ISSN 1977-0979 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 31 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
63. évfolyam |
Tartalom |
Oldal |
|
|
II Közlemények |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2020/C 31/01 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám M.9688 — Cinven/Astorg/LGC Science Group) ( 1 ) |
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2020/C 31/02 |
||
2020/C 31/03 |
|
V Hirdetmények |
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2020/C 31/04 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám M.9680 — La Voix Du Nord / SIM / Mediacontact / Roof Media) Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
2020/C 31/05 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.9709 — ENI / CDP Equity / GreenIT) Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
2020/C 31/06 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám M.9587 — ENGIE/EDP Renovaveis/EDPR Offshore España) ( 1 ) |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2020/C 31/07 |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
|
II Közlemények
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK
Európai Bizottság
30.1.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 31/1 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám M.9688 — Cinven/Astorg/LGC Science Group)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2020/C 31/01)
2020. január 24-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz
— |
a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek, |
— |
elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32020M9688 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít on-line hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz. |
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
30.1.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 31/2 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2020. január 29.
(2020/C 31/02)
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,1001 |
JPY |
Japán yen |
120,06 |
DKK |
Dán korona |
7,4728 |
GBP |
Angol font |
0,84580 |
SEK |
Svéd korona |
10,5753 |
CHF |
Svájci frank |
1,0729 |
ISK |
Izlandi korona |
135,90 |
NOK |
Norvég korona |
10,0563 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
25,208 |
HUF |
Magyar forint |
337,39 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,2837 |
RON |
Román lej |
4,7770 |
TRY |
Török líra |
6,5559 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6299 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4496 |
HKD |
Hongkongi dollár |
8,5503 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,6868 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,4971 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 296,65 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
16,0719 |
CNY |
Kínai renminbi |
7,6310 |
HRK |
Horvát kuna |
7,4420 |
IDR |
Indonéz rúpia |
14 991,61 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,4884 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
55,929 |
RUB |
Orosz rubel |
68,9755 |
THB |
Thaiföldi baht |
34,070 |
BRL |
Brazil real |
4,6089 |
MXN |
Mexikói peso |
20,6109 |
INR |
Indiai rúpia |
78,4170 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
30.1.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 31/3 |
Munkaszüneti napok 2020-ban
(2020/C 31/03)
Belgique/België |
1.1, 2.1, 13.4, 1.5, 8.5, 21.5, 1.6, 21.7, 2.11, 11.11, 25.12, 28.12, 29.12, 30.12, 31.12 |
България |
1.1, 3.3, 19.4, 20.4, 6.5, 24.5, 25.5, 6.9, 7.9, 22.9, 24.12, 25.12 |
Česká republika |
1.1, 10.4, 13.4, 1.5, 8.5, 5.7, 6.7, 28.9, 28.10, 17.11, 24.12, 25.12, 26.12. |
Danmark |
1.1, 9.4, 10.4, 12.4, 13.4, 8.5, 21.5, 31.5, 1.6, 25.12, 26.12 |
Deutschland |
1.1, 10.4, 13.4, 1.5, 21.5, 1.6, 3.10, 25.12, 26.12 |
Eesti |
1.1, 24.2, 10.4, 12.4, 1.5, 31.5, 23.6, 24.6, 20.8, 24.12, 25.12, 26.12 |
