ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 67

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

63. évfolyam
2020. március 2.


Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2020/C 67/01

Euroátváltási árfolyamok — 2020. február 28.

1

2020/C 67/02

A Bizottság közleménye a pán-euromediterrán preferenciális származási szabályokról szóló regionális egyezmény vagy az ezen egyezmény szerződő felei közötti diagonális kumulációval kapcsolatos származási szabályokra vonatkozó jegyzőkönyvek alkalmazásáról

2


 

V   Hirdetmények

 

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2020/C 67/03

Értesítés az Indiából származó egyes grafitelektróda-rendszerek behozatalára alkalmazandó dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedések részleges időközi felülvizsgálatának megindításáról

11

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2020/C 67/04

(EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 17. cikkének (2) és (3) bekezdésében említett, egy borágazati elnevezéshez tartozó termékleírás standard módosításának jóváhagyásáról szóló értesítés közzététele

22

2020/C 67/05

Értesítés az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 2., 3. és 7. cikkében említett jegyzékbe az (EU) 2020/288 bizottsági végrehajtási rendelet értelmében felvett Iszlám Állam Nyugat-afrikai Tartomány (ISWAP) és Nagy-Szahara Iszlám Állama (ISGS) számára

30


HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

2.3.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 67/1


Euroátváltási árfolyamok (1)

2020. február 28.

(2020/C 67/01)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,0977

JPY

Japán yen

119,36

DKK

Dán korona

7,4723

GBP

Angol font

0,85315

SEK

Svéd korona

10,6738

CHF

Svájci frank

1,0614

ISK

Izlandi korona

139,30

NOK

Norvég korona

10,3888

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

25,390

HUF

Magyar forint

337,57

PLN

Lengyel zloty

4,3259

RON

Román lej

4,8130

TRY

Török líra

6,8348

AUD

Ausztrál dollár

1,6875

CAD

Kanadai dollár

1,4757

HKD

Hongkongi dollár

8,5550

NZD

Új-zélandi dollár

1,7608

SGD

Szingapúri dollár

1,5317

KRW

Dél-Koreai won

1 324,98

ZAR

Dél-Afrikai rand

17,0961

CNY

Kínai renminbi

7,6662

HRK

Horvát kuna

7,4695

IDR

Indonéz rúpia

15 749,25

MYR

Maláj ringgit

4,6263

PHP

Fülöp-szigeteki peso

56,027

RUB

Orosz rubel

73,6096

THB

Thaiföldi baht

34,632

BRL

Brazil real

4,9232

MXN

Mexikói peso

21,6370

INR

Indiai rúpia

79,2850


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


2.3.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 67/2


A Bizottság közleménye a pán-euromediterrán preferenciális származási szabályokról szóló regionális egyezmény vagy az ezen egyezmény szerződő felei közötti diagonális kumulációval kapcsolatos származási szabályokra vonatkozó jegyzőkönyvek alkalmazásáról

(2020/C 67/02)

A pán-euromediterrán preferenciális származási szabályokról szóló regionális egyezmény (1) (a továbbiakban: az egyezmény) szerződő felei (2) közötti diagonális származási kumuláció alkalmazásának céljából az érintett felek az Európai Bizottságon keresztül értesítik egymást a származási szabályokat rögzítő, más országokkal kötött hatályos megállapodásaikról.

Emlékeztetni kell arra, hogy a diagonális kumuláció csak akkor alkalmazható, ha a végső gyártást végző felek és a végső rendeltetési országok azonos származási szabályokat tartalmazó szabadkereskedelmi megállapodásokat kötöttek a származó helyzet elnyerésében részt vevő összes féllel, azaz valamennyi olyan féllel, ahonnan a felhasznált anyagok származnak. Az olyan felektől származó anyagok, amelyek nem kötöttek megállapodást a végső gyártást végző felekkel és/vagy a végső rendeltetési országokkal, nem származónak tekintendők. Példák találhatók a származási szabályokról szóló pán-euromediterrán jegyzőkönyvekre vonatkozó magyarázó megjegyzésekben (3).

A szerződő felek által az Európai Bizottságnak tett bejelentések alapján a mellékelt táblázatok pontosítják a következőket:

 

1. táblázat – a 2019. december 1-i kumulációs lehetőségek egyszerűsített áttekintése.

 

2. és 3. táblázat – azok az időpontok, amikor az ilyen kumulációk alkalmazandóvá válnak.

Az 1. táblázatban „X” jelzi, hogy két partner között a mintául szolgáló pán-euromediterrán származási szabályokon alapuló kumulációt lehetővé tévő, származási szabályokat tartalmazó szabadkereskedelmi megállapodás létezik. Egy harmadik partnert is érintő diagonális kumuláció esetén a táblázatnak a három partner közötti valamennyi metszéspontjába „X” jelet kell tenni. A diagonális kumuláció alól azonban vannak kivételek. Ilyen esetekben az „X” melletti (1) vagy (*) utal a mérlegelendő kivételekre.

A 2. táblázatban szereplő időpontok a következők valamelyikének felelnek meg:

az egyezmény I. függelékének 3. cikke alapján a diagonális kumuláció alkalmazásának kezdő időpontja, amennyiben az érintett szabadkereskedelmi megállapodás az egyezményre hivatkozik. Ebben az esetben a dátumot a „(C)” jelzés előzi meg,

egyéb esetekben az érintett szabadkereskedelmi megállapodáshoz mellékelt, a diagonális kumulációt lehetővé tevő származási szabályokra vonatkozó jegyzőkönyvek alkalmazásának kezdő időpontja.

A 3. táblázatban szereplő időpontok a stabilizációs és társulási folyamatban részt vevő országok, az EU és Törökország között diagonális kumulációt lehetővé tévő származási szabályokról szóló jegyzőkönyvek alkalmazásának kezdő időpontjaira vonatkoznak. Minden alkalommal, amikor a táblázatban szereplő felek közötti szabadkereskedelmi megállapodásban hivatkoznak az egyezményre, a 2. táblázatban a dátumot a „(C)” jelzés előzi meg.

Szintén meg kell jegyezni, hogy a Törökországból származó és az EU–Törökország vámunió hatálya alá tartozó anyagok származó anyagnak tekinthetők az Európai Unió és azon országok közötti diagonális kumuláció céljából, amelyek részt vesznek a stabilizációs és társulási folyamatban, és amelyekkel hatályos származási jegyzőkönyv van érvényben.

Az alábbiakban megadjuk a táblázatban szereplő szerződő feleket jelölő kódok magyarázatát:

Európai Unió

EU

EFTA-államok:

 

Izland

IS

Svájc (beleértve Liechtensteint) (4)

CH (+ LI)

Norvégia

NO

A Feröer szigetek

FO

A barcelonai folyamatban részt vevő országok:

 

Algéria

DZ

Egyiptom

EG

Izrael

IL

Jordánia

JO

Libanon

LB

Marokkó

MA

Ciszjordánia és a Gázai-övezet

PS

Szíria

SY

Tunézia

TN

Törökország

TR

Az EU stabilizációs és társulási folyamatában részt vevő országok:

Albánia

AL

Bosznia-Hercegovina

BA

Észak-Macedónia

MK

Montenegró

ME

Szerbia

RS

Koszovó (5)*

KO

Moldovai Köztársaság

MD

Grúzia

GE

Ukrajna

UA

A közlemény a 2019/C 333/03 közlemény (HL C 333., 2019.10.4., 3. o.) helyébe lép.

1. táblázat

Diagonális kumulációs lehetőségek a pán-euromediterrán térségben 2019. december 1-jén – egyszerűsített áttekintés

 

 

EFTA-államok

 

A barcelonai folyamatban részt vevő országok

 

Az EU stabilizációs és társulási folyamatában részt vevő országok

 

 

 

 

EU

CH (+ LI)

IS

NO

FO

DZ

EG

IL

JO

LB

MA

PS

SY

TN

TR

AL

BA

KO

ME

MK

RS

MD

GE

UA

EU

 

X

X

X

X

X

X

X

X

 

X

X

 

X

X (6)

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CH (+ LI)

X

 

X

X

X

 

X

X

X

X

X

X

 

X

X

X

X

 

X

X

X

 

X

X

IS

X

X

 

X

X

 

X

X

X

X

X

X

 

X

X

X

X

 

X

X

X

 

X

X

NO

X

X

X

 

X

 

X

X

X

X

X

X

 

X

X

X

X

 

X

X

X

 

X

X

FO

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DZ

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EG

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

X

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IL

X

X

X

X

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JO

X

X

X

X

 

 

X

X

 

 

X

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LB

 

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MA

X

X

X

X

 

 

X

 

X

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PS

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TN

X

X

X

X

 

 

X

 

X

 

X

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TR

X (6)

X

X

X

X

 

X

X

 

 

X

 

X

X

 

 (*1)

 (*1)

 (*1)

 (*1)

X (*1)

X (*1)

X

 

 

AL

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (*1)

 

X

X

X

X

X

X

 

 

BA

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (*1)

X

 

X

X

X

X

X

 

 

KO

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (*1)

X

X

 

X

X

X

X

 

 

ME

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 (*1)

X

X

X

 

X

X

X

 

 

MK

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X (*1)

X

X

X

X

 

X

X

 

 

RS

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X (*1)

X

X

X

X

X

 

X

 

 

MD

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

X

X

X

X

X

 

 

 

GE

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UA

X

X

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


2. táblázat

A diagonális kumulációt lehetővé tévő származási szabályok alkalmazásának kezdő időpontja a pán-euromediterrán térségben

 

 

EFTA-államok

 

A barcelonai folyamatban részt vevő országok

 

Az EU stabilizációs és társulási folyamatában részt vevő országok

 

 

 

 

EU

CH(+ LI)

IS

NO

FO

DZ

EG

IL

JO

LB

MA

PS

SY

TN

TR

AL

BA

KO

ME

MK

RS

MD

GE

UA

EU

 

2006.1.1.

(C) 2016.2.1.

2006.1.1.

(C) 2015.5.1.

2006.1.1.

(C) 2015.5.1.

2005.12.1.

(C) 2015.5.12.

2007.11.1.

2006.3.1.

(C) 2016.2.1.

2006.1.1.

2006.7.1.

 

2005.12.1.

2009.7.1.

(C) 2016.3.1.

 

2006.8.1.

 (7)

(C) 2015.5.1.

(C) 2016.12.9.

(C) 2016.4.1.

(C) 2015.2.1.

(C) 2015.5.1.

(C) 2015.2.1.

(C) 2016.12.1.

(C) 2018.6.1.

(C) 2019.1.1.

CH(+ LI)

2006.1.1.

(C) 2016.2.1.

 

2005.8.1.

(C) 2013.7.1.

2005.8.1.

(C) 2013.7.1.

2006.1.1.

 

2007.8.1.

2005.7.1.

2007.7.17.

2007.1.1.

2005.3.1.

2016.5.1.

 

2005.6.1.

2007.9.1.

(C) 2019.12.1.

(C) 2015.5.1.

(C) 2015.1.1.

 

(C) 2012.9.1.

2016.2.1.

(C) 2015.5.1.

 

(C) 2018.5.1.

2012.6.1.

IS

2006.1.1.

(C) 2015.5.1.

2005.8.1.

(C) 2013.7.1.

 

2005.8.1.

(C) 2013.7.1.

2005.11.1.

 

2007.8.1.

2005.7.1.

2007.7.17.

2007.1.1.

2005.3.1.

2016.5.1.

 

2006.3.1.

2007.9.1.

(C) 2019.12.1.

(C) 2015.5.1.

(C) 2015.1.1.

 

(C) 2012.10.1.

2015.5.1.

(C) 2015.5.1.

 

(C) 2017.9.1.

2012.6.1.

NO

2006.1.1.

(C) 2015.5.1.

2005.8.1.

(C) 2013.7.1.

2005.8.1.

(C) 2013.7.1.

 

2005.12.1.

 

2007.8.1.

2005.7.1.

2007.7.17.

2007.1.1.

2005.3.1.

2016.5.1.

 

2005.8.1.

2007.9.1.

(C) 2019.12.1.

(C) 2015.5.1.

(C) 2015.1.1.

 

(C) 2012.11.1.

2015.5.1.

(C) 2015.5.1.

