ISSN 1725-518X

doi:10.3000/1725518X.C_2010.212.hun

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 212

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

53. évfolyam
2010. augusztus 5.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 212/01

Euro-átváltási árfolyamok

1

2010/C 212/02

A pénzforgalomban részt vevő euroérmék új nemzeti előlapja

2

2010/C 212/03

A pénzforgalomban részt vevő euroérmék új nemzeti előlapja

3

 

V   Hirdetmények

 

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 212/04

A francia kormány közleménye a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján (Hirdetmény folyékony és gáznemű szénhidrogének bányászati kutatására vonatkozó kizárólagos engedély – ún. Permis de Pithiviers – iránti kérelemről)  ( 1 )

4

2010/C 212/05

A francia kormány közleménye a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv alapján (Hirdetmény folyékony és gáznemű szénhidrogének bányászati kutatására vonatkozó kizárólagos engedély – ún. Permis de Champcenest – iránti kérelemről)  ( 1 )

6

2010/C 212/06

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.5766 – EnBW/PRE) – Egyszerűsített eljárás alá vont ügy ( 1 )

8

 

EGYÉB JOGI AKTUSOK

 

Európai Bizottság

2010/C 212/07

Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

9

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL, SZERVEITŐL, HIVATALAITÓL ÉS ÜGYNÖKSÉGEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

Európai Bizottság

5.8.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 212/1


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2010. augusztus 4.

2010/C 212/01

1 euro =


 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,3206

JPY

Japán yen

112,92

DKK

Dán korona

7,4513

GBP

Angol font

0,82840

SEK

Svéd korona

9,3843

CHF

Svájci frank

1,3730

ISK

Izlandi korona

 

NOK

Norvég korona

7,8870

BGN

Bulgár leva

1,9558

CZK

Cseh korona

24,735

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

281,89

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,7086

PLN

Lengyel zloty

4,0036

RON

Román lej

4,2562

TRY

Török líra

1,9819

AUD

Ausztrál dollár

1,4464

CAD

Kanadai dollár

1,3508

HKD

Hongkongi dollár

10,2526

NZD

Új-zélandi dollár

1,8025

SGD

Szingapúri dollár

1,7860

KRW

Dél-Koreai won

1 543,27

ZAR

Dél-Afrikai rand

9,6275

CNY

Kínai renminbi

8,9434

HRK

Horvát kuna

7,2317

IDR

Indonéz rúpia

11 828,98

MYR

Maláj ringgit

4,1856

PHP

Fülöp-szigeteki peso

59,742

RUB

Orosz rubel

39,3261

THB

Thaiföldi baht

42,455

BRL

Brazil real

2,3218

MXN

Mexikói peso

16,6274

INR

Indiai rúpia

60,9650


(1)  Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


5.8.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 212/2


A pénzforgalomban részt vevő euroérmék új nemzeti előlapja

2010/C 212/02

Image

A San Marino Köztársaság által kibocsátott új 2 eurós forgalmi emlékérme nemzeti előlapja

A pénzforgalomban részt vevő euroérmék az egész euroövezetben törvényes fizetőeszközül szolgálnak. A nyilvánosság és a pénzérmékkel foglalkozó összes érdekelt fél tájékoztatása céljából a Bizottság közzéteszi minden új érme rajzolatának jellemzőit (1). A Tanács erre vonatkozó 2009. február 10-i következtetéseinek (2) megfelelően az euroövezetbe tartozó tagállamok és azok az országok, amelyek a Közösséggel létrejött monetáris megállapodás értelmében euroérméket bocsátanak ki, bizonyos feltételek – többek között a kéteurós címletre való korlátozást előíró követelmény – betartásával pénzforgalomban részt vevő euro-emlékérméket bocsáthatnak ki. E pénzérmék ugyanazon technikai jellemzőkkel rendelkeznek, mint a többi 2 eurós érme, de nemzeti előlapjukon a megemlékezéshez kapcsolódó, nemzeti vagy európai szinten kiemelkedő szimbolikus jelentéssel bíró rajzolat szerepel.

Kibocsátó ország: San Marino Köztársaság

A megemlékezés tárgya: Sandro Botticelli halálának 500. évfordulója

A rajzolat leírása: Az érme belső része Örömöt, a három táncoló Grácia egyikét ábrázoló arckép egy részletét mutatja be, amelyet Sandro Botticelli Tavasz című festménye ihletett. Felül a „2010”-es évszám helyezkedik el. Az érme bal oldalán „SAN MARINO”, a kibocsátó ország neve és az „R” verdejel szerepel, míg jobb oldalán a művész, Roberto Mauri „m” monogramja látható.

Az érmét az európai zászló tizenkét csillaga szegélyezi.

Kibocsátandó mennyiség: 130 000 érme

Kibocsátás időpontja:


(1)  A 2002-ben kibocsátott összes pénzérme nemzeti előlapjával kapcsolatban lásd: HL C 373., 2001.12.28., 1. o.

(2)  Lásd a Gazdasági és Pénzügyi Tanács 2009. február 10-i következtetéseit, valamint a pénzforgalomba szánt euroérmék nemzeti előlapjára és kibocsátására vonatkozó közös iránymutatásokról szóló, 2008. december 19-i bizottsági ajánlást (HL L 9., 2009.1.14., 52. o.).