Éire/Ireland |
1.1, 17.3, 13.4, 1.5, 1.6, 1.8, 26.10, 25.12, 26.12 |
Ελλάδα |
1.1, 6.1, 2.3, 25.3, 17.4, 20.4, 1.5, 8.6, 15.8, 28.10, 25.12, 26.12 |
España |
1.1, 6.1, 10.4, 1.5, 15.8, 12.10, 8.12, 25.12 |
France |
1.1, 13.4, 1.5, 8.5, 21.5, 1.6, 14.7, 15.8, 1.11, 11.11, 25.12 |
Hrvatska |
1.1, 6.1, 12.4, 13.4, 1.5, 11.6, 30.5, 22.6, 5.8, 15.8, 1.11, 18.11, 25.12, 26.12 |
Italia |
1.1, 6.1, 13.4, 25.4, 1.5, 2.6, 15.8, 1.11, 8.12, 25.12, 26.12 |
Κύπρος/Kıbrıs |
1.1, 6.1, 2.3, 25.3, 1.4, 17.4, 20.4, 1.5, 8.6, 15.8, 1.10, 28.10, 24.12, 25.12, 26.12. |
Latvija |
1.1, 10.4, 12.4, 13.4, 1.5, 4.5, 10.5, 31.5, 22.6, 23.6, 24.6, 18.11, 24.12, 25.12, 26.12, 31.12 |
Lietuva |
1.1, 16.2, 25.2, 11.3, 12.4, 13.4, 1.5, 3.5, 7.6, 24.6, 6.7, 15.8, 1.11, 2.11, 24.12, 25.12, 26.12 |
Luxembourg |
1.1, 13.4, 1.5, 9.5, 21.5, 1.6, 23.6, 15.8, 1.11, 25.12, 26.12 |
Magyarország |
1.1, 15.3, 10.4, 13.4, 1.5, 1.6, 20.8, 23.10, 1.11, 25.12, 26.12 |
Malta |
1.1, 10.2, 19.3, 31.3, 10.4, 1.5, 7.6, 29.6, 15.8, 8.9, 21.9, 8.12, 13.12, 25.12 |
Nederland |
1.1, 10.4, 12.4, 13.4, 27.4, 5.5, 21.5, 22.5, 31.5, 1.6, 25.12, 26.12 |
Österreich |
1.1, 6.1, 13.4, 1.5, 21.5, 1.6, 11.6, 15.8, 26.10, 1.11, 8.12, 25.12, 26.12 |
Polska |
1.1, 6.1, 13.4, 1.5, 3.5, 11.6, 15.8, 1.11, 11.11, 25.12, 26.12 |
Portugal |
1.1, 10.4, 12.4, 25.4, 1.5, 10.6, 11.6, 15.8, 5.10, 1.11, 1.12, 8.12, 25.12 |
România |
1.1, 2.1, 24.1, 17.4, 19.4, 20.4, 1.5, 1.6, 7.6, 8.6, 15.8, 30.11, 1.12, 25.12, 26.12 |
Slovenija |
1.1, 2.1, 8.2, 12.4, 13.4, 27.4, 1.5, 2.5, 31.5, 25.6, 15.8, 31.10, 1.11, 25.12, 26.12 |
Slovensko |
1.1, 6.1, 10.4, 13.4, 1.5, 8.5, 5.7, 29.8, 1.9, 15.9, 1.11, 17.11, 24.12, 25.12, 26.12 |
Suomi/Finland |
1.1, 6.1, 10.4, 13.4, 1.5, 21.5, 19.6, 25.12 |
Sverige |
1.1, 6.1, 10.4, 13.4, 1.5, 21.5, 19.6, 24.12, 25.12, 31.12 |
United Kingdom |
Wales and England: 1.1, 10.4, 13.4, 8.5, 25.5, 31.8, 25.12, 28.12 Northern Ireland: 1.1, 10.4, 8.5, 25.5, 3.8, 30.11, 25.12, 28.12 Scotland: 1.1, 17.3, 10.4, 13.4, 8.5, 25.5, 13.7, 31.8, 25.12, 28.12 |
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
30.1.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 31/4 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám M.9680 — La Voix Du Nord / SIM / Mediacontact / Roof Media)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2020/C 31/04)
1.
2020. január 17-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
— |
a Rossel & Cie csoporthoz (Belgium) tartozó La Voix du Nord (Franciaország), |
— |
a SIPA csoporthoz (Franciaország) tartozó Mediacontact (Franciaország), |
— |
a Crédit Mutuel csoporthoz (Franciaország) tartozó Société d’Investissements Medias (a továbbiakban: SIM, Franciaország), |
— |
a jelenleg a Mediacontact és a La Voix du Nord közös irányítása alá tartozó Roof Media (Franciaország). |
A SIM az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikke (4) bekezdése értelmében közös irányítást szerez a La Voix du Nord és a Mediacontact vállalkozásokkal a Roof Media egésze felett.
Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor.
2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
— |
a La Voix du Nord esetében: a sajtóiparban (nyomtatott és internetes, ingyenes és díjköteles sajtótermékek) tevékeny vállalkozás, főleg Hauts de France és Champagne-Ardenne régiókban, |
— |
a Mediacontact esetében: a sajtóiparban (nyomtatott és internetes, ingyenes és díjköteles sajtótermékek) tevékeny vállalkozás, főleg Franciaország Grand Ouest részén, |
— |
a SIM esetében: a Crédit Mutuel csoport EBRA (Est Bourgogne Rhône Alpes) nevű médiarészlegét képviselő, a sajtóiparban (nyomtatott és internetes, ingyenes és díjköteles sajtótermékek) tevékeny vállalkozás, |
— |
a Roof Media esetében: videotartalmak terjesztését szolgáló technológiára szakosodott vállalkozás. |
3.
