ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 110

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

63. évfolyam
2020. április 2.


Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2020/C 110/01

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám M.9709 – Eni/CDP Equity/GreenIT) ( 1 )

1

2020/C 110/02

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám M.9742 – Sinopec Group/Joint Stock Company Novatek/Gazprombank/SINOVA Natural Gas Company) ( 1 )

2


 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2020/C 110/03

Az Európai Központi Bank által a főbb pénzügyi operációknál alkalmazott kamatláb: 0,00 % 2020. április 1. — Euroátváltási árfolyamok

3

2020/C 110/04

A Bizottság határozata (2020. április 1.) a biogazdálkodással kapcsolatos technikai tanácsadással foglalkozó szakértői csoport tagjainak kinevezéséről és a tartaléklista összeállításáról szóló 2017/C 287/03 határozat módosításáról

4

 

A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2020/C 110/05

Felszámolási eljárások Határozat a CBL Insurance Europe Designated Activity Company biztosítóval (a továbbiakban: a biztosító) szembeni felszámolási eljárás megindításáról (Közzététel a biztosítási és viszontbiztosítási üzleti tevékenység megkezdéséről és gyakorlásáról szóló 2009/138/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (Szolvencia II. irányelv) 280. cikke alapján)

6

 

AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGGEL KAPCSOLATOS TÁJÉKOZTATÁSOK

 

EFTA Felügyeleti Hatóság

2020/C 110/06

Az EFTA Felügyeleti Hatóság közleménye az állami támogatások visszafizettetése esetén 2020. január 1-jétől az EFTA-államokban alkalmazandó kamatlábakról és referencia-/leszámítolási kamatlábakról Közzétéve az állami támogatásokról szóló hatósági iránymutatás VII. részében meghatározott, referencia- és leszámítolási kamatlábakra vonatkozó szabályoknak és a 2004. július 14-i 195/04/COL sz. hatósági határozat 10. cikkének megfelelően

7


 

V   Hirdetmények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

EFTA-Bíróság

2020/C 110/07

A közigazgatási fellebbviteli tanács 2019. december 18-i, az EFTA-Bírósághoz az Adpublisher AG kontra J ügyben benyújtott tanácsadói vélemény iránti kérelme (E-11/19. sz. ügy)

8

2020/C 110/08

A Hercegi Fellebbviteli Bíróság 2019. december 3-i, az EFTA-Bírósághoz a Bergbahn Aktiengesellschaft Kitzbühel kontra Meleda Anstalt ügyben benyújtott tanácsadói vélemény iránti kérelme (E-10/19. sz. ügy)

9

2020/C 110/09

A közigazgatási fellebbviteli tanács 2019. december 18-i, az EFTA-Bírósághoz az Adpublisher AG v K ügyben benyújtott tanácsadói vélemény iránti kérelme (E-12/19. sz. ügy)

10

2020/C 110/10

A közbeszerzési panaszbizottság 2019. december 18-i, tanácsadói vélemény iránti kérelme az EFTA-Bírósághoz a Hraðbraut ehf. v mennta- og menningarmálaráðuneytið, Verzlunarskóli Íslands ses., Tækniskólinn ehf. és a Menntaskóli Borgarfjarðar ehf. ügyben (E-13/19. sz. ügy)

11

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2020/C 110/11

Elnevezés bejegyzése iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének b) pontja alapján

12


 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

2.4.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 110/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám M.9709 – Eni/CDP Equity/GreenIT)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2020/C 110/01)

2020. február 13-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak olasz nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32020M9709 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


2.4.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 110/2


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám M.9742 – Sinopec Group/Joint Stock Company Novatek/Gazprombank/SINOVA Natural Gas Company)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2020/C 110/02)

2020. március 30-án a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32020M9742 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

2.4.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 110/3


Az Európai Központi Bank által a főbb pénzügyi operációknál alkalmazott kamatláb (1):

0,00 % 2020. április 1.

Euroátváltási árfolyamok (2)

2020. április 1.

(2020/C 110/03)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,0936

JPY

Japán yen

117,55

DKK

Dán korona

7,4642

GBP

Angol font

0,88460

SEK

Svéd korona

10,9368

CHF

Svájci frank

1,0564

ISK

Izlandi korona

156,10

NOK

Norvég korona

11,2685

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

27,369

HUF

Magyar forint

369,36

PLN

Lengyel zloty

4,5815

RON

Román lej

4,8340

TRY

Török líra

7,2925

AUD

Ausztrál dollár

1,8053

CAD

Kanadai dollár

1,5601

HKD

Hongkongi dollár

8,4781

NZD

Új-zélandi dollár

1,8547

SGD

Szingapúri dollár

1,5689

KRW

Dél-Koreai won

1 346,48

ZAR

Dél-Afrikai rand

19,6619

CNY

Kínai renminbi

7,7653

HRK

Horvát kuna

7,6285

IDR

Indonéz rúpia

18 239,61

MYR

Maláj ringgit

4,7654

PHP

Fülöp-szigeteki peso

55,709

RUB

Orosz rubel

86,4750

THB

Thaiföldi baht

36,111

BRL

Brazil real

5,7349

MXN

Mexikói peso

26,4097

INR

Indiai rúpia

83,6004


(1)  Változó árfolyam esetén a kijelölt nap előtt végrehajtott legközelebbi pénzügyi operáció árfolyamát alkalmazzák, a kamatláb a legmagasabb árfolyam szerint számítandó.

(2)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


2.4.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 110/4


A BIZOTTSÁG HATÁROZATA

(2020. április 1.)

a biogazdálkodással kapcsolatos technikai tanácsadással foglalkozó szakértői csoport tagjainak kinevezéséről és a tartaléklista összeállításáról szóló 2017/C 287/03 határozat módosításáról

(2020/C 110/04)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a biogazdálkodással kapcsolatos technikai tanácsadással foglalkozó szakértői csoport felállításáról szóló, 2009. június 3-i 2009/427/EK bizottsági határozatra (1) és különösen annak 4. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Bizottság a 2009/427/EK határozattal létrehozta a biogazdálkodással kapcsolatos technikai tanácsadással foglalkozó szakértői csoportot (a továbbiakban: a csoport).

(2)

A 2017/C 287/03 bizottsági határozat (2) megállapította – a 2009/427/EK határozat 4. cikkének (2) bekezdése értelmében, valamint a 834/2007/EK tanácsi rendelet (3) hatályának megfelelően – az alkalmas jelöltként kinevezett szakértőket felsoroló tartaléklistát.

