ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 432

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

61. évfolyam
2018. november 30.


Tartalom

Oldal

 

II   Közlemények

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

 

Európai Bizottság

2018/C 432/01

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám: M.8689 – Rubis/Phillips 66/Zeller & Cie) ( 1 )

1


 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2018/C 432/02

Euroátváltási árfolyamok

2

2018/C 432/03

A Bizottság végrehajtási határozata (2018. november 26.) a Lechazo de Castilla y León (OFJ) elnevezéshez kapcsolódó, az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 53. cikke szerinti, nem kisebb jelentőségű termékleírás-módosítás jóváhagyására irányuló kérelemnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről

3

 

Európai Adatvédelmi Biztos

2018/C 432/04

Az európai adatvédelmi biztos véleményének összefoglalója az Új megállapodás a fogyasztói érdekekért című jogalkotási csomagról

17


 

V   Hirdetmények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2018/C 432/05

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.9150 – China Reinsurance Group Corporation/Chaucer) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

22

2018/C 432/06

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.9222 – Ivanhoé/Oxford/JV) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

24


 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

 


II Közlemények

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ KÖZLEMÉNYEK

Európai Bizottság

30.11.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 432/1


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám: M.8689 – Rubis/Phillips 66/Zeller & Cie)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2018/C 432/01)

2017. december 21-én a Bizottság úgy határozott, hogy engedélyezi e bejelentett összefonódást, és a belső piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. E határozat a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 6. cikke (1) bekezdésének b) pontján alapul. A határozat teljes szövege csak angol nyelven hozzáférhető, és azután teszik majd közzé, hogy az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították belőle. A szöveg megtalálható lesz

a Bizottság versenypolitikai weboldalának összefonódásokra vonatkozó részében (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ez az oldal különféle lehetőségeket kínál arra, hogy az egyedi összefonódásokkal foglalkozó határozatok társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetők legyenek,

elektronikus formában az EUR-Lex honlapon (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=hu) a 32017M8689 hivatkozási szám alatt. Az EUR-Lex biztosít online hozzáférést az európai uniós jogszabályokhoz.


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

30.11.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 432/2


Euroátváltási árfolyamok (1)

2018. november 29.

(2018/C 432/02)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1387

JPY

Japán yen

128,99

DKK

Dán korona

7,4622

GBP

Angol font

0,89135

SEK

Svéd korona

10,3170

CHF

Svájci frank

1,1324

ISK

Izlandi korona

142,30

NOK

Norvég korona

9,7318

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

25,967

HUF

Magyar forint

323,42

PLN

Lengyel zloty

4,2916

RON

Román lej

4,6531

TRY

Török líra

5,8747

AUD

Ausztrál dollár

1,5525

CAD

Kanadai dollár

1,5117

HKD

Hongkongi dollár

8,9078

NZD

Új-zélandi dollár

1,6573

SGD

Szingapúri dollár

1,5603

KRW

Dél-Koreai won

1 275,57

ZAR

Dél-Afrikai rand

15,5182

CNY

Kínai renminbi

7,9063

HRK

Horvát kuna

7,4160

IDR

Indonéz rúpia

16 334,14

MYR

Maláj ringgit

4,7575

PHP

Fülöp-szigeteki peso

59,676

RUB

Orosz rubel

75,5420

THB

Thaiföldi baht

37,503

BRL

Brazil real

4,3867

MXN

Mexikói peso

23,0160

INR

Indiai rúpia

79,5370


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


30.11.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 432/3


A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2018. november 26.)

a „Lechazo de Castilla y León” (OFJ) elnevezéshez kapcsolódó, az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 53. cikke szerinti, nem kisebb jelentőségű termékleírás-módosítás jóváhagyására irányuló kérelemnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételéről

(2018/C 432/03)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 50. cikke (2) bekezdésének a) pontjára, összefüggésben 53. cikkének (2) bekezdésével,

mivel:

(1)

Spanyolország az 1151/2012/EU rendelet 49. cikkének (4) bekezdésével összhangban a „Lechazo de Castilla y León” (OFJ) termékleírásának nem kisebb jelentőségű módosítására irányuló kérelmet nyújtott be.

(2)

A Bizottság az 1151/2012/EU rendelet 50. cikkével összhangban megvizsgálta a kérelmet, és arra a következtetésre jutott, hogy az megfelel a szóban forgó rendeletben meghatározott feltételeknek.

(3)

Az 1151/2012/EU rendelet 51. cikke szerinti felszólalások benyújtásának lehetővé tétele érdekében a 668/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) 10. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerinti, nem kisebb jelentőségű termékleírás-módosítás jóváhagyására irányuló kérelmet, a „Lechazo de Castilla y León” (OFJ) bejegyzett elnevezéshez kapcsolódó módosított egységes dokumentummal és az érintett termékleírás közzétételére való hivatkozással együtt közzé kell tenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában,

A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

Egyetlen cikk

A 668/2014/EU végrehajtási rendelet 10. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerinti, nem kisebb jelentőségű termékleírás-módosítás jóváhagyására irányuló kérelmet, a „Lechazo de Castilla y León” (OFJ) bejegyzett elnevezéshez kapcsolódó módosított egységes dokumentummal és az érintett termékleírás közzétételére való hivatkozással együtt, e határozat melléklete tartalmazza.

Az 1151/2012/EU rendelet 51. cikkével összhangban e határozat közzététele jogot keletkeztet arra, hogy az e cikk első bekezdésében említett módosítás ellen e határozatnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzététele időpontjától számított három hónapon belül kifogást emeljenek.

Kelt Brüsszelben, 2018. november 26-án.

a Bizottság részéről

Phil HOGAN

a Bizottság tagja


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  A Bizottság 668/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. június 13.) a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról (HL L 179., 2014.6.19., 36. o.).


MELLÉKLET

AZ OLTALOM ALATT ÁLLÓ EREDETMEGJELÖLÉSEKHEZ/OLTALOM ALATT ÁLLÓ FÖLDRAJZI JELZÉSEKHEZ KAPCSOLÓDÓ TERMÉKLEÍRÁS NEM KISEBB JELENTŐSÉGŰ MÓDOSÍTÁSÁNAK JÓVÁHAGYÁSÁRA IRÁNYULÓ KÉRELEM

Az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 53. cikke (2) bekezdésének első albekezdése szerinti módosítás jóváhagyására irányuló kérelem

„Lechazo de Castilla y León”

EU-szám: PGI-ES-02188 – 2016.9.26.

OEM ( ) OFJ ( X )

1.   Kérelmező csoportosulás és jogos érdek

Név:

Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida Lechazo de Castilla y León

Cím:

Ctra. La Aldehuela, no 23

49029 Zamora

Zamora

ESPAÑA

Tel.

+34 980525340/616007356

E-mail:

info@lechazodecastillayleon.es

A „Lechazo de Castilla y León” termelőinek kollektív érdekeit képviselő és a termék védelméért is felelős kérelmező csoportosulás a „Lechazo de Castilla y León” oltalom alatt álló földrajzi jelzés termékleírásának módosítására irányuló kérelem jogszerűen eljáró érdekelt fele.

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Spanyolország

3.   A termékleírás módosítással (módosításokkal) érintett rovata

A termék elnevezése

A termék leírása

Földrajzi terület

A származás igazolása

Az előállítás módja

Kapcsolat

Címkézés

Egyéb (ellenőrző szervezet)

4.   A módosítás(ok) típusa

Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető módosítása

Bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (2) bekezdésének harmadik albekezdése szerinti, kisebb jelentőségűnek nem tekinthető oly módon történő módosítása, amelyre vonatkozóan nem tettek közzé egységes (vagy azzal egyenértékű) dokumentumot

5.   Módosítások

1. módosítás

A termék leírása: a tejesbárányok maximális élőtömegének vágóhídi vágáskor történő ellenőrzésére vonatkozó kötelezettség megszüntetése.

Az élőtömeg vágóhídi vágáskor történő mérésének eltörlését azért kérelmezték, mert feleslegesen kettőzi a vágott test lemérését, amely pontosabb és tárgyilagosabb, az előbbihez közvetlenül kapcsolódó, ellenőrzött mérés.

A vágott test tömege ellenőrzésének köszönhetően, valamint a tejesbárányok vágott testének minőségét meghatározó legfontosabb követelmények – például a „Lechazo de Castilla y León” termékleírásában szereplő paraméterként a táplálkozás típusára, a színre, a húsosságra és a faggyúborítottságra vonatkozó követelmények – fenntartásának köszönhetően a termék továbbra is eleget fog tenni az OFJ-vel ellátott bárányhús esetében meghatározott minőségi kritériumoknak.

Ezenfelül pontosítani kell, hogy a „Lechazo de Castilla y León” OFJ-vel ellátott vágott testek osztályozási és címkézési folyamata minden egyes vágott test vizsgálatát szükségessé teszi. A termékleírásban meghatározott testtömeg-tartományon kívül eső vágott testeket automatikusan ki kell zárni. A termékleírásnak megfelelő tömegű vágott testek esetében a többi paramétert (a húsosságot, a hús színét, a külső faggyú színét, a vesefaggyú mennyiségét, a cseplesz jelenlétét stb.) is ellenőrzik.

Törölt szöveg

Vágási élőtömeg: 9–12 kg.