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.
4.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:
M.9680 – La Voix du Nord / SIM / Mediacontact / Roof Media
Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
Email: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Postai cím:
Commission européenne |
Direction générale de la concurrence |
Greffe des concentrations |
1049 Bruxelles |
BELGIQUE |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
30.1.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 31/6 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám: M.9709 — ENI / CDP Equity / GreenIT)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2020/C 31/05)
1.
2020. január 22-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
— |
Eni S.p.A. (a továbbiakban: ENI), Olaszország, |
— |
CDP Equity S.p.A. (a továbbiakban: CDP Equity), Olaszország. |
Az ENI és a CDP Equity az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikke (4) bekezdése értelmében közös irányítást szereznek egy újonnan alapított közös vállalkozás felett.
Az összefonódásra újonnan alapított közös vállalkozásban szerzett részesedés útján kerül sor.
2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
— |
az ENI a kőolaj- és a földgázágazatban aktív, |
— |
a CDP Equity a Cassa Depositi e Prestiti csoport holdingtársasága, amely távlati perspektívát kínáló, fontos nemzeti érdeket megtestesítő olaszországi vállalkozásokba fektet be, |
— |
a közös vállalkozás, a GreenIT a tervek szerint megújuló energiaforrásokból folytatott villamosenergia-termeléssel és a megújuló energiaforrásokból termelt villamos energiának az olasz piacon való nagykereskedelmi értékesítésével fog foglalkozni. |
3.
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.
4.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:
M.9709 — ENI / CDP Equity / GreenIT
Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Postai cím:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
30.1.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 31/7 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám M.9587 — ENGIE/EDP Renovaveis/EDPR Offshore España)
(EGT-vonatkozású szöveg)
(2020/C 31/06)
1.
2020. január 23-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:
— |
ENGIE S.A. (a továbbiakban: ENGIE, Franciaország), |
— |
az EDP csoporthoz tartozó EDP Renovaveis S.A. (a továbbiakban: EDPR, Spanyolország), |
— |
az EDP csoporthoz tartozó EDPR Offshore España S.L.U. (a továbbiakban: EDPR Offshore España, Spanyolország). |
Az ENGIE és az EDPR az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikke (4) bekezdése értelmében közös irányítást szereznek az EDPR Offshore España felett.
Az összefonódásra részesedés vásárlása és vagyoni hozzájárulás útján kerül sor.
2.
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
— |
az ENGIE esetében: a gáz, a villamos energia és az energetikai szolgáltatások ágazatában tevékeny ipari vállalkozás, |
— |
az EDPR esetében: az EDP csoport megújuló energiával foglalkozó leányvállalata, amely szélerőműparkok és naperőművek fejlesztésével, építésével és üzemeltetésével foglalkozik világszerte, |
— |
az EDPR Offshore España esetében: az EDPR leányvállalata, amely világszerte végez offshore szélerőműparkokkal kapcsolatos tevékenységeket. |
3.
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.
4.
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:
M.9587 — ENGIE/EDP Renovaveis/EDPR Offshore España
Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Postai cím:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
30.1.2020 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 31/8 |
Kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyása nyomán módosított egységes dokumentum közzététele az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének második albekezdésével összhangban
(2020/C 31/07)
Az Európai Bizottság a 2013. december 18-i 664/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (1) 6. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdésével összhangban jóváhagyta ezt a kisebb jelentőségű módosításra irányuló kérelmet.
A kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyására irányuló kérelem a Bizottság eAmbrosia adatbázisában tekinthető meg.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
„LILIPUTAS”
EU-szám: PGI-LT-00868-AM01 – 2019.4.10.
OEM () OFJ (X)
1. Elnevezés(ek)
„Liliputas”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Litvánia
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
1.3. osztály Sajtok
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
A „Liliputas” kézzel készített, magas (a szárazanyagban 50 %-os) zsírtartalmú, félkemény, szélein lekerekített henger alakú sajt. A sajt magassága 7,5–13,0 cm, átmérője 7,0–8,5 cm, tömege 0,4–0,7 kg. A sajtot Belvederis községben készítik pasztörizált, standardizált tehéntejből; a tejet megalvasztják, majd az alvadékot feldolgozzák, a sajtmasszát pamutszövetből készült ruhába csomagolják, és hagyományos, henger alakú formába préselik. A sajtot legalább 20–30 napon keresztül érlelik belső mikroflóra és felületi mikroflóra, nevezetesen a Penicillium pallidum Smith mikroszkopikus penészgomba alkalmazásával, amely természetes módon alakul ki a 4. pontban meghatározott földrajzi területen található sajtpincékben.
