ISSN 1725-5090

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 232

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

47. évfolyam
2004. július 1.


Tartalom

 

I   Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

Oldal

 

*

A Tanács 1208/2004/EK rendelete (2004. június 28.) a 119/1997/EK rendelet által érvényesített a Kínai Népköztársaságból származó bizonyos gyűrűsfűzős irattartók importjára vonatkozó végleges dömpingellenes intézkedések kiterjesztéséről a Vietnami Szocialista Köztársaságból szállított ugyanezen termék importjára

1

 

 

A Bizottság 1209/2004/EK rendelete (2004. június 30.) az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

9

 

 

A Bizottság 1210/2004/EK rendelete (2004. június 30.) a cukorágazat egyes termékeire vonatkozó irányadó árak és kiegészítő importvámok rögzítéséről a 2004/2005. gazdasági évre

11

 

 

A Bizottság 1211/2004/EK rendelete (2004. június 30.) a vegyiparban felhasznált fehér cukorra nyújtott termelési visszatérítések megállapításáról a 2004. július 1-jétól július 31-ig terjedő időszakra

13

 

 

A Bizottság 1212/2004/EK rendelete (2004. június 30.) a nádcukorra vonatkozó behozatali engedélyek kiállításáról egyes vámkontingensek és preferenciális megállapodások keretén belül

14

 

*

A Bizottság 1213/2004/EK rendelete (2004. június 30.) behozatali vámkontingensek megnyitásáról az AKCS országokból illetve Indiából származó, finomítók ellátására szánt különös kedvezményes nyers nádcukorra a 2004. július 1. és 2005. február 28. közötti időszakban

17

 

*

A Bizottság 1214/2004/EK rendelete (2004. június 30.) a 2249/1999/EK tanácsi rendeletben előírt, a szárított, kicsontozott marhahúsra vonatkozó behozatali vámkontingens részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló 2424/1999/EK rendelet alóli derogációkról

19

 

*

A Bizottság 1215/2004/EK rendelete, (2004. június 30.) a földrajzi jelzések és eredet-megjelölések bejegyzéséről szóló 1107/96/EK rendelet mellékletében felsorolt elnevezésekre vonatkozó termékleírások elemeinek módosításáról (Skót marhahús)

21

 

*

A Bizottság 1216/2004/EK rendelete (2004. június 30.) a fehércukor-készítmények 2004/2005-ös gazdasági évre szóló intervenciós árának a rögzítéséről

25

 

*

A Bizottság 1217/2004/EK rendelete (2004. június 29.) egyes romlandó áruk vámértékének meghatározása céljából az egységértékek megállapításáról

26

 

 

A Bizottság 1218/2004/EK Rendelete (2004. június 30.) a tisztítatlan gyapot világpiaci árának megállapításáról

32

 

 

A Bizottság 1219/2004/EK rendelete (2004. június 30.) az egyes tartósított élelmiszerek előállítása során használt olívaolajra alkalmazott termelési visszatérítések megállapításáról

33

 

 

A Bizottság 1220/2004/EK rendelete (2004. június 30.) a behozatali vámok rögzítéséről a rizságazatban

34

 

 

A Bizottság 1221/2004/EK rendelete (2004. június 30.) a gabonaágazatban alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról

37

 

 

II   Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

 

 

Tanács

 

*

2004/527/EK:
A Tanács határozata (2004. június 28.) Burkina Fasónak az AKCS-cukorról szóló jegyzőkönyvhöz történő csatlakozása iránti kérelméről

40

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


I Kötelezően közzéteendő jogi aktusok

1.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 232/1


A TANÁCS 1208/2004/EK RENDELETE

(2004. június 28.)

a 119/1997/EK rendelet által érvényesített a Kínai Népköztársaságból származó bizonyos gyűrűsfűzős irattartók importjára vonatkozó végleges dömpingellenes intézkedések kiterjesztéséről a Vietnami Szocialista Köztársaságból szállított ugyanezen termék importjára

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre,

tekintettel a Tanács 1995. december 22-i 384/96/EK rendeletére az olyan országokból származó dömpingelt importtal szembeni védelemről, amelyek nem tagjai az Európai Közösségnek (1), és különösen annak 9. cikkére és 13. cikkére,

tekintettel a Bizottság által a Tanácsadó Bizottsággal folytatott konzultáció által benyújtott javaslatra,

mivel:

1.   ELJÁRÁS

1.1   Meglévő intézkedések

(1)

A Tanács 119/1997/EK rendelete (2) (az „eredeti Rendelet”) végleges dömpingellenes vámokat érvényesített, 32,5 % és 39,4 % közötti mértékben a Kínai Népköztársaságból származó bizonyos gyűrűsfűzős irattartók („GYI”) importjára.

(2)

Az Európai Közösségen kívüli tagországokból származó dömpingelt import elleni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK rendelet (3) (az „alaprendelet”) 12. cikke értelmében lefolytatott vizsgálatot követően a Tanács módosította és megemelte a fenti vámokat, a 2100/2000/EK rendelet (4) révén (az „abszorpció-ellenes vizsgálat”). A módosított végleges dömpingellenes vámok 51,2 % és 78,8 % között voltak.

(3)

2002 januárjában, az alaprendelet 11. (2) cikkének alapján a Bizottság a fenti dömpingellenes intézkedések (5) felülvizsgálatát kezdeményezte (a „lejárati felülvizsgálat”). A felülvizsgálat még folyamatban van.

1.2   Kérelem

(4)

2003. augusztus 18-án a Bizottsághoz az alaprendelet 13(3) cikke alapján kérelmet nyújtottak be a Kínai Népköztársaságból származó bizonyos GYI importjára érvényesített dömpingellenes intézkedések állítólagos kijátszásának kivizsgálására. A kérelmet az SX Bürowaren und Ringbuchtechnik Handelsgesellschaft GmbH nyújtotta be azoknak a gyártóknak a nevében, akik bizonyos GYI közösségi gyártásában jelentős részarányt képviselnek (a „kérelmezők”). A kérelem azt állította, hogy bizonyos GYI a Kínai Népköztársaságból származó importjára vonatkozó érvényben lévő dömpingellenes intézkedéseket Vietnamon keresztül történő átrakás révén kerülik meg.

(5)

A kérelem azt állította továbbá, hogy a dömpingellenes intézkedések érvényesítésén kívül nincs ésszerű ok vagy indok a kereskedelem szerkezetének ilyen megváltozására, és a Kínai Népköztársaságból származó bizonyos GYI-k importjára vonatkozóan meglévő dömpingellenes intézkedések ellensúlyozó hatásait mind mennyiségben, mind árban aláássák. Bizonyos GYI Vietnamból történő importjának jelentős volumenei a jelek szerint bizonyos GYI Kínai Népköztársaságból történő importjának a helyébe léptek. Emellett kellő bizonyíték volt arra, hogy az importnak ez a megnövekedése olyan árakon történt, amelyek alacsonyabbak annál a nem-ártalmas árnál, amelyet a meglévő intézkedésekhez vezető vizsgálat állapított meg.

(6)

Végül, a kérelmezők azt állították, hogy a Vietnamból szállított bizonyos GYI árai dömpingeltek, az érintett termékre korábban megállapított normál értékhez képest.

1.3   Kezdeményezés

(7)

Miután a Tanácsadó Bizottsággal való konzultáció nyomán megállapítást nyert, hogy kellő bizonyíték van az alaprendelet 13. cikke szerinti vizsgálat kezdeményezésére, a Bizottság vizsgálatot kezdeményezett az 1733/2003/EK rendelet (6) (a „kezdeményező rendelet”) szerint. Az alaprendelet 13(3), 14(3) és 14(5) cikke alapján a Bizottság, a kezdeményező rendelet révén utasította a vámhatóságokat is, hogy jegyezzék fel bizonyos, Vietnamból szállított GYI importját, akár Vietnamból származóként van feltüntetve, akár nem, 2003. október 2-től.

1.4   Vizsgálat

(8)

A Bizottság a vizsgálat kezdeményezéséről hivatalosan tájékoztatta a Kínai Népköztársaság és Vietnam hatóságait, a gyártókat/ exportőröket, azokat az importőröket a Közösségben, akikről tudott volt, hogy érintettek, valamint a kérelmező közösségi iparágat. Kérdőíveket küldtek a gyártóknak/ exportőröknek a Kínai Népköztársaságban és Vietnamban, valamint a kérelemben megnevezett vagy a Bizottság által az eredeti vizsgálatból ismert közösségi importőröknek. Az érdekelt felek lehetőséget kaptak arra, hogy véleményüket írásban tudassák, és meghallgatást kérjenek a kezdeményező rendeletben megadott időtartamon belül.

(9)

Egy vietnami gyártó/ exportőr, amely kapcsolatban áll egy kínai exportáló termelővel, küldött választ a kérdőívre, miközben nem jött válasz a kínai gyártóktól/ exportőröktől. A kérdőívekre öt független közösségi importőr is választ adott.

(10)

A következő társaságok voltak együttműködők a vizsgálatban és adtak választ a kérdőívekre:

 

Független importőrök:

Industria Meccanica Lombarda Srl, Olaszország;

KWH Plast Danmark A/S, Dánia;

OY KWH Plast AB, Finnország;

KWH Plast Sverige AB, Svédország;

KWH Plast (UK) Ltd, Egyesült Királyság;

 

Vietnami gyártók/ exportőr:

Office Xpress Manufacturing Company Limited, Vietnam; és kapcsolt vállalkozása,

Hong Kong Stationery Manufacturing Corporation Limited, Hong Kong

(11)

Ellenőrző látogatásokra a következő társaságok helyiségeiben került sor:

Office Xpress Manufacturing Company Limited, Vietnam; és kapcsolt vállalkozása,

Hong Kong Stationery Manufacturing Corporation Limited, Hong Kong

1.5   Vizsgálati időszak

(12)

A vizsgálati időszak a 2002. július 1. és 2003. június 30. közötti időszakra (a „VI”) terjedt ki. Adatokat 1999-től a VI-ig bezárólag gyűjtöttek a kereskedelem szerkezetének megvizsgálására.

2.   A VIZSGÁLAT EREDMÉNYEI

2.1   Általános szempontok

(i)   Az import volumenének meghatározása

(13)

A GYI exportértékesítési volumene a Közösség felé a VI időszak során, amelyről az egyetlen együttműködő vietnami gyártó/ exportőr, az Office Xpress Manufacturing Company Limited („Office Xpress Manufacturing”) beszámolt, lényegesen (azaz körülbelül 50 %-kal) meghaladta a GYI teljes, az Eurostat által ugyanerre az időszakra feljegyzett, Vietnamból származó importját. Ennek az volt az oka, hogy a bejelentett súly nem a szállítmány tényleges súlyának felelt meg, hanem inkább az alkatrészek egyfajta elméleti, vagyis becsült súlyának. A vizsgálat azt is feltárta, hogy csak egy exportőre volt a GYI-nek Vietnamban, vagyis az Office Xpress Manufacturing. Ennek alapján arra a következtetésre jutott, hogy az Eurostatnál Vietnamból származó importként nyilvántartott adatok nagy valószínűséggel kizárólag az Office Xpress Manufacturing exportjára vonatkoznak. Ilyen körülmények között arra a következtetésre jutottak, hogy az Eurostat adatai megbízhatóbbak, mint az Office Xpress Manufacturing által közölt adatok.

(14)

Megjegyzendő, hogy az alaprendelet 4(1)(a) cikke előirányozza, hogy azok a közösségi gyártók, amelyek importálják is az állítólag dömpingelt terméket, kizárhatók a közösségi iparág definíciójából. Az is megjegyzendő, hogy az alaprendelet 13(3) cikke nem követeli meg, hogy egy kijátszás-ellenes vizsgálat kezdeményezésére a kérelmet olyan közösségi gyártóknak kell benyújtaniuk, akik annak a terméknek a közösségi gyártásában jelentős részt képviselnek. Következésképpen az a tény, hogy az ilyen vizsgálatot ellenző egyik közösségi gyártó állítólag nagyobb arányt képvisel, mint az a fél, aki azt kezdeményezte, önmagában nem ok az eljárás megszüntetésére. Mindenesetre, és még akkor is, ha ez az importőr valóban a közösségi iparág részének lenne is tekintendő, a vizsgálat feltárta, hogy még az egyik gyártási létesítménynek a VI után történt lezárásával együtt is, a kérelmezők még nagy mennyiségeket gyártottak és még mindig jelentős részt képviseltek a hasonló termék közösségi gyártásában. Következésképpen a folyamatban lévő eljárás megszüntetésére irányuló kérelmet el kellett utasítani.

2.2   Az érintett termék és a hasonló termék

(15)

Az érintett termék, ahogyan azt az alaprendelet meghatározza, egy bizonyos GYI, amelynek jelenlegi KN-kódja ex 8305 10 00. Ezek a GYI-k két téglalap-alakú acéllemezből vagy sodronyból állnak, legalább négy, acélból készült félgyűrűvel, amelyek rá vannak erősítve és egy acél fedőlap tartja ezeket össze. Kinyitásuk vagy úgy történik, hogy a félgyűrűket széthúzzuk, vagy egy kis fémből készült kioldó-szerkezetet használunk, amely a termékhez hozzá van erősítve. Általában a GYI alkotórészei a gyűrű, a lap, a fedőlap, a fűzőlyuk és – értelemszerűen – a kioldó.

