ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 229

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

63. évfolyam
2020. július 13.


Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2020/C 229/01

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.9869 – EQT Fund Management/TowerBrook Capital Partners/ACPS Automotive) ( 1 )

1


 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2020/C 229/02

Euroátváltási árfolyamok — 2020. július 10.

2

2020/C 229/03

Az Összefonódásokkal Foglalkozó Tanácsadó Bizottság 2019. március 29-i ülésén megfogalmazott véleménye az M.8947. – Nidec/Whirlpool (Embraco vállalat) ügyre vonatkozó előzetes határozattervezetről Előadó: Franciaország ( 1 )

3

2020/C 229/04

A meghallgatási tisztviselő zárójelentése Nidec/Whirlpool (Embraco vállalat) (Ügyszám M.8947) ( 1 )

5

2020/C 229/05

A Bizottság határozatának összefoglalója (2019. április 12.) egy vállalati összefonódásnak a belső piaccal és az EGT-megállapodásban foglaltak érvényesülésével összeegyeztethetőnek nyilvánításáról (M.8947. számú ügy – Nidec/Whirlpool [Embraco Vállalat]) (az értesítés a C(2019) 2734. számú dokumentummal történt)  ( 1 )

7


 

V   Hirdetmények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2020/C 229/06

Az (EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 17. cikkének (2) és (3) bekezdésében említett, egy borágazati elnevezéshez tartozó termékleírás standard módosításának jóváhagyásáról szóló értesítés közzététele

13

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2020/C 229/07

Az (EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 17. cikkének (2) és (3) bekezdésében említett, egy borágazati elnevezéshez tartozó termékleírás standard módosításának jóváhagyásáról szóló értesítés közzététele

17


 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

13.7.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 229/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám: M.9869 – EQT Fund Management/TowerBrook Capital Partners/ACPS Automotive)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2020/C 229/01)

2020. július 6-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32020M9869 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

13.7.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 229/2


Euroátváltási árfolyamok (1)

2020. július 10.

(2020/C 229/02)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1276

JPY

Japán yen

120,48

DKK

Dán korona

7,4483

GBP

Angol font

0,89570

SEK

Svéd korona

10,3980

CHF

Svájci frank

1,0625

ISK

Izlandi korona

159,00

NOK

Norvég korona

10,7163

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

26,691

HUF

Magyar forint

353,70

PLN

Lengyel zloty

4,4743

RON

Román lej

4,8428

TRY

Török líra

7,7417

AUD

Ausztrál dollár

1,6247

CAD

Kanadai dollár

1,5336

HKD

Hongkongi dollár

8,7396

NZD

Új-zélandi dollár

1,7189

SGD

Szingapúri dollár

1,5703

KRW

Dél-Koreai won

1 354,70

ZAR

Dél-Afrikai rand

19,0889

CNY

Kínai renminbi

7,8952

HRK

Horvát kuna

7,5345

IDR

Indonéz rúpia

16 276,91

MYR

Maláj ringgit

4,8109

PHP

Fülöp-szigeteki peso

55,794

RUB

Orosz rubel

80,2104

THB

Thaiföldi baht

35,316

BRL

Brazil real

6,0691

MXN

Mexikói peso

25,6953

INR

Indiai rúpia

84,8410


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


13.7.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 229/3


Az Összefonódásokkal Foglalkozó Tanácsadó Bizottság 2019. március 29-i ülésén megfogalmazott véleménye az M.8947. – Nidec/Whirlpool (Embraco vállalat) ügyre vonatkozó előzetes határozattervezetről

Előadó: Franciaország

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2020/C 229/03)

A művelet

1.

A tanácsadó bizottság (10 tagállam) egyetért a Bizottsággal abban, hogy az ügylet az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében összefonódásnak minősül.

Uniós lépték

2.

A tanácsadó bizottság (10 tagállam) egyetért a Bizottsággal abban, hogy az ügylet az összefonódás-ellenőrzési rendelet 1. cikkének (2) bekezdése értelmében uniós léptékű.

Termékpiacok

3.

A tanácsadó bizottság (10 tagállam) egyetért az érintett termékpiacok Bizottság általi meghatározásával:

a.

Fix sebességű háztartási kompresszorok

b.

Változó sebességű háztartási kompresszorok

c.

Fix sebességű könnyű kereskedelmi kompresszorok

d.

Változó sebességű könnyű kereskedelmi kompresszorok

Földrajzi piacok

4.

A tanácsadó bizottság (10 tagállam) egyetért a Bizottsággal abban, hogy a fix sebességű háztartási kompresszorokra vonatkozó, érintett földrajzi piac nyitva hagyható.

5.

A tanácsadó bizottság (10 tagállam) egyetért a változó sebességű háztartási kompresszorokra vonatkozó, érintett földrajzi piac bizottsági definíciójával, nevezetesen azzal, hogy a piac földrajzi hatálya EGT-szintű vagy legalább világméretű, erős regionális megkülönböztetésekkel, ahol az EGT-t a többitől jelentős mértékben elkülönülő régiónak kell tekinteni.

6.

A tanácsadó bizottság (10 tagállam) egyetért a fix és változó sebességű könnyű kereskedelmi kompresszorokra vonatkozó, érintett földrajzi piac bizottsági definíciójával, nevezetesen azzal, hogy a piac földrajzi hatálya EGT-szintű vagy legalább világméretű, erős regionális megkülönböztetésekkel, ahol az EGT-t a többitől jelentős mértékben elkülönülő régiónak kell tekinteni.

A verseny értékelése

7.

A tanácsadó bizottság (10 tagállam) egyetért a Bizottság azon értékelésével, hogy az ügylet nem akadályozná jelentősen a hatékony versenyt a fix sebességű háztartási kompresszorok piacán, függetlenül a pontos földrajzi piac definíciójától.

8.

A tanácsadó bizottság (10 tagállam) egyetért a Bizottság azon értékelésével, hogy az ügylet jelentősen akadályozná a hatékony versenyt a horizontális, nem koordinált hatások és/vagy az erőfölény létrehozása vagy megerősítése miatt a változó sebességű háztartási kompresszorok piacán.

9.

A tanácsadó bizottság (10 tagállam) egyetért a Bizottság azon értékelésével, hogy az ügylet jelentősen akadályozná a hatékony versenyt a horizontális, nem koordinált hatások és/vagy az erőfölény létrehozása vagy megerősítése miatt a fix és változó sebességű könnyű kereskedelmi kompresszorok piacán.

Kötelezettségvállalási előirányzatok

10.

A tanácsadó bizottság (10 tagállam) egyetért a Bizottsággal abban, hogy a végleges kötelezettségvállalások az alábbi piacok tekintetében megoldanák a versennyel kapcsolatos aggodalmakat:

a.

Változó sebességű háztartási kompresszorok;

b.

Fix sebességű és változó sebességű könnyű kereskedelmi kompresszorok.

11.

A tanácsadó bizottság egyik tagjának kérésére a Bizottság részletesen elmagyarázta az összes olyan intézkedést, amelyek kifejezetten azért kerültek be a jogorvoslatok megtervezésébe és alkalmazási körébe, hogy biztosítsák a leválasztott ágazat életképes versenyerejének kialakítását. A tanácsadó bizottság (10 tagállam) egyetért a Bizottsággal abban, hogy a végleges kötelezettségvállalások kellően biztosítják a leválasztott ágazat életképességét.

12.

