ISSN 1977-0979 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 430 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
64. évfolyam |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2021/C 430/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám M.10255 – TRITON / BERGMAN CLINICS) ( 1 ) |
|
2021/C 430/02 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám M.10338 – GALILEO / M6 / JV) ( 1 ) |
|
2021/C 430/03 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám M.10054 – KOMBIVERKEHR / HUPAC / DX INTERMODAL JV) ( 1 ) |
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Tanács |
|
2021/C 430/04 |
||
2021/C 430/05 |
||
|
Európai Bizottság |
|
2021/C 430/06 |
||
|
Számvevőszék |
|
2021/C 430/07 |
||
|
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
2021/C 430/08 |
A Bizottság tájékoztatója a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 16. cikkének (4) bekezdése alapján – Menetrend szerinti légi járatok üzemeltetésére vonatkozó közszolgáltatási kötelezettség ( 1 ) |
|
2021/C 430/09 |
A Bizottság tájékoztatója a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 17. cikkének (5) bekezdése alapján – Pályázati felhívás menetrend szerinti légi járatok közszolgáltatási kötelezettség alapján történő üzemeltetésére ( 1 ) |
|
V Hirdetmények |
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2021/C 430/10 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Affaire M.10251 – Invivo Group/Etablissements J Soufflet) ( 1 ) |
|
2021/C 430/11 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám M.10461 – OTPP/BROOKFIELD/OMERS/SGN) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2021/C 430/12 |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
2021.10.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 430/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám M.10255 – TRITON / BERGMAN CLINICS)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2021/C 430/01)
2021.8.3.-án/én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32021M10255 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós joghoz. |
2021.10.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 430/2 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám M.10338 – GALILEO / M6 / JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2021/C 430/02)
2021. október 14-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak francia nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32021M10338 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós joghoz. |
2021.10.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 430/3 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám M.10054 – KOMBIVERKEHR / HUPAC / DX INTERMODAL JV)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2021/C 430/03)
2021.10.19.-án/én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32021M10054 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós joghoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Tanács
2021.10.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 430/4 |
Értesítés a (KKBP) 2021/1867 tanácsi határozattal módosított, a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/638/KKBP tanácsi határozatban és a Guineai Köztársasággal szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 1284/2009/EU tanácsi rendeletben előírt korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek részére
(2021/C 430/04)
Az alábbiakról tájékoztatjuk a (KKBP) 2021/1867 tanácsi határozattal+ (1) módosított 2010/638/KKBP tanácsi határozat (2) mellékletében és az 1284/2009/EU tanácsi rendelet (3) II. mellékletében szereplő személyeket.
Az Európai Unió Tanácsa megállapította, hogy a fent említett mellékletekben szereplő személyek továbbra is teljesítik a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/638/KKBP határozatban és a Guineai Köztársasággal szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 1284/2009/EU rendeletben foglalt kritériumot, ezért továbbra is a (KKBP) 2021/1867 határozattal megújított intézkedések hatálya alá tartoznak.
A Tanács felhívja az érintett személyek figyelmét arra a lehetőségre, hogy kérvényezhetik az érintett tagállam(ok)nak az 1284/2009/EU rendelet III. mellékletében szereplő honlapokon megjelölt illetékes hatóságainál, hogy engedélyezzék a befagyasztott pénzeszközök alapvető szükségletekre vagy meghatározott kifizetésekre történő felhasználását (vö. a rendelet 8. cikkével).
Az érintett személyek a Tanácsnál 2022. június 30-ig kérvényezhetik annak a határozatnak a felülvizsgálatát, amellyel felkerültek a fent említett jegyzékre. A kérvényt az igazoló dokumentumokkal együtt az alábbi címre kell küldeni:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu
Felhívjuk továbbá az érintett személyek figyelmét arra a lehetőségre, hogy a Tanács határozata ellen – az Európai Unió működéséről szóló szerződés 275. cikkének (2) bekezdésében, valamint 263. cikkének (4) és (6) bekezdésében meghatározott feltételekkel összhangban – jogorvoslati kérelmet nyújthatnak be az Európai Unió Törvényszékéhez.
