ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 209

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

51. évfolyam
2008. augusztus 15.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

IV   Tájékoztatások

 

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

 

A Bíróság

2008/C 209/01

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
HL C 197., 2008.8.2.

1

 

V   Vélemények

 

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

 

A Bíróság

2008/C 209/02

C-39/05. P. és C-52/05. P. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (nagytanács) 2008. július 1-jei ítélete – Svéd Királyság, Maurizio Turco kontra az Európai Unió Tanácsa, Dán Királyság, Finn Köztársaság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, az Európai Közösségek Bizottsága (Fellebbezés – Az intézmények dokumentumaihoz való hozzáférés joga – 1049/2001/EK rendelet – Jogi vélemények)

2

2008/C 209/03

C-462/05. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. június 12-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – Elfogadhatóság – Ítélt dolog – Hatodik HÉA-irányelv – A 4. cikk (5) bekezdésének első albekezdése, a 12. cikk (3) bekezdésének a) pontja és a 28. cikk (2) bekezdésének e) pontja)

3

2008/C 209/04

C-39/06. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2008. június 19-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – Állami támogatások – Befektetési és foglalkoztatási támogatások – Visszatéríttetési kötelezettség – A végrehajtás elmaradása – A bizalomvédelem elve)

3

2008/C 209/05

C-284/06. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. június 26-i ítélete (a Bundesfinanzhof [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Finanzamt Hamburg-Am Tierpark kontra Burda GmbH, korábban: Burda Verlagsbeteiligungen GmbH (Adójogszabályok – Letelepedés szabadsága – 90/435/EGK irányelv – Társasági adó – Különböző tagállamok anya- és leányvállalatai esetében alkalmazandó adóztatás közös rendszere – Tőketársaság – A nyereség és a vagyonnövekmény felosztása – Forrásadó – Adójóváírás – Belföldi és külföldi illetőségű részvényesekkel szembeni bánásmód)

4

2008/C 209/06

C-319/06. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2008. június 19-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség (Tagállami kötelezettségszegés – Munkavállalók kiküldetése – Szolgáltatásnyújtás szabadsága – 96/71/EK irányelv – Közrendre vonatkozó rendelkezések – Heti pihenőidő – Kiküldetésre vonatkozó dokumentumok bemutatásának kötelezettsége a nemzeti hatóságok egyszerű kérelmére – Luxemburgban lakóhellyel rendelkező és az ellenőrzésekhez szükséges minden dokumentumot megőrző eseti megbízott kijelölésének kötelezettsége)

4

2008/C 209/07

C-329/06. és C-343/06. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. június 26-i ítélete (Verwaltungsgericht Chemnitz (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Arthur Wiedemann (C-329/06) kontra Land Baden-Württemberg és Peter Funk (C-343/06) kontra Stadt Chemnitz (91/439/EGK irányelv – Vezetői engedélyek kölcsönös elismerése – Az engedély kábítószer- vagy alkoholfogyasztás miatti visszavonása valamely tagállamban – Másik tagállamban kiállított új engedély – A vezetési jog elismerésének megtagadása az első tagállamban – A 91/439/EGK irányelvnek nem megfelelő szokásos tartózkodási hely)

5

2008/C 209/08

C-334/06–C-336/06. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. június 26-i ítélete (A Verwaltungsgericht Chemnitz – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Matthias Zerche (C-334/06), Manfred Seuke (C-336/06) kontra Landkreis Mittweida és Steffen Schubert (C-335/06) kontra Landkreis Mittlerer Erzgebirgskreis (91/439/EGK irányelv – Vezetői engedélyek kölcsönös elismerése – Az engedély kábítószer- vagy alkoholfogyasztás miatti visszavonása valamely tagállamban – Másik tagállamban kiállított új engedély – A vezetési jog elismerésének megtagadása az első tagállamban – A 91/439/EGK irányelvnek nem megfelelő szokásos tartózkodási hely)

6

2008/C 209/09

C-341/06. P. és C-342/06. P. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2008. július 1-i ítélete – Chronopost SA (C-341/06. P. sz. ügy), La Poste (C-342/06. P. sz. ügy) kontra Union française de l'express (UFEX), DHL Express (France) SAS, Federal express international (France) SNC, CRIE SA, az Európai Közösségek Bizottsága, Francia Köztársaság (Fellebbezés – Az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás szabályszerűsége – Az Elsőfokú Bíróság ítélete – Hatályon kívül helyezés – Visszautalás – Az Elsőfokú Bíróság második ítélete – Ítélkező testület összetétele – Állami támogatások – Postai ágazat – Általános gazdasági érdekű szolgáltatással megbízott közvállalkozás – Leányvállalat logisztikai és kereskedelmi támogatása – Nem a monopólium tárgyát képező ágazatban működő leányvállalat – A gyorsposta tevékenység átruházása erre a leányvállalatra – Állami támogatás fogalma – A Bizottság határozata – Állami támogatásnak nem minősülő támogatás és átruházás – Indokolás)

7

2008/C 209/10

C-454/06. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. június 19-i ítélete (a Bundesvergabeamt [Ausztria] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – pressetext Nachrichtenagentur GmbH kontra Republik Österreich (Bund), APA-OTS Originaltext-Service GmbH, APA AUSTRIA PRESSE AGENTUR registrierte Genossenschaft mit beschränkter Haftung (Közbeszerzési szerződések – 92/50/EGK irányelv – Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásai – A szerződés-odaítélés fogalma)

8

2008/C 209/11

C-458/06. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. június 12-i ítélete (Regeringsrätten – Svédország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Skatteverket kontra Gourmet Classic Ltd (A Bíróság hatásköre – 92/83/EGK irányelv – Az alkohol és az alkoholtartalmú italok jövedéki adója szerkezetének összehangolása – A 20. cikk első franciabekezdése – Főzőborban lévő alkohol – Harmonizált jövedéki adó alóli mentesítés)

8

2008/C 209/12

C-533/06. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2008. június 12-i ítélete (a Court of Appeal – Egyesült Királyság előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – O2 Holdings Limited & O2 (UK) Limited kontra Hutchison 3G UK Limited (Védjegyek – 89/104/EGK irányelv – Az 5. cikk (1) bekezdése – A védjegyjogosult kizárólagos joga – Védjeggyel azonos vagy ahhoz hasonló megjelölés összehasonlító reklámban való használata – A védjegy hatályának korlátozása – Összehasonlító reklám – 84/450/EGK irányelv és 97/55/EK irányelv – A 3a. cikk (1) bekezdése – Az összehasonlító reklám megengedhetőségének feltételei – Versenytárs védjegyének vagy e védjegyhez hasonló megjelölésnek a használata)

9

2008/C 209/13

C-49/07. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2008. július 1-jei ítélete (a Dioikitiko Efeteio Athinon [Görögország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Motosykletistiki Omospondia Ellados NPID (MOTOE) kontra Elliniko Dimosio (EK 82. cikk és EK 86. cikk – A vállalkozás fogalma – Görögországban a Nemzetközi Motorkerékpáros Szövetséget képviselő nonprofit egyesület – A gazdasági tevékenység fogalma – Motorkerékpár-versenyek szervezésének engedélyezésére vonatkozó kérelmekhez való hozzájárulás adásának a törvény által biztosított különleges joga – Olyan tevékenységek párhuzamosan történő végzése, mint motorkerékpár-versenyek szervezése, szponzorálási, reklám- és biztosítási szerződések megkötése)

10

2008/C 209/14

C-188/07. sz. ügy: A Bíróság (nagytanács) 2008. június 24-i ítélete (Cour de cassation – Franciaország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme – Commune de Mesquer kontra Total France SA, Total International Ltd (75/442/EGK irányelv – Hulladékgazdálkodás – A hulladék fogalma – A szennyező fizet elve – Birtokos – Korábbi birtokosok – Azon termék gyártója, amelyből a hulladék származik – Szénhidrogének és nehézfűtőolaj – Hajótörés – Az olajszennyezéssel okozott károkkal kapcsolatos polgári jogi felelősségről szóló nemzetközi egyezmény – FIPOL)

10

2008/C 209/15

C-219/07. sz. ügy: A Bíróság (harmadik tanács) 2008. június 19-i ítélete (a Raad van State van België előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Nationale Raad van Dierenkwekers en Liefhebbers VZW, Andibel VZW kontra Belgische Staat (EK 30. cikk – 338/97/EK rendelet – A vadon élő állat- és növényfajok védelme – Bizonyos, e rendeletben említett vagy a rendelet által nem érintett fajokba tartozó emlősök tartásának tilalma – Más tagállamokban engedélyezett tartás)

11

2008/C 209/16

C-220/07. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. június 19-i ítélete – Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság (Tagállami kötelezettségszegés – 2002/22/EK irányelv – Elektronikus hírközlés – Az egyetemes szolgáltatás ellátásával megbízott vállalkozások kijelölése – Helytelen átültetés)

12

2008/C 209/17

C-272/07. sz. ügy: A Bíróság (nyolcadik tanács) 2008. június 24-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség (Közbeszerzési szerződések – 2004/18/EK irányelv – Az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolása – Az előírt határidőben történő átültetés elmaradása)

12

2008/C 209/18

C-201/05. sz. ügy: A Bíróság (negyedik tanács) 2008. április 23-i végzése (a High Court of Justice [Chancery Division] [Egyesült Királyság] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Test Claimants in the CFC and Dividend Group Litigation kontra Commissioners of Inland Revenue (Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első albekezdése – A letelepedés szabadsága – A tőke szabad mozgása – Közvetlen adók – Társasági adó – Belföldi illetőséggel nem rendelkező társaság által belföldi illetőséggel rendelkező társaság részére fizetett osztalékok – Külföldi ellenőrzött társaságokra vonatkozó rendszer – Harmadik országokat érintő helyzet – Az adóhatósággal szemben benyújtható keresetek minősítése – Valamely tagállam közösségi jogsértés miatti felelőssége)

13

2008/C 209/19

C-23/07. és C-24/07. sz. egyesített ügyek: A Bíróság (második tanács) 2008. június 12-i végzése (a Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio – Olaszország – Előzetes döntéshozatal iránti kérelmei) – Confcooperative Friuli Venezia Giulia (C-23/07. sz. ügy), Luigi Soini (C-23/07. és C-24/07. sz. ügy), Azienda Agricola Vivai Pinato Mario e figlio (C-23/07. sz. ügy), Cantina Produttori Cormòns Soc. cons. arl (C-24/07. sz. ügy) kontra Ministero delle Politiche Agricole, alimentari e forestali, Regione Friuli Venezia Giulia (Mezőgazdaság – Az 1493/1999/EK, 753/2002/EK és 1429/2004/EK rendeletek – A borpiac közös szervezése – A borok címkézése – Szőlőfajta-elnevezés vagy szinonimái használata – A Tokaj földrajzi megjelölés használata Magyarországról származó borok tekintetében – A Tocai friulano vagy Tocai italico szőlőfajta-megnevezések egyes, Olaszországból származó borok földrajzi megjelöléséhez történő hozzáillesztésével való használatának lehetősége – A használat kizárása a 2007. március 31-ig tartó tizenhárom éves átmeneti időszakot követően – Érvényesség – Jogalap – EK 34. cikk – A hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve – A szerződésekre vonatkozó nemzetközi jogelvek – Magyarország Európai Unióhoz történő csatlakozása – A TRIPs Megállapodás 22-24. cikkei)

14

2008/C 209/20

C-109/07. sz. ügy: A Bíróság (első tanács) 2008. május 14-i végzése (Prud'homie de pêche – Franciaország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Jonathan Pilato kontra Jean-Claude Bourgault (A nemzeti bíróság fogalma – A Bíróság hatáskörének hiánya)

15

2008/C 209/21

C-186/07. sz. ügy: A Bíróság 2008. április 16-i végzése (a Tribunal Superior de Justicia de Canarias [Spanyolország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Club Náutico de Gran Canaria kontra Comunidad Autonóma de Canarias (Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Hatodik HÉA-irányelv – Adómentességek – Sporttal és testneveléssel kapcsolatos szolgáltatások – Alkalmazás a Kanári-szigetek területén – Kizárólag belső jellegű helyzet – Előzetes döntéshozatalra utalás – Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem nyilvánvaló elfogadhatatlansága)

16

2008/C 209/22

C-344/07. P. sz. ügy: A Bíróság (ötödik tanács) 2008. április 11-i végzése – Focus Magazin Verlag GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Merant GmbH (Fellebbezés – Közösségi védjegy – 40/94/EK rendelet – A 8. cikk (1) bekezdésének b) pontja – Összetéveszthetőség – FOCUS szómegjelölés)

16

2008/C 209/23

C-386/07. sz. ügy: A Bíróság (hetedik tanács) 2008. május 5-i végzése (a Consiglio di Stato [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Hospital Consulting Srl, ATI HC, Kodak SpA, Tecnologie Sanitarie SpA kontra Esaote SpA, ATI Ital Tbs telematic & Biomedical Service SpA, Draeger Medica Italia SpA, Officina Biomedica Divisione Servizi SpA (Eljárási szabályzat – 92. cikk 1. § és 104. cikk 3. § – Közösségi versenyszabályok – Az ügyvédi tiszteletdíjak mértékének nemzeti szabályozása – A tiszteletdíjak minimumának rögzítése – Részleges elfogadhatatlanság – Olyan kérdések, amelyekre a válasz a Bíróság ítélkezési gyakorlatából levezethető)

17

2008/C 209/24

C-456/07. sz. ügy: A Bíróság (hatodik tanács) 2008. május 21-i végzése (a Najvyšší súd Slovenskej republiky [Szlovák Köztársaság] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Karol Mihal kontra Daňový úrad Košice V (Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése – Hatodik HÉA-irányelv – Adóalanyok – A 4. cikk(5) bekezdésének első albekezdése – Közjogi intézmények – Bírósági végrehajtók – Természetes és jogi személyek)

17

2008/C 209/25

C-42/08. sz. ügy: A Bíróság (nyolcadik tanács) 2008. május 22-i végzése (a Hoge Raad der Nederlanden Den Haag [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – M. Ilhan kontra Staatssecretaris van Financiën (Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése – Szolgáltatásnyújtás szabadsága – EK 49-55. cikk – Gépjárművek – Az egyik tagállamban használt, de a másik tagállamban nyilvántartásba vett és bérelt gépjármű – E jármű adóztatása az első tagállamban)

18

2008/C 209/26

C-136/08. P. sz. ügy: A T-128/06. sz., Japan Tobacco, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben 2008. január 30-án hozott ítélet ellen a Japan Tobacco, Inc. által 2008. április 3-án benyújtott fellebbezés – Torrefacçao Camelo

18

2008/C 209/27

C-160/08. sz. ügy: 2008. április 16-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

19

2008/C 209/28

C-183/08. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) T-351/05. sz., Provincia di Imperia kontra Bizottság ügyben 2008. február 14-én hozott ítélete ellen az Európai Közösségek Bizottsága által 2008. április 29-én benyújtott fellebbezés

20

2008/C 209/29

C-202/08. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) által a T-215/06. sz., American Clothing Associates SA kontra OHIM ügyben 2008. február 28-án hozott ítélet ellen az American Clothing Associates SA által 2008. május 16-án benyújtott fellebbezés

20

2008/C 209/30

C-205/08. sz. ügy: Az Umweltsenat (Németország) által 2008. május 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Umweltanwalt von Kärnten, más felek az eljárásban Kärtner Landesregierung, Alpe Adria Energia SpA

21

2008/C 209/31

C-207/08. sz. ügy: A Panevėžio apygardos teismas (Litván Köztársaság) által 2008. május 20-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Edgar Babanov elleni büntetőeljárás

22

2008/C 209/32

C-208/08. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) által a T-215/06. sz., American Clothing Associates kontra OHIM ügyben 2008. február 28-án hozott ítélet ellen a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) által 2008. május 20-án benyújtott fellebbezés

22

2008/C 209/33

C-215/08. sz. ügy: A Bundesgerichtshof (Németország) által 2008. május 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – E. Friz GmbH kontra Carsten von der Heyden

23

2008/C 209/34

C-221/08. sz. ügy: 2008. május 22-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország

23

2008/C 209/35

C-222/08. sz. ügy: 2008. május 21-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Belga Királyság

24

2008/C 209/36

C-226/08. sz. ügy: A Verwaltungsgericht Oldenburg (Németország) által 2008. május 26-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Stadt Papenburg kontra Bundesrepublik Deutschland

24

2008/C 209/37

C-232/08. sz. ügy: 2008. május 29-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Holland Királyság

25

2008/C 209/38

C-233/08. sz. ügy: Nejvyšší správni soud (Cseh Köztársaság) által 2008. május 30-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Milan Kyrian kontra Celní úřad Tábor

26

2008/C 209/39

C-236/08. sz. ügy: A Cour de cassation (Franciaország) által 2008. június 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Google France, Google Inc. kontra Louis Vuitton Malletier

26

2008/C 209/40

C-237/08. sz. ügy: A Cour de cassation (Franciaország) által 2008. június 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Google France kontra Viaticum, Luteciel

27

2008/C 209/41

C-238/08. sz. ügy: A Cour de cassation (Franciaország) által 2008. június 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Google France kontra CNRRH, Pierre-Alexis Thonet, Bruno Raboin, az UNICIS franchise-vevő Tiger

27

2008/C 209/42

C-244/08. sz. ügy: 2008. június 4-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

28

2008/C 209/43

C-246/08. sz. ügy: 2008. június 3-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Finn Köztársaság

29

2008/C 209/44

C-248/08. sz. ügy: 2008. június 9-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

29

2008/C 209/45

C-249/08. sz. ügy: 2008. június 10-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

30

2008/C 209/46

C-254/08. sz. ügy: A Tribunale Amministrativo Regionale della Campania (Olaszország) által 2008. június 16-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Futura Immobiliare srl Hotel Futura és társai kontra Comune di Casoria

31

2008/C 209/47

C-257/08. sz. ügy: 2008. június 17-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

32

2008/C 209/48

C-259/08. sz. ügy: 2008. június 17-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

32

2008/C 209/49

C-261/08. sz. ügy: A Tribunal Superior de Justicia de Murcia (Spanyolország) által 2008. június 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – María Julia Zurita García kontra Delegado del Gobierno en la Región de Murcia

33

2008/C 209/50

C-262/08. sz. ügy: Az Østre Landsret (Dánia) által 2008. június 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – CopyGene A/S kontra Skatteministeriet

33

2008/C 209/51

C-263/08. sz. ügy: Högsta Domstolen (Svédország) által 2008. június 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Djurgården-Lilla Värtans Miljöskyddsförening kontra Stockholms kommun genom dess marknämnd

34

2008/C 209/52

C-266/08. sz. ügy: 2008. június 19-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

35

2008/C 209/53

C-270/08. sz. ügy: 2008. június 24-én benyújtott kereset – Európai Közösségek Bizottsága kontra Magyar Köztársaság

35

2008/C 209/54

C-272/08. sz. ügy: 2008. június 24-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

35

2008/C 209/55

C-273/08. sz. ügy: 2008. június 25-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

36

2008/C 209/56

C-282/08. sz. ügy: 2008. június 27-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

36

2008/C 209/57

C-288/08. sz. ügy: A Svea Hovrätt – Miljööverdomstolen (Svédország) által 2008. június 30-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Kemikalieinspektionen kontra Nordiska Dental AB

37

2008/C 209/58

C-396/06. sz. ügy: A Bíróság negyedik tanácsa elnökének 2008. április 11-i végzése (az Østre Landsret [Dánia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Eivind F. Kramme kontra SAS Scandinavian Airlines Danmark A/S

37

2008/C 209/59

C-416/06. sz. ügy: A Bíróság első tanácsa elnökének 2008. június 10-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

37

2008/C 209/60

C-116/07. sz. ügy: A Bíróság hatodik tanácsa elnökének 2008. április 23-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Cseh Köztársaság

38

2008/C 209/61

C-194/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. május 23-i végzése (a Consiglio di Stato – Olaszország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – SAVA e C. Srl, SIEME Srl, GRADED SpA kontra Mostra d'Oltremare SpA, Cofathec Servizi SpA és társai

38

2008/C 209/62

C-470/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. május 13-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

38

2008/C 209/63

C-511/07. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. június 5-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

38

2008/C 209/64

C-108/08. P. sz. ügy: A Bíróság elnökének 2008. április 22-i végzése – Portela & Companhia, SA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Juan Torrens Cuadrado, Josep Gilbert Sanz

38

 

Elsőfokú Bíróság

2008/C 209/65

T-301/01. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – Alitalia kontra az Európai Közösségek Bizottsága (Állami támogatások – Az Alitalia olasz hatóságok általi tőkésítése – A támogatást a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánító határozat – Az Elsőfokú Bíróság korábbi határozatot megsemmisítő ítéletét követően hozott határozat – Elfogadhatóság – Az EK 233. cikk megsértése – Az EK 87. és 88. cikk megsértése – A támogatás engedélyezésének feltételekhez kötése – Indoklási kötelezettség)

39

2008/C 209/66

T-266/02. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 1-jei ítélete – Deutsche Post kontra Bizottság (Állami támogatások – A német hatóságok által a Deutsche Post AG javára hozott intézkedések – A támogatást a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító és annak visszatéríttetését elrendelő határozat – Általános gazdasági érdekű szolgáltatás – A háztól házig való csomagszállítási ágazatban folytatott veszteséges értékesítés politikájából eredő többletköltségek ellentételezése – Előny hiánya)

39

2008/C 209/67

T-50/03. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Saint-Gobain Gyproc Belgium kontra Bizottság (Verseny – Kartellek – Gipszelemek piaca – Az EK 81. cikk megsértését megállapító határozat – Egységes és folyamatos jogsértés – Visszaesés – Bírság – Bírságkiszabási iránymutatás – Engedékenységi közlemény)

40

2008/C 209/68

T-52/03. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Knauf Gips kontra Bizottság (Verseny – Kartellek – Gipszelemek piaca – Az EK 81. cikk megsértését megállapító határozat – Egységes és folyamatos jogsértés – Visszaesés – Bírság – Bírságkiszabási iránymutatás – Engedékenységi közlemény)

40

2008/C 209/69

T-53/03. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – BPB kontra Bizottság (Verseny – Kartellek – Gipszelemek piaca – Az EK 81. cikk megsértését megállapító határozat – Egységes és folyamatos jogsértés – Visszaesés – Bírság – Bírságkiszabási iránymutatás – Engedékenységi közlemény)

41

2008/C 209/70

T-54/03. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Lafarge SA kontra Bizottság (Verseny – Kartellek – Gipszelemek piaca – Az EK 81. cikk megsértését megállapító határozat – Egységes és folyamatos jogsértés – Visszaesés – Bírság – Bírságkiszabási iránymutatás – Engedékenységi közlemény)

41

2008/C 209/71

T-37/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 1-jei ítélete – Região autónoma dos Açores kontra Tanács (Megsemmisítés iránti kereset – 1954/2003/EK rendelet – Halászat – A halászati erőkifejtés irányítása – Közösségi halászati területek és erőforrások – Regionális jogalany által benyújtott kereset – Elfogadhatatlanság)

42

2008/C 209/72

T-99/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – AC-Treuhand kontra Bizottság (Verseny – Kartellek – Szerves peroxidok – Bírságok – EK 81. cikk – Védelemhez való jog – A tisztességes eljáráshoz való jog – A jogsértés elkövetője fogalom – A bűncselekmények és büntetések jogszerűségének elve (nullum crimen, nulla poena sine lege) – A jogbiztonság elve – Jogos bizalom)

42

2008/C 209/73

T-276/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 1-jei ítélete – Compagnie Maritime Belge kontra Bizottság (Verseny – Kollektív erőfölénnyel való visszaélés – Hajózási konferencia – A Bíróság által részben megsemmisített korábbi határozat alapján bírságot kiszabó határozat – 2988/74/EGK rendelet – Ésszerű határidő – Védelemhez való jog – Jogbiztonság – Ítélt dolog hatálya)

43

2008/C 209/74

T-429/04. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – Trubowest Handel és Makarov kontra Tanács és Bizottság (Szerződésen kívüli felelősség – Dömpingellenes vámok – A 2320/97/EK dömpingellenes rendelet – Nemzeti szinten eljáró ügyvéd költségei – Elfogadhatatlanság – Vagyoni és nem vagyoni kár – Okozati összefüggés)

43

2008/C 209/75

T-48/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Franchet és Byk kontra Bizottság (Szerződésen kívüli felelősség – Közszolgálat – Az OLAF vizsgálatai – Az Eurostat-ügy – Büntetőeljárás alapjául szolgáló tényekkel kapcsolatos információk továbbítása a nemzeti igazságügyi hatóságok részére – Az érintett tisztviselők és az OLAF felügyelő bizottsága előzetes tájékoztatásának elmulasztása – Sajtóban történő kiszivárogtatás – Az OLAF és a Bizottság részéről történő hozzáférhetővé-tétel – Az ártatlanság vélelme elvének megsértése – Nem vagyoni kár – Okozati összefüggés)

44

2008/C 209/76

T-221/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Huvis kontra az Európai Unió Tanácsa (Dömping – Koreából származó poliészter vágott szál behozatala – Időközi felülvizsgálatot lezáró rendelet – A kezdeti vizsgálati eljárás során alkalmazottól eltérő módszer használata – A körülmények megváltozásának követelménye – Banki díjak miatt kért kiigazítás – Fizetési határidő – Bizonyítási teher – A gondos ügyintézés elve – A 384/96/EK rendelet 2. cikke (10) bekezdésének b) és g) pontja, valamint 11. cikkének (9) bekezdése)

44

2008/C 209/77

T-296/05. és T-408/05. sz. egyesített ügyek: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – Marcuccio kontra Bizottság (Társadalombiztosítás – Orvosi költségek 100 %-os átvállalása iránti kérelem – A kérelmek hallgatólagos és kifejezett elutasítása)

45

2008/C 209/78

T-323/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – Coffee Store kontra OHIM (THE COFFEE STORE) (Közösségi védjegy – A THE COFFEE STORE közösségi szóvédjegy bejelentése – Feltétlen kizáró ok – Leíró jelleg – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja)

45

2008/C 209/79

T-328/05. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 1-jei ítélete – Apple Computer kontra OHIM – TKS-Teknosoft (QUARTZ) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – A QUARTZ közösségi szóvédjegy bejelentése – A korábbi QUARTZ közösségi ábrás védjegy – Viszonylagos kizáró ok – Összetéveszthetőség – Az áruk hasonlósága – A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

46

2008/C 209/80

T-70/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – Audi kontra OHIM (Vorsprung durch Technik) (Közösségi védjegy – Vorsprung durch Technik közösségi szóvédjegy bejelentése – Feltétlen kizáró ok – A megkülönböztető képesség hiánya – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja – A lajstromozás részbeni megtagadása az elbíráló által – Meghallgatáshoz való jog)

46

2008/C 209/81

T-176/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Sviluppo Italia Basilicata kontra Bizottság (Európai Regionális Fejlesztési Alap (ERFA) – A pénzügyi támogatás csökkentése – Megsemmisítés iránti kereset – Kockázatitőke-alap – A beruházások megvalósításának határideje – Eljárás – A bizalomvédelem és a jogbiztonság elve – Az arányosság elve – Indokolás – Kártérítési kereset)

47

2008/C 209/82

T-262/06. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 1-jei ítélete – Bizottság kontra D (Fellebbezés – Közszolgálat – Tisztviselők – A Bizottság határozatának az elsőfokú eljárásban történő megsemmisítése – Foglalkozási megbetegedés – A felperes betegsége vagy a betegség súlyosbodása foglalkozási eredetűként történő elismerésének elutasítása – A fellebbezés elfogadhatósága – Az elsőfokú eljárásban vizsgált jogalap elfogadhatósága – Res iudicata)

47

2008/C 209/83

T-302/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – Hartmann kontra OHIM (E) (Közösségi védjegy – Az E közösségi szóvédjegy bejelentése – Feltétlen kizáró ok – A megkülönböztető képesség hiánya – Jogi hiba – A konkrét értékelés hiánya – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

48

2008/C 209/84

T-304/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – Reber kontra OHIM – Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli (Mozart) (Közösségi védjegy – Törlési eljárás – Mozart közösségi szóvédjegy – A jogvita tárgya – Feltétlen kizáró ok – Leíró jelleg – Indokolási kötelezettség – Bizalomvédelem elve – Egyenlő bánásmód – Jogszerűség elve – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja, 51. cikke (1) bekezdésének a) pontja, 73. cikkének első mondata és 74. cikkének (1) bekezdése)

48

2008/C 209/85

T-340/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 2-i ítélete – Stradivarius España kontra OHIM – Ricci (Stradivari 1715) (Közösségi védjegy – Felszólalási eljárás – A Stradivari 1715 közösségi ábrás védjegy bejelentése – Stradivarius korábbi közösségi ábrás védjegyek – Viszonylagos kizáró ok – Összetéveszthetőség – A 40/94 /EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

49

2008/C 209/86

T-56/07. P. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Bizottság kontra Economidis (Fellebbezés – Közszolgálat – Tisztviselők – Egységvezetői kinevezésről szóló bizottsági határozat megsemmisítése elsőfokú eljárásban – A felperes jelentkezésének elutasítása – Más jelentkező kinevezése – Az állás fizetési fokozatának az álláshirdetésben való meghatározása – Megalapozott fellebbezés – Folyamatban levő jogvita – A kereset elutasítása)

49

2008/C 209/87

T-58/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – BYK kontra OHIM (Substance for Success) (Közösségi védjegy – A Substance for Success közösségi szóvédjegy bejelentése – Feltétlen kizáró ok – A megkülönböztető képesség hiánya – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

50

2008/C 209/88

T-160/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Lancôme kontra OHIM – CMS Hasche Sigle (COLOR EDITION) (Közösségi védjegy – Törlési eljárás – COLOR EDITION közösségi szóvédjegy – Feltétlen kizáró ok – Leíró jelleg – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja – Az eljáráshoz fűződő érdek – A 40/94 rendelet 55. cikke)

50

2008/C 209/89

T-186/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 2-i ítélete – Ashoka kontra OHIM (DREAM IT, DO IT!) (Közösségi védjegy – A DREAM IT, DO IT! közösségi szóvédjegy bejelentése – Feltétlen kizáró ok – A megkülönböztető képesség hiánya – A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja)

51

2008/C 209/90

T-211/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 1-jei ítélete – AWWW kontra FEACVT (Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések – Közösségi közbeszerzési eljárás – Ajánlat elutasítása – Kiválasztási szempontok – Odaítélési szempontok – Indokolási kötelezettség)

51

2008/C 209/91

T-333/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 4-i ítélete – Entrance Services kontra Parlament (Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések – Közösségi közbeszerzési eljárás – Az Európai Parlament Brüsszelben levő épületeiben található automaták, bútorok és hasonló berendezések karbantartása – Ajánlat elutasítása – Súlyos szakmai kötelezettségszegés – A 1605/2002/EK, Euratom rendelet 93. cikke)

51

2008/C 209/92

T-234/00. R., T-235/00. R. és T-283/00. R. sz. egyesített ügyek: Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2008. július 8-i végzése – Fondazione Opera S. Maria della Carità és társai kontra Bizottság (Ideiglenes intézkedés – Végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem – Elfogadhatóság)

52

2008/C 209/93

T-299/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 20-i végzése – Sylvie Leclercq kontra Bizottság (Megsemmisítés iránti kereset – A felperes cselekvésének hiánya – Okafogyottság)

52

2008/C 209/94

T-311/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 17-i végzése – FMC Chemical és Arysta Lifesciences kontra EÉBH (Megsemmisítés iránti kereset – Felelősség megállapítása iránti kereset – A 91/414/EGK irányelv – Növényvédő szerek – Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság zárójelentése – Keresettel meg nem támadható aktus – Előkészítő aktus – Elfogadhatatlanság)

53

2008/C 209/95

T-312/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 17-i végzése – FMC Chemical kontra EÉBH (Megsemmisítés iránti kereset – Felelősség megállapítása iránti kereset – A 91/414/EGK irányelv – Növényvédő szerek – Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság zárójelentése – Keresettel meg nem támadható aktus – Előkészítő aktus – Elfogadhatatlanság)

53

2008/C 209/96

T-397/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 17-i végzése – Dow AgroSciences kontra EÉBH (Megsemmisítés iránti kereset – Felelősség megállapítása iránti kereset – 91/414/EGK irányelv – Növényvédő szerek – Európai élelmiszerbiztonsági hatósági vélemény – Keresettel meg nem támadható aktusok – Előkészítő aktus – Elfogadhatatlanság)

54

2008/C 209/97

T-185/08. R. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2008. június 26-i végzése – VDH Projektentwicklung és Edeka Rhein-Ruhr kontra Bizottság (Ideiglenes intézkedés – Elfogadhatatlanság)

54

2008/C 209/98

T-498/07. P. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék F-112/06 sz., Krčová kontra Bíróság ügyben 2007. október 18-án hozott ítélete ellen Erika Krčová által 2008. május 2-án benyújtott fellebbezés

54

2008/C 209/99

T-184/08. sz. ügy: 2008. május 12-én benyújtott kereset – Rui Manuel Alves dos Santos kontra Bizottság

55

2008/C 209/00

T-197/08. sz. ügy: 2008. május 23-án benyújtott kereset – Polson és társai kontra Bizottság

55

2008/C 209/01

T-207/08. sz. ügy: 2008. június 9-én benyújtott kereset – Habanos kontra OHIM – Tabacos de Centroamérica (KIOWA)

56

2008/C 209/02

T-217/08. sz. ügy: 2008. június 11-én benyújtott kereset – Bundesverband Deutscher Milchviehhalter és társai kontra Tanács

57

2008/C 209/03

T-228/08. sz. ügy: 2008. április 18-án benyújtott kereset – Grzegorz Szomborg kontra az Európai Közösségek Bizottsága

57

2008/C 209/04

T-232/08. sz. ügy: 2008. június 17-én benyújtott kereset – Luxemburg kontra Bizottság

58

2008/C 209/05

T-234/08. sz. ügy: 2008. június 10-én benyújtott kereset – EuroChem MCC kontra Tanács

58

2008/C 209/06

T-235/08. sz. ügy: 2008. június 9-én benyújtott kereset – Acron és Dorogobuzh kontra Tanács

59

2008/C 209/07

T-239/08. sz. ügy: 2008. június 13-án benyújtott kereset – Comtec Translations kontra Bizottság

60

2008/C 209/08

T-240/08. sz. ügy: 2008. június 16-án benyújtott kereset – Procter & Gamble kontra OHIM – Laboratorios Alcala Farma (oli)

60

2008/C 209/09

T-241/08. sz. ügy: 2008. június 20-án benyújtott kereset – CBI és Abisp kontra Bizottság

61

2008/C 209/10

T-243/08. sz. ügy: 2008. június 23-án benyújtott kereset – Ravensburger kontra OHIM – Educa Borras (EDUCA Memory Game)

61

2008/C 209/11

T-247/08. sz. ügy: 2008. június 20-án benyújtott kereset – C-Content kontra az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványainak Hivatala

62

2008/C 209/12

T-249/08. sz. ügy: 2008. június 24-én benyújtott kereset – Coin kontra OHIM – Dynamiki Zoi (FITCOIN)

63

2008/C 209/13

T-250/08. sz. ügy: 2008. június 18-án benyújtott kereset – Batchelor kontra Bizottság

64

2008/C 209/14

T-252/08. sz. ügy: 2008. június 26-án benyújtott kereset – Tipik kontra Bizottság

64

2008/C 209/15

T-255/08. sz. ügy: 2008. június 16-án benyújtott kereset – Montero Padilla kontra OHIM – Padilla Requena (JOSE PADILLA)

65

2008/C 209/16

T-256/08. sz. ügy: 2008. június 24-én benyújtott kereset – Wrigley kontra OHIM – Mejerigaarden (POLAR ICE)

66

2008/C 209/17

T-20/06. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 4-i végzése – Grammatikopoulos kontra OHIM – National Academy of Recording Arts and Sciences (GRAMMY)

66

2008/C 209/18

T-100/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 2-i végzése – UPS Europe és UPS Deutschland kontra Bizottság

66

2008/C 209/19

T-417/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 19-i végzése – Lodato Gennaro & C. kontra Bizottság

66

2008/C 209/20

T-433/07. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 30-i végzése – Ryanair kontra Bizottság

67

2008/C 209/21

T-41/08. sz. ügy: Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 2-i végzése – Vakakis kontra Bizottság

67

 

Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke

2008/C 209/22

F-61/05. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. április 24-i ítélete – Dalmasso kontra Bizottság (Közszolgálat – Szerződéses alkalmazott – Felvétel – Besorolási osztályba történő besorolás – A felvételkor megállapított besorolás és díjazás felülvizsgálatára irányuló kérelem – Korábban kisegítő alkalmazottként foglalkoztatott szerződéses alkalmazott – Az egyéb alkalmazottak alkalmazási feltételei 3a. cikke és 80. cikkének (2) és (3) bekezdése – Különböző beosztástípushoz kapcsolódó feladatok – Alaptalan kereset)

68

2008/C 209/23

F-116/05. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (teljes ülés) 2008. június 24-i ítélete – Cerafogli és Paolo Poloni kontra EKB (Közszolgálat – Az EKB személyzete – Díjazás – A díjazás éves kiigazításának számítási módja – A közösségi bíróság ítéletének végrehajtása – Megerősítő aktus – Elfogadhatatlanság)

68

2008/C 209/24

F-19/06. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. február 21-i ítélete – Semeraro kontra Bizottság (Közszolgálat – Tisztviselők – Szakmai előmeneteli jelentés – 2004. évi értékelési időszak – A személyzeti szabályzat 43. cikke – Indokolási kötelezettség – Előléptetés – Tanúsítványi eljárás)

69

2008/C 209/25

F-46/06. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. március 6-i ítélete – Skareby kontra Bizottság (Közszolgálat – Tisztviselők – Szakmai előmeneteli jelentés – 2004. évi értékelési időszak – Célkitűzések – Indokolási kötelezettség – Nyilvánvaló mérlegelési hiba)

69

2008/C 209/26

F-68/06. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. április 3-i ítélete – Bakema kontra Bizottság (Közszolgálat – Szerződéses alkalmazottak – Besorolási fokozatba történő besorolás – A IV. besorolási osztály – Oklevél – Szakmai gyakorlat)

69

2008/C 209/27

F-74/06. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. április 24-i ítélete – Longinidis kontra Cedefop (Közszolgálat – Ideiglenes alkalmazottak – Újrabeosztás – Fellebbezési bizottság – Összetétel és belső szabályozás – Tisztességtelen magatartás – Elbocsátás – Indokolás – Nyilvánvaló mérlegelési hiba – Hatáskörrel való visszaélés)

70

2008/C 209/28

F-119/06. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. május 8-i ítélete – Kerstens kontra Bizottság (Közszolgálat – Tisztviselők – Elfogadhatóság – Szervezeti ábra – Sérelmet okozó aktus – Beosztás megváltozása – Szolgálati érdek – Munkakörök egyenértékűsége – Leplezett szankció – Hatáskörrel való visszaélés)

70

2008/C 209/29

F-145/06. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. május 22-i ítélete – Pascual-García kontra Bizottság (Közszolgálat – Nyílt versenyvizsga – Vizsgára bocsátási feltételek – Megkövetelt szakmai gyakorlati idő – A tartaléklistán szereplő pályázó felvételének megtagadása – A vizsgabizottság és a kinevezésre jogosult hatóság mérlegelési jogköre)

71

2008/C 209/30

F-54/07. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék 2008. június 26-i ítélete – Joseph kontra Bizottság (Közszolgálat – Szerződéses alkalmazottak – Kereset elkésettsége – Előre nem látható körülmények – Felvétel – A kisegítő alkalmazottak alkalmazási feltételeinek (RAA) 3a., 3b. és 85. cikke – A szerződés időtartama – A nem határozatlan időtartamú alkalmazottak Bizottság szervezeti egységeinél való igénybevételének maximális időtartamáról szóló, 2004. április 28-i bizottsági határozat – A Bizottság szerződéses alkalmazottainak alkalmazását és foglalkoztatását szabályozó eljárásokra vonatkozó általános végrehajtási rendelkezések 12. cikke – Egyenlő bánásmód)

71

2008/C 209/31

F-5/07. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. június 26-i végzése – Nijs kontra Számvevőszék (Közszolgálat – Tisztviselők – Az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzatának 44. cikke 1. §-ának c) pontja – A felhozott jogalapok rövid ismertetése – Panasztételi határidő – Új tény – Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

72

2008/C 209/32

F-40/07. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék második tanácsa elnökének 2008. június 10-i végzése – Baudelet-Leclaire kontra Bizottság (Közszolgálat – Nyílt versenyvizsga – A tartaléklistára történő felvétel megtagadása – Egyenlő bánásmód)

72

2008/C 209/33

F-1/08. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. június 27-i végzése – Nijs kontra Számvevőszék (Közszolgálat – Tisztviselők – Az eljárási szabályzat 35. cikke 1. §-ának e) pontja – Jogalapok és érvek ismertetése – Panasztételi határidő – Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

72

2008/C 209/34

F-50/08. sz. ügy: 2008. május 19-én benyújtott kereset – Bartha kontra Bizottság

73

2008/C 209/35

F-55/08. sz. ügy: 2008. június 5-én benyújtott kereset – De Nicola kontra EBB

73

2008/C 209/36

F-56/08. sz. ügy: 2008. június 9-én benyújtott kereset – De Britto Patricio-Dias kontra Bizottság

74

2008/C 209/37

F-58/08. sz. ügy: 2008. június 19-én benyújtott kereset – Avogadri és társai kontra Bizottság

74

2008/C 209/38

F-59/07. sz. ügy: A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. június 30-i végzése – Feral kontra Régiók Bizottsága

74

HU

 


IV Tájékoztatások

AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK

A Bíróság

15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/1


(2008/C 209/01)

A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában

HL C 197., 2008.8.2.