A tanácsadó bizottság (10 tagállam) egyetért a Bizottsággal abban, hogy amennyiben a bejelentő fél teljes mértékben betartja a végleges kötelezettségvállalásokban foglaltakat, az ügylet valószínűleg nem akadályozza jelentős mértékben a hatékony versenyt a belső piacon vagy annak egy jelentős részén.

Összeegyeztethetőség a belső piaccal

13.

A tanácsadó bizottság (10 tagállam) egyetért a Bizottsággal abban, hogy ezért az ügyletet az összefonódás-ellenőrzési rendelet 2. cikkének (2) bekezdése és 8. cikkének (2) bekezdése, valamint az EGT-megállapodás 57. cikke értelmében összeegyeztethetőnek kell minősíteni a belső piaccal és az EGT-megállapodás működésével.

13.7.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 229/5


A meghallgatási tisztviselő zárójelentése (1)

Nidec/Whirlpool (Embraco vállalat)

(Ügyszám M.8947)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2020/C 229/04)

1.   

2018. október 8-án a Bizottság a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 2004. január 20-i 139/2004/EK tanácsi rendelet (2) („összefonódás-ellenőrzési rendelet”) 4. cikke szerint bejelentést kapott a japán társaság, a Nidec Corporation („Nidec” vagy „bejelentő fél”) által tervezett összefonódásról, amely szerint a Nidec részesedés vásárlása útján kizárólagos irányítást kíván szerezni az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Whirlpool Corporation (Amerikai Egyesült Államok) hűtőkompresszor-ágazata, az Embraco („Embraco”) felett (a továbbiakban: az ügylet). A Nidec és az Embraco a továbbiakban együttesen felekként kerülnek említésre.

2.   

A Bizottság 2018. november 28-án úgy határozott, hogy megindítja az összefonódás-ellenőrzési rendelet 6. cikke (1) bekezdésének c) pontja szerinti eljárást. A Bizottság különösen úgy vélte, hogy az ügylet komoly kétségeket vetett fel a belső piaccal és az EGT-megállapodással való összeegyeztethetőségéről a háztartási változó sebességű kompresszorok, valamint a fix és változó sebességű könnyű kereskedelmi kompresszorok tekintetében. A Bizottság ezenkívül megállapította, hogy a felek által benyújtott kötelezettségvállalások és az I. szakaszos vizsgálat során indított piaci tesztelés nem volt elegendő a Bizottság súlyos kétségeinek feloldásához. 2018. december 10-én a bejelentő fél benyújtotta a 6. cikk (1) bekezdésének c) pontja szerinti határozatra adott válaszát.

3.   

A II. szakaszos vizsgálat során a Versenypolitikai Főigazgatóság további információkat és adatokat kért a felektől, egyéb piaci szereplőktől és a háztartási hűtőkészülékekbe való, különböző sebességű kompresszorokat vásárló fogyasztóktól.

4.   

2019. január 23-án az ügy jelenlegi állásáról szóló találkozóra került sor, amelyen a Versenypolitikai Főigazgatóság tájékoztatta a feleket a II. szakaszos piacvizsgálat előzetes eredményeiről, valamint a Bizottság előzetes aggodalmainak köréről.

5.   

2019. január 28-án a Bizottság az összefonódás-ellenőrzési rendelet 10. cikke (3) bekezdése második albekezdésének harmadik mondatával összhangban tíz munkanappal meghosszabbította az eljárást.

6.   

Annak érdekében, hogy a Bizottság által a versennyel kapcsolatban előzetesen azonosított aggodalmakra megoldást lehessen találni, a bejelentő fél 2019. február 7-én kötelezettségvállalásokat nyújtott be, amelyek kapcsán a Bizottság piaci tesztelést indított 2019. február 11-én.

7.   

2019. február 11-én, majd 2019. február 21-én a felek kérelmeit követően a Bizottság az összefonódás-ellenőrzési rendelet 10. cikke (3) bekezdése második albekezdésének harmadik mondatával összhangban mindkét alkalommal 5 munkanappal meghosszabbította az eljárást.

8.   

A bejelentő fél 2019. február 28-án végleges kötelezettségvállalásokat nyújtott be.

9.   

A Bizottság nem tett közzé a 802/2004/EK bizottsági rendelet (3) 13. cikkének (2) bekezdése szerinti kifogásközlést. Ugyanezen rendelet 14. cikkével összhangban nem került sor hivatalos szóbeli meghallgatásra.

10.   

A felek egyik versenytársát, az Italia Wanbao-ACC S.r.L. társaságot érdekelt harmadik félként fogadták el ebben az ügyben.

11.   

A határozatban a Bizottság megállapítja, hogy a végleges kötelezettségvállalások megfelelők és elegendőek ahhoz, hogy az ügylet ne akadályozza jelentősen a hatékony versenyt a változó sebességű háztartási kompresszorok, valamint a fix és változó sebességű könnyű kereskedelmi kompresszorok piacán, sem az EGT-n belül, sem pedig világszinten.

12.   

A határozat ezért a tervezett ügyletet a bejelentő fél által teljesítendő bizonyos feltételek és kötelezettségvállalások mellett a belső piaccal és az EGT-megállapodás működésével összeegyeztethetőnek nyilvánítja.

13.   

Nem érkezett hozzám a felek vagy az érdekelt harmadik személyek részéről panasz a meghallgatáshoz való joguk gyakorlását illetően. Összességében megállapítom, hogy ebben az ügyben a felek hatékonyan tudták eljárási jogaikat gyakorolni.

Brüsszel, 2019. április 1.

Joos STRAGIER


(1)  A meghallgatási tisztviselő egyes versenyjogi eljárásokban meglévő feladatáról és megbízatásáról szóló, 2011. október 13-i 2011/695/EU európai bizottsági elnöki határozat (HL L 275., 2011.10.20., 29. o., a továbbiakban: 2011/695/EU határozat) 16. és 17. cikke szerint.

(2)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.

(3)  HL L 133., 2004.4.30., 1. o.


13.7.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 229/7


A Bizottság határozatának összefoglalója

(2019. április 12.)

egy vállalati összefonódásnak a belső piaccal és az EGT-megállapodásban foglaltak érvényesülésével összeegyeztethetőnek nyilvánításáról

(M.8947. számú ügy – Nidec/Whirlpool [Embraco Vállalat])

(az értesítés a C(2019) 2734. számú dokumentummal történt)

(Csak az angol nyelvű szöveg hiteles)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2020/C 229/05)

A Bizottság 2019. április 12-én a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló, 2004. január 20-i 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) és különösen annak 8. cikke (2) bekezdése értelmében határozatot hozott egy összefonódási ügyben. A határozat teljes szövegének nyilvános (adott esetben ideiglenes) változata az ügy hiteles nyelvén megtalálható a Versenypolitikai Főigazgatóság honlapján, az alábbi címen:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=2

1.   BEVEZETÉS

(1)

A határozat az összefonódás-ellenőrzési rendelet 2. cikkének (2) bekezdésével és 8. cikkének (2) bekezdésével, valamint az EGT-megállapodás 57. cikkével összhangban a belső piaccal és az EGT-megállapodással összeegyeztethetőnek nyilvánítja a Whirlpool Corporation, Embraco („Embraco”) hűtőkompresszor-ágazatának a Nidec Corporation („Nidec” vagy a „bejelentő fél”) általi felvásárlását.

2.   AZ ELJÁRÁS

(2)

2018. október 8-án az Európai Bizottság (a „Bizottság”) az összefonódás-ellenőrzési rendelet 4. cikke értelmében bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról, amely szerint a Nidec az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja alapján teljes irányítást kíván szerezni az Embraco felett (az „ügylet”). A Nidec és az Embraco a továbbiakban együttesen felekként kerülnek említésre.