 

(C) 2017.9.1.

2012.6.1.

FO

2005.12.1.

(C) 2015.5.12.

2006.1.1.

2005.11.1.

2005.12.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2017.10.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DZ

2007.11.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EG

2006.3.1.

(C) 2016.2.1.

2007.8.1.

2007.8.1.

2007.8.1.

 

 

 

 

2006.7.6.

 

2006.7.6.

 

 

2006.7.6.

2007.3.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IL

2006.1.1.

2005.7.1.

2005.7.1.

2005.7.1.

 

 

 

 

2006.2.9.

 

 

 

 

 

2006.3.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JO

2006.7.1.

2007.7.17.

2007.7.17.

2007.7.17.

 

 

2006.7.6.

2006.2.9.

 

 

2006.7.6.

 

 

2006.7.6.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LB

 

2007.1.1.

2007.1.1.

2007.1.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MA

2005.12.1.

2005.3.1.

2005.3.1.

2005.3.1.

 

 

2006.7.6.

 

2006.7.6.

 

 

 

 

2006.7.6.

2006.1.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PS

2009.7.1.

(C) 2016.3.1.

2016.5.1.

2016.5.1.

2016.5.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2007.1.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TN

2006.8.1.

2005.6.1.

2006.3.1.

2005.8.1.

 

 

2006.7.6.

 

2006.7.6.

 

2006.7.6.

 

 

 

2005.7.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TR

 (7)

2007.9.1.

(C) 2019.12.1.

2007.9.1.

(C) 2019.12.1.

2007.9.1.

(C) 2019.12.1.

(C) 2017.10.1.

 

2007.3.1.

2006.3.1.

 

 

2006.1.1.

 

2007.1.1.

2005.7.1.

 

 

 

2019.9.1.

 

(C) 2018.8.1.

(C) 2019.6.1.

(C) 2017.10.1.

 

 

AL

(C) 2015.5.1.

(C) 2015.5.1.

(C) 2015.5.1.

(C) 2015.5.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2015.2.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

 

 

BA

(C) 2016.12.9.

(C) 2015.1.1.

(C) 2015.1.1.

(C) 2015.1.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2015.2.1.

 

(C) 2014.4.1.

(C) 2015.2.1.

(C) 2015.2.1.

(C) 2015.2.1.

(C) 2014.4.1.

 

 

KO

(C) 2016.4.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2019.9.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

 

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

 

 

ME

(C) 2015.2.1.

(C) 2012.9.1.

(C) 2012.10.1.

(C) 2012.11.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2014.4.1.

(C) 2015.2.1.

(C) 2014.4.1.

 

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

 

 

MK

(C) 2015.5.1.

2016.2.1.

2015.5.1.

2015.5.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2018.8.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2015.2.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

 

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

 

 

RS

(C) 2015.2.1.

(C) 2015.5.1.

(C) 2015.5.1.

(C) 2015.5.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2019.6.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2015.2.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

 

(C) 2014.4.1.

 

 

MD

(C) 2016.12.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(C) 2017.10.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

(C) 2014.4.1.

 

 

 

GE

(C) 2018.6.1.

(C) 2018.5.1.

(C) 2017.9.1.

(C) 2017.9.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UA

(C) 2019.1.1.

2012.6.1.

2012.6.1.

2012.6.1.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


3. táblázat

Az Európai Unió és Albánia, Bosznia-Hercegovina, Koszovó, Észak-Macedónia, Montenegró, Szerbia és Törökország között diagonális kumulációt lehetővé tévő származási szabályokról szóló jegyzőkönyvek alkalmazásának kezdő időpontja

 

EU

AL

BA

KO

MK

ME

RS

TR

EU

 

2007.1.1.

2008.7.1.

2016.4.1.

2007.1.1.

2008.1.1.

2009.12.8.

 (8)

AL

2007.1.1.

 

2007.11.22.

2014.4.1.

2007.7.26.

2007.7.26.

2007.10.24.

2011.8.1.

BA

2008.7.1.

2007.11.22.

 

2014.4.1.

2007.11.22.

2007.11.22.

2007.11.22.

2011.12.14.

KO

2016.4.1.

2014.4.1.

2014.4.1.

 

2014.4.1.

2014.4.1.

2014.4.1.

2019.9.1.

MK

2007.1.1.

2007.7.26.

2007.11.22.

2014.4.1.

 

2007.7.26.

2007.10.24.

2009.7.1.

ME

2008.1.1.

2007.7.26.

2007.11.22.

2014.4.1.

2007.7.26.

 

2007.10.24.

2010.3.1.

RS

2009.12.8.

2007.10.24.

2007.11.22.

2014.4.1.

2007.10.24.

2007.10.24.

 

2010.9.1.

TR

 (8)

2011.8.1.

2011.12.14.

2019.9.1.

2009.7.1.

2010.3.1.

2010.9.1.

 


(1)  A szerződő felek az Európai Unió, valamint Albánia, Algéria, Bosznia-Hercegovina, Egyiptom, a Feröer szigetek, Grúzia, Izland, Izrael, Jordánia, Koszovó (az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa 1244 (1999) sz. határozata értelmében), Libanon, Észak-Macedónia, a Moldovai Köztársaság, Montenegró, Marokkó, Norvégia, Szerbia, Svájc (beleértve Liechtensteint is), Szíria, Tunézia, Törökország, Ukrajna, Ciszjordánia és a Gázai övezet.

(2)  HL L 54., 2013.2.26., 4. o.

(3)  HL C 83., 2007.4.17., 1. o.

(4)  Svájc és a Liechtensteini Hercegség vámuniót alkot.

(5)  Ez a megnevezés nem érinti a jogállással kapcsolatos álláspontokat, továbbá összhangban van az 1244 sz. ENSZ BT-határozattal és a Nemzetközi Bíróságnak a koszovói függetlenségi nyilatkozatról szóló véleményével.

(*1)  A diagonális kumuláció lehetséges Törökország, Albánia, Bosznia-Hercegovina, Koszovó, Észak-Macedónia, Montenegró és Szerbia között. Ugyanakkor az Európai Unió, Törökország, Albánia, Bosznia-Hercegovina, Koszovó, Észak-Macedónia, Montenegró és Szerbia közötti diagonális kumuláció lehetőségére vonatkozóan lásd a 3. táblázatot.

(6)  Az EU–Törökország vámunió hatálya alá tartozó áruk esetében az alkalmazás kezdő időpontja 2006. július 27.

A mezőgazdasági termékek esetében az alkalmazás kezdő időpontja 2007. január 1. (az MD-vel való kumuláció nem alkalmazandó).

A szén- és acéltermékek esetében az alkalmazás kezdő időpontja 2009. március 1. (az MD-vel való kumuláció nem alkalmazandó).

(7)  Az EU–Törökország vámunió hatálya alá tartozó áruk esetében az alkalmazás kezdő időpontja 2006. július 27.

A mezőgazdasági termékek esetében az alkalmazás kezdő időpontja 2007. január 1.

A szén- és acéltermékek esetében az alkalmazás kezdő időpontja 2009. március 1.

(8)  Az EU–Törökország vámunió hatálya alá tartozó áruk esetében az alkalmazás kezdő időpontja 2006. július 27. Nem vonatkozik a mezőgazdasági termékekre, valamint a szén- és acéltermékekre.


V Hirdetmények

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

2.3.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 67/11


Értesítés az Indiából származó egyes grafitelektróda-rendszerek behozatalára alkalmazandó dömpingellenes és kiegyenlítő intézkedések részleges időközi felülvizsgálatának megindításáról

(2020/C 67/03)

Az Európai Bizottsághoz (a továbbiakban: Bizottság) részleges időközi felülvizsgálat iránti kérelem érkezett az Európai Unióban tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2016. június 8-i (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: dömpingellenes alaprendelet) 11. cikkének (3) bekezdése, valamint az Európai Unióban tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló, 2016. június 8-i (EU) 2016/1037 európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) (a továbbiakban: szubvencióellenes alaprendelet) 19. cikke alapján.

1.   Felülvizsgálati kérelem

A felülvizsgálati kérelmet India (a továbbiakban: érintett ország) egyik exportáló gyártója, a HEG Limited (a továbbiakban: kérelmező) nyújtotta be. A részleges időközi felülvizsgálat a kár vizsgálatára korlátozódik.

2.   A felülvizsgálat tárgyát képező termék

Az e felülvizsgálat tárgyát képező termék az Indiából származó, elektromos kemencében használt legalább 1,65 g/cm3 sűrűségű, legfeljebb 6,0 μΩm elektromos ellenállású, az ex 8545 11 00 KN-kód (8545110010 TARIC-kód) alá sorolt grafitelektróda, valamint az ilyen elektródákhoz használt, az ex 8545 90 90 KN-kód (8545909010 TARIC-kód) alá sorolt kötőelem, akár együttesen akár külön-külön hozzák be őket (a továbbiakban: grafitelektróda vagy a felülvizsgálat tárgyát képező termék).

3.   A meglévő intézkedések

A jelenleg hatályban lévő intézkedéseket az (EU) 2017/422 bizottsági végrehajtási rendelettel (3) és az (EU) 2017/421 végrehajtási rendelettel (4) kivetett végleges dömpingellenes vám és kiegyenlítő vám alkotja.

4.   A felülvizsgálat indokai

A dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése és a szubvencióellenes alaprendelet 19. cikke alapján benyújtott kérelem a kérelmező által szolgáltatott elegendő bizonyítékon alapul, amely azt mutatja, hogy a meglévő intézkedések bevezetéséhez vezető körülmények a kár vonatkozásában megváltoztak, és ezek a változások tartósak.

A kérelmező a körülmények tartós megváltozására utaló bizonyítékot nyújtott be azt követően, hogy az intézkedéseket legutóbb 2017-ben megújították. A kérelmező állítása szerint globális hiány tapasztalható grafitelektródákból, melynek következtében jelentős mértékben megemelkedett a grafitelektródák ára a világpiacon, így a gyártók jövedelme is megnőtt, az EU-ban is. Az Unióban az árak jelenleg 400 %-kal magasabbak, mint a 2015. végi (a legutóbbi hatályvesztési felülvizsgálat vizsgálati időszakának végén tapasztalt) árak. A kérelmező által benyújtott piaci tanulmány következtetései szerint az árak várhatóan a jelenlegi magas szinten fognak stabilizálódni a következő években. A kérelmező állítása szerint ennek az áremelkedésnek köszönhetően az uniós gyártók igen jó haszonkulccsal dolgoznak, és helyzetük már nem tekinthető kiszolgáltatottnak.

A kérelmező mindezek alapján azt állítja, hogy a kárt okozó dömping és szubvenció korábban megállapított hatásainak ellensúlyozásához a továbbiakban nem tűnik szükségesnek a jelenlegi mértékű, a kár korábban megállapított mértékén alapuló intézkedés fenntartása.

5.   Eljárás

Minthogy – a tagállamoknak küldött értesítést követően – megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a kár vizsgálatára korlátozódó részleges időközi felülvizsgálat megindításához, a Bizottság a dömpingellenes alaprendelet 11. cikkének (3) bekezdése, valamint a szubvencióellenes alaprendelet 19. cikke alapján felülvizsgálatot indít.

A felülvizsgálat felméri a meglévő intézkedések fenntartásának, megszüntetésének vagy módosításának szükségességét.

A 2018. június 8-án hatályba lépett (EU) 2018/825 európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) (a piacvédelmi eszközök modernizációs csomagja) a korábbiakhoz képest jelentős változásokat hozott a dömpingellenes eljárások időbeli ütemezése és határidői tekintetében. Az érdekelt feleknek – különösképpen a vizsgálatok korai szakaszában – rövidebb idő áll rendelkezésére ahhoz, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál.

6.   Felülvizsgálati időszak és figyelembe vett időszak

A kár vizsgálata a 2019. január 1-jétől 2019. december 31-ig tartó időszakra (a továbbiakban: felülvizsgálati időszak) terjed ki. A kárra vonatkozó értékelés szempontjából releváns tendenciák vizsgálata a 2016. január 1-jétől a vizsgálati időszak végéig tartó időszakra (a továbbiakban: figyelembe vett időszak) terjed ki.