5.8.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 212/3


A pénzforgalomban részt vevő euroérmék új nemzeti előlapja

2010/C 212/03

Image

A Vatikánvárosi Állam által kibocsátott új 2 eurós forgalmi emlékérme nemzeti előlapja

A pénzforgalomban részt vevő euroérmék az egész euroövezetben törvényes fizetőeszközül szolgálnak. A nyilvánosság és a pénzérmékkel foglalkozó összes érdekelt fél tájékoztatása céljából a Bizottság közzéteszi minden új érme rajzolatának jellemzőit (1). A Tanács erre vonatkozó 2009. február 10-i következtetéseinek (2) megfelelően az euroövezetbe tartozó tagállamok és azok az országok, amelyek a Közösséggel létrejött monetáris megállapodás értelmében euroérméket bocsátanak ki, bizonyos feltételek – többek között a kéteurós címletre való korlátozást előíró követelmény – betartásával pénzforgalomban részt vevő euro-emlékérméket bocsáthatnak ki. E pénzérmék ugyanazon technikai jellemzőkkel rendelkeznek, mint a többi 2 eurós érme, de nemzeti előlapjukon a megemlékezéshez kapcsolódó, nemzeti vagy európai szinten kiemelkedő szimbolikus jelentéssel bíró rajzolat szerepel.

Kibocsátó ország: Vatikánvárosi Állam

A megemlékezés tárgya: A papság éve

A rajzolat leírása: Az érme belső része egy pásztort ábrázol, amint megment egy bárányt az oroszlán torkából. A rajzolatot két felirat keretezi: a „CITTA' DEL VATICANO”, a kibocsátó ország megnevezése fent, míg az „ANNO SACERDOTALE”, a megemlékezés tárgya alul olvasható. A rajzolat bal oldalán a „2010”-es évszám, alul az „R” verdejel, míg jobb oldalon „VEROI”, a művész neve szerepel.

Az érmét az európai zászló tizenkét csillaga szegélyezi.

Kibocsátandó mennyiség: 115 000 érme

Kibocsátás időpontja:


(1)  A 2002-ben kibocsátott összes pénzérme nemzeti előlapjával kapcsolatban lásd: HL C 373., 2001.12.28., 1. o.

(2)  Lásd a Gazdasági és Pénzügyi Tanács 2009. február 10-i következtetéseit, valamint a pénzforgalomba szánt euroérmék nemzeti előlapjára és kibocsátására vonatkozó közös iránymutatásokról szóló, 2008. december 19-i bizottsági ajánlást (HL L 9., 2009.1.14., 52. o.).


V Hirdetmények

A VERSENYPOLITIKA VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁSOK

Európai Bizottság

5.8.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 212/4


A francia kormány közleménye a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) alapján

(Hirdetmény folyékony és gáznemű szénhidrogének bányászati kutatására vonatkozó kizárólagos engedély – ún. „Permis de Pithiviers” – iránti kérelemről)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 212/04

A Realm Energy International társaság – székhelyének címe: 2nd Floor, Berkeley Square House, Berkeley Square, London W1J 6BD, UNITED KINGDOM – 2010. március 15-i kérelmében folyékony és gáznemű szénhidrogének bányászati kutatására jogosító kizárólagos engedélyért – ún. „Permis de Pithiviers” – folyamodott ötéves időtartamra. A kérelem mintegy 1 407 négyzetkilométer nagyságú területet érint Essonne, Loiret és Seine-et-Marne megyében.

Az engedélykérelem tárgyát képező terület határvonalát a földrajzi koordinátáikkal meghatározott alábbi pontokat felsorolásuk sorrendjében összekötő hosszúsági és szélességi körök ívei alkotják, a Párizson átmenő hosszúsági kört véve kezdő meridiánnak.

Pont

Hosszúság

Szélesség

A

00,30 gr Ny

53,70 gr É

B

00,00 gr

53,70 gr É

C

00,00 gr

53,60 gr É

D

00,40 gr K

53,60 gr É

E

00,40 gr K

53,50 gr É

F

00,30 gr K

53,50 gr É

G

00,30 gr K

53,70 gr É

H

00,20 gr K

53,70 gr É

I

00,20 gr K

53,40 gr É

J

00,30 gr K

53,40 gr É

K

00,30 gr K

53,30 gr É

L

00,30 gr Ny

53,30 gr É

A kérelmek benyújtása és az engedély kiadásának feltételei

Az eredeti kérelem és a versengő kérelmek benyújtói kötelesek igazolni, hogy esetükben teljesülnek a bányászati engedélyekre és a földfelszín alatti tárolási engedélyekre vonatkozó, 2006. június 2-i 2006-648 sz. rendelet (Journal officiel de la République française, 2006. június 3.) 4. és 5. cikkében meghatározott feltételek.

