ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 265

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

58. évfolyam
2015. augusztus 13.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2015/C 265/01

Euroátváltási árfolyamok

1

2015/C 265/02

Migráns munkavállalók szociális biztonságával foglalkozó igazgatási bizottság – Valutaátváltási árfolyamok az 574/72/EGK tanácsi rendelet értelmében

2


 

V   Hirdetmények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2015/C 265/03

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7713 – REWE ZF/Kuoni Reisen and Related Group Companies) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

4

2015/C 265/04

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7625 – ADM/AOR) ( 1 )

5

2015/C 265/05

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám: M.7679 – EVO Payments International/Raiffeisen Bank Polska/Raiffeisenbank/JVs) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

6

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2015/C 265/06

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

7


 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

13.8.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 265/1


Euroátváltási árfolyamok (1)

2015. augusztus 12.

(2015/C 265/01)

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1155

JPY

Japán yen

138,45

DKK

Dán korona

7,4624

GBP

Angol font

0,71490

SEK

Svéd korona

9,5815

CHF

Svájci frank

1,0864

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

9,0760

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

27,021

HUF

Magyar forint

311,21

PLN

Lengyel zloty

4,1889

RON

Román lej

4,4132

TRY

Török líra

3,0965

AUD

Ausztrál dollár

1,5128

CAD

Kanadai dollár

1,4467

HKD

Hongkongi dollár

8,6500

NZD

Új-zélandi dollár

1,6847

SGD

Szingapúri dollár

1,5652

KRW

Dél-Koreai won

1 310,33

ZAR

Dél-Afrikai rand

14,2173

CNY

Kínai renminbi

7,1234

HRK

Horvát kuna

7,5645

IDR

Indonéz rúpia

15 334,84

MYR

Maláj ringgit

4,5061

PHP

Fülöp-szigeteki peso

51,495

RUB

Orosz rubel

72,1582

THB

Thaiföldi baht

39,321

BRL

Brazil real

3,8597

MXN

Mexikói peso

18,0895

INR

Indiai rúpia

72,1940


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


13.8.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 265/2


MIGRÁNS MUNKAVÁLLALÓK SZOCIÁLIS BIZTONSÁGÁVAL FOGLALKOZÓ IGAZGATÁSI BIZOTTSÁG

Valutaátváltási árfolyamok az 574/72/EGK tanácsi rendelet értelmében

(2015/C 265/02)

