|
ISSN 1725-518X |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
51. évfolyam |
|
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
|
IV Tájékoztatások |
|
|
|
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK |
|
|
|
A Bíróság |
|
|
2008/C 183/01 |
A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
|
|
|
HU |
|
IV Tájékoztatások
AZ EURÓPAI UNIÓ INTÉZMÉNYEITŐL ÉS SZERVEITŐL SZÁRMAZÓ TÁJÉKOZTATÁSOK
A Bíróság
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/1 |
(2008/C 183/01)
A Bíróság utolsó kiadványa az Európai Unió Hivatalos Lapjában
Korábbi közzétételek
Ezek a következő helyeken hozzáférhetők:
|
|
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu |
V Vélemények
BÍRÓSÁGI ELJÁRÁSOK
A Bíróság
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/2 |
A Bíróság (első tanács) 2008. június 5-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság
(C-226/06. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 89/391/EGK irányelv - A munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések - 2. cikk, a 10. cikk (1) bekezdése, valamint a 12. cikk (3) és (4) bekezdése - Nem megfelelő átültetés)
(2008/C 183/02)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: G. Rozet és I. Kaufmann-Bühler meghatalmazottak)
Alperes: Francia Köztársaság (képviselők: G. de Bergues és C. Bergeot-Nunes meghatalmazottak)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – A munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről szóló, 1989. június 12-i 89/391/EGK tanácsi irányelv (HL L 183., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 1. kötet, 349. o.) 2. cikkének, 10. cikke (1) bekezdésének, valamint 12. cikke (3) és (4) bekezdésének való megfeleléshez szükséges minden rendelkezés előírt határidőn belüli elfogadásának elmulasztása
Rendelkező rész
|
1) |
A Francia Köztársaság – mivel az előírt határidőn belül nem fogadott el minden olyan törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezést, amely szükséges ahhoz, hogy megfeleljen a munkavállalók munkahelyi biztonságának és egészségvédelmének javítását ösztönző intézkedések bevezetéséről szóló, 1989. június 12-i 89/391/EGK tanácsi irányelv 2. cikkének, 10. cikke (1) bekezdésének, valamint 12. cikke (3) és (4) bekezdésének – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Bíróság kötelezi a Francia Köztársaságot a költségek viselésére. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/2 |
A Bíróság (nagytanács) 2008. június 3-i ítélete (a High Court of Justice [England & Wales], Queen's Bench Division (Administrative Court) [Egyesült Királyság] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – The Queen, The International Association of Independent Tanker Owners (Intertanko), The International Association of Dry Cargo Shipowners (Intercargo), The Greek Shipping Co-operation Committee, Lloyd's Register, The International Salvage Union kontra Secretary of State for Transport
(C-308/06. sz. ügy) (1)
(Tengeri fuvarozás - Hajók által okozott szennyezés - 2005/35/EK irányelv - Érvényesség - Montego Bay-i egyezmény - Marpol 73/78 egyezmény - Joghatások - Felhívhatóság - Súlyos hanyagság - A jogbiztonság elve)
(2008/C 183/03)
Az eljárás nyelve: angol
A kérdést előterjesztő bíróság
High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)
Az alapeljárás felei
Felperesek: The Queen, The International Association of Independent Tanker Owners (Intertanko), The International Association of Dry Cargo Shipowners (Intercargo), The Greek Shipping Co-operation Committee, Lloyd's Register, The International Salvage Union
Alperes: Secretary of State for Transport
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court) – A hajók által okozott szennyezésről és a jogsértésekre alkalmazandó szankciók bevezetéséről szóló, 2005. szeptember 7-i 2005/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 255., 11. o.) 4. cikkének és 5. cikke (1) és (2) bekezdésének érvényessége – Nemzetközi egyezményben (a hajókról történő szennyezés megelőzéséről szóló nemzetközi egyezmény, az ún. MARPOL-egyezmény) előírt egyes kivételeket korlátozó közösségi rendelkezések – Büntetőjogi jogkövetkezményeket olyan helyzetekben előíró rendelkezések, amelyeket nemzetközi egyezmény (az Egyesült Nemzetek Tengerjogi Egyezménye [UNCLOS]) nem ír elő
Rendelkező rész
|
1) |
A hajók által okozott szennyezésről és a jogsértésekre alkalmazandó szankciók bevezetéséről szóló, 2005. szeptember 7-i 2005/35/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv érvényessége nem vizsgálható
|
|
2) |
A negyedik kérdés vizsgálata nem tárt fel egyetlen olyan elemet sem, amely a jogbiztonság általános elve alapján érintené a 2005/35 irányelv 4. cikkének érvényességét. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/3 |
A Bíróság (nyolcadik tanács) 2008. június 5-i ítélete (a Corte suprema di cassazione [Olaszország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Industria Lavorazione Carni Ovine Srl kontra Regione Lazio
(C-534/06. sz. ügy) (1)
(Közös agrárpolitika - EMOGA - A 866/90/EGK rendelet 13. cikke - A harmadik országokból származó termékek feldolgozását elősegítő beruházások kizárása - Az arányosság elve)
(2008/C 183/04)
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Corte suprema di cassazione
Az alapeljárás felei
Felperes: Industria Lavorazione Carni Ovine Srl
Alperes: Regione Lazio
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Corte suprema di cassazione – A mezőgazdasági termékek feldolgozási és forgalomba hozatali feltételeinek javításáról szóló, 1990. március 29-i 866/90/EGK tanácsi rendelet (HL L 91., 1. o.) 13. cikkének értelmezése – Harmadik országokból származó áruk értékesítésére és/vagy feldolgozására irányuló beruházások kizárása – Kizárás olyan, tagállamokból származó árukra vonatkozó beruházások esetében is, amelyeket azon egyedi program tiszteletben tartásával hajtottak végre, amelynek keretében a finanszírozást odaítélték
Rendelkező rész
A mezőgazdasági termékek feldolgozási és forgalomba hozatali feltételeinek javításáról szóló, 1990. március 29-i 866/90/EGK tanácsi rendelet 13. cikkét úgy kell értelmezni, hogy az alapügyben szereplőkhöz hasonló körülmények között nem zárja ki a pénzügyi támogatás kifizetését, ha a Közösség területén kívülről származó termékeket is forgalomba hoznak vagy feldolgoznak, amennyiben betartották azt az egyedi programot, amelyhez az említett pénzügyi támogatást nyújtották, mivel a Közösségből származó termékek forgalomba hozatala és/vagy feldolgozása az előírt mennyiségben történt.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/3 |
A Bíróság (második tanács) 2008. június 5-i ítélete (Tribunal de grande instance de Nantes – Commission d'Indemnisation des Victimes d'infractions – Franciaország előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – James Wood kontra Fonds de Garantie des victimes des acted de Terrorisme et d'autres Infractions
(C-164/07. sz. ügy) (1)
(EK 12. cikk - Állampolgárság alapján történő hátrányos megkülönböztetés - A Fonds de garantie des victimes des actes de terrorisme et d'autres infractions által nyújtott kártalanítás - Kizárás)
(2008/C 183/05)
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal de grande instance – Commission d'Indemnisation des Victimes d'infractions
Az alapeljárás felei
Felperes: James Wood
Alperes: Fonds de Garantie des victimes des actes de Terrorisme et d'autres Infractions
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunal de grande instance – Az EK-Szerződés [12.] cikkének értelmezése – A hátrányos megkülönböztetés tilalmának általános elvére tekintettel az olyan nemzeti szabályozásnak a jogszerűsége, amely kizárólag az állampolgársága miatt kizárja a Fonds de garantie által nyújtott kártalanítás biztosítását az Unió egy más tagállamának állampolgára számára, aki jogszerűen Franciaországban tartózkodik, és aki Franciaország területén kívül elhunyt francia állampolgárságú gyermek apja.
Rendelkező rész
A közösségi joggal ellentétes valamely tagállamnak az a jogszabálya, amely más tagállamoknak azon állampolgárait, akik a területén laknak és dolgoznak, kizárólag az állampolgárságuk miatt zárja ki a személy elleni jogsértésekből eredő, e tagállam területén kívül elkövetett bűncselekménnyel okozott kár megtérítésére szolgáló kártalanításból.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/4 |
A Bíróság (első tanács) 2008. június 5-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság
(C-170/07. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - Belső adók - Importált használt gépjárművek kötelező műszaki vizsgája - EK 28. és EK 30. cikk - 96/96/EK irányelv - Más tagállamban elvégzett műszaki vizsga elismerése)
(2008/C 183/06)
Az eljárás nyelve: lengyel
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Hottiaux és K. Herrmann meghatalmazottak)
Alperes: Lengyel Köztársaság (képviselő: E. Ośniecka-Tamecka meghatalmazott)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – Az EK 28. cikk megsértése – Tagállami szabályozás, amely előírja, hogy az importált használt gépjárműveket regisztrálásuk előtt műszaki vizsgának kell alávetni, míg az ugyanilyen jellemzőkkel rendelkező belföldi gépjárművekkel szemben nem támasztanak hasonló követelményt
Rendelkező rész
|
1) |
A Lengyel Köztársaság – mivel az olyan importált használt gépjárműveket, amelyeket behozataluk előtt már más tagállamokban regisztráltak, lengyelországi regisztrálásuk előtt műszaki vizsgának veti alá – nem teljesítette az EK 28. cikkből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Bíróság a Lengyel Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/4 |
A Bíróság (hetedik tanács) 2008. június 5-i ítélete (a Tribunal d'instance de Paris [Franciaország] előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – JVC France SAS kontra Administration des douanes (Direction nationale du renseignement et des enquêtes douanières)
(C-312/07. sz. ügy) (1)
(Közös Vámtarifa - Tarifális besorolás - Kombinált Nómenklatúra - Videokamera-felvevők - Magyarázó megjegyzések - Joghatás)
(2008/C 183/07)
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Tribunal d'instance de Paris
Az alapeljárás felei
Felperes: JVC France SAS
Alperes: Administration des douanes (Direction nationale du renseignement et des enquêtes douanières)
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunal d'instance de Paris (Franciaország) – A vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 256., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 2. kötet, 382. o.) I. mellékletének az alapeljárás tényállása idején hatályos változatának értelmezése – 8525 40 91 alszám (kizárólag televíziós kamera által továbbított hang és kép rögzítésére szolgáló felvevők), és 8525 40 99 alszám (egyéb) – Olyan videokamera besorolása, amely a behozatal időpontjában nem alkalmas külső hangjel rögzítésére (DV OUT), amelynek videocsatlakozása azonban szoftver vagy átalakító használatával utólagosan videó bemenetté (DV IN/OUT) alakítható át, bár a gyártó vagy az eladó ennek lehetőségét nem említette, vagy támogatta – A tarifális besorolásra vonatkozó közösségi gyakorlatnak a Kombinált Nómenklatúra magyarázó megjegyzései egymást követő módosításainak közzétételéből eredő, visszamenőleges hatályú megváltozásának lehetősége a jövőre nézve alkalmazandó besorolási rendeletet elfogadása helyett.
