ISSN 1977-0979

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 339

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

57. évfolyam
2014. szeptember 29.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Az Európai Unió Bírósága

2014/C 339/01

Az Európai Unió Bírósága utolsó kiadványai az Európai Unió Hivatalos Lapjában

1

 

V   Hirdetmények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

Bíróság

2014/C 339/02

C-309/14. sz. ügy: A Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Olaszország) által 2014. június 30-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL), Istituto Nazionale Confederale Assistenza (INCA) kontra Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell’Interno, Ministero dell’Economia e delle Finanze

2

2014/C 339/03

C-324/14. sz. ügy: A Krajowa Izba Odwoławcza (Lengyelország) által 2014. július 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – PARTNER Apelski Dariusz kontra Zarząd Oczyszczania Miasta

2

2014/C 339/04

C-326/14. sz. ügy: Az Oberster Gerichtshof (Ausztria) által 2014. július 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Verein für Konsumenteninformation kontra A1 Telekom Austria AG

4

2014/C 339/05

C-333/14. sz. ügy: A Court of Session, Scotland (Egyesült Királyság) által 2014. július 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Scotch Whisky Association és társai kontra The Lord Advocate és az Advocate General for Scotland

4

2014/C 339/06

C-335/14. sz. ügy: A Cour d’appel de Mons (Belgium) által 2014. július 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Les Jardins de Jouvence SCRL kontra État belge

5

2014/C 339/07

C-366/14. sz. ügy: Az Amtsgericht Sonthofen (Németország) által 2014. július 11 -én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Sebat Ince elleni büntetőeljárás

6

2014/C 339/08

C-338/14. sz. ügy: A cour d’appel de Bruxelles (Belgium) által 2014. július 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Quenon K. SPRL kontra Citibank Belgium SA, Metlife Insurance SA

8

2014/C 339/09

C-340/14. sz. ügy: A Raad van State (Hollandia) által 2014. július 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Az Amstelboats cégnév alatt tevékenykedő R. L. Trijber kontra College van Burgemeester en Wethouders van Amsterdam

8

2014/C 339/10

C-341/14. sz. ügy: A Raad van State (Hollandia) által 2014. július 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem –J. Harmsen kontra Burgemeester van Amsterdam

9

2014/C 339/11

C-344/14. sz. ügy: A Bundesfinanzhof (Németország) által 2014. július 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Kyowa Hakko Europe GmbH kontra Hauptzollamt Hannover

10

2014/C 339/12

C-349/14. sz. ügy: A Conseil d’État (Franciaország) által 2014. július 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Ministre délégué, chargé du budget kontra Marlène Pazdziej

11

2014/C 339/13

C-351/14. sz. ügy: A Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona (Spanyolország) által 2014. július 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Estrella Rodríguez Sanchez kontra Consum Sociedad Cooperativa Valenciana

11

2014/C 339/14

C-352/14. sz. ügy: A Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Spanyolország) által 2014. július 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Juan Miguel Iglesias Gutiérrez kontra Bankia, S.A. és társai

12

2014/C 339/15

C-353/14. sz. ügy: A Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Spanyolország) által 2014. július 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Elisabet Rion Bea kontra Bankia, S.A. és társai

13

2014/C 339/16

C-361/14. P sz. ügy: A Törvényszék (hetedik tanács) T-458/10–T-467/10. és T-471/10. sz., Peter McBride és társai kontra Európai Bizottság egyesített ügyekben 2014. május 13-án hozott ítélete ellen az Európai Bizottság által 2014. július 25-én benyújtott fellebbezés

14

2014/C 339/17

C-364/14. sz. ügy: Az Amtsgericht Rüsselsheim (Németország) által 2014. július 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Anette Lorch, Kurt Lorch kontra Condor Flugdienst gmbH

14

2014/C 339/18

C-373/14. P. sz. ügy: A Törvényszék (harmadik tanács) T-519/09. sz., Toshiba Corporation kontra Európai Bizottság ügyben 2014. május 21-én hozott ítélete ellen a Toshiba Corporation által 2014. július 31-én benyújtott fellebbezés

15

 

Törvényszék

2014/C 339/19

T-518/11. sz. ügy: A Törvényszék 2014. május 5-i végzése – BTL Diffusion kontra OHIM – dm-drogerie markt (babyTOlove) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — A felszólalás visszavonása — Okafogyottság)

17

2014/C 339/20

T-206/13. sz. ügy: A Törvényszék 2014. július 3-i végzése – Stance kontra OHIM – Pokarna (STANCE) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — A felszólalás visszavonása — Okafogyottság)

17

2014/C 339/21

T-478/13. sz. ügy: A Törvényszék 2014. június 18-i végzése – NumberFour kontra OHIM – Inaer Helicópteros (ENFORE) (Közösségi védjegy — Felszólalási eljárás — A felszólalás visszavonása — Okafogyottság)

18

2014/C 339/22

T-718/13. sz. ügy: A Törvényszék 2014. július 17-i végzése – The Directv Group kontra OHIM – Bolloré (DIRECTV) (Közösségi védjegy — Megszűnés megállapítására irányuló kérelem — A megszűnés megállapítására irányuló kérelem visszavonása — Okafogyottság)

19

2014/C 339/23

T-721/13. sz. ügy: A Törvényszék 2014. július 17-i végzése – The Directv Group kontra OHIM – Bolloré (DIRECTV) (Közösségi védjegy — Megszűnés megállapítására irányuló kérelem — A megszűnés megállapítására irányuló kérelem visszavonása — Okafogyottság)

19

2014/C 339/24

T-536/14. sz. ügy: 2014. július 16-án benyújtott kereset – Sheraton International IP kontra OHIM – Staywell Hospitality Group (PARK REGIS)

20

2014/C 339/25

T-542/14. sz. ügy: 2014. július 21-én benyújtott kereset – Grupo Bimbo kontra OHIM (Kerek szendvicskenyér formája)

21

2014/C 339/26

T-543/14. sz. ügy: 2014. július 22-én benyújtott kereset – provima Warenhandels kontra OHIM – Renfro (HOT SOX)

21

2014/C 339/27

T-544/11. sz. ügy: 2014. július 18-án benyújtott kereset – Société des Produits Nestlé kontra OHIM – Terapia (ALETE)

22

2014/C 339/28

T-545/14. sz. ügy: 2014. július 18-án benyújtott kereset – GEA Group kontra OHIM –(engineering for a better world)

23

2014/C 339/29

T-554/14. sz. ügy: 2014. július 25-én benyújtott kereset – Messi Cuccittini kontra OHIM – J. M.-E. V. e hijos (MESSI)

24

2014/C 339/30

T-557/14. sz. ügy: 2014. július 28-án benyújtott kereset – BrandGroup kontra OHIM – Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele (SPEZOOMIX)

25

2014/C 339/31

T-578/14. sz. ügy: 2014. augusztus 1-jén benyújtott kereset – VSM Geneesmiddelen kontra Bizottság

26

2014/C 339/32

T-584/14. sz. ügy: 2014. július 29-én benyújtott kereset – Inditex kontra OHIM – Ansell (ZARA)

27

2014/C 339/33

T-613/14. sz. ügy: 2014. augusztus 14-én benyújtott kereset – Industrias Tomás Morcillo kontra OHIM – Aucar Trailer (Polycart A Whole Cart Full of Benefits)

27

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Az Európai Unió Bírósága

29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/1


Az Európai Unió Bírósága utolsó kiadványai az Európai Unió Hivatalos Lapjában

2014/C 339/01

Utolsó kiadvány

HL C 329., 2014.9.22.

Korábbi közzétételek

HL C 315., 2014.9.15.

HL C 303., 2014.9.8.

HL C 292., 2014.9.1.

HL C 282., 2014.8.25.

HL C 261., 2014.8.11.

HL C 253., 2014.8.4.

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Hirdetmények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

Bíróság

29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/2


A Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Olaszország) által 2014. június 30-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL), Istituto Nazionale Confederale Assistenza (INCA) kontra Presidenza del Consiglio dei Ministri, Ministero dell’Interno, Ministero dell’Economia e delle Finanze

(C-309/14. sz. ügy)

2014/C 339/02

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio

Az alapeljárás felei

Felperesek: Confederazione Generale Italiana del Lavoro (CGIL),

Istituto Nazionale Confederale Assistenza (INCA)

Alperesek: Presidenza del Consiglio dei Ministri,

Ministero dell’Interno,

Ministero dell’Economia e delle Finanze

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

A 2003/109/EK tanácsi irányelvben (1) – és a későbbi módosításokban és kiegészítésekben – megállapított elvekkel ellentétes-e az 1998. július 25-i 286. sz. törvényerejű rendelet 5. cikke (2b) bekezdésének azon részében szereplőhöz hasonló nemzeti szabályozás, amelyben a következőt írja elő [„]a tartózkodási engedély kiállítása és megújítása iránti kérelem illetékköteles, amely illeték összegét a gazdasági és pénzügyminisztériumi, valamint belügyminisztériumi együttes rendelet legalább 80 euróban és legfeljebb 200 euróban rögzíti, és amely rendelet megállapítja emellett az illeték megfizetésének módját […]”, ekként pedig a nemzeti személyazonosító igazolvány kiállítási költségének körülbelül nyolcszorosában határozza meg az illeték minimális összegét?


(1)  A harmadik országok huzamos tartózkodási engedéllyel rendelkező állampolgárainak jogállásáról szóló, 2003. november 25-i 2003/109/EK tanácsi irányelv (HL 2004. L 16., 44. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 6. kötet, 272. o..


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/2


A Krajowa Izba Odwoławcza (Lengyelország) által 2014. július 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – PARTNER Apelski Dariusz kontra Zarząd Oczyszczania Miasta

(C-324/14. sz. ügy)

2014/C 339/03

Az eljárás nyelve: lengyel

A kérdést előterjesztő bíróság

Krajowa Izba Odwoławcza

Az alapeljárás felei

Felperes: PARTNER Apelski Dariusz

Alperes: Zarząd Oczyszczania Miasta

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) (a továbbiakban: 2004/18/EK irányelv) 2. cikkével összhangban értelmezett 48. cikkének (3) bekezdését, hogy ahol abban az szerepel, hogy a gazdasági szereplő „szükség esetén” egyéb szervezetek kapacitására is támaszkodhat, ott azt az esetet értik ezalatt, amikor a mindenkori gazdasági szereplő nem rendelkezik az ajánlatkérő szerv által megkövetelt képesítésekkel, és egyéb szervezetek kapacitására kíván támaszkodni? Vagy korlátozásként úgy kell értelmezni ezt a hivatkozást, miszerint a gazdasági szereplő csak „szükség esetén” támaszkodhat egyéb szervezetek kapacitásaira, hogy a gazdasági szereplő képesítésének közbeszerzési eljárásban való igazolása keretében csak kivételesen és nem főszabály szerint megengedett az ilyen hivatkozás?