Az érdekelt társaságok versengő kérelmet nyújthatnak be az ezen felhívás közzétételétől számított kilencven napon belül az Európai Közösségek Hivatalos Lapja 1994. december 30-i C 374. számának 11. oldalán közzétett, a szénhidrogénekre vonatkozó bányászati engedélyek franciaországi megszerzéséről szóló hirdetményben összefoglalt szabályok szerint, amelyeket a bányászati engedélyekre vonatkozó, 2006. június 2-i 2006-648 sz. rendelet (Journal officiel de la République française, 2006. június 3.) állapított meg.

A versengő kérelmeket a bányászatért felelős miniszternek kell címezni, és az alább megadott címre kell beküldeni. Az eredeti kérelemről és a versengő kérelmekről az illetékes hatóság az eredeti kérelemnek a francia hatóságokhoz való beérkezésétől számítva két éven belül, vagyis legkésőbb 2012. április 10-én dönt.

A tevékenység gyakorlásának és megszüntetésének feltételei és követelményei

A kérelmezők figyelmébe ajánljuk a bányászati törvénykönyv 79. és 79.1 cikkét és a bányászati tevékenységről, a földfelszín alatti tárolási tevékenységről, valamint a bányákra és a földfelszín alatti tárolásra vonatkozó rendészetről szóló, 2006. június 2-i 2006-649 sz. rendeletet (Journal officiel de la République française, 2006. június 3.).

További felvilágosítás a következő címen kérhető: Ministère de l'Écologie, de l’Énergie, du Développement durable et de la Mer (a környezetvédelemért, az energiaügyért, a fenntartható fejlődésért és a tengerekért felelős minisztérium): Direction générale de l'énergie et du climat, Direction de l’énergie, Sous-direction de la sécurité d’approvisionnement et nouveaux produits énergétiques, Grande Arche de la Défense — Paroi Nord, 92055 La Défense Cedex, FRANCE (Tel. +33 140819529).

A fentiekben említett jogszabályok szövege a Légifrance honlapon, a http://www.legifrance.gouv.fr internetcímen olvasható.


(1)  HL L 164., 1994.6.30., 3. o.


5.8.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 212/6


A francia kormány közleménye a szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) alapján

(Hirdetmény folyékony és gáznemű szénhidrogének bányászati kutatására vonatkozó kizárólagos engedély – ún. „Permis de Champcenest” – iránti kérelemről)

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 212/05

A Realm Energy International társaság – székhelyének címe: 2nd Floor, Berkeley Square House, Berkeley Square, London W1J 6BD, UNITED KINGDOM – 2010. március 15-i kérelmében folyékony és gáznemű szénhidrogének bányászati kutatására jogosító kizárólagos engedélyért – ún. „Permis de Champcenest” – folyamodott ötéves időtartamra. A kérelem mintegy 52 négyzetkilométer nagyságú területet érint Seine-et-Marne megyében.

Az engedélykérelem tárgyát képező terület határvonalát a földrajzi koordinátáikkal meghatározott alábbi pontokat felsorolásuk sorrendjében összekötő hosszúsági és szélességi körök ívei alkotják, a Párizson átmenő hosszúsági kört véve kezdő meridiánnak.

Pont

Hosszúság (keleti hosszúság, újfok)

Szélesség (északi szélesség, újfok)

A

01,00

54,10

B

01,10

54,10

C

01,10

54,00

D

01,00

54,00

E

01,00

54,01

F

01,01

54,01

G

01,01

54,02

H

01,03

54,02

I

01,03

54,03

J

01,04

54,03

K

01,04

54,06

L

01,03

54,06

M

01,03

54,07

N

01,02

54,07

O

01,02

54,08

P

01,00

54,08

A kérelmek benyújtása és az engedély kiadásának feltételei

Az eredeti kérelem és a versengő kérelmek benyújtói kötelesek igazolni, hogy esetükben teljesülnek a bányászati engedélyekre és a földfelszín alatti tárolási engedélyekre vonatkozó, 2006. június 2-i 2006-648 sz. rendelet (Journal officiel de la République française, 2006. június 3.) 4. és 5. cikkében meghatározott feltételek.

Az érdekelt társaságok versengő kérelmet nyújthatnak be az ezen felhívás közzétételétől számított kilencven napon belül az Európai Közösségek Hivatalos Lapja 1994. december 30-i C 374. 11. oldalán közzétett, a szénhidrogénekre vonatkozó bányászati engedélyek franciaországi megszerzéséről szóló hirdetményben összefoglalt szabályok szerint, amelyeket a bányászati engedélyekre vonatkozó, 2006. június 2-i 2006-648 sz. rendelet (Journal officiel de la République française, 2006. június 3.) állapított meg.

A versengő kérelmeket a bányászatért felelős miniszternek kell címezni, és az alább megadott címre kell beküldeni. Az eredeti kérelemről és a versengő kérelmekről az illetékes hatóság az eredeti kérelemnek a francia hatóságokhoz való beérkezésétől számítva két éven belül, vagyis legkésőbb 2012. április 10-én dönt.

A tevékenység gyakorlásának és megszüntetésének feltételei és követelményei

A kérelmezők figyelmébe ajánljuk a bányászati törvénykönyv 79. és 79.1 cikkét és a bányászati tevékenységről, a földfelszín alatti tárolási tevékenységről, valamint a bányákra és a földfelszín alatti tárolásra vonatkozó rendészetről szóló, 2006. június 2-i 2006-649 sz. rendeletet (Journal officiel de la République française, 2006. június 3.).