(3)

Az (EU) 2018/848 európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) hatályon kívül helyezte a 834/2007/EK rendeletet. Az új rendelet alkalmazandó többek között az olyan, élelmiszerben vagy takarmányban történő felhasználásra szánt tengeri sóra és egyéb sókra, amelyek nem tartoztak a 834/2007/EK rendelet hatálya alá.

(4)

Az (EU) 2018/848 rendelet 21. cikkének (1) bekezdése értelmében a Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy olyan felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el, amelyek az élelmiszerben vagy takarmányban történő felhasználásra szánt tengeri sóra és egyéb sókra vonatkozó részletes termelési szabályokkal egészítik ki az említett rendeletet. A 2009/427/EK határozat 2. cikkének b) pontja értelmében a szakértői csoport segíti a Bizottságot az új termelési szabályok kidolgozásában.

(5)

A 2009/427/EK határozat 5. cikkének (2) bekezdésével összhangban egy, a sótermelés területén szakértelemmel rendelkező alcsoportot kell létrehozni annak érdekében, hogy segítse a Bizottságot az élelmiszerben vagy takarmányban történő felhasználásra szánt tengeri sóra és egyéb sókra vonatkozó termelési szabályok kidolgozásában. A sótermelési szakértőket fel kell venni a 2017/C 287/03 határozattal összeállított tartaléklistára.

(6)

A 2009/427/EK határozat 4. cikkének (2) bekezdésével és a Bizottság átláthatósági politikájával összhangban pályázati felhívás jelent meg a bizottsági szakértői csoportok és más hasonló testületek nyilvántartásában. A pályázók által benyújtott dokumentációkat értékelték, és az értékelés alapján kiválasztásra került négy, sótermelési szakértő, akik felkerültek az alkalmas jelöltként kinevezett szakértőket felsoroló tartaléklistára.

(7)

A kiválasztási eljárás lezárása érdekében a Bizottságnak fel kell vennie ezeket a szakértőket a jelölteket tartalmazó tartaléklistára,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

1. cikk

A 2017/C 287/03 bizottsági határozat mellékletének B. részében az alkalmas jelöltként kinevezett szakértőket ábécésorrendben felsoroló tartaléklista kiegészül a következő nevekkel:

 

ALDEGUER MORALES Lidia

 

GÖTZFRIED Franz

 

MERLIN Louis

 

SIEBERT Andrea

2. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2020. április 1-jén.

a Bizottság részéről

Janusz WOJCIECHOWSKI

a Bizottság tagja


(1)  HL L 139., 2009.6.5., 29. o.

(2)  A Bizottság 2017/C 287/03 határozata a biogazdálkodással kapcsolatos technikai tanácsadással foglalkozó szakértői csoport tagjainak kinevezéséről és a tartaléklista összeállításáról (HL C 287., 2017.8.31., 3. o.).

(3)  A Tanács 834/2007/EK rendelete (2007. június 28.) az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek címkézéséről és a 2092/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 189., 2007.7.20., 1. o.).

(4)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/848 rendelete (2018. május 30.) az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek jelöléséről, valamint a 834/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 150., 2018.6.14., 1. o.).


A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2.4.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 110/6


Felszámolási eljárások

Határozat a CBL Insurance Europe Designated Activity Company biztosítóval (a továbbiakban: a biztosító) szembeni felszámolási eljárás megindításáról

(Közzététel a biztosítási és viszontbiztosítási üzleti tevékenység megkezdéséről és gyakorlásáról szóló 2009/138/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (Szolvencia II. irányelv) 280. cikke alapján)

(2020/C 110/05)

Biztosító

CBL Insurance Europe Designated Activity Company

13 Fitzwilliam Street Upper

Dublin 2

D02 V045

IRELAND

A határozat kelte, hatálybalépése és jellege

Dátum: 2020. március 12.

A hatálybalépés időpontja: 2020. február 20.

A határozat jellege: Kieran Wallace és Cormac O’Connor (KPMG) kinevezése a biztosító közös felszámolójává.

Illetékes hatóságok

A Felsőbíróság (High Court)

Four Courts

Inns Quay

Dublin 7

IRELAND

Felügyeleti hatóság

Central Bank of Ireland

New Wapping Street

North Wall Quay

Dublin 1

D01 F7X3

IRELAND

Kinevezett vagyonfelügyelő

Kieran Wallace és Cormac O’Connor (KPMG) közös felszámolók

KPMG

1 Stokes Place

St Stephen’s Green

Dublin 2

IRELAND

kieran.wallace@kpmg.ie

cormac.oconnor@kpmg.ie

Alkalmazandó jog

Írország

A 2014. évi társasági törvény (Companies Act 2014)

Az 1909 és 2009 közötti biztosítási törvények (Insurance Acts)

A 2015. évi 485. számú jogszabály az Európai Unió (biztosítási és viszontbiztosítási) szabályozásáról [S.I. 485., 2015].


AZ EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉGGEL KAPCSOLATOS TÁJÉKOZTATÁSOK

EFTA Felügyeleti Hatóság

2.4.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 110/7


Az EFTA Felügyeleti Hatóság közleménye az állami támogatások visszafizettetése esetén 2020. január 1-jétől az EFTA-államokban alkalmazandó kamatlábakról és referencia-/leszámítolási kamatlábakról

Közzétéve az állami támogatásokról szóló hatósági iránymutatás VII. részében meghatározott, referencia- és leszámítolási kamatlábakra vonatkozó szabályoknak és a 2004. július 14-i 195/04/COL sz. hatósági határozat (1) 10. cikkének megfelelően

(2020/C 110/06)

Az alapkamatlábakat a 2008. december 17-i 788/08/COL sz. hatósági határozattal módosított, az állami támogatásokról szóló hatósági iránymutatásnak a referencia- és leszámítolási kamatlábak megállapítási módszeréről szóló fejezetével összhangban számítják ki. Az alkalmazandó referencia-kamatlábak kiszámításához az állami támogatásokról szóló iránymutatással összhangban az alapkamatlábhoz megfelelő kamatfelárakat kell hozzáadni.

Az alapkamatlábak meghatározása a következőképpen történt:

 

Izland

Liechtenstein

Norvégia

2020.1.1. –

4,26

-0,56

1,79


(1)  HL L 139., 2006.5.25., 37. o., valamint a HL 2006/26 EGT-kiegészítése, 2006.5.25., 1. o.


V Hirdetmények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

EFTA-Bíróság

2.4.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 110/8


A közigazgatási fellebbviteli tanács 2019. december 18-i, az EFTA-Bírósághoz az Adpublisher AG kontra J ügyben benyújtott tanácsadói vélemény iránti kérelme

(E-11/19. sz. ügy)

(2020/C 110/07)

A közigazgatási fellebbviteli tanács (Beschwerdekommission für Verwaltungsangelegenheiten) 2019. december 18-án tanácsadói vélemény iránti kérelmet nyújtott be az EFTA-Bírósághoz, amely 2019. december 23-án érkezett a Bíróság Hivatalához az Adpublisher AG kontra J ügyben az alábbi kérdésekben:

1.

