló jelentést, amelyeknek e tagállamok a referensei. Ezt a jelentést a következő határidőkig kell benyújtani:
a) |
Az I. melléklet A. részében felsorolt hatóanyagokra legkésőbb 2005. november 30-ig; |
b) |
Az I. melléklet B–G részéig felsorolt hatóanyagokra legkésőbb 2006. november 30-ig. |
VII. FEJEZET
DÍJAK ÉS EGYÉB KÖLTSÉGEK
30. cikk
Díjak
(1) Az I. mellékletben felsorolt hatóanyagokra a tagállamok egy olyan rendszert hozhatnak létre, amely alapján a bejelentők kötelesek díjat vagy költséget fizetni a dosszié adminisztratív kezelése és értékelése fejében.
Az ezekből a díjakból és költségekből származó bevételt a referens tagállam kizárólag ténylegesen felmerülő költségeinek, vagy az általános tagállami tevékenységek finanszírozására fordítja, melyek az 15-24. cikk szerinti kötelezettségekből fakadnak;
(2) A tagállamok biztosítják, hogy a díj az (1) bekezdésben említett összegét átlátható módon állapítják meg úgy, hogy az ne lépje túl a bejelentés és dosszié vizsgálatával és adminisztratív kezelésével vagy a 15–24. cikk értelmében előírt kötelezettségekből fakadó általános tagállami tevékenységekkel járó valódi költségeket.
Ugyanakkor a teljes díj kiszámításához a tagállamok előírhatják az átlagköltségen alapuló rögzített díjtáblák használatát.
(3) A díjat vagy költséget a IV. mellékletben felsorolt, a hatóságok által minden egyes tagállamban megállapított eljárásokkal összhangban kell kifizetni.
31. cikk
Egyéb költségek, adók, illetékek vagy díjak
A 30. cikk nem érinti a tagállamok azon jogát, hogy a közösségi jogszabályok által előírt mértékig a 30. cikkben előírtaktól eltérő költséget, adót, illetéket vagy díjat tartsanak fenn vagy vezessenek be a hatóanyagok és növényvédő szerek engedélyezése, forgalomba hozatala, felhasználása és ellenőrzése tekintetében.
VIII. FEJEZET
ÁTMENETI ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
32. cikk
Átmeneti intézkedések
Ha szükséges és eseti megoldásként, a Bizottság átmeneti intézkedéseket hozhat a 91/414/EGK irányelv 8. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdésében előírtak szerint azokra a felhasználásokra, amelyek esetében a kiegészítő műszaki bizonyítékok azt igazolták, hogy meghatározó igény mutatkozik a hatóanyag további felhasználására, és annak helyettesítésére nincs eredményes megoldás.
33. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 3-án.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 230., 1991.8.19., 1. o. A legutóbb a 2004/99/EK irányelvvel (HL L 309., 2004.10.6., 6. o.) módosított irányelv.
(2) HL L 366., 1992.12.15., 10. o. A legutóbb a 2266/2000/EK rendelettel (HL L 259., 2000.10.13., 27. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 55., 2000.2.29., 25. o. A legutóbb a 1044/2003/EK rendelettel (HL L 151., 2003.6.19., 32. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 224., 2002.8.21., 23. o. A legutóbb az 1744/2004/EK rendelettel (HL L 311., 2004.10.8., 23. o.) módosított rendelet.
(5) HL L 168., 2002.6.27., 14. o.
(6) HL L 33., 1979.2.8, 36. o. A legutóbb a 850/2004/EK rendelettel (HL L 158., 2004.4.30., 7. o.) módosított irányelv.
(7) HL L 31., 2002.2.1., 1. o. A legutóbb a 1642/2003/EK rendelettel (HL L 245., 2003.9.29., 4. o.) módosított rendelet.
(8) COM(2001) 444 végleges.
(9) HL L 123., 1998.4.24., 1. o. A legutóbb az 1882/2003/EK rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított rendelet.
I. MELLÉKLET
Hatóanyagok (A oszlop), referens tagállamok (B oszlop) és bejelentési eljárások (kódazonosítás) (C oszlop) jegyzéke (1)
A. RÉSZ
1. CSOPORT
VEZETŐ REFERENS: ÍRORSZÁG
Hatóanyag |
RMS |
Bejelentő |
(A) |
(B) |
(C) |
Ecetsav |
Németország |
PAB-SE PUN-DK TEM-DE |
Aminosavak/Gamma amino-vajsav |
Németország |
AGR-ES |
Aminosavak/L-glutaminsav |
Németország |
AGR-ES |
Aminosavak/L-triptofán |
Németország |
VAL-IT |
Ammónium-karbonát |
Írország |
ABC-GB |
Kálium-hidrogén-karbonát |
Írország |
PPP-FR |
Nátrium-hidrogén-karbonát |
Írország |
CLM-NL SLY-FR |
Kazein |
Cseh Köztársaság |
|
3-fenil-2-propenal (fahéjaldehid) |
Lengyelország |
|
Etoxikin |
Németország |
XED-FR |
Zsírsavak/Dekanoinsav |
Írország |
PBI-GB |
Zsírsavak/Zsírsav-metilészter (CAS 85566-26-3) |
Írország |
OLE-BE |
Zsírsavak/Zsírsav-kálisó |
Írország |
FBL-DE IAB-ES NEU-DE |
Zsírsavak/Zsírsav-kálisó (CAS 7740-09-7) |
Írország |
DKI-NL |
Zsírsavak/Zsírsav-kálisó (CAS 10124-65-9) |
Írország |
ERO-IT |
Zsírsavak/Zsírsav-kálisó (CAS 13429-27-1, 2624-31-9, 593-29-3, 143-18-0, 3414-89-9, 38660-45-6, 18080-76-7) |
Írország |
DXN-DK |
Zsírsavak/Zsírsav-kálisó (CAS 18175-44-5, 143-18-0, 3414-89-9) |
Írország |
DXN-DK |
Zsírsavak/Zsírsav-kálisó (CAS 61788-65-6) |
Írország |
TBE-ES |
Zsírsavak/Zsírsav-kálisó (CAS 61790-44-1) |
Írország |
VAL-IT |
Zsírsavak/Zsírsav-kálisó (CAS 61790-44-1, 70969-43-6) |
Írország |
STG-GB |
Zsírsavak/Zsírsav-kálisó (CAS 67701-09-1) |
Írország |
CRU-IT |
Zsírsavak/Heptanoinsav |
Írország |
DKI-NL |
Zsírsavak/Oktanoinsav |
Írország |
PBI-GB |
Zsírsavak/Oleinsav |
Írország |
ALF-ES |
Zsírsavak/Pelargonsav |
Írország |
ERO-IT NEU-DE |
Zsírsavak/Kálisó-dekanoinsav (CAS 334-48-5) |
Írország |
NSC-GB |
Zsírsavak/Kálisó-kaprilsav (CAS 124-07-2) |
Írország |
ADC-DE |
Zsírsavak/Kálisó-laurinsav (CAS 143-07-7) |
Írország |
NSC-GB |
Zsírsavak/Kálisó-olajsav (CAS 112-80-1) |
Írország |
NSC-GB |
Zsírsavak/Kálisó-olajsav (CAS 112-80-1, 1310-58-3) |
Írország |
BCS-DE |
Zsírsavak/Kálisó-olajsav (CAS 142-18-0) |
Írország |
SBS-IT |
Zsírsavak/Kálisó-olajsav (CAS 143-18-0) |
Írország |
VIO-GR STG-GB |
Zsírsavak/Kálisó-pelargonsav (CAS 112-05-0) |
Írország |
NSC-GB |
Zsírsavak/Kálisó-tall-olaj-zsírsav (CAS 61790-12-3) |
Írország |
ADC-DE |
Zsírsavak/Tall-olaj-zsírsav (CAS 61790-12-3) |
Írország |
ACP-FR |
Zsírsavak/Izovajsav |
Lengyelország |
|
Zsírsavak/Izovaleronsav |
Lengyelország |
|
Zsírsavak/Laurinsav |
Írország |
|
Zsírsavak/Valeriánsav |
Lengyelország |
|
Zsírsavak/Természetes olajsavak kálisói |
Lengyelország |
|
Hangyasav |
Németország |
KIR-NL |
Vas pirofoszfát |
Szlovénia |
|
Maltodextrin |
Németország |
BCP-GB |
Tejalbumin |
Cseh Köztársaság |
|
Gyanták |
Cseh Köztársaság |
|
Nátrium-metabiszulfit |
Németország |
ESS-IT FRB-BE |
Karbamid (lásd még 6.2. csoport) |
Görögország |
FOC-GB OMX-GB |
Búzaglutén |
Finnország |
ESA-NL |
Propolisz |
Lengyelország |
|
2. CSOPORT
2.1. Csoport
VEZETŐ REFERENS: FRANCIAORSZÁG
Hatóanyag |
RMS |
Bejelentő |
(A) |
(B) |
(C) |
1-naftilacetamid |
Franciaország |
ALF-ES AMV-GB CFP-FR GLO-BE GOB-IT HOC-GB HRM-BE LUX-NL PRO-ES SHC-FR SPU-DE |
1-naftilecetsav |
Franciaország |
AIF-IT ALF-ES AMV-GB CFP-FR FIN-GB GLO-BE GOB-IT HOC-GB HRM-BE LUX-NL PRO-ES RHZ-NL SHC-FR VAL-IT |
2-naftiloxiacetamid |
Franciaország |
BCS-FR |
2-naftiloxiecetsav |
Franciaország |
AIF-IT ASP-NL HAS-GR HOC-GB SHC-FR |
6-benziladenin |
Franciaország |
ALF-ES CAL-FR FIN-GB GLO-BE GOB-IT HOC-GB HRM-BE NLI-AT SUM-FR VAL-IT |
Azadiraktin |
Németország |
AGI-IT ALF-ES CAP-FR CRU-IT FBL-DE IAB-ES MAS-BE NDC-SE PBC-ES PRO-ES SIP-IT TRF-DE VAL-IT |
Cisz-Zeatin |
Olaszország |
VAL-IT |
Folsav |
Franciaország |
AMI-IT CHE-DK ISA-IT |
Indolilecetsav |
Franciaország |
ALF-ES GOB-IT RHZ-NL |
Vajsav |
Franciaország |
ALF-ES BCS-FR CRT-GB GOB-IT GTL-GB HOC-GB RHZ-NL |
Gibberellinsav |
Magyarország |
AIF-IT ALF-ES ALT-FR CEQ-ES FIN-GB GLO-BE HRM-BE NLI-AT PRO-ES SUM-FR VAL-IT |
Gibberellin |
Magyarország |
ALF-ES FIN-GB GLO-BE GOB-IT HRM-BE NLI-AT SUM-FR |
Nikotin |
Egyesült Királyság |
JAH-GB PBC-ES UPL-GB |
Piretrin |
Olaszország |
ALF-ES BRA-GB CAP-FR FBL-DE MGK-GB ORI-GB PBC-ES PBK-AT PYC-FR SAM-FR SBS-IT |
Rotenon |
Franciaország |
FBL-DE IBT-IT SAP-FR SBS-IT SFS-FR |
2.2. Csoport
VEZETŐ REFERENS: EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Hatóanyag |
RMS |
Bejelentő |
(A) |
(B) |
(C) |
Karbamid (lásd még 6.1. csoport) |
Egyesült Királyság |
ACP-FR |
Baktériumölőként bejelentett citrus kivonat |
Egyesült Királyság |
ALF-ES |
Citrus kivonat/Grépfrút kivonat |
Egyesült Királyság |
|
Citrus kivonat/Grépfrútmag kivonat Fertőtlenítőszerként bejelentve |
Egyesült Királyság |
BOB-DK |
Conifer tuja tűlevelének pora |
Lettország |
|
Fokhagymakivonat Riasztószerként bejelentve |
Lengyelország |
ALF-ES-016 CRU-IT-005 ECY-GB-001 IAB-ES-001 PBC-ES-004 SBS-IT-003 SIP-IT-002 TRD-FR-001 VAL-IT-011 |
Fokhagymapép |
Lengyelország |
|
Zsurló extraktum |
Lettország |
|
Lecitin |
Olaszország |
DUS-DE FBL-DE PBC-ES |
Marigold kivonat |
Spanyolország |
ALF-ES |
Mimosa Tenuiflora kivonat |
Spanyolország |
ALF-ES |
Mustárpor |
Lettország |
|
Bors Riasztószerként bejelentve |
Egyesült Királyság |
BOO-GB PBI-GB |
Növényi olajak/Feketeribiszke-rügyolaj Riasztószerként bejelentve |
Svédország |
IAS-SE |
Növényi olajak/Citronellaolaj |
Egyesült Királyság |
BAR-GB PBI-GB |
Növényi olajak/Szegfűszegolaj Riasztószerként bejelentve |
Egyesült Királyság |
IAS-SE XED-FR |
Növényi olajak/Szegfűszegolaj Riasztószerként bejelentve |
Svédország |
DEN-NL DKI-NL |
Növényi olajak/Eukaliptuszolaj |
Svédország |
CFP-FR SIP-IT |
Növényi olajok/Guajakfa-olaj |
Spanyolország |
IAS-SE |
Növényi olajak/Fokhagymaolaj |
Egyesült Királyság |
DEN-NL GSO-GB |
Növényi olajak/Szegfűszegolaj Riasztószerként bejelentve |
Egyesült Királyság |
IAS-SE |
Növényi olajak/Majoranna olaj Riasztószerként bejelentve |
Egyesült Királyság |
DEN-NL |
Növényi olajak/Olívaolaj |
Egyesült Királyság |
DKI-NL |
Növényi olajak/Narancsolaj Riasztószerként bejelentve |
Egyesült Királyság |
GSO-GB |
Növényi olajak/Fenyőolaj |
Svédország |
ACP-FR DKI-NL IBT-IT MIB-NL SPU-DE |
Növényi olajok/Repceolaj |
Spanyolország |
CEL-DE CRU-IT DKI-NL FBL-DE NEU-DE NOV-FR PBI-GB VIT-GB |
Növényi olajak/Szójaolaj Riasztószerként bejelentve |
Svédország |
DEN-NL DKI-NL PBC-ES |
Növényi olajok/Fodormentaolaj |
Svédország |
XED-FR |
Növényi olajak/Napraforgóolaj |
Spanyolország |
DKI-NL PBI-GB TRD-FR |
Növényi olajak/Kakukkfűolaj Riasztószerként bejelentve |
Svédország |
DEN-NL |
Növényi olajak/Ylang-ylang olaj Riasztószerként bejelentve |
Svédország |
IAS-SE |
Kvasszia |
Olaszország |
AGE-IT CAP-FR FBL-DE TRF-DE ALF-ES |
Tengerialga-kivonat |
Olaszország |
ASU-DE LGO-FR OGT-IE VAL-IT |
Tengeri moszat |
Olaszország |
ASF-IT OGT-IE VAL-IT ALF-ES ESA-NL BAL-IE AGC-FR |
Vöröstölgy, tövises körte-kaktusz, ecetfa, vörös mangrove extraktum |
Lengyelország |
|
Borsmenta extraktum |
Lengyelország |
|
Teafa extraktum |
Lettország |
|
3. CSOPORT
VEZETŐ REFERENS: DÁNIA
Hatóanyag |
RMS |
Bejelentő |
(A) |
(B) |
(C) |
Kitozán |
Dánia |
ALF-ES CLM-NL IDB-ES |
Zselatin |
Dánia |
MIB-NL |
Hidrolizált fehérjék (lásd még 6.2. csoport) |
Görögország |
SIC-IT |
4. CSOPORT
VEZETŐ REFERENS: EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Hatóanyag |
RMS |
Bejelentő |
(A) |
(B) |
(C) |
1-dekanol |
Olaszország |
CRO-GB OLE-BE JSC-GB |
Alumínium-szulfát |
Spanyolország |
FER-GB GSO-GB |
Kálcium-klorid |
Spanyolország |
FBL-DE |
Kálcium-hidroxid |
Spanyolország |
PZD-NL |
Szén-monoxid |
Egyesült Királyság |
|
Szén-dioxid Rovarirtószerként bejelentve/Fertőtlenítőszer |
Egyesült Királyság |
FBL-DE |
EDTA és sói |
Magyarország |
DKI-NL |
Zsíralkohol/Alifásalkohol |
Olaszország |
JSC-GB |
Vasszulfát |
Egyesült Királyság |
BNG-IE HTO-GB KRO-DE MEL-NL |
Kovaföld (Diatomaföld) |
Görögország |
ABP-DE AGL-GB AMU-DE DKI-NL FBL-DE |
Kálcium-poliszulfid (Kálciumpoliszulfid) |
Spanyolország |
FBL-DE PLS-IT STI-IT |
Paraffinolaj |
Görögország |
FBL-DE |
Paraffinolaj (CAS 64741-88-4) |
Görögország |
BPO-GB SUN-BE |
Paraffinolaj (CAS 64741-89-5) |
Görögország |
BPO-GB PET-PT SUN-BE SUN-BE XOM-FR |
Paraffinolaj (CAS 64741-97-5) |
Görögország |
BPO-GB |
Paraffinolaj (CAS 64742-46-7) |
Görögország |
TOT-FR TOT-FR TOT-FR |
Paraffinolaj (CAS 64742-54-7) |
Görögország |
CVX-BE |
Paraffinolaj (CAS 64742-55-8/64742-54-7) |
Görögország |
SAG-FR |
Paraffinolaj (CAS 64742-55-8) |
Görögország |
CPS-ES CVX-BE XOM-FR |
Paraffinolaj (CAS 64742-65-0) |
Görögország |
XOM-FR |
Paraffinolaj (CAS 72623-86-0) |
Görögország |
TOT-FR |
Paraffinolaj (CAS 8012-95-1) |
Görögország |
AVA-AT |
Paraffinolaj (CAS 8042-47-5) |
Görögország |
ASU-DE ECP-DE NEU-DE |
Paraffinolaj (CAS 97862-82-3) |
Görögország |
TOT-FR TOT-FR |
Petróleumolaj |
Spanyolország |
FBL-DE |
Paraffinolaj (CAS 64742-55-8/64742-57-7) |
Spanyolország |
GER-FR |
Paraffinolaj (CAS 74869-22-0) |
Spanyolország |
CVX-BE RLE-ES |
Paraffinolaj (CAS 92062-35-6) |
Spanyolország |
RML-IT |
Kálium-permanganát |
Spanyolország |
CNA-ES FBL-DE VAL-IT |
Alumínium-szilikát (kaolin) |
Magyarország |
PPP-FR |
Nátrium-alumínium-szilikát Riasztószerként bejelentve |
Magyarország |
FLU-DE |
Kén |
Franciaország |
ACI-BE AGN-IT BAS-DE CER-FR CPS-ES FBL-DE GOM-ES HLA-GB JCA-ES NSC-GB PET-PT RAG-DE RLE-ES SAA-PT SML-GB STI-IT SYN-GB UPL-GB ZOL-IT |
Kénsav |
Franciaország |
NSA-GB |
Kálcium-karbonát |
Spanyolország |
|
5. CSOPORT
VEZETŐ REFERENS: SPANYOLORSZÁG
Hatóanyag |
RMS |
Bejelentő |
(A) |
(B) |
(C) |
2-fenilfenol |
Spanyolország |
BCH-DE |
Etanol |
Franciaország |
CGL-GB |
Etilén |
Egyesült Királyság |
BRM-GB COL-FR |
6. CSOPORT
6.1. Csoport
VEZETŐ REFERENS: BELGIUM
Hatóanyag |
RMS |
Bejelentő |
(A) |
(B) |
(C) |
Alumínium-ammónium-szulfát |
Portugália |
SPL-GB |
Ammónium-acetát |
Portugália |
LLC-AT |
Antrakinon |
Belgium |
TOM-FR |
Csontolaj Riasztószerként bejelentve |
Belgium |
BRI-GB FLU-DE IOI-DE ASU-DE |
Kálcium-karbid |
Portugália |
CFW-DE |
Citronellaolaj Riasztószerként bejelentve (lásd még 2.2. csoport) |
Egyesült Királyság |
ASU-DE CAL-FR |
Denatónium-benzoát |
Portugália |
ASU-DE MFS-GB |
Dodecil-alkohol |
Portugália |
SEI-NL |
Lanolin |
Szlovák Köztársaság |
|
Metil-nonil-keton |
Belgium |
PGM-GB |
Sztirol és akrilamid-polimer |
Szlovák Köztársaság |
|
Polivinil-acetát |
Szlovák Köztársaság |
|
Szagosított állati vagy növényi eredetű rovarriasztó/Vérliszt |
Belgium |
GYL-SE |
Szagosított állati vagy növényi eredetű rovarriasztó/Éterikus olajok |
Belgium |
BAR-GB |
Trimetilamin-hidroklorid |
Belgium |
LLC-AT |
Növényi és állati eredetű rovarriasztószer/Élelmiszer minőségű extraktum/Foszforsav és hal liszt |