7.   A kár megállapítására irányuló eljárás

7.1.    Az exportáló gyártókra vonatkozó vizsgálat

Az Indiában működő exportáló gyártóknak az ezen értesítés közzétételétől számított 37 napon belül egy kérdőívet kell kitölteniük. A Bizottság a kérdőívet India hatóságainak is a rendelkezésére bocsátja.

A fentiek szerinti, az exportáló gyártók számára összeállított kérdőív egy példánya megtekinthető az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktában és a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2440.

7.2.    A független importőrökre  (6) (7). vonatkozó vizsgálat

A Bizottság felkéri a felülvizsgálat tárgyát képező terméket Indiából az Unióba importáló független importőröket – beleértve azokat is, amelyek nem működtek együtt a hatályban lévő intézkedésekhez vezető vizsgálat(ok)ban – a vizsgálatban való részvételre.

Tekintettel az ezen időközi felülvizsgálatban érintett független importőrök esetlegesen nagy számára, a vizsgálatnak a jogszabályi határidőn belül való lezárása érdekében a Bizottság a vizsgálat alá vonandó független importőrök számát egy minta kiválasztásával észszerű mértékűre korlátozhatja (a továbbiakban esetenként: mintavétel). A mintavételre a dömpingellenes alaprendelet 17. cikkének és a szubvencióellenes alaprendelet 27. cikkének megfelelően kerül sor.

Annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát, a Bizottság felkéri az összes független importőrt, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy vállalatukra vagy vállalataikra vonatkozóan az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 7 napon belül küldjék meg a Bizottságnak az ezen értesítés I. mellékletében meghatározott információkat.

Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban további releváns, a fentiekben kérttől eltérő információt kívánnak benyújtani, ezt – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 21 napon belül kell megtenniük.

Ha mintavételre van szükség, akkor az importőrök kiválasztása történhet a felülvizsgálat tárgyát képező termék uniós értékesítéseinek azon legnagyobb reprezentatív mennyisége alapján, amely a rendelkezésre álló idő alatt megfelelően megvizsgálható.

Miután megkapta a minta kiválasztásához szükséges információkat, a Bizottság tájékoztatja az érintett feleket az importőrök mintája kapcsán hozott döntéséről. A Bizottság emellett a minta kiválasztásáról feljegyzést csatol az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktához. A minta kiválasztására vonatkozó esetleges észrevételeknek a mintával kapcsolatos értesítés dátumától számított 3 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

A vizsgálatához szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság kérdőíveket bocsát a mintába felvett független importőrök rendelkezésére. Ezeknek a feleknek eltérő rendelkezés hiányában a minta kapcsán hozott döntésre vonatkozó értesítés dátumától számított 30 napon belül kell kitöltve visszaküldeniük a kérdőívet.

Az importőrök számára összeállított kérdőív egy példánya megtekinthető az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktában és a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2440.

7.3.    Az uniós gyártókra vonatkozó vizsgálat

A kár megállapítása egyértelmű bizonyítékok alapján történik, és magában foglalja a dömpingelt behozatal mennyiségének, az uniós piac áraira gyakorolt hatásának, valamint az uniós gazdasági ágazatra gyakorolt hatásának tárgyilagos vizsgálatát. Annak megállapításához, hogy éri-e kár az uniós gazdasági ágazatot, a Bizottság felkéri a felülvizsgálat tárgyát képező termék uniós gyártóit az általa folytatott vizsgálatban való részvételre.

Tekintettel az érintett uniós gyártók nagy számára, a vizsgálatnak a jogszabályi határidőn belül való lezárása érdekében a Bizottság úgy dönthet, hogy a vizsgálat alá vonandó uniós gyártók számát egy minta kiválasztásával észszerű mértékűre korlátozza (a továbbiakban esetenként: mintavétel). A mintavételre a dömpingellenes alaprendelet 17. cikkének és a szubvencióellenes alaprendelet 27. cikkének megfelelően kerül sor.

Annak érdekében, hogy eldönthesse, szükséges-e a mintavétel, és ha igen, kiválaszthassa a mintát, a Bizottság felkéri az összes uniós gyártót – beleértve azokat is, amelyek nem működtek együtt a jelenlegi felülvizsgálat tárgyát képező intézkedésekhez vezető vizsgálat(ok)ban –, illetve a nevükben eljáró képviselőiket, hogy jelentkezzenek a Bizottságnál. Ezeknek a feleknek – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 7 napon belül kell jelentkezniük, és egyúttal vállalatukról vagy vállalataikról az ezen értesítés II. mellékletében kért információkat a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk.

Az uniós gyártók mintájának kiválasztásához szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság kapcsolatba léphet az uniós gyártók valamennyi ismert szervezetével.

Amennyiben az érdekelt felek a minta kiválasztásával kapcsolatban további releváns, a fentiekben kérttől eltérő információt kívánnak benyújtani, ezt – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 21 napon belül kell megtenniük.

Ha mintavételre van szükség, akkor az uniós gyártók kiválasztása történhet az uniós értékesítések azon legnagyobb reprezentatív mennyisége alapján, amely a rendelkezésre álló idő alatt megfelelően megvizsgálható. A Bizottság az összes ismert uniós gyártót és az uniós gyártók összes ismert szervezetét értesíti arról, hogy mely vállalatok kerültek be a mintába.

Az uniós gyártókkal kapcsolatos vizsgálathoz szükségesnek tartott információk összegyűjtése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld a mintában szereplő uniós gyártóknak és az uniós gyártók valamennyi ismert szervezetének.

Eltérő rendelkezés hiányában a mintában szereplő valamennyi uniós gyártónak a minta kiválasztásáról szóló értesítés dátumától számított 30 napon belül kell benyújtania a kitöltött kérdőívet.

Az uniós gyártók számára összeállított kérdőív egy példánya megtekinthető az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktában és a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2440.

8.   Érdekelt felek

A vizsgálatban való részvételhez az érdekelt feleknek – köztük az exportáló gyártóknak, az uniós gyártóknak, az importőröknek és képviseleti szervezeteiknek, a felhasználóknak és képviseleti szervezeteiknek, a szakszervezeteknek, valamint a fogyasztói képviseleti szervezeteknek – elsőként bizonyítaniuk kell, hogy tevékenységük és a felülvizsgálat tárgyát képező termék között objektív kapcsolat áll fenn.

Azokat az exportáló gyártókat, uniós gyártókat és importőröket, amelyek a 7.1., a 7.2. és a 7.3. pont szerinti eljárások keretében információkat szolgáltattak, a Bizottság érdekelt félnek tekinti, amennyiben tevékenységük és a felülvizsgálat tárgyát képező termék között objektív kapcsolat áll fenn.

Más felek csak attól az időponttól fogva vehetnek részt a vizsgálatban érdekelt félként, amikor jelentkeznek, és csak akkor, ha tevékenységük és a felülvizsgálat tárgyát képező termék között objektív kapcsolat áll fenn. Az érdekelt félnek való minősítés független a dömpingellenes alaprendelet 18. cikkének és a szubvencióellenes alaprendelet 28. cikkének alkalmazásától.

Az érdekelt felek számára betekintésre összeállított aktához a TRON.tdi platformon keresztül, a következő internetcímen lehet hozzáférni: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. A hozzáféréshez az oldalon található utasításokat kell követni.

9.   Egyéb írásbeli beadványok

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy ezen értesítés rendelkezéseinek megfelelően ismertessék álláspontjukat, szolgáltassanak információkat, és mindezeket támasszák alá bizonyítékokkal. Ezeknek az információknak és az azokat alátámasztó bizonyítékoknak – eltérő rendelkezés hiányában – az ezen értesítés közzétételétől számított 37 napon belül kell beérkezniük a Bizottsághoz.

10.   A vizsgálattal megbízott bizottsági szolgálatok előtti meghallgatás lehetősége

Az érdekelt felek kérhetik a vizsgálattal megbízott bizottsági szolgálatok előtti meghallgatásukat. A meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani, és mellékelni kell hozzá annak összefoglalását, hogy az érdekelt fél a meghallgatás keretében mit kíván megvitatni. A meghallgatás az érdekelt felek által előzetesen írásban megjelölt kérdésekre korlátozódik.

A meghallgatás főszabályként nem használható fel az ügy keretében még rendelkezésre nem álló tényszerű információk bemutatására. Mindazonáltal a megfelelő ügyintézés céljából és annak érdekében, hogy a Bizottság szolgálatai továbbléphessenek a vizsgálatban, az érdekelt felek felkérhetők arra, hogy a meghallgatás után új tényszerű információkkal szolgáljanak.

11.   Az írásbeli beadványok benyújtása, a kitöltött kérdőívek megküldése és levelezés

A Bizottsághoz piacvédelmi vizsgálatok céljára csak szerzői jogi védelem alatt nem álló információk nyújthatók be. Mielőtt az érdekelt felek olyan információkat és/vagy adatokat bocsátanának a Bizottság rendelkezésére, amelyekkel kapcsolatban harmadik felet szerzői jog illet meg, a szerzői jog jogosultjától külön engedélyt kell kérniük, amelyben az kifejezetten lehetővé teszi a Bizottság számára a) az információk és adatok e piacvédelmi eljárás keretében történő felhasználását, valamint b) az információknak és/vagy adatoknak az e vizsgálatban érdekelt felek felé olyan formában történő továbbítását, hogy azok gyakorolhassák védelemhez való jogukat.

Az érdekelt felek által benyújtott valamennyi olyan írásbeli beadványt – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kitöltött kérdőíveket és a leveleket is –, amelyre vonatkozóan bizalmas kezelést kérelmeznek, „Sensitive” (8) (bizalmas) jelöléssel kell ellátni. A vizsgálat keretében információt benyújtó feleknek a bizalmas kezelésre irányuló kérelmüket meg kell indokolniuk.

A „Sensitive” jelöléssel ellátott információkat benyújtó feleknek a dömpingellenes alaprendelet 19. cikkének (2) bekezdése, valamint a szubvencióellenes alaprendelet 29. cikkének (2) bekezdése értelmében nem bizalmas jellegű összefoglalót is rendelkezésre kell bocsátaniuk, amelyet „Open for inspection by interested parties” (az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátniuk. Ennek az összefoglalónak megfelelő részletességűnek kell lennie ahhoz, hogy a bizalmasan benyújtott információk lényege kielégítő mértékben megismerhető legyen belőle.

Amennyiben a bizalmas információt benyújtó fél nem indokolja meg kellőképpen a bizalmas kezelésre irányuló kérelmét vagy nem bocsát rendelkezésre nem bizalmas jellegű összefoglalót a kért formában és minőségben, a Bizottság az információt figyelmen kívül hagyhatja, kivéve abban az esetben, ha megfelelő források kielégítően bizonyítják az információ helyességét.

A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, hogy minden beadványukat és kérelmüket a TRON.tdi platformon (https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI) keresztül – a meghatalmazásokat és a tanúsítványokat szkennelt formában mellékelve – nyújtsák be, kivéve a terjedelmes válaszokat, amelyeket CD-ROM/DVD lemezen személyesen vagy könyvelt levélpostai küldeményben kell benyújtani. A TRON.tdi platform vagy e-mail használatával az érdekelt felek elfogadják a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján közzétett, „LEVELEZÉS AZ EURÓPAI BIZOTTSÁGGAL PIACVÉDELMI ÜGYEKBEN” című dokumentumban foglalt, az elektronikus beadványokra alkalmazandó szabályokat: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Az érdekelt feleknek fel kell tüntetniük nevüket, címüket, telefonszámukat és érvényes e-mail-címüket, továbbá biztosítaniuk kell, hogy a megadott e-mail-cím működő, naponta ellenőrzött hivatalos e-mail-cím legyen. Az elérhetőségek megadása után a Bizottság kizárólag a TRON.tdi platformon keresztül vagy e-mailben kommunikál az érdekelt felekkel, kivéve, ha azok kifejezetten kérik a Bizottságtól a dokumentumok más kommunikációs csatornán történő megküldését, vagy ha a dokumentumot a jellegéből adódóan könyvelt levélpostai küldeményben kell elküldeni. Az érdekelt felek a Bizottsággal folytatott levelezésre vonatkozó további szabályokat és információkat, köztük az a TRON.tdi platformon keresztül vagy e-mailben eljuttatott küldeményekre irányadó elveket megtalálják a fent említett, az érdekelt felekkel folytatott kommunikációra vonatkozó útmutatóban.