Korábbi közzétételek

HL C 183., 2008.7.19.

HL C 171., 2008.7.5.

HL C 158., 2008.6.21.

HL C 142., 2008.6.7.

HL C 128., 2008.5.24.

HL C 116., 2008.5.9.

Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:

 

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Vélemények

BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK

A Bíróság

15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/2


A Bíróság (nagytanács) 2008. július 1-jei ítélete – Svéd Királyság, Maurizio Turco kontra az Európai Unió Tanácsa, Dán Királyság, Finn Köztársaság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, az Európai Közösségek Bizottsága

(C-39/05. P. és C-52/05. P. sz. egyesített ügyek) (1)

(Fellebbezés - Az intézmények dokumentumaihoz való hozzáférés joga - 1049/2001/EK rendelet - Jogi vélemények)

(2008/C 209/02)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Fellebbezők: Svéd Királyság (képviselők: K. Wistrand és A. Falk, meghatalmazottak), Maurizio Turco (képviselők: O. Brouwer és C. Schillemans avocaten)

A fellebbezőket támogató beavatkozók: Holland Királyság (képviselők: H. G. Sevenster, C. M. Wissels és M. de Grave, meghatalmazottak)

A többi fél az eljárásban: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: J.-C. Piris, M. Bauer és B. Driessen, meghatalmazottak), Dán Királyság (képviselő: B. Weis Fogh, meghatalmazott), Finn Köztársaság (képviselők: A. Guimaraes-Purokoski és J. Heliskoski, meghatalmazottak), Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (képviselők: V. Jackson, S. Nwaokolo és T. Harris, meghatalmazottak és J. Stratford barrister), az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Petite, C. Docksey és P. Aalto, meghatalmazottak)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróságnak (ötödik tanács) a T-84/03. sz. Turco kontra Tanács ügyben 2004. november 23-án hozott, a Maurizio Turco által a Bel- és Igazságügyi Tanács 2002. október 14-i és 15-i, 2455. ülésének napirendjén szereplő egyes iratokhoz való hozzáférést részben megtagadó tanácsi határozat megsemmisítése iránt előterjesztett keresetet elutasító ítélete ellen benyújtott fellebbezés

Rendelkező rész

1)

A Bíróság az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának a T-84/03. sz., Turco kontra Tanács ügyben 2004. november 23-án hozott ítéletét hatályon kívül helyezi annyiban, amennyiben az az Európai Unió Tanácsa 2002. december 19-i, a Tanács Jogi Szolgálatának a menedékkérők tagállamokbeli befogadásának minimumszabályait megállapító tanácsi irányelvtervezettel kapcsolatos 9077/02. sz. véleményéhez való hozzáférést Maurizio Turcóval szemben megtagadó határozatára vonatkozik, valamint amennyiben az kötelezi Maurizio Turcót és a Tanácsot a költségek fele-fele részben történő viselésére.

2)

A Bíróság az Európai Unió Tanácsa 2002. november 19-i, a Tanács Jogi Szolgálatának 9077/02. sz. véleményéhez való hozzáférést Maurizio Turcóval szemben megtagadó határozatát megsemmisíti.

3)

A Bíróság az Európai Unió Tanácsát kötelezi a Svéd Királyság részéről a fellebbezési eljárás során felmerült költségek viselésére, valamint Maurizio Turco részéről mind az említett eljárás, mind pedig az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága említett ítéletének meghozatalához vezető elsőfokú eljárás során felmerült költségek viselésére.

4)

A Dán Királyság, a Holland Királyság, a Finn Köztársaság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága, az Európai Unió Tanácsa, valamint az Európai Közösségek Bizottsága maguk viselik a fellebbezési eljárás során felmerült saját költségeiket.

5)

Az Európai Unió Tanácsa maga viseli az elsőfokú eljárás során felmerült saját költségeit.


(1)  HL C 106., 2005.4.30.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/3


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. június 12-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság

(C-462/05. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Elfogadhatóság - Ítélt dolog - Hatodik HÉA-irányelv - A 4. cikk (5) bekezdésének első albekezdése, a 12. cikk (3) bekezdésének a) pontja és a 28. cikk (2) bekezdésének e) pontja)

(2008/C 209/03)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: R. Lyal és M. Afonso, meghatalmazotti minőségben)

Alperes: Portugál Köztársaság (képviselők: L. Fernandes, Â. Seiça Neves és R. Laires, meghatalmazotti minőségben)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet 1. kötet 23. o.) 12. és 28. cikkének megsértése – A Tajo folyón Lisszabonba közúton történő átkelés díjaira vonatkozó 5 %-os, kedvezményes HÉA mérték hatályban tartása

Rendelkező rész

1)

A Portugál Köztársaság – mivel hatályban tartotta a Tajo folyón Lisszabonba közúton történő átkelés díjaira vonatkozó 5 %-os kedvezményes hozzáadottértékadó-mértéket – nem teljesítette a 2001. január 19-i 2001/4/EK tanácsi irányelvvel módosított, a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 12. és 28. cikkéből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Portugál Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 60., 2006.3.11.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/3


A Bíróság (első tanács) 2008. június 19-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-39/06. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Állami támogatások - Befektetési és foglalkoztatási támogatások - Visszatéríttetési kötelezettség - A végrehajtás elmaradása - A bizalomvédelem elve)

(2008/C 209/04)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: K. Gross és T. Scharf meghatalmazottak)

Alperes: Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselők: M. Lumma et C. Schulze-Bahr meghatalmazottak)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés– Az EK 249. cikk, valamint a Németország által a Kahla Porzellan GmbH és a Kahla/Thüringen Porzellan GmdH részére nyújtott állami támogatásról szóló, 2003. május 13-i 2003/643/EK bizottsági határozat (az értesítés a B [2003] 1520. sz. irattal történt; C-62/00. sz. [korábban: NN 142/99. sz.] állami támogatás) (HL L 227., 2003. szeptember 11., 12. o.) 1., 2. és 3. cikkének megsértése – A közös piaccal összeegyeztethetetlennek minősített támogatás visszatérítéséhez szükséges intézkedések előírt határidőn belül történő meghozatalának elmulasztása

Rendelkező rész

1)

A Németországi Szövetségi Köztársaság – mivel nem hozott meg valamennyi, a Németország által a Kahla Porzellan GmbH és a Kahla/Thüringen Porzellan GmdH részére nyújtott állami támogatásról szóló, 2002. október 30-i bizottsági határozat a 2003. május 13-i 2003/643/EK határozattal helyesbített változata 1. cikke (2) bekezdésének d) és g) pontjában a közös piaccal összeegyeztethetetlennek minősített bizonyos támogatások visszatérítéséhez szükséges intézkedést – nem teljesítette a határozat 1–3. cikkéből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Németországi Szövetségi Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 60., 2006.3.11.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/4


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. június 26-i ítélete (a Bundesfinanzhof [Németország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Finanzamt Hamburg-Am Tierpark kontra Burda GmbH, korábban: Burda Verlagsbeteiligungen GmbH

(C-284/06. sz. ügy) (1)

(Adójogszabályok - Letelepedés szabadsága - 90/435/EGK irányelv - Társasági adó - Különböző tagállamok anya- és leányvállalatai esetében alkalmazandó adóztatás közös rendszere - Tőketársaság - A nyereség és a vagyonnövekmény felosztása - Forrásadó - Adójóváírás - Belföldi és külföldi illetőségű részvényesekkel szembeni bánásmód)

(2008/C 209/05)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesfinanzhof

Az alapeljárás felei

Felperes: Finanzamt Hamburg-Am Tierpark

Alperes: Burda GmbH, korábban: Burda Verlagsbeteiligungen GmbH

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bundesfinanzhof (Németország) – A különböző tagállamok anya- és leányvállalatai esetében alkalmazandó adóztatás közös rendszeréről szóló, 1990. július 23-i 90/435/EGK tanácsi irányelv (HL L 225, 6. o., helyesbítés: HL L 266., 20. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 147. o.) 5. cikke (1) bekezdésének, jelenleg, a különböző tagállamok anya- és leányvállalatai esetében alkalmazandó adóztatás közös rendszeréről szóló, 1990. július 23-i 90/435/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. december 22-i 2003/123/EK irányelvvel (HL L 7., 41. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 2. kötet, 3. o.) módosított változat szerinti 5. cikk értelmezése – A forrásadó fogalma – Nemzeti jogszabályok, amelyek a leányvállalat által az anyavállalata számára juttatott nyereség esetén a leányvállalati jövedelem és vagyonnövekmény adóztatását írják elő, amely nem lenne adóköteles, ha a leányvállalatnál maradna – Az EK-Szerződés 43., 56. és 58. cikkének értelmezése – Nemzeti jogszabályok, amelyek abban az esetben is előírják a nyereségfelosztásnak a tőketársaság saját tőkéjével szembeni elszámolását, ha a tőketársaság olyan külföldi illetőségű részvényeseknek fizetett osztalékot, akik egyébként nem jogosultak a társasági adónak a saját adójukba történő beszámítására

Rendelkező rész

1)

Nem szabályoz forrásadót a különböző tagállamok anya- és leányvállalatai esetében alkalmazandó adóztatás közös rendszeréről szóló, 1990. július 23-i 90/435/EGK irányelv 5. cikke (1) bekezdése értelmében a nemzeti jog azon rendelkezése, amely a leányvállalat által az anyavállalatának juttatott nyereség esetén a leányvállalat azon jövedelme és vagyonnövekménye adóztatását írja elő, amely nem lenne adóköteles, ha a nyereség – az anyavállalat számára való felosztás helyett – a leányvállalatnál maradna.

2)

Az EK-Szerződés 52. cikkét (jelenleg, módosítást követően EK 43. cikk) úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az olyan nemzeti intézkedés alkalmazása, mint a társasági adóról szóló 1996. évi törvény (Körperschaftsteuergesetz 1996) 28. §-a (4) bekezdésének az alapügyre alkalmazandó változata, amely alapján az egyik tagállamban illetőséggel rendelkező leányvállalat által az anyavállalata számára felosztott nyereség adóztatása – függetlenül attól, hogy az anyavállalat ugyanezen vagy egy másik tagállamban rendelkezik illetőséggel – ugyanazon korrekciós eljárás alá tartozik, jóllehet – a belföldi illetőségű anyavállalattal ellentétben – a külföldi illetőségű anyavállalatot a leányvállalatának illetősége szerinti tagállam nem részesíti adójóváírásban.


(1)  HL C 237., 2006.9.30.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/4


A Bíróság (első tanács) 2008. június 19-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

(C-319/06. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - Munkavállalók kiküldetése - Szolgáltatásnyújtás szabadsága - 96/71/EK irányelv - Közrendre vonatkozó rendelkezések - Heti pihenőidő - Kiküldetésre vonatkozó dokumentumok bemutatásának kötelezettsége a nemzeti hatóságok egyszerű kérelmére - Luxemburgban lakóhellyel rendelkező és az ellenőrzésekhez szükséges minden dokumentumot megőrző eseti megbízott kijelölésének kötelezettsége)

(2008/C 209/06)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Enegren és G. Rozet meghatalmazottak)

Alperes: Luxemburgi Nagyhercegség (képviselő: C. Schiltz meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az EK 49. és EK 50. cikk megsértése és a munkavállalók szolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló, 1996. december 16-i 96/71/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 18., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 2. kötet, 431. o.) 3. cikke (1) és (10) bekezdésének helytelen átültetése – Luxemburgban lakóhellyel rendelkező eseti megbízott megbízására vonatkozó kötelezettség, aki megőrzi az ellenőrzéshez szükséges valamennyi dokumentumot – A foglalkoztatási és munkakörülményekre vonatkozó nemzeti rendelkezések alkalmazása, amelyek bizonyos esetekben meghaladják az irányelv követelményeit, bizonyos esetekben nem felelnek meg azoknak.

Rendelkező rész

1)

A Luxemburgi Nagyhercegség,

mivel kijelentette, hogy a munkavállalók szolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló 1996. december 16-i 96/71/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv átültetéséről és a munkajog alkalmazása ellenőrzésének szabályozásáról szóló, 2002. december 20-i törvény 1. cikke (1) bekezdése 1., 2., 8. és 11. pontjának rendelkezései a nemzeti közrendre vonatkozó rendészeti rendelkezéseknek minősülnek;

mivel hiányosan ültette át a munkavállalók szolgáltatások nyújtása keretében történő kiküldetéséről szóló, 1996. december 16-i 96/71/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikke (1) bekezdése a) pontjának rendelkezéseit;

mivel e 2002. december 20-i törvény 7. cikkének (1) bekezdésében a munkavállalókat Luxemburgba kiküldeni kívánó vállalkozások jogbiztonságának biztosítása érdekében szükségeshez képest nem kellő egyértelműséggel fogalmazta meg az illetékes nemzeti hatóságok általi ellenőrzéshez szükséges tájékoztatáshoz való hozzáférésre vonatkozó feltételeket; és

mivel az említett törvény 8. cikkében előírta, hogy az ellenőrzéshez szükséges dokumentumokat egy Luxemburgban lakóhellyel rendelkező eseti megbízottnál kell megőrizni,

nem teljesítette a 96/71 irányelv 3. cikkének (10) bekezdésével összefüggésben értelmezett (1) bekezdéséből, valamint az EK 49. és EK 50. cikkből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Luxemburgi Nagyhercegséget kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 224., 2006.9.16.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/5


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. június 26-i ítélete (Verwaltungsgericht Chemnitz (Németország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Arthur Wiedemann (C-329/06) kontra Land Baden-Württemberg és Peter Funk (C-343/06) kontra Stadt Chemnitz

(C-329/06. és C-343/06. sz. egyesített ügyek) (1)

(91/439/EGK irányelv - Vezetői engedélyek kölcsönös elismerése - Az engedély kábítószer- vagy alkoholfogyasztás miatti visszavonása valamely tagállamban - Másik tagállamban kiállított új engedély - A vezetési jog elismerésének megtagadása az első tagállamban - A 91/439/EGK irányelvnek nem megfelelő szokásos tartózkodási hely)

(2008/C 209/07)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgericht Sigmaringen, Verwaltungsgericht Chemnitz

Az alapeljárás felei

Felperesek: Arthur Wiedemann (C-329/06), Peter Funk (C-343/06)

Alperesek: Land Baden-Württemberg (C-329/06) és Stadt Chemnitz (C-343/06)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Verwaltungsgericht Sigmaringen – A vezetői engedélyekről szóló 91/439/EGK irányelv (HL L 235., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 2. kötet, 467. o.) módosításáról szóló, 1996. július 23-i tanácsi irányelvvel módosított, a vezetői engedélyekről szóló 91/439/EGK tanácsi irányelv (HL L 237., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 1. kötet, 317. o.) 1. cikke (2) bekezdésének, 7. cikke (1) bekezdése a) pontjának, 8. cikke (2) és (4) bekezdésének, valamint III. mellékletének értelmezése – Valamely más tagállamban csalárd módon megszerzett vezetői engedély érvényessége elismerésének megtagadása olyan jogosult esetében, akinek vezetői engedélyét a szokásos tartózkodási hely államában kábítószer használata miatt közigazgatási határozattal visszavonták – Joggal való visszaélés

Rendelkező rész

1)

A 2003. szeptember 29-i 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel módosított, a vezetői engedélyekről szóló, 1991. július 29-i 91/439/EGK tanácsi irányelv 1. cikkének (2) bekezdése, 7. cikkének (1) bekezdése és 8. cikkének (2) és (4) bekezdése úgy értelmezendő, hogy azokkal ellentétes, ha valamely tagállam az alapügyekben szereplőkhöz hasonló körülmények között megtagadja az érintett személlyel szemben kiszabott, új engedély kérelmezésére vonatkozó tilalmi időszakon kívül egy másik tagállam által, később kiállított vezetői engedélyből eredő vezetési jognak, és ezáltal ezen engedély érvényességének a saját területén való elismerését, ameddig ezen engedély jogosultjánál nem teljesülnek az ezen első tagállam által az e visszavonást követően új vezetői engedély megadására előírt feltételek, ideértve a vezetésre való alkalmasság vizsgálatát is, amely tanúsítja, hogy az említett visszavonás indokai már nem állnak fenn.

Ugyanilyen körülmények között azonban nem ellentétes az említett rendelkezésekkel, ha valamely tagállam megtagadja egy másik tagállam által később kiállított vezetői engedélyből eredő vezetési jognak a saját területén való elismerését, ha magában az engedélyben feltüntetett vagy a kiállító tagállamtól származó nem vitatott információk alapján megállapítást nyert, hogy az említett engedély kiállításakor az engedély jogosultjának, akinek korábbi vezetői engedélyét az első tagállam területén visszavonták, szokásos tartózkodási helye nem a kiállító tagállam területén volt.

2)

Az 1882/2003 rendelettel módosított 91/439 irányelv 1. cikkének (2) bekezdésével és 8. cikkének (2) és (4) bekezdésével ellentétes, ha valamely tagállam, amely a 91/439 irányelv alapján köteles egy másik tagállam által kiállított vezetői engedélyből eredő vezetési jog elismerésére, ideiglenesen felfüggeszti ezt a jogot, mialatt ez utóbbi tagállam az engedély kiállításának módozatait ellenőrzi. Ugyanebben az összefüggésben azonban nem ellentétes az említett rendelkezésekkel, ha valamely tagállam felfüggeszti az említett jogot, ha az említett engedélyben feltüntetett vagy a kiállító tagállamtól származó egyéb, nem vitatott információkból kiderül, hogy a szokásos tartózkodási helyre vonatkozó, a 91/439 irányelv 7. cikke (1) bekezdésének b) pontjában előírt feltétel ugyanezen engedély kiállításakor nem teljesült.


(1)  HL C 249., 2006.10.14.

HL C 281., 2006.11.18.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/6


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. június 26-i ítélete (A Verwaltungsgericht Chemnitz – Németország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Matthias Zerche (C-334/06), Manfred Seuke (C-336/06) kontra Landkreis Mittweida és Steffen Schubert (C-335/06) kontra Landkreis Mittlerer Erzgebirgskreis

(C-334/06–C-336/06. sz. egyesített ügyek) (1)

(91/439/EGK irányelv - Vezetői engedélyek kölcsönös elismerése - Az engedély kábítószer- vagy alkoholfogyasztás miatti visszavonása valamely tagállamban - Másik tagállamban kiállított új engedély - A vezetési jog elismerésének megtagadása az első tagállamban - A 91/439/EGK irányelvnek nem megfelelő szokásos tartózkodási hely)

(2008/C 209/08)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgericht Chemnitz

Az alapeljárás felei

Felperesek: Matthias Zerche (C-334/06), Manfred Seuke (C-336/06), Steffen Schubert (C-335/06)

Alperesek: Landkreis Mittweida, Landkreis Mittlerer Erzgebirgskreis

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Verwaltungsgerichts Chemnitz– A vezetői engedélyekről szóló, 1991. július 29-i 91/439/EGK tanácsi irányelv (HL L 237., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 7. fejezet, 1. kötet, 317. o.) 1. cikke (2) bekezdésének, és 8. cikke (2) és (4) bekezdésének értelmezése – A tilalmi idő leteltét követően egy másik tagállam által kiállított vezetői engedély érvényessége elismerésének megtagadása olyan jogosulttal szemben, akinek nemzetközi vezetői engedélyét ittas járművezetés miatt bevonták, és aki a lakóhely szerinti tagállamban a jogosítvány újbóli kiadásához szükséges orvosi-pszichológiai szakvéleményt nem nyújtotta be – Joggal való visszaélés

Rendelkező rész

A 2003. szeptember 29-i 1882/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel módosított, a vezetői engedélyekről szóló, 1991. július 29-i 91/439/EGK tanácsi irányelv 1. cikkének (2) bekezdése, 7. cikkének (1) bekezdése és 8. cikkének (2) és (4) bekezdése úgy értelmezendő, hogy azokkal ellentétes, ha valamely tagállam az alapügyekben szereplőkhöz hasonló körülmények között megtagadja az érintett személlyel szemben kiszabott, új engedély kérelmezésére vonatkozó tilalmi időszakon kívül egy másik tagállam által, később kiállított vezetői engedélyből eredő vezetési jognak, és ezáltal ezen engedély érvényességének a saját területén való elismerését, ameddig ezen engedély jogosultjánál nem teljesülnek az ezen első tagállam által az e visszavonást követően új vezetői engedély megadására előírt feltételek, ideértve a vezetésre való alkalmasság vizsgálatát is, amely tanúsítja, hogy az említett visszavonás indokai már nem állnak fenn.

Ugyanilyen körülmények között azonban nem ellentétes az említett rendelkezésekkel, ha valamely tagállam megtagadja egy másik tagállam által később kiállított vezetői engedélyből eredő vezetési jognak a saját területén való elismerését, ha magában az engedélyben feltüntetett vagy a kiállító tagállamtól származó, nem vitatott információk alapján megállapítást nyert, hogy az említett engedély kiállításakor az engedély jogosultjának – akinek korábbi vezetői engedélyét az első tagállam területén visszavonták – szokásos tartózkodási helye nem a kiállító tagállam területén volt.


(1)  HL C 261., 2006.10.28.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/7


A Bíróság (nagytanács) 2008. július 1-i ítélete – Chronopost SA (C-341/06. P. sz. ügy), La Poste (C-342/06. P. sz. ügy) kontra Union française de l'express (UFEX), DHL Express (France) SAS, Federal express international (France) SNC, CRIE SA, az Európai Közösségek Bizottsága, Francia Köztársaság

(C-341/06. P. és C-342/06. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás szabályszerűsége - Az Elsőfokú Bíróság ítélete - Hatályon kívül helyezés - Visszautalás - Az Elsőfokú Bíróság második ítélete - Ítélkező testület összetétele - Állami támogatások - Postai ágazat - Általános gazdasági érdekű szolgáltatással megbízott közvállalkozás - Leányvállalat logisztikai és kereskedelmi támogatása - Nem a monopólium tárgyát képező ágazatban működő leányvállalat - A gyorsposta tevékenység átruházása erre a leányvállalatra - Állami támogatás fogalma - A Bizottság határozata - Állami támogatásnak nem minősülő támogatás és átruházás - Indokolás)

(2008/C 209/09)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbezők: Chronopost SA (képviselők: D. Berlin ügyvéd) (C-341/06. P. sz. ügy) La Poste (képviselő: H. Lehman ügyvéd) (C-342/06. P. sz. ügy)

A többi fél az eljárásban: Union française de l'express (UFEX), DHL Express (France) SAS, Federal express international (France) SNC, CRIE SA, az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: C. Giolito meghatalmazott), Francia Köztársaság (képviselők: G. de Bergues és F. Million meghatalmazottak )

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (kibővített harmadik tanács) T-613/97. sz., Ufex és társai kontra Európai Közösségek Bizottsága ügyben 2006. június 7-én hozott ítélete ellen benyújtott fellebbezés, amely ítéletben az Elsőfokú Bíróság a Franciaország által az SFMI-Chronopost számára engedélyezett támogatásról szóló, 1997. október 1-jei 98/365/EK bizottsági határozatot megsemmisítette, amennyiben az megállapítja, hogy sem a La Poste által a leányvállalata, az SFMI-Chronopost számára nyújtott logisztikai és kereskedelmi támogatás, sem a Postadex átruházása nem minősül az SFMI-Chronopost javára állami támogatásnak – A tisztességes eljáráshoz való jog megsértése az Elsőfokú Bíróság pártatlanságának hiánya miatt (a Bíróság által hatályon kívül helyezett korábbi ítéletet hozó ítélkező testülettel részben azonos ítélkező testület) – Hatáskörrel való visszaélés valamint az EK 230. cikk és az EK 253. cikk megsértése – Az állami támogatás fogalmának és ebből következően az EK 87. cikkének megsértése.

Rendelkező rész

1)

A Bíróság az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága által a T-613/97. P. sz., Ufex és társai kontra Bizottság ügyben 2006. június 7-én hozott ítéletet hatályon kívül helyezi egyrészt annyiban, amennyiben az megsemmisíti a Franciaország által az SFMI Chronopost számára nyújtott támogatásról szóló, 1997. október 1-jei 98/365/EK bizottsági határozatot abban a részében, amelyben az megállapítja, hogy sem a La Poste által leányvállalata, az SFMI-Chronopost számára nyújtott logisztikai és kereskedelmi segítségnyújtás, sem a Postadex ügyfélkörének átruházása nem minősül állami támogatásnak az SFMI-Chronopost javára, másrészt pedig annyiban, amennyiben ennek alapján rendelkezett a költségek viseléséről.

2)

A Bíróság az Európai Közösségek Elsőfokú Bírósága előtt T-613/97. számon benyújtott keresetet elutasítja.

3)

Mindegyik fél, valamint a Francia Köztársaság maga viseli a saját költségeit.


(1)  HL C 249., 2006.10.14.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/8


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. június 19-i ítélete (a Bundesvergabeamt [Ausztria] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – pressetext Nachrichtenagentur GmbH kontra Republik Österreich (Bund), APA-OTS Originaltext-Service GmbH, APA AUSTRIA PRESSE AGENTUR registrierte Genossenschaft mit beschränkter Haftung

(C-454/06. sz. ügy) (1)

(Közbeszerzési szerződések - 92/50/EGK irányelv - Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásai - A „szerződés-odaítélés’ fogalma)

(2008/C 209/10)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesvergabeamt

Az alapeljárás felei

Felperes: pressetext Nachrichtenagentur GmbH

Alperesek: Republik Österreich (Bund), APA-OTS Originaltext-Service GmbH, APA AUSTRIA PRESSE AGENTUR registrierte Genossenschaft mit beschränkter Haftung

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Bundesvergabeamt – Az EK 82. cikk, a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló 1992. június 18-i 92/50/EGK tanácsi irányelv (HL L 209., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 322. o.) 3. cikke (1) bekezdésének, 8. cikkének, 9. cikkének és 11. cikke (3) bekezdése b) pontjának, valamint az árubeszerzésre és az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésével kapcsolatos jogorvoslati eljárás alkalmazására vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról szóló 1989. december 21-i 89/665/EGK tanácsi irányelv (HL L 395., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 246. o.) 1. cikke (3) bekezdésének és 2. cikke (1) bekezdése c) pontjának, továbbá a közösségi jog általános elveinek értelmezése – Olyan határozatlan időre szóló szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződés, amelyet az állam nevében, közbeszerzési eljárás lefolytatása nélkül, az egyetlen nemzeti hírügynökségnek minősülő hírügynökséggel kötöttek – A szerződés különböző részeinek átruházása az ajánlatkérő hozzájárulásával olyan társaságra, amelyet a szolgáltató teljes körűen irányít, valamint az ajánlatkérő felmondási jogának kizárásával, a teljesített szolgáltatások díjával és az ajánlatkérő részére nyújtott árkedvezménnyel kapcsolatos egyéb szerződésmódosítások – Hirdetmény előzetes közzétételét igénylő új „szerződés-odaítélésnek” vagy annak nem minősülő utólagos módosítások

Rendelkező rész

1)

A szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1992. június 18-i 92/50/EGK tanácsi irányelv 3. cikkének (1) bekezdése szerinti „odaítélés” fogalmát, valamint a 8. és 9. cikke szerinti „odaítélni” fogalmát úgy kell értelmezni, hogy ezek nem terjednek ki az olyan, az alapügyben is felmerült tényállásra, amikor az eredeti szolgáltató által az ajánlatkérőnek nyújtott szolgáltatásokat átadják egy tőketársaság formájában működő szolgáltatónak, amelynek az egyedüli tagja az új szolgáltató felett ellenőrzési és utasítási joggal rendelkező eredeti szolgáltató, feltéve hogy az eredeti szolgáltató továbbra is felelős a szerződéses kötelezettségek teljesítéséért.

2)

A 92/50 irányelv 3. cikkének (1) bekezdése szerinti „odaítélés” fogalmát, valamint a 8. és 9. cikke szerinti „odaítélni” fogalmát úgy kell értelmezni, hogy ezek nem terjednek ki az eredeti szerződésnek a módosult külső körülmények miatt történő kiigazítására, mint amilyen az eredetileg nemzeti valutában kifejezett árak euróra történő átváltása, ezen árak minimális, a kerekítés érdekében történő csökkentése, és az olyan új árindexre való hivatkozás, amely az eredeti szerződés szerint is felváltotta volna a korábban meghatározott indexet.

3)

A 92/50 irányelv 3. cikkének (1) bekezdése szerinti „odaítélés” fogalmát, valamint a 8. és 9. cikke szerinti „odaítélni” fogalmát, úgy kell értelmezni, hogy ezek nem terjednek ki olyan, az alapügyben is felmerült tényállásokra, amikor az ajánlatkérő a nyertes ajánlattevővel határozatlan időre kötött szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződés hatályosságának ideje alatt szerződésmódosító záradékban megállapodik a nyertes ajánlattevővel abban, hogy három évre ismét lemondanak a szerződés felmondásának jogáról – amelynek kizárása az újabb kizárás elfogadásának idején már nem volt érvényben –, és az eredetileg meghatározottnál nagyobb árkedvezményt állapítanak meg egy sajátos terület mennyiségfüggő árai vonatkozásában.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/8


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. június 12-i ítélete (Regeringsrätten – Svédország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Skatteverket kontra Gourmet Classic Ltd

(C-458/06. sz. ügy) (1)

(A Bíróság hatásköre - 92/83/EGK irányelv - Az alkohol és az alkoholtartalmú italok jövedéki adója szerkezetének összehangolása - A 20. cikk első franciabekezdése - Főzőborban lévő alkohol - Harmonizált jövedéki adó alóli mentesítés)

(2008/C 209/11)

Az eljárás nyelve: svéd

A kérdést előterjesztő bíróság

Regeringsrätten – Svédország

Az alapeljárás felei

Felperes: Skatteverket

Alperes: Gourmet Classic Ltd

Tárgy

Az alkohol és az alkoholtartalmú italok jövedéki adója szerkezetének összehangolásáról szóló, 1992. október 19-i 92/83/EGK tanácsi irányelv (HL L 316., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 206. o.) 20. cikke első franciabekezdésének értelmezése — Jövedéki adó alóli mentesség — A késztermékben 100 kilogrammonként 4,8 % alkoholt tartalmazó, boralapú, főzési célra szolgáló termék.

Rendelkező rész

A főzőborban lévő alkohol az alkohol és az alkoholtartalmú italok jövedéki adója szerkezetének összehangolásáról szóló, 1992. október 19-i 92/83/EGK tanácsi irányelv 20. cikkének első francia bekezdése értelmében etil-alkoholnak minősül, ha a főzőbor alkoholtartalma meghaladja az 1,2 térfogatszázalékot.


(1)  HL C 36., 2006.12.30.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/9


A Bíróság (első tanács) 2008. június 12-i ítélete (a Court of Appeal – Egyesült Királyság előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – O2 Holdings Limited & O2 (UK) Limited kontra Hutchison 3G UK Limited

(C-533/06. sz. ügy) (1)

(Védjegyek - 89/104/EGK irányelv - Az 5. cikk (1) bekezdése - A védjegyjogosult kizárólagos joga - Védjeggyel azonos vagy ahhoz hasonló megjelölés összehasonlító reklámban való használata - A védjegy hatályának korlátozása - Összehasonlító reklám - 84/450/EGK irányelv és 97/55/EK irányelv - A 3a. cikk (1) bekezdése - Az összehasonlító reklám megengedhetőségének feltételei - Versenytárs védjegyének vagy e védjegyhez hasonló megjelölésnek a használata)

(2008/C 209/12)

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

Court of Appeal – Egyesült Királyság

Az alapeljárás felei

Felperes: O2 Holdings Limited & O2 (UK) Limited

Alperes: Hutchison 3G UK Limited

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Court of Appeal – A védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/104/EK tanácsi irányelv (HL L 40., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 92. o.) 5. cikke (1) bekezdése a) és b) pontjának, és a megtévesztő reklámra vonatkozó tagállami törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések közelítéséről szóló, 1984. szeptember 10-i 84/450/EGK tanácsi irányelv (HL L 250., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 227. o.) 3a.. cikkének értelmezése – Versenytárs védjegyének reklámban történő használata a reklámozó által forgalmazott termékek vagy szolgáltatások jellemzőinek, és különösen azok árának a versenytárs által forgalmazott áruk és szolgáltatások jellemzőivel és árával való összehasonlítás érdekében.

Rendelkező rész

1)

A védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/104/EGK tanácsi első irányelv 5. cikkének (1) és (2) bekezdését, valamint az 1997. október 6-i 97/55/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel módosított, a megtévesztő és összehasonlító reklámról szóló, 1984. szeptember 10-i 84/450/EGK tanácsi irányelv 3a. cikkének (1) bekezdését úgy kell értelmezni, hogy a védjegy jogosultja nem tilthatja meg harmadik személyeknek, hogy a védjeggyel azonos vagy ahhoz hasonló megjelölést használjanak olyan összehasonlító reklámban, amely az említett 3a. cikk (1) bekezdésében felsorolt valamennyi megengedhetőségi feltételnek megfelel.

Amennyiben azonban a védjeggyel azonos vagy ahhoz hasonló megjelölés használata megtiltásának a 89/104 irányelv 5. cikke (1) bekezdésének b) pontjában foglalt feltételei teljesülnek, kizárt, hogy az az összehasonlító reklám, amelyben az említett megjelölést használják, megfeleljen a 97/55 irányelvvel módosított 84/450 irányelv 3a. cikke (1) bekezdésének d) pontjában meghatározott megengedhetőségi feltételnek.

2)

A 89/104 irányelv 5. cikke (1) bekezdésének b) pontját úgy kell értelmezni, hogy a védjegy jogosultja nem tilthatja meg harmadik személyekkel szemben, hogy a védjegyhez hasonló megjelölést összehasonlító reklámban olyan árukkal, illetve szolgáltatásokkal kapcsolatban használjanak, amelyek azonosak a védjegy árujegyzékében szereplő árukkal, illetve szolgáltatásokkal, vagy azokhoz hasonlóak, abban az esetben, ha e használat a vásárlóközönség tudatában nem idéz elő összetéveszthetőséget, és ez attól függetlenül fennáll, hogy az említett összehasonlító reklám megfelel-e a 97/55 irányelvvel módosított 84/450 irányelv 3a. cikkében felsorolt valamennyi megengedhetőségi feltételnek.


(1)  HL C 56., 2007.3.10.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/10


A Bíróság (nagytanács) 2008. július 1-jei ítélete (a Dioikitiko Efeteio Athinon [Görögország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Motosykletistiki Omospondia Ellados NPID (MOTOE) kontra Elliniko Dimosio

(C-49/07. sz. ügy) (1)

(EK 82. cikk és EK 86. cikk - A vállalkozás fogalma - Görögországban a Nemzetközi Motorkerékpáros Szövetséget képviselő nonprofit egyesület - A gazdasági tevékenység fogalma - Motorkerékpár-versenyek szervezésének engedélyezésére vonatkozó kérelmekhez való hozzájárulás adásának a törvény által biztosított különleges joga - Olyan tevékenységek párhuzamosan történő végzése, mint motorkerékpár-versenyek szervezése, szponzorálási, reklám- és biztosítási szerződések megkötése)

(2008/C 209/13)

Az eljárás nyelve: görög

A kérdést előterjesztő bíróság

Dioikitiko Efeteio Athinon

Az alapeljárás felei

Felperes: Motosykletistiki Omospondia Ellados NPID (MOTOE)

Alperes: Elliniko Dimosio

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Dioikitiko Efeteio Athinon – Az EK 82. cikk és 86. cikk értelmezése – A vállalkozás fogalma – Görögországban a Nemzetközi Motorkerékpáros Szövetséget képviselő, és az autóversenyek engedélyezése tekintetében kizárólagos joggal rendelkező nonprofit autós egyesület (ELPA) – Gazdasági tevékenységek, mint a reklámozás, a biztosítás, szponzorálási szerződések megkötése és a díjak finanszírozása, ezzel párhuzamosan történő folytatása

Rendelkező rész

Az olyan jogi személy, amelynek tevékenysége nem csak abban áll, hogy rész vesz a motorkerékpár-versenyek szervezésének engedélyezésére vonatkozó közigazgatási határozatok meghozatalában, hanem maga is ilyen versenyeket szervez, és ennek keretében szponzorálási, reklám- és biztosítási szerződéseket köt, az EK 82. cikk és az EK 86. cikk hatálya alá tartozik. E cikkekkel ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely a versenyek szervezésére irányuló kérelmek tekintetében a hozzájárulás adásának hatáskörét olyan jogi személyre ruházza – anélkül, hogy e hatáskört korlátozásoknak, kötelezettségeknek vagy ellenőrzésnek rendelné alá –, amely motorkerékpár-versenyeket szervez, és ennek keretében szponzorálási, reklám- és biztosítási szerződéseket köt.