Az 574/72/EGK rendelet 107. cikkének (1), (2) és (4) bekezdése

Bázisidőszak: 2015. július

Alkalmazási időszak: 2015. október, november, december

07-2015

EUR

BGN

CZK

DKK

HRK

HUF

PLN

1 EUR =

1

1,95580

27,0941

7,46163

7,58633

311,531

4,15237

1 BGN =

0,511300

1

13,8532

3,81513

3,87889

159,286

2,12311

1 CZK =

0,0369084

0,0721854

1

0,275396

0,279999

11,4981

0,153257

1 DKK =

0,134019

0,262114

3,63113

1

1,01671

41,7511

0,556497

1 HRK =

0,131816

0,257806

3,57144

0,983563

1

41,0648

0,547350

1 HUF =

0,00320995

0,00627803

0,0869709

0,0239515

0,0243518

1

0,0133289

1 PLN =

0,240826

0,471008

6,52497

1,79695

1,82699

75,0248

1

1 RON =

0,225270

0,440583

6,10349

1,68088

1,70897

70,1786

0,935405

1 SEK =

0,106542

0,208374

2,88665

0,794974

0,80826

33,1910

0,442401

1 GBP =

1,41473

2,76692

38,3308

10,5562

10,7326

440,731

5,87448

1 NOK =

0,111911

0,218876

3,03214

0,835040

0,848995

34,8638

0,464697

1 ISK =

0,00678172

0,0132637

0,183745

0,0506027

0,0514483

2,11272

0,0281602

1 CHF =

0,953127

1,86413

25,8241

7,11188

7,23073

296,928

3,95774


07-2015

RON

SEK

GBP

NOK

ISK

CHF

1 EUR =

4,43912

9,38600

0,706850

8,93565

147,455

1,04918

1 BGN =

2,26972

4,79906

0,361412

4,56880

75,3938

0,536445

1 CZK =

0,163841

0,346422

0,0260887

0,329800

5,44233

0,0387235

1 DKK =

0,594926

1,25790

0,0947314

1,19755

19,7618

0,140610

1 HRK =

0,585147

1,23723

0,093174

1,17786

19,4370

0,138299

1 HUF =

0,0142494

0,0301286

0,00226896

0,0286830

0,473325

0,00336781

1 PLN =

1,06906

2,26039

0,170228

2,15194

35,5111

0,252670

1 RON =

1

2,11438

0,159232

2,01293

33,2172

0,236348

1 SEK =

0,472951

1

0,0753090

0,952019

15,7101

0,111781

1 GBP =

6,28014

13,2786

1

12,6415

208,609

1,48430

1 NOK =

0,496787

1,05040

0,0791045

1

16,5019

0,117415

1 ISK =

0,0301049

0,0636532

0,00479366

0,0605991

1

0,00711523

1 CHF =

4,23104

8,94605

0,673718

8,51681

140,544

1

Megjegyzés: valamennyi, izlandi koronát érintő keresztárfolyam kiszámítása az Izlandi Központi Bank ISK/EUR árfolyamra vonatkozó adatai alapján történik.

hivatkozás: július-15

1 EUR a nemzeti pénznemben

a nemzeti pénznem 1 egysége EUR-ban

BGN

1,95580

0,511300

CZK

27,0941

0,0369084

DKK

7,46163

0,134019

HRK

7,58633

0,131816

HUF

311,531

0,00320995

PLN

4,15237

0,240826

RON

4,43912

0,225270

SEK

9,38600

0,106542

GBP

0,706850

1,41473

NOK

8,93565

0,111911

ISK

147,455

0,00678172

CHF

1,04918

0,953127

Megjegyzés: az ISK/EUR árfolyam az Izlandi Központi Bank adatain alapul.

1.

Az 574/72/EGK rendelet előírja, hogy egy adott valutanemben megadott összeg átváltási árfolyama egy másik valutanemre a Bizottság által kiszámított árfolyamon történik, és az Európai Központi Bank által közzétett referencia-valutaátváltási árfolyamok havi átlagértékén alapul a (2) bekezdésben meghatározott bázisidőszakra vonatkozóan.

2.

A bázisidőszak a következő:

az április 1-jétől alkalmazandó átváltási árfolyamok esetében január hónap,

a július 1-jétől alkalmazandó átváltási árfolyamok esetében április hónap,

az október 1-jétől alkalmazandó átváltási árfolyamok esetében július hónap,

a január 1-jétől alkalmazandó átváltási árfolyamok esetében október hónap.

A valutaátváltási árfolyamokat február, május, augusztus és november hónapban az Európai Unió Hivatalos Lapjának („C” sorozat) második kiadványa teszi közzé.


V Hirdetmények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

13.8.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 265/4


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.7713 – REWE ZF/Kuoni Reisen and Related Group Companies)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2015/C 265/03)

1.

2015. augusztus 5-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a REWE csoport százszázalékos tulajdonában lévő leányvállalat, a REWE-Zentralfinanz eG (a továbbiakban: REWE ZF, Németország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás a Kuoni Travel Investments Ltd-től (a továbbiakban: Kuoni Investments, Svájc) részesedés vásárlása útján kizárólagos irányítást szerez az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Kuoni Investments utazási üzletágának egy része (a továbbiakban: a megcélzott vállalkozások) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a REWE csoporthoz tartozó REWE ZF tevékenységi köre az élelmiszer és nem élelmiszer jellegű kiskereskedelemre, valamint az utazás és turizmus ágazatára terjed ki. A REWE ZF elsősorban németországi és ausztriai ügyfeleknek kínál utazásszervezési és utazásközvetítői szolgáltatásokat,