A természetes személyeknek a személyes adatok kezelése tekintetében történő védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 95/46/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. április 27-i (EU) 2016/679 európai parlamenti és tanácsi rendeletből (általános adatvédelmi rendelet) vagy az EGT-jog más rendelkezéséből az következik-e, hogy a panasz elbírálására irányuló kontradiktórius általános eljárás lefolytatható az általános adatvédelmi rendelet alapján anélkül, hogy a panasztételi eljárásban közölnék a panaszos nevét és címét?

Amennyiben a kérdésre igenlő a válasz: A jelen ügyben szükséges-e, hogy az anonimizálás jogos indoka legalább prima facie megállapítható legyen, vagy nem szükséges indokolni az anonimizálást?

2.

Biztosítania kell-e a tagállamnak nemzeti eljárásjogában, hogy az általános adatvédelmi rendelet 77. cikke szerinti panaszkezelési eljárásban minden további nemzeti jogorvoslati szerv eljárása térítésmentes legyen az érintett számára, és hogy az érintettet ne lehessen a költségek megtérítésére kötelezni?

3.

Az 1. kérdésre adott igenlő válasz és a 2. kérdésre adott nemleges válasz esetén, azaz amennyiben a panasz elbírálására irányuló kontradiktórius általános eljárás lefolytatható az általános adatvédelmi rendelet alapján anélkül, hogy a panasztételi eljárásban megjelölnék a panaszos nevét és címét, és a nemzeti eljárásjognak nem kell biztosítania, hogy az általános adatvédelmi rendelet 77. cikke szerinti panasztételi eljárásban minden további nemzeti jogorvoslati szerv eljárása térítésmentes legyen az érintett számára, felmerül a kérdés, hogy miként lehet végrehajtani a panasztételi eljárás eredményeként hozott azon határozatot, amelyben felszólítják a névtelenségét mindazonáltal megőrző érintettet a költségek megtérítésére?


2.4.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 110/9


A Hercegi Fellebbviteli Bíróság 2019. december 3-i, az EFTA-Bírósághoz a Bergbahn Aktiengesellschaft Kitzbühel kontra Meleda Anstalt ügyben benyújtott tanácsadói vélemény iránti kérelme

(E-10/19. sz. ügy)

(2020/C 110/08)

A Hercegi Fellebbviteli Bíróság (Fürstliches Obergericht) 2019. december 3-án tanácsadói vélemény iránti kérelmet nyújtott be az EFTA-Bírósághoz, amely 2019. december 5-én érkezett a Bíróság Hivatalához a Bergbahn Aktiengesellschaft Kitzbühel kontra Meleda Anstalt ügyben az alábbi kérdésekben:

Hogyan kell értelmezni az (EU) 2015/849 irányelv 30. cikkének (1) bekezdését?

I.   

 

1.

Hogyan kell értelmezni azt a rendelkezést, miszerint a bejegyzett gazdasági társaságok és más jogi entitások kötelesek megfelelő információkat beszerezni a tényleges tulajdonosaikról? Elegendő-e, ha főszabály szerint a kötelezett jogi entitást értesítik arról, hogy ki a tényleges tulajdonos, vagy ezenkívül be kell-e mutatni az annak alapjául szolgáló, bizonyító erejű iratokat (alapszabályokat stb.) is?

2.

Abban az esetben, ha nem elegendő csupán a tájékoztatás, de főszabály szerint az alapul szolgáló iratokat (alapszabályokat stb.) is be kell nyújtani: Módosul-e ez a helyzet abban az esetben, ha a tényleges tulajdonos EGT-állambeli székhellyel rendelkező jogi személy, és így az (EU) 2015/849 irányelv rendelkezéseinek hatálya alá is tartozik? Elegendő-e csupán az információszolgáltatás legalább a jelen ügyben?

3.

Amennyiben a második kérdésre adott válasz nemleges: Módosul-e ez a helyzet abban az esetben, ha a tényleges tulajdonos igazgatótanácsának tagja ügyvéd, közjegyző vagy (üzleti) vagyonkezelő, aki a nemzeti jog szerint a tájékoztatás elmulasztása esetén alkalmazandó súlyos szankció, vagy a jogászi hivatás gyakorlásától való megfosztás terhe mellett köteles teljeskörű és pontos tájékoztatást adni, és akinek a nemzeti jogrend különös bizalmi jogkört biztosít?

4.

Amennyiben a harmadik kérdésre adott válasz nemleges, és így az alapul szolgáló iratok (alapszabályok stb.) bemutatására vonatkozó kötelezettség minden esetben fennáll:

a)

Mi a benyújtandó iratok minimális terjedelme, tekintettel a természetes személyeknek a személyes adatok kezelése tekintetében történő védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 95/46/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló (EU) 2016/679 rendelet (általános adatvédelmi rendelet) 5. cikke (1) bekezdésének c) pontjában meghatározott adattakarékosság elvére?

b)

Hogyan kell bizonyítani, hogy nem áll fenn az (EU) 2015/849 irányelv 3. cikke (6) bekezdése b) pontjának v. alpontja és 3. cikke (6) bekezdésének c) pontja szerinti közvetett tulajdonlás, illetve a természetes személy végső irányítása (figyelembe véve azt az elvet, hogy a tények megvalósulásának hiányát nem kell bizonyítani – „negativa non sunt probanda”)?

II.   

Az I. szakaszban feltett kérdésekre adott válaszoktól függetlenül:

1.

Miként kell eljárnia a 2015/849 irányelv 30. cikkének (1) bekezdése értelmében megfelelő információk beszerzésére kötelezett jogalanynak abban az esetben, ha a tényleges tulajdonos megtagadja az információszolgáltatást és/vagy – az I. szakaszban feltett kérdésekre adott válaszoktól függően – az alapul szolgáló iratok benyújtását, illetve nem szolgáltat pontos és időszerű információt: Köteles-e a kötelezett jogalany saját kockázatára és költségére bírósági keresetet indítani a tényleges tulajdonossal szemben információszolgáltatás céljából, vagy – amennyiben rendelkezésre áll – a nemzeti jog szerint hasonló keresetet indítani, vagy megelégedhet-e a tényleges tulajdonos által rendelkezésére bocsátott információkkal vagy az információ közlésének megtagadásával? Ebben az esetben – szükség esetén – értelemszerűen alkalmazni kell-e az (EU) 2015/849 irányelv 3. cikke (6) bekezdése a) pontjának ii. alpontját, amely a „valamennyi lehetőség kimerítését” említi, más szóval úgy kell-e értelmezni a valamennyi lehetőség szükséges kimerítését, hogy az magában foglalja a saját kockázatára és költségére vállalt bírósági kereset indítását is?