Belgium |
|
2-Hidroxietilbutil-szulfid |
Lengyelország |
|
Aszfalt |
Lengyelország |
|
6.2. Csoport
VEZETŐ REFERENS: GÖRÖGORSZÁG
Hatóanyag |
RMS |
Bejelentő |
(A) |
(B) |
(C) |
Ammónium-bitumen-szulfonát |
Magyarország |
|
Dafné-olaj |
Szlovénia |
FLU-DE |
Hidrolizált fehérjék Attraktánsként bejelentve(lásd még 3. csoport) |
Görögország |
BIB-ES PHY-GR SIC-IT |
Pulverizált mészkő |
Ausztria |
|
Olein |
Magyarország |
|
Kvarchomok |
Ausztria |
ASU-DE AVA-AT DKI-NL FLU-DE |
Szagosított állati vagy növényi eredetű rovarriasztó/Zsírsavak, halolajok |
Görögország |
ASU-DE |
Szagosított állati vagy növényi eredetű rovarriasztó/Halolaj |
Görögország |
FLU-DE |
Szagosított állati vagy növényi eredetű rovarriasztó/Bárányfaggyú |
Görögország |
KWZ-AT |
Szagosított állati vagy növényi eredetű rovarriasztó/Tall-olaj (CAS 8016-81-7) |
Görögország |
FLU-DE |
Szagosított állati vagy növényi eredetű rovarriasztó/Tall-olaj (nyers) (CAS 93571-80-3) |
Görögország |
ASU-DE |
Szagosított állati vagy növényi eredetű rovarriasztó/Tall-olaj |
Görögország |
|
Karbamid (lásd még 1. csoport) |
Görögország |
PHY-GR |
Kinin-hidroklorid |
Magyarország |
|
B. RÉSZ
VEZETŐ REFERENS: AUSZTRIA
REFERENS: AUSZTRIA
(A Cseh Köztársaságot, lengyelországot és olaszországot referens tagállamnak tekintik abban az értelemben, hogy együtt kell, hogy működjön Ausztriával az értékelésben a 16. cikk rendelkezései értelmében)
Hatóanyag |
RMS |
Bejelentő |
(A) |
(B) |
(C) |
(2E,13Z)-oktadekádien-1-il acetát |
|
SEI-NL SEI-NL SEI-NL |
(7E,9Z)-dodekádienil acetát |
|
BAS-DE CAL-FR ISA-IT LLC-AT RUS-GB SDQ-ES SEI-NL |
(7E,9Z) dodekádienil acetát, (7E,9E)-Dodekádienil acetát |
|
SHC-FR |
(7Z,11E)-hexadekádien-1-il-acetát |
|
SEI-NL SEI-NL |
(7Z,11Z)-Hexadekádien-1-il acetát, (7Z,11E)-Hexadekádien-1-il acetát |
|
ABC-GB LLC-AT |
(9Z,12E)-tetradekádien-1-il-acetát |
|
RUS-GB |
(E)-11-tetradecenilacetát |
|
SEI-NL |
(E)-8-dodecenilacetát |
|
CAL-FR SEI-NL |
(E,E)-8,10-dodekádien-1-ol |
|
BAS-DE CAL-FR ISA-IT LLC-AT RUS-GB SDQ-ES SEI-NL SHC-FR VIO-GR MAS-BE |
(E/Z)-8-dodecenilacetát |
|
BAS-DE CAL-FR |
(E/Z)-8-dodecenil acetát, (Z)-8-dodecenol |
|
ISA-IT LLC-AT SDQ-ES |
(E/Z)-9-dodecenilacetát; (E/Z) 9-dodecén-1-ol; (Z)-11-tetradecén-1-il-acetát |
|
TRF-DE |
(Z)-11-hexadecén-1-ol |
|
SEI-NL |
(Z)-11-hexadecén-1-il-acetát |
|
SEI-NL |
(Z)-11-hexadecenál |
|
SEI-NL |
(Z)-11-hexadecenál; (Z)-11-hexadecén-1-il acetát |
|
LLC-AT |
(Z)-11-tetradecén-1-il-acetát |
|
BAS-DE SEI-NL |
(Z)-13-hexadecén-11-inil-acetát |
|
SDQ-ES |
(Z)-13-oktadecenál |
|
SEI-NL |
(Z)-7-tetradecenál |
|
SEI-NL |
(Z)-8-dodecenol |
|
SEI-NL |
(Z)-8-dodecenilacetát |
|
CAL-FR SDQ-ES SEI-NL |
(Z)-8-dodecenilacetát; dodecén-1-il acetát |
|
ISA-IT |
(Z)-9-dodecenilacetát |
|
BAS-DE LLC-AT SDQ-ES SEI-NL SHC-FR |
(Z)-9-dodecenilacetát; dodecén-1-il acetát |
|
ISA-IT |
(Z)-9-hexadecenál |
|
SEI-NL |
(Z)-9-hexadecenál; (Z)-11-hexadecenál; (Z)-13-il oktadecenál |
|
RUS-GB SDQ-ES |
(Z)-9-tetradecenilacetát |
|
SEI-NL |
(Z,E)-3,7,11-trimetil-2,6,10-dodekátrien-1-ol (farnezol) |
|
CAL-FR |
(Z,Z,Z,Z)-7,13,16,19-dokoszatetraen-1-il-izobutirát |
|
SHC-FR |
1,4-diaminobután (Putrescin) |
Ausztria |
LLC-AT |
1,7-dioxaspiro-5,5-undekán |
|
VIO-GR |
1-tetradekánol |
|
SEI-NL |
2,6,6-Trimetilbiciklo[3.1.1]hept-2-én (alfa-pinén) |
|
SHC-FR |
3,7,7-Trimetilbiciklo[4.1.0]hept-3-én (3-carene) |
|
|
3,7,11-trimetil-1,6,10-dodekátrien-3-ol (Nerolidol) |
|
CAL-FR |
3,7-dimetil-2,6-oktádien-1-ol (Geraniol) |
|
CAL-FR |
5-decén-1-ol |
|
BAS-DE SEI-NL |
5-decén-1-il-acetát |
|
BAS-DE SEI-NL |
5-decén-1-il-acetát; 5-decén-1-ol |
|
LLC-AT ISA-IT |
(8E, 10E)-8,10-dodekadien-1-il-acetát |
|
|
dodekán-1-il-acetát |
|
|
(E)-9-dodecén-1-il-acetát |
|
|
(E)-8-dodecén-1-il-acetát |
|
|
2-Metil-6-metilén-2,7-oktadién-4-ol (ipsdienol) |
|
|
4,6,6-Trimetilbiciklo[3.1.1]hept-3-enol,((S)-cisz-verbenol) |
|
|
2-Etil-1,6-dioxaspiro (4,4) nonán (chalcogran) |
|
|
(1R)-1,3,3-Trimetil-4,6-dioxatriciklo[3.3.1.02,7]nonán (lineatin) |
|
|
(E,Z)-8,10-Tetradekadienil |
|
|
2-Etil-1,6-dioxaspiro (4,4) nonán |
|
|
2-Metoxipropán-1-ol |
|
|
2-Metoxipropán-2-ol |
|
|
2-Metil-3-butén-2-ol |
|
|
(E)-2-Metil-6-metilén-2,7-oktadién-1-ol (myrcenol) |
|
|
(E)-2-Metil-6-metilén-3,7-oktadién-2-ol (isomyrcenol) |
|
|
2-Metil-6-metilén-7-oktén-4-ol (ipsenol) |
|
|
3-Metil-3-butén-1-ol |
|
|
Etil-2,4-dekadienoát |
|
|
Metil p-hidroxibenzoát |
|
|
p-Hidroxibenzoesav |
|
|
1-Metoxi-4-propenilbenzol (anetol) |
|
|
1-Metil-4-izopropilidénciklohex-1-én (terpinolén) |
|
|
C. RÉSZ
VEZETŐ REFERENSEK: HOLLANDIA, SVÉDORSZÁG
Hatóanyag |
RMS |
Bejelentő |
(A) |
(B) |
(C) |
Agrobacterium radiobacter K 84 |
Dánia |
|
Bacillus sphaericus |
Franciaország |
SUM-FR |
Bacillus subtilis IBE 711 törzs |
Németország |
|
Bacillus thuringiensis aizawai |
Olaszország |
ISA-IT MAS-BE SIP-IT SUM-FR |
Bacillus thuringiensis israelensis |
Olaszország |
SIP-IT SUM-FR |
Bacillus thuringiensis kurstaki |
Dánia |
ALF-ES ASU-DE IAB-ES MAS-BE PRO-ES SIP-IT SUM-FR IBT-IT ISA-IT |
Bacillus thuringiensis tenebrionis |
Olaszország |
SUM-FR |
Baculovírus GV |
Németország |
|
Beauveria bassiana |
Németország |
AGI-IT AGR-ES CAL-FR MEU-GB |
Beauveria brongniartii |
Németország |
CAL-FR |
Cydia pomonella granulovirus |
Németország |
MAS-BE CAL-FR PKA-DE SIP-IT |
Metarhizium anisopliae |
Hollandia |
AGF-IT IBT-IT TAE-DE |
Neodiprion sertifer nucleopolyhedrovirus |
Finnország |
VRA-FI |
Phlebiopsis gigantea |
Észtország |
FOC-GB VRA-FI |
Pythium oligandrum |
Svédország |
|
Streptomyces griseoviridis |
Észtország |
VRA-FI |
Trichoderma harzianum |
Svédország |
BBI-SE IAB-ES IBT-IT ISA-IT AGF-IT BOB-DK KBS-NL |
Trichoderma polysporum |
Svédország |
BBI-SE |
Trichoderma harzianum |
Franciaország |
AGB-IT ISA-IT |
Verticillium dahliae |
Hollandia |
ARC-NL |
Verticillium lecanii |
Hollandia |
KBS-NL |
D. RÉSZ
VEZETŐ REFERENS: NÉMETORSZÁG
Hatóanyag |
RMS |
Bejelentő |
(A) |
(B) |
(C) |
Alumínium-foszfid |
Németország |
CAT-PT DET-DE |
Brodifakum |
Olaszország |
PEL-GB |
Bromadiolon |
Svédország |
ABB-GB CAL-FR LIP-FR |
Klorálóz |
Portugália |
PHS-FR |
Klorfacinon |
Spanyolország |
CAL-FR CFW-DE FRU-DE LIP-FR |
Difenakum |
Finnország |
APT-GB CAL-FR SOX-GB |
Magnézium-foszfid |
Németország |
DET-DE |
Trikálcium-foszfát |
Németország |
CHM-FR |
Cinkfoszfid |
Németország |
CFW-DE |
Szén-monoxid |
Olaszország |
|
E. RÉSZ
Hatóanyag |
RMS |
Bejelentő |
(A) |
(B) |
(C) |
Alumínium-foszfid |
Németország |
DET-DE UPL-GB |
Magnézium-foszfid |
Németország |
DET-DE UPL-GB |
F. RÉSZ
VEZETŐ REFERENS: HOLLANDIA
Hatóanyag |
RMS |
Bejelentő |
(A) |
(B) |
(C) |
Didecil-dimetil-ammóniumklorid |
Hollandia |
LON-DE |
Formaldehid Fertőtlenítőszerként bejelentve |
Hollandia |
PSD-GB |
Glutaraldehid |
Belgium |
BAS-DE |
HBTA (magas forráspontú kátránysav) Fertőtlenítőszerként bejelentve |
Írország |
JEY-GB |
Hidrogén-peroxid |
Finnország |
FBL-DE KIR-NL SPU-DE |
Perecetsav |
Hollandia |
SOL-GB |
Foxim |
Finnország |
BCS-DE |
Nátrium-hipoklorit |
Hollandia |
SPU-DE |
Nátrium-laurilszulfát |
Hollandia |
ADC-DE |
Nátrium-p-toluolszulfon-kloramid |
Hollandia |
PNP-NL |
G. RÉSZ
VEZETŐ REFERENS: LENGYELORSZÁG
Hatóanyag |
RMS |
Bejelentő |
(A) |
(B) |
(C) |
2-Metoxi-5-nitrofenol nátrium só |
Lengyelország |
|
3(3-Benziloxikarbonilmetil)-2-benzotiazolinon (benzolinon) |
Szlovák Köztársaság |
|
Kumilfenol |
Lengyelország |
|
Zsírdesztillálási maradékok |
Cseh Köztársaság |
|
Flufenzin |
Magyarország |
|
Flumetszulám |
Szlovák Köztársaság |
|
Etándial (Glioxal) |
Lengyelország |
|
Hexametiléntetramin (Urotropin) |
Szlovák Köztársaság |
|
Laktofen |
Cseh Köztársaság |
|
Propizoklór |
Magyarország |
|
2-Merkaptobenzotiazol |
Lengyelország |
|
Biohumusz |
Lengyelország |
|
Di-1-p-mentén |
Lengyelország |
|
Jázmonsav |
Magyarország |
|
N-fenil-ftálaminsavv |
Magyarország |
|
Réz komplex 8-hidroxikinolin szalicilsavval |
Lengyelország |
|
1, 3, 5-tir-(2-Hidroxietil)-hexahidro-s-triazin |
Lengyelország |
|
(1) Azok a hatóanyagok, amelyek esetében a C oszlopban nem szerepel bejelentő, az e rendelet 1. cikke (1) bekezdése b) pontja szerinti hatóanyagok.
II. MELLÉKLET
A bejelentők kódazonosítása, neve és címe
Kódazonosítás |
Név |
Cím |
||||||||
ABB-GB |
Activa/Babolna Bromadiolone Task Force |
|
||||||||
ABC-GB |
AgriSense-BCS Ltd |
|
||||||||
ABP-DE |
Agrinova GmbH |
|
||||||||
ACI-BE |
Agriculture Chimie Industrie International |
|
||||||||
ACP-FR |
Action Pin |
|
||||||||
ADC-DE |
ADC Agricultural Development Consulting |
|
||||||||
AGB-IT |
Agribiotec srl |
|
||||||||
AGC-FR |
Agrimer |
|
||||||||
AGE-IT |
Agrivet S.a.s. di Martinelli Maurizio & C. |
|
||||||||
AGF-IT |
Agrifutur srl |
|
||||||||
AGI-IT |
Agrimix s.r.l. |
|
||||||||
AGL-GB |
Agil Ltd |
|
||||||||
AGN-IT |
Zolfindustria Srl |
|
||||||||
AGR-ES |
Agrichem, SA |
|
||||||||
AIF-IT |
Aifar Agricola SRL |
|
||||||||
ALF-ES |
Alfarin Química SA |
|
||||||||
ALT-FR |
Alltech France |
|
||||||||
AMI-IT |
Aminco Srl |
|
||||||||
AMU-DE |
Amu-Systeme |
|
||||||||
AMV-GB |
Amvac Chemical UK LTD |
|
||||||||
APT-GB |
Activa/PelGar Brodifacoum and Difenacoum task Force |
|
||||||||
ARC-NL |
Arcadis PlanRealisatie B.V. |
|
||||||||
ASF-IT |
Asfaleia SRL. |
|
||||||||
ASP-NL |
Asepta B.V. |
|
||||||||
ASU-DE |
Stähler Agrochemie GmbH & Co. KG |
|
||||||||
AVA-AT |
Avenarius-Agro GmbH |
|
||||||||
BAR-GB |
Barrier Biotech Limited |
|
||||||||
BAS-DE |
BASF Aktiengesellschaft |
|
||||||||
BBI-SE |
Binab Bio-Innovation AB |
|
||||||||
BCH-DE |
Bayer/Dow Task Force via Bayer AG, Bayer Chemicals |
|
||||||||
BAL-IE |
BioAtlantis Ltd |
|
||||||||
BCP-GB |
Biological Crop Protection Ltd |
|
||||||||
BCS-DE |
Bayer CropScience AG |
|
||||||||
BCS-FR |
Bayer CropScience SA |
|
||||||||
BIB-ES |
Bioibérica, SA |
|
||||||||
BNG-IE |
Brown & Gillmer LTD. |
|
||||||||
BOB-DK |
Borregaard BioPlant ApS |
|
||||||||
BOO-GB |
Bootman Chemical Safety Ltd. |
|
||||||||
BPO-GB |
BP Global Special Products Ltd |
|
||||||||
BRA-GB |
BRA-Europe |
|
||||||||
BRI-GB |
Brimac Carbon Services |
|
||||||||
BRM-GB |
BRM Agencies |
|
||||||||
CAL-FR |
Calliope SAS |
|
||||||||
CAP-FR |
Capiscol |
|
||||||||
CAT-PT |
Cafum |
|
||||||||
CEL-DE |
Scotts Celaflor GmbH |
|
||||||||
CEQ-ES |
Cequisa |
|
||||||||
CER-FR |
Cerexagri SA |
|
||||||||
CFP-FR |
Nufarm SA |
|
||||||||
CFW-DE |
Chemische Fabrik Wülfel GmbH & Co. KG |
|
||||||||
CGL-GB |
Catalytic Generators UK Limited |
|
||||||||
CHE-DK |
Cheminova A/S |
|
||||||||
CHM-FR |
Chemimpex SA/Mauer |
|
||||||||
CLM-NL |
CLM research and advice Plc |
|
||||||||
CNA-ES |
Carus Nalon SL |
|
||||||||
COL-FR |
Coleacp |
|
||||||||
CPS-ES |
Cepsa |
|
||||||||
CRO-GB |
Crompton Europe Limited |
|
||||||||
CRT-GB |
Certis |
|
||||||||
CRU-IT |
Cerrus sas |
|
||||||||
PZD-NL |
Plantenziektenkundige Dienst |
|
||||||||
CVX-BE |
ChevronTexaco Technology Ghent |
|
||||||||
DEN-NL |
DeruNed bv |
|
||||||||
DET-DE |
Detia Freyberg GmbH |
|
||||||||
DKI-NL |
Denka International B.V. |
|
||||||||
DUS-DE |
Degussa Texturant Systems Deutschland GmbH & Co. KG |
|
||||||||
DXN-DK |
Duxon ApS |
|
||||||||
ECP-DE |
Elefant Chemische Produkte GmbH |
|
||||||||
ECY-GB |
ECOspray Ltd |
|
||||||||
ERO-IT |
Euroagro s.r.l. |
|
||||||||
ESA-NL |
ECOstyle BV |
|
||||||||
ESS-IT |
Esseco SpA |
|
||||||||
FBL-DE |
FiBL Berlin e.V. |
|
||||||||
FER-GB |
Feralco (UK) Limited |
|
||||||||
FIN-GB |
Fine Agrochemicals Ltd |
|
||||||||
FLU-DE |
Flügel GmbH |
|
||||||||
FOC-GB |
Forestry Commission |
|
||||||||
FRB-BE |
Mr. John Ivey |
|
||||||||
FRU-DE |
Frunol Delizia GmbH |
|
||||||||
GER-FR |
Germicopa SAS |
|
||||||||
GLO-BE |
Globachem NV |
|
||||||||
GOB-IT |
L. Gobbi s.r.l. |
|
||||||||
GOM-ES |
Gomensoro Química SA |
|
||||||||
GSO-GB |
Growing Success Organics Limited |
|
||||||||
GTL-GB |
Growth Technology Ltd |
|
||||||||
GYL-SE |
Gyllebo Gödning AB |
|
||||||||
HAS-GR |
House of Agriculture Spirou Aebe |
|
||||||||
HLA-GB |
Headland Agrochemicals Ltd |
|
||||||||
HOC-GB |
Hockley International Limited |
|
||||||||
HRM-BE |
Hermoo Belgium NV |
|
||||||||
HTO-GB |
Tioxide Europe Ltd |
|
||||||||
IAB-ES |
IAB, SL (Investigaciones y Aplicaciones Biotecnológicas, SL) |
|
||||||||
IAS-SE |
Interagro Skog AB |
|
||||||||
IBT-IT |
Intrachem Bio Italia Spa |
|
||||||||
IDB-ES |
Idebio SL |
|
||||||||
IOI-DE |
Imperial-Oel-Import Handelsgesellschaft mbH |
|
||||||||
ISA-IT |
Isagro S.p.A. |
|
||||||||
JAH-GB |
J A Humphrey Agriculture |
|
||||||||
JCA-ES |
Julio Cabrero y Cía, SL |
|
||||||||
JEY-GB |
Jeyes Ltd |
|
||||||||
JSC-GB |
JSC International Ltd |
|
||||||||
KBS-NL |
Koppert Beheer BV |
|
||||||||
KIR-NL |
Kemira Chemicals B.V. |
|
||||||||
KRO-DE |
Kronos International, INC. |
|
||||||||
KWZ-AT |
F. Joh. Kwizda GmbH |
|
||||||||
LGO-FR |
Laboratoires GOËMAR SA |
|
||||||||
LIP-FR |
LiphaTech SA |
|
||||||||
LLC-AT |
Consep GmbH |
|
||||||||
LON-DE |
Lonza GmbH |
|
||||||||
LUX-NL |
Luxan B.V. |
|
||||||||
MAK-BE |
Makhteshim-Agan International Coordination Centre (MAICC) |
|
||||||||
MAS-BE |
Mitsui AgriScience International SA/BV |
|
||||||||
MEL-NL |
Melchemie Holland B.V. |
|
||||||||
MEU-GB |
Mycotech Europe LTD. |
|
||||||||
MFS-GB |
Macfarlan Smith Limited |
|
||||||||
MGK-GB |
MGK Europe Limited |
|
||||||||
MIB-NL |
Micro Biomentor BV |
|
||||||||
NDC-SE |
NIM Distribution Center AB |
|
||||||||
NEU-DE |
W. Neudorff GmbH KG |
|
||||||||
NLI-AT |
Nufarm GmbH & Co KG |
|
||||||||
NOV-FR |
Novance SA |
|
||||||||
NSA-GB |
National Sulphuric Acid Association Limited |
|
||||||||
NSC-GB |
Novigen Sciences Ltd |
|
||||||||
OGT-IE |
Oilean Glas Teoranta |
|
||||||||
OLE-BE |
Oleon nv |
|
||||||||
OMX-GB |
Omex Agriculture Ltd |
|
||||||||
ORI-GB |
Organic Insecticides |
|
||||||||
OSK-ES |
Osku España, SL |
|
||||||||
PAB-SE |
Perstorp Specialty Chemicals AB |
|
||||||||
PBC-ES |
Procesos Bioquímicos Claramunt-Forner, SL |
|
||||||||
PBI-GB |
pbi Home & Garden Ltd |
|
||||||||
PBK-AT |