2)

Úgy kell-e értelmezni a 2004/18/EK irányelv 2. cikkével összhangban értelmezett 48. cikkének (3) bekezdését, hogy a gazdasági szereplő egyéb szervezetek kapacitásaira való támaszkodása „a velük fennálló kapcsolatának jogi jellegétől függetlenül”, valamint az ezen szervezet „erőforrásainak rendelkezésre állása” azt jelenti, hogy a gazdasági szereplő a szerződés teljesítése során semmilyen vagy csak nagyon laza és meghatározatlan kapcsolatban állhat e szervezettel, azaz a szerződést önállóan (egyéb szervezet részvétele nélkül) teljesíteni tudja, vagy hogy az ilyen részvétel többek között „tanácsadásból”, „konzultációból”, „oktatásból” állhat? Vagy úgy kell értelmezni a 2004/18/EK irányelv 48. cikkének (3) bekezdését, hogy annak a szervezetnek, akinek a kapacitásaira a gazdasági szereplő támaszkodik, valóban és személyesen teljesítenie kell a szerződést olyan mértékben, amilyen mértékben feltüntették kapacitásait?

3)

Úgy kell-e értelmezni a 2004/18/EK irányelv 2. cikkével összhangban értelmezett 48. cikkének (3) bekezdését, hogy az a gazdasági szereplő, aki rendelkezik ugyan saját, bár az ajánlatkérő részére általa feltüntetni kívántnál csekélyebb (például a teljes szerződés teljesítésére irányuló ajánlat benyújtásához nem elegendő) mértékű tapasztalattal, emellett támaszkodhat egyéb szervezetek kapacitásaira annak érdekében, hogy javítsa a kilátásait a közbeszerzési eljárásban?

4)

Úgy kell-e értelmezni a 2004/18/EK irányelv 2. cikkével összhangban értelmezett 48. cikkének (3) bekezdését, hogy az ajánlatkérő a szerződési hirdetményben vagy az ajánlattételhez szükséges dokumentációban meghatározhatja (vagy akár meg kell határoznia) azokat az elveket, amelyek értelmében a gazdasági szereplő egyéb szervezetek kapacitásaira támaszkodhat, például, hogy a másik szervezetnek milyen módon kell részt vennie a szerződés teljesítésében, hogy hogyan kötődhetnek egymáshoz a gazdasági szereplő és a másik szervezet képességei, vagy hogy a másik szervezet egyetemlegesen felel-e a gazdasági szereplővel a szerződés megfelelő teljesítéséért olyan mértékben, amilyenben a gazdasági szereplő a másik szervezet kapacitásaira hivatkozik?

5)

A gazdasági szereplőkkel való egyenlő és megkülönböztetés-mentes bánásmód 2004/18/EK irányelv 2. cikkében szereplő elve lehetővé teszi-e valamely másik szervezet kapacitásaira való olyan hivatkozást az irányelv 48. cikkének (3) bekezdése szerint, amelynek keretében két vagy több olyan szervezet kapacitásait vonják össze, akik szakértelmük és tapasztalatuk tekintetében nem rendelkeznek az ajánlatkérő által elvárt kapacitásokkal?

6)

A gazdasági szereplőkkel való egyenlő és megkülönböztetés-mentes bánásmód 2004/18/EK irányelv 2. cikkében szereplő elve ezáltal lehetővé teszi-e a 2004/18/EK irányelv 44. cikkének és 48. cikke (3) bekezdésének olyan értelmezését, hogy az eljárásban való részvétel céljából a gazdasági szereplő valódi képesítéseitől függetlenül csak formálisan kell teljesíteni az ajánlatkérő által a közbeszerzési eljárásban való részvétel tekintetében felállított feltételeket?

7)

A gazdasági szereplőkkel való egyenlő és megkülönböztetés-mentes bánásmód 2004/18/EK irányelv 2. cikkében szereplő elve lehetővé teszi-e azt, hogy a gazdasági szereplő, amennyiben a szerződés egy része tekintetében elfogadható az ajánlat benyújtása, az ajánlat benyújtását követően, például a dokumentáció kiegészítése vagy pontosítása keretében adja meg azt, hogy a szerződés mely részére vonatkoznak az általa az eljárásban való részvétel feltételei teljesítésének igazolására bemutatott kapacitások?

8)

A gazdasági szereplőkkel való egyenlő és megkülönböztetés-mentes bánásmód 2004/18/EK irányelv 2. cikkében szereplő elve, valamint az átláthatóság elve lehetővé teszi-e azt, hogy a megtartott árverést érvénytelennek nyilvánítsák, és megismételjék az elektronikus árverést akkor, ha lényeges tekintetben nem megfelelően alkalmazták azt, ha például nem hívták fel részvételre a szabályszerű ajánlatokat benyújtó valamennyi gazdasági szereplőt?

9)

A gazdasági szereplőkkel való egyenlő és megkülönböztetés-mentes bánásmód 2004/18/EK irányelv 2. cikkében szereplő elve, valamint az átláthatóság elve lehetővé teszi-e azt, hogy a szerződést olyan gazdasági szereplőnek ítéljék oda, akinek az ajánlatára ilyen árverésen ítélik oda a szerződést anélkül, hogy ezt az árverést megismételnék, ha nem megállapítható az, hogy az elutasított gazdasági szereplő részvétele megváltoztatta volna az árverés eredményét?

10)

A 2004/18/EK irányelv rendelkezéseinek értelmezése során – annak ellenére, hogy még nem telt el az átültetésére rendelkezésre álló határidő – lehet-e értelmezési iránymutatásként fordulni a közbeszerzésről és a 2004/18/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. február 26-i 2014/24/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv rendelkezéseinek és preambulumbekezdéseinek tartalmához, amennyiben az rávilágít az uniós jogalkotó bizonyos feltételezéseire és szándékaira, és nem áll ellentétben a 2004/18/EK irányelv rendelkezéseivel?


(1)  HL L 134., 114. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 132. o.


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/4


Az Oberster Gerichtshof (Ausztria) által 2014. július 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Verein für Konsumenteninformation kontra A1 Telekom Austria AG

(C-326/14. sz. ügy)

2014/C 339/04

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Oberster Gerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: Verein für Konsumenteninformation

Alperes: A1 Telekom Austria AG

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Abban az esetben is biztosítani kell-e az egyetemes szolgáltatási irányelv (1) 20. cikkének (2) bekezdésében az előfizetőknek biztosított azon jogot, hogy hátrányos következmények nélkül felmondhatják a szerződéseiket a „szerződési feltételek módosításairól szóló értesítés nyomán”, ha a díjak kiigazítása a szerződési feltételekből ered, amelyek már a szerződéskötéskor előírják, hogy a jövőben ki kell igazítani a díjakat (emelés/mérséklés) a pénzértékváltozást tükröző objektív fogyasztói árindex változásainak megfelelően?


(1)  Az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogokról szóló 2002/22/EK irányelv, az elektronikus hírközlési ágazatban a személyes adatok kezeléséről, feldolgozásáról és a magánélet védelméről szóló 2002/58/EK irányelv és a fogyasztóvédelmi jogszabályok alkalmazásáért felelős nemzeti hatóságok közötti együttműködésről szóló 2006/2004/EK rendelet módosításáról szóló, 2009. november 25-i európai parlamenti és tanácsi 2009/136/EK irányelv (HL L 337., 11. o.)


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/4


A Court of Session, Scotland (Egyesült Királyság) által 2014. július 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Scotch Whisky Association és társai kontra The Lord Advocate és az Advocate General for Scotland

(C-333/14. sz. ügy)

2014/C 339/05

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

Court of Session, Scotland (Egyesült Királyság)

Az alapeljárás felei

Felperes: Scotch Whisky Association és társai

Alperesek: a Lord Advocate és az Advocate General for Scotland

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

„A borpiac közös szervezésére irányuló uniós jog, különösen az 1308/2013/EU rendelet (1) helyes értelmezése alapján jogszerű-e az, ha valamely tagállam olyan nemzeti intézkedést hoz, amely az eladásra szánt termék alkoholtartalmától függő minimális kiskereskedelmi árat határoz meg a bor tekintetében, és amely így eltér a borpiacot egyébként jellemző, az árak piaci viszonyok mentén való szabad alakulásától?”

2.

„Az EUMSZ 36. cikk szerinti igazolással összefüggésben, ha

i.

valamely tagállam arra a következtetésre jut, hogy az emberek egészségének védelme érdekében a fogyasztók vagy e fogyasztók adott csoportja számára célszerű növelni valamely áru – a jelen esetben az alkoholtartamú italok – fogyasztásának költségeit; valamint

ii.

ez a termék olyan, amelynek tekintetében a tagállam szabadon vethet ki jövedéki adót vagy egyéb adókat (beleértve az alkoholtartalmon, vagy alkoholtérfogaton vagy értéken alapuló adókat vagy vámokat, vagy ezen adójogi intézkedések kombinációját),

az uniós jog értelmében megengedhető-e, és ha igen, milyen feltételek mellett az, hogy a tagállam eltekintsen a fogyasztók számára áremeléssel járó ezen adójogi módszerek alkalmazásától az Unión belüli kereskedelmet és versenyt torzító minimális kiskereskedelmi árat meghatározó jogszabályi intézkedések javára?”

3.

„Amennyiben valamely tagállam bíróságát annak eldöntésére kérik fel, hogy az EUMSZ 34. cikkel összeegyeztethetetlen, kereskedelemre vonatkozó mennyiségi korlátozásnak minősülő jogszabályi intézkedés igazolható-e az EUMSZ 36. cikk alapján, az emberek egészségének védelmére hivatkozva, ez a bíróság korlátozva van-e kizárólag azon információk, bizonyítékok vagy egyéb források vizsgálatára, amelyek a jogalkotó számára a jogszabály hatályba lépésekor rendelkezésre álltak, és amelyeket akkor megvizsgált? Amennyiben nem, akkor milyen egyéb korlátozást lehet alkalmazni a nemzeti bíróság azon lehetőségeire, hogy megvizsgálja a nemzeti bíróság határozatának időpontjában elérhető, és a felek által rendelkezésre bocsátott valamennyi forrást vagy bizonyítékot?”

4.