A Bizottság levelezési címe:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail-cím: TRADE-R718-GES-INTERIM@ec.europa.eu

12.   A vizsgálat időkeretei

A vizsgálat a dömpingellenes alaprendelet 11. cikke (5) bekezdésének és a szubvencióellenes alaprendelet 22. cikke (1) bekezdésének megfelelően rendesen az ezen értesítés közzétételétől számított 12 hónapon belül – de 15 hónapon belül mindenképpen – lezárul.

13.   Észrevételek fűzése más felek beadványaihoz

A védelemhez való jog garantálása érdekében az érdekelt feleknek rendelkezniük kell azzal a lehetőséggel, hogy észrevételeket fűzzenek a más érdekelt felek által benyújtott információkhoz. Ezekben az észrevételekben az érdekelt felek csak a más érdekelt felek beadványaiban tárgyalt kérdésekkel foglalkozhatnak, új kérdéseket nem vethetnek fel.

Az érdekelt feleknek a végleges ténymegállapításokról való tájékoztatása nyomán más érdekelt felek által megfogalmazott észrevételekben szereplő információkhoz fűzött észrevételeket – eltérő rendelkezés hiányában – a végleges ténymegállapításokra vonatkozó észrevételek megtételére előírt határidőt követő 5 napon belül kell benyújtani. Ha az érdekelt felek újabb végső tájékoztatást kapnak, az újabb végső tájékoztatás nyomán más érdekelt felek által megfogalmazott észrevételeket – eltérő rendelkezés hiányában – az újabb végső tájékoztatásra vonatkozó észrevételek megtételére előírt határidőt követő 1 napon belül kell benyújtani.

A fenti időkeretek nem sértik a Bizottság azon jogát, hogy kellően indokolt esetekben kiegészítő információkat kérjen az érdekelt felektől.

14.   Az ezen értesítésben meghatározott határidők meghosszabbítása

Az ezen értesítésben meghatározott határidők az érdekelt felek kellően indokolt kérelmére meghosszabbíthatók.

Az ezen értesítésben meghatározott határidők meghosszabbítása csak kivételes körülmények fennállása esetén kérhető, és csak kellően indokolt esetben biztosítható. A kérdőívek kitöltésére rendelkezésre álló határidő rendesen legfeljebb 3 nappal hosszabbítható meg, és a meghosszabbítás a szabályok értelmében legfeljebb 7 napra szólhat. Az eljárás megindításáról szóló értesítésben más információk benyújtására meghatározott határidők a kivételes körülmények fennállásának igazolása nélkül legfeljebb 3 nappal hosszabbíthatók meg.

15.   Az együttműködés hiánya

Abban az esetben, ha az érdekelt felek valamelyike megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést, vagy nem szolgáltatja ezeket az információkat határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, a dömpingellenes alaprendelet 18. cikkének és a szubvencióellenes alaprendelet 28. cikkének megfelelően megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők a rendelkezésre álló tények alapján.

Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike hamis vagy félrevezető információkat szolgáltatott, ezek az információk figyelmen kívül hagyhatók, és a Bizottság a rendelkezésre álló tényekre támaszkodhat.

Ha az érdekelt felek valamelyike nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a ténymegállapítások alapjául a dömpingellenes alaprendelet 18. cikkének és a szubvencióellenes alaprendelet 28. cikkének megfelelően a rendelkezésre álló tények szolgálnak, az eredmény kedvezőtlenebb lehet e fél számára, mint ha együttműködött volna.

A számítógépes válaszadás elmaradása nem tekinthető az együttműködés hiányának, amennyiben az érdekelt fél igazolja, hogy a válasz kért formában történő elkészítése indokolatlan többletteherrel vagy indokolatlan többletköltségekkel járna. Az érdekelt félnek ebben az esetben haladéktalanul fel kell vennie a kapcsolatot a Bizottsággal.

16.   Meghallgató tisztviselő

Az érdekelt felek kérhetik a kereskedelmi ügyekben eljáró meghallgató tisztviselő közbenjárását. A meghallgató tisztviselő az eljárás folyamán megvizsgálja az iratbetekintési kérelmeket, a dokumentumok bizalmas kezelését érintő vitákat, a határidők meghosszabbítására vonatkozó kérelmeket, valamint az érdekelt felek vagy harmadik felek által a védelemhez való joguk gyakorlásával összefüggésben benyújtott kérelmeket.

A meghallgató tisztviselő meghallgatásokat szervezhet, és közvetíthet az érdekelt fél vagy felek és a Bizottság szolgálatai között annak érdekében, hogy az érdekelt felek maradéktalanul gyakorolhassák a védelemhez való jogukat. A meghallgató tisztviselő általi meghallgatás iránti kérelmet írásban, indoklással együtt kell benyújtani. A meghallgató tisztviselő megvizsgálja a kérelmek indokait. Ilyen meghallgatásra csak akkor kerülhet sor, ha az adott kérdést nem sikerült a Bizottság szolgálataival kellő időben rendezni.

A kérelmeket kellő időben, indokolatlan késedelem és az eljárás szabályszerű lefolytatásának veszélyeztetése nélkül kell benyújtani. Ezt szem előtt tartva az érdekelt feleknek a meghallgató tisztviselő közreműködését a közreműködésre okot adó esemény bekövetkezése után a lehető leghamarabb kérniük kell. Ha a meghallgatás iránti kérelmet nem a rendelkezésre álló időkereteken belül nyújtják be, a meghallgató tisztviselő megvizsgálja a késve beérkező kérelem indokait, a benne felvetett kérdések jellegét és e kérdéseknek a védelemhez való jog gyakorlására kifejtett hatását, továbbá figyelembe veszi a megfelelő ügyintézéshez és a vizsgálat időben történő lezárásához fűződő érdeket.

További információk, valamint a meghallgató tisztviselő elérhetősége és internetes oldalai a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján találhatók: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

17.   A személyes adatok kezelése

A Bizottság az e vizsgálat során gyűjtött valamennyi személyes adatot az (EU) 2018/1725 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (9) megfelelően kezeli.

A Bizottság piacvédelmi tevékenysége során végzett személyesadat-kezelésről a magánszemélyeket tájékoztató adatvédelmi nyilatkozat megtekinthető: a Kereskedelmi Főigazgatóság honlapján: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.


(1)  HL L 176., 2016.6.30., 21. o.

(2)  HL L 176., 2016.6.30., 55. o.

(3)  A Bizottság (EU) 2017/422 végrehajtási rendelete (2017. március 9.) az (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendelet 11. cikkének (2) bekezdése szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően egyes Indiából származó grafitelektróda-rendszerek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vám kivetéséről (HL L 64., 2017.3.10., 46. o.).

(4)  A Bizottság (EU) 2017/421 végrehajtási rendelete (2017. március 9.) az (EU) 2016/1037 európai parlamenti és tanácsi rendelet 18. cikke szerinti hatályvesztési felülvizsgálatot követően egyes Indiából származó grafitelektród-rendszerek behozatalára vonatkozó végleges kiegyenlítő vám kivetéséről (HL L 64., 2017.3.10., 10. o.).

(5)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/825 rendelete (2018. május 30.) az Európai Unióban tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló (EU) 2016/1036 rendelet és az Európai Unióban tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló (EU) 2016/1037 rendelet módosításáról (HL L 143., 2018.6.7., 1. o.).

(6)  Ez a pont kizárólag a független, azaz az exportáló gyártókkal kapcsolatban nem álló importőrökre vonatkozik. Az exportáló gyártókkal kapcsolatban nem álló importőröknek ezen értesítésnek az exportáló gyártókra vonatkozó I. mellékletét kell kitölteniük. Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2015. november 24-i (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendelet 127. cikke szerint két személy akkor tekintendő egymással kapcsolatban állónak, ha: a) egymás üzleti vállalkozásának tisztségviselői vagy igazgatói; b) jogilag elismert üzlettársak; c) alkalmazotti viszonyban állnak egymással; d) egy harmadik fél közvetlenül vagy közvetve tulajdonában tartja, ellenőrzi vagy birtokolja mindkettőjük kibocsátott, szavazati jogot biztosító részvényeinek vagy részesedéseinek 5 %-át vagy annál többet; e) egyikük közvetve vagy közvetlenül ellenőrzi a másikat; f) harmadik személy közvetve vagy közvetlenül mindkettőjüket ellenőrzi; g) együtt közvetlenül vagy közvetve ellenőriznek egy harmadik személyt; vagy h) ugyanannak a családnak a tagjai (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.). A személyek kizárólag akkor minősülnek egy család tagjainak, ha a következő rokoni kapcsolatok valamelyikében állnak egymással: i. férj és feleség, ii. szülő és gyermek, iii. fivér és lánytestvér (akár vér szerinti, akár féltestvér), iv. nagyszülő és unoka, v. nagybácsi vagy nagynéni és unokaöcs vagy unokahúg, vi. após vagy anyós és vő vagy meny, vii. sógor és sógornő. Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 5. cikkének 4. pontja szerint „személy”: természetes személy, jogi személy, valamint olyan személyegyesülés, amely jogi személyiséggel nem rendelkezik, de ügyleti képességét az uniós vagy a nemzeti jog elismeri (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.).

(7)  A független importőrök által szolgáltatott adatok e vizsgálat keretében az exportár meghatározásán kívül más szempontok elemzéséhez is felhasználhatók

(8)  A „Sensitive” jelöléssel ellátott dokumentum a dömpingellenes alaprendelet 19. cikke és a GATT 1994 VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodás (dömpingellenes megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül. A dokumentum az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke, a 2016. június 8-i (EU) 2016/1037 rendelet 29. cikke, valamint a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodás (SCM-megállapodás) 12. cikkének (4) bekezdése értelmében is védelem alatt áll.

(9)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1725 rendelete (2018. október 23.) a természetes személyeknek a személyes adatok uniós intézmények, szervek, hivatalok és ügynökségek általi kezelése tekintetében való védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 45/2001/EK rendelet és az 1247/2002/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2018.11.21., 39. o.).


I. MELELÉKLET

„Sensitive” version (bizalmas változat)

Version „for inspection by interested parties” (az érdekelt felek számára, betekintésre)

(Jelölje meg a megfelelő négyzetet!)

AZ INDIÁBÓL SZÁRMAZÓ EGYES GRAFITELEKTRÓDA-RENDSZEREK BEHOZATALÁRA ALKALMAZANDÓ DÖMPINGELLENES ÉS SZUBVENCIÓELLENES INTÉZKEDÉSEK RÉSZLEGES IDŐKÖZI FELÜLVIZSGÁLATA

INFORMÁCIÓK A FÜGGETLEN IMPORTŐRÖK MINTÁJÁNAK KIVÁLASZTÁSÁHOZ

Ez az űrlap arra szolgál, hogy segítséget nyújtson a független importőröknek az eljárás megindításáról szóló értesítés 7.2. pontjában kért mintavételi információk megadásában.

Mind a „Sensitive” (bizalmas), mind az „Open for inspection by interested parties” (az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel ellátott változatot az eljárás megindításáról szóló értesítésben foglaltak szerint vissza kell küldeni a Bizottságnak.

1.   NÉV ÉS KAPCSOLATTARTÁSI ADATOK

Adja meg vállalatáról a következő adatokat:

Vállalat neve

 

Cím

 

Kapcsolattartó

 

E-mail-cím

 

Telefon

 

Fax

 

2.   FORGALOM ÉS ÉRTÉKESÍTÉSI VOLUMEN

Kérjük, hogy adja meg euróban (EUR) a felülvizsgálati időszakra vonatkozóan (2019. január 1. – 2019. december 31.) a vállalat teljes forgalmát, az eljárás megindításáról szóló értesítésben meghatározott grafitelektródák Unióba (1) irányuló behozatalával elért forgalmat és e behozatal tömegét/volumenét, valamint az Indiából történő behozatalt követően a behozatal uniós piacon történő viszonteladásával elért forgalmat és e viszonteladás tömegét/volumenét. Adja meg a tömeg/volumen mértékegységét.

