ISSN 1977-0979 doi:10.3000/19770979.C_2012.188.hun |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 188 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
55. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
IV Tájékoztatások |
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2012/C 188/01 |
||
2012/C 188/02 |
||
|
V Hirdetmények |
|
|
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2012/C 188/03 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6609 – Lagardère/Bouygues/JV) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
2012/C 188/04 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6648 – CGI/Logica) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 ) |
|
|
EGYÉB JOGI AKTUSOK |
|
|
Európai Bizottság |
|
2012/C 188/05 |
||
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg |
HU |
|
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
Európai Bizottság
28.6.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 188/1 |
Euroátváltási árfolyamok (1)
2012. június 27.
2012/C 188/01
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,2478 |
JPY |
Japán yen |
99,49 |
DKK |
Dán korona |
7,4337 |
GBP |
Angol font |
0,79990 |
SEK |
Svéd korona |
8,8242 |
CHF |
Svájci frank |
1,2011 |
ISK |
Izlandi korona |
|
NOK |
Norvég korona |
7,5230 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CZK |
Cseh korona |
25,916 |
HUF |
Magyar forint |
287,28 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6965 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,2515 |
RON |
Román lej |
4,4470 |
TRY |
Török líra |
2,2587 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,2384 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,2796 |
HKD |
Hongkongi dollár |
9,6814 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,5804 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,5942 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 442,70 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
10,4601 |
CNY |
Kínai renminbi |
7,9330 |
HRK |
Horvát kuna |
7,5255 |
IDR |
Indonéz rúpia |
11 820,88 |
MYR |
Maláj ringgit |
3,9805 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
52,774 |
RUB |
Orosz rubel |
41,1252 |
THB |
Thaiföldi baht |
39,767 |
BRL |
Brazil real |
2,5850 |
MXN |
Mexikói peso |
17,1282 |
INR |
Indiai rúpia |
71,2930 |
(1) Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
28.6.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 188/2 |
A BIZOTTSÁG HATÁROZATA
(2012. június 26.)
a hozzáadottérték-adóval foglalkozó szakértői csoport felállításáról
2012/C 188/02
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
mivel:
(1) |
A belső piac megfelelő működésének biztosítása érdekében a Szerződés 113. cikke az intézményekre ruházta a hozzáadottérték-adóhoz (héa) hasonló forgalmi adók harmonizálásának feladatát. |
(2) |
A Bizottságnak a héa jövőjéről szóló, „Úton az egyszerűbb, stabilabb és hatékonyabb, az egységes piacra szabott héa-rendszer felé” című közleménye (1) cselekvési programot vázolt fel az EU héa-rendszerének átfogó reformjára. A közleményben megfogalmazott intézkedések megvalósításához a Bizottságnak szüksége lehet egy héa-szakértőkből álló tanácsadó testület szakértelmének igénybevételére. |
(3) |
A közleményben foglaltaknak megfelelően és összhangban az intelligens szabályozás elveivel (2) a Bizottság nagy fontosságot tulajdonít annak, hogy az új héa-szabályok kidolgozásakor és végrehajtásakor összegyűjtse az érdekelt felek nézeteit és szakpolitikai ismereteit. Ezért szakértői csoportot kell létrehozni a héa területén, és meg kell határozni annak feladatait és felépítését. |
(4) |
A csoportot a héa területén a szükséges tapasztalattal rendelkező személyek, valamint olyan, elsősorban a vállalkozásokat, a fogyasztókat és az adószakértőket képviselő szervezetek kell alkossák, amelyek hozzá tudnak járulni a héa-politika kidolgozásához és végrehajtásához. |
(5) |
A csoport tanácsokat és információkat fog nyújtani a Bizottságnak a héa-politika kidolgozásához és végrehajtásához kapcsolódóan. A csoport minden tagjának nagyon aktív és hasznos szerepet kell betöltenie az üléseken, illetve azok előkészítésében vagy szükség szerinti nyomon követésében. |
(6) |
A csoport tagjai számára meg kell határozni az információk nyilvánosságra hozatalára vonatkozó szabályokat. |
(7) |
A személyes adatok feldolgozását a személyes adatok közösségi intézmények és szervek által történő feldolgozása tekintetében az egyének védelméről, valamint az ilyen adatok szabad áramlásáról szóló, 2000. december 18-i 45/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (3) megfelelően kell végezni, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Tárgy
Létrejön a hozzáadottérték-adóval foglalkozó szakértői csoport (a továbbiakban: a csoport).