(3)

2018. november 28-án a Bizottság arra a megállapításra jutott, hogy a javasolt ügylet komoly aggályokat vet fel a belső piaccal való összeegyeztethetőségével kapcsolatban, és az összefonódás-ellenőrzési rendelet 6. cikke (1) bekezdésének c) pontja értelmében eljárást indított.

(4)

A részletes vizsgálat megerősítette az eredetileg megfogalmazott versenyjogi aggályokat.

(5)

2019. február 28-án a felek végleges kötelezettségvállalásokat nyújtottak be (a továbbiakban: végleges kötelezettségvállalások), amelyek az ügyletet a belső piaccal összeegyeztethetővé teszik.

(6)

Az összefonódásokkal foglalkozó tanácsadó bizottság 2019. március 29-i ülésén a tagállamok megvitatták a határozattervezetet, és arról a bizottság pozitív véleményt adott ki. A meghallgatási tisztviselő 2019. április 1-jén benyújtott jelentésében szintén kedvező véleményt közölt az eljárásról.

3.   A FELEK

(7)

A Nidec japán vállalat, amely az elektromos motorok és motorral működő termékek tervezésével, gyártásával és forgalmazásával foglalkozik. A Nidec a Secop GmbH („Secop”) 2017. évi felvásárlása óta gyárt és értékesít hűtőkészülékekbe való kompresszorokat. A Nidec Ausztriában, Szlovákiában és Kínában gyárt kompresszorokat.

(8)

A brazíliai központú Embraco a hűtőkészülékekbe való kompresszorok gyártásával és értékesítésével foglalkozik. Az Embraco Szlovákiában, Brazíliában, Mexikóban és Kínában gyárt kompresszorokat. Az Embraco az egyesült államokbeli Whirlpool tulajdonában és irányítása alatt áll, amely háztartási készülékeket gyárt (beleértve a hűtőkészülékeket).

4.   UNIÓS LÉPTÉK

(9)

Az érintett vállalkozások összevont teljes világszintű forgalma meghaladja az 5 000 millió EUR-t. Mindkét vállalkozás EU-szintű forgalma meghaladja a 250 millió EUR-t, de az összevont uniós szintű forgalmuk több mint kétharmadát nem egy és ugyanazon tagállamban termelik meg. Az ügylet ezért az összefonódás-ellenőrzési rendelet 1. cikkének (2) bekezdése értelmében uniós dimenzióval rendelkezik.

5.   INDOKOLÁS

5.1.   A releváns termékpiacok

(10)

A Nidec és az Embraco átfedésben van a hűtőkészülékekbe való kompresszorok gyártása és értékesítése tekintetében. A hűtőkészülékek elektromechanikai eszközök, amelyek célja egy zárt tér (például mélyhűtő vagy hűtő) hőmérsékletének csökkentése a párologtatott hűtőközeg kompressziója révén, amely eltávolítja a hőt a zárt térből, és máshová továbbítja azt.

(11)

Számos típusú hűtőkompresszor létezik (például spirál-, rotációs, félhermetikus kompresszor). Az Embraco és a Nidec elsősorban hermetikus dugattyús kompresszorokat gyárt, amelyeket a háztartási vagy a könnyű kereskedelmi hűtőkészülékekbe lehet telepíteni. A dugattyús kompresszorok olyan kompresszorok, amelyek nyomást hoznak létre a forgó főtengelyhez csatlakoztatott dugattyúkon keresztül. A „hermetikus” dugattyús kompresszorok olyan készülékek, amelyekben mind a kompresszor, mind pedig a kompresszort hajtó motor ugyanabban a hermetikusan lezárt tartóban található.

(12)

A háztartási hűtőkompresszorokat elsősorban háztartási használatra szánt hűtőkben és mélyhűtőkben használják. A háztartási hűtőkészülék jellemzően körülbelül 1,5 cm3 és 12 cm3 közötti hűtőközeget képes kicserélni (a továbbiakban a kompresszor „lökettérfogata”).

(13)

A könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorokat főleg üdítőhűtőkben, üvegajtós hűtővitrinekben, kereskedelmi hűtőkben és fagyasztókban, hűtőpultokban, áruházi hűtőkben, jégkészítő automatákban és fagylaltpultokban használják. A könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok lökettérfogata általában 1,5 cm3 és 28 cm3 között alakul.

(14)

A hűtőkompresszorok vagy fix sebességen működnek (fix sebességű kompresszorok” vagy „állandó sebességű kompresszorok”), amelyek hőmérséklete ki- és bekapcsolással szabályozható szükség szerint; vagy változó sebességűek („változó sebességű kompresszorok”), amelyek működési sebessége a hűtés iránti igénytől függ a kívánt hőmérséklet megtartása érdekében. A változó sebességű kompresszorok jellemzően energiahatékonyabbak, csendesebbek és drágábbak, mint az azonos hűtőkapacitással rendelkező, fix sebességű kompresszorok. A változó sebességű kompresszorok gyakoribbak a háztartási, mint a könnyű kereskedelmi készülékek esetén.

5.1.1.   Hermetikus dugattyús kompresszorok

(15)

A Bizottság megállapította, hogy a hermetikus dugattyús kompresszorok nem helyettesíthetők más típusú hűtőkompresszor-technológiával (például rotációs vagy spirálkompresszorokkal), és ezért külön termékpiacot képeznek.

5.1.2.   Háztartási és könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok

(16)

A hermetikus dugattyús hűtőkompresszorokon belül a Bizottság megállapította, hogy a háztartási hűtőkompresszorok és a könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok számos ok miatt külön kategóriát képeznek. Ezek a következők: (i) különböző hőmérsékleti határok, hűtési teljesítmény és lökettérfogat; (ii) fizikai méret, hatékonysági ráták és az alkalmazott hűtőközeg típusai; (iii) ellennyomás; valamint (iv) tartósság és megbízhatóság, mivel a fokozottabb használat miatt a könnyű kereskedelmi készülékeknek tartósabbnak kell lenniük.

5.1.3.   Fix sebességű és változó sebességű hűtőkompresszorok

(17)

A Bizottság ezenkívül megállapította, hogy a fix sebességű és változó sebességű hűtőkompresszorok külön termékpiacot képeznek mind a háztartási, mind pedig a könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok esetén. Ez azért van, mert a változó sebességű kompresszorok: (i) műszakilag mások, mint a fix sebességű hűtőkompresszorok (rendelkeznek elektromos motorral és inverterrel); (ii) hatékonyabbak, mint a fix sebességű kompresszorok (csak a változó sebességű hűtőkompresszorok tudják elérni a legmagasabb hűtési jóságfokot); valamint (iii) drágábbak, mint a fix sebességű kompresszorok.

5.2.   Az érintett földrajzi piacok

(18)

A Bizottság megállapította, hogy mind a (fix és változó sebességű) háztartási hűtőkompresszorok, mind pedig a (fix és változó sebességű) könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok esetén a földrajzi piac definíciója EGT-szintű vagy legalább világszintű az EGT megkülönböztetésével. A Bizottság úgy vélte, hogy a pontos földrajzi piac definíciója azonban nyitva maradhat. A versenyhatások értékelésére mind EGT-, mind pedig világszinten sor került.