(16)

A vizsgálat megmutatta, hogy a Kínai Népköztársaságból a Közösségbe exportált, illetve a Vietnamból a Közösségbe szállított GYI-k ugyanazokkal az alapvető fizikai tulajdonságokkal rendelkeznek és azonos a felhasználásuk. Ezért hasonló termékeknek tekintendők az alaprendelet 1(4) cikkének értelmében.

2.3   A kijátszás gyakorlatának jellege

2.3.1   A kereskedelem szerkezetének megváltozása

(17)

A vizsgálat feltárta, hogy a GYI-nek a Kínai Népköztársaságból való importjára vonatkozó végleges intézkedések érvényesítése után, és különösen ezeknek az intézkedéseknek 2000-ben, a (2) beszámolóban említett abszorpció-ellenes vizsgálat nyomán történt lényeges megnövelése után a Kínai Népköztársaságból az import jelentősen, vagyis az 1999. évi 1 684,3 tonnáról 2002-re 301,9 tonnára, a VI-ben pedig 357,1 tonnára csökkent. Ugyanebben az időszakban a GYI importja Vietnamból jelentősen nőtt, vagyis az 1999 és 2001 közötti 0 tonnáról 2002-ben 1 105 tonnára nőtt. A VI során az import Vietnamból tovább nőtt, 1 589,2 tonnára.

(18)

Ilyen szempontból meg kell jegyezni, hogy az együttműködő vietnami gyártó/ exportőr kapcsolt vállalkozása, a Hong Kong Stationery, gyártókapacitásokkal rendelkezik Kínában és gyártó-összeszerelő létesítményt hozott létre Indonéziában, 1998 körül. Az indonéz létesítményt 2002-ben bezárták és nem volt GYI-import Indonéziából a jelen vizsgálat VI idején. Az indonéz létesítmény létrehozása és a későbbi EU-import Indonéziából ahhoz vezetett, hogy a közösségi iparág vizsgálat kezdeményezését kérte, amely aztán dömpingellenes és ellensúlyozó intézkedések érvényesítését eredményezte az érintett termék Indonéziából történő importjára 2002-ben.

(19)

2002 márciusában az Office Xpress Manufacturing összeszerelő tevékenységbe kezdett Vietnamban (lásd lentebb) és az import szintje 0-ról 1 105 tonnára nőtt, hasonlóan az 1999-ben a Kínai Népköztársaság esetében tapasztalt szinthez, a vámok 2000-ben történt jelentős megemelése előtt (a beszámolókat lásd: (1) és (2) fentebb). Ez a növekedés közvetlenül azt megelőzően következett be, hogy a végleges dömpingellenes és ellensúlyozó importvámokat az Indonéziából származó GYI-re 2002-ben bevezették.

Image

(20)

Ezért az a következtetés adódott, hogy változás történt a kereskedelem szerkezetében egyfelől a Közösség és másfelől a Kínai Népköztársaság és Vietnam között, valamint, hogy a Kínai Népköztársaságból származó GYI importját ugyanazon termék Vietnamból történő importja váltotta fel.

(21)

A vietnami exportőr azzal érvelt, hogy nincs kapcsolat a kapcsolt vállalkozás Kínából történő exportja és a tevékenység Vietnamban való megkezdése között, az események közötti időeltérés miatt. Ily módon a kereskedelem szerkezetének megváltozása nem a vietnami létesítmény létrehozásából adódott. A kapcsolt kínai vállalkozás pontos exportadatainak ellenőrzésére azonban nem kerülhetett sor, és így ennek a társaságnak az exportvolumeneit nem lehetett meghatározni. Ezért nem erősíthető meg, hogy a kapcsolt kínai vállalkozás GYI-exportja valóban megszűnt-e a tevékenységnek Vietnamban való megkezdése előtt, ahogyan azt állítják. Mindenesetre maga az a tény, hogy az export Kínából megszűnt, még mielőtt a tevékenység Vietnamban megkezdődött volna, semmiféle kihatással nincs arra a következtetésre, hogy volt-e változás a kereskedelem szerkezetében. A jelenlegi vizsgálatban világosan megállapítást nyert, hogy a GYI Kínából történő importjának helyébe ugyanannak a terméknek Vietnamból történő importja lépett. Ez a kereskedelem szerkezetében bekövetkezett jelentős változásnak minősült az alaprendelet 13. cikke értelmében, függetlenül attól, hogy a Kínából jövő export azonnal vagy csak bizonyos idő eltelte után került-e behelyettesítésre. A vietnami exportőr érveit ezért el kellett utasítani.

(22)

A vietnami exportőr arra hivatkozott, hogy mivel a Bizottság nem kért külön tájékoztatást a Vietnamban végzett összeszerelési tevékenység gyártási költségét illetően, nem vonhatók le következtetések az alaprendelet 13(2)(b) cikkében foglalt kritériumokat illetően.

(23)

Először is meg kell jegyezni, hogy meghatározásokra sor került a kérdőívre adott válaszokban szereplő, valamint a helyszíni ellenőrzések során gyűjtött információk alapján. Ezeket az információkat az érintett társaságok önkéntesen adták meg a Bizottság kérésére. Ennek következtében az alaprendelet 13(2)(b) cikkére vonatkozóan levont következtetések kizárólag az érintett társaság által ténylegesen átadott információk alapján történt, beleértve a gyártási költségre vonatkozókat is, a jelenlegi kijátszás-ellenes vizsgálat keretein belül. A fenti érvet ezért el kellett utasítani.

2.3.2   Gyakorlat, folyamat vagy munka

(24)

Az Office Xpress Manufacturing, az egyedüli együttműködő exportőr vietnami gyártó-összeszerelő létesítményét 2002 januárjában jegyezték be és tényleges működését 2002 márciusában kezdte meg.

(25)

Megállapítást nyert, hogy a Vietnamban használt gépeket és berendezéseket olyan, GYI-vel foglalkozó kapcsolt vállalkozásoktól irányították át, amelyek a Kínai Népköztársaság területén vannak vagy korábban Indonéziában voltak. A berendezések átirányítása Indonéziából és a Kínai Népköztársaságból Vietnamba 2002 februárjában kezdődött, közvetlenül az Indonéziából származó GYI importjára vonatkozó végleges intézkedések érvényesítését megelőzően és az érintett termék Kínából történő importjára vonatkozó végleges dömpingellenes intézkedések érvényesítését követően.

(26)

A vizsgálat azt is feltárta, hogy a VI alatta vietnami exportőrnek a GYI-összetevők iránti igényeit teljes egészében a Kínai Népköztársaságban, az intézkedések által érintett országban lévő kapcsolt vállalkozások állították elő. Egyes esetekben az összetevőket félig összeszerelt formában importálták, amilyen például a félgyűrű összeszerelve a lappal.

(27)

A Bizottság megvizsgálta a Kínából importált alkatrészek arányát az összeszerelt termék alkatrészeinek összértékén belül, ahogyan azt az alaprendelet 13(2)(b) cikke meghatározza. Ilyen szempontból az alkatrészek értékét, mind az importáltak, mind a teljes összeszerelt termék esetében az összes gyűrűsfűzős irattartó-összetevő – úgymint a gyűrű, a lap, a fedőlap, a fűzőlyuk és a kioldó – beszerzési értékére vonatkoztatva állapították meg.

(28)

Ennek alapján az adódott, hogy az Office Xpress Manufacturing által a Kínai Népköztársaságból importált alkatrészek értéke 60 %-nál lényegesen többet tesz ki az összeszerelt termék alkatrészeinek összértékéhez képest. Valójában az összeszerelt termék alkatrészeinek összességét a VI során az Office Xpress Kínában lévő kapcsolt vállalkozásaitól vásárolta meg.

(29)

A Bizottság megvizsgálta az Office Xpress Manufacturing által hozzáadott értéket is az összeszerelési tevékenységben a VI folyamán. Ez oly módon történt, hogy a nettó árbevételből – a hulladékok értékesítéséből származó bevétel nélkül – levonták a közbenső felhasználás ráfordításait, vagyis a beszállítóknak kifizetett ráfordításokat, illetve azokat, amelyek a vállalat működtetéséhez és az érintett termék előállításához szükségesek (mint például az áruk és szolgáltatások beszerzése). Ilyen szempontból az Office Xpress hozzáadott értéke a VI folyamán behozott alkatrészekhez lényegesen kevesebbnek adódott a társaság gyártási költségének 25 %-ánál.

(30)

Így hát arra a következtetésre kellett jutni, hogy a tevékenységek Vietnamban az alaprendelet 13(2) cikkének értelmében vett összeszerelő tevékenységet valósítottak meg.

2.3.3   Elégtelen az ésszerű ok vagy gazdasági indok, a dömpingellenes vám érvényesítésén kívül

(31)

A kereskedelem szerkezetében bekövetkezett, fent leírt változás egybeesett a GYI összeszerelési tevékenységek Vietnamban való létrehozásával és nem találtak gazdasági indokot a kereskedelem szerkezetének ilyen megváltozására. Valójában a társaság a GYI összetevőit teljesen egészében Kínában lévő kapcsolat vállalkozásaitól vásárolta meg, miközben a hozzáadott érték Vietnamban igen kicsi volt. Mi több, feltételezhető, hogy a termékek Vietnamban történő összeszerelésének állítólagos gazdasági előnyei megmutatkoznának az ilyen termék teljes értékesítésében a csoportnál. Mindazonáltal kiderült, hogy csak a GYI Közösség felé irányuló értékesítése történt Vietnamból, miközben a többi piacokat továbbra is közvetlenül a Kínai Népköztársaságból látták el. A társaság be is ismerte, hogy a Közösségbe irányuló eladások csak azért történnek Vietnamból, mert a Kínai Népköztársaságból származó GYI-re dömpingellenes vámok vannak érvényben.

(32)

Kiderült, hogy a közösségi ügyfelektől a megrendeléseket a kapcsolt kereskedelmi vállalkozás, a Hong Kong Stationery kapta. Ez a társaság tájékoztatta az Office Xpress Manufacturinget Vietnamban és annak kapcsolt vállalkozásait Kínában azokról a szükséges összetevőkről és összeszerelési tevékenységekről, amelyek a kért megrendelések teljesítéséhez szükségesek. Az összetevőket aztán Vietnamba szállították, ahol a végtermék összeszerelése történt. Ez az eljárás különbözik attól, amelyet a Közösségen kívüli harmadik országokba irányuló értékesítésnél használnak, amikor is a végterméket teljes egészében kínai gyártók állítják elő.

(33)

Minden, Vietnamban összeszerelt termék a Közösség piacára készül és a hongkongi kapcsolt kereskedelmi vállalkozás révén exportálják, amely a közösségi ügyfelek számára a kiszámlázást végzi. Ahogyan a fentiekben arról említés történik, a harmadik országokba exportált GYI gyártása a Kínai Népköztársaságban történt és onnan közvetlenül szállították.

(34)

A vietnami exportőr úgy érvelt, hogy a tevékenységnek Vietnamban való megkezdésére az ok az volt, hogy a vietnami kormány kedvező környezetet teremtett a külföldi beruházások számára és fejlesztette az infrastruktúrát. Továbbá a munkaerő költségei állítólag jelentősen alacsonyabbak, mint más távol-keleti országokban. Végül azt állították, hogy a Vietnamban összeszerelt GYI-t azért szállították kizárólag a Közösségbe, mert az ottani piaci helyzet különleges a kereslet, a terméktípusok és az árak tekintetében más harmadik országok piacaival való összehasonlításban.

(35)

Ami a külföldi beruházás vonzerejét illeti Vietnamban, nem szolgáltattak meggyőző bizonyítékot, amely megerősítette volna, hogy ezeket a tényezőket valóban figyelembe vették annak a döntésnek az idején, hogy a tevékenységet ebben az országban kezdik meg. A jelen eset konkrét körülményei, különösen a tevékenység megkezdésének időzítése és a tevékenység típusa inkább azt jelzi, hogy a Vietnamba történő áttelepítés a Kínából jövő importra vonatkozó dömpingellenes intézkedések létének volt köszönhető.

(36)

A munkaerő-költségeket illetően meg kell jegyezni, hogy nem adtak le olyan bizonyítékot, amely alátámasztaná ezt az érvet, vagy azt, hogy ez a tényező döntő lett volna a társaság azon döntése során, hogy Vietnamba végez el áttelepítést. Még akkor is, ha a munkaerő költségei Vietnamban lényegesen alacsonyabbak lennének, mint Kínában, a vizsgálat kiderítette, hogy a munkaerő-költségek a GYI költségének csak kisebb részét alkotják (átlagban a gyártási költségnek mintegy 3 %-át) és ez nem tekinthető önmagában elégséges ésszerű oknak az alaprendelet 13. cikkének értelmezésében.

(37)

A Közösség és más harmadik országok piaci helyzetének eltéréseit illetően nem szolgáltattak bizonyítékot és ezt az érvet ezért el kell utasítani.

(38)

Következésképpen megállapítást nyert, hogy a kereskedelem szerkezetének megváltozása az érintett exportáló országok és a Közösség között a kínai alkatrészek Vietnamban történő összeszerelésének folyamatából eredt, amelyre nem találtak más gazdasági indokot, mint a GYI Kínai Népköztársaságból való importálására érvényesített vámot.

2.3.4   A dömpingellenes vám ellensúlyozó hatásának aláásása

(39)

Elemzésre került, hogy az importált termékek az árak és/vagy a mennyiségek szempontjából aláásták-e a Kínai Népköztársaságból importált GYI-re érvényben lévő intézkedések ellensúlyozó hatását.