2. cikk
Feladatok
A csoport feladatai a következők:
a) |
tanácsokat nyújt a Bizottságnak a héa területét érintő jogalkotási aktusok és egyéb szakpolitikai kezdeményezések kidolgozásához; |
b) |
információkat nyújt a héa területét érintő jogalkotási aktusok és egyéb uniós szakpolitikai kezdeményezések gyakorlati végrehajtásával kapcsolatban. |
3. cikk
Konzultáció
A Bizottság a héa területét érintő uniós szabályozás és egyéb uniós szintű szakpolitikai kezdeményezések kidolgozásával és végrehajtásával kapcsolatos bármely kérdésről konzultálhat a csoporttal.
4. cikk
Tagság – kinevezés
(1) A csoport legfeljebb 40 tagból áll.
(2) Tagok szervezetek és a 2. cikkben említett területeken a szükséges kompetenciákkal rendelkező, személyes minőségükben kinevezett személyek lehetnek.
(3) A csoport tagjait a pályázati felhívásra jelentkező szervezetek és személyek közül az Adóügyi és Vámuniós Főigazgatóság főigazgatója nevezi ki.
(4) A szervezeteknek képviselőt és pótképviselőt kell jelölniük; utóbbi a képviselőt helyettesíti annak távolléte vagy akadályoztatása esetén. Az Adóügyi és Vámuniós Főigazgatóság főigazgatója elutasíthatja a szervezet által javasolt képviselő vagy pótképviselő pályázatát, ha az nem felel meg a pályázati kiírásban megadott feltételeknek. Ilyen esetben az érintett szervezetet másik képviselő vagy pótképviselő jelölésére kérik fel.
(5) A személyes minőségükben kinevezett személyek esetében minden tag után póttag nevezhető ki. A póttag a taggal azonos feltételek alapján nevezhető ki, és a tag távolléte vagy akadályoztatása esetén automatikusan a tag helyébe lép.
(6) A tagok kinevezése két évre szól. A tagok hivatali idejük végéig maradnak hivatalban. Hivatali idejük az új pályázati felhívásra való jelentkezés útján megújítható.
(7) A megfelelőnek bizonyuló, de ki nem nevezett szakértők két évre tartaléklistára (a továbbiakban: a lista) kerülhetnek, amelyről a Bizottság az egyes tagok helyére kinevezendő új tagokat választhatja ki.
(8) A személyes minőségükben kinevezett tagok függetlenül, a közérdek szolgálatában járnak el.
(9) A csoport minden tagjának és képviselőiknek nagyon aktív és hasznos szerepet kell betölteniük az üléseken, illetve azok előkészítésében vagy szükség szerinti nyomon követésében.
(10) A megbízatásukról lemondott vagy az e cikk (2), (8) és (9) bekezdésében, illetve a Szerződés 339. cikkében meghatározott feltételeknek nem megfelelő tagok a hivatali idejük hátralévő részére a Bizottság által kinevezett taggal helyettesíthetők. A Bizottság az új tagokat a listáról választja ki.
Amennyiben az Adóügyi és Vámuniós Főigazgatóság főigazgatója úgy véli, hogy valamely szervezet képviselője nem felel meg az e cikk (9) bekezdésében meghatározott feltételeknek, az érintett szervezetet új képviselő jelölésére kérheti fel.
(11) A személyes minőségükben kinevezett személyek és a szervezetek neveit közzéteszik a bizottsági szakértői csoportok és más hasonló testületek jegyzékében (a továbbiakban: a jegyzék), valamint az Adóügyi és Vámuniós Főigazgatóság honlapján.