5.2.1.   Háztartási hűtőkompresszorok

(19)

Míg a Bizottság által végzett piacvizsgálat szerint a háztartási hűtőkompresszorok egyes nagy nemzetközi fogyasztói globális szinten kötöttek közbeszerződési szerződéseket, és a szállítási költségek alacsonyak voltak, a Bizottság nem találta úgy, hogy ezek az elemek önmagukban azt a következtetést támasztották volna alá, hogy a háztartási hűtőkompresszorok földrajzi piaca világméretű lenne. Ehelyett a piacvizsgálat azt jelezte, hogy a versenyfeltételek nem homogének a különböző régiókban:

a)

Jelentős eltérések vannak a piaci részesedés terén az EGT- és a világszint között, különösen a változó sebességű háztartási hűtőkompresszorok esetén. Ezenkívül a változó sebességű hűtőkompresszorok esetén csak nagyon kevés globális szereplő árul jelenleg változó sebességű háztartási hűtőkompresszort az EGT-ben (nevezetesen a Nidec, az Embraco és a Wanbao/ACC).

b)

A behozatali vám szintje is eltérő világszerte. Az EGT-ben például 2,2 %, míg Kína 8 %-os behozatali vámot alkalmaz, a Kínából érkezett importra pedig Thaiföld 10 %-ot, Pakisztán 11 %-ot, India 10 %-ot, Dél-Korea 8 %-ot, Brazília 18 %-ot, Chile 6 %-ot, Egyiptom 30 %-ot, és az Amerikai Egyesült Államok 25 %-ot. Ez is mutatja, hogy a versenyfeltételek globális szinten nem homogének.

c)

Világszerte eltérőek a szabályozói környezetek. A Bizottság megállapította, hogy míg az energiahatékonysággal kapcsolatos különböző szabályozások standardizációjára irányuló globális tendencia figyelhető meg, jelenleg nincsenek egységes normák vagy kötelező rendelkezések, amelyek világszerte alkalmazandók lennének. Egyes rendelkezések hatása látszólag közvetlenül kihat az adott régióban eladott kompresszorok típusaira. Például az Egyesült Államokban eladott egyes kompresszorok már nem felelnek meg a jelenlegi uniós rendeleteknek.

5.2.2.   Könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok

(20)

A Bizottság piacvizsgálata rámutatott arra, hogy az EGT-ben található fogyasztók számos nehézséggel szembesültek, amikor az EGT-n kívüli beszállítótól kívántak vásárolni. Például a hosszabb szállítási időt (és az ezzel kapcsolatos rugalmasság hiányát) problémásnak ítélték. Ezenkívül a különböző környezetvédelmi szabályozási előírások az EGT-ben mások, mint az EGT-n kívül, és nem minden beszállító volt képes megfelelni ezeknek. A kutatás-fejlesztési, gyártási és értékesítési létesítmények helyszíne az EGT-ben szintén fontos volt az EGT-n belüli fogyasztók számára.

(21)

Ezenkívül a Bizottság megállapította, hogy az EGT-n belüli és a világszintű piaci részesedésekkel kapcsolatos jelentős eltérések szintén azt mutatják, hogy a versenyfeltételek a fix és változó sebességű könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok piacán nem homogének világszerte.

5.3.   A verseny értékelése

5.3.1.   Fix sebességű háztartási hűtőkompresszorok

(22)

Az ügylet csak a fix sebességű háztartási hűtőkompresszorok EGT-n belüli piacát érinti, ahol a felek együttes piaci részesedése [30-40] % a volumen és [30-40] % az érték alapján. A felek együttes piaci részesedése a fix sebességű háztartási hűtőkompresszorok piacán globálisan [10-20] % a volumen és [10-20] % az érték alapján.

(23)

A Bizottság piacvizsgálatán megkérdezettek szerint a felek nem voltak közvetlen versenytársak. Ezenkívül a válaszadók szerint elegendő számú, fix sebességű háztartási hűtőkompresszorokkal foglalkozó beszállító lenne az EGT-piacán az összeolvadás után. A fogyasztók általánosságban nem fejezték ki aggodalmukat az ügyletnek a fix sebességű háztartási hűtőkompresszorokra gyakorolt hatásaival kapcsolatban. Ez olyan piac, amelyen előfordult új versenytársak belépése, és amelyen az árak az elmúlt több mint öt évben csökkentek.

(24)

A fenti okok miatt a Bizottság úgy vélte, hogy az ügylet nem akadályozza jelentősen a hatékony versenyt a fix sebességű háztartási hűtőkompresszorok EGT-n belüli piacán.

5.3.2.   Változó sebességű háztartási hűtőkompresszorok

(25)

A felek EGT- és világszinten átfedést mutatnak a változó sebességű háztartási hűtőkompresszorok terén. Az együttes piaci részesedésük rendkívül magas az EGT-ben, körülbelül [90-100] % mind a volumen, mind pedig az érték terén. Az összefonódással létrejött szereplő szintén a legnagyobb globális szereplő lenne, amelynek volumen szerinti részesedése [30-40] %, az érték szerinti pedig [30-40] %.

(26)

A fix sebességű hűtőkompresszorokkal ellentétben, ahol számos aktív versenytárs van, a Bizottság piacvizsgálata megerősítette, hogy több beszállító nem sajátította még el a változó sebességű technológiát. A fogyasztók megerősítették, hogy kevesebb beszállító kínál változó sebességű technológiát a piacon. Ez a hűtőkompresszorok fejlettebb technológiája, és lehetővé teszi a kompresszorok számára, hogy energiahatékonyabbak és csendesebbek legyenek. Ezenkívül a Bizottság megállapította, hogy a szigorúbb energiaügyi rendeletek ahhoz vezetnének, hogy megnövekedne az igény a változó sebességű kompresszorok háztartási készülékekben való alkalmazása iránt.

(27)

A Bizottság vizsgálata megerősítette, hogy az Embraco és a Nidec közvetlen versenytársak, és mindkettő erős technológiával és jó minőségű termékekkel rendelkezik. Az Embraco nevezetesen a vezető beszállító a leginnovatívabb technológiával rendelkező, változó sebességű kompresszorok terén. A Bizottság megállapította, hogy a Nidec versenyelőnye szintén kedvezően részesült a Secop márka időtálló hírnevéből és a fix sebességű kompresszorok, valamint a könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok terén fennálló erejéből. Ezért bár a Nidec jelenlegi portfóliója nem teljesen egyezik az Embracóéval, a fogyasztók ennek ellenére közvetlen versenytársnak tekintik őket. A felek közötti verseny közelségét a felek belső dokumentumai is igazolják. Az Embraco belső dokumentumai például azt mutatják, hogy a vállalat szorosan nyomon követte a Nidec piaci jelenlétét, termékbemutatóit és fogyasztói bázisát.

(28)

Ezenkívül a Bizottság piacvizsgálata megerősítette, hogy a Nidec és az Embraco közötti verseny az összefonódás nélkül valószínűleg fokozódna. A Nidec a Secop 2017. évi felvásárlását követően azt a stratégiai döntést hozta, hogy tovább növekszik a háztartási piacon és különösen a változó sebességű háztartási hűtőkompresszorok piacán. A Nidec különösen azt határozta meg célként, hogy frissíti változó sebességű háztartási hűtőkompresszorai portfólióját, és befektet abba.

(29)

A Bizottság megállapította, hogy az Embraco és a Nidec közötti dinamikus verseny megszüntetése nem csupán a változó sebességű háztartási hűtőkompresszorok EGT-szegmensére hatna ki, hanem a világszintű piacra is, mivel a Nidec fejlesztés alatt álló termékeiből származó versenynyomás fokozódása nem korlátozná többé az Embracót.