További felvilágosítás a következő címen kérhető: Ministère de l'Écologie, de l’Énergie, du Développement durable et de la Mer (a környezetvédelemért, az energiaügyért, a fenntartható fejlődésért és a tengerekért felelős minisztérium): Direction générale de l'énergie et du climat, Direction de l’énergie, Sous-direction de la sécurité d’approvisionnement et nouveaux produits énergétiques, Grande Arche de la Défense — Paroi Nord, 92055 La Défense Cedex, FRANCE (Tel. +33 140819529).

A fentiekben említett jogszabályok szövege a Légifrance honlapon, a http://www.legifrance.gouv.fr internetcímen olvasható.


(1)  HL L 164., 1994.6.30., 3. o.


5.8.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 212/8


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.5766 – EnBW/PRE)

Egyszerűsített eljárás alá vont ügy

(EGT-vonatkozású szöveg)

2010/C 212/06

1.

2010. július 29-én a Bizottság a 139/2004/EK tanácsi rendelet (1) 4. cikke szerint bejelentést kapott az Electricité de France S.A. (a továbbiakban: EdF, Franciaország) és a Zweckverband Oberschwabische Elektrizitatswerke (a továbbiakban: OEW, Németország) közös irányítása alatt álló EnBW Energie Baden-Wurttemberg AG (a továbbiakban: EnBW Németország) által tervezett összefonódásról, amely szerint e vállalkozás a Honor Invest a.s-szel (a továbbiakban: Honor Invest, Cseh Köztársaság) bonyolított swapügylet útján kizárólagos irányítást szerez az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében a Pražska energetika, a.s. (a továbbiakban: PRE, Cseh Köztársaság) felett. A PRE jelenleg a Pražska energetika Holding a.s (a továbbiakban: PRE Holding, Cseh Köztársaság) holdingtársaságon keresztül az EnBW és Prága városának közös irányítása alatt áll.

2.

Az érintett vállalkozások üzleti tevékenysége a következő:

az EnBW esetében: villamosenergia-előállítás és nagykereskedelmi villamosenergia-ellátás; kiegészítő szolgáltatások nyújtása; hőszolgáltatás, valamint az energiaágazat technológiai berendezéseinek karbantartása és javítása,

az EdF esetében: villamosenergia-előállítás és nagybani villamosenergia-kereskedelem; villamosenergia átvitele, elosztása és kiskereskedelmi szolgáltatása; továbbá gáz nagykereskedelme és szolgáltatása Franciaországban és más országokban,

az OEW esetében: kilenc állami körzet egyesülése Délnyugat-Németországban; részesedéssel rendelkezik energiaágazatban tevékeny vállalkozásokban,

a PRE esetében: villamosenergia kiskereskedelmi elosztása és szolgáltatása; elektronikus gépek és eszközök üzembe helyezése és javítása; mérőberendezések értékesítése.

3.

A Bizottság előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett összefonódás az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet hatálya alá tartozhat, a végleges döntés jogát azonban fenntartja. A Bizottság az EK összefonódás-ellenőrzési rendelet (2) szerinti egyes összefonódások kezelésére vonatkozó egyszerűsített eljárásról szóló közleménye szerint az ügyet egyszerűsített eljárásra utalhatja.

4.

A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetlegesen felmerülő észrevételeiket nyújtsák be a Bizottságnak.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10 napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételeket a COMP/M.5766 – EnBW/PRE hivatkozási szám feltüntetése mellett lehet eljuttatni a Bizottsághoz faxon (+32 22964301), e-mailben a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu címre, vagy postai úton a következő címre:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o. (EK összefonódás-ellenőrzési rendelet).

(2)  HL C 56., 2005.3.5., 32. o. (egyszerűsített eljárásról szóló közlemény).


EGYÉB JOGI AKTUSOK

Európai Bizottság

5.8.2010   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 212/9


Módosítás iránti kérelem közzététele a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló 510/2006/EK tanácsi rendelet 6. cikkének (2) bekezdése alapján

2010/C 212/07

Ezzel a közzététellel az 510/2006/EK tanácsi rendelet (1) 7. cikke alapján létrejön a módosítás iránti kérelem elleni kifogás joga. A kifogást tartalmazó nyilatkozatnak e közzététel napjától számított hat hónapon belül kell beérkeznie a Bizottsághoz.

MÓDOSÍTÁS IRÁNTI KÉRELEM

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

Módosítás iránti kérelem a 9. cikk alapján

„MONTASIO”

EK-sz.: IT-PDO-0217-0012-10.03.2006.