(12) A személyes adatok összegyűjtése, feldolgozása és közzététele a 45/2001/EK rendelettel összhangban történik.
5. cikk
Működés
(1) A csoport elnöki tisztségét a Bizottság egy képviselője tölti be.
(2) A Bizottság szolgálatainak egyetértésével a csoport feladatmeghatározása alapján egyes konkrét kérdések tanulmányozására alcsoportok hozhatók létre. Megbízatásuk teljesítésével az alcsoportokat fel kell oszlatni.
(3) A Bizottság képviselője eseti jelleggel külső szakértőket kérhet fel a csoport vagy alcsoport munkájában való részvételre, ha olyan szakértelem birtokában vannak, amely a csoport javára válhat. A Bizottság képviselője emellett megfigyelői státust adhat egyes személyeknek vagy a szakértői csoportokra vonatkozó horizontális szabályok 8. pontjának (3) bekezdése szerinti szervezeteknek.
(4) A csoport minden tagja és azok képviselői, valamint a felkért szakértők és megfigyelők eleget tesznek a Szerződésben és annak végrehajtási szabályaiban előírt szakmai titoktartási kötelezettségnek, valamint az EU minősített információk védelmére a 2001/844/EK, ESZAK, Euratom bizottsági határozat (4) mellékletében meghatározott bizottsági biztonsági szabályoknak. E kötelezettségeik esetleges elmulasztása esetén a Bizottság megfelelő intézkedéseket hozhat.
(5) A csoport és az alcsoportok rendszerint bizottsági helyszínen, a Bizottság által meghatározott formában és időrendben üléseznek. A titkársági feladatok ellátásáról a Bizottság gondoskodik. A csoport és alcsoportjai ülésein részt vehetnek a Bizottság más olyan tisztviselői is, akiket érintenek a megbeszélések.
(6) A csoport a szakértői csoportokra vonatkozó egységes eljárási szabályzat alapján elfogadja saját eljárási szabályzatát.
(7) A Bizottság a csoport tevékenységére vonatkozó lényeges információkat közzéteszi a szakértői csoportok jegyzékében vagy a jegyzékből elérhető, külön erre a célra létrehozott internetes oldalain.
6. cikk
Az ülések költségei
(1) A csoport munkájában résztvevők szolgálataikért nem részesülnek díjazásban.
(2) A csoport munkájában részt vevők utazási és ellátási költségeit a Bizottság a hatályos bizottsági rendelkezéseknek megfelelően téríti meg.
(3) A költségeket az éves forrásfelosztási eljárás keretében megállapított, rendelkezésre álló előirányzatok erejéig kell megtéríteni.
Kelt Brüsszelben, 2012. június 26-án.
a Bizottság részéről
Algirdas ŠEMETA
a Bizottság tagja
(1) COM(2011) 851., 2011.12.6.
(2) COM(2010) 543., 2010.10.8.
(3) HL L 8., 2001.1.12., 1. o.
(4) A Bizottság 2001/844/EK, ESZAK, Euratom határozata (2001. november 29.) eljárási szabályzatának módosításáról (HL L 317., 2001.12.3., 1. o.).
V Hirdetmények
A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK
Európai Bizottság
28.6.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 188/4 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6609 – Lagardère/Bouygues/JV)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2012/C 188/03
1. |
2012. június 20-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Lagardère csoporthoz (Franciaország) tartozó Lagardère Publicité (Franciaország) és a Bouygues csoport (Franciaország) irányítása alá tartozó TF1 Publicité (Franciaország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások újonnan alapított közös vállalkozásban szerzett részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Newco (Franciaország) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6609 – Lagardère/Bouygues/JV hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).