a megcélzott vállalkozások közé a Kuoni Investments utazási üzletágának négy egysége: a Kuoni Benelux, a Kuoni Nordic, a Kuoni UK és a Kuoni Switzerland (a Kuoni Reisen AG-val együtt) tartozik, amelyek utazásszervezési és utazásközvetítői szolgáltatásokat kínálnak, főként svájci, egyesült királyságbeli, svédországi, norvégiai, finnországi, dániai, hollandiai és belgiumi ügyfelek számára.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7713 – REWE ZF/Kuoni Reisen and Related Group Companies hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


13.8.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 265/5


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.7625 – ADM/AOR)

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2015/C 265/04)

1.

2015. augusztus 5-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint és a 4. cikk (5) bekezdése alapján tett beterjesztést követően bejelentést kapott az Archer-Daniels-Midland Company (a továbbiakban: ADM, Egyesült Államok) irányítása alá tartozó Archer-Daniels-Midland UK (a továbbiakban: ADM UK, Egyesült Királyság) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez a tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében az AOR NV és az AOR Plastics NV (a továbbiakban együttesen: AOR, Belgium) vállalkozások felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   az ADM esetében: olajnövények, kukorica, búza, kakaó és más mezőgazdasági árucikkek feldolgozása, valamint növényi olajok és zsírok, növényi fehérjét tartalmazó ételkészítmények, kukoricából kivont édesítők, liszt, biodízel, etanol és más hozzáadott értékű élelmiszer- és takarmányösszetevők előállítása,

—   az AOR esetében: finomított magolajok csomagolása.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7625 – ADM/AOR hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni az Európai Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).


13.8.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 265/6


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám: M.7679 – EVO Payments International/Raiffeisen Bank Polska/Raiffeisenbank/JVs)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

(2015/C 265/05)

1.

2015. augusztus 4-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott i. az EVO Payments International vállalkozáscsoport (a továbbiakban: EVO, Egyesült Államok) és a Powszechna Kasa Oszczędności Bank Polski vállalkozáscsoport (a továbbiakban: PKO, Lengyelország) közös irányítása alatt álló Centrum Elektronicznych Usług Płatniczych „eService” Sp. z o.o., Poland (a továbbiakban: eService, Lengyelország), valamint ii. a Raiffeisen Zentralbank Österreich Aktiengesellschaft vállalkozáscsoport (Ausztria) részét képező Raiffeisen Bank Polska S.A. (a továbbiakban: RBPL, Lengyelország) és Raiffeisen a.s. (a továbbiakban: RBCZ, Cseh Köztársaság) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása és szerződés útján közös irányítást szereznek az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja és 3. cikkének (4) bekezdése értelmében egy Lengyelországban újonnan alapított közös vállalkozás és egy a Cseh Köztársaságban újonnan alapított közös vállalkozás (a továbbiakban: közös vállalkozások, Lengyelország és Cseh Köztársaság) felett. Az RBPL és az RBCZ kártyaelfogadási üzletágait átadják a közös vállalkozásoknak.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

—   az eService esetében: POS-terminálokon, illetve az interneten keresztül végzett bankkártyás fizetések elfogadásának feldolgozására irányuló szolgáltatások nyújtása Lengyelországban,

—   az EVO esetében: fizetési tranzakciók elektronikus feldolgozása és az ehhez kapcsolódó szolgáltatások terén végzett tevékenységek az Egyesült Államokban, Kanadában és az EGT területén,

—   az RBPL esetében: banki és pénzügyi szolgáltatások Lengyelországban,

—   az RBCZ esetében: banki és pénzügyi szolgáltatások a Cseh Köztársaságban,

—   a Raiffeisen Zentralbank Österreich Aktiengesellschaft esetében: banki és pénzügyi szolgáltatások az EGT területén.