(1) HL L 377, 2021.10.25., 34. o.
2021.10.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 430/5 |
Értesítés a Guineai Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/638/KKBP tanácsi határozatban és a Guineai Köztársasággal szemben hozott különleges korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 1284/2009/EU tanácsi rendeletben előírt korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó érintettek részére
(2021/C 430/05)
Az Európai Unió Tanácsa az (EU) 2018/1725 európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 16. cikkének megfelelően az alábbi információt hozza az érintettek tudomására:
Ezen adatkezelési művelet jogalapja a (KKBP) 2021/1867 tanácsi határozattal (2) módosított 2010/638/KKBP tanácsi határozat (3), valamint az 1284/2009/EU tanácsi rendelet (4).
Az adatkezelési művelet viszonylatában az adatkezelő szerv az Európai Unió Tanácsa, amelynek képviseletét a Tanács Főtitkársága RELEX Főigazgatóságának (Külkapcsolatok) főigazgatója látja el, az adatkezelési művelet végrehajtásával megbízott szolgálat pedig a RELEX Főigazgatóság 1.C osztálya, amelynek elérhetősége a következő:
Council of the European Union |
General Secretariat |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: sanctions@consilium.europa.eu
A Főtitkárság adatvédelmi tisztviselője az alábbi e-mail-címen érhető el:
Adatvédelmi tisztviselő
data.protection@consilium.europa.eu
Az adatkezelési művelet célja a (KKBP) 2021/1867 határozattal módosított 2010/638/KKBP határozatnak, valamint az 1284/2009/EU rendeletnek megfelelően korlátozó intézkedések hatálya alá tartozó személyek jegyzékének a létrehozása és aktualizálása.
Az érintettek azok a természetes személyek, akik teljesítik a jegyzékbe vételnek a 2010/638/KKBP határozatban és az 1284/2009/EU rendeletben meghatározott kritériumait.
Az összegyűjtött személyes adatok magukban foglalják az érintett személy megfelelő azonosításához szükséges adatokat, az indokolást, továbbá valamennyi ezzel kapcsolatos adatot.
Az összegyűjtött személyes adatok szükség esetén megoszthatók az Európai Külügyi Szolgálattal és a Bizottsággal.
Az (EU) 2018/1725 rendelet 25. cikke szerinti korlátozások sérelme nélkül az érintettek jogainak – például a betekintési jognak, valamint a helyesbítéshez való jognak és a kifogásolási jognak – a gyakorlására az (EU) 2018/1725 rendelet az irányadó.
A személyes adatokat az érintetteknek a vagyoni eszközök befagyasztása által érintett személyek jegyzékéből való törlésének, illetve az intézkedés érvényessége lejártának időpontjától számított öt évig, vagy a bírósági eljárások időtartama alatt tárolják, amennyiben azok elkezdődtek.
A bírósági, közigazgatási vagy nem bírósági jogorvoslatok sérelme nélkül, az érintettek az (EU) 2018/1725 rendeletnek megfelelően panaszt tehetnek az európai adatvédelmi biztosnál (edps@edps.europa.eu).
(1) HL L 295., 2018.11.21., 39. o.
(2) HL L 377., 2021.10.25., 34. o.
Európai Bizottság
2021.10.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 430/6 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2021. október 22.