2. módosítás

A termék leírása: az állat vágási életkora ellenőrzésének eltörlése.

A tejesbárány kifejezés azt jelenti, hogy a bárány még anyatejjel táplálkozik. A kifejezés tehát közvetlenül a táplálkozás jellegéhez, nem az életkorhoz kapcsolódik. Az életkor a természetes elválasztás időpontja által meghatározott következmény.

A törlés a kettős ellenőrzések elkerülését célozza, ugyanis ez a paraméter közvetlenül kapcsolódik a termékleírásban szereplő egyéb paraméterekhez, például a vágott test tömegéhez, a színhez és a faggyúborítottság mértékéhez, amelyeket ennélfogva ellenőriznek.

Javasolt a vágási életkor ellenőrzésének eltörlése, mivel a vágott testek egyenkénti ellenőrzése biztosítja a termékleírásban meghatározott minőségi paraméterek teljesülését.

Az ilyen fiatal és csak anyatejjel táplált állatok vágott teste minőségének meghatározására alkalmazott elsődleges kritériumok a szín, a faggyúborítottság és a tömeg.

A vágott test tömege szorosan összefügg a vágási életkorral: minél idősebb az állat, a vágott test tömege annál nagyobb.

A termékleírásban előírt ellenőrzések elegendőek annak garantálásához, hogy az állat a vágásig kizárólag anyatejjel táplálkozzon, ez az a lényeges tényező, amely a termék sajátosságát adja. Léteznek ezenkívül annak garantálását célzó ellenőrzések, hogy a tejesbárányok kizárólag anyatejjel táplálkozzanak:

a kizárólag anyatejjel táplált bárányokat tartó állattenyésztő gazdaságok nyilvántartásba vétele és rendszeres időközönkénti ellenőrzése;

a vágott test színének ellenőrzése: halvány rózsaszín vagy gyöngyházfényű fehér (az anyatejjel táplálkozásból fakadó szín);

a külső faggyú, a cseplesz és a vesefaggyú ellenőrzése (viaszos fehér szín, a vesék felületének legalább 50 %-a faggyúval borított);

a késztermék érzékszervi elemzése.

A „Lechazo de Castilla y León” OFJ-vel ellátott vágott testek osztályozási és címkézési folyamata a vágott testek egyenkénti vizsgálatával történik, melynek során ellenőrzik a fenti paramétereket. Következésképp a tejesbárányok vágott testének tömegére, színére és faggyúborítottságának mértékére irányuló ellenőrzés garantálja, hogy az állatokat 35 napos koruk után ne vágják le, és hogy a táplálásuk anyatejjel történjen. A 35 napnál idősebb korban osztályozás céljából bemutatott, rendes és harmonikus növekedésű állat vágott testének tömege feltehetőleg meghaladja a vágott test megállapított maximális tömegét, és elutasításra kerül. Még abban az esetben is, ha ennek az állatnak az életkora meghaladja a 35 napot, és vágott testének tömege nem haladja meg a megállapított maximális tömeget (igen kivételes eset), az osztályozását elutasítják, ugyanis az állat feltehetőleg nem harmonikus méretarányú, nincs vesefaggyúja, húsának színárnyalata pedig sötétebb.

Következésképp a tejesbárányok vágott testének tömegére, színére és faggyúborítottságának mértékére irányuló ellenőrzés garantálja, hogy az állatokat 35 napos koruk után ne vágják le, és hogy a táplálásuk anyatejjel történjen. Ez a módosítás semmilyen módon nem befolyásolja az előállítás módját, és nem érinti a késztermék minőségét.

Törölt szöveg

Vágási életkor: legfeljebb 35 nap.

3. módosítás

A termék leírása:

E bekezdés szövegezése módosult a vágott test tömege és a termék kiszerelése közötti félreértések elkerülése érdekében, valamint a „lechazo” (tejesbárány) helyi kifejezés eredetével kapcsolatban közölt információkat kibővítették. A termék kiszerelési formái közé bekerült az a lehetőség is, hogy a termék vágott féltest és elsődleges húsdarabok formájában is kiszerelhető, ugyanis a népességen belül bekövetkezett és a fogyasztási modellek átalakulásával járó társadalmi-demográfiai változások következtében megváltoztak a fogyasztók táplálkozási szokásai. Az egyik módosult modell a családok méretének csökkenése miatti, kisebb formátumú élelmiszerek iránti kereslet, amely ugyanakkor nem rontotta ezeknek az élelmiszereknek a minőségét.

A termékleírás jelenlegi szövegezése:

A „lechazo” kifejezés alatt a még szoptató anyajuh hím- vagy nőivarú kicsinye értendő. Ez a kifejezés a Duero völgyének térségében használatos.

A „Lechazo de Castilla y León” előállítására alkalmas juhok a következő fajtákhoz tartoznak:

Churra;

Castellana;

Ojalada;

és kizárólag e fajták keresztezése engedélyezett.

A „Lechazo de Castilla y León” tejesbáránynak valamennyi alábbi feltételnek meg kell felelnie:

hím- vagy nőivarú bárány;

vágási élőtömeg: 9–12 kg;

vágási életkor: legfeljebb 35 nap.

A „Lechazo de Castilla y León” oltalom alatt álló földrajzi jelzés a hatályos minőségi szabványban előírt „extra” és „primera” kategóriába tartozó, és az alábbi tulajdonságokkal rendelkező vágott testekre terjed ki:

a vágott test tömege: két lehetséges kiszerelés:

a)

fej, belsőség és cseplesz nélkül: 4,5–7 kg;

b)

fejjel, belsőséggel és cseplesszel együtt: 5,5–8 kg;

a faggyú tulajdonságai: viaszos fehér színű külső faggyú. A cseplesz beborítja a vágott testet. A vesék felületének legalább felét faggyú borítja.

húsosság: egyenes vonalútól enyhén homorúig terjedő.

Harmonikus arányok.

Enyhén lekerekített körvonalak.

A hús színe: gyöngyházfényű fehér vagy halvány rózsaszín.

a hús jellemzői: nagyon zsenge hús, amelyet kevés beszivárgott izomközi zsír, magas nedvtartalom és nagyon puha textúra jellemez.

A bárányokat kizárólag anyatejjel táplálják.

A termékleírás szövegezése a következőképpen módosítandó:

A termék Kasztília és León Autonóm Közösség területén született és nevelt, a Churra, a Castellana, az Ojalada fajtához vagy e fajták keresztezéséhez tartozó, kizárólag anyatejjel táplált hím- vagy nőivarú bárányból származik.

A „lechazo” (tejesbárány) a „leche” (tej) szóból eredő, és a még szopós hím- vagy nőivarú bárányt jelölő helyi kifejezés.

A „Lechazo de Castilla y León” földrajzi jelzés a valamennyi alábbi tulajdonsággal rendelkező vágott testekre vonatkozik:

a vágott test tömege: 4,5–7 kg. A vágott test fejjel és belsőséggel együtt történő kiszerelése esetén ez a tömeg 1 kilogrammal több;

a vágott test osztályozása: a vágott juhtestek osztályozására vonatkozó hatályos európai szabályozás szerinti kiváló minőségű „A” kategória;

kiszerelések: fejjel és belsőséggel együtt kiszerelt vágott test, fej és belsőség nélkül kiszerelt vágott test, vágott féltest és elsődleges húsdarabok;

húsosság: egyenes vonalútól enyhén homorúig terjedő, harmonikus arányokkal és enyhén lekerekített körvonalakkal;

a faggyú tulajdonságai: viaszos fehér színű külső faggyú. A cseplesz beborítja a vágott testet. A vesék felületének legalább felét faggyú borítja;

a hús színe: gyöngyházfényű fehér vagy halvány rózsaszín;

a hús jellemzői: nagyon zsenge hús, amelyet kevés beszivárgott izomközi zsír, magas nedvtartalom és nagyon puha textúra jellemez.

4. módosítás

Földrajzi terület:

Az előállítás földrajzi területe, amely korábban bizonyos, főként gabonatermesztéssel foglalkozó településekre korlátozódott, kiterjesztésre kerül annak érdekében, hogy Kasztília és León Autonóm Közösség egész területét magában foglalja. A terület kiterjesztése az utóbbi évek KAP-bevallásában szereplő, és e Közösség valamennyi településének megfelelő gabonatermesztő területre vonatkozó adatokon, valamint a Churra, a Castellana és az Ojalada őshonos fajtákhoz tartozó juhtenyésztő gazdaságok Kasztília és León Közösség egész területén jellemző hagyományos jelenlétén alapul. Ezen adatok elemzéséből kiderül, hogy Kasztília és León településeinek 94,57 %-a gabonatermesztő terület; márpedig a termékleírásban megállapított, az őshonos juh/gabonatermesztő régió kettősén alapuló és a készterméket a régió földrajzi adottságaival összekötő kapcsolatra tekintettel észszerű az előállítás területét Kasztília és León Közösség egészére kiterjeszteni, a települések száma kihagyható, mivel elhanyagolható.

Így az előállítás a régió peremterületein is engedélyezett, ahol ezenkívül dús természetes legelők találhatók, amelyek fontos szerepet töltenek be az állatállomány takarmányozásában.

