ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2010.322.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 322

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

53. évfolyam
2010. november 27.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

 

VÉLEMÉNYEK

 

Tanács

2010/C 322/01

A Tanács állásfoglalása (2010. november 18.) a sportról folytatott strukturált uniós párbeszédről

1

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Tanács

2010/C 322/02

A Tanács határozata (2010. november 22.) az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsa tagjainak és póttagjainak kinevezéséről

3

2010/C 322/03

A Tanács határozata (2010. november 22.) az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért igazgatótanácsa tagjainak és póttagjainak kinevezéséről

8

 

Európai Bizottság

2010/C 322/04

Euro-átváltási árfolyamok

12

 

A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

2010/C 322/05

Hozzáadottérték-adó (HÉA) (Adómentes befektetési arany) – A 2006/112/EK tanácsi irányelv 344. cikke (1) bekezdésének 2. pontjában (A befektetési aranyra vonatkozó különös szabályozás) megállapított kritériumokat teljesítő aranyérmék jegyzéke – Érvényes a 2011. évre

13

 

V   Hirdetmények

 

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 322/06

Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről

27

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 322/07

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6039 – GE/Dresser) ( 1 )

28

2010/C 322/08

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6074 – ČEZ/EPH/Mibrag Group) ( 1 )

29

2010/C 322/09

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.6072 – Carlyle/Primondo Operations) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

30

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 322/10

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

31

2010/C 322/11

Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

35

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


I Állásfoglalások, ajánlások és vélemények

VÉLEMÉNYEK

Tanács

27.11.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 322/1


A TANÁCS ÁLLÁSFOGLALÁSA

(2010. november 18.)

a sportról folytatott strukturált uniós párbeszédről

2010/C 322/01

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

1.   EMLÉKEZTETVE

i.

az Európai Unió működéséről szóló szerződés 165. cikkére, amely kimondja, hogy „az Unió a sport sajátos természetére, az önkéntes részvételen alapuló szerkezeti sajátosságaira, valamint a társadalomban és a nevelésben betöltött szerepére tekintettel hozzájárul az európai sport előmozdításhoz” és „a sport európai dimenziójának” fejlesztéséhez;

ii.

az Európai Tanácsnak a sportról szóló, a 2008. december 12-i brüsszeli elnökségi következtetések 5. mellékletében szereplő nyilatkozatára, amelyben felszólít a Nemzetközi Olimpiai Bizottsággal és a sportvilág képviselőivel folytatott építő jellegű párbeszéd megerősítésére.

2.   TUDATÁBAN ANNAK, hogy

i.

országos, regionális és helyi szinten egy ideje különböző párbeszéd-mechanizmusok alakultak ki a sport területén;

ii.

az egymást követő uniós elnökségek több informális találkozót rendeztek a sportminiszterek és a sportigazgatók részvételével;

iii.

a sport területén érdekelt felekkel különböző szinteken – elsősorban az Európai Sportfórum keretében – uniós párbeszédre került sor;

iv.

a sportágazatban európai szociális párbeszéd indult, és 2008-ban létrejött a labdarúgás területén folytatott ágazati szociális párbeszéddel foglalkozó bizottság.

3.   ÚGY VÉLI, HOGY

i.

a Lisszaboni Szerződés hatálybalépését követően új korszak kezdődött a sporttal kapcsolatos uniós prioritások tekintetében;

ii.

a sport területén érdekeltekkel folytatott, megerősített uniós párbeszéd lehetőséget nyújtana a sporttal kapcsolatos uniós együttműködés prioritásairól, végrehajtásáról és nyomon követéséről szóló folyamatos és jól szervezett véleménycseréhez;

iii.

a meglévő struktúrák és gyakorlatok – különösen az évenként megrendezett Európai Sportfórum – megszilárdításával tovább kell fejleszteni e párbeszédet;

iv.

továbbá, konkrét igény mutatkozik a már létező párbeszéd magas szintű komponensének megerősítésére, a Tanács üléseihez kapcsolódóan.

4.   ENNEK MEGFELELŐEN EGYETÉRT ABBAN, HOGY A TANÁCS ELNÖKSÉGE

i.

rendszeresen – általában a tanácsi ülések alkalmával – szervezzen informális találkozót az uniós hatóságok és a sportmozgalom vezető képviselői számára az uniós sportpolitika kérdéseinek megvitatása céljából;

ii.

a szükséges konzultációt követően úgy alakítsa ki az egyes találkozók napirendjét, hogy azok középpontjában elsősorban a közelmúltbeli vagy a soron következő tanácsi üléseken tárgyalt kérdések álljanak;

iii.

a találkozókon korlátozza a résztvevők számát, és törekedjen arra, hogy egyrészt az uniós hatóságok, másrészt a sportmozgalom képviselői kiegyensúlyozott arányban vehessenek részt azokon;

iv.

hívja meg ezekre a találkozókra a Tanács (a csoportos elnökség, a következő csoportos elnökség egy képviselője és a munkájukat segítő Főtitkárság), az Európai Bizottság és az Európai Parlament képviselőit;

v.

a találkozókon törekedjen a sportmozgalom reprezentatív, széles körű és kiegyensúlyozott képviseletére, különös hangsúlyt helyezve az EU-n belüli és az európai szervekre.

A sportmozgalom meghívott képviselői listájának meghatározásakor az elnökségnek maradéktalanul figyelembe kell vennie az adott tanácsi ülés napirendjét, a csoportos elnökség prioritásait és az esetleges sürgető és aktuális kérdéseket, ideértve az évenként megrendezett Európai Sportfórummal összefüggésben felvetett kérdéseket is. Emellett adott esetben figyelembe kell venni a képviselet folytonosságát is.

E tekintetben az elnökségnek szem előtt kell tartania a következő iránymutatásokat is:

tükröződnie kell a sport világára jellemző sokszínűségnek, elsősorban a következő szempontok figyelembevételével: olimpiai sportágak és nem olimpiai sportágak; hivatásos sport és amatőr sport; versenysport és szabadidősport, valamint tömegsport és a fogyatékkal élők sportja,

a sportágazat különböző szereplőinek – többek között az európai dimenziót hordozó szereplőknek, mint például az ernyőszervezeteknek, valamint az európai és a nemzeti szövetségeknek, a kluboknak, a férfi és a női sportolóknak – az érdekeit figyelembe kell venni,

szem előtt kell tartani a sportágazat sajátos jellegét,

valamint figyelembe kell venni a sport területén folytatott uniós együttműködés nemzetközi dimenzióját is.


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Tanács

27.11.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 322/3


A TANÁCS HATÁROZATA

(2010. november 22.)

az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsa tagjainak és póttagjainak kinevezéséről

2010/C 322/02

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség létrehozásáról szóló, 1994. július 18-i 2062/94/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8. cikkére,

tekintettel a tagállamok kormányai, valamint a munkavállalói és munkáltatói szervezetek által a Tanácshoz benyújtott jelöltlistákra,

tekintettel a munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság tagjainak és póttagjainak listáira,

mivel:

(1)

A Tanács 2007. november 8-i határozatával (2) kinevezte az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsának tagjait és póttagjait a 2007. november 8-tól2010. november 7-ig terjedő időszakra.

(2)

Az igazgatótanács tagjait és póttagjait hároméves időtartamra kell kinevezni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatótanácsának tagjaiként és póttagjaiként a 2010. november 8-tól2013. november 7-ig terjedő időszakra az alábbi személyek kerülnek kinevezésre:

I.   KORMÁNYZATI KÉPVISELŐK

Ország

Tagok

Póttagok

Belgium

Willy IMBRECHTS

Christian DENEVE

Bulgária

Atanas KOLCHAKOV

Darina KONOVA

Cseh Köztársaság

Daniela KUBÍČKOVÁ

Anežka SIXTOVÁ

Dánia

Charlotte SKJOLDAGER

Annemarie KNUDSEN

Németország

Ulrich RIESE

Kai SCHÄFER

Észtország

Tiit KAADU

Pille STRAUSS-RAATS

Írország

Daniel KELLY

Mary DORGAN

Görögország

Elissavet GALANOPOULOU

Antonios CHRISTODOULOU

Spanyolország

Concepción PASCUAL LIZANA

Mario GRAU RIOS

Franciaország

Mireille JARRY

Mr Laurent GRANGERET

Olaszország

 

 

Ciprus

Leandrosz NIKOLAIDES

Anastassios YIANNAKI

Lettország

Renārs LŪSIS

Jolanta GEDUŠA

Litvánia

Aldona SABAITIENĖ

Vilija KONDROTIENĖ

Luxemburg

 

 

Magyarország

 

 

Málta

 

 

Hollandia

M. P. FLIER

M. G. DEN HELD

Ausztria

Gertrud BREINDL

Eva-Elisabeth SZYMANSKI

Lengyelország

Danuta KORADECKA

Daniel Andrzej PODGÓRSKI

Portugália

Luís Filipe NASCIMENTO LOPES

José Manuel dos SANTOS

Románia

Marian TĂNASE

Anca Mihaela PRICOP

Szlovénia

Tatjana PETRIČEK

Jože HAUKO

Szlovákia

Laurencia JANČUROVÁ

Elena PALIKOVÁ

Finnország

Leo SUOMAA

Erkki YRJÄNHEIKKI

Svédország

Mikael SJÖBERG

Stefan HULT

Egyesült Királyság

Clive FLEMING

Stuart BRISTOW


II.   MUNKAVÁLLALÓI SZERVEZETEK KÉPVISELŐI

Ország

Tagok

Póttagok

Belgium

François PHILIPS

Herman FONCK

Bulgária

Aleksander ZAGOROV

Ivan KOKALOV

Cseh Köztársaság

Jaroslav ZAVADIL

Miroslav KOSINA

Dánia

Jan KAHR FREDERIKSEN

Lone JACOBSEN

Németország

 