A sajt a „Liliputas” elnevezést mérete miatt kapta, érzékszervi jellemzői pedig annak köszönhetőek, hogy kis méretű henger formában érlelik, a Penicillium pallidum Smith mikroszkopikus penészgomba jelenlétében.
1. táblázat
A „Liliputas” sajt érzékszervi mutatói
Mutató |
Leírás |
Külső jegyek |
Kérge sima, vastag alsó réteg nélkül, külseje paraffinnal/polimerrel vagy más összetett anyaggal van bevonva. Előfordulhat, hogy a sajton a ruha és a sajtforma lenyomata látható. |
Zamat és aroma |
Az érlelt sajtra jellemző, tejsavas, friss zamat és aroma. Nyomokban pikáns és sós aromája lehet. |
Állag |
Homogén, meglehetősen szilárd, elasztikus, a szájban lágy érzetet kelt. |
Keresztmetszet |
A keresztmetszetben előfordulhatnak kis méretű, nem egyenletes eloszlású, tojásdad, szögletes vagy enyhén lapított lyukak. |
Szín |
A krémszínű és a sárga között változik, egy sajton belül egységes. |
2. táblázat
A „Liliputas” sajt fizikai és kémiai jellemzői
Mutató |
Mennyiség (%) |
Zsírtartalom a szárazanyagban |
50,0 ±1,6 |
Minimális szárazanyag-tartalom |
56,0 |
Étkezésisó-tartalom |
2,0–3,0 |
3. táblázat
100 g „Liliputas” sajt átlagos tápértéke
Zsír (g) |
Fehérje (g) |
Szénhidrátok (g) |
Energiatartalom |
|
Kcal |
KJ |
|||
30,0 |
23,5 |
– |
364 |
1 510 |
3.3. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
— |
tehéntej, |
— |
tejsav és aromás baktériumokat tartalmazó starterkultúrák, |
— |
tejalvasztó enzimek, |
— |
étkezési só. |
3.4. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
— |
A tej előkészítése és enzimes alvasztása: A sajtkészítésre szánt tejet olyan módon pasztörizálják és standardizálják, hogy az érett sajt szárazanyagának zsírtartalma megfeleljen a 3.2. pontban foglalt előírásoknak. A tejet az enzim, starterkultúrák és kalcium-klorid hozzáadásával alvasztják. |
— |
Az alvadék és sajtszemcsék feldolgozása: Az alvadékot mechanikus úton feldolgozzák, amíg a megfelelő méretű sajtszemcsék ki nem alakulnak, majd megkeverik. A sajtszemcsék kialakulása közben a tejsavó egyharmadát leeresztik, majd a sajtszemcséket hevítik. A hevítést követően addig keverik a sajtszemcséket, amíg azok 4–5 mm méretűek lesznek, ragacsosságuk megszűnik, és száraz, szilárd állagúvá alakulnak. A sajt nedvességtartalma nem haladhatja meg a 44 %-ot. |
— |
A sajt formázása és préselése: A sajtot az alvadékrétegből formázzák. Ez a folyamat 20–25 percet vesz igénybe, ezt követően az alvadékréteget darabokra vágják, és kézzel henger alakú formákba helyezik, ahol a sajtok saját tömegük hatására összetömörödnek (gravitációs préselés). A gravitációs préselés folyamán a formába helyezett sajtokat két-három alkalommal megfordítják. A gravitációs préselés 20–25 percig tart. A gravitációs préselést követően a sajtokat kiveszik a formákból, és nedves ruhába csomagolják, hogy kialakuljon a sajtkéreg, majd visszateszik a sajtokat a formákba, és azokra ráillesztik a fedeleket. A sajtokat tartalmazó formákat présbe helyezik, és másfél-két órán át préselik. A préselést követően a sajtokat kiveszik a formákból, eltávolítják a ruhát, majd a sajtforma és a fedél között a préselés során esetleg kialakult peremet levágják. |
— |
A sajt sózása: A sajtokat megmérik, majd sóoldatba helyezik. A sajtokat (a technológiai eljárás fejlettségétől és képességeitől függően) 36–48 óra múlva eltávolítják a sóoldatból, polcra helyezik, szárítják, majd érlelőrácsokra teszik a pincében, ahol 10–14 °C-os hőmérséklet és 93–94 %-os páratartalom uralkodik, amely lehetővé teszi a Penicillium pallidum Smith mikroszkopikus penészgomba természetes fejlődését. |
— |
A sajt érlelése: A rácsra helyezett sajtokat az első sajtkészítők útmutatásainak megfelelően legalább ötnaponként megfordítják, hogy elkerüljék a sajt oldalra dőlését, és így a sajt megőrizze formáját. Az érlelés során a mikroszkopikus penészgomba bevonatot képez a sajton, amelyet 20–30-nap múlva lemosnak. A pontos időtartamot a sajt szemrevételezéses ellenőrzése és az érzékszervi jellemzőinek (íz, illat, állag) értékelése alapján állapítják meg. Miután lemosták a penészgomba-bevonatot a sajt felületéről, megszárítják és viaszbevonattal látják el a sajtot. |
3.5. A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok
A sajtokat kizárólag egészben értékesítik, mivel így őrizhetőek meg egyedi jellemzőik, így kerülhető el a paraffin védőréteg sérülése esetén bekövetkező kiszáradásuk, és mivel kicsi a méretük (0,4 – 0,7 kg).