Rendelkező rész
|
1) |
A videokamera-felvevők csak akkor sorolhatók be a az 1998. október 26-i 2261/98/EK bizottsági rendelettel, az 1999. október 12-i 2204/1999/EK bizottsági rendelettel, a 2000. október 13-i 2388/2000/EK bizottsági rendelettel, a 2001. augusztus 6-i 2031/2001/EK bizottsági rendelettel és a 2003. szeptember 11-i 1789/2003/EK bizottsági rendelettel módosított, a vám- és a statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló, 1987. július 23-i 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletében található Kombinált Nómenklatúra 8525 40 99 vámtarifaalszáma alá, ha a kamerától vagy a beépített mikrofontól eltérő, egyéb külső forrásból származó képek és hangok felvételére szolgáló funkció a vámkezelés időpontjában aktív, vagy – még akkor is, ha a gyártó nem szándékozott e jellemzőt kiemelni – ha ezen időpontot követően az említett funkciót bármely, különleges szakértelemmel nem rendelkező felhasználó bármikor könnyen aktiválni tudja a készülék egyszerű beállításával, anélkül hogy a videokamera-felvevőt lényegesen meg kellene változtatni. Az utólagos aktiválás esetén az is szükséges, hogy miután az aktiválást elvégezték, a videokamera-felvevő egyrészt hasonlóképpen működjön az olyan egyéb videokamera-felvevőkhöz, amelyekben a kamerától vagy a beépített mikrofontól eltérő, egyéb külső forrásból származó képek és hangok felvételére szolgáló funkció már a vámkezelés időpontjában aktív, másrészt önállóan is működőképes legyen. E feltételek meglétét a vámkezelés időpontjában kell vizsgálni. A nemzeti bíróság feladata annak értékelése, hogy e feltételek teljesülnek-e. Amennyiben e feltételek nem teljesülnek, akkor a videokamera-felvevőket a Kombinált Nómenklatúra 8525 40 91 vámtarifaalszáma alá kell besorolni. |
|
2) |
A Kombinált Nómenklatúra 8525 40 99 vámtarifaalszámára vonatkozó, 2001. július 6-án és 2002. október 23-án közzétett magyarázó megjegyzések értelmező jellegűek, és nincs kötelező joghatásuk. Összhangban állnak a Kombinált Nómenklatúra szövegével, és nem módosítják annak tárgyi hatályát. Következésképpen nem volt szükség új besorolási rendelet alkotására. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/5 |
A Bíróság (nyolcadik tanács) 2008. június 5-i ítélete – Európai Közösségek Bizottsága kontra Németországi Szövetségi Köztársaság
(C-395/07. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 2004/48/EK irányelv - A szellemi tulajdonjogok tiszteletben tartása - Az előírt határidőn belüli átültetés elmaradása)
(2008/C 183/08)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: W. Wils és H. Krämer meghatalmazottak)
Alperes: Németországi Szövetségi Köztársaság (képviselő: M. Lumma meghatalmazott)
Tárgy:
Tagállami kötelezettségszegés – A szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (HL L 157., 45. o.; helyesbítés: L 195., 16. o., magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 2. kötet, 32. o.) való megfeleléshez szükséges rendelkezések előírt határidőn belüli meghozatalának elmulasztása
Rendelkező rész
|
1) |
A Németországi Szövetségi Köztársaság – mivel az előírt határidőn belül nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti vagy közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy eleget tegyen a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek – nem teljesítette a fenti irányelv alapján fennálló kötelezettségeit. |
|
2) |
A Bíróság a Németországi Szövetségi Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/6 |
A Bíróság (hatodik tanács) 2008. június 3-i ítélete – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság
(C-507/07. sz. ügy) (1)
(Tagállami kötelezettségszegés - 6/2002/EK rendelet - Ipari és kereskedelmi tulajdon - Közösségi formatervezési minta - A 80. cikk (2) bekezdése - A bíróságok jegyzéke közlésének hiánya)
(2008/C 183/09)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: H. Krämer meghatalmazott)
Alperes: Francia Köztársaság (képviselők: G. de Bergues és A. Hare meghatalmazottak)
Tárgy
Tagállami kötelezettségszegés – A közösségi formatervezési mintáról szóló, 2001. december 21-i 6/2002/EK rendelet (HL 2002. L 3., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 27. kötet, 142. o.) – A közösségi formatervezésiminta-oltalmi bíróságok, azok nevét és illetékességük megjelölését is tartalmazó, a fent hivatkozott rendelet 80. cikkének (2) bekezdése szerinti jegyzéke közlésének a hiánya
Rendelkező rész
|
1) |
A Francia Köztársaság – mivel nem közölte az Európai Közösségek Bizottságával a közösségi formatervezésiminta-oltalmi bíróságok jegyzékét – nem teljesítette a közösségi formatervezési mintáról szóló, 2001. december 21-i 6/2002/EK rendelet 80. cikkének (2) bekezdéséből eredő kötelezettségeit. |
|
2) |
A Bíróság a Francia Köztársaságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/6 |
Az Európai Közösségek Bizottsága által az EK 300. cikk (6) bekezdése alapján előterjesztett vélemény iránti kérelem
(1/08. sz. vélemény iránti eljárás)
(2008/C 183/10)
Az eljárás nyelve: valamennyi hivatalos nyelv
A kérelem előterjesztője:
Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. White, M. Huttunen és L. Prete meghatalmazottak)
A Bíróság elé terjesztett kérdések:
|
1) |
A jelen vélemény iránti kérelemben leírtak szerinti megállapodás-kötés a WTO [Kereskedelmi Világszervezet] azon tagjaival, amelyek a GATS [A szolgáltatások kereskedelméről szóló általános egyezmény] XXI. cikke értelmében vett érintett tagoknak minősülnek, a Közösség kizárólagos hatáskörébe vagy a Közösség és a tagállamok megosztott hatáskörébe tartozik? |
|
2) |
Az EK 133. cikknek az EK 300. cikk (2) bekezdésével együttesen értelmezett (1) és (5) bekezdése az olyan aktus megfelelő jogalapját képezi-e, amely a fent említett megállapodásoknak az Európai Közösség, vagy a Közösség és annak tagállamai nevében történő megkötésére irányul? |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/6 |
A Bíróság (nyolcadik tanács) 2008. május 14-i végzése (a Cour d'appel de Bruxelles (Belgium) előzetes döntéshozatal iránti kérelme) – Tiercé Ladbroke SA (C-231/07), Derby SA (C-232/07) kontra État belge
(C-231/07. és C-232/07. sz. egyesített ügyek) (1)
(Eljárási szabályzat - A 104. cikk 3. §-ának első bekezdése - Hatodik HÉA-irányelv - A 13. cikk B. része d) ponjának 3. alpontja - Adómentesség - A „betétek’ és a „fizetések’ fogalma - Adómentesség megtagadása)
(2008/C 183/11)
Az eljárás nyelve: francia
A kérdést előterjesztő bíróság
Cour d'appel de Bruxelles
Az alapeljárás felei
Felperesek: Tiercé Ladbroke SA (C-231/07), Derby SA (C-232/07)
Alperes: État belge
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Cour d'appel de Bruxelles – A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó-rendszer: egységes adóalap-megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.) 13. cikke B. része d) pontja 3. alpontjának értelmezése – Betétekre és fizetésekre, valamint ezek közvetítésére vonatkozó ügyletek mentessége – Fogadások, sorsolásos játékok és egyéb szerencsejátékok – A megbízó nevében fogadások begyűjtésével és az esetleges nyereményeknek a fogadók részére történő kifizetésével megbízott trafikosok szolgáltatása – A 13. cikk B. része d) pontjának 3. alpontjában előírt mentességben való részesülés lehetősége
Rendelkező rész
A tagállamok forgalmi adóra vonatkozó jogszabályainak összehangolásáról – közös hozzáadottértékadó rendszer: egységes adóalap megállapításról szóló, 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv 13. cikke B. része d) pontja 3. alpontjában szereplő „ügyletek, beleértve a közvetítést is, amelyek a betétekre […] [és] a fizetésekre […] vonatkoznak” kifejezést úgy kell értelmezni, hogy nem vonatkozik az olyan megbízott által nyújtott szolgáltatásokra, aki a lóverseny- és más sportfogadási tevékenységet végző megbízó számlájára jár el, és amely szolgáltatás lényege, hogy e megbízott a megbízó nevében elfogadja a fogadásokat, nyilvántartásba veszi azokat, a fogadás létrejöttéről igazolószelvényt ad az ügyfeleknek, beszedi a pénzösszegeket, kifizeti a nyereményeket, a beszedett pénzösszegek kezeléséért, valamint az ezekben lopás miatt és/vagy más okból bekövetkezett hiányért maga felel a megbízóval szemben, továbbá a megbízótól jutalék formájában díjazást kap e tevékenységért.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/7 |
2007. augusztus 10-én benyújtott kereset – Hervé Raulin kontra Francia Köztársaság
(C-454/07. sz. ügy)
(2008/C 183/12)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Hervé Raulin (képviselő: C. Vaucois ügyvéd)
Alperes: Francia Köztársaság
A Bíróság (ötödik tanács) 2008. május 16-i végzésével megállapította a kereset elbírálására vonatkozó hatáskörének nyilvánvaló hiányát és H. Raulint kötelezte saját költségei viselésére.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/7 |
2008. február 7-én benyújtott kereset – Sandra Raulin kontra Francia Köztársaság
(C-49/08. sz. ügy)
(2008/C 183/13)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Sandra Raulin (képviselő: C. Vaucois ügyvéd)
Alperes: Francia Köztársaság
A Bíróság (ötödik tanács) 2008. május 16-i végzésével megállapította a kereset elbírálására vonatkozó hatáskörének nyilvánvaló hiányát és S. Raulint kötelezte saját költségei viselésére.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/7 |
A Fővárosi Bíróság (Magyar Köztársaság) által 2008. április 2-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. kontra Nemzeti Hírközlési Hatóság Tanácsa
(C-132/08. sz. ügy)
(2008/C 183/14)
Az eljárás nyelve: magyar
A kérdést előterjesztő bíróság
Fővárosi Bíróság
Az alapeljárás felei
Felperes: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
Alperes: Nemzeti Hírközlési Hatóság Tanácsa
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1) |
Értelmezhető-e az Európai Parlament és a Tanács 1999/5/EK Irányelve (1) 8. cikke úgy, hogy a rádióberendezések és távközlő végberendezések (a továbbiakban: készülék) szabad mozgására vonatkozó ezen rendelkezésen túl további kötelezettségek nem írhatók elő egy olyan készülék forgalomba hozatala során, amely készülék ezen Irányelv hatálya alá tartozik és amely készüléket egy másik tagállamban székhellyel rendelkező gyártó CE jelöléssel látott el? |
|
2) |
Értelmezhetők-e az Európai Parlament és a Tanács 2001/95/EK Irányelvének (2) 2. cikke e) és f) pontjában foglaltak a forgalmazásra vonatkozó kötelezettségek szempontjából úgy, hogy a készüléket az egyik tagállamban forgalomba hozó (a gyártásban részt nem vevő), nem a gyártó székhelye szerinti tagállamban székhellyel rendelkező szervezet is gyártónak tekinthető? |
|
3) |
Értelmezhetők-e az Európai Parlament és a Tanács 2001/95/EK Irányelve 2. cikkének e) pont i. ii. iii. alpontjában, valamint f) pontjában foglaltak úgy, hogy egy másik tagállamban gyártott készülék forgalmazója (aki nem azonos a gyártóval) az adott készülékre vonatkozó műszaki-technikai adatokat rögzítő megfelelőségi nyilatkozat kiállítására kötelezhető? |
|
4) |
Értelmezhetők-e az Európai Parlament és a Tanács 2001/95/EK Irányelve 2. cikkének e) pont i. ii. iii. alpontjában, valamint f) pontjában foglaltak oly módon, hogy egy tagállamban csak forgalmazást végző, a tagállam területén székhellyel rendelkező szervezet egyúttal a forgalmazott készülék gyártójának is tekinthető, abban az esetben, ha a forgalmazó tevékenysége a készülék biztonsági jellemzőit nem befolyásolja? |
|
5) |
Értelmezhető-e az Európai Parlament és a Tanács 2001/95/EK Irányelve 2. cikkének f) pontja úgy, hogy az itt meghatározott forgalmazótól azok a követelmények is elvárhatók, amelyek egyébként ezen Irányelv alapján csak a 2. cikk e) pontjában meghatározott gyártóval szemben várhatóak el, pl. a műszaki-technikai körülményekre vonatkozó megfelelőségi nyilatkozat kiadása? |
|
6) |
Megalapozhatják-e a Dassonville formula alkalmazása alóli kivétel lehetőségét a Római Szerződés 30. (36.) cikkelyében, illetve az un. alapvető követelményekben (mandatory requirements) foglaltak, figyelembe véve az egyenértékűség elvében (principle of equivalence) és a kölcsönös elismerés elvében (mutual recognition) foglaltakat is? |
|
7) |
Értelmezhető-e a Római Szerződés 30. (36.) cikkelye úgy, hogy az itt felsoroltakon túl semmiféle más indokkal nem lehet a tranzitáruk kereskedelmét és behozatalát korlátozni? |
|
8) |
Eleget tesz-e a CE jelölés az egyenértékűség elvében, illetve a kölcsönös elismerés elvében foglaltaknak, valamint a Római Szerződés 30. (36.) cikkelye szerinti feltételeknek? |
|
9) |
Értelmezhető-e úgy a CE jelölés, hogy az azzal rendelkező készülékek esetében további műszaki-minőségi előírások a tagállamok részről semmilyen hivatkozással nem alkalmazhatóak? |
|
10) |
Értelmezhetők-e az Európai Tanács és Parlament 2001/95/EK Irányelve 6. cikkének (1) bekezdése, illetve a 8. cikk (2) bekezdés második mondatában foglaltak úgy, hogy a gyártó és a forgalmazó az áruk forgalmazása tekintetében, amennyiben nem a gyártó forgalmazza a terméket, ugyanolyan kötelezettségek alanyának tekinthetők? |
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 1999/5/EK irányelve (1999. március 9.) a rádióberendezésekről és a távközlő végberendezésekről, valamint a megfelelőségük kölcsönös elismeréséről (HL L 91., 10. o.).