Manfred Pfersich, Kenya Pyrethrum Information Centre |
|
||||||||
PEL-GB |
PelGar International Ltd. |
|
||||||||
PET-PT |
Petrogal, S.A. |
|
||||||||
PGM-GB |
Pet and Garden Manufacturing plc |
|
||||||||
PHS-FR |
Physalys |
|
||||||||
PHY-GR |
Phytophyl N·G· Stavrakis |
|
||||||||
PKA-DE |
Probis GmbH & Andermatt Biocontrol Taskforce |
|
||||||||
PLS-IT |
Polisenio srl. |
|
||||||||
PNP-NL |
PNP Holding bv |
|
||||||||
PPP-FR |
Plant Protection Projects |
|
||||||||
PRO-ES |
Probelte, SA |
|
||||||||
PSD-GB |
Pesticides Safety Directorate |
|
||||||||
PUN-DK |
Punya Innovations |
|
||||||||
PYC-FR |
Pyco SA |
|
||||||||
RAG-DE |
agrostulln GmbH |
|
||||||||
RHZ-NL |
Rhizopon B.V. |
|
||||||||
RLE-ES |
Repsolypf Lubricantes y Especialidades |
|
||||||||
RML-IT |
R.A.M.OIL S.p.A. |
|
||||||||
RUS-GB |
Russell Fine Chemicals Ltd |
|
||||||||
SAA-PT |
Sapec Agro, S.A. |
|
||||||||
SAG-FR |
JP Industrie |
|
||||||||
SAM-FR |
Samabiol SA |
|
||||||||
SAP-FR |
Saphyr |
|
||||||||
SBS-IT |
Serbios S.r.l. |
|
||||||||
SDQ-ES |
Sociedad Española de Desarrollos Químicos, SA (SEDQ) |
|
||||||||
SEI-NL |
Shin-Etsu International Europe B V |
|
||||||||
SFS-FR |
Scotts France SAS |
|
||||||||
SHC-FR |
SiberHegner & Cie. (France) S.A. |
|
||||||||
SIC-IT |
SICIT 2000 S.p.A. |
|
||||||||
SIP-IT |
Sipcam SpA |
|
||||||||
SLY-FR |
Solvay SA |
|
||||||||
SML-GB |
M/s Sulphur Mills Limited |
|
||||||||
SOL-GB |
Solvay Interox Ltd |
|
||||||||
SOX-GB |
Sorex Limited |
|
||||||||
SPL-GB |
Sphere Laboratories (London) Ltd |
|
||||||||
SPU-DE |
Spiess-Urania Chemicals GmbH |
|
||||||||
STG-GB |
Stephenson Group Limited |
|
||||||||
STI-IT |
S.T.I. — Solfotecnica Italiana S.p.A. |
|
||||||||
SUM-FR |
Valent BioSciences |
|
||||||||
SUN-BE |
Sun Oil Company Belgium NV |
|
||||||||
SYN-GB |
Syngenta |
|
||||||||
TAE-DE |
Earth BioScience, Inc. (formerly Taensa, Inc.) |
|
||||||||
TBE-ES |
Tratamientos Bio-Ecológicos, SA |
|
||||||||
TEM-DE |
Temmen GmbH |
|
||||||||
TOM-FR |
Arysta Paris SAS |
|
||||||||
TOT-FR |
Total Solvants |
|
||||||||
TRD-FR |
La Toulousaine de Recherche et de Développement |
|
||||||||
TRF-DE |
Trifolio-M GmbH |
|
||||||||
UPL-GB |
United Phosphorus Ltd |
|
||||||||
VAL-IT |
Valagro S.p.A. |
|
||||||||
VIO-GR |
Vioryl S.A. |
|
||||||||
VIT-GB |
Vitax Ltd |
|
||||||||
VRA-FI |
Verdera Oy |
|
||||||||
XED-FR |
Xeda International SA |
|
||||||||
XOM-FR |
ExxonMobil |
|
||||||||
ZOL-IT |
Zolfital SpA |
|
III. MELLÉKLET
A tagállamok koordináló hatósága (részletesebb információ a következő honlapon áll rendelkezésre: http://www.europa.eu.int/comm/food/fs/ph_ps/pro/index_en.htm)
|
AUSZTRIA
|
|
BELGIUM
|
|
CIPRUS
|
|
CSEH KÖZTÁRSASÁG
|
|
DÁNIA
|
|
ÉSZTORSZÁG
|
|
FINNORSZÁG
|
|
FRANCIAORSZÁG
|
|
NÉMETORSZÁG
|
|
GÖRÖGORSZÁG
|
|
MAGYARORSZÁG
|
|
ÍRORSZÁG
|
|
OLASZORSZÁG
|
|
LETTORSZÁG
|
|
LITVÁNIA
|
|
LUXEMBURG
|
|
MÁLTA
|
|
HOLLANDIA
|
|
LENGYELORSZÁG
|
|
PORTUGÁLIA
|
|
SZLOVÁKIA
|
|
SZLOVÉNIA
|
|
SPANYOLORSZÁG
|
|
SVÉDORSZÁG
|
|
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
|
IV. MELLÉKLET
Tagállami szervezetek, amelyekkel kapcsolatba kell lépni a 30. cikkben említett díjfizetések tekintetében, és amelyeknek ezeket a díjakat fizetni kell
|
AUSZTRIA
|
|
BELGIUM
|
|
CIPRUS
|
|
CSEH KÖZTÁRSASÁG
|
|
DÁNIA
|
|
ÉSZTORSZÁG
|
|
FINNORSZÁG
|
|
FRANCIAORSZÁG
|
|
NÉMETORSZÁG
|
|
GÖRÖGORSZÁG
|
|
MAGYARORSZÁG
|
|
ÍRORSZÁG
|
|
OLASZORSZÁG
|
|
LETTORSZÁG
|
|
LITVÁNIA
|
|
LUXEMBURG
|
|
MÁLTA
|
|
HOLLANDIA
|
|
LENGYELORSZÁG
|
|
PORTUGÁLIA
|
|
SZLOVÁKIA
|
|
SZLOVÉNIA
|
|
SPANYOLORSZÁG
|
|
SVÉDORSZÁG
|
|
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
|
V. MELLÉKLET
Az új tagállamokban a gyártók által bejelentendő adatok
A bejelentés papíron vagy elektronikus levélben kell megtörténjen.
A kérelem a következő információkat tartalmazza:
1. |
A BEJELENTŐ AZONOSÍTÁSI ADATAI
|
2. |
AZ AZONOSÍTÁST MEGKÖNNYÍTŐ INFORMÁCIÓ
|
3. |
TOVÁBBI INFORMÁCIÓK
|
4. |
VÁLLALÁS A bejelentő vállalja, hogy a kijelölt referens tagállam együttműködésért felelős hatóságának a dossziét a 2229/2004/EK rendelet 12. cikkében meghatározott határidőn belül benyújtja. A bejelentő kijelenti, hogy tudatában van annak, hogy a teljes dosszié benyújtásakor a tagállamoknak díjat kell fizetnie. A bejelentő igazolja, hogy a fent említett információ hiteles és helyes. A bejelentő kijelenti, hogy abban az esetben, ha erre szükség van, csatolni tudja a gyártó engedélyét az e rendeletnek megfelelő kizárólagos képviseletről. Aláírás (az 1.1. pontban említett, a gyártó nevében eljáró felhatalmazott személyként). |
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/64 |
A BIZOTTSÁG 2230/2004/EK RENDELETE
(2004. december 23.)
az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság küldetési területén működő szervezetek hálózatba szervezése vonatkozásában a 178/2002/EK rendelet alkalmazásának végrehajtási szabályairól
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az élelmiszerjog általános elveiről és követelményeiről, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság létrehozásáról és az élelmiszerbiztonságra vonatkozó eljárások megállapításáról szóló, 2002. január 28-i 178/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (3) bekezdésére,
konzultálva az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatósággal,
mivel:
(1) |
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: „a Hatóság”) és a tagállamoknak a Hatóság küldetési területén működő intézményei közötti hálózatbaszervezett működés a Hatóság működésének egyik alapelvét képezi. E működési elvnek a 178/2002/EK rendelet 36. cikke (1) és (2) bekezdéseinek előírásai szerinti megvalósítását pontosítani kell, ezáltal biztosítva annak hatékonyságát. |
(2) |
A tagállamok egyes intézményei nemzeti szinten a Hatóság küldetéséhez hasonló feladatokat látnak el. A hálózati működésnek lehetővé kell tennie egy olyan tudományos együttműködési fórum létrehozásának előmozdítását, amellyel az információk és az ismeretek megoszthatók, a közös feladatok meghatározhatók, valamint a források és a szakértelem felhasználása optimalizálható. Szintén fontos elősegíteni az ilyen intézmények által az élelmiszerbiztonság és az állati takarmányok biztonsága területén összegyűjtött adatok szintézisét a közösség szintjén. |
(3) |
Tekintettel arra, hogy e szervezetek hatáskörébe tartozik a 178/2002/EK rendeletben meghatározott általános érdekű feladatokban a Hatóságot segítő egyes feladatok vállalása, fontos, hogy e szervezeteket a tagállamok a tudományos és műszaki hozzáértés, a hatékonyság és a függetlenség kritériumai alapján jelöljék ki. |
(4) |
A tagállamoknak indokolniuk kell a Hatóság felé a megkövetelt kritériumok betartását, hogy ezáltal lehetővé tegyék az illetékes szervezetek bejegyzését a Hatóság igazgatótanácsa által összeállított listára. |
(5) |
A tagállamoknak ezen kívül pontosítaniuk kell a kijelölt illetékes szervezetek specifikus szakterületeit, hogy elősegítsék ezáltal a hálózat működését. Eszerint, az 1829/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (2) megfelelően, amikor a Hatóság véleményt alakít ki a géntechnológiával módosított élelmiszerek vagy a géntechnológiával módosított állati takarmányok engedélyezési kérelméről, kéréssel fordulhat a tagállam élelmiszerek vagy állati takarmányok értékelésében illetékes szervezetéhez annak megállapítására, hogy a 178/2002/EK rendelet 36. cikkével összhangban végzett értékelés alapján az élelmiszer vagy az állati takarmány ártalmatlannak minősíthető-e. |
(6) |
Fontos, hogy a 178/2002/EK rendelet 27. cikke (4) bekezdésének c) pontja szerint, a Konzultatív Fórum szoros együttműködést tudjon biztosítani a Hatóság és a tagállamok illetékes szervei között, előmozdítva a Hatóság küldetésének körébe tartozó területeken tevékenykedő szervezetek európai hálózatba szervezett működését. |
(7) |
A Hatóság részéről a listán szereplő illetékes szervezetekre bízott feladatok azt a célt szolgálják, hogy segítséget nyújtsanak a Hatóságnak tudományos és műszaki küldetése teljesítésében, mellyel szakértői támogatást nyújt a közösségi politika és jogszabályozás felé anélkül, hogy ez csökkentené a Hatóság felelősségét a 178/2002/EK rendeletben meghatározott feladatai megvalósításában. |
(8) |
A pénzügyi támogatás odaítélésről olyan kritériumok alapján kell dönteni, amelyek biztosítják, hogy ez a támogatás hatékonyan járuljon hozzá a Hatóság feladatainak teljesítéséhez, valamint az érintett területeken a tudományos és műszaki szakértői támogatás iránti közösségi prioritások megvalósításához. |
(9) |
Fontos általánosan garantálni, hogy a Hatóság által a hálózat tagjaira bízott feladatok végrehajtása magas tudományos és műszaki szinten, a határidőket is beleértve hatékonyan és függetlenül történjék. A Hatóság ugyanakkor továbbra is felelős az illetékes szervezetek részére kiadott feladatokért, valamint a feladatok nyomon követéséért. |
(10) |
Az e rendeletben előírt rendelkezések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A tagállamok által kijelölt illetékes szervezetek
(1) A tagállamok által a 178/2002/EK rendelet 36. cikk (2) bekezdése alapján kijelölt illetékes szervezeteknek az alábbi kritériumoknak kell megfelelniük:
a) |
az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban „a Hatóság”) hatáskörébe tartozó területeken, különösen ott, ahol azok közvetlen vagy közvetett hatással vannak az élelmiszerek és az állati takarmányok biztonságára, olyan tudományos és műszaki szakértői támogatást nyújtanak, mint a kockázatok azonosítása, a kockázatoknak való kitettséggel kapcsolatos adatok begyűjtése és elemzése, a kockázatok értékelése, az élelmiszerek vagy az állati takarmányok ártalmatlanságának az értékelése, tudományos vagy műszaki tanulmányok, tudományos vagy műszaki segítségnyújtás a kockázatkezelők részére; |
b) |
jogi személyek, amelyek közhasznú tevékenységet folytatnak; szervezetükön belül rendelkeznek olyan eljárásokkal és specifikus szabályokkal, amelyek biztosítják, hogy az esetlegesen rájuk bízott feladatokat függetlenül és az etikai normákat betartva teljesítik; |
c) |
magas szintű tudományos vagy műszaki szakértelemmel rendelkeznek a Hatóság küldetésébe tartozó egy vagy több területen, különösen ott, ahol azok közvetlen vagy közvetett hatással vannak az élelmiszerek és az állati takarmányok biztonságára; |
d) |
az e rendelet 3. cikkében előirányzott tudományos jellegű tevékenységek során képesek hálózatba szervezetten dolgozni, és/vagy az e rendelet 4. cikkében említett feladattípusokat, amelyekkel a Hatóság őket megbízhatja, képesek hatékonyan végrehajtani. |
(2) A tagállamok eljuttatják a Hatóság részére, egy másolatot küldve a Bizottságnak, a kijelölt intézmények nevét és adatait, azokat az indokokat, amelyek tanúsítják, hogy ezek az intézmények megfelelnek az (1) bekezdésben felsorolt kritériumoknak, megjelölve továbbá azok tudományos felkészültségét. A tagállamok, tekintettel elsősorban az 1829/2003/EK rendelet 6. cikke (3) bekezdésének b) pontjának és 18. cikke (3) bekezdésének b) pontjának alkalmazására, átadják a géntechnológiával módosított élelmiszerek és a géntechnológiával módosított állati takarmányok ártalmatlansága kiértékelésében illetékes szervezetek nevét és adatait.
Amikor a kijelölt intézmény egy hálózat keretében jár el, ezt fel kell tüntetni, és pontosítani kell a hálózati működés feltételeit.
Abban az esetben, ha a kijelölt szervezetnek egy bizonyos egysége képes a tudományos tevékenységek hálózatba szervezett működésére és/vagy a Hatóság részéről a rábízott feladatok teljesítésére, e körülmény rögzítése a tagállamok feladata.
(3) Ha a kijelölt intézmények már nem tesznek eleget az (1) bekezdésben felsorolt kritériumoknak, a tagállamok visszavonják kijelölésüket, és erről azonnal tájékoztatják a Hatóságot, egy másolatot küldve a Bizottságnak, tájékoztatva az indokokról.
A tagállamok rendszeresen, és legalább (3) évenként felülvizsgálják az általuk kijelölt szervezetek listáját.
2. cikk
Az illetékes szervezetek listájának összeállítása
(1) A Hatóság megbizonyosodik arról, hogy a tagállamok által kijelölt szervezetek valóban megfelelnek-e az 1. cikk (1) bekezdésében felsorolt kritériumoknak. Ha szükséges a tagállamokhoz indokolással ellátott kérelmet intéz, hogy egészítsék ki az 1. cikk (2) bekezdésében feltüntetett indokokat.
(2) A Hatóság igazgatótanácsa, az ügyvezető igazgató javaslatára, összeállítja az illetékes szervezetek listáját, megjelölve speciális szakterületeiket, különösen azokét, amelyek az (1) bekezdésben feltüntetett vizsgálat alapján a géntechnológiával módosított élelmiszerek és a géntechnológiával módosított állati takarmányok ártalmatlansága kiértékelésében illetékesek.
(3) A (2) bekezdésben előírt listát (a továbbiakban: „a lista”) az Európai Unió Hivatalos Lapja C sorozatában teszik közzé.
(4) A Hatóság ügyvezető igazgatójának javaslatára a listát rendszeresen frissítik, figyelembe véve a tagállamok által végzett felülvizsgálatokat és az általuk tett új javaslatokat.
3. cikk
A Hatóság és a listán szereplő szervezetek hálózatba szervezett működése
(1) A Hatóság elősegíti a listán szereplő intézményekkel a hálózatba szervezett működést, hogy ezáltal mozdítsa elő az aktív tudományos együttműködést a Hatóság küldetésébe tartozó területeken, különösen ott, ahol azok közvetett vagy közvetlen hatással vannak az élelmiszerek vagy az állati takarmányok biztonságára.
Ennek érdekében a Hatóság, a Tanácsadó Fórum keretében végzett tevékenységek alapján, meghatározza azokat a közös érdeklődésre számot tartó tudományos jellegű tevékenységeket, amelyeket hálózatba szervezetten lehet megvalósítani. A Tanácsadó Fórum keretében végzett tevékenységek során figyelembe veszik a listán szereplő szervezetek javaslatait.
A 178/2002/EK rendelet 27. cikke (4) bekezdésének c) pontja szerint a Tanácsadó Fórum hozzájárul a hálózati működéshez.
(2) A Bizottság és a Hatóság együttműködnek annak érdekében, hogy közösségi szinten elkerüljék a tudományos és műszaki munkákban jelentkező átfedéseket.