(2021/C 430/06)
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,1630 |
JPY |
Japán yen |
132,43 |
DKK |
Dán korona |
7,4405 |
GBP |
Angol font |
0,84370 |
SEK |
Svéd korona |
9,9748 |
CHF |
Svájci frank |
1,0668 |
ISK |
Izlandi korona |
150,20 |
NOK |
Norvég korona |
9,7075 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
25,655 |
HUF |
Magyar forint |
363,52 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,5975 |
RON |
Román lej |
4,9454 |
TRY |
Török líra |
11,1830 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,5510 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4341 |
HKD |
Hongkongi dollár |
9,0412 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,6257 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,5669 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 368,39 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
17,0626 |
CNY |
Kínai renminbi |
7,4337 |
HRK |
Horvát kuna |
7,5265 |
IDR |
Indonéz rúpia |
16 500,43 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,8265 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
59,084 |
RUB |
Orosz rubel |
81,8586 |
THB |
Thaiföldi baht |
38,763 |
BRL |
Brazil real |
6,6304 |
MXN |
Mexikói peso |
23,5402 |
INR |
Indiai rúpia |
87,0740 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
Számvevőszék
2021.10.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 430/7 |
A 2020. évi pénzügyi évre vonatkozó éves jelentések az uniós költségvetés végrehajtásáról, valamint a nyolcadik, kilencedik, tizedik és tizenegyedik Európai Fejlesztési Alapból finanszírozott tevékenységekről
(2021/C 430/07)
Az Európai Számvevőszék 2021. október 26-án teszi közzé a 2020. évi pénzügyi évre vonatkozó éves jelentéseit az uniós költségvetés végrehajtásáról, valamint a nyolcadik, kilencedik, tizedik és tizenegyedik Európai Fejlesztési Alapból finanszírozott tevékenységekről, az intézmények válaszaival együtt.
A jelentések 2021. október 26-án 00:01 órától lesznek elolvashatóak vagy letölthetőek a Számvevőszék weboldalán:
https://www.eca.europa.eu/hu/Pages/DocItem.aspx?did=58665
Ezzel egyidejűleg válik aktívvá az éves jelentések és a kapcsolódó dokumentumok áttekintéséhez vezető alábbi link:
https://www.eca.europa.eu/hu/Pages/AR2020.aspx
A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
2021.10.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 430/8 |
A Bizottság tájékoztatója a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 16. cikkének (4) bekezdése alapján
Menetrend szerinti légi járatok üzemeltetésére vonatkozó közszolgáltatási kötelezettség
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2021/C 430/08)
Tagállam |
Horvát Köztársaság |
||||||||||||||||||||||||
Érintett útvonal(ak) |
|
||||||||||||||||||||||||
A közszolgáltatási kötelezettségek hatálybalépésének időpontja |
2022.5.1. |
||||||||||||||||||||||||
Az a cím, amelyen a közszolgáltatási kötelezettséggel összefüggő információk és/vagy dokumentumok beszerezhetők |
További tájékoztatás a következő címen kapható:
Tel. +385 16169060 Fax +385 16196393 E-mail: PSO@caacro.hr |
2021.10.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 430/9 |
A Bizottság tájékoztatója a Közösségben a légi járatok működtetésére vonatkozó közös szabályokról szóló 1008/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 17. cikkének (5) bekezdése alapján
Pályázati felhívás menetrend szerinti légi járatok közszolgáltatási kötelezettség alapján történő üzemeltetésére
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2021/C 430/09)
Tagállam |
Horvát Köztársaság |
||||||||||||||||||||||||
Érintett útvonal(ak) |
|
||||||||||||||||||||||||
A szerződés érvényességének időtartama |
2022.5.1. – 2026.3.28. |
||||||||||||||||||||||||
A pályázatok benyújtásának határideje |
Az e pályázati felhívás közzétételétől számított 60 nap |
||||||||||||||||||||||||
Az a cím, amelyen a pályázati felhívás szövege, valamint a nyilvános pályázati eljárással és a közszolgáltatási kötelezettséggel összefüggő információk és/vagy dokumentumok beszerezhetők |
Tel. +385 16169060 Fax +385 16196393 E-mail: PSO@caacro.hr |
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
2021.10.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 430/10 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Affaire M.10251 – Invivo Group/Etablissements J Soufflet)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2021/C 430/10)
1.
2021. október 13-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
— |
Invivo Group (Franciaország), |
— |
Etablissements J Soufflet (Franciaország). |
Az Invivo Group az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében kizárólagos irányítást szerez az Etablissements J Soufflet egésze felett.
Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor.