(30)

A versenykorlátokkal kapcsolatban az EGT-ben található fogyasztók látszólag nem tekintik alternatív beszállítói forrásként a vertikálisan integrált szereplőket (különösen az LG-t, a Panasonicot és a Samsungot). Ennek elsősorban két oka van: (i) a forgalmazási láncban lejjebb lévő versenytársaknak tekintik őket, és nem akarnak ilyen fontos hűtőalkatrészt, mint a kompresszort versenytárstól beszerezni; és (ii) az e beszállítóktól származó kompresszorok drágábbak.

(31)

A nem EGT-beli riválisok tekintetében a Bizottság megállapította, hogy az európai fogyasztók jelenleg a felekre korlátozzák a beszerzésüket, és csak marginális mértékben vásárolnak egy másik versenytárstól.

(32)

A kompresszorokra vonatkozó tárgyalásokra és megrendelésekre általában hónapokkal a tényleges szállítási idő előtt kerül sor. A Bizottság ezért kapcsolatba lépett a fogyasztókkal, hogy meghatározza a 2019-re és 2020-ra tervezett beszerzéseiket. Ezek az adatok azt mutatják, hogy a következő két évben csak nagyon korlátozott számú kínai szereplő szerezne piaci részesedést a változó sebességű háztartási hűtőkompresszorok EGT-n belüli szolgáltatása terén. Ezek az új belépők lényegében nulláról kis piaci részesedésre növelnék a piaci részesedésüket. Ugyanakkor az összefonódással létrejött szereplő EGT-n belüli piaci részesedése 2020-ban az előrejelzések szerint továbbra is nagyon magas lenne, egyértelműen a számottevő jelenlétet mutató szint fölött ([70–80 %]). Továbbá a Bizottság rendelkezésére álló egyéb bizonyítékok nem támasztották alá a nem EGT-beli versenytársak időszerű és elegendő mértékű belépésének valószínűségét.

(33)

Ezen okok miatt a Bizottság úgy vélte, hogy az ügylet valószínűleg jelentősen akadályozná a hatékony versenyt a változó sebességű háztartási hűtőkompresszorok EGT-n belüli és globális piacán a horizontális, nem koordinált hatások és/vagy az erőfölény létrehozása vagy megerősítése miatt.

5.3.3.   Fix és változó sebességű könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok

(34)

A szereplők átfedésben vannak mind a fix, mind pedig a változó sebességű könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok tekintetében az EGT-n belül és globális szinten, és magas piaci részesedéssel rendelkeznek valamennyi piacon, ahogyan az az alábbi táblázatban látható.

Könnyű kereskedelmi piacok

Az Embraco piaci részesedése

A Nidec piaci részesedése

Együttes piaci részesedés

Fix sebességű, EGT

[40–50] %-os volumen, [50–60] %-os érték

[20–30] %-os volumen, [20–30] %-os érték

[70–80] %-os volumen, [70–80] %-os érték

Fix sebességű, világpiac

[30–40] %-os volumen, [40–50] %-os érték

[10–20] %-os volumen, [10–20] %-os érték

[40–50] %-os volumen, [50–60] %-os érték

Változó sebességű, EGT

[60–70] %-os volumen, [50–60] %-os érték

[30–40] %-os volumen, [40–50] %-os érték

[90–100] %-os volumen, [90–100] %-os érték

Változó sebességű, világpiac

[60–70] %-os volumen, [60–70] %-os érték

[30–40] %-os volumen, [40–50] %-os érték

[90–100] %-os volumen, [90–100] %-os érték

(35)

A Bizottság megállapította, hogy globálisan az összefonódással létrejött szereplő nagyobb lenne a fix sebességű könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok piacán, mint a második globális szereplő, a Changhong, amely [10–20] %-os részesedéssel rendelkezik a volumen alapján és [10–20] %-os részesedéssel az érték alapján. Az EGT szintjén az összefonódással létrejött szereplő még erősebb lenne, az egyesített piaci részesedése [70–80] % (volumen alapján) és [70–80] % (érték alapján) lenne. A csupán három másik, az EGT területén aktív szereplő lényegesebben kisebb lenne (a Tecumseh és a Changhong esetében [10–20] % és a GMCC esetében kevesebb, mint [0-5] %). A változó sebességű könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok piacán az összefonódással létrejött szereplő monopol helyzetben lenne mind az EGT-n belül, mind globálisan.

(36)

A Bizottság piacvizsgálata megerősítette, hogy ahogyan az a piaci részesedésük alapján gondolható, a felek közvetlen versenytársak a könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok piacán, mind a fix, mind pedig a változó sebességű kompresszorok esetén, az EGT-n belül és globálisan is.

(37)

A fogyasztók nevezetesen jelezték, hogy a Nidec és az Embraco a könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok vezető beszállítói. Ezenkívül a könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorokat vásárló számos fogyasztó különösen az EGT-n belül vagy kizárólag vagy jelentős mértékben a Nidectől és az Embracótól vásárol. A felek közvetlen versenytársak, hasonló portfólióval rendelkeznek, és a két vezető gyártó a technológia, az innováció és a kínálat tekintetében. Számos piaci szereplő aggodalmát fejezte ki az ügylet hatása miatt, megjegyezve különösen, hogy a könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok ára az ügylet után megemelkedhet. A felek közötti verseny közvetlenségét a felek belső dokumentumai is igazolták.

(38)

A Bizottság megállapította, hogy a versenykorlátok korlátozottak voltak. A könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok piacának két fő versenytársa, a Changhong és a Tecumseh a két másik jelentős szereplő, amelyek jelenleg képesek kiszolgálni az EGT-n belül a fogyasztókat, és amelyek globálisan a következő legnagyobb versenytársak. Mindazonáltal a Bizottság megállapította, hogy a könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok nem ugyanolyan minőségűek, mint a felek kompresszorai, és egyes fogyasztók nem gondolják megfelelőnek a minőségüket. Ezenkívül a változó sebességű könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok piacán az összefonódással létrejött szereplő nem nézne szembe semmilyen versennyel. A Bizottság piacvizsgálata rámutatott arra, hogy a piaci helyzet a közeljövőben várhatóan nem változik.

(39)

Ezen okok miatt a Bizottság úgy vélte, hogy az ügylet valószínűleg jelentősen akadályozná a hatékony versenyt a fix és változó sebességű könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok EGT-n belüli és globális piacán a horizontális, nem koordinált hatások és/vagy az erőfölény létrehozása vagy megerősítése miatt.

5.3.4.   Következtetés

(40)

A Bizottság ezért megállapítja, hogy az ügylet jelentősen akadályozná a hatékony versenyt a változó sebességű háztartási hűtőkompresszorok, valamint a fix és változó sebességű könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok piacán, mind az EGT-n belül, mind pedig világszinten. A Bizottság arra a következtetésre jutott, hogy az ügylet nem akadályozza jelentősen a hatékony versenyt a fix sebességű háztartási hűtőkompresszorok EGT-n belüli piacán.

6.   JOGORVOSLATOK

(41)

Annak érdekében, hogy az ügylet összeegyeztethető legyen a belső piaccal a változó sebességű háztartási hűtőkompresszorok, valamint a fix és változó sebességű könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok piacán, 2019. február 7-én a bejelentő fél hivatalosan benyújtotta kötelezettségvállalásait az összefonódás-ellenőrzési rendelet 8. cikkének (2) bekezdése szerint („első kötelezettségvállalások”).