OFJ ( ) OEM ( X )

1.   A módosítással érintett termékleírás szakaszcíme:

A termék elnevezése

A termék leírása

Földrajzi terület

A származás igazolása

Image

Az előállítás módja

Kapcsolat

Image

Címkézés

Nemzeti előírások

Egyéb ( )

2.   Módosítás típusa:

Az egységes dokumentum vagy az összefoglaló lap módosítása

Image

Azon bejegyzett OEM vagy OFJ termékleírásának módosítása, amely esetében sem az egységes dokumentumot, sem az összefoglalót nem tették közzé

A termékleírás oly módon történő módosítása, amely nem teszi szükségessé a közzétett egységes dokumentum módosítását (az 510/2006/EK rendelet 9. cikkének (3) bekezdése)

A termékleírás hatóságilag elrendelt, kötelező egészségügyi vagy növény-egészségügyi intézkedések miatti átmeneti módosítása (az 510/2006/EK rendelet 9. cikkének (4) bekezdése)

3.   Módosítás(ok):

3.1.   Az előállítás módja:

Bevezetésre került a négy fejésből származó tej felhasználásának lehetősége.

A gazdaságokban korábban nem álltak rendelkezésre a tej tárolásához – elsősorban a nyári hónapokban – szükséges megfelelő eszközök, ezért a tej minőségének megőrzése és javítása érdekében előírásra került a tej hűtésére szolgáló berendezések használata.

Ma már szinte az összes gazdaság rendelkezik ilyen berendezéssel, így a sajtüzemek olyan lehűtött tejet gyűjtenek be, amely elérte a hatályos termékleírásban szereplő, +4 °C és +8 °C közötti tárolási hőmérsékletet. Az automatikus hűtőrendszerek bevezetése és a tej minőségének javulása együtt lehetővé teszi, hogy az üzemekben felhasználhassák az egymást követő négy fejésből származó tejet, ami jelentős idő- és költségmegtakarítást jelent.

Bevezetésre került a következő mondat: „A felhasznált tejnek a 30 °C-on mért összcsíraszám (x ml) és a szomatikus sejtszám (x ml) tekintetében meg kell felelnie a 2004. április 29-I 853/2004/EK rendelet előírásainak”. Ez az EK-rendelet módosítja a később hatályon kívül helyezett, 1997. december 14-I 54. sz. köztársasági elnöki rendelet A. mellékletének IV. fejezetével beiktatott 92/46/EGK irányelvet, és annak helyébe lép.

Törlésre került a felesleges és megtévesztő „a sajtüzemen belül” korlátozás, mivel az érlelés nemcsak a gyártóüzemben (sajtüzemben), hanem a jóváhagyott érlelőüzemekben is végezhető.

Módosításra került a tej felmelegítési és hevítési hőmérséklete, mivel a többéves tapasztalat alapján – elsősorban a külső szervezet által végzett ellenőrzések során – nyilvánvalóvá vált, hogy a javasolt intervallum túl szűk volt, tekintettel arra, hogy a sajtüzemben használt mérőberendezések (kézi vagy mechanikus hőmérők) eltérést mutattak a felülvizsgálatot végző szakemberek által használt precíziós eszközökhöz képest. A szóban forgó két hőmérsékleti intervallum növelését továbbá a hőátadás eltérő sebessége (gőz-réz, gőz-acél) és a súrlódási hatás is indokolta. Az intervallum növelésének a tejoltó hozzáadására előírt hőmérséklet esetén nincs különleges technikai jelentősége, míg a főzési hőmérséklet intervallumának növelése elősegíti a megfelelő, azaz alacsony baktériumtartalmú tej felhasználását és ezáltal a termofil tejsavbaktériumok kifejlődését.

Bevezetésre került az érlelés első 60 napjára vonatkozó minimális hőmérséklet előírása, mivel a Consorzio per la tutela del formaggio „Montasio” és az Instituto lattiero-caseario di Thiene intézmények által végzett kutatás során megállapították, hogy a túl alacsony hőmérséklet lassítja a sajt biokémiai jellemzőinek kialakulását, továbbá nem teszi lehetővé a Montasio sajtra jellemző, megfelelő nedvességtartalom-csökkenést. Ezenkívül a minimálisan +8 °C-os hőmérséklet az érlelés 30. napjáig alkalmazható, majd ezt követően a hőmérsékletet a fenti okokból növelni kell. A 12 °C-os hőmérsékletérték túllépésére vonatkozó tilalomnak csekély jelentősége van, tekintettel arra, hogy a minimális érlelési idő változatlan marad.

Kissé változott az érlelés tizedik napjára vonatkozó nedvességtartalom értéke, mivel a műszeres mérésekből származó esetleges kisebb eltérések kiküszöbölése érdekében szükségessé vált az érlelési időszak 10. és 60. napja között mért nedvességtartalom analitikai értékére vonatkozó, legfeljebb 2 %-os tűréshatár bevezetése. Módosításra került továbbá az érlelési időszak hatvanadik napjára vonatkozó fogyasztási jellemzők néhány paramétere, így a maximális nedvességtartalom (2 %-os tűréshatárral), a sajt tömege és átmérője (szigorúbb értékek). A helyesbítés a 2 %-os tűréshatár bevezetésére vonatkozik, az érlelési időszak 60. napjára vonatkozó, maximális nedvességtartalomnál meghatározott tűréshatárnak megfelelően. A sajt tömege kisebb tartományon belül változhat, ily módon a forgalomba hozatalra vonatkozó előírásokat pontosabban be lehet tartani; a sajt átmérőjét is nagyobb pontossággal határozták meg, mivel a sajtot valójában nem forgalmazzák 35 cm-nél nagyobb átmérőben.