2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
— |
az Invivo Group olyan szövetkezetek szövetsége, amelyek elsősorban Franciaországban tevékenykednek a mezőgazdasági ágazatban, beleértve a gabonafélék és olajnövények forgalmazását, a silókban történő gabonatárolást, a mezőgazdasági termékek (vetőmagok, műtrágyák, növényvédő szerek, biológiai növényvédő szerek stb.) előállítását és forgalmazását, a pénzügyi irányítási szolgáltatásokat, valamint a kertészeti termékek, az élelmiszerek és a kedvtelésből tartott állatoknak szánt táplálékok kiskereskedelmi forgalmazását, |
— |
az Etablissements J Soufflet egy főként Franciaországban működő ipari csoport, amely a mezőgazdasági ágazatban tevékenykedik a következő területeken: gabonafélék, olaj- és fehérjenövények, valamint tejtermékek begyűjtése és forgalmazása, maláta előállítása és forgalmazása, mezőgazdasági termékek tárolása és forgalmazása, a mezőgazdasági termelőknek szánt termékek (vetőmagok, műtrágyák, növényvédő szerek és takarmányok) forgalmazása, mezőgazdasági tanácsadás, lisztgyártás és -forgalmazás, malomipari termékekkel és pékáruval kapcsolatos technikai megoldások és aromaanyagok, valamint rizs, szárított zöldségek és magvak feldolgozása, csomagolása és forgalmazása. |
3.
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.
4.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:
M.10251 – Invivo Group/Etablissements J Soufflet
Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Postai cím:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
2021.10.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 430/12 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám M.10461 – OTPP/BROOKFIELD/OMERS/SGN)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2021/C 430/11)
1.
2021. október 14-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
— |
Ontario Teachers’ Pension Plan Board (a továbbiakban: OTPP, Kanada), |
— |
a Brookfield Asset Management Inc (a továbbiakban: Brookfield, Kanada) irányítása alá tartozó UK Gas Distribution 1 Limited és UK Gas Distribution 2 Limited (Egyesült Királyság), |
— |
az OMERS Administration Corporation (a továbbiakban: OMERS, Kanada) irányítása alá tartozó Borealis Infrastructure Europe (UK) Limited (Egyesült Királyság), |
— |
Scotia Gas Networks Ltd (a továbbiakban: SGN, Egyesült Királyság). |
Az OTPP, a Brookfield és az OMERS az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikke (4) bekezdése értelmében közös irányítást szereznek az SGN felett.
Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor.
2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
— |
az OTPP esetében: nyugellátások kezelése és a nyugdíjkonstrukció eszközeinek befektetése, |
— |
a Brookfield esetében: globális eszközkezelő, amely különböző köz- és magánszektorbeli befektetési termékeket és szolgáltatásokat kínál elsősorban az ingatlanok, az infrastruktúra, a megújuló forrásokból termelt villamos energia és a magántőke területén, |
— |
az OMERS esetében: befektetések és nyugdíjak kezelése, |
— |
az SGN esetében: az Egyesült Királyság második legnagyobb gázelosztó hálózata; az SGN a Scotland Gas Networks plc és a Southern Gas Networks plc hálózatok tulajdonosa, melyek lefedik Skócia teljes területét, Dél-Londont és Délkelet-Angliát. |
3.
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.
4.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:
M.10461 – OTPP/BROOKFIELD/OMERS/SGN
Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Postai cím:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
2021.10.25. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 430/14 |
Kérelem közzététele a szeszes italok meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, címkézéséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról, valamint az 1576/89/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 110/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 17. cikkének (6) bekezdése alapján
(2021/C 430/12)
Ez a közzététel az (EU) 2019/787 európai parlamenti és tanácsi rendelet 27. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra (1).
A MŰSZAKI DOKUMENTÁCIÓ FŐBB ELŐÍRÁSAI
„PREGLER”/„OSTTIROLER PREGLER”
EU-szám: PGI-AT-02512 – 2019.6.7.