„Amennyiben valamely tagállamban a bíróságnak az uniós jog értelmezése és alkalmazása során meg kell vizsgálnia a nemzeti hatóságok azon állítását, miszerint valamely, egyébként az EUMSZ 34. cikk hatálya alá tartozó, kereskedelemre vonatkozó mennyiségi korlátozásnak minősülő intézkedés az EUMSZ 36. cikk szerinti eltérésként igazolható az emberek egészségének védelme érdekében, akkor a nemzeti bíróság milyen mértékben köteles vagy jogosult – a rendelkezésére álló információk alapján – objektív álláspont kialakítására az elérni kívánt célt megvalósító intézkedés hatékonyságáról; az Unión belüli versenyre kevésbé torzító hatással járó, legalább azonos hatású alternatív intézkedés elérhetőségéről; és az intézkedés általánosan vett arányosságáról?”

5.

„Figyelembe véve az Unión belüli kereskedelemre és versenyre torzító hatással nem járó, vagy legalább kevésbé torzító hatással járó alternatív intézkedés létezését (azzal a vitával összefüggésben, hogy valamely intézkedés igazolható-e az emberek egészségének védelmével az EUMSZ 36. cikk alapján), jogszerű ok-e ennek az alternatív intézkedésnek a mellőzésére az, hogy a hivatkozott alternatív intézkedés hatásai esetleg nem pontosan azonosak az EUMSZ 34. cikk szerint kifogásolt intézkedéssel, hanem további előnyökkel járhat és tágabb körű, általános célkitűzésnek felel meg?”

6.

„Annak értékelése során, hogy valamely nemzeti intézkedés az EUMSZ 34. cikk szerinti olyan mennyiségi korlátozásnak tekintendő vagy minősül, amelyet az EUMSZ 36. cikk alapján kívánnak igazolni, és különösen ezen intézkedés arányosságának vizsgálata során milyen mértékben terhelhető a bíróság azzal a feladattal, hogy értékelésében figyelembe vegye azt, hogy az intézkedés milyen módon és mértékben minősül a 34. cikkel ellentétes mennyiségi korlátozásnak?”


(1)  A mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról, és a 922/72/EGK, a 234/79/EK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 347., 671. o.).


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/5


A Cour d’appel de Mons (Belgium) által 2014. július 11-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Les Jardins de Jouvence SCRL kontra État belge

(C-335/14. sz. ügy)

2014/C 339/06

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Cour d’appel de Mons

Az alapeljárás felei

Felperes: Les Jardins de Jouvence SCRL

Alperes: État belge

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A Vallon Régió Tanácsa 1997. június 5-i, a hatvan évesnél idősebb személyek számára kialakított szanatóriumokra, szálláshely-szolgáltatókra és nappali gondozó központokra vonatkozó rendelete értelmében vett szálláshely-szolgáltató (amely haszonszerzési céllal egy vagy két személy részére kialakított különálló, önálló életvitelt biztosító szálláshelyeket kínál, amelyben felszerelt konyha, nappali, hálószoba és felszerelt fürdőszoba található, valamint haszonszerzési céllal különböző, visszterhes jellegű fakultatív szolgáltatásokat nyújt, amelyek nem kizárólag a szálláshely-szolgáltató lakói számára elérhetők – étterem bárral, fodrászat és szépségszalon, kinetoterápia terem, ergoterápiai tevékenységek, mosógéppel felszerelt mosókonyha, ambulancia és vérvétel, orvosi rendelő működtetése) olyan főként karitatív jellegű intézménynek minősül-e, amely a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (1) 13. cikke A. része (1) bekezdésének g) pontja (jelenleg a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (2) 132. cikke (1) bekezdésének g) pontja) értelmében vett „szociális gondozással és szociális biztonsággal szorosan összefüggő szolgáltatásokat” nyújt?

2)

Eltérő-e a fenti kérdésre adott válasz, amennyiben a szóban forgó szálláshely-szolgáltató az érintett szolgáltatások nyújtása vonatkozásában állami támogatásokra, vagy az állami szervek részéről bármilyen egyéb formát öltő előnyre vagy pénzügyi beavatkozásra válik jogosulttá?


(1)  HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.

(2)  HL 2006. L 347., 1. o.


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/6


Az Amtsgericht Sonthofen (Németország) által 2014. július 11 -én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Sebat Ince elleni büntetőeljárás

(C-366/14. sz. ügy)

2014/C 339/07

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Amtsgericht Sonthofen

Az alap-büntetőeljárás résztvevői

Sebat Ince

Egyéb fél: Staatsanwaltschaft Kempten

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

I.   Az első vád (2012 január) és a 2012 június végéig tartó időszak tekintetében a második vád vonatkozásában:

1 a)

Úgy kell-e értelmezni az EUMSZ 56. cikket, hogy a bűnüldözési hatóságok számára tilos az, hogy a sportfogadásoknak a más tagállam engedélyével rendelkező fogadásszervező számára, németországi engedély nélkül történő közvetítését szankcionálják abban az esetben, ha a közvetítéshez az is szükséges, hogy a szervező németországi engedéllyel rendelkezzen, de a nemzeti hatóságok számára az uniós joggal ellentétes jogi helyzet („sportfogadás-monopólium”) miatt tiltott az engedélynek a nem állami fogadásszervezők részére történő megadása?

1 b)

Módosul-e az 1 a) pontban foglalt kérdésre adott válasz abban az esetben, ha az állami sportfogadás-monopóliumot együttesen bevezető és végrehajtó 15 szövetségi tartomány egyikében az állami hatóságok a betiltási eljárás vagy a büntetőeljárás keretében azt állítják, hogy az engedély magán fogadásszervező számára történő megadását érintő jogszabályi tilalmat az e szövetségi tartományra vonatkozó szervezési vagy közvetítési engedély iránti esetleges kérelem esetén nem alkalmazzák?

1 c)

Úgy kell-e értelmezni az uniós jogi elveket, és különösen a szolgáltatásnyújtás szabadságát, valamint a Bíróság C-186/11. sz. ügyben hozott ítéletét, hogy azokkal ellentétes a sportfogadások határokon átnyúló közvetítésének a tartós, „preventívként” jellemzett tilalma vagy szankcionálása, ha azt azzal indokolják, hogy a tilalmat megállapító hatóságok számára a döntésük meghozatalának időpontjában nem volt „nyilvánvaló, azaz, minden további vizsgálat nélkül megállapítható”, hogy a közvetítési tevékenység az állami monopólium fenntartását leszámítva az engedélyezés valamennyi lényeges feltételének megfelel?

2)

Úgy kell-e értelmezni a 98/34/EK irányelvet (1), hogy azzal ellentétes a sportfogadások más tagállam engedélyével rendelkező fogadásszervező számára, németországi engedély nélkül, sportfogadó automata útján történő közvetítésének a szankcionálása, ha az állami beavatkozás egyetlen szövetségi tartománynak az Európai Bizottsággal nem közölt törvényén alapszik, amelynek tartalma a hatályon kívül helyezett, szerencsejátékokról szóló („GlüStV”)?

II.   A 2012 júliustól kezdődő időszak tekintetében a második vád vonatkozásában:

3)

Úgy kell-e értelmezni az EUMSZ 56. cikket, az átláthatóság követelményét, az egyenlőség elvét, valamint a részrehajlásnak az uniós jogi tilalmát, hogy azokkal ellentétes a sportfogadások más tagállam engedélyével rendelkező fogadásszervező számára, németországi engedély nélkül történő közvetítésének a szankcionálása olyan esetben, amelynek jellegzetessége a „sportfogadásokra vonatkozó kísérleti kikötést” tartalmazó, kilenc éven át hatályos Glücksspieländerungsstaatsvertrag („GlüÄndStV”), amely hét évre szólóan előírja annak az elméleti lehetőségét, hogy legfeljebb 20 koncessziót nem állami fogadásszervezőnek is kioszthatnak, melyek esetében a közvetítési engedély szükséges feltétele a valamennyi szövetségi tartományra kiterjedő legalizációs hatály, és amelyet ezenfelül a következők jellemeznek:

a)

a koncessziós eljárást és az ezzel kapcsolatban felmerülő jogvitákat a koncesszióba adó szervek azon ügyvédi irodákkal együttesen intézik, amelyek a szövetségi tartományok többségének és azok lottóvállalkozásainak az uniós joggal ellentétes sportfogadás-monopóliummal kapcsolatban rendszeresen tanácsot adtak, és amelyek azokat a nemzeti bíróságok előtt a magán fogadásszervezőkkel szemben képviselték, valamint amelyeket az állami szervek képviseletével a C-316/07, C-358/07, C-359/07, C-360/07, C-409/07 és C-410/07. sz. Markus Stoß és társai ügyben (ECLI:EU:C:2010:504], a C-46/08. sz. Carmen Media Group ügyben (ECLI:EU:C:2010:505), valamint a [C-409/06. sz. Winner Wetten ügyben (ECLI:EU:C:2010:503) lefolytatott előzetes döntéshozatali eljárásban megbíztak,

b)

az Európai Unió Hivatalos Lapjában 2012. augusztus 8-án közzétett, koncesszióra vonatkozó ajánlati felhívásból nem tűnnek ki a benyújtandó koncepció minimumkövetelményeire, az ezenfelül megkövetelt nyilatkozatok és igazolások tartalmára, valamint a legfeljebb 20 koncesszióba vevő kiválasztására vonatkozó részletek, melyeket csupán az ajánlattételi határidő lejártát követően, egy úgynevezett „tájékoztató közlemény” keretében és számos egyéb dokumentumban, kizárólag azokkal az ajánlattevőkkel közöltek, akik a koncessziós eljárás „második szakaszába” továbbjutottak,

c)

a koncesszióba adó szerv az ajánlati felhívással ellentétben az eljárás kezdete után 8 hónappal csak 14 koncessziós ajánlattevőt hívott be a szociális és biztonsági koncepciójának a személyes bemutatása céljából annál az oknál fogva, hogy azok a koncesszió minimumkövetelményeinek 100 %-ban megfelelnek, míg az eljárás kezdete után 15 hónappal azt közölte, hogy a minimumkövetelményeket egyetlen ajánlattevő sem teljesítette „ellenőrizhető módon”,

d)

az állami lottótársaságok egyesülése útján létrejött, állami irányítás alatt álló koncessziós ajánlattevő („Ods”, Ods Deutschland Sportwetten GmbH) az egyike azon 14 ajánlattevőnek, amelyeket a koncesszióba adó szervek a koncepciójuk ismertetése céljából behívtak, jóllehet az a sportesemény-szervezőkkel való szervezeti összefonódások miatt nem alkalmas a koncesszióra, mivel a jogi szabályozás (a GlüÄndStV 21. § -ának (3) bekezdése) az aktív sport és az azt szervező egyesületek, valamint a sportfogadások szervezése és közvetítése között szigorú elkülönülést ír elő,

e)

a koncesszió odaítéléséhez többek között kötelező „a tervezett sportfogadási ajánlathoz szükséges eszközök jogszerű eredetének” az igazolása,

f)

a koncesszióba adó szerv és a koncesszió odaítéléséért felelős, a szövetségi tartományok képviselőiből álló szerencsejáték-ügyi tanács, nem használják ki a koncesszió magán fogadásszervezőnek való odaítélésére vonatkozó lehetőséget, míg az állami lottótársaságok a koncesszió esetleges odaítélésétől számított egy éves időszakon át sportfogadásokat, lottójátékokat és más szerencsejátékokat szerveznek, és az átfogó kereskedelmi fogadóiroda-hálózatukon keresztül kereskedelmet folytathatnak és ajánlatot tehetnek?