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2001/95/EK irányelve (2001. december 3.) az általános termékbiztonságról (HL L 11., 4. o.).
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/8 |
A Budapesti II. és III. Kerületi Bíróság (Magyar Köztársaság) által 2008. április 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – VB Pénzügyi Lízing Zrt. kontra Schneider Ferenc
(C-137/08. sz. ügy)
(2008/C 183/15)
Az eljárás nyelve: magyar
A kérdést előterjesztő bíróság
Budapesti II. és III. Kerületi Bíróság
Az alapeljárás felei
Felperes: VB Pénzügyi Lízing Zrt.
Alperes: Schneider Ferenc
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1) |
A fogyasztókkal kötött szerződésekben alkalmazott tisztességtelen feltételekről szóló, 1993. április 5-i 93/13/EGK irányelvben (1) a fogyasztóknak biztosított védelem szükségessé teszi-e a nemzeti bíró számára, hogy hivatalból, erre irányuló kérelem hiányában is – függetlenül az eljárás jellegére, peres, vagy nemperes voltára – megítélje egy elé tárt szerződési feltétel tisztességtelen jellegét, saját illetékességének vizsgálata során? |
|
2) |
Amennyiben az első kérdésre igen a válasz, úgy a nemzeti bíró e vizsgálat során milyen szempontokat vehet figyelembe, különösen akkor, ha egy szerződési feltétel nem a szolgáltató székhelye szerinti bíróságot, hanem a székhelyétől eltérő, de ahhoz közel eső bíróság illetékességét köti ki? |
|
3) |
Az Európai Unóról szóló szerződéshez, az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez és az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződéshez csatolt Jegyzőkönyv a Bíróság alapokmányáról 23. cikk (1) bekezdése alapján kizárt-e annak lehetősége, hogy a nemzeti bíró az előzetes döntéshozatali eljárásról annak kezdeményezésével egyidejűleg hivatalból tájékoztassa a saját tagállamának igazságügyért felelős miniszterét is? |
(1) HL L 95., 29. o.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/9 |
A Fővárosi Ítélőtábla (Magyar Köztársaság) által 2008. április 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Hochtief AG, Linde-Kca-Dresden GmbH kontra Közbeszerzések Tanácsa Közbeszerzési Döntőbizottság
(C-138/08. sz. ügy)
(2008/C 183/16)
Az eljárás nyelve: magyar
A kérdést előterjesztő bíróság
Fővárosi Ítélőtábla
Az alapeljárás felei
Felperes: Hochtief AG, Linde-Kca-Dresden GmbH
Alperes: Közbeszerzések Tanácsa Közbeszerzési Döntőbizottság
Beavatkozó: Budapest Főváros Önkormányzata
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1) |
Az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásának összehangolásáról szóló, az Európai Közösségek Tanácsa (a továbbiakban: Tanács) 93/37/EGK Irányelvének (1) 22. Cikke helyébe lépő, az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, az Európai Parlament és a Tanács 2004/18/EK Irányelv (2) 44. Cikk (3) bekezdésében foglalt rendelkezés alkalmazásának helye lehet-e, ha a közbeszerzési eljárás kezdeményezése olyan időben történt, amikor a 2004/18/EK Irányelv már hatályba lépett, az átültetésére a tagállamok számára biztosított határidő azonban még nem telt le, így az a nemzeti jogba még nem épült be? |
|
2) |
Amennyiben az első kérdésre adott válasz igen, a bíróság további kérdése az, hogy hirdetmény közzétételével induló tárgyalásos eljárás esetén a 2004/18/EK irányelv 44. cikk (3) bekezdésének arra az előírására figyelemmel, hogy a „meghívott jelentkezők létszámának mindenképpen elegendőnek kell lennie a tényleges verseny biztosításához”, az alkalmas jelentkezők számának korlátozása úgy értendő-e, hogy a második, a szerződések odaítélési szakaszában a minimális létszámnak (három) változatlanul meg kell lennie? |
|
3) |
Amennyiben az első kérdésre adott válasz nem, úgy a bíróság azt a kérdést terjeszti az Európai Bíróság elé, hogy az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásának összehangolásáról szóló az Európai Közösségek Tanácsa 93/37/EGK Irányelv (a továbbiakban: irányelv) 22. cikkének (3) bekezdése szerinti az a feltétel, hogy „elegendő számú alkalmas jelentkező” van, úgy értelmezendő-e, hogy a részvételre meghívottak minimum keretszámának (három) megfelelő számú alkalmas jelentkező hiányában nem folytatható az eljárás az ajánlattételre felhívással? |
|
4) |
Amennyiben az Európai Bíróság válasza a harmadik pontban foglalt kérdésre nemleges, akkor a bíróság további kérdése az, hogy a meghívásos eljárásra vonatkozó szabályok között elkülönítetten elhelyezett, az irányelv 22. cikk (2) bekezdésének második fordulata, – azaz „Az ajánlattételre felhívott jelentkezők számának minden körülmények között elegendőnek kell lennie a tényleges verseny biztosításához” alkalmazandó-e a (3) bekezdésben szabályozott kétszakaszos tárgyalásos eljárásra? |
(1) HL L 199., 54. o.
(2) HL L 134., 114. o.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/9 |
Az Oberlandesgericht Karlsruhe (Németország) által 2008. április 7-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Rafet Kqiku elleni büntetőeljárás
(C-139/08. sz. ügy)
(2008/C 183/17)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Oberlandesgericht Karlsruhe (Németország)
Az alapeljárás felei
Vádló:
|
1. |
Generalstaatsanwaltschaft Karlsruhe |
|
2. |
Staatsanwaltschaft Konstanz |
Vádlott: Rafet Kqiku.
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Úgy kell-e értelmezni a 896/2006/EK határozat (1) 1. és 2. cikkében foglalt szabályozást, hogy a mellékletben felsorolt, svájci és liechtensteini tartózkodási engedélyek a schengeni vívmányokat teljeskörűen végrehajtó tagállamok által kiadott egységes vagy nemzeti vízumukkal egyenértékűként való egyoldalú elismerés erejénél fogva a közös térségen történő átutazásra közvetlenül jogosító tartózkodási engedélynek minősülnek;
vagy
úgy kell-e értelmezni a 896/2006/EK határozat 1. és 2. cikkében foglalt szabályozást, hogy harmadik országok azon állampolgárai, akik a mellékletben felsorolt, a schengeni vívmányokat teljeskörűen végrehajtó tagállamok által egyoldalúan elismert, svájci és liechtensteini tartózkodási engedélyek valamelyikével rendelkeznek, a közös térségen történő átutazás céljából mentesülnek az 539/2001/EK rendelet 1. cikkének (1) bekezdéséből fakadó vízumkötelezettség alól?
(1) HL L 167., 8. o.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/10 |
A Niedersächsisches Finanzgericht (Németország) által 2008. április 16-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Monika Vollkommer kontra Finanzamt Hannover-Land I
(C-156/08. sz. ügy)
(2008/C 183/18)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Niedersächsisches Finanzgericht
Az alapeljárás felei
Felperes: Monika Vollkommer
Alperes: Finanzamt Hannover-Land I
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Ellentétes-e a közös hozzáadottértékadó-rendszerről szóló, 2006. november 28-i 2006/112/EK tanácsi irányelv (1) 401. cikke (korábban az 1977. május 17-i 77/388/EGK hatodik tanácsi irányelv (2) 33. cikkének (1) bekezdése) szerinti többszörös forgalmiadó-terhelésre vonatkozó közösségi jogi tilalommal a német ingatlanszerzési adónak az ingatlanszerzési adó alapjába bevont jövőbeli építési munkákra vonatkozó kivetése valamely beépítetlen ingatlan megszerzése (építési munkákból és a telek megszerzéséből álló úgynevezett egységes szolgáltatás) esetén, ha az ingatlanszerzési adóval terhelt építési munkák önálló szolgáltatásként egyúttal a német forgalmi adó alá is tartoznak?
(1) HL L 347., 1. o.
(2) HL L 145., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 23. o.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/10 |
A Hof van beroep te Antwerpen által 2008. április 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Internationaal Verhuis- en Transportbedrijf Jan de Lely kontra Belgische Staat
(C-161/08. sz. ügy)
(2008/C 183/19)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Hof van beroep te Antwerpen
Az alapeljárás felei
Felperes: Internationaal Verhuis- en Transportbedrijf Jan de Lely.
Alperes: Belgische Staat
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1) |
Úgy kell-e értelmezni az 1991. június 12-i 1593/91/EGK bizottsági rendeletnek az 1975. november 14-én aláírt, az áruk TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozásáról szóló egyezmény (TIR-egyezmény) 11. cikkének (1) bekezdésével együttesen értelmezett 2. cikkének (1) bekezdését, hogy a TIR-egyezmény 11. cikkének (1) bekezdésében meghatározott határidő csak a garanciavállaló egyesületre irányadó, az igazolvány birtokosára azonban nem, illetve hogy a TIR-igazolvány hatóságok általi elfogadásától számított egyéves határidő túllépése az igazolvány birtokosa szempontjából a vámtartozás, illetve a jövedéki adó és a különleges jövedéki adó behajthatóságára és az igazolvány birtokosának felelősségére is kihatással van, továbbá hogy az egyéves határidő túllépése megszünteti az illetékes vámhatóságoknak e tartozás beszedéséhez való jogát? |
|
2) |
Úgy kell-e értelmezni az 1991. június 12-i 1593/91/EGK bizottsági rendeletnek az 1975. november 14-én aláírt, az áruk TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozásáról szóló egyezmény (TIR-egyezmény) 11. cikkének (1) bekezdésével együttesen értelmezett 2. cikkének (2) és (3) bekezdését, hogy az abban meghatározott határidő csak a fuvarozás szabályszerűségére vonatkozó bizonyíték bemutatására vonatkozik, a jogsértés vagy szabálytalanság elkövetési helyére vonatkozó bizonyíték bemutatására azonban nem? |
|
3) |
Úgy kell-e értelmezni az 1991. június 12-i 1593/91/EGK bizottsági rendeletnek az 1975. november 14-én aláírt, az áruk TIR-igazolvánnyal történő nemzetközi fuvarozásáról szóló egyezmény (TIR-egyezmény) 11. cikkének (1) és (2) bekezdésével együttesen értelmezett 2. cikkének (2) és (3) bekezdését, hogy amennyiben az abban meghatározott határidő a jogsértés vagy szabálytalanság elkövetési helyére vonatkozó bizonyíték bemutatására is vonatkozik, e határidő nem elévülési határidő, és az igazolvány birtokosa e bizonyítékot e határidő lejártát követően is bemutathatja? |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/11 |
2008. április 17-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Lengyel Köztársaság
(C-165/08. sz. ügy)
(2008/C 183/20)
Az eljárás nyelve: lengyel
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: B. Doherty és A. Szmytkowska meghatalmazottak)
Alperes: Lengyel Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy – mivel tilalmat vezetett be a géntechnológiával módosított fajták vetőmagjainak szabad forgalmára nézve és megtiltotta a géntechnológiával módosított fajtáknak a nemzeti fajtajegyzékbe való felvételét – a Lengyel Köztársaság nem teljesítette a 2001/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvből (1) összességében, és különösen annak 22. és 23. cikkéből, valamint a 2002/53/EK tanácsi irányelvből (2), és különösen annak 4. cikke (4) bekezdéséből és 16. cikkéből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
a Bíróság kötelezze a Lengyel Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az a nemzeti rendelkezés, amely szerint „géntechnológiával módosított fajták vetőmagja nem hozható forgalomba a Lengyel Köztársaság területén” nem egyeztethető össze a 2001/18/EK irányelvvel, amely meghatározza a genetikailag módosított szervezetek forgalomba hozatalának elveit. Az irányelv 22. cikke megtiltja a tagállamoknak, hogy a közösségi szinten engedélyezett szervezetek forgalomba hozatalával kapcsolatban többletfeltételeket határozzanak meg, míg az irányelv 23. cikke olyan korlátozásokat és tilalmakat ír elő, amelyek csak egyes külön meghatározott genetikailag módosított szervezetekre és csak különleges körülmények között alkalmazhatók. Az irányelv egyetlen rendelkezése sem jogosítja fel a tagállamot arra, hogy általános jelleggel és indok nélkül megtiltsa a genetikailag módosított szervezetek egy teljes kategóriájának – a jelen esetben a vetőmagoknak – a saját területén való forgalomba hozatalát. Az említett rendelkezés a 2002/53/EK irányelvbe, különösen annak 16. cikkébe is ütközik, amely megállapítja a mezőgazdasági növényfajok közös fajtajegyzékében szereplő fajták vetőmagjaira vonatkozó forgalmazási korlátozásokat.