1. Elnevezés
„Pregler”/„Osttiroler Pregler”
2. A szeszes ital kategóriája
Gyümölcspárlat (a 110/2008/EK rendelet 9. kategóriája)
3. A szeszes ital leírása
Fizikai-kémiai jellemzők és/vagy érzékszervi tulajdonságok
A „Pregler”/„Osttiroler Pregler” szeszes italokat kizárólag „Lienz járásnak” a meghatározott földrajzi területen található szeszfőzdéiben, vagy az említett régióból származó almákból és körtékből, vagy – egyedi esetekben – az ugyanerről a vidékről eredő szilvák hozzáadásával, erjesztéssel és lepárlással állítják elő. A komplex aroma elérése érdekében számos alma- és körtefajtát használnak.
Ugyan az almatartalom az uralkodó, a körtetartalom sem eshet 25 % alá.
25 %-os alkoholtartalomig szilva csak abban az esetben kerül hozzáadásra, – az azonos alma-körte arányon felül – ha a termelő be tudja bizonyítani, hogy már legalább 20 éve folyamatosan ad szilvát a recepthez és ha a címkézésre vonatkozó egyedi szabályoknak szintén eleget tesz.
— |
A fogyasztásra kész szeszes ital tényleges alkoholtartalma: legalább 40 %; |
— |
A lekerekítés érdekében használt édesítőszerek: a késztermék legfeljebb 4 g cukrot (invertcukorként kifejezve) tartalmazhat literenként; |
— |
Etilkarbamát: a szilva hozzáadásával készült „Pregler”/„Osttiroler Pregler” termék esetében legfeljebb 1 mg/l arányban; |
— |
Illékony összetevők: legalább 280 g/hl tiszta alkohol |
— |
Etilacetát: legfeljebb 350 g/hl tiszta alkohol |
— |
Átlátszóság: átlátszó |
— |
Szín: színtelen |
— |
Illat/íz: a jellegzetesen illatos virágos buké, illetve a kelet-tiroli érett almák és körték telt gyümölcsös íze könnyedén felismerhető; a körte-íz azonban nem uralkodhat. Abban az esetben, ha szilva kerül hozzáadásra: jellemzően kiegyensúlyozott zamatos illat és az almatermésűek telt gyümölcsös íze jellegzetes, jól integrált szilva jegyekkel és diszkrét, sosem domináns magízzel. |
— |
Élelmiszer-adalékanyagok: nincsenek. |
Egyedi tulajdonságok (összehasonlítva az azonos kategóriába tartozó szeszes italokkal)
A 40 %-os „Pregler”/„Osttiroler Pregler” magasabb minimális alkoholtartalommal rendelkezik, mint a hagyományos gyümölcspárlat és szigorúan behatárolt, nagyon alacsony (az íz lekerekítését szolgáló), legfeljebb 4 g/l cukortartalommal.
Illatát tekintve a kizárólag almából és körtéből készült „Pregler”/„Osttiroler Pregler” az almahéj friss, gyümölcsös aromáját és a magok/magház finom illatjegyeit hordozza. A főzött almák gyümölcsös, lédús zamata a banánra emlékeztető, jól integrált körte illatjegyekkel, valamint a nyomokban jelenlévő szárított körtével, körtelével és főzött körtével együtt kerekíti le az aromát.
Amikor szilva kerül hozzáadásra, a háttérben kissé diós, mandulás illatjegy érzékelhető.
Ízleléskor a „Pregler”/„Osttiroler Pregler” jellemzően enyhe, szépen lekerekített és harmonikus zamatú, hosszú lecsengéssel. A gyümölcsfajták széles körének alkalmazása sűrűséget és összetettséget eredményez. Az alma gyümölcsös frissességét és héjának finom illatjegyeit az érett körte édes zamata és a banánra emlékeztető gyümölcsészterek árnyalatai egészítik ki.
Továbbá, abban az esetben, ha szilvát adnak hozzá, csokoládé és fahéj illatjegyek lesznek észlelhetők az utóízben, finom kesernyésséget eredményezve az ízélményben.
A „Pregler”/„Osttiroler Pregler” szeszes italokat sosem érlelik fahordókban és faforgácsot, illetve fa illesztéket sem használnak a tartályokban.
4. Az érintett földrajzi terület
A „Pregler”/„Osttiroler Pregler” italokat kizárólag „Lienz járásnak” („Kelet-Tirol”) a meghatározott földrajzi területen található szeszfőzdéiben állítják elő.