(1)  A műszaki szabványok és szabályok terén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról szóló, 1998. június 22-i 98/34/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 204, 37. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 20. kötet, 337. o.).


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/8


A cour d’appel de Bruxelles (Belgium) által 2014. július 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Quenon K. SPRL kontra Citibank Belgium SA, Metlife Insurance SA

(C-338/14. sz. ügy)

2014/C 339/08

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Cour d’appel de Bruxelles

Az alapeljárás felei

Felperes: Quenon K. SPRL

Alperesek: Citibank Belgium SA, Metlife Insurance SA

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni a tagállamok önálló vállalkozóként működő kereskedelmi ügynökökre vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról szóló, 1986. december 18-i 86/653/EGK tanácsi irányelv (1) 17. cikkét, hogy az feljogosítja a nemzeti jogalkotót arra, hogy úgy rendelkezzen, hogy a szerződés megszűnését követően a kereskedelmi ügynök jogosult az ügyfélkör miatti kártalanításra, amelynek összege nem haladhatja meg az egy évi díjazás összegét, valamint – amennyiben e kártalanítás nem fedezi teljes mértékben a ténylegesen elszenvedett károkat – a ténylegesen elszenvedett kár összege és az említett kártalanítás összege közötti különbözetnek megfelelő mértékű további kártérítésre?

2)

Pontosabban, úgy kell-e értelmezni az irányelv 17. cikke (2) [bekezdésének] c) [pontját], hogy az az ügyfélkör miatti kártalanításhoz képest kiegészítő jellegű kártérítés nyújtását olyan, a megbízó által elkövetett szerződésszegés vagy jogellenes károkozással egy tekintet alá eső cselekmény fennállásához köti, amely okozati összefüggésben áll a követelt kárral, valamint az ügyfélkör miatti átalánykártalanítás révén megtérítettektől elkülönülő kár fennállásához köti?

3)

Ez utóbbi kérdésre adandó igenlő válasz esetén a szerződésszegésnek a szerződés egyoldalú megszüntetésétől különbözőnek kell-e lennie, mint például a nem megfelelő felmondási idő közlése, a felmondási időre járó elégtelen összegek és elégtelen ügyfélkör miatti kártalanítás nyújtása, a megbízó részéről súlyos okok fennállása, a felmondási joggal való visszaélés vagy bármilyen más, többek között a piaci gyakorlatokkal kapcsolatos kötelezettségszegés?


(1)  HL L 382., 17. o.


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/8


A Raad van State (Hollandia) által 2014. július 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Az Amstelboats cégnév alatt tevékenykedő R. L. Trijber kontra College van Burgemeester en Wethouders van Amsterdam

(C-340/14. sz. ügy)

2014/C 339/09

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Raad van State

Az alapeljárás felei

Fellebbező: R.L. Trijber, vállalkozó az Amstelboats cégnév alatt

A fellebbezési eljárásban ellenérdekű fél: College van Burgemeester en Wethouders van Amsterdam

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A jelen ügy tárgyát képezőhöz hasonló, nyitott dereglyével való amszterdami belvízi személyszállítás, amelynek keretében különösen díjazás ellenében körutazást, és partik céljára történő bérbeadást kínálnak, olyan szolgáltatásnak minősül-e, amelyre a belső piaci szolgáltatásokról szóló, 2006. december 12-i 2006/123/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 376., 36. o.) 2. cikke (2) bekezdésének d) pontjában a közlekedés területén nyújtott szolgáltatások tekintetében rögzített kivételre figyelemmel alkalmazandók ezen irányelv rendelkezései?

2)

Az első kérdésre adandó igenlő válasz esetén: Alkalmazható-e a 2006/123/ irányelv III. fejezete tisztán belső helyzetekre, vagy azon kérdés értékelésekor, hogy alkalmazható-e az említett fejezet, a Bíróságnak a szolgáltatásnyújtás és a letelepedés szabadságára vonatkozóan a Szerződésben előírt rendelkezések tisztán belső helyzetekben való alkalmazásával kapcsolatos ítélkezési gyakorlata alkalmazandó?

3)

Amennyiben a második kérdésre azt a választ kell adni, hogy a Bíróságnak a szolgáltatásnyújtás és a letelepedés szabadságára vonatkozóan a Szerződésben előírt rendelkezések tisztán belső helyzetekben való alkalmazásával kapcsolatos ítélkezési gyakorlata alkalmazandó azon kérdés értékelésekor, hogy alkalmazandó-e a 2006/123 irányelv III. fejezete:

a)

Alkalmazniuk kell-e a nemzeti bíróságoknak a 2006/123 irányelv III. fejezetének rendelkezéseit a jelen ügyhöz hasonló olyan esetben, amelyben a szolgáltató nem határokon átnyúlóan telepedett le, és nem határokon átnyúlóan kínál szolgáltatásokat, és ennek ellenére az említett rendelkezésekre hivatkozik?

b)

Jelentőséggel bír-e az e kérdésre adandó válasz szempontjából, hogy a szolgáltatásokat előreláthatólag mindenekelőtt hollandiai lakosok számára nyújtják majd?

c)

Meg kell-e állapítani e kérdés megválaszolásához, hogy a más tagállamokban letelepedett vállalkozások ténylegesen érdeklődést mutattak-e vagy fognak-e mutatni azonos vagy hasonló szolgáltatások nyújtása iránt?

4)

Az következik-e a 2006/123 irányelv 11. cikke (1) bekezdésének b) pontjából, hogy abban az esetben, ha az engedélyek száma a közérdeken alapuló kényszerítő indok miatt korlátozott, az engedélyek időtartamát is korlátozni kell az említett irányelv azon céljára is figyelemmel, hogy szabad hozzáférést biztosítson a szolgáltatási piachoz, vagy erről a tagállam illetékes hatósága mérlegelési jogkörében dönthet?


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/9


A Raad van State (Hollandia) által 2014. július 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem –J. Harmsen kontra Burgemeester van Amsterdam

(C-341/14. sz. ügy)

2014/C 339/10

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Raad van State

Az alapeljárás felei

Fellebbező: J. Harmsen

A fellebbezési eljárásban ellenérdekű fél: Burgemeester van Amsterdam

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Alkalmazható-e a belső piaci szolgáltatásokról szóló, 2006. december 12-i 2006/123/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 376., 36. o.) III. fejezete tisztán belső helyzetekre, vagy azon kérdés értékelésekor, hogy alkalmazható-e az említett fejezet, a Bíróságnak a szolgáltatásnyújtás és a letelepedés szabadságára vonatkozóan a Szerződésben előírt rendelkezések tisztán belső helyzetekben való alkalmazásával kapcsolatos ítélkezési gyakorlata alkalmazandó?

2)

Amennyiben a második kérdésre azt a választ kell adni, hogy a Bíróságnak a szolgáltatásnyújtás és a letelepedés szabadságára vonatkozóan a Szerződésben előírt rendelkezések tisztán belső helyzetekben való alkalmazásával kapcsolatos ítélkezési gyakorlata alkalmazandó azon kérdés értékelésekor, hogy alkalmazandó-e a 2006/123 irányelv III. fejezete:

a)

Alkalmazniuk kell – e a nemzeti bíróságoknak a 2006/123 irányelv III. fejezetének rendelkezéseit a jelen ügyhöz hasonló olyan esetben, amelyben a szolgáltató nem határokon átnyúlóan telepedett le, és nem határokon átnyúlóan kínál szolgáltatásokat, és ennek ellenére az említett rendelkezésekre hivatkozik?

b)

Jelentőséggel bír -e az e kérdésre adandó válasz szempontjából, hogy a működtető különösen Hollandiától eltérő tagállamokból származó önálló prostituáltak számára nyújt szolgáltatásokat?

c)

Meg kell-e állapítani e kérdés megválaszolásához, hogy a más tagállamokban letelepedett vállalkozások ténylegesen érdeklődést mutattak-e vagy fognak-e mutatni kirakatprostitúciós üzletek amszterdami létesítése iránt?

3)

Amennyiben a szolgáltató hivatkozhat a 2006/123 irányelv III. fejezetében foglalt rendelkezésekre: ellentétes-e az említett irányelv 10. cikke (2) bekezdésének c) pontjával a jelen ügyben vitatotthoz hasonló olyan feltétel, amely szerint a kirakatprostitúciós üzletek tulajdonosai csak olyan prostituáltaknak adhatnak bérbe szobákat óraalapon, akik a működtetővel egy általa értett nyelven képesek kommunikálni?


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/10


A Bundesfinanzhof (Németország) által 2014. július 17-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Kyowa Hakko Europe GmbH kontra Hauptzollamt Hannover

(C-344/14. sz. ügy)

2014/C 339/11

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesfinanzhof

Az alapeljárás felei

Felperes: Kyowa Hakko Europe GmbH

Alperes: Hauptzollamt Hannover

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A Kombinált Nómenklatúra (1) 3003 vámtarifaszáma szerinti, terápiás vagy megelőző célra szolgáló, több alkotórész összekeverésével készült gyógyszerről van-e szó az alapügyben szóban forgóhoz hasonló aminosav-keverékek (RM0630, illetve RM0789) esetében, amelyekből (szénhidrátokkal és zsírokkal együtt) olyan élelmiszert állítanak elő, amellyel egy főszabály szerint létfontosságú, a rendes táplálkozásban megtalálható, egyedi esetben azonban allergiát kiváltó anyagot helyettesítenek, és ezáltal elkerülik az allergiából fakadó egészségkárosodásokat, és lehetségessé válik a már fellépett károsodások enyhítése, vagy akár gyógyítása?

Az első kérdésre adandó nemleges válasz esetén:

2)

Az aminosav-keverékek esetében a Kombinált Nómenklatúra 2106 vámtarifaszáma szerinti élelmiszer-készítményekről van-e szó, amelyek a Kombinált Nómenklatúra 30. árucsoportjához tartozó megjegyzés 1.a) pontja szerint azért nem tartoznak ebbe az árucsoportba, mert nem fejtenek ki a táplálékbevitelen túlmutató terápiás vagy megelőző hatást?


(1)  A vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének módosításáról szóló, 2013. október 4-i 1001/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet (HL L 290., 1. o.)