A „Lechazo de Castilla y León” OFJ esetében javasolt földrajzi terület a termékleírás jelenleg bejegyzett változatában szereplő 57 784 km236 443 km2-rel megnövelt területét jelenti.

A termékleírás jelenlegi szövegezése:

Előállítási terület: Kasztília és León települései, amelyek egybeesnek a Churra, a Castellana és az Ojalada fajták természetes eloszlásával (a termékleírás felsorolja a földrajzi területen belüli településeket, amelyeket itt nem szükséges megismételni).

A vágás és az húselőkészítés területe: Kasztília és León Közösség.

A termékleírás szövegezése a következőképpen módosítandó:

Az oltalomban részesített tejesbárány tenyésztésének, levágásának és a hús előkészítésének földrajzi területe Kasztília és León Autonóm Közösség teljes területét magában foglalja.

5. módosítás

A származás igazolása:

A bekezdést teljesen átszövegezték, alapvetően azért, hogy érthetőbb legyen és igazodjon a hatályos szabályozáshoz.

A termék sajátosságait biztosító bizonyos lényeges elemek garantálása érdekében egyértelművé teszik a szöveget a gazdaságokban tartott állatok fajtatisztasága tekintetében, valamint a kizárólag anyatejes bárányok táplálkozása tekintetében.

A gazdaságban tartott állatok azonosítása módosul: a termékleírás jelenleg azt írja elő, hogy az állatokat a bal fülre helyezett, két nagybetűt (a tenyésztő gazdaság azonosító kulcsát), azt követően az állat sorszámát és születési idejét tartalmazó füljelzővel azonosítják. Erről az azonosításról a hatályos jogszabály nem rendelkezik, és azt feltételezi, hogy az állatnak két füljelzőt kell viselnie.

A bárányok azonosítása következésképp módosul: az azonosítás a gazdaságból való kikerülés előtt végezhető el, nem pedig a születéskor, ahogyan arról a hatályos termékleírás a hatályos jogszabálynak (Real Decreto 685/2013, de 16 de septiembre, por el que se establece un sistema de identificación y registro de los animales de las especies ovina y caprina, 4. cikk, 6. pont) megfelelően rendelkezik.

Az új szövegezés az állatok szállításának ellenőrzésére vonatkozóan az állatok jólléte és a hús tulajdonságai szempontjából fontos új elemeket tartalmaz.

A vágott testek minősítésével foglalkozó bizottság intézkedését említő albekezdést törölték, ugyanis már nem volt összhangban a tanúsítási eljárással.

A terméket a szállítás során kísérő fizikai adathordozók tartalma már nem szerepel a termékleírásban, ugyanis ezeket a fizikai adathordozókat a címkézésről szóló bekezdés részletezi, továbbá pontosításra kerül, hogy az azonosítást a vágóhídon kell elvégezni.

A termékleírás kiegészült a 668/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet 4. cikke (2) bekezdésének rendelkezéseivel.

Kiegészült továbbá a tejesbárányok tenyésztésének, szállításának és vágásának ellenőrzésével, valamint a vágott testek előkészítésével és minősítésével.

Ez a bekezdés kiegészült a késztermék érzékszervi elemzés keretében történő ellenőrzésével is, amelyet az adott feladatok elvégzéséhez szükséges tapasztalattal, berendezésekkel, infrastruktúrával és személyzettel rendelkező laboratóriumban kell elvégezni.

A szabályozó tanácsra vonatkozó hivatkozásokat törölték, hogy azok ne korlátozzák a javak és szolgáltatások szabad mozgását.

A termékleírás jelenlegi szövegezése:

Ellenőrzések és tanúsítás

Az OFJ-vel oltalomban részesített hús előállítására alkalmas tejesbárányok bejegyzett gazdaságokból származnak.

Az oltalomban részesített tejesbárányoknak a C) pontban szereplő földrajzi területen körülhatárolt juhtenyésztő gazdaságokban kell születniük és nevelkedniük.

Az állatokat a születésükkor a bal fülre helyezett, két nagybetűt (a tenyésztő gazdaság azonosító kulcsát), azt követően a születési anyakönyvi kivonaton feltüntetett sorszámot és születési időt tartalmazó füljelzővel azonosítják.

A vágást és a hús előkészítését a szabályozó tanács gazdaság-nyilvántartásában szereplő vágóhidakon és daraboló-csomagoló helyiségekben végzik.

A szabályozó tanács a vágott testek minősítésével foglalkozó bizottság közreműködésével jelöli ki azokat a vágott testeket, amelyek a B) pont alapján elláthatók az oltalom alatt álló földrajzi jelzéssel. Ezeket a „Lechazo de Castilla y León” megjelölést tartalmazó fizikai adathordozóval látják el, amely lehetővé teszi az oltalomban részesített termék azonosítását.

Az OFJ-vel ellátott, értékesítés céljából feladott valamennyi vágott testen el kell helyezni ezt a fizikai adathordozót, amelynek mindig tartalmaznia kell a szabályozó tanács logóját, a vágás dátumát és az azonosító számot, amelyek nélkül a vágott testek nem hozhatók forgalomba.

Az értékesítés céljából feladott húsdarabok csomagolástípusától függetlenül azokat el kell látni a szabályozó tanács által kiadott – a gazdaság területén a szabályozó tanács által megállapított szabályoknak megfelelően, minden esetben újra nem használható módon beütött – számozott garanciapecséttel.

A fizikai adathordozókon, a címkéken és a szabályozó tanács ellenőrző eszközein szereplő információknak mindig következetesnek kell lenniük.

Az OFJ-vel oltalomban részesített vágott testeket csak a szabályozó tanács által nyilvántartásba vett létesítmények adhatják fel oly módon, hogy a vágott testek minősége ne módosuljon és az OFJ hírneve ne károsodjon.

A termékleírás szövegezése a következőképpen módosítandó:

Kizárólag a releváns hivatalos nyilvántartásokba bejegyzett és az állatfajtáik tisztaságának garantálására képes gazdaságok tenyészthetnek az OFJ hatálya alá tartozó tejesbárányokat.

A gazdaságoknak a meghatározott földrajzi területen belül kell elhelyezkedniük, és a tejesbárányoknak ezekben a gazdaságokban kell születniük és nevelkedniük az anyatejtől eltérő táplálék nélkül.

A bárányokat a gazdaságból való kikerülésük előtt a hatályos jogszabálynak megfelelően kell azonosítani, az azonosításnak az OFJ logóját is tartalmaznia kell.

A bárányok vágóhídra szállítása megfelelő engedéllyel rendelkező járművekben történik, és az állatoknak a kísérő okmányaikkal együtt kell az utat megtenniük.

A vágást, a hús előkészítését, darabolását, csomagolását és forgalmazását kizárólag az ellenőrző szerv nyilvántartásába bejegyzett gazdasági szereplők létesítményeiben végzik.

Az értékesítés céljából feladott terméknek bármikor azonosíthatónak kell lennie, és a fizikai adathordozókon, a címkéken és más ellenőrző eszközökön szereplő információknak következetesnek kell lenniük. Az azonosítást a vágóhídon kell elvégezni.

Az OFJ-vel oltalomban részesített vágott testeket csak a bejegyzett gazdasági szereplők adhatják fel oly módon, hogy a vágott testek minősége ne módosuljon és az OFJ hírneve ne károsodjon.

Valamennyi gazdasági szereplőnek képesnek kell lennie:

a)

a szállító azonosítására, a beérkezett összes tejesbárány-tétel mennyiségének és származásának azonosítására;

b)

a felcímkézett vágott testek címzettjének, mennyiségének és rendeltetési helyének azonosítására;

c)

az a) pontban említett élőbárány-tételek mindegyike és a b) pontban említett, felcímkézett vágott testeket tartalmazó tételek mindegyike közötti kapcsolat megállapítására.

A tejesbárányok tenyésztését, szállítását, vágását és húsuk előkészítését, valamint a vágott testek minősítését ellenőrzik.

A hús érzékszervi jellemzőinek ellenőrzése az e feladatok elvégzéséhez szükséges tapasztalattal, berendezésekkel, infrastruktúrával és személyzettel rendelkező laboratóriumban végzett elemzésekkel történik.

6. módosítás

Az előállítás módja:

Ezt a bekezdést teljesen átdolgozták: a már más bekezdésekben szereplő, illetve a hatályos jogszabályban előírt rendelkezéseknek vagy tilalmaknak megfelelő részeket törölték.

Törölték azt az információt, hogy az állatokat reggel szállítják a vágóhídra, mivel a vágóhidak immár folyamatosan működnek.

Törölték azt az információt, hogy az állatokat legkésőbb a vágóhídra kerülésük után 10 órával levágják, ennek helyébe a hatályos jogszabályban előírt határidőkre hivatkozás került.

Végezetül a bekezdés – a hatályos jogszabály által a szóban forgó terméktípus esetében meghatározott határértékeknek megfelelően – immár tartalmazza, hogy a húst milyen hőmérsékleten kell tartósítani, továbbá előírja, hogy a felcímkézett vágott testeket a vágás utáni több mint nyolc nap elteltével forgalomba lehet hozni, amennyiben azokat az élettartamuk meghosszabbítását lehetővé feltételek mellett csomagolták.