Az a nemzeti rendelkezés, amely szerint „genetikailag módosított fajta nem vehető fel a nemzeti fajtajegyzékbe” ellentétes a 2002/53/EK irányelvvel. Ezen irányelv 4. cikkének (4) bekezdése nem teszi lehetővé a tagállamok számára, hogy általános jelleggel megtiltsák a genetikailag módosított szervezetek nemzeti fajtajegyzékbe való felvételét, hanem pusztán azt a kötelezettséget rója rájuk, hogy az ilyen fajták nemzeti fajtajegyzékbe való felvétele során bizonyosodjanak meg arról, hogy az adott fajtát a genetikailag módosított szervezetekre vonatkozó közösségi jogszabályoknak megfelelően jóváhagyták-e.
(1) HL L 106., 2001.4.17., 1–39. o.; magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 6. kötet, 77–114. o.
(2) HL L 193., 2002.7.20., 1–11. o.; magyar nyelvű különkiadás 3. fejezet, 36. kötet, 281–291. o.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/11 |
Az Amtsgericht Büdingen (Németország) által 2008. április 18-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Staatsanwaltschaft b.d. LG Gießen kontra Guido Weber
(C-166/08. sz. ügy)
(2008/C 183/21)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Amtsgericht Büdingen (Németország)
Az alapeljárás felei
Vádló: Staatsanwaltschaft b.d. LG Gießen
Vádlott: Guido Weber
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
A „vizsgált [vállalkozások]” fogalma tekintetében úgy kell-e értelmezni a 89/397/EGK irányelv (1) – élelmiszerellenőrzési irányelv – 7. cikke (1) bekezdésének második mondatát, hogy e fogalom alatt nem csak az élelmiszer előállítóját, hanem annak forgalmazóját is érteni kell, amennyiben ez utóbbit az élelmiszer állapotáért és címkézéséért a bűnüldöző hatóságoknak büntetőeljárás vagy egyéb bírságolási eljárás keretében felelősségre kell vonniuk?
(1) HL L 186., 23. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 10. kötet, 5. o.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/12 |
A Hof van Cassatie van België (Belgium) által 2008. április 21-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Draka NK Cables Ltd, Ab Sandvik International, VO Sembodja Bv és Parc Healthcare International Limited kontra Omnipol Ltd
(C-167/08. sz. ügy)
(2008/C 183/22)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Hof van Cassatie van België
Az alapeljárás felei
Felperes: Draka NK Cables Ltd, Ab Sandvik International, VO Sembodja Bv és Parc Healthcare International Limited
Alperes: Omnipol Ltd
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Az adósának nevében és javára keresetet benyújtó hitelezőt a 44/2001 rendelet (1) 43. cikkének (1) bekezdése szerinti értelemben vett félnek, vagyis a végrehajthatóság megállapítására irányuló kérelem tárgyában hozott határozat elleni jogorvoslat benyújtására abban az esetben is jogosult félnek kell-e tekinteni, ha abban a jogvitában, amelyben egy másik hitelező ezen adóssal szemben a végrehajthatóság e megállapítását kérte, peres félként formálisan nem lépett fel?
(1) A polgári és kereskedelmi ügyekben a joghatóságról, valamint a határozatok elismeréséről és végrehajtásáról szóló, 2000. december 22-i 44/2001/EK tanácsi rendelet (HL L 12., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 4. kötet, 42. o.).
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/12 |
A Commissione tributaria provinciale di Roma (Olaszország) által 2008. április 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Pontina Ambiente srl kontra Regione Lazio
(C-172/08. sz. ügy)
(2008/C 183/23)
Az eljárás nyelve: olasz
A kérdést előterjesztő bíróság
Commissione tributaria provinciale di Roma
Az alapeljárás felei
Felperes: Pontina Ambiente Srl
Alperes: Regione Lazio
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Az 549/95 törvény 3. §-ának (26) és (31) bekezdésében foglalt rendelkezések ellentétesek-e az EGK-Szerződés 12., 14., 43. és 46. cikkével, valamint a 2000/35/EK irányelvvel (1) és a 99/31/EK irányelvvel (2), különös tekintettel a 2000/35/EK irányelv preambulumában és a 99/31/EK irányelv 10. cikkében foglalt elvekre, amelyek értelmében a tagállamoknak a közösségi piac egésze vonatkozásában fel kell számolniuk az egyenlőtlen helyzeteket a késedelmes fizetések elleni fellépés érdekében hozott intézkedések által, tiltva a szerződési szabadsággal a hitelező kárára történő visszaélést olyan esetben, amikor a megállapodás fő célja likviditás elvonása az adós javára a hitelező költségére, valamint rendelkezve a hitelezőt az adós részéről történő késedelmes fizetés által ért kár megtérítéséről.
(1) HL L 200., 35. o., magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 226. o.
(2) HL L 182., 1. o., magyar nyelvű különkiadás 15. fejezet, 4. kötet, 228. o.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/12 |
A Gerechtshof te Amsterdam (Hollandia) által 2008. április 25-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Kloosterboer Services BV kontra Inspecteur van de Belastingsdienst/Douane Rotterdam, kantoor Laan op Zuid
(C-173/08. sz. ügy)
(2008/C 183/24)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Gerechtshof te Amsterdam (Hollandia).
Az alapeljárás felei
Felperes: Kloosterboer Services BV.
Alperes: Inspecteur van de Belastingsdienst/Douane Rotterdam, kantoor Laan op Zuid.
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1) |
Érvényes-e az egyes árucikkeknek a Kombinált Nómenklatúra szerinti besorolásáról szóló, 2004. március 1-i 384/2004/EK bizottsági rendelet (1), amennyiben e rendelet alapján a Kombinált Nómenklatúra 8414 59 30 vámtarifaalszáma magában foglalja a 2.7 pontban (2) leírt árucikkeket? |
|
2) |
Ha a rendelet érvénytelen, lehet-e akkor a Közös Vámtarifát úgy értelmezni, amelynek alapján ezek az árucikkek „a 8471 vtsz. alá tartozó gép alkatrésze és tartozéka[ként]” a KN 8473 30 90 vámtarifaalszáma alá tartoznak? |
(1) HL 64., 21. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 16. kötet, 60. o.
(2) Az áruk két részből állnak: egy úgynevezett hűtőbordából (heatsink) és egy ventilátorból, amelyeket tartósan egymáshoz rögzítettek, és amelyek így egy egészet alkotnak.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/13 |
A Hoge Raad der Nederlanden (Hollandia) által 2008. május 8-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Zuid-Chemie B.V. kontra Philippo's Mineralenfabriek N.V./S.A., jelenleg PMF Productions
(C-189/08. sz. ügy)
(2008/C 183/25)
Az eljárás nyelve: holland
A kérdést előterjesztő bíróság
Hoge Raad der Nederlanden
Az alapeljárás felei
Felülvizsgálati kérelmet előterjesztő fél: Zuid-Chemie B.V.
Ellenérdekű fél a felülvizsgálati eljárásban: Philippo's Mineralenfabriek N.V./S.A.
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
a) |
A Zuid-Chemie kérelme alapjául szolgálóhoz hasonló jogellenes magatartás esetén mely kárt kell az e magatartás következtében felmerülő eredeti kárnak tekinteni: a hibás termék szállításával keletkező kárt, vagy azt a kárt, amely a termék azon célra történő szokásos használata során keletkezik, amelyre a terméket szánták? |
|
b) |
Ha az utóbbiról van szó: e kár bekövetkezésének helye csak akkor tekinthető-e a 44/2001 rendelet 5. cikke 3. pontjának értelmében vett „helynek, ahol a káresemény bekövetkezett”, ha a kár személyek testi épségének károsodásában és dologi kárban nyilvánul meg, vagy akkor is lehetséges, ha (egyelőre) csak vagyoni kár keletkezett? |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/13 |
A Bundesgerichtshof (Németország) által 2008. január 14-én benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Mezőgazdasági tárgyú ügy a következő felek között: Hermann Fischer, Rolf Schlatter és a Regierungspräsidium Freiburg
(C-193/08. sz. ügy)
(2008/C 183/26)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Bundesgerichtshof (Németország)
Az alapeljárás felei
Hermann Fischer, Rolf Schlatter és a Regierungspräsidium Freiburg
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Svájci Államszövetség között a személyek szabad mozgásáról szóló megállapodás (1) I. melléklete 15. cikkének (1) bekezdése szerinti azon szabály, hogy a fogadó tagállam az önálló gazdasági tevékenység megkezdésével és annak folytatásával kapcsolatban olyan bánásmódot köteles biztosítani, amely nem lehet kedvezőtlenebb, mint a saját állampolgáraival szemben tanúsított bánásmód, csak a megállapodás I. melléklete 12. cikkének (1) bekezdése szerinti önálló vállalkozókra vonatkozik, vagy érvényes a megállapodás I. melléklete 13. cikke (1) bekezdésében foglalt önálló vállalkozó határmenti ingázókra is?
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/14 |
2008. május 14-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Francia Köztársaság
(C-197/08. sz. ügy)
(2008/C 183/27)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: W. Wölls meghatalmazott)
Alperes: Francia Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Francia Köztársaság – mivel a Franciaországban forgalomba hozott cigaretta tekintetében minimálár-rendszert fogadott el és tart hatályban, valamint megtiltja a dohánytermékeknek a „közegészség céljával ellentétes reklámáron” történő értékesítését – nem teljesítette a 95/59/EK irányelv 9. cikkének (1) bekezdéséből (1) eredő kötelezettségeit; |
|
— |
a Bíróság a Francia Köztársaságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes úgy érvel, hogy a 95/59/EK irányelv a Bíróság értelmezése szerinti 9. cikkének (1) bekezdése egyértelműen megtiltja a tagállamok dohánygyártmányok kiskereskedelmére vonatkozó minimálár diszkrecionális előírására irányuló beavatkozását. Mivel e beavatkozások megakadályozzák a harmadik országok gyártóit és importőreit abban, hogy minden egyes termékük tekintetében szabadon határozzák meg a legmagasabb kiskereskedelmi árat, az ilyen minimálárak az ármeghatározás révén korlátozzák a versenyt, és sértik a belső piacot.
Ami továbbá a fent hivatkozott rendelkezéstől a közegészség védelme érdekében való eltérés alperes által kiemelt szükségességét illeti, a Bizottság nem vitatja, hogy bizonyos körülmények között az EK-Szerződés céljának elérése érdekében szükséges az áruk szabad mozgására vonatkozó rendelkezéseitől való eltérés. A jelen esetben azonban, amint azt a Bíróság korábban már megállapította, a közegészség védelme a dohánygyártmányoknak – a szabad ármeghatározás elvét tiszteletben tartó – fokozottabb megadóztatásával is elérhető.
(1) A dohánygyártmányok fogyasztását érintő, a forgalmi adón kívüli egyéb adókról szóló, 1995. november 27-i 95/59/EK tanácsi irányelv (HL L 291., 40. o.; magyar nyelvű különkiadás 9. fejezet, 1. kötet, 283. o.).
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/14 |
A Hessisches Finanzgericht, Kassel (Németország) által 2008. május 16-án benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Plantanol GmbH & Co. KG kontra Hauptzollamt Darmstadt
(C-201/08. sz. ügy)
(2008/C 183/28)
Az eljárás nyelve: német
A kérdést előterjesztő bíróság
Hessisches Finanzgericht, Kassel (Németország)
Az alapeljárás felei
Felperes: Plantanol GmbH & Co. KG
Alperes: Hauptzollamt Darmstadt
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
|
1. |
Ellentétes-e a közlekedési ágazatban a bio-üzemanyagok, illetve más megújuló üzemanyagok használatának előmozdításáról szóló, 2003. május 8-i 2003/30/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) (bioüzemanyag irányelv) 3. cikkével, különösen a (10), (12), (14), (19), (22) és (27) preambulumbekezdés fényében, a 2006. december 18-i Biokraftstoffquotengesetz-cel [a bioüzemanyag-kvótákról szóló német törvény] módosított Energiesteuergesetz [az energiaadókról szóló német törvény] 50. § (1) bekezdésének 1. pontjához hasonló nemzeti rendelkezés, amely kizárja az üzemanyagkeverékekben található, a DIN V 51605 szabványtervezet (2006. júliusi állapot) követelményeinek megfelelő növényi olajból álló bioüzemanyag-részek kedvezményben részesítését? |
|
2. |
Megköveteli-e a jogbiztonság és a bizalomvédelem közösségi jogi elve, hogy egy tagállam azokat a szabályozásokat, amelyeket ezen irányelv átültetése céljából fogadott el, és amelyekkel az adókedvezmények útján történő ösztönzés több évre szóló rendszerét hozta létre, a meghatározott időszak alatt az eddig kedvezményezett vállalkozás hátrányára csak egészen kivételes körülmények fennállása esetén módosíthassa? |
(1) HL L 123., 42. o.; magyar nyelvű különkiadás 13. fejezet, 31. kötet, 188. o.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/15 |
Az Elsőfokú Bíróság (negyedik tanács) T-332/04. sz., Subirán, S.L. kontra OHIM és El Coto Rioja, S.A. ügyben 2008. március 12-én hozott ítélete ellen a Sebirán, SL által 2008. május 21-én benyújtott fellebbezés
(C-210/08. P. sz. ügy)
(2008/C 183/29)
Az eljárás nyelve: spanyol
Felek
Fellebbező: Sebirán, SL (képviselők: J. Calderón Chavero és T. Villate Consonni, ügyvédek)
A többi fél az eljárásban: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM), és El Coto Rioja, S.A.