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/11


A Conseil d’État (Franciaország) által 2014. július 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Ministre délégué, chargé du budget kontra Marlène Pazdziej

(C-349/14. sz. ügy)

2014/C 339/12

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Conseil d’État

Az alapeljárás felei

Felperes: Ministre délégué, chargé du budget

Alperes: Marlène Pazdziej

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Ellentétes-e az Európai Unió kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyv [13]. cikke második albekezdésének rendelkezéseivel az, ha egy adóköteles háztartás elméleti jövedelmének a számítása céljából az Európai Unió tisztviselője vagy más alkalmazottja, aki e adóköteles háztartás tagja, által kapott illetményt bármiféleképpen figyelembe veszik, amennyiben e figyelembevétel befolyásolhatja az e adóköteles háztartás által fizetendő adó összegét, vagy továbbra is a Bíróság C-229/98. sz., 1999. október 14-én hozott ítéletéből (1) kell következtetéseket levonni azokban az esetekben, amikor az ilyen illetmény figyelembevételének csak annak megállapítása a célja, hogy az adómentességre, adóalap-csökkentésre vagy általánosabban adókedvezményre irányuló szociális intézkedés esetleges alkalmazása érdekében az adóköteles háztartás elméleti jövedelme e szociális intézkedés – elméleti jövedelem alapján esetlegesen kiigazított – kedvezményének a nyújtása érdekében a nemzeti adójogban meghatározott határérték alatt van-e?


(1)  EU:C:1999:501


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/11


A Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona (Spanyolország) által 2014. július 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Estrella Rodríguez Sanchez kontra Consum Sociedad Cooperativa Valenciana

(C-351/14. sz. ügy)

2014/C 339/13

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona

Az alapeljárás felei

Felperes: Estrella Rodríguez Sanchez

Alperes: Consum Sociedad Cooperativa Valenciana

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

A „szülői szabadságról kötött, felülvizsgált keretmegállapodás végrehajtásáról szóló” 2010/18 irányelvnek (1) az 1. szakasza 2. pontjában meghatározott hatálya alá tartozik-e a Ley (española) 27/99 de Cooperativas (a szövetkezetekről szóló 27/99. sz. spanyol törvény) 80. cikkében és a Ley 8/2003 de Cooperativas de la Comunidad Valenciana (a valenciai autonóm tartomány szövetkezeteiről szóló 8/2003. sz. törvény) 89. cikkében szabályozott dolgozói szövetkezet munkavállaló tagjának jogviszonya, amely bár a tagállami szabályozás és ítélkezési gyakorlat szerint „tagsági” jogviszonynak minősül, a közösségi jog értelmében „munkaszerződésnek” is minősülhetne?

Az első kérdésre adandó nemleges válasz esetén, az előbbi mellett másodlagos jelleggel fogalmazódik meg a második kérdés.

2.

Úgy kell-e értelmezni „a szülői szabadságról szóló felülvizsgált keretmegállapodás” (2010/18 irányelv) 8. szakaszának 2. pontját, és különösen azon rendelkezését, amelynek értelmében „[e] megállapodás rendelkezéseinek végrehajtása nem teremt érvényes jogalapot a munkavállalók általános védelmi szintjének csökkentésére az e megállapodás hatálya alá tartozó területeken”, hogy a 2010/18 irányelv egyértelmű tagállami átültetésének hiányában nem csökkenhet a korábbi 96/34 irányelv (2) átültetésekor általa meghatározott védelmi szint?

Kizárólag e két kérdés valamelyikére adandó igenlő válasz és annak megállapítása esetén, hogy a felpereshez hasonló szövetkezeti munkaviszonyra a 2010/18 irányelv alkalmazandó, lenne indokolt megválaszolni – az alábbi okok miatt – a következő kérdéseket.

3.

Úgy kell-e értelmezni a 2010/18 irányelv részét képező, „a szülői szabadságról szóló felülvizsgált új keretmegállapodás” 6. szakaszát, hogy az előírja, hogy az átültető belső nemzeti jogszabály vagy megállapodás tartalmazza és tegye egyértelművé a munkáltatók azon kötelezettségét, hogy „megvizsgálják” és „megválaszolják” a munkavállalóiknak a „munkaidő és munkarend megváltoztatására” vonatkozó kérelmeit a szülői szabadságot követő visszatérés során, figyelembe véve mind a saját, mind a munkavállalók igényeit, anélkül, hogy belső jogalkotási vagy társasági rendelkezés útján teljesítettnek lehetne tekinteni az átültetésre vonatkozó kötelezettséget, amely e jog tényleges érvényesülését kizárólag a munkáltatónak a szóban forgó kérelmek jóváhagyására vagy elutasítására vonatkozó mérlegelési jogkörétől tenné függővé?

4.

Úgy kell-e tekinteni „a szülői szabadságról kötött, felülvizsgált keretmegállapodásnak” – a [2010/18] irányelv 3. cikkének és a megállapodás 8. szakaszának „záró rendelkezéseinek” fényében értelmezett – 6. szakaszát, hogy az, mint közösségi minimumszabály, átültetés hiányában, „horizontális közvetlen hatállyal” rendelkezik?


(1)  A BUSINESSEUROPE, az UEAPME, a CEEP és az ESZSZ által a szülői szabadságról kötött, felülvizsgált keretmegállapodás végrehajtásáról és a 96/34/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2010. március 8-i 2010/18/EU tanácsi irányelv (HL L 68 ., 13. o.)

(2)  Az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a szülői szabadságról kötött keretmegállapodásról szóló, 1996. június 3-i 96/34/EK tanácsi irányelv (HL L 145., 4. o; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 285. o.)


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/12


A Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Spanyolország) által 2014. július 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Juan Miguel Iglesias Gutiérrez kontra Bankia, S.A. és társai

(C-352/14. sz. ügy)

2014/C 339/14

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa

Az alapeljárás felei

Felperesek: Juan Miguel Iglesias Gutiérrez

Alperesek: Bankia, S.A., Sección Sindical UGT, Sección Sindical CCOO, Sección Sindical ACCAM, Sección Sindical CSICA, Sección Sindical SATE y Fondo de Garantía Salarial

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Az 1995. március 24-i 1/1995 királyi törvényerejű rendeletben foglalt, munkavállalók jogállásáról szóló törvény 56. cikke, a munkaerőpiac reformja érdekében sürgősségi intézkedések bevezetéséről szóló, 2012. július 6-i 3/2012 törvény ötödik átmeneti rendelkezése, valamint a közigazgatási és munkajogi peres eljárásról szóló, 2011. október 10-i 36/2011 törvény (Ley Reguladora de la Jurisdicción Social) 123. cikke és 124. 13 cikke (amelyek a fenti rendelkezésekre utalnak) ellentétes-e az Európai Unió [működéséről] szóló szerződés egységes szerkezetbe foglalt változatának 107. és 108. cikkével, amennyiben lényegében növelik az Európai Bizottság „State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group” eljárásra vonatkozó határozata által jóváhagyott végkielégítések összegét?

2.

Az Európai Unió fent hivatkozott rendelkezéseivel és az Európai Bizottság „State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group” eljárásra vonatkozó határozatával ellentétes-e az említett nemzeti rendelkezések olyan értelmezése, amely lehetővé teszi a nemzeti bíróság számára a jogszerű felmondás esetén fizetendő végkielégítések belső jogi rendelkezések által megállapított törvény szerinti legkisebb összegére történő módosítását?

3.

Az Európai Unió fent hivatkozott rendelkezéseivel és az Európai Bizottság „State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group” eljárásra vonatkozó határozatával ellentétes-e az említett nemzeti rendelkezések olyan értelmezése, amely – a felmondás jogellenességének megállapítása esetén – lehetővé teszi a nemzeti bíróság számára a végkielégítések konzultációs időszakban létrejött megállapodásban kikötött összegeknek megfelelő módosítását, feltéve, hogy azok összege magasabb a törvény szerinti legalacsonyabb összegnél, de alacsonyabb a törvény szerinti legmagasabb összegnél?


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/13


A Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa (Spanyolország) által 2014. július 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Elisabet Rion Bea kontra Bankia, S.A. és társai

(C-353/14. sz. ügy)

2014/C 339/15

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Juzgado de lo Social no 2 de Terrassa

Az alapeljárás felei

Felperesek: Elisabet Rion Bea

Alperesek: Bankia, S.A., Sección Sindical UGT, Sección Sindical CCOO, Sección Sindical ACCAM, Sección Sindical CSICA, Sección Sindical SATE y Fondo de Garantía Salarial

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Az 1995. március 24-i 1/1995 királyi törvényerejű rendeletben foglalt, munkavállalók jogállásáról szóló törvény 56. cikke, a munkaerőpiac reformja érdekében sürgősségi intézkedések bevezetéséről szóló, 2012. július 6-i 3/2012 törvény ötödik átmeneti rendelkezése, valamint a közigazgatási és munkajogi peres eljárásról szóló, 2011. október 10-i 36/2011 törvény (Ley Reguladora de la Jurisdicción Social) 123. cikke és 124.13 cikke (amelyek a fenti rendelkezésekre utalnak) ellentétes-e az Európai Unió [működéséről] szóló szerződés egységes szerkezetbe foglalt változatának 107. és 108. cikkével, amennyiben lényegében növelik az Európai Bizottság „State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group” eljárásra vonatkozó határozata által jóváhagyott végkielégítések összegét?

2.

Az Európai Unió fent hivatkozott rendelkezéseivel és az Európai Bizottság „State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group” eljárásra vonatkozó határozatával ellentétes-e az említett nemzeti rendelkezések olyan értelmezése, amely lehetővé teszi a nemzeti bíróság számára a jogszerű felmondás esetén fizetendő végkielégítések belső jogi rendelkezések által megállapított törvény szerinti legkisebb összegére történő módosítását?

3.

Az Európai Unió fent hivatkozott rendelkezéseivel és az Európai Bizottság „State aid SA.35253 (2012/N) Spain. Restructuring and Recapitalisation of the BFA Group” eljárásra vonatkozó határozatával ellentétes-e az említett nemzeti rendelkezések olyan értelmezése, amely – a felmondás jogellenességének megállapítása esetén – lehetővé teszi a nemzeti bíróság számára a végkielégítések konzultációs időszakban létrejött megállapodásban kikötött összegeknek megfelelő módosítását, feltéve, hogy azok összege magasabb a törvény szerinti legalacsonyabb összegnél, de alacsonyabb a törvény szerinti legmagasabb összegnél?