28.6.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 188/5 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.6648 – CGI/Logica)
Egyszerűsített eljárás alá vont ügy
(EGT-vonatkozású szöveg)
2012/C 188/04
1. |
2012. június 20-án a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Serge Godin irányítása alá tartozó CGI Group Inc. (a továbbiakban: CGI, Kanada) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Logica Plc (a továbbiakban: Logica, Egyesült Királyság) felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6648 – CGI/Logica hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).
EGYÉB JOGI AKTUSOK
Európai Bizottság
28.6.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 188/6 |
Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján
2012/C 188/05
Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.
EGYSÉGES DOKUMENTUM
A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE
„EICHSFELDER FELDGIEKER”/„EICHSFELDER FELDKIEKER”
EK-sz.: DE-PGI-0005-0773-14.04.2009
OFJ ( X ) OEM ( )
1. Elnevezés:
„Eichsfelder Feldgieker”/„Eichsfelder Feldkieker”
2. Tagállam vagy harmadik ország:
Németország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása:
3.1. A termék típusa:
1.2. osztály: |
Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve, stb.) |
3.2. A termék leírása, amelyre az 1. pontban található elnevezés vonatkozik:
Jellegzetes, enyhén savanykás ízű, jól szeletelhető nyerskolbász.
Sertéshúsból készül jellegzetes fűszerezéssel (elmaradhatatlan a só és az őrölt fehér vagy fekete bors, gyakran koriander), hólyag alakú kolbászbélbe (borjúhólyag, vászonzacskó, kollagén bél) töltve.
A kolbász elkészítéséhez kiváló minőségű és tömör húsrészeket használnak fel, amelyeket nyújtott hízlalási periódusú és legalább 130 kg vágási tömegű sertésekből nyernek. A felhasznált húsok válogatott húsrészekből (színhús, comb, karaj; tömör és kemény zsírrétegű hasa- és hátszalonna) származnak. A gyártási eljárás kezdetekor a sertéshúsnak a vágást követően még melegnek kell lennie. A meleg húsfeldolgozás azt jelenti, hogy a nem hűtött hús szállítását a vágást követő legfeljebb két órán belül, feldolgozását pedig legfeljebb négy órán belül lehet elvégezni.
— |
zsírtartalom legfeljebb kb. 35 % az érlelt áruban, |
— |
kötőszövetmentes húsfehérje-tartalom (BEFFE) legalább 15 %, |
— |
érlelési súlyveszteség a nyersanyagból: legalább 33 %. |
— |
levegőn szárított, jól szeletelhető, |
— |
kíméletes klimatikus érlelés, amelynek időtartama a hólyag átmérőjétől függ; |
— |
évtizedek óta gondozott flórával rendelkező klímakamrák, új klímakamrák esetében a flórát az előérlelt áruval alakítják ki. |
— |
Méret: átmérő: 8–15 cm, hosszúság: 15–30 cm; szeletelt áru esetében: legalább 65 mm átmérőjű bél. |
— |
Külső megjelenés: jól szeletelhető, rendszerint körte alakú nyerskolbász, felvágva élénkvörös színű, egyenletes szemcsézetű szalonna és sovány hús részaránnyal. |
— |
jellegzetes, intenzíven fűszeres ízárnyalatok, könnyen harapható. |
3.3. Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében):
Az „Eichsfelder Feldgieker” a hús minőségét illetően meghatározott követelményeknek felel meg. Elkészítéséhez kiváló minőségű és tömör húsrészeket használnak fel, amelyek kizárólag a lehető legnagyobb vágási tömeggel rendelkező, legalább 130 kg tömegű sertésekből nyerhetőek. E magas hízlalási végtömeg eléréséhez magas stressztűrő képességgel rendelkező honos fajták keresztezett példányait (például a német sertést (Deutsches Landschwein), a német nemes sertést (Deutsches Edelschwein), részben pedig más fajták kandisznóit, kivéve a stresszérzékeny Pietrain fajtát) használják. A kolbászkülönlegességhez a hasított test valamennyi része feldolgozásra kerül, ideértve a legfinomabb nemes részeket is.
A húsnak frissen vágottnak kell lennie, azaz a húst az állat levágását követő legfeljebb négy órán belül fel kell dolgozni.