(40)

A kereskedelmi folyamatok elemzése azt mutatja, hogy a Közösség importjának szerkezetében a Kínából és Indonéziából származó importra szóló végleges intézkedések érvényesítése óta bekövetkezett változás aláásta a dömpingellenes intézkedések ellensúlyozó hatását a Közösség piacára importált mennyiségek tekintetében. Valójában a vietnami társaság lényegesen többet exportált a Közösségnek ennek a vizsgálatnak a VI-je folyamán, mint amennyit kapcsolt vállalkozása a Kínai Népköztársaságból az eredeti vizsgálat vizsgálati időszakában.

(41)

Ami a Vietnamból szállított termék árait illeti, megállapítást nyert, hogy a Közösségbeli független ügyfeleknek felszámított árak összesített átlaga alacsonyabb volt, mint a dömpingelt exportárak voltak a Kínai Népköztársaságban lévő kapcsolt vállalkozástól az eredeti vizsgálat VI-je folyamán. Emellett a vietnami export árai alacsonyabbak annál a kármegszüntetési szintnél, amelyet a közösségi gyártók számára az eredeti vizsgálatban megállapítottak.

(42)

A normál érték és az exportár közötti valós összehasonlítás érdekében kellő engedmény biztosítására került sor, korrekciók formájában, az árakat és az árak összehasonlíthatóságát befolyásoló különbségekre. Ezek a korrekciók összhangban vannak az alaprendelet 2(10) cikkével a szállítás, a biztosítás és a jóváírás tekintetében.

(43)

Az alaprendelet 2(11) és 2(12) cikkeivel összhangban, az eredeti vizsgálatban megállapított súlyozott átlagos normál érték összehasonlítása az exportárak súlyozott átlagával ennek a vizsgálatnak a VI-je folyamán, ami a Közösség határa szerinti CIF-ár volt, vám nélkül, jelentős dömpinget mutatott ki.

(44)

Az egyik független importőr úgy érvelt, hogy a Bizottságnak nem szabadna dömpinghatárt megszabnia az eredeti vizsgálat szerint megállapított normál értékre való hivatkozással, hanem inkább a folyamatban lévő lejárati felülvizsgálat során megállapított normál értéket kellene használnia. Hasonlóképpen, a vietnami exportőr úgy érvelt, hogy a Bizottságnak a normál értéket a Vietnamban felmerült költségek alapján kellene meghatároznia.

(45)

Meg kell jegyezni, hogy a 13. cikk szerint a dömpingre vonatkozó bizonyítékot a korábban meghatározott normál értékekhez képest kell megvizsgálni. Ami a folyamatban lévő lejárati felülvizsgálatot illeti, még nem került sor olyan következtetések levonására, amelyek potenciálisan felhasználhatók a jelenlegi vizsgálatban. Ezek a felvetések ezért elvetésre kerültek.

2.4   A Közösség érdeke

(46)

Az egyik független importőr felvetette, hogy – bár az alaprendelet 13. cikke kifejezetten nem említi – a Közösség érdekét részletesen meg kell vizsgálni, figyelembe véve különösképpen a körülmények változását a végleges intézkedések érvényesítése óta.

(47)

Megjegyzendő, hogy az eredeti intézkedések érvényesítéséhez vezető vizsgálat feltárta, hogy azok érvényesítése a Közösségnek érdeke. A 13. cikk nem igényli annak vizsgálatát, hogy a Közösség érdekének megállapításával kapcsolatos körülmények változtak-e az intézkedések érvényesítése óta. Mindazonáltal, függetlenül attól, hogy egy ilyen vizsgálat garantálható-e, meg kell jegyezni, hogy mindenesetre egyik érdekelt fél sem hozakodott elő olyan elemekkel, amelyek arra utalnának, hogy az intézkedések érvényesítése többé már nem lenne érdeke a Közösségnek. Ezért a következtetés az, hogy az intézkedések kiterjesztése Vietnamra, a most folyó kijátszás kivédésére, amely aláássa az eredeti intézkedések ellensúlyozó hatásait, szintén a Közösség érdeke. Következésképpen ezt az érvet el kellett utasítani.

3.   KÖVETKEZTETÉSEK

(48)

A mostani vizsgálat kezdeményezése egy kérelem alapján történt, amely a közösségi iparágtól érkezett és kellő bizonyítékot tartalmazott a Kínai Népköztársaságból származó GYI állítólagos átirányítására Vietnamon keresztül. A fenti megállapítások valóban megmutatták, hogy a Kínából való GYI-re kiszabott intézkedések kijátszásáról van szó, Vietnamon keresztül. Az alkatrészeket és összetevőket a Kínai Népköztársaságból Vietnamba szállítják, ahol aztán összeszerelik, mielőtt a készterméket a Közösségbe szállítanák. Figyelembe véve a kijátszás felderítését a javaslat az, hogy az érintett termékeknek a Kínai Népköztársaságból származó importjára vonatkozó végleges dömpingellenes intézkedéseket ki kell terjeszteni ugyanezen termék Vietnamból szállított importjára, akár Vietnamból származóként jelölték azt meg, akár nem.

(49)

A kiterjesztendő intézkedéseknek az eredeti, a legutóbb az abszorpció-ellenes eljárással módosított rendelet 1(2) cikkében szereplőknek kell lenniük, amelyek a következők:

(a)

a 17 és 23 gyűrűs iratfűzőkre (TARIC-kód: 8305100020), a vám mértéke egyenlő az 1 000 darabra vonatkozó 325 eurós minimális importár és a közösségi határparitáson számított, vámkezelés előtti ár különbségével;

(b)

a 17 és 23 gyűrűsön kívüli iratrendezők esetében (TARIC-kód: 8305100010), a maradvány-vám 78,8 %.

(50)

Az alaprendelet 14(5) cikkével összhangban, amely kimondja, hogy a kiterjesztett intézkedéseknek a Közösségbe a kezdeményező rendelet által érvényesített nyilvántartás szerint beléptetett importra kell vonatkoznia, a vámokat be kell szedni bizonyos, Vietnamból szállított GYI-k nyilvántartott importjára vonatkozóan.

4.   MENTESSÉG KÉRELMEZÉSE

(51)

Az egyetlen együttműködő exportőr kérelmet nyújtott be a javasolt kiterjesztett dömpingellenes vám alóli mentesség ügyében, az alaprendelet 13(4) cikke alapján.

(52)

A vizsgálat feltárta, hogy ennek a társaságnak az exportja kijátszotta az érintett terméknek a Kínai Népköztársaságból származó importjára érvényesített intézkedéseket. Következésképpen, az alaprendelet 13(4) cikkének megfelelően a mentességi kérelmet meg kell tagadni.

(53)

Annak ellenére, hogy ennek a vizsgálatnak a során nem találtak más, a Közösség felé irányuló GYI-exportőrt Vietnamban, azokat a többi exportőröket, akiknek szándékában áll a dömpingellenes vám alóli mentesség iránti kérelmet benyújtani az alaprendelet 13(4) cikke alapján, fel kell kérni egy kérdőív kitöltésére, hogy a Bizottság képes legyen annak meghatározására, hogy a mentesség megadható-e. Ez a mentesség az érintett termék piaci helyzetének, gyártási kapacitásának és kapacitáskihasználásának, a beszerzés és az értékesítés kiértékelése után adható meg, az olyan gyakorlat folytatásának valószínűségét figyelembe véve, amelyekre nincs kellő ésszerű ok vagy gazdasági indok, illetve bizonyított a dömping. A Bizottság rendszerint helyszíni ellenőrző vizsgálatot is lefolytat. A kérelmet mostantól a Bizottságnak kell címezni, valamennyi fontos információt, különösképpen a társaság tevékenységében a kérdéses termék gyártásával és export-értékesítésével kapcsolatos változásokat illetően,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

(1)   A 119/97/EK rendelet által érvényesített végleges dömpingellenes vámok, ahogyan azt bizonyos, az ex 8305 10 00 KN-kódhoz tartozó, a Kínai Népköztársaságból származó gyűrűsfűzős iratrendezők importja, ezennel kiterjesztésre kerül bizonyos, Vietnamból szállított, gyűrűsfűzős iratrendezők importjára, akár Vietnamból származóknak nyilvánították ezeket, akár nem (a 8305100011 és a 8305100021 TARIC-kódok).

Ennek a rendeletnek az értelmezésében a gyűrűsfűzős iratrendezők két téglalap-alakú acéllemezből vagy sodronyból állnak, legalább négy, acélból készült félgyűrűvel, amelyek rá vannak erősítve és egy acél fedőlap tartja ezeket össze. Kinyitásuk vagy úgy történik, hogy a félgyűrűket széthúzzuk, vagy egy kis fémből készült kioldó-szerkezetet használunk, amely a termékhez hozzá van erősítve.

(2)   Az ennek a cikknek az első bekezdése szerint kirótt vámokat a 384/96/EK rendelet 13(3) és 14(5) cikkeinek megfelelően nyilvántartott import után kell beszedni.

(3)   A vámtételekre vonatkozó érvényes rendelkezéseket kell alkalmazni.

2. cikk

Az 1. cikk szerinti kiterjesztett vám alóli mentességet írásban kell kérni, a Közösség hivatalos nyelveinek valamelyikén és a kérelmező képviseletére jogosult személynek kell aláírnia. A kérelmet a következő címre kell beküldeni:

Európai Bizottság

Kereskedelmi Főigazgatóság

B. Igazgatóság

Iroda: J-79 05/17

B-1049 Brüsszel

Fax (32 2) 295 65 05

Telex COMEU B 21877

3. cikk

A vámhatóságok ezennel utasítást kapnak az olyan import feljegyzésével való felhagyásra, amely az 1733/2003/EK rendelet 2. cikkével összhangban van.

4. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történt közzététele utáni napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Készült Brüsszelben, 2004. június 28-án.

a Tanács részéről

M. CULLEN

az elnök


(1)  HL L 56., 1996.3.6., 1. o., a legutóbb a Tanács 461/2004/EK rendeletével módosított rendelet (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.).

(2)  HL L 22., 1997. I. 24., 1. o.

(3)  HL L 56., 1996. III. 6., 1. o., a legutóbb a Tanács 461/2004/EK rendeletével módosított rendelet (HL L 77., 2004. III. 13., 12. o.).

(4)  HL L 250., 2000. X. 5., 1. o.

(5)  HL C 21., 2002. I. 24., 25. o.

(6)  HL L 249., 2003.10.1., 24. o.


1.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 232/9


A BIZOTTSÁG 1209/2004/EK RENDELETE

(2004. június 30.)

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gyümölcs és zöldség behozatalára vonatkozó intézkedések alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 1994. december 21-i 3223/94/EK (1) bizottsági rendeletre és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az Uruguayi Forduló többoldalú kereskedelmi tárgyalásai eredményeinek megfelelően a 3223/94/EK rendelet a mellékletében szereplő termékek és időszakok tekintetében meghatározza azon szempontokat, amelyek alapján a Bizottság rögzíti a harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó átalányértékeket.

(2)

A fenti szempontokat figyelembe véve, a behozatali átalányértékeket az e rendelet mellékletében szereplő szinteken kell meghatározni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 3223/94/EK rendelet 4. cikkében említett behozatali átalányértékeket a mellékletben található táblázat határozza meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2004. július 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. június 30-án.

a Bizottság részéről

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági főigazgató


(1)  HL L 337., 1994.12.24., 66. o. A legutóbb az 1947/2002/EK rendelettel (HL L 299., 2002.11.1., 17. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

az egyes gyümölcs- és zöldségfélék belépési árának meghatározására szolgáló behozatali átalányértékek megállapításáról szóló, 2004 június 30. bizottsági rendelethez

(EUR/100 kg)

KN-kód

Országkód (1)

Behozatali átalányérték

0707 00 05

052

101,8

999

101,8

0709 90 70

052

83,4

999

83,4

0805 50 10

382

55,6

388

57,9

508

49,3

528

60,1

999

55,7

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

85,5

400

105,4

404

106,8

508

70,1

512

74,9

528

72,2

720

76,7

804

93,7

999

85,7

0809 10 00

052

231,3

092

165,3

624

104,3

999

167,0

0809 20 95

052

347,6

068

127,8

400

366,6

616

146,8

999

247,2

0809 30 10, 0809 30 90

052

152,4

624

106,1

999

129,3

0809 40 05

052

107,2

512

96,4

624

191,1

999

131,6


(1)  Az országok nómenklatúráját a 2081/2003/EK bizottsági rendelet határozza meg (HL L 313., 2003.11.28., 11. o.). A „999” jelentése „egyéb származás”.


1.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 232/11


A BIZOTTSÁG 1210/2004/EK RENDELETE

(2004. június 30.)

a cukorágazat egyes termékeire vonatkozó irányadó árak és kiegészítő importvámok rögzítéséről a 2004/2005. gazdasági évre

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre,

tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 24. cikk (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

A cukorágazatban a melasztól eltérő termékek behozatalára vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 1995. június 23-i 1423/95/EK bizottsági rendelet (2), előírja, hogy a nyerscukor és a fehér cukor a 784/68/EGK bizottsági rendeletnek (3) megfelelően rögzített CIF-importárai„irányadó áraknak« minősülnek. Ezeket az árakat az 1260/2001/EK rendelet I. mellékletének I. és II. pontjában meghatározott szabványminőségre kell megállapítani

(2)

Ezen irányadó árak rögzítésekor figyelembe kell venni minden, a 784/68/EGK rendelet 2. cikkében meghatározott információt, kivéve a fent említett rendelet 3. cikkében meghatározott eseteket.