Mivel a sajt biológiai termék, amelynek hozama, súlyvesztesége stb. nagymértékben függ elsősorban az alapanyagként felhasznált tejtől, a környezet időjárási jellemzőitől stb., a mérési paraméterek fiktív növelése helyett tudományos és műszaki szempontból helyesebbnek tűnt a hosszabb érlelési időszak megállapítása annak érdekében, hogy a termék megfelelő mennyiségű vizet veszíthessen, és megfeleljen a 60. napra jellemző paramétereknek. Tehát az olyan sajt, amelynek nedvességtartalma az érlelési időszak 10. napján meghaladja a meghatározott értékeket, az érlelési időszak 60. napja előtt semmiképpen nem hozható forgalomba, továbbá a 60. napon méréseket kell végezni a sajton annak megállapítása érdekében, hogy a súlyveszteség kiegyenlítette-e a nagyobb kezdeti értéket. Ha a termék nem felel meg az előírt értéknek, a szállítmányról el kell távolítani a származást igazoló pecsétet (márkamentesítés). Hasonlóképpen, az olyan sajtot, amely az érlelési időszak 60. napján nem az előírt nedvességtartalom-értékekkel rendelkezik, az érlelési időszak 90. napján további ellenőrzésnek vetik alá, mielőtt megkapja a Montasio eredetmegjelölést. Ebben az esetben is, ha a termék nem felel meg az előírt értéknek, a szállítmányról el kell távolítani a származást igazoló pecsétet.

Beillesztésre került az a rendelkezés, amelynek értelmében a sajt darabolása és előrecsomagolása csak a hatvannapos érlelési időt követően végezhető el.

3.2.   Címkézés:

Részletesen leírásra került a terméken forgalomba hozatalkor elhelyezendő megjelölés és az, hogy milyennek kell lennie a termék külső megjelenésének. A módosítás azért vált szükségessé, hogy a fogyasztók pontosabb és megfelelőbb információkhoz jussanak.

Bevezetésre került annak a lehetősége, hogy a Montasio DOP (OEM) „hegyvidéki termék” sajtokat egyértelműen azonosíthassák, a sajt oldalán a PDM rövidítést tartalmazó címke elhelyezésével, mivel a termék teljes előállítási ciklusa, a tej előállításától a legalább 60 napos érlelési időszak végéig, a hatályos nemzeti jogszabályok alapján hegyvidéknek minősülő területen történik, ideértve az OEM előállítási területét is.

MÓDOSÍTOTT ÖSSZEFOGLALÓ

A TANÁCS 510/2006/EK RENDELETE

„MONTASIO”

EK-sz.: IT-PDO-0217-0012-10.03.2006.

OEM ( X ) OFJ ( )

Ez az összefoglaló kizárólag tájékoztatás céljára készült.

1.   A tagállam illetékes szerve:

Név:

Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali

Cím:

Via XX Settembre 20

00187 Roma RM

ITALIA

Tel.

+39 0646655104

Fax

+39 0646655306

E-mail:

saco7@politicheagricole.gov.it

2.   Csoportosulás:

Név:

Consorzio per la tutela del formaggio Montasio

Cím:

Vicolo Resia ½

33030 Codroipo UD

ITALIA

Tel.

+39 0432905317

Fax

+39 0432912052

E-mail:

info@formaggiomontasio.net

Összetétel:

Termelők/Feldolgozók ( X ) Egyéb ( )

3.   A termék típusa:

1.3. osztály –

Sajtok

4.   Termékleírás:

(az 510/2006/EK rendelet 4. cikkének (2) bekezdésében előírt követelmények összefoglalása)

4.1.   Elnevezés:

„Montasio”

4.2.   Leírás:

Tehéntejből készült, közepes és hosszú érlelésű, hengeres, egyenes vagy majdnem egyenes oldalú sajt, sík vagy enyhén domború lapokkal. A Montasio sajt nem pasztörizált tejből készül, kizárólag természetes tejoltó vagy megengedett kultúrák felhasználásával; érlelési ideje legalább 60 nap, nedvességtartalmát az érlelési időszak 10. és 60. napján mintavétellel ellenőrzik. A tenyésztett fajták elsősorban a Bruno Alpina, a Pezzata Rossa Italiana és a Pezzata Nera.

A szarvasmarhák takarmánya elsősorban kukorica és árpa, a gabonán kívül pedig táplálékuk friss és szárított takarmányból (vegyes és lucerna), valamint silótakarmányból (elsősorban kukorica) áll. A szóban forgó termékek az összes takarmány körülbelül 80–85 %-át teszik ki, és elsősorban az előállítási területről származnak. A takarmánykoncentrátumokat és a fehérjéket általában az előállítási területen elhelyezkedő üzemektől vásárolják, amelyek elsősorban helyi gabonaféléket használnak fel, egyéb, fehérjeliszt- (például a szintén helyben termesztett szója és lucerna), ásványianyag- és vitaminszükségleteiket pedig a piacról elégítik ki.