 

Észtország

Argo SOON

Ülo KRISTJUHAN

Írország

Sylvester CRONIN

Esther LYNCH

Görögország

Ioannis ADAMAKIS

Ioannis VASSILOPOULOS

Spanyolország

Marisa RUFINO

Pedro J. LINARES

Franciaország

Gilles SEITZ

Henri FOREST

Olaszország

Sebastiano CALLERI

Gabriella GALLI

Ciprus

Maria THEOCHARIDOU

Nicos ANDREOU

Lettország

Ziedonis ANTAPSONS

Mārtiņš PUŽULS

Litvánia

Vitalius JARMONTOVIČIUS

Gediminas MOZŪRA

Luxemburg

 

 

Magyarország

GYÖRGY Károly

KOLLER Erika

Málta

 

 

Hollandia

H. VAN STEENBERGEN

Sonja BALJEU

Ausztria

 

 

Lengyelország

Mariusz ŁUSZCZYK

Iwona PAWLACZYK

Portugália

 

 

Románia

 

 

Szlovénia

Lučka BÖHM

Andreja MRAK

Szlovákia

Bohuslav BENDÍK

Alexander ŤAŽÍK

Finnország

Raili PERIMÄKI

Erkki AUVINEN

Svédország

Christina JÄRNSTEDT

Börje SJÖHOLM

Egyesült Királyság

Hugh ROBERTSON

Liz SNAPE


III.   MUNKÁLTATÓI SZERVEZETEK KÉPVISELŐI

Ország

Tagok

Póttagok

Belgium

Kris DE MEESTER

André PELEGRIN

Bulgária

Georgi STOEV

 

Cseh Köztársaság

Karel PETRŽELKA

Martin RÖHRICH

Dánia

Thomas PHILBERT NIELSEN

 

Németország

Eckhard METZE

Herbert BENDER

Észtország

Marek SEPP

Veronika KAIDIS

Írország

Theresa DOYLE

Kevin ENRIGHT

Görögország

Pavlos KYRIAKOGGONAS

Natassa AVLONITOU

Spanyolország

Pilar IGLESIAS VALCARCE

Laura CASTRILLO NÚÑEZ

Franciaország

Nathalie BUET

Patrick LÉVY

Olaszország

Fabiola LEUZZI

 

Ciprus

Polyvios POLYVIOU

Lena PANAYIOTOU

Lettország

Liene VANCĀNE

 

Litvánia

Vaidotas LEVICKIS

Jonas GUZAVIČIUS

Luxemburg

François ENGELS

Pierre BLAISE

Magyarország

BOMBERA Géza

 

Málta

Joe DELIA

John SCICLUNA

Hollandia

W. M. J. M. VAN MIERLO

G. O. H. MEIJER

Ausztria

Christa SCHWENG

Alexandra SCHÖNGRUNDNER

Lengyelország

 

 

Portugália

Manuel Marcelino PENA E COSTA

Luís HENRIQUE

Románia

Ovidiu NICOLESCU

Adrian IZVORANU

Szlovénia

Igor ANTAUER

Maja SKORUPAN

Szlovákia

Róbert MAJTNER

 

Finnország

Katja LEPPÄNEN

Rauno TOIVONEN

Svédország

Bodil MELLBLOM

Cecilia ANDERSON

Egyesült Királyság

Neil CARBERRY

Keith SEXTON

2. cikk

A még ki nem jelölt tagokat és póttagokat a Tanács egy későbbi időpontban nevezi ki.

3. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2010. november 22-én.

a Tanács részéről

az elnök

S. VANACKERE


(1)  HL L 216., 1994.8.20., 1. o.

(2)  HL C 271., 2007.11.14., 4. o.


27.11.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 322/8


A TANÁCS HATÁROZATA

(2010. november 22.)

az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért igazgatótanácsa tagjainak és póttagjainak kinevezéséről

2010/C 322/03

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért létrehozásáról szóló, 1975. május 26-i 1365/75/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 6. cikkére,

tekintettel a tagállamok kormányai, valamint a munkavállalói és munkaadói szervezetek által a Tanácsnak benyújtott jelöltlistákra,

mivel:

(1)

A Tanács 2007. november 19-i határozatával (2) kinevezte az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért igazgatótanácsának tagjait és póttagjait a 2007. december 1-jétől2010. november 30-ig terjedő időszakra.

(2)

Az igazgatótanácsnak a tagállamok kormányait, valamint a munkavállalói és munkaadói szervezeteket képviselő tagjait és póttagjait hároméves időtartamra kell kinevezni.

(3)

A Bizottság saját maga nevezi ki képviselőit az igazgatótanácsba,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Tanács a 2010. december 1-jétől2013. november 30-ig tartó időszakra az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért igazgatótanácsa tagjainak és póttagjainak a következő személyeket nevezi ki:

I.   KORMÁNYZATI KÉPVISELŐK

Ország

Tagok

Póttagok

Belgium

Michel DE GOLS

Jan BATEN

Bulgária

Dragomir DRAGANOV

Teodora DEMIREVA

Cseh Köztársaság

Vlastimil VÁŇA

Martina KAJÁNKOVÁ

Dánia

Lone HENRIKSEN

Lisbet MØLLER NIELSEN

Németország

Andreas HORST

Sebastian JOBELIUS

Észtország

Märt MASSO

Ester RÜNKLA

Írország

Paul CULLEN

 

Görögország

Stamatia PISSIMISSI

Ioannis KONSTANTAKOPOULOS

Spanyolország

María de MINGO CORRAL

José ZAPATERO RANZ

Franciaország

Valérie DELAHAYE-GUILLOCHEAU

Marie-Soline CHOMEL

Olaszország

 

 

Ciprus

Orestis MESSIOS

Yiota KAMBOURIDOU

Lettország

Ineta TĀRE

Ineta VJAKSE

Litvánia

Rita SKREBIŠKIENĖ

Evaldas BACEVIČIUS

Luxemburg

 

 

Magyarország

 

 

Málta

 

 

Hollandia

Lauris BEETS

Martin BLOMSMA

Ausztria

Andreas SCHALLER

Petra HRIBERNIG

Lengyelország

Jerzy CIECHAŃSKI

Joanna MACIEJEWSKA

Portugália

José Luís FORTE

Fernando RIBEIRO LOPES

Románia

Sorin Ioan BOTEZATU

Liana Ramona MOSTENESCU

Szlovénia

Vladka KOMEL

Metka ŠTOKA-DEBEVEC

Szlovákia

 

 

Finnország

Pirjo HARJUNEN

Antti NÄRHINEN

Svédország

Per NYSTRÖM

Åsa FORSSELL

Egyesült Királyság

 

 


II.   A MUNKAVÁLLALÓI SZERVEZETEK KÉPVISELŐI

Ország

Tagok

Póttagok

Belgium

Herman FONCK

François PHILIPS

Bulgária

Keti KOYNAKOVA

Ivan KOKALOV

Cseh Köztársaság

Hana MÁLKOVÁ

Tomáš PAVELKA

Dánia

Ole PRASZ

 

Németország

Dieter POUGIN

Friederike POSSELT

Észtország

Kalle KALDA

Kadi ALATALU

Írország

Sally Anne KINAHAN

Liam BERNEY

Görögország

 

 

Spanyolország

Antonia RAMOS

Ramón BAEZA

Franciaország

Emmanuel COUVREUR

 

Olaszország

Uliano STENDARDI

Giulia BARBUICCI

Ciprus

Mr Nicolaos EPISTITHIOU

Mr Andreas MATSAS

Lettország

Ruta PORNIECE

Linda ROMELE

Litvánia

Kristina KRUPAVIČIENĖ

Danutė ŠLIONSKIENĖ

Luxemburg

Viviane GOERGEN

René PIZZAFERRI

Magyarország

HANTI Erzsébet

 

Málta

William PORTELLI

 

Hollandia

Erik PENTENGA

Leon MEIJER

Ausztria

Karin ZIMMERMANN

Sonja FREITAG

Lengyelország

Bogdan OLSZEWSKI

Piotr OSTROWSKI

Portugália

Vítor Manuel Vicente COELHO

Armando FARIAS

Románia

Cecilia GOSTIN

 

Szlovénia

Pavle VRHOVEC

Maja KONJAR

Szlovákia

Erik MACÁK

Margita DÖMÉNYOVÁ

Finnország

Juha ANTILA

Leila KURKI

Svédország

Mats ESSEMYR

Sten GELLERSTEDT

Egyesült Királyság

Hugh ROBERTSON

Elena CRASTA


III.   A MUNKAADÓI SZERVEZETEK KÉPVISELŐI

Ország

Tagok

Póttagok

Belgium

Kris DE MEESTER

Roland WAEYAERT

Bulgária

Dimiter BRANKOV

Nikola ZIKATANOV

Cseh Köztársaság

Vladimíra DRBALOVÁ

Pavla BŘEČKOVÁ

Dánia

Benjamin HOLST

Nils Juhl ANDREASEN

Németország

Lutz MÜHL

Renate HORNUNG-DRAUS

Észtország

Eve PÄÄRENDSON

Tarmo KRIIS

Írország

Brendan McGINTY

Eamonn McCOY

Görögország

Rena BARDANI

Christina GEORGANTA

Spanyolország

Miguel CANALES GUTIÉRREZ

Rosario ESCOLAR POLO

Franciaország

Emmanuel JAHAN

Emmanuel JULIEN

Olaszország

Stefania ROSSI

Paola ASTORRI

Ciprus

Lena PANAYIOTOU

Polyvios POLYVIOU

Lettország

Eduards FILIPPOVS

Anita LICE

Litvánia

Andrius GUZAVIČIUS

Dovilė BAŠKYTĖ

Luxemburg

Pierre OESCH

Magalie LYSIAK

Magyarország

CSUPORT Antal

KOMORÓCZKI István

Málta

Santo PORTERA

 

Hollandia

W. M. J. M. VAN MIERLO

Gerard A. M. VAN DER GRIND

Ausztria

Ruth LIST

Heidrun MAIER-DE-KRUIJFF

Lengyelország

Piotr SARNECKI

Adam AMBROZIK

Portugália

Marcelino PENA E COSTA

António VERGUEIRO

Románia

 

 

Szlovénia

Tatjana PAJNKIHAR

Igor ANTAUER

Szlovákia

Martin HOŠTÁK

Viola KROMEROVÁ

Finnország

Seppo SAUKKONEN

Anu SAJAVAARA

Svédország

Sverker RUDEBERG

Niklas BECKMAN

Egyesült Királyság

Neil CARBERRY

Ben DIGBY

2. cikk

A még ki nem jelölt tagokat és póttagokat a Tanács egy későbbi időpontban nevezi ki.