3.6. A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok
A címkén egyértelműen fel kell tünteti a termék nevét („Liliputas”), a gyártó nevét és az uniós szimbólumot.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A „Liliputas” sajtot a jurbarkasi helyi önkormányzat területén található, Belvederis nevű kis litván községben készítik, amely a Panemunė Nemzeti Parkban, a Nemunas folyó jobb partján, Seredžiustól 1 km-re nyugatra fekszik.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
5.1. A földrajzi terület sajátosságai
Belvederis a litván tejipari szaktudás történelmi bölcsője. 1921-ben az udvarházban mezőgazdasági iskolát hoztak létre, amelynek diákjai többek között tejtermelési ismereteket is tanultak. Az iskolát néhány év múlva tejipari középiskolává, 1944-ben pedig tejipari szakközépiskolává alakították át. Az iskola éveken keresztül szerves része volt Litvánia hagyományos tejipari képzésének. Fennállásának 34 éve alatt a középiskolában/szakközépiskolában több mint 800 tejipari szakember tanult, akik legtöbbje Litvánia legrégebbi, 1928-ban épült sajtüzemében szerzett gyakorlati tapasztalatot, ahol a „Liliputas” is készül. A sajtkészítéshez felhasznált tejet fatüzelésű tűzhelyen, üstben hevítették. Kézi fölözést alkalmaztak, és fából készült sajtformákat használtak. A sajtokat télen a pincében, nyáron a szabad levegőn, kézi kefével mosták. A sajtüzem mellett hűtőház volt, ahol a Nemunas folyóról származó jégtömböket tárolták. A jeget a sajtpincék hűtésére használták. A belvederisi sajtüzemben eredetileg nagyobb (2,5–3,0 kg), kerek, félkemény sajtokat gyártottak, 1958 óta azonban, amikor kibővítették az üzemet, megkezdődött a kis méretű, 0,4–0,7 kg-os sajtok előállítása, és a sajt ekkor kapta a „Liliputas” nevet. A „Liliputas” gyártásának első vezetője Jonas Jarušaitis sajtkészítő mester volt. A termelés első évében alig 8 tonna sajtot érleltek, 40 év múlva azonban már 130 tonna sajtot gyártottak. A fából készült régi sajtformákat megőrizték az utókor számára a belvederisi sajtüzemben, emléktárgynak szánt kartondobozokkal és egy olyan, a 20. század közepéről származó képeslappal együtt, amely azt ábrázolja, ahogyan a sajtokat üstben mossák, és királyi lakomára invitál, ahol megkóstolhatók a kézzel készült belvederisi sajtok és más finomságok.
A „Liliputas” sajtot a mai napig az 1958 óta alkalmazott egyedi és eredeti technológiával készítik. A sajtüzem munkatársainak nemzedékről nemzedékre továbbadott gyártási technikái és ismeretei tették lehetővé a termék sajátos méretének, érzékszervi tulajdonságainak és minőségének a megőrzését.