(1)  HL C 95., 2007.4.28.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/10


A Bíróság (nagytanács) 2008. június 24-i ítélete (Cour de cassation – Franciaország) előzetes döntéshozatal iránti kérelme – Commune de Mesquer kontra Total France SA, Total International Ltd

(C-188/07. sz. ügy) (1)

(75/442/EGK irányelv - Hulladékgazdálkodás - A hulladék fogalma - A szennyező fizet elve - Birtokos - Korábbi birtokosok - Azon termék gyártója, amelyből a hulladék származik - Szénhidrogének és nehézfűtőolaj - Hajótörés - Az olajszennyezéssel okozott károkkal kapcsolatos polgári jogi felelősségről szóló nemzetközi egyezmény - FIPOL)

(2008/C 209/14)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Cour de cassation – Franciaország

Az alapeljárás felei

Felperes: Commune de Mesquer

Alperes: Total France SA, Total International Ltd

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Cour de cassation (Franciaország) – Az 1991. március 18-i 91/156/EGK irányelvvel (HL L 78., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 3. o.) módosított, a hulladékokról szóló 1975. július 15-i 75/442/EGK irányelv (HL L 78., 32. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 3. o.) 1. cikkének és a hulladékokról szóló, 2006. április 5-i 2006/12/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 114., 9. o.) I. melléklete Q 4. rovatának valamint 1. cikke b) és c) pontjának értelmezése – A hulladék fogalma – Bele kell-e foglalni a szénhidrogéneket és a nehéz fűtőolajat önmagában, illetőleg vízzel vagy homokkal keverve? – A hulladék termelőjének és/vagy birtokosának felelőssége a harmadik személy által végzett szállítás esetén.

Rendelkező rész

1)

A tüzelőanyagként értékesített, és a veszélyes hulladékokról szóló, 1991. december 12-i 91/689/EGK tanácsi irányelv által meghatározott kategóriákba nem tartozó nehézfűtőolaj nem minősül hulladéknak az 1996. május 24-i 96/350/EK bizottsági határozattal módosított, a hulladékokról szóló 1975. július 15-i 75/442/EGK tanácsi irányelv 1. cikkének a) pontja értelmében, ha azt gazdaságilag előnyös feltételek mellett felhasználják vagy kereskedelmi forgalomba hozzák, és ha előzetes feldolgozási eljárás nélkül tüzelőanyagként ténylegesen felhasználható.

2)

A hajótörés következtében véletlenül a tengerbe ömlött szénhidrogének, amelyek vízzel és üledékkel keveredve valamely tagállam partjainál szétterülnek, majd partra sodródnak, a 96/350 bizottsági határozattal módosított 75/442 tanácsi irányelv 1. cikkének a) pontja értelmében hulladéknak minősülnek, mivel előzetes feldolgozási eljárás nélkül felhasználásukra vagy kereskedelmi forgalomba hozatalukra nincs lehetőség.

3)

A 96/350 bizottsági határozattal módosított 75/442 irányelv 15. cikkének alkalmazásában a szénhidrogének véletlen, valamely tagállam tengerpartjának szennyeződését előidéző tengerbe ömlésére vonatkozóan:

a nemzeti bíróság megállapíthatja, hogy e szénhidrogének eladója és az azt szállító hajó bérlője a 75/442 irányelv 1. cikkének b) pontja értelmében „hulladéktermelő”, azaz ugyanezen irányelv 15. cikke második albekezdésének első része alkalmazásában „korábbi birtokos”, ha e bíróság az egyedül általa mérlegelendő tényállás fényében arra a következtetésre jut, hogy ezen eladó bérlő hozzájárult a hajótörés által okozott szennyezés bekövetkeztének kockázatához különösen azáltal, hogy nem tett az ilyen esemény megelőzésére irányuló, a hajó kiválasztására vonatkozó intézkedéseket;

ha kiderül, hogy a szénhidrogének véletlen tengerbe ömlésekor keletkezett hulladék ártalmatlanításának költségeit az említett alap nem vállalja át, vagy az adott káreseményre előírt felső határ kimerítése miatt nem vállalhatja át, és ha a felelősség említett korlátozása vagy a felelősség alóli mentesülés miatt a tagállam jogrendszere – ideértve a nemzetközi egyezményekből eredő szabályozást is – megakadályozza, hogy e költségeket a hajó tulajdonosa és/vagy bérlője viselje még abban az esetben is, ha e személyek a 75/442 irányelv 1. cikkének c) pontja értelmében „birtokosnak” tekintendők, akkor az ilyen nemzeti jogrendszernek ezen irányelv 15. cikkének megfelelő átültetése érdekében lehetővé kellene tennie, hogy az említett költségeket azon termék gyártója viselje, amelyből az így kiömlött hulladék származik. Mindazonáltal a szennyező fizet elvvel összhangban az ilyen gyártó csak akkor kötelezhető a költségek viselésére, ha tevékenységével hozzájárult a hajótörés okozta szennyezés bekövetkezésének veszélyéhez.


(1)  HL C 129., 2007.6.9.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/11


A Bíróság (harmadik tanács) 2008. június 19-i ítélete (a Raad van State van België előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Nationale Raad van Dierenkwekers en Liefhebbers VZW, Andibel VZW kontra Belgische Staat

(C-219/07. sz. ügy) (1)

(EK 30. cikk - 338/97/EK rendelet - A vadon élő állat- és növényfajok védelme - Bizonyos, e rendeletben említett vagy a rendelet által nem érintett fajokba tartozó emlősök tartásának tilalma - Más tagállamokban engedélyezett tartás)

(2008/C 209/15)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Raad van State van België

Az alapeljárás felei

Felperesek: Nationale Raad van Dierenkwekers en Liefhebbers VZW, Andibel VZW

Alperes: Belgische Staat

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem — Raad van State van België — Az EK 30. cikk és a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló, 1996. december 9-i 338/97/EK tanácsi rendelet (HL L 61., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 3. kötet, 136. o.) értelmezése – Olyan nemzeti szabályozás, amely előírja azon fajok listáját, amelyeket az adott tagállamban tartani lehet, és amelynek az a hatása, hogy kizárja a rendelet B., C. vagy D. mellékletében említett, valamint a rendelet hatálya alá nem tartozó fajok tartását – A rendelettel összhangban lévő jogszabályokkal rendelkező más tagállamokban engedélyezett tartá.

Rendelkező rész

Az EK 28. cikkel és az EK 30. cikkel, önmagukban vagy a vadon élő állat- és növényfajok számára kereskedelmük szabályozása által biztosított védelemről szóló, 1996. december 9-i 338/97/EK tanácsi rendelettel összefüggésben, nem ellentétes egy olyan, az alapügyben szereplőhöz hasonló nemzeti szabályozás, amelynek alapján az olyan emlősökre, amelyek nem az e rendeletben kifejezetten felsorolt fajok valamelyikébe tartoznak, behozatali, tartási és kereskedelmi tilalom alkalmazandó az e rendelet A. mellékletében nem szereplő emlősállatfajok tekintetében, ha a jelen ítélet 27–29. pontjában említett érdekek és követelmények védelme vagy tiszteletben tartása a Közösségen belüli kereskedelmet kevésbé korlátozó intézkedésekkel nem biztosíthatók ugyanolyan eredményesen.

A kérdést előterjesztő bíróság feladata annak vizsgálata, hogy:

a tartásra engedélyezett emlősfajok listájának összeállítása és későbbi módosításai objektív és hátrányos megkülönböztetést nem tartalmazó kritériumokon alapulnak-e;

szabályozott-e az újabb emlősfajoknak az engedélyezett fajok nemzeti listájára történő felvételét lehetővé tevő eljárás, ez az eljárás könnyen hozzáférhető-e, ésszerű időn belül lefolytatható-e, és ha a felvétel elutasításával végződik, amelyet indokolni kell, bíróság előtt megtámadható-e;

valamely fajnak a fenti listára történő felvétele vagy az e listán nem szereplő fajok példányai tekintetében személyes eltérés iránti kérelmet az illetékes közigazgatási hatóságok csak akkor utasíthatják-e el, ha az adott faj példányainak tartása ténylegesen veszélyezteti a fent említett érdekek és követelmények védelmét; és

az 1995. május 4-i törvénnyel módosított, az 1986. augusztus 14-i, az állatok kíméletéről szóló törvény 3a. cikke 2. §-a 3. pontjának b) alpontjában és 6. pontjában az e listán nem szereplő emlősfajok egyedeinek tartása vonatkozásában meghatározott feltételek objektíve igazolhatók-e, és nem lépnek-e túl azon a mértéken, ami a nemzeti szabályozás által meghatározott célkitűzés eléréséhez összességében szükséges.


(1)  HL C 155., 2007.7.7.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/12


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. június 19-i ítélete – Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság

(C-220/07. sz. ügy) (1)

(Tagállami kötelezettségszegés - 2002/22/EK irányelv - Elektronikus hírközlés - Az egyetemes szolgáltatás ellátásával megbízott vállalkozások kijelölése - Helytelen átültetés)

(2008/C 209/16)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J.-P. Keppenne és M. Shotter meghatalmazottak)

Alperes: Francia Köztársaság (képviselők: G. de Bergues és B. Messmer meghatalmazottak)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogokról szóló, 2002. március 7-i 2002/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („Egyetemes szolgáltatási irányelv”) (HL L 108., 51. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 29. kötet, 367. o.) [8., 12. és 13. cikkeinek] helytelen átültetése – Hatékony, tárgyilagos, átlátható és megkülönböztetéstől mentes kijelölési mechanizmus alkalmazásának kötelezettsége az egyetemes szolgáltatás ellátásával megbízott vállalkozások kijelölése során – Nemzeti jogszabály, amely eleve kizárja azokat a gazdasági szereplőket, amelyek nem képesek ezt a szolgáltatást a nemzeti terület egészén ellátni.

Rendelkező rész

1)

A Francia Köztársaság – mivel átültette a belső jogba az egyetemes szolgáltatás ellátásának garantálására alkalmas vállalkozások kijelöléséről szóló rendelkezéseket – nem teljesítette az egyetemes szolgáltatásról, valamint az elektronikus hírközlő hálózatokhoz és elektronikus hírközlési szolgáltatásokhoz kapcsolódó felhasználói jogokról szóló, 2002. március 7-i 2002/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv („Egyetemes szolgáltatási irányelv”) 8. cikkének (2) bekezdéséből, 12. és 13. cikkéből valamint a IV. mellékletéből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Francia Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 211., 2007.9.8.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/12


A Bíróság (nyolcadik tanács) 2008. június 24-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

(C-272/07. sz. ügy) (1)

(Közbeszerzési szerződések - 2004/18/EK irányelv - Az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolása - Az előírt határidőben történő átültetés elmaradása)

(2008/C 209/17)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: B. Stromsky és D. Kukovec meghatalmazottak)

Alperes: Luxemburgi Nagyhercegség (képviselő: C. Schiltz meghatalmazott)

Tárgy

Tagállami kötelezettségszegés – Az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló 2004. március 31-i, 2004/08/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 134., 114. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belül történő elfogadásának elmaradása

Rendelkező rész

1)

A Luxemburgi Nagyhercegség – mivel elmulasztotta az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló 2004. március 31-i, 2004/08/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek való megfeleléshez szükséges valamennyi rendelkezés előírt határidőn belül történő elfogadását – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

2)

A Bíróság a Luxemburgi Nagyhercegséget kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 211., 2007.9.8.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/13


A Bíróság (negyedik tanács) 2008. április 23-i végzése (a High Court of Justice [Chancery Division] [Egyesült Királyság] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Test Claimants in the CFC and Dividend Group Litigation kontra Commissioners of Inland Revenue

(C-201/05. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első albekezdése - A letelepedés szabadsága - A tőke szabad mozgása - Közvetlen adók - Társasági adó - Belföldi illetőséggel nem rendelkező társaság által belföldi illetőséggel rendelkező társaság részére fizetett osztalékok - Külföldi ellenőrzött társaságokra vonatkozó rendszer - Harmadik országokat érintő helyzet - Az adóhatósággal szemben benyújtható keresetek minősítése - Valamely tagállam közösségi jogsértés miatti felelőssége)

(2008/C 209/18)

Az eljárás nyelve: angol

A kérdést előterjesztő bíróság

High Court of Justice (Chancery Division)

Az alapeljárás felei

Felperes: Test Claimants in the CFC and Dividend Group Litigation

Alperes: Commissioners of Inland Revenue

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – High Court of Justice (Chancery Division) –Az EK 43., EK 49. és EK 56. cikk értelmezése – A nemzeti adójog – Társasági adó – Adómentesség – A belföldi illetőségű társaság részére más társaságok által fizetett osztalék – Eltérő helyzet attól függően, hogy az osztalékfizető társaság mely államban rendelkezik illetőséggel

Rendelkező rész

1)

Az EK 43. cikket úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az olyan tagállami szabályozás, amely a belföldi illetőségű társaság által más belföldi illetőségű társaságtól kapott osztalékra társaságiadó-mentességet nyújt, jóllehet társaságiadó-kötelezettséget ír elő a belföldi illetőségű társaság által más tagállamban illetőséggel rendelkező társaságtól – amelyben a belföldi illetőségű társaság az e társaság döntéseinek befolyásolására, annak tevékenységei meghatározására jogosító részesedéssel rendelkezik – kapott osztalékra, miközben az osztalékfizető társaság által az illetékessége szerinti tagállamban ténylegesen megfizetett adó tekintetében adójóváírást nyújt, amennyiben a külföldi osztalékokra vonatkozó adómérték nem haladja meg a belföldi osztalékokra alkalmazott adómértéket, és az adójóváírás legalább a kedvezményezett társaság illetékessége szerinti tagállamban felszámított adóösszeg erejéig eléri az osztalékfizető társaság illetékessége szerinti tagállamban megfizetett összeget.

Az EK 56. cikket úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az olyan tagállami szabályozás, amely a belföldi illetőségű társaság által más belföldi illetőségű társaságtól kapott osztalékra társaságiadó-mentességet nyújt, jóllehet társaságiadó-kötelezettséget ír elő a belföldi illetőségű társaság által más tagállamban illetőséggel rendelkező társaságtól – amelyben a belföldi illetőségű társaság a szavazati jogok legalább 10 %-ával rendelkezik – kapott osztalékra, miközben az osztalékfizető társaság által az illetékessége szerinti tagállamban ténylegesen megfizetett adó tekintetében adójóváírást nyújt, amennyiben a külföldi osztalékokra vonatkozó adómérték nem haladja meg a belföldi osztalékokra alkalmazott adómértéket, és az adójóváírás legalább a kedvezményezett társaság illetékessége szerinti tagállamban felszámított adóösszeg erejéig eléri az osztalékfizető társaság illetékessége szerinti tagállamban megfizetett összeget.

Az EK 56. cikket ugyanakkor úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan tagállami szabályozás, amely a belföldi illetőségű társaság által más belföldi illetőségű társaságtól kapott osztalékra társaságiadó-mentességet nyújt, jóllehet társaságiadó-kötelezettséget ír elő a belföldi illetőségű társaság által más tagállamban illetőséggel rendelkező társaságtól – amelyben a szavazati jogok kevesebb mint 10 %-ával rendelkezik – kapott osztalékra, és az osztalékfizető társaság által az illetékessége szerinti tagállamban ténylegesen megfizetett adó tekintetében nem nyújt adójóváírást.

2)

Az EK 56. cikket úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan tagállami szabályozás, amely társasági adómentességet nyújt a belföldi táraságok által belföldi biztosítósárságoktól kapott egyes osztalékokra, kizárja azonban ezen adómentességet a külföldi illetőségű társaságok által kapott hasonló osztalékok tekintetében, mivel az utóbbi osztalékokat ily módon kedvezőtlenebb bánásmódban részesítik.

3)

Az EK 43. és az EK 48. cikket úgy kell értelmezni, hogy azzal ellentétes, ha a valamely tagállamban illetőséggel rendelkező társaság adóalapját növeli a valamely másik tagállamban ellenőrzött külföldi illetőségű társaság nyeresége, amennyiben e nyereségeket az előbbi tagállamban alkalmazandó adómértéknél kisebb adómérték terheli, kivéve, ha az adóalap-növelés kizárólag a szokásosan esedékes belföldi adó kijátszására irányuló összegeket érinti.

Ezen adójogi intézkedés alkalmazását el kell tehát kerülni, ha objektív és harmadik személyek által ellenőrizhető adatok alapján kiderül, hogy az adójogi indokolás ellenére a hivatkozott külföldi illetőségű ellenőrzött társaság valójában a fogadó tagállamban rendelkezik illetőséggel és ott ténylegesen gazdasági tevékenységet folytat.

Mindazonáltal az EK 43. és az EK 48. cikket úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az olyan tagállami szabályozás, amely bizonyos követelményeket ír elő abban az esetben, ha a belföldi illetőségű társaság az ezen ellenőrzött társaság nyereségére az illetékessége szerinti államban már felszámított adó tekintetében mentességet kíván igénybe venni, amennyiben e követelmények célja, hogy – túlzott adminisztratív követelmények támasztása nélkül – ellenőrizze a külföldi illetőségű ellenőrzött társaság tényleges letelepedését és az általa folytatott gazdasági tevékenységek tényleges jellegét.

4)

Az EK 56. és az EK 58. cikket úgy kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétes az olyan tagállami szabályozás, amely a belföldi illetőségű társaság által más belföldi illetőségű társaságtól kapott osztalékra társaságiadó-kedvezményt nyújt, kizárja azonban ezen adóelőnyből a harmadik országban illetőséggel rendelkező társaságok által kapott osztalékot, különösen ha a hivatkozott adóelőny nyújtását az e tagállam illetékes hatóságai által kizárólag az osztalékfizető társaság illetékessége szerinti harmadik országtól kapott tájékoztatás révén ellenőrizhető feltételeknek rendelik alá.

5)

Közösségi szabályozása hiányában minden egyes tagállam belső jogrendje határozza meg az illetékes bíróságokat és a jogalanyok számára biztosított közösségi jogok védelmének biztosítására irányuló bírósági felülvizsgálatra vonatkozó eljárási szabályokat, a nemzeti bíróságok előtt jogsérelmet szenvedett személyek által indított keresetek minősítését is ideértve. A tagállamok legalábbis kötelesek biztosítani, hogy a jogalanyok hatékony jogorvoslattal rendelkezzenek, amely lehetővé teszi a jogtalanul beszedett adó és az ezen adóval közvetlen kapcsolatban e tagállamnak fizetett vagy általa felszámított összegek visszatéríttetését. A valamely személy által a tagállamra nézve kötelező közösségi jog megsértése miatt elszenvedett egyéb jogsértések tekintetében az utóbbi a C-46/93. és C-48/93. sz., Brasserie du pêcheur et Factortame egyesített ügyekben 1996. március 5-én hozott ítélet 51. pontjában foglalt feltételek mellett köteles orvosolni a magánszemélyeknek okozott károkat, ez azonban nem zárja ki, hogy a nemzeti jog alapján kevésbé szigorú feltételekkel vonják felelősségre az államot.

Amennyiben kiderül, hogy valamely tagállam szabályozása korlátozza az EK 43. cikkben foglalt letelepedési szabadságot vagy a tőke EK 56.cikkben előírt szabad mozgását, a kérdést előterjesztő bíróság a megtérítendő kár összegének meghatározása keretében vizsgálhatja, hogy a jogsérelmet szenvedett személyek a tőlük elvárható gondossággal jártak-e el a veszteség elkerülése vagy mértékének enyhítése érdekében, és különösen, hogy kellő időben igénybe vették-e a rendelkezésükre álló valamennyi jogorvoslati lehetőséget. Mindazonáltal annak elkerülése érdekében, hogy az EK 43. és az EK 56. cikk által a magánszemélyeknek biztosított jogok gyakorlása lehetetlenné vagy rendkívül nehézzé váljon, a kérdést előterjesztő bíróság meghatározhatja, hogy e szabályozásnak adott esetben a kettős adóztatás elkerüléséről szóló egyezmények vonatkozó rendelkezéseivel együtt való alkalmazása mindenképpen az alapügy felperesének az érintett tagállam adóhatóságaihoz benyújtott kérelmei elutasításához vezetett-e volna.


(1)  HL C 182., 2005.7.23.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/14


A Bíróság (második tanács) 2008. június 12-i végzése (a Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio – Olaszország – Előzetes döntéshozatal iránti kérelmei) – Confcooperative Friuli Venezia Giulia (C-23/07. sz. ügy), Luigi Soini (C-23/07. és C-24/07. sz. ügy), Azienda Agricola Vivai Pinato Mario e figlio (C-23/07. sz. ügy), Cantina Produttori Cormòns Soc. cons. arl (C-24/07. sz. ügy) kontra Ministero delle Politiche Agricole, alimentari e forestali, Regione Friuli Venezia Giulia

(C-23/07. és C-24/07. sz. egyesített ügyek) (1)

(„Mezőgazdaság - Az 1493/1999/EK, 753/2002/EK és 1429/2004/EK rendeletek - A borpiac közös szervezése - A borok címkézése - Szőlőfajta-elnevezés vagy szinonimái használata - A »Tokaj« földrajzi megjelölés használata Magyarországról származó borok tekintetében - A »Tocai friulano« vagy »Tocai italico« szőlőfajta-megnevezések egyes, Olaszországból származó borok földrajzi megjelöléséhez történő hozzáillesztésével való használatának lehetősége - A használat kizárása a 2007. március 31-ig tartó tizenhárom éves átmeneti időszakot követően - Érvényesség - Jogalap - EK 34. cikk - A hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve - A szerződésekre vonatkozó nemzetközi jogelvek - Magyarország Európai Unióhoz történő csatlakozása - A TRIPs Megállapodás 22-24. cikkei’)

(2008/C 209/19)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio

Az alapeljárás felei

Felperesek: Confcooperative Friuli Venezia Giulia (C-23/07. sz. ügy), Luigi Soini (C-23/07. és C-24/07. sz. ügy), Azienda Agricola Vivai Pinato Mario e figlio (C-23/07. sz. ügy), Cantina Produttori Cormòns Soc. cons. arl (C-24/07. sz. ügy)

Alperesek: Ministero delle Politiche Agricole, alimentari e forestali, Regione Friuli Venezia Giulia

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio – Az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló 753/2002/EK rendelet módosításáról szóló, 2004. augusztus 9-i 1429/2004/EK rendelettel (HL L 263., 11. o.) módosított 1493/1999 és 753/2002 rendeletek értelmezése – Az EK 34. cikk (2) bekezdésének értelmezése – A Magyarországon és a Közösség területén termelt borok megnevezése – A „Tocai friulano” megnevezés kizárása – Ezen megnevezés termelőinek és használóinak hátrányos megkülönböztetése más megnevezés termelőivel és használóival szemben

Rendelkező rész

1)

A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásának feltételeiről, valamint az Európai Unió alapját képező szerződések kiigazításáról szóló okmányt akként kell értelmezni, hogy ezen okmány 2. cikkének megfelelően, az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló, 2002. április 29-i 753/2002/EK rendelet rendelkezéseit, amelyek 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes, meghatározott olasz régióban termelt minőségi borok leírása és bemutatása tekintetében, a 2004. május 1-jén hatályos közösségi vívmányok szerves részét képezik, és az egyes borászati termékek leírása, jelölése, kiszerelése és oltalma tekintetében az 1493/1999/EK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó egyes szabályok megállapításáról szóló 753/2002/EK rendelet módosításáról szóló, 2004. augusztus 9-i 1429/2004/EK rendeletbe történő átvételüket követően ezen időpont után továbbra is alkalmazandók.

2)

A borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendelet 53. cikke elégséges jogalappal szolgál az Európai Közösségek Bizottsága számára, hogy elfogadja a 753/2002 rendeletnek az 1429/2004 rendelet által átvett rendelkezéseit, amelyek 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes, meghatározott olasz régióban termelt minőségi borok leírása és bemutatása tekintetében.

3)

Az EK 34. cikk (2) bekezdésének második albekezdésével nem ellentétesek a 753/2002 rendeletnek az 1429/2004 rendelet által átvett azon rendelkezései, amelyek 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes, meghatározott olasz régióban termelt minőségi borok leírása és bemutatása tekintetében.

4)

A 753/2002 rendelet 19. cikkének (2) bekezdését akként kell értelmezni, hogy azzal nem ellentétesek a 753/2002 rendeletnek az 1429/2004 rendelet által átvett azon rendelkezései, amelyek 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes, meghatározott olasz régióban termelt minőségi borok leírása és bemutatása tekintetében.

5)

Az 1493/1999 rendelet 50. cikkét akként kell értelmezni, hogy a Kereskedelmi Világszervezetet (WTO) létrehozó, 1994. április 15-én Marrakesh-ben megkötött – a többoldalú tárgyalások uruguayi fordulóján (1986-1994) elért megállapodásoknak a Közösség nevében a hatáskörébe tartozó ügyek tekintetében történő megkötéséről szóló, 1994. december 22-i 94/800/EK tanácsi határozattal jóváhagyott – egyezmény 1. C) mellékletét képező, a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló egyezmény 23. és 24. cikkeiben foglalt rendelkezések, különösen pedig ezen egyezmény 24. cikke (6) bekezdésének alkalmazása során e rendelkezésekkel nem ellentétes a 753/2002 rendeletben foglalt és az 1429/2004 rendelet által átvett intézkedésekhez hasonló olyan intézkedések elfogadása, amelyek 2007. március 31-ig tartó átmeneti időszakot követően tiltják a „Tocai” kifejezés használatát egyes, meghatározott olasz régióban termelt minőségi borok leírása és bemutatása tekintetében.


(1)  HL C 82., 2007.4.14.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/15


A Bíróság (első tanács) 2008. május 14-i végzése (Prud'homie de pêche – Franciaország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Jonathan Pilato kontra Jean-Claude Bourgault

(C-109/07. sz. ügy) (1)

(A nemzeti bíróság fogalma - A Bíróság hatáskörének hiánya)

(2008/C 209/20)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Prud'homie de pêche

Az alapeljárás felei

Felperes: Jonathan Pilato

Alperes: Jean-Claude Bourgault

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Prud'homie de pêche de Martigues – Az 1998. június 8-i 1239/98/EK tanácsi rendelettel (HL L 171., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 4. fejezet, 3. kötet, 256. o.) módosított, a halászati erőforrások megóvását biztosító egyes technikai intézkedésekről szóló, 1997. április 29-i 894/97/EK tanácsi rendelet (HL L 132., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 4. fejezet, 3. kötet, 156. o.) 11a. cikkének értelmezése – Az „eresztőháló” fogalmának meghatározása – A „thonaille” belefoglalása? – A fent hivatkozott cikkben előírt tilalom környezetvédelmi rendeletetése – E rendelkezés érvényessége, különösen az elfogadásakor meghatározott jogalapra tekintettel

Rendelkező rész

Az Európai Közösségek Bírósága nyilvánvalóan nem rendelkezik hatáskörrel a Prud'homie de pêche de Martigues által a 2006. december 17-i határozatában feltett kérdések megválaszolására.


(1)  HL C 95., 2007.4.28.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/16


A Bíróság 2008. április 16-i végzése (a Tribunal Superior de Justicia de Canarias [Spanyolország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Club Náutico de Gran Canaria kontra Comunidad Autonóma de Canarias

(C-186/07. sz. ügy) (1)

(Előzetes döntéshozatal iránti kérelem - Hatodik HÉA-irányelv - Adómentességek - Sporttal és testneveléssel kapcsolatos szolgáltatások - Alkalmazás a Kanári-szigetek területén - Kizárólag belső jellegű helyzet - Előzetes döntéshozatalra utalás - Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem nyilvánvaló elfogadhatatlansága)

(2008/C 209/21)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal Superior de Justicia de Canarias – Spanyolország

Az alapeljárás felei

Felperes: Club Náutico de Gran Canaria

Alperes: Comunidad Autonóma de Canarias

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunal Superior de Justicia de Canarias – A Bíróság C-124/96. sz. ügyben hozott, a sporttal és testneveléssel szoros kapcsolatban álló szolgáltatások esetében a HÉA-mentességet korlátozó tagállami szabályozásnak a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 13. cikke A. része (1) bekezdésének m) alpontjával való összeegyeztethetetlenségét megállapító ítélet értelmezése – Alkalmazás a Kanári-szigetek területén

Rendelkező rész

A Tribunal Superior de Justicia de Canarias 2006. november 26-i határozatával előterjesztett előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatatlan.


(1)  HL C 129., 2007.6.9.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/16


A Bíróság (ötödik tanács) 2008. április 11-i végzése – Focus Magazin Verlag GmbH kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Merant GmbH

(C-344/07. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közösségi védjegy - 40/94/EK rendelet - A 8. cikk (1) bekezdésének b) pontja - Összetéveszthetőség - „FOCUS’ szómegjelölés)

(2008/C 209/22)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Focus Magazin Verlag GmbH (képviselők: M. Herrmann és B. Müller ügyvédek)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider meghatalmazott), Merant GmbH (képviselő: A. Schultz ügyvéd)

Tárgy

Az Elsőfokú Bíróság (harmadik tanács) által a T-491/04. sz., Merant kontra OHIM ügyben 2007. május 16-án hozott azon ítélet ellen benyújtott fellebbezés, amelyben az Elsőfokú Bíróság hatályon kívül helyezte a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (OHIM) második fellebbezési tanácsának az R 542/2002-2. sz. ügyben 2004. október 18-án a felszólalási ügyben hozott azon határozat ellen benyújtott fellebbezésnek helyt adó határozatát, amelyben részben elutasították a „FOCUS” közösségi szóvédjegy 3., 6., 7., 8., 9., 14., 15., 16., 21., 24., 25., 26., 28., 29., 32., 33., 34., 35., 36., 38., 39., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében történő lajstromozása iránti kérelmet, a 9., 16., 41. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében a „MICRO FOCUS” nemzeti ábrás védjegy jogosultja által indított felszólalási eljárás keretében – Két védjegy összetéveszthetősége

Rendelkező rész

1)

A Bíróság a fellebbezést elutasítja.

2)

A Bíróság a Focus Magazin Verlag GmbH-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 79., 2008.3.29.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/17


A Bíróság (hetedik tanács) 2008. május 5-i végzése (a Consiglio di Stato [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Hospital Consulting Srl, ATI HC, Kodak SpA, Tecnologie Sanitarie SpA kontra Esaote SpA, ATI Ital Tbs telematic & Biomedical Service SpA, Draeger Medica Italia SpA, Officina Biomedica Divisione Servizi SpA

(C-386/07. sz. ügy) (1)

(Eljárási szabályzat - 92. cikk 1. § és 104. cikk 3. § - Közösségi versenyszabályok - Az ügyvédi tiszteletdíjak mértékének nemzeti szabályozása - A tiszteletdíjak minimumának rögzítése - Részleges elfogadhatatlanság - Olyan kérdések, amelyekre a válasz a Bíróság ítélkezési gyakorlatából levezethető)

(2008/C 209/23)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Consiglio di Stato

Az alapeljárás felei

Felperes: Hospital Consulting Srl, ATI HC, Kodak SpA, Tecnologie Sanitarie SpA

Alperes: Esaote SpA, ATI Ital Tbs telematic & Biomedical Service SpA, Draeger Medica Italia SpA, Officina Biomedica Divisione Servizi SpA

A következő részvételével: Azienda Sanitaria Locale ULSS n. 15 (Alta Padovana, Regione Veneto)

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Consiglio di Stato – Az EK 10. cikk és az EK 81. cikk (1) bekezdésének, valamint az ügyvédi hivatásnak a képesítés megszerzése országától eltérő tagállamokban történő folyamatos gyakorlásának elősegítéséről szóló,1998. február 16-i 98/5/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 77., 36. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet 3. kötet 83. o.) értelmezése – Az ügyvédi szolgáltatások kötelező és miniszteri jóváhagyáshoz kötött díjszabásának nemzeti szakmai szervezet által történő rögzítése – Nemzeti szabályozás, amely a bírák számára megtiltja, hogy a költségekről történő rendelkezéseikben eltérjenek a rögzített minimális tiszteletdíjtól

Rendelkező rész

1)

Nem ellentétes az EK 10. cikkel és az EK 81. cikkel az olyan nemzeti szabályozás, amely főszabály szerint megtiltja az ügyvédek olyan szakmai szervezete, mint a Consiglio Nazionale Forense által kidolgozott tervezet alapján miniszteri rendelettel jóváhagyott minimális tiszteletdíjaktól történő eltérést, amely szabályozás azt is megtiltja a bíróság számára, hogy a pervesztes fél által a másik fél javára megtérítendő költségek megállapítása során eltérjen a szóban forgó minimális tiszteletdíjaktól.

2)

A Consiglio di Stato által 2006. január 13-i határozatában előterjesztett harmadik kérdés nyilvánvalóan elfogadhatatlan.


(1)  HL C 283., 2007.11.24.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/17


A Bíróság (hatodik tanács) 2008. május 21-i végzése (a Najvyšší súd Slovenskej republiky [Szlovák Köztársaság] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Karol Mihal kontra Daňový úrad Košice V

(C-456/07. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése - Hatodik HÉA-irányelv - Adóalanyok - A 4. cikk(5) bekezdésének első albekezdése - Közjogi intézmények - Bírósági végrehajtók - Természetes és jogi személyek)

(2008/C 209/24)

Az eljárás nyelve: szlovák

A kérdést előterjesztő bíróság

Najvyšší súd Slovenskej republiky

Az alapeljárás felei

Felperes: Karol Mihal

Alperes: Daňový úrad Košice V

Tárgy

Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Najvyšší súd Slovenskej republiky – A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet 1. kötet 23. o.) 4. cikke (5) bekezdése első albekezdésének értelmezése – Hatóságként tevékenységeket és ügyleteket végző közjogi intézmény adóalanyiságának hiánya – Bírósági végrehajtók adóalanyisága közfeladataik gyakorlása során – Közvetlen hatály

Rendelkező rész

A magánszemély által gyakorolt olyan tevékenység, mint a bírósági végrehajtóé, nem hozzáadottértékadó-mentes pusztán azon tény okán, hogy e tevékenység lényege a hatóságok hatáskörébe tartozó aktusok végzése. Még azt feltételezve is, hogy feladatának teljesítése során ilyen aktusokat végez, a bírósági végrehajtó az alapügyben szereplőhöz hasonló szabályozás értelmében – mivel nem alkotja részét a közigazgatás szervezetének – nem közjogi intézményként, hanem szabadfoglalkozás keretében egyéni vállalkozóként gyakorolja tevékenységét, következésképpen nem részesülhet a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 4. cikke (5) bekezdésének első albekezdésében előírt mentességben.


(1)  HL C 315., 2007.12.22.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/18


A Bíróság (nyolcadik tanács) 2008. május 22-i végzése (a Hoge Raad der Nederlanden Den Haag [Hollandia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – M. Ilhan kontra Staatssecretaris van Financiën

(C-42/08. sz. ügy) (1)

(Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése - Szolgáltatásnyújtás szabadsága - EK 49-55. cikk - Gépjárművek - Az egyik tagállamban használt, de a másik tagállamban nyilvántartásba vett és bérelt gépjármű - E jármű adóztatása az első tagállamban)

(2008/C 209/25)

Az eljárás nyelve: holland

A kérdést előterjesztő bíróság

Hoge Raad der Nederlanden Den Haag

Az alapeljárás felei

Felperes: M. Ilhan

Alperes: Staatssecretaris van Financiën

Tárgy

A Hoge Raad der Nederlanden Den Haag előzetes döntéshozatal iránti kérelme – Az EK 49 –55. cikk értelmezése – Nemzeti szabályozás, amely regisztrációs adó kivetését írja elő a nemzeti közúthálózat gépjárművel történő használatának megkezdésekor e közúthálózat használatának idejétől függetlenül – E tagállamban lakó, másik tagállamban nyilvántartásba vett és alapvetően az első tagállamban üzleti és magáncélú használatra szánt gépjárművet három év időtartamra bérlő személy adóalanyisága

Rendelkező rész

Az EK 49–55. cikkel ellentétes az olyan nemzeti szabályozás alkalmazása, mint az alapügybeli, amely szerint az egyik tagállamban lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy, aki egy másik tagállamban nyilvántartásba vett és bérelt gépjárművet főként e tagállamban használ, köteles az első tagállam közúthálózatának e járművel történő használatának megkezdésekor adót fizetni, amelynek összegét anélkül számítják ki, hogy figyelembe vennék az említett járműre vonatkozó bérleti szerződés futamidejét, vagy az említett közúthálózat e járművel történő használatának időtartamát.