3. cikk

Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2010. november 22-én.

a Tanács részéről

az elnök

S. VANACKERE


(1)  HL L 139., 1975.5.30., 1. o.

(2)  HL C 282., 2007.11.24., 10. o.


Európai Bizottság

27.11.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 322/12


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2010. november 26.

2010/C 322/04

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,3225

JPY

Japán yen

110,92

DKK

Dán korona

7,4540

GBP

Angol font

0,84470

SEK

Svéd korona

9,3070

CHF

Svájci frank

1,3252

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

8,1770

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

24,725

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

279,90

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7096

PLN

Lengyel zloty

4,0275

RON

Román lej

4,3125

TRY

Török líra

1,9707

AUD

Ausztrál dollár

1,3715

CAD

Kanadai dollár

1,3523

HKD

Hongkongi dollár

10,2671

NZD

Új-zélandi dollár

1,7653

SGD

Szingapúri dollár

1,7455

KRW

Dél-Koreai won

1 539,23

ZAR

Dél-Afrikai rand

9,4290

CNY

Kínai renminbi

8,8178

HRK

Horvát kuna

7,4218

IDR

Indonéz rúpia

11 919,98

MYR

Maláj ringgit

4,1830

PHP

Fülöp-szigeteki peso

58,626

RUB

Orosz rubel

41,5390

THB

Thaiföldi baht

40,065

BRL

Brazil real

2,2862

MXN

Mexikói peso

16,5244

INR

Indiai rúpia

60,6430


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


A TAGÁLLAMOKTÓL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

27.11.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 322/13


HOZZÁADOTTÉRTÉK-ADÓ (HÉA)

(ADÓMENTES BEFEKTETÉSI ARANY)

A 2006/112/EK tanácsi irányelv 344. cikke (1) bekezdésének 2. pontjában (A befektetési aranyra vonatkozó különös szabályozás) megállapított kritériumokat teljesítő aranyérmék jegyzéke

Érvényes a 2011. évre

2010/C 322/05

MAGYARÁZÓ MEGJEGYZÉSEK

a)

Ez a jegyzék azon információk alapján készült, amelyeket a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv 345. cikkében meghatározott határidőn belül a tagállamok küldtek meg a Bizottságnak.

b)

Az ebben a jegyzékben felsorolt érmék úgy tekintendők, mint amelyek teljesítik a 344. cikkben meghatározott kritériumokat, ezért a szóban forgó tagállamokban befektetési aranyként kezelendők. Ennek következtében értékesítésük az egész 2011-es naptári évre nézve mentes a héa alól.

c)

A mentesség az ebben a jegyzékben szereplő érmék összes kibocsátására vonatkozik, kivéve a 900 ezreléknél alacsonyabb tisztaságú érmék kibocsátását.

d)

A jegyzékben nem szereplő, azonban a héairányelvben meghatározott mentességhez szükséges kritériumokat teljesítő érmék értékesítése szintén adómentes.

e)

A jegyzék ábécérendben készült, az országok neve és az érmék megnevezése szerint. Az egyes érmekategóriákon belül az érmék érték szerint növekvő sorrendben szerepelnek.

f)

A jegyzékben az érmék a rajtuk feltüntetett pénznem szerint kerülnek megnevezésre. Ha egy érmén a pénznem nem latin betűkkel van feltüntetve, megnevezése a jegyzékben – lehetőség szerint – zárójelben szerepel.

KIBOCSÁTÓ ORSZÁG

ÉRME

AFGANISZTÁN

(20 AFGHANI)

10 000 AFGHANI

(1/2 AMANI)

(1 AMANI)

(2 AMANI)

(4 GRAMS)

(8 GRAMS)

1 TILLA

2 TILLAS

ALBÁNIA

20 LEKE

50 LEKE

100 LEKE

200 LEKE

500 LEKE

ALDERNEY

5 POUNDS

25 POUNDS

1 000 POUNDS

ANDORRA

50 DINERS

100 DINERS

250 DINERS

1 SOVEREIGN

ANGUILLA

5 DOLLARS

10 DOLLARS

20 DOLLARS

100 DOLLARS

ARGENTÍNA

1 ARGENTINO

ARUBA

10 FLORIN

25 FLORIN

AUSZTRÁLIA

5 DOLLARS

15 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

150 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

500 DOLLARS

1 000 DOLLARS

2 500 DOLLARS

3 000 DOLLARS

10 000 DOLLARS

1/2 SOVEREIGN (= 1/2 POUND)

1 SOVEREIGN (= 1 POUND)

AUSZTRIA

10 CORONA (= 10 KRONEN)

20 CORONA (= 20 KRONEN)

100 CORONA (= 100 KRONEN)

1 DUCAT

(4 DUCATS)

10 EURO

25 EURO

50 EURO

100 EURO

4 FLORIN = 10 FRANCS (= 4 GULDEN)

8 FLORIN = 20 FRANCS (= 8 GULDEN)

25 SCHILLING

100 SCHILLING

200 SCHILLING

200 SHILLING/10 EURO

500 SCHILLING

1 000 SCHILLING

2 000 SCHILLING

BAHAMA-SZIGETEK

10 DOLLARS

20 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

150 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

2 500 DOLLARS

BELGIUM

10 ECU

20 ECU

25 ECU

50 ECU

100 ECU

50 EURO GOLD

100 EURO

10 FRANCS

20 FRANCS

5 000 FRANCS

BELIZE

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

250 DOLLARS

BERMUDA

10 DOLLARS

25 DOLLARS

30 DOLLARS

50 DOLLARS

60 DOLLARS

100 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

BHUTÁN

1 SERTUM

2 SERTUMS

5 SERTUMS

BOLÍVIA

4 000 PESOS BOLIVIANOS

BOTSWANA

5 PULA

150 PULA

10 THEBE

BRAZÍLIA

300 CRUZEIROS

(4 000 REIS)

(5 000 REIS)

(6 400 REIS)

(10 000 REIS)

(20 000 REIS)

BRIT VIRGIN-SZIGETEK

100 DOLLARS

BULGÁRIA

(1 LEV)

(5 LEVA)

(10 LEVA)

(20 LEVA)

(100 LEVA)

(125 LEVA)

(1 000 LEVA)

(10 000 LEVA)

(20 000 LEVA)

BURUNDI

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

CHILE

2 PESOS

5 PESOS

10 PESOS

20 PESOS

50 PESOS

100 PESOS

200 PESOS

CIPRUS

50 POUNDS

COOK-SZIGETEK

100 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

COSTA RICA

5 COLONES

10 COLONES

20 COLONES

50 COLONES

100 COLONES

200 COLONES

1 500 COLONES

5 000 COLONES

25 000 COLONES

CSÁD

3 000 FRANCS

5 000 FRANCS

10 000 FRANCS

20 000 FRANCS

CSEH KÖZTÁRSASÁG

1 000 KORUN (1 000 Kč)

2 000 KORUN (2 000 Kč)

2 500 KORUN (2 500 Kč)

5 000 KORUN (5 000 Kč)

10 000 KORUN (10 000 Kč)

CSEHSZLOVÁKIA

1 DUKÁT

2 DUKÁT

5 DUKÁT

10 DUKÁT

DÁNIA

10 KRONER

20 KRONER

DÉL-AFRIKA

1/10 KRUGERRAND

1/4 KRUGERRAND

1/2 KRUGERRAND

1 KRUGERRAND

1/10 oz NATURA

1/4 oz NATURA

1/2 oz NATURA

1 oz NATURA

1/2 POND

1 POND

1/10 PROTEA

1 PROTEA

1 RAND

2 RAND

5 RAND

25 RAND

1/2 SOVEREIGN (= 1/2 POUND)

1 SOVEREIGN (= 1 POUND)

DÉL-KOREA

2 500 WON

20 000 WON

25 000 WON

30 000 WON

50 000 WON

DOMINIKAI KÖZTÁRSASÁG

30 PESOS

100 PESOS

200 PESOS

250 PESOS

ECUADOR

1 CONDOR

10 SUCRES

EGYENLÍTŐI-GUINEA

250 PESETAS

500 PESETAS

750 PESETAS

1 000 PESETAS

5 000 PESETAS

EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK

(500 DIRHAMS)

(750 DIRHAMS)

(1 000 DIRHAMS)

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

(1/3 GUINEA)

(1/2 GUINEA)

50 PENCE

2 POUNDS

5 POUNDS

10 POUNDS

25 POUNDS

50 POUNDS

100 POUNDS

QUARTER SOVEREIGN

(1/2 SOVEREIGN) (= 1/2 POUND)