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/14


A Törvényszék (hetedik tanács) T-458/10–T-467/10. és T-471/10. sz., Peter McBride és társai kontra Európai Bizottság egyesített ügyekben 2014. május 13-án hozott ítélete ellen az Európai Bizottság által 2014. július 25-én benyújtott fellebbezés

(C-361/14. P sz. ügy)

2014/C 339/16

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Európai Bizottság (képviselők: A. Bouquet, A. Szmytkowska meghatalmazottak, B. Doherty barrister)

A többi fél az eljárásban: Peter McBride, Hugh McBride, Mullglen Ltd, Cathal Boyle, Thomas Flaherty, Ocean Trawlers Ltd, Patrick Fitzpatrick, Eamon McHugh, Eugene Hannigan, Larry Murphy és Brendan Gill

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

helyezze hatályon kívül az Európai Unió Törvényszékének (hetedik tanács) a T-458/10–T-467/10. és T-471/10. sz., Peter McBride és társai kontra Európai Bizottság egyesített ügyekben 2014. május 13-án hozott ítéletét;

utasítsa el a megsemmisítés iránti keresetet, és mindenesetre az első jogalapot;

vagy másodlagosan utalja vissza az ügyet az Európai Unió Törvényszéke elé, hogy a Törvényszék határozzon az elé tárt azon jogalapokról, amelyeket az Európai Unió Bírósága nem bírált el, és

kötelezze a felpereseket a fellebbezés és a Törvényszék előtti eljárás kapcsán felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság fenntartja, hogy a fellebbezés tárgyát képező ítéletet hatályon kívül kell helyezni az alábbi okok miatt:

 

Először is, a Törvényszék az Európai Unió működéséről szóló szerződés (a továbbiakban: EUMSZ vagy Szerződés) 263. cikkével, a tényleges érvényesülés elvével, a hatáskör-átruházás elvével, a jogbiztonság elvével, a jogrend folytonosságának elvével, a jog időbeli hatályának elvével, a jogos bizalom elvével és a jogszabályok folytatólagos alkalmazására vonatkozó elvekkel összefüggésben tévesen értelmezte és alkalmazta az EUMSZ 266. cikket, amennyiben megsemmisített bizonyos bizottsági határozatokat, amelyek a Bizottságnak a T-218/03–T-241/03. sz., Boyle és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben, valamint a C-373/06. P., C-379/06. P. és C-382/06. P. sz., Flaherty és társai kontra Bizottság egyesített ügyekben hozott ítéletekben foglalt kötelezettségei teljesítésére irányultak. A megtámadott ítélet megállapítja, hogy a Bizottság köteles volt az ezen ítéletekben foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedések megtételére, azonban erre nem rendelkezett hatáskörrel.

 

Másodszor, a Törvényszék nem indokolta megfelelő módon ítéletét, és nem adott választ a Bizottság egyik központi érvére (továbbá az egyik ügyben az elfogadhatósággal kapcsolatos kérdésére sem). Ily módon a Törvényszék megsértette a Bíróság alapokmányának 36. cikkét és a Törvényszék eljárási szabályzatának 81. cikkét.


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/14


Az Amtsgericht Rüsselsheim (Németország) által 2014. július 28-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Anette Lorch, Kurt Lorch kontra Condor Flugdienst gmbH

(C-364/14. sz. ügy)

2014/C 339/17

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Amtsgericht Rüsselsheim

Az alapeljárás felei

Felperesek: Anette Lorch, Kurt Lorch

Alperes: Condor Flugdienst gmbH

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Közvetlenül a helyfoglalással érintett járat vonatkozásában kell-e felmerülnie a rendelet (1) 5. cikkének (3) bekezdése értelmében vett rendkívüli körülménynek?

2)

Az első kérdésre adandó nemleges válasz esetén: a tervezett járat lebonyolítására szánt légi jármű hány korábbi oda vissza útja bír jelentőséggel valamely rendkívüli körülmény szempontjából? Van-e időbeli korlát a korábbi oda-vissza járatok során felmerült rendkívüli körülmények figyelembevétele tekintetében? És ha igen, miként kell ezen időbeli korlátot megszabni?

3)

Amennyiben a korábbi oda-vissza utak során felmerülő rendkívüli körülmények is jelentőséggel bírnak valamely későbbi járat szempontjából: az üzemeltető légifuvarozónak csak a rendkívüli körülmény elkerülésére kell-e a rendelet 5. cikkének (3) bekezdése szerinti ésszerű intézkedéseket megtenni, vagy a hosszabb késés elkerülésére is?


(1)  A visszautasított beszállás és légi járatok törlése vagy hosszú késése esetén az utasoknak nyújtandó kártalanítás és segítség közös szabályainak megállapításáról, és a 295/91/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2004. február 11-i 261/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 46., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 8. kötet, 10. o.)


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/15


A Törvényszék (harmadik tanács) T-519/09. sz., Toshiba Corporation kontra Európai Bizottság ügyben 2014. május 21-én hozott ítélete ellen a Toshiba Corporation által 2014. július 31-én benyújtott fellebbezés

(C-373/14. P. sz. ügy)

2014/C 339/18

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbező: Toshiba Corporation (képviselők: J. F. MacLennan solicitor, A. Schulz Rechtsanwalt, J. Jourdan és P. Berghe ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: Európai Bizottság

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri, hogy a Bíróság:

helyezze hatályon kívül a Törvényszék T-519/09. sz., Toshiba Corporation kontra Európai Bizottság ügyben 2014. május 21-én hozott ítéletét annyiban, amennyiben az elutasította a Toshiba által a COMP/39.129 – „hálózati transzformátorok”-ügyben hozott európai bizottsági határozat 1. és 2. cikkének megsemmisítése iránt benyújtott keresetet, és semmisítse meg a határozatot;

másodlagosan utalja vissza az ügyet a Törvényszék elé, hogy az a Bíróság ítéletével összhangban döntsön a jogkérdésekben; és mindenesetre

a Bizottságot kötelezze a Toshiba költségeinek viselésére, ideértve a Törvényszék előtti eljárás költségeit is.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező a Törvényszék T-519/09. sz., Toshiba Corporation kontra Európai Bizottság ügyben 2014. május 21-én hozott ítéletét támadja (a továbbiakban: megtámadott ítélet), amely ügyben a Toshiba Corporation (a továbbiakban: Toshiba) a COMP/39.129 – „hálózati transzformátorok”-ügyben hozott európai bizottsági határozat megsemmisítését kérte. A megtámadott ítéletben a Törvényszék valamennyi jogalapot illetően elutasította a Toshiba kérelmét, és kötelezte a Toshibát a költségek viselésére. A jelen fellebbezésben a Toshiba előadja, hogy a Törvényszék több tekintetben is tévesen alkalmazta a jogot:

Első jogalap: a Toshiba úgy érvel, hogy a Törvényszék hibás jogi tesztet alkalmazott, amikor megállapította, hogy a japán hálózatitranszformátor-gyártók az EGT piacán potenciális versenytársak, (1) mivel az EGT piacára lépés akadályai nem legyőzhetetlenek, és (2) mivel fennállt a „Gentlemen’s Agreement”, ahelyett hogy megvizsgálta volna, hogy a japán gyártók valóban tényleges lehetőségekkel rendelkeztek-e az EGT piacára lépéshez, és hogy az ilyen belépés gazdaságilag életképes stratégia volt-e. A japán és az európai gyártók közötti potenciális verseny hiányában a „Gentlemen’s Agreement” nem sérthette meg az EK 81. cikket, és a Bizottságnak nem volt hatásköre az ügyben való eljárásra. Így a Toshiba vonatkozásában a megtámadott ítéletet hatályon kívül kell helyezni, a vitatott határozatot pedig meg kell semmisíteni.

Második jogalap: a Toshiba előadja, hogy a Törvényszék elferdítette egy levél tartalmát, amelyben egy, az eljárásban részt vevő másik fél azt állította, hogy nem vitatja a Bizottság megállapításait. A Bizottság úgy tekintette, hogy a levél felváltotta e fél azon korábbi kijelentéseit, miszerint az EGT-ben nem végzett értékesítéseket. Ezzel azonban a Törvényszék bizonyítékot ferdített el, és ez alapján állapította meg, hogy az EGT piacára lépés akadályai nem legyőzhetetlenek. A Toshiba így előadja, hogy a megtámadott ítéletet hatályon kívül kell helyezni, a vitatott határozatot pedig meg kell semmisíteni.

Harmadik jogalap: a Toshiba előadja, hogy a Törvényszék ellentmondásos indokolást adott, a nyilvános elhatárolódást illetően téves jogi tesztet alkalmazott, és megsértette a személyes felelősség elvét, amikor megállapította, hogy a Toshiba arra vonatkozó érve, hogy nem vett részt a 2003-ban Zürichben tartott találkozón, „hatástalan”. Ennélfogva a megtámadott ítéletet hatályon kívül kell helyezni, a vitatott határozatot pedig meg kell semmisíteni annyiban, amennyiben megállapítják, hogy a Toshiba 2003 májusáig részt vett a Gentlemen’s Agreementben.

Negyedik jogalap: a Toshiba előadja, hogy a Törvényszék tévesen értelmezte a bírságkiszabási iránymutatás 18. pontját, amikor a felek jogsértésben való súlyát a teljes piaci részesedések alapján állapította meg. Ennélfogva a megtámadott ítéletet hatályon kívül kell helyezni, a vitatott határozatot pedig meg kell semmisíteni annyiban, amennyiben azok a Toshiba bírságát a Toshiba világszintű piaci részesedése alapján számítják ki, és a Toshiba bírságát megfelelően csökkenteni kell.


Törvényszék

29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/17


A Törvényszék 2014. május 5-i végzése – BTL Diffusion kontra OHIM – dm-drogerie markt (babyTOlove)

(T-518/11. sz. ügy) (1)

((Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A felszólalás visszavonása - Okafogyottság))

2014/C 339/19

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: BTL Diffusion (St Cloud, Franciaország) (képviselő: A. Berendes ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: K. Klüpfel és D. Botis meghatalmazottak)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: dm-drogerie markt GmbH & Co. KG (Karlsruhe, Németország) (képviselők: C. Mellein és B. Beinert ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsának a dm-drogerie markt GmbH & Co. KG és a BTL Diffusion közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2011. július 8-án hozott határozata (R 883/2010–2. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Rendelkező rész

1)

A keresetről már nem szükséges határozni.

2)

A Törvényszék a felperest és a beavatkozót kötelezi saját költségeik, valamint az alperes részéről felmerült költségek fele-fele részben történő viselésére.


(1)  HL C 355., 2011.12.3.