(42)

A Bizottság 2019. február 11-én piaci tesztet indított az első kötelezettségvállalások értékelésére. A piaci teszt során felmerült kérdések kezelésére a bejelentő fél 2019. február 28-án benyújtotta a végleges kötelezettségvállalásait.

(43)

A végleges kötelezettségvállalások a Nidec globális hűtőkompresszor-ágazatának leválasztásából állnak, kivéve a Nidec akkumulátorral működő (mobil-) kompresszorainak ágazatát („leválasztott ágazat”). Ebbe különösen az alábbiak tartoznak:

a)

A Nidec Austria üzemének, a Nidec Slovakia üzemének és a Nidec China üzemének, valamint a Nidec Germany, a Nidec Italy és a Nidec USA irodáinak tulajdonjoga és haszonbérlete;

b)

a leválasztott ágazat által használt, a Nidec tulajdonában álló valamennyi szabadalom és know-how, amely a leválasztott termékek fejlesztésére, gyártására és értékesítésére vonatkozik (azzal, hogy a Nidec visszakapja a nem kizárólagos licencet a mobilkészülékekben használt, akkumulátorral működő hűtőkompresszorokkal kapcsolatos szabadalmak tekintetében);

c)

a Secop márka és minden kapcsolódó védjegy és terméknév;

d)

a Nidec Slovakiánál, a Nidec Austriánál, a Nidec Chinánál jelenleg dolgozó valamennyi munkavállaló (kivéve az akkumulátorral működő kompresszorok ágazatában és a mosógépmotorok ágazatában dolgozó személyeket);

e)

a fontos beosztásban dolgozó munkavállalók.

(44)

A Nidec ezenkívül kötelezettséget vállal arra, hogy a vevő rendelkezésére bocsátja a tőkekiadások finanszírozását annak érdekében, hogy javítani lehessen a Nidec Austria üzemében és a Nidec Slovakia üzemében gyártott kompresszorok versenyképességét és fejlesztését. Ez az összeg egyenlő a tőkekiadásokkal, amelyekre a Nidec a leválasztás nélkül kötelezettséget vállalt volna a két üzem tekintetében.

(45)

A Bizottság megállapítja, hogy a végleges kötelezettségvállalások megfelelők és elegendőek ahhoz, hogy az ügylet ne akadályozza jelentősen a hatékony versenyt a változó sebességű háztartási hűtőkompresszorok, valamint a fix és változó sebességű könnyű kereskedelmi hűtőkompresszorok piacán, sem az EGT-n belül, sem pedig világszinten.

7.   KÖVETKEZTETÉS

(46)

A fenti okokból kifolyólag a határozat következtetése az, hogy a tervezett összefonódás nem akadályozza jelentős mértékben a hatékony versenyt a belső piacon vagy annak jelentős részén.

(47)

Következésképpen a határozat az összefonódást – az összefonódás-ellenőrzési rendelet 2. cikkének (2) bekezdésével és 8. cikkének (2) bekezdésével, továbbá az EGT-megállapodás 57. cikkével összhangban – a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja.

(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


V Hirdetmények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

13.7.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 229/13


Az (EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 17. cikkének (2) és (3) bekezdésében említett, egy borágazati elnevezéshez tartozó termékleírás standard módosításának jóváhagyásáról szóló értesítés közzététele

(2020/C 229/06)

Ezen értesítés közzétételére az (EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (1) 17. cikke (5) bekezdésének megfelelően kerül sor.

ÉRTESÍTÉS STANDARD MÓDOSÍTÁS JÓVÁHAGYÁSÁRÓL

„RUCHÈ DI CASTAGNOLE MONFERRATO”

Hivatkozási szám: PDO-IT-A1258-AM03

Az értesítés időpontja: 2020.5.4.

A JÓVÁHAGYOTT MÓDOSÍTÁS LEÍRÁSA ÉS INDOKOLÁSA

1.   A Riserva típus hozzáadása

Leírás: A „Ruchè di Castagnole Monferrato”Riserva típusának hozzáadása

Indokolás: Bár az OEM jelenleg csak a standard „Ruchè di Castagnole Monferrato” borok előállítására vonatkozik, a helyi termelők már jó ideje készítenek fakádakban, illetve fahordókban érlelt borokat. A tapasztalatok alapján indokolt a Riserva típus hozzáadásával megkülönböztetni az érlelt borokat, amelyeket az előírások szerint legalább 24 hónapig, és ebből legalább 12 hónapig fakádakban kell érlelni. Az érlelési folyamat kiemeli e nagyra értékelt borok érzékszervi jellemzőit: összetettebbé teszi az aromákat, eleganciát, tökéletes egyensúlyt és enyhe tanninos jegyet kölcsönöz a bor ízének, továbbá intenzívebb és hosszabb lecsengést biztosít. Az OEM tehát gazdagodik az ilyen típusú, strukturáltabb borok hozzáadásával, amelyeket a fogyasztók különösen az EU-n kívüli országokban, például Japánban és az Egyesült Államokban becsülnek nagyra. A módosítás a termékleírás 1., 4., 5., 6. és 7. cikkére és az egységes dokumentum 4. pontjára vonatkozik.

2.   Maximális hozamok

Leírás: A hektáronkénti borhozam beillesztése az új Riserva típus esetében

Indokolás: Egy új típus, a „Ruchè di Castagnole Monferrato”Riserva hozzáadása szükségessé teszi a megfelelő hozamok meghatározását. Ugyanazokat a határértékeket alkalmazták, mint a standard borok esetében, azaz a hozamok hektáronként 9 tonna szőlő és 63 hektoliter bor. Mivel ezek már most is nagyon szerény hozamok, a Riserva borok esetében is megfelelőek. Az oltalom alatt álló eredetmegjelöléssel ellátott borok termelői ugyanis gyakran még tovább csökkentik a terméshozamot, amikor folyamatosan javítani kívánják azon borok minőségét, amelyeket érlelésnek vetnek alá. Ez a módosítás az egységes dokumentum 5.b) pontját (Maximális hozamok), valamint a termékleírás 4. és 5. cikkét érinti.

3.   Borkészítési eljárások

Leírás: A „Ruchè di Castagnole Monferrato”Riserva minimális érlelési idejének meghatározása

Indokolás: A termékleírásban meg kell határozni, hogy a jelenlegi jogszabályoknak megfelelően a Riserva kifejezés használatához a vörösborokat legalább két évig érlelni kell.

Ez a módosítás a termékleírás 5. és 7. cikkét érinti.

4.   A bor(ok) leírása

Leírás: Az új típus, a „Ruchè di Castagnole Monferrato”Riserva leírásának hozzáadása

Indokolás: Az új „Ruchè di Castagnole Monferrato”Riserva bortípus felvétele azzal jár, hogy meg kell határozni azokat az érzékszervi és kémiai/fizikai jellemzőket, amelyekkel a boroknak a fogyasztás során rendelkezniük kell.

Ez a módosítás a termékleírás 6. cikkét (A fogyasztásra vonatkozó jellemzők) és az egységes dokumentum 4. pontját (A bor(ok) leírása) érinti.

5.   A Riserva hagyományos kifejezés

Leírás: A Riserva kifejezés használata

Indokolás: A termékleírásban már szerepel, hogy a Riserva kifejezés a legalább két évig érlelt borok megnevezésére és címkézéséhez használható. A Riserva borok azon fogyasztók körében kedveltek, akik a „Ruchè di Castagnole Monferrato” OEM előállítási területéről származó, hagyományosan fakádakban és fahordókban történő érleléssel előállított borokhoz hasonló, strukturáltabb borokat értékelik. A kifejezés használatának köszönhetően a piacon a borok szélesebb választéka kínálható.