(1 SOVEREIGN) (= 1 POUND)

(2 SOVEREIGNS)

(5 SOVEREIGNS)

ELEFÁNTCSONTPART

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

ETIÓPIA

400 BIRR

600 BIRR

10 (DOLLARS)

20 (DOLLARS)

50 (DOLLARS)

100 (DOLLARS)

200 (DOLLARS)

FIDZSI-SZIGETEK

5 DOLLARS

10 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

FINNORSZÁG

100 EURO

1 000 MARKKAA

2 000 MARKKAA

FRANCIAORSZÁG

1/4 EURO

10 EURO

20 EURO

50 EURO

100 EURO

200 EURO

250 EURO

500 EURO

1 000 EURO

5 000 EURO

5 FRANCS

10 FRANCS

20 FRANCS

40 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

500 FRANCS

655,97 FRANCS

FÜLÖP-SZIGETEK

1 000 PISO

1 500 PISO

5 000 PISO

GABON

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

1 000 FRANCS

3 000 FRANCS

5 000 FRANCS

10 000 FRANCS

20 000 FRANCS

GAMBIA

200 DALASIS

500 DALASIS

1 000 DALASIS

GIBRALTÁR

1/25 CROWN

1/10 CROWN

1/5 CROWN

1/2 CROWN

1 CROWN

2 CROWNS

50 PENCE

1 POUND

5 POUNDS

25 POUNDS

50 POUNDS

100 POUNDS

1/25 ROYAL

1/10 ROYAL

1/5 ROYAL

1/2 ROYAL

1 ROYAL

GUATEMALA

5 QUETZALES

10 QUETZALES

20 QUETZALES

GUERNSEY

1 POUND

5 POUNDS

10 POUNDS

25 POUNDS

50 POUNDS

100 POUNDS

GUINEA

1 000 FRANCS

2 000 FRANCS

5 000 FRANCS

10 000 FRANCS

HAITI

20 GOURDES

50 GOURDES

100 GOURDES

200 GOURDES

500 GOURDES

1 000 GOURDES

HOLLANDIA

(1 DUKAAT)

(2 DUKAAT)

10 EURO

20 EURO

50 EURO

1 GULDEN

5 GULDEN

10 GULDEN

HOLLAND ANTILLÁK

5 GULDEN

10 GULDEN

50 GULDEN

100 GULDEN

300 GULDEN

HONDURAS

200 LEMPIRAS

500 LEMPIRAS

HONGKONG

1 000 DOLLARS

INDIA

1 MOHUR

15 RUPEES

1 SOVEREIGN

INDONÉZIA

2 000 RUPIAH

5 000 RUPIAH

10 000 RUPIAH

20 000 RUPIAH

25 000 RUPIAH

100 000 RUPIAH

200 000 RUPIAH

IRAK

(5 DINARS)

(50 DINARS)

(100 DINARS)

IRÁN

(1/2 AZADI)

(1 AZADI)

(1/4 PAHLAVI)

(1/2 PAHLAVI)

(1 PAHLAVI)

(2 1/2 PAHLAVI)

(5 PAHLAVI)

(10 PAHLAVI)

50 POUND

500 RIALS

750 RIALS

1 000 RIALS

2 000 RIALS

IZLAND

500 KRONUR

10 000 KRONUR

IZRAEL

20 LIROT

50 LIROT

100 LIROT

200 LIROT

500 LIROT

1 000 LIROT

5 000 LIROT

5 NEW SHEQALIM

10 NEW SHEQALIM

20 NEW SHEQALIM

5 SHEQALIM

10 SHEQALIM

500 SHEQEL

JAMAICA

100 DOLLARS

250 DOLLARS

JERSEY

1 POUND

2 POUNDS

5 POUNDS

10 POUNDS

20 POUNDS

25 POUNDS

50 POUNDS

100 POUNDS

1 SOVEREIGN

JORDÁNIA

2 DINARS

5 DINARS

10 DINARS

25 DINARS

50 DINARS

60 DINARS

JUGOSZLÁVIA

20 DINARA

100 DINARA

200 DINARA

500 DINARA

1 000 DINARA

1 500 DINARA

2 000 DINARA

2 500 DINARA

5 000 DINARA

1 DUCAT

4 DUCATS

KAJMÁN-SZIGETEK

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

250 DOLLARS

KANADA

1 DOLLAR

2 DOLLARS

5 DOLLARS

10 DOLLARS

20 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

175 DOLLARS

200 DOLLARS

350 DOLLARS

1 SOVEREIGN

KATANGA

5 FRANCS

KENYA

100 SHILLINGS

250 SHILLINGS

500 SHILLINGS

KÍNA

5/20 YUAN (1/20 oz)

10/50 YUAN (1/10 oz)

25/100 YUAN (1/4 oz)

50/200 YUAN (1/2 oz)

100/500 YUAN (1 oz)

5 (YUAN)

10 (YUAN)

20 (YUAN)

25 (YUAN)

50 (YUAN)

100 (YUAN)

150 (YUAN)

200 (YUAN)

250 (YUAN)

300 (YUAN)

400 (YUAN)

450 (YUAN)

500 (YUAN)

1 000 (YUAN)

KIRIBATI

150 DOLLARS

KOLUMBIA

1 PESO

2 PESOS

2 1/2 PESOS

5 PESOS

10 PESOS

20 PESOS

100 PESOS

200 PESOS

300 PESOS

500 PESOS

1 000 PESOS

1 500 PESOS

2 000 PESOS

15 000 PESOS

KONGÓ

10 FRANCS

20 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

KUBA

4 PESOS

5 PESOS

10 PESOS

20 PESOS

50 PESOS

100 PESOS

LENGYELORSZÁG

50 ZŁOTYCH (orzeł bielik)

50 ZŁOTYCH

100 ZŁOTYCH (orzeł bielik)

100 ZŁOTYCH

200 ZŁOTYCH (orzeł bielik)

200 ZŁOTYCH

500 ZŁOTYCH (orzeł bielik)

LESOTHO

1 LOTI

2 MALOTI

4 MALOTI

10 MALOTI

20 MALOTI

50 MALOTI

100 MALOTI

250 MALOTI

500 MALOTI

LETTORSZÁG

100 LATU

LIBÉRIA

12 DOLLARS

20 DOLLARS

25 DOLLARS

30 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

200 DOLLARS

250 DOLLARS

500 DOLLARS

2 500 DOLLARS

LUXEMBURG

5 EURO

10 EURO

20 FRANCS

40 FRANCS

MAGYARORSZÁG

1 DUKAT

4 FORINT = 10 FRANCS

8 FORINT = 20 FRANCS

50 FORINT

100 FORINT

200 FORINT

500 FORINT

1 000 FORINT

5 000 FORINT

10 000 FORINT

20 000 FORINT

50 000 FORINT

100 000 FORINT

500 000 FORINT

10 KORONA

20 KORONA

100 KORONA

MAKAÓ

250 PATACAS

500 PATACAS

1 000 PATACAS

10 000 PATACAS

MALAJZIA

100 RINGGIT

200 RINGGIT

250 RINGGIT

500 RINGGIT

MALAWI

250 KWACHA

MALI

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

MÁLTA

50 EURO

5 (LIRI)

10 (LIRI)

20 (LIRI)

25 (LIRI)

50 (LIRI)

100 (LIRI)

LM 25

MAN-SZIGET

1/20 ANGEL

1/10 ANGEL

1/4 ANGEL

1/2 ANGEL

1 ANGEL

5 ANGEL

10 ANGEL

15 ANGEL

20 ANGEL

1/25 CROWN

1/10 CROWN

1/5 CROWN

1/2 CROWN

1 CROWN

50 PENCE

1 POUND

2 POUNDS

5 POUNDS

50 POUNDS

(1/2 SOVEREIGN)

(1 SOVEREIGN)

(2 SOVEREIGNS)

(5 SOVEREIGNS)

MARSHALL-SZIGETEK

20 DOLLARS

50 DOLLARS

200 DOLLARS

MAURITIUS

100 RUPEES

200 RUPEES

250 RUPEES

500 RUPEES

1 000 RUPEES

MEXIKÓ

1/20 ONZA

1/10 ONZA

1/4 ONZA

1/2 ONZA

1 ONZA

2 PESOS

2 1/2 PESOS

5 PESOS

10 PESOS

20 PESOS

50 PESOS

250 PESOS

500 PESOS

1 000 PESOS

2 000 PESOS

MONACO

10 EURO

20 EURO

100 EURO

20 FRANCS

100 FRANCS

200 FRANCS

MONGÓLIA

750 (TUGRIK)

1 000 (TUGRIK)

NEPÁL

1 ASARPHI

1 000 RUPEES

NÉMETORSZÁG

1 DM

100 EURO

NICARAGUA

50 CORDOBAS

NIGER

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

NORVÉGIA

10 KRONER

20 KRONER

1 500 KRONER

NYUGAT-SZAMOA

50 TALA

100 TALA

OLASZORSZÁG

20 EURO

50 EURO

OMÁN

25 BAISA

50 BAISA

100 BAISA

1/4 OMANI RIAL

1/2 OMANI RIAL

OMANI RIAL

5 OMANI RIALS

10 OMANI RIALS

15 OMANI RIALS

20 OMANI RIALS

25 OMANI RIALS

75 OMANI RIALS

OROSZORSZÁG

10 (ROUBLES)

15 (ROUBLES)

25 (ROUBLES)

50 (ROUBLES)

100 (ROUBLES)

200 (ROUBLES)

1 000 (ROUBLES)

10 000 (ROUBLES)