5.2. A termék sajátosságai
A „Liliputas” sajt egyedi jellemzője, hogy kis méretű, tömege mindössze 0,4–0,7 kg, és a károsodástól viaszbevonat óvja. A „Liliputas” sajt friss, tejsavas zamata és aromája annak köszönhető, hogy hűvös, nedves pincében, kis méretű hengerekben érlelik, és a Penicillium pallidum Smith mikroszkopikus penészgomba spórái borítják be. A mikroszkopikus penészgombának nincs nyoma az érlelőhelyiségben sem a falakon, sem a polcokon, sem a mennyezeten, ám a „Liliputas” sajtok a sózást és a polcokon való elhelyezést követően néhány nappal mégis a selyemhernyó gubóihoz hasonlatos kinézetet nyernek. A sajton a préselés ideje alatt kialakult kéreg gátolja meg, hogy a mikroszkopikus penészgomba érés közben bejusson a sajt belsejébe. A kéreg kialakításához a sajtokat a gravitációs préselést követően kiveszik a henger alakú formákból, pamutszövetből készült ruhába csomagolják, majd visszateszik a henger alakú formákba, és további préselésre présekbe helyezik.
A sajtokat hagyományos módon, szinte teljes egészében kézzel készítik, vagyis kézzel történik az alvadékréteg feldarabolása, a formába helyezés, a sajtok ruhába csomagolása, megfordítása, mosása, megtörölgetése és viaszbevonattal való ellátása; e folyamat során minden egyes sajt több mint 50 alkalommal megy át a sajtkészítők kezén.
5.3. A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti ok-okozati kapcsolat
Az oltalom alatt álló földrajzi jelzés bejegyzése iránti kérelem alapja a hagyomány, az egyedi gyártási módszer és a termék hírneve.
A litván tejipari tudomány bölcsőjének tekinthető Belvederis nevéhez a köztudatban közvetlenül kapcsolódik az egyedülálló „Liliputas” sajt, amelynek gyártási módja 1958 óta változatlan. Ezt a különleges, kézzel készült sajtot jelenleg kizárólag a belvederisi sajtüzemben gyártják.
A „Liliputas” sajt egyedi zamata és aromája annak köszönhető, hogy kis méretű hengerekben érlelik, belső mikroflóra és a Penicillium pallidum Smith mikroszkopikus penészgomba jelenlétében, amely a 4. pontban meghatározott földrajzi területen található pincékben, 10–14 °C-os állandó hőmérséklet és 93–94 %-os páratartalom mellett alakul ki.
A „Liliputas” sajtot számos litván és külföldi kiállításon bemutatták, és komoly sikert aratott a Lipcsében, Poznańban, Zágrábban, Londonban, Párizsban, Koppenhágában, Bécsben és másutt megrendezett kiállításokon. A „Liliputas” aranyérmet nyert az egykori Német Demokratikus Köztársaságban megrendezett, „Agra-76” elnevezésű kiállításon. 1984-ben az akkori Szovjetunióban található Uglicsban a minőségi sajtok szemléjén/versenyén első osztályú oklevéllel díjazták, a Litván Iparszövetség által megrendezett, „Az Év Litván Terméke – 2002” versenyen pedig aranyérmet kapott. Bronzéremmel ismerték el a 2005-ben Moszkvában megrendezett „World Food” nemzetközi élelmiszer-ipari kiállításon, a szintén Moszkvában a mezőgazdasági és feldolgozó iparágak számára megrendezett, „Zolotaja oszeny 2008” kiállításon pedig a „Liliputas” ott díszelgett a Litván Földművelésügyi Minisztérium által berendezett litván nemzeti standon. A mezőgazdasági, élelmiszer-ipari és csomagolási ágazatokban működő vállalkozások számára megrendezett, „AgroBalt 2010” elnevezésű nemzetközi szakkiállításon a „Liliputas” díjat nyert természetes és ökológiai jellemzőinek köszönhetően. A litván sajtóban (az 1999–2003 közötti időszakban) számtalan alkalommal jelentek meg írások mind a „Liliputas” sajtról, mind elkötelezett készítőiről.
Habár a „Liliputas” kétszer annyiba kerül, mint egy gépesített tejüzemben előállított sajt, hűséges vásárlóközönséggel rendelkezik, akik értékelik a minőségi, természetes, kézzel készült termékeket. A legyártott sajt mennyisége évek óta változatlan.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
http://zum.lrv.lt/lt/veiklos-sritys/maisto-sauga-ir-kokybe/produktai-su-saugomomis-nuorodomis/zemes-ukio-ir-maisto-produktai/atnaujinamos-produktu-specifikacijos