Az érlelési időszak hatvanadik napján a „Montasio” OEM sajtnak a következő jellemzőkkel kell rendelkeznie: maximális nedvességtartalma legfeljebb 36,72 %; a szárazanyag zsírtartalma: legalább 40 %; tömege: 6–8 kg; átmérője: 30–35 cm; oldala: maximum 8 cm; kérge: sima, szabályos és rugalmas; a sajttészta: tömör, enyhén lyukacsos; színe: természetes, enyhén szalmasárga; aromája: jellegzetes; íze: pikáns és kellemes.

4.3.   Földrajzi terület:

A „Montasio” OEM előállítási területe Friuli-Venezia Giulia tartományban a tartomány teljes területe; Veneto tartományban Belluno és Treviso megyék teljes területe, valamint Padova és Venezia megyék területének egy része, az alábbiaknak megfelelően: „Treviso és Padova megye határvonalainak metszéspontjától Padova megye mentén folytatódik, egészen a Serenissima autópályáig. Ugyanezen vonal mentén folytatódik a Brenta folyó autópályahídjáig, majd a szóban forgó folyó mentén, egészen a torkolatig.”

4.4.   A származás igazolása:

A termelési folyamat minden részét nyomon kell követni, rögzíteni kell az inputot (a bemenő termékeket) és az outputot (a kimenő termékeket). Ily módon, valamint az előállítási láncban részt vevő összes alanynak az ellenőrző szerv által vezetett, e célra létesített jegyzékeibe való felvételével és a termelt mennyiségek bejelentésével biztosított a termék teljes termelési láncának nyomon követése és ellenőrzése. Az ellenőrző szerv a vonatkozó jegyzékekbe felvett valamennyi természetes és jogi személyt ellenőrizheti.

Az előállítási lánc elismert, azonosítóval rendelkező és mintavétellel ellenőrzött istállókból áll. A Montasio OEM sajt előállítására szánt tej begyűjtését a szállítóeszközök, az üzemekben található gyűjtőtartályok, a tej hőkezelésére szolgáló rendszerek (a Montasio előállításához a tejet nem kell pasztörizálni) ellenőrzése és elismerése révén naponta nyomon követik. A Montasio terméket azonnal azonosítja a dombornyomású sajtforma, amely a gyártó azonosító kódján kívül tartalmazza az előállítás évét/hónapját és napját. A Montasio előállítására vonatkozó összes feljegyzést megfelelő, papír alapú formátumban kell elkészíteni, vagy ahol lehetséges, számítógépen, online is rögzíteni kell.

A tejet előállító üzemek, a sajtüzemek és a kizárólag érlelést végző üzemek mindegyikének az előállítási területen kell elhelyezkednie.

4.5.   Az előállítás módja:

A tej előállítását, feldolgozását, a „Montasio” sajt érlelését és megjelölését a 4.3. pontban meghatározott előállítási területen kell végezni.

A borjútól származó tejoltó hozzáadásával bekövetkező tejalvadás után az alvadékot összetörik, így rizsszem nagyságú tejalvadékdarabokból álló sajttészta keletkezik, amelyet főzést követően sóznak, majd közepes-hosszú idejű érlelésnek vetnek alá. A Montasio érlelésének legalább hatvan napig kell tartania, amelyből az első harminc nap alatt a hőmérsékletnek legalább 8 °C-nak kell lennie, majd ezt követően a hőmérséklet magasabb is lehet.

A 60 napnál rövidebb ideig érlelt Montasio-tételek összes szállítását papíralapon és online is nyilvántartja a sajtüzem és az érlelést végző üzem egyaránt.

4.6.   Kapcsolat a földrajzi környezettel:

A természeti tényezők az előállítási terület éghajlati feltételeihez kapcsolódnak. A terület zömmel hegyvidéken és hegyvidék lábánál terül el, ahol mindig is hegyi legelők és rétek helyezkedtek el, ami befolyásolja a tejelő szarvasmarhák táplálásához használt takarmányok minőségét.

A Montasio sajt bekerült San Daniele és Udine árjegyzékeibe (1773/1775). Ez azt igazolja, hogy a Montasio sajtot forgalomba hozták, azaz nem olyan helyi termék volt, amely csak saját fogyasztásra készült. Az árak összehasonlításából látszik továbbá, hogy a Montasio sajt ára magasabb volt, mint a környező területeken előállított, hasonló sajtok ára. A magasabb ár a sajt ízén és zamatán kívül kétségtelenül annak is köszönhető, hogy a sajt fő jellemzője az eltarthatóság, az érettség, aminek következtében csere tárgyát képezheti, azaz forgalmazható. A Montasio előállítási területhez való erős kötődését alátámasztja az az erős lökés, amelyet a sajtgyártás a szövetkezeti formák létrejöttében jelentett. A sajtgyártás ágazatában 1880 körül, Cadore községben született meg az első szövetkezeti forma, a tejüzem. A tejüzemek igen gyorsan elterjedtek Friuli és Veneto tartományokban, és 1915-re – az első világháború előestéjére – számuk tekintélyessé vált. Ekkorra már mintegy 350, a Montasio sajt előállításával és forgalmazásával foglalkozó szövetkezet működött a területen.