PAKISZTÁN

3 000 RUPEES

PANAMA

100 BALBOAS

500 BALBOAS

PÁPUA ÚJ-GUINEA

100 KINA

PERU

1/5 LIBRA

1/2 LIBRA

1 LIBRA

5 SOLES

10 SOLES

20 SOLES

50 SOLES

100 SOLES

PORTUGÁLIA

1 ESCUDO

100 ESCUDOS

200 ESCUDOS

500 ESCUDOS

5 EURO

8 EURO

10 000 REIS

RHODÉZIA

1 POUND

5 POUNDS

10 SHILLINGS

ROMÁNIA

12 1/2 LEI

20 LEI

25 LEI

50 LEI

100 LEI

500 LEI

1 000 LEI

2 000 LEI

5 000 LEI

RUANDA

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

SALAMON-SZIGETEK

10 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

SALVADOR

25 COLONES

50 COLONES

100 COLONES

200 COLONES

250 COLONES

SAN MARINO

20 EURO

50 EURO

1 SCUDO

2 SCUDI

5 SCUDI

10 SCUDI

SEYCHELLE-SZIGETEK

1 000 RUPEES

1 500 RUPEES

SIERRA LEONE

20 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

250 DOLLARS

500 DOLLARS

2 500 DOLLARS

1/4 GOLDE

1/2 GOLDE

1 GOLDE

5 GOLDE

10 GOLDE

1 LEONE

SPANYOLORSZÁG

2 (ESCUDOS)

10 (ESCUDOS)

20 EURO

100 EURO

200 EURO

400 EURO

10 PESETAS

20 PESETAS

25 PESETAS

5 000 PESETAS

10 000 PESETAS

20 000 PESETAS

40 000 PESETAS

80 000 PESETAS

100 (REALES)

SURINAME

20 DOLLARS

50 DOLLARS

100 GULDEN

SVÁJC

10 FRANCS

20 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

SVÉDORSZÁG

10 KRONOR

20 KRONOR

1 000 KRONOR

2 000 KRONOR

SZAÚD-ARÁBIA

1 GUINEA (= 1 SAUDI POUND)

SZENEGÁL

10 FRANCS

25 FRANCS

50 FRANCS

100 FRANCS

250 FRANCS

500 FRANCS

1 000 FRANCS

2 500 FRANCS

SZERBIA

10 DINARA

20 DINARA

SZINGAPÚR

1 DOLLAR

2 DOLLARS

5 DOLLARS

10 DOLLARS

20 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

100 DOLLARS

150 DOLLARS

250 DOLLARS

500 DOLLARS

SZÍRIA

(1/2 POUND)

(1 POUND)

SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG

100 EURO

5 000 KORUN (5 000 Sk)

10 000 KORUN (10 000 Sk)

SZLOVÉNIA

100 EURO

5 000 TOLARS

20 000 TOLARS

25 000 TOLARS

SZOMÁLIA

20 SHILLINGS

50 SHILLINGS

100 SHILLINGS

200 SHILLINGS

500 SHILLINGS

1 500 SHILLINGS

SZUDÁN

25 POUNDS

50 POUNDS

100 POUNDS

SZVÁZIFÖLD

2 EMALANGENI

5 EMALANGENI

10 EMALANGENI

20 EMALANGENI

25 EMALANGENI

50 EMALANGENI

100 EMALAGENI

250 EMALAGENI

1 LILANGENI

TANZÁNIA

1 500 SHILINGI

2 000 SHILINGI

THAIFÖLD

(150 BAHT)

(300 BAHT)

(400 BAHT)

(600 BAHT)

(800 BAHT)

(1 500 BAHT)

(2 500 BAHT)

(3 000 BAHT)

(4 000 BAHT)

(5 000 BAHT)

(6 000 BAHT)

TONGA

1/2 HAU

1 HAU

5 HAU

1/4 KOULA

1/2 KOULA

1 KOULA

TÖRÖKORSZÁG

(25 KURUSH) (= 25 PIASTRES )

(50 KURUSH) (= 50 PIASTRES)

(100 KURUSH) (= 100 PIASTRES)

(250 KURUSH) (= 250 PIASTRES)

(500 KURUSH) (= 500 PIASTRES)

1/2 LIRA

1 LIRA

500 LIRA

1 000 LIRA

10 000 LIRA

50 000 LIRA

100 000 LIRA

200 000 LIRA

1 000 000 LIRA

60 000 000 LIRA

TUNÉZIA

2 DINARS

5 DINARS

10 DINARS

20 DINARS

40 DINARS

75 DINARS

10 FRANCS

20 FRANCS

100 FRANCS

5 PIASTRES

TURKS- ÉS CAICOS-SZIGETEK

100 CROWNS

TUVALU

50 DOLLARS

UGANDA

50 SHILLINGS

100 SHILLINGS

500 SHILLINGS

1 000 SHILLINGS

ÚJ-ZÉLAND

5 DOLLARS

10 DOLLARS

150 DOLLARS

1,56 grammes/1/20 ounce

3,11 grammes/1/10 ounce

7,77 grammes/1/4 ounce

15,56 grammes/1/2 ounce

31,1 grammes/1 ounce

URUGUAY

5 000 NUEVO PESOS

20 000 NUEVO PESOS

5 PESOS

USA

2,5 DOLLARS

5 DOLLARS

10 DOLLARS (AMERICAN EAGLE)

20 DOLLARS

25 DOLLARS

50 DOLLARS

VATIKÁN

20 EURO

50 EURO

10 LIRE GOLD

20 LIRE

100 LIRE GOLD

VENEZUELA

(10 BOLIVARES)

(20 BOLIVARES)

(100 BOLIVARES)

1 000 BOLIVARES

3 000 BOLIVARES

5 000 BOLIVARES

10 000 BOLIVARES

5 VENEZOLANOS

ZAIRE

100 ZAIRES

ZAMBIA

250 KWACHA


V Hirdetmények

A KÖZÖS KERESKEDELEMPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

27.11.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 322/27


Értesítés egyes dömpingellenes intézkedések közelgő hatályvesztéséről

2010/C 322/06

1.   Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2009. november 30-i 1225/2009/EK tanácsi rendelet (1) 11. cikke (2) bekezdésének értelmében az Európai Bizottság értesítést tesz közzé arról, hogy az alábbiakban említett dömpingellenes intézkedések az alábbi táblázatban szereplő napon hatályukat vesztik, amennyiben a következőkben ismertetett eljárásnak megfelelően nem kezdeményezik ezen intézkedések felülvizsgálatát.

2.   Eljárás

Az uniós gyártók írásban kérhetik a dömpingellenes intézkedések felülvizsgálatát. A kérelemnek elegendő bizonyítékot kell tartalmaznia arra vonatkozóan, hogy az intézkedések hatályvesztése valószínűsíthetően a dömpig, illetve a károk folytatódásával vagy megismétlődésével járna.

Amennyiben a Bizottság úgy határoz, hogy felülvizsgálja az érintett intézkedéseket, az importőrök, az exportőrök, az exportáló ország és az uniós gyártók képviselői lehetőséget kapnak arra, hogy a felülvizsgálati kérelemben foglaltakat kiegészítsék, megcáfolják vagy azokhoz észrevételeket fűzzenek.

3.   Határidő

Az európai uniós gyártók a fentiekben foglaltak alapján felülvizsgálati kérelmet nyújthatnak be írásban az Európai Bizottság Kereskedelmi Főigazgatóságához – European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË (2) –, amely kérelemnek leghamarabb a jelen értesítés közzétételének napján, legkésőbb pedig az alábbi táblázatban megjelölt időpont előtt három hónappal kell a Főigazgatósághoz megérkeznie.

4.   Az értesítés közzétételére az 1225/2009/EK rendelet 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően kerül sor.

Termék

Származási vagy exportáló ország(ok)

Intézkedések

Hivatkozás

A hatályvesztés időpontja

Kiégetett (szinterezett) magnézia

Kínai Népköztársaság

Dömpingellenes vám

A Tanács 2006/716/EK számú rendelete (HL L 125., 2006.5.12., 1. o.)

2011.5.13.


(1)  HL L 343., 2009.12.22., 51. o.

(2)  Fax +32 22956505.


A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

27.11.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 322/28


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.6039 – GE/Dresser)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 322/07

1.

2010. november 19-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a General Electric csoport (a továbbiakban: GE, Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint a GE részesedés vásárlása útján teljes irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Dresser Holdings Inc (a továbbiakban: Dresser, Egyesült Államok) felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a GE esetében: a gyártási, technológiai és szolgáltatási tevékenységek területén világszerte aktív diverzifikált vállalkozás,

a Dresser esetében: az energetikai infrastruktúra, olaj- és gázipari termékek és szolgáltatások (erőművi és kompressziós rendszerek, szelepek stb.) területén a világpiacra termelő gyártó.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6039 – GE/Dresser hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).


27.11.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 322/29


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.6074 – ČEZ/EPH/Mibrag Group)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 322/08

1.