Ez a módosítás az egységes dokumentum 1.3.2.b) pontját (Egyéb információk – hagyományos kifejezések) érinti.

6.   Záróelemek

A standard „Ruchè di Castagnole Monferrato” borok esetében használható záróelemek már nem korlátozódnak parafadugókra. A koronakupakok kivételével most már lehetőség van a hatályos jogszabályok által engedélyezett bármely záróelem használatára. Ez nagyobb rugalmasságot biztosít, lehetővé téve a gyártók számára, hogy új lezárási lehetőségekkel kísérletezzenek, és lehetőséget biztosít számukra, hogy az EU-n belül és kívül egyaránt hozzáférjenek a különböző piacokhoz.

A „Ruchè di Castagnole Monferrato”Riserva esetében az egyetlen engedélyezett záróelem egy darab természetes parafából vágott dugó, mivel ez tekinthető a legjobb választásnak e réspiaci termék presztízsének és minőségének közvetítésére.

A módosítás a termékleírás 8. cikkét és az egységes dokumentum 9. pontjában (További alapvető feltételek) „A címkézésre vonatkozó kiegészítő rendelkezések” részt érinti.

7.   Helyesbítések

A termékleírás 6. cikkének (2) bekezdését törölték, mivel egy olyan szabályra hivatkozott, amely már nincs hatályban.

A termékleírás 10. cikkében (Ellenőrző szerv) szereplő jogszabályi hivatkozások aktualizálásra kerültek.

A Védelmi Egyesületnek az egységes dokumentum 1.2.1. pontjában szereplő kapcsolattartási adatait frissítették.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

1.   A termék elnevezése

Ruchè di Castagnole Monferrato

2.   A földrajzi árujelző típusa

OEM – oltalom alatt álló eredetmegjelölés

3.   A szőlőből készült termékek kategóriái

1.

Bor

4.   A bor(ok) leírása

Standard „Ruchè di Castagnole Monferrato”, beleértve a fajtaborokat is

Szín: rubinvörös, enyhe lilás, néha narancssárgába hajló tónussal.

Illat: intenzív, hosszan tartó, enyhén aromás és gyümölcsös; kellő érleléssel fűszeres jegyek is kialakulhatnak.

Íz: száraz, kerek, harmonikus, néha mérsékelten tanninos és közepesen testes, enyhén aromás lecsengéssel, esetenként fás jegyekkel.

Minimális összes alkoholtartalom (térfogatszázalék): 12,5 térfogatszázalék

Minimális cukormentes kivonat: 21 g/l.

Az alábbi táblázatban nem szereplő analitikai paraméterek megfelelnek a nemzeti és uniós jogszabályokban rögzített határértékeknek.

Általános analitikai jellemzők

Maximális teljes alkoholtartalom (térfogatszázalék):

 

Minimális tényleges alkoholtartalom (térfogatszázalék):

 

Minimális összes savtartalom:

4,0 g/l, borkősavban kifejezve

Maximális illósavtartalom (milliekvivalens/liter):

 

Maximális összes kén-dioxid-tartalom (mg/l):

 

„Ruchè di Castagnole Monferrato” Riserva

Szín: narancssárga felé hajló rubinvörös.

Illat: intenzív, hosszan tartó, enyhén aromás és fűszeres.

Íz: száraz, kerek, harmonikus, néha enyhén tanninos és közepesen testes, enyhén aromás lecsengéssel és fás jegyekkel.

Minimális összes alkoholtartalom (térfogatszázalék): 12,5 térfogatszázalék (legalább 12,5 térfogatszázalék fajtaborok esetében)

Minimális összes savtartalom: 4,0 g/l.

Minimális cukormentes kivonat: 21,0 g/l

Az alábbi táblázatban nem szereplő analitikai paraméterek megfelelnek a nemzeti és uniós jogszabályokban rögzített határértékeknek.

Általános analitikai jellemzők

Maximális teljes alkoholtartalom (térfogatszázalék):

 

Minimális tényleges alkoholtartalom (térfogatszázalék):

 

Minimális összes savtartalom:

4,0

Maximális illósavtartalom (milliekvivalens/liter):

 

Maximális összes kén-dioxid-tartalom (mg/l):

 

5.   Borkészítési eljárások

a)   Különleges borászati eljárások

NINCSENEK

b)   Maximális hozamok

„Ruchè di Castagnole Monferrato”

63 hektoliter hektáronként

„Ruchè di Castagnole Monferrato”Riserva

63 hektoliter hektáronként

6.   Körülhatárolt földrajzi terület

A termőterületet Castagnole Monferrato, Grana, Montemagno, Portacomaro, Refrancore, Scurzolengo és Viarigi települések alkotják, amelyek a piemonti régióban, Asti megyében találhatók.

7.   Fontosabb borszőlőfajták

Barbera N.

Brachetto N.

Ruchè N.

8.   A kapcsolat(ok) leírása

„Ruchè di Castagnole Monferrato” DOCG

A DOCG területének hét települése egy kis szőlőtermő területet alkot Monferrato Asti megyéhez tartozó részén, a Tanaro folyó bal partján. A területet alacsony dombok jellemzik, továbbá a Monferrato régió márgájának és Asti megye pliocén kori homokos talajainak köztes egyvelegét alkotó talajok borítják, amelyekben a csak itt megtalálható helyi szőlőfajtát, a Ruchè-t termesztik. A kizárólag ebből a fajtából történő borkészítés szokása, valamint a száraz, kiváló minőségű borok előállításának helyi tradíciója elsősorban Luigi Cauda plébánosnak köszönhető, aki az 1960-as években szolgált Castagnole-ban szolgált.

9.   További alapvető feltételek (csomagolás, címkézés, egyéb követelmények)

Záróelemek

Jogi keret:

A nemzeti jogszabályokban

A további feltétel típusa:

A címkézésre vonatkozó kiegészítő rendelkezések

A feltétel leírása:

A „Ruchè di Castagnole Monferrato” borok esetében – a koronakupakok kivételével – bármilyen, a hatályos jogszabályok által engedélyezett záróelem használható.

A „Ruchè di Castagnole Monferrato”Riserva esetében az egyetlen engedélyezett záróelem az egy darab természetes parafából vágott dugó.

A termékleíráshoz vezető link

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/15369


(1)  HL L 9., 2019.1.11., 2. o.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

13.7.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 229/17


Az (EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 17. cikkének (2) és (3) bekezdésében említett, egy borágazati elnevezéshez tartozó termékleírás standard módosításának jóváhagyásáról szóló értesítés közzététele

(2020/C 229/07)

Ez az értesítés az (EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (1) 17. cikke (5) bekezdésének megfelelően kerül közzétételre.

ÉRTESÍTÉS STANDARD MÓDOSÍTÁS JÓVÁHAGYÁSÁRÓL

„VIN SANTO DI MONTEPULCIANO”

Hivatkozási szám: PDO-IT-A1515-AM02

Az értesítés időpontja: 2020.4.21.

A JÓVÁHAGYOTT MÓDOSÍTÁS LEÍRÁSA ÉS INDOKOLÁSA

1.   „Vin Santo di Montepulciano” – Címkézés

A szöveg kiegészült azzal a követelménnyel, hogy a „Vin Santo di Montepulciano” oltalom alatt álló eredetmegjelölés mellett a „Toscana” [Toszkána] tágabb földrajzi kifejezést is fel kell tüntetni a címkén.