A szabályozó tanács által adott engedélyre, illetve az általa elvégzett ellenőrzésre vonatkozó hivatkozásokat is törölték, hogy azok ne korlátozzák a javak szabad mozgását és a szolgáltatásnyújtás szabadságát.

A termékleírás jelenlegi szövegezése:

Az OFJ-vel oltalomban részesített vágott testek a B) pontban feltüntetett fajtákhoz és azok keresztezéseihez tartozó, és kizárólag anyatejjel táplált tejesbárányokból származnak.

A szabályozó tanács kötelező előírásokat állapíthat meg az állatállomány tenyésztési és gondozási gyakorlataira, valamint az anyajuhok takarmányozásához használt takarmányok minőségére vonatkozóan.

Az anyajuhok semmilyen esetben sem kaphatnak növekedésserkentőket vagy más hasonló termékeket.

Az állatok vágásának és a vágott testek előkészítésének földrajzi területe Kasztília és León Autonóm Közösség területének felel meg.

Az állatok vágóhídra szállítása megfelelő engedéllyel rendelkező járművekben történik, ügyelve arra, hogy az állatok ne sérüljenek meg és ne érje őket olyan kellemetlenség, amely befolyásolhatja az állapotukat vagy a testi épségüket.

Kerülendő az állatok bőrnél történő megfogása, megütése és szállítás közbeni összezsúfolása. Az állatokat reggel, lehetőleg korán, hosszú utaztatás kerülésével kell szállítani.

Ha az OFJ-vel oltalomban részesítendő juhok az OFJ-vel oltalomban nem részesítendő juhokkal egy időben vannak begyűjtésre szolgáló területen, az előbbieket külön ketrecekben kell szállítani a járműben, és a pihenőidők alatt azokat külön területre kell elkeríteni.

A pihenőidőnek a lehető legrövidebbnek kell lennie, és azt minden esetben a szabályozó tanács technikai szolgálataival egyeztetve kell meghatározni.

Az OFJ-vel oltalomban részesítendő összes állatot a vágóhídra kerülés napján, mindig 10 órán belül le kell vágni.

Az állatokat más állatoktól elkülönítve kell levágni.

Azokat az állatokat, amelyek az OFJ-vel oltalomban részesíthetők, a releváns nyilvántartásokba e célból megfelelően bejegyzett, a nemzeti és az uniós piacra vonatkozó hatályos rendelkezéseknek megfelelően engedélyezett gazdaságokban kell levágni és/vagy gondozni.

A lefejezést minden esetben az atlanto-occipitalis ízületnél kell elvégezni.

A vágott testeket a vágás utáni napig 4 °C-on hűtőhelyiségekben kell szárítani. A vágott testeket ezt követően 1 °C-on hűtőkamrákban kell legfeljebb 5 napig tárolni.

A forgalombahozatali időszak nem haladhatja meg a vágástól számított nyolc napot.

A termékleírás szövegezése a következőképpen módosítandó:

A tejesbárányoknak bejegyzett juhtenyésztő gazdaságokban kell születniük és nevelkedniük, és a forgalomba hozataluk előtt nem kerülhetnek ki onnan.

A tejesbárányokat kizárólag anyatejjel táplálják.

A bárányok vágóhídra szállítási időtartamának meg kell felelnie a hatályos jogszabálynak vagy az azt helyettesítő előírásnak.

Ha az OFJ általi oltalomban részesítendő juhok az OFJ-vel oltalomban nem részesítendő juhokkal egy időben vannak begyűjtésre szolgáló területen, az előbbieket oly módon kell szállítani, hogy a két csoport ne keveredjen.

Az OFJ-vel oltalomban részesített összes állatot a hatályos jogszabályban meghatározott időszakban, a többi állattól elkülönítve kell levágni.

Az állatok levágását, húsuk előkészítését és/vagy feldarabolását a releváns nyilvántartásokba e célból megfelelően bejegyzett létesítményekben kell végezni.

A lefejezést adott esetben az atlanto-occipitalis ízületnél kell elvégezni.

A levágást követően a vágott testeket a forgalomba hozatalukig 1 és 7 °C közötti hőmérsékleten a vágóhídon kell hűteni.

E termékleírásnak megfelelően a hús forgalombahozatali időszaka a vágást követő legfeljebb nyolc napig terjed. Ha a húst az élettartama meghosszabbítását lehetővé feltételek mellett csomagolva vagy tartósítva hozzák forgalomba, a forgalombahozatali időszak hosszabb is lehet, feltéve, hogy „A termék leírása” című bekezdésben ismertetett tulajdonságok nem módosulnak.

7. módosítás

Címkézés:

Ez a bekezdés a címkéken feltüntetendő minimális információtartalmat ismerteti, ezt kiegészíti a 2011 óta létező „Lechazo de Castilla y León” új logóval, és törli a szabályozó testület általi engedélyezésre, illetve ellenőrzésekre vonatkozó hivatkozásokat, hogy azok ne korlátozzák a javak szabad mozgását és a szolgáltatásnyújtás szabadságát.

A termékleírás jelenlegi szövegezése:

A „Lechazo de Castilla y León” megjelölésű, értékesítés céljából feladott valamennyi vágott testen fizikai adathordozót kell elhelyezni, amelynek mindig tartalmaznia kell a szabályozó tanács logóját, a vágás dátumát és az azonosító számot, amelyek nélkül a vágott testek ilyen formában nem hozhatók forgalomba.

Az értékesítés céljából feladott húsdarabok csomagolástípusától függetlenül azokat a szabályozó tanács által kiadott és újra nem használható módon elhelyezett, garanciális célú, számozott fizikai adathordozóval kell ellátni.

A „Lechazo de Castilla y León” bárányhús forgalomba hozatalához használt címkéket a szabályozó tanácsnak előzetesen jóvá kell hagynia.

A termékleírás szövegezése a következőképpen módosítandó:

A „Lechazo de Castilla y León” OFJ keretében értékesítés céljából feladott összes vágott testet és/vagy a csomagolásokat kötelezően el kell látni garanciális célú fizikai adathordozóval, amelynek legalább az elnevezés logóját, a vágás dátumát, valamint az újra nem használható módon elhelyezett azonosító számot kell tartalmaznia.

Az elnevezés logója a következő:

Image

8. módosítás

Ellenőrző szerv:

Az ellenőrző szerv ezentúl az Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León (Kasztília és León Agrártechnológiai Intézete), illetékes hatósági minőségében.

A termékleírás jelenlegi szövegezése:

Összetétel:

A „Lechazo de Castilla y León” oltalom alatt álló földrajzi jelzés ellenőrzése a tenyésztési ágazat képviselőiből álló szakmai testület, a szabályozó tanács feladata.

Tagjai a következők:

egy elnök,

egy alelnök,

az állattenyésztési ágazatot képviselő 5 tag,

az ipari ágazatot képviselő 5 tag,

egy, a közigazgatást képviselő technikai tag.

A tagok megbízatása négyévente tartott demokratikus választásokon megújul.

Hatáskörök:

a)

területi kérdésekben: az előállítási és a feldolgozási terület;

b)

a termelők vonatkozásában: az OFJ hatálya alá tartozó termékek valamennyi – előállítási, feldolgozási, szállítási és forgalmazási – műveletszakasza;

c)

a személyek vonatkozásában: a különböző nyilvántartásokba bejegyzett személyek.

Feladatkörök/Szerepkörök:

a különböző nyilvántartások kidolgozása és ellenőrzése,

az oltalomban részesített hús előállításának, csomagolásának és minőségének irányítása, felügyelete és ellenőrzése. Az ellenőrzési és a felügyeleti tevékenységeket a megfelelő igazgatási szerv erre jogosult vizsgálóbiztosai látják el, akik pártatlanul járnak el a termelőkkel és a feldolgozókkal szemben,

a termék minősítése,

az oltalom alatt álló földrajzi jelzés promóciója és védelmezése,

szerződéses kötelezettségek vállalása és bírósági tárgyalásokon való megjelenés tekintetében teljes felelősséggel és jogképességgel történő eljárás, a konkrét megjelöléshez fűződő általános érdekek képviseletét és védelmét célzó küldetés keretébe tartozó keresetek indításával.

A termékleírás szövegezése a következőképpen módosítandó:

Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León

Ctra. de Burgos Km 119. Finca Zamadueñas

47071 Valladolid

Vallaloid

ESPAÑA

Tel. +34 983412034

Fax + 34 983412040

E-mail: controloficial@itacyl.es

Az Instituto Tecnológico Agrario de Castilla y León, az élelmiszerek minőségével és promóciójával foglalkozó aligazgatóság közreműködésével a termékleírás betartásának ellenőrzéséhez, valamint a Kasztília és León mezőgazdaságáról szóló, 2014. március 19-i 1/2014. sz. törvényben előírt szankciórendszer alkalmazásához kapcsolódó feladatköröket ellátó illetékes hatóság.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

„Lechazo de Castilla y León”

EU-szám: PGI-ES-02188 – 2016.9.26.

OEM ( ) OFJ ( X )

1.   Elnevezés

„Lechazo de Castilla y León”

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Spanyolország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

1.1. osztály: Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása

A termék Kasztília és León Autonóm Közösség területén született és nevelt, a Churra, a Castellana, az Ojalada fajtához vagy e fajták keresztezéséhez tartozó, kizárólag anyatejjel táplált hím- vagy nőivarú bárányból származik.