2.

Az előző kérdésre adott igenlő válasz esetén (azaz ha keresetindítási kötelezettség áll fenn): Szükség esetén értelemszerűen alkalmazni kell-e ezen irányelv 3. cikke (6) bekezdése a) pontjának ii. alpontját annak érdekében, hogy fennálljon a saját kockázatra és költségre vállalt keresetindítási kötelezettség, ha gyanú merül fel, vagy (még ha csak a legcsekélyebb is, de) kétség merül fel a szolgáltatott információkkal kapcsolatban?


2.4.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 110/10


A közigazgatási fellebbviteli tanács 2019. december 18-i, az EFTA-Bírósághoz az Adpublisher AG v K ügyben benyújtott tanácsadói vélemény iránti kérelme

(E-12/19. sz. ügy)

(2020/C 110/09)

A közigazgatási fellebbviteli tanács (Beschwerdekommission für Verwaltungsangelegenheiten) 2019. december 18-án tanácsadói vélemény iránti kérelmet nyújtott be az EFTA-Bírósághoz, amely 2019. december 23-án érkezett a Bíróság Hivatalához az Adpublisher AG kontra K ügyben az alábbi kérdésekben:

1.

A természetes személyeknek a személyes adatok kezelése tekintetében történő védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 95/46/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. április 27-i (EU) 2016/679 európai parlamenti és tanácsi rendeletből (általános adatvédelmi rendelet) vagy az EGT-jog más rendelkezéséből az következik-e, hogy a panasz elbírálására irányuló kontradiktórius általános eljárás lefolytatható az általános adatvédelmi rendelet alapján anélkül, hogy a panasztételi eljárásban közölnék a panaszos nevét és címét?

Amennyiben a kérdésre igenlő a válasz: A jelen ügyben szükséges-e, hogy az anonimizálás jogos indoka legalább prima facie megállapítható legyen, vagy nem szükséges indokolni az anonimizálást?

2.

Biztosítania kell-e a tagállamnak nemzeti eljárásjogában, hogy az általános adatvédelmi rendelet 77. cikke szerinti panaszkezelési eljárásban minden további nemzeti jogorvoslati szerv eljárása térítésmentes legyen az érintett számára, és hogy az érintettet ne lehessen a költségek megtérítésére kötelezni?

3.

Az 1. kérdésre adott igenlő válasz és a 2. kérdésre adott nemleges válasz esetén, azaz amennyiben a panasz elbírálására irányuló kontradiktórius általános eljárás lefolytatható az általános adatvédelmi rendelet alapján anélkül, hogy a panasztételi eljárásban megjelölnék a panaszos nevét és címét, és a nemzeti eljárásjognak nem kell biztosítania, hogy az általános adatvédelmi rendelet 77. cikke szerinti panasztételi eljárásban minden további nemzeti jogorvoslati szerv eljárása térítésmentes legyen az érintett számára, felmerül a kérdés, hogy miként lehet végrehajtani a panasztételi eljárás eredményeként hozott azon határozatot, amelyben felszólítják a névtelenségét mindazonáltal megőrző érintettet a költségek megtérítésére?


2.4.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 110/11


A közbeszerzési panaszbizottság 2019. december 18-i, tanácsadói vélemény iránti kérelme az EFTA-Bírósághoz a Hraðbraut ehf. v mennta- og menningarmálaráðuneytið, Verzlunarskóli Íslands ses., Tækniskólinn ehf. és a Menntaskóli Borgarfjarðar ehf. ügyben

(E-13/19. sz. ügy)

(2020/C 110/10)

A közbeszerzési panaszbizottság (kærunefnd útboðsmála) 2019. december 18-án kelt, a Bíróság Hivatalához 2019. december 23-án beérkezett kérelmet nyújtott be az EFTA-Bírósághoz tanácsadói vélemény iránt a Hraðbraut ehf. v mennta- og menningarmálaráðuneytið, Verzlunarskóli Íslands ses., Tækniskólinn ehf. és a Menntaskóli Borgarfjarðar ehf. ügyben a következő kérdésben:

1.

A 2014/24/EU irányelv értelmében vett szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződésnek (vö. különösen a 2. cikk (9) bekezdésével) minősül-e az a szerződés, amelyet valamely minisztérium egy olyan, felső középfokú iskola működtetésére vonatkozó engedéllyel rendelkező szervezettel köt, amely vállalja, hogy a tanulók és a tanárok számára felső középfokú szinten szokásos szolgáltatásokat és létesítményeket biztosít, és amely szerződés pénzügyi hozzájárulás nyújtásáról is rendelkezik?

2.

Az 1. kérdésben ismertetett szolgáltatástípusok a 2014/24/EU irányelv 74. cikke értelmében vett szociális vagy egyéb meghatározott szolgáltatásoknak minősülnek-e, és ha igen, az irányelv III. címe I. fejezetének rendelkezéseit kell-e alkalmazni a közbeszerzési rendszer tekintetében?

3.

Lényeges-e az 1. és 2. kérdés megoldása szempontjából, hogy a szóban forgó szolgáltatások ellenértékét az izlandi parlament költségvetési jogszabályai vagy az alkalmazandó nemzeti jog és szabályok szerint valamely miniszter határozata alapján határozzák-e meg?

4.

Az oktatási, tudományos és kulturális ügyekért felelős miniszter köteles-e a 2014/24/EU irányelven alapuló közbeszerzési eljárást alkalmazni a pénzügyi hozzájárulás ellenében iskolák működtetésére és felső középfokú oktatás nyújtására kiterjedő szolgáltatások beszerzéséhez?


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

2.4.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 110/12


Elnevezés bejegyzése iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének b) pontja alapján

(2020/C 110/11)

Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a módosítási kérelem elleni felszólalásra e közzététel napjától számított három hónapon belül.

A HAGYOMÁNYOS KÜLÖNLEGES TERMÉK TERMÉKLEÍRÁSA

„SLOVENSKA POTICA”

EU-szám: TSG-SI-02396 – 2018.3.30.