További kapcsolatot jelent a Montasio OEM és az előállítási terület között az 1925-ben Friuli Venezia Giulia tartományban létesített Scuola di Caseificio (Sajtgyártó Iskola), ahol a múltban a Veneto tartomány keleti részén, valamint Friuli Venezia Giulia tartományban található sajtüzemek sajtkészítő szakembereit képezték. A húszas években az előállítási terület már megegyezett a későbbi dokumentumokban meghatározott területtel.

A Montasio sajt és speciális előállítási technika gyorsan elterjedt Friuli tartományban és Veneto tartomány keleti részén. Ennek oka nem csak az emberi tényező és az eszközök (mint például a tejüzemek létrehozása vagy a Scuola per Tecnici Caseari létrehozása) voltak, amelyek következtében a hatvanas évekre több mint 650 sajtüzem működött, hanem az a környezet is, amelyben a technika kezdetben elterjedt, és amely nélkül a fejlődés nem lett volna ennyire tartós.

Olaszország keleti területét mindig is csapadékos tavasz és ősz jellemezte és jellemzi mind a mai napig, ami elősegítette a rétek terjedését és a szarvasmarha takarmányának alapját képező gabonák termesztését (búza és árpa). Kiemelkedő fontosságú volt továbbá a kukoricatermesztés fejlődése, valamint a kukorica friss és silózott takarmányként történő felhasználása. Néhány éve az előállítási területre jellemző a szója – mint fehérjekiegészítő – termesztése is.

A környezet, amelyben a Montasio sajt előállítása kialakult, kétségtelenül olyan mikrobiológiai jellemzőkkel rendelkezett, amelyek kedveztek a sajt kialakulásának és elterjedésének. A Montasio sajtot a termofil baktériumflóra jellemzi, amely lehetővé tette, és most is lehetővé teszi ennek az egyedülálló sajtnak a létrejöttét: a termék ugyanis frissen is fogyasztható (jelenleg legalább 2 hónap elteltével, régebben azonban már 1 hónaptól kezdve), de érlelésre is alkalmas. A termék több mint 36 hónapig eltartható romlás nélkül, érzékszervi jellemzői, íze és illata az előállítási területen található rétek és legelők baktériumállományának köszönhetően időről időre változik.

Ez még nyilvánvalóbb, ha összehasonlítjuk a Montasio sajtot a környező, alpesi területeken előállított többi sajttal, amelyeknél történelmi okokból, a hagyományok és a környezeti jellemzők miatt meg kellett különböztetni a feldolgozási módokat az előállítani kívánt sajt típusa szerint. Ennek megfelelően léteznek friss vagy 6-8 hónapig érlelt sajtok.

Az állattenyésztési technikák fejlődésével, a növénytermesztés racionalizálásával és az egyre higiénikusabb fejési módszerek bevezetésével szükségessé vált, hogy a tejben kizárólag a sajtkészítési folyamatot elősegítő, a Montasio előállításának kedvező mikroorganizmusok szaporodjanak el, ezért az előállítási területről származó tejből kiindulva kifejlődött és elterjedt a gömb alakú baktériumokban gazdag és pálcika alakúakban szegény tejoltók használata, míg a környező területeken pálcika alakú baktériumokban gazdag savó oltóanyagot használtak.

4.7.   Felügyeleti szerv:

Név:

CSQA Certificazioni srl

Cím:

Via San Gaetano 74

36016 Thiene VI

ITALIA

Tel.

+39 0445313011

Fax

+39 0445313070

E-mail:

csqa@csqa.it

4.8.   Címkézés:

A termék azonosítása a származást igazoló jelöléssel történik: a jellegzetes dombornyomású sajtformán el kell helyezni a sajtüzem kódját, a megye betűjelét és az előállítás dátumát. A Montasio OEM „eredetvédjegye” a ferde irányban, egyenesen és fejjel lefelé elhelyezkedő „Montasio” feliratból áll (1. ábra).

A szóban forgó „eredetvédjegyet” a szövetkezetbe tömörült vagy önálló üzemek összes termékén el kell helyezni, amennyiben a terméket a termékleírásnak megfelelően állították elő.

1.   ábra

Image

Az eredetmegjelölés logója egy nagybetűvel írt, stilizált M betűből és az alatta látható „Montasio” feliratból áll.

2.   ábra

Image

Amennyiben a teljes előállítási folyamat, a tej előállításától a legalább 60 napos érlelési időszak végéig a hatályos nemzeti jogszabályok értelmében hegyvidéknek minősülő területen történik, ideértve a Montasio OEM sajt előállítási területét is, a sajton elhelyezhető a „hegyvidéki termék” feliratot tartalmazó címke. E származás feltüntetése érdekében a sajt oldalán el kell helyezni a PDM feliratot tartalmazó címkét, ami a „prodotto della montagna” (hegyvidéki termék) felirat rövidítése.

A 100 napot meghaladó érlelési idejű „Montasio” OEM sajtba, a szövetkezetbe társult vagy önálló termelők kérésére, a sajt ellenőrzését követően a Consorzio per la Tutela del Formaggio Montasio a sajt oldalának megfelelő területére beégetheti az eredetmegjelölés logóját (2. ábra).


(1)  HL L 93, 2006.3.31., 12 o.