A közös vállalkozások kártyaelfogadási és elfogadás-feldolgozási szolgáltatásokat nyújtanak majd Lengyelországban és a Cseh Köztársaságban.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye (2) szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az összefonódás kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő tíz napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket az M.7679 – EVO Payments International/Raiffeisen Bank Polska/Raiffeisenbank/JVs hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (az összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 366., 2013.12.14., 5. o.


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

13.8.2015   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 265/7


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet 50. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján

(2015/C 265/06)

Ez a közzététel az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) 51. cikke alapján jogot keletkeztet a kérelem elleni felszólalásra

EGYSÉGES DOKUMENTUM

Image ” (MRECH KAMPOT)/„POIVRE DE KAMPOT”

EK-szám: KH-PGI-0005-01264 – 6.10.2014

OFJ ( X ) OEM ( )

1.   Elnevezés(ek)

Image ” (Mrech Kampot)/„Poivre de Kampot”

2.   Tagállam vagy harmadik ország

Kambodzsa

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása

3.1.   A termék típusa

1.8. osztály: A Szerződés I. mellékletében felsorolt egyéb termékek (fűszerek stb.)

3.2.   Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása

A „ Image ” (a származási régió nyelvén, khmer nyelven)/„Poivre de Kampot” (franciául) kifejezetten a Piper nigrum L. faj 4. pontban meghatározott területen termesztett két fajtájának – a Kamchay és a Lampong (vagy Belantoeung), a helybeliek által „kislevelűként” és „nagylevelűként” ismert fajták – fűszerbogyóira utal.

A „ Image ”/„Poivre de Kampot” borsnak a szüretelés időpontjától és az azt követő feldolgozásától függően négy különböző típusa van:

—   Zöld bors: a borsnövény éretlen termése, amelyet akkor szüretelnek le, amikor még zsenge állapotban található a növényen. Forgalomba hozható és fogyasztható frissen (fürtökben kiszerelve), sós lében vagy ecetben (egész fűszerbogyóként vagy fürtökben kiszerelve).

—   Fekete bors: szüretelése akkor történik, amikor a fűszerbogyók színe zöldből sárgába kezd hajlani, ezt követően megszárítják. Egész fűszerbogyóként vagy őrölt borsként szerelhető ki.

—   Piros bors: teljesen érett fűszerbogyókból nyert szárított termék. Egész fűszerbogyóként szerelik ki.

—   Fehér bors: piros vagy érett fűszerbogyókból, későbbi áztatással nyert termék. Egész fűszerbogyóként szerelik ki.

A termék sajátossága erős (de nem „égető”), nem agresszív, hanem ízleléskor fokozatosan kibontakozó csípősségében rejlik. Fűszeres jellege mellett az aromaintenzitása kölcsönzi a „ Image ”/„Poivre de Kampot” borsnak a különleges minőségét.

A borsszemek méretüket és fajsúlyukat tekintve ideális fizikai állapotúak.

A termék fizikai és érzékszervi jellemzői a következők:

Típus

Alak

Méret és fajsúly

Szín

Illat

Egyéb

Fekete bors

Szárított fűszerbogyó

∅ ≥ 4 mm

Fajsúly ≥ 570 g/l

Sötétfekete, fekete, barnásfekete vagy szürkésfekete.

A szemek illata közepesen szúrós.

Az őrlést követően a porított bors illata nagyon szúrós és hosszan tartó.

Tűréshatár (2):

A fűszerbogyók méretének 5 %-os eltérése és a fűszerbogyók színének 2 %-os eltérése megengedett.

Nem megengedett hibák:

Növényi hulladék

Por

Gomba

5 % magbuga (3).

Őrölt bors

Por, apró fűszerbogyó-darabokkal

Sötétszürke, fekete pontokkal

 

 

Piros bors

Szárított fűszerbogyó

∅ ≥4 mm

Fajsúly ≥ 570 g/l

Barnáspiros vagy sötétpiros

Nem megengedett hibák:

Növényi hulladék

Por

Gomba

1 % magbuga

Fehér bors

Szárított fűszerbogyó

∅ ≥3 mm

Fajsúly ≥ 600 g/l

Szürkésfehér, apró sárga vagy világos pettyekkel.