(3)

Mivel az ár igazítása a szabványminőségre nem vonatkozik, a fehér cukor esetében a 784/68/EGK rendelet 5. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett emelést vagy csökkentést kell alkalmazni az elfogadott ajánlatoknál. A nyerscukor esetében az említett bekezdés b) pontjában meghatározott korrekciós együtthatókat kell alkalmazni.

(4)

Amennyiben eltérés van a vizsgált termék küszöbára és irányadó ára között, kiegészítő importvámokat kell meghatározni az 1423/95/EK rendelet 3. cikkében meghatározott feltételek szerint.

(5)

Az 1423/95/EK rendelet 1. cikk (2) bekezdése második albekezdésének és 3. cikke (1) bekezdésének megfelelően az érintett termékekre vonatkozó irányadó árakat és kiegészítő importvámokat meg kell állapítani.

(6)

Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1423/95/EK rendelet 1. cikkében említett termékek behozatalára vonatkozó irányadó árakat és kiegészítő vámokat a 2004/2005. gazdasági évre e rendelet melléklete állapítja meg.

2. cikk

Ez a rendelet 2004. július 1. lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. június 30.

a Bizottság részéről

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági főigazgató


(1)  HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 141., 1995.6.24., 16. o. A legutóbb a 624/98/EK rendelettel (HL L 85., 1998.3.20., 5. o.) módosított rendelet.

(3)  HL L 145., 1968.6.27., 10. o. A legutóbb a 260/96/EK rendelettel (HL L 34., 1996.2.13., 16. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

A fehér cukor, a nyerscukor és az 1702 90 99 KN-kód alá tartozó termékek behozatalára vonatkozó irányadó árak és kiegészítő vámok a 2004/2005. gazdasági évre

(euróban)

KN-kód

Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó irányadó ár összege

Az adott termék nettó 100 kg-jára vonatkozó kiegészítő vám összege

1701 11 10 (1)

17,39

7,61

1701 11 90 (1)

17,39

13,77

1701 12 10 (1)

17,39

7,42

1701 12 90 (1)

17,39

13,26

1701 91 00 (2)

19,64

16,66

1701 99 10 (2)

19,64

11,21

1701 99 90 (2)

19,64

11,21

1702 90 99 (3)

0,20

0,44


(1)  Az 1260/2001/EK tanácsi rendelet I. mellékletének II. pontjában meghatározott szabványminőség esetén (HL L 178., 2001.6.30., 1. o).

(2)  Az 1260/2001/EK tanácsi rendelet I. mellékletének I. pontjában meghatározott szabványminőség esetén (HL L 178., 2001.6.30., 1. o).

(3)  1 %-os szacharóztartalom esetén.


1.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 232/13


A BIZOTTSÁG 1211/2004/EK RENDELETE

(2004. június 30.)

a vegyiparban felhasznált fehér cukorra nyújtott termelési visszatérítések megállapításáról a 2004. július 1-jétól július 31-ig terjedő időszakra

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre,

tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 7. cikk (5) bekezdésének ötödik francia bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1260/2001/EK rendelet 7. cikkének (3) bekezdése szerint határozat születhet termelési visszatérítések nyújtásáról az említett rendelet 1. cikk (1) bekezdés a) és f) pontjában felsorolt termékekre, az említett bekezdés d) pontjában felsorolt szirupokra, valamint az 1702 50 00 KN-kód alá tartozó vegytiszta fruktózra (levulózra) mint közbenső termékre abban az esetben, ha azok a Szerződés 23. cikkének (2) bekezdésében említett helyzetek valamelyikében találhatók, és amennyiben azokat bizonyos vegyipari termékek gyártására használják fel.

(2)

Az 1260/2001/EK tanácsi rendeletnek a vegyiparban használt egyes cukortermékekre nyújtott termelési visszatérítések tekintetében való alkalmazása részletes szabályainak megállapításáról szóló, 2001. június 27-i 1265/2001/EK bizottsági rendelet (2) előírja, hogy ezek a visszatérítések a fehér cukorra alkalmazandó visszatérítés alapján kerülnek meghatározásra.

(3)

Az 1265/2001/EK rendelet 9. cikke úgy rendelkezik, hogy a fehér cukor utáni termelési visszatérítést havonta kell rögzíteni, az egyes hónapok első napján kezdődő időszakokra.

(4)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1265/2001/EK rendelet 4. cikkében említett, fehércukorra nyújtott termelési visszatérítés a 2004. július 1-jétól július 31-ig terjedő időszakra 43,062 euró/nettó 100 kg.

2. cikk

Ez a rendelet 2004. július 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. június 30-án.

a Bizottság részéről

Franz FISCHLER

a Bizottság tagja


(1)  HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel módosított rendelet. (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.)

(2)  HL L 178., 2001.6.30., 63. o.


1.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 232/14


A BIZOTTSÁG 1212/2004/EK RENDELETE

(2004. június 30.)

a nádcukorra vonatkozó behozatali engedélyek kiállításáról egyes vámkontingensek és preferenciális megállapodások keretén belül

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó Szerződésre,

tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1),

tekintettel a GATT XXIV. cikkének (6) bekezdése alapján folytatott tárgyalások eredményeként összeállított CXL. jegyzékben meghatározott engedmények végrehajtásáról szóló, 1996. június 18-i 1095/96/EK tanácsi rendeletre (2),

tekintettel a bizonyos vámkontingensek és kedvezményes megállapodások keretében történő nádcukor-behozatalra vonatkozó részletes alkalmazási szabályok 2003/2004., 2004/2005. és 2005/2006. gazdasági évre való megállapításáról, valamint a 1464/95/EK és a 779/96/EK rendelet módosításáról szóló, 2003. június 30-i 1159/2003/EK bizottsági rendeletre (3) és különösen annak 5. cikk (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1159/2003/EK rendelet 9. cikke rendelkezik az 1701 KN-kódú, fehércukor-egyenértékben kifejezett termékek nulla százalékos vámtételű szállítási kötelezettségeinek megállapításáról szóló szabályokról az AKCS-jegyzőkönyvet és az indiai megállapodást aláíró országokból származó behozatalra vonatkozóan.

(2)

Az 1159/2003/EK rendelet 16. cikke rendelkezik az 1701 11 10 KN-kódú, fehércukor-egyenértékben kifejezett termékek nulla százalékos vámtételű vámkontingenseinek megállapításáról szóló szabályokról az AKCS-jegyzőkönyvet és az indiai megállapodást aláíró országokból származó behozatalra vonatkozóan.

(3)

Az 1159/2003/EK rendelet 22. cikke tonnánként 98 euró vámtételű vámkontingenst nyit meg az 1701 11 10 KN-kódú termékekre a Brazíliából, Kubából és egyéb harmadik országokból származó behozatalra vonatkozóan.

(4)

A 2004. június 21-től25-ig tartó hét folyamán az 1159/2003/EK rendelet 5. cikke (1) bekezdésének megfelelően behozatali engedélyek kiállítása iránti kérelmeket nyújtottak be az illetékes hatóságokhoz az 1159/2003/EK rendelet 9. cikke értelmében az AKCS-India preferenciális cukorra az egyes érintett országokra vonatkozóan megállapított szállítási kötelezettséget meghaladó összmennyiségre.

(5)

Az adott körülmények között a Bizottságnak csökkentési együtthatót kell megállapítania, ami lehetővé teszi az engedélyek kiállítását a rendelkezésre álló mennyiség arányában, és jeleznie kell, ha a kérdéses határértéket elérték,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2004. június 21-től25-ig tartó héten az 1159/2003/EK rendelet 5. cikkének (1) bekezdése értelmében behozatali engedély iránt benyújtott kérelmeket illetően az engedélyek az ezen rendelet mellékletében megjelölt mennyiségi határokon belül kerülnek kiállításra.

2. cikk

Ez a rendelet 2004. július 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. június 30-án.

a Bizottság részéről

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági főigazgató


(1)  HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 2. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 146., 1996.6.20., 1. o.

(3)  HL L 162., 2003.7.1., 25. o. A legutóbb a 96/2004/EK rendelettel (HL L 15., 2004.1.22., 3. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

Preferenciális cukor AKCS – INDIA

1159/2003/EK rendelet II. cím

2003/2004-es gazdasági év

Érintett ország

A kiállítandó engedélyek aránya a 2004. június 21–június 25 hétre vonatkozóan kérelmezett mennyiségek százalékában

Határérték

Barbados

100

 

Belize

0

elérte

Kongó

0

elérte

Fidzsi

0

elérte

Guyana

0

elérte

India

0

elérte

Elefántcsontpart

0

elérte

Jamaika

100

 

Kenya

100

 

Madagaszkár

100

 

Malawi

0

elérte

Mauritius

0

 

Saint Kitts és Nevis

0

elérte

Szváziföld

0

elérte

Tanzánia

100

 

Trinidad és Tobago

100

 

Zambia

100

 

Zimbabwe

0

elérte


2004/2005-es gazdasági év

Érintett ország

A kiállítandó engedélyek aránya a 2004. június 21–június 25 hétre vonatkozóan kérelmezett mennyiségek százalékában

Határérték

Barbados

100

 

Belize

100

 

Kongó

100

 

Fidzsi

100

 

Guyana

100

 

India

0

elérte

Elefántcsontpart

100

 

Jamaika

100

 

Kenya

100

 

Madagaszkár

100

 

Malawi

100

 

Mauritius

100

 

Saint Kitts és Nevis

100

 

Szváziföld

100

 

Tanzánia

100

 

Trinidad és Tobago

100

 

Zambia

100

 

Zimbabwe

97,3420

elérte

Különleges preferenciális cukor

1159/2003/EK rendelet III. cím

2003/2004-es gazdasági év

Az 1260/2001/EK rendelet 39. cikkében felsorolt togállamoknak megnyitott kontingens, Szlovénia kivételével

Érintett ország

A kiállítandó engedélyek aránya a 2004. június 21–június 25 hétre vonatkozóan kérelmezett mennyiségek százalékában

Határérték

India

100

 

AKCS

0

elérte


Különleges preferenciális cukor

1159/2003/EK rendelet III. cím

2003/2004-es gazdasági év

Szlovéniának megnyitott kontingens

Érintett ország

A kiállítandó engedélyek aránya a 2004. június 21–június 25 hétre vonatkozóan kérelmezett mennyiségek százalékában

Határérték

AKCS

100

elérte


CXL engedményes cukor

1159/2003/EK rendelet IV. cím

2003/2004-es gazdasági év

Érintett ország

A kiállítandó engedélyek aránya a 2004. június 21–június 25 hétre vonatkozóan kérelmezett mennyiségek százalékában

Határérték

Brazília

0

elérte

Kuba

0

elérte

Egyéb harmadik országok

0

elérte


1.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 232/17


A BIZOTTSÁG 1213/2004/EK RENDELETE

(2004. június 30.)

behozatali vámkontingensek megnyitásáról az AKCS országokból illetve Indiából származó, finomítók ellátására szánt különös kedvezményes nyers nádcukorra a 2004. július 1. és 2005. február 28. közötti időszakban

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 39. cikk (6) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1260/2001/EK rendelet 39. cikk (1) bekezdése úgy rendelkezik, hogy a 2001/02-2005/06-os gazdasági években a közösségi finomítók megfelelő ellátása érdekében csökkentett vámtétel alkalmazandó az olyan államokból származó nyers nádcukor behozatalára, amelyekkel a Közösség kedvezményes ellátási megállapodást kötött. Jelenleg ilyen megállapodások megkötésére került sor a 2001/870/EK tanácsi határozattal (2) az AKCS-EK partnerségi megállapodás (3) V. mellékletéhez csatolt, AKCS-cukorra vonatkozó 3. jegyzőkönyvben említett afrikai, karibi és csendes-óceáni országokkal (AKCS-országok) és az Indiai Köztársasággal.

(2)

A 2001/870/EK határozattal megkötött, levélváltás útján létrejött megállapodások úgy rendelkeznek, hogy az érintett finomítók egy minimális beszerzési árat kötelesek fizetni, amely megegyezik a nyers cukornak a szóban forgó gazdasági évre meghatározott átállási támogatással csökkentett garantált árával. Ebből következően meg kell állapítani ezt a minimális árat a 2004/2005. gazdasági évre alkalmazandó tényezők figyelembevételével.

(3)

Az importálandó különleges kedvezményes cukormennyiségeket egy előzetes éves közösségi mérleg alapján, az 1260/2001/EK rendelet 39. cikkével összhangban kell megállapítani. Egy ilyen mérleg kimutatta a nyers cukor behozatalának és a 2004/2005-ös gazdasági évre vonatkozó, a fenti megállapodásokban előírt különleges csökkentett vámtételű kontingensek megnyitásának szükségességét, lehetővé téve ezáltal a közösségi finomítók ellátását e gazdasági év egy részében.

(4)

Tekintettel a 2004/2005-ös gazdasági év tekintetében jelenleg rendelkezésre álló, a nyers nádcukor termelésére vonatkozó előrejelzésekre és az előzetes mérleg alapján megállapított hiányzó mennyiségekre, megfelelően rendelkezni kell a behozatal engedélyezéséről a 2004. július 1-től2005. február 28-ig tartó időszakra.

(5)

Megjegyzendő, hogy az új kontingensre alkalmazni kell a 2003/2004., 2004/2005. és 2005/2006. gazdasági évre bizonyos vámkontingensek és kedvezményes megállapodások szerinti nádcukor-behozatalra vonatkozó részletes alkalmazási szabályok megállapításáról, valamint a 1464/95/EK és a 779/96/EK rendelet módosításáról szóló, 2003. június 30-i 1159/2003/EK bizottsági rendeletet (4).