 

Mértékegység: tonna

Érték euróban (EUR)

Vállalatának teljes forgalma euróban (EUR)

 

 

A felülvizsgálat tárgyát képező termék Unióba való behozatala

 

 

A felülvizsgálat tárgyát képező termék viszonteladása az Unió piacán az Indiából való behozatalt követően

 

 

3.   VÁLLALATA ÉS AZ AZZAL KAPCSOLATBAN ÁLLÓ VÁLLALATOK TEVÉKENYSÉGE (2)

Adja meg a vállalat, valamint a felülvizsgálat tárgyát képező termék gyártásában és/vagy (exportra történő és/vagy belföldi) értékesítésében érintett, a vállalattal kapcsolatban álló valamennyi vállalat tevékenységének pontos leírását (sorolja fel őket, és adja meg, hogy milyen viszonyban állnak vállalatával). Ilyen tevékenység lehet többek között a felülvizsgálat tárgyát képező termék megvásárlása vagy alvállalkozás keretében történő gyártása, illetve a felülvizsgálat tárgyát képező termék feldolgozása vagy az azzal való kereskedés.

A vállalat neve és székhelye

Tevékenység

Kapcsolat jellege

 

 

 

 

 

 

4.   EGYÉB INFORMÁCIÓK

Kérjük, adjon meg minden olyan egyéb információt, amely vállalata szerint segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában.

5.   NYILATKOZAT

A fenti információk megadásával a vállalat hozzájárul a mintába való esetleges felvételéhez. A mintába való felvétel esetén a vállalatnak kérdőívet kell kitöltenie, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelessége helyszíni vizsgálat keretében ellenőrzésre kerüljön. Ha a vállalat úgy nyilatkozik, hogy nem járul hozzá a mintába való esetleges felvételéhez, akkor a vizsgálat során nem együttműködő vállalatnak minősül. A nem együttműködő importőrök esetében a Bizottság ténymegállapításainak alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, így az eredmény kedvezőtlenebb lehet a vállalat számára, mint ha együttműködött volna.

A meghatalmazott tisztségviselő aláírása:

A meghatalmazott tisztségviselő neve és beosztása:

Dátum:


(1)  Az Európai Unió 28 tagállama 2019-ben a következő volt: Belgium, Bulgária, Csehország, Dánia, Németország, Észtország, Írország, Görögország, Spanyolország, Franciaország, Horvátország, Olaszország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Hollandia, Ausztria, Lengyelország, Portugália, Románia, Szlovénia, Szlovákia, Finnország, Svédország, Egyesült Királyság.

(2)  Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2015. november 24-i (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendelet 127. cikke szerint két személy akkor tekintendő egymással kapcsolatban állónak, ha: a) egymás üzleti vállalkozásának tisztségviselői vagy igazgatói; b) jogilag elismert üzlettársak; c) alkalmazotti viszonyban állnak egymással; d) egy harmadik fél közvetlenül vagy közvetve tulajdonában tartja, ellenőrzi vagy birtokolja mindkettőjük kibocsátott, szavazati jogot biztosító részvényeinek vagy részesedéseinek 5 %-át vagy annál többet; e) egyikük közvetve vagy közvetlenül ellenőrzi a másikat; f) harmadik személy közvetve vagy közvetlenül mindkettőjüket ellenőrzi; g) együtt közvetlenül vagy közvetve ellenőriznek egy harmadik személyt; vagy h) ugyanannak a családnak a tagjai (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.). A személyek kizárólag akkor minősülnek egy család tagjainak, ha a következő rokoni kapcsolatok valamelyikében állnak egymással: i. férj és feleség, ii. szülő és gyermek, iii. fivér és lánytestvér (akár vér szerinti, akár féltestvér), iv. nagyszülő és unoka, v. nagybácsi vagy nagynéni és unokaöcs vagy unokahúg, vi. após vagy anyós és vő vagy meny, vii. sógor és sógornő. Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 5. cikkének 4. pontja szerint „személy”: természetes személy, jogi személy, valamint olyan személyegyesülés, amely jogi személyiséggel nem rendelkezik, de ügyleti képességét az uniós vagy a nemzeti jog elismeri (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.).


II. melléklet

„Sensitive” version (bizalmas változat)

Version „for inspection by interested parties” (az érdekelt felek számára, betekintésre)

(Jelölje meg a megfelelő négyzetet!)

AZ INDIÁBÓL SZÁRMAZÓ EGYES GRAFITELEKTRÓDA-RENDSZEREK BEHOZATALÁRA ALKALMAZANDÓ DÖMPINGELLENES ÉS SZUBVENCIÓELLENES INTÉZKEDÉSEK RÉSZLEGES IDŐKÖZI FELÜLVIZSGÁLATA

INFORMÁCIÓK AZ UNIÓS GYÁRTÓK MINTÁJÁNAK KIVÁLASZTÁSÁHOZ

Ez az űrlap arra szolgál, hogy segítséget nyújtson az uniós gyártóknak az eljárás megindításáról szóló értesítés 7.3. pontjában kért mintavételi információk megadásában.

Mind a „Sensitive” (bizalmas), mind az „Open for inspection by interested parties” (az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel ellátott változatot az eljárás megindításáról szóló értesítésben foglaltak szerint vissza kell küldeni a Bizottságnak.

1.   NÉV ÉS KAPCSOLATTARTÁSI ADATOK

Adja meg vállalatáról a következő adatokat:

Vállalat neve

 

Cím

 

Kapcsolattartó

 

E-mail-cím

 

Telefon

 

Fax

 

2.   TERMELÉS, ÉRTÉKESÍTÉS, FORGALOM, FOGLALKOZTATÁS

Kérjük, hogy a felülvizsgálati időszakra (2019. január 1. – 2019. december 31.) és az eljárás megindításáról szóló értesítésben meghatározott grafitelektródákra vonatkozóan töltse ki az alábbi táblázatot. Az összes tagállamra (1) vonatkozó adatokat adja meg.

Az alábbi adatok kizárólag az érintett termékre és az Ön vállalatára vonatkoznak.

Felülvizsgálati időszak

Teljes termelési volumen az EU-ban (tonna)

 

Ebből belső felhasználás  (2)

 

A vállalata által az EU-ban gyártott termék EU-beli értékesítéseinek volumene (tonna)

 

A vállalata által az EU-ban gyártott termék EU-beli értékesítéseinek értéke (EUR)

 

Termelési kapacitás az EU-ban (tonna)

 

Foglalkoztatás az EU-ban (fő)

 

3.   VÁLLALATA ÉS AZ AZZAL KAPCSOLATBAN ÁLLÓ VÁLLALATOK TEVÉKENYSÉGE (3)

Adja meg a vállalat, valamint a felülvizsgálat tárgyát képező termék gyártásában és/vagy (exportra történő és/vagy belföldi) értékesítésében érintett, a vállalattal kapcsolatban álló valamennyi vállalat tevékenységének pontos leírását (sorolja fel őket, és adja meg, hogy milyen viszonyban állnak vállalatával). Ilyen tevékenység lehet többek között a felülvizsgálat tárgyát képező termék megvásárlása vagy alvállalkozás keretében történő gyártása, illetve a felülvizsgálat tárgyát képező termék feldolgozása vagy az azzal való kereskedés.

A vállalat neve és székhelye

Tevékenység

Kapcsolat jellege

 

 

 

 

 

 

4.   EGYÉB INFORMÁCIÓK

Kérjük, adjon meg minden olyan egyéb információt, amely vállalata szerint segítheti a Bizottságot a minta kiválasztásában.

5.   NYILATKOZAT

A fenti információk megadásával a vállalat hozzájárul a mintába való esetleges felvételéhez. A mintába való felvétel esetén a vállalatnak kérdőívet kell kitöltenie, és hozzá kell járulnia ahhoz, hogy válaszának hitelessége helyszíni vizsgálat keretében ellenőrzésre kerüljön. Ha a vállalat úgy nyilatkozik, hogy nem járul hozzá a mintába való esetleges felvételéhez, akkor a vizsgálat során nem együttműködő vállalatnak minősül. A nem együttműködő uniós gyártók esetében a Bizottság ténymegállapításainak alapjául a rendelkezésre álló tények szolgálnak, így az eredmény kedvezőtlenebb lehet a vállalat számára, mint ha együttműködött volna.

A meghatalmazott tisztségviselő aláírása:

A meghatalmazott tisztségviselő neve és beosztása:

Dátum:


(1)  Az Európai Unió 28 tagállama 2019-ben a következő volt: Belgium, Bulgária, Csehország, Dánia, Németország, Észtország, Írország, Görögország, Spanyolország, Franciaország, Horvátország, Olaszország, Ciprus, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Magyarország, Málta, Hollandia, Ausztria, Lengyelország, Portugália, Románia, Szlovénia, Szlovákia, Finnország, Svédország, Egyesült Királyság.

(2)  A „belső felhasználás” kifejezés a termék belső transzferére vagy kötött értékesítésére utal, azaz azokra az esetekre, amikor a termék nem lép ki a szabadpiacra.

(3)  Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet egyes rendelkezéseinek végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2015. november 24-i (EU) 2015/2447 bizottsági végrehajtási rendelet 127. cikke szerint két személy akkor tekintendő egymással kapcsolatban állónak, ha: a) egymás üzleti vállalkozásának tisztségviselői vagy igazgatói; b) jogilag elismert üzlettársak; c) alkalmazotti viszonyban állnak egymással; d) egy harmadik fél közvetlenül vagy közvetve tulajdonában tartja, ellenőrzi vagy birtokolja mindkettőjük kibocsátott, szavazati jogot biztosító részvényeinek vagy részesedéseinek 5 %-át vagy annál többet; e) egyikük közvetve vagy közvetlenül ellenőrzi a másikat; f) harmadik személy közvetve vagy közvetlenül mindkettőjüket ellenőrzi; g) együtt közvetlenül vagy közvetve ellenőriznek egy harmadik személyt; vagy h) ugyanannak a családnak a tagjai (HL L 343., 2015.12.29., 558. o.). A személyek kizárólag akkor minősülnek egy család tagjainak, ha a következő rokoni kapcsolatok valamelyikében állnak egymással: i. férj és feleség, ii. szülő és gyermek, iii. fivér és lánytestvér (akár vér szerinti, akár féltestvér), iv. nagyszülő és unoka, v. nagybácsi vagy nagynéni és unokaöcs vagy unokahúg, vi. após vagy anyós és vő vagy meny, vii. sógor és sógornő. Az Uniós Vámkódex létrehozásáról szóló 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 5. cikkének 4. pontja szerint „személy”: természetes személy, jogi személy, valamint olyan személyegyesülés, amely jogi személyiséggel nem rendelkezik, de ügyleti képességét az uniós vagy a nemzeti jog elismeri (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.).


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

2.3.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 67/22


(EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet 17. cikkének (2) és (3) bekezdésében említett, egy borágazati elnevezéshez tartozó termékleírás standard módosításának jóváhagyásáról szóló értesítés közzététele

(2020/C 67/04)

Ez az értesítés (EU) 2019/33 felhatalmazáson alapuló bizottsági (1) rendelet 17. cikke (5) bekezdésének megfelelően kerül közzétételre

ÉRTESÍTÉS STANDARD MÓDOSÍTÁS JÓVÁHAGYÁSÁRÓL

„Gard”

PGI-FR-A1130-AM01

Az értesítés időpontja: 2019.11.26.

A JÓVÁHAGYOTT MÓDOSÍTÁS LEÍRÁSA ÉS INDOKOLÁSA

1.   A termékek érzékszervi jellemzőinek leírása

A „Gard” OFJ termékleírásának I. fejezete a borok érzékszervi jellemzőinek leírását tartalmazó 3.3. pontban mindegyik szín – a vörös, a rozé és a fehér – esetében kiegészült.

Az egységes dokumentum „A bor(ok) leírása” című pontban is kiegészült.

2.   Szőlőfajták

A „Gard” OFJ termékleírása a bortermeléshez felhasznált fajták jegyzékének kilenc fajtával való bővítésével egészült ki. Ezek a fajták a szárazságnak és a gombabetegségeknek ellenállónak tartott fajták. Lehetővé teszik a növényvédő szerek csekély mértékű használatát, ugyanakkor megfelelnek az OFJ előállításához használt fajtáknak. Nem módosítják az OFJ-vel ellátott borok jellemzőit.