Természetes színnek kell lennie. Színmódosító anyag nem adható hozzá.

Nem megengedett hibák:

Növényi hulladék

Por

Gomba

Zöld bors

Egész fürt vagy friss fűszerbogyók

Legalább 10 szemből álló fürtök.

Minden szem ∅ ≥ 3 mm.

Sötétzöld.

Gyógynö-vényekre emlékeztető zöldbors-aroma.

A borsszemnek nincs szúrós illata.

Őrölt állapotában az illata határozottan szúrós, de könnyen elillan.

Nem megengedett hibák:

Növényi hulladék

Por

Gomba

Sós lében vagy ecetben tartósított fűszerbogyók vagy egész fürtök.

Legalább 10 szemből álló fürtök.

Minden szem ∅ ≥ 3 mm.

Még zöld. Színe nem változhat barnára.

 

Ami a „ Image ”/„Poivre de Kampot” bors különböző típusainak sajátosságait illeti:

a zöldbors-fajta friss citrusfélék ízére emlékeztet, és a szárított fajtáknál kevésbé fűszeres,

a fekete bors elmélyültebb, erőteljesebb és enyhén virágízű, virágokra, eukaliptuszra és mentára emlékeztető ízjegyekkel. Íze enyhén édestől rendkívül fűszeresig változhat,

a piros bors a fekete fajtánál édesebb és kevésbé fűszeres, íze azonban teltebb. Markáns gyümölcsös aromával rendelkezik,

a fehér bors esetében az áztatás után eltávolítják a termés külső héját, ettől más ízű lesz a termék, friss fűre és zöldcitromra emlékeztető ízjegyekkel.

A terméket (különböző anyagú és méretű), a 3.6. pontban meghatározott jelölésekkel ellátott, lezárt csomagolásban hozzák forgalomba.

3.3.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)

3.4.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni

Az előállítás valamennyi műveletének a földrajzi területen kell történnie, e műveletek többek között a következők:

a növénytermesztési műveletek,

a fűszerbogyók szüretelése,

a szárítási folyamat (a fekete, a piros és a fehér bors esetében),

az áztatás (csak a fehér bors esetében),

a fűszerbogyók szortírozása,

konzerválás (csak a sós lében vagy ecetben tartósított zöld bors esetében).

Ezért a friss zöld „ Image ”/„Poivre de Kampot” borsot a földrajzi területen kell előállítani.

A fekete, a piros, a fehér és a konzervált zöld „ Image ”/„Poivre de Kampot” borsot pedig a földrajzi területen kell áztatással vagy konzerválással előállítani és feldolgozni.

3.5.   A bejegyzett elnevezést viselő termék szeletelésére, aprítására, csomagolására stb. vonatkozó egyedi szabályok

3.6.   A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok

A terméket tartalmazó csomagokon és tárolóedényeken fel kell tüntetni a „ Image ” vagy a „Poivre de Kampot” elnevezést. Az elnevezés mellett feltüntethető a termék forgalmazási helye szerinti terület hivatalos nyelvén szereplő fordítása (pl. az angolszász országokban a „Kampot Pepper”) a csomagoláson lévő legnagyobb méretű egyéb betűkével legalább megegyező betűmérettel. A „Protected Geographical Indication” (oltalom alatt álló földrajzi jelzés) kifejezést a „ Image ” vagy a „Poivre de Kampot” elnevezés közelében kell feltüntetni, amelynek a fordítása is szerepelhet.

A csomagolást (a termék nyomonkövethetőségének biztosítása érdekében) egyedi tételszámmal kell megjelölni.

A címkén jól láthatóan fel kell tüntetni az alábbi jelöléseket is:

a megfelelő nyelvű kollektív logó,

Image

vagy

Image

a kambodzsai oltalom alatt álló földrajzi jelzések (alább ábrázolt) nemzeti logója.