(6)

Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2004. július 1. és 2005. február 28. közötti időszakra a 2001/870/EK határozat keretében megnyitásra kerül, az 1701 11 10 KN-kód alá tartozó, finomításra szánt nyers nádcukor behozatalára:

a)

egy a 2001/870/EK határozattal megkötött, levélváltás útján létrejött megállapodást aláíró AKCS-országokból származó fehércukorban kifejezett, 138 000 tonnás vámkontingens;

b)

egy Indiából származó fehércukorban kifejezett, 10 000 tonnás vámkontingens.

2. cikk

1.   Az 1. cikkben említett mennyiségek esetében a különleges csökkentett vám a szabványminőségű nyers cukor 100 kilogrammjának behozatalára 0 euró.

2.   A közösségi finomítók által fizetendő, az 1. cikkben említett időszakra vonatkozó minimális beszerzési ár a szabványminőségű nyers cukor 100  kilogrammjaként 49,68 euró.

3. cikk

A jelen rendelettel megnyitott vámkontingensre alkalmazandó az 1159/2003/EK rendelet.

4. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napjan lép hatályba.

2004. július 1-jétől. alkalmazandó.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. június 30-án.

a Bizottság részéről

Franz FISCHLER

a Bizottság tagja


(1)  HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 325., 2001.12.8., 21. o.

(3)  HL L 317., 2000.12.15., 3. o.

(4)  HL L 162., 2003.7.1., 25. o. A legutóbb a 96/2004/EK rendelettel (HL L 15., 2004.1.22., 3. o.) módosított rendelet.


1.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 232/19


A BIZOTTSÁG 1214/2004/EK RENDELETE

(2004. június 30.)

a 2249/1999/EK tanácsi rendeletben előírt, a szárított, kicsontozott marhahúsra vonatkozó behozatali vámkontingens részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló 2424/1999/EK rendelet alóli derogációkról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a marha- és borjúhús piaci rendtartásáról szóló, 1999. május 17-i 1254/1999/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 32. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel a Tanács és a Bizottság a tudományos és technológiai együttműködés jegyében született, a Svájci Konföderációval kötött hét megállapodásról szóló, 2002. április 4-i 2002/309/EK, Euratom határozatára (2) és különösen annak 5. cikke (3) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Bizottság 2424/1999/EK rendelete (3) Svájc számára a szárított kicsontozott marhahús behozatalára vonatkozó vámkontingenst több évre érvényesen évi 700 tonnában határozza meg július 1-jétől a következő év június 30-ig.

(2)

A 2424/1999/EK rendelet hatálybalépése óta a Svájci Konföderáció és az Európai Közösség közötti, mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodás végső változata hatályba lépett. A megállapodást az Európai Közösség a maga részéről a 2002/309/EK, Euratom határozattal jóváhagyta.

(3)

A megállapodás rendelkezik az ex 0210 20 90 KN-kód alá tartozó szárított, kicsontozott marhahús évi 1 200 tonna mennyiségben történő behozatalára vonatkozó közösségi vámkontingensről. A BSE-krízis miatt azonban a felek a húságazatra vonatkozó, a megállapodásnak az utolsó rendelkezésében megtalálható közös nyilatkozatban (4) kijelentették, hogy kivételes módon a Közösség független éves kontingenst nyit meg, melyre ad valorem vámot szab ki, és mentesíti a külön vám alól.

(4)

A kezdetekben úgy volt, hogy ez a kivételezés a megállapodás hatálybalépését követő egy éven keresztül lesz érvényben, de a helyzetet újra kell értékelni, amennyiben egyes tagállamok a Svájcra vonatkozó behozatali korlátozásaikat arra a dátumra nem szüntették meg.

(5)

Az első közös, 2002. december 12-én Brüsszelben tartott mezőgazdasági bizottsági ülésen a felek újra megerősítették a közös nyilatkozatban képviselt álláspontjukat.

(6)

A helyzetet a 2003. június 11-én Bernben tartott közös mezőgazdasági bizottság második ülésén a megállapodás hatálybalépését követő egy évet követően újraértékelték, mely akkor fejeződött be, amikor a helyzet még nem változott, és a hústermékekre vonatkozó, a megállapodások által érintett kedvezményeket még nem tudták érvényesíteni, de a közös nyilatkozatban lefektetett független intézkedéseket végre kellett hajtani.

(7)

A közös mezőgazdasági bizottság 2003. december 4-én Brüsszelben tartott harmadik ülése azzal fejeződött be, hogy az Európai Közösség és a Svájci Konföderáció közös megállapodása keretében felállított közös állat-egészségügyi bizottság a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló, a megállapodás 11. mellékletének 1., 2., 3., 4., 5., 6. és 11. függelékeit módosító 2003. november 25-i 2/2003. határozatának (5) elfogadását és a tagállamok Svájccal szembeni korlátozó intézkedéseinek feloldását követően a megállapodásban rögzített engedményeket a lehető leghamarabb foganatosítani kell. Azonban az eredetre vonatkozó szabályok változására tekintettel mindkét fél szükségesnek érezte, hogy a szereplőknek elegendő idő álljon rendelkezésre az alkalmazkodásra, és hogy megfelelő lépéseket tegyenek a lehetséges készletekkel kapcsolatosan, miután a végrehajtás kezdete 2005. január 1.

(8)

Ebből következően 2004 hátralevő hónapjaira intézkedéseket kell tenni, mielőtt az engedményekre vonatkozó új rendszer végrehajtása 2005. január 1-jétől megkezdődik.

(9)

Az engedmény évi 700 tonnás mennyiség behozatalának engedélyezéséről rendelkezik. 2004. júliustól december hónapjáig a jogosult mennyiséget ennek az értéknek a felében kellene megállapítani. Abban az esetben, ha a 2004-es évre 700 tonnánál kisebb mennyiségre adnak ki behozatali engedélyt, a különbséget a 2005. évben rendelkezésre álló mennyiséghez kellene hozzáadni. Ezt a helyzetet a 2004. év végét követően újra kell értékelni.

(10)

Ebből következően a 2424/1999/EK rendelet alóli szükséges derogációk bevezetése megfelelő.

(11)

Az ebben a rendeletben található intézkedések összhangban vannak a Marha- és Borjúhúspiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

1.   A 2424/1999/EK rendelet alóli derogáció által az ex 0210 20 90 KN-kód alá tartozó szárított, kicsontozott marhahúsból 2004. július 1-jétől2004. december 31-ig 350 tonna mennyiségben történő behozatalra vonatkozó közösségi vámkontingens nyílik meg.

2.   A 2424/1999/EK rendelet 5. cikke alóli derogáció által a 2004. július 1-jétől kiadott eredetiséget igazoló bizonyítványok és importengedélyek érvényessége legkésőbb 2004. december 31-én lejár.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba, és 2004. július 1-jétől alkalmazandó.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. június 30-àn.

a Bizottság részéről

Franz FISCHLER

a Bizottság tagja


(1)  HL L 160., 1999.6.26., 21. o. A legutóbb az 1782/2003/EK rendelettel (HL L 270., 2003.10.21., 1. o) módosított rendelet.

(2)  HL L 114., 2002.4.30., 1. o.

(3)  HL L 294., 1999.11.16., 13. o. A 2589/1999/EK rendelettel (HL L 315., 1999.12.9., 6. o.) módosított rendelet.

(4)  HL L 114., 2002.4.30., 352. o.

(5)  2004/78/EK határozat (HL L 23., 2004.1.28., 27. o).


1.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 232/21


A BIZOTTSÁG 1215/2004/EK RENDELETE,

(2004. június 30.)

a földrajzi jelzések és eredet-megjelölések bejegyzéséről szóló 1107/96/EK rendelet mellékletében felsorolt elnevezésekre vonatkozó termékleírások elemeinek módosításáról (Skót marhahús)

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredet-megjelöléseinek oltalmáról (1) szóló, 1992. július 14-i 2081/92/EGK tanácsi rendeletre és különösen annak 9. cikkére,

mivel:

(1)

A 2081/92/EGK rendelet 9. cikkével összhangban, a 2081/92/EGK (2) tanácsi rendelet 17. cikkében meghatározott eljárás szerint a földrajzi jelzések és eredet-megjelölések bejegyzéséről szóló, 1107/96/EK bizottsági rendelet vonatkozásában az Egyesült Királyság hatóságai a védett földrajzi jelzésként bejegyzett „skót marhahús” elnevezés leírásának és termék-előállítási módszerének módosítását kérelmezte.

(2)

A módosítási kérelmek megvizsgálását követően megállapításra került, hogy a kérdéses módosítások nem elhanyagolhatók.

(3)

A 2081/92/EGK rendelet 9. cikkében meghatározott eljárással összhangban és mivel a módosítások nem elhanyagolhatók, a szükséges változtatásokkal a 6. cikkben leírt eljárás alkalmazandó.

(4)

Megállapításra került, hogy a módosítások ebben az esetben eleget tesznek a 2081/92/EGK rendelet előírásainak. A fent említett módosításoknak az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3) való kihirdetését követően a Bizottsághoz nem érkezett a 7. cikk szerinti kifogási nyilatkozat.

(5)

Következésképpen ezeket a módosításokat be kell jegyezni és ki kell hirdetni az Európai Unió Hivatalos Lapjában,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az e rendelet I. mellékletében közzétett módosítások a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (4) bekezdésének megfelelően bejegyezésre és kihirdetésre kerülnek.

A termékleírás fő elemeiről szóló összefoglaló az e rendelet II. mellékletében biztosított.

2. cikk

Ez a rendelet a Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező érvényű és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. június 30-án.

a Bizottság részéről

Franz FISCHLER

a Bizottság tagja


(1)  HL L 208., 1992.7.24., 1. o. A legutóbb a 806/2003/EK rendelettel (HL L 122. 2003.5.16., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 148., 1996.6.21., 1. o. A legutóbb az 526/2004/EK rendelettel (HL L 85., 2004.3.23., 3. o.) módosított rendelet.

(3)  HL C 99., 2003.4.25., 2. o. (Scotch Beef).


I. MELLÉKLET

A Tanács 2081/92/EGK rendelete

A VÉDETT FÖLDRAJZI JELZÉSEK TERMÉKLEÍRÁSÁNAK MÓDOSÍTÁSÁRÓL (9. cikk)

EK-SZÁM: UK/0274/25.1.1994

1.    Bejegyzett elnevezés : O.F.J. Scotch Beef

2.    A kért módosítás(ok) : Az előírás rovata:

Image Név

Image Leírás

Image Földrajzi terület

Image Eredetbizonyíték

Image Előállítási eljárás

Image Kapcsolat

Image Címkézés

Image Nemzeti követelmény

3.    Módosítás(ok) :

Leírás

A jelenlegi gyakorlat minél hitelesebb visszatükrözése érdekében, figyelembe véve a fogyasztók érdekét a jobban áttekinthető címkézést és a skót marhahús minőségének javítását illetően, a jelenlegi leírás:

„Ez a termék egy kifejlett szarvasmarhától származik – minimum három hónapos –, amelyet a megjelölt helyen vágtak le és dolgoztak fel.”

a következőképpen módosul:

„Ez a termék egy olyan szarvasmarhától származik, amely a megjelölt földrajzi helyen született, egész élete folyamán ott nevelkedett, ott került levágásra és feldolgozásra. Az állatokat az európai szabványnak EN 45011 (Guide ISO 65) megfelelő minőségbiztosítási előírásoknak és a kérelmező által rögzített előírásoknak, értékelésnek és értékelési időközöknek megfelelően tenyésztik és vágják le.”

Előállítási eljárás

A fenti leírás változtatásának eredményeként szükséges változtatni a gyártási eljárás részleteit. Továbbá, amikor az eredeti kérelmet benyújtották, skót marhahúst gyakorlatilag soha nem adtak el fagyasztott állapotban. Habár ez a gyakorlat továbbra sem széles körben elterjedt, a kérelmező szeretné törölni az alábbi kifejezést „Csak friss vagy hűtött termék adható el”, hogy lehetővé tegye a fagyasztott skót marhahús árusítását, amennyiben a feldolgozó úgy kívánja.

Ennek megfelelően a jelenlegi leírás:

„A szarvasmarhák életük utolsó szakaszának minimum három hónapját Skóciában töltötték. Az előírásoknak megfelelően kerültek feldolgozásra és levágásra. Csak friss és hűtött termék árusítható.”

a következőképpen módosul:

„A szarvasmarhák a megjelölt földrajzi területen születettek, az életük folyamán ott nevelkedtek. Az állatokat az európai szabványnak EN 45011 (Guide ISO 65) megfelelő minőségbiztosítási előírásoknak és a kérelmező által rögzített előírásoknak, értékelésnek és értékelési időközöknek megfelelően tenyésztik és vágják le. Az állatok a megjelölt földrajzi területen a termékleírásnak megfelelően kerülnek vágásra és feldolgozásra.”


II. MELLÉKLET

ÖSSZEFOGLALÓ

A TANÁCS 2081/92/EGK RENDELETE

„SKÓT MARHAHÚS”

EK-szám : UK/0274/25.1.1994

OEM ( ) OFJ (X)

Ez a nyomtatvány csupán információs célzattal lett kiállítva. A teljes tájékoztatásért, különösen az OEM és OFJ hatálya alá tartozó termékek gyártóiról, kérem igényeljen teljes termékleírást a nemzeti hatóságtól vagy az Európai Bizottságtól (1).