E fajták a következők: Artaban N, Cabernet blanc B, Cabernet cortis N, Floreal B, Muscaris B, Soreli B, Souvignier gris B, Vidoc N és Voltis B.

3.   Szövegezésbeli módosítás

A „Gard” OFJ termékleírását az I. fejezet 4-2. pontjában a földrajzi terület közvetlen szomszédságában lévő terület bemutatása tekintetében aktualizálták. A földrajzi terület közvetlen szomszédságában lévő területet a földrajzi területtel határos kerületek szerinti bontásban mutatták be, és módosítás nélkül, településjegyzékké fogalmazták át. A településjegyzéket a 2019. évi földrajzi kódex – a nemzeti referenciadokumentum – szerint állapították meg.

Az egységes dokumentumot a „Kiegészítő feltételek” című pontban a földrajzi terület közvetlen szomszédságában lévő területet alkotó települések jegyzékével frissítették.

Az ellenőrző szervet is aktualizálták.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

1.   A termék elnevezése

Gard

2.   A földrajzi árujelző típusa

OFJ – oltalom alatt álló földrajzi jelzés

3.   A szőlőből készült termékek kategóriái

1.

Bor

4.   A bor(ok) leírása

A „Gard” oltalom alatt álló földrajzi jelzés csendes vörös-, rozé- és fehérborok számára van fenntartva.

A minimális tényleges alkoholtartalomtól eltérő analitikai követelmények megfelelnek a közösségi jogszabályoknak.

Általános analitikai jellemzők

Maximális összes alkoholtartalom (térfogatszázalék)

 

Minimális tényleges alkoholtartalom (térfogatszázalék)

9

Minimális összes savtartalom

 

Maximális illósavtartalom (milliekvivalens/liter)

 

Maximális összes kén-dioxid-tartalom (milligramm/liter)

 

A vörösborok érzékszervi jellemzőinek leírása

A vörösborok többnyire a hagyományos mediterrán fajták (carignan, grenache, cinsault) és a nemzetközi hírnevű szőlőfajták (például merlot, cabernet-sauvignon és syrah) házasításai. Színük rubinvöröstől élénk gránátvörösig terjed, néha ibolyaszínű csillogással. Illatukat tekintve összetett, kifejező és finom borok, bogyós gyümölcsöket idéző illatjegyekkel, amelyek másodszori megszagoláskor fűszeres tónusokat tárhatnak fel. Ízleléskor a borokat elegancia, erőteljes aroma és – az alkalmazott borkészítési technológiáktól függően – változó tanninszerkezet jellemzi.

Mivel a borok többségét zsenge borként fogyasztják, az alkalmazott borkészítési eljárások a szelíd borok előállítására és a megfelelő hőmérséklet-szabályozásra összpontosítanak.

A rozéborok érzékszervi jellemzőinek leírása

A rozéborok elsősorban a cinsault, grenache és syrah szőlőfajtákból származó házasított borok vagy fajtaborok. Színük halvány rózsaszíntől lazacvörösig változik. Kis bogyós vagy egzotikus gyümölcsök aromáit idéző kifinomult illattal rendelkeznek. Ínycsiklandó és bársonyos ízük szépen lekerekített, amelyhez mindig jellegzetes üdeség társul.

Mivel a borok többségét zsenge borként fogyasztják, az alkalmazott borkészítési eljárások a szelíd borok előállítására és a megfelelő hőmérséklet-szabályozásra összpontosítanak.

A fehérborok érzékszervi jellemzőinek leírása

A fehérborokat szintén készítik fajtaborként vagy házasított borként, többek között a chardonnay, a sauvignon és a viognier en blanc szőlőfajtákból. Színük kristályos, aranysárga, zöld csillogással. E borok túlnyomórészt fehér húsú gyümölcsök és citrusfélék aromáit idézik. Azonnali ízélményüket tekintve a borok lágyak, ízletesek és finomak, sűrű és nemes anyagot idéznek, teljesen lekerekítettek, amelyet nagyon szép üdeséget biztosító, előkelő savasság nyomatékosít. A borok ízleléskor tüzesek, kiegyensúlyozottak és szép üdeséget biztosítanak.

Mivel a borok többségét zsenge borként fogyasztják, az alkalmazott borkészítési eljárások a szelíd borok előállítására és a megfelelő hőmérséklet-szabályozásra összpontosítanak.

5.   Borkészítési eljárások

a)   Alapvető borászati eljárások

Konkrét borászati eljárás

A boroknak a borászati eljárások tekintetében meg kell felelniük a közösségi jogszabályokban, valamint a mezőgazdaságról és a tengeri halászatról szóló törvénykönyvben meghatározott kötelezettségeknek.

b)   Maximális hozamok

hektáronként 120 hektoliter

6.   Körülhatárolt földrajzi terület

A szőlő szüretelésére és a „Gard” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott borok erjesztésére és készítésére Gard megyében kerül sor.

7.   Fontosabb borszőlőfajták

Gewurztraminer Rs

Sciaccarello N

Semillon B

Servant B

Sylvaner B

Syrah N – Shiraz

Tannat N

Tempranillo N

Terret blanc B

Terret gris G

Terret noir N

Ugni blanc B

Verdelho B

Vermentino B – Rolle

Villard blanc B

Villard noir N

Merlot N

Mondeuse N

Morrastel N – Minustellu, Graciano

Mourvèdre N – Monastrell

Muscat à petits grains blancs B – Muscat, Moscato

Muscat à petits grains rouges Rg – Muscat, Moscato

Muscat à petits grains roses Rs – Muscat, Moscato

Viognier B

Artaban N

Cabernet blanc B

Cabernet cortis N

Floreal B

Muscaris B

Souvignier gris Rs

Vidoc N

Voltis B

Riesling B

Rivairenc N – Aspiran noir

Roussanne B

Sauvignon B – Sauvignon blanc

Sauvignon gris G – Fié gris

Carignan blanc B

Carignan N

Carmenère N

Chardonnay B

Chasan B

Chasselas B

Chenanson N

Chenin B

Cinsaut N – Cinsault

Clairette B

Clairette rose Rs

Colombard B

Cot N – Malbec

Couderc noir N

Counoise N

Danlas B

Alicante Henri Bouschet N

Alphonse Lavallée N

Altesse B

Alvarinho – Albariño

Aramon blanc B

Aramon gris G

Aramon N

Aranel B

Arinarnoa N

Arvine B – Petite Arvine

Grenache blanc B

Grenache gris G

Grenache N

Gros Manseng B

Lival N

Lledoner pelut N

Macabeu B – Macabeo

Maréchal Foch N

Marsanne B

Marselan N

Mauzac B

Aubun N – Murescola

Bourboulenc B – Doucillon blanc

Brun argenté N – Vaccarèse

Cabernet franc N

Cabernet-Sauvignon N

Caladoc N

Cardinal Rg

Muscat d’Alexandrie B – Muscat, Moscato

Muscat de Hambourg N – Muscat, Moscato

Négrette N

Nielluccio N – Nielluciu

Petit Manseng B

Petit Verdot N

Pinot gris G

Pinot noir N

Piquepoul blanc B

Piquepoul gris G

Piquepoul noir N

Portan N

Egiodola N

Gamay de Chaudenay N

Soreli B

Gamay N

8.   A kapcsolat(ok) leírása

A szóban forgó OFJ földrajzi területe a dél-franciaországi Languedoc-Roussillon régióban található Gard megyére terjed ki. A földrajzi terület éles kontrasztokat mutat, három fő egységből áll, amelyek mindegyike sajátos szőlőültetvénnyel rendelkezik: a Francia-középhegység előhegységeként húzódó Cévennekből, egy nagy kiterjedésű, mészköves és bozótos-cserjés területből, végül pedig a Camargue-gal végződő síkságból.

A mediterrán éghajlat különösen kedvez a szőlőtermesztésnek, meleg és száraz nyár, valamint csapadékos időszakok jellemzik, különösen ősszel, a heves esőzésekért felelős, közismert „cévenneki zivataros időszakokkal”. A széljárást nyáron a szőlő érése szempontjából igazán kedvező tengeri szelek, valamint a misztrálnak nevezett, általában heves és száraz északi szél váltakozása jellemzi. A csapadékmennyiség, amely a tengerpart menti sávban 500 mm közeli, a szárazföld belsejében meghaladhatja a 800 mm-t.

A területet keleten a Gardon vagy más néven Gard folyó határolja, amely a megye névadójaként szolgált. Bár Gard megye igen nagy történelmi múlttal rendelkezik, a római korban jött létre az első nagy szőlőültetvénye, közlekedési hálózattal, mezőgazdasági létesítményekkel és olyan, világszerte ismert építményekkel, mint a Pont du Gard vízvezeték és a nîmes-i amfiteátrum.

A XIX. század a vasút fejlődésével elősegíti a szőlőtermesztés fokozódását. Franciaországban ezt a szőlőültetvényt érte el először a filoxéravész. Ez az esemény gyors reagálásra ösztönözte a szőlőtermesztőket, akik a szőlőültetvényt az árterületeken és a tengerparti homokos területeken telepítették újra.

Történelme révén Gard megye területén mindig is nagyon sok csemetekertész tevékenykedett, és a megyében az Espiguette birtokon őrzik az összes francia szőlőfajta klóngyűjteményét. Mindezek a tényezők nagyon korán lehetővé tették a „Gard” OFJ a fogyasztók által keresett minőségi és eredeti borok termelésének fejlesztését.

Az 1964-ben „Vin de canton” (járási bor) megjelölésű bort egy 1968. évi rendelet „Vin de Pays”-ként (tájborként) ismeri el, pontosítva a különleges minőségi követelményeket (szőlőfajták, természetes alkoholtartalom). A „Gard” OFJ-t vörösborként, rozéborként és fehérborként készítik, néhány éve a bortermelés közel 40 %-át adó rozéborok készítése nagyon erőteljesen fejlődik. A 2010-ben termelt 300 000 hektoliternyi bort az ország területén széles körben forgalmazzák. A borok a szőlőfajta feltüntetése mellett lehetnek különálló fajtaborok, a leggyakrabban azonban hagyományos mediterrán fajták és egyéb, nemzetközi hírnevű szőlőfajták (például merlot, cabernet-sauvignon, syrah, chardonnay és sauvignon) házasításával készülnek. A talajtani és éghajlati adottságok gazdagsága, valamint a korai és a késői szőlőfajták sokfélesége minden körülmények között lehetővé teszi a szőlő megfelelő érettségét. A szőlőtermesztők számos pincészeti beruházása, és különösen az extrakciós berendezések, valamint az erjesztési hőmérséklet szabályozása lehetővé teszi a fogyasztók által nagyon keresett borok előállítását.

A vörösborokat kiegyensúlyozott szerkezet és lágy tanninok jellemzik.

A rozé- és fehérborokat az üdeség és a finom aromavilág megőrzése érdekében készítik. Gard megye, a Rhône-melléki folyosó és a Földközi-tenger partvidéke közötti átjáróként, Languedoc és Provence metszéspontjaként, a szőlőültetvényektől elválaszthatatlan olajfaültetvények, a bikatenyésztés és az itt „Féria” névvel illetett ünnepek hagyományőrző helyeként hasznosítani tudja kulturális gazdagságának számos tényezőjét.

A szőlőtermesztők alkalmazkodni tudtak a Cévennektől a Pond du Gard vízvezetéken át Camargue vidékéig jellemző talajtani és éghajlati adottságok sokféleségéhez azáltal, hogy a szőlőültetvényt a szőlőfajták tökéletes alkalmazkodása és a fogyasztók által keresett borok termelése érdekében csaknem teljes egészében újratelepítették. A termelt bor jelentős részét zsenge borként értékesítik, amelynek az érzékszervi és aromaprofilját különösen a turisták nagyra értékelik.

A gazdasági és a műszaki fejlődés mindezen tényezői hozzájárulnak a „Gard” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott borok ismertségéhez, elősegítik a borturizmus fejlődését és hozzájárulnak a régió szőlőművelésről tanúskodó tájképének fenntartásához.