Tagállam vagy harmadik ország: Szlovénia

1.   Bejegyzendő elnevezés

„Slovenska potica”

2.   A termék típusa (a XI. melléklet alapján)

2.24. osztály: Kenyér, péksütemények, cukrászsütemények, édesipari termékek, kekszek és egyéb pékáru

3.   A bejegyzés indokolása

3.1.   A termék

az adott termékre vagy élelmiszerre jellemző hagyományos előállítási vagy feldolgozási módszerrel vagy hagyományos összetétellel készül;

a hagyományosan használt nyersanyagokból vagy összetevőkből készül.

A „Slovenska potica” jellemzően diót, tárkonyt vagy mazsolát tartalmazó töltelékkel készített kelt tészta tekercs. Hagyományosan gyűrű alakú, mivel sütését lapos aljú, sima vagy bordázott oldalú és közepén egy elvékonyodó csövet tartalmazó hagyományos kerek „potičnik” sütőformában végzik.

3.2.   Az elnevezés

az adott termék leírására hagyományosan használt elnevezés;

jelzi a termék hagyományos jellegét vagy sajátosságát.

A tészta tekercs egyedi formájára utaló „potica” kifejezést az első szlovén költő, Valentin Vodnik által 1799-ben írt első szlovén nyelvű szakácskönyv tartalmazza. A „potica” receptjei megtalálhatók Andrej Zamejic (1850), Magdalena Knafelj Pleiweis (1868), Sr Felicita Kalinšek (1923) és mások könyveiben. Az I. világháború után gyorsan nőtt a különböző „potica” receptek száma, ma pedig a tölteléktől függően – amely édes vagy sós lehet – már több mint 105 féle „potica” ismert. A „potica” sütését minden szlovén régióban és az országhatáron túl is végzik.

A „potica” elnevezés az olyan korábbi szlovén formákból származik, mint a „povitica”, „povtica” és „potvica”. Az elnevezés a középkortól (a 15. század előtti időktől) a 20. század elejéig – amikor a recept egységesebbé vált – használt különböző elkészítési módokat tükrözi. Az egységes „potica” elnevezést a 18. század óta használják széles körben. A „slovenska potica” elnevezést először a 19. század második felében használták.

4.   Leírás

4.1.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása, beleértve főbb fizikai, kémiai, mikrobiológiai és érzékszervi jellemzőit, alátámasztva a termék sajátos jellegét (e rendelet 7. cikkének (2) bekezdése)

Az édes vagy sós töltelékkel készített „Slovenska potica” elnevezésű kelt tészta tekercs gyűrű alakú, mivel a sütéséhez használt „potičnik”, azaz agyagból, porcelánból vagy fémből készült kerek sütőforma lapos aljú, sima vagy bordázott oldalú, közepén egy elvékonyodó csővel. A „Slovenska potica” hagyományosan vagy leggyakrabban diós, diós és mazsolás, mazsolás, tárkonyos, illetve tárkonyos és túrós töltelékkel készül.

A „Slovenska potica” tekercset frissen (sütés nélkül) lefagyasztják vagy megsütik. A sült „Slovenska potica” kérgének mindkét esetben egyenletesnek, tömörnek és simának kell lennie. A sült „Slovenska potica” színe a sült édesipari termékekre jellemző, azaz aranybarna. A „Slovenska potica” érintésre puha és ruganyos. Porcukorral is megszórhatják.

A „Slovenska potica” keresztmetszete: a kéreg nem válik el a „potica” többi részétől, a töltelék egyenletesen oszlik el és megszakítás nélküli vonalban fut, illetve a „potičnik” átmérőjétől függően az előírt számú kanyart mutatja.

4.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék termelők által betartandó előállítási módjának leírása, beleértve adott esetben a felhasznált nyersanyagok vagy az összetevők jellegét és tulajdonságait, valamint a termék elkészítésének módját (e rendelet 7. cikkének (2) bekezdése)

A „slovenska potica” elkészítése

1.

Liszt: fehér búzaliszt

2.

Tej: tehéntej

3.

Túró: zsíros, darabos vagy sima

4.

Dióbél: darált

5.

Vanília: természetes vaníliaízű cukor, vaníliarúd, por vagy folyadék formájában. A mazsolás tölteléknek valamilyen (őrölt, zúzott stb.) formában vaníliarudat kell tartalmaznia

6.

Tárkony – friss vagy szárított (vagdalt levelek) vagy fagyasztott

7.

Rum (38–40 térfogat-százalékos)

8.

Tojás: nyers tyúktojás

9.

Tehéntejből készült vaj: nyers

10.

Cukor: granulált vagy porított/darált

11.

Mazsola

12.

Tejszín

13.

Tejföl (zsíros)

14.

Fahéj

15.

16.

Élesztő

Az előírás szerint a tölteléket frissen vagy legfeljebb két nappal korábban kell elkészíteni és hűtőszekrényben kell tartani.

A kelt tészta összetevői és elkészítése

1 kg fehér búzalisztből készült tésztán alapuló recept

Az egyéb összetevők és a liszt arányán (%) alapuló recept

Megengedett tűréshatárok

1 000 g fehér búzaliszt

 

 

30 g élesztő

3

max. 50 g

100 g nyers vaj

10

max. 150 g

120 g cukor

12

min. 80 g

10 g só

1

max. 12 g

3 tojássárgája vagy 60 g tojássárgája

6

max. 6 tojássárgája (120 g)

10 g vaníliás cukor

1–2

max. 30 g

10 ml rum

1

max. 20 ml

max. 500 ml tej

max. 50

szükség szerint (a tészta kívánt állagának eléréséhez)

A tészta elkészítése

Starterkultúra használható, de nem kötelező, a tészta elkészítéséhez. Addig kell keverni és gyúrni a tésztát, amíg az összeáll és sima lesz, és már nem ragad. A meggyúrt tésztát legalább 15 percig pihentetik.

A pihentetés után a tésztát:

a)

0,4–1,5 cm vastag téglalap formára nyújtják, tölteléket szórnak a tetejére és szorosan feltekerik, vagy

b)

előbb kelesztik, majd 0,4–1,5 cm vastag téglalap formára nyújtják, tölteléket szórnak a tetejére és szorosan feltekerik.

A tekercset kizsírozott „potičnik” sütőformába helyezik, felülről többször megszurkálják, majd addig kelesztik, amíg a mérete láthatóan megnövekszik, felülete pedig megdagad, de érintésre mégis pehelykönnyű marad.

A megkelt tekercs közvetlenül sütés előtt ismét megszurkálható.

„Slovenska potica” diós töltelékkel

A diós töltelék összetevői

Megengedett tűréshatárok

1 000 g darált dióbél

 

375 g cukor

min. 250 g

100 g nyers vaj

max. 125 g

3 tojásfehérje vagy 90 g tojásfehérje

max. 4 tojásfehérje (120 g)

20 g vaníliás cukor

max. 30 g

1–2 késhegynyi vagy min. 3 mg fahéj

max. 5 mg

max. 600 ml tej

szükség szerint (a töltelék kívánt állagának eléréséhez)

A diós töltelék és a „potica” elkészítése

1.