4. cikk
A listán szereplő szervezetekre bízható feladatok
(1) A 178/2002/EK rendelet értelmében rá háruló küldetés és feladatok sérelme nélkül a Hatóság a listán szereplő egy vagy több szervezetre egyetértésükkel olyan feladatokat bízhat, amelyek számára tudományos és műszaki hozzájárulást jelentenek.
(2) A Tanácsadó Fórum törekszik megfelelő összhangot biztosítani a Hatóság részéről a listán szereplő szervezetek felé intézett kérelmek, valamint a között, hogy a listán szereplő szervezetek miképpen tudnak e kérésekre pozitív választ adni. Ennek érdekében az ügyvezető igazgató minden szükséges információt a Tanácsadó Fórum rendelkezésére bocsát.
(3) A listán szereplő szervezetekre, akár egy, akár több együtt tevékenykedő szervezetre bízható feladatok az alábbiak:
— |
amelyek lehetővé teszik a jó gyakorlatok terjesztését és a módszerek javítását a tudományos és műszaki adatok begyűjtésében és elemzésében, elősegítve összehasonlíthatóságukat és lehetővé téve közösségi szintű összesítésüket, |
— |
amelyek célja közös prioritásokra, úgymint a Hatóság munkatervében szereplő közösségi prioritásokra vonatkozó specifikus adatok gyűjtése és elemzése, és azok az esetek, amikor a Bizottság sürgősen igényli a Hatóság tudományos segítségét, például a fent említett 178/2002/EK rendelet 55. cikkében szereplő általános válságkezelő terv keretében, |
— |
amelyek olyan adatok gyűjtését és elemzését célozzák, amelyek elősegítik a Hatóság részéről végzett kockázatelemzést, beleértve az európai jogszabályozással összefüggésben az emberi táplálkozás területén végzett értékelési feladatokat, az egészségre kockázattal járó különböző anyagokról, kezelési módokról, élelmiszerekről vagy állati takarmányokról, szervezetekről vagy fertőző anyagokról rendelkezésre álló tudományos adatok összegyűjtését és/vagy feldolgozását, valamint a tagállamok lakosságának élelmiszerekkel vagy állati takarmányokkal kapcsolatos egészségügyi kockázatoknak való kitettségéről rendelkezésre álló adatok gyűjtését és/vagy elemzését, |
— |
amelyek olyan adatokat vagy tudományos munkákat eredményeznek, amelyek hozzájárulnak a Hatóság felelősségi körébe tartozó kockázatok értékeléséhez, beleértve az európai jogszabályozással összefüggésben az emberi táplálkozás területén végzett értékelési feladatokat; az ilyen típusú feladatok a Hatóság, nevezetesen az állandó tudományos bizottságok és munkacsoportok működése keretében azonosított pontos meghatározott problémákra kell, hogy válaszoljanak, és nem vezethetnek átfedésekhez akár a közösségi kutatóprojektekkel, akár az ipar által, például az engedélyezési eljárások keretében szolgáltatandó adatokkal vagy munkákkal összevetve, |
— |
amelyek célja a Hatóság tudományos véleményét előkészítő munkák végzése, beleértve az engedélyezési dokumentációk értékelésével kapcsolatos előkészítő munkákat, |
— |
amelyek célja előkészítő munkák végzése a kockázatelemzésben megvalósítandó módszertani harmonizáció megvalósítására, |
— |
amelyek célja a közös érdeklődésre számot tartó adatok megosztása, úgymint egy adatbázis létrehozása, |
— |
a fent említett 1829/2003/EK rendelet 6. cikkében és 18. cikke (3) bekezdése b) pontjában előírt feladatok. |
5. cikk
Pénzügyi támogatás
(1) A Hatóság dönthet úgy, hogy pénzügyi támogatást rendel a listán szereplő intézményre bízott feladatokhoz, abban az esetben, ha az különös jelentőséggel bír a Hatóság feladatai teljesítésének segítésében vagy a munkaprogramjaiban meghatározott prioritások megvalósításában, vagy azokban az esetekben, amikor a Hatóság segítségét a Bizottság sürgősen igényli, mint például a válsághelyzetekre való reagálás lehetővé tételében.
(2) A pénzügyi támogatás formája a Hatóság pénzügyi szabályzata és annak végrehajtási utasítása rendelkezéseinek megfelelően kialakított és odaítélt szubvenciók kifizetése.
6. cikk
Egységesített minőségi kritériumok és végrehajtási feltételek
(1) A Bizottsággal folytatott konzultációt követően a Hatóság a listán szereplő szervezetekre bízott feladatok végrehajtására érvényes olyan egységesített minőségi kritériumokat határoz meg:
a) |
mint amelyek jellegüknél fogva képesek biztosítani a feladatok magas tudományos és műszaki szintvonalon történő végrehajtását, többek között a feladatokkal megbízott személyzet tudományos és/vagy műszaki képzettségének a vonatkozásában; |
b) |
mint amelyek az e feladatok teljesítéséhez rendelhető forrásokat és eszközöket érintik, és lehetővé teszik, többek között, hogy egy adott feladatot előre meghatározott határidőn belül végezzenek el; |
c) |
mint amelyek olyan szabályokra és eljárásokra vonatkoznak, amelyek célja, egy bizonyos feladatkategória keretében, elősegíteni annak biztosítását, hogy a feladatokat függetlenül és az etikai normákat, valamint a titkossági követelményeket betartva teljesítsék. |
(2) A listán szereplő intézményekre bízott feladatok végrehajtásának pontos feltételeit specifikus megállapodásokban rögzítik, amelyeket a Hatóság külön-külön az érintett intézményekkel köt meg.
7. cikk
A feladatok végrehajtásának ellenőrzése
A Hatóság ügyel az általa a listán szereplő intézményekre bízott feladatok jó végrehajtására. Megtesz minden szükséges intézkedést, hogy biztosítsa a 6. cikkben rögzített kritériumok és feltételek teljesítését. Amennyiben ezeket a kritériumokat és feltételeket nem teljesítenék, a Hatóság korrekciós intézkedéseket alkalmaz. Ha szükséges, intézkedhet az intézmény lecseréléséről.
A szubvenciókkal támogatott feladatok esetében a Hatóság pénzügyi szabályzata és annak végrehajtási utasítása által előírt szankciók alkalmazandók.
8. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő megjelenését követő […] napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 23-án.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 31., 2002.2.1., 1. o. Az 1642/2003/EK rendelettel (HL L 245., 2003.9.29., 4. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 268., 2003.10.18., 1. o.
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/68 |
A BIZOTTSÁG 2231/2004/EK HATÁROZATA
(2004. december 23.)
a Kínai Népköztársaságból származó egyes gyűrűsfűzős irattartók behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámok kivetéséről, valamint a kivetett ideiglenes vámok végleges beszedéséről szóló 119/97/EK tanácsi rendelet egyes gyűrűsfűzős irattartók thaiföldiként vagy nem thaiföldiként bejelentett szállítmányai Thaiföldön keresztül történő behozatala általi esetleges kijátszására vonatkozó vizsgálat lezárásáról és a 844/2004/EK rendelet által az ilyen behozatalra előírt nyilvántartásba vételi kötelezettség eltörléséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendeletre (1) (a továbbiakban „alaprendelet”) és különösen annak 13. cikkére,
a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően,
mivel:
A. ELJÁRÁS
(1) |
A 119/97/EK tanácsi rendeletben (2) (a továbbiakban: „az eredeti rendelet”) 32,5 %-tól 39,4 %-ig terjedő végleges dömpingellenes vámot vetett ki a Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: „KNK”) származó, egyes gyűrűsfűzős irattartók (a továbbiakban: „GYIT”) behozatalára. Ezeket a vámtarifákat a 17- és 23-gyűrűstől eltérő GYIT-ek esetében kell alkalmazni, míg a 17- és 23-gyűrűs GYIT-ek a vám összege megegyezik a 325 ECU/1 000 darabos minimális behozatali ár és a közösségi határparitáson vámkezelés előtt számított ár közötti különbözettel. |
(2) |
Az alaprendelet 12. cikkén alapuló vizsgálatot követően a Tanács a 2100/2000/EK rendelettel módosította és megnövelte a fent említett vámokat egyes, a 17- és 23-gyűrűstől eltérő GYIT-ek esetében. A módosított vám 51,2 %-tól 78,8 %-ig terjedt. |
(3) |
A 2074/2004/EK tanácsi rendelet (3) a meglévő dömpingellenes intézkedéseket négy évvel hosszabbította meg. |
(4) |
2004. április 29-én a 844/2004/EK rendelettel (4) a Bizottság saját kezdeményezésében az alaprendelet 13. cikke (3) bekezdésén alapuló vizsgálatot indított a Kínai Népköztársaságból származó egyes gyűrűsfűzős irattartók behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámok kivetéséről és a kivetett ideiglenes vámok végleges beszedéséről szóló 119/97/EK tanácsi rendelet egyes gyűrűsfűzős irattartók thaiföldiként vagy nem thaiföldiként bejelentett szállítmányai Thaiföldön keresztül történő behozatala általi esetleges kijátszására vonatkozóan és az ilyen behozatalra nyilvántartásba vételi kötelezettséget írt elő. A Bizottságnak kielégítő mértékben meggyőző bizonyíték állt rendelkezésére arra vonatkozóan, hogy a KNK-ból származó behozatalt illetően meghozott intézkedéseket követően jelentősen megváltozott a GYIT-ek KNK-ból és Thaiföldről az EU-ba irányuló kivitelének a szerkezete. A kereskedelem szerkezetének ilyen megváltozása a feltételezések szerint a KNK-ból származó GYIT-ek Thaiföldön keresztül történő szállításából ered. Mi több, kielégítő mértékben meggyőző bizonyíték állt rendelkezésére, mely azt mutatta, hogy ez a Kínai Népköztársaságból származó egyes gyűrűsfűzős irattartókra kivetett meglévő dömpingellenes vámok kiegyenlítő hatását mind mennyiség, mind árak tekintetében aláásta, és hogy a korábban megállapított rendes értékhez képest dömpingre került sor. |
(5) |
Az érintett termékek, amint azt az eredeti rendelet meghatározza, a jelenleg a 8305 10 00 KN-kódhoz besorolható egyes GYIT-ek. Ezek két négyszögletű acéllapból vagy -huzalból állnak, amelyekre legalább négy, acélhuzalból készült félgyűrűt rögzítettek, és amelyeket acél bevonat tart össze. A szerkezet a félgyűrűk széthúzásával vagy a GYIT-hez rögzített kis méretű, acélból készült kioldó szerkezettel nyitható. |
B. VIZSGÁLAT
(6) |
A Bizottság hivatalosan értesítette a KNK és Thaiföld hatóságait, a thaiföldi és kínai termelőket/exportőröket, valamint a Bizottság által ismert közösségi importőröket a vizsgálat kezdeményezéséről. A Bizottság kérdőívet küldött thaiföldi és kínai termelőknek/exportőröknek és a közösségi importőröknek. Lehetővé tette az érdekeltek számára, hogy a kezdeményező rendeletben megadott határidőn belül írásban közöljék véleményüket és meghallgatást kérjenek. A Bizottság a thaiföldi kormány képviselőivel is tárgyalt. |
(7) |
Egy thaiföldi termelő/exportőr és a vele kapcsolatban álló kínai termelő exportőr adott be teljes választ a kérdőívre, míg két másik kínai termelő exportőr úgy érvelt, hogy egyáltalán nem vagy csak csekély mértékben értékesít Thaiföldön, ezért vagy egyáltalán nem adtak be választ vagy elégtelen tájékoztatást nyújtottak. Három közösségi importőr is válaszolt a kérdőívre. A Bizottság igazoló helyszíni szemléket tett a következő termelők/exportőrök létesítményeiben:
|
(8) |
A vizsgálati időszak (VI) 2003. január 1-jétől 2003. december 31-ig tartott. A kereskedelem szerkezete megváltozásának a vizsgálata érdekében 2000-től a VI végéig folyt az adatgyűjtés. |
C. A VIZSGÁLAT EREDMÉNYE
(9) |
A TSI-t, mely a GYIT-ek egyetlen exportőre Thaiföldön, 1998-ban alapították, azaz egy évvel a KNK-ból származó egyes GYIT-ek dömpingellenes vámja kivetése előtt. A vállalat a GYIT-ekkel foglalkozó, hongkongi kereskedelmi vállalat, a WHS leányvállalata, mely egy GYIT-eket előállító gyártóüzemmel is rendelkezik a KNK-ban. A VI-ben az Eurostat adatai szerint a TSI a Közösségbe irányuló kivitele tette ki a Thaiföldről származó közösségi behozatal 100 %-át. Ennek alapján és az ennek ellentmondó bizonyítékok hiányában a Bizottság azt a következtetést vonta le, hogy a TSI volt a GYIT-ek egyetlen exportőre Thaiföldön. |
(10) |
A vizsgálat kimutatta, hogy a kezdeti szakaszban, miután a TSI megkezdte működését Thaiföldön, a thaiföldi vállalat csupán a WHS kínai gyártóüzeméből behozott alkatrészeket szerelte össze, majd a kész GYIT-eket a Közösségbe vitte ki. |
(11) |
Bebizonyosodott azonban, hogy a WHS fokozatosan áthelyezte a meglévő dömpingellenes intézkedések hatálya alá eső teljes GYIT-termelést a TSI-hez. A WHS áttelepítette kínai gyártóüzeméből mind a munkaerőt, mind pedig a szükséges gépeket, ideértve a galvanizáló létesítményeket is. 2002-ben már a GYIT-ek előállításához szükséges minden gépi berendezés a TSI rendelkezésére állt. |
(12) |
Ezenkívül nem volt bizonyíték arra, hogy a TSI továbbra is behozott volna a KNK-ból GYIT-alkatrészt a VI-ben. |
(13) |
Továbbá kiderült, hogy a TSI által behozott nyersanyagok mennyisége (az alkatrészektől eltérően) elegendő volt a Közösségbe kivitt GYIT-mennyiség előállításához a VI-ben. A TSI saját GYIT-termelésének növekedésével párhuzamosan a Thaiföldre a TSI által behozott nyersanyag 2000-től 2002-ig növekedett, majd 2002–2003 között szinten maradt. A 2004 első hat hónapjáról rendelkezésre álló adatok is 2003-hoz képest stabil termelést jeleznek. |
(14) |
A vizsgálat megmutatta, hogy legalábbis 2003. január 1-jétől, azaz a VI kezdetétől a TSI csakugyan képes volt saját maga előállítani az EU-ba irányuló kiviteli mennyiséget. A Bizottság ezért arra a következtetésre jutott, hogy egyes GYIT-eknek a TSI valódi termelője. Ilyen körülmények között a Bizottság úgy véli, hogy nem került sor a VI-ben GYIT-ek keresztülszállítására Thaiföldön. |
(15) |
Ezeken a következtetéseken alapulva a Bizottság úgy véli, hogy a vizsgált vállalatok nem felelnek meg az alaprendelet 13. cikk (2) bekezdésében meghatározott feltételeknek, minthogy a TSI nem összeszerelő üzem. Ez a következtetés a 13. cikk (2) bekezdésén alapul, mely az összeszerelés számára lex specialis. |
D. A VIZSGÁLAT LEZÁRÁSA
(16) |
A fenti eredmények és megfontolások fényében helyénvalónak tűnik a jelenlegi kijátszási vizsgálat lezárása. A kezdeményező rendelet által előírt, az egyes gyűrűsfűzős irattartók behozatalának nyilvántartásba vételét ezért meg kell szüntetni és a rendeletet hatályon kívül kell helyezni. |
(17) |
Az érdekelt felekkel konzultáció folyt a kezdeményezett lépésekről és ők nem emeltek kifogást azokkal kapcsolatban, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A Kínai Népköztársaságból származó egyes gyűrűsfűzős irattartók behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes intézkedések kivetéséről szóló 119/97/EK rendelet egyes gyűrűsfűzős irattartók thaiföldiként vagy nem thaiföldiként bejelentett szállítmányai Thaiföldön keresztül történő behozatala általi esetleges kijátszására vonatkozóan a 844/2004/EK rendelettel kezdeményezett vizsgálat és az ilyen behozatalra előírt nyilvántartásba vételi kötelezettség ezennel lezárul.
2. cikk
A vámhatóságoknak fel kell hagyniuk a behozatal a 844/2004/EK rendelet 2. cikkével összhangban történő nyilvántartásba vételével.
3. cikk
A 844/2004/EK rendelet hatályát veszti.
4. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 23-án.
a Bizottság részéről
Peter MANDELSON
a Bizottság tagja
(1) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 22., 1997.1.24., 1. o. A legutóbb a 2100/2000/EK rendelettel (HL L 250., 2000.10.5., 1. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 359., 2004.12.4., 11. o.
(4) HL L 127., 2004.4.29., 67. o.
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/71 |
A BIZOTTSÁG 2232/2004/EK RENDELETE
(2004. december 23.)
az állati eredetű élelmiszerekben található állatgyógyászati készítmények maximális szermaradék-határértékeinek megállapítására szolgáló közösségi eljárás kialakításáról szóló 2377/90/EGK tanácsi rendelet I., II. és III. mellékletének az altrenogestre, beclomethasone-dipropionátra, cloprostenolra, r-cloprostenolra, sorbitan-szeszkviolátra és toltrazurilra vonatkozó módosításáról
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel az állati eredetű élelmiszerekben található állatgyógyászati készítmények maximális szermaradék-határértékeinek megállapítására szolgáló közösségi eljárás kialakításáról szóló, 1990. június 26-i 2377/90/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 2. és 3. cikkére, valamint a 4. cikke (3) bekezdésére,
tekintettel az Állatgyógyászati Termékek Bizottsága által kialakított Gyógyászati Készítményeket Értékelő Európai Ügynökség véleményére,
mivel:
(1) |
A Közösségen belül az élelmiszer előállítására szolgáló állatok számára beadott állatgyógyászati termékekben használt összes farmakológiailag aktív anyagot a 2377/90/EGK rendelet szerint értékelni kell. |
(2) |
Az altrenogest anyag a sertések és a lovak számára a tanács az egyes hormon- vagy tireosztatikus hatású anyagoknak és ß-agonistáknak az állattenyésztésben történő felhasználására vonatkozó tilalomról, valamint a 81/602/EGK, 88/146/EGK és 88/299/EGK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 1996. április 29-i 96/22/EK irányelv (2) szerint kizárólag állattenyésztési felhasználás céljára már szerepelnek a 2377/90/EGK tanácsi rendelet III. mellékletében a tudományos vizsgálatok befejezésére várva. Ezek a vizsgálatok mostanra befejeződtek, és így a fenti rendelet I. mellékletét ki kell egészíteni az altrenogesttel. |
(3) |
A 2377/90/EGK rendelet II. mellékletét ki kell egészíteni a beclomethasone-dipropionát anyaggal a lovak esetében történő, de kizárólag inhalációs felhasználásra. |
(4) |
A 2377/90/EGK rendelet II. mellékletében már szerepelnek a cloprostenol és az r-cloprostenol anyagok a marhák, sertések és lovak esetében történő felhasználásra. A bejegyzéseket ki kell terjeszteni a kecskék esetében történő felhasználásra is. |
(5) |
A sorbitan-szeszviolát anyag nagyon hasonló a sorbitan-trioleáthoz, amely szerepel a 2377/90/EGK rendelet II. mellékletében az összes élelmiszer előállítására szolgáló állatfaj számára. Más sorbitanészterek élelmiszer-adalékanyagként engedélyezésre kerültek a színezéken és édesítőszeren kívüli egyéb élelmiszer-adalékanyagokról szóló, 1995. február 20-i 95/2/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) szerint, és ezek emiatt szerepelnek a 2377/90/EGK rendelet II. mellékletében az összes élelmiszer előállítására szolgáló állatfajra vonatkozóan. Az érintett sorbitanészterek a sorbitan-monosztearát (E491), a sorbitan-trisztearát (E492), a sorbitan-monolaurát (E493), a sorbitan-monooleát (E494) és a sorbitan-monopalmitát (E495). A II. mellékletet emiatt ki kell egészíteni a sorbitan-szeszkvioláttal az összes élelmiszer előállítására szolgáló állatfajra vonatkozóan. |
(6) |
A toltrazuril anyag szerepel a 2377/90/EGK rendelet I. mellékletben a csirke, a pulyka és a sertés esetében történő felhasználás céljára. A marhák számára történő felhasználásra történő kiterjesztést szolgáló tudományos vizsgálatok befejezése céljából a fenti rendelet III. mellékletét ki kell egészíteni a toltrazurillal, azon állatok kivételével, amelyek emberi fogyasztásra szánt tejet termelnek. |
(7) |
A 2377/90/EGK rendelet ennek megfelelően módosítani kell. |
(8) |
E rendelet alkalmazhatósága előtt egy megfelelő időszakot kell biztosítani abból a célból, hogy a tagállamok végrehajthassák azokat a változtatásokat, amelyek ennek a rendeletnek a figyelembevétele céljából szükségesek az érintett állatgyógyászati termékek piaci forgalmazásának engedélyezéséhez, mely engedélyek az állatgyógyászati készítmények közösségi kódexéről szóló, 2001. november 6-i 2001/82/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (4) szerint kerültek kiadásra. |
(9) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Állatgyógyászati Termékek Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2377/90/EGK rendelet I., II. és III. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2005. február 22-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 23-án.
a Bizottság részéről
Günter VERHEUGEN
alelnök
(1) HL L 224., 1990.8.18., 1. o. A legutóbb az 1875/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 326., 2004.10.29., 19. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 125., 1996.5.23., 3. o. A legutóbb a 2003/74/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 262., 2003.10.14., 17. o.) módosított irányelv.