3.4. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében):
—
3.5. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani:
A megfelelő nyersanyagok kiválasztásától a kolbász érleléséig tartó teljes előállítási folyamatot a meghatározott földrajzi területen kell lefolytatni.
3.6. A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok:
—
3.7. A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok:
—
4. A földrajzi terület tömör meghatározása:
Eichsfeld Közép-Németországban található vidék, amely több szövetségi tartomány területére kiterjed. Hozzá tartozik:
— |
Türingiából: a teljes eichsfeldi járás; az Unstrut-Hainich-i járásból csak Dünwald, Anrode, Katharinenberg és Heyerode települések, valamint a Hildebrandshausen/Lengenfeld unterm Stein közigazgatási társulás, |
— |
Alsó-Szászországból: Göttingen járásból Gieboldehausen települési társulás és Duderstadt település, Radolfshausen települési társulásból csak Seeburg és Seulingen települések; Northeim járásból csak Katlenburg-Lindau település, |
— |
Hessenből: a Werra-Meißner-i járásból csak Witzenhausen település Neuseesen és Werleshausen helységrészei. |
5. Kapcsolat a földrajzi területtel:
5.1. A földrajzi terület sajátosságai:
Alsó-Szászország délkeleti és Türingia északnyugati részén fekszik az Eichsfeld nevű történelmi táj, amely talajviszonyainak és éghajlatának sajátosságai révén környezetétől jelentősen eltér (Wüstefeld, Karl: Eichsfelder Volksleben [Eichsfeldi népi élet], Duderstadt, 1919, 2. oldal, 2. számú melléklet). A kolbászgyártásnak, különösen pedig az „Eichsfelder Feldgieker” gyártásának hosszú, az irodalom által is bizonyított hagyománya van, amit az alábbi, okiratokban fellelhető utalások is igazolnak:
A városi felügyeleti intézkedések során Hilkerodéban 1718-ban többek között „3 1/2 font Feldgiekerért tizennégy jó garast” („vierzehn gute groschen pro 3 1/2 pfund felt kycker”) fizettek (Wandregister, jelenleg Duderstadti Városi Levéltár).
Ezt követően az „Eichsfelder Feldgieker”-ről egy bernshauseni dokumentációban találunk okirati szintű említést 1724-ben.
A duderstadti városi kincstár számlakönyve szerint a kincstár tizenkét garast fizetett a főesperes és Eichsfeld helytartójának 1744. október 21. és 23. között Duderstadtban tett látogatásakor elfogyasztott „két nagy Feldgieker”-ért („vor zwey grosse feld gücker”).
A duderstadti városi kincstár 1748. évi számlakönyvében nyilvántartják, hogy a főesperes és Eichsfeld helytartójának 1748. november 4-i látogatása során „reggelire és ebédre kolbászt és Feldgiekert szolgáltak fel” („denen bedienten würste und feltgieker zum fruhstück und mittag brodt”).
A reifensteini kolostor gazdasági könyvében, amelyben az „Eichfeldicus Butulus” latin elnevezést használták, 1770 körül az szerepel, hogy a kolbászból „76 fontot szállítottak a mainzi udvarba” (Deutschlands kulinarisches Erbe (Németország kulináris öröksége), Cadolzburg, 1998, 63. o.).
Az Unser Eichsfeld (A mi Eichsfeldünk) című folyóirat 1927-ből és 1937-ből származó számaiban azt olvashatjuk, hogy a „Feldgieker” a 18. században már külföldön is nagy népszerűségnek örvendett. Amint arról a prágai vár 1816-ban elhunyt kapitánya, Joseph Rudolf is beszámolt, a prágai császári udvarban például köszönetnyilvánításként „Feldgieker”-t ajándékoztak.
A „Feldgieker” minőségét Johann Wolfgang von Goethe köreiben is nagyra értékelték. Az egykori színésznő és operaénekesnő, Karoline Jagemann, akinek szülei Eichsfeld vidékéről származtak, 1793. április 4-én e kolbászról írt Weimarban tartózkodó apjának.