Image

A címkén feltüntethető azon országok vagy régiók oltalom alatt álló földrajzi jelzésének (vagy hasonló jelzésének) logója is, ahol a „ Image ”/„Poivre de Kampot” bors ilyen elismerésben részesül.

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása

A földrajzi terület az alábbi dél-kambodzsai körzetekből áll:

Kâmpóng Trach, Dan Tong, Toeuk Chhou, Chhouk és Kâmpôt városa, amelyek mindegyike Kâmpôt tartományban található,

a Kep tartománybeli Kep városa és Damnak Chang Aeur.

Image

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel

A konkrét termék hírneve és minősége, valamint a földrajzi származása között ok-okozati kapcsolat áll fenn.

Hírnév:

A kambodzsai borstermesztésről már olyan régi dokumentumok is említést tesznek, mint a 13. századi kínai felfedező, Csou Ta-kuan útijelentései.

Kâmpôt tartományban azonban a 19. század végén valóságos „borsláz” alakult ki a francia gyarmatosítók érkezésével. A következő évszázad elején Kâmpôt tartományban fokozódott e fűszer termelése, és elérte az évi 8 000 tonnát. A 20. század közepén évi 3 000 tonna körüli termésmennyiségnél stabilizálódott „ Image ”/„Poivre de Kampot” bors rendkívüli minőségű volt. Ekkorra a Kampot név szorosan összekapcsolódott a borssal, és a terméket jól ismerték különösen Franciaországban és Európa többi részén. A „ Image ”/„Poivre de Kampot” borsot különösen a franciaországi és az európai séfek értékelték nagyra a minőségéért.

A „ Image ”/„Poivre de Kampot” bors történetét és ismertségét jól dokumentálja és illusztrálja Luc Mogenet „Kampot, miroir du Cambodge. Promenade historique, touristique et littéraire” (Editions YOU-FENG, Párizs, 2003) című könyve, amely a borstermesztésről úgy számol be, hogy Kâmpôt tartomány számára a 19. század vége körül hozta meg a jólétet; az 1920-as években a Franciaországban fogyasztott bors a szerző szerint szinte teljes egészében Indokína e régiójából származott.

A „ Image ”/„Poivre de Kampot” bors 19–20. századi történetére utaló hivatkozások számos akkori kiadványban megtalálhatók, például a következőkben: „Paris-match” (1967. évi 969–977. szám), „Connaissance des arts” (Société Française de Promotion Artistique, 1967. évi 189. szám), a „Bulletin du comité des travaux historiques et scientifiques” és a „Bulletin de la Section de géographie” (Imprimerie nationale, 1915), az „Un hiver au Cambodge: chasses au tigre, à l'éléphant et au buffle sauvage” (Edgar Boulangier, Mame 1887) című könyv, a „Bulletin économique de l'Indochine” (1903, 6. kötet) stb.

A „ Image ”/„Poivre de Kampot” bors termesztésének a vörös khmer rezsim és az országban a 20. század végén dúló polgárháború miatti drasztikus leállítását követően az 1998-as választások utáni viszonylagos nyugalom helyreállásával újraindult ennek a fűszernek a termelése az adott területen, és a termék gyorsan visszaszerezte korábbi dicsőségét.

A Kampot és a Kep tartománybeli termelők családjai visszatértek őseik földjére. Több generációnyi borstermelő leszármazottaiként természetesen megtisztították az elhagyott földterületeket és az őseiktől örökölt módszerekkel ismét hozzáfogtak a borstermesztéshez.

Kambodzsában 2010 áprilisában földrajzi jelzésként bejegyezték a „ Image ”/„Poivre de Kampot” borsot, így az első helyi termék lett, amely ilyen státuszt szerzett.

A „ Image ”/„Poivre de Kampot” bors termelésének ezen új időszak alatti újraindulása az országos és a nemzetközi média figyelmét egyaránt felhívta.