A darált diót forró tejbe áztatják, majd hagyják lehűlni.

2.

Előbb a vaníliás cukrot, cukrot, fahéjat és lágyított vajat, majd a felvert tojásfehérjét adják hozzá a tej és dió keverékéhez. A tojásfehérje felverése cukor hozzáadásával is történhet. A tészta megrepedésének elkerülése érdekében a tölteléknek könnyen kenhetőnek kell lennie.

3.

A tésztát kisujj, azaz 0,4–1,5 cm vastagságúra nyújtják.

4.

Minden kilogramm tésztához legalább egy kilogramm diós tölteléket kell felhasználni. A legfeljebb 29 cm átmérőjű sütőformában sütött „potica” tekercsben legalább három vagy négy kanyarnak kell lennie; nagyobb edényben sütve egy vagy két kanyarral több is lehet benne.

5.

A tölteléket felkenik a tésztára, és megszórhatják száraz darált dióval.

6.

A tésztát ezután szorosan feltekerik és „potičnik” sütőformába helyezik, amelyet kizsírozhatnak és kilisztezhetnek. A tekercs két végét jól kell lezárni.

7.

A „potica” kelesztés céljából a „potičnik” sütőformában marad.

8.

Sütés előtt a „potica” tekercs bekenhető vaj, tej és tojássárgája keverékével vagy ezek bármelyikével. A sütőbe helyezése előtt több helyen meg is kell szurkálni. A „potica” sütését 160–180 °C-on ajánlott végezni legalább 40 percen keresztül. A sütő típusától és a „potica” méretétől függően azonban az ajánlott hőmérséklet és időtartam értékének bármelyike módosulhat.

9.

Az elkészült „potica” tekercset fejjel lefelé kiborítják a „potičnik” sütőformából és hagyják lehűlni.

10.

Porcukorral is megszórhatják, szeletekre vágják és felszolgálják.

„Slovenska potica” diós és mazsolás töltelékkel

A diós és mazsolás töltelék összetevői

Megengedett tűréshatárok

1 000 g darált dióbél

 

200 g cukor

min. 100 g

100 g nyers vaj

max. 125 g

3 tojásfehérje vagy 90 g tojásfehérje

max. 4 tojásfehérje (120 g)

20 g vaníliás cukor

max. 30 g

1–2 késhegynyi vagy min. 3 mg fahéj

max. 5 mg

max. 600 ml tej

szükség szerint (a töltelék kívánt állagának eléréséhez)

100 g mazsola

max. 250 g mazsola

max. 50 ml rum (a mazsola beáztatásához)

A rum nem előírt összetevő.

A diós és mazsolás töltelék és a „potica” elkészítése

1.

A darált diót forró tejbe áztatják, majd hagyják lehűlni

2.

Előbb a vaníliás cukrot, cukrot, fahéjat és lágyított vajat, majd a cukorral felvert tojásfehérjét adják hozzá a tej és dió keverékéhez. A tészta megrepedésének elkerülése érdekében a tölteléknek könnyen kenhetőnek kell lennie.

3.

A tésztát kisujj, azaz 0,4–1,5 cm vastagságúra nyújtják.

4.

A tölteléket felkenik a tésztára, és megszórhatják száraz darált dióval és rumba áztatott (válogatott és mosott) mazsolával (a rumba áztatás opcionális).

5.

Minden kilogramm tésztához legalább 900 g diós tölteléket és 100 g mazsolát kell felhasználni.

6.

A legfeljebb 29 cm átmérőjű sütőformában sütött „potica” tekercsben legalább három vagy négy kanyarnak kell lennie; nagyobb edényben sütve egy vagy két kanyarral több is lehet benne.

A tésztát ezután szorosan feltekerik és „potičnik” sütőformába helyezik, amelyet kizsírozhatnak és kilisztezhetnek. A tekercs két végét jól kell lezárni.

7.

A „potica” kelesztés céljából a „potičnik” sütőformában marad.

8.

Sütés előtt a „potica” tekercs bekenhető vaj, tej és tojássárgája keverékével vagy ezek bármelyikével. A sütőbe helyezése előtt több helyen meg is kell szurkálni. A „potica” sütését 160–180 °C-on ajánlott végezni legalább 40 percen keresztül. A sütő típusától és a „potica” méretétől függően azonban az ajánlott hőmérséklet és időtartam értékének bármelyike módosulhat.

9.

Az elkészült „potica” tekercset fejjel lefelé kiborítják a „potičnik” sütőformából és hagyják lehűlni.

10.

Porcukorral is megszórhatják, szeletekre vágják és felszolgálják.

„Slovenska potica” mazsolás töltelékkel

A mazsolás töltelék összetevői

Megengedett tűréshatárok

3 tojássárgája vagy min. 60 g tojássárgája

max. 4 tojássárgája (80 g)

50 g porcukor

max. 100 g

1 tojásfehérje

 

30 ml tejszín

max. 50 ml

1 kávéskanál tört vagy darált vaníliarúd

max. 0,6 g

500 g mazsola

max. 800 g

50 ml rum

max. 80 ml

A töltelék és a „potica” elkészítése

1.

A mazsolát válogatják és rumba áztatják.

2.

Könnyűre felverik a tojássárgáját, majd elvégzik a cukor, vanília, tejszín és felvert tojásfehérje hozzáadását.

3.

A tésztát kisujj, azaz 0,4–1,5 cm vastagságúra nyújtják.

4.

Ezután tölteléket és rumba áztatott mazsolát szórnak a tészta tetejére. Minden kilogramm tésztához legalább 500 g mazsolát kell a töltelékbe tenni.

5.

A legfeljebb 29 cm átmérőjű sütőformában sütött „potica” tekercsben legalább három vagy négy kanyarnak kell lennie; nagyobb edényben sütve egy vagy két kanyarral több is lehet benne. A tésztát ezután szorosan feltekerik és „potičnik” sütőformába helyezik, amelyet kizsírozhatnak és kilisztezhetnek. A tekercs két végét jól kell lezárni.

6.

A „potica” kelesztés céljából a „potičnik” sütőformában marad.

7.

Sütés előtt a „potica” tekercs bekenhető vaj, tej és tojássárgája keverékével vagy ezek bármelyikével. A sütőbe helyezése előtt több helyen meg is kell szurkálni. A „potica” sütését 160–180 °C-on ajánlott végezni legalább 30 percen keresztül. A sütő típusától és a „potica” méretétől függően azonban az ajánlott hőmérséklet és időtartam értékének bármelyike módosulhat.