(3) HL L 61., 1995.3.18., 1. o. A legutóbb az 1882/2003/EK rendelettel (HL L 284., 2003.10.31., 1. o.) módosított irányelv.
(4) HL L 311., 2001.11.28., 1. o. A legutóbb a 2004/28/EK irányelvvel (HL L 136., 2004.4.30., 58. o.) módosított irányelv.
MELLÉKLET
A. A 2377/90/EGK rendelet I. melléklete a következő anyaggal (anyagokkal) egészül ki.
6. A szaporító rendszerre hatást gyakorló hatóanyagok
6.1. Progesztagének
Farmakológiailag aktív hatóanyag(ok) |
Markermaradvány |
Állatfajok |
MRL-ek |
Célszövetek |
„Altrenogest (1) |
Altrenogest |
Sertések |
1 μg/kg |
Bőr + zsír |
0,4 μg/kg |
Máj |
|||
Lovak |
1 μg/kg |
Zsír |
||
0,9 μg/kg |
Máj” |
B. A 2377/90/EGK rendelet II. melléklete a következő anyaggal (anyagokkal) egészül ki.
2. Szerves vegyületek
Farmakológiailag aktív hatóanyag(ok) |
Állatfajok |
„Beclomethasone-dipropionát |
Lovak (2) |
Cloprostenol |
Kecskék |
R-Cloprostenol |
Kecskék |
Sorbitan-szeszkviolát |
Az összes élelmiszer-termelő állatfaj” |
C. A 2377/90/EGK rendelet III. melléklete a következő anyaggal (anyagokkal) egészül ki.
2. Paraziták elleni hatóanyagok
2.4. Protozoák elleni hatóanyagok
2.4.3. Triazinetrion származékok
Farmakológiailag aktív hatóanyag(ok) |
Markermaradvány |
Állatfajok |
MRL-ek |
Célszövetek |
„Toltrazuril (3) |
Toltrazuril-szulfon |
Marhák |
100 μg/kg |
Izom |
150 μg/kg |
Zsír |
|||
500 μg/kg |
Máj |
|||
250 μg/kg |
Vese” |
(1) Csak állattenyésztési felhasználásra és a 96/22/EK irányelv rendelkezéseinek megfelelően.
(2) Csak inhalációs felhasználásra.
(3) Az ideiglenes MRL-ek 2006.7.1-jén járnak le. Nem használható olyan állatok esetében, amelyek emberi fogyasztásra szánt tejet termelnek.
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/75 |
A BIZOTTSÁG 2233/2004/EK RENDELETE
(2004. december 22.)
a volt Jugoszláviával foglalkozó nemzetközi büntetőtörvényszék (ICTY) megbízatása hatékony végrehajtásának támogatására irányuló egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 1763/2004/EK rendelet második módosításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a volt Jugoszláviával foglalkozó nemzetközi büntetőtörvényszék (ICTY) megbízatása hatékony végrehajtásának támogatására irányuló egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 1763/2004/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke a) pontjára,
mivel:
(1) |
Az 1763/2004/EK rendelet I. melléklete felsorolást nyújt azokról a személyekről, akikre a rendeletnek megfelelően a pénzkészletek és gazdasági források befagyasztása vonatkozik. |
(2) |
Figyelemmel a volt Jugoszláviában elkövetett háborús bűncselekményeket vizsgáló nemzetközi törvényszék (ICTY) megbízatása hatékony végrehajtásának támogatására irányuló további intézkedésekről szóló 2004/694/KKBP közös álláspontra (2), a Bizottság fel van hatalmazva e melléklet módosítására. A 2004/900/KKBP tanácsi határozat (3) végrehajtja ezt a közös álláspontot. Az 1763/2004/EK rendelet I. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell. |
(3) |
Az ezen rendeletben előírt intézkedések hatékonyságának biztosítása érdekében a rendeletnek azonnal hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1763/2004/EGK rendelet I. melléklete ezennel e rendelet mellékletével összhangban módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 22-én.
a Bizottság részéről
Benita FERRERO-WALDNER
a Bizottság tagja
(1) HL L 315., 2004.10.14., 14. o. A legutóbb az 1965/2004/EK rendelettel (HL L 339., 2004.11.16., 4. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 315., 2004.10.14., 52. o.
(3) Lásd e Hivatalos Lap 108 oldalát.
MELLÉKLET
A következő személyeket kell törölni az 1763/2004/EK rendelet I. mellékletéből
1. |
Bralo, Miroslav. Születési dátum: 1967.10.13. Születési hely: Kratine, Vitez körzete, Bosznia és Hercegovina. Állampolgárság: bosznia és hercegovinai. |
2. |
Milosevic, Dragomir. Születési dátum: 1942.2.4. Születési hely: Murgas, Ub körzete, Szerbia és Montenegró. Állampolgárság: bosznia és hercegovinai. |
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/77 |
A BIZOTTSÁG 2234/2004/EK RENDELETE
(2004. december 23.)
a tisztítatlan gyapot világpiaci árának megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a legutóbb az 1050/2001/EK tanácsi rendelettel (1) módosított, Görögország csatlakozási okmányához csatolt, a gyapotról szóló 4. jegyzőkönyvre,
a gyapotra vonatkozó termelési támogatásról szóló, 2001. május 22-i 1051/2001/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 4. cikkére,
mivel:
(1) |
Az 1051/2001/EK rendelet 4. cikkének megfelelően a tisztítatlan gyapot világpiaci árának meghatározása a tisztított gyapotra megállapított világpiaci ár alapján, a tisztított gyapot ára és a tisztítatlan gyapot kiszámított ára közötti történeti összefüggés figyelembevételével történik, rendszeres időközönként. E történeti összefüggést a gyapot támogatási rendszerének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2001. augusztus 2-i 1591/2001/EK bizottsági rendelet (3) 2. cikkének (2) bekezdése határozta meg. Amennyiben a világpiaci árat nem lehet így meghatározni, a legutóbbi megállapított ár alapján kell azt meghatározni. |
(2) |
Az 1051/2001/EK rendelet 5. cikke értelmében a tisztítatlan gyapot világpiaci árát egy adott jellemzőkkel rendelkező termékre vonatkozóan és a valós piaci folyamatok szempontjából reprezentatívnak tartott legkedvezőbb világpiaci árajánlatok és árfolyamok felhasználásával határozzák meg. A világpiaci ár meghatározásához a nemzetközi kereskedelem szempontjából leginkább reprezentatívnak tekintett különböző szállító országokból származó és CIF-értéken valamely közösségi kikötőbe szállított termékre vonatkozóan egy vagy több reprezentatív európai tőzsdén jegyzett ajánlatok és árfolyamok átlagát kell figyelembe venni. A vonatkozó rendelkezések ugyanakkor a tisztított gyapot világpiaci árának meghatározása tekintetében az említett szempontokra nézve kiigazításokat írnak elő a leszállított termék minősége, valamint az ajánlatok és árfolyamjegyzések jellege által indokolt különbségek figyelembevétele érdekében. E kiigazításokat az 1591/2001/EK rendelet 3. cikkének (2) bekezdése határozza meg. |
(3) |
A fent említett kritériumok alkalmazása következtében a tisztítatlan gyapot világpiaci ára az alábbiakban jelzett árszínvonalon került megállapításra, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A tisztítatlan gyapotnak az 1051/2001/EK rendelet 4. cikkében feltüntetett világpiaci ára 16,508 EUR/100 kg kerül meghatározásra.
2. cikk
Ez a rendelet 2004. december 24-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 23-án.
a Bizottság részéről
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
mezőgazdasági és vidékfejlesztési főigazgató
(1) HL L 148., 2001.6.1., 1. o.
(2) HL L 148., 2001.6.1., 3. o.
(3) HL L 210., 2001.8.3., 10. o. Az 1486/2002/EK rendelet (HL L 223., 2002.8.20., 3. o.) módosított rendelet.
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/78 |
A BIZOTTSÁG 2235/2004/EK RENDELETE
(2004. december 23.)
a cukorágazatba tartozó, a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes termékekre vonatkozó visszatérítési ráták rögzítéséről
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a cukorpiac közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 27. cikke (5) bekezdésének a) pontjára és (15) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1260/2001/EK rendelet 27. cikkének (1) és (2) bekezdése gondoskodik arról, hogy az e rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a), c), d), f), g) és h) pontjában felsorolt termékek világpiaci árai és a közösségi árak közötti különbség fedezhető export-visszatérítésből, ha ezeket a termékeket e rendelet V. mellékletében felsorolt áruk formájában exportálják. A Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó export-visszatérítési rendszer közös részletes szabályairól, valamint az e visszatérítések összegének megállapítására szolgáló szempontokról szóló, 2000. július 13-i 1520/2000/EK bizottsági rendelet (2) meghatározza azokat a termékeket, amelyekre visszatérítési rátát kell rögzíteni, abban az esetben alkalmazva, ha ezek a termékek az 1260/2001/EK rendelet I. mellékletében felsorolt áruk formájában kerülnek kivitelre. |
(2) |
Az 1520/2000/EK rendelet 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban minden egyes kérdéses alaptermékre 100 kg-ként minden hónapban rögzíteni kell a visszatérítési rátát. |
(3) |
Az 1260/2001/EK rendelet 27. cikkének (3) bekezdése meghatározza, hogy egy bizonyos áru által tartalmazott termékre vonatkozó export-visszatérítés nem haladhatja meg az abban az esetben alkalmazandó visszatérítést, ha a termék további feldolgozás nélkül kerül kivitelre. |
(4) |
Az ebben a rendeletben rögzített visszatérítéseket meg lehet állapítani előre, mivel a piac helyzete az elkövetkezendő pár hónapban pillanatnyilag nem meghatározható. |
(5) |
A vállalt kötelezettségek veszélybe kerülhetnek a magas visszatérítési ráták előzetes rögzítésével tekintettel azokra a visszatérítésekre, amelyek a Szerződés I. mellékletében nem szereplő mezőgazdasági termékeket tartalmazó áruk kivitelére nyújthatók. Ezért ilyen helyzetben szükség van óvintézkedésekre, mindazonáltal a hosszú lejáratú szerződések megkötésének elkerülése nélkül. Az egyedi visszatérítési ráta rögzítése a visszatérítések előzetes megállapítására módot ad ezeknek az eltérő céloknak a teljesítésére. |
(6) |
A 2004. október 1-jén hatályba lépő, Bulgáriából származó, egyes feldolgozott mezőgazdasági termékek behozatalára és egyes feldolgozott mezőgazdasági termékek Bulgáriába történő kivitelére vonatkozó autonóm és átmeneti intézkedéseket elfogadó, 2004. szeptember 24-i 1676/2004/EK tanácsi rendelettel (3) összhangban nem jogosultak export-visszatérítésre azok a Bulgáriába exportált, feldolgozott mezőgazdasági termékek, amelyek a Szerződés I. mellékletében nem kerültek említésre. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1520/2000/EK rendelet A. mellékletében és az 1260/2001/EK rendelet 1. cikkének (1) és (2) bekezdésében feltüntetett, illetve az 1260/2001/EK rendelet V. mellékletében felsorolt áruk formájában exportált alaptermékekre vonatkozó visszatérítési ráták ennek a rendeletnek a melléklete szerint kerülnek rögzítésre.
2. cikk
A mellékletben meghatározott ráták az 1. cikktől eltérve 2004. október 1-jei hatállyal nem alkalmazandók a Szerződés I. melléklete által nem szabályozott árukra, amennyiben azok Bulgáriába kerülnek kivitelre.
3. cikk
Ez a rendelet 2004. december 24-én lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 23-án.
a Bizottság részéről
Günter VERHEUGEN
alelnök
(1) HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 177., 2000.7.15., 1. o. A legutóbb a 668/2004/EK rendelettel (HL L 168., 2004.5.1., 14. o.) módosított rendelet.
(3) HL L 301., 2004.9.28., 1. o.
MELLÉKLET
a cukorágazatba tartozó, a Szerződés I. mellékletében nem szereplő áruk formájában exportált egyes termékekre 2004. december 24-i vonatkozó visszatérítési ráták
KN-kód |
Leírás |
Visszatérítési ráta EUR/100 kg-ban |
|
A visszatérítési ráta előzetes rögzítése esetén |
Egyéb |
||
1701 99 10 |
fehér cukor |
42,40 |
42,40 |
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/81 |
A BIZOTTSÁG 2004/116/EK irányelve
(2004. december 23.)
a 82/471/EGK tanácsi irányelvnek a Candida guilliermondii felvétele tekintetében történő módosításáról
(EGT vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a takarmányozási célra felhasznált egyes termékekről szóló 82/471/EGK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 6. cikkére,
mivel:
(1) |
A 82/471/EGK irányelv mellékletében meghatározott „1.2.1. állati vagy növényi eredetű kivonatokon tenyésztett élesztők” termékcsoportba tartozó Candida guilliermondii-ra engedélyezési kérelmet nyújtottak be. Ez a takarmány a citromsav gyári úton erjesztéssel történő előállítása után maradó kimerült-sejt alapú mikrobás termék. |
(2) |
Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság takarmány-adalékanyagokkal és termékekkel vagy anyagokkal foglalkozó tudományos testülete 2004. június 7-én véleményt bocsátott ki e termék takarmányokban való használatáról, amely megállapítja, hogy a növényi eredetű kivonaton (cukornád melasz) tenyésztett Candida guilliermondii nem jelent kockázatot az emberi, az állati egészségre vagy a környezetre. |
(3) |
A növényi eredetű kivonaton tenyésztett Candida guilliermondii-ra vonatkozóan benyújtott engedélyezési kérelem vizsgálata azt mutatja, hogy ez a termék a 82/471/EGK irányelv 6. cikke (2) bekezdésében megállapított követelményeknek – a mellékletben előírt feltételek mellett – megfelel. |
(4) |
A 82/471/EGK irányelvet ennek megfelelően módosítani kell. |
(5) |
Az ebben az irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 82/471/EGK irányelv melléklete az ezen irányelv mellékletében előírtak szerint módosul.
2. cikk
(1) A tagállamok legkésőbb 2005. június 30-ig hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek. Haladéktalanul ismertetik a Bizottsággal e rendelkezések szövegét, valamint e rendelkezések és ezen irányelv közötti megfelelési táblázatot.
Amikor a tagállamok elfogadják e rendelkezéseket, azokban hivatkoznak erre az irányelvre vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást csatolnak. A tagállamok maguk határozzák meg az ilyen hivatkozás módját.
(2) A tagállamok ismertetik a Bizottsággal a nemzeti jog azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területeken belül fogadnak el.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
4. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 23-án.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 213., 1982.7.21., 8. o. A legutóbb a 2003/104/EK bizottsági irányelvvel (HL L 295., 2003.11.13., 83. o.) módosított irányelv.
MELLÉKLET
A 82/471/EGK irányelv mellékletében lévő 1.2.1. termékcsoport helyébe az alábbiak lépnek:
A termékcsoport megnevezése |
A termék megnevezése |
Tápláló alkotórész megnevezése vagy a mikroorganizmus azonosítása |
Tápanyag-kivonat (részletezés, ha van) |
Termékösszetétel jellemzők |
Állatfajok |
Különös rendelkezések |
||||||
|
Minden élesztő
|
Saccharomyces cerevisiae Saccharomyces carlsbergiensis Kluyveromyces lactis Kluyveromyces fragilis |
Melasz, lepárlóüzemi hulladék, gabonafélék és keményítőtartalmú termékek, gyümölcslé, búza, savó, tejsav és hidrolizált növényi rostok |
|
Minden állatfaj |
|
||||||
Candida guilliermondii |
Melasz, lepárlóüzemi hulladék, gabonafélék és keményítőtartalmú termékek, gyümölcslé, búza, savó, tejsav és hidrolizált növényi rostok |
Szárazanyag legalább 16 % |
Hízósertések” |
II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező
Tanács
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/83 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2004. november 29.)
az Európai Közösség és a Liechtensteini Hercegség közötti, a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi irányelvben meghatározott szabályokkal egyenértékű rendelkezések megállapításáról szóló megállapodás és az ahhoz kapcsolódó szándéknyilatkozat aláírásáról
(2004/897/EK)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 94. cikkére, annak 300. cikke (2) bekezdése első albekezdésével összefüggésben,
tekintettel a Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
2001. október 16-án a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy folytasson tárgyalásokat a Liechtensteini Hercegséggel egy olyan megállapodásról, amely alkalmas annak biztosítására, hogy a Liechtensteini Hercegség a megtakarításokból származó kamatjövedelem tényleges megadóztatására a Közösségen belül alkalmazandó intézkedésekkel egyenértékű intézkedéseket fogadjon el. |
(2) |
A tárgyalások eredményeként keletkezett megállapodás szövege összhangban van a Tanács által kiadott tárgyalási irányelvekkel. A megállapodáshoz szándéknyilatkozatot csatolnak, amely az Európai Közösség és tagállamai és a Liechtensteini Hercegség között jött létre. |
(3) |
A megállapodás megkötéséről szóló, egy későbbi szakaszban elfogadásra kerülő határozatra figyelemmel kívánatos, hogy a 2004. július 30-án parafált két dokumentum aláírásra kerüljön és a Tanács a szándéknyilatkozatot megerősítse és jóváhagyja, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az Európai Közösség és a Liechtensteini Hercegség közötti, a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi rendeletben meghatározottakkal egyenértékű intézkedések megállapításáról szóló megállapodás megkötéséről szóló későbbi határozat elfogadására is figyelemmel, a Tanács elnöke felhatalmazást kap a megállapodás és az ahhoz csatolt szándéknyilatkozat, valamint az Európai Közösségnek a megállapodás 19. cikke (2) bekezdésében és a szándéknyilatkozat utolsó bekezdésében említett levelek aláírására felhatalmazott személyek kijelölésére.
A szándéknyilatkozat szövegét a Tanács jóváhagyta.
A megállapodás és a szándéknyilatkozat szövegét csatolták ehhez a határozathoz.
2. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2004. november 29-én.
A Tanács részéről
az elnök
L. J. BRINKHORST
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Közösség és a Liechtensteini Hercegség között, a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló 2003/48/EK tanácsi rendeletben meghatározott szabályokkal egyenértékű rendelkezések megállapításáról
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: Közösség
és
A LIECHTENSTEINI HERCEGSÉG, a továbbiakban: Liechtenstein
a továbbiakban mindkettő: a Szerződő Fél vagy a Szerződő Felek,
megerősítve a Közösség és Liechtenstein közötti kiemelt kapcsolatok további fejlődése iránti közös érdeket,
A KÖVETKEZŐBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
A forrásadó liechtensteini kifizetők általi levonása
(1) Az Európai Unió valamely tagállamában (a továbbiakban: tagállam) illetőséggel bíró, 4. cikk szerinti haszonhúzó részére egy, a Liechtenstein területén letelepedett kifizető által teljesített kamat, a 2. cikkre is figyelemmel, a kamat összegéből levonandó forrásadó („retention”) hatálya alá tartozik. A forrásadó mértéke a megállapodás alkalmazásának első három évében 15 %, a következő három évben 20 %, ezt követően pedig 35 %.