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/17


A Törvényszék 2014. július 3-i végzése – Stance kontra OHIM – Pokarna (STANCE)

(T-206/13. sz. ügy) (1)

((Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A felszólalás visszavonása - Okafogyottság))

2014/C 339/20

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Stance, Inc. (San Clemente, Egyesült Államok) (képviselők: R. Kunze és G. Würtenberger ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: V. Melgar meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Pokarna Ltd (Secundrabad Andhra Pradesh, India)

Az ügy tárgya

Az OHIM ötödik fellebbezési tanácsának a Pokarna Ltd és a Stance, Inc. közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2013. február 1-jén hozott határozata (R 885/2012–5. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Rendelkező rész

1)

A keresetről már nem szükséges határozni.

2)

A Törvényszék a felperest kötelezi a saját költségei, valamint az alperes részéről felmerült költségek viselésére.


(1)  HL C 171., 2013.6.15.


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/18


A Törvényszék 2014. június 18-i végzése – NumberFour kontra OHIM – Inaer Helicópteros (ENFORE)

(T-478/13. sz. ügy) (1)

((Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A felszólalás visszavonása - Okafogyottság))

2014/C 339/21

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: NumberFour AG (Berlin, Németország) (képviselő: C. Götz ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: L. Rampini meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Inaer Helicópteros, SA (Mutxamel, Spanyolország) (képviselők: C. Giner Mas és R. Rodriguez Zaragoza ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az OHIM ötödik fellebbezési tanácsának a NumberFour AG és az Inaer Helicópteros, SA. közötti felszólalási eljárással kapcsolatban 2013. május 23-án hozott határozata (R 1000/2012–5. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Rendelkező rész

1)

A keresetről már nem szükséges határozni.

2)

A Törvényszék a felperest és a beavatkozót kötelezi saját költségeik, valamint az alperes részéről felmerült költségek fele-fele részben történő viselésére.


(1)  HL C 344., 2013.11.23.


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/19


A Törvényszék 2014. július 17-i végzése – The Directv Group kontra OHIM – Bolloré (DIRECTV)

(T-718/13. sz. ügy) (1)

((Közösségi védjegy - Megszűnés megállapítására irányuló kérelem - A megszűnés megállapítására irányuló kérelem visszavonása - Okafogyottság))

2014/C 339/22

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: The Directv Group, Inc. (El Segundo, Egyesült Államok) (képviselő: F. Valentin ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Bolloré (Ergué Gabéric, Franciaország) (képviselő: S. Legrand ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsának a Bolloré és a The Directv Group, Inc. közötti törlési eljárással kapcsolatban 2013. október 11-én hozott határozata (R 1812/2012–2. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Rendelkező rész

1)

A keresetről már nem szükséges határozni.

2)

A Törvényszék a felperest kötelezi a költségek viselésére, ideértve az alperes és a beavatkozó részéről felmerült költségek viselését.


(1)  HL C 71., 2014.3.8.


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/19


A Törvényszék 2014. július 17-i végzése – The Directv Group kontra OHIM – Bolloré (DIRECTV)

(T-721/13. sz. ügy) (1)

((Közösségi védjegy - Megszűnés megállapítására irányuló kérelem - A megszűnés megállapítására irányuló kérelem visszavonása - Okafogyottság))

2014/C 339/23

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: The Directv Group, Inc. (El Segundo, Egyesült Államok) (képviselő: F. Valentin ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó a Törvényszék előtti eljárásban: Bolloré (Ergué Gabéric, Franciaország) (képviselő: S. Legrand ügyvéd)

Az OHIM második fellebbezési tanácsának a Bolloré és a The Directv Group, Inc. közötti törlési eljárással kapcsolatban 2013. október 10-én hozott határozata (R 1961/2912–2. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Rendelkező rész

1)

A keresetről már nem szükséges határozni.

2)

A Törvényszék a felperest kötelezi a költségek viselésére, ideértve az alperes és a beavatkozó részéről felmerült költségek viselését.


(1)  HL C 112., 2014.4.14.


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/20


2014. július 16-án benyújtott kereset – Sheraton International IP kontra OHIM – Staywell Hospitality Group (PARK REGIS)

(T-536/14. sz. ügy)

2014/C 339/24

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Sheraton International IP LLC (Stamford, Amerikai Egyesült Államok) (képviselő: E. Armijo Chávarri ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Staywell Hospitality Group Pty Ltd (Sydney, Ausztrália)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) ötödik fellebbezési tanácsának az R 240/2013-5. sz. és R 303/2013-5. sz. ügyben 2014. április 30-án hozott határozatát;

kötelezze az alperest a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

Az érintett közösségi védjegy: A 35., 36. és 43. osztályba tartozó szolgáltatásokra vonatkozó, „PARK REGIS” szóelemeket tartalmazó ábrás védjegy – 9 4 88  933. sz. közösségi védjegybejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: A felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: ST. REGIS közösségi védjegyek, nemzetközi védjegyek és közismert védjegy.

A felszólalási osztály határozata: A felszólalási osztály a felszólalásnak részben helyt adott.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A közösségi védjegyrendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése.


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/21


2014. július 21-én benyújtott kereset – Grupo Bimbo kontra OHIM (Kerek szendvicskenyér formája)

(T-542/14. sz. ügy)

2014/C 339/25

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Grupo Bimbo, SAB de CV (Mexikóváros, Mexikó) (képviselő: N. Fernández Fernández-Pacheco abogado)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának 2014. május 19-i határozatát (R 1911/2013–4. sz. ügy), mivel az nem jogszerű, és sérti a közösségi védjegyről szóló jogszabályi rendelkezéseket, és ezzel egyidejűleg hozzon a jelen keresetlevélben foglalt kérelmeknek megfelelő ítéletet akár a bejelentett térbeli védjegy benne rejlő megkülönböztető képessége, akár a használat révén megszerzett megkülönböztető képessége alapján, adjon helyt a jelen keresetnek és rendelje el a 1 1 7 47  987. számon bejelentett közösségi térbeli védjegynek a nizzai osztályozás 30. osztályába tartozó áruk vonatkozásában történő lajstromozását, mivel e védjegybejelentés jogszerű és megfelelő;

miután helyt adott a jelen keresetnek és az említett védjegy lajstromozásra került, a jelen eljárás költségeinek viselésére és az OHIM-nak fizetett fellebbezési díj megfizetésére az ellenérdekű felet kötelezze.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: Kerek szendvicskenyér formájából álló térbeli védjegy a 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 1 1 7 47  987. sz. védjegybejelentés.

Az elbíráló határozata: Az elbíráló a védjegybejelentést elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése.


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/21


2014. július 22-én benyújtott kereset – provima Warenhandels kontra OHIM – Renfro (HOT SOX)

(T-543/14. sz. ügy)

2014/C 339/26

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: provima Warenhandels GmbH (Bielefeld, Németország) (képviselők: J. Croll és H. Prange)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Renfro Corp. (Mount Airy, Egyesült Államok)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának az R 1859/2013-2. sz. ügyben, a 0 9 62  191. számon az Európai Unióra kiterjedő hatállyal lajstromozott nemzetközi védjegyre vonatkozóan 2014. május 13-án hozott határozatát és változtassa meg azt oly módon, hogy a fellebbezést nyilvánítsa megalapozottnak és adjon helyt a törlés iránti kérelemnek;

az alperest és adott esetben az eljárásban részt vevő másik felet kötelezze az eljárási költségek – ideértve a fellebbezési eljárásban felmerült költségeket is – viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy:„HOT SOX” nemzetközi szóvédjegy – 9 62  191. sz. nemzetközi védjegy.

A közösségi védjegy jogosultja: Renfro Corp.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: a felperes.

A törlés iránti kérelem indokolása: a 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontjával összefüggésben értelmezett 52. cikkének (1) bekezdése szerinti feltétlen törlési okok.

A törlési osztály határozata: a törlési osztály a kérelmet elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok:

A 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontjával összefüggésben értelmezett 52. cikke (1) bekezdésének a) pontjával összefüggésben értelmezett 158. cikkének megsértése

A 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontjával összefüggésben értelmezett 52. cikke (1) bekezdésének a) pontjával összefüggésben értelmezett 158. cikkének megsértése


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/22


2014. július 18-án benyújtott kereset – Société des Produits Nestlé kontra OHIM – Terapia (ALETE)

(T-544/11. sz. ügy)

2014/C 339/27

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: Société des Produits Nestlé SA (Vevey, Svájc) (képviselők: A. Jaeger-Lenz, A. Lambrecht és S. Cobet-Nüse ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Terapia SA (Kolozsvár, Románia)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék

változtassa meg a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) negyedik fellebbezési tanácsának 2014. május 19-én az R 1128/2013-4. sz. ügyben hozott határozatát oly módon, hogy az utasítsa el a felszólalást;

másodlagosan, helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) negyedik fellebbezési tanácsának 2014. május 19-én az R 1128/2013-4. sz. ügyben hozott határozatát;

a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt (védjegyek és formatervezési minták) kötelezze az eljárási költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: az „ALETE” szóvédjegy az 5., 29., 30. és 32. osztályba tartozó áruk vonatkozásában —1 0 3 88  379. sz. közösségi védjegybejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az „ALETA” nemzeti szóvédjegy az 5. és 35. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak helyt adott.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok:

a 207/2009 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése

a 2868/95 rendelet 20. szabálya (7) bekezdése c) pontjával összefüggésben értelmezett 63. cikkének megsértése

a 2868/95 rendelet 63. cikke (2) bekezdésének, 75. cikkének és 76. cikkének megsértése


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/23


2014. július 18-án benyújtott kereset – GEA Group kontra OHIM –(engineering for a better world)

(T-545/14. sz. ügy)

2014/C 339/28

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: GEA Group AG (Düsseldorf, Németország) (képviselő: J. Schneiders ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának 2014. június 2-án az R 303/2014-4. sz. ügyben hozott határozatát;

a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt (védjegyek és formatervezési minták) kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az érintett közösségi védjegy: az „engineering for a better world” szóvédjegy a 6., 7., 9., 11., 35., 37., 39., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában - 1 2 0 34  807. sz. védjegybejelentés.

Az elbíráló határozata: az elbíráló a védjegybejelentést elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 207/2009 rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése.


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/24


2014. július 25-én benyújtott kereset – Messi Cuccittini kontra OHIM – J. M.-E. V. e hijos (MESSI)

(T-554/14. sz. ügy)

2014/C 339/29

A keresetlevél nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Lionel Andrés Messi Cuccittini (Barcelona, Spanyolország) (képviselők: J. L. Rivas Zurdo és M. Toro Gordillo abogados)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: J. M.-E. V. e hijos, SRL (Granollers, Spanyolország).