(1)  HL C 92., 2008.4.12.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/18


A T-128/06. sz., Japan Tobacco, Inc. kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) ügyben 2008. január 30-án hozott ítélet ellen a Japan Tobacco, Inc. által 2008. április 3-án benyújtott fellebbezés – Torrefacçao Camelo

(C-136/08. P. sz. ügy)

(2008/C 209/26)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Japan Tobacco, Inc. (képviselők: A. Ortiz López, S. Ferrandis González és E. Ochoa Santamaría, ügyvédek)

A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Torrefacçao Camelo Lda

A fellebbező kérelmei

a Bíróság helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság T-128/06. sz. ügyben 2008. január 30-án hozott ítéletét, és hozzon olyan ítéletet – módosítva az említett határozatot – amelyben kijelenti, hogy a jelen ügyben alkalmazni kell a közösségi védjegyrendelet (1) 8. cikkének (5) bekezdésében foglalt tilalmat, és hogy következésképpen – a Japan Tobacco érveinek helyt adva – döntsön a 1 469 121 sz. közösségi védjegy lajstromozásának megtagadásáról;

kötelezze az OHIM-ot az ezen eljárások során felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Fellebbezésében a felperes azt állítja, hogy az Elsőfokú Bíróság megsértette a közösségi védjegyrendeletet, különösen annak 8. cikkének (5) bekezdését. Annak ellenére ugyanis, hogy az Elsőfokú Bíróság megállapította, hogy a korábbi védjegy közismert, az ütköző védjegyek hasonlóak, és a védjegyekkel ellátott termékek rokon jellegűek, ezen felül azt is megkövetelte, hogy a felperes tényleges, hathatós és aktuális bizonyítékot állítson elő a korábbi védjegy sérelmét illetően, holott a szóban forgó rendelkezés csak azt követeli meg, hogy a használat azzal a kockázattal járjon, hogy a későbbi védjegy tisztességtelenül kihasználhatja a korábbi védjegy megkülönböztető képességét vagy sértheti a korábbi védjegyet.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94 tanácsi rendelet (HL 1994. L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/19


2008. április 16-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság

(C-160/08. sz. ügy)

(2008/C 209/27)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Kellerbauer és D. Kukovec meghatalmazottak)

Alperes: Németországi Szövetségi Köztársaság

Kereseti kérelmek

A felperes kéri, hogy a Bíróság:

állapítsa meg, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság – mivel az odaítélt szerződésekre vonatkozóan nem tett közzé hirdetményt, és az állami mentőszolgálatot érintően szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződésekre nem tett közzé ajánlati felhívást, illetve azokat nem átlátható módon ítélte oda – nem teljesítette a 92/50/EGK (1) és a 2004/18/EK (2) irányelvekből eredő kötelezettségeit, és megsértette a letelepedés szabadságának, valamint a szolgáltatásnyújtás szabadságának (az EK-Szerződés 43. és 49. cikke) elvét.

a Németországi Szövetségi Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság előadja, hogy számos panasz hívta fel a figyelmét a Németországi Szövetségi Köztársaságban az állami mentőszolgálatot érintő szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélésének gyakorlatára. Ezek a panaszok azt kifogásolják, hogy e területen a szerződésekre általában nem tesznek közzé ajánlati felhívást, és odaítélésükre nem átlátható módon kerül sor. A Bizottság álláspontja szerint a mentési szolgáltatásokra vonatkozó, a területi önkormányzatok által európai szinten közzétett ajánlati felhívások csekély száma (13 hirdetmény hat év alatt, amelyeket a több, mint 400 német járásból, illetve járási jogú városból mindössze 11-ben írtak ki) jelzi azt a Németországban elterjedt gyakorlatot, amely alapján az ilyen mentési szolgáltatásokra vonatkozó szerződéseket nem az európai közbeszerzési irányelvek és a közösségi jogi alapelvek alapján ítélik oda. Ezenfelül ezeknek a szerződéseknek az odaítélése a megfelelő átláthatóságot és a hátrányos megkülönböztetés kizárását biztosító intézkedések nélkül történik.

A Németországi Szövetségi Köztársaság, mivel a szerződések odaítélésére ilyen gyakorlatot folytat, nem teljesíti a 92/50/EGK és 2004/18/EGK irányelvekből eredő kötelezettségeit, valamint nem felel meg az EK-Szerződés 43. és 49. cikkében megállapított, a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó elveknek, különösen a hátrányos megkülönböztetés tilalmának, amelyet az említett elvek magukban foglalnak.

A területi önkormányzatok, amelyek a mentőszolgálat ellátását biztosítják, a 92/50/EGK irányelv 1. cikkének b) pontja, illetve a 2004/18/EK irányelv 1. cikkének (9) bekezdése értelmében ajánlatkérőknek minősülnek. Ezenfelül kétségtelen, hogy az állami mentőszolgálatot érintően odaítélt szerződések visszterhes szerződések, amelyek az említett irányelvek hatálya alá tartoznak, és amelyek az irányelvek alkalmazhatóságára vonatkozó küszöbértéket jelentős mértékben meghaladják. Mindezen körülményekből az következik, hogy a kérdéses szolgáltatásnyújtásra irányuló szerződéseket az irányelvekben meghatározott eljárás keretében, és az egyenlő bánásmódra, valamint a hátrányos megkülönböztetés hiányára vonatkozó általános rendelkezéseiknek a betartása mellett kellett volna odaítélni.

Mivel a jelen esetben egyértelműen határon átnyúló érdekeket érintő szerződésekről van szó, az átláthatóság biztosítása nélkül lebonyolított odaítélési eljárások a 92/50/EGK és a 2004/18/EK irányelveken alapuló kötelezettségeken kívül a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó, az EK-Szerződésben előírt alapelveket is sértik.

A mentési szolgáltatások, amint a közlekedési szolgáltatások és az állami mentőszolgálat keretében nyújtott orvosi szolgáltatások, nem tartoznak az EK-Szerződés 55. cikkével összefüggésben értelmezett 45. cikkében foglalt, kivételt előíró rendelkezés hatálya alá, amelynek értelmében a valamely tagállamban a közhatalom gyakorlásához tartósan vagy időlegesen kapcsolódó tevékenységekre nem alkalmazhatók az EK-Szerződés a letelepedés és a szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó fejezetének rendelkezései az adott tagállam vonatkozásában. Az EK-Szerződés kivételt előíró 45. cikke, amely az alapvető szabadságok alóli kivételként megszorítóan értelmezendő, szigorúan azokra a tevékenységekre korlátozódik, amelyek önmagukban véve is a közhatalom gyakorlásában való közvetlen és sajátos részvételnek minősülnek. Arra a kérdésre, fennáll-e a közhatalom gyakorlása, nem a kérdéses tevékenység közjogi jellegére való hivatkozással kell választ adni, hanem az a meghatározó, hogy van-e a lehetőség az állampolgárokkal szemben közhatalmi jogosítványok és kényszer alkalmazására vonatkozó jogkörök gyakorlására.

A Bizottságnak meggyőződése, hogy a mentőszolgálatot érintő szerződés-odaítélési gyakorlatot külföldi szolgáltatók részvétele mellett is lehetne úgy alakítani, hogy minden régióban biztosított legyen az egész országra kiterjedő, gyors és magas színvonalú mentőszolgálat.


(1)  HL L 209., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 322. o.

(2)  HL L 134., 114. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 132. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/20


Az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) T-351/05. sz., Provincia di Imperia kontra Bizottság ügyben 2008. február 14-én hozott ítélete ellen az Európai Közösségek Bizottsága által 2008. április 29-én benyújtott fellebbezés

(C-183/08. P. sz. ügy)

(2008/C 209/28)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: D. Martin és L. Flynn meghatalmazottak)

A másik fél az eljárásban: Provincia di Imperia

A fellebbező kérelmei

A Bíróság helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság T-351/05. sz. ügyben 2008. február 14-én hozott ítéletét;

a Bíróság minősítse elfogadhatatlannak a Provincia di Imperia által ebben az ügyben benyújtott keresetet;

a Bíróság kötelezze a Provincia di Imperiát a Bizottság jelen eljárásban felmerült költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Fellebbezésében a Bizottság azt kifogásolja, hogy a megtámadott ítélet figyelmen kívül hagyta az EK 230. cikk alapján benyújtott megsemmisítés iránti kereset elfogadhatósági feltételeit, különösen annak megállapításával, hogy az elsőfokú eljárás felperesének fennállt az eljáráshoz fűződő érdeke. A valamely természetes vagy jogi személy által indított megsemmisítés iránti kereset ugyanis csak akkor elfogadható, ha e kereset az elbírálásának eredményénél fogva előnyt keletkeztethet az azt benyújtó személy számára. Márpedig jelen esetben a felperes keresete nyilvánvalóan elfogadhatatlan, mivel a megtámadott jogi aktust megsemmisítő ítélet önmagában semmilyen „előnyt” nem keletkeztetne e fél számára. A támogatás nyújtása ugyanis a Bizottság által bőkezűségből tett juttatás, következésképpen a pályázati felhívásra jelentkező ajánlattevőnek egyáltalán nincs joga ahhoz, hogy ilyen támogatásban részesüljön.

A Bizottság másodlagosan arra hivatkozik, hogy még ha az elsőfokú eljárás felperesének fenn is állt az eljáráshoz fűződő érdeke a keresete benyújtásának napján, ez az érdek a megtámadott ítélet kihirdetésének napján már mindenképpen megszűnt, mivel a pályázati felhíváshoz rendelt költségvetés ekkorra teljes egészében kimerült, a támogatási program pedig lezárult.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/20


Az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) által a T-215/06. sz., American Clothing Associates SA kontra OHIM ügyben 2008. február 28-án hozott ítélet ellen az American Clothing Associates SA által 2008. május 16-án benyújtott fellebbezés

(C-202/08. P. sz. ügy)

(2008/C 209/29)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: American Clothing Associates SA (képviselők: P. Maeyaert, N. Clarembeaux és C. De Keersmaeker ügyvédek)

A másik fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri a Bíróságtól, hogy:

helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság határozatát annyiban, amennyiben az úgy ítélte meg, hogy az OHIM első fellebbezési tanácsa nem sértette meg a közösségi védjegyről szóló rendelet (1) 7. cikke (1) bekezdésének h) pontját, amikor elfogadta a 18. osztályba („Bőr és műbőr, ezen anyagokból készült, egyéb osztályba nem tartozó áruk; nyersbőrök, irhák; bőröndök, utazóládák, poggyász és kézitáskák; ernyők, esernyők, napernyők és sétabotok, sétapálcák; korbácsok, ostorok és nyergesáruk”) és a 25. osztályba („Ruházat, ruhaneműk, lábbelik, fejfedők, kalapáruk”) tartozó árukkal kapcsolatos védjegybejelentésre vonatkozó 2006. május 4-i határozatát (R 1463/2005-1. sz. ügy),

az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező fellebbezésének alátámasztására a közösségi védjegyről szóló rendelet 7. cikke (1) bekezdése h) pontjának, valamint az ipari tulajdon védelméről szóló, felülvizsgált és módosított, 1883. március 20-i Párizsi Uniós Egyezmény (2) 6ter cikke (1) bekezdése a) pontjának megsértésére alapított egyetlen jogalapra hivatkozik. E jogalap lényegében négy érven alapul.

Első érvével a fellebbező azt kifogásolja, hogy a megtámadott ítélet a jelvény védelmi körének értékelésekor figyelmen kívül hagyta az állami jelvény lényegi funkciójának relevanciáját. Egy állami jelvény ugyanis az állam identitásának és szuverenitásának olyan jelképeire utal, amelyeket a címerekre vonatkozó művészi nyelven és igen pontos tudás alapján alkottak meg. Bármilyen is legyen a jelvény, csak akkor lehet tehát megtagadni a védjegyként vagy valamely védjegy elemeként való lajstromozását, ha sértheti az állam identitását vagy szuverenitását. Ezzel szemben a valamely állami jelvényhez hasonló olyan megjelölés egyszerű átvétele, amely valamely védjegy elemeként nem vagy kevéssé mutat fel címertani jellemzőket, nem érintheti e jelvény lényegi funkcióját.

Második érvével a fellebbező azt kifogásolja, hogy az Elsőfokú Bíróság figyelmen kívül hagyta az állami jelvény címertani jellemzőinek relevanciáját, amikor úgy ítélte meg, hogy ugyanazon címertani leírás alapján egy és ugyanazon jelvény több művészi értelmezéssel bírhat. A fellebbező szerint a Párizsi Uniós Egyezmény 6ter cikke (1) bekezdésének a) pontja és a „címertani utánzat” fogalma ugyanis nem a jelkép mint olyan védelmét, hanem az igen pontos művészi értelmezés vagy konkrét grafikus mű védelmét célozza, ami a címerművészetre és -tudományra vonatkozó szabályok végrehajtásából ered.

Harmadik érvével a fellebbező azt kifogásolja, hogy a megtámadott ítélet figyelmen kívül hagyta a „címertani utánzat” fogalmának terjedelmét, és ezáltal olyan értelmezést adott a közösségi védjegyről szóló rendeletnek és a Párizsi Uniós Egyezménynek, amely az érintett államoknak kvázi abszolút monopóliumot biztosít a címertani jellemzőkkel, illetve igen jellegzetes címertani jellemzőkkel nem bíró megjelölésekkel kapcsolatban a lajstromozásuk vagy valamely védjegy elemeként való használatuk tekintetében.

Negyedik érvével a fellebbező végül azt kifogásolja, hogy az Elsőfokú Bíróság relevanciát nélkülözőkként rögtön elutasított bizonyos, a jelen ügyet jellemző körülményeket, úgymint a címertani jellemzők természete, amelyeknek a védelmére hivatkoznak, az állami jelvényt vagy annak utánzatát elemként tartalmazó védjegy által keltett összbenyomás, az érintett állami jelvény származási országában biztosított védelem jellege vagy az érintett védjegy használatának feltételei.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994. L 11. o., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.).

(2)  Recueil des traités des Nations unies, 828. kötet, 11847. sz., 108. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/21


Az Umweltsenat (Németország) által 2008. május 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Umweltanwalt von Kärnten, más felek az eljárásban Kärtner Landesregierung, Alpe Adria Energia SpA

(C-205/08. sz. ügy)

(2008/C 209/30)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Umweltsenat

Az alapeljárás felei

Felperes: Umweltanwalt von Kärnten

Más felek: Kärtner Landesregierung, Alpe Adria Energia SpA

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

Úgy kell-e értelmezni az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló 85/337/EGK irányelv módosításáról szóló, 1997. március 3-i 97/11/EK tanácsi irányelvvel (1) – az úgynevezett módosító irányelvvel – és a környezettel kapcsolatos egyes tervek és programok kidolgozásánál a nyilvánosság részvételéről, valamint a nyilvánosság részvétele és az igazságszolgáltatáshoz való jog tekintetében a 85/337/EGK és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. május 26-i 2003/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (2) – az úgynevezett nyilvánosság-részvételi irányelvvel – módosított, az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 1985. június 27-i 85/337/EGK tanácsi irányelvet (3), hogy valamely tagállam egy két vagy több tagállam területén tervezett létesítmény esetében az irányelv I. mellékletében, nevezetesen annak a 20. pontjában (220 kV vagy annál nagyobb feszültségű és 15 km - nél hosszabb nagyfeszültségű villamos légvezetékek) felsorolt projekttípusok tekintetében akkor is köteles vizsgálati kötelezettséget előírni, ha a vizsgálati kötelezettséget kiváltó küszöbértéket (jelen esetben a 15 km-es hosszúságot) nem a létesítménynek a saját államterületén fekvő része, hanem ez a rész és a létesítménynek a szomszédos államban, illetve államokban tervezett része együttesen éri el, illetve haladja meg?


(1)  HL L 73., 1997.3.14., 5. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 3. kötet, 151. o.

(2)  HL L 156., 2003.6.25., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 7. kötet, 466. o.

(3)  HL L 175., 1985.7.5., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 248. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/22


A Panevėžio apygardos teismas (Litván Köztársaság) által 2008. május 20-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Edgar Babanov elleni büntetőeljárás

(C-207/08. sz. ügy)

(2008/C 209/31)

Az eljárás nyelve: litván

A kérdést előterjesztő bíróság

Panevėžio apygardos teismas

Az alapeljárás felei

Edgar Babanov

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Ellentétes-e az Európai Unió rendelkezéseivel, és ha igen, pontosan mely rendelkezésekkel a Litván Köztársaság büntető törvénykönyve 265. cikke, amennyiben feltétel nélkül büntetőjogi felelősséget állapít meg kivétel nélkül bármilyen típusú kender termesztése miatt, tekintet nélkül annak hatóanyag-tartalmára?

2.

Ha a fenti jogszabályhely ellentétes e rendelkezésekkel, hozhat-e a Litván Köztársaság bírósága döntést a nemzeti jog (a büntető törvénykönyv 265. cikke) alkalmazásával, ha a termesztett kender hatóanyag-tartalma nem haladja meg a 0,2 %-ot?


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/22


Az Elsőfokú Bíróság (ötödik tanács) által a T-215/06. sz., American Clothing Associates kontra OHIM ügyben 2008. február 28-án hozott ítélet ellen a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) által 2008. május 20-án benyújtott fellebbezés

(C-208/08. P. sz. ügy)

(2008/C 209/32)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (képviselő: A. Folliard-Monguiral meghatalmazott)

A másik fél az eljárásban: American Clothing Associates SA

A fellebbező kérelmei

A fellebbező azt kéri a Bíróságtól, hogy:

helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság T-215/06. sz. ügyben 2008. február 28-án hozott ítéletét, mivel az úgy ítélte meg, hogy a közösségi védjegyről szóló rendelet (1) 7. cikke (1) bekezdésének h) pontja nem alkalmazható a szolgáltatásokat megjelölő védjegyekre;

az American Clothing Associates SA-t kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A fellebbező fellebbezésének alátámasztására a közösségi védjegyről szóló rendeletnek – az ipari tulajdon védelméről szóló, felülvizsgált és módosított, 1883. március 20-i Párizsi Uniós Egyezmény (2) 6ter cikkével együttesen értelmezett – 7. cikke (1) bekezdése h) pontjának megsértésére alapított egyetlen jogalapra hivatkozik. Az Elsőfokú Bíróság megállapításával ellentétben az előbbi cikk ugyanis, amelyre a közösségi védjegyről szóló rendelet 7. cikke (1) bekezdésének h) pontja utal, a termékeket megjelölő védjegyekre és a szolgáltatásokat megjelölő védjegyekre egyaránt alkalmazandó.

E tekintetben a fellebbező először is kiemeli, hogy az Elsőfokú Bíróság téves jogalkalmazást követett el, amikor a Párizsi Uniós Egyezmény 6ter cikkét szó szerint és szövegösszefüggésén kívül értelmezte, figyelmen kívül hagyva e rendelkezés és általában az egyezmény célját, amely az 1958. október 31-i lisszaboni okmány általi felülvizsgálata óta előírja, hogy a gyári vagy kereskedelmi védjegyekre vonatkozó valamennyi rendelkezést – a jelen ügyben nem alkalmazandó néhány rendelkezéstől eltekintve – ki kell terjeszteni a szolgáltatási védjegyekre.

A fellebbező másodszor úgy érvel, hogy maga a közösségi jogalkotó is vitatja, hogy meg kellene különböztetni az áruvédjegyeket és a szolgáltatási védjegyeket, mivel a közösségi védjegyről szóló rendeletnek a Párizsi Uniós Egyezmény elsőbbségi jogra vonatkozó 4A. cikkét átültető 29. cikke kifejezetten említi a védjegybejelentés tárgyát képező szolgáltatásokat.

Harmadszor kiemeli, hogy az Elsőfokú Bíróság által a megtámadott ítéletben megállapítottal ellentétben az 1994. október 27-én Genfben elfogadott védjegyjogi szerződés 16. cikkét úgy kell értelmezni, hogy az tisztázza a Párizsi Uniós Egyezmény hatályát, anélkül azonban, hogy kiterjesztené annak hatályát olyan helyzetekre, amelyeket ez utóbbi egyezmény a jelenlegi változatában kizár.

Végül a fellebbező hangsúlyozza, hogy egy nemrég hozott ítéletben a Bíróság –legalábbis hallgatólagosan – maga is elismerte, hogy a Párizsi Uniós Egyezmény előírja az áruvédjegyek és a szolgáltatási védjegyek közötti egyenlő bánásmódot.


(1)  A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994. L 11. o., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.).

(2)  Recueil des traités des Nations unies, 828. kötet, 11847. sz., 108. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/23


A Bundesgerichtshof (Németország) által 2008. május 22-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – E. Friz GmbH kontra Carsten von der Heyden

(C-215/08. sz. ügy)

(2008/C 209/33)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Bundesgerichtshof

Az alapeljárás felei

Felperes: E. Friz GmbH

Alperes: Carsten von der Heyden

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni az üzlethelyiségen kívül kötött szerződések esetén a fogyasztók védelméről szóló, 1985. december 20-i 85/577/EGK tanácsi irányelv (1). 1. cikke (1) bekezdésének első mondatában foglalt rendelkezést, hogy az a fogyasztónak a személyegyesítő társaságba, egyesületbe vagy szövetkezetbe való belépésére is vonatkozik, ha a belépés célja elsősorban nem az, hogy a fogyasztó a társaság, az egyesület vagy a szövetkezet tagja legyen, hanem – amint az mindenekelőtt a zártvégű ingatlanalaphoz történő csatlakozásra gyakran jellemző – a tagsági jogviszony létesítése a tőkebefektetésnek vagy a csereszerződések jellemző tárgyát képező szolgáltatásokhoz való hozzájutásnak csak egy másik módja?

2)

Úgy kell-e értelmezni az üzlethelyiségen kívül kötött szerződések esetén a fogyasztók védelméről szóló, 1985. december 20-i 85/577/EGK tanácsi irányelv 5. cikkének (2) bekezdésében foglalt rendelkezést, hogy azzal ellentétes az olyan, az irányelv 7. cikke szerinti értelemben vett (az ítélkezési gyakorlatban kimunkált) nemzeti jogkövetkezmény, miszerint a fogyasztó által az ilyen, üzlethelyiségen kívül tett belépési nyilatkozat annak visszavonása esetén azt eredményezi, hogy a kilépő fogyasztót a visszavonás hatályosulásának időpontja szerinti értéken a társasággal, az egyesülettel vagy a szövetkezettel szemben vagyoni igény, vagyis a tagsági jogviszony megszűnése időpontjában a társaságban, az egyesületben vagy a szövetkezetben meglévő részesedése értékének megfelelő összeg illeti meg, azzal a (lehetséges) következménnyel, hogy a fogyasztó a társaság, az egyesület vagy a szövetkezet gazdasági fejlődése okán vagy a vagyoni betétje értékénél kisebb összeget kap vissza, vagy akár vagyoni betétjének elvesztésén túl fizetési kötelezettsége keletkezik, mivel a kilépés esetére őt megillető vagyonrész értéke negatív?


(1)  HL L 372., 31. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 262. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/23


2008. május 22-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország

(C-221/08. sz. ügy)

(2008/C 209/34)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: R. Lyal és W. Mölls meghatalmazottak)

Alperes: Írország

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri a Bíróságtól, hogy:

állapítsa meg, hogy Írország – mivel a cigarettákra legalacsonyabb és legmagasabb kiskereskedelmi árakat írt elő – nem teljesítette a dohánygyártmányok fogyasztását érintő, a forgalmi adón kívüli egyéb adókról szóló, 1995. november 27-i 95/59/EK tanácsi irányelv (1) 9. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit;

állapítsa meg, hogy Írország – mivel elmulasztotta az alkalmazandó ír jogszabályokra vonatkozó, ahhoz szükséges információk megküldését, hogy a Bizottság teljesíthesse a 95/59 irányelvnek való megfelelés figyelemmel kísérésére vonatkozó feladatát – nem teljesítette az EK 10. cikkből eredő kötelezettségeit;

Írországot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A dohánygyártmányokra (a reklámozás ellenőrzése, szponzorálás és eladásösztönzés) vonatkozó (2. sz.) 1986. évi rendeletek, valamint az e rendeletek végrehajtása keretében a dohánytermelőkkel és importőrökkel kötött megállapodások értelmében Írország a cigarettákra vonatkozóan olyan legalacsonyabb árat ír elő, amely a kérdéses kategóriába tartozó cigaretták súlyozott átlagáránál legfeljebb 3 %-kal alacsonyabb. Ezenkívül, mivel a gyártók és az importőrök nem állapíthatnak meg e súlyozott átlagárat több mint 3 %-kal meghaladó árakat, Írország a cigarettákra legmagasabb árat is előír. Az ilyen rendszer ellentétes a 95/59 irányelv 9. cikkének (1) bekezdésével, amely szerint a dohánytermelők „szabadon határozhatják meg a legmagasabb kiskereskedelmi árat minden termék esetében”.

Az EK 10. cikk szerint a tagállamok kötelesek elősegíteni a Bizottság feladatainak teljesítését, különösen azáltal, hogy teljesítik a kötelezettségszegési eljárásban megküldött információnyújtási kérelmeket. A Bizottság előadja, hogy Írország – mivel az alkalmazandó ír jogszabályokra vonatkozóan a Bizottság többszöri kérelme ellenére semmilyen információval nem szolgált – nem teljesítette az EK 10. cikkből eredő kötelezettségeit.


(1)  HL L 291., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 283. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/24


2008. május 21-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Belga Királyság

(C-222/08. sz. ügy)

(2008/C 209/35)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: H. van Vliet és A. Nijenhuis)

Alperes: Belga Királyság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Belga Királyság az egyetemes szolgáltatási kötelezettségek költségszámítására és finanszírozására vonatkozó rendelkezések átültetésekor nem teljesítette a 2002/22/EK irányelv 12. cikkének (1) bekezdéséből, 13. cikkének (1) bekezdéséből és IV. mellékletének A. részéből eredő kötelezettségeit;

a Belga Királyságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2002/22 irányelv szabályozza többek között azokat az eseteket, amelyekben a végfelhasználó igényeit nem tudja megfelelően kielégíteni a piac, rendelkezéseket tartalmaz továbbá az egyetemes szolgáltatás rendelkezésre állására vonatkozóan. Az irányelv 12. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy amennyiben a nemzeti szabályozó hatóságok úgy ítélik meg, hogy az egyetemes szolgáltatás teljesítése az egyetemes szolgáltatások nyújtására kijelölt vállalkozásokra indokolatlan terhet róhat, a szolgáltatásnyújtás nettó költségeit a 12. cikkben meghatározott módon kell kiszámítani. A IV. melléklet A. része a nettó költségek kiszámítására vonatkozó rendelkezéseket tartalmaz. A 13. cikk (1) bekezdése előírja, hogy a tagállamok, amennyiben a nettó költség 12. cikkben említett számítása alapján a nemzeti szabályozó hatóság megállapítja, hogy valamely vállalkozásra tisztességtelen teher hárul, a kijelölt vállalkozás kérelmére kártalanítási eljárás megindításáról határozhatnak.

A Bizottság álláspontja szerint Belgium nem ültette át helyesen az irányelv 12. cikke (1) bekezdésének, 13. cikke (1) bekezdésének és IV. melléklete A. részének rendelkezéseit. A belga szabályozás ugyanis nem vizsgálja, hogy az egyetemes szolgáltatás nyújtására alkalmazott szociális díjszabás tisztességtelen terhet hárít-e a hivatkozott vállalkozásra. A belga szabályozás így nem felelt meg a nettó költségek kiszámítása tekintetében támasztott követelményeknek, amint azokat többek között az irányelv IV. melléklete A. részének utolsó része meghatározza.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/24


A Verwaltungsgericht Oldenburg (Németország) által 2008. május 26-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Stadt Papenburg kontra Bundesrepublik Deutschland

(C-226/08. sz. ügy)

(2008/C 209/36)

Az eljárás nyelve: német

A kérdést előterjesztő bíróság

Verwaltungsgericht Oldenburg

Az alapeljárás felei

Felperes: Stadt Papenburg

Alperes: Bundesrepublik Deutschland

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1.

Lehetőséget biztosít-e a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről szóló, 1992. május 21-i 92/43/EGK tanácsi irányelv (1) 4. cikke (2) bekezdésének első albekezdése egy tagállamnak arra, hogy a Bizottság által a közösségi jelentőségű természeti területek jegyzékéről összeállított tervezettel kapcsolatos egyetértésének megadását egy vagy több természeti terület vonatkozásában természetvédelmi szakmai okoktól eltérő okok alapján tagadja meg?

2.

Az 1. kérdésre adott igenlő válasz esetén: Ezen okok közé tartoznak-e az önkormányzatok és önkormányzati társulások érdekei is, különösen ezeknek a saját területük további fejlesztését érintő tervei, tervezéssel összefüggő szándékai és más érdekei?

3.

Az 1. és a 2. kérdésre adott igenlő válasz esetén: A 92/43/EGK irányelv harmadik preambulumbekezdése vagy 2. cikkének (3) bekezdése, illetve a közösségi jog más rendelkezése még azt is megkívánja-e, hogy az efféle okokat a tagállamok és a Bizottság az egyetértés megadása és a közösségi jelentőségű természeti területek jegyzékének összeállítása során figyelembe vegye?

4.

A 3. kérdésre adott igenlő válasz esetén: A jegyzék véglegesítését követően – közösségi jogi szempontból – hivatkozhat-e egy bizonyos természeti területnek a jegyzékbe történő felvétele által érintett önkormányzat bírósági eljárás keretében arra, hogy a jegyzék a közösségi jogot sérti, mivel az önkormányzat érdekeit nem vagy nem megfelelő mértékben vették figyelembe?

5.

A folyók tölcsértorkolatainak hajózható medervonalában zajló, a nemzeti jog alapján már a 92/43/EGK irányelv átültetésére biztosított határidő lejárta előtt jogerősen engedélyezett folytatólagos karbantartási munkálatokat a terület közösségi jelentőségű természeti területek jegyzékébe történő felvételét követő folytatásuk esetén alá kell-e vetni az irányelv 6. cikkének (3), illetve (4) bekezdése szerinti hatásvizsgálatnak?


(1)  HL L 206., 7. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 102. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/25


2008. május 29-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Holland Királyság

(C-232/08. sz. ügy)

(2008/C 209/37)

Az eljárás nyelve: holland

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: T. van Rijn és K. Banks)

Alperes: Holland Királyság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Holland Királyság – mivel a 850/98/EK rendelet (1) 29. cikkének (2) bekezdése által megengedettnél nagyobb motorteljesítményű halászhajókat engedélyezett – nem teljesítette a 2371/2002/EK rendelet (2) 23. cikkéből, és a 2847/93/EGK rendelet (3) 2. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Holland Királyságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság arra hivatkozik, hogy a holland kormány nem tesz eleget átültetési kötelezettségének, mivel tudatosan megengedi a maximális motorteljesítményre vonatkozó előírás megsértését azon hajók esetében, amelyekkel a sima lepényhal előfordulási területén halászni lehet.

Egyrészt, a holland kormány tájékoztatása szerint azok a holland „eurokutterek”, amelyek a [Nijpels bizottság] belső megállapodását betartották, csak 2009. május 1-jétől kötelesek a maximum 300 lóerős motorteljesítménynek megfelelni. Másrészt ezen információkból kiderül, hogy az érintett rendelkezés betartásának ellenőrzése során rendszeresen 12,5 %-os eltérést engednek, és ennek következtében a maximális motorteljesítménynek e határon belüli mértékben való túllépése nem von maga után szankciót.


(1)  A halászati erőforrásoknak a fiatal tengeri élőlények védelmét biztosító technikai intézkedések révén történő megóvásáról szóló, 1998. március 30-i 850/98/EK tanácsi rendelet (HL L 125., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 4. fejezet, 3. kötet, 217. o.).

(2)  A halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló, 2002. december 20-i 2371/2002/EK tanácsi rendelet (HL L 358., 59. o.; magyar nyelvű különkiadás 4. fejezet, 5. kötet, 460. o.).

(3)  A közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendelet (HL L 261., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 4. fejezet, 2. kötet, 70. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/26


Nejvyšší správni soud (Cseh Köztársaság) által 2008. május 30-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Milan Kyrian kontra Celní úřad Tábor

(C-233/08. sz. ügy)

(2008/C 209/38)

Az eljárás nyelve: cseh

A kérdést előterjesztő bíróság

Nejvyšší správni soud

Az alapeljárás felei

Felperes: Milan Kyrian

Alperes: Celní úřad Tábor

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni az egyes lefölözésekből [helyesen: járulékokból], vámokból, adókból és egyéb intézkedésekből eredő követelések behajtására irányuló kölcsönös segítségnyújtásról szóló 1976. március 15-i 76/308/EGK tanácsi irányelv (1) 12. cikkének (3) bekezdését, hogy ha egy követelés végrehajtásával kapcsolatos intézkedéseket a megkeresett hatóság székhelye szerinti tagállam bírósága előtt támadnak meg, ez a bíróság az adott tagállam jogszabályainak megfelelően jogosult felülvizsgálni, hogy a végrehajtást engedélyező okmány (végrehajtási végzés) végrehajtható-e, és azt szabályszerűen kézbesítették-e az adós részére?

2)

Következik-e a közösségi jog általános jogelveiből, különösen a tisztességes eljáráshoz való jog, a gondos ügyintézés és a jogállamiság elveiből, hogy ha a végrehajtást engedélyező okmányt (végrehajtási végzést) olyan nyelven kézbesítik az adósnak, amelyet az nem ért, továbbá amely nem hivatalos nyelve az adós részére történő kézbesítés államának, ez olyan hibát jelent, amelyre tekintettel e végrehajtást engedélyező okmány (végrehajtási végzés) alapján lefolytatandó végrehajtás megtagadható?


(1)  HL L 73., 18. o.; magyar nyelvű különkiadás, 2. fejezet, 1. kötet, 44. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/26


A Cour de cassation (Franciaország) által 2008. június 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Google France, Google Inc. kontra Louis Vuitton Malletier

(C-236/08. sz. ügy)

(2008/C 209/39)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Cour de cassation (chambre commerciale, financière et économique) (Franciaország)

Az alapeljárás felei

Felperesek: Google France, Google Inc.

Alperes: Louis Vuitton Malletier

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni a védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/104/EGK első tanácsi irányelv (1) 5. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontját és a közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (2) 9. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontját, hogy az ellenszolgáltatás fejében reklámszolgáltatást nyújtó szolgáltató, amely lajstromozott védjegyekkel azonos vagy azokhoz hasonló kulcsszavakat bocsát a hirdetők rendelkezésére, és reklámszerződés alapján e kulcsszavak felhasználásával olyan promóciós linkek létrehozását és kiemelt helyen történő megjelenítését szervezi, amelyek hamisított árukat kínáló webhelyekre vezetnek, olyan módon használja e védjegyeket, amellyel szemben a védjegyjogosult felléphet?

2)

Feltételezve, hogy jóhírnevet élvező védjegyekről van szó, a jogosult felléphet-e az ilyen használattal szemben az irányelv 5. cikkének (2) bekezdése és a rendelet 9. cikke (1) bekezdésének c) pontja értelmében?

3)

Feltételezve, hogy az ilyen használat nem minősül olyannak, amellyel szemben a védjegyjogosult az irányelv vagy a rendelet értelmében felléphet, a fizetős reklámszolgáltatást nyújtó szolgáltató a 2000. június 8-i 2000/31 irányelv (3) 14. cikke értelmében az információs társadalommal összefüggő olyan szolgáltatást nyújtó szolgáltatónak minősül-e, amely a szolgáltatás igénybe vevője által küldött információk tárolásából áll, és ily módon a felelőssége nem állapítható meg, amíg a védjegyjogosult nem tájékoztatta a megjelölésnek a hirdető általi jogosulatlan használatáról?


(1)  HL L 40., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17 fejezet, 1 kötet, 92. o.

(2)  HL L 11., 1. o; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.

(3)  A belső piacon az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem, egyes jogi vonatkozásairól szóló, 2000. június 8-i 2000/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (Elektronikus kereskedelemről szóló irányelv) (HL L 178., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 25. kötet, 399. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/27


A Cour de cassation (Franciaország) által 2008. június 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Google France kontra Viaticum, Luteciel

(C-237/08. sz. ügy)

(2008/C 209/40)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Cour de cassation (chambre commerciale, financière et économique) (Franciaország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Google France

Alperesek: Viaticum, Luteciel

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni a védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/104/EGK első tanácsi irányelv (1) 5. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontját, hogy az ellenszolgáltatás fejében reklámszolgáltatást nyújtó szolgáltató, amely bejelentett védjegyekkel azonos vagy azokhoz hasonló kulcsszavakat bocsát a hirdetők rendelkezésére, és reklámszerződés alapján e kulcsszavak felhasználásával olyan promóciós linkek létrehozását és kiemelt helyen történő megjelenítését szervezi, amelyek a védjegy árujegyzékében szereplő árukkal azonos vagy azokhoz hasonló árukat kínáló webhelyekre vezetnek, olyan módon használja e védjegyeket, amellyel szemben a védjegyjogosult felléphet?

2)

Feltételezve, hogy az ilyen használat nem minősül olyannak, amellyel szemben a védjegyjogosult az irányelv vagy a [közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi] rendelet (2) értelmében felléphet, az ellenszolgáltatás fejében reklámszolgáltatást nyújtó szolgáltató a 2000. június 8-i 2000/31 irányelv (3) 14. cikke értelmében az információs társadalommal összefüggő olyan szolgáltatást nyújtó szolgáltatónak minősül-e, amely a szolgáltatás igénybe vevője által küldött információk tárolásából áll, és ily módon a felelőssége nem állapítható meg, amíg a védjegyjogosult nem tájékoztatta a megjelölésnek a hirdető általi jogosulatlan használatáról?


(1)  HL L 40., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17 fejezet, 1 kötet, 92. o.

(2)  HL L 11., 1. o; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.

(3)  A belső piacon az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem, egyes jogi vonatkozásairól szóló, 2000. június 8-i 2000/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (Elektronikus kereskedelemről szóló irányelv) (HL L 178., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 25. kötet, 399. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/27


A Cour de cassation (Franciaország) által 2008. június 3-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Google France kontra CNRRH, Pierre-Alexis Thonet, Bruno Raboin, az „UNICIS” franchise-vevő Tiger

(C-238/08. sz. ügy)

(2008/C 209/41)

Az eljárás nyelve: francia

A kérdést előterjesztő bíróság

Cour de cassation (chambre commerciale, financière et économique) (Franciaország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Google France

Alperesek: CNRRH, Pierre-Alexis Thonet, Bruno Raboin, az „UNICIS” franchise-vevő Tiger

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A felhasználó által az olyan kulcsszónak az interneten ellenszolgáltatás fejében történő reklámszolgáltatásra vonatkozó szerződés útján történő lefoglalása, amely az e szóra vonatkozó keresés esetén olyan linket jelenít meg, amely az e felhasználó által üzemeltetett, árukat és szolgáltatásokat kínáló webhelyre vezet, és amely harmadik személy javára lajstromozott védjeggyel azonos vagy ahhoz hasonló megjelölést alkalmaz a védjegyjogosult engedélye nélkül a védjegy árujegyzékében szereplő árukkal vagy szolgáltatásokkal azonos vagy azokhoz hasonló áruk vagy szolgáltatások megjelölésére, sérti-e önmagában a védjegyjogosultnak az 1988. december 21-i 89/104/EGK első tanácsi irányelv (1) 5. cikke szerinti kizárólagos jogait?