1.    A tagállamban felelős hivatal :

Név

:

Department of Environment, Food and Rural Affairs Food Chain Marketing and Competitiveness Division

Cím

:

Room 338

Nobel House

17 Smith Square

London - SW1P 3JR

United Kingdom

Tel.

:

(44-207) 238 66 87

Fax

:

(44-207) 238 57 28

e-mail

:

rlf.feedback@defra.gsi.gov.uk

2.    Kérelmező csoport :

2.1

Név

:

Quality Meat Scotland

2.2

Cím

:

Rural Centre

West Mains

Ingliston

Newbridge

Midlothian - EH28 8NZ

United Kingdom

Tel.

:

(44-131) 472 40 40

Fax

:

(44-131) 472 40 38

e-mail

:

info@qmscotland.co.uk

2.3

Összetétel : termelők (8 969), feldolgozók (32), egyéb (310)

3.    Terméktípus : 1.1. osztály – friss hús

4.    A termék leírása : (A 4. cikk (2) bekezdésben kitűzött követelmények összefoglalása)

4.1    Név : „Scotch Beef”

4.2    Leírás : Ez a termék egy olyan szarvasmarhától származik, amely a megjelölt földrajzi helyen született, egész élete folyamán ott nevelkedett, ott került levágásra és feldolgozásra. Az állatokat az európai szabványnak EN45011 (Guide ISO 65) megfelelő minőségbiztosítási előírásoknak és a kérelmező által rögzített előírásoknak, értékelésnek és értékelési időközöknek megfelelően tenyésztik és vágják le.

4.3    Földrajzi terület : A skót szárazföld van területként meghatározva, a nyugati part szigeteit, Orkney-t és Shetland-ot magában foglalva.

4.4    Eredetbizonyíték : A 19. század óta a skót marhahús a hagyományos etetési rendszer alkalmazásának köszönhető kiemelkedő minőségéről híres. Jó hírnevet szerzett magának az Egyesült Királyság húspiacán és azon kívül.

4.5    Előállítási eljárás : A szarvasmarhák a megjelölt földrajzi területen születettek, az életük folyamán ott nevelkedtek. Az állatokat az európai szabványnak EN45011 (Guide ISO 65) megfelelő minőségbiztosítási előírásoknak és a kérelmező által rögzített előírásoknak, értékelésnek és értékelési időközöknek megfelelően állítják elő és vágják le. Az állatok az előírásoknak megfelelően kerülnek vágásra és feldolgozásra a megjelölt földrajzi területen.

4.6    Kapcsolat : A skót marhahús minősége és sajátossága a jellegzetes skót legelőkön való külterjes legeltetésből ered.

4.7    Ellenőrző szerv :

Név

:

Scottish Food Quality Certification

Cím

:

Royal Highland Centre

10th Avenue

Ingliston

Edinburgh-EH28 8NF

United Kingdom

Tel.

:

(44-131) 335 66 15

Fax

:

(44-131) 335 66 01

e-mail

:

enquiries@sfqc.co.uk

4.8    Címkézés : OFJ

4.9    Nemzeti követelmények : –


(1)  Európai Bizottság – Mezőgazdasági Főigazgatóság – Mezőgazdasági termékek minőségének politikája – B-1049 Brüsszel.


1.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 232/25


A BIZOTTSÁG 1216/2004/EK RENDELETE

(2004. június 30.)

a fehércukor-készítmények 2004/2005-ös gazdasági évre szóló intervenciós árának a rögzítéséről

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a cukor piacának közös szervezéséről szóló, 2001. június 19-i 1260/2001/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 2. cikke (4) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1260/2001/EK rendelet 2. cikke (1) bekezdésének a) pontja a 2001/2002-től 2005/2006-ig terjedő gazdasági évekre a fehércukor intervenciós árát a nem veszteséges területekre tonnánként 631,9 euróban rögzítette.

(2)

A rendelet 2. cikke (1) bekezdésének b) pontja úgy rendelkezik, hogy a fehércukor-készítmények intervenciós árát a veszteséges területekre évente kell rögzíteni. Az ár rögzítéshez célszerű figyelembe venni a fehércukor regionális árváltozatait, átlagos termés és a cukor szabad mozgása esetén, melyek a természetes körülmények között kialakult piaci ár alapján és a megszerzett tapasztalat és a túltermelő területekről a veszteséges területekre irányuló szállítási költségek figyelembevételével feltételezhetők.

(3)

A terület veszteséges voltának a megállapításához célszerű figyelembe venni a tagállamoknak mind az adott gazdasági évre vonatkozó fogyasztási trendekről, mind pedig az elkövetkező gazdasági év termelésfejlődési kilátásairól szóló adatait az előrejelzés elkészítéséhez. Ennek eredményeként, csak akkor ismerhető el egy terület veszteséges területként, ha az előrejelzések a veszteség bekövetkezését bizonyossággal mutatják.

(4)

Ezen az alapon, Görögország, Spanyolország, Írország és az Egyesült Királyság, Olaszország, Portugália és Finnország termelési területei előreláthatólag veszteséges helyzetben vannak.

(5)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Cukorpiaci Irányítóbizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A fehércukor intervenciós ára a Közösség veszteséges területeire a 2004/2005-ös gazdasági az alábbiakban meghatározott:

a)

655,30 euró tonnánként az összes görög területre;

b)

648,80 euró tonnánként az összes spanyol területre;

c)

646,50 euró tonnánként az összes írországi és egyesült királyságbeli területre;

d)

655,30 euró tonnánként az összes olasz területre;

e)

646,50 euró tonnánként az összes portugál területre;

f)

646,50 euró tonnánként az összes finn területre.

2. cikk

Ez a rendelet 2004. július 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. június 30-án.

a Bizottság részéről

Franz FISCHLER

a Bizottság tagja


(1)  HL L 178., 2001.6.30., 1. o. A legutóbb a 39/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 6., 2004.1.10., 16. o.) módosított rendelet.


1.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 232/26


A BIZOTTSÁG 1217/2004/EK RENDELETE

(2004. június 29.)

egyes romlandó áruk vámértékének meghatározása céljából az egységértékek megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendeletre (1),

tekintettel a 2913/92/EGK rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2-i 2454/93/EGK bizottsági rendeletre (2), és különösen annak 173. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 2454/93/EGK rendelet 173-177 cikke úgy rendelkezik, hogy a rendelet 26. mellékletben említett termékek vámértékének meghatározása céljából a Bizottságnak minden felsorolt vámtarifaszámhoz egységértéket kell megállapítania.

(2)

A fent említett cikkekben előírt szabályoknak és feltételeknek a 2454/1993/EGK rendelet 173. cikkének (2) bekezdése szerint a Bizottsággal közölt tényezőkre való alkalmazásának eredményeként a szóban forgó termékekre vonatkozóan az e rendelet mellékletében megadott egységértékeket kell megállapítani,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 2454/93/EGK rendelet 173. cikkének (1) bekezdésében előírt egységértékek az e rendelet mellékletében foglaltak szerint kerülnek megállapításra.

2. cikk

Ez a rendelet 2004. július 2-án lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. június 29-én.

a Bizottság részéről

Erkki LIIKANEN

a Bizottság tagja


(1)  HL L 302., 1992.10.19., 1. o. A legutóbb a(z) 2700/2000/EK rendelettel (HL L 311., 2000.12.12., 17. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 253., 1993.10.11., 1. o. A legutóbb a(z) 2286/2003/EK bizottsági rendelettel (HL L 343., 2003.12.31., 1. o.) módosított rendelet.


MELLÉKLET

Jelölés

Leírás

Egységérték összege 100 kg-onként

Faj, fajta, KN-kód

EUR

LTL

SEK

CYP

LVL

GBP

CZK

MTL

DKK

PLN

EEK

SIT

HUF

SKK

1.10

Újburgonya

0701 90 50

 

 

 

 

1.30

Hagyma (kivéve dughagyma)

0703 10 19

25,14

14,62

796,01

186,85

393,37

6 360,62

86,81

16,47

10,70

114,84

6 024,74

1 002,82

230,01

16,76

 

 

 

 

1.40

Fokhagyma

0703 20 00

125,76

73,13

3 981,85

934,66

1 967,74

31 817,58

434,23

82,40

53,54

574,46

30 137,41

5 016,36

1 150,56

83,83

 

 

 

 

1.50

Póréhagyma

ex 0703 90 00

45,21

26,29

1 431,44

336,00

707,38

11 438,13

156,10

29,62

19,25

206,51

10 834,12

1 803,34

413,62

30,14

 

 

 

 

1.60

Karfiol

0704 10 00

1.80

Fejes káposzta és vörös káposzta

0704 90 10

41,98

24,41

1 329,17

312,00

656,84

10 620,94

144,95

27,51

17,87

191,76

10 060,09

1 674,50

384,07

27,98

 

 

 

 

1.90

Bimbós brokkoli vagy spárgakel (Brassica oleracea var. italica)

ex 0704 90 90

61,43

35,72

1 945,00

456,55

961,17

15 541,79

212,11

40,25

26,15

280,61

14 721,09

2 450,32

562,01

40,95

 

 

 

 

1.100

Kínai káposzta

ex 0704 90 90

75,36

43,82

2 386,05

560,08

1 179,13

19 066,08

260,20

49,38

32,08

344,24

18 059,27

3 005,96

689,45

50,23

 

 

 

 

1.110

Fejes saláta

0705 11 00

1.130

Répa

ex 0706 10 00

26,74

15,55

846,64

198,73

418,39

6 765,22

92,33

17,52

11,38

122,15

6 407,97

1 066,61

244,64

17,82

 

 

 

 

1.140

Retek

ex 0706 90 90

44,01

25,59

1 393,44

327,08

688,61

11 134,53

151,96

28,84

18,74

201,03

10 546,56

1 755,47

402,64

29,34

 

 

 

 

1.160

Borsó (Pisum sativum)

0708 10 00

374,31

217,66

11 851,39

2 781,87

5 856,67

94 700,30

1 292,42

245,25

159,34

1 709,81

89 699,53

14 930,46

3 424,48

249,51

 

 

 

 

1.170

Bab:

 

 

 

 

 

 

1.170.1

Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.)

ex 0708 20 00

119,93

69,74

3 797,38

891,36

1 876,57

30 343,53

414,11

78,58

51,06

547,85

28 741,20

4 783,96

1 097,26

79,95

 

 

 

 

1.170.2

Bab (Phaseolus spp., vulgaris var. Compressus Savi)

ex 0708 20 00

126,14

73,35

3 993,84

937,47

1 973,66

31 913,42

435,54

82,65

53,70

576,19

30 228,19

5 031,47

1 154,03

84,08

 

 

 

 

1.180

Széles hüvelyű bab

ex 0708 90 00

1.190

Articsóka

0709 10 00

1.200

Spárga:

 

 

 

 

 

 

1.200.1

zöld

ex 0709 20 00

375,21

218,19

11 880,05

2 788,60

5 870,83

94 929,32

1 295,54

245,84

159,73

1 713,94

89 916,45

14 966,56

3 432,76

250,12

 

 

 

 

1.200.2

egyéb

ex 0709 20 00

281,45

163,66

8 911,27

2 091,74

4 403,74

71 206,85

971,79

184,41

119,81

1 285,64

67 446,68

11 226,48

2 574,93

187,61

 

 

 

 

1.210

Padlizsán (tojásgyümölcs)

0709 30 00

89,80

52,22

2 843,36

667,42

1 405,12

22 720,29

310,07

58,84

38,23

410,21

21 520,51

3 582,08

821,59

59,86

 

 

 

 

1.220

Zeller, a gumós zeller kivételével (Apium graveolens var. dulce)

ex 0709 40 00

90,50

52,63

2 865,57

672,63

1 416,10

22 897,76

312,50

59,30

38,53

413,42

21 688,62

3 610,06

828,01

60,33

 

 

 

 

1.230

Rókagomba

0709 59 10

806,38

468,91

25 531,60

5 993,02

12 617,11

204 014,14

2 784,27

528,34

343,28

3 683,46

193 240,90

32 164,89

7 377,41

537,53

 

 

 

 

1.240

Édes paprika

0709 60 10

136,93

79,62

4 335,39

1 017,64

2 142,45

34 642,58

472,78

89,71

58,29

625,47

32 813,23

5 461,75

1 252,72

91,28

 

 

 

 

1.250

Édeskömény

0709 90 50

1.270

Édes burgonya, egészben, frissen (emberi fogyasztásra)

0714 20 10

88,42

51,41

2 799,43

657,11

1 383,41

22 369,27

305,28

57,93

37,64

403,88

21 188,03

3 526,74

808,90

58,94

 

 

 

 

2.10

Gesztenye (Castanea spp.) frissen

ex 0802 40 00

2.30

Ananász frissen

ex 0804 30 00

83,47

48,54

2 642,91

620,37

1 306,06

21 118,57

288,21

54,69

35,53

381,29

20 003,37

3 329,56

763,67

55,64

 

 

 

 

2.40

Avokádó frissen

ex 0804 40 00

148,80

86,53

4 711,24

1 105,87

2 328,18

37 645,89

513,77

97,49

63,34

679,69

35 657,95

5 935,25

1 361,32

99,19

 

 

 

 

2.50

Guajava és mangó frissen

ex 0804 50

2.60

Édes narancs frissen:

 

 

 

 

 

 