(2) Liechtenstein megteszi a szükséges intézkedéseket annak biztosítására, hogy a liechtensteini illetőségű kifizetők teljesítsék a megállapodás végrehajtásához megkívánt feladatokat, és különösen hogy meghozza az eljárásokra és a szankciókra vonatkozó rendelkezéseket.
2. cikk
Önkéntes közzététel
(1) Liechtenstein megállapítja a 4. cikkben meghatározott haszonhúzó számára az 1. cikk szerinti forrásadó elkerülését lehetővé tévő eljárást, amely alapján a haszonhúzó felhatalmazza a liechtensteini kifizetőjét, hogy tájékoztassa a kamatkifizetésekről az adott állam illetékes hatóságát. Az ilyen felhatalmazás minden, a kifizető által a haszonhúzó részére teljesített kamatkifizetésre vonatkozik.
(2) A haszonhúzó kifejezett felhatalmazása esetén a kifizető által szolgáltatott adatok legalább a következőket tartalmazzák:
a) |
a haszonhúzó 5. cikknek megfelelően megállapított személyazonosságát és illetőségét; |
b) |
a kifizető nevét és címét; |
c) |
a haszonhúzó bankszámlaszámát, vagy ennek hiányában a kamatot eredményező követelés meghatározását; és |
d) |
a 3. cikknek megfelelően kiszámított kamat összegét. |
(3) Az illetékes Liechtensteini hatóság a (2) bekezdésben említett adatokat közli a haszonhúzó illetősége szerinti tagállam illetékes hatóságával. Az adott évben teljesített összes kamatkifizetésre vonatkozó adatokat évente legalább egyszer, a Liechtensteini adóév végét követő 6 hónapon belül, automatikusan közölni kell.
(4) Amennyiben a haszonhúzó az önkéntes közzétételi eljárást választja, vagy a liechtensteini kifizetőtől származó kamatjövedelmét más módon vallja be az illetősége szerinti tagállam adóhatóságának, ebben a tagállamban az érintett kamatjövedelmet ugyanolyan mértékben kell megadóztatni, mint az adott államból származó hasonló jövedelmeket.
3. cikk
A forrásadó megállapításának alapja
(1) A kifizető az 1. cikk (1) bekezdése szerinti forrásadót a következőknek megfelelően vonja le:
a) |
a 7. cikk (1) bekezdésének a) pontja szerinti kamatkifizetés esetén: a kifizetett vagy jóváírt kamat bruttó összegére; |
b) |
a 7. cikk (1) bekezdésének b) vagy d) pontja szerinti kamatkifizetés esetén: az e pontokban említett kamat vagy jövedelem összegére; |
c) |
a 7. cikk (1) bekezdésének c) pontja szerinti kamatkifizetés esetén: az e pontokban említett kamat összegére. |
(2) E cikk (1) bekezdése alkalmazásában a forrásadót a haszonhúzó követelése fennállásának időtartamával arányosan kell kivetni. Ha a kifizető a rendelkezésére bocsátott adatok alapján nem tudja meghatározni a fennállás időtartamát, akkor úgy kell tekintenie a haszonhúzót, mintha az a követeléssel annak fennállása teljes időtartama alatt rendelkezett volna, kivéve, ha a haszonhúzó bizonyítékot szolgáltat a követelés megszerzésének időpontjáról.
(3) Az e megállapodásban meghatározott forrásadón felül ugyanazon kamatot terhelő egyéb adók és forrásadók az e cikknek megfelelően kiszámított forrásadó összegét csökkentik. Ez különösen magában foglalja a liechtensteini „Couponsteuer”-t 4 %-os mértékben.
4. cikk
A haszonhúzó fogalmának meghatározása
(1) E megállapodás alkalmazásában „haszonhúzó”: bármely természetes személy, aki kamatot szerez, vagy bármely természetes személy, akinek a részére kamatot írnak jóvá, kivéve, ha bizonyítja, hogy a kamatot nem az ő javára fizették ki vagy írták jóvá. A természetes személy nem tekinthető haszonhúzónak, amennyiben:
a) |
a 6. cikkben meghatározott kifizetőként jár el; vagy |
b) |
egy jogi személy, egy befektetési alap, illetőleg egy értékpapírokkal foglalkozó, hasonló vagy azzal egyenértékű kollektív befektetési vállalkozás nevében jár el; vagy |
c) |
más természetes személy nevében jár el, aki a haszonhúzó és aki tájékoztatja a kifizetőt azonosítási adatairól, valamint az illetősége szerinti államról. |
(2) Amennyiben a kifizető olyan információkkal rendelkezik, amelyek arra utalnak, hogy a kamatban részesülő természetes személy vagy akinek részére a kamatot jóváírják esetleg nem a haszonhúzó, a kifizető köteles ésszerű lépéseket tenni a haszonhúzó személyazonosságának megállapítására. Amennyiben a kifizető nem tudja azonosítani a haszonhúzót, az érintett természetes személyt kell haszonhúzónak tekintenie.
5. cikk
A haszonhúzók személyazonossága és illetősége
A 4. cikkben meghatározott haszonhúzó személyazonosságának és illetőségének megállapítására a kifizető nyilvántartást vezet, amely a pénzmosás elleni liechtensteini jogi rendelkezésekkel összhangban tartalmazza a családi- és utónevet, a címet és az illetőségre vonatkozó adatokat. A 2004. január 1-jén vagy azt követően létrejött szerződéses jogviszonyokra vagy szerződéses jogalap nélkül végrehajtott ügyletekre vonatkozóan, valamely tagállam által kibocsátott útlevelet vagy személyazonosító igazolványt bemutató olyan természetes személyekre vonatkozóan, akik kijelentik, hogy valamely, a tagállamoktól, illetőleg Liechtensteintől különböző államban bírnak illetőséggel, az illetőséget azon állam illetékes adóhatósága által kibocsátott illetőségi igazolás alapján kell megállapítani, amelyben a természetes személy állítása szerint illetőséggel bír. Ilyen igazolás bemutatásának hiányában azon tagállamot kell az illetőség szerinti államnak tekinteni, amely az útlevelet vagy az egyéb hivatalos személyazonosító okmányt kiállította.
6. cikk
A kifizető fogalmának meghatározása
E megállapodás alkalmazásában liechtensteini „kifizető”: a liechtensteini bankjog értelmében vett bank, értékpapír-kereskedő, a Liechtensteinben illetőséggel bíró vagy letelepedett természetes vagy jogi személy, jogi személyiséggel nem rendelkező szervezet és olyan állandó telephelyű külföldi társaság – ideértve a személyekről és társaságokról szóló liechtensteini törvényben (Personen- und Gesellschaftensrecht) szabályozott gazdasági szereplőket is –, amely üzleti tevékenysége során harmadik személyek vagyoni eszközeit, – akár alkalomszerűen is – elfogadja, birtokolja, befekteti vagy átruházza, illetve kizárólag kamatot fizet vagy kamatot ír jóvá.
7. cikk
A kamat fogalmának meghatározása
(1) E megállapodás alkalmazásában „kamat”:
a) |
valamennyi, követeléshez kapcsolódó, számlára kifizetett vagy arra jóváírt kamat, beleértve a liechtensteini kifizető által a 4. cikkben meghatározott haszonhúzó javára vagyonkezelői biztosítékként kifizetett kamatot, függetlenül attól, hogy az jelzáloggal biztosított-e, vagy jogot ad-e a kötelezett nyereségében való részesedésre, valamint különösen az állampapírokból, kötvényekből vagy adósságlevelekből származó jövedelem, beleértve az ilyen értékpapírokhoz, kötvényekhez vagy adósságlevelekhez kapcsolódó prémiumokat és jutalmakat, ugyanakkor bele nem értve a nem üzletvitelük keretében eljáró magánszemélyek közötti kölcsönügyletből származó kamatot; a késedelmes teljesítéshez kapcsolódó büntető kamatok nem tekintendők kamatnak; |
b) |
az a) pontban említett követelések értékesítésekor, visszatérítésekor vagy visszaváltásakor felhalmozódott vagy tőkésített kamat; |
c) |
a kamatkifizetésekből közvetlenül vagy egy a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló, 2003. június 3-i 2003/48/EK tanácsi irányelv (a továbbiakban: irányelv) 4. cikke (2) bekezdésében említett szervezeten keresztül keletkező jövedelem, amelyet a következők osztanak szét:
|
d) |
a következő vállalkozások és szervezetek részvényeinek vagy üzletrészeinek értékesítésekor, visszatérítésekor vagy visszaváltásakor szerzett jövedelmek, amennyiben ezek közvetlenül vagy közvetve más kollektív befektetési vállalkozásokon vagy a következőkben említett szervezeteken keresztül meglévő eszközeik több mint 40 %-át az a) pontban említett követelésekbe fektetik be:
|
(2) Amennyiben a kifizető az (1) bekezdés c) pontja tekintetében nem rendelkezik a kamatkifizetésekből eredő jövedelem arányára vonatkozó információval, a jövedelem teljes összegét kamatnak kell tekinteni.
(3) Amennyiben a kifizető az (1) bekezdés d) pontja tekintetében nem rendelkezik információval a követelésbe, illetve az említett bekezdés meghatározása szerinti részvényekbe vagy üzletrészekbe fektetett eszközök százalékos arányáról, e százalékos arányt 40% felettinek kell tekinteni. Amennyiben a kifizető nem tudja meghatározni a haszonhúzó által szerzett jövedelem összegét, a jövedelmet úgy kell tekinteni, hogy az megfelel a részvények vagy üzletrészek értékesítéséből, visszatérítéséből vagy visszaváltásából eredő jövedelemnek.
(4) Nem tekinthető az (1) bekezdés c) és d) pontja értelmében vett kamatnak azon vállalkozások vagy szervezetek jövedelme, amelyek pénzeszközeik 15%-áig terjedő mértékben az (1) bekezdés a) pontja szerinti követelésekbe fektettek.
(5) Az (1) bekezdés d) pontjában, valamint a (3) bekezdésben említett százalékos arány 2011. január 1-jétől 25 %.
(6) Az (1) bekezdés d) pontjában, valamint a (4) bekezdésben említett százalékos arányt az érintett vállalkozások vagy szervezetek alapszabályában vagy létesítő okiratában meghatározott befektetési politikájára, és ilyen szabályok hiányában az érintett vállalkozások vagy szervezetek eszközeinek tényleges összetételére való hivatkozással kell meghatározni.
8. cikk
A bevétel megosztása
(1) Liechtenstein az e megállapodás alapján kivetett forrásadóból befolyó bevétel 25 %-át megtartja, 75 %-át pedig a haszonhúzó illetősége szerinti tagállamnak átutalja.
(2) Az ilyen átutalásokra minden évre vonatkozóan tagállamonként egy összegben kerül sor, legkésőbb a liechtensteini adóév végétől számított 6 hónapon belül.
9. cikk
A kettős adóztatás elkerülése
(1) Amennyiben a haszonhúzó által kapott kamat forrásadóját egy liechtensteini kifizető levonja, akkor részére a haszonhúzó illetősége szerinti tagállam a forrásadó összegével megegyező beszámítást biztosít. Amennyiben ez az összeg meghaladja az illetőség szerinti tagállam nemzeti joga szerint a forrásadó hatálya alá tartozó kamat teljes összege után fizetendő adó összegét, az illetőség szerinti tagállam a levont adó többletként jelentkező összegét visszatéríti a haszonhúzónak.
(2) Amennyiben a haszonhúzó által kapott kamatot az e megállapodásban megállapítottakon felül egyéb adók és forrásadók terhelik, és az illetőség szerinti tagállam a nemzeti jogának vagy a kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezményeknek megfelelően az ilyen adókra és forrásadókra vonatkozóan beszámítást biztosít, akkor az ilyen egyéb adókat és forrásadókat az (1) bekezdés alkalmazását megelőzően be kell számítani. Az illetőség szerinti tagállam a liechtensteini kifizető által kiadott igazolást az adóra és a forrásadóra vonatkozó megfelelő bizonyítéknak fogadja el, azzal a feltétellel, hogy az illetőség szerinti tagállam illetékes hatósága a liechtensteini kifizető által kiadott igazolásban található információkat az illetékes liechtensteini hatósággal leellenőriztetheti.
(3) A haszonhúzó illetősége szerinti tagállam az (1) és (2) bekezdésében említett beszámítási rendszert az 1. cikkben említett forrásadó visszatérítésével helyettesítheti.
10. cikk
Információcsere
(1) Az illetékes liechtensteini hatóság és a tagállamok tájékoztatják egymást azokról a magatartásokról, amelyek az e megállapodás hatálya alá tartozó jövedelem tekintetében a megkeresett állam joga szerint adócsalásnak, illetőleg ahhoz hasonló cselekménynek minősülnek. A „hasonló cselekmény” kifejezés kizárólag azon bűncselekményeket foglalja magába, amelyek a megkeresett állam joga szerint az adócsalással azonos tárgyi súlyúnak minősülnek. Megalapozott megkeresés esetén a megkeresett állam tájékoztatást nyújt azon ügyre tekintettel, amelyben a megkereső állam közigazgatási, polgári vagy büntetőjogi eljárást folytat vagy folytathat. Minden olyan információra, amelyet Liechtenstein vagy egy tagállam kap, ugyanolyan módon vonatkoznak titoktartási szabályok, mint azokra az információkra, amelyeket az adott állam belföldi jogszabályai szerint szereztek meg, és ezeket csak olyan személyek vagy hatóságok tudomására hozhatók (beleértve a bíróságokat és a közigazgatási szerveket), amelyek a megállapodás hatálya alá tartozó jövedelmeket terhelő adók megállapításával vagy beszedésével, végrehajtásával vagy büntetőeljárással, illetve az azokkal kapcsolatos fellebbezések elbírálásával foglalkoznak. Az ilyen személyek és hatóságok az információkat csak ezekre a célokra használhatják fel. Az információkat nyilvános bírósági eljárásokban vagy bírósági határozatokban is közzé tehetik.
(2) A tájékoztatásra irányuló megkeresés teljesíthetőségének elbírálásakor nem a megkeresett, hanem a megkereső állam joga szerinti elévülési szabályokat kell alkalmazni.
(3) A megkeresett állam tájékoztatást nyújt, amennyiben a megkereső állam gyanúja megalapozott, hogy az adott magatartás adócsalásnak, illetőleg ahhoz hasonló cselekménynek minősülhet. Az adócsalásra, illetőleg hasonló cselekményre irányuló gyanúját a megkereső állam a következőkre alapíthatja:
a) |
iratokra, függetlenül attól, hogy hitelesek-e vagy sem, beleértve az üzleti nyilvántartásokat, a számlakönyveket, vagy a bankszámlára vonatkozó információkat; |
b) |
az adózó nyilatkozatára; |
c) |
adatközlőtől vagy más harmadik személytől származó, függetlenül megerősített, vagy más okból hitelesnek tekinthető információra; vagy |
d) |
közvetett bizonyítékra. |
(4) Bármely tagállam kérésére Liechtenstein kétoldalú tárgyalásokat kezd ezzel a tagállammal a „hasonló cselekmények” egyes típusainak az e tagállamban alkalmazott adóeljárásokkal összhangban történő meghatározása érdekében.
11. cikk
Illetékes hatóságok
Ezen megállapodás alkalmazásában illetékes hatóságok az I. mellékletben felsorolt hatóságok.
12. cikk
Konzultáció
Amennyiben e megállapodás értelmezését vagy alkalmazását illetően a liechtensteini illetékes hatóság és egy vagy több, a 11. cikkben említett más hatóság között nézeteltérés merül fel, törekedni kell annak kölcsönös egyeztetéssel történő megoldására. Konzultációik eredményeiről haladéktalanul értesítik az Európai Közösségek Bizottságát és a többi tagállam illetékes hatóságait. Értelmezési kérdésekkel kapcsolatosan a Bizottság, az illetékes hatóságok bármelyikének kérésére, részt vehet a konzultációban.
13. cikk
Felülvizsgálat
(1) A Szerződő Felek bármely Szerződő Fél kérelmére, de legalább háromévente konzultációt folytatnak ezen megállapodás gyakorlati működésének felülvizsgálata és – amennyiben a Szerződő Felek azt szükségesnek ítélik – javítása, valamint a nemzetközi fejlemények értékelésének céljából. A konzultációt a kérelmet követő egy hónapon belül, vagy sürgős esetekben a lehető legkorábbi időpontban tartják meg.
(2) Az értékelés alapján a Szerződő Felek konzultálhatnak egymással, annak vizsgálata érdekében, hogy szükséges-e a nemzetközi fejlemények figyelembevétele mellett e megállapodáson változtatásokat eszközölni.
(3) Amint az 1. cikk (1) bekezdésének teljes körű végrehajtásáról megfelelő tapasztalat áll rendelkezésre, a Szerződő Felek konzultálnak egymással, hogy megvizsgálják, vajon szükséges-e a nemzetközi fejlemények figyelembevétele mellett e megállapodáson változtatásokat eszközölni.
(4) Az (1), (2) és (3) bekezdésben említett konzultáció alkalmazása céljából a Szerződő Felek értesítik egymást az e megállapodás megfelelő működését esetlegesen befolyásoló lehetséges fejleményekről. A Szerződő Felek továbbá értesítik egymást bármely, a Szerződő Fél és egy harmadik állam közötti vonatkozó megállapodásról.
14. cikk
A megállapodás és a kétoldalú, kettős adóztatásról szóló egyezmények viszonya
A Liechtenstein és a tagállamok közötti, kettős adóztatásról szóló egyezmények rendelkezései nem akadályozzák olyan forrásadó kivetését, amelyről ez a megállapodás rendelkezik.
15. cikk
A hitelviszonyt megtestesítő átruházható értékpapírokra vonatkozó átmeneti rendelkezések (1)
(1) Ezen megállapodás alkalmazásának időpontjától mindaddig, amíg legalább egy tagállam hasonló rendelkezéseket alkalmaz, de legkésőbb 2010. december 31-ig, nem tekinthetők a 7. cikk (1) bekezdésének a) pontja szerinti követelésnek az olyan belföldi és nemzetközi kötvények és egyéb hitelviszonyt megtestesítő átruházható értékpapírok, amelyek először 2001. március 1-je előtt kerültek kibocsátásra, vagy amelyek eredeti kibocsátási tájékoztatóját a kibocsátó állam illetékes hatóságai ezen időpont előtt hagyták jóvá, feltéve, hogy 2002. március 1-jén vagy azt követően nem bocsátanak ki további ilyen hitelviszonyt megtestesítő átruházható értékpapírokat.
Mindaddig azonban, amíg legalább egy tagállam hasonló rendelkezéseket alkalmaz, e cikk rendelkezéseit 2010. december 31-e után is alkalmazni kell az olyan hitelviszonyt megtestesítő átruházható értékpapírok tekintetében:
— |
amelyek bruttósítási és lejárat előtti visszaváltási záradékot tartalmaznak, és |
— |
amelyek esetében a 6. cikk meghatározása szerinti kifizető liechtensteini illetőségű, és |
— |
amennyiben ez a kifizető közvetlenül az egyik tagállamban illetőséggel bíró haszonhúzó részére kamatot fizet ki vagy közvetlenül annak javára kamatot ír jóvá. |
Amennyiben az összes tagállam megszünteti a hasonló rendelkezések alkalmazását, e cikk rendelkezéseit csak a következő átruházható értékpapírokra vonatkozóan kell továbbra is alkalmazni:
— |
amelyek bruttósítási és lejárat előtti visszaváltási záradékot tartalmaznak, és |
— |
amelyek esetében a kibocsátó kifizetője liechtensteini illetőségű, és |
— |
amennyiben ez a kifizető közvetlenül az egyik tagállamban illetőséggel bíró haszonhúzó részére kamatot fizet ki vagy közvetlenül annak javára kamatot ír jóvá. |
Amennyiben egy kormány vagy ahhoz kapcsolódó, hatóságként eljáró vagy nemzetközi szerződés által elismert (e megállapodás II. mellékletében felsorolt) szervezet által kibocsátott, a korábbiakban említett hitelviszonyt megtestesítő értékpapírból 2002. március 1-jén vagy azt követően további kibocsátást hajtanak végre, az ilyen értékpapír kibocsátásának teljes egészét – amely az eredeti kibocsátásból és bármely további kibocsátásból áll – e megállapodás 7. cikk (1) bekezdésének a) pontja szerint követelésnek kell tekinteni.