A módosítás lehetővé teszi a borok földrajzi eredetére vonatkozó pontos információk szolgáltatását.

A módosítás az egységes dokumentum 9. szakaszára és a termékleírás 7. cikkére vonatkozik.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

1.   A termék elnevezése

Vin Santo di Montepulciano

2.   A földrajzi árujelző típusa

OEM – oltalom alatt álló eredetmegjelölés

3.   A szőlőből készült termékek kategóriái

1.

Bor

4.   A bor(ok) leírása

„Vin Santo di Montepulciano”

Szín: az aranysárgától az intenzív borostyánig;

Illat: az érett gyümölcsre jellemző intenzív és légies illat;

Íz: hosszan tartó és bársonyos, intenzív testességgel;

Minimális összes alkoholtartalom térfogatszázalékban: 17,00 térfogatszázalék, ebből legalább 2,00 térfogatszázalék potenciális alkoholtartalom;

Minimális cukormentes kivonat: 20,0 gramm/liter.

A „Vin Santo di Montepulciano” minimális tényleges alkoholtartalma legalább 12,00 térfogatszázalék.

Az alábbi táblázatban nem szereplő analitikai paraméterek megfelelnek a nemzeti és uniós jogszabályokban rögzített határértékeknek.

Általános analitikai jellemzők

Maximális teljes alkoholtartalom (térfogatszázalék):

 

Minimális tényleges alkoholtartalom (térfogatszázalék):

 

Minimális összes savtartalom:

4,5 gramm/liter, borkősavban kifejezve

Maximális illósavtartalom (milliekvivalens/liter):

40

Maximális összes kén-dioxid-tartalom (milligramm/liter):

 

„Vin Santo di Montepulciano” Riserva

Szín: a cukorkoncentrációtól függően változó intenzitású, az aranysárgától a borostyánsárgáig;

Illat: az érett gyümölcsre jellemző intenzív és légies illat;

Íz: hosszan tartó és bársonyos, intenzív testességgel;

Minimális összes alkoholtartalom térfogatszázalékban: 20,00 térfogatszázalék, ebből legalább 3,50 térfogatszázalék potenciális alkoholtartalom;

Minimális cukormentes kivonat: 22,0 gramm/liter.

A „Vin Santo di Montepulciano” Riserva minimális tényleges alkoholtartalma 12,00 térfogatszázalék.

Az alábbi táblázatban nem szereplő analitikai paraméterek megfelelnek a nemzeti és uniós jogszabályokban rögzített határértékeknek.

Általános analitikai jellemzők

Maximális teljes alkoholtartalom (térfogatszázalék):

 

Minimális tényleges alkoholtartalom (térfogatszázalék):

 

Minimális összes savtartalom:

4,5 gramm/liter, borkősavban kifejezve

Maximális illósavtartalom (milliekvivalens/liter):

40

Maximális összes kén-dioxid-tartalom (milligramm/liter):

 

„Vin Santo di Montepulciano” Occhio di Pernice

Szín: a borostyánsárga és a topáz között, széles vöröses peremmel, amely az érleléssel barnásra változik, és a cukorkoncentrációtól függő textúrával;

Illat: az érett gyümölcs és más jegyek intenzív, gazdag, összetett aromája;

Íz: finom és hosszan tartó, édes utóízzel;

Minimális összes alkoholtartalom térfogatszázalékban: 21,00 %, ebből legalább 4,00 % potenciális alkoholtartalom;

Minimális cukormentes kivonat: 25,0 gramm/liter.

A „Vin Santo di Montepulciano” Occhio di Pernice minimális tényleges alkoholtartalma 12,00 térfogatszázalék.

Az alábbi táblázatban nem szereplő analitikai paraméterek megfelelnek a nemzeti és uniós jogszabályokban rögzített határértékeknek.

Általános analitikai jellemzők

Maximális teljes alkoholtartalom (térfogatszázalék):

 

Minimális tényleges alkoholtartalom (térfogatszázalék):

 

Minimális összes savtartalom:

4,5 gramm/liter, borkősavban kifejezve

Maximális illósavtartalom (milliekvivalens/liter):

40

Maximális összes kén-dioxid-tartalom (milligramm/liter):

 

5.   Borkészítési eljárások

a)   Különleges borászati eljárások

„Vin Santo Nobile di Montepulciano”

Különleges borászati eljárás

A hagyományos borkészítési módszer a következő:

A szőlőt gondosan válogatva kell leszüretelni, és a szárításra alkalmas helyiségbe kell helyezni; szellőztetéssel történő részleges vízelvonás megengedett.

Az erjesztés, a tárolás és a hosszú érlelés (az alapbor esetében legalább 3 év) megfelelő helyen (vinsantaia) tárolt kis fatartályokban (caratelli) történik, amelyeket általában elválasztanak a pince többi részétől. Az aromák kialakulását befolyásoló szezonális hőmérséklet-ingadozások fokozása érdekében ezeket gyakran tetőtérben helyezik el.

b)   Maximális hozamok

„Vin Santo di Montepulciano” és „Vin Santo di Montepulciano” Riserva

10 000 kg szőlőmennyiség hektáronként

„Vin Santo di Montepulciano” és „Vin Santo di Montepulciano” Riserva

35 hektoliter hektáronként

„Vin Santo di Montepulciano” Occhio di Pernice

8 000 kg szőlőmennyiség hektáronként

„Vin Santo di Montepulciano” Occhio di Pernice

28 hektoliter hektáronként

6.   Körülhatárolt földrajzi terület

A szőlőtermő terület a Toszkána régió Siena tartományában található Montepulciano település közigazgatási területéhez tartozik. Nem tartozik ide a Valdichiana völgy.

7.   Fontosabb borszőlőfajták

Grechetto B.

Malvasia Bianca Lunga B. – Malvoisier

Sangiovese N. – Sangioveto

Trebbiano Toscano B. – Procanico

8.   A kapcsolat(ok) leírása

„Vin Santo di Montepulciano” DOC

A szőlőtermesztés és a borkészítés eredete Montepulciano területének,

kultúrájának, történelmének, gazdaságának és helyi hagyományainak szerves részét képezi. A legelőnyösebb területeken elhelyezkedő szőlőültetvényeket mindig a Vin Santo előállítására használt szőlő termesztésére tartották fenn annak érdekében, hogy a szőlő optimális érettséget érjen el. Ezt követően a szőlőt szétválogatva leszüretelik, és hosszú ideig tartó szárítási eljárásnak vetik alá.

Bár a Vin Santo bor réspiaci termék, amely a termelt mennyiség és a magas előállítási költségek miatt kereskedelmi szempontból nem számít jelentősnek, mégis olyan termék, amely egyesíti a hagyományokat, a kultúrát, a borkészítés presztízsét és Montepulciano területének arculatát.

9.   További alapvető feltételek (csomagolás, címkézés, egyéb követelmények)

Jogi keret:

Európai Uniós jogszabályok

A további feltétel típusa:

A címkézésre vonatkozó kiegészítő rendelkezések

A feltétel leírása:

A termékleírás kiegészült azzal a követelménnyel, hogy a „Vino Santo di Montepulciano” oltalom alatt álló eredetmegjelölés mellett a „Toscana” [Toszkána] tágabb földrajzi kifejezést is fel kell tüntetni a címkén annak érdekében, hogy a fogyasztókat tájékoztassák a borok pontos földrajzi eredetéről.

A termékleíráshoz vezető link

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/15316


(1)  HL L 9., 2019.1.11., 2. o.