9.   További alapvető feltételek (csomagolás, címkézés, egyéb követelmények)

Jogi keret:

Nemzeti jogszabályok

A további feltétel típusa:

A címkézésre vonatkozó kiegészítő rendelkezések

A feltétel leírása:

A „Gard” oltalom alatt álló földrajzi jelzés a csendes borok esetében kiegészíthető az alábbi feliratokkal:

egy vagy több szőlőfajta neve;

a „primeur” (primőr) vagy „nouveau” (új) felirat.

Az Európai Unió OFJ logójának szerepelnie kell a címkén, ha az „Indication géographique protégée” (oltalom alatt álló földrajzi jelzés) feliratot a „Vin de pays” (tájbor) hagyományos felirat helyettesíti.

A földrajzi terület közvetlen szomszédságában lévő terület

Jogi keret:

Nemzeti jogszabályok

A további feltétel típusa:

A körülhatárolt földrajzi területen való előállítás tekintetében biztosított eltérés

A feltétel leírása:

A „Gard” oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel ellátott borok erjesztése és készítése tekintetében biztosított eltérés kapcsán meghatározott közvetlenül szomszédos terület – a 2019. évi hivatalos földrajzi kódex (Code officiel géographique) alapján – a következő települések területét foglalja magában:

Bouches-du-Rhône megyében: Alleins, Arles, Aureille, Barbentane, Boulbon, Cabannes, Châteaurenard, Eygalières, Eyguières, Eyragues, Fontvieille, Graveson, Lamanon, Les Baux-de-Provence, Maillane, Mallemort, Mas-Blanc-des-Alpilles, Maussane-les-Alpilles, Mollégès, Mouriès, Noves, Orgon, Paradou, Plan-d’Orgon, Port-Saint-Louis-du-Rhône, Rognonas, Sénas, Saint-Etienne-du-Grès, Saint-Andiol, Saintes-Maries-de-la-Mer, Saint-Martin-de-Crau, Saint-Pierre-de-Mézoargues, Saint-Rémy-de-Provence, Tarascon, Vernègues, Verquières.

Vaucluse megyében: Avignon, Bédarrides, Bollène, Cabrières-d’Avignon, Caderousse, Camaret-sur-Aigues, Châteauneuf-de-Gadagne, Châteauneuf-du-Pape, Courthézon, Fontaine-de-Vaucluse, Grillon, Jonquerettes, Jonquières, Lagarde-Paréol, Lagnes, Lamotte-du-Rhône, Lapalud, Le Pontet, Le Thor, L’Isle-sur-la-Sorgue, Mondragon, Morières-lès-Avignon, Mornas, Orange, Piolenc, Richerenches, Sérignan-du-Comtat, Sainte-Cécile-les-Vignes, Saint-Saturnin-lès-Avignon, Saumane-de-Vaucluse, Sorgues, Travaillan, Uchaux, Valréas, Vedène, Violès, Visan.

Lozère megyében: Albaret-le-Comtal, Albaret-Sainte-Marie, Allenc, Altier, Antrenas, Arzenc-d’Apcher, Arzenc-de-Randon, Auroux, Bédouès-Cocurès, Badaroux, Balsièges, Banassac-Canilhac, Barjac, Barre-des-Cévennes, Bassurels, Bel-Air-Val-d’Ance, Blavignac, Bourgs sur Colagne, Brenoux, Brion, Cans et Cévennes, Cassagnas, Châteauneuf-de-Randon, Chadenet, Chanac, Chastanier, Chastel-Nouvel, Chauchailles, Chaudeyrac, Chaulhac, Cheylard-l’Evêque, Cubiérettes, Cubières, Cultures, Esclanèdes, Florac Trois Rivières, Fontans, Fournels, Fraissinet-de-Fourques, Gabriac, Gabrias, Gatuzières, Gorges du Tarn Causses, Grèzes, Grandrieu, Grandvals, Hures-la-Parade, Ispagnac, Julianges, La Bastide-Puylaurent, La Canourgue, La Fage-Montivernoux, La Fage-Saint-Julien, La Malène, La Panouse, La Tieule, Lachamp-Ribennes, Lajo, Langogne, Lanuéjols, Laubert, Laval-du-Tarn, Le Born, Le Buisson, Le Collet-de-Dèze, Le Malzieu-Forain, Le Malzieu-Ville, Le Pompidou, Le Rozier, Les Bessons, Les Bondons, Les Hermaux, Les Laubies, Les Monts-Verts, Les Salces, Les Salelles, Luc, Marchastel, Marvejols, Mas-Saint-Chély, Massegros Causses Gorges, Mende, Meyrueis, Moissac-Vallé-Française, Molezon, Mont Lozère et Goulet, Montbel, MontrodatMonts-de-Randon, Nasbinals, Naussac-Fontanes, Noalhac, Palhers, Paulhac-en-Margeride, Pelouse, Peyre en Aubrac, Pied-de-Borne, Pierrefiche, Pont de Montvert - Sud Mont Lozère, Pourcharesses, Prévenchères, Prinsuéjols-Malbouzon, Prunières, Recoules-d’Aubrac, Recoules-de-Fumas, Rimeize, Rocles, Rousses, Saint Bonnet-Laval, Saint-Etienne-du-Valdonnez, Saint-Etienne-Vallée-Française, Saint-Alban-sur-Limagnole, Saint-André-Capcèze, Saint-André-de-Lancize, Saint-Bauzile, Saint-Bonnet-de-Chirac, Saint-Chély-d’Apcher, Saint-Denis-en-Margeride, Sainte-Croix-Vallée-Française, Sainte-Eulalie, Sainte-Hélène, Saint-Flour-de-Mercoire, Saint-Frézal-d’Albuges, Saint-Gal, Saint-Germain-de-Calberte, Saint-Germain-du-Teil, Saint-Hilaire-de-Lavit, Saint-Jean-la-Fouillouse, Saint-Juéry, Saint-Julien-des-Points, Saint-Léger-de-Peyre, Saint-Léger-du-Malzieu, Saint-Laurent-de-Muret, Saint-Laurent-de-Veyrès, Saint-Martin-de-Boubaux, Saint-Martin-de-Lansuscle, Saint-Michel-de-Dèze, Saint-Paul-le-Froid, Saint-Pierre-de-Nogaret, Saint-Pierre-des-Tripiers, Saint-Pierre-le-Vieux, Saint-Privat-de-Vallongue, Saint-Privat-du-Fau, Saint-Saturnin, Saint-Sauveur-de-Ginestoux, Serverette, Termes, Trélans, Vebron, Ventalon en Cévennes, Vialas, Villefort.

Ardèche megyében: Ailhon, Aizac, Ajoux, Alba-la-Romaine, Albon-d’Ardèche, Alissas, Astet, Aubenas, Aubignas, Baix, Balazuc, Banne, Barnas, Beauchastel, Beaulieu, Beaumont, Beauvène, Berrias-et-Casteljau, Berzème, Bessas, Bidon, Borne, Bourg-Saint-Andéol, Burzet, Cellier-du-Luc, Chambonas, Chandolas, Charmes-sur-Rhône, Chassiers, Chauzon, Chazeaux, Chirols, Chomérac, Coucouron, Coux, Creysseilles, Cros-de-Géorand, Cruas, Darbres, Dompnac, Dunière-sur-Eyrieux, Fabras, Faugères, Flaviac, Fons, Freyssenet, Genestelle, Gilhac-et-Bruzac, Gluiras, Gourdon, Gras, Gravières, Grospierres, Issamoulenc, Issanlas, Issarlès, Jaujac, Joannas, Joyeuse, Juvinas, La Souche, La Voulte-sur-Rhône, Labégude, Labastide-de-Virac, Labastide-sur-Bésorgues, Labeaume, Lablachère, Laboule, Lachamp-Raphaël, Lachapelle-Graillouse, Lachapelle-sous-Aubenas, Lagorce, Lalevade-d’Ardèche, Lanarce, Lanas, Largentière, Larnas, Laurac-en-Vivarais, Laveyrune, Lavillatte, Lavilledieu, Laviolle, Le Béage, Le Lac-d’Issarlès, Le Plagnal, Le Pouzin, Le Roux, Le Teil, Lentillères, Les Assions, Les Ollières-sur-Eyrieux, Les Salelles, Les Vans, Lespéron, Loubaresse, Lussas, Lyas, Mézilhac, Malarce-sur-la-Thines, Malbosc, Marcols-les-Eaux, Mayres, Mazan-l’Abbaye, Mercuer, Meyras, Meysse, Mirabel, Montpezat-sous-Bauzon, Montréal, Montselgues, Orgnac-l’Aven, Péreyres, Payzac, Planzolles, Pont-de-Labeaume, Pourchères, Prades, Pradons, Pranles, Privas, Prunet, Ribes, Rochecolombe, Rochemaure, Rocher, Rochessauve, Rocles, Rompon, Rosières, Ruoms, Sablières, Sagnes-et-Goudoulet, Saint-Etienne-de-Boulogne,Saint-Etienne-de-Fontbellon, Saint-Etienne-de-Lugdarès, Saint-Etienne-de-Serre, Saint-Alban-Auriolles, Saint-Alban-en-Montagne, Saint-Andéol-de-Berg, Saint-Andéol-de-Vals, Saint-André-de-Cruzières, Saint-André-Lachamp, Saint-Bauzile, Saint-Cierge-la-Serre, Saint-Cirgues-de-Prades, Saint-Cirgues-en-Montagne, Saint-Didier-sous-Aubenas, Sainte-Eulalie, Sainte-Marguerite-Lafigère, Saint-Fortunat-sur-Eyrieux, Saint-Genest-de-Beauzon, Saint-Georges-les-Bains, Saint-Germain, Saint-Gineis-en-Coiron, Saint-Jean-le-Centenier, Saint-Joseph-des-Bancs, Saint-Julien-du-Gua, Saint-Julien-du-Serre, Saint-Julien-en-Saint-Alban, Saint-Just-d’Ardèche, Saint-Lager-Bressac, Saint-Laurent-du-Pape, Saint-Laurent-les-Bains-Laval-d’Aurelle, Saint-Laurent-sous-Coiron, Saint-Mélany, Saint-Marcel-d’Ardèche, Saint-Martin-d’Ardèche, Saint-Martin-sur-Lavezon, Saint-Maurice-d’Ardèche, Saint-Maurice-d’Ibie, Saint-Michel-de-Boulogne, Saint-Michel-de-Chabrillanoux, Saint-Montan, Saint-Paul-le-Jeune, Saint-Pierre-de-Colombier, Saint-Pierre-la-Roche, Saint-Pierre-Saint-Jean, Saint-Pierreville, Saint-Pons, Saint-Priest, Saint-Privat, Saint-Remèze, Saint-Sauveur-de-Cruzières, Saint-Sauveur-de-Montagut, Saint-Sernin, Saint-Symphorien-sous-Chomérac, Saint-Thomé, Saint-Vincent-de-Barrès, Saint-Vincent-de-Durfort, Salavas, Sampzon, Sanilhac, Sceautres,Tauriers, Thueyts, Ucel, Usclades-et-Rieutord, Uzer, Vagnas, Valgorge, Vallées-d’Antraigues-Asperjoc, Vallon-Pont-d’Arc, Vals-les-Bains, Valvignères, Vernon, Vesseaux, Veyras, Villeneuve-de-Berg, Vinezac, Viviers, Vogüé.