A „Lechazo de Castilla y León” földrajzi jelzés a valamennyi alábbi tulajdonsággal rendelkező vágott testekre vonatkozik:

a vágott test tömege: 4,5–7 kg. A vágott test fejjel és belsőséggel együtt történő kiszerelése esetén ez a tömeg 1 kilogrammal több;

a vágott test osztályozása: a vágott juhtestek osztályozására vonatkozó hatályos európai szabályozás szerinti kiváló minőségű „A” kategória;

kiszerelések: fejjel és belsőséggel együtt kiszerelt vágott test, fej és belsőség nélkül kiszerelt vágott test, vágott féltest és elsődleges húsdarabok;

húsosság: egyenes vonalútól enyhén homorúig terjedő, harmonikus arányokkal és enyhén lekerekített körvonalakkal;

a faggyú tulajdonságai: viaszos fehér színű külső faggyú. A cseplesz beborítja a vágott testet. A vesék felületének legalább felét faggyú borítja;

a hús színe: gyöngyházfényű fehér vagy halvány rózsaszín;

a hús jellemzői: nagyon zsenge hús, amelyet kevés beszivárgott izomközi zsír, magas nedvtartalom és nagyon puha textúra jellemez.

3.3.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

A meghatározott földrajzi területen lévő tarlók és természetes legelők hasznosítása érdekében az anyajuhok takarmányozása nyáron, a gabonafélék betakarítása és a földek ősz eleji szántása között legeltetéssel történik.

Tavasz elejétől tél elejéig az anyajuhok takarmányozásához a többi legelőt hasznosítják, amelyeket Kasztília és León Autonóm Közösség jellegzetes növényzete borít.

A téli vegetatív nyugalom idején és azokban az időszakokban, amikor a legnagyobbak a szükségletek (ellés és szoptatás), valamint a kedvezőtlen időjárási viszonyok miatti takarmányhiánnyal jellemzett időszakokban az alaptakarmányadag – a hatályos uniós jogszabályoknak megfelelően – kiegészíthető gabonafélékkel, hüvelyesekkel és szálas takarmánnyal.

Az OFJ-vel oltalomban részesítendő állatok az anyjukkal maradnak, és a levágásukig kizárólag anyatejjel táplálkoznak.

3.4.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

Az állatoknak a meghatározott földrajzi területen kell születniük és nevelkedniük, ott kell levágni őket, és a húsukat is ott kell előkészíteni.

3.5.   A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok

3.6.   A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok

A „Lechazo de Castilla y León” OFJ keretében értékesítés céljából feladott összes vágott testet és/vagy a csomagolásokat kötelezően el kell látni garanciális célú fizikai adathordozóval, amelynek legalább az elnevezés logóját, a vágás dátumát, valamint az újra nem használható módon elhelyezett azonosító számot kell tartalmaznia.

Az elnevezés logója a következő:

Image

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

A meghatározott földrajzi terület Kasztília és León Autonóm Közösség teljes területét magában foglalja.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

A „Lechazo de Castilla y León” földrajzi területe és a termék közötti kapcsolat az elnevezés hírnevén és a hagyományos előállítási módon alapul, amelynek keretében az állatot kizárólag anyatejjel táplálják: ez – a Churra, a Castellana és az Ojalada fajták használatával együtt – biztosítja a hús sajátos jellemzőit.

A három őshonos fajtához, a Churra, a Castellana és az Ojalada fajtához tartozó és az OFJ-vel oltalomban részesített vágott testek előállítására szánt juhállomány tenyésztési területe Kasztília és León teljes területét magában foglalja. E régió éghajlatát zord és hosszú tél jellemzi, melynek során gyakori a sűrű köd, korai és késői fagyok fordulnak elő, a nyár rövid és szeszélyes, hideg időszakok és forró és száraz időszakok váltakozásával. A síkságok nagy részén kevés a csapadék, és nagyok a különbségek a viszonylag egyöntetű síkságok és a hegyvidékek markánsan eltérő éghajlata között.

Kasztília és León olyan spanyol régió, amelynek mezőgazdasága alapvetően gabonatermesztésen alapul, és amelynek – korlátozott infrastruktúrája miatt – nincs sok lehetősége arra, hogy megváltoztassa termelésének irányultságát. A meghatározott terület teljes egészének 66,5 %-át a Közösség területének közepén, nagy tengerszint feletti magasságban elhelyezkedő, alapvetően gabonatermesztésre szánt síkságok alkotják. A nagyobb tengerszint feletti magasságban elhelyezkedő és nagyobb csapadékmennyiségű peremterületen gabonatermesztő területek (tarlók) és dús természetes legelők is találhatók. Ezek a legelők a műveletlen és ugaron hagyott területeken spontán növő fűféléket, valamint a különféle cserjefajok – például a hangafélék vagy erikafélék, a szuharfélék (Cistus ladeniferus és laurifolius), azaz a régió nagy részének bozótos területein dominánsan előforduló fajok, továbbá az ajakosvirágúak és a hüvelyesek (rekettye, szuharfélék, sünzanót), a kakukkfű és más, a tövises iglicéhez (Ononis tridentata) hasonlóan jellegzetes növények – kínálta táplálékforrásokat tartalmazzák. A hatalmas kiterjedésű szubalpin legelőkön túlnyomórészt szőrfű (Nardus stricta) és csenkesz (Festuca) fordul elő.

Az agrárágazat fejlődését a domborzat és az éghajlat, valamint az ezek által teremtett korlátok és termelési lehetőségek befolyásolták. A hőmérsékleti változók korlátozták a hőmérséklet szempontjából kevéssé igényes növénykultúrák (gabonafélék, kukorica, napraforgó, lucerna stb.) választását, és a nyári hónapok alatti csökkenő csapadékmennyiség miatti vízhiány öntözéstől való függőséget okozott. Így számos övezetben a gazdálkodók számára a gabonatermesztés jelentette az egyetlen termelési lehetőséget, figyelembe véve a környezeti feltételeket és a juhtenyésztést, a tarlók és a nem öntözött időszakos legelők hasznosításának legjobb eszközét, és a nagymértékű szívóssága révén a Churra, a Castellana és az Ojalada fajta alkalmazkodott a legjobban ezekhez a feltételekhez.

Az év folyamán megfelelően megoszló, a jól táplált bárányok táplálását és rendszeres tenyésztését szolgáló dús legelők ritkasága folytán az állományokat fokozottan a tejtermelésre állították át, a bárányok nagyon fiatal korban történő levágásával.

A Las Batuecas salamancai településen található, a kelta hódítás korára visszanyúló sziklafestmények a legrégebbi tanúbizonyságai annak, hogy a mai Kasztília és León területén léteztek juhok és folyt juhtenyésztés. Ugyanakkor az összes gazdaság jelentős fejlődésnek indult a vándorlegeltetéssel foglalkozó állattenyésztők szövetségének (Honrado Concejo de la Mesta de Pastores) köszönhetően, amelyet X. (Bölcs) Alfonz „a legelők elosztását, a természeti erőforrások hasznosítási menetrendjét stb. megtervező állattenyésztői csoportosulásként” ismert el.

A terület fizikai jellemzői, valamint Kasztília és León Közösség természeti és emberi tényezői külterjes és félintenzív állattenyésztés keretébe tartozó hagyományos termelési rendszert alakítottak ki, melynek jellemzői a következők: a legelők és a természeti erőforrások hasznosítása, istállózást és legeltetést vegyesen alkalmazó rendszer szerinti tenyészjuh-hasznosítás, valamint a bárányok kizárólag anyatejjel történő táplálása. A Churra, a Castellana, az Ojalada őshonos fajták és a keresztezett egyedeik alkalmazkodnak a legjobban ehhez a tenyésztési rendszerhez, és kiváló minőségű terméket adnak, amelyet – a bárányok kizárólag anyatejjel történő táplálkozása miatt – nagyon fehér és puha, kevés izomközi zsírt tartalmazó hús jellemez.

A tenyésztési rendszert és a fiatal életkorban történő levágást a helyi környezeti korlátok, a felhasznált kisméretű fajták sajátosságai, valamint a régióban nagy múltra visszatekintő állattenyésztési hagyományok függvényében határozták meg. A tejesbárány vágási életkora és tömege befolyásolja a faggyúborítottság mértékét és a faggyú állagát, valamint a hús színét, ízét és aromáját.

A fiatal korban történő levágás és az anyatejjel történő táplálás gyöngyházfényű fehér vagy halvány rózsaszín jellegzetes színt kölcsönöz a „Lechazo de Castilla y León” tejesbárány húsának. A hús jellegzetesen nagymértékű puhasága és magas nedvtartalma a bárányok vágáskori alacsony tömegének és anyatejjel való táplálkozásának tulajdonítható; e két tényező hatására a húsban lévő kollagén kevésbé áll ellen a sütésnek, és így a hús puhább.

A tejesbárányok vágott testében továbbá magas a csont aránya az izomhoz képest, ugyanis ezek az állatok nagyon fiatalok, és izomzatuk nem fejlődött ki teljesen, ami szintén magyarázatot ad arra, hogy kevés izomközi zsír szivárog a húsba.