Amennyiben a negyedik albekezdés által nem szabályozott kibocsátó által kibocsátott, a fent említett hitelviszonyt megtestesítő átruházható értékpapírokból 2002. március 1-jén vagy azt követően további kibocsátást hajtanak végre, az ilyen további kibocsátást a 7. cikk (1) bekezdésének a) pontja szerint követelésnek kell tekinteni.
(2) E cikk nem akadályozza Liechtensteint és a tagállamokat abban, hogy az (1) bekezdésben említett, hitelviszonyt megtestesítő átruházható értékpapírokból eredő jövedelmeket a nemzeti joguknak megfelelően megadóztassák.
16. cikk
Aláírás, hatálybalépés és a hatályosság időtartama
(1) Ezt a megállapodást a Szerződő Feleknek belső rendelkezéseikkel összhangban meg kell erősíteniük vagy jóvá kell hagyniuk. A Szerződő Felek értesítik egymást ezen eljárások befejezéséről. A megállapodás az utolsó értesítést követő második hónap első napján lép hatályba.
(2) A liechtensteini alkotmányos követelmények és a nemzetközi megállapodások hatályba lépésére vonatkozó közösségi jogi követelmények teljesítésére is figyelemmel, valamint a 18.cikk sérelme nélkül, Liechtenstein és – amennyiben alkalmazható – a Közösség 2005. július 1-jétől ténylegesen végrehajtja és alkalmazza ezt a megállapodást, és erről értesítik egymást.
(3) Ez a megállapodás mindaddig hatályban marad, amíg azt az egyik Szerződő Fél fel nem mondja.
(4) Bármely Szerződő Fél felmondhatja ezt a megállapodást a másik Szerződő Félhez intézett értesítés útján. Ebben az esetben a megállapodás az értesítés kézbesítésének napját követő tizenkét hónap elteltével hatályát veszti.
17. cikk
Az alkalmazás és az alkalmazás felfüggesztése
(1) E megállapodás alkalmazásának feltétele, hogy az Európai Unió tagállamainak a (Gazdasági- és pénzügyek) Tanács által az Európai Tanács 2000. június 19-20-i, santa maria da feira-i ülésére készített jelentésben említett függő és társult területei, valamint az Amerikai Egyesült Államok, Andorra, Liechtenstein, Monaco és San Marino valamennyien olyan rendelkezéseket fogadjanak el és hajtsanak végre, amelyek összhangban vannak vagy egyenértékűek az irányelvben vagy az e megállapodásban foglaltakkal, valamint a végrehajtásra azonos időpontokat írnak elő.
(2) A Szerződő Felek legalább hat hónappal a 16. cikk (2) bekezdésében említett időpontot megelőzően közös megegyezéssel megállapítják, hogy a vonatkozó szabályoknak az érintett harmadik államokban és az érintett függő vagy társult területeken történő hatályba lépésének az (1) bekezdésben meghatározott feltétele teljesült-e. Amennyiben a Szerződő Felek megállapítják, hogy a feltétel nem fog teljesülni a 16. cikk (2) bekezdése céljából közös megegyezéssel új időpontot fogadnak el.
(3) Bármely Szerződő Fél a másik Szerződő Félhez intézett értesítés útján azonnali hatállyal felfüggesztheti e megállapodás vagy a megállapodás bármely részének alkalmazását, amennyiben az irányelv, vagy az irányelv egy részének alkalmazása a közösségi joggal összhangban átmenetileg szünetel vagy véglegesen megszűnik, illetve ha valamely tagállam az irányelv végrehajtási jogszabályainak alkalmazását felfüggeszti.
(4) Bármely Szerződő Fél a másik Szerződő Félhez intézett értesítés útján felfüggesztheti e megállapodás alkalmazását, amennyiben az (1) bekezdésben említett harmadik államok vagy területek egyike a későbbiekben megszünteti az abban a bekezdésben említett intézkedések alkalmazását. Az alkalmazás felfüggesztésére legkorábban az értesítést követő két hónap elteltével kerülhet sor. Ezt a megállapodást újra alkalmazni kell, amint a szabályok ismét hatályossá válnak.
18. cikk
Követelések és végső elszámolás
(1) E megállapodás részleges, vagy teljes megszűnése, vagy alkalmazásának felfüggesztése az egyéni követeléseket a 9. cikkel összhangban nem érinti.
(2) Ebben az esetben Liechtenstein e megállapodás alkalmazhatóságának végén záróelszámolást készít, és a tagállamok részére zárókifizetést teljesít.
19. cikk
Területi hatály
Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről Liechtenstein területén.
20. cikk
Mellékletek
(1) A mellékletek e megállapodás szerves részét képezik.
(2) Az I. mellékletben található illetékes hatóságok listáját az a) pontban említett hatóságokra vonatkozóan Liechtenstein a másik Szerződő Fél értesítésével egyszerűen módosíthatja, a többi hatóságra vonatkozóan a Közösség módosíthatja a listát.
A II. mellékletben felsorolt kapcsolódó szervezetek listája kölcsönös megegyezéssel módosítható.
21. cikk
Nyelvek
(1) Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, cseh, észt, dán, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven; ezen szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
(2) A máltai nyelvi változatot a Szerződő Felek levélváltás útján hitelesítik. E nyelvi változat az (1) bekezdésben említett nyelvekkel megegyezően hiteles.
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries have hereunto set their hands.
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la propria firma in calce al presente accordo.
TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.
TAI PALIUDYDAMI, šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
FENTIEK HITELÉÜL e megállapodást az alulírott meghatalmazottak alább kézjegyükkel látták el.
B'XIEHDA TA' DAN, il-Plenipotenzjari hawn taħt iffirmati ffirmaw dan il-Ftehim.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben geplaatst.
W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy.
EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo assinados apuserem as suas assinaturas no final do presente Acordo.
NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.
V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.
TÄMÄN VAKUUDEKSI allamainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
Hecho en Bruselas, el siete de diciembre del dos mil cuatro.
V Bruselu dne sedmého prosince dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Bruxelles, den syvende december to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am siebten Dezember zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu seitsmendal päeval Brüsselis.
Εγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Brussels on the seventh day of December in the year two thousand and four.
Fait à Bruxelles, le sept décembre deux mille quatre.
Fatto a Bruxelles, addì sette dicembre duemilaquattro.
Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada septītajā decembrī.
Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtųjų metų gruodžio septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december hetedik napján.
Magħmul fi Brussel fis-seba' jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Brussel, de zevende december tweeduizendvier.
Sporządzono w Brukseli dnia siódmego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
Feito em Bruxelas, em sete de Dezembro de dois mil e quatro.
V Bruseli siedmeho decembra dvetisícštyri.
V Bruslju, dne sedmega decembra leta dva tisoč štiri.
Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Bryssel den sjunde december tjugohundrafyra.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für das Fürstentum Liechtenstein
(1) Az irányelv szerint ezek az átmeneti rendelkezések a beruházási alapokban tartott átruházható értékpapírokra is vonatkoznak.
I. MELLÉKLET
AZ ILLETÉKES HATÓSÁGOK LISTÁJA
E megállapodás alkalmazásában „illetékes hatóságok” a következők:
a) |
Liechtensteinben: Die Regierung des Fürstentums Liechtenstein vagy egy meghatalmazott képviselő, |
b) |
a Belga Királyságban: De Minister van Financiën/Le Ministre des Finances vagy egy meghatalmazott képviselő, |
c) |
a Cseh Köztársaságban: Ministr financí vagy egy meghatalmazott képviselő, |
d) |
a Dán Királyságban: Skatteministeren vagy egy meghatalmazott képviselő, |
e) |
a Németországi Szövetségi Köztársaságban: Der Bundesminister der Finanzen vagy egy meghatalmazott képviselő, |
f) |
az Észt Köztársaságban: Rahandusminister vagy egy meghatalmazott képviselő, |
g) |
a Görög Köztársaságban: Ο Υπουργός των Οικονομικών vagy egy meghatalmazott képviselő, |
h) |
a Spanyol Királyságban: El Ministro de Hacienda vagy egy meghatalmazott képviselő, |
i) |
a Francia Köztársaságban: Le Ministre chargé du budget vagy egy meghatalmazott képviselő, |
j) |
Írországban: The Revenue Commissioners vagy azok meghatalmazott képviselője, |
k) |
az Olasz Köztársaságban: Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali vagy egy meghatalmazott képviselő, |
l) |
Cipruson: Υπουργός Οικονομικών vagy egy meghatalmazott képviselő, |
m) |
a Lett Köztársaságban: Finanšu ministrs vagy egy meghatalmazott képviselő, |
n) |
a Litván Köztársaságban: Finansų ministras vagy egy meghatalmazott képviselő, |
o) |
a Luxemburgi Nagyhercegségben: Le Ministre des Finances vagy egy meghatalmazott képviselő, a 10. cikk alkalmazásában azonban az illetékes hatóság a „le Procureur Général d'Etat luxemburgeois”, |
p) |
a Magyar Köztársaságban: a pénzügyminiszter vagy egy meghatalmazott képviselő, |
q) |
a Máltai Köztársaságban: Il-Ministru responsabbli għall-Finanzi vagy egy meghatalmazott képviselő, |
r) |
a Holland Királyságban: De Minister van Financiën vagy egy meghatalmazott képviselő, |
s) |
az Osztrák Köztársaságban: Der Bundesminister für Finanzen vagy egy meghatalmazott képviselő, |
t) |
a Lengyel Köztársaságban: Minister Finansów vagy egy meghatalmazott képviselő, |
u) |
a Portugál Köztársaságban: O Ministro das Finanças vagy egy meghatalmazott képviselő, |
v) |
a Szlovén Köztársaságban: Minister za finance vagy egy meghatalmazott képviselő, |
w) |
a Szlovák Köztársaságban: Minister financií vagy egy meghatalmazott képviselő, |
x) |
a Finn Köztársaságban: Valtiovarainministeriö/Finansministeriet vagy egy meghatalmazott képviselő, |
y) |
a Svéd Királyságban: Chefen för Finansdepartementet vagy egy meghatalmazott képviselő, |
z) |
Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságában és azokon az európai területeken, amelyek külkapcsolataiért az Egyesült Királyság felelős: a Commissioners of Inland Revenue vagy azok meghatalmazott képviselője, valamint az a gibraltári illetékes hatóság, amelyet az Egyesült Királyság az Európai Unió tagállamainak és intézményeinek 2000. április 19-én megküldött értesítésben foglalt, a gibraltári hatóságoknak az EU és EK jogi eszközökkel és a vonatkozó megállapodásokkal kapcsolatos jogköréről elfogadott szabályozással összhangban kijelöl, amely értesítés egy példányát az Európai Unió Tanácsának Főtitkársága megküldi Liechtensteinnek, és amelyet e megállapodásra alkalmazni kell. |
II. MELLÉKLET
A KAPCSOLÓDÓ SZERVEZETEK LISTÁJA
E megállapodás 15. cikkének alkalmazásában a következő szervezetek tekintendők „kapcsolódó, hatóságként eljáró vagy nemzetközi szerződés által elismert szervezet”-nek:
AZ EURÓPAI UNIÓN BELÜLI SZERVEZETEK:
Belgium
|
Vlaams Gewest (Flamand Régió) |
|
Région wallonne (Vallon Régió) |
|
Région bruxelloise/Brussels Gewest (Brüsszel Régió) |
|
Communauté française (Francia Közösség) |
|
Vlaamse Gemeenschap (Flamand Közösség) |
|
Deutschsprachige Gemeinschaft (Német Ajkú Közösség) |
Spanyolország
|
Xunta de Galicia (Galícia regionális kormánya) |
|
Junta de Andalucía (Andalúzia regionális kormánya) |
|
Junta de Extremadura (Extremadura regionális kormánya) |
|
Junta de Castilla-La Mancha (Castilla-La Mancha regionális kormánya) |
|
Junta de Castilla-León (Castilla-León regionális kormánya) |
|
Gobierno Foral de Navarra (Navarra regionális kormánya) |
|
Govern de les Illes Balears (a Baleár-szigetek kormánya) |
|
Generalitat de Catalunya (Katalónia autonóm kormánya) |
|
Generalitat de Valencia (Valencia autonóm kormánya) |
|
Diputación General de Aragón (Aragónia regionális tanácsa) |
|
Gobierno de las Islas Canarias (a Kanári-szigetek kormánya) |
|
Gobierno de Murcia (Murcia kormánya) |
|
Gobierno de Madrid (Madrid kormánya) |
|
Gobierno de la Comunidad Autónoma del País Vasco/Euzkadi (az autonóm baszkföldi közösség kormánya) |
|
Diputación General de Guipúzcoa (Guipúzcoa regionális tanácsa) |
|
Diputación Foral de Vizcaya/Bizkaia (Vizcaya/Bizkaia regionális tanácsa) |
|
Diputación General de Alava (Alava regionális tanácsa) |
|
Ayuntamiento de Madrid (Madrid városi tanácsa) |
|
Ayuntamiento de Barcelona (Barcelona városi tanácsa) |
|
Cabildo Insular de Gran Canaria (a Kanári-szigetek sziget tanácsa) |
|
Cabildo Insular de Tenerife (Tenerife sziget tanácsa) |
|
Instituto de Crédito Oficial (Állami Hitelintézet) |
|
Instituto Catalán de Finanzas (Katalónia Pénzügyi Intézete) |
|
Instituto Valenciano de Finanzas (Valencia Pénzügyi Intézete) |
Görögország
|
Оργανισμός Тηλεπικοινωνιών Ελλάδος (Nemzeti Távközlési Szervezet) |
|
Оργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος (Nemzeti Vasútszervezet) |
|
Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού (Állami Villamosenergia-vállalat) |
Franciaország
|
La Caisse d'amortissement de la dette sociale (CADES) (Társadalmi Adósságtörlesztési Pénztár) |
|
L'Agence française de développement (AFD) (Francia Fejlesztési Ügynökség) |
|
Réseau Ferré de France (RFF)(Francia Vasúthálózat) |
|
Caisse Nationale des Autoroutes (CNA) (Nemzeti Autópálya Pénztár) |
|
Assistance publique Hôpitaux de Paris (APHP) (Párizsi Kórházak Köztámogatása) |
|
Charbonnages de France (CDF) (Franciaországi Széntanács) |
|
Entreprise minière et chimique (EMC) (Bányászati és Vegyészeti Vállalat) |
Olaszország
|
Régiók |
|
Megyék |
|
Járások |
|
Cassa Depositi e Prestiti (Betéti-és Kölcsönpénztár) |
Lettország
|
Pašvaldības (helyi önkormányzatok) |
Lengyelország
|
gminy (falvak) |
|
powiaty (kerületek) |
|
województwa (megyék) |
|
związki gmin (falvak társulásai) |
|
związki powiatów (kerületek társulásai) |
|
związki województw (megyék társulásai) |
|
miasto stołeczne Warszawa (Varsó főváros) |
|
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Mezőgazdasági Szerkezetátalakítási és Modernizációs Ügynökség) |
|
Agencja Nieruchomości Rolnych (Mezőgazdasági Tulajdon Ügynökség) |
Portugália
|
Região Autónoma da Madeira (Madeira autonóm régiója) |
|
Regiăo Autónoma dos Açores (Açores autonóm régiója) |
|
Törvényhatóságok |
Szlovákia
|
mestá a obce (törvényhatóságok) |
|
Železnice Slovenskej republiky (Szlovák Vasúttársaság) |
|
Štátny fond cestného hospodárstva (Állami Útkezelő Alap) |
|
Slovenské elektrárne (Szlovák Erőművek) |
|
Vodohospodárska výstavba (Vízgazdasági Építő Társaság) |
NEMZETKÖZI SZERVEZETEK:
|
Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bank (EBRD) |
|
Európai Beruházási Bank |
|
Ázsiai Fejlesztési Bank |
|
Afrikai Fejlesztési Bank |
|
Világbank/IBRD/IMF |
|
Nemzetközi Pénzügyi Társaság |
|
Amerika-közi Fejlesztési Bank |
|
Európa Tanácsi Szociális Fejlesztési Alap |
|
EURATOM |
|
Európai Közösség |
|
Corporación Andina de Fomento (CAF) (Andoki Fejlesztési Társaság) |
|
Eurofirma |
|
Európai Szén- és Acélközösség |
|
Északi Beruházási Bank |
|
Karibi Fejlesztési Bank |
A 15. cikk rendelkezései nem érintik a Szerződő Feleknek a fent említett nemzetközi szervezetek tekintetében esetlegesen fennálló nemzetközi kötelezettségvállalásait.
HARMADIK ÁLLAMOKBELI SZERVEZETEK:
Szervezetek, amelyek megfelelnek a következő kritériumoknak:
1) |
A nemzeti kritériumok szerint a szervezet egyértelműen közjogi szervezetnek minősül. |
2) |
Az ilyen közjogi szervezet olyan nem piaci szereplő, amely elsősorban nem piaci javakat és szolgáltatások biztosítása mellett a közjó érdekében kezeli és finanszírozza a tevékenységek egy olyan csoportját, amelyet ténylegesen az államháztartás ellenőriz. |
3) |
Az ilyen közjogi szervezet nagy és rendszeres állampapír-kibocsátó. |
4) |
Az érintett állam garantálni tudja, hogy az ilyen közjogi szervezet bruttósítási záradék esetén nem fog lejárat előtti visszaváltást eszközölni. |
SZÁNDÉKNYILATKOZAT
az Európai Közösség, a Belga Királyság, a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Hellén Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, Írország, az Olasz Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál Köztársaság, a Szlovén Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága és a Liechtensteini Hercegség között
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG
A BELGA KIRÁLYSÁG,
A CSEH KÖZTÁRSASÁG,
A DÁN KIRÁLYSÁG,
A NÉMET SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,
AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,
A HELLÉN KÖZTÁRSASÁG,
A SPANYOL KIRÁLYSÁG,
A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,
ÍRORSZÁG,
AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,
A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,
A LETT KÖZTÁRSASÁG,
A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,
A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,
A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,
A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,
A HOLLAND KIRÁLYSÁG,
AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,
A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,
A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,
A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,
A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,
A FINN KÖZTÁRSASÁG,
A SVÉD KIRÁLYSÁG,
NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA
és
A LIECHTENSTEINI HERCEGSÉG, a továbbiakban: Liechtenstein,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. BEVEZETŐ
Liechtenstein Hercegség és az Európai Közösség megállapodást kötnek, amely a megtakarításokból származó kamatjövedelem adóztatásáról szóló, 2003. június 3-i 2003/48/EK tanácsi irányelvben (a továbbiakban: az irányelv) meghatározott szabályokkal egyenértékű rendelkezéseket állapít. Ez az egyetértési nyilatkozat kiegészíti ezt a megállapodást.
2. MEGBESZÉLÉSEK EGYENÉRTÉKŰ RENDELKEZÉSEK MEGÁLLAPÍTÁSÁRÓL EGYÉB HARMADIK ORSZÁGOKKAL
Az irányelvben előírt átmeneti időszak alatt, az Európai Közösség megbeszéléseket kezd más fontos pénzügyi központokkal, azzal a céllal, hogy elősegítse ezen joghatóságoknál a Közösség által alkalmazandó szabályokkal egyenértékű rendelkezések elfogadását.
3. SZÁNDÉKNYILATKOZAT
Ennek az egyetértési nyilatkozatnak az aláírói kijelentik, hogy az 1. pontban említett megállapodást és ezt a nyilatkozatot elfogadható és kiegyensúlyozott olyan szabályozásnak tekintik, amely védelmezi a felek érdekeit. Ezért a megállapodott szabályokat jóhiszeműen hajtják végre, és nem tesznek olyan egyoldalú lépéseket, amelyekkel kellő ok nélkül alááshatnák ezt a szabályozást.
Amennyiben a 2003. június 3-án elfogadott irányelv és a megállapodás alkalmazási köre között bármely lényeges különbség kerülne megállapításra – különösen a megállapodás 6. cikkének tekintetében –, a Szerződő Felek haladéktalanul konzultációt kezdenek, a megállapodás 13. cikkének (1) bekezdésével összhangban, azzal a céllal, hogy az adott megállapodásban előírt intézkedések egyenértékűségét fenntartsák.