A „Feldkyker” részletes leírása 1844-ből származik. Eszerint a „Feldkyker” vastagbélbe töltött, hosszú nyerskolbász szalonnadarabokkal, amely a nevét állítólag onnan kapta, hogy legnagyobb fajtája a kabátzsebbe vagy a vadásztarisznyába rejtve kikandikál abból, vagyis a mezőket szemléli. Ennek utódját nevezzük az első „Feldkykernek”, amely a végbél legvastagabb végének felhasználásával készül. (Die goldene Mark Duderstadt, Carl Hellrung, 1844)
A néprajzkutató Wüstefeld 1919-ben így ír (13. oldal): „Mivel az eichsfeldi ember a mindennapi életben is ínyenc, de az igen híres »Feldgieker« nevű nyerskolbászt nem fogyasztja minden nap, ezért különleges alkalmakkor megengedheti magának e különleges kedvtelést.”
Az „Eichsfelder Feldgieker” készítése során alkalmazott módszer, amely alapján a meleghúst nyerskolbásszá dolgozzák fel, azért gyökeresedett meg, mert megfelel a szóban forgó terület hagyományainak. Az eichsfeldi vidéken még a friss darált húst is hagyományosan meleghúsból állítják elő. Ez a módszer egyébként Németországban tiltott, azonban a húshigiéniára vonatkozó német jogszabályokban lefektetett kivétel alapján a régióban megengedettnek minősül. E jogi szabályozás elismeri azt a történelmi fejlődést, miszerint a sertéshúsnak még meleg állapotban való feldolgozása az eichsfeldi vidéken a húsfeldolgozás évszázadok óta ápolt eljárásának számít, amely a mai napig fennmaradt.
5.2. A termék sajátosságai:
A hagyományosan az eichsfeldi vidéken alkalmazott meleghús-feldolgozás a nyerskolbász előállítása során máshol alig fordul elő (egyébként csupán a hesseni „Ahle Wurscht”-nál (öreg kolbásznál) találkozhatunk vele), és az „Eichsfelder Feldgieker” az egyetlen olyan „Feldgieker” fajta, amelynél ezt a módszert alkalmazzák (a „Göttinger Feldgieker”-t nem ezzel a módszerrel készítik). A termék kiemelkedő minőségét a meleghús-feldolgozásnak is köszönheti.
A meleghús a biokémiai folyamatok tekintetében különbözik a hűtött hústól, ezen folyamatok a meleghúsban az állat levágását követően bizonyos ideig még hasonlóak az élő szervezetben zajló folyamatokhoz. A biokémiai folyamatokat a magasabb pH-érték, a még meleg állati test sejtjeiben jelenlévő energiahordozó (adenozin-trifoszfát, ATP), valamint ezen energiahordozó és a kontraktilis izomfehérjék, a miozin és az aktin közötti kölcsönhatás idézi elő. A fenti kölcsönhatás miatt a csontváz izomzata eltérő módon viselkedik, a kölcsönhatás az izom hajlékonyabb konzisztenciájához vezet és fenntartja azt az állapotot, hogy a csontvázizom két fehérjefrakciója elválik egymástól. Ez viszont jobb víz- és zsírlekötést, és ezáltal előnyösebb feldolgozási jellemzőket eredményez. Technológiai segédanyagok (adalékanyagok) alkalmazása kevésbé szükséges.
Az „Eichsfelder Feldgieker” gyártói saját maguk vágják le az állatokat, vagy a heiligenstadti székhelyen található regionális vágóhídról szerzik be a vágóállatokat rendszerint bérvágás útján. A heiligenstadti vágóhíd kivételes engedéllyel rendelkezik, valamint egy, az illetékes állategészségügyi hatóság által engedélyezett feldolgozóüzem-hálózattal.