A terület a következő helységeket foglalja magába: Abfaltersbach, Ainet, Amlach, Anras, Assling, Außervillgraten, Dölsach, Gaimberg, Heinfels, Hopfgarten in Defereggen, Innervillgraten, Iselsberg-Stronach, Kals am Großglockner, Kartitsch, Lavant, Leisach, Lienz, Matrei in Osttirol, Nikolsdorf, Nußdorf-Debant, Oberlienz, Obertilliach, Prägraten am Großvenediger, Schlaiten, Silian, St. Jakob in Defereggen, St. Johann im Walde, St. Veit in Defereggen, Strassen, Thurn, Tristach, Untertilliach és Virgen.
5. A szeszes ital előállításának módja
Erjesztés és lepárlás
A „Pregler”/„Osttiroler Pregler” előállításának első lépése magába foglalja a meghatározott földrajzi területen frissen szüretelt almák és körték – esetlegesen szilvák – felaprítását vagy összezúzását.
Kizárólag érett, egészséges és tiszta gyümölcsöket használnak. A felaprított vagy összezúzott gyümölcsöt (cefre) tartályokba vagy hordókba helyezik (mállasztás). A szilvákat általában kimagozzák.
A második lépés a cefre erjesztése, melyhez általában tiszta élesztőt is adnak. Genetikailag módosított élesztőt nem használnak. A meghatározott eljárás alapján zajló, ellenőrzött hőmérsékletű fermentáció során a gyümölcsben található cukor alkohollá és szén-dioxiddá alakul. Az erjesztési folyamat általában 2–6 hetet vesz igénybe. Amint a fermentáció befejeződött, a 4–8 %-os alkoholtartalmú erjesztett cefrét addig pihentetik, ameddig a kívánt jellegzetes, az adott gyümölcsre jellemző aromát el nem éri. Ha a cefre szilvamagokat is tartalmaz, azok nem kerülhetnek a lepárló egységbe.
A harmadik lépés az erjesztett cefre desztillálása egyszerű vagy deflegmátoros lepárlókészülékekkel. A folyamatos desztillálás nem összeegyeztethető a hagyományos termelői eljárásokkal és ezért nem is alkalmazzák. A lepárlóberendezés típusától függően (kisüst tálcával, vagy anélkül) a cefrét egyszer vagy kétszer desztillálják kevesebb mint 86 térfogatszázalékra. Manapság a cefre egyszeri lepárlását lehetővé tevő, tálcával ellátott réz lepárlókészülékeket mind nagyobb számban használják. Ez nemcsak egy energiatakarékos módszer, de a gyümölcs aromájának jobb megőrzéséhez is hozzájárul.
A kiegyensúlyozott, harmonikus összetétel elérése érdekében a desztillálást követő negyedik termelői lépés a cefre legalább 4 hetes, megfelelő semleges tárolóedényekben (üveg, rozsdamentes acél stb.) való pihentetése. Fahordókban, például tölgy- vagy szederhordókban nem történik érlelés, illetve faforgácsot és fa illesztékeket sem használnak a tárolóedényekben.
Az érlelést követő ötödik és egyben utolsó szakasz a késztermék előállítása, ami a következő lépésekből áll:
— |
(opcionálisan) a különböző párlatok vegyítése a fent említett feltételeknek való megfelelés figyelembevételével, |
— |
a magas alkohol tartalmú párlat(ok) iható erősségűre hígítása tiszta ivóvízzel, |
— |
palackozás vagy más megfelelő értékesítésre alkalmas tárolóeszközökbe történő dekantálás (áttöltés), továbbá |
— |
címkézés és csomagolás. |
Élelmiszer-adalékanyagokat nem tartalmaz a „Pregler”/„Osttiroler Pregler”.
Az íz lekerekítése érdekében (invertcukorként kifejezve) literenként maximum 4 gramm cukor adható a késztermékhez.
A párlatok iható erősségűre hígítása, a palackozás, a címkézés és a csomagolás történhet a meghatározott földrajzi területen kívül is.