2.60.1

Vörös és félvörös

0805 10 10

48,60

28,26

1 538,77

361,20

760,42

12 295,80

167,81

31,84

20,69

222,00

11 646,50

1 938,56

444,63

32,40

 

 

 

 

2.60.2

Navels, Navelines, Navelates, Salustianas, Vernas, Valencia lates, Maltese, Shamoutis, Ovalis, Trovita és Hamlins

0805 10 30

56,97

33,13

1 803,63

423,36

891,31

14 412,15

196,69

37,32

24,25

260,21

13 651,09

2 272,22

521,16

37,97

 

 

 

 

2.60.3

Egyéb

0805 10 50

48,60

28,26

1 538,77

361,20

760,42

12 295,80

167,81

31,84

20,69

222,00

11 646,50

1 938,56

444,63

32,40

 

 

 

 

2.70

Mandarin (ideértve a tangerine és a satsuma fajtát is) frissen; klementin, wilking és hasonló citrushibridek frissen:

 

 

 

 

 

 

2.70.1

Klementin

ex 0805 20 10

75,89

44,13

2 402,93

564,04

1 187,47

19 200,95

262,04

49,73

32,31

346,67

18 187,02

3 027,22

694,33

50,59

 

 

 

 

2.70.2

Monreale és satsuma

ex 0805 20 30

52,75

30,68

1 670,32

392,07

825,43

13 346,94

182,15

34,56

22,46

240,98

12 642,14

2 104,28

482,64

35,17

 

 

 

 

2.70.3

Mandarin és wilking

ex 0805 20 50

24,73

14,38

783,00

183,79

386,94

6 256,69

85,39

16,20

10,53

112,96

5 926,30

986,43

226,25

16,49

 

 

 

 

2.70.4

Tangerine és más

ex 0805 20 70

ex 0805 20 90

80,60

46,87

2 551,96

599,02

1 261,12

20 391,80

278,30

52,81

34,31

368,17

19 314,98

3 214,97

737,39

53,73

 

 

 

 

2.85

Lime (Citrus aurantifolia) frissen

0805 50 90

90,28

52,50

2 858,35

670,94

1 412,53

22 840,11

311,71

59,15

38,43

412,38

21 634,00

3 600,97

825,93

60,18

 

 

 

 

2.90

Grépfrút frissen:

 

 

 

 

 

 

2.90.1

fehér

ex 0805 40 00

55,91

32,51

1 770,11

415,50

874,75

14 144,34

193,03

36,63

23,80

255,38

13 397,43

2 230,00

511,48

37,27

 

 

 

 

2.90.2

rózsaszín

ex 0805 40 00

65,29

37,97

2 067,15

485,22

1 021,54

16 517,89

225,43

42,78

27,79

298,23

15 645,64

2 604,21

597,31

43,52

 

 

 

 

2.100

Csemegeszőlő

0806 10 10

156,68

91,11

4 960,93

1 164,47

2 451,57

39 641,03

541,00

102,66

66,70

715,72

37 547,73

6 249,81

1 433,47

104,45

 

 

 

 

2.110

Görögdinnye

0807 11 00

42,35

24,63

1 340,88

314,74

662,63

10 714,52

146,23

27,75

18,03

193,45

10 148,73

1 689,25

387,45

28,23

 

 

 

 

2.120

Dinnye a görögdinnye kivételével:

 

 

 

 

 

 

2.120.1

Amarillo, cuper, honey dew (beleértve a cantalene fajtát), onteniente, piel de sapo (beleértve a verde liso fajtát), rochet, tendral, euturo

ex 0807 19 00

47,12

27,40

1 491,91

350,20

737,27

11 921,36

162,70

30,87

20,06

215,24

11 291,84

1 879,52

431,09

31,41

 

 

 

 

2.120.2

Más

ex 0807 19 00

88,90

51,70

2 814,76

660,71

1 390,99

22 491,75

306,95

58,25

37,84

406,09

21 304,04

3 546,05

813,33

59,26

 

 

 

 

2.140

Körte

 

 

 

 

 

 

2.140.1

Körte – Birs (Pyrus pyrifolia)

ex 0808 20 50

 

 

 

 

2.140.2

Más

ex 0808 20 50

 

 

 

 

2.150

Kajszibarack

0809 10 00

 

 

 

 

2.160

Cseresznye

0809 20 95

0809 20 05

2.170

Őszibarack

0809 30 90

 

 

 

 

2.180

Nektarin

ex 0809 30 10

 

 

 

 

2.190

Szilva

0809 40 05

 

 

 

 

2.200

Földieper

0810 10 00

112,40

65,36

3 558,81

835,36

1 758,68

28 437,20

388,09

73,64

47,85

513,43

26 935,54

4 483,41

1 028,33

74,93

 

 

 

 

2.205

Málna

0810 20 10

304,95

177,33

9 655,33

2 266,39

4 771,43

77 152,35

1 052,93

199,80

129,82

1 392,98

73 078,22

12 163,85

2 789,93

203,28

 

 

 

 

2.210

A Vaccinium myrtillus faj gyümölcse

0810 40 30

1 605,61

933,66

50 836,82

11 932,89

25 122,34

406 219,33

5 543,85

1 052,00

683,51

7 334,27

384 768,38

64 044,57

14 689,40

1 070,30

 

 

 

 

2.220

Kivi (Actinidia chinensis Planch.)

0810 50 00

105,19

61,17

3 330,49

781,76

1 645,85

26 612,77

363,20

68,92

44,78

480,49

25 207,44

4 195,77

962,35

70,12

 

 

 

 

2.230

Gránátalma

ex 0810 90 95

253,43

147,37

8 024,10

1 883,49

3 965,32

64 117,79

875,04

166,05

107,89

1 157,64

60 731,97

10 108,82

2 318,58

168,94

 

 

 

 

2.240

Khaki (beleértve a Sharon gyümölcsöt)

ex 0810 90 95

285,47

166,00

9 038,64

2 121,63

4 466,68

72 224,62

985,68

187,04

121,53

1 304,01

68 410,70

11 386,94

2 611,73

190,30

 

 

 

 

2.250

Licsi

ex 0810 90


1.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 232/32


A BIZOTTSÁG 1218/2004/EK RENDELETE

(2004. június 30.)

a tisztítatlan gyapot világpiaci árának megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a legutóbb az 1050/2001/EK tanácsi rendelettel (1)módosított, Görögország csatlakozási okmányához csatolt, a gyapotról szóló 4. jegyzőkönyvre,

a gyapotra vonatkozó termelési támogatásról szóló, 2001. május 22-i 1051/2001/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 4. cikkére,

mivel:

(1)

Az 1051/2001/EK rendelet 4. cikkének megfelelően a tisztítatlan gyapot világpiaci árának meghatározása a tisztított gyapotra megállapított világpiaci ár alapján, a tisztított gyapot ára és a tisztítatlan gyapot kiszámított ára közötti történeti összefüggés figyelembevételével történik, rendszeres időközönként. E történeti összefüggést a gyapot támogatási rendszerének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2001. augusztus 2-i 1591/2001/EK bizottsági rendelet (3) 2. cikkének (2) bekezdése határozta meg. Amennyiben a világpiaci árat nem lehet így meghatározni, a legutóbbi megállapított ár alapján kell azt meghatározni.

(2)

Az 1051/2001/EK rendelet 5. cikke értelmében a tisztítatlan gyapot világpiaci árát egy adott jellemzőkkel rendelkező termékre vonatkozóan és a valós piaci folyamatok szempontjából reprezentatívnak tartott legkedvezőbb világpiaci árajánlatok és árfolyamok felhasználásával határozzák meg. A világpiaci ár meghatározásához a nemzetközi kereskedelem szempontjából leginkább reprezentatívnak tekintett különböző szállító országokból származó és CIF-értéken valamely közösségi kikötőbe szállított termékre vonatkozóan egy vagy több reprezentatív európai tőzsdén jegyzett ajánlatok és árfolyamok átlagát kell figyelembe venni. A vonatkozó rendelkezések ugyanakkor a tisztított gyapot világpiaci árának meghatározása tekintetében az említett szempontokra nézve kiigazításokat írnak elő a leszállított termék minősége, valamint az ajánlatok és árfolyamjegyzések jellege által indokolt különbségek figyelembevétele érdekében. E kiigazításokat az 1591/2001/EK rendelet 3. cikkének (2) bekezdése határozza meg.

(3)

A fent említett kritériumok alkalmazása következtében a tisztítatlan gyapot világpiaci ára az alábbiakban jelzett árszínvonalon került megállapításra,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A tisztítatlan gyapotnak az 1051/2001/EK rendelet 4. cikkében feltüntetett világpiaci ára 100 kilogrammonként 22,224 euróban kerül meghatározásra.

2. cikk

Ez a rendelet 2004. július 1-én lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. június 30-án.

a Bizottság részéről

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági főigazgató


(1)  HL L 148., 2001.6.1., 1. o.

(2)  HL L 148., 2001.6.1., 3. o.

(3)  HL L 210., 2001.8.3., 10. o. Az 1486/2002/EK rendelet (HL L 223., 2002.8.20., 3. o.) módosított rendelet.


1.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 232/33


A BIZOTTSÁG 1219/2004/EK RENDELETE

(2004. június 30.)

az egyes tartósított élelmiszerek előállítása során használt olívaolajra alkalmazott termelési visszatérítések megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel az olaj- és zsírpiac közös szervezésének létrehozásáról szóló, 1966. szeptember 22-i 136/66/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 20a. cikkére,

mivel:

(1)

A 136/66/EGK rendelet 20a. cikke előírja, hogy az egyes tartósított élelmiszerek előállítása során használt olívaolajra termelési visszatérítés nyújtható. E cikk (6) bekezdése értelmében és a (3) bekezdés sérelme nélkül, a Bizottság kéthavonta rögzíti e visszatérítés összegét.

(2)

A fenti rendelet 20a. cikkének (2) bekezdése szerint a visszatérítés összegét a világpiacon és a közösségi piacon érvényes árak közti különbség alapján kell meghatározni, figyelembe véve az 1509 90 00 KN-kód alá tartozó olívaolajra a referencia-időszak alatt alkalmazott importterhet, valamint az erre az olívaolajra a referencia-időszak alatt alkalmazott export-visszatérítések meghatározása során figyelembe vett tényezőket. Referencia-időszakként a termelési visszatérítés érvényességének kezdetét megelőző két hónapot célszerű figyelembe venni.

(3)

A fenti kritériumok alkalmazásából következően a visszatérítés az alábbiak szerint kerül rögzítésre,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

2004 júliusában és augusztusában a 136/66/EGK rendelet 20a. cikkének (2) bekezdésében említett termelési visszatérítés összege 44,00 euró/100 kg.

2. cikk

Ez a rendelet 2004. július 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. június 30-én.

a Bizottság részéről

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági főigazgató


(1)  HL L 172., 1966.9.30., 3025/66. o. A leguttóbb az 1513/2001/EK rendelettel (HL L 201., 2001.7.26., 4. o.) módosított rendelet.


1.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 232/34


A BIZOTTSÁG 1220/2004/EK RENDELETE

(2004. június 30.)

a behozatali vámok rögzítéséről a rizságazatban

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 1995. december 22-i 3072/95/EK tanácsi rendeletre (1),

tekintettel, a 3072/95/EK tanácsi rendeletnek a rizs importvámja tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályokról szóló, 1996. július 29-i 1503/96/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 4. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

A 3072/95/EK rendelet 11. cikke előírja, hogy a fenti rendelet 1. cikkében felsorolt termékek importjára a közös vámtarifában szereplő vámtételeket kell alkalmazni. Az ugyanezen cikk (2) bekezdésében szereplő termékek esetében azonban a behozatali vám mértéke megegyezik az e termékekre a behozatalukkor érvényes intervenciós árnak egy meghatározott százalékos értékkel növelt – attól függően, hogy hántolt vagy előhántolt rizsről van szó –, és a behozatali árral csökkentett összegével, anélkül hogy ez a vám meghaladná a közös vámtarifában megadott vám mértékét.

(2)

A 3072/95/EK rendelet 12. cikkének (3) bekezdése értelmében a CIF-importárat a kérdéses terméknek a világpiacon vagy a Közösség behozatali piacán érvényes irányadó ára alapján kell megállapítani.

(3)

Az 1503/96/EK rendelet rögzítette a 3072/95/EK rendeletnek a rizs importvámja tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályokat.

(4)

A behozatali vámok mindaddig érvényesek, ameddig egy új vámtételeket megállapító rendelkezés nem lép hatályba. Ugyancsak az előzőleg megállapított importvám marad hatályban, ha a soron következő időszakos vámmegállapítást megelőző két hét folyamán nem áll rendelkezésre az 1503/96/EK rendelet 5. cikkében említett referenciaforrásból származó jegyzési ár.

(5)

A behozatali vámok rendszerének szabályos működése érdekében azok kiszámításához a referenciaperiódus során megállapított piaci árfolyamot kell alapul venni.

(6)

Az 1503/96/EK rendelet 4. cikk (1) bekezdés második albekezdése alkalmazásának következtében a 1157/2004/EK bizottsági rendelet (3) által megállapított, 2004. június 24-től érvényes vámtételeket a jehen rendelet melléklete sterint kell módosítani,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A rizsre alkalmazandó, a 3072/95/EK rendelet 11. cikkének (1) és (2) bekezdésében szereplő behozatali vámok az 1503/96/EK rendelet 4. cikkénék megfelelően kiigazításra kerülnek, és azokat e rendelet I. melléklete rögzíti a II. mellékletben foglatak alapján.