2)

Úgy kell-e értelmezni a védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/104/EGK első tanácsi irányelv 5. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontját, hogy az ellenszolgáltatás fejében reklámszolgáltatást nyújtó szolgáltató, amely bejelentett védjegyekkel azonos vagy azokhoz hasonló kulcsszavakat bocsát a hirdetők rendelkezésére, és reklámszerződés alapján e kulcsszavak felhasználásával olyan promóciós linkek létrehozását és kiemelt helyen történő megjelenítését szervezi, amelyek a védjegy lajstromában szereplő árukkal azonos vagy azokhoz hasonló árukat kínáló webhelyekre vezetnek, olyan módon használja e védjegyeket, amellyel szemben a védjegyjogosult felléphet?

3)

Feltételezve, hogy az ilyen használat nem minősül olyannak, amellyel szemben a védjegyjogosult az irányelv vagy a [közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi] rendelet (2) értelmében felléphet, az ellenszolgáltatás fejében reklámszolgáltatást nyújtó szolgáltató a 2000. június 8-i 2000/31 irányelv (3) 14. cikke értelmében az információs társadalommal összefüggő olyan szolgáltatást nyújtó szolgáltatónak minősül-e, amely a szolgáltatás igénybe vevője által küldött információk tárolásából áll, és ily módon a felelőssége nem állapítható meg, amíg a védjegyjogosult nem tájékoztatta a megjelölésnek a hirdető általi jogosulatlan használatáról?


(1)  A védjegyekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1988. december 21-i 89/104/EGK első tanácsi irányelv (HL L 40., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17 fejezet, 1 kötet, 92. o.).

(2)  HL L 11., 1. o; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.

(3)  A belső piacon az információs társadalommal összefüggő szolgáltatások, különösen az elektronikus kereskedelem, egyes jogi vonatkozásairól szóló, 2000. június 8-i 2000/31/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (Elektronikus kereskedelemről szóló irányelv) (HL L 178., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 25. kötet, 399. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/28


2008. június 4-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-244/08. sz. ügy)

(2008/C 209/42)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: A. Aresu és M. Afonso meghatalmazottak)

Alperes: Olasz Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság – mivel a más tagállamban vagy harmadik államban honos, de az érintett időszakban Olaszországban termékeket értékesítő vagy szolgáltatásokat nyújtó állandó telephellyel rendelkező adóalanyt akkor is arra kötelezte, hogy az előzetesen felszámított HÉA visszatérítését az alábbi irányelvekben előírt mechanizmusokon keresztül igényelje, és nem levonással, amikor a termékeket és szolgáltatásokat nem az Olaszországban található állandó telephely, hanem közvetlenül a székhely útján szerzi be – a más tagállamban vagy harmadik államban honos, de állandó telephellyel rendelkező adóalany számára történő HÉA-visszatérítés tekintetében nem teljesítette a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – a hozzáadottérték-adónak az ország területén nem honos adóalanyok részére történő visszatérítésének szabályairól szóló, 1979. december 6-i 79/1072/EGK nyolcadik tanácsi irányelv (1) 1. cikkéből, valamint a tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – a hozzáadottérték-adónak az ország [helyesen: a Közösség] területén nem honos adóalanyok részére történő visszatérítésének szabályairól szóló, 1986. november 17-i 86/560/EGK tizenharmadik tanácsi irányelv (2) 1. cikkéből eredő kötelezettségeit;

az Olasz Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresetben az Európai Bizottság azt kéri, hogy a Bíróság állapítsa meg azon olasz intézkedés közösségi joggal való összeegyeztethetetlenségét, amely akkor is arra kötelezi a más tagállamban vagy harmadik államban székhellyel, de Olaszországban az érintett időszakban termékeket értékesítő vagy szolgáltatásokat nyújtó állandó telephellyel rendelkező adóalanyt, hogy az előzetesen felszámított HÉA-visszatérítést a 79/1072/EGK (nyolcadik HÉA-irányelv) és a 86/560/EGK (tizenharmadik HÉA-irányelv) irányelvben előírt mechanizmusokon keresztül igényelje, és nem a 77/388/EGK irányelvben (3) általánosan előírt, szokásos levonási mechanizmuson keresztül, amikor a termékeket és szolgáltatásokat nem az Olaszországban található állandó telephely, hanem közvetlenül a külföldön található székhely útján szerzi be.

Ez, az érintett adóalanyok adókötelezettségeinek teljesítését megnehezítő intézkedés a Bizottság szerint ellentétes a fent hivatkozott HÉA-irányelvek rendelkezéseivel és fő célkitűzéseivel, amelyek értelmében az Olaszországban állandó telephellyel rendelkező külföldi adóalany, amely e telephelyen keresztül kereskedelmi ügyleteket teljesít Olaszországban, élhet a levonásnak hatodik irányelvben előírt szokásos mechanizmusával, akkor is, ha e kereskedelmi ügyleteket közvetlenül a székhelyen keresztül végezték.


(1)  HL L 331., 11. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet 1. kötet 79. o.

(2)  HL L 326., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet 1. kötet 129. o.

(3)  A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 388/77/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet 1. kötet 23. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/29


2008. június 3-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Finn Köztársaság

(C-246/08. sz. ügy)

(2008/C 209/43)

Az eljárás nyelve: finn

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: P. Aalto, D. Triantafyllou)

Alperes: Finn Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Finn Köztársaság – mivel az állami jogi tanácsadó irodák (az ott közalkalmazottként foglalkoztatott jogi tanácsadók) által, a részbeni térítés ellenében adott jogi tanácsról szóló rendelkezések alapján nyújtott jogi tanácsadás után nem számít fel hozzáadottérték-adót, jóllehet a magán jogi tanácsadó által nyújtott megfelelő szolgáltatás hozzáadottértékadó-köteles – nem teljesítette a hozzáadottérték-adóról szóló hatodik irányelv (1) 2. cikkének (1) bekezdéséből, 4. cikkének (1), (2) és (5) bekezdéséből eredő kötelezettségeit;

a Finn Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Finnországban állami és magán jogi tanácsadó között választhat az, akinek a bírósági eljárás során való támogatása érdekében jogi tanácsadásra van szüksége. Ebben az esetben az állami jogi tanácsadó által részbeni térítés ellenében nyújtott szolgáltatások hozzáadottértékadó-mentesek, míg a magán jogi tanácsadó által részbeni térítés ellenében nyújtott szolgáltatások hozzáadottértékadó-kötelesek. A Bizottság álláspontja szerint ebben az esetben azonos szolgáltatásokkal szemben a hozzáadottérték-adó tekintetében a Közösség saját forrásaira kiható egyenlőtlen bánásmód alkalmazásáról van szó.

Az állami jogi tanácsadó irodák bírósági eljárás során nyújtott szolgáltatásai nem tartoznak a hozzáadottérték-adóról szóló hatodik irányelv 4. cikke (5) bekezdése első albekezdésének hatálya alá. E szolgáltatások kétség kívül hozzáadottértékadó-mentesek abban az esetben, ha térítésmentesen nyújtják azokat. Amennyiben azonban az ügyfél térítést fizet a szolgáltatásért, az állami jogi tanácsadó irodák által nyújtott szolgáltatások nem tekinthetők hozzáadottértékadó-mentesnek.

A hozzáadottérték-adóról szóló irányelv 4. cikke (5) bekezdésének második albekezdése szerint a közintézmények a hatósági tevékenységük vonatkozásában adóalanynak minősülnek, amennyiben nem adóalanyként való kezelésük a verseny jelentős torzulását eredményezné. Még ha feltételezzük is, hogy az állami jogi tanácsadó irodák hatóságként működnek, nem adóalanyként való kezelésük a hivatkozott esetekben a verseny jelentős torzulását eredményezné. Ezen oknál fogva hozzáadottértékadó-kötelesnek tekintendők.


(1)  HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/29


2008. június 9-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-248/08. sz. ügy)

(2008/C 209/44)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: Eleni Tserepa-Lacombe és A. Markoulli)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság nem teljesítette a nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékekre vonatkozó egészségügyi előírások megállapításáról szóló 1774/2002/EK (1) rendelet 4. cikke (2) bekezdésének a) és c) pontjából, 5. cikke (2) bekezdésének c) pontjából, 6. cikke (2) bekezdésének b) pontjából, 10., 11., 12., 13., 14., 15., 17., 18. és 26. cikkéből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresetben a Bizottság annak megállapítását kéri a Bíróságtól, hogy a Görög Köztársaság nem teljesítette a nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékekre vonatkozó egészségügyi előírások megállapításáról szóló 1774/2002/EK rendelet (a továbbiakban: ÁMT rendelet) 4. cikke (2) bekezdésének a) és c) pontjából, 5. cikke (2) bekezdésének c) pontjából, 6. cikke (2) bekezdésének b) pontjából, 10., 11., 12., 13., 14., 15., 17., 18. és 26. cikkéből eredő kötelezettségeit. Hangsúlyozni kell, hogy a jelen kereset a szóban forgó rendelet fent hivatkozott cikkeiből eredő kötelezettségeknek a Görög Köztársaság általi megsértése miatt indított két jogsértési eljárásra (2001/5217 és 2006/2221 jogsértés) vonatkozik.

A rendelet elsősorban azt írja elő, hogy az állati hulladékokat indokolatlan késedelem nélkül történt összegyűjtésüket, szállításukat és azonosításukat követően feldolgozásuk után a rendeletben előírt azon kategóriának megfelelő módszerekkel kell ártalmatlanítani, amelybe tartoznak (4. cikk (2) bekezdés c) pont, 5. cikk (2) bekezdés c) pont, 6. cikk (2) bekezdés b) pont). Hasonlóképpen előírásra kerültek a veszélyes anyagok égetéssel történő ártalmatlanításának eljárásai is (4. cikk (2) bekezdés a) pont). Az ÁMT rendelet továbbá előírja a hulladékok feldolgozására szánt üzemek, valamint az 1. és a 2. kategóriába tartozó anyagok, a 2. és 3. kategóriába tartozó olajkémiai anyagok közbenső kezelésére, tárolására, égetésére és együttégetésére szánt üzemek, valamint a biogáz- vagy komposztálóüzemek engedélyezésének feltételeit. Hasonlóképpen, az ÁMT rendelet előírja a 3. kategóriába tartozó anyagoknak, valamint az állateledel-üzemeknek és a műszaki üzemeknek az illetékes hatóságok általi engedélyezése feltételeit (17-18. cikk). A rendelet értelmében továbbá az illetékes hatóság feladata a rendszeres időközi vizsgálatok és felülvizsgálatok elvégzése annak ellenőrzése céljából, hogy különféle meghatározott szempontok alapján tiszteletben tartják-e ezen rendelkezéseket, és hogy ennek hiányában megtegyék a megfelelő intézkedéseket (26. cikk).

A Bizottság a Bizottság Élelmiszerügyi és Állat-egészségügyi Hivatala (ÉÁH) vizsgálatainak nagyszámú jegyzőkönyvére támaszkodva hangsúlyozza, hogy a Görög Köztársaság sem az indokolással ellátott véleményben, sem pedig az indokolással ellátott kiegészítő véleményben kitűzött határidő lejártát követően sem fogadott el minden ahhoz szükséges intézkedést, hogy megszüntesse a neki felrótt jogsértéseket, és hogy – következésképpen – megfeleljen az ÁMT rendelet fent hivatkozott cikkeiből eredő kötelezettségeinek.

2004-től kezdődően az ÉÁH több vizsgálatot is végzett Görögországban, hogy meggyőződjön az ÁMT rendelet rendelkezései alkalmazásának hiányosságairól. Az ÉÁH által a görög hatóságokhoz címzett, az ÉÁH megállapításain alapuló ajánlások következtében tapasztalható bizonyos fejlődés, valamint a 2006 októberében elfogadott külön szabályozás ellenére, amelynek célja az ÁMT rendelet rendelkezései alkalmazásához szükséges közigazgatási intézkedések elfogadása volt, különösen a hulladék-feldolgozó üzemek engedélyezése tekintetében, az ÉÁH vizsgálóbiztosai 2007. április végéig, amely időpontban került sor az utolsó vizsgálatra, több alkalommal és a helyszínen is megállapították, hogy a görög hatóságok nem tették meg az ahhoz szükséges intézkedéseket, hogy megfeleljenek az ÁMT rendelet fent hivatkozott cikkeiből eredő kötelezettségeiknek.

Arra is rá kell mutatni, hogy a fent hivatkozott rendelkezések elmulasztott vagy elégtelen elfogadása nagy részben a megyei szintű közigazgatás illetékes hatóságai közötti nem hatékony együttműködésnek köszönhető. Továbbá, amint az a görög hatóságoknak az ÉÁH vizsgálatai során tett megállapításokra adott válaszaiból is következik, a hivatalos ellenőrzések illetékes hatóságok általi elvégzésének és a nemzeti szabályozás által előírt szankciók kirovásának szintje nem biztosítja hatékonyan az ÁMT rendelet alkalmazását.


(1)  HL L 273., 2002.10.10., 1. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/30


2008. június 10-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-249/08. sz. ügy)

(2008/C 209/45)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: K. Banks és C. Cattabriga meghatalmazottak)

Alperes: Olasz Köztársaság

Kereseti kérelmek

-A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság

mivel nem ellenőrizte, nem vizsgálta és nem felügyelte megfelelő módon a saját területén, valamint a felségterületéhez vagy joghatósága alá tartozó tengeri vizeken a halászati tevékenység gyakorlását, különös tekintettel az eresztőhálóknak a hajó fedélzetén való tartására és használatára vonatkozó rendelkezések betartására, és

mivel nem biztosította megfelelő mértékben, hogy megfelelő intézkedések kerüljenek elfogadásra az eresztőhálóknak a hajó fedélzetén való tartására és használatára vonatkozó közösségi szabályozás megsértésért felelős személyekkel szemben, különös tekintettel a fent említett személyekkel szembeni visszatartó erejű szankciók alkalmazására,

nem teljesítette a halászati tevékenységre vonatkozó egyes ellenőrzési intézkedések megállapításáról szóló, 1987. július 23-i 2241/87/EGK tanácsi rendelet (1) 1. cikkének (1) bekezdéséből és a közös halászati politika ellenőrző rendszerének létrehozataláról szóló, 1993. október 12-i 2847/93/EGK tanácsi rendelet (2) 2. cikkének (1) bekezdéséből, valamint 31. cikkének (1) és (2) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.

a Bíróság az Olasz Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

1.

A 2,5 km-nél hosszabb eresztőhálók hajó fedélzetén való tartására és használatára vonatkozó, 1992-ben bevezetett és a bármely hosszúságra vonatkozóan 2001-ben bevezetett tilalmat az olasz halászati flotta rendszeresen és tömegesen megsértette.

2.

A Bizottság álláspontja szerint a jelenség kiterjedtsége és súlyossága közvetlenül az e tilalomra vonatkozó olasz ellenőrzési rendszer hatástalanságának és az e tilalom megsértése tekintetében az olasz jogrend által előírt szankció nem megfelelő voltának róható fel.

3.

E tekintetben a Bizottság megjegyzi, hogy az eresztőhálók használatának felügyeletét különböző szervek egyszerre végzik, a rájuk bízott egyéb feladatokhoz képest kiegészítő jelleggel, megfelelő összehangolás nélkül. Az emberi erőforrások, az idő és a szükséges eszközök hiánya akadályozza a hatékony ellenőrzés végzését.

4.

Hiányzik továbbá az eresztőhálók használatára vonatkozó ellenőrzési tevékenység megfelelő programozása és tervezése is. Ezzel kapcsolatban a Bizottság megjegyzi, hogy az ellenőrzési tevékenység programozását körültekintően, az egyes kockázati tényezők függvényében kellene végezni, teljes, integrált és ésszerű stratégiát követve. Ezenkívül ezt főként az év egyes időszakaira és jól meghatározott ellenőrzési régiókra és helyekre kellene összpontosítani. Márpedig az olasz hatóságok semmi ehhez hasonlót nem valósítottak meg.

5.

Ezenkívül a kardhal halászatához használatos eresztőháló használatára vonatkozó ellenőrzésekért felelős hatóságoknak nincs hozzáférésük a halászhajók helyzetére vonatkozóan a 2847/93 rendelet 3. cikkében előírt, a halászhajók műholdas ellenőrzési rendszerén (SCP) keresztül összegyűjtött információkhoz. Egy, a Bizottság által végzett vizsgálatból kiderül továbbá, hogy meglehetősen nagyszámú halászhajó nincs még felszerelve műholdas helyzetmegfigyelő berendezésekkel, amelyek az SCP működéséhez elengedhetetlenek lennének. A 2847/93 rendeletben előírt hajónaplók, kirakodási nyilatkozatok és értékesítési bizonylatok összegyűjtése, digitalizálása, sőt ezen adatoknak az SCP rendszeren keresztül gyűjtött információkkal való keresztelemzése távolról sem hatékony.

6.

Az olasz hatóságoknak a kardhal halászatához használatos eresztőháló használatára vonatkozó ellenőrzési tevékenysége egyáltalában nem tűnik kielégítőnek, és nem hatékonyabb az e hálók tárolására és használatára vonatkozó közösségi rendelkezések megsértése elleni fellépés sem.

7.

Ezzel kapcsolatban a Bizottság megjegyzi először is, hogy ellentétben a 3094/86 rendelet (3) 9a. cikkében, valamint az ezt követően e cikk tartalmát átvevő és kiterjesztő rendelkezésekben előírtakkal, a szankciókra vonatkozó hatályos olasz szabályozás lényegében csak az eresztőhálók használatát vagy használatának kísérletét tiltja, a fedélzeten történő egyszerű tárolásukat nem.

8.

Másodsorban, amikor az eresztőhálók használatára vonatkozó tilalom megsértése ténylegesen megállapítást nyer, ezt a helyi ellenőrzési szervek általában nem jelzik az illetékes szerveknek, főként a fennálló társadalmi nyomások következtében, mindenesetre a tilalom megsértését nem üldözik és szankcionálják hatékonyan. A kiszabott szankciók száma és súlya ugyanis nevetséges.

9.

A Bizottság ennélfogva teljességgel bizonyítottnak véli, hogy az Olaszországban az eresztőhálókra vonatkozó közösségi rendelkezések betartásának biztosítása céljából alkalmazott ellenőrzési és szankciórendszer egyáltalában nem elegendő a tagállamok számára a 2241/87 rendelet 1. cikkének (1) bekezdésében és a 2847/93 rendelet 2. cikkének (1) bekezdésében és 31. cikkének (1) és (2) bekezdésében előírt kötelezettségek teljesítésének biztosításához.


(1)  HL L 207., 1. o.

(2)  HL L 261., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 4. fejezet, 2. kötet, 70. o.

(3)  A halászati erőforrások megóvását biztosító egyes technikai intézkedésekről szóló, 1986. október 7-i 3094/86/EGK tanácsi rendelet (HL L 288., 1. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/31


A Tribunale Amministrativo Regionale della Campania (Olaszország) által 2008. június 16-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Futura Immobiliare srl Hotel Futura és társai kontra Comune di Casoria

(C-254/08. sz. ügy)

(2008/C 209/46)

Az eljárás nyelve: olasz

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunale Amministrativo Regionale della Campania

Az alapeljárás felei

Felperes: Futura Immobiliare srl Hotel Futura és társai

Alperes: Comune di Casoria

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés

„A 75/442/EGK közösségi irányelvnek (1) a 91/156/EGK irányelv (2) 1. cikkével módosított 15. cikkével és az »a szennyező fizet« elvvel összeegyeztethető-e az 1993. évi 507. törvényerejű rendelet 58. és azt követő cikkeiben, valamint ennek hatályát az 1999. évi [158.] köztársasági elnöki rendelet 11. cikke és azt követő módosításai és a 2006. évi 296. törvény 1. cikke (184) bekezdésének értelmében meghosszabbító átmeneti rendelkezésekben foglalt nemzeti szabályozás, amely adójogi rendszer fennmaradásáról rendelkezik a hulladék-ártalmatlanítási szolgáltatás költségeinek fedezése céljából, és elhalasztja egy olyan, díjalapú rendszer bevezetését, amelyben a szolgáltatás költségeit a hulladékot termelő és átadó személyek viselik?”.


(1)  HL L 194., 39. o., magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 23. o.

(2)  HL L 78., 32. o.,magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 2. kötet, 3. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/32


2008. június 17-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Olasz Köztársaság

(C-257/08. sz. ügy)

(2008/C 209/47)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: N. Yerrell és L. Prete meghatalmazottak)

Alperes: Olasz Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy az Olasz Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a közúti szállításra vonatkozó egyes szociális jogszabályokkal kapcsolatos 3820/85/EGK és a 3821/85/EGK tanácsi rendelet végrehajtásának minimumfeltételeiről és a 88/599/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. március 15-i 2006/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis nem közölte ezeket a rendelkezéseket a Bizottsággal – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit;

kötelezze az Olasz Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv átültetésére megállapított határidő 2007. április 1-jén lejárt.


(1)  HL L 102., 35. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/32


2008. június 17-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-259/08. sz. ügy)

(2008/C 209/48)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Patakia és D. Recchia)

Alperes: Görög Köztársaság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság – mivel nem hozta meg mindazokat az intézkedéseket, amelyek szükségesek a vadon élő madarak védelméről szóló, 1979. április 2-i 79/409/EGK tanácsi irányelv (1) 3. cikke (1) és (2) bekezdésének, 4. cikke (1) bekezdésének, 5. cikkének, és 8. cikke (1) bekezdésének rendelkezéseiből eredő kötelezettségek teljes illetve szabályos átültetéséhez – nem teljesítette e rendelkezésekből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

1.

A Bizottság megvizsgálta a Görög Köztársaság által a 79/409/EGK irányelv átültetése érdekében hozott intézkedéseket. E vizsgálat azt mutatta ki, hogy az irányelv egyes rendelkezéseinek átültetése nem teljes körű, illetve nem szabályos.

2.

Konkrétan, a Bizottság álláspontja szerint a Görög Köztársaság nem ültette át a 79/409/EGK irányelv 3. cikkének (1) bekezdését, mivel nem tette meg azokat az intézkedéseket, amelyek az 1. cikkben felsorolt madárfajok élőhelyei megfelelő sokféleségének és nagyságának megőrzéséhez, fenntartásához vagy helyreállításához szükségesek.

3.

A Bizottság továbbá megállapítja, hogy a 79/409/EGK irányelv 3. cikke (2) bekezdésének átültetése hiányos és nem szabályos, mivel az átültető aktus nem engedi meg valamely terület védelmi területként való kijelölése jogszerűségének vizsgálatát, nem rendelkezik a védelmi területeken kívül található, de azokkal határos élőhelyek védelméről, valamint a megrongált élőhelyek helyreállításának és új élőhelyek kialakításának kérdéséről, annak ellenére, hogy ezek az irányelv fontos célkitűzései.

4.

A Bizottság ezen kívül arra hivatkozik, hogy a 79/409/EGK irányelv 4. cikke (1) bekezdésének átültetése nem szabályos, mivel nem határozza meg az egyes területek védelmi területként való kijelölésére irányuló eljárást, mivel nem tartalmaz kifejezett utalást az I. mellékletben felsorolt fajokra és a védelmi területek kijelölésére vonatkozó kötelezettségre, illetve ezeket nem rendeli egymáshoz, és nem utal a védett fajok állományszintjei változása irányának és ingadozásainak figyelembe vételére irányuló kötelezettségre.

5.

Ezt követően a Bizottság megállapítja, hogy a 79/409/EGK irányelv 5. cikkének átültetése hiányos és nem szabályos, mivel a görög jogszabályok nem írnak elő a fajok védelmére vonatkozó általános kötelezettséget, ahogyan azt az irányelv előírja, hanem csak a vadászatra vonatkoznak. Ezen kívül nem került átültetésre a védett fajok egyedei szándékos elpusztításának, és tojásaik begyűjtésének tilalma.

6.

Végül a Bizottság álláspontja szerint a 79/409/EGK irányelv 8. cikkének átültetése nem szabályos, mivel a görög jogszabályokban nem szerepel a madarak tömeges vagy válogatás nélküli befogására vagy megölésére alkalmazott, illetve egy faj helyi kipusztítására alkalmas eszközök, eljárások vagy módszerek használatának általános tilalma.

7.

Következésképpen a Bizottság úgy véli, hogy a Görög Köztársaság nem ültette át maradéktalanul illetve szabályosen a vadon élő madarak védelméről szóló 79/409/EGK tanácsi irányelv 3. cikkének (1) és (2) bekezdéséből, 4. cikkének (1) bekezdéséből, 5. cikkéből, és 8. cikkének (1) bekezdéséből eredő kötelezettségeit.


(1)  HL L 103., 1979.4.25.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 98. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/33


A Tribunal Superior de Justicia de Murcia (Spanyolország) által 2008. június 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – María Julia Zurita García kontra Delegado del Gobierno en la Región de Murcia

(C-261/08. sz. ügy)

(2008/C 209/49)

Az eljárás nyelve: spanyol

A kérdést előterjesztő bíróság

Tribunal Superior de Justicia de Murcia

Az alapeljárás felei

Felperes: María Julia Zurita García

Alperes: Delegado del Gobierno en la Región de Murcia

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

Figyelemmel az Európai Közösség létrehozásáról szóló szerződésre, és különösen ennek 62. cikke 1. pontjára és 2. pontjának a) alpontjára, valamint a személyek határátlépésére irányadó szabályok közösségi kódexének (Schengeni határ-ellenőrzési kódex) létrehozásáról szóló 2006. március 15-i 562/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1), különösen ennek 5., 11. és 13. cikkeire: Úgy kell-e értelmezni a fenti rendelkezéseket, hogy ezekkel ellentétes az a nemzeti szabályozás és az ezt értelmező ítélkezési gyakorlat, amely lehetővé teszi, hogy az Európai Unió területére történő belépésre és az ott-tartózkodásra feljogosító jogcímmel nem rendelkező, „harmadik országbeli állampolgár” kiutasítását pénzbírsággal lehessen helyettesíteni?


(1)  HL L 105., 1. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/33


Az Østre Landsret (Dánia) által 2008. június 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – CopyGene A/S kontra Skatteministeriet

(C-262/08. sz. ügy)

(2008/C 209/50)

Az eljárás nyelve: dán

A kérdést előterjesztő bíróság

Østre Landsret (Dánia)

Az alapeljárás felei

Felperes: CopyGene A/S

Alperes: Skatteministeriet

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

A hatodik irányelv (1) 13. cikke A. része (1) bekezdésének b) pontjában szereplő „szorosan kapcsolódó” tevékenységek fogalmát úgy kell-e értelmezni, hogy az időbeli feltételt is magában foglal, azaz a kórházi gyógykezelésnek, amelyhez a szolgáltatásnyújtás szorosan kapcsolódik, ténylegesen meg kellett történnie, illetve folyamatban vagy tervben kell lennie, vagy pedig elegendő, hogy a szóban forgó szolgáltatásnyújtás mindössze szoros kapcsolatban állhat valamely lehetséges kórházi gyógykezeléssel, amelyet még nem végeztek el, és tervbe sem vettek, aminek következtében e fogalom körébe vonhatók az őssejtbank szolgáltatásai, amelyek az újszülöttek köldökzsinórvérének autológ transzplantáció céljából történő levételében, szállításában, analízisében és tárolásában állnak?

Ebben a tekintetben jelentőséggel bír-e az a tény, hogy a fent ismertetett szolgáltatásokat kizárólag a születéskor lehet nyújtani?

2)

A hatodik irányelv 13. cikke A. része (1) bekezdésének b) pontját úgy kell-e értelmezni, hogy ez a rendelkezés minden megelőző jellegű szolgáltatásra vonatkozik, még akkor is, ha azokat a kórházi vagy orvosi gyógykezelést előtt nyújtják, akár még azelőtt is, hogy ez utóbbiak időben és orvosi szempontból egyáltalán felmerülnének?

3)

A hatodik irányelv 13. cikke A. része (1) bekezdésének b) pontjában szereplő „egyéb hasonló jellegű hivatalosan elismert intézmények” fogalmát úgy kell-e értelmezni, hogy az magában foglalja a magán-őssejtbankokat, amelyek – engedéllyel rendelkező egészségügyi személyzet, azaz ápolók, bábák és bioanalitikusok által nyújtott – szolgáltatásai az újszülöttek köldökzsinórvérének egy esetleges jövőbeni kórházi gyógykezelés során elvégzendő autológ transzplantáció céljából történő levételében, szállításában, analízisében és tárolásában állnak, ha az említett őssejtbankok egyáltalán nem részesülnek támogatásban a társadalombiztosítási rendszer részéről, és a részükre fizetett díjat ez a rendszer egyáltalán nem fedezi?

Ebben a tekintetben jelentőséggel bír-e az a tény, hogy az emberi szövetek és sejtek adományozására, gyűjtésére, vizsgálatára, feldolgozására, megőrzésére, tárolására és elosztására vonatkozó minőségi és biztonsági előírások megállapításáról szóló, 2004. március 31-i 2004/23/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvet (2) átültető nemzeti jogszabályt alkalmazva valamely tagállam hatáskörrel rendelkező egészségügyi hatóságai a magán-őssejtbank számára engedélyezik az emberi szövetek és sejtek kezelését, ami abban áll, hogy a köldökzsinórvérben található őssejteket autológ transzplantáció céljából leveszik, tartósítják és tárolják?

4)

Az első három kérdésre adandó válasz szempontjából jelentőséggel bír-e az a tény, hogy a szolgáltatásnyújtásokat egy esetleges allogén transzplantáció céljából olyan magán-őssejtbank teljesíti, amelynek valamely tagállam hatáskörrel rendelkező egészségügyi hatóságai – a 2004/23/EK irányelvet átültető nemzeti jogszabályt alkalmazva – engedélyezték az emberi szövetek és sejtek kezelését?


(1)  A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.).

(2)  HL L 102., 48. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 8. kötet, 291. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/34


Högsta Domstolen (Svédország) által 2008. június 19-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Djurgården-Lilla Värtans Miljöskyddsförening kontra Stockholms kommun genom dess marknämnd

(C-263/08. sz. ügy)

(2008/C 209/51)

Az eljárás nyelve: svéd

A kérdést előterjesztő bíróság

Högsta Domstolen (Svédország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Djurgården-Lilla Värtans Miljöskyddsförening

Alperes: Stockholms kommun genom dess marknämnd

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1)

Úgy kell-e értelmezni a 85/337 tanácsi irányelv (1) II. mellékletének 10. pontját, hogy az magában foglalja azon vizekkel összefüggő munkálatokat, amelyek az elektromosáram-vezetékek számára létesített alagútba szivárgó talajvíz onnan való elvezetését, víz beszivárogtatását (visszajuttatását) a talajba vagy domb földjébe a talajvíz esetleges csökkenésének ellensúlyozása érdekében, valamint az elvezetést és beszivárogtatást szolgáló létesítmények építését és karbantartását foglalják magukban?

2)

Ha az 1. kérdésre igenlő válasz adandó: következik-e a 85/337 irányelv 10a. cikkében foglalt rendelkezésből – amely szerint meghatározott körülmények között az érintett nyilvánosságnak a bíróság vagy a törvény értelmében létrehozott, más független és pártatlan testület előtt felülvizsgálati eljáráshoz legyen joga a határozatok anyagi vagy eljárási jogszerűségének kifogásolása céljából –, hogy az magában foglalja azon követelményt is, amelynek értelmében az érintett nyilvánosság jogosult legyen a bíróság terv engedélyezésével kapcsolatos eljárásában hozott határozatának megtámadására olyan ügyben, ahol az érintett nyilvánosságnak lehetősége volt részt venni az engedély megadása kérdésének bíróság általi vizsgálatában, és észrevételeinek benyújtására e bírósághoz?

3)

Ha az 1. és 2. kérdésre igenlő válasz adandó: úgy kell-e értelmezni a 85/337 irányelv 1. cikkének (2) bekezdését, 6. cikkének (4) bekezdését és 10a. cikkét, hogy eltérő nemzeti követelményeket lehet megállapítani a 6. cikk (4) bekezdésében, illetve a 10a. cikkben hivatkozott érintett nyilvánosságra vonatkozóan, azzal az eredménnyel, hogy a kis helyi környezetvédelmi szövetségeknek joguk van részt venni a 6. cikk (4) bekezdésében említett döntéshozatali eljárásokban olyan projektek tekintetében, amelyek várhatóan jelentős hatást gyakorolnak a környezetre abban a térségben, ahol a szövetség működik, de az ilyen szövetségeknek nincs a 10a. cikkben említett fellebbezési joga?


(1)  Az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról szóló, 1985. június 27-i 85/337/EGK tanácsi irányelv (HL L 175., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 1. kötet, 248. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/35


2008. június 19-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

(C-266/08. sz. ügy)

(2008/C 209/52)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Condou-Durande és E. Adsera Ribera meghatalmazottak)

Alperes: Spanyol Királyság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Spanyol Királyság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a harmadik országok emberkereskedelem áldozatává vált vagy az illegális bevándorlás megkönnyítésére irányuló cselekményektől érintett, a hatáskörrel rendelkező hatóságokkal együttműködő állampolgárai részére kiállított tartózkodási engedélyről szóló, 2004. április 29-i 2004/81/EK tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis azokról nem értesítette a Bizottságot – nem teljesítette az említett irányelv 17. cikkéből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Spanyol Királyságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2004/81/EK irányelvnek a nemzeti jogba való átültetésére előírt határidő 2006. augusztus 5-én lejárt.


(1)  HL L 261., 19. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 7. kötet, 69. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/35


2008. június 24-én benyújtott kereset – Európai Közösségek Bizottsága kontra Magyar Köztársaság

(C-270/08. sz. ügy)

(2008/C 209/53)

Az eljárás nyelve: magyar

Felek

Felperes: Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: W. Wils és Bottka V., meghatalmazott)

Alperes: Magyar Köztársaság

Kereseti kérelmek

Az Európai Közösségek Bírósága állapítsa meg, hogy a Magyar Köztársaság nem teljesítette a belső piacon az üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatairól, valamint a 84/450/EGK tanácsi irányelv, a 97/7/EK, a 98/27/EK és a 2002/65/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek, valamint a 2006/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. május 11-i 2005/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 19. cikkében foglalt kötelezettségeit, mivel nem hozta meg az ezen irányelvnek való megfeleléshez szükséges törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, illetve e rendelkezésekről nem tájékoztatta a Bizottságot;

kötelezze a Magyar Köztársaságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Az irányelv átültetésére előírt határidő 2007. június 12-én lejárt.


(1)  HL L 149., 22. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/35


2008. június 24-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Spanyol Királyság

(C-272/08. sz. ügy)

(2008/C 209/54)

Az eljárás nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Condou-Durande és E. Adsera Ribera meghatalmazottak)

Alperes: Spanyol Királyság

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Spanyol Királyság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a harmadik országok állampolgárainak, illetve a hontalan személyeknek menekültként vagy a más okból nemzetközi védelemre jogosultként való elismerésének feltételeiről és az e státuszok tartalmára vonatkozó minimumszabályokról szóló, 2004. április 29-i 2004/83/EK tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis azokról nem értesítette a Bizottságot – nem teljesítette az említett irányelv 38. cikkéből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Spanyol Királyságot a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2004/83/EK irányelvnek a nemzeti jogba való átültetésére előírt határidő 2006. október 10-én lejárt.


(1)  HL L 304., 12. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 7. kötet, 96. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/36


2008. június 25-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

(C-273/08. sz. ügy)

(2008/C 209/55)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Rozet és A. Alcover San Pedro meghatalmazottak)

Alperes: Luxemburgi Nagyhercegség

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Luxemburgi Nagyhercegség – mivel nem közölte az Európai Közösségek Bizottságával a kéndioxid (SO2), a nitrogén-oxidok (NOX), az illékony szerves vegyületek (VOC) és az ammónia (NH3) nemzeti kibocsátásának csökkentésére vonatkozó programokat, sem nemzeti emissziókataszterét, illetve a 2010-re vonatkozó éves kibocsátási prognózist az SO2, az NOX, a VOC és az NH3 vonatkozásában – nem teljesítette az egyes légköri szennyezők nemzeti kibocsátási határértékeiről szóló, 2001. október 23-i 2001/81/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 6. cikkének (1), (2) és (3) bekezdéséből, 7. cikkének (1) és (2) bekezdéséből, valamint 8. cikkének (1) és (2) bekezdéséből eredő kötelezettségeit;

kötelezze a Luxemburgi Nagyhercegséget a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A Bizottság arra hivatkozik, hogy a Luxemburgi Nagyhercegség a 2001/81/EK irányelvben előírt határidőn belül nem közölt a kéndioxid (SO2), a nitrogén-oxidok (NOX), az illékony szerves vegyületek (VOC) és az ammónia (NH3) nemzeti kibocsátási határértékére vonatkozó háromféle dokumentumot.

Az alperes először is nem teljesítette az irányelv 6. cikkének (1), (2) és (3) bekezdéséből eredő kötelezettségét, mivel nem állította össze a fent említett szennyezőanyagok nemzeti kibocsátásának fokozatos csökkentésére vonatkozó programokat.

Másod- és harmadsorban, ugyanezen szennyező anyagok tekintetében nem tartotta be az irányelv 7. cikke (1) és (2) bekezdésének a nemzeti emissziókataszter, valamint a 2010-re vonatkozó nemzeti kibocsátási prognózis elkészítésére és évente történő frissítésére vonatkozó rendelkezéseit.

Végül nem teljesítette arra vonatkozó kötelezettségét, hogy e háromféle dokumentumot az irányelv 8. cikkének (1) és (2) bekezdésében előírt határidőn belül közölje a Bizottsággal.


(1)  HL L 309., 22. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 6. kötet, 320. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/36


2008. június 27-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

(C-282/08. sz. ügy)

(2008/C 209/56)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: W. Roels és W. Wils meghatalmazottak)

Alperes: Luxemburgi Nagyhercegség

Kereseti kérelmek

A Bíróság állapítsa meg, hogy a Luxemburgi Nagyhercegség – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a belső piacon az üzleti vállalkozások fogyasztókkal szemben folytatott tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatairól, valamint a 84/450/EGK tanácsi irányelv, a 97/7/EK, a 98/27/EK és a 2002/65/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek, valamint a 2006/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról szóló, 2005. május 11-i 2005/29/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek („tisztességtelen kereskedelmi gyakorlatról szóló irányelv”) (1), vagy legalábbis nem közölte e rendelkezéseket a Bizottsággal – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit.

kötelezze a Luxemburgi Nagyhercegséget a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2005/29/EK irányelv átültetésének határideje 2007. június 12-én lejárt. A jelen kereset benyújtásának az időpontjában azonban az alperes még mindig nem fogadta el az irányelv átültetéséhez szükséges intézkedéseket, vagy legalábbis erről nem tájékoztatta a Bizottságot.


(1)  HL L 149., 22. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/37


A Svea Hovrätt – Miljööverdomstolen (Svédország) által 2008. június 30-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Kemikalieinspektionen kontra Nordiska Dental AB

(C-288/08. sz. ügy)

(2008/C 209/57)

Az eljárás nyelve: svéd

A kérdést előterjesztő bíróság

Svea Hovrätt – Miljööverdomstolen (Svédország)

Az alapeljárás felei

Felperes: Kemikalieinspektionen

Alperes: Nordiska Dental AB.

Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések

1

a)

Úgy kell-e értelmezni az orvostechnikai eszközökről szóló, 1993. június 14-i 93/42/EGK tanácsi irányelv (1) rendelkezéseit, hogy azok akadályát képezik a fogászati célú felhasználásra szolgáló, higanyt tartalmazó amalgámnak a szóban forgó országból való kereskedelmi célú kivitelére vonatkozó, környezetvédelmi és egészségvédelmi megfontolásokon alapuló nemzeti tilalom alkalmazásának?

b)

Befolyásolja-e a fenti értelmezést az a tény, hogy az érintett terméket EK-jelöléssel látták el?

2)

Ha az első kérdésre nemleges válasz adandó, összeegyeztethető-e a förordningen om förbud m. m. i vissa fall i samband med hantering, införsel och utförsel av kemiska produkter (1998:944) fentiekben leírt megfontolásokon alapuló 8. és 11. §-a az EK 29. és EK 30. cikkel abban az esetben, ha e rendelkezéseket fogászati célú felhasználásra szolgáló, higanyt tartalmazó amalgámra alkalmazzák, amelyet EK-jelöléssel láttak el?


(1)  HL L 169., 1. o. (magyar nyelvű különkiadás: 13. fejezet, 12. kötet, 82. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/37


A Bíróság negyedik tanácsa elnökének 2008. április 11-i végzése (az Østre Landsret [Dánia] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Eivind F. Kramme kontra SAS Scandinavian Airlines Danmark A/S

(C-396/06. sz. ügy) (1)

(2008/C 209/58)

Az eljárás nyelve: dán

A negyedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 294., 2006.12.2.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/37


A Bíróság első tanácsa elnökének 2008. június 10-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság

(C-416/06. sz. ügy) (1)

(2008/C 209/59)

Az eljárás nyelve: lengyel

Az első tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/38


A Bíróság hatodik tanácsa elnökének 2008. április 23-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Cseh Köztársaság

(C-116/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 209/60)

Az eljárás nyelve: cseh

A hatodik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 95., 2007.4.28.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/38


A Bíróság elnökének 2008. május 23-i végzése (a Consiglio di Stato – Olaszország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – SAVA e C. Srl, SIEME Srl, GRADED SpA kontra Mostra d'Oltremare SpA, Cofathec Servizi SpA és társai

(C-194/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 209/61)

Az eljárás nyelve: olasz

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 140., 2007.6.23.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/38


A Bíróság elnökének 2008. május 13-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság

(C-470/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 209/62)

Az eljárás nyelve: görög

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 315., 2007.12.22.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/38


A Bíróság elnökének 2008. június 5-i végzése – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség

(C-511/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 209/63)

Az eljárás nyelve: francia

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 22., 2008.1.26.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/38


A Bíróság elnökének 2008. április 22-i végzése – Portela & Companhia, SA kontra Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), Juan Torrens Cuadrado, Josep Gilbert Sanz

(C-108/08. P. sz. ügy) (1)

(2008/C 209/64)

Az eljárás nyelve: portugál

A Bíróság elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 158., 2008.6.21.


Elsőfokú Bíróság

15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/39


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – Alitalia kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-301/01. sz. ügy) (1)

(„Állami támogatások - Az Alitalia olasz hatóságok általi tőkésítése - A támogatást a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánító határozat - Az Elsőfokú Bíróság korábbi határozatot megsemmisítő ítéletét követően hozott határozat - Elfogadhatóság - Az EK 233. cikk megsértése - Az EK 87. és 88. cikk megsértése - A támogatás engedélyezésének feltételekhez kötése - Indoklási kötelezettség’)

(2008/C 209/65)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Alitalia – Linee aeree italiane Spa (Róma, Olaszország) (képviselők: M. Siragusa, G. M. Roberti, G. Scassellati Sforzolini, F. Moretti és F. Sciaudone, ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: V. Di Bucci, meghatalmazott, segítői: A. Abate és G. Conte, ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az Alitalia társaság tőkésítéséről szóló 2001. július 18-i 2001/723/EK bizottsági határozat (HL L 271., 28. o.) megsemmisítésére irányuló kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság az Alitalia – Linee aeree italiane SpA-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 44., 2002.2.16.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/39


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 1-jei ítélete – Deutsche Post kontra Bizottság

(T-266/02. sz. ügy) (1)

(„Állami támogatások - A német hatóságok által a Deutsche Post AG javára hozott intézkedések - A támogatást a közös piaccal összeegyeztethetetlennek nyilvánító és annak visszatéríttetését elrendelő határozat - Általános gazdasági érdekű szolgáltatás - A háztól házig való csomagszállítási ágazatban folytatott veszteséges értékesítés politikájából eredő többletköltségek ellentételezése - Előny hiánya’)

(2008/C 209/66)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Deutsche Post AG (Bonn, Németország) (képviselők: J. Sedemund és T. Lübbig ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: V. Kreuschitz és J. Flett meghatalmazottak)

A felperest támogató beavatkozó: Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselők: W.-D. Plessing és M. Lumma meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozók: Bundesverband Internationaler Express- und Kurierdienste eV (BIEK) (Frankfurt am Main, Németország) (képviselők: F. Mitzkus, T. Wambach és R. Wojtek ügyvédek) és UPS Europe NV/SA (Brüsszel, Belgium) (képviselők kezdetben: T. Ottervanger és A. Bijleveld, később: T. Ottervanger ügyvédek)

Az ügy tárgya

A Németországi Szövetségi Köztársaság által a Deutsche Post AG javára hozott intézkedésekről szóló, 2002. június 19-i 2002/753/EK bizottsági határozat (HL L 247., 27. o.) megsemmisítése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a Németországi Szövetségi Köztársaság által a Deutsche Post AG javára hozott intézkedésekről szóló, 2002. június 19-i 2002/753/EK bizottsági határozatot megsemmisíti.

2)

A Bizottság maga viseli saját költségeit, valamint a Deutsche Postnál felmerült költségeket.

3)

A Németországi Szövetségi Köztársaság, a Bundesverband Internationaler Express- und Kurierdienste eV (BIEK) és a UPS Europe NV/SA maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 274., 2002.11.9.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/40


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Saint-Gobain Gyproc Belgium kontra Bizottság

(T-50/03. sz. ügy) (1)

(Verseny - Kartellek - Gipszelemek piaca - Az EK 81. cikk megsértését megállapító határozat - Egységes és folyamatos jogsértés - Visszaesés - Bírság - Bírságkiszabási iránymutatás - Engedékenységi közlemény)

(2008/C 209/67)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Saint-Gobain Gyproc Belgium NV, korábban BPB Belgium NV, még korábban Gyproc Benelux NV (Beveren-Kallo, Belgium) (képviselők: J.-F. Bellis, P. L'Ecluse et M. Favart, ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: kezdetben: F. Castillo de la Torre és C. Ingen-Housz, később: F. Castillo de la Torre és F. Arbault, meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A BPB plc, a Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, Société Lafarge SA és a Gyproc Benelux NV vállalatokkal szemben az [EK 81. cikk] alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/E-1/37.152 gipszlemezek-ügy) 2002. november 27-én hozott bizottsági határozatban (HL 2005. L 166., 8. o.) a Gyproc-kal szemben kiszabott bírság csökkentése iránt az EK 229. és EK 230. cikk értelmében előterjesztett kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Saint-Gobain Gyproc Belgium NV-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 101., 2003.5.24.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/40


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Knauf Gips kontra Bizottság

(T-52/03. sz. ügy) (1)

(Verseny - Kartellek - Gipszelemek piaca - Az EK 81. cikk megsértését megállapító határozat - Egységes és folyamatos jogsértés - Visszaesés - Bírság - Bírságkiszabási iránymutatás - Engedékenységi közlemény)

(2008/C 209/68)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Knauf Gips KG, korábban: Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG (Iphofen, Németország) (képviselők: kezdetben: M. Klusmann és F. Wiemer, később M. Klusmann, ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: kezdetben: F. Castillo de la Torre és S. Rating, később: F. Castillo de la Torre és R. Sauer, meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A BPB plc, a Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, Société Lafarge SA és a Gyproc Benelux NV vállalatokkal szemben az [EK 81. cikk] alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/E-1/37.152 gipszlemezek-ügy) 2002. november 27-én hozott bizottsági határozat (HL 2005. L 166., 8. o.) részleges megsemmisítése, illetve másodlagosan a felperessel szemben kiszabott bírság törlése vagy csökkentése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Knaufot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 101., 2003.5.24.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/41


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – BPB kontra Bizottság

(T-53/03. sz. ügy) (1)

(Verseny - Kartellek - Gipszelemek piaca - Az EK 81. cikk megsértését megállapító határozat - Egységes és folyamatos jogsértés - Visszaesés - Bírság - Bírságkiszabási iránymutatás - Engedékenységi közlemény)

(2008/C 209/69)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: BPB plc (Slough, Egyesült Királyság) (képviselők: T. Sharpe, QC és A. Noury, solicitor)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: F. Castillo de la Torre, meghatalmazott, segítői: J. Flynn QC és de C. Kilroy, barrister)

Az ügy tárgya

A BPB plc, a Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, Société Lafarge SA és a Gyproc Benelux NV vállalatokkal szemben az [EK 81. cikk] alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/E-1/37.152 gipszlemezek-ügy) 2002. november 27-én hozott bizottsági határozat (HL 2005. L 166., 8. o.) részleges megsemmisítése, illetve másodlagosan a felperessel szemben kiszabott bírság törlése vagy csökkentése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság BPB plc, a Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, Société Lafarge SA és a Gyproc Benelux NV vállalatokkal szemben az [EK 81. cikk] alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/E-1/37.152 gipszlemezek-ügy) 2002. november 27-én hozott bizottsági határozat 3. cikkében a BPB plc-vel szemben kiszabott bírság összegét 118,8 millió euróban határozza meg.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

Elsőfokú Bíróság a Bizottságot saját költségei egytizedének, illetve a BPB költségei egytizedének viselésére kötelezi.

4)

Az Elsőfokú Bíróság a BPB-t saját költségei kilenctizedének és a Bizottság költségei kilenctizedének viselésére kötelezi.


(1)  HL C 101., 2003.4.26.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/41


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Lafarge SA kontra Bizottság

(T-54/03. sz. ügy) (1)

(Verseny - Kartellek - Gipszelemek piaca - Az EK 81. cikk megsértését megállapító határozat - Egységes és folyamatos jogsértés - Visszaesés - Bírság - Bírságkiszabási iránymutatás - Engedékenységi közlemény)

(2008/C 209/70)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Lafarge SA (Párizs, Franciaország) (képviselők: kezdetben: H. Lesguillons, J.-C. Bermond, N. Jalabert-Doury, A. Winckler, F. Brunet és I. Simic, később: N. Jalabert-Doury, A. Winckler és F. Brunet, ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: kezdetben: F. Castillo de la Torre és C. Ingen-Housz, később: F. Castillo de la Torre és F. Arabult, meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozó: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: S. Marqauardt és E. Karlsson, meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A BPB plc, a Gebrüder Knauf Westdeutsche Gipswerke KG, Société Lafarge SA és a Gyproc Benelux NV vállalatokkal szemben az [EK 81. cikk] alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/E-1/37.152 gipszlemezek-ügy) 2002. november 27-én hozott bizottsági határozat (HL 2005. L 166., 8. o.) részleges megsemmisítése, illetve másodlagosan a felperessel szemben kiszabott bírság törlése vagy csökkentése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság kötelezi a Lafarge SA-t saját, valamint a Bizottság költségeinek viselésére.


(1)  HL C 101., 2003.4.26.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/42


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 1-jei ítélete – Região autónoma dos Açores kontra Tanács

(T-37/04. sz. ügy) (1)

(Megsemmisítés iránti kereset - 1954/2003/EK rendelet - Halászat - A halászati erőkifejtés irányítása - Közösségi halászati területek és erőforrások - Regionális jogalany által benyújtott kereset - Elfogadhatatlanság)

(2008/C 209/71)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Região autónoma dos Açores (Portugália) (képviselők kezdetben: M. Renouf, S. Crosby, C. Bryant solicitors és H. Mercer barrister, később: M. Renouf, C. Bryant és H. Mercer)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: J. Monteiro és F. Florindo Gijón meghatalmazottak)

A felperest támogató beavatkozók: Seas at Risk VZW, korábban Stichting Seas at Risk Federation (Brüsszel, Belguim), WWF – World Wide Fund for Nature (Gland, Svájc), és Stichting Greenpeace Council (Amsterdam, Hollandia) (képviselők: R. Buxton solicitor és D. Owen barrister)

Az alperest támogató beavatkozók: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: T. van Rijn és B. Doherty meghatalmazottak) és a Spanyol Királyság (képviselők: N. Díaz Abad, abogado del Estado)

Az ügy tárgya

Az egyes közösségi halászati területekre és erőforrásokra vonatkozó halászati erőkifejtések irányításáról, a 2847/93/EGK rendelet módosításáról, valamint a 685/95/EK és a 2027/95/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2003. november 4-i 1954/2003/EK tanácsi rendelet (HL L 289., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 4. fejezet, 6. kötet, 44. o.) részleges megsemmisítése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet – mint elfogadhatatlant – elutasítja.

2)

A Região autónoma dos Açores viseli a Tanács és a saját költségeit, ideértve az ideiglenes intézkedés iránti eljárás költségeit is.

3)

A Spanyol Királyság és a Bizottság viselik saját költségeiket, ideértve az ideiglenes intézkedés iránti eljárás költségeit is.

4)

A Seas at Risk VZW és a WWF – World Wide Fund for Nature viselik saját költségeiket, ideértve az ideiglenes intézkedés iránti eljárás költségeit is.

5)

A Stichting Greenpeace Council viseli a saját, jelen eljárás során felmerült költségeit.

6)

Porto de Abrigo – Organização de Produtores da Pesca CRL és GÊ-Questa – Associação de Defesa do Ambiente viselik a saját, az ideiglenes intézkedés iránti eljárás során felmerült költségeiket.


(1)  HL C 94., 2004.4.17.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/42


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – AC-Treuhand kontra Bizottság

(T-99/04. sz. ügy) (1)

(Verseny - Kartellek - Szerves peroxidok - Bírságok - EK 81. cikk - Védelemhez való jog - A tisztességes eljáráshoz való jog - A jogsértés elkövetője fogalom - A bűncselekmények és büntetések jogszerűségének elve (nullum crimen, nulla poena sine lege) - A jogbiztonság elve - Jogos bizalom)

(2008/C 209/72)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: AC-Treuhand AG (Zürich, Svájc) (képviselők: M. Karl, C. Steinle és J. Drolshammer ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: A. Bouquet meghatalmazott, segítője: A. Böhlke ügyvéd)

Az ügy tárgya

Az [EK] 81. cikk és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/E-2/37.857 – szerves peroxidok-ügy) 2003. december 10-én hozott 2005/349/EK bizottsági határozat (HL 2005 L 110., 44. o.) megsemmisítése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság az AC-Treuhand AG-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 118., 2004.4.30.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/43


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 1-jei ítélete – Compagnie Maritime Belge kontra Bizottság

(T-276/04. sz. ügy) (1)

(Verseny - Kollektív erőfölénnyel való visszaélés - Hajózási konferencia - A Bíróság által részben megsemmisített korábbi határozat alapján bírságot kiszabó határozat - 2988/74/EGK rendelet - Ésszerű határidő - Védelemhez való jog - Jogbiztonság - Ítélt dolog hatálya)

(2008/C 209/73)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Compagnie Maritime Belge SA (Anvers, Belgium) (képviselő: D. Waelbroeck ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők kezdetben: É. Gippini Fournier, P. Hellström és F. Amato, később É. Gippini Fournier meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az EK 82. cikk alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/D/32.448 és 32.450 ügyek) 2004. április 30-án hozott, a Cewal konferencia által elkövetett állítólagos kollektív erőfölénnyel való visszaélések miatt a felperest bírság megfizetésére kötelező 2005/480/EK bizottsági határozat (összefoglaló: HL 2005., L 171., 28. o.) megsemmisítése iránti kérelem, és másodlagosan e bírság csökkentése

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A Compagnie Maritime Belge SA maga viseli saját költségei kétharmadát és a Bizottságnál felmerült költségek kétharmadát, utóbbi viseli a saját költségei egyharmadát és a Compagnie Maritime Belge SA-nál felmerült költségek egyharmadát.


(1)  HL C 262., 2004.10.23.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/43


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – Trubowest Handel és Makarov kontra Tanács és Bizottság

(T-429/04. sz. ügy) (1)

(„Szerződésen kívüli felelősség - Dömpingellenes vámok - A 2320/97/EK dömpingellenes rendelet - Nemzeti szinten eljáró ügyvéd költségei - Elfogadhatatlanság - Vagyoni és nem vagyoni kár - Okozati összefüggés’)

(2008/C 209/74)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Trubowest Handel GmbH (Köln, Németország) és Viktor Makarov (Köln) (képviselők: K. Adamantopoulos és E. Petritsi ügyvédek)

Alperesek: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: J.-P. Hix meghatalmazott, segítője G. Berrisch ügyvéd) és az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: N. Khan és T. Scharf meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az EK 288. cikk alapján benyújtott kártérítési kereset a felperesek által a Magyarországról, Lengyelországból, Oroszországból, a Cseh Köztársaságból, Romániából és a Szlovák Köztársaságból származó egyes varrat nélküli vas- és ötvözetlen acél csövek behozatalára vonatkozó végleges dömpingellenes vámok kivetéséről, az 1189/93/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről, valamint a Horvát Köztársaságból származó hasonló behozatalok tekintetében az eljárás megszüntetéséről szóló, 1997. november 17-i 2320/97/EK tanácsi rendelet (HL L 322., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 26. kötet, 329. o.) elfogadása következtében állítólagosan elszenvedett károk megtérítése iránt.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Trubowest Handel GmbH-t és Victor Makarovot kötelezi – a saját költségeiken kívül – a Tanács és a Bizottság részéről felmerült költségek viselésére.


(1)  HL C 31., 2005.2.5.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/44


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Franchet és Byk kontra Bizottság

(T-48/05. sz. ügy) (1)

(„Szerződésen kívüli felelősség - Közszolgálat - Az OLAF vizsgálatai - Az »Eurostat«-ügy - Büntetőeljárás alapjául szolgáló tényekkel kapcsolatos információk továbbítása a nemzeti igazságügyi hatóságok részére - Az érintett tisztviselők és az OLAF felügyelő bizottsága előzetes tájékoztatásának elmulasztása - Sajtóban történő kiszivárogtatás - Az OLAF és a Bizottság részéről történő hozzáférhetővé-tétel - Az ártatlanság vélelme elvének megsértése - Nem vagyoni kár - Okozati összefüggés’)

(2008/C 209/75)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Yves Franchet (Nizza, Franciaország) és Daniel Byk (Luxembourg, Luxemburg) (képviselők: G. Vandersanden és L. Levi ügyvédek)

Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: J.-F. Pasquier meghatalmazott)

Az ügy tárgya

A Bizottság és az OLAF „Eurostat”-ügyre vonatkozó vizsgálatok keretén belül állítólagosan elkövetett kötelezettségszegése folytán állítólagosan elszenvedett nem vagyoni és vagyoni károk megtérítése iránti kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság kötelezi a Bizottságot, hogy fizessen meg Yves Franchet és Danyel Byk részére 56 000 eurót.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 93., 2005.4.16.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/44


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Huvis kontra az Európai Unió Tanácsa

(T-221/05. sz. ügy) (1)

(Dömping - Koreából származó poliészter vágott szál behozatala - Időközi felülvizsgálatot lezáró rendelet - A kezdeti vizsgálati eljárás során alkalmazottól eltérő módszer használata - A körülmények megváltozásának követelménye - Banki díjak miatt kért kiigazítás - Fizetési határidő - Bizonyítási teher - A gondos ügyintézés elve - A 384/96/EK rendelet 2. cikke (10) bekezdésének b) és g) pontja, valamint 11. cikkének (9) bekezdése)

(2008/C 209/76)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Huvis Corp. (Gangnam-gu, Szöul, Dél-Korea) (képviselők: J.-F. Bellis, F. Di Gianni és R. Antonini ügyvédek)

Alperes: Az Európai Unió Tanácsa (képviselők: J.-P. Hix meghatalmazott, segítője: G. Berrisch ügyvéd)

Az alperest támogató beavatkozó: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Righini és K. Talabér-Ricz meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Egyfelől a Kínai Népköztársaságból és Szaúd-Arábiából származó poliészter vágott szálak behozatalára való végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a Koreai Köztársaságból származó poliészter vágott szál behozatalára való végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a Tajvanról származó ilyen behozatalra vonatkozó dömpingellenes eljárás lezárásáról szóló 2852/2000/EK rendelet módosításáról szóló, 2005. március 10-i 428/2005/EK tanácsi rendelet (HL L 71., 1. o.) 2. cikkének megsemmisítése iránti kérelem, másfelől pedig az EK 241. cikken alapuló kérelem az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (HL 1996. L 56., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 10. kötet, 45. o.) rendelkezései alkalmazhatatlanságának kimondására annyiban, amennyiben azok a 428/2005 rendelet vitatott rendelkezéseinek alapját képezik.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság megsemmisíti a Kínai Népköztársaságból és Szaúd-Arábiából származó poliészter vágott szálak behozatalára való végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a Koreai Köztársaságból származó poliészter vágott szál behozatalára való végleges dömpingellenes vám kivetéséről és a Tajvanról származó ilyen behozatalra vonatkozó dömpingellenes eljárás lezárásáról szóló 2852/2000/EK rendelet módosításáról szóló, 2005. március 10-i 428/2005/EK tanácsi rendelet (HL L 71., 1. o.) 2. cikkét annyiban, amennyiben a Huvis Corp. által gyártott és exportált termékek közösségi behozatalára kivetett dömpingellenes vám meghaladja azt a mértéket, ami akkor lett volna alkalmazandó, hogyha elvégezték volna a rendes érték kiigazítását arra való tekintettel, hogy a kezdeti vizsgálati eljárásban az importárukra kivetett adókat és közvetett adókat „input” módszer alkalmazásával vették figyelembe.

2)

A Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

A Tanács maga viseli saját költségeit és a Huvis Corp. részéről felmerült költségek 70 %-át.

4)

A Bizottság maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 192., 2005.8.6.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/45


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – Marcuccio kontra Bizottság

(T-296/05. és T-408/05. sz. egyesített ügyek) (1)

(„Társadalombiztosítás - Orvosi költségek 100 %-os átvállalása iránti kérelem - A kérelmek hallgatólagos és kifejezett elutasítása’)

(2008/C 209/77)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselők: kezdetben A. Distante, majd G. Cipressa és L. Garofalo ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: C. Berardis Kayser és J. Currall meghatalmazottak, segítőjük A. Dal Ferro ügyvéd)

Az ügy tárgya

Egyebek között az Európai Közösség közös betegbiztosítási rendszere elszámolási hivatala két hallgatólagos határozatának megsemmisítése iránti kérelem, amelyek elutasítják egyes, a felperes részéről felmerült orvosi költségek 100 %-os átvállalását, továbbá az iránti kérelem, hogy az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze egyes orvosi költségek felperes részére történő megfizetésére.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a kereseteket mint elfogadhatatlant elutasítja.

2)

Valamennyi fél maga viseli a saját költségeit.


(1)  HL C 257., 2005.10.15.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/45


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – Coffee Store kontra OHIM (THE COFFEE STORE)

(T-323/05. sz. ügy) (1)

(Közösségi védjegy - A THE COFFEE STORE közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - Leíró jelleg - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja)

(2008/C 209/78)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: The Coffee Store GmbH (Mannheim, Németország) (képviselő: M. Buddeberg, ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: kezdetben T. Eichenberg, később G. Schneider, meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsának a THE COFFEE STORE közösségi szóvédjegy bejelentésének tárgyában hozott 2005. június 15-i, R 855/2004-2 sz. ügyben hozott határozata ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a The Coffee Store GmbH-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 281., 2005.11.12.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/46


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 1-jei ítélete – Apple Computer kontra OHIM – TKS-Teknosoft (QUARTZ)

(T-328/05. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A QUARTZ közösségi szóvédjegy bejelentése - A korábbi QUARTZ közösségi ábrás védjegy - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - Az áruk hasonlósága - A 40/94/EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)

(2008/C 209/79)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Apple Computer, Inc. (Cupertino, Kalifornia, Amerikai Egyesült Államok) (képviselők: P. Rawlinson, S. Jones, J. Rutter és T.M. D'Souza Culora, ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: J. García Murillo, meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: TKS-Teknosoft SA (Trélex, Svájc) (képviselők: C. Moreau, T. van Innis és K. Manhaeve, ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának a TKS-Teknosoft SA és az Apple Computer, Inc. közötti felszólalási eljárással kapcsolatban (az R 416/2004-4. sz. ügyben) 2005. április 27-én hozott határozatával szemben benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Apple Computer, Inc.-et kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 281, 2005.11.18.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/46


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – Audi kontra OHIM (Vorsprung durch Technik)

(T-70/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Vorsprung durch Technik közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - A megkülönböztető képesség hiánya - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja - A lajstromozás részbeni megtagadása az elbíráló által - Meghallgatáshoz való jog’)

(2008/C 209/80)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Audi AG (Ingolstadt, Németország) (képviselők: S. O. Gillert és F. Schiwek ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsának 2005. december 16-i R 237/2005-2. sz. azon határozata ellen benyújtott kereset hatályon kívül helyezése, amely részben elutasította a felszólalási osztálynak a „Vorsprung durch Technik” szóvédjegynek a 9., 12., 14., 25., 28., 36., 37–40. és 42. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában való lajstromozását megtagadó határozata ellen benyújtott fellebbezést.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Audi AG maga viseli a saját költségeit, valamint a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) részéről felmerült költségeket.


(1)  HL C 96., 2006.4.22.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/47


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Sviluppo Italia Basilicata kontra Bizottság

(T-176/06. sz. ügy) (1)

(„Európai Regionális Fejlesztési Alap (ERFA) - A pénzügyi támogatás csökkentése - Megsemmisítés iránti kereset - Kockázatitőke-alap - A beruházások megvalósításának határideje - Eljárás - A bizalomvédelem és a jogbiztonság elve - Az arányosság elve - Indokolás - Kártérítési kereset’)

(2008/C 209/81)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Sviluppo Italia Basilicata SpA (Potenza, Olaszország) (képviselők: F. Sciaudone, D. Fioretti, S. Frazzani és R. Sciaudone ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: L. Flynn és M. Velardo meghatalmazottak, segítőjük: A. Dal Ferro ügyvéd)

Az ügy tárgya

Egyrészt a Bizottság 2006. április 20-i, C(2006) 1706 határozatának – amely csökkenti az Európai Regionális Fejlesztési Alap által az Olaszország Basilicata tartományában működő kis- és középvállalkozásokat előmozdító intézkedések megvalósítását célzó globális támogatás érdekében az Olaszországban az 1. célkitűzésbe tartozó régiókban a strukturális támogatások közösségi támogatási keretén belül nyújtott pénzügyi támogatást – megsemmisítése iránti kérelem, másrészt pedig az e határozattal okozott kár megtérítése iránti kérelem

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Sviluppo Italia Basilicata SpA-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 190., 2006.8.12.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/47


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 1-jei ítélete – Bizottság kontra D

(T-262/06. P. sz. ügy) (1)

(„Fellebbezés - Közszolgálat - Tisztviselők - A Bizottság határozatának az elsőfokú eljárásban történő megsemmisítése - Foglalkozási megbetegedés - A felperes betegsége vagy a betegség súlyosbodása foglalkozási eredetűként történő elismerésének elutasítása - A fellebbezés elfogadhatósága - Az elsőfokú eljárásban vizsgált jogalap elfogadhatósága - Res iudicata’)

(2008/C 209/82)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: J. Currall meghatalmazott)

A másik fél az eljárásban: D. (Brüsszel, Belgium) (képviselők: J. Van Rossum, S. Orlandi, J.-N. Louis, A. Coolen és É. Marchal ügyvédek)

Az fellebbezőt támogató beavatkozó: Axa Belgium (képviselők: kezdetben C. Goossens, P. Meessen és S. Wilmet ügyvédek, később C. Goossens és P. Meessen ügyvédek)

Tárgy

Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének (első tanács) F-18/05. sz., D. kontra Bizottság ügyben 2006. július 12-én hozott ítélete (az EBHT-ban még nem tették közzé) ellen benyújtott, ezen ítélet hatályon kívül helyezése iránti fellebbezés

Rendelkező rész

1)

Az Elsőfokú Bíróság hatályon kívül helyezi az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének F-18/05. sz., D. kontra Bizottság ügyben 2006. július 12-én hozott ítéletét.

2)

Az Elsőfokú Bíróság az ügyet visszautalja a Közszolgálati Törvényszék elé.

3)

Az Elsőfokú Bíróság a költségekről jelenleg nem határoz.


(1)  HL C 294., 2006.12.2.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/48


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – Hartmann kontra OHIM (E)

(T-302/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Az E közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - A megkülönböztető képesség hiánya - Jogi hiba - A konkrét értékelés hiánya - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)

(2008/C 209/83)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Paul Hartmann AG (Heidenheim, Németország) (képviselő: K. Gründig-Schnelle ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának az E szóvédjegy közösségi védjegyként való lajstromozása iránti kérelemre vonatkozó 2006. szeptember 5-i határozata (R 805/2006-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) negyedik fellebbezési tanácsának 2006. szeptember 5-i határozatát (R 805/2006-4. sz. ügy) hatályon kívül helyezi.

2)

Az OHIM viseli saját, valamint a Paul Hartmann AG-nál felmerült költségeket.


(1)  HL C 310., 2006.12.16.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/48


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – Reber kontra OHIM – Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli (Mozart)

(T-304/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Törlési eljárás - Mozart közösségi szóvédjegy - A jogvita tárgya - Feltétlen kizáró ok - Leíró jelleg - Indokolási kötelezettség - Bizalomvédelem elve - Egyenlő bánásmód - Jogszerűség elve - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja, 51. cikke (1) bekezdésének a) pontja, 73. cikkének első mondata és 74. cikkének (1) bekezdése’)

(2008/C 209/84)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: Paul Reber GmbH & Co. KG (Bad Reichenhall, Németország) (képviselő: O. Spuhler ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider, meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli AG (Kilchberg, Svájc) (képviselők: R. Lange és G. Hild ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsának 2006. szeptember 8-i (R 97/2005-2. sz. ügy), a Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli AG és Paul Reber GmbH & Co. KG közötti felszólalási eljárásra vonatkozó határozata ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

A Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A Paul Reber GmbH & Co. KG maga viseli saját, valamint a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) költségeit.

3)

A Chocoladefabriken Lindt & Sprüngli AG maga viseli saját költségeit.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/49


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 2-i ítélete – Stradivarius España kontra OHIM – Ricci (Stradivari 1715)

(T-340/06. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A Stradivari 1715 közösségi ábrás védjegy bejelentése - Stradivarius korábbi közösségi ábrás védjegyek - Viszonylagos kizáró ok - Összetéveszthetőség - A 40/94 /EK rendelet 8. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)

(2008/C 209/85)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Stradivarius España (Arteixo, Spanyolország) (képviselők: G. Marín Raigal és P. López Ronda ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: O. Montalto és A. Sempio meghatalmazottak)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban, beavatkozó az Elsőfokú Bíróság előtti eljárásban: Cristina Ricci (Reggello, Olaszország) (képviselők: P. Roncaglia, G. Lazzaretti, M. Boretto et E. Gavuzzi ügyvédek)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsa által 2006. szeptember 7-én a Stradivarius España és Cristina Ricci közötti felszólalási eljárás ügyében hozott határozat (R 1024/2005-1. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a Stradivarius España, SA-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/49


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Bizottság kontra Economidis

(T-56/07. P. sz. ügy) (1)

(Fellebbezés - Közszolgálat - Tisztviselők - Egységvezetői kinevezésről szóló bizottsági határozat megsemmisítése elsőfokú eljárásban - A felperes jelentkezésének elutasítása - Más jelentkező kinevezése - Az állás fizetési fokozatának az álláshirdetésben való meghatározása - Megalapozott fellebbezés - Folyamatban levő jogvita - A kereset elutasítása)

(2008/C 209/86)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall és G. Berscheid meghatalmazottak)

Másik fél az eljárásban: Ioannis Economidis (Woluwé-St-Etienne, Belgium) (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és E. Marchal ügyvédek)

A felperest támogató beavatkozók: Európai Parlament (képviselők: C. Burgos és A. Lukošiūtė meghatalmazottak); az Európai Unió Tanácsa (képviselők: M. Simm és I. Sulce meghatalmazottak); és az Európai Közösségek Számvevőszéke (képviselők: T. Kennedy, J.-M. Stenier és B. Schäfer meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A Közszolgálati Törvényszéknek (második tanács) az F-122/05. sz., Economidis kontra Bizottság ügyben 2006. december 14-én hozott ítélete (az EBHT-ban még nem tették közzé) ellen benyújtott, és annak hatályon kívül helyezésére irányuló fellebbezés.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékének (második tanács) az F-122/05. sz., Economidis kontra Bizottság ügyben 2006. december 14-én hozott ítéletét (az EBHT-ban még nem tették közzé) hatályon kívül helyezi.

2)

Az Elsőfokú Bíróság az Ioannis Economidis által a Közszolgálati Törvényszékhez az F-122/05. sz. ügyben előterjesztett keresetet elutasítja.

3)

I. Economidis és a Bizottság maguk viselik a saját, az elsőfokú eljárás során a Közszolgálati Törvényszék előtti eljárásban, valamint a jelen másodfokú eljárásban felmerült költségeiket.

4)

Az Európai Parlament, az Európai Unió Tanácsa és az Európai Közösségek Számvevőszéke maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 95., 2007.4.28.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/50


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 9-i ítélete – BYK kontra OHIM (Substance for Success)

(T-58/07. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - A Substance for Success közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - A megkülönböztető képesség hiánya - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)

(2008/C 209/87)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperes: BYK-Chemie GmbH (Wesel, Németország) (képviselők: J. Kroher és E. Hettenkofer ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Az OHIM negyedik fellebbezési tanácsának a Substance for Success szómegjelölés közösségi védjegyként való lajstromozása iránti kérelemre vonatkozó 2007. január 9-i határozata (R 816/2006-4. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az Elsőfokú Bíróság a BYK-Chemie GmbH-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 95., 2007.4.28.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/50


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 8-i ítélete – Lancôme kontra OHIM – CMS Hasche Sigle (COLOR EDITION)

(T-160/07. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - Törlési eljárás - COLOR EDITION közösségi szóvédjegy - Feltétlen kizáró ok - Leíró jelleg - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének c) pontja - Az eljáráshoz fűződő érdek - A 40/94 rendelet 55. cikke’)

(2008/C 209/88)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Lancôme parfums et beauté & Cie SNC (Párizs, Franciaország) (képviselő: E. Baud ügyvéd)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: A. Folliard-Monguiral meghatalmazott)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: CMS Hasche Sigle (Köln, Németország)

Az ügy tárgya

Az OHIM második fellebbezési tanácsa által a CMS Hasche Sigle és a Lancôme parfums et beauté & Cie SNC közötti törlési eljárás ügyében 2007. február 26-án hozott határozat (R 231/2006-2. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A Lancôme parfums et beauté & Cie SNC maga viseli a saját költségeit, valamint a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) részéről felmerült költségeket.


(1)  HL C 140., 2007.6.23.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/51


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 2-i ítélete – Ashoka kontra OHIM (DREAM IT, DO IT!)

(T-186/07. sz. ügy) (1)

(„Közösségi védjegy - A DREAM IT, DO IT! közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró ok - A megkülönböztető képesség hiánya - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) pontja’)

(2008/C 209/89)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Ashoka (Arlington, Virginia, Egyesült Államok) (képviselők: A. Link és A. Jaeger-Lenz ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

Az ügy tárgya

Az OHIM első fellebbezési tanácsának (az R 635/2006-1. sz. ügyben) a DREAM IT, DO IT! szómegjelölés közösségi védjegybejelentésével kapcsolatban 2007. március 15-én hozott határozata ellen benyújtott kereset.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A felperest kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 170., 2007.7.21.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/51


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 1-jei ítélete – AWWW kontra FEACVT

(T-211/07. sz. ügy) (1)

(„Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések - Közösségi közbeszerzési eljárás - Ajánlat elutasítása - Kiválasztási szempontok - Odaítélési szempontok - Indokolási kötelezettség’)

(2008/C 209/90)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: AWWW GmbH ArbeitsWelt-Working World (Göttingen, Németország) (képviselők: B. Schreier, V. Wellens avocats és G. Dennis solicitor)

Alperes: Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért (FEACVT) (képviselő: C. Callanan solicitor)

Az ügy tárgya

A FEACVT 2007. április 17-i határozatának megsemmisítése iránti kérelem, amelyben a munka- és foglalkoztatás-minőséggel, a munkahelyi kapcsolatokkal és átszervezésekkel kapcsolatos információs és elemzési szolgáltatásokra irányuló közösségi közbeszerzési eljárás keretében a felperes által benyújtott ajánlatot elutasította.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az AWWW GmbH ArbeitsWelt-Working World társaságot kötelezi a költségek viselésére, ideértve az ideiglenes intézkedés iránti eljárással kapcsolatban felmerült költségeket is.


(1)  HL C 183., 2007.8.4.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/51


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 4-i ítélete – Entrance Services kontra Parlament

(T-333/07. sz. ügy) (1)

(„Szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések - Közösségi közbeszerzési eljárás - Az Európai Parlament Brüsszelben levő épületeiben található automaták, bútorok és hasonló berendezések karbantartása - Ajánlat elutasítása - Súlyos szakmai kötelezettségszegés - A 1605/2002/EK, Euratom rendelet 93. cikke’)

(2008/C 209/91)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Entrance Services (Vilvorde, Belgium) (képviselők: A. Delvaux és V. Bertrand avocats)

Alperes: Európai Parlament (képviselők: M. Ecker és P. López-Carceller meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A Parlament határozatának megsemmisítése iránti kérelem, amelyben a felperes által benyújtott ajánlatot elutasította és a szerződést másik ajánlattevőnek ítélte oda az Európai Parlament Brüsszelben levő épületeiben található automaták, bútorok és hasonló berendezések karbantartására irányuló közbeszerzési eljárás keretében.