A fellebbező kérelmei
|
— |
a Bíróság helyezze hatályon kívül az Elsőfokú Bíróság (negyedik tanács) T-332/04. sz.. ügyben 2008. március 12-én hozott ítéletét abban a részében, amely megállapította, hogy (egyrészt) az EL COTO és a COTO DE IMAZ, (másrészt) a COTO D'ARCIS védjegyek egyáltalán nem ütköznek egymással; |
|
— |
a Bíróság rendelkezzen az okozott költségek megtérítéséről. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az Elsőfokú Bíróság értékelésével való egyet nem értés: a Sebirán szerint a COTO D'ARCIS közösségi védjegy nem ütközik a 40/94 rendelet (1) 8. cikke (1) bekezdése b) pontjában foglalt kizáró okba, mivel valamely korábbi védjegy – jelen esetben az EL COTO és a COTO DE IMAZ közösségi védjegyek – jogosultja által előterjesztett felszólalás alapján nem lehet a későbbi védjegy lajstromozását azon az alapon megtagadni, hogy a kizáró okokra vonatkozó rendelkezés alkalmazásában kellőképpen eltér a korábbi védjegyektől, annak ellenére, hogy a két védjeggyel jelölt áruk és szolgáltatások átfogóan tekintve azonosak vagy hasonlóak. Ráadásul, egyáltalán nem áll fenn az összetévesztés veszélye az érintett közönség szemszögéből nézve az Európai Unió területén. Ezen összetéveszthetőség nem foglalja magában a korábbi védjeggyel való képzettársítás (asszociáció) veszélyét.
(1) A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994., L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.).
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/15 |
2008. május 22-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Belga Királyság
(C-219/08. sz. ügy)
(2008/C 183/30)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: E. Traversa és J.-P. Keppenne meghatalmazottak)
Alperes: Belga Királyság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Belga Királyság, mivel a harmadik ország állampolgárságával rendelkező munkavállalóknak a közösségi vállalkozások által, szolgáltatásnyújtás keretében történő kiküldetése esetére a következőket követeli meg:
nem teljesítette az EK 49. cikkből eredő kötelezettségeit. |
|
— |
kötelezze a Belga Királyságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A Bizottság lényegében azzal érvel, hogy az alperes által előírt azon követelmények, amelyek a harmadik ország állampolgárságával rendelkező munkavállalóknak a Belgiumon kívüli más tagállamban székhellyel rendelkező szolgáltatásnyújtók által történő kiküldetésére vonatkoznak, korlátozzák a szolgáltatásnyújtás szabadságát, és hátrányos megkülönböztetésnek minősülnek e szolgáltatásnyújtókkal szemben a belgiumi honosságú versenytársaikhoz képest.
Első kifogásával a Bizottság azt állítja, hogy a gazdasági tevékenység gyakorlására vonatkozó előzetes engedélyezési rendszer aránytalanul akadályozza a szolgáltatásnyújtás szabadságát. Ez az akadály ezenfelül nem igazolható sem közérdeken alapuló indokokkal, sem a schengeni vívmányokra való hivatkozással.
Második kifogásával a felperes azon követelmény aránytalanságát állítja, amely szerint a munkáltató székhelye szerinti államban kiállított tartózkodási engedélynek a szolgáltatás befejezését követő három hónapig érvényesnek kell lennie.
Harmadik kifogásával a Bizottság hangsúlyozza, hogy az alperes által elfogadott kedvező jogszabályi módosítások ellenére az a feltétel, amely szerint a munkavállalónak ugyanazon szolgáltatásnyújtó munkáltatónál legalább hat hónapja alkalmazásban kell állnia, a szolgáltatásnyújtás szabadsága indokolatlan korlátozásának minősül.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/16 |
2008. május 22-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Görög Köztársaság
(C-220/08. sz. ügy)
(2008/C 183/31)
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: M. Condou-Durande meghatalmazott)
Alperes: Görög Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Görög Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a harmadik országok állampolgárainak, illetve a hontalan személyeknek menekültként vagy a más okból nemzetközi védelemre jogosultként való elismerésének feltételeiről és az e státuszok tartalmára vonatkozó minimumszabályokról szóló, 2004. április 29-i 2004/83/EK tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis a szóban forgó rendelkezéseket a Bizottsággal nem közölte – nem teljesítette az ezen irányelv 38. cikkéből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
a Bíróság kötelezze a Görög Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A 2004/83 irányelv belső jogba való átültetésére előírt határidő 2006. október 10-én lejárt.
(1) HL L 304., 2004.9.30., 12. o.; magyar nyelvű különkiadás 19. fejezet, 7. kötet, 96. o.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/16 |
2008. május 30-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Írország
(C-234/08. sz. ügy)
(2008/C 183/32)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: H. Stølbræk meghatalmazott)
Alperes: Írország
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy Írország – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a személyek szabad mozgása területén elfogadott egyes irányelveknek Bulgária és Románia csatlakozása tekintetében történő kiigazításáról szóló, 2006. november 20-i 2006/100/EK tanácsi irányelvnek (1), vagy mindenesetre ezeket az intézkedéseket nem közölte a Bizottsággal – nem teljesítette az ezen irányelvből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
kötelezze Írországot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az irányelv átültetésére előírt határidő 2007. január 1-jén lejárt.
(1) HL L 363., 141. o.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/16 |
2008. június 2-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Belga Királyság
(C-239/08. sz. ügy)
(2008/C 183/33)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: C. Huvelin meghatalmazott)
Alperes: Belga Királyság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Belga Királyság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a személyek szabad mozgása területén elfogadott egyes irányelveknek Bulgária és Románia csatlakozása tekintetében történő kiigazításáról szóló, 2006. november 20-i 2006/100/EK tanácsi irányelvnek (1), vagy mindenesetre ezeket az intézkedéseket nem közölte a Bizottsággal – nem teljesítette az ezen irányelv 2. cikkéből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
kötelezze a Belga Királyságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A 2006/100/EK irányelv átültetésére előírt határidő Bulgáriának és Romániának az Európai Unióhoz történő csatlakozása napján, tehát 2007. január 1-jén lejárt. A kereset benyújtásának időpontjában az átültetéshez szükséges intézkedéseket az alperes még nem fogadta el, vagy ezeket nem közölte a Bizottsággal.
(1) HL L 363., 141. o.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/17 |
2008. június 2-án benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Luxemburgi Nagyhercegség
(C-240/08. sz. ügy)
(2008/C 183/34)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: N. Yerrell meghatalmazott)
Alperes: Luxemburgi Nagyhercegség
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Luxemburgi Nagyhercegség – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a közúti szállításra vonatkozó egyes szociális jogszabályokkal kapcsolatos 3820/85/EGK és a 3821/85/EGK tanácsi rendelet végrehajtásának minimumfeltételeiről és a 88/599/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2006. március 15-i 2006/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (1), vagy legalábbis nem közölte e rendelkezéseket a Bizottsággal – nem teljesítette az irányelvből eredő kötelezettségeit. |
|
— |
kötelezze a Luxemburgi Nagyhercegséget a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A 2006/22/EK irányelv átültetésének határideje 2007. április 1-jén lejárt. A jelen kereset benyújtásakor azonban az alperes továbbra sem fogadta el az irányelvnek való megfeleléshez szükséges intézkedéseket, vagy legalábbis ezekről nem tájékoztatta a Bizottságot.
(1) HL L 102., 35. o.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/17 |
2008. június 4-én benyújtott kereset – Az Európai Közösségek Bizottsága kontra Portugál Köztársaság
(C-245/08. sz. ügy)
(2008/C 183/35)
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: P. Andrade és H. Stølbræk meghatalmazottak)
Alperes: Portugál Köztársaság
Kereseti kérelmek
|
— |
A Bíróság állapítsa meg, hogy a Portugál Köztársaság – mivel nem fogadta el azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy megfeleljen a személyek szabad mozgása területén elfogadott egyes irányelveknek Bulgária és Románia csatlakozása tekintetében történő kiigazításáról szóló, 2006. november 20-i 2006/100/EK tanácsi irányelvnek (1), vagy mindenesetre ezeket az intézkedéseket nem közölte a Bizottsággal – nem teljesítette az ezen irányelv 2. cikkéből eredő kötelezettségeit; |
|
— |
kötelezze a Portugál Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az irányelv átültetésére előírt határidő 2007. január 1-jén lejárt.
(1) HL L 363., 141. o.
Elsőfokú Bíróság
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/18 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 10-i ítélete – Ceuninck kontra Bizottság
(T-282/03. sz. ügy) (1)
(„Közszolgálat - Tisztviselők - Kinevezés - Az OLAF-on belüli tanácsadói állás - A pályázat elutasítása - Az OLAF főigazgatójának hatásköre - Az álláshirdetés jogszerűsége - Az A4 és A5 besorolási fokozatú tisztviselők kinevezésére vonatkozó szabályok megsértése - Hatáskörrel való visszaélés - Nyilvánvaló mérlegelési hiba’)
(2008/C 183/36)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Paul Ceuninck (Hertsberge, Belgium) (képviselők kezdetben: G. Vandersanden és A. Finchelstein, később: G. Vandersanden és L. Levi ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: V. Joris és C. Berardis-Kayser meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Egyrészről a COM/051/02 álláshirdetés és az ezen álláshirdetést követően lefolytatott kiválasztási eljárás egészének megsemmisítése iránti kérelem, másrészről a kinevezésre jogosult hatóság által hozott, S. kinevezéséről szóló 2002. szeptember 13-i határozat és a felperes pályázatát elutasító hallgatólagos határozat megsemmisítése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
Paul Ceuninck és a Bizottság maguk viselik saját költségeiket. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/18 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 10-i ítélete – Marcuccio kontra Bizottság
(T-18/04. sz. ügy) (1)
(„Szociális biztonság - Az orvosi költségek átvállalása iránti kérelem - A kérelem hallgatólagos elutasítása’)
(2008/C 183/37)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Luigi Marcuccio (Tricase, Olaszország) (képviselők: kezdetben A. Distante, később G. Cipressa ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: C. Berardis-Kayser és J. Curral meghatalmazottak, segítőjük: A. Dal Ferro ügyvéd)
Az ügy tárgya
Elsősorban a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperes 2002. november 25-i, az Európai Közösségek tisztviselői személyzeti szabályzatának 72. cikke értelmében az orvosi költségek 100 %-os megtérítése iránti kérelmét elutasító határozatának megsemmisítése iránti kérelem, másodsorban a 2002. november 25-i kérelmet elutasító határozattal szembeni panaszt hallgatólagosan elutasító határozat megsemmisítése iránti kérelem, harmadsorban annak megállapítása iránti kérelem, hogy a felperes a személyzeti szabályzat 72. cikke alapján betegségei kezelési költségeinek 100 %-os megtérítésére jogosult, negyedsorban a Bizottság ezen orvosi költségek 100 %-os megfizetésére való kötelezése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a 2002. november 25-i határozatot megsemmisíti. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
3) |
Az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezi a költségek viselésére. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/19 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 5-i ítélete – Internationaler Hilfsfonds kontra Bizottság
(T-141/05. sz. ügy) (1)
(„Megsemmisítés iránti kereset - Dokumentumokhoz való hozzáférés - 1049/2001/EK rendelet - Részleges megtagadás - Keresettel nem támadható aktus - Tisztán megerősítő jellegű aktus - Elfogadhatatlanság’)
(2008/C 183/38)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Internationaler Hilfsfonds eV (Rosbach [Németország]) (képviselő: H. Kaltenecker ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: P. Costa de Oliveira, S. Fries és C. Ladenburger meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A Bizottság 2005. február 14-i levelében található, a felperesnek a „LIEN 97-2011” szerződésre vonatkozó egyes bizottsági iratokhoz való hozzáférését megtagadó állítólagos határozat megsemmisítése iránti kérelem.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet – mint elfogadhatatlant – elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság az Internationaler Hilfsfonds eV-t kötelezi saját költségeinek, valamint a Bizottság költségeinek viselésére. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/19 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 10-i ítélete – Novartis kontra OHIM (BLUE SOFT)
(T-330/06. sz. ügy) (1)
(Közösségi védjegy - A BLUE SOFT közösségi szóvédjegy bejelentése - Feltétlen kizáró okok - Leíró jelleg - Megkülönböztető képesség hiánya - A 40/94/EK rendelet 7. cikke (1) bekezdésének b) és c) pontja)
(2008/C 183/39)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Novartis AG (Bázel, Svájc) (képviselő: N. Hebeis ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselő: G. Schneider meghatalmazott)
Az ügy tárgya
Az OHIM első fellebbezési tanácsának a BLUE SOFT szómegjelölés közösségi védjegyként történő lajstromozása ügyében (R 270/2006-1. sz. ügy) 2006. szeptember 14-én hozott határozata ellen benyújtott kereset.