2. cikk

Ez a rendelet 2004. július 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. június 30-én.

a Bizottság részéről

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági főigazgató


(1)  HL L 329., 1995.12.30., 18. o.. A legutóbb a 411/2002/EK rendelettel (HL L 62., 2002.3.5., 27. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 189., 1996.7.30., 71. o. A legutóbb a 2294/2003/EK rendelettel (HL L 340., 2003.12.24., 12. o) módosított rendelet.

(3)  HL L 223., 2004.6.24., 31. o.


I. MELLÉKLET

A rizsre és a törmelék rizsre alkalmazandó behozatali vámok

(EUR/t)

KN-kód

Behozatali vám (5)

Harmadik országok (kivéve AKCS-országok és Banglades) (3)

AKCS (1)  (2)  (3)

Banglades (4)

Basmati

India és Pakisztán (6)

Egyiptom (8)

1006 10 21

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 10 23

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 10 25

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 10 27

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 10 92

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 10 94

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 10 96

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 10 98

 (7)

69,51

101,16

 

158,25

1006 20 11

264,00

88,06

127,66

 

198,00

1006 20 13

264,00

88,06

127,66

 

198,00

1006 20 15

264,00

88,06

127,66

 

198,00

1006 20 17

177,63

57,83

84,47

0,00

133,22

1006 20 92

264,00

88,06

127,66

 

198,00

1006 20 94

264,00

88,06

127,66

 

198,00

1006 20 96

264,00

88,06

127,66

 

198,00

1006 20 98

177,63

57,83

84,47

0,00

133,22

1006 30 21

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 23

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 25

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 27

 (7)

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 42

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 44

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 46

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 48

 (7)

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 61

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 63

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 65

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 67

 (7)

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 92

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 94

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 96

416,00

133,21

193,09

 

312,00

1006 30 98

 (7)

133,21

193,09

 

312,00

1006 40 00

 (7)

41,18

 (7)

 

96,00


(1)  Az AKCS-országokból származó rizs behozatala esetében a behozatali vám a 2286/2002/EK tanácsi rendelet (HL L 348., 2002.12.21., 5. o.) és a módosított 638/2003/EK bizottsági rendelet (HL L 93., 2003.4.10., 3. o.) által meghatározott rendszer keretében alkalmazandó.

(2)  Az 1706/98/EK rendelet értelmében nem kell behozatali vámot fizetni az afrikai, karibi és csendes-óceáni országokból származó és közvetlenül a Réunion francia tengerentúli megyébe importált termékek után.

(3)  A rizsre a Réunion francia tengerentúli megyébe történő behozatal esetén alkalmazandó behozatali vámot a 3072/95/EK rendelet 11. cikkének (3) bekezdése határozza meg.

(4)  A Bangladesből származó törmelék rizs kivételével (KN-kód 1006 40 00) a rizsbehozatalra a behozatali vám a 3491/90/EGK tanácsi rendelet (HL L 337., 1990.12.4., 1. o.) és a módosított 862/91/EGK bizottsági rendelet (HL L 88., 1991.4.9., 7. o.) által meghatározott rendszer keretében alkalmazandó.

(5)  A tengerentúli országokból és területekről (TOT) származó termékek behozatala a módosított 91/482/EGK tanácsi határozat (HL L 263., 1991.9.19., 1. o.) 101. cikkének (1) bekezdése értelmében vámmentes.

(6)  Az Indiából és Pakisztánból származó basmati előhántolt rizs esetében az importvámcsökkentés mértéke 250 EUR/t [módosított 1503/96/EK rendelet 4a. cikk].

(7)  A közös vámtarifában megállapított vámtétel.

(8)  Az Egyiptomból származó és onnan érkező rizs behozatala esetén a behozatali vám a 2184/96/EK tanácsi rendelet (HL L 292., 1996.11.15., 1. o.) és a 196/97/EK bizottsági rendelet (HL L 31., 1997.2.1., 53. o.) által meghatározott rendszer keretében alkalmazandó.


II. MELLÉKLET

A rizs vámtételeinek kiszámítása

 

Hántolatlan

Indica rizs

Japonica rizs

Törmelék rizs

előhántolt

hántolt

előhántolt

hántolt

1.

Behozatali vám (EUR/t)

 (1)

177,63

416,00

264,00

416,00

 (1)

2.   

Számítási elem

a)

CIF ARAG (EUR/t)

373,80

220,64

295,83

378,01

b)

Fob ár (EUR/t)

271,18

353,36

c)

Tengeri szállítási költségek (EUR/t)

24,65

24,65

d)

Forrás

USDA és kereskedők

USDA és kereskedők

Kereskedők

Kereskedők


(1)  A közös vámtarifában megállapított vámtétel.


1.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 232/37


A BIZOTTSÁG 1221/2004/EK RENDELETE

(2004. június 30.)

a gabonaágazatban alkalmazandó behozatali vámok megállapításáról

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 1992. június 30-i 1766/92/EGK tanácsi rendeletre (1),

tekintettel az 1766/92/EGK tanácsi rendeletnek a gabonaágazatban alkalmazott behozatali vámokra való alkalmazásának szabályairól szóló, 1996. június 28-i 1249/96/EK bizottsági rendeletre (2) és különösen annak 2. cikke (1) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 1766/92/EGK rendelet 10. cikke előírja, hogy az ugyanezen rendelet 1. cikkében felsorolt termékek behozatalára a közös vámtarifa vámtételeit kell alkalmazni. Azonban az ugyanezen cikk (2) bekezdésében említett termékekre vonatkozó behozatali vám az e termékek behozatalának időpontjában érvényes és 55 %-kal növelt intervenciós árral egyenlő, levonva belőle az adott szállítmányra alkalmazandó CIF-importárat. E vám azonban nem haladhatja meg a közös vámtarifa szerinti vámtételt.

(2)

Az 1766/92/EGK rendelet 10. cikkének (3) bekezdése értelmében a cif-importárakat az adott termékek reprezentatív világpiaci árai alapján kell kiszámítani.

(3)

Az 1249/96/EK rendelet a gabonaágazatban alkalmazott behozatali vámok tekintetében rögzítette az 1766/92/EGK rendelet alkalmazásának részletes szabályait.

(4)

A behozatali vámok mindaddig hatályban maradnak, amíg egy újabb vámtételeket rögzítő rendelkezés hatályba nem lép.

(5)

A behozatali vámok rendszerének megfelelő működése érdekében a vámok kiszámításához az egy adott referencia-időszak során megállapított reprezentatív piaci árfolyamokat kell figyelembe venni.

(6)

Az 1249/96/EK rendelet értelmében a behozatali vámokat az e rendelet mellékletében foglaltak szerint kell rögzíteni,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1766/92/EGK rendelet 10. cikkének (2) bekezdésében említett, gabonaágazatban alkalmazott behozatali vámokat e rendelet I. melléklete határozza meg, a II. mellékletben ismertetett elemek alapján.

2. cikk

Ez a rendelet 2004. július 1-jén lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2004. június 30-án.

a Bizottság részéről

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

mezőgazdasági főigazgató


(1)  HL L 181., 1992.7.1., 21. o. A legutóbb az 1104/2003/EK rendelettel (HL L 158., 2003.6.27., 1. o.) módosított rendelet.

(2)  HL L 161., 1996.6.29., 125. o. A legutóbb az 1110/2003/EK rendelettel (HL L 158., 2003.6.27., 12. o.) módosított rendelet.


I. MELLÉKLET

Az 1766/1992/EGK rendelet 10. cikkének (2) bekezdésében említett termékek behozatali vámjai

KN-kód

Árumegnevezés

Behozatali vám (1)

(euró/ tonnában)

1001 10 00

Durumbúza, kiváló minőségű

0,00

közepes minőségű

0,00

gyenge minőségű

1,44

1001 90 91

Közönséges búza, vetőmag

0,00

ex 1001 90 99

Közönséges búza, kiváló minőségű, a vetőmag kivételével

0,00

1002 00 00

Rozs

20,79

1005 10 90

Kukorica, vetőmag, a hibrid kivételével

49,87

1005 90 00

Kukorica, a vetőmag kivételével (2)

49,87

1007 00 90

Cirokmag, a hibrid vetőmag kivételével

30,88


(1)  A Közösségbe az Atlanti-óceánon vagy a Szuezi-csatornán keresztül érkező árukra (az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (4) bekezdése) az importőr vámcsökkentésben részesülhet, amely:

tonnánként 3 euró, ha a kirakodás kikötője a Földközi-tengeren van, vagy

tonnánként 2 euró, ha a kirakodás kikötője Írországban, az Egyesült Királyságban, Dániában, Észtországban, Lettországban, Litvániában, Lengyelországban, Finnországban, Svédországban vagy az Ibériai-félsziget atlanti partján van.

(2)  Az importőr tonnánként 24 eurós átalány-vámcsökkentésben részesülhet, amennyiben az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (5) bekezdésében megállapított feltételek teljesülnek.


II. MELLÉKLET

A vámtételek kiszámításának tényezői

(a 2004. június 16. és 2004. június 29. közötti időszakban)

1.

Az 1249/96/EK rendelet 2. cikkének (2) bekezdésében meghatározott referencia-idöszakra vonatkozó átlagértékek:

Tőzsdei jegyzések

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Termékek (%-os fehérjetartalom 12 %-os nedvességtartalom mellett)

HRS2 (14 %)

YC3

HAD2

közepes minőségű (1)

gyenge minőségű (2)

US barley 2

Árfolyamjegyzés (EUR/t)

136,16 (3)

89,08

155,18 (4)

145,18 (4)

125,18 (4)

105,83 (4)

Felár az öbölbeli árhoz

9,19

Felár a nagy-tavakbeli árhoz

8,74

2.

Fuvardíjak/költségek

Mexikói-öböl–Rotterdam 18,98 EUR/t; Nagy-tavak–Rotterdam 30,41 EUR/t.

3.

Az 1249/96/EK rendelet 4. cikk (2) bekezdésének harmadik albekezdésében említett támogatások:

0,00 EUR/t (HRW2)

0,00 EUR/t (SRW2).


(1)  10 EUR/t levonás (1249/96/EK rendelet 4. cikk (3) bekezdés)

(2)  30 EUR/t levonás (1249/96/EK rendelet 4. cikk (3) bekezdés)

(3)  beleértve 14 EUR/t hozzáadás (1249/96/EK rendelet 4. cikk (3) bekezdés)

(4)  Fob Duluth


II Jogi aktusok, amelyek közzététele nem kötelező

Tanács

1.7.2004   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 232/40


A TANÁCS HATÁROZATA

(2004. június 28.)

Burkina Fasónak az AKCS-cukorról szóló jegyzőkönyvhöz történő csatlakozása iránti kérelméről

(2004/527/EK)

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, a 300. cikke (2) bekezdésének első mondatával összefüggésben,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az AKCS–EK partnerségi megállapodásnak (1) az AKCS-cukorról szóló 3. jegyzőkönyvéhez csatolt együttes nyilatkozat előírja, hogy meg kell vizsgálni az Egyezményben részes, de a jegyzőkönyvben külön nem említett afrikai, karibi, illetve csendes-óceáni (AKCS) szerződő államoknak a jegyzőkönyv rendelkezéseiben való részvétel iránti kérelmeit.

(2)

Burkina Faso az AKCS–EK partnerségi megállapodásban részes AKCS szerződő állam, és 2000 novemberében kérte az említett jegyzőkönyv rendelkezéseiben való részvételét.

(3)

Az AKCS-államok 2002. szeptember 30-i levelükben jelezték hozzájárulásukat Burkina Fasónak az említett jegyzőkönyvhöz történő csatlakozásához.

(4)

Burkina Faso kérelmének vizsgálata kimutatta, hogy az ország nem nettó cukorexportőr, és állandó cukorkivitelre nem képes.

(5)

Ezt a következtetést helyénvaló levélben eljuttatni Burkina Faso részére,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

Egyetlen cikk

Burkina Faso kérelme az AKCS–EK partnerségi megállapodásnak az AKCS-cukorról szóló 3. jegyzőkönyvéhez történő csatlakozása iránt nem kerül elfogadásra.

A mellékelt levél elküldésre kerül Burkina Faso részére.

Kelt Luxemburgban, 2004. június 28.-án.

a Tanács részéről

M. CULLEN

a Tanács elnöke


(1)  HL L 317., 2000.12.15., 269. o.


MELLÉKLET

Brüsszel,

Őexcellenciája,

Megtiszteltetés számomra, hogy hivatkozhatom 2000. november 8-án kelt levelére, amelyben kérelmezte az AKCS-cukorról szóló jegyzőkönyvhöz történő csatlakozását. Az AKCS-cukorról szóló jegyzőkönyvhöz csatolt együttes nyilatkozatnak megfelelően az Európai Közösség megvizsgálta a kérelmét, és arra a következtetésre jutott, hogy Burkina Faso jelenleg nincs abban a helyzetben, hogy állandó jelleggel teljesíteni tudná a jegyzőkönyvben foglalt kötelezettségeket. Korábbi esetekben a kötelezettségek teljesítését illető képességet az határozta meg, hogy az adott ország nettó cukorexportőr-e.

Sajnálattal kell ezért közölnöm, hogy a Közösségnek nem áll módjában elfogadni Burkina Faso kérelmét a cukorról szóló jegyzőkönyvhöz történő csatlakozása iránt.

E levél egy másolati példánya megküldésre kerül az AKCS-államok főtitkárának.

Kérem, Őexcellenciája, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

az Európai Unió Tanácsa részéről