Bár a „Lechazo de Castilla y León” tejesbárányt fiatal korában vágják le, a hús belső és külső faggyúborítottsága viszonylag magas. Ez ahhoz kapcsolódik, hogy a korlátlan tejfogyasztás energiatöbbletet ad, amely – e fajták lassú növekedéséhez társulva – faggyú formájában halmozódik fel. A bárányvese legalább felén előforduló faggyú a kizárólag anyatejjel történő táplálkozás bizonyítéka. Ez a viaszos fehér színű külső faggyúréteg teljesen jellegzetes illatot kölcsönöz a húsnak.

A „Lechazo de Castilla y León” tejesbárányok kielégítik az enyhén faggyúborított és halvány színű húst tartalmazó, és így magas áron forgalomba hozható ultrakönnyű vágott testek iránti erőteljes fogyasztói keresletet.

A hagyományos módon sült bárány évszázadok óta Kasztília és León gasztronómiájának választékos fogása. Kóstolása évszázadok óta a baráti vagy családi események megünneplésének legjobb módja.

A tejesbárány megtalálható a szakácskönyvekben [Secretos de los Chefs: técnicas y trucos de 50 estrellas Michelín (Séfek titkai: az 50 Michelin-csillag megszerzéséhez szükséges trükkök és technikák), kiadó: Bon Vivant, 2008, Ferran Adriá előszava], a gasztronómiai magazinokban (De Origen, Carnicas 2000, Eurocarne, Siburitas, Argi, la guía de Turismo gastronomito de España 2009 de Anaya stb.), valamint a sült bárányról szóló, Kasztília és León tejesbárány-sütőinek szövetsége által kiadott kézikönyvben is.

A tejesbárány minőségére vonatkozó hivatkozások tanulmányokban is megtalálhatók, például a zaragozai egyetem állattenyésztési kara által készített, „A különböző európai juhfélék húsa megfelelő minőségének és összetételének meghatározása. Igazodás a fogyasztói preferenciákhoz” című tanulmányban, amelyből kiderül, hogy a tejesbárány a fogyasztók kedvence.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)

http://www.itacyl.es/opencms_wf/opencms/system/modules/es.jcyl.ita.extranet/elements/galleries/galeria_downloads/registros/2017_05_10_Pliego_Lechazo_I_G_P.pdf


Európai Adatvédelmi Biztos

30.11.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 432/17


Az európai adatvédelmi biztos véleményének összefoglalója az „Új megállapodás a fogyasztói érdekekért” című jogalkotási csomagról

(A vélemény teljes szövege angol, francia és német nyelven megtalálható az európai adatvédelmi biztos honlapján: www.edps.europa.eu)

(2018/C 432/04)

A jelen vélemény bemutatja az európai adatvédelmi biztos álláspontját az „Új megállapodás a fogyasztói érdekekért” című jogalkotási csomagról, amely az EU fogyasztóvédelmi szabályainak hatékonyabb végrehajtásáról és korszerűsítéséről szóló irányelvre vonatkozó javaslatból, valamint a fogyasztók kollektív érdekeinek védelmét szolgáló képviseleti eljárásról szóló irányelvre vonatkozó javaslatból áll.

Az európai adatvédelmi biztos üdvözli a Bizottság azon szándékát, hogy korszerűsítse a meglévő szabályokat egy olyan területen, amelynek céljai szorosan illeszkednek a közelmúltban korszerűsített adatvédelmi keretek céljaihoz. Az európai adatvédelmi biztos elismeri annak szükségét, hogy meg kell szüntetni a jelenlegi fogyasztói vívmányok hiányosságait annak érdekében, hogy választ tudjon nyújtani a digitális szolgáltatások uralkodó üzleti modelljei által generált kihívásokra, amelyek a személyes adatok tömeges gyűjtésére és személyes adatok pénzzé tételére, valamint az emberek figyelmének manipulálására alapoznak célzott tartalmakkal. Ez egy egyedülálló lehetőség a fogyasztóvédelmi jog javítására annak érdekében, hogy orvosolják a növekvő egyensúlyhiányt és igazságtalanságot a digitális piacokon az egyének és az erős vállalatok között.

Az európai adatvédelmi biztos különösen a 2011/83/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) alkalmazási körének kiterjesztését támogatja annak érdekében, hogy a fogyasztók, akik nem pénzben kifejezett áron fizetett szolgáltatásokat kapnak, élvezzék az ezen irányelv által biztosított védelmi keretet, mivel ez tükrözi a mai gazdasági valóságot és igényeket.

A javaslat figyelembe vette az európai adatvédelmi biztos 4/2017. sz. véleményét, és tartózkodik az „ellenszolgáltatás” kifejezés használatától, vagy a fogyasztók által a digitális tartalomszolgáltatók számára „aktívan” vagy „passzívan” biztosított adatok megkülönböztetésétől. Az európai adatvédelmi biztos azonban aggodalommal veszi tudomásul, hogy a javaslat által előirányzott új fogalommeghatározások bevezetnék a digitális tartalmak vagy digitális szolgáltatások nyújtására irányuló szerződések egy olyan típusát, amelyek értelmében a fogyasztók a személyes adataikkal „fizetnének” pénz helyett. Ez az új megközelítés nem oldja meg az „ellenszolgáltatás” kifejezés használatából, sem a személyes adatok szolgáltatása és az ár megfizetése közötti analógiából eredő problémákat. Nevezetesen ez a megközelítés nem veszi kellőképpen figyelembe az adatvédelemnek az alapvető jogból eredő természetét, ha a személyes adatokat puszta gazdasági eszközként kezeli.

Az adatvédelmi rendelet már mérlegelte a körülményeket, amelyek alapján a személyes adatok kezelése a digitális környezetben történhet. A javaslatnak el kellene kerülnie az olyan megközelítések előmozdítását, amelyek értelmezhetők oly módon, hogy azok nem állnak összhangban az általános adatvédelmi rendeletben meghatározott személyes adatok teljeskörű védelmére irányuló uniós kötelezettségvállalással. A széles körű fogyasztóvédelem biztosításának érdekében egy olyan alternatív megközelítést lehetne megtervezni, amely nem veszélyezteti az adatvédelmi jogszabályok elveit, és amely például az e-kereskedelemről szóló irányelvben található „szolgáltatás” átfogó meghatározásán, az általános adatvédelmi rendelet területi hatályát meghatározó rendelkezésen vagy a Tanács digitális tartalomra vonatkozó javaslattal kapcsolatos általános megközelítése 3. cikkének (1) bekezdésén alapul.

Az európai adatvédelmi biztos ezért azt javasolja, hogy tartózkodjanak a személyes adatokra való bármilyen hivatkozástól a „szerződés digitális tartalom szolgáltatására, amelyet nem birtokba vehető adathordozón szolgáltatnak” és a „digitális szolgáltatási szerződés” fogalommeghatározásaiban és azt javasolja, hogy inkább egy olyan szerződés fogalmára támaszkodjanak, amely alapján a kereskedő a fogyasztó számára egyedi digitális tartalmat vagy digitális szolgáltatást nyújt vagy erre kötelezettséget vállal „függetlenül attól, hogy a fogyasztónak fizetnie kell-e érte”.

Ezenkívül az európai adatvédelmi biztos felhívja a figyelmet arra, hogy a javaslat számos lehetséges módon zavarhatja az Unió adatvédelmi keretének alkalmazását, különösen az általános adatvédelmi rendelet alkalmazását; és ajánlásokat fogalmaz meg.

Egyrészt az európai adatvédelmi biztos hangsúlyozza, hogy a személyes adatok kezelését a kereskedők csak az Unió adatvédelmi keretének, különösen az általános adatvédelmi rendeletnek megfelelően végezhetik.

Másrészt az európai adatvédelmi biztos aggodalmát fejezi ki amiatt, hogy amennyiben a javaslat bevezeti az „olyan, digitális tartalom vagy digitális szolgáltatás nyújtására irányuló szerződések fogalmát, amelyek értelmében a fogyasztók személyes adataikat adják meg ahelyett, hogy pénzt fizetnének”, ez félrevezetheti azokat a szolgáltatókat, akik ebből arra következtethetnek, hogy a szerződés keretében a hozzájáruláson alapuló adatkezelés jogilag minden esetben megfelelő, még akkor is, ha az általános adatvédelmi rendeletben meghatározott érvényes hozzájárulás feltételei nem teljesülnek. Ez veszélyeztetné a jogbiztonságot.

Harmadrészt a szerződéstől való elálláshoz való jog és a személyes adatok kezelésére adott hozzájárulás visszavonása közötti összetett kölcsönhatás, valamint a kereskedő azon kötelezettsége, hogy elállás esetén megtérítse a fogyasztónak a fizetett összeget, megmutatja a nehézségeket a javaslat által bevezetett fogalom, vagyis az „olyan, digitális tartalom vagy digitális szolgáltatás nyújtására irányuló szerződések, amelyek értelmében a fogyasztók személyes adatait adják meg ahelyett, hogy pénzt fizetnének” és a személyes adatoknak az alapvető jogból eredő természete, valamint az általános adatvédelmi rendelet közötti összeegyeztethetőség során.