A terméket az Eichsfeld különleges éghajlatának köszönhető kíméletes érlelés, az eichsfeldi húskészítők magas fokú hozzáértése, az átmérőtől függő érlelési idő, valamint a kolbászoknál szinte egyáltalán nem jellemző hólyagforma teszi hagyományos regionális specialitássá. A termék különleges ízét az évtizedek óta gondozott flórával rendelkező klímakamráknak (illetve új klímakamrák esetében az előérlelt áruval bevitt flórának) köszönheti.
Földrajzi eredete alapján a termék különleges hírnévnek örvend. A termék jellegzetes külseje és földrajzi származása között már abból a szempontból is összefüggés áll fenn, hogy a termék a külsejének, azaz annak a jellegzetes formának is köszönheti hírnevét, amelynek Eichsfeldben évszázados hagyománya van. A kolbász formájáról a megkérdezetteknek azonnal Eichsfeld jut eszébe, még az eichsfeldi vidéken túl is, elsősorban Közép-Németország egész területén.
Számos régről származó bizonyíték igazolja, hogy így volt ez a múltban, de az „Eichsfelder Feldgieker” napjainkban is Eichsfeld ismert és kedvelt kulináris kolbászkülönlegességének és nagykövetének számít jóval a régió határain túl is.
Hírnevét ezenkívül az alábbi példák is alátámasztják:
|
Az irodalomban Dieter Wagner Unser schönes Eichsfeld (Szép Eichsfeldünk) című művében (Kiadó: Heimat- und Verkehrsverband Eichsfeld, Mecke Kiadó, 2000) a 160. és a 190. oldalon kerül megemlítésre az „Eichsfelder Feldgieker”. E műben az áll, hogy „összehasonlíthatatlan az ízvilága” az eichsfeldi házi vágásból származó termékeknek, amelyekhez a „Feldgieker” is tartozik. A 190. oldalon az „eichsfeldi kolbász királyának” nevezik az „Eichsfelder Feldgieker”-t. Sucher és Wurlitzer „Thüringen” (Türingia) című művében (DuMont zsebútikönyv, 2. kiadás, 2006) a 40. oldalon az „Ételek és italok” címszó alatt az alábbiakat olvashatjuk: „Türingia szinte minden régiójának megvan a maga kulináris különlegessége. Így például az eichsfeldiek nemcsak a sült kolbászra esküsznek, hanem a sertéshúsból készített két kemény nyerskolbászra, az „Eichsfelder Feldgieker”-re és az „Eichsfelder Kälberblase”-ra is. (…)” A Das Eichsfeld Kochbuch (Eichsfeldi szakácskönyv) című műnek (Limosa Kiadó, 2008) már az alcímében is megjelenik az „Eichsfelder Feldgieker”. Ebben a műben az eichsfeldi konyha sokszínűségének szinonimájaként ismerik el. Az alcím így szól: „Zwischen Schmandkuchen und Feldgieker” (A túrótorta és a „Feldgieker” között). Az Eichsfelder Küchengeschichten (Eichsfeldi konyhai történetek) című mű (Mecke Kiadó, 2004, harmadik, bővített kiadás) a 21. oldalon tesz említést az „Eichsfelder”-ről, eszerint a „Feldgieker” májusig érlelődik, és csak akkor vágják meg, amikor a kakukk elsőt szól. A 22. oldalon olyan történetet találhatunk, amelyben a „Feldgieker”-nek is szerepe van. A 80. oldalon pedig azt olvashatjuk, hogy bizonyos alkalmakkor az utolsó nagy „Feldgieker”-eket is megették a túróval megkent kenyér mellé, hiszen nem volt már messze a disznóölés ideje. Az Eichsfelder Heimatzeitschrift (Eichsfeldi helyi újság) 53. évfolyamának 1. füzete (2009. január) a 9. oldalon az alábbiakat írja abból az apropóból, hogy disznóvágásnál az egyik segéd egy hosszú verset szavalt el: „És milyen jó, hogy a vers tizenhatodik strófájánál a kolbászkészítés a végéhez ért. A Felső-Eichsfelden »Feldgieker«-nek, míg az Alsó-Eichsfelden »Kälberblase«-nak nevezett »eichsfeldi kolbászok királyának« a csaknem egyéves érlelési folyamat után végtére is az ízével kell bámulatba ejtenie. (Itt egy idézet következik Theodor Stormtól.) (…) Az eichsfeldi emberek számára ugyanazt jelenti a házi disznóölés és a „Feldgieker”, mint amit a mühlhausenieknek az édes sütemény. (…)” |