2010. november 19-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Energetický a průmyslový holding a.s. (a továbbiakban: EPH, Cseh Köztársaság) teljes tulajdonában lévő HC Fin3 NV (Hollandia) és a CEZ a.s. (a továbbiakban: CEZ, Cseh Köztársaság) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozások részesedés vásárlása útján közös irányítást szereznek az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a JTSD Braunkohlebergbau GmbH (a továbbiakban: JTSD, Németország) és teljes tulajdonában lévő leányvállalata, a Mitteldeutsche Braunkohlengesellschaft mbH (a továbbiakban: Mibrag, Németország, a Mibrag és leányvállalatai együttesen Migrab csoport) felett, melyek jelenleg a CEZ leányvállalata, a Severočeské doly a.s (a továbbiakban: SD, Cseh Köztársaság) és a Křetínský úr tulajdonában álló Lignite Investments (Ciprus) nevű különleges célú gazdasági egység irányítása alatt állnak.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

az EPH esetében: stratégiai befektető az energiaszektorban és ipari nagybefektető,

a JTSD esetében: a Mibrag felett teljes irányítást gyakorló részvénytársaság,

a Mibrag Group esetében: elsősorban az orto-lignit bányászat, a távfűtés, valamint németországi lignittüzelésű erőművek területén tevékenykedik,

az SD esetében: lignitbányászat a Cseh Köztársaságban,

a ČEZ esetében: különböző tevékenységek az energiaszektorban, úgymint i. termelés, ii. elosztás, iii. áram- és hőszolgáltatás a Cseh Köztársaságban, valamint iv. villamosenergia-értékesítés és erőművek működtetése néhány más európai országban.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6074 – ČEZ/EPH/Mibrag Group hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).


27.11.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 322/30


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.6072 – Carlyle/Primondo Operations)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 322/09

1.

2010. november 19-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott a Carlyle csoport (a továbbiakban: Carlyle, Amerikai Egyesült Államok) és a leányvállalataként működő CEP III Participations S.à r.l. SICAR (a továbbiakban: CEP III, Amerikai Egyesült Államok) által tervezett összefonódásról, amely szerint ez utóbbi részesedés vásárlása útján irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Primondo Specialty csoport (a továbbiakban: Primondo Specialty csoport) irányítása alá tartozó Walz (Németország), Bon’A Parte (Dánia), Elégance (Németország), Mirabeau (Németország), Planet Sports (Németország) és Vertbaudet (Németország) védjegyekhez (a továbbiakban együttesen: Primondo Operations) tartozó kiskereskedelmi tevékenységek felett.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

a Carlyle esetében: globális alternatív eszközkezelő, amely globálisan négy befektetési ágazatban (kivásárlás, hitelalternatívák, növekedési tőke és ingatlan), számos iparágban befektetéseket végző alapokat finanszíroz,

a Primondo Operations esetében: csomagküldő, internetes kiskereskedelem (e-kereskedelem); ruházat, lábbeli, textil, csecsemőgondozási termékek, sportszerek, játékok, játékszerek üzletekben történő kiskereskedelmi árusítása; ruházat, lábbeli nagykereskedelme.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.6072 – Carlyle/Primondo Operations hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

27.11.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 322/31


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

2010/C 322/10

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

„ΚΑΤΣΙΚΑΚΙ ΕΛΑΣΣΟΝΑΣ” (KATSIKAKI ELASSONAS)

EK-sz.: EL-PDO-0005-0734-14.01.2009

OFJ ( ) OEM ( X )

1.   Név:

„Κατσικάκι Ελασσόνας” (Katsikaki Elassonas)

2.   Tagállam vagy harmadik ország:

Görögország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása:

3.1.   A termék típusa:

1.1. osztály:

Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség)

3.2.   A termék leírása, amelyre az 1. pontban található elnevezés vonatkozik:

A termék 30–55 napos életkorú, 5,5–9,0 kg-os tejes gida friss húsa, olyan kecskék gidáiból, amelyek a szárazföldi Görögország tágabb térségében élő őshonos görög fajtákból származnak. Az állatok az alábbi fenotípusos jegyekkel rendelkeznek: közepes termet, jó testi fejlettség, arányos izmoltság, változatos színek a fekete szín dominanciájával, hosszú szőrzet és szarvak, közepes méretű fülek, rövid, de erős lábak, rendkívüli állóképesség, igénytelenség, száraz éghajlatú, szegény legelőkre és külterjes tartási körülményekre alkalmas, erős testfelépítés, késői ivarérettség, alacsony ikerellési arány, alacsony tejtermelés, magas zsírtartalmú (5 %) és fehérjetartalmú (3,5 %) tej, jó tűrőképesség a szélsőséges éghajlati viszonyokkal szemben, ellenálló képesség a betegségekkel szemben, valamint jó állóképesség. E kecskepopulációk vagy az őshonos görög fajtához (Capra prisca) tartoznak, vagy e fajtának a szkopeloszi fajta hímjeivel való kereszteződéséből jöttek létre. A populáció egyedei külterjes, illetve háztáji körülmények között élnek az elasszonai járásban az alább meghatározott földrajzi területen, és 250 métert meghaladó tengerszint feletti magasságon található hegyi legelőkön legelnek.

Az elasszonai kecskegida húsa csak friss állapotban kerül forgalomba: a) egészben, b) felezve vagy c) darabolva.

Az elasszonai tejes gida húsának érzékszervi tulajdonságai:

Az elaszonai kecskegida húsa jellegzetes zamatú, kellemes illatú és ízű, lédús, pH-értéke 7,0–7,2 között mozog, faggyúborítottsága minimális vagy teljesen hiányzik, karkasza sovány, linolénsav-tartalma magas. A hússzín – összhangban az uniós előírásokkal – fehér vagy enyhén rózsaszínű. Az uniós jogszabályok alapján a könnyű kecskegidák közé tartozik.

Az elasszonai kecskegida húsának kémiai tulajdonságai:

Elasszonai kecskegida

Nedvesség átlagértéke

%-ban

Fehérje átlagértéke

%-ban

Zsír átlagértéke

%-ban

Hamu átlagértéke

%-ban

 

77,71

19,63

1,02

1,18


Hússzín

L = 43,17 + 0,46

Világosság

a = 7,28 + 0,79

Vörösség

b = 10,40 + 0,63

Sárgaság

3.3.   Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetén):

3.4.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetén):

A kecskegidák a vágási életkorig kizárólag anyatejjel táplálkoznak. A kecskék takarmányozásának alapja a hegyi legelőkön (250 métert meghaladó tengerszint feletti magasságon) és mesterséges gyeplegelőkön folyó szabad legeltetés. Három-öt hónapon át takarmány-kiegészítőket is kapnak, főleg az elsődlegesen meghatározott földrajzi területen termesztett gabonaféléket, pillangósokat, zöldségféléket, szalmát, lóherét, olajmagtermékeket, valamint vitaminokat és nyomelemeket. A mesterséges gyeplegelőket a földrajzi terület állatainak trágyájával trágyázzák, rovarirtó, gyomirtó és műtrágya használata nem engedélyezett.

3.5.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni:

Azok a hasított állatok viselhetik az „elasszonai kecskegida” eredetmegjelölést, amelyek:

a)

szülei a párzás előtt legalább 8 hónapig a meghatározott területen éltek.

b)

születése, nevelése és levágása a meghatározott területen történt.

3.6.   A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok:

3.7.   A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok:

A nemzeti és uniós jogszabályokban foglaltakon túlmenően a hasított testeket, féltesteket és darabokat az alábbi logóval kell ellátni:

Image

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása:

Az elasszonai kecskegida tenyésztésének földrajzi területe az alábbiakat foglalja magában:

a)

az elasszonai járást Lárisza megyében

b)

a Tyrnavou településtársuláshoz tartozó Damászio tagtelepülést Lárisza megyében.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel:

5.1.   A földrajzi terület sajátosságai:

A meghatározott földrajzi terület domborzata hegyes-dombos, tengerszint feletti magassága változatos, 250–2 550 méterig terjedő. A terület 60%-át legelők borítják, amelyeken igen sok fű-, gyógynövény- és aromásnövény-fajta terem. Az elasszonai járás legelőterületei természetes legelőket, takarmánytermesztés céljából művelt mezőgazdasági területeket, ugarföldeket és időszakos legelőterületeket foglalnak magukban. A természetes legelőket füves rétek, bozótos rétek és részben erdős rétek borítják. E területek legszembetűnőbb jellegzetessége a meglévő fauna nagyfokú biodiverzitása, amelyben előkelő helyet kapnak az aromás növények.

A lágyszárú növényzet elsősorban pázsitfűfélékből, másodsorban pillangósokból és fészkesvirágzatúakból áll. A pázsitfűfélékből főleg a Festuceae, Hordeae, Panicoideae, Agrostideae, Phalarideae és Aveneae alcsaládok fordulnak elő. A jellegzetes lágyszárú növények a Festuca rubra, Dactylis glomerata, Bromus sp., Trifolium sp., Stipa sp., Lolium sp. stb. A bozótos rétek fiatal hajtásokkal, valamint a bozótok tövében fejlődő lágyszárú növényzettel látják el az állatokat, és eltartóképességük 1,39 állategység.

A területen helyi kecskepopulációkat, kistestű, igénytelen, a meghatározott földrajzi terület hegyes-dombos tájaihoz alkalmazkodó állatokat nevelnek. A külterjes kecsketenyésztés az elasszonai járás kultúrájának és a természeti környezet fenntartásának szerves része, egyben a hétköznapi élet szükséges velejárója.

5.2.   A termék sajátosságai:

Izmoltság tekintetében az elasszonai kecskegida hasított testére az egyenletes izomeloszlás jellemző. Faggyúborítottsága minimális vagy teljesen hiányzik, bőr alatti faggyúréteg nem borítja. Az elasszonai kecskegida nagyobb arányban (19,63 %) tartalmaz fehérjét, mint más vidékek kecskegidái (18,9 %), az összes faggyútartalom kevesebb (1,02 %), mint más területeken (4,83 %), és a hús színe fehér vagy enyhe rózsaszínű, szemben a sík vidéken tartott kecskegidákkal, amelyek húsa enyhén vöröses színű. Emellett az elasszonai kecskegidákon végzett zsírsavelemzések kimutatták, hogy húsuk linolénsav-tartalma (C18:3) jóval meghaladja a sík vidékeken nevelt kecskegidák húsában mért értékeket. Az elasszonai kecskegida húsa zsenge, lédús, jellegzetes zamatú, kellemes illatú és ízű, még idősebb életkorban is. Mindezen okoknál fogva az elasszonai kecskegida keresett termék Lárisza és Thesszaloniki megye számos városában, valamint Athénben, Thesszalonikiben, Krétán és külföldön.