6. Kapcsolat a földrajzi környezettel vagy származással
A földrajzi területnek vagy az eredetnek a kapcsolat szempontjából releváns adatai
A gazdaságokban működő szeszfőzdék által előállított „Pregler”/„Osttiroler Pregler” szeszes italok nyersanyagai mindig is a meghatározott földrajzi terület kereskedelmi ültetvényeiről, kaszáló-gyümölcsöseiből és a mezőgazdasági üzemek fáiról származó, kézzel szüretelt almák és körték voltak. Az a tény, hogy a hagyományos gazdaságokból származó „Pregler” mindig is kizárólag almatermésűekből készült gyümölcspárlat volt, történelmileg az adótörvényekre vezethető vissza. Ezek a párlatok ugyanis kedvezőbb adóztatás alá estek, mint azok a szeszes italok, melyek teljes mértékben vagy részben csonthéjasokból készültek.
Előfordult azonban, hogy az ipari szeszfőzdék saját termékeik előtérbe helyezése céljából egy bizonyos arányban szilvát is adtak az almákhoz és körtékhez, ám tették mindezt anélkül, hogy nagymértékben eltértek volna a regionális különlegesség jellemző karakterétől.
Történelmi szempontból a gyümölcstermesztés nagy múltra tekint vissza Lienz járásban. A gyümölcs különleges minősége már 1558-ban említésre került a Lienz városában született Rösch von Geroldshausen „Der fürstlichen Grafschaft Tyrol Landtreim” [A Tiroli Fejedelmi Grófság Rigmusa] című versében. Egyes tipikus kelet-tiroli vezetéknevek mindmáig az almára utaló, ófelnémet vagy újlatin szavakból erednek.
A Lienz térségi gyümölcstermesztés a 900 méter tengerszint feletti magasságig érő „hűvös-párás”, illetve az efölött elhelyezkedő „zord-párás övezetben” történik. A térség éghajlatát elsősorban az alpesi főn befolyásolja. A Lienz-i medencébe érkező főn feltolja a meleg levegőt a környező folyóvölgyekbe, egyedülálló mikroklímát eredményezve ezzel a Dolomitok északi peremén. A főn okozta magas hőmérséklet és alacsony páratartalom, a tiszta levegővel és a száraz széllel kombinálva, illetve a főnmentes időszakokkal váltakozva kivételes feltételeket biztosít a gyümölcsöknek, és ennek köszönhetően alakul ki tipikus zamatuk, valamint különösen erőteljes ízük. A magas mésztartalmú öntéstalajtól, a glaciális hordalékú földön át a barna erdőtalajig terjedő talajösszetétel szintén hozzájárul a Lienz járási gyümölcstermesztés különlegességéhez. Ezek az éghajlati kondíciók kifejezetten az almatermésűeknek adnak rendkívül „tipikus minőséget”.
A „Pregler” név a kelet-tiroli földrajzi területen gyakran használatos „pregeln” tájszóból ered.
A „pregeln”, „prägeln”, illetve „brägeln” szavak jelentése süt, főz, vagy párol, mely gyakori fogalom volt a pálinka finomításánál. A „pregeln” szót a mai napig gyakorta használják Kelet-Tirolban a pálinka lepárlását jelentő általános fogalomként. Korábban a kelet-tiroli mezőgazdasági termelés almából és körtéből gyártott szeszes italai „Pregler”-ként voltak ismertek.
1991-ben 20 Lienz körzetben található pálinkafőzde Dölsach székhellyel megalkotta a Kelet-Tiroli Pregler Mezőgazdasági Termelők Szövetségét azzal a céllal, hogy fenntartsák és növeljék a „Pregler” minőségét, valamint hogy megőrizzék hagyományát a jövőben.
A „Pregler” 1998-ban lett először bejegyezve az Ausztriai Élelmiszerek Nyilvántartásába. A 2012. július 24-én megjelenő negyedik kiadás B 23. fejezetében a BMG-75210/0006-II/B/13/2012 rendelet révén pedig már mint nemzeti jelentőségű, oltalom alatt álló földrajzi jelzés szerepel. Azóta a „Pregler”/„Osttiroler Pregler” különleges nemzeti oltalom alatt áll.