8.

Az elkészült „potica” tekercset fejjel lefelé kiborítják a „potičnik” sütőformából és hagyják lehűlni.

9.

Porcukorral is megszórhatják, szeletekre vágják és felszolgálják.

„Slovenska potica” tárkonyos töltelékkel

A tárkonyos összetevői

Megengedett tűréshatárok

150 g nyers vaj

max. 200 g

100 g porcukor

min. 50 g

4 tojássárgája vagy min. 80 g tojássárgája

min. 3 tojássárgája (60 g)

75 g friss vagy fagyasztott tárkony vagy 15 g szárított tárkony

min. 30 g friss vagy fagyasztott tárkony vagy 8 g szárított tárkony

A töltelék és a „potica” elkészítése

1.

A vajat krémesítik, majd elkeverik a cukorral és tojássárgájával.

2.

Vagdalt tárkonyleveleket vagy szárított tárkonyt adnak hozzá.

3.

A tésztát kisujj, azaz 0,4–1,5 cm vastagságúra nyújtják. Minden kilogramm tésztához 300–400 g vajas és tárkonyos tölteléket kell felhasználni.

4.

A legfeljebb 29 cm átmérőjű sütőformában sütött „potica” tekercsben legalább három vagy négy kanyarnak kell lennie; nagyobb edényben sütve egy vagy két kanyarral több is lehet benne. A tésztát ezután szorosan feltekerik és „potičnik” sütőformába helyezik, amelyet kizsírozhatnak és kilisztezhetnek. A tekercs két végét jól kell lezárni.

5.

A „potica” kelesztés céljából a „potičnik” sütőformában marad.

6.

Sütés előtt a „potica” tekercs bekenhető vaj, tej és tojássárgája keverékével vagy ezek bármelyikével. A sütőbe helyezése előtt több helyen meg is kell szurkálni. A „potica” sütését 160–180 °C-on ajánlott végezni legalább 30 percen keresztül. A sütő típusától és a „potica” méretétől függően azonban az ajánlott hőmérséklet és időtartam értékének bármelyike módosulhat.

7.

Az elkészült „potica” tekercset fejjel lefelé kiborítják a „potičnik” sütőformából és hagyják lehűlni.

8.

Porcukorral is megszórhatják, szeletekre vágják és felszolgálják.

„Slovenska potica” tárkonyos és túrós töltelékkel

A tárkonyos, túrós és tejfölös töltelék összetevői

Megengedett tűréshatárok

125 g túró

max. 160 g túró

125 g tejszín

max. 130 g tejszín

20 g cukor

max. 30 g

3 tojássárgája vagy 60 g tojássárgája

min. 3 tojássárgája (60 g)

3 tojásfehérje vagy 90 g tojásfehérje

min. 3 tojásfehérje (90 g)

75 g friss vagy fagyasztott tárkony vagy 15 g szárított tárkony

min. 30 g friss vagy fagyasztott tárkony vagy 8 g szárított tárkony

A töltelék és a „potica” elkészítése

1.

A túrót szitán átnyomják, majd elkeverik a tojássárgájával és a vagdalt vagy szárított tárkonnyal, továbbá a cukorral felvert tojásfehérjével.

2.

A tésztát kisujj, azaz 0,4–1,5 cm vastagságúra nyújtják, majd tölteléket szórnak a tetejére. Minden kilogramm tésztához legalább 300–500 g tárkonyos és túrós tölteléket kell felhasználni.

3.

A legfeljebb 29 cm átmérőjű sütőformában sütött „potica” tekercsben legalább három vagy négy kanyarnak kell lennie; nagyobb edényben sütve egy vagy két kanyarral több is lehet benne. A tésztát ezután szorosan feltekerik és „potičnik” sütőformába helyezik, amelyet kizsírozhatnak és kilisztezhetnek. A tekercs két végét jól kell lezárni.

4.

A „potica” kelesztés céljából a „potičnik” sütőformában marad.

5.

Sütés előtt a „potica” tekercs bekenhető vaj, tej és tojássárgája keverékével vagy ezek bármelyikével. A sütőbe helyezése előtt több helyen meg is kell szurkálni. A „potica” sütését 160–180 °C-on ajánlott végezni legalább 30 percen keresztül. A sütő típusától és a „potica” méretétől függően azonban az ajánlott hőmérséklet és időtartam értékének bármelyike módosulhat.

6.

Az elkészült „potica” tekercset fejjel lefelé kiborítják a „potičnik” sütőformából és hagyják lehűlni.

7.

Porcukorral is megszórhatják, szeletekre vágják és felszolgálják.

A „Slovenska potica” tekercset nyersen (sütés nélkül) lefagyasztják vagy megsütik.

A „Slovenska Potica” ELTARTHATÓSÁGA

Az optimális minőség és íz biztosítása érdekében minden „Slovenska potica” tekercsen fel kell tüntetni a fogyaszthatósági időt.

A frissen sütött „Slovenska potica” eltarthatósága legalább 10 nap, kivéve a tárkonyos töltelékű „Slovenska potica” tekercset, amelynek az eltarthatósága legalább hét nap. A „Slovenska potica” tárolását az előállító utasításainak megfelelően kell végezni.

A megsütött és lefagyasztott „Slovenska potica” a lefagyasztás napjától számított három hónapon belül felhasználandó. A „Slovenska potica” a felengedést követő három napon belül felhasználandó.

Nyersen lefagyasztva a „Slovenska potica” a lefagyasztás napjától számított legfeljebb hat hónapig tartható el.

„POTIČNIK”, a „Slovenska potica” hagyományos sütőformája

A „potičnik” készülhet égetett agyagból, porcelánból, zománcozott fémből, tapadásmentes bevonatú fémből vagy más anyagból.

Sima vagy bordázott oldalú, kerek alakú és enyhén kiszélesedő. A bordák, ha vannak, derékszöget zárnak be a „potičnik” aljával. A sütőforma alja lapos. A „potičnik” közepén áthaladó elvékonyodó cső ad magyarázatot a „potica” alapvető – és egyetlen lehetséges – formájára, amely nem más mint egy gyűrű alakú és közepén az alja felé vékonyodó lyukat tartalmazó cipó formája. A „potičnik” alján 14 cm a legkisebb átmérő. A tartósság fokozása érdekében a „potičnik” huzallal erősíthető meg.