Az ítélet rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság megsemmisíti az Európai Parlament határozatát, amelyben elutasította az Entrance Services által benyújtott ajánlatot és a szerződést másik ajánlattevőnek ítélte oda az Európai Parlament Brüsszelben levő épületeiben található automaták, bútorok és hasonló berendezések karbantartására irányuló közbeszerzési eljárás keretében.

2)

A Parlamentet kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 269., 2007.11.10.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/52


Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2008. július 8-i végzése – Fondazione Opera S. Maria della Carità és társai kontra Bizottság

(T-234/00. R., T-235/00. R. és T-283/00. R. sz. egyesített ügyek)

(„Ideiglenes intézkedés - Végrehajtás felfüggesztése iránti kérelem - Elfogadhatóság’)

(2008/C 209/92)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperesek: Fondazione Opera S. Maria della Carità (Velence, Olaszország); Codess Sociale Cooperativa sociale Soc. Coop. rl és társai (Velence, Olaszország) (képviselők: F.G. Gaiulli és I. Gianniotti ügyvédek); és Metropolitan Srl e Comitato „Venezia Vuole Vivere” (Velence, Olaszország) (képviselő: A. Bianchini ügyvéd)

Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Righini és V. Di Bucci meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A Velence és Chioggia területén letelepedett vállalkozások javára a szociális terhek csökkentéséről szóló, 30/1997 és 206/1995 törvényekben előírt támogatási intézkedésekről szóló, 1999. november 25-i 2000/394/EK bizottsági határozat (HL 2000., L 150., 50. o.) végrehajtásának felfüggesztése iránti kérelem

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság elnöke a T-234/00. R., T-235/00. R. és T-283/00. R. sz. ügyeket, azok egymás közötti egyesítését fenntartva, elkülöníti a 2008. július 2-i végzésében felsorolt ügyektől.

2)

Az Elsőfokú Bíróság elnöke elutasítja az átmeneti intézkedés iránti kérelmeket.

3)

Az Elsőfokú Bíróság elnöke a költségekről jelenleg nem határoz.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/52


Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 20-i végzése – Sylvie Leclercq kontra Bizottság

(T-299/06. sz. ügy) (1)

(„Megsemmisítés iránti kereset - A felperes cselekvésének hiánya - Okafogyottság’)

(2008/C 209/93)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Sylvie Leclercq (Brüsszel [Belgium]) (képviselők: kezdetben: S. Rodrigues és C. Bernard Glanz ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: V. Joris et P. Costa de Oliveira, meghatalmazottak)

A felperest támogató beavatkozó: Finn Köztársaság (képviselők: J. Heliskoski meghatalmazott)

Az ügy tárgya

A 2006. július 27-i bizottsági határozat megsemmisítése, amelyben a Bizottság az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáféréséről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.) alapján megtagadta a felperes számára bizonyos dokumentumokhoz való hozzáférést.

A végzés rendelkező része

1)

A keresetről már nem szükséges határozni.

2)

Az Elsőfokú Bíróság Sylvie Leclercq-et kötelezi saját, valamint a Bizottság költségeinek viselésére. A Finn Köztársaságot kötelezi saját költségeinek viselésére.


(1)  HL C 236., 2006.12.3.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/53


Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 17-i végzése – FMC Chemical és Arysta Lifesciences kontra EÉBH

(T-311/06. sz. ügy) (1)

(„Megsemmisítés iránti kereset - Felelősség megállapítása iránti kereset - A 91/414/EGK irányelv - Növényvédő szerek - Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság zárójelentése - Keresettel meg nem támadható aktus - Előkészítő aktus - Elfogadhatatlanság’)

(2008/C 209/94)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: FMC Chemical SPRL (Brüsszel, Belgium) és Arysta Lifesciences SAS (Noguères, Franciaország) (képviselők: C. Mereu és K. Van Maldegem ügyvédek)

Alperes: Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EÉBH) (képviseli kezdetben: A. Cuvillier és D. Detken, később: A. Cuvillier és S. Gabbi meghatalmazottak)

A felperest támogató beavatkozó: European Crop Protection Association (ECPA) (Brüsszel, Belgium) (képviselők: D. Waelbroeck és N. Rampal ügyvédek)

Az alperest támogató beavatkozó: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: B. Doherty meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Egyrészt a Carbofuran hatóanyag kockázatának a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló, 1991. július 15-i 91/414/EGK tanácsi irányelv (HL L 230., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 3. fejezet, 11. kötet, 332. o.) alapján végzett értékelésére vonatkozó, 2006. július 28-i EÉBH zárójelentés megsemmisítése iránti kérelem, másrészt pedig az elszenvedett kár megtérítése iránti kérelem

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az FMC Chemical SPRL, az Arysta Lifesciences SAS, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EÉBH), a European Crop Protection Association (ECPA) és a Bizottság maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/53


Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 17-i végzése – FMC Chemical kontra EÉBH

(T-312/06. sz. ügy) (1)

(„Megsemmisítés iránti kereset - Felelősség megállapítása iránti kereset - A 91/414/EGK irányelv - Növényvédő szerek - Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság zárójelentése - Keresettel meg nem támadható aktus - Előkészítő aktus - Elfogadhatatlanság’)

(2008/C 209/95)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: FMC Chemical SPRL (Brüsszel, Belgium) (képviselők: C. Mereu és K. Van Maldegem ügyvédek)

Alperes: Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EÉBH) (képviseli kezdetben: A. Cuvillier és D. Detken, később: A. Cuvillier és S. Gabbi meghatalmazottak)

A felperest támogató beavatkozó: European Crop Protection Association (ECPA) (Brüsszel, Belgium) (képviselők: D. Waelbroeck és N. Rampal ügyvédek)

Az alperest támogató beavatkozó: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: B. Doherty meghatalmazott)

Az ügy tárgya

Egyrészt a Carbosulfan hatóanyag kockázatának a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló, 1991. július 15-i 91/414/EGK tanácsi irányelv (HL L 230., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás: 3. fejezet, 11. kötet, 332. o.) alapján végzett értékelésére vonatkozó, 2006. július 28-i EÉBH zárójelentés megsemmisítése iránti kérelem, másrészt pedig az elszenvedett kár megtérítése iránti kérelem

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

Az FMC Chemical SPRL, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EÉBH), a European Crop Protection Association (ECPA) és a Bizottság maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 326., 2006.12.30.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/54


Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 17-i végzése – Dow AgroSciences kontra EÉBH

(T-397/06. sz. ügy) (1)

(„Megsemmisítés iránti kereset - Felelősség megállapítása iránti kereset - 91/414/EGK irányelv - Növényvédő szerek - Európai élelmiszerbiztonsági hatósági vélemény - Keresettel meg nem támadható aktusok - Előkészítő aktus - Elfogadhatatlanság’)

(2008/C 209/96)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Dow AgroSciences Ltd (Hitchin, Hertfordshire, Egyesült Királyság) (képviselők: K. Van Maldegem és C. Mereu ügyvédek)

Alperes: Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EÉBH) (képviselők kezdetben: A. Cuvillier és D. Detken, később: A. Cuvillier és S. Gabbi meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozó: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: L. Parpala és B. Doherty meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Egyrészt a haloxyfop-R hatóanyagnak a növényvédő szerek forgalomba hozataláról szóló, 1991. július 15-i 91/414/EGK tanácsi irányelv (HL L 230., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 11. kötet, 332. o.) értelmében történő vizsgálatára vonatkozó, 2006. július 28-i EÉBH-vélemény megsemmisítése iránti kérelem, másrészt pedig kártérítési kérelem.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja.

2)

A Dow AgroSciences Ltd, az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (EÉBH) és az Európai Közösségek Bizottsága maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 42., 2007.2.24.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/54


Az Elsőfokú Bíróság elnökének 2008. június 26-i végzése – VDH Projektentwicklung és Edeka Rhein-Ruhr kontra Bizottság

(T-185/08. R. sz. ügy)

(„Ideiglenes intézkedés - Elfogadhatatlanság’)

(2008/C 209/97)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperesek: VDH Projektentwicklung GmbH (Erkelenz, Németország) és Edeka Handelsgesellschaft Rhein-Ruhr mbH (Moers, Németország) (képviselő: C. Antweiler ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: R. Sauer, D. Kukovec és O. Weber meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A Bizottság elleni intézményi mulasztás megállapítása iránti keresettel kapcsolatosan az EK 243. cikk alapján benyújtott ideiglenes intézkedés iránti kérelem.

A végzés rendelkező része

1)

Az Elsőfokú Bíróság elnöke az ideiglenes intézkedés iránti kérelmet – mint elfogadhatatlant – elutasítja.

2)

A felpereseket kötelezi a költségek viselésére.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/54


A Közszolgálati Törvényszék F-112/06 sz., Krčová kontra Bíróság ügyben 2007. október 18-án hozott ítélete ellen Erika Krčová által 2008. május 2-án benyújtott fellebbezés

(T-498/07. P. sz. ügy)

(2008/C 209/98)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Fellebbező: Erika Krčová (Nagyszombat, Szlovákia) (képviselő: J. Rooy ügyvéd)

A másik fél az eljárásban: az Európai Közösségek Bírósága

A fellebbező kérelmei

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Közszolgálati Törvényszék (második tanács) F-112/06. sz., Krčová kontra Bíróság ügyben 2007. október 18-án hozott ítéletét (az EBHT-ban még nem tették közzé);

az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az Európai Közösségek Bíróságának 2005. október 17-i határozatát, mellyel a fellebbezőt próbaidejének leteltekor elbocsátották, és szükség esetén semmisítse meg a fellebbező próbaidejét két hónappal meghosszabbító 2005. szeptember 16-i határozatot, valamint a próbaidőről készült 2005. szeptember 12-i jelentést, melyben elbocsátását javasolták.

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az alperest a Közszolgálati Törvényszék előtti, valamint az Elsőfokú Bíróság előtti eljárás során felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

Jelen fellebbezésében a fellebbező a Közszolgálati Törvényszék (második tanács) F-112/06. sz., Krčová kontra Bíróság ügyben 2007. október 18-án hozott ítéletének hatályon kívül helyezését kéri, amely ítélettel elutasították a fellebbezőnek a Bíróság által hozott, a fellebbező próbaidejének leteltét követően történő elbocsátásáról szóló 2005. október 18-i határozat megsemmisítésére irányuló keresetét.

A fellebbező azt rója fel a Közszolgálati Törvényszéknek, hogy ultra petita ítélkezett, és tévesen értelmezte az Európai Közösségek tisztviselői személyzeti szabályzatának 34. cikkét.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/55


2008. május 12-én benyújtott kereset – Rui Manuel Alves dos Santos kontra Bizottság

(T-184/08. sz. ügy)

(2008/C 209/99)

Az eljárás nyelve: portugál

Felek

Felperes: Rui Manuel Alves dos Santos (Rominha, Alvaiázere, Portugália) (képviselő: A. Marques Fernandes, ügyvéd)

Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága

A felperes kereseti kérelme

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az Európai Bizottság 89 0488 P1. sz. ügyben hozott, a felperes részére 2008. március 3-án kézbesített, és ez utóbbit az 5 109 287 PTE-nek megfelelő 25 485,02 EUR (euró) összeg visszafizetésére kötelező határozatát

Jogalapok és fontosabb érvek

A képzés teljes egészében befejeződött.

Az auditorok a tényekkel összefüggésben nem álló szempontokat alkalmaztak, és a költségeket – a felperesnek egyáltalán nem felróható okokból – jogosulatlanul kifizetettnek ítélték.

A végső elszámolásnál valamennyi kiadást jogosnak kellett volna tekinteni, és figyelembe kellett volna venni.

Az események megtörténtét követő közel húsz évvel később egy ekkora összeg visszatéríttetése nyilvánvaló méltánytalanságot jelent, és sérti az arányosság elvét, valamint az állampolgároknak a joggal és az intézményekkel szemben támasztott jogbiztonság iránti igényét.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/55


2008. május 23-án benyújtott kereset – Polson és társai kontra Bizottság

(T-197/08. sz. ügy)

(2008/C 209/100)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Magnus Polson (Lerwick, Egyesült Királyság), Garry Sandison (Lerwick, Egyesült Királyság), Andrew Anderson (Whalsay, Egyesült Királyság), Ian Johnston (Lerwick, Egyesült Királyság) (képviselők: R. Murray Solicitor, R. Thompson QC)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperesek azt kérik, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg az elsőrészvényesek támogatási rendszerének az Egyesült Királyságban történő megvalósításáról szóló, a C 39/2006 állami támogatásra (korábbi NN 94/2005) vonatkozó 2007. november 13-i bizottsági határozat 1. cikkének (2) bekezdését, 3., 4. és 5. cikkét;

a Bizottságot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen ügyben a felperesek az elsőrészvényesek támogatási rendszerének Egyesült Királyságban történő megvalósításáról szóló, a C 39/2006 állami támogatásra (korábbi NN 94/2005) vonatkozó 2007. november 13-i bizottsági határozat (1) részleges megsemmisítését kérik. A vitatott határozatban a Bizottság azt állapította meg, hogy a támogatás összeegyeztethetetlen volt a közös piaccal, a meglévő halászhajókban először történő részesedés megszerzése céljából nyújtott támogatások tekintetében, és a támogatás visszatéríttetésére kötelezte az Egyesült Királyságot.

A felperesek a megtámadott határozat megsemmisítését kérik az alábbi jogalapokra hivatkozva:

a Bizottság tévesen alkalmazta a jogot, amikor úgy találta, hogy a meglévő halászhajókban először történő részesedés megszerzése céljából nyújtott minden kifizetés összeegyeztethetetlen volt a közös piaccal és azokat vissza kell fizetni; a felperesek azt állítják, hogy a nyújtott támogatások a 875/200/ bizottsági rendelet (2) hatálya alá tartoznak és ezért a közös piaccal összeegyeztethető de minimis támogatásoknak tekintendők; a felperesek azt állítják, hogy a vitatott határozat 1. cikkének (2) bekezdése, 3., 4. és 5. cikke jogellenesen vonatkozik a támogatás olyan kedvezményezettjeire, akik lényegében eleget tettek a vonatkozó közösségi iránymutatásoknak;

a Bizottság tévesen alkalmazta a jogot, amikor úgy vélte, hogy ezen kifizetések visszatéríttetése összeegyeztethető a 659/1999/EK tanácsi rendelet (3) 14. cikkének (1) bekezdésével; és a jogbiztonság, a bizalomvédelem és az egyenlő bánásmód általános elveivel.


(1)  HL 2008 L 55., 27. o.

(2)  Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a halászati ágazatban nyújtott csekély összegű (de minimis) támogatásokra való alkalmazásáról és az 1860/2004/EK rendelet módosításáról szóló, 2007. július 24-i 875/2007/EK bizottsági rendelet (HL 2007 L 193., 6. o.).

(3)  Az EK-Szerződés 93. cikkének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1999. március 22-i 659/1999/EK tanácsi rendelet (HL 1999 L 83., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 8. fejezet, 1. kötet, 339. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/56


2008. június 9-én benyújtott kereset – Habanos kontra OHIM – Tabacos de Centroamérica (KIOWA)

(T-207/08. sz. ügy)

(2008/C 209/101)

A keresetlevél nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Corporación Habanos, SA (Havanna, Kuba) (képviselők: V. Gil Vega és A. Ruiz López, ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Tabacos de Centroamérica, SL (Pozuelo de Alarcón, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM második fellebbezési tanácsának 2008. március 31-i határozatát, és állapítsa meg, hogy ténylegesen fennáll a hasonlóság, valamint az összetévesztés veszélye a KIOWA összetett védjegy és a korábbi COHIBA összetett védjegyek között, amelyek azonos termékeket jelölnek, továbbá állapítsa meg, hogy a bejelentő részéről fennáll az említett korábbi COHIBA védjegyek megkülönböztető képességének, illetve hírnevének tisztességtelen kihasználása/veszélyeztetése, és ennek következményeként tagadja meg a 3.963.931. sz. KIOWA közösségi (összetett) védjegy lajstromozását; vagy másodlagosan, helyezze hatályon kívül az OHIM említett határozatát, és utalja vissza az ügyet az OHIM fellebbezési tanácsához annak érdekében, hogy a 40/94 rendelet 8. cikke (5) bekezdésére vonatkozó állításokat és bizonyítékokat újból vizsgálják meg;

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére, beleértve a felperes jogi képviselőinek munkadíját is.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: Tabacos de Centroamérica, S.L.

A bejelentett közösségi védjegy: a KIOWA ábrás védjegy a 34. osztályba tartozó áruk tekintetében (3.963.931. sz. védjegybejelentés).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a kereskedelemben Habanos, S.A. néven ismert Corporación Habanos, S.A.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 34. osztályba tartozó árukra vonatkozó (3.323.292. sz. közösségi) COHIBA ábrás védjegy, (1.271.173. sz. spanyol) COHIBA szóvédjegy, és (2.052.344. sz. spanyol) COHIBA ábrás védjegy.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: különösen az ütköző védjegyek közötti nagyfokú hasonlóság összetéveszthetőséget eredményez.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/57


2008. június 11-én benyújtott kereset – Bundesverband Deutscher Milchviehhalter és társai kontra Tanács

(T-217/08. sz. ügy)

(2008/C 209/102)

Az eljárás nyelve: német

Felek

Felperesek: Bundesverband Deutscher Milchviehhalter e. V. (Bonn, Németország), Romuald Schaber (Petersthal, Németország), Stefan Mann (Eberdorfergrund, Németország) és Walter Peters (Körchow, Németország) (képviselők: W. Renner és O. Schniewind Rechtsanwälte)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az 1234/2007/EK rendeletnek a nemzeti tejkvóták tekintetében történő módosításáról szóló, 2008. március 17-i 248/2008/EK tanácsi rendeletet (HL L 76., 6. o.);

az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperesek keresete a 248/2008/EK rendelet (1) ellen irányul, amely az 1234/2007/EK rendelet (2) IX. mellékletében megállapított nemzeti tejkvótákat 2008. április 1-jétől 2 %-kal megemelte a közösségi tejtermelés növelése és az új tejpiaci követelményeknek való megfelelés érdekében.

Keresetük alátámasztása érdekében a felperesek elsősorban arra hivatkoznak, hogy a tagállami tejkvóták megemelése a mérlegelési jogkörrel való visszaélést jelent, mivel az a preambulumbekezdésekben szereplőktől eltérő indokokra vezethető vissza.

Ezen kívül a megtámadott rendelet az EK-Szerződésbe is ütközik, mivel az EK 33. cikk (1) bekezdésének a) és b) pontjában foglalt célkitűzések figyelmen kívül hagyása esetén téves az EK 37. cikk (2) bekezdésének, mint hatáskört megalapozó rendelkezésnek az alkalmazása, mivel az EK 6. cikkben szereplő környezetvédelmi követelményeket jogellenesen nem teljesítették, és mivel megsértették az EK 151. cikkben foglalt, a közös kulturális örökség megőrzésére és védelmére irányuló kötelezettséget.

Ezen kívül sérült a felpereseknek a foglalkozás szabad megválasztásához fűződő joga, tulajdonjoga, illetve a hátrányos megkülönböztetés tilalma.


(1)  Az 1234/2007/EK rendeletnek a nemzeti tejkvóták tekintetében történő módosításáról szóló, 2008. március 17-i 248/2008/EK tanácsi rendelet (HL L 76., 6. o.).

(2)  A mezőgazdasági piacok közös szervezésének létrehozásáról, valamint egyes mezőgazdasági termékekre vonatkozó egyedi rendelkezésekről szóló, 2007. október 22-i 1234/2007/EK tanácsi rendelet (HL L 299., 1. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/57


2008. április 18-án benyújtott kereset – Grzegorz Szomborg kontra az Európai Közösségek Bizottsága

(T-228/08. sz. ügy)

(2008/C 209/103)

Az eljárás nyelve: lengyel

Felek

Felperes: Grzegorz Szomborg (Jastarnia, Lengyelország) (képviselő: R. Nowosielski ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

a Bizottság mulasztásának megállapítása azzal kapcsolatban, hogy nem teljesítette a 2005. december 21-i 2187/2005/EK tanácsi rendelet (1) 27. cikkéből eredő azon kötelezettségét, hogy biztosítsa, hogy a cetfélékre vonatkozóan különösen a fenéken rögzített kopoltyúhálók, tükörhálók és állítóhálók használatának tudományos értékelésére sor kerüljön, és annak eredménye az Európai Parlament és a Tanács elé kerüljön;

a Bizottság eljárási költségek viselésére való kötelezése;

a felperes eljárás során felmerült dologi kiadásainak megtérítése.

Jogalapok és fontosabb érvek

A 2187/2005 tanácsi rendelet 27. cikkének értelmében a Bizottság köteles legkésőbb 2008. január 1-jéig biztosítani, hogy a cetfélékre vonatkozóan különösen a fenéken rögzített kopoltyúhálók, tükörhálók és állítóhálók használatának tudományos értékelésére sor kerüljön, és annak eredménye az Európai Parlament és a Tanács elé kerüljön. Mivel az értékelés bemutatására a megállapított határidőn belül nem került sor, a felperes 2008. február 25-i levelével cselekvésre szólította fel a Bizottságot. E felhívásra adott válaszában a Bizottság megerősítette, hogy a tudományos értékelés bemutatására eladdig nem került sor, és okként egyéb személyek együttműködésének hiányát jelölte meg.

Mivel a 2187/2005 rendelet 27. cikkéből következő kötelezettség Bizottság általi teljesítésének elmulasztása vitathatatlan, a felperes az EK 232. cikk rendelkezései szerinti mulasztás megállapítása iránti keresetet nyújtott be.


(1)  A Balti-tenger, a Bæltek és az Øresund halászati erőforrásainak technikai intézkedések révén történő védelméről, az 1434/98/EK rendelet módosításáról és a 88/98/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló 2005. december 21-i 2187/2005/EK tanácsi rendelet (HL L 349., 2005.12.31., 1–23. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/58


2008. június 17-én benyújtott kereset – Luxemburg kontra Bizottság

(T-232/08. sz. ügy)

(2008/C 209/104)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Luxemburgi Nagyhercegség (képviselők: F. Probst meghatalmazott és M. Theisen ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az Európai Közösségek Bizottságának 2008. április 8-i C(2008) 1283 határozatát, amellyel kizár a közösségi finanszírozásból az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege terhére a Luxemburgi Nagyhercegség által kifizetett egyes kiadásokat, abban a részében, amelyben a Bizottság a 2004–2005-ös pénzügyi év tekintetében azon indokkal zárta ki a közösségi finanszírozásból 949 971,51 euró összegben a kifizető ügynökségek kiadásait, hogy nem felelnek meg a közösségi szabályoknak;

kötelezze a Bizottságot az eljárás költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap (EMOGA) Garanciarészlege és az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) terhére a tagállamok által kifizetett egyes kiadásoknak a közösségi finanszírozásból való kizárásáról szóló, 2008. április 8-i 2008/321/EK bizottsági határozat (1) megsemmisítését kéri abban a részében, amelyben ez a 2004–2005-ös pénzügyi év tekintetében kizár Luxemburg által teljesített egyes kiadásokat.

A kedvezményezettek helyszíni ellenőrzésének tervezését illetően a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság téved annak kifogásolásakor, hogy az ellenőrzések nagy részére az év ugyanazon időszakában, és nem a teljes év vonatkozásában elosztva került sor anélkül, hogy figyelembe vették volna a bizonyos kötelezettségvállalások ellenőrzése szempontjából optimális időszakot.

A felperes továbbá arra hivatkozik, hogy a helyszínen végzett ellenőrzések ténylegesen a kedvezményezett kötelezettségvállalása időszakának kezdete óta vállalt valamennyi kötelezettségre vonatkoztak, ellentétben azzal, amit a Bizottság az egyeztetési szerv előtt állított a pert megelőző eljárás során.

A helyszíni ellenőrzések dokumentációját illetően a felperes úgy ítéli meg, hogy pusztán az a tény, hogy az ellenőrzésről szóló jelentések nem eléggé részletesek, amint azt a Bizottság állította a pert megelőző eljárás során, nem jelenti ipso facto azt, hogy az ellenőrzéseket nem hajtották végre, és nem alapozza meg olyan jellegű pénzügyi kockázat fennállását, amely megindokolja az átalánykorrekció alkalmazását.

Végül, a felperes arra hivatkozik, hogy a szankciók alkalmazásának mellőzése a kedvezményezett általi túllépés megállapítása esetén nem alapozhat meg 5 %-os átalánykorrekciót, mivel a szabálytalan kiadások valós szintje pontosan meghatározható. Továbbá, a szabálytalan kiadások összege a felperes szerint rendkívül alacsony a Közösség által kifizetett teljes összeghez viszonyítva.


(1)  Az értesítés a C(2008) 1283. számú dokumentummal történt; HL L 109., 35. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/58


2008. június 10-én benyújtott kereset – EuroChem MCC kontra Tanács

(T-234/08. sz. ügy)

(2008/C 209/105)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: EuroChem Mineral and Chemical Company OAO (EuroChem MCC) (Moszkva, Oroszország) (képviselők: P. Vander Schueren és B. Evtimov ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az Oroszországból származó karbamid- és ammónium-nitrát-oldatok behozatalára kivetett dömpingellenes vámra vonatkozó, a 384/96/EK rendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti részleges időközi felülvizsgálat megszüntetéséről szóló, 2008. március 10-i 238/2008/EK tanácsi rendeletet, amennyiben az dömpingellenes vámot vet ki a felperesre, és a megtámadott rendelet (10) bekezdésében megjelölt gyártó leányvállalataira, és a vele kapcsolatban álló vállalkozásokra;

kötelezze az illetékes intézményeket, hogy – a közösségi jog megállapított megsértésének súlyossága fényében – vonják vissza a felperessel, gyártó leányvállalataival, valamint vele kapcsolatban álló vállalkozásokkal szemben kiszabott dömpingellenes vámot, amíg a közösségi intézmények meg nem hozzák a Bíróság ítéletében foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedéseket;

kötelezze a Tanácsot az eljárás költségeinek, és az eljárás kapcsán felmerült költségeknek a viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes, karbamid- és ammónium-nitrát-oldatok oroszországi gyártója és exportőre, a 238/2008/EK (1) tanácsi rendelet (a továbbiakban: megtámadott rendelet) megsemmisítését kéri az EK 230. cikk értelmében.

Keresete alátámasztására a felperes egy három részre osztott megsemmisítési jogalapot terjeszt elő. A felperes úgy érvel, hogy a közösségi intézmények hibásan állapították meg a felperesre vonatkozó rendes értéket, ami ezen érték mesterséges emeléséhez vezetett, hibásan hasonlították össze az exportárral, és így helytelenül állapították meg a dömping fennállását, megsértve ezzel az alaprendelet (2) 1. és 2. cikkét, számos nyilvánvaló mérlegelési hibát vétve, és megsértve a közösségi jog alapvető elveit. E sérelmek a felperes szerint az időközi felülvizsgálatnak a felperes tekintetében kiszabott dömpingellenes vám módosítása nélküli, indokolatlan megszüntetéséhez vezettek közvetlenül.

A felperes továbbá arra hivatkozik – első jogalapjában -, hogy a közösségi intézmények tévesen alkalmazták a jogot és megsértették az alaprendelet 2. cikkének (3) és (5) bekezdését, amikor figyelmen kívül hagyták a felperes gyártási költségeinek jelentős részét mint megbízhatatlant, és/vagy de facto nem piacgazdasági módszert alkalmaztak a felperesre vonatkozó rendes érték nagy részének meghatározásakor.

Második jogalapjában a felperes úgy érvel, hogy a Bizottság, amikor úgy határozott, hogy kiigazítja a gázárat, megsértette az alaprendelet 2. cikke (5) bekezdésének második mondatát, és/vagy nyilvánvaló mérlegelési hibát vétett. A felperes úgy érvel továbbá, hogy a Bizottság nem nyújtott megfelelő indokolást, amikor a gázár kiigazítást a Waidhaus Germany Közösségen belüli gázára alapján végezte el, és nem vonta le a kiigazítás összegéből az orosz gázt terhelő 30 %-os orosz kiviteli vámot.

Harmadik jogalapjában a felperes arra hivatkozik, hogy a közösségi intézmények megsértették az alaprendelet 2. cikkének (10) bekezdését, és nyilvánvaló ténybeli mérlegelési hibát követtek el, amikor a felperes kiviteli árából az első független vevő által fizetett árat, az általános és adminisztratív költségeket, valamint a felperessel kapcsolatban álló olyan vállalkozások jutalékát, amelyek a felperes egységes gazdasági egységének és integrált értékesítési osztályának általános részét képezik.


(1)  Az Oroszországból származó karbamid- és ammónium-nitrát-oldatok behozatalára kivetett dömpingellenes vámra vonatkozó, a 384/96/EK rendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti részleges időközi felülvizsgálat megszüntetéséről szóló, 2008. március 10-i 238/2008/EK tanácsi rendelet (HL 2008. L 75., 14. o.).

(2)  Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (HL 1996. L 56., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 10. kötet, 45. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/59


2008. június 9-én benyújtott kereset – Acron és Dorogobuzh kontra Tanács

(T-235/08. sz. ügy)

(2008/C 209/106)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperesek: Acron OAO (Veliky Novgorod, Oroszország) és Dorogobuzh OAO (Verkhnedneprovsky, Oroszország) (képviselők: P. Vander Schueren és B. Evtimov ügyvédek)

Alperes: az Európai Unió Tanácsa

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az Oroszországból származó ammónium-nitrát behozatalára kivetett dömpingellenes vámra vonatkozó, a 384/96/EK rendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti részleges időközi felülvizsgálat megszüntetéséről szóló, 2008. március 10-i 236/2008/EK tanácsi rendeletet, amennyiben az dömpingellenes vámot vet ki a felperesekre, és a felperesekkel kapcsolatban álló, a megtámadott rendelet (11) bekezdésében megjelölt vállalkozásokra;

kötelezze az illetékes intézményeket, hogy – a közösségi jog megállapított megsértésének súlyossága fényében – vonják vissza a felperesekkel és a velük kapcsolatban álló vállalkozásokkal szemben kiszabott dömpingellenes vámot, amíg a közösségi intézmények meg nem hozzák a Bíróság ítéletében foglaltak teljesítéséhez szükséges intézkedéseket;

kötelezze a Tanácsot az eljárás költségeinek, és az eljárás kapcsán felmerült költségeknek a viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperesek, ammónium-nitrát oroszországi gyártói és exportőrei, a 236/2008/EK (1) tanácsi rendelet (a továbbiakban: megtámadott rendelet) megsemmisítését kérik az EK 230. cikk értelmében.

Keresetük alátámasztására a felperesek egy két részre osztott megsemmisítési jogalapot terjesztenek elő. A felperesek úgy érvelnek, hogy a közösségi intézmények hibásan állapították meg a felperesekre vonatkozó rendes értéket, ami ezen érték mesterséges emeléséhez vezetett, és így helytelenül állapították meg a dömping fennállását, megsértve ezzel az alaprendelet (2) 1. és 2. cikkét, számos nyilvánvaló mérlegelési hibát vétve, és megsértve a közösségi jog alapvető elveit. E sérelmek a felperesek szerint az időközi felülvizsgálatnak a felperesek tekintetében kiszabott dömpingellenes vám módosítása nélküli, indokolatlan megszüntetéséhez vezettek közvetlenül.

A felperesek továbbá arra hivatkoznak – első jogalapjukban -, hogy a közösségi intézmények tévesen alkalmazták a jogot és megsértették az alaprendelet 2. cikkének (3) és (5) bekezdését, amikor figyelmen kívül hagyták a felperesek gyártási költségeinek jelentős részét mint megbízhatatlant, és/vagy de facto nem piacgazdasági módszert alkalmaztak a felperesekre vonatkozó rendes érték nagy részének meghatározásakor.

A felperesek továbbá úgy érvelnek, hogy a Bizottság, amikor úgy határozott, hogy kiigazítja a gázárat, megsértette az alaprendelet 2. cikke (5) bekezdésének második mondatát, és/vagy nyilvánvaló mérlegelési hibát vétett, és megsértette indokolási kötelezettségét, amikor a gázár kiigazítást a Waidhaus Germany Közösségen belüli gázára alapján végezte el, és nem vonta le a kiigazítás összegéből az orosz gázt terhelő 30 %-os orosz kiviteli vámot.

A felperesek arra hivatkoznak, hogy ha a dömpingkülönbözet helyesen – az alaprendelettel és a közösségi jog alapvető elveivel összhangban – került volna megállapításra, a közösségi intézmények a dömping hiányát, vagy csupán de minimis dömpinget állapíthattak volna meg, és a dömpingellenes intézkedéseket visszavonhatták volna, vagy jelentősen módosíthatták volna a felperesek és a velük kapcsolatban álló vállalkozások tekintetében.


(1)  Az Oroszországból származó ammónium-nitrát behozatalára kivetett dömpingellenes vámra vonatkozó, a 384/96/EK rendelet 11. cikkének (3) bekezdése szerinti részleges időközi felülvizsgálat megszüntetéséről szóló, 2008. március 10-i 236/2008/EK tanácsi rendelet (HL 2008. L 75., 1. o.).

(2)  Az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 1995. december 22-i 384/96/EK tanácsi rendelet (HL 1996. L 56., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 11. fejezet, 10. kötet, 45. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/60


2008. június 13-án benyújtott kereset – Comtec Translations kontra Bizottság

(T-239/08. sz. ügy)

(2008/C 209/107)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Comtec Translations Ltd (Leamington Spa, Egyesült Királyság) (képviselők: L. R. Scott és E. Bentley solicitors)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a levélben foglalt határozatot és kötelezze az alperest a felperes ajánlatának újbóli megfontolásra;

a Bizottságot kötelezze a felperes költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen keresetével a felperes a Bizottság 2008. április 16-i határozatának megsemmisítését kéri, amelyben elutasította az Európai Unió politikáival és igazgatásával kapcsolatos iratoknak az EU valamennyi hivatalos nyelvéről angolra történő fordítására vonatkozó keretmegállapodások megkötésére irányuló közbeszerzési eljárás (FL-GEN07-EN számú ajánlati felhívás) (1) keretében a felperes által benyújtott ajánlatot. A felperes ajánlata elutasításának indoka a műszaki vagy szakmai alkalmatlanság és a szakmai tapasztalat hiánya, illetve nem megfelelő igazolása volt.

Keresete alátámasztására a felperes egyetlen jogalapra hivatkozik. Álláspontja szerint a közigazgatási eljárást szabálytalanul folytatták le, és eljárási jogait megsértették. A felperes állítása szerint korábban megkötött, és rendszeresen meghosszabbított szerződések keretében – amely tekintetében megfelelő minősítést kapott szolgáltatásai minőségére – több éven keresztül sikeresen nyújtott angol fordítási szolgáltatást a Bizottságnak. A felperes álláspontja szerint a bírálóbizottság határozatának meghozatala során nem vagy nem megfelelően vette figyelembe azt, hogy a felperes 12 éven át sikeresen teljesített fordítási megbízásokat a Bizottság számára, és a felperes személyzetének, minőség-ellenőrzésért felelős szakembereinek és alvállalkozóinak a műszaki és szakmai alkalmasságát igazoló iratokat is figyelmen kívül hagyta.


(1)  Az ajánlati felhívást a HL 2007., S 180-219517 számon tették közzé.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/60


2008. június 16-án benyújtott kereset – Procter & Gamble kontra OHIM – Laboratorios Alcala Farma (oli)

(T-240/08. sz. ügy)

(2008/C 209/108)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: The Procter & Gamble Company (Cincinnati, Egyesült Államok) (képviselők: N. Beckett és T. Scourfield solicitors)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Laboratorios Alcala Farma SL (Alcala de Henares, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal második fellebbezési tanácsának (védjegyek és formatervezési minták) 2008. április 2-i határozatát (R 1481/2007-2. sz. ügy) és a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) felszólalási osztályának 2007. július 17-i, a B 893 216. sz. felszólalási eljárás ügyében hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság adjon helyt a felperes által a 3. és 5. osztályba tartozó áruk tekintetében 2004. október 4-én bejelentett „oli” közösségi védjegy lajstromozásával szemben benyújtott felszólalásnak;

az Elsőfokú Bíróság kötelezze az OHIM-ot az említett 2004. október 4-i védjegybejelentés elutasítására; és

az Elsőfokú Bíróság jelen eljárás többi felét kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

Az érintett közösségi védjegy: az „oli” ábrás védjegy a 3. és 5. osztályba tartozó áruk vonatkozásában — 4 059 176. sz. védjegybejelentés.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az „OLAY” közösségi védjegyek a 3. és 5. osztályba tartozó áruk tekintetében.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást teljes egészében elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel az ütköző védjegyek hasonlóak, és a bejelentett védjegy használata összetéveszthetőséget okozhat.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/61


2008. június 20-án benyújtott kereset – CBI és Abisp kontra Bizottság

(T-241/08. sz. ügy)

(2008/C 209/109)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Coordination Bruxelloise d'Institutions sociales et de santé (CBI) (Brüsszel, Belgium) és Association Bruxelloise des Institutions de Soins Privées (Abisp) (Brüsszel, Belgium) (képviselők: D. Waelbroeck ügyvéd, és D. Slater, solicitor)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:

semmisítse meg a Bizottság megerősítő határozatát;

az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperesek a Bizottság 2008. április 10-i határozatának megsemmisítését kérik, amelyben a Bizottság álláspontjuk szerint megerősítette a Belga Királyság által a Brüsszel-Főváros Régió Iris hálózata közkórházainak jutatott állami támogatásokkal szemben 2005. szeptember 7-én és október 17-én benyújtott panaszukat elutasító, és a szóban forgó állami támogatások tekintetében az EK 88. cikk (2) bekezdése szerinti hivatalos vizsgálati eljárás megindítását megtagadó 2008. január 10-i bizottsági határozatot.

A felperesek által hivatkozott jogalapok és fontosabb érvek azonosak a T-128/08. sz. CBI és Abisp kontra Bizottság ügyben (1) hivatkozottakkal.


(1)  HL 2008 C 142., 30. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/61


2008. június 23-án benyújtott kereset – Ravensburger kontra OHIM – Educa Borras (EDUCA Memory Game)

(T-243/08. sz. ügy)

(2008/C 209/110)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Ravensburger AG (Ravensburg, Németország) (képviselők: G. Würtenberger ügyvéd és R. Kunze ügyvéd és solicitor)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Educa Borras SA (Sant Quirze del Valles, Barcelona, Spanyolország)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2008. április 8-án hozott határozatát (R 597/2007/2. sz. ügy);

az Elsőfokú Bíróság az OHIM-ot kötelezze a költségek viselésére

Jogalapok és fontosabb érvek

A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: az „EDUCA Memory game” ábrás védjegy a 28. osztályba tartozó áruk tekintetében – közösségi lajstromszám: 495 036.

A közösségi védjegy jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A közösségi védjegy törlését kérelmező fél: a felperes.