Az ítélet rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a Novartis AG-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/19 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 10-i ítélete – Gabel Industria Tessile kontra OHIM – Creaciones Garel (GABEL)
(T-85/07. sz. ügy) (1)
(„Közösségi védjegy - Felszólalási eljárás - A GABEL közösségi szóvédjegy bejelentése - GAREL korábbi közösségi ábrás védjegy - A lajstromozás részbeni elutasítása - A fellebbezési tanács által folytatott vizsgálat terjedelme - A kereset teljes egészéről való döntési kötelezettség - Az EK 40/94 rendelet 62. cikkének (1) bekezdése’)
(2008/C 183/40)
Az eljárás nyelve: olasz
Felek
Felperes: Gabel Industria Tessile SpA (Rovallesca, Olaszország) (képviselő: A. Petruzelli ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) (képviselők: O. Montalto és L. Rampini meghatalmazottak)
A másik fél az OHIM fellebbezési tanácsa előtti eljárásban: Creaciones Garel, SA (Logroño, Spanyolország)
Tárgy
Az OHIM második fellebbezési tanácsának 2007. január 25-én a Creaciones Garel, SA és a Gabel Industria Tessile SpA közötti felszólalási eljárás tárgyában hozott határozata (R 960/2006-2. sz. ügy) ellen benyújtott kereset.
Rendelkező rész
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2007. január 25-i határozatát (R 960/2006-2. sz. ügy) hatályon kívül helyezi. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet ezt meghaladó részében elutasítja. |
|
3) |
A Gabel Industria Tessile SpA és az OHIM maguk viselik saját költségeiket. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/20 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 2-i végzése – WWF-UK kontra Tanács
(T-91/07. sz. ügy) (1)
(„Megsemmisítés iránti kereset - 41/2007/EK rendelet - A tőkehalállomány helyreállítása - A 2007-re vonatkozó TAC megállapítása - Általános hatályú jogi aktus - A személyében való érintettség hiánya - Elfogadhatatlanság’)
(2008/C 183/41)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: WWF-UK Ltd (Godalming, Surrey, Egyesült Királyság) (képviselők: R. Stein solicitor, P. Sands és J. Simor barristerek)
Alperes: az Európai Unió Tanácsa (képviselők: A. de Gregorio Merino és M. Moore meghatalmazottak)
Az alperest támogató beavatkozó: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: P. Oliver és M. van Heezik meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A bizonyos halállományokra és halállománycsoportokra vonatkozó, halfogási korlátozások alá tartozó vizeken tartózkodó közösségi hajókon és a közösségi vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek és kapcsolódó feltételeknek a 2007. évre történő meghatározásáról szóló, 2006. december 21-i 41/2007/EK tanácsi rendelet (HL 2007. L 15., 1. o.) részleges, abban a tekintetben való megsemmisítése iránti kérelem, hogy e rendelet 2007-re meghatározza a tőkehalállomány helyreállítására vonatkozó intézkedések megállapításáról szóló, 2004. február 26-i 423/2004/EK tanácsi rendelet (HL 2004. L 70., 8. o.; magyar nyelvű különkiadás 4. fejezet, 7. kötet, 21. o.) hatálya alá tartozó övezetekben élő tőkehalak halászatára vonatkozó „teljes kifogható mennyiségeket” (TAC).
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet, mint elfogadhatatlant, elutasítja. |
|
2) |
A WWF-UK Ltd maga viseli saját költségeit, valamint a Tanács részéről felmerült költségeket. |
|
3) |
A Bizottság maga viseli saját költségeit. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/20 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 2-i végzése – Atlantic Dawn és társai kontra Bizottság
(T-172/07. sz. ügy) (1)
(Megsemmisítés iránti kereset - Halászati kvóták - 2371/2002/EK rendelet - Közvetlen érintettség hiánya - Elfogadhatatlanság)
(2008/C 183/42)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperesek: Atlantic Dawn Ltd (Killybegs, Donegal, Írország); Antarctic Fishing Co. Ltd (Killybegs, Donegal); Atlantean Ltd (Killybegs, Donegal); Killybegs Fishing Enterprises Ltd (Killybegs, Donegal); Doyle Fishing Co. Ltd (Killybegs, Donegal); Western Seaboard Fishing Co. Ltd (Killybegs, Donegal); O'Shea Fishing Co. Ltd (Killybegs, Donegal); Aine Fishing Co. Ltd (Burtonport, Donegal); Brendelen Ltd (Greencastle, Donegal); Cavankee Fishing Co. Ltd (Greencastle, Donegal); Ocean Trawlers Ltd (Killybegs, Donegal); Eileen Oglesby (Burtonport, Donegal); Noel McGing (Killybegs, Donegal); Mullglen (Dublin, Írország); Bradan Fishing Co. Ltd (Sligo, Sligo, Írország); Larry Murphy (Castletownbere, Cork, Írország); Pauric Conneely (Claregalway, Galway, Írország); Thomas Flaherty (Kilronan, Aran Islands, Galway); Carmarose Trawling Co. Ltd (Killybegs, Donegal); Colmcille Fishing Ltd (Killybegs, Donegal) (képviselők: G. Hogan SC, N. Travers, T. O'Sullivan BL, és D. Barry solicitor)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: K. Banks meghatalmazott)
A felpereseket támogató beavatkozó: Spanyol Királyság (képviselő: N. Díaz Abad abogado del Estado)
Az ügy tárgya
Az egyes halállományok esetében a 2007 és 2012 közötti időszakra vonatkozóan megállapított kvótáknak a halászati erőforrások közös halászati politika alapján történő védelméről és fenntartható kiaknázásáról szóló 2371/2002/EK tanácsi rendelet 23. cikkének (4) bekezdése alapján történő kiigazításáról szóló, 2007. február 15-i 147/2007/EK bizottsági rendelet (HL L 46., 10. o.) megsemmisítése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja. |
|
2) |
A felperesek, az Atlantic Dawn Ltd és társai maguk viselik saját költségeiket, valamint a Bizottság részéről felmerült költségeket. |
|
3) |
A Spanyol Királyság maga viseli saját költségeit. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/21 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. május 19-i végzése – Transports Schiocchet – Excursions kontra Bizottság
(T-220/07. sz. ügy) (1)
(„Kártérítési kereset - Elévülési idő - A Bíróság alapokmányának 46. cikke - Elfogadhatatlanság’)
(2008/C 183/43)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Transports Schiocchet – Excursions SARL (Beuvillers, Franciaország) (képviselő: D. Schönberger, ügyvéd)
Alperes: Az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J-F. Pasquier és N. Yerrell, meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A felperes által állítólagosan elszenvedett, a közösségi intézményeknek felrótt különböző állítólagos jogellenes aktusok miatt elszenvedett kár megtérítése iránti kérelem
A végzés rendelkező része
|
1) |
Az Elsőfokú Bíróság a keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja. |
|
2) |
Az Elsőfokú Bíróság a Transports Schiocchet – Excursions SARL-t kötelezi a költségek viselésére. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/21 |
2008. január 3-án benyújtott kereset – EMSA kontra Portugália
(T-4/08. sz. ügy)
(2008/C 183/44)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: European Maritime Safety Agency (EMSA) (képviselők: Professor E. Pache és J. Menze meghatalmazott)
Alperes: Portugál Köztársaság
Kereseti kérelmek
Az Európai Tengerbiztonsági Ügynökség a Székhely Megállapodás 14. cikkének második mondata alapján azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg:
|
— |
a portugál kormányt kötik a Székhely Megállapodás rendelkezései, amely megállapodás a közösségi jog hatókörén belüli nemzetközi közjogi okmány, és amelyet Portugália egyoldalúan – még nemzeti jogalkotás útján sem – módosíthat, illetve változtathat meg; |
|
— |
a Székhely Megállapodás értelmében a portugál kormány köteles biztosítani az Európai Tengerbiztonsági Ügynökség személyzetének és családtagjainak azon jogosultságát, hogy a legutóbbi tartózkodási helyüknek megfelelő országból, illetve azon országból, amelynek állampolgárai, kezdeti letelepedésük tekintetében az Ügynökség általi kinevezésük elfogadásától számított öt éven belül összesen két részletben adómentesen, illetve mindenféle tilalom és korlátozás nélkül hozhassanak be Portugália területére az adott országban piaci feltételek mellett vásárolt gépjárműveket, miközben a Székhely Megállapodás e rendelkezésének az illetékes portugál hatóságok általi múltbeli, illetve jelenlegi alkalmazása nem felel meg ennek a kötelezettségnek; főleg a tekintetben, hogy a portugál kormány az erre vonatkozó kérelmet követően köteles az Ügynökség személyzetének és családtagjainak az előző lakhelyük szerinti országban, illetve az állampolgárságuk szerinti országban piaci feltételek mellett vásárolt gépjárműveit – külön adómentes, illetve tilalom- és korlátozásmentes megjelöléssel – nyilvántartásba venni; |
|
— |
a Székhely Megállapodás értelmében a portugál kormány köteles biztosítani, hogy az Európai Tengerbiztonsági Ügynökség személyzete és családtagjai a Portugália által a Portugál Köztársaságban szolgálatot teljesítő hasonló kategóriájú diplomáciai testületek tagjainak biztosított kiváltságokat, mentességeket, mentesítéseket és könnyítéseket ugyanúgy élvezhetik, miközben a Székhely Megállapodás e rendelkezésének az illetékes portugál hatóságok általi múltbeli, illetve jelenlegi alkalmazása nem felel meg ennek a kötelezettségnek; főleg a tekintetben, hogy a portugál kormány köteles a diplomáciai testületek személyzete gépjárműveinek nyilvántartásba vételére és adóztatására vonatkozóan 2007 júliusáig hatályban lévő szabályokat és rendelkezéseket a fent megjelölt időpontig az Európai Tengerbiztonsági Ügynökségnél alkalmazásba vett személyzet, valamint azok családtagjai tekintetében alkalmazni; továbbá a portugál kormány köteles a diplomáciai testületek személyzete gépjárműveinek nyilvántartásba vételére és adóztatására vonatkozóan 2007 júliusáig hatályban lévő szabályokat és rendelkezéseket minden más esetben alkalmazni; a portugál kormány köteles biztosítani, hogy az Európai Tengerbiztonsági Ügynökség személyzete és családtagjai a Portugália által a Portugál Köztársaságban szolgálatot teljesítő hasonló kategóriájú diplomáciai testületek tagjainak biztosított kiváltságokat, mentességeket, mentesítéseket és könnyítéseket ugyanúgy élvezhetik, miközben a portugál hatóságok múltbeli, illetve jelenlegi gyakorlata, miszerint nem bírálja el az Európai Tengerbiztonsági Ügynökség személyzete, valamint családtagjaik nyilvántartásba vétel iránti kérelmét, ellentétes e kötelezettséggel; |
|
— |
a Székhely Megállapodás rendelkezései nem értelmezhetők és alkalmazhatók oly módon, hogy az Európai Tengerbiztonsági Ügynökség személyzete, valamint családtagjaik a használt gépjárművek Portugália területére való behozatala tekintetében nem részesülhetnek legalább ugyanolyan jogokban, mint amelyek bármelyik EU polgárt megilletik, amennyiben Portugáliába teszi át tartózkodási helyét; |
|
— |
a Székhely Megállapodás alkalmazásában az Európai Tengerbiztonsági Ügynökség személyzete, valamint családtagjaik gépjárműveinek nyilvántartásba vétele iránti kérelme elbírálásának ésszerű határideje két hónapot nem haladhat meg; továbbá |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság eljárási szabályzata 87. cikke 2. §-ának értelmében kötelezze a Portugál Köztársaságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az Európai Tengerbiztonsági Ügynökséget (a továbbiakban: EMSA vagy Ügynökség) az 1406/2002/EK rendelet (1) hozta létre, és székhelye Lisszabonban található. 2004. július 28-án a Portugál Köztársaság kormánya és az Európai Tengerbiztonsági Ügynökség közötti jegyzőkönyv (a továbbiakban: Székhely Megállapodás) (2) aláírásra került. A Székhely Megállapodás rögzíti az EMSA és Portugália mint befogadó állam közötti viszonyokat, és ez utóbbi alkalmazandó az Ügynökségre és annak személyzetére.