Liechtenstein vállalja, hogy eljárási jogszabályaival összhangban haladéktalanul törekszik elbírálni a kellően indokolt, a megállapodás 10. cikke szerinti információcsere iránti kérelem elfogadhatóságát.
Az Európai Unió és tagállamai a Liechtensteinnel folytatott együttműködésük, ideértve az adóügyi együttműködést is, figyelembe fogják venni Liechtensteinnek azt a döntését, hogy gondoskodik az irányelvvel egyenértékű rendelkezések megállapításáról majd. Az aláírók ezzel kapcsolatban egyetértenek abban, hogy az a megállapodás 10. cikkének (4) bekezdése szerinti tárgyalásokon bármely fél felvethet ezzel párhuzamosan egyéb adózási kérdéseket is, ideértve a jövedelmek kettős adóztatásának elkerülésével vagy csökkentésével kapcsolatosak kérdéseket is.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 7-én, két-két eredeti példányban készült angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
A máltai nyelvi változatot az aláírók levélváltás útján hitelesítik. E nyelvi változat az előző bekezdésben említett nyelvekkel megegyezően hiteles.
EN FE DE LO CUAL, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci k této smlouvě své podpisy.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
ZU URKUND DESSEN haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.
SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries have hereunto set their hands.
EN FOI DE QUOI, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.
IN FEDE DI CHE, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto la propria firma in calce al presente accordo.
TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.
TAI PALIUDYDAMI, šį Susitarimą pasirašė toliau nurodyti įgaliotieji atstovai.
FENTIEK HITELÉÜL e megállapodást az alulírott meghatalmazottak alább kézjegyükkel látták el.
B'XIEHDA TA' DAN, il-Plenipotenzjari hawn taħt iffirmati ffirmaw dan il-Ftehim.
TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben geplaatst.
W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy złożyli swoje podpisy.
EM FÉ DO QUE, os plenipotenciários abaixo assinados apuserem as suas assinaturas no final do presente Acordo.
NA DÔKAZ ČOHO dolupodpísaní splnomocnení zástupcovia podpísali túto dohodu.
V POTRDITEV TEGA so spodaj podpisani pooblaščenci podpisali ta sporazum.
TÄMÄN VAKUUDEKSI allamainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.
Hecho en Bruselas, el siete de diciembre del dos mil cuatro.
V Bruselu dne sedmého prosince dva tisíce čtyři.
Udfærdiget i Bruxelles den syvende december to tusind og fire.
Geschehen zu Brüssel am siebten Dezember zweitausendundvier.
Kahe tuhande neljanda aasta detsembrikuu seitsmendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εφτά Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.
Done at Brussels on the seventh day of December in the year two thousand and four.
Fait à Bruxelles, le sept décembre deux mille quatre.
Fatto a Bruxelles, addì sette dicembre duemilaquattro.
Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada septītajā decembrī.
Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtų metų gruodžio septintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kettőezer negyedik év december hetedik napján.
Magħmul fi Brussel fis-seba' jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u erbgħa.
Gedaan te Brussel, de zevende december tweeduizendvier.
Sporządzono w Brukseli dnia siódmego grudnia roku dwutysięcznego czwartego.
Feito em Bruxelas, em sete de Dezembro de dois mil e quatro.
V Bruseli siedmeho decembra dvetisícštyri.
V Bruslju, dne sedmega decembra leta dva tisoč štiri.
Tehty Brysselissä seitsemäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaneljä.
Som skedde i Bryssel den sjunde december tjugohundrafyra.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Republikka ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropske skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Für das Fürstentum Liechtenstein
Bizottság
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/105 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2004. december 23.)
a kéknyelv-betegség spanyolországi kitöréséhez kapcsolódóan a 2003/828/EK határozatnak az állatok Spanyolországban és Portugáliában található korlátozás alá vont körzetekből való, illetve ezen körzeteken belüli szállítását illető módosításáról
(az értesítés a B(2004) 5212. számú dokumentummal történt)
(EGT vonatkozású szöveg)
(2004/898/EK)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a kéknyelv-betegség elleni védekezésre és felszámolására vonatkozó külön rendelkezések megállapításáról szóló, 2000. november 20-i 2000/75/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 8. cikke (2) bekezdése d) pontjára, valamint 9. cikke (1) bekezdése c) pontjára és 12. cikkére,
mivel:
(1) |
A 2004/762/EK bizottsági határozat (2) a Spanyolországban kialakult kéknyelv-betegséggel kapcsolatos helyzetnek megfelelő, korlátozás alá vont körzet (F körzet) létrehozásával módosította a kéknyelv-betegséggel kapcsolatos védő- és megfigyelési körzetekről szóló, 2003. november 25-i 2003/828/EK határozatot (3). |
(2) |
Új járványügyi, ökológiai és földrajzi adatok lehetővé teszik egyes spanyol régiók e korlátozás alá vont körzethez való tartozásának megszűntetését. |
(3) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2003/828/EK határozat a következőképpen módosul:
|
Az I. melléklet F. körzetre vonatkozó szövege helyébe a következő szöveg lép: „F. körzet SPANYOLORSZÁG:
PORTUGÁLIA:
|
2. cikk
Ezt a határozatot 2004. december 27-től kell alkalmazni.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 23-án.
a Bizottság részéről
Markos KYPRIANOU
a Bizottság tagja
(1) HL L 327., 2000.12.22., 74. o.
(2) HL L 337., 2004.11.13., 70. o.
(3) HL L 311., 2003.11.27., 41. o.
Európai Központi Bank
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/107 |
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK HATÁROZATA
(2004. december 14.)
a 2005-ben történő érmekibocsátás mennyiségének engedélyezéséről
(EKB/2004/19)
(2004/899/EK)
AZ EURÓPAI KÖZPONTI BANK KORMÁNYZÓTANÁCSA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 106. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
1999. január 1-jétől kizárólag az Európai Központi Bank (EKB) jogosult az eurót elfogadott tagállamokban (a részt vevő tagállamok) kibocsátott érmék mennyiségének engedélyezésére. |
(2) |
A részt vevő tagállamok benyújtották engedélyezésre az EKB-hoz a 2005-ben kibocsátandó euro-érmék becsült mennyiségét az előrejelzési módszerrel kapcsolatos magyarázó megjegyzésekkel együtt, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A 2005-ben kibocsátandó euro-érmék mennyiségének engedélyezése
Az EKB engedélyezi a részt vevő tagállamok által 2005-ben kibocsátandó érméknek az alábbi táblázatban meghatározott mennyiségét:
(millió EUR) |
|
|
A forgalomba szánt érmék és (a forgalomba nem szánt) emlékérmék kibocsátása 2005-ben |
Belgium |
178,5 |
Németország |
680,0 |
Görögország |
108,8 |
Spanyolország |
642,0 |
Franciaország |
468,5 |
Írország |
131,0 |
Olaszország |
675,0 |
Luxemburg |
65,0 |
Hollandia |
175,0 |
Ausztria |
185,0 |
Portugália |
170,0 |
Finnország |
60,0 |
2. cikk
Záró rendelkezés
E határozatnak a részt vevő tagállamok a címzettjei.
Kelt Frankfurt am Mainban, 2004. december 14-én.
az EKB elnöke
Jean-Claude TRICHET
Az Európai Unióról szóló szerződés V. címe alapján elfogadott jogi aktusok
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/108 |
A TANÁCS 2004/900/KKBP HATÁROZATA
(2004. december 22.)
a volt Jugoszláviával foglalkozó nemzetközi büntetőtörvényszék (ICTY) célkitűzései hatékony végrehajtásának támogatására irányuló további intézkedésekről szóló 2004/694/KKBP közös álláspont végrehajtásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel a 2004/694/KKBP közös álláspontra (1), és különösen annak 2. cikkére, az Európai Unióról szóló szerződés 23. cikkének (2) bekezdésével összefüggésben,
mivel:
(1) |
A 2004/694/KKBP közös állásponttal a Tanács intézkedéseket fogadott el Radovan Karadžić, Ratko Mladić és Ante Gotovina pénzeszközeinek és gazdasági forrásainak befagyasztására. |
(2) |
2004. november 15-én a Tanács elfogadta a 2004/767/KKBP határozatot (2), amely módosította a 2004/694/KKBP közös álláspont mellékletében található jegyzéket. |
(3) |
2004. november 12-én az ICTY Ügyészségi Hivatala megerősítette, hogy Miroslav BRALO a törvényszék őrizete alatt áll. 2004. december 3-án az Ügyészségi Hivatal megerősítette, hogy Dragomir MILOSEVIC a törvényszák őrizete alatt áll. Az említett két személyt tehát le kell venni a 2004/694/KKBP közös álláspont mellékletben szereplő jegyzékről. |
(4) |
A 2004/694/KKBP közös álláspont mellékletben szereplő jegyzéket ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(5) |
E határozat végrehajtásához a Közösség fellépésére van szükség, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
A 2004/694/KKBP közös álláspont mellékletében meghatározott személyek jegyzékének helyébe az e határozat mellékletében meghatározott jegyzék lép.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 22-én.
a Tanács részéről
C. VEERMAN
az elnök
(1) HL L 315., 2004.10.14., 52. o.
(2) HL L 339., 2004.11.16., 16. o.
MELLÉKLET
Az 1. cikkben említett személyek jegyzéke
|
Név: BOROVCANIN Ljubomir Születési idő: 1960.2.27. Születési hely: Han Pijesak, Bosznia és Hercegovina Állampolgárság: boszniai és hercegovinai |
|
Név: BOROVNICA Goran Születési idő: 1965.8.15. Születési hely: Kozarac, Prijedor járás, Bosznia és Hercegovina Állampolgárság: boszniai és hercegovinai |
|
Név: DJORDJEVIC Vlastimir Születési idő: 1948. Születési hely: Vladicin Han, Szerbia és Montenegró Állampolgárság: szerbiai és montenegrói |
|
Név: GOTOVINA Ante Születési idő: 1955.10.12. Születési hely: Pasman szigete, Zadar járás, Horvát Köztársaság
|
|
Név: HADZIC Goran Születési idő: 1958.9.7. Születési hely: Vinkovci, Horvát Köztársaság Állampolgárság: szerbiai és montenegrói |
|
Név: JANKOVIC Gojko Születési idő: 1954.10.31. Születési hely: Trbusce, Foca járás, Bosznia és Hercegovina Állampolgárság: boszniai és hercegovinai |
|
Név: KARADZIC Radovan Születési idő: 1945.6.19. Születési hely: Petnjica, Savnik, Montenegró, Szerbia és Montenegró Állampolgárság: boszniai és hercegovinai |
|
Név: LAZAREVIC Vladimir Születési idő: 1949.3.23. Születési hely: Grncar, Szerbia és Montenegró Állampolgárság: szerbiai és montenegrói |
|
Név: LUKIC Milan Születési idő: 1967.9.6. Születési hely: Visegrad, Bosznia és Hercegovina
|
|
Név: LUKIC Sredoje Születési idő: 1961.4.5. Születési hely: Visegrad, Bosznia és Hercegovina
|
|
Név: LUKIC Sreten Születési idő: 1955.3.28. Születési hely: Visegrad, Bosznia és Hercegovina Állampolgárság: szerbiai és montenegrói |
|
Név: MLADIC Ratko Születési idő: 1942.3.12. Születési hely: Bozanovici, Kalinovik járás, Bosznia és Hercegovina
|
|
Név: NIKOLIC Drago Születési idő: 1957.11.9. Születési hely: Bratunac, Bosznia és Hercegovina Állampolgárság: boszniai és hercegovinai |
|
Név: PANDUREVIC Vinko Születési idő: 1959.6.25. Születési hely: Sokolac, Bosznia és Hercegovina
|
|
Név: PAVKOVIC Nebojsa Születési idő: 1946.4.10. Születési hely: Senjski Rudnik, Szerbia és Montenegró Állampolgárság: szerbiai és montenegrói |
|
Név: POPOVIC Vujadin Születési idő: 1957.3.14. Születési hely: Sekovici, Bosznia és Hercegovina Állampolgárság: szerbiai és montenegrói |
|
Név: TODOVIC Savo Születési idő: 1952.12.11. Születési hely: Foca, Bosznia és Hercegovina Állampolgárság: boszniai és hercegovinai |
|
Név: ZELENOVIC Dragan Születési idő: 1961.2.12. Születési hely: Foca, Bosznia és Hercegovina Állampolgárság: boszniai és hercegovinai |
|
Név: ZUPLJANIN Stojan Születési idő: 1951.9.22. Születési hely: Kotor Varos, Bosznia és Hercegovina Állampolgárság: boszniai és hercegovinai |
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/111 |
A TANÁCS 2004/901/KKBP HATÁROZATA
(2004. december 22.)
az Európai Uniónak Kambodzsában a kézi lőfegyverek és a könnyű fegyverek destabilizációra vezető felhalmozódása és elterjedése elleni küzdelemhez való hozzájárulása tekintetében az 1999/34/KKBP együttes fellépés végrehajtásáról szóló 1999/730/KKBP határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Uniónak a kézi lőfegyverek és a könnyű fegyverek destabilizációra vezető felhalmozódása és elterjedése elleni küzdelemhez való hozzájárulásáról szóló, 1998. december 17-i 1999/34/KKBP tanácsi együttes fellépésre (1), és különösen annak 6. cikkére, összefüggésben az Európai Unióról szóló szerződés 23. cikkének (2) bekezdésével,
mivel:
(1) |
A Tanács 1999. november 15-én elfogadta az Európai Uniónak Kambodzsában a kézi lőfegyverek és a könnyű fegyverek destabilizációra vezető felhalmozódása és elterjedése elleni küzdelemhez való hozzájárulásáról szóló 1999/730/KKBP határozatot az 1999/34/KKBP együttes fellépés (2) végrehajtásaként. |
(2) |
A Tanács 2004. november 22-én elfogadta az 1999/730/KKBP határozat 2005. november 15-ig történő meghosszabbításáról szóló 2004/792/KKBP határozatot (3). |
(3) |
Az 1999/730/KKBP határozat hatálya alá tartozó projekt végrehajtása céljából szükséges a projektvezető feladatmeghatározásának kiigazítása 2005. vonatkozó időszakára, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Az 1999/730/KKBP határozat melléklete helyébe ezen határozat melléklete lép.
2. cikk
Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
3. cikk
Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 22-én.
a Tanács részéről
C. VEERMAN
az elnök
(1) HL L 9., 1999.1.15., 1. o.
(2) HL L 294., 1999.11.16., 5. o.
(3) HL L 348., 2004.11.24., 47. o.
MELLÉKLET
A PROJEKTVEZETŐ MEGBÍZATÁSA (2005)
1. |
Az 1. cikk (c) bekezdésének alkalmazásában a projektvezető a kambodzsai fegyveres erőkkel együttműködve folytatja a munkát a nyilvántartások vezetésével, a fegyverkészletek igazgatásával és biztonságával, valamint az e területet érintő politikák, irányvonalak és gyakorlat kidolgozásával kapcsolatban. E célból a projektvezető az 1. katonai körzetben (Stung Treng), a 2. katonai körzetben (Kampong Cham), a 3. katonai körzetben (Kampong Speu), a 4. katonai körzetben (Siem Reap) és az 5. katonai körzetben (Battambang) korábban végrehajtott projektek felügyeletét látja el. A Honvédelmi Minisztériummal szoros együttműködésben egy újabb, a Királyi Csendőrség fegyvereinek biztonságos tárolásáról és nyilvántartásáról szóló projektet határoz meg és hajt végre mind a 24 tartományban. Ez magában foglalja közép- és rövid távú tároló létesítmények építését, az érintett személyi állomány továbbképzését minden szinten, valamint minden fegyver a Nemzetvédelmi Minisztérium központosított számítógépes adatbázisában való nyilvántartásba vételét. A projektvezető ugyanilyen feltételek mellett hasonló projektet szervez a Phnom Penh-i különleges katonai körzetben, és országos szinten tovább folytatja az erőfeszítéseket a képzés, a rendszerfejlesztés és a fegyverek nyilvántartása területén. A végrehajtott projekteknek magukban kell foglalniuk a szakértők támogatásával azon kormányprogram számára nyújtott segítséget, amely a feleslegessé vált katonai fegyverek, illetve adott esetben begyűjtött fegyverek, valamint a hadseregnek, a rendőrségnek és a biztonsági erőknek még mindig birtokában levő, feleslegesség vált fegyverek megsemmisítésére szánt kisebb-nagyobb közünnepségeket öleli fel. |
2. |
A projektvezető a lehető legteljesebb mértékben felügyeli az EU ASAC program részeként korábban végzett tevékenységeket, beleértve a fegyvertörvény-tervezet Nemzetgyűlés általi elfogadását és azt követő alkalmazását, a kormány rejtett és illegálisan tartott fegyverek begyűjtésére és az önkormányzati fegyverbiztonsági tanácsok tagjainak képzésére vonatkozó programjához, valamint a lakosság fegyverbiztonsággal kapcsolatos tudatosságát növelő programokhoz való segítségnyújtást. A projektvezető igény esetén továbbra is tanácsadást – és ha lehetséges, segítséget – nyújt a kormánynak, a nemzetközi szervezeteknek és a helyi nem kormányzati szervezeteknek a fegyverbiztonsággal és az EU ASAC jelenlegi és korábbi tevékenységeivel kapcsolatos kérdésekben. |
3. |
A projektvezető gondoskodik arról, hogy megfelelő eljárásokat hozzanak létre a tevékenységek hatékony nyomon követésére és értékelésére. E célból megpróbál teljes együttműködést biztosítani a kambodzsai kormány, valamint a rendőri és biztonsági erők között. |
4. |
A projektvezető ösztönzi és segíti a többi támogatót a kézi lőfegyverek és könnyű fegyverek csökkentésére és ellenőrzésére tett erőfeszítések pártolásában, és ha szükséges, készen áll arra, hogy az e megbízatásban meghatározott hatáskörének keretein belül más támogatókkal együtt ilyen projekteket végrehajtson. Szem előtt tartva az Európai Unió élenjáró szerepét e területen, a projektvezető kulcsszerepet vállal a nemzetközi erőfeszítésekben, és ha szükséges, közreműködik a többi támogató által támogatott projektek vezetésében. |
5. |
A projektvezető terveket készít a kambodzsai fegyveres erők fegyverkészleteinek nyilvántartásával, kezelésével és biztonságával kapcsolatos feladatok 2006 júniusáig történő elvégzésére, és az Európai Uniónak Kambodzsában a kézi lőfegyverek és könnyű fegyverek csökkentésére és ellenőrzésére vonatkozó támogatási projektje azután következő mielőbbi lezárására. |
24.12.2004 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 379/113 |
A TANÁCS 2004/902/KKBP KÖZÖS ÁLLÁSPONTJA
(2004. december 22.)
a Libériával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2004/137/KKBP közös álláspont meghosszabbításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre, és különösen annak 15. cikkére,
mivel:
(1) |
2004. február 10-én a Tanács elfogadta a Libériával szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2004/137/KKBP közös álláspontot (1) az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1521/2003 határozatával bevezetett, Libériával szembeni intézkedések végrehajtása érdekében. |
(2) |
A 2004/137/KKBP közös álláspontot 2004. december 22-ig kell alkalmazni. |
(3) |
Az Egyesült Nemzetek Szervezetében végbement fejleményekre figyelemmel, a 2004/137/KKBP közös álláspontot 12 hónapos időszakra meg kell hosszabbítani, |
ELFOGADTA EZT A KÖZÖS ÁLLÁSPONTOT:
1. cikk
A 2004/137/KKBP közös álláspont 5. cikke helyébe a következő szöveg lép:
„5. cikk
Ezt a közös álláspontot 2005. december 22-ig kell alkalmazni, feltéve, hogy az ENSZ Biztonsági Tanácsa által hozott valamely jövőbeni határozattal összhangban a Tanács másként nem dönt.”
2. cikk
Ez a közös álláspont az elfogadásának napján lép hatályba.
Ezt a közös álláspontot 2004. december 22-től kell alkalmazni.
3. cikk
Ezt a közös álláspontot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 2004. december 22-én.
a Tanács részéről
C. VEERMAN
az elnök
(1) HL L 40., 2004.2.12., 35. o.