A törlést kérelmező védjegye: a „MEMORY” nemzetközi szóvédjegy – lajstromszám R 393 512; a „MEMORY” Benelux szóvédjegy – lajstromszám: 38 328; a „MEMORY” német szóvédjegy – lajstromszám: 964 625.

A törlési osztály határozata: a törlési osztály az érintett védjegyet törölte.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a törlési osztály határozatát hatályon kívül helyezte.

Jogalapok: (i) a 40/94 rendelet 8. cikke (1) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen vélte úgy, hogy az érintett közösségi védjegy potenciálisan ütköző eleme tisztán leíró jellegű, ennélfogva nem okozhat összetéveszthetőséget a felperes korábbi védjegyei vonatkozásában; (ii) a 40/94 rendelet 8. cikke (5) bekezdésének megsértése, mivel a fellebbezési tanács tévesen követelte meg a felperes részéről az összetéveszthetőség bizonyítását; (iii) a 40/94 rendelet 74. cikkének megsértése, mivel a fellebbezési tanács nem vette kellően tekintetbe az érintett piac címkézési gyakorlatát; (iv) a 40/94 rendelet 75. cikkének megsértése, mivel a fellebbezési tanács elmulasztotta a felperes kérelme ellenére a szóbeli eljárás lefolytatását.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/62


2008. június 20-án benyújtott kereset – C-Content kontra az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványainak Hivatala

(T-247/08. sz. ügy)

(2008/C 209/111)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: C-Content BV ('s Hertogenbosch, Hollandia) (képviselő: M. Meulenbelt advocaat)

Alperes: az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványainak Hivatala

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványainak Hivatala (Kiadványok Hivatala) megsértette a közösségi jogot a jelen keresetben megjelölt közbeszerzési eljárásokkal és szerződésekkel kapcsolatban;

kötelezze a Kiadványok Hivatalát a felperes felmerült – jelen keresetben részletezett – költségeinek és kárának megtérítésére;

kötelezze a Kiadványok Hivatalát a felperes költségeinek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen ügyben a felperes keresetet terjesztett elő az Európai Közösségek Hivatalos Kiadványainak Hivatala (Kiadványok Hivatala) által az elektronikus közzétételi szolgáltatásokkal kapcsolatos egyes közbeszerzési eljárások során elkövetett állítólagos szabálytalanságok következtében – a felperes állítása szerint – elszenvedett károkért fennálló szerződésen kívüli felelősség megállapítása iránt.

A felperes valamennyi vitatott közbeszerzési eljárással kapcsolatban több jogalapra hivatkozik a felelősség megállapítása érdekében.

A felperes állítása szerint a Kiadványok Hivatala megsértette a gondos ügyintézés és gondosság elvét, valamint az egyenlő bánásmód, az átláthatóság és a bizalomvédelem elvét:

1.

A 2034. sz., a Hivatalos Lap L és C sorozatát tartalmazó CD-ROM-ok előállítására és sokszorosítására irányuló közbeszerzési eljárásban: mivel a felperes versenytársának ítélte oda a szerződést, holott a felperes ajánlata volt a gazdaságilag legelőnyösebb ajánlat; mivel – a többi ajánlattevő tájékoztatása nélkül – módosította a főbb követelményeket, és leszállította a közbeszerzési eljárás elvárásait a közbeszerzési eljárás során, illetve miután a nyertes ajánlattevőt kiválasztották; mivel nem vizsgálta felül megfelelően a közbeszerzési eljárás eredményét, miután az eljárás eredményét kifogásolták a Kiadványok Hivatala előtt; mivel nem folytatott le új közbeszerzési eljárást a jelentősen alacsonyabb elvárások alapján kötött 2034. sz. szerződés megkötése helyett.

2.

A 6019. sz., a tíz új tagállam csatlakozását követően – különösen a Hivatalos Lap Kiegészítésére (S sorozat) vonatkozó – elektronikus közzététellel kapcsolatos szolgáltatások nyújtására irányuló közbeszerzési eljárásban: mivel a 1605/2002 rendelet (1) 101. cikke alapján bizalmas információk közzététele miatt törölte a közbeszerzési eljárást; a felperes azzal érvel, hogy az említett közzététel nem befolyásolhatta volna a közbeszerzési eljárás eredményét, mivel ezen információk már köztudomásúak voltak, és addigra az ajánlatokat már benyújtották. Egyébiránt a felperes álláspontja szerint a Kiadványok Hivatala nem indokolta megfelelően e határozatát. Végül a felperes azzal érvel, hogy az eljárás törlése jelentős kárt okozott neki, aki a törölt közbeszerzési eljárásban megmaradt két ajánlat közül a gazdaságilag legelőnyösebb ajánlatot tette.

3.

A 1695. sz., különösen a Hivatalos Lap Kiegészítésére (S sorozat) vonatkozó elektronikus közzététellel kapcsolatos szolgáltatások nyújtására irányuló közbeszerzési eljárásban: mivel a 1695. sz. szerződést annak meghosszabbításakor módosította. A felperes arra hivatkozik, hogy a Kiadványok Hivatalának nem volt jogi alapja arra, hogy meghosszabbítsa a szerződést, vagy engedélyezze annak meghosszabbítását és következésképpen módosítsa azt az alvállalkozó kicserélésével. A felperes álláspontja szerint a Kiadványok Hivatala nem tárgyalt komolyan, illetve nem végzett komoly vizsgálatot annak lehetőségéről, hogy a felperest a szerződés fennmaradó időtartamára legfőbb alvállalkozóként megtartsa.

A felperes álláspontja szerint a fent említett jogsértések közvetlen eredményeként elveszette a Kiadványok Hivatalánál fennálló szoftver-szolgáltatói pozícióját, és jelentős költsége, kára, valamint elmaradt haszna merült fel, álláspontja szerint pedig a Kiadványok Hivatala köteles azokat megtéríteni.


(1)  Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 248., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet, 74. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/63


2008. június 24-én benyújtott kereset – Coin kontra OHIM – Dynamiki Zoi (FITCOIN)

(T-249/08. sz. ügy)

(2008/C 209/112)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Coin SpA (Mestre, Velence, Olaszország) (képviselők: P. Perani és P. Pozzi ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Dynamiki Zoi Anonymi Etairia (Peristeri, Görögország).

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság változtassa meg a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) első fellebbezési tanácsának az R 1429/2007-1. sz. ügyben 2008. április 15-én hozott határozatát;

az Elsőfokú Bíróság utasítsa el a 3 725 298. sz. „FITCOIN” közösségi védjegybejelentést;

az Elsőfokú Bíróság a másik felet kötelezze a költségek viselésére, az OHIM felszólalási és fellebbezési eljárásában felmerült költségeket is beleértve.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban.

Az érintett közösségi védjegy: a „FITCOIN” szóvédjegy a 16., 25., 28., 35., 36. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában – védjegybejelentés száma: 3 725 298.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az 160 126. sz. „coin” olasz védjegy a 25. osztályba tartozó áruk vonatkozásában; a 253 233. sz. olasz védjegy a 16., 25., 28., 35., 36. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában; a 240 305. sz. olasz védjegy a 16., 25., 28., 35., 36. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában; a Benelux államokra, Franciaországra, Magyarországra, Ausztriára és Portugáliára kiterjesztett 169 548. sz. „coin” olasz védjegy a 16., 25., 28., 35., 36. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában; a Benelux államokra, Franciaországra, Magyarországra és Ausztriára kiterjesztett 240 286. sz. „coin” olasz védjegy a 25. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában; a 109 827. sz. „coin” közösségi védjegy a 16., 25., 28., 35. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában; a Benelux-államokra, Németországra, Spanyolországra, Franciaországra, Magyarországra, Ausztriára, Portugáliára és Szlovéniára kiterjesztett R 381 015. sz. „coin” nemzetközi védjegy a 16., 25., 28., 35., 36. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást teljes egészében elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikkének megsértése mivel az érintett védjegyek vizuálisan és hangzásban hasonlók, és az érintett védjegyekkel jelölt áruk és szolgáltatások azonosak; a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikkének megsértése, mivel a bejelentett védjegy használata összetéveszthetőséget okozhat.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/64


2008. június 18-án benyújtott kereset – Batchelor kontra Bizottság

(T-250/08. sz. ügy)

(2008/C 209/113)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Edward William Batchelor (Brüsszel, Belgium) (képviselők: F. Young solicitor, A. Barav barrister, és D. Reymond ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az Európai Bizottság által az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL 2001. L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o., a továbbiakban: hozzáférési rendelet) 8. cikkének (3) bekezdése alapján 2008. április 9-én hozott hallgatólagos elutasító határozatot, és a Bizottság által 2008. május 16-án hozott, a dokumentumokhoz való hozzáférés iránt a hozzáférési rendelet alapján benyújtott kérelmet kifejezetten elutasító határozatot;

az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy a Bizottság maga viseli saját költségeit, és egyben kötelezze az ezen eljárásokkal kapcsolatban a felperesnél felmerült költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A jelen, az EK 230. cikk alapján benyújtott megsemmisítés iránti kereset a Bizottságnak a hozzáférési rendelet (1) alapján hozott 2008. április 9-i hallgatólagos határozata és 2008. május 16-i kifejezett határozata ellen irányul, amelyekben a Bizottság elutasította a felperes által a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552 irányelv 3a. cikkének (1) bekezdése alapján elfogadott intézkedések bejelentésével kapcsolatos dokumentumokhoz való hozzáférés iránt benyújtott kérelmet.

A felperes azt állítja, hogy a vitatott határozat sérti az EK 253. cikket, valamint a hozzáférési rendelet 7. cikkének (1) bekezdését és 8. cikkének (1) bekezdését, és így lényeges eljárási szabályt sért, nevezetesen azáltal, hogy nem indokolja meg kellően a kért dokumentumokhoz való hozzáférés megtagadását. A felperes továbbá azt állítja, hogy a kért dokumentumokhoz való hozzáférés megtagadásával a vitatott határozat sérti az EK 255. cikket és a hozzáférési rendelet 1. cikkének a) pontját, 2. cikkének (1) és (3) bekezdését, 4. cikkének (1)-(6) bekezdését. A felperes különösen azt állítja, hogy a vitatott határozat sérti a hozzáférési rendeletet, mivel úgy véli, hogy az annak 4. cikke (3) bekezdésének második albekezdése és 4. cikke (2) bekezdésének második albekezdése szerinti kivételek alkalmazandók, és végül, hogy a vitatott határozat sérti a hozzáférési rendelet 4. cikkének (6)bekezdését, mivel nem indokolja meg a kért dokumentumokhoz való részleges hozzáférés megtagadását.


(1)  Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL 2001. L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/64


2008. június 26-án benyújtott kereset – Tipik kontra Bizottság

(T-252/08. sz. ügy)

(2008/C 209/114)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Tipik Communication Agency SA (Brüsszel, Belgium) (képviselők: E. Gillet, L. Levi és C. Dubois avocats)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a Bizottság ismeretlen keltezésű határozatát, amelyben elutasította a többek között az EUROPA internetes honlapot érintő szolgáltatásokra irányuló közbeszerzési eljárásban (PO/2007-31/C2) a felperes által benyújtott ajánlatot;

semmisítse meg a Bizottság ismeretlen keltezésű határozatát, amelyben az említett közbeszerzési szerződést a European Service Network társaság által vezetett konzorciumnak ítélte oda;

kötelezze az alperest az e szabálytalan határozatok elfogadása miatt a felperes által elszenvedett 5 063 773,29 euró összegű kár megtérítésére, amely összeget emelni kell az Elsőfokú Bíróság ítélete kihirdetésének időpontjától a teljes megfizetésig terjedő időszakra számított késedelmi kamatokkal. Az alkalmazandó késedelmi kamat mértékét az Európai Központi Bank által a fő refinanszírozási műveletekre megállapított, az érintett időszakban alkalmazott és három százalékponttal növelt kamatláb alapján kell kiszámítani;

kötelezze az alperest valamennyi költség viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A felperes vitatja a Bizottság határozatát, amelyben elutasította a „Kommunikáció az EUROPA portálon keresztül – az EU hivatalos honlapja, továbbá az Európai Bizottság Kommunikációs Főigazgatósága által kezelt egyéb internetes és nyomtatott információs, valamint kommunikációs termékek – szerkesztési, grafikai, továbbá műszaki és fordítási segítségnyújtás a tervezés, az előállítás és a karbantartás során” elnevezésű közbeszerzési eljárásban (HL 2007, S 193-234421) benyújtott ajánlatát, valamint a Bizottság azon határozatát, amelyben a szerződést a European Service Network társaság által vezetett konzorciumnak ítélte oda. A felperes másfelől a Bizottság által elkövetett hibákkal állítólagosan okozott kár megtérítését kéri.

Keresete alátámasztására a felperes elsősorban arra hivatkozik, hogy a Bizottságnak a European Service Network társaság által vezetett konzorciumot ki kellett volna zárnia a közbeszerzési eljárásból, mivel a konzorcium egyik tagjáról megállapították, hogy az OPOCE szolgálatai számára nyújtandó, az érintett szerződés tárgyához hasonló szolgáltatásra vonatkozó szerződésből eredő kötelezettségeit súlyosan megszegte.

Másodsorban a felperes azzal érvel, hogy a Bizottság nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el a European Service Network társaság által vezetett konzorcium ajánlatának vizsgálatakor, mivel a minőségi szempontra ugyanannyi pontot ítélt neki, mint a felperesnek, miközben nem volt semmiféle bizonyítéka arra, hogy az említett konzorcium e téren megfelelő műszaki megoldásokat képes szolgáltatni.

A felperes álláspontja szerint e szabálytalanságok alkalmasak arra, hogy a Bizottság felelősségét megállapítsák, mivel egyfelől hibát követett el, másfelől súlyosan és nyilvánvalóan megsértette mérlegelési jogkörének korlátait.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/65


2008. június 16-án benyújtott kereset – Montero Padilla kontra OHIM – Padilla Requena (JOSE PADILLA)

(T-255/08. sz. ügy)

(2008/C 209/115)

A keresetlevél nyelve: spanyol

Felek

Felperes: Eugenia Montero Padilla (Madrid, Spanyolország) (képviselők: G. Aguillaume Gandasegui és P. Linde Puelles, ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: José María Padilla Requena

A felperes kereseti kérelmei

az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül az OHIM 2008. március 1-jei határozatát, és hagyja helyben a 9., 25. és 41. osztályba tartozó árukra és szolgáltatásokra vonatkozó JOSE PADILLA közösségi védjegybejelentés elutasítását.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: José María Padilla Requena.

A bejelentett közösségi védjegy: a JOSE PADILLA szóvédjegy a 9., 25. és 41. osztályba tartozó áruk és szolgáltatások tekintetében (2.844.066. sz. védjegybejelentés).

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a felperes.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés: a 41. osztályba tartozó szolgáltatásokra vonatkozó JOSE PADILLA spanyol szóvédjegy.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a felszólalást elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a közösségi védjegyről szóló 40/94/EK rendelet 4. cikkének, 7. cikke (1) bekezdése a), b), c) és f) pontjának, valamint 8. cikke (1) és (5) bekezdésének téves alkalmazása.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/66


2008. június 24-én benyújtott kereset – Wrigley kontra OHIM – Mejerigaarden (POLAR ICE)

(T-256/08. sz. ügy)

(2008/C 209/116)

A keresetlevél nyelve: angol

Felek

Felperes: Wm. Wrigley Jr. Company (Chicago, Egyesült Államok) (képviselő: M. Kinkeldey, S. Schäffler és A. Bognár ügyvédek)

Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)

A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Mejerigaarden Holding A/S (Thisted, Dánia)

Kereseti kérelmek

Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) második fellebbezési tanácsának 2008. április 15-i határozatát (R 845/2006-2. sz. ügy); és

az Elsőfokú Bíróság az alperest kötelezze a költségek viselésére.

Jogalapok és fontosabb érvek

A közösségi védjegy bejelentője: a felperes.

Az érintett közösségi védjegy: a 3., 5. és 30. osztályba tartozó árukra vonatkozó „POLAR ICE” szóvédjegy.

A felszólalási eljárásban hivatkozott védjegy vagy megjelölés jogosultja: a fellebbezési tanács előtti eljárásban részt vevő másik fél.

A hivatkozott védjegy vagy megjelölés: az 1 273 564. sz. „Polar is” közösségi ábrás védjegy a 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában; a VR 1971 03528. sz. „POLAR IS” dán szóvédjegy a 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában; a VR 1994 07979. sz. „POLAR MAXI” dán szóvédjegy a 30. osztályba tartozó áruk vonatkozásában.

A felszólalási osztály határozata: a felszólalási osztály a közösségi védjegybejelentést teljes egészében elutasította.

A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezési tanács a fellebbezést elutasította.

Jogalapok: a 40/94 tanácsi rendelet 8. cikke (1) bekezdésének megsértése, mivel az ütköző védjegyek lényeges vizuális, hangzásbeli és fogalmi különbözőséget mutatnak, amelyek kizárják az összetéveszthetőséget az összetéveszthetőség elkerülése érdekében.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/66


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 4-i végzése – Grammatikopoulos kontra OHIM – National Academy of Recording Arts and Sciences (GRAMMY)

(T-20/06. sz. ügy) (1)

(2008/C 209/117)

Az eljárás nyelve: angol

Az ötödik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 131., 2006.6.3.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/66


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 2-i végzése – UPS Europe és UPS Deutschland kontra Bizottság

(T-100/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 209/118)

Az eljárás nyelve: angol

Az ötödik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 129., 2007.6.9.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/66


Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 19-i végzése – Lodato Gennaro & C. kontra Bizottság

(T-417/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 209/119)

Az eljárás nyelve: olasz

Az ötödik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 8., 2008.1.12.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/67


Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 30-i végzése – Ryanair kontra Bizottság

(T-433/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 209/120)

Az eljárás nyelve: angol

A hatodik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 22., 2008.1.26.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/67


Az Elsőfokú Bíróság 2008. július 2-i végzése – Vakakis kontra Bizottság

(T-41/08. sz. ügy) (1)

(2008/C 209/121)

Az eljárás nyelve: angol

A hetedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 92., 2008.4.12.


Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke

15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/68


A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. április 24-i ítélete – Dalmasso kontra Bizottság

(F-61/05. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Szerződéses alkalmazott - Felvétel - Besorolási osztályba történő besorolás - A felvételkor megállapított besorolás és díjazás felülvizsgálatára irányuló kérelem - Korábban kisegítő alkalmazottként foglalkoztatott szerződéses alkalmazott - Az egyéb alkalmazottak alkalmazási feltételei 3a. cikke és 80. cikkének (2) és (3) bekezdése - Különböző beosztástípushoz kapcsolódó feladatok - Alaptalan kereset)

(2008/C 209/122)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Raffaele Dalmasso (Schaerbeek, Belgium) (képviselők: J. Currall és G. Berscheid meghatalmazottak)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: M. Arpio Santacruz és I. Sulce meghatalmazottak)

Az alperest támogató beavatkozó: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: M. Arpio Santacruz és I. Sulce meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Közszolgálat – Egyrészt azon határozat megsemmisítése, amelyben a Bizottság elutasította a korábban kisegítő alkalmazottként foglalkoztatott felperes által a szerződéses alkalmazotti besorolását és díjazását megállapító határozattal szemben benyújtott kérelmet, másrészt kártérítési kérelem (korábban T-269/05. sz. ügy).

Az ítélet rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 229., 2005.9.17.,30. o. (eredetileg az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságán T-269/05. sz. alatt nyilvántartásba vett, majd 2005. december 15-i végzéssel az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékéhez áttett ügy).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/68


A Közszolgálati Törvényszék (teljes ülés) 2008. június 24-i ítélete – Cerafogli és Paolo Poloni kontra EKB

(F-116/05. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Az EKB személyzete - Díjazás - A díjazás éves kiigazításának számítási módja - A közösségi bíróság ítéletének végrehajtása - Megerősítő aktus - Elfogadhatatlanság)

(2008/C 209/123)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Maria Concetta Cerafogli és Paolo Poloni (Frankfurt am Main, Németország) (képviselők: G. Vandersanden és L. Levi ügyvédek)

Alperes: Európai Központi Bank (képviselők: F. Malfrère és K. Sugar meghatalmazottak, segítőjük: H.-G. Kamann ügyvéd)

Az ügy tárgya

Egyrészt a felpereseknek az Európai Központi Bank által az Elsőfokú Bíróság T-63/02. sz., Cerafogli és Poloni kontra EKB ügyben 2003. november 20-án hozott ítéletének végrehajtásaképpen 2005 májusában elkészített 2001. júliusi illetményjegyzékének megsemmisítése, másrészt kártérítés iránti kérelem

Az ítélet rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 48., 2005.2.25. (Az ügyet eredetileg az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságán T-431/05. számon vették nyilvántartásba, a 2005. december 15-i végzéssel pedig áttették az Európai Unió Közszolgálati Törvényszékéhez).


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/69


A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. február 21-i ítélete – Semeraro kontra Bizottság

(F-19/06. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Szakmai előmeneteli jelentés - 2004. évi értékelési időszak - A személyzeti szabályzat 43. cikke - Indokolási kötelezettség - Előléptetés - Tanúsítványi eljárás)

(2008/C 209/124)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Maria Magdalena Semeraro (Brüsszel, Belgium) (képviselő: L. I. Vogel ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Berscheid és M. Velardo meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A kinevezésre jogosult hatóság 2005. november 8-i, a felperes által a 2004. évi szakmai előmeneteli jelentése ellen benyújtott panaszt elutasító határozatának megsemmisítése.

Az ítélet rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék megsemmisíti M. Semeraro 2004. január 1-je és 2004. december 31-e közötti időszakra vonatkozó szakmai előmeneteli jelentését.

2)

Az Európai Közösségek Bizottsága viseli az összes költséget.


(1)  HL C 108., 2006.5.6., 30. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/69


A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. március 6-i ítélete – Skareby kontra Bizottság

(F-46/06. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Szakmai előmeneteli jelentés - 2004. évi értékelési időszak - Célkitűzések - Indokolási kötelezettség - Nyilvánvaló mérlegelési hiba)

(2008/C 209/125)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Carina Skareby (Biskek, Kirgizisztán) (képviselők: kezdetben: S. Rodrigues és Y. Minatchy ügyvédek, később S. Rodrigues és C. Bernard-Glanz ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: V. Joris és M. Velardo meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Egyrészt a felperesre vonatkozó 2004. évi szakmai előmeneteli jelentés megsemmisítése, másrészt kártérítési kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 143., 2006.6.17., 39. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/69


A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. április 3-i ítélete – Bakema kontra Bizottság

(F-68/06. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Szerződéses alkalmazottak - Besorolási fokozatba történő besorolás - A IV. besorolási osztály - Oklevél - Szakmai gyakorlat)

(2008/C 209/126)

Az eljárás nyelve: angol

Felek

Felperes: Reint J. Bakema (Zuidlaren, Hollandia) (képviselők: L. Rijpkema és A. Kootstra ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall és M. Velardo meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A felperesnek a IV. besorolási osztály 14. besorolási fokozatából a 16. besorolási fokozatba történő újrabesorolását megtagadó, valamint „kandidaatsdiploma”-jának az Európai Közösségek egyéb alkalmazottainak alkalmazási feltételei 82. cikke és a Bizottság szerződéses alkalmazottainak foglalkoztatásával és alkalmazásával kapcsolatos eljárásokról szóló általános végrehajtási rendelkezések 2. cikke alapján teljes egyetemi képzést igazoló oklevélként való elismerését megtagadó bizottsági határozat megsemmisítése

Az ítélet rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék megsemmisíti a munkaszerződések megkötésére felhatalmazott hatóság azon határozatát, amely Reint J. Bakemát az Európai Közösségek Bizottságánál szerződéses alkalmazottként történő foglalkoztatásáról szóló, 2005. október 25-én aláírt szerződés alapján a IV. besorolási osztály 14. besorolási fokozatának 1. fizetési fokozatába sorolta be.

2)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja.

3)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 212., 2006.9.2., 48. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/70


A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. április 24-i ítélete – Longinidis kontra Cedefop

(F-74/06. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Ideiglenes alkalmazottak - Újrabeosztás - Fellebbezési bizottság - Összetétel és belső szabályozás - Tisztességtelen magatartás - Elbocsátás - Indokolás - Nyilvánvaló mérlegelési hiba - Hatáskörrel való visszaélés)

(2008/C 209/127)

Az eljárás nyelve: görög

Felek

Felperes: Pavlos Longinidis (Panorama, Görögország) (képviselők: N. Korogiannakis és N. Keramidas ügyvédek)

Alperes: Európai Szakképzés-fejlesztési Központ (Cedefop) (képviselők: M. Fuch meghatalmazott, segítője P. Anestis ügyvéd)

Az ügy tárgya

Egyrészt az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ (Cedefop) igazgatósága által hozott, a felperes határozatlan időre szóló szerződésének felmondására vonatkozó határozatának, valamint egy sor más, többek között a Cedefop fellebbezési bizottságától származó határozat megsemmisítése, másrészt kártérítési kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet részben mint elfogadhatatlant, részben mint alaptalant elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 237., 2006.9.30., 15. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/70


A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. május 8-i ítélete – Kerstens kontra Bizottság

(F-119/06. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Elfogadhatóság - Szervezeti ábra - Sérelmet okozó aktus - Beosztás megváltozása - Szolgálati érdek - Munkakörök egyenértékűsége - Leplezett szankció - Hatáskörrel való visszaélés)

(2008/C 209/128)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Petrus Kerstens (Overijse, Belgium) (képviselő: C. Mourato ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: K. Herrmann és M. Velardo meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Egyrészt a Személyi Juttatásokat Kezelő és Kifizető Hivatal (PMO) igazgatási bizottságának a PMO szervezeti ábrájának megváltoztatásáról szóló, 2005. december 8-i határozatának megsemmisítése annyiban, amennyiben e határozat az akkor az „Eszközök” egység vezetőjeként tevékenykedő felperes vizsgálati és jövőkutatási munkakörbe való újrabeosztását eredményezte, másrészt kártérítési kérelem.

Az ítélet rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 294., 2006.12.2., 68. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/71


A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. május 22-i ítélete – Pascual-García kontra Bizottság

(F-145/06. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Nyílt versenyvizsga - Vizsgára bocsátási feltételek - Megkövetelt szakmai gyakorlati idő - A tartaléklistán szereplő pályázó felvételének megtagadása - A vizsgabizottság és a kinevezésre jogosult hatóság mérlegelési jogköre)

(2008/C 209/129)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Cesar Pascual-García (Madrid, Spanyolország) (képviselők: B. Cortese és C. Cortese ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall és M. Velardo meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A Bizottság Közös Kutatóközpontja (Joint Research Centre) főigazgatója 2006. április 7-én meghozott azon határozatának megsemmisítése, amellyel nem vette figyelembe a felperesnek a COM/2005/2969 – B*3/B*11 – JRC.I.04 – IHCP – Ispra álláshirdetésben említett álláshelyre vonatkozó pályázatát, továbbá az EPSO/B/23/04. sz. versenyvizsga eredményeként összeállított tartaléklistához a Bizottság szervezeti egységeit arról tájékoztató megjegyzést fűzött, hogy a felperes nem teljesítette az e versenyvizsgán való részvételhez előírt feltételeket

Az ítélet rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék megsemmisíti az Európai Közösségek Bizottsága Közös Kutatóközpontjának főigazgatója által 2006. április 7-én meghozott azon határozatot, amely nem vette figyelembe a Cesar Pascual-García által a COM/2005/2969. sz. álláshirdetésre benyújtott pályázatot, továbbá az EPSO/B/23/04. sz. versenyvizsga eredményeként összeállított tartaléklistához a szervezeti egységeket arról tájékoztató megjegyzést fűzött, hogy a felperes nem felelt meg az említett versenyvizsgához kapcsolódó vizsgára bocsátási feltételeknek.

2)

A Közszolgálati Törvényszék kötelezi az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére.


(1)  HL C 56., 2007.3.10., 42. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/71


A Közszolgálati Törvényszék 2008. június 26-i ítélete – Joseph kontra Bizottság

(F-54/07. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Szerződéses alkalmazottak - Kereset elkésettsége - Előre nem látható körülmények - Felvétel - A kisegítő alkalmazottak alkalmazási feltételeinek (RAA) 3a., 3b. és 85. cikke - A szerződés időtartama - A nem határozatlan időtartamú alkalmazottak Bizottság szervezeti egységeinél való igénybevételének maximális időtartamáról szóló, 2004. április 28-i bizottsági határozat - A Bizottság szerződéses alkalmazottainak alkalmazását és foglalkoztatását szabályozó eljárásokra vonatkozó általános végrehajtási rendelkezések 12. cikke - Egyenlő bánásmód)

(2008/C 209/130)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Anne Joseph (Damaszkusz, Szíria) (képviselők: N. Lhoëst és S. Fernandez Menendez ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Berscheid és L. Lozano Palacios meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A felperes szerződéses alkalmazotti szerződésének megsemmisítése, tekintettel arra, hogy e szerződés időtartamát nem 3 évben, hanem 15 hónapban határozták meg, egyrészt a nem határozatlan időtartamú alkalmazottak Bizottság szervezeti egységeinél való igénybevételének maximális időtartamáról szóló, 2004. április 28-i bizottsági határozat alapján, másrészt a Bizottság szerződéses alkalmazottainak alkalmazását és foglalkoztatását szabályozó eljárásokra vonatkozó általános végrehajtási rendelkezések 12. cikke alapján.

Az ítélet rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 199., 2008.8.25., 50. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/72


A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. június 26-i végzése – Nijs kontra Számvevőszék

(F-5/07. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzatának 44. cikke 1. §-ának c) pontja - A felhozott jogalapok rövid ismertetése - Panasztételi határidő - Új tény - Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

(2008/C 209/131)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Bart Nijs (Bereldange [Luxemburg]) (képviselő: F. Rollinger, ügyvéd)

Alperes: Az Európai Közösségek Számvevőszéke (képviselők: T. Kennedy, J.-M. Stenier, G. Corstens és J. Vermer, meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A kinevezésre jogosult hatóság (AIPN) azon határozatának hatályon kívül helyezése, amely nem léptette elő a felperest az A*11 besorolási fokozatba a 2006. évi előléptetési időszakban – A felperes és a Számvevőszék más tisztviselőinek előmenetelére vonatkozó határozatok hatályon kívül helyezése – Az utóbbi intézmény személyzeti bizottságának 2006. évi választásának eredményének érvénytelenítése – Károk és kamatok megtérítése iránti kérelem.

A végzés rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet – mint részben nyilvánvalóan elfogadhatatlant, illetve mint részben nyilvánvalóan megalapozatlant –elutasítja.

2)

A Közszolgálati Törvényszék B. Nijs-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 56., 2007.3.10., 44. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/72


A Közszolgálati Törvényszék második tanácsa elnökének 2008. június 10-i végzése – Baudelet-Leclaire kontra Bizottság

(F-40/07. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Nyílt versenyvizsga - A tartaléklistára történő felvétel megtagadása - Egyenlő bánásmód)

(2008/C 209/132)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Cécile Baudelet-Leclaire (Brüsszel, Belgium) (képviselő: M. Korving ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall és M. Velardo meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

Az EPSO/AST/7/05 versenyvizsga megsemmisítése – 2. szakterület – Szerződés- és projektmenedzsment a közösségi intézmények belső jelöltjei és a külső jelöltek közötti állítólagos hátrányos megkülönböztetésre tekintettel.

A végzés rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet mint nyilvánvalóan megalapozatlant elutasítja.

2)

A felek maguk viselik saját költségeiket.


(1)  HL C 129., 2007.6.9., 28. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/72


A Közszolgálati Törvényszék (második tanács) 2008. június 27-i végzése – Nijs kontra Számvevőszék

(F-1/08. sz. ügy) (1)

(Közszolgálat - Tisztviselők - Az eljárási szabályzat 35. cikke 1. §-ának e) pontja - Jogalapok és érvek ismertetése - Panasztételi határidő - Nyilvánvaló elfogadhatatlanság)

(2008/C 209/133)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Bart Nijs (Bereldange [Luxemburg]) (képviselő: F. Rollinger, ügyvéd)

Alperes: Az Európai Közösségek Számvevőszéke (képviselők: T. Kennedy, J.-M. Stenier és G. Corstens, meghatalmazottak)

Az ügy tárgya

A fellebbviteli bizottság (Comité d'appel) azon határozatának hatályon kívül helyezése, amely nem léptette elő a felperest az A*11 besorolási fokozatba a 2005. évi előléptetési időszakban, valamint a károk és kamatok megtérítése iránti kérelem.

A végzés rendelkező része

1)

A Közszolgálati Törvényszék a keresetet – mint részben nyilvánvalóan elfogadhatatlant, illetve mint részben nyilvánvalóan megalapozatlant –elutasítja.

2)

A Közszolgálati Törvényszék B. Nijs-t kötelezi a költségek viselésére.


(1)  HL C 64., 2008.3.8., 68. o.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/73


2008. május 19-én benyújtott kereset – Bartha kontra Bizottság

(F-50/08. sz. ügy)

(2008/C 209/134)

Az eljárás nyelve: magyar

Felek

Felperes: Bartha Gábor (Brüsszel, Belgium) (képviselő: Homoki P. ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

Az Európai Személyzeti Felvételi Hivatalnak (ESZFH) a felperes EPSO/AD/56/06 tartaléklistára való felvételét elutasító határozatának hatályon kívül helyezése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék helyezze hatályon kívül az ESZFH 2007. november 19-i határozatát az „EPSO/AD/56/06 magyar állampolgár tisztviselő (AD5)” versenyvizsga eredménye tekintetében;

a Közszolgálati Törvényszék helyezze hatályon kívül az ESZFH-bizottságnak a versenyvizsgán való részvétel eredményére vonatkozó panaszt elutasító 2008. január 23-i határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék helyezze hatályon kívül az ESZFH-bizottságnak a versenyvizsgán való részvétel eredményére vonatkozó panaszt elutasító határozatát megerősítő 2008. március 31-i határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest a hatályon kívül helyezett határozatok által okozott károk megtérítésére;

a Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottságát kötelezze a költségek viselésére.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/73


2008. június 5-én benyújtott kereset – De Nicola kontra EBB

(F-55/08. sz. ügy)

(2008/C 209/135)

Az eljárás nyelve: olasz

Felek

Felperes: Carlo De Nicola (Strassen, Luxemburg) (képviselő: L. Isola ügyvéd)

Alperes: Európai Beruházási Bank

A jogvita tárgya és leírása

Egyrészt a felperes 2006. évi értékelésére vonatkozó fellebbviteli bizottsági határozat részleges megsemmisítése. Másrészt a felperessel szemben folytatott lelki zaklatás („mobbing”) tényének megállapítása, valamint az alperes kötelezése e tevékenység beszüntetésére és a felperes által elszenvedett kár megtérítésére.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a 2007. november 17-i e-mail útján közölt, és másolatban 2007. december 19-én továbbított intézkedést azon részében, amelyben a fellebbviteli bizottság elutasította a felperesnek a felettese 2006. évre vonatkozó értékelésével szemben benyújtott fellebbezését; azon részében, amelyben azt áll, hogy a felperes lemondott arról, hogy a 2006-ra vonatkozó értékelés során elkövetett eljárási hibákra hivatkozzon, végezetül pedig azon részében, amely megállapítja, hogy a felperes elfogadta felettesei vádjait;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az előmenetelre vonatkozó 2007. július 13-i határozatot azon részében, amelyben elmulasztották a felperes E besorolási osztályból D besorolási osztályba történő előléptetése lehetőségének vizsgálatát;

a Közszolgálati Törvényszék semmisítsen meg minden ehhez kapcsolódó, ebből következő, illetve feltételezett intézkedést, köztük a felperes 2006. évre vonatkozó értékelését, azon részében is, amelyben nem javasol A vagy B+ minősítést és D besorolási osztályba történő előléptetést, és amennyiben ez az eset áll fenn, előzetesen állapítsa meg a humán erőforrási igazgatóság utasításai által érvényesített – minőségi és egyéb – korlátozások jogellenességét és helytelen alkalmazását;

a Közszolgálati Törvényszék állapítsa meg a felperessel szemben folytatott lelki zaklatás („mobbing”) tényét;

a Közszolgálati Törvényszék az EBB-t kötelezze a felperessel szemben folytatott lelki zaklatás gyakorlatának beszüntetésére, valamint a múltbéli és jövőbeni vagyoni, nem vagyoni és az egészségében esett kárának megtérítésére.

a Közszolgálati Törvényszék az alperest kötelezze a költségek viselésére.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/74


2008. június 9-én benyújtott kereset – De Britto Patricio-Dias kontra Bizottság

(F-56/08. sz. ügy)

(2008/C 209/136)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperes: Jorge De Britto Patricio-Dias (Brüsszel, Belgium) (képviselő: L. Massaux ügyvéd)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

A kinevezésre jogosult hatóságnak a felperes, gyermekei elsődleges rendszer alá történő sorolására irányuló kérelmét elutasító határozatának hatályon kívül helyezése.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék helyezze hatályon kívül a kinevezésre jogosult hatóság 2008. március 10-i R/559/07. sz. határozatát;

a Közszolgálati Törvényszék mondja ki, hogy a felperes gyermekei az elsődleges rendszer alá tartoznak;

a Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottságát kötelezze a költségek viselésére.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/74


2008. június 19-én benyújtott kereset – Avogadri és társai kontra Bizottság

(F-58/08. sz. ügy)

(2008/C 209/137)

Az eljárás nyelve: francia

Felek

Felperesek: Chiara Avogadri (Brüsszel, Belgium) és társai (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J-N. Louis, É. Marchal ügyvédek)

Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága

A jogvita tárgya és leírása

A felperesek szerződéses alkalmazottként vagy ideiglenes alkalmazottként való alkalmazására vonatkozó feltételeket megállapító határozatok azon részeinek hatályon kívül helyezése, amelyek a szerződésük időbeli hatályát vagy annak meghosszabbítását határozott időre korlátozzák.

Kereseti kérelmek

A Közszolgálati Törvényszék helyezze hatályon kívül a felperesek alkalmazására vonatkozó feltételeket megállapító határozatok azon részeit, amelyek a szerződésük időbeli hatályát vagy annak meghosszabbítását határozott időre korlátozzák;

a Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottságát kötelezze a költségek viselésére.


15.8.2008   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 209/74


A Közszolgálati Törvényszék (első tanács) 2008. június 30-i végzése – Feral kontra Régiók Bizottsága

(F-59/07. sz. ügy) (1)

(2008/C 209/138)

Az eljárás nyelve: francia

Az első tanács elnöke, a felek egyezségére tekintettel elrendelte az ügy törlését.


(1)  HL C 199., 2007.8.25., 51. o.