Több, a termék minőségét dicsérő és a sajátosságait bemutató, az egész világon sugárzott dokumentumfilm készült; például a BBC „Rick Stein's Far Eastern Odyssey” című (az 1-es csatornán sugárzott) televíziós showműsora, a francia M6 televíziócsatornán a „Zone interdite” című műsorban sugárzott „Nouveaux produits, nouvelles habitudes: révélations sur nos assiettes” című dokumentumfilm, továbbá a TÉLÉRAME „Les petits plats du Grand Mékong” című adásának egyik műsora kifejezetten a Kâmpôt tartománybeli borsról szólt stb.

Napjainkban a „ Image ”/„Poivre de Kampot” borsot ezenkívül számos idegenforgalmi és gasztronómiai útikönyv a legkiválóbb minőségű borsként említi és írja le, például a „Lonely Planet Cambodia” (Lonely Planet, Nick Ray, Greg Bloom, 2014), a „Consumed: Food for a Finite Planet” (Sarah Elton, 2013), a „Gordon's Great Escape Southeast Asia: 100 of my favourite Southeast Asian recipes” (Gordon Ramsay, 2011), a „The Rough Guide to Cambodia” (Beverley Palmer, 2013) stb.

Mindez azt bizonyítja, hogy a „ Image ”/„Poivre de Kampot” bors a földrajzi származásának tulajdonítható hírnévnek örvend.

A termék földrajzi származásának tulajdonítható minősége:

Egyfelől a termék erős (de nem égető) csípősségében és aromaintenzitásában rejlő sajátossága a terület sajátos feltételeivel és a helyi termelési módszerekkel függ össze.

A jó vízelvezető képességű talaj és a magas átlagos csapadékmennyiség a kiváló minőségű bors termesztésének szükséges feltétele. Kampot és Kep tartomány éghajlatát heves és rendszeres esőzések jellemzik; a csapadékos évszak hosszabb ideig tart, mint a száraz évszak. Ezért nemcsak az átlagos csapadékmennyiség magas a meghatározott területen (éves szinten meghaladja a 2 000 mm-t), hanem jól eloszlik az év során, ami közvetlenül befolyásolja a termék minőségét, kifejezetten az aromáját és kiegyensúlyozott csípősségét. Másfelől a terület domborzata lehetővé teszi, hogy az ültetvények a dombokon (magasföldön) vagy a hegyek lábánál helyezkedjenek el, ezzel fokozva a talaj vízelvezető képességét.

Ami az emberi tényezőket illeti, két sajátos borstermesztési eljárás nevezhető meg, amelyet a meghatározott terület mezőgazdasági termelői alkalmaznak:

a talaj feltöltése a borsültetvény megemelése érdekében, valamint öntözőcsatorna ásása az ültetvény körül a jó vízelvezetés biztosítása érdekében,

a rendszeres időközönkénti talajfrissítés.

A talaj jó vízelvezető képességének biztosítását célzó fenti eljárások szintén hozzájárulnak az intenzív aromájú és kiegyensúlyozott csípősségű bors termesztéséhez.

Másfelől a rendszeres időközönkénti talajfrissítés, valamint az egyéb intézkedések (pl. a karók közötti nagy tér, a palánták leárnyékolása) hozzájárulnak a megfelelő fajsúlyú és méretű bors termesztéséhez.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére

(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)

http://cambodiaip.gov.kh/TemplateTwo.aspx?parentId=34&menuid=74&childMasterMenuId=74&lang=en


(1)  HL L 343., 2012.12.14., 1. o.

(2)  A méretre és a színre vonatkozó kritériumoknak nem megfelelő fűszerbogyók százalékos aránya.

(3)  A magbuga a borsszem anatómiai része; a virág és a fűszerbogyó közepén növő kis hajtás. A magbuga egyfajta hulladék, amelyet a szüretelési idényben eltávolítanak, hogy tiszta fűszerbogyókat nyerjenek.