5.3.   A földrajzi terület és (OEM esetében) a termék minősége vagy jellemzői közötti vagy (OFJ esetében) a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője közötti okozati kapcsolat:

Az elasszonai kecskegidahús minőségi jellemzőit a (hegyes-dombos) terület sajátos talajtani és éghajlati körülményeinek köszönheti, amelyet dús és változatos növényzet borít (csak az Olümposzon 1 700 növényfajta fordul elő), köztük számos aromás növény. A térség legelőin élő állatok rendszerint nagy távolságokat tesznek meg, és ez más testalkatot eredményez, mint az alacsonyabb területeken élő vagy különösen az istállóban tartott állatok testalkata. A számos növényben megtalálható antioxidánsok sajátos zamatot és ízt kölcsönöznek a tejnek és magának a kecskegidahúsnak, amely karakteres íze és zamata miatt keresett termék a vásárlók körében.

A zamat intenzitása pozitív korrelációban áll a linolénsav-tartalommal (C18:3), amely magasabb arányban van jelen a szabad tartású állatokban, és a kecskegida húsának e keresett tulajdonságai ezen keresztül kapcsolódnak Elasszona vidékének talajához, növényzetéhez és mikroklímájához.

Az elasszonai kecskegidákon végzett zsírsavelemzések kimutatták, hogy húsuk inolénsav-tartalma (C18:3) jóval meghaladja a sík vidékeken nevelt gidák húsában mért értékeket. Az aromát emellett a táplálkozás jellege, a fajta, a tartás módja, valamint az állat életkora és szaporodási állapota is befolyásolja.

Az elasszonai kecskegida húsának érzékszervi tulajdonságai az alábbiaknak köszönhetők:

a)

a kistestű helyi kecskefajtáknak, amelyek a természetes hegyi legelőkön való rendszeres legelésnek köszönhetően igénytelenek, ellenállók és teljes mértékben alkalmazkodnak a sajátos földrajzi környezethez

b)

a kecskék szabad istállózó tartásának és a legelőkön való napi rendszerességű legeltetésüknek

c)

a legelői növényzet – fűfélék, gyógy- és aromás növények – nagyfokú sokféleségének

d)

a változatos – 250–2 550 méterig terjedő – tengerszint feletti magasságoknak

e)

a terület talajának és mikroklímájának

f)

a kizárólag anyatejjel történő táplálásnak

g)

a zsírsav – linolénsav (C18:3) – magas arányának

h)

annak, hogy az anyaállatok (anyakecskék) csupán rövid ideig kapnak takarmány-kiegészítőt, amely zömmel az elasszonai járásban termelt tápanyagokból származik.

Az elasszonai kecskegidákon alapuló kecsketenyésztés és hústermelés évezredes történelmi hagyományokon nyugszik, s felvevő piacait Lárisza, Katerini, Athén és Thesszaloniki, valamint a külföld (Olaszország, Spanyolország és Ciprus) jelenti.

Hivatkozás a termékleírás közzétételére:

(az 510/2006/EK rendelet 5. cikkének (7) bekezdése)

http://www.minagric.gr/greek/data/Προδιαγραφές%20προϊόντος%20ΚΑΤΣΙΚΑΚΙ%20ΕΛΑΣΣΟΝΑΣ.doc


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.


27.11.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 322/35


Kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

2010/C 322/11

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számítva hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

EGYSÉGES DOKUMENTUM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

„JABŁKA GRÓJECKIE”

EK-sz.: PL-PGI-0005-0730-01.12.2008

OFJ ( X ) OEM ( )

1.   Elnevezés:

„Jabłka grójeckie”

2.   Tagállam vagy harmadik ország:

Lengyelország

3.   A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása:

3.1.   A termék típusa:

1.6. osztály:

gyümölcs, zöldségfélék és gabonafélék, frissen vagy feldolgozva

3.2.   A termék leírása, amelyre az 1. pontban található elnevezés vonatkozik:

Az „extra” és az I. minőségi osztályban „jabłka grójeckie” földrajzi jelzéssel az alábbi táblázatban felsorolt almafajták forgalmazhatók azzal a feltétellel, hogy az értékesítés időpontjában teljesíteniük kell a táblázatban a színre, a méretre és a gyümölcshús nyomószilárdságára vonatkozóan megadott minimumkövetelményeket. A „jabłka grójeckie” savassága általában 5 %-kal nagyobb az adott fajtára jellemző átlagértéknél. E paraméter értéke azonban nagyban függ a vegetációs időszak időjárásától.

Fajta

Színezettség az alma felületének százalékában

Méret az „extra” minőségi osztályban (mm)

Méret az I. minőségi osztályban (mm)

A gyümölcshús minimális nyomószilárdsága (kg/cm2)

Alwa

55

60

55

5,5

Belle de Boskoop és mutánsai

38

70

65

6

Braeburn

55

70

65

6

Cortland

55

70

65

4,5

Celeste

38

70

65

5,5

Delikates

55

70

65

5

Delbarestival és mutánsai

38

60

55

5,5

Early Geneva

55

60

55

6

Elise

80

70

65

6

Elstar

38

60

55

4,5

Empire

80

60

55

5

Fuji

55

70

65

6

Gala és mutánsai

38

60

55

5,5

Gloster

55

70

65

5,5

Golden Delicious és mutánsai

10

70

65

5

Idared

55

70

65

5,5

Jerseymac

55

60

55

5,5

Jonagold és mutánsai

38

70

65

5

Jonagored és mutánsai

80

70

65

5

Lobo

55

70

65

4,5

Ligol

55

70

65

5,5

Mutsu

10

70

65

6

Paula Red

55

70

65

5,5

Pinova és mutánsai

38

70

65

5,5

Piros

38

60

55

5,5

Rubin

80

70

65

4,5

Shampion és mutánsai

55

70

65

4,5

3.3.   Nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetén):

3.4.   Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetén):

3.5.   Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell végrehajtani:

A „jabłka grójeckie” előállításának következő műveleteit a 4. pontban meghatározott földrajzi területen kell elvégezni:

talaj-előkészítés,

ültetés,

vágás és nyesés,

trágyázás,

öntözés,

növényvédelem,

a gyümölcs minőségének javítását célzó kezelések,

betakarítás.

A „jabłka grójeckie” előállításának az integrált almatermelési módszer vagy a GLOBALGAP specifikációi szerint, a 4. pontban meghatározott területen kell történnie.

3.6.   A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok:

Nincsenek.

3.7.   A címkézésre vonatkozó egyedi szabályok:

4.   A földrajzi terület tömör meghatározása:

A Mazóviai Vajdaságban:

Grójecki megye teljes területe (a következő települések közigazgatási területe: Belsk Duży, Błędów, Chynów, Goszczyn, Grójec, Jasieniec, Mogielnica, Nowe Miasto n. Pilicą, Pniewy és Warka),

Mszczonów település közigazgatási területe Żyrardowski megyében,

Tarczyn, Prażmów és Góra Kalwaria település közigazgatási területe Piaseczyński megyében,

Sobienie Jeziory település közigazgatási területe Otwocki megyében,

Wilga település közigazgatási területe Garwoliński megyében,

Grabów n. Pilicą és Magnuszew település közigazgatási területe Kozienicki megyében,

Stromiec, Białobrzegi és Promna település közigazgatási területe Białobrzeski megyében;

a Lódźi Vajdaságban:

Biała Rawska, Sadkowice, Regnów és Cielądz település közigazgatási területe Rawski megyében,

Kowiesy település közigazgatási területe Skierniewicki megyében.

5.   Kapcsolat a földrajzi területtel:

5.1.   A földrajzi terület sajátosságai:

5.1.1.   Természeti tényezők

A „jabłka grójeckie” előállítási területe Lengyelország középső részén, a Varsói-alföldön és a Rawa-fennsíkon, a Białobrzegi-völgyben és a Középső-Visztula-völgyben fekszik. Ezek a területek a Mazóviai-síkság középső és déli részéhez tartoznak.

A területen túlnyomórészt homokos, anyagos és folyómelléki üledékes talajon képződött, átlagos vagy alacsony mezőgazdasági értékű, de az almatermesztés szempontjából ideális podzoltalaj vagy ahhoz hasonló talajok találhatók. A terület évente mintegy 600 mm csapadékot kap. A vegetációs időszak körülbelül 200 napig tart, ami a legtöbb almafajta termesztését lehetővé teszi. A terület viszonylag enyhe, a kontinentálishoz közel álló éghajlata még a fagyra érzékeny fajták esetében is védelmet nyújt a jelentős terményveszteséggel szemben.

A területnek sajátos mikroklímája van, amelynek fő vonása, hogy a betakarítás előtti időszakban (szeptemberben és október elején) alacsonyak (esetenként fagypont körüliek) a hőmérsékletek.

A „jabłka grójeckie” fent meghatározott termesztési területe nagyon egységes. A terület középpontjától, Grójec várósától a kijelölt határig minden településen találunk almafákat. Az almatermesztés koncentráltsága a Grójec környékére jellemző 70 %-os értékhez képest a várostól távolodva csökken; a fent meghatározott termesztési terület határán kívül az almatermesztés elszórtabbá válik. Ezért ezt a területet „Európa legnagyobb gyümölcsöskertjének” is szokás nevezni.