A felperes arra hivatkozik, hogy a portugál kormány saját maga javasolta – anélkül, hogy az EMSA ezt előzetesen kérte vagy javasolta volna – az említett Székhely Megállapodás megkötését, amely az Ügynökség és személyzete részére különböző mentességeket, mentesítéseket és könnyítéseket biztosítana, és amely az Európai Közösségek kiváltságairól és mentességeiről szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: Jegyzőkönyv) rendelkezéseit nagyrészt tükrözné, illetve további könnyítéseket is előírna. A felperes továbbá azt állítja, hogy a Székhely Megállapodás javasolt szövege a Portugália és a Kábítószer és a Kábítószerfüggőség Európai Megfigyelőközpontja (a továbbiakban: KKEM) között 1996. június 26-án létrejött székhely megállapodás szövegére hasonlított, főleg a gépjárműnyilvántartásba-vétel tekintetében.
2005 szeptemberében a két Székhely Megállapodás, illetve jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges részletes közigazgatási rendelkezések megszerkesztése érdekében egyrészről a portugál kormány, másrészről az EMSA és a KKEM közreműködésével egy munkacsoport jött létre.
A felperes arra hivatkozik, hogy a portugál közigazgatási hatóságok az EMSA személyzete által benyújtott gépjármű-nyilvántartási kérelmek elbírálásának elmulasztásával nem tettek eleget a Székhely Megállapodásból eredő kötelezettségeiknek, amely az 1406/2002/EK rendelet 7. cikke értelmében a Jegyzőkönyvből eredően az EMSA tekintetében alkalmazandó kötelezettségeket pontosítja. Ezen túlmenően a felperes arra hivatkozik, hogy a portugál hatóságok nem alkalmazták az EMSA személyzete és azok családtagjaira vonatkozó hatályban lévő releváns portugál jogszabályokat, miközben e rendelkezéseket a KKEM tekintetében, valamint a diplomáciai képviseletek tekintetében is alkalmazták. E mulasztások a felperes álláspontja szerint komoly fennakadásokat okoztak az EMSA működésében, ugyanis azok a gépjárművek, amelyeket az abbéli jogos bizalom alapján vásároltak, hogy a portugál hatóságok e gépjárművekre a fennálló szabályokat fogják alkalmazni, nem kerültek nyilvántartásba vételre. Ezen túlmenően a személyzet tagjai által az előző lakhelyük szerinti országból, illetve az állampolgárságuk szerinti országból elhozott e gépjárművek az előző lakhely szerinti tagállamban kiállított rendszámot viselik annak ellenére, hogy e tagállam szabályai előírhatják a nyilvántartásból való kijelentkezésre vonatkozó kötelezettséget. Röviden a felperes arra hivatkozik, hogy a portugál hatóságok azon döntése, hogy a fenti gépjárműnyilvántartásba-vételi kérelmeket nem bírálják el, számos komoly jogi és adminisztratív nehézséget okozott az EMSA személyzetének, akiknek nem volt más választásuk, minthogy a nyilvántartásba vételre, biztosításra és műszaki ellenőrzésre vonatkozó kötelezettségeik figyelmen kívül hagyásával működtessék gépjárműveiket.
Az Elsőfokú Bíróság hatásköre tekintetében a felperes kifejti továbbá, hogy az 1406/2002/EK rendelet 8. cikke (2) bekezdésének értelmében az Ügynökség által kötött szerződésben lévő választottbírósági záradék szerint a Bíróság rendelkezik hatáskörrel az ítéletek meghozatalára, és a Székhely Megállapodás 14. cikke alapján az e megállapodás alkalmazására befolyással lévő vitákat egy négytagú ad hoc csoport vizsgálja meg. Amennyiben e viták nem kerülnek megoldásra ezen a módon, az Európai Közösségek Bírósága rendelkezik hatáskörrel az ítéletek meghozatalára.
A felperes álláspontja szerint a Székhely Megállapodás 14. cikke értelmében vett vitarendezési eljárás sikertelennek bizonyult, és ennélfogva a jelen jogvitában a Bíróság rendelkezik hatáskörrel a Székhely Megállapodás értelmezésére egyrészt az EK 238. cikk alapján, amely szerint a Bíróság hatáskörrel rendelkezik arra, hogy a Közösség által vagy nevében kötött szerződésben foglalt választottbírósági kikötés alapján határozatot hozzon, másrészt az 1406/2002/EK rendelet 5. cikkének (1) bekezdése alapján, amely előírja, hogy az Ügynökség a Közösség szerve, valamint az EK 225. cikk alapján, amelynek értelmében az Elsőfokú Bíróság rendelkezik hatáskörrel első fokon az EK 238. cikkben említett keresetek elbírálására.
Továbbá a felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg, hogy a Székhely Megállapodás a közösségi jog hatókörén belüli nemzetközi jogi okmány, amely köti a portugál hatóságokat, és amelyet nem lehet egyoldalúan módosítani. A felperes annak megállapítását is kéri az Elsőfokú Bíróságtól, hogy a személyzete tagjai gépjármű-nyilvántartásba vételére vonatkozó kérelmeinek elbírálása a Jegyzőkönyv rendelkezéseibe ütközik, és a portugál hatóságok kötelesek a Jegyzőkönyv releváns rendelkezéseit ésszerű határidőn belül végrehajtani. Végül a felperes arra hivatkozik, hogy a Székhely Megállapodás nem értelmezhető úgy, hogy az EMSA személyzetét nem illetik meg legalább azok a jogok, amelyek a gépjármű-nyilvántartás tekintetében bármelyik EU polgárt megilletik, amennyiben Portugáliába teszi át tartózkodási helyét.
(1) Az Európai Tengerbiztonsági Ügynökség létrehozásáról szóló, 2002. június 27-i 1406/2002/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL 2002. L 208., 1. o.).
(2) Közzétéve a portugál hivatalos lap 2004.9.22-i, 224. számának 6073. oldalán, amely megtekinthető az EMSA honlapján: http://www.emsa.europa.eu/Docs/legis/protocol %20pt %20government %20and %20emsa.pdf
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/23 |
A Közszolgálati Törvényszék F-31/07. sz., Putterie-De-Beukelaer kontra Bizottság ügyben 2008. február 21-én hozott ítélete ellen az Európai Közösségek Bizottsága által 2008. május 5-én benyújtott fellebbezés
(T-160/08. P. sz. ügy)
(2008/C 183/45)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Fellebbező: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: C. Berardis-Kayser és K. Herrmann meghatalmazottak)
A másik fél az eljárásban: Françoise Putterie-De-Beukelaer (Brüsszel, Belgium)
A fellebbező kérelmei
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a megtámadott határozatot; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság az ügyet utalja vissza a Közszolgálati Törvényszék elé; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a költségekről ne határozzon. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Fellebbezésében a Bizottság a Közszolgálati Törvényszék F-31/07. sz., Putterie-De-Beukelaer kontra Bizottság ügyben 2008. február 21-én hozott ítéletének megsemmisítését kéri, amelyben a Közszolgálati Törvényszék megsemmisítette a Françoise Putterie-De-Beukelaerről szóló, a 2005. január 1-je és 2005. december 31-e közötti időszakra vonatkozó előmeneteli jelentést azon részében, amely nem ismeri el a felperes képességét, hogy B* besorolási osztályba tartozó feladatokat lásson el.
Fellebbezésének alátámasztására a Bizottság egyetlen jogalapot hoz fel, amely egyrészt a közösségi bíróság által hivatalból gyakorolt felülvizsgálat terjedelmére vonatkozó elveknek a Közszolgálati Törvényszék általi megsértésére, másrészt az ultra petita ítélkezés tilalmának megsértésére vonatkozik.
A Bizottság szerint a Közszolgálati Törvényszéknek nem volt joga hivatalból felhozni a megtámadott aktus jogszerűségével kapcsolatos, az Európai Közösségek tisztviselői személyzeti szabályzata 43. cikke és az említett személyzeti szabályzat XIII. melléklete 10. cikke (3) bekezdése alkalmazási körének megsértésére vonatkozó jogalapot, mivel az érdemi jogalapok nem minősülnek a közrendbe ütközés miatt elfogadhatatlanságot eredményező kifogásnak.
Másodlagosan a Bizottság azzal érvel, hogy ha a megtámadott ítélet 75. és 76. pontjában szereplő indokokat a megtámadott aktus alapvető jogszerűségére vonatkozó jogalaptól elválaszthatónak lehet tekintetni, és azt a megtámadott aktust hozó szerv hatáskörének hiányára vonatkozó önálló jogalapnak lehet minősíteni, akkor a Közszolgálati Törvényszék megsértette a Bizottság védekezéshez való jogát, mivel a Bizottságot a Közszolgálati Törvényszék eljárási szabályzata 77. cikkének előírása ellenére erre vonatkozóan nem hallgatták meg.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/23 |
2008. május 6-án benyújtott kereset – Ivanov kontra Bizottság
(T-166/08. sz. ügy)
(2008/C 183/46)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Vladimir Ivanov (Boulogne Billancourt, Franciaország) (képviselő: F. Rollinger ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg a Bizottság felelősségét az átláthatóság, a gondos ügyintézés, a hátrányos megkülönböztetés tilalma, valamint az egyenlő bánásmód elveinek megsértéséért, amelyre a „Csatlakozás előkészítésével foglalkozó tanácsadó és politikai elemző” állásra – a munkavégzés helye: Szófia – vonatkozó álláshirdetés közzétételét követően, 2003 májusában lefolytatott felvételi eljárás keretében került sor; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság az Európai Közösséget létrehozó szerződés 288. cikkének második bekezdése alapján kötelezze a Bizottságot a felperest ért kár megtérítésére; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a fentiekből következően kötelezze az ellenérdekű felet, hogy a felperest ért vagyoni kárért fizessen meg a felperes részére 180 000 euró kártérítést, |
|
— |
a felperest ért nem vagyoni kárért továbbá 10 000 euró kártérítést; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a díjak és költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes 2003-ban nyújtotta be pályázatát a „Csatlakozás előkészítéséért felelős tanácsadó” szófiai helyi alkalmazotti állásra. A pályázatot a felperes francia-bolgár kettős állampolgársága miatt már a kiválasztási eljárás előzetes szakaszában elutasították, mivel csak azok a pályázók voltak alkalmasak az állás betöltésére, akik valamely tagállam állampolgárságával rendelkeznek.
A felperes a felvételi eljárás során és a pályázatának elutasítását követően eredménytelenül kérte, hogy a Bizottság szolgáljon bővebb tájékoztatással az eljárásról és a pályázata elutasításának indokairól. A felperes ezt követően az európai ombudsmanhoz fordult, aki megállapította, hogy a Bizottság hivatali visszásságot követett el, valamint megsértette a hátrányos megkülönböztetés tilalmát és az egyenlő bánásmód elvét.
A felperes a jelen keresettel azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg a Bizottság szerződésen kívüli felelősségét az átláthatóság, a gondos ügyintézés, a hátrányos megkülönböztetés tilalma, valamint az egyenlő bánásmód elveinek megsértéséért, amelyre a szóban forgó felvételi eljárás keretében került sor.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/24 |
2008. május 13-án benyújtott kereset – DEI kontra Bizottság
(T-169/08. sz. ügy)
(2008/C 183/47)
Az eljárás nyelve: görög
Felek
Felperes: Dimosia Epicheirisi Ilektrismou A.E. (Athén, Görögország) (képviselő: P. Anestis ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg a megtámadott határozatot; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes jelen keresetével a Görög Köztársaság által a Dimosia Epicheirisi Ilektrismou-nak biztosított és hatályban tartott lignit-kitermelési jogokról szóló, 2008. március 5-i C(2008) 824. végleges bizottsági határozat megsemmisítését kéri.
A felperes az alábbi megsemmisítési okokat adja elő:
Első megsemmisítési okként a felperes arra hivatkozik, hogy az alperes tévesen alkalmazta a jogot az EK 86. cikk (1) bekezdésének és az EK 82. cikknek az együttes alkalmazásakor, továbbá nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el.