Lienz járás elhelyezkedése, különleges turisztikai vonzereje és kereskedelmi kapcsolatai révén a „Pregler”/„Osttiroler Pregler” olyan termékké vált, amely ismert és nagy becsben tartott messze Ausztria határain túl is, és szorosan kapcsolódik – nem csak nyelvészetileg – a területhez és annak szeszfőzdéihez.
A „Pregler”/„Osttiroler Pregler” jó hírnévnek és népszerűségnek örvend, amit mi sem bizonyít jobban, mint a különböző rendezvényeken szerzett díjak, így például az Egyesült Királyság-beli Cranleigh-ben 2016-ban elnyert „arany” minősítés a Nemzetközi Bor és Szeszes Ital Versenyen. A „Pregler”/„Osttiroler Pregler” továbbá számos kitüntetésben részesült különböző vidéki szeszfőzdék révén a 2018-as Tirol Tartományi Pálinka Díjak eseményen. „Arany” minősítést ért el a hatodik Berlini Éves Szeszes Ital Verseny-en és „ezüstöt” a 2019-es Destillata-n. Hogy mennyire szorosan kapcsolódik a különleges gyümölcspárlat hírneve a „Pregler”/„Osttiroler Pregler” elnevezéshez, az kétségtelenül megmutatkozik a helyi és a nemzetközi sajtó különböző beszámolóiból és utalásaiból (Tiroler Tageszeitung, Kleine Zeitung, Osttiroler Bote, Bezirksblätter Osttirol, Die Zeit hetilap, a Zeitmagazin 1995. december 1-jei 49. száma), valamint szakcikkekből (Besseres Obst). Egy kulturális kezdeményezés még egy rendezvényt is szervezett „Pregler G’schichten” néven, melynek témája a következő volt: A „Pregler”: a helyi identitás egy darabja és a kelet-tiroli kultúra része.
A szeszes italnak a földrajzi területtel összefüggő egyedi tulajdonságai
A földrajzilag meghatározott Lienz járási medencére jellemző helyi időjárás, az alma és a körte érési szezonja alatt megfigyelhető jelentőségteljes napi és éjszakai hőmérséklet-ingadozás, a talaj összetétele és a több mint 100 évre visszamenő földművelési hagyomány, valamint a kizárólag helyi alma-, és körtefajták széles választékának tipikus minősége együttesen járulnak hozzá a „Pregler”/„Osttiroler Pregler” sajátos jellegzetességeihez, kimagaslóan gazdag, karakteres, meggyőzően tömör és komplex aromát eredményezve a végtermékekben.
7. Európai uniós vagy nemzeti/regionális előírások
Jogalap: a szeszes italokra vonatkozó uniós jogszabályok, horizontális uniós élelmiszer-címkézési jogszabály
A követelmény(ek) leírása: a gyümölcspárlatokra vonatkozó általános minőségi kritériumok
8. Kérelmező
Név: A szövetségi szociális, egészségügyi, ápolás-gondozási és fogyasztóvédelmi miniszter, jogállása: A szövetségi kormány részét képező szövetségi minisztérium
Cím: Radetzkystraße 2, 1030 Wien, Österreich
E-mail-cím: post@sozialministerium.at, ixb13@sozialministerium.at
Telefonszám: +43 1 71100-0
9. A földrajzi árujelző kiegészítése
–
10. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok
A szilva hozzáadásának feltüntetése
A fogyasztók maradéktalan tájékoztatása érdekében a szilva hozzáadását egyértelműen fel kell tüntetni, vagy képi formában, vagy írásban, a csomagolás elülső oldalán.
A termelő meghatározása
A szeszfőzde vagy a gyártó megnevezése kötelező.
Az uniós szimbólum
A 2006/1898/EK rendelet V. mellékletében meghatározott lajstromozott földrajzi árujelzők esetében használatos uniós szimbólum a 716/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet 22. cikkének megfelelően alkalmazható.