Hérault megyében: Agonès, Aniane, Arboras, Argelliers, Aspiran, Assas, Aumelas, Avène, Bélarga, Baillargues, Balaruc-les-Bains, Balaruc-le-Vieux, Beaulieu, Boisseron, Bouzigues, Brenas, Brignac, Brissac, Buzignargues, Campagnan, Campagne, Candillargues, Canet, Castelnau-le-Lez, Castries, Causse-de-la-Selle, Cazevieille, Cazilhac, Ceilhes-et-Rocozels, Celles, Ceyras, Clapiers, Claret, Clermont-l’Hérault, Combaillaux, Cournonsec, Cournonterral, Dio-et-Valquières, Entre-Vignes, Fabrègues, Ferrières-les-Verreries, Fontanès, Fozières, Frontignan, Galargues, Ganges, Garrigues, Gigean, Gignac, Gorniès, Grabels, Guzargues, Jacou, Joncels, Jonquières, Juvignac, La Boissière, La Grande-Motte, La Vacquerie-et-Saint-Martin-de-Castries, Lacoste, Lagamas, Lansargues, Laroque, Lattes, Lauret, Lauroux, Lavérune, Lavalette, Le Bosc, Le Bousquet-d’Orb, Le Caylar, Le Crès, Le Cros, Le Pouget, Le Puech, Le Triadou, Les Matelles, Les Plans, Les Rives, Liausson, Lodève, Loupian, Lunas, Lunel, Lunel-Viel, Mérifons, Mèze, Marsillargues, Mas-de-Londres, Mauguio, Mireval, Montarnaud, Montaud, Montbazin, Montferrier-sur-Lez, Montoulieu, Montpellier, Montpeyroux, Moulès-et-Baucels, Mourèze, Mudaison, Murles, Murviel-lès-Montpellier, Nébian, Notre-Dame-de-Londres, Octon, Olmet-et-Villecun, Pégairolles-de-Buèges, Pégairolles-de-l’Escalette, Pérols, Palavas-les-Flots, Paulhan, Pignan, Plaissan, Popian, Poujols, Poussan, Pouzols, Prades-le-Lez, Puéchabon, Puilacher, Restinclières, Romiguières, Roqueredonde, Rouet,Sète, Saint-Etienne-de-Gourgas, Saint-André-de-Buèges, Saint-André-de-Sangonis, Saint-Aunès, Saint-Bauzille-de-la-Sylve, Saint-Bauzille-de-Montmel, Saint-Bauzille-de-Putois, Saint-Brès, Saint-Clément-de-Rivière, Saint-Drézéry, Sainte-Croix-de-Quintillargues, Saint-Félix-de-l’Héras, Saint-Félix-de-Lodez, Saint-Gély-du-Fesc, Saint-Geniès-des-Mourgues, Saint-Georges-d’Orques, Saint-Guilhem-le-Désert, Saint-Guiraud, Saint-Hilaire-de-Beauvoir, Saint-Jean-de-Buèges, Saint-Jean-de-Cornies, Saint-Jean-de-Cuculles, Saint-Jean-de-Fos, Saint-Jean-de-la-Blaquière, Saint-Jean-de-Védas Saint-Just, Saint-Martin-de-Londres, Saint-Mathieu-de-Tréviers, Saint-Maurice-Navacelles, Saint-Michel, Saint-Nazaire-de-Pézan, Saint-Pargoire, Saint-Paul-et-Valmalle, Saint-Pierre-de-la-Fage, Saint-Privat, Saint-Sériès, Saint-Saturnin-de-Lucian, Saint-Vincent-de-Barbeyrargues, Salasc, Saturargues, Saussan, Saussines, Sauteyrargues, Sorbs, Soubès, Soumont, Sussargues, Teyran, Tressan, Usclas-du-Bosc, Vacquières, Vailhauquès, Valergues, Valflaunès, Valmascle, Vendémian, Vendargues, Vic-la-Gardiole, Villeneuve-lès-Maguelone, Villeneuvette, Villetelle, Villeveyrac, Viols-en-Laval, Viols-le-Fort.

Aveyron megyében: Aguessac, Alrance, Arnac-sur-Dourdou, Ayssènes, Balaguier-sur-Rance, Belmont-sur-Rance, Brasc, Broquiès, Brousse-le-Château, Brusque, Calmels-et-le-Viala, Camarès, Campagnac, Castelnau-Pégayrols, Combret, Compeyre, Comprégnac, Cornus, Coupiac, Creissels, Curan, Fayet, Fondamente, Gissac, La Bastide-Pradines, La Bastide-Solages, La Capelle-Bonance, La Cavalerie, La Couvertoirade, La Cresse, La Roque-Sainte-Marguerite, La Serre, Lapanouse-de-Cernon, Laval-Roquecezière, Le Clapier,Le Truel, Les Costes-Gozon, Lestrade-et-Thouels, L’Hospitalet-du-Larzac, Mélagues, Marnhagues-et-Latour, Martrin, Millau, Montagnol, Montclar, Montfranc, Montjaux, Montlaur, Mostuéjouls, Mounes-Prohencoux, Murasson, Nant, Paulhe, Peux-et-Couffouleux, Peyreleau, Plaisance, Pousthomy, Rebourguil, Rivière-sur-Tarn, Roquefort-sur-Soulzon, Ségur, Sévérac d’Aveyron, Saint-Affrique, Saint-André-de-Vézines, Saint-Beaulize, Saint-Beauzély, Sainte-Eulalie-de-Cernon, Saint-Félix-de-Sorgues, Saint-Georges-de-Luzençon, Saint-Izaire, Saint-Jean-d’Alcapiès, Saint-Jean-du-Bruel, Saint-Jean-et-Saint-Paul, Saint-Juéry, Saint-Léons, Saint-Laurent-de-Lévézou, Saint-Laurent-d’Olt, Saint-Martin-de-Lenne, Saint-Rome-de-Cernon, Saint-Rome-de-Tarn, Saint-Saturnin-de-Lenne, Saint-Sernin-sur-Rance, Saint-Sever-du-Moustier, Saint-Victor-et-Melvieu, Salles-Curan, Sauclières, Sylvanès, Tauriac-de-Camarès, Tournemire, Vézins-de-Lévézou, Vabres-l’Abbaye, Verrières, Versols-et-Lapeyre, Veyreau, Viala-du-Pas-de-Jaux, Viala-du-Tarn, Villefranche-de-Panat.

A termékleíráshoz vezető link

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-ce9c3929-fd19-48dc-9bdf-9a8cc0dccbde


(1)  HL L 9., 2019.1.11., 2. o.


2.3.2020   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 67/30


Értesítés az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 2., 3. és 7. cikkében említett jegyzékbe az (EU) 2020/288 bizottsági végrehajtási rendelet értelmében felvett Iszlám Állam Nyugat-afrikai Tartomány (ISWAP) és Nagy-Szahara Iszlám Állama (ISGS) számára

(2020/C 67/05)

1.   

A (KKBP) 2016/1693 tanácsi határozat (1) felkéri az Uniót, hogy az 1267(1999) és az 1333(2000) ENSZ BT-határozat alapján összeállított, és az 1267(1999) ENSZ BT-határozattal létrehozott ENSZ-bizottság által rendszeresen felülvizsgált jegyzékben említetteknek megfelelően fagyassza be az ISIL (Dáis) és az al-Kaida szervezet tagjai, valamint a velük összeköttetésben álló személyek, csoportok, vállalkozások és szervezetek pénzeszközeit és gazdasági erőforrásait.

Az ENSZ-bizottság által összeállított jegyzék az alábbiakra terjed ki:

az ISIL (Dáis) és az al-Kaida,

az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaidával összeköttetésben álló természetes vagy jogi személyek, szervezetek, testületek és csoportok, valamint

az említett, összeköttetésben álló személyek, szervezetek, testületek és csoportok tulajdonát képező, ezek ellenőrzése alatt álló vagy ezeket más módon támogató jogi személyek, szervezetek és testületek.

Többek között az alábbi cselekmények, illetve tevékenységek jelzik azt, hogy valamely személy, csoport, vállalkozás vagy szervezet „összeköttetésben áll” az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaidával:

a)

az ISIL (Dáis) és az al-Kaida vagy az azzal összeköttetésben álló bármely sejt, fiókszervezet vagy frakció által, azzal együttműködve, annak nevében, képviseletében vagy javára elkövetett cselekmények vagy tevékenységek finanszírozásában, tervezésében, elősegítésében, előkészítésében, illetve elkövetésében való részvétel;

b)

fegyver és kapcsolódó felszerelés szolgáltatása, eladása vagy átadása bármelyikük számára;

c)

bármelyik említett szervezet számára történő toborzás; vagy

d)

egyéb támogatás nyújtása bármelyikük cselekményeihez, illetve tevékenységeihez.

2.   

Az ENSZ Biztonsági Tanácsának bizottsága 2020. február 23-án jóváhagyta az Iszlám Állam Nyugat-afrikai Tartomány (ISWAP) és a Nagy-Szahara Iszlám Állama (ISGS) bejegyzésének az ISIL (Dáis) és az al-Kaida szankcióbizottság jegyzékébe való felvételét.

Az Iszlám Állam Nyugat-afrikai Tartomány (ISWAP) és a Nagy-Szahara Iszlám Állama (ISGS) bármikor – igazoló dokumentumokkal kiegészített – kérelmet terjeszthet az ENSZ ombudsmanja elé annak érdekében, hogy az ombudsman vizsgálja felül az őket az ENSZ fent említett jegyzékébe felvevő döntést. E kérelmeket a következő címre kell elküldeni:

United Nations – Office of the Ombudsperson

Room DC2-2206

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Tel. +1 2129632671

Fax +1 2129631300/3778

E-mail: ombudsperson@un.org

További információk az alábbi internetcímen találhatók:

https://www.un.org/securitycouncil/sanctions/1267/aq_sanctions_list/procedures-for-delisting

3.   

A 2. pontban említett ENSZ-határozat alapján a Bizottság elfogadta az ISIL-lel (Dáissal) és az al-Kaida szervezetekkel összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendelet (2) I. mellékletét módosító 2020/288 végrehajtási rendeletet (3). A 881/2002/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének a) pontja és 7a. cikkének (1) bekezdése szerinti módosítás kiegészíti a rendelet I. mellékletében (a továbbiakban: I. melléklet) szereplő jegyzéket az Iszlám Állam Nyugat-afrikai Tartomány (ISWAP) és a Nagy-Szahara Iszlám Állama (ISGS) nevével.

A 881/2002/EK rendelet alábbi intézkedései vonatkoznak az I. mellékletbe felvett személyekre és szervezetekre:

1.

az érintett személyek és szervezetek tulajdonát képező, illetve birtokában lévő valamennyi pénzeszköz és gazdasági erőforrás befagyasztása, továbbá pénzeszközök és gazdasági erőforrások részükre vagy javukra közvetlen vagy közvetett módon történő rendelkezésre bocsátásának mindenkire vonatkozó tilalma (2. és 2a. cikk); valamint

2.

az érintett személyek és szervezetek bármelyike részére közvetlenül vagy közvetve katonai tevékenységgel kapcsolatos műszaki tanácsadás, segítségnyújtás vagy képzés biztosításának, eladásának, szolgáltatásának vagy átadásának tilalma (3. cikk).

4.   

A 881/2002/EK rendelet 7a. cikke felülvizsgálati eljárásról rendelkezik, amennyiben a jegyzékbe felvettek észrevételeket nyújtanak be a jegyzékbe vétel okaira vonatkozóan. Az I. mellékletbe az (EU) 2020/288 végrehajtási rendelet alapján felvett személyek és szervezetek kérelmet intézhetnek a Bizottsághoz a jegyzékbe vételük okaira vonatkozóan. Ezt a kérelmet a következő címre kell elküldeni:

European Commission

“Restrictive measures”

Rue de la Loi/Wetstraat 200

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

5.   

Felhívjuk az érintett személyek és szervezetek figyelmét arra a lehetőségre, hogy az Európai Unió működéséről szóló szerződés 263. cikkének negyedik és hatodik bekezdésében meghatározott feltételeknek megfelelően eljárást indíthatnak az (EU) 2020/288 végrehajtási rendelet ellen az Európai Unió Törvényszékénél.

6.   

A szabályszerűség érdekében felhívjuk az I. mellékletbe felvett személyek és szervezetek figyelmét arra a lehetőségre, hogy az említett rendelet 2a. cikkével összhangban kérelemmel fordulhatnak az érintett tagállam(ok) 881/2002/EK rendelet II. mellékletében felsorolt illetékes hatóságaihoz arra vonatkozóan, hogy befagyasztott pénzeszközöket és gazdasági erőforrásokat használhassanak fel alapvető szükségletek kielégítése vagy meghatározott kifizetések teljesítése érdekében.


(1)  HL L 255., 2016.9.21., 25. o.

(2)  HL L 139., 2002.5.29., 9. o.

(3)  HL L 61., 2020.3.2., 1. o.