4.3.   A termék hagyományos jellegét alátámasztó főbb tényezők leírása (e rendelet 7. cikkének (2) bekezdése)

Az egyértelműen szlovén „potica” elnevezés az olyan korábbi szlovén formákból származik, mint a „povitica”, „povtica” és „potvica”. Az egységes „potica” elnevezést a 18. század óta használják széles körben. A „potica” legrégebbi – a történelmi „povitica” formájú – írásos feljegyzése Primož Trubar, a szlovén nyelven nyomtatott első könyvek szerzőjének két (1575-ből és 1577-ből származó) kötetére vezethető vissza.

A legrégebbi „potica” recept az első szlovén enciklopédista, Janez Vajkard Valvasorpe A Krajnai Hercegség tündöklése (The Glory of the Duchy of Carniola) című művében (1689) jelent meg. A Valentin Vodnik által 1799-ben összeállított első szlovén nyelvű szakácskönyvben a „potica” kifejezés a tészta tekercs formázási módját jelenti. A további (Andrej Zamejic, Magdalena Knafelj Pleiweis, Sr Felicita Kalinšek és mások által írt) szakácskönyvek megjelenésével együtt a különböző „potica” receptek száma is nőtt. Néhányuk még idegen nyelvű szakácskönyvekben is szerepel, például Katharina Prato Die süddeutsche Küche (1897) és Marie von Rokitansky 1897-es szakácskönyvében, amely kifejezetten rögzíti, hogy a tészta Krajnából származik*.

A „Slovenska potica” mai jellegzetes alakja – amely a „potičnik” vagy „potičnica” elnevezésű speciális kőedényben vagy fém sütőformában való sütés eredménye – több mint 200 évre nyúlik vissza.

Nehéz lenne olyan hagyományos szlovén ételt találni, amely a „potica” tekercsnél jobban jelképezi az ünnepi menüt. A „potica” nélkül nem igazi a lakoma, különösen karácsony és húsvét idején, valamint a családi ünnepeken. A töltelékek terén a tárkonyosból készül a leghatározottabban szlovén „potica”, a mézes pedig az egyik legrégebbi töltelék.

A „Slovenska potica” leggyakrabban diós tölteléket tartalmaz, mivel a dió minden társadalmi réteg számára könnyen elérhető volt és az ünnepi bőség érzését keltette. A diós és mazsolás töltelék szintén gyakori. A szárított szőlő vagy mazsola különösen Szlovénia azon részein volt jellemző, ahol a szőlő alapnövénynek számít. A diós töltelék mazsolával való kiegészítéséről Janez Vajkard Valvasor 1689-ben, majd Valentin Vodnik 1799-ben számolt be. Ugyanez vonatkozik a mazsolás töltelékre is. A tárkonyos jelenti a legjellegzetesebb szlovén tölteléket, hiszen ezt a fűszernövényt mindig is édes ételekhez társították. Túróval lédúsabb „potica” készíthető. A múltban azért adtak túrót a tárkonyos töltelékhez, hogy kiváltsák a nem mindenki által megfizethető drágább összetevőket, például a tojást és a vajat. A túró az egyedüli olyan összetevő, amely illik a tárkonyos töltelékhez.

A „Slovenska potica” manapság minden szlovén régióban, valamint a külföldön élő szlovének körében is ismert. A „potica” számos külföldi szerző szerint is egy eredeti szlovén desszert.

A „slovenska potica” elnevezést először a 19. század második felében használták. Használatát különböző történelmi források dokumentálják:

„[…] szakácsaink keményen megdolgoznak bérükért, amikor Hamburgba, Berlinbe és Münchenbe utaznak, hogy megtanítsák a németeket a žganci helyes spékelésére és a krajnai »potica« elkészítésére* […]” (Slovenija újság, 1849, 19. sz., 74. o.).

„A mézes vagy diós »potica«, valamint a szárazkolbász olyan régi krajnai** eredeti termékek, amelyeket a nem krajnaiak is megkedveltek.” (Kmetijske in rokodelske novice újság, 35/1877, 11. sz., 83. o.)

„Az UNESCO képzési és oktatási kézikönyvet adott ki [hiányzó elöljárószó] a világ kulturális örökségéről. A szlovén »potica« is szerepel benne.”

„A »potica« azt jelenti Szlovéniának, amit a pite Amerikának.” (Betsy Oppenneer: Ünnepi kenyerek, receptek, mesék és hagyományok (Celebration Breads, Recipes, Tales and Traditions), New York 2003, 117. o.)

„De számos egyéb kőedény sütőformát és fazekat is ismerünk. A néphagyomány szerint ezekben történik három szlovén ételkülönlegesség sütése: prekmurska gibanica, belokranjska povitica és »Slovenska potica«” (Delo in Dom újság melléklete, 2007. július–december).

„Következik a nélkülözhetetlen szlovén »potica« és az ünnepi menüvel kapcsolatos ötletek […]” (Mag magazin, 2007. december)

„A »potica« bizonyos fajtáinak meghatározó szerepük van Szlovénia általános és turisztikai célpontként történő népszerűsítésében. Ebből a szempontból kiemelendő a tárkonyos töltelékű »potica«, amely a legjellemzőbb szlovén »potica«.” (Slovenske Novice újság, 2008. január–június)

„Az igazi szlovén »potica« tekercsben három vagy négy kanyar van, ami csak bőséges mennyiségű töltelékkel érhető el.” (Slovenske Novice újság, 2008. január–június)

„Úgy tűnik, hogy az Egyesült Királyság kezdi felfedezni a szlovén »potica« édességét és változatos ízvilágát. A »potica« – vagy más néven »szlovén édeskenyér« – receptjét nemrégiben közölte a The Daily Telegraph […]” (Nedelo újság, 19/2013, március 3., 9. sz., 11. o.)

Teddy maci szlovén édességet süt: „Potica” (Tina Orter, 2014), képeskönyv gyermekeknek és szülőknek, a „Slovenska potica” receptjével; nyolc nyelvre lefordítva (angol, német, olasz, francia, spanyol, orosz, svéd és lengyel)

A potica szerelmesei (Nuts About Potica) (The Slovenia Times, 2015. április 3.)

„»Potica«, az ünnepi asztal dísze” (a szlovén idegenforgalmi szervezet weboldala)

* és ** megjegyzések: A 15. századtól kezdve Krajna (SL: Kranjska) volt a szlovén etnikai terület központi történelmi régiója. Ez volt az egyetlen, teljes egészében szlovén régió. Innen ered a szlovén szinonimájaként használt krajnai (SL: Kranjec) elnevezés. 1364-ben Krajna hercegség lett, és 1846-tól 1918-ig a Habsburg Monarchia koronabirtoka volt. A mai Szlovénia tehát az egykori Krajna jogutódja.


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.