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül az OHIM első fellebbezési tanácsának 2014. április 23-án az R 1553/2013–1. sz. ügyben hozott határozatát abban a részében, amelyben az a kérelmező fellebbezésének elutasításával helyben hagyta a felszólalási osztály azon határozatát, amely helyt adott a B 1 9 38  458. sz. felszólalásnak, és részben megtagadta a 1 0 1 81  154. sz. „MESSI” közösségi (ábrás) védjegy lajstromozását;

az ellenérdekű felet vagy feleket kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: A felperes.

Az érintett közösségi védjegy: A „MESSI” szóelemet tartalmazó ábrás védjegy a 3., 9., 14., 16., 25. és 28. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – 1 0 1 81  154. sz. védjegybejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: A „MASSI” közösségi szóvédjegyek a 9., 25. és 28. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: A felszólalási osztály a felszólalásnak helyt adott.

A fellebbezési tanács határozata: A fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: A 207/2009 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése.


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/25


2014. július 28-án benyújtott kereset – BrandGroup kontra OHIM – Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele (SPEZOOMIX)

(T-557/14. sz. ügy)

2014/C 339/30

A keresetlevél nyelve: német

Felek

Felperes: BrandGroup GmbH (Bechtsrieth, Németország) (képviselő: T. Raible ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele KG (Augsburg, Németország)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának 2014. május 15-én az R 941/2013-1. sz. ügyben hozott határozatát;

a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt (védjegyek és formatervezési minták) és a Brauerei S. Riegele, Inh. Riegele KG-t kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: a „SPEZOOMIX” szóvédjegy a 32. és 33. osztályba tartozó áruk vonatkozásában —9 9 13  617. sz. közösségi védjegybejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a „Spezi” nemzetközi és közösségi szóvédjegyek, a „Spezi” szóelemet tartalmazó nemzetközi és közösségi ábrás védjegyek, valamint az „Ein Spezi muß dabei sein” nemzeti szóvédjegy a 32. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a felszólalási osztály határozatát hatályon kívül helyezte és a védjegybejelentést teljes egészében elutasította.

Jogalapok: a 207/2009 rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának és 78. cikke (5) bekezdésének megsértése.


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/26


2014. augusztus 1-jén benyújtott kereset – VSM Geneesmiddelen kontra Bizottság

(T-578/14. sz. ügy)

2014/C 339/31

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: VSM Geneesmiddelen BV (Alkmaar, Hollandia) (képviselő: U. Grundmann ügyvéd)

Alperes: Európai Bizottság

Kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

állapítsa meg, hogy a Bizottság 2014. augusztus 1-jétől kezdődően jogellenes módon elmulasztotta a botanikai anyagokat érintő, egészségre vonatkozó állításoknak az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóság által történő értékelésének a kezdeményezését az 1924/2006/EK rendelet (1) 13. cikkének (3) bekezdésében előírt eljáráshoz; és

másodlagosan semmisítse meg az állítólag a Bizottság 2014. június 29-i levelében foglalt, arra vonatkozó határozatot, amely szerint a Bizottság augusztus 1-jét megelőzően nem kezdeményezi a 13. cikkben előírt eljárás útján a botanikai anyagokat érintő, egészségre vonatkozó állításoknak az EFSA által történő értékelését.

Jogalapok és fontosabb érvek

Keresetének alátámasztása érdekében a felperes arra hivatkozik, hogy az 1924/2006/EK rendelet (egészségre vonatkozó állításokról szóló rendelet) 13. cikkének (3) bekezdése értelmében az Európai Bizottságnak legkésőbb 2010. január 31-ig el kell fogadnia az élelmiszerekben előforduló anyagokra vonatkozó, engedélyezett állítások listáját. E lista elfogadásának az előkészülete keretében az Európai Élelmiszer-biztonsági Hatóság (EFSA) megbízatást kapott arra, hogy értékelje a tagállamok által benyújtott állításokat. A Bizottság azonban 2010 szeptemberében bejelentette, hogy a botanikai anyagokon szereplő állítások tekintetében felfüggeszti és felülvizsgálja az értékelési eljárást, aminek eredményeképpen az EFSA abbahagyta ezen állítások vizsgálatát. A Bizottság csak a botanikai anyagokat érintő értékelési eljárást függesztette fel, a hasonló vegyi anyagokat érintő eljárásokat nem.

Mivel az élelmiszerekben alkalmazott botanikai anyagokat érintő, egészségre vonatkozó állítások területén jelenleg tapasztalható jogi hátralék és bizonytalanság a felperest jelentős mértékben érinti, 2014. április 23-i levélben felszólította az Európai Bizottságot arra, hogy hívja fel az EFSA-t az élelmiszerekben alkalmazott botanikai anyagokat érintő, egészségre vonatkozó állítások értékelésének a haladéktalan folytatására.

A Bizottság a 2014. június 19-i levélben tájékoztatta a felperest arról, hogy a tagállamok és az érdekeltek különböző aggályokat közöltek, és jelenleg nem kezdeményezi a botanikai anyagokat érintő, egészségre vonatkozó állítások értékelését. A felperes 2014. július 8-án a Bizottságnak egy további levelet küldött a botanikai anyagokat érintő, egészségre vonatkozó állításoknak az EFSA által történő értékelésének a kezdeményezésére vonatkozó, 2014. július 31-i határidővel. A Bizottság erre a levélre nem válaszolt.

Ebből arra lehet tehát következtetni, hogy az Európai Bizottság elmulasztotta az élelmiszerekben előforduló anyagokat érintő, egészségre vonatkozó, engedélyezett állítások teljes listájának az elkészítését, amelyet az egészségre vonatkozó állításokról szóló rendelet 13. cikkének (3) bekezdése előír. Az egészségre vonatkozó állításokról szóló rendelet 13. cikke nem csak egyértelmű határidőket ír elő, hanem az élelmiszerekben előforduló anyagokat érintő, egészségre vonatkozó állítások listájának elfogadását illetően egyértelműen meghatározott eljárásokat is. A rendelet nem ír elő mérlegelési jogkört az Európai Bizottság számára az eljárási lépések módosítása vagy a határidők kiterjesztése vonatkozásában.

Ezenfelül az egészségre vonatkozó állításokról szóló rendelet célja a (8) preambulumbekezdése értelmében „az élelmiszerekre vonatkozó valamennyi állításra vonatkozó általános elvek” meghatározása. Ez egyértelműen arra utal, hogy a jogalkotó nem kívánt bizonyos anyagokra vonatkozóan különböző értékelési szinteket bevezetni. Következésképpen a botanikai anyagokat érintő állítások értékelésére vonatkozó külön értékelési rendszer tekintetében az Európai Bizottság által alkalmazott bármely megfontolás nem csak jogilag megalapozatlan, hanem a rendelet általános céljaival ellentétes is.


(1)  Az élelmiszerekkel kapcsolatos, tápanyag-összetételre és egészségre vonatkozó állításokról szóló, 2006. december 20-i 1924/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 404., 9. o., helyesbítés: HL 2007. L 12., 3. o.)


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/27


2014. július 29-én benyújtott kereset – Inditex kontra OHIM – Ansell (ZARA)

(T-584/14. sz. ügy)

2014/C 339/32

A keresetlevél nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Industra de Diseño Textil, SA (Inditex) (Arteixo, Spanyolország) (képviselő: C. Duch, ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A többi fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Zainab Ansell és Roger Ansell (Moshi, Tanzánia)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának az R 1118/2013-2. sz. ügyben 2014. május 19-én hozott határozatát abban a részében, amelyben az – használat hiánya miatt – megerősítette a 1 12  755. sz. ZARA közösségi védjegy megszűnésének megállapítását a 39. osztályba tartozó, következő szolgáltatások tekintetében: „szállítási szolgáltatások, áruszállítás (terjesztés), különösen ruházati cikkek, cipők és kiegészítők, illatszerek és kozmetikumok tekintetében”; a felperes ugyanis úgy véli, hogy a fellebbezési tanács megsértette a 207/2009 rendelet 51. cikke (1) bekezdésének a) pontját, az alábbi tévedések miatt:

a fellebbezési tanács tévesen alkalmazta a jogot, amikor azt állapította meg, hogy az Inditex jogbérletbe vevői (franchise-átvevői) a cég belső szervezetének alkotórészét képezik, miközben valójában az Inditex-csoport egymástól független jogi személyeiről van szó;

tévedés a bizonyítékok értékelése során, ugyanis a fellebbezési tanács azt rója fel a fellebbezőnek, hogy nem szolgáltatott bizonyítékot a védjegy külső használatának igazolására a fuvarozási szolgáltatások megjelenítése által keletkezett üzleti forgalomról; miközben az említett bizonyítékot az eljárás folyamán előterjesztették;

az OHIM-ot és adott esetben a beavatkozót kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A megszűnés megállapítása iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: a 39. és 42. osztályba tartozó szolgáltatásokra vonatkozó „ZARA” szóvédjegy – 1 12  755. sz. közösségi védjegy

A közösségi védjegy jogosultja: a felperes

A közösségi védjegy megszűnésének megállapítását kérelmező fél: Zainab Ansell és Roger Ansell

A törlési osztály határozata: a törlési osztály a megszűnés megállapítása iránti kérelemnek helyt adott

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította

Jogalapok: a 207/2009 rendelet 51. cikke (1) bekezdése a) pontjának megsértése


29.9.2014   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 339/27


2014. augusztus 14-én benyújtott kereset – Industrias Tomás Morcillo kontra OHIM – Aucar Trailer (Polycart A Whole Cart Full of Benefits)

(T-613/14. sz. ügy)

2014/C 339/33

A keresetlevél nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Industrias Tomás Morcillo, SL (Albuixech, Spanyolország) (képviselő: A. Sanz-Bermell y Martínez ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Aucar Trailer, SL (Premia de Mar, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy a Törvényszék:

helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) első fellebbezési tanácsának az R 1735/2012-1. sz. ügyben 2014. május 7-én hozott határozatát, és ennek következtében utasítsák el az Aucar Trailer S.L. által előterjesztett felszólalást, megállapítva – a 2012. november 16-i (árujegyzék-)korlátozás alapján bejelentett áruk tekintetében – a 9 6 90  314. sz. „Polycart A Whole Cart Full of Benefits” közösségi védjegy lajstromozásának érvényességét, elutasítva az azzal szemben benyújtott felszólalást;

az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes

Az érintett közösségi védjegy: a 12., 17. és 20. osztályokba tartozó árukra vonatkozó, a „Polycart A Whole Cart Full of Benefits” szóelemeket tartalmazó ábrás védjegy – 9 6 90  314. sz. közösségi védjegybejelentés

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 12., 35. és 37. osztályba tartozó árukra vonatkozó, a „POLICAR” szóelemet tartalmazó ábrás védjegy

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalásnak helyt adott

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította

Jogalapok: a 207/2009 rendelet 8. cikkének megsértése