Az európai adatvédelmi biztos úgy véli továbbá, hogy a javaslatnak módosítania kell a 2011/83/EU irányelv 3. cikkét, és be kell vezetnie egy olyan rendelkezést, amely világosan kimondja, hogy a 2011/83/EU irányelv és az adatvédelmi jogi keret között fennálló ellenmondás esetén az utóbbi az irányadó.

Ezenkívül az európai adatvédelmi biztos üdvözli a kollektív jogorvoslatról szóló új javaslatot is, amelynek célja a fogyasztók rendelkezésére álló jogorvoslat megkönnyítése olyan helyzetekben, amelyekben sok fogyasztó ugyanazon jogsértés áldozata, azaz egy úgynevezett tömeges károkozással járó helyzetben. Az európai adatvédelmi biztos feltételezi, hogy a kollektív jogorvoslatról szóló javaslatban tervezett jogorvoslati mechanizmus kiegészíti az általános adatvédelmi rendelet 80. cikkében szereplő, az érintettek képviseletére vonatkozó eljárást.

Mindazonáltal, amennyiben a személyes adatok védelmével kapcsolatos kérdések a javaslat szerinti kollektív jogorvoslat körébe tartoznak, az európai adatvédelmi biztos úgy ítéli meg, hogy az ezen a területen képviseleti eljárások indítására képes „feljogosított egységeknek” úgyszintén meg kell felelniük az általános adatvédelmi rendelet 80. cikkében meghatározott feltételeknek.

Ugyanígy, a kollektív jogorvoslatról szóló javaslatnak tisztáznia kell, hogy az adatvédelmi kérdéseket érintő képviseleti eljárásokat csak az általános adatvédelmi rendelet 4. cikkének (21) bekezdése és az 51. cikke szerinti adatvédelmi felügyeleti hatóságnak lehet benyújtani.

Következésképpen az európai adatvédelmi biztos úgy véli, hogy a kollektív jogorvoslatra, az általános adatvédelmi rendeletre és a jövőbeli elektronikus adatvédelemről szóló rendeletre vonatkozó két különböző mechanizmus alkalmazása miatt – együttesen a fogyasztóvédelem és az adatvédelem közötti egyéb fontos kölcsönhatási pontokkal – a fogyasztóvédelmi és az adatvédelmi hatóságok közötti szisztematikusabb együttműködésére van szükség, amelyet például a verseny, fogyasztóvédelmi és adatvédelmi területeken működő végrehajtó szervek már létező önkéntes hálózatán – vagyis a Digitális Elszámolóházon – belül meg lehetne valósítani.

Végül az európai adatvédelmi biztos üdvözli a fogyasztóvédelmi szabályok végrehajtásának aktualizálására irányuló kezdeményezést, nevezetesen a fogyasztóvédelmi együttműködésről szóló rendelet felülvizsgálatát. Ebben az összefüggésben az európai adatvédelmi biztos úgy véli, hogy fontos az adatvédelmi és a fogyasztóvédelmi jog közötti szinergiák további feltárása. A fogyasztóvédelmi és az adatvédelmi hatóságok közötti együttműködésnek szisztematikusabbá kell válnia olyan meghatározott esetekben, amelyekben mindkét fél számára érdekes kérdések merülnek fel, vagyis a fogyasztói jólétre és az adatvédelemre vonatkozó aggályok jelennek meg.

I.   BEVEZETÉS ÉS HÁTTÉR

1.

2018. április 11-én az Európai Bizottság (a továbbiakban: „a Bizottság”) kiadta az „Új megállapodás a fogyasztói érdekekért” (2) című közleményét (a továbbiakban: „a közlemény”) a két alábbi jogalkotási javaslattal együtt:

az uniós fogyasztóvédelmi szabályok hatékonyabb végrehajtása és korszerűsítése érdekében a 93/13/EGK irányelv, a 98/6/EK irányelv, a 2005/29/EK irányelv, valamint a 2011/83/EU irányelv módosításáról szóló irányelvre vonatkozó javaslat (3);

javaslat a fogyasztók kollektív érdekeinek védelmére irányuló képviseleti eljárásokról és a 2009/22/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló irányelvre (4).

2.

A két javaslatot az alábbi közös célkitűzések csomagjaként kell tekinteni:

a hatályos szabályok modernizálása és a jelenlegi fogyasztói vívmányok hiányosságainak megszüntetése;

a fogyasztók számára hatékonyabb jogorvoslati lehetőségek biztosítása, az eredményes végrehajtás támogatása, valamint a közigazgatási szervek közötti szélesebb körű együttműködés megvalósítása egy tisztességes és biztonságos egységes piacon;

az Unión kívüli partnerországokkal való együttműködés fokozása;

az egységes piacon a fogyasztókkal való egyenlő bánásmód biztosítása és annak garantálása, hogy az illetékes nemzeti hatóságok képesek a fogyasztási cikkek „kettős minőségével” kapcsolatos problémák kezelésére;

a kommunikáció és a kapacitásépítés javítása annak érdekében, hogy a fogyasztók jobban tisztában legyenek jogaikkal, és a kereskedők – különösen a kis- és középvállalkozások – segítséget kapjanak a kötelezettségeiknek való könnyebb megfeleléshez;

a fogyasztóvédelmi politika jövőbeli kihívásainak vizsgálata egy gyorsan fejlődő gazdasági és technológiai környezetben.

3.

Pontosabban az EU fogyasztóvédelmi szabályainak hatékonyabb végrehajtásáról és korszerűsítéséről szóló javaslat (a továbbiakban: a „javaslat”) célja az alábbiakban ismertetett javítások megvalósítása:

hatékonyabb, arányos és visszatartó erejű szankciók a határokon átnyúló széles körű jogsértések esetén;

egyéni jogorvoslathoz való jog a fogyasztók számára;

nagyobb átláthatóság az online piactereken a fogyasztók számára;

a digitális szolgáltatások tekintetében a fogyasztók védelmének kiterjesztése;

a vállalatok terheinek felszámolása;

a tagállamok az üzlethelyiségen kívüli eladások bizonyos formáival és szempontjaival kapcsolatos szabályok elfogadására vonatkozó szabadságának tisztázása;

a „kettős minőségű” termékek megtévesztő marketinggyakorlatiaval kapcsolatos szabályok tisztázása.

4.

Továbbá a fogyasztók kollektív érdekeinek védelmére irányuló képviseleti eljárásokról szóló irányelvre vonatkozó javaslat (a továbbiakban: „a kollektív jogorvoslatról szóló javaslat”) célja a fogyasztók rendelkezésére álló jogorvoslat megkönnyítése olyan helyzetekben, amelyekben sok fogyasztó ugyanazon jogsértés áldozata, azaz egy úgynevezett tömeges károkozással járó helyzetben.

5.

A két javaslat elfogadásának idején a Bizottság nem folytatott egyeztetést az európai adatvédelmi biztossal.

VII.   KÖVETKEZTETÉSEK

A javaslatról:

69.

Az európai adatvédelmi biztos üdvözli a Bizottság azon szándékát, hogy korszerűsítse a meglévő szabályokat és megszüntesse a jelenlegi fogyasztói vívmányok hiányosságait annak érdekében, hogy választ tudjon adni a jelenlegi kihívásokra, mint például az olyan újonnan megjelenő üzleti modellekre, amelyekben a digitális tartalomhoz vagy szolgáltatáshoz hozzáférni kívánó fogyasztóktól a személyes adataikat kérik el.

70.

Az európai adatvédelmi biztos azonban aggodalommal veszi tudomásul, hogy a javaslat által előirányzott új fogalommeghatározások bevezetnék a digitális tartalmak vagy digitális szolgáltatások nyújtására irányuló szerződések egy olyan típusát, amelyek értelmében a fogyasztók a személyes adataikkal „fizetnének” pénz helyett. Az európai adatvédelmi biztos hangsúlyozni kívánja, hogy ez az új megközelítés nem oldja meg az „ellenszolgáltatás” kifejezés használatából, sem a személyes adatok szolgáltatása és az ár megfizetése közötti analógiából eredő problémákat. Nevezetesen úgy véli, hogy ez az új megközelítés nem veszi kellőképpen figyelembe az adatvédelemnek az alapvető jogból eredő természetét, ha a személyes adatokat puszta gazdasági eszközként kezeli.

A széles körű fogyasztóvédelem biztosításának érdekében egy olyan alternatív megközelítést lehetne megtervezni, amely nem veszélyezteti az adatvédelmi jogszabályok elveit, és amely például az e-kereskedelemről szóló irányelvben található „szolgáltatás” átfogó meghatározásán, az általános adatvédelmi rendelet területi hatályát meghatározó rendelkezésen vagy a Tanács digitális tartalomra vonatkozó javaslattal kapcsolatos általános megközelítése 3. cikkének (1) bekezdésén alapul.

71.

Az európai adatvédelmi biztos ezért azt javasolja, hogy tartózkodjanak a személyes adatokra való bármilyen hivatkozástól a „szerződés digitális tartalom szolgáltatására, amelyet nem birtokba vehető adathordozón szolgáltatnak” és a „digitális szolgáltatási szerződés” fogalommeghatározásaiban és azt javasolja, hogy inkább egy olyan szerződés fogalmára támaszkodjanak, amely alapján a kereskedő a fogyasztó számára egyedi digitális tartalmat vagy digitális szolgáltatást nyújt vagy erre kötelezettséget vállal „függetlenül attól, hogy a fogyasztónak fizetnie kell-e érte”.