5.1.2.   Történelmi és emberi tényezők

„Európa legnagyobb gyümölcsöskertjének” eredete, ahogy Grójec környékét hívják, Bona királyné idejére nyúlik vissza, aki közismerten nagy érdeklődést mutatott a kertészet és a gyümölcstermesztés iránt. A királyné 1545-ben nagyobb földterület birtokába jutott Grójec megyében, ahol később különböző privilégiumokban részesítette a piacra termelő kertészetek tulajdonosait. A gyümölcstermesztés jogi helyzetét később tovább erősítette a Bona királyné fia által 1578-ban kiadott királyi rendelet. Ez adta meg a kezdeti lökést a kertészetek, különösképpen pedig az almatermelés fejlesztéséhez. A történelmi források számos utalást tartalmaznak a Grójec környékén található uradalmi gyümölcsösökre és gyümölcstermelő parasztgazdaságokra.

A „jabłka grójeckie” történelmében nem elhanyagolható szerepet játszottak a papság képviselői is: a tizenkilencedik században a területen folytatott gyümölcstermesztésnek kiemelkedő alakja volt a belski Roch Wójcicki, a łęczeszycei Niedźwiedzki, a goszczyni Stefan Roguski és a konaryi Edward Kawiński.

A huszadik század kezdetén jöttek létre a kereskedelmi léptékű gyümölcsösök, melyek szimbolikus alakja a podgórzycei Jan Cieślak volt. Cieślak sokat tett az alma termesztésével és tárolásával kapcsolatos tudás fejlesztése érdekében (1918-ban ő építette fel Lengyelország első gyümölcsraktárát).

A huszadik század kezdetén jelentek meg az első tanácsadók is. Közülük a térségben Witalis Urbanowicz neve a legismertebb, aki arról vált híressé, hogy 1909-ben összeállította „a kertművelés tízparancsolatát”.

A második világháború végével Grójec környékén gyors növekedésnek indult a gyümölcstermesztés. Ezzel a folyamattal szinte egybeforrt Szczepan Pieniążek professzor neve, akinek ösztönzésére a helyi gyümölcstermelő gazdák ismereteinek korszerűbbé tétele és a legfrissebb tapasztalatok átadása céljából akkortájt alakult meg a Gyümölcs- és Virágkertészeti Intézet (Instytut Sadownictwa i Kwiaciarstwa). Pieniążek egyik tanítványa, Eligiusz Gajewski a mester tanácsai nyomán később létrehozta Nowa Wieśben az intézet kísérleti állomását (Zakład Doświadczalny Instytutu Sadownictwa i Kwiaciarstwa), mely idővel mintagazdasággá fejlődött, és számos gyakorlati ismerettel gazdagította a grójeci gazdák szaktudását.

Az idő múlásával a „jabłka grójeckie” termesztése egyre szélesebb körűvé vált, az 1958-as nagyon gyenge helyi termés azonban arra sarkallta a Grójeci Nemzeti Tanács kerületi elnökségének elnökhelyettesét, Wacław Przytockit, hogy a régió teljes egészében folyó almatermesztést egy „almavirág-fesztivál” (Dni Kwitnących Jabłoni) megszervezésével segítse. A fesztivált eleinte minden évben máshol, különböző név alatt tartották meg („Dni Kwitnących Jabłoni”, „Dni Kwitnącej Jabłoni”, „Grójeckie Dni Kwitnącej Jabłoni”, „Grójeckie Dni Kwitnących Jabłoni”, „Kwitnące Jabłonie”). A rendezvény mai elnevezése, a „Święto Kwitnących Jabłoni”, már több mint tízéves múltra tekint vissza.

5.2.   A termék sajátosságai:

A „jabłka grójeckie” pirossága általában 5 %-kal nagyobb az átlagosnál. Az alma szép piros színe nemcsak kellemes megjelenést kölcsönöz a terméknek, hanem a héjban lévő szövetek nagyobb pigmenttartalmáról (elsősorban az antociánok és a karotinoidok jelentős mennyiségéről) is árulkodik. A „jabłka grójeckie” savassága ugyancsak 5 %-kal nagyobb az adott fajtára jellemző átlagnál. E paraméter értéke azonban nagyban függ a vegetációs időszak időjárásától.

5.3.   A földrajzi terület és a termék minősége vagy jellemzői (OEM esetében) vagy a termék különleges minősége, hírneve vagy egyéb jellemzője (OFJ esetében) közötti okozati kapcsolat:

A „jabłka grójeckie” és a 4. pontban meghatározott földrajzi terület közötti kapcsolat egyrészről az 5.1.1. pontban ismertetett természeti tényezőknek köszönhető különleges minőségi jegyekből fakad, amelyeket az 5.2. pontban részletesen is ismertettünk, másrészt pedig a termék hírnevéből, amelyet az alábbiakban foglalunk össze.

A „jabłka grójeckie” termőterületének természeti feltételei, különösen pedig talaja és sajátos mikroklímája miatt az alma a szokásosnál gyorsabban éri el érett színét, pirossága az átlagosnál nagyobb intenzitású, és savassága is nagy, amit a feldolgozók szerte Európában nagyra értékelnek. A betakarítás előtti időszak alacsony éjszakai hőmérsékletei kedvezően befolyásolják a gyümölcsben lejátszódó élettani folyamatokat. A nyugalmas éjszakákon az oxidációs folyamatok kevésbé intenzívek, emiatt javul a cukortartalom és a savasság aránya, ami jelentős mértékben hozzájárul a „jabłka grójeckie” különleges ízéhez.

A „jabłka grójeckie” sajátos tulajdonságai az egyedi mikroklímán keresztül szorosan kötődnek a termesztési területhez. Az is lényeges, hogy a szóban forgó területen a betakarítás előtti időszakra (szeptemberre és október elejére) jelentősen, akár a fagypont környékére is lecsökkennek a hőmérsékletek. Röviden azt mondhatjuk, hogy a sajátos mikroklímának köszönhetőek azok az egyedi természeti körülmények, amelyek miatt az alma a szokásosnál gyorsabban éri el érett színét, pirossága az átlagosnál nagyobb intenzitású, és savassága is nagy, amit a feldolgozók szerte Európában nagyra értékelnek.

A Grójec területére jellemző, az almatermesztés szempontjából kedvező feltételek közepette az alma kivételes hírneve az elmúlt ötszáz évben egyre ismertebbé vált. A Mazóviai Vajdaságban és a szomszédos területeken élő legtöbb ember számára Grójec neve egybeforrt az almatermesztéssel. A gyümölcstermesztés jelenlétére számos jel utal a környéken: Grójecki megye és több település (Chynów, Belsk Duży, Błędów, Jasieniec, Kowiesy és Sadkowice) címerében almák láthatók; olyan helynevekben, mint Sadków vagy Sadkowice, megjelenik a sad szó, a „gyümölcsös” lengyel megfelelője; a grójeci Kertművelők Házában található dombormű, amely almaszedést ábrázol; a rendkívül népszerű évenkénti almavirág-fesztivál és a Grójecben minden évben megrendezésre kerülő országos gyümölcstermesztési konferencia; valamint olyan városrésznevek, mint a Zielony Sad („Zöld Gyümölcsös”) lakóparké.

Az évszázadok során a gazdák a gyümölcsfák gondozását szinte már a tökélyre fejlesztették. A helyi vállalkozások is elsősorban a gyümölcstermelés igényeinek kielégítésére szakosodtak: gyümölcsfeldolgozó üzemeket, kereskedőcégeket, termelői csoportokat, gyümölcskertészeti kellékeket előállító vállalkozásokat, gépgyártókat stb. egyaránt találunk a térségben.

Grójec területén ma intenzív gyümölcstermelő törpegazdaságokat találunk, melyek az országos almatermés 40 %-át adják; egyes helyeken az almatermesztés részaránya eléri a 70 %-ot.

A termék kiváló hírnevéről, mely a terület éghajlati viszonyainak és az almatermesztés hosszú időre visszatekintő hagyományának köszönhető, egy 2008 szeptemberében végzett országos fogyasztói felmérés adatai is tanúskodnak. A felmérés eredményei jól mutatják, mennyire szorosan kötődik az emberek tudatában Grójec nevéhez a gyümölcstermesztés, és ezen belül is elsősorban az almatermelés. A megkérdezettek 27,7 %-a érzékelt kapcsolatot Grójec és a gyümölcstermesztés között, míg a lengyel fogyasztók 19 %-a Grójec területét az almatermesztéssel is társította. A Mazóviai Vajdasággal szomszédos vajdaságok lakosai körében Grójec neve még hangsúlyosabban kapcsolódik az almához: a Łódzi Vajdaságban a megkérdezettek 32 %-a, a Świętokrzyski Vajdaságban a megkérdezettek 36 %-a tud ilyen kapcsolatról.

A „jabłka grójeckie” hírnevéről számos újságcikk is tanúskodik. Példaként említhetők a következők: „Co czwarte jabłko z Grójca” (1991), „Z Grójca do Szwecji” (1992), „Jabłko ekologiczne” (1993), „Eurojabłka z Grójeckiego” (1995), „Sady po klęsce” (2000), „Jabłkowe centrum Europy?” (2001), „Grójeckie jabłka najlepsze” (2007).

Hivatkozás a termékleírás közzétételére:

(510/2006/EK rendelet 5. cikk (7) bekezdés)

http://www.minrol.gov.pl/index.php?/pol/Jakosc-zywnosci/Produkty-regionalne-i-tradycyjne/Wnioski-przeslane-do-UE-od-kwietnia-2006-roku


(1)  HL L 93., 2006.3.31., 12. o.