|
Rendezvényeken való szereplés, turizmus Az eichsfeldi régió a „Feldgieker”-t identitást meghatározó termékként és reklámeszközként használja fel a turizmusban, így például az Eichsfeldi Turisztikai Egyesület (Eichsfeld Touristik e.V.) honlapján a következő áll: „Eichsfeld már régóta ismert kiváló konyhájáról, amelynek fontos és leginkább ismert névjegye az »Eichsfelder Feldgieker« vagy az »Eichsfelder Kälberblase«. A »Stracke« a henger alakú, »egyenes« változat.” A Thüringer Wurschtblatt című lap és a rendezvény programja szerint a Rostkultur 2009 elnevezésű fesztivál 14 óra 30 perckor kezdődő programpontja „csak az Eichsfelder Feldgieker”-ről szólt. Heiligenstadt rendezvénynaptára szerint 2008. október 3-án vágták meg a leghosszabb „Feldgieker”-t. |
5.3. A földrajzi terület és a termék minősége vagy egyéb jellemzője (OEM esetén), vagy a termék meghatározott minősége, hírneve vagy egyéb tulajdonsága (OFJ esetén) közötti okozati kapcsolat:
A megjelölés bejegyzésre való alkalmasságát az indokolja, hogy különleges hírnevet és minőséget tudhat magáénak. Hírneve a nevezett területről származó jelöléssel ellátott termék eredetén alapul. A kolbászkészítésnek évszázados hagyománya van Eichsfeldben, ami megalapozza az eichsfeldi kolbász hírnevét. Mással össze nem téveszthető ízét a hagyományos és jellegzetes fűszerezésnek, valamint a kolbászáruk különleges feldolgozási módjának köszönheti. A termék különleges jellemzőkkel is rendelkezik, hiszen a hús frissen vágott állapotban való feldolgozása hagyományos eichsfeldi előállítási módnak számít. Meleghúsból készült „Feldgieker”-t csak Eichsfeldben találunk. A meleghús-feldolgozás hozzájárul a „Feldgieker” különleges minőségéhez, ezenkívül az „Eichsfelder Feldgieker” lazább állagú, mint a hideg húsból készített nyerskolbász, és a bél rendszerint könnyen elválik a tölteléktől. Ahhoz, hogy a nyerskolbász jól sikerüljön, fontos szempontot jelent a meleghúsban található szabadon lévő, azaz kötetlen víz (úgynevezett aw-érték) alacsony aránya, mivel azonban ez egyéb tényezőktől is függ, ezért ez az arány nem számszerűsíthető. Az alacsony aw-értékek meggátolják a nem kívánt mikroorganizmusok szaporodását. Tekintettel arra, hogy kötetlen víz, ami miatt a meleghúsban lévő mikroorganizmusok szaporodásnak indulnak, csak csekély mértékben van jelen, a meleghúsból készített nyerskolbász is stabil érlelési és tárolási jellemzőket ér el.
A termék jellemzőit objektív és jelentős módon befolyásolja a földrajzi származás, ez különösen a klímakamrák hőmérsékletére és flórájára vonatkozik. Megpróbálták már a „Feldgieker”-t más területeken is előállítani, azonban e próbálkozások alapján azt a következtetést lehetett levonni, hogy a jellegzetes íz nem jött létre, és a kolbász más ízű volt.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére:
Márkanév Közlöny 36. sz. 2008. szeptember 5-én, 7a-aa rész, 46516. o.
https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/126
(1) HL L 93., 2006.3.31., 12. o.