72.

Továbbá az európai adatvédelmi biztos felhívja a figyelmet arra, hogy a javaslat számos lehetséges módon zavarhatja az Unió adatvédelmi keretének alkalmazását, különösen az általános adatvédelmi rendelet alkalmazását; és ajánlásokat fogalmaz meg:

a személyes adatok kezelését a kereskedők csak az Unió adatvédelmi keretének, különösen az általános adatvédelmi rendeletnek megfelelően végezhetik;

amennyiben a javaslat bevezeti az „olyan, digitális tartalom vagy digitális szolgáltatás nyújtására irányuló szerződések fogalmát, amelyek értelmében a fogyasztók személyes adataikat adják meg ahelyett, hogy pénzt fizetnének”, ez félrevezetheti azokat a szolgáltatókat, akik ebből arra következtethetnek, hogy a szerződés keretében a hozzájáruláson alapuló adatkezelés jogilag minden esetben megfelelő, még akkor is, ha az általános adatvédelmi rendeletben meghatározott érvényes hozzájárulás feltételei nem teljesülnek. Ez veszélyeztetné a jogbiztonságot;

a javaslat által bevezetett szerződéstől való elálláshoz biztosított 14 napos időszak nem tekinthető az általános adatvédelmi rendeletben meghatározott hozzájárulás bármikori visszavonására vonatkozó jog korlátozásának;

előfordulhat, hogy a szerződéstől való elállás esetén nem lehet értékelni a személyes adatok értékét. Ezért kétséges, hogy a javaslat valóban biztosítja-e a fogyasztók méltányos kártérítését.

73.

Végezetül, az európai adatvédelmi biztos úgy véli, hogy a javaslatnak módosítania kell a 2011/83/EU irányelv 3. cikkét, és be kell vezetnie egy olyan rendelkezést, amely világosan kimondja, hogy a 2011/83/EU irányelv és az adatvédelmi jogi keret között fennálló ellenmondás esetén az utóbbi az irányadó.

A kollektív jogorvoslatról szóló javaslatról:

74.

Az európai adatvédelmi biztos üdvözli a kollektív jogorvoslatról szóló új javaslatot, amelynek célja a fogyasztók rendelkezésére álló jogorvoslat megkönnyítése olyan helyzetekben, amelyekben sok fogyasztó ugyanazon jogsértés áldozata, azaz egy úgynevezett tömeges károkozással járó helyzetben.

75.

Mindazonáltal, amennyiben a személyes adatok védelmével kapcsolatos kérdések a javaslat szerinti kollektív jogorvoslat körébe tartoznak, az európai adatvédelmi biztos úgy ítéli meg, hogy az ezen a területen képviseleti eljárások indítására képes „feljogosított egységeknek” úgyszintén meg kell felelniük az általános adatvédelmi rendelet 80. cikkében meghatározott feltételeknek.

76.

Ugyanígy, a kollektív jogorvoslatról szóló javaslatnak tisztáznia kell, hogy az adatvédelmi kérdéseket érintő képviseleti eljárásokat csak az általános adatvédelmi rendelet 4. cikkének (21) bekezdése és az 51. cikke szerinti adatvédelmi felügyeleti hatóságnak lehet benyújtani.

77.

Az európai adatvédelmi biztos úgy véli, hogy a kollektív jogorvoslatra, az általános adatvédelmi rendeletre és a jövőbeli elektronikus adatvédelemről szóló rendeletre vonatkozó két különböző mechanizmus alkalmazása miatt – együttesen a fogyasztóvédelem és az adatvédelem közötti egyéb fontos kölcsönhatási pontokkal – a fogyasztóvédelmi és az adatvédelmi hatóságok közötti szisztematikusabb együttműködésére van szükség, amelyet például a verseny, fogyasztóvédelmi és adatvédelmi területeken működő végrehajtó szervek már létező önkéntes hálózatán – vagyis a Digitális Elszámolóházon – belül meg lehetne valósítani.

A fogyasztóvédelmi együttműködésről szóló rendelet felülvizsgálatáról:

78.

Az európai adatvédelmi biztos üdvözli a fogyasztóvédelmi szabályok végrehajtásának korszerűsítésére irányuló kezdeményezést, nevezetesen a fogyasztóvédelmi együttműködésről szóló rendelet felülvizsgálatát.

79.

Ebben az összefüggésben az európai adatvédelmi biztos úgy véli, hogy fontos az adatvédelmi és a fogyasztóvédelmi jog közötti szinergiák további feltárása. A fogyasztóvédelmi és az adatvédelmi hatóságok közötti együttműködésnek szisztematikusabbá kell válnia olyan meghatározott esetekben, amelyekben mindkét fél számára érdekes kérdések merülnek fel, vagyis a fogyasztói jólétre és az adatvédelemre vonatkozó aggályok jelennek meg.

Brüsszel, 2018. október 5.

Giovanni BUTTARELLI

európai adatvédelmi biztos


(1)  HL L 304., 2011.11.22., 64. o.

(2)  A Bizottság közleménye az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak és az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak: „Új megállapodás a fogyasztói érdekekért”, COM(2018) 183 final.

(3)  Javaslat az uniós fogyasztóvédelmi szabályok hatékonyabb végrehajtása és korszerűsítése érdekében a 93/13/EGK irányelv (1993. április 5.), a 98/6/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, a 2005/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint a 2011/83/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre, COM(2018) 185 final.

(4)  Javaslat a fogyasztók kollektív érdekeinek védelmére irányuló képviseleti eljárásokról és a 2009/22/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre, COM(2018) 184 final.


V Hirdetmények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

30.11.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 432/22


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.9150 – China Reinsurance Group Corporation/Chaucer)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2018/C 432/05)

1.   

2018. november 23-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.

E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:

a China Investment Corporation (a továbbiakban: CIC, Kína) irányítása alá tartozó China Reinsurance (Group) Corporation (a továbbiakban: China Re, Kína),

Chaucer (a továbbiakban: Chaucer, Egyesült Királyság), mely a végső soron a The Hanover Insurance Group, Inc (a továbbiakban: THG, USA) irányítása alá tartozó The Hanover Insurance International Holdings Limited (a továbbiakban: HIIH), Chaucer Insurance Company Designated Activity Company (a továbbiakban: CICDAC) és Hanover Australia Holdco Pty Ltd (a továbbiakban: HAH) vállalkozásokat foglalja magában.

A China Re az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében kizárólagos irányítást szerez a Chaucer egésze felett.

Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor.

2.   

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a China Re főként a kár- és baleset-viszontbiztosítás, az élet- és egészség-viszontbiztosítás, a közvetlen kár- és balesetbiztosítás és a vagyonkezelés területén tevékeny világszerte; az EGT-ben a China Re elsősorban a viszontbiztosítás, a nem-életbiztosítás és a vagyonkezelés területén tevékeny, és

a Chaucer a viszontbiztosítás, a nem-életbiztosítás és a különleges biztosítások területén tevékeny világszerte.

3.   

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.   

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:

M.9150 – China Reinsurance Group Corporation/Chaucer

Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postai cím:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


30.11.2018   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 432/24


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.9222 – Ivanhoé/Oxford/JV)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2018/C 432/06)

1.   

2018. november 23-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott egy tervezett összefonódásról.

E bejelentés az alábbi vállalkozásokat érinti:

Ivanhoé Cambridge (a továbbiakban: Ivanhoé, Kanada),

Oxford Properties (a továbbiakban: Oxford, Kanada).

Az Ivanhoé és az Oxford az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikke (4) bekezdése értelmében közös irányítást szerez az IDI Logistics (USA) felett, mely az Ivanhoe Amerikai Egyesült Államokban aktív leányvállalata és ipari logisztikai ingatlanokba fektet be, továbbá azok fejlesztésével foglalkozik.

Az összefonódásra részesedés vásárlása útján kerül sor.

2.   

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   az Ivanhoé esetében: globális ingatlanbefektető és a „Caisse de dépôt et placement du Québec” kanadai nyugdíjkezelő leányvállalata, amely a törzsrészvénytőke mintegy 93 % -át birtokolja és az Ivanhoé felett kizárólagos irányítást gyakorol,

—   az Oxford esetében: a tágabb értelemben vett OMERS csoport része (az alábbiakban meghatározottak szerint); az OMERS Administration Corporation (a továbbiakban: OMERS) az Ontario Municipal Employees Retirement System Primary Pension Plan adminisztrátora és a nyugdíjalapok kezelője; az OMERS diverzifikált globális részvény- és kötvényportfóliót, valamint ingatlan- és magántőke-befektetéseket, továbbá infrastrukturális beruházásokat kezel (együttesen: az OMERS csoport); az OMERS fő befektetéskezelői a Borealis Infrastructure, az OMERS Private Equity, az OMERS Strategic Investments és az Oxford Properties.

3.   

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.   

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az alábbi hivatkozási számot minden esetben fel kell tüntetni:

M.9222 – Ivanhoé/Oxford/JV

Az észrevételeket faxon, e-mailben vagy postai úton lehet a Bizottsághoz eljuttatni. Az elérhetőségi adatok a következők:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Postai cím:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.