Konkrétan, a felperes szerint az alperes tévedett: először is az érintett piacok meghatározásában; másodszor az erőfölény elméletének kiterjesztésével, amennyiben nem vette figyelembe azt, hogy a kiterjesztésnek állami vállalkozások esetében is kizárólagos vagy különleges jogokat biztosító állami intézkedéseken kell alapulnia; harmadszor azért, mert a görög jogi szabályozás, amelynek alapján a felperes lignit-kitermelési jogokat szerzett, nem vezet a versenytársak terhére esélyegyenlőtlenséghez; negyedszer, mivel az előbb hivatkozott jogi szabályozás nem vezet a felperesnek a villamos energia nagykereskedelmi piacán fennálló erőfölényének fenntartásához és megerősítéséhez; ötödször pedig az alperes nyilvánvaló mérlegelési hibát követett el azzal, hogy nem vette figyelembe a görög villamosenergia-piac legutóbbi fejleményeit, amelyek azonban fontosak voltak annak bizonyításához, hogy nem áll fenn jogsértés.
Második megsemmisítési okként a felperes előadja, hogy az alperes a megtámadott határozat meghozatalakor nem tartotta be az indokolásnak az EK 253. cikkben előírt szabályait.
Harmadik megsemmisítési okként a felperes előadja, hogy a megtámadott határozat sérti a jogbiztonság, a bizalomvédelem és a tulajdon védelmének általános elveit. Ezenkívül a felperes úgy véli, hogy a bíróságnak vizsgálnia kell, hogy az alperes milyen mértékben követett el hatáskörrel való visszaélést.
Végül, negyedik megsemmisítési okként a felperes előadja, hogy az alperes a megtámadott határozatban javasolt korrekciós intézkedések tekintetében nem tartotta be az arányosság elvét.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/25 |
2008. május 15-én benyújtott kereset – Bizottság kontra Cooperação e Desenvolvimento Regional, SA
(T-174/08. sz. ügy)
(2008/C 183/48)
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselő: M. Afonso meghatalmazott)
Alperes: Cooperação e Desenvolvimento Regional, SA
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság kötelezze az alperest, hogy a Bizottság számára fizessen vissza 63 349,27 euró összegű főkövetelést, valamint 28 940,70 euró összeget, mint 2008. május 5-ig felhalmozódott késedelmi kamatot; |
|
— |
kötelezze az alperest, hogy 2008. május 6-tól kezdődően napi 10,91 euró összegű kamatot fizessen a tartozás teljes kiegyenlítésének időpontjáig; |
|
— |
kötelezze az alperest a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A jelen kereset az EK 238. cikk értelmében került benyújtásra.
A „European Network of Centres for the Advancement of Telematics in Urban and Rural Areas” (ENCATA) projekt keretében a Bizottság által képviselt Európai Közösség tizenkét szerződő féllel – köztük az alperessel – megkötötte az SU 1001 (SU) ENCATA sz. szerződést.
E szerződés rendelkezéseinek értelmében a Bizottság kötelezettséget vállalt arra, hogy pénzügyi támogatást nyújt a szerződő felek csoportjának, amelybe az alperes is tartozott, a hivatkozott projekt megvalósítása céljából.
Előírásra került, hogy a projekt időtartama 18 hónap.
A projekt végrehajtása 1996. január 1-jén kezdődött.
A Bizottság arra vállalt kötelezettséget, hogy a projekt értékének 50 %-áig nyújt támogatást.
A felek első alkalommal 1997. szeptember 25-én vizsgálták felül a szerződést.
A projekt időtartama 18 hónapról 36 hónapra növekedett, a kezdő időpont 1996. január 1-je volt.
A felek második alkalommal 1998. június 29-én vizsgálták felül a szerződést, aminek következtében a projekt időtartama 36 hónapról 30 hónapra csökkent, fenntartva az 1996. január 1-jei kezdő időpontot.
A projekt Bizottság által jóváhagyott végleges költségei alacsonyabbak voltak, mint a Bizottság által az SU 1001 (SU) ENCATA sz. szerződés szerint megelőlegezett összegek.
Következésképpen a Bizottság az előlegben kifizetett összegek fennmaradt részének visszafizetését követelte.
Az alperestől követelt összeg a késedelmi kamatokat nem számítva 63 349,27 eurónak felelt meg.
A Bizottság éveken keresztül emlékeztette az alperest tartozására, és több fizetési felszólítást is küldött számára. Az alperes több alkalommal is elismerte tartozását, és kinyilvánította azon szándékát, hogy ezt a lehető leghamarabb visszafizeti, de a jelen időpontig az ENCATA projekt keretében előlegben kifizetett összegek fennmaradó részére és ennek késedelmi kamataira vonatkozó tartozásával kapcsolatosan semmilyen összeget nem fizetett a Bizottságnak.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/25 |
2008. május 9-én benyújtott kereset – Liga para a Protecção da natureza kontra az Európai Közösségek Bizottsága
(T-186/08. sz. ügy)
(2008/C 183/49)
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: Liga para a Protecção da natureza (LPN) (Lisszabon, Portugália) (képviselő: P. Vinagre e Silva ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság:
|
— |
semmisítse meg a [Bizottság által a Liga para a Protecção da natureza-nak (a továbbiakban: LPN) küldött, 2008. április 3-i levélben említett] 2008. február 28-i azon határozatot, amellyel a Bizottság a Baixo Sabor-i gát építésével kapcsolatos 2003/4523. sz. panasz ügyét lezárta, mivel e határozat tévesen azt vélelmezi, hogy a panaszosnak (LPN) a „Baixo Sabor-i gát” projektjével kapcsolatban az Európai Bizottságnak címzett 2003/4523. sz. panasszal megindult pert megelőző eljárásban való részvételéhez való jogai gyakorlásához szükséges alapvető formai előírásokat betartották; |
|
— |
semmisítse meg azt a határozatot is, amellyel a Bizottság Főtitkársága hallgatólagosan elutasította az LPN által 2008. február 19-én az 1049/2001 rendelet (1) 8. cikke alapján előterjesztett megerősítő kérelmet; |
|
— |
rendelje el jelképes összegű kártérítés megfizetését az LPN részére azon jogos elvárásainak sérelme miatt, amelyeket az a Bizottság eljárásában, valamint abban bízva támasztott, hogy ez utóbbi intézmény tiszteletben tartja az eljárás szabályait; |
|
— |
az eljárási szabályzat 64. és azt követő cikkei alapján hívja fel a Bizottságot az ügyet lezáró 2008. február 28-i állítólagos határozat bemutatására, amelyről a felperest nem értesítették, és amelyet nem is tettek közzé; |
|
— |
kötelezze a Bizottságot a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az ügyet lezáró határozat
Az ügyet lezáró határozat érvénytelen, mivel az a Bizottság által korábban az LPN-nek biztosított, előzetes észrevételek megtételére vonatkozó jog nyilvánvaló megsértésén alapul.
Ezáltal a Bizottság megtagadta az ügyiratok legalább egy minimális részéhez való hozzáférést, amely lehetővé tette volna az előzetes észrevételek megtételére vonatkozó jog gyakorlását, mindezt anélkül, hogy pontosan megjelölte volna, hogy mely (általa létezőnek állított) „belső szabályokról” van szó, amelyek alapján a Bizottság korábban ugyanezen jogot biztosította.
A felperes szerint olyan alapvető elvek megsértésére került sor, mint a jóhiszeműség és tisztesség elve, az átláthatóság elve és a gondos ügyintézés elve, mivel az észrevételeket nem is lehetett volna az ügyet lezáró végleges határozat elfogadását megelőzően vizsgálni (ugyanis kevesebb, mint 24 óra telt el az előzetes észrevételek – 40 oldalnyi, új tényeket és érveket tartalmazó, portugál nyelvű szöveg – megküldése és a minősítést elrendelő határozat meghozatala között).
A hallgatólagos elutasító határozat
Figyelemmel az 1367/2006 (2) és az 1049/2001 rendeletekre, amelyek kétséget kizáróan megerősítik az azon „belső szabályokhoz” való hozzáférés jogát, amelyeken az előzetes észrevételek megtételére vonatkozó jog biztosítása alapul, a hallgatásra – elsőként a Bizottságéra, majd a megerősítő kérelem szakaszában a Főtitkárságéra – nincs magyarázat, és az egyértelműen sérti a dokumentumokhoz, valamint az említett rendeletekben szereplő információkhoz való hozzáférés jogát.
(1) Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről szóló, 2001. május 30-i 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 43. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 3. kötet, 331. o.).
(2) A környezeti ügyekben az információhoz való hozzáférésről, a nyilvánosságnak a döntéshozatalban történő részvételéről és az igazságszolgáltatáshoz való jog biztosításáról szóló Aarhusi Egyezmény rendelkezéseinek a közösségi intézményekre és szervekre való alkalmazásáról szóló, 2006. szeptember 6-i 1367/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 264., 13. o.).
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/26 |
2008. május 22-én benyújtott kereset – Forum 187 kontra Bizottság
(T-189/08. sz. ügy)
(2008/C 183/50)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Forum 187 ASBL (Brüsszel, Belgium) (képviselők: A. Sutton, G. Forwood, Barristers)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy
|
— |
a Bíróság semmisítse meg a megtámadott határozatot annyiban, amennyiben az nem ír elő ésszerű átmeneti időszakokat jövőbeli hatállyal a Bíróság 2006. június 22-i ítéletével érintett koordinációs központok esetében; |
|
— |
a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére, |
|
— |
hozzon bármilyen egyéb, az igazságosság érdekében megkívánt intézkedést. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A jelen esetben a felperes a Belgium által a Belgiumban létrehozott koordinációs központok javára bevezetett támogatási programról és a 2003/757/EK határozat módosításáról szóló, 2007. november 13-i 2008/283/EK bizottsági határozat (1) megsemmisítését kéri az első határozat Bíróság általi részleges megsemmisítése következtében (2). Ebben az ítéletben a Bíróság megállapította, hogy a 2003-as határozat nem írt elő átmeneti intézkedéseket azon koordinációs központok tekintetében, amelyek engedélyhosszabbítás iránti kérelme a megtámadott határozatról szóló értesítés időpontjában függőben volt, vagy amelyek engedélye az említett határozatról szóló értesítéssel egyidejűleg vagy röviddel azt követően járt le.
A megtámadott határozat átmeneti intézkedéseket vezet be a Bíróság ítéletével érintett koordinációs központok részére.
Keresete alátámasztásaként a felperes azt állítja, hogy a megtámadott határozat:
|
— |
összeegyeztethető a létező támogatásokra vonatkozó, az európai bíróságok által következetesen értelmezett közösségi joggal; |
|
— |
megfosztja a központokat azon jogos bizalomtól, hogy ésszerű időszak áll rendelkezésükre a létező támogatásra vonatkozó eljárást befejező, (a felperessel 2008. március 17-én közölt) végleges bizottsági határozatot követően a kereskedelmi és adózási ügyeik újbóli elrendezésére; |
|
— |
sérti az EK 254. cikk (3) bekezdését; |
|
— |
létező támogatás esetében az adók visszamenőleges beszedése és kifizetése előírásával valójában a támogatás visszafizettetését rendeli el, mintha jogellenes támogatásról lenne szó, és ez sérti azon elvet, amely szerint létező támogatásokat csak a létező támogatásra vonatkozó eljárást befejező végleges bizottsági határozatnál későbbi időpontban, a jövőre nézve lehet módosítani; |
|
— |
sérti a koordinációs központok jogos bizalmát, ami a Bíróság elnökének 2003. június 26-i végzésén alapszik (3), mint olyan jogalapon, amely alapján megkaphatják az engedélyhosszabbítást; |
|
— |
sérti az egyenlő bánásmód és a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvét azáltal, hogy objektív igazolás nélkül eltérő bánásmódot alkalmaz a különböző központcsoportokra. |
(2) A Bíróság C-182/03. és C-217/03. sz., Belgium és Forum 187 kontra Bizottság egyesített ügyekben 2006. június 22-én hozott ítélete (EBHT 2006., I-5479. o.).
(3) A C-182/03. R. és C-217/03. R. sz., Belgium és Forum 187 kontra Bizottság egyesített ügyekben hozott végzés (EBHT 2003., I-6887. o.).
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/27 |
2008. május 22-én benyújtott kereset – JOOP! kontra OHIM (Felkiáltójel feltüntetése)
(T-191/08. sz. ügy)
(2008/C 183/51)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: JOOP! GmbH (Hamburg, Németország) (képviselők: H. Schmidt-Hollburg, W. Möllering, A. Löhde, H. Leo, A. Witte, T. Frank, A. Theil, H.-P. Rühland, B. Willers és T. Rein ügyvédek)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal első fellebbezési tanácsának az R-1822/2007-1. sz. ügyben 2008. március 6-án hozott határozatát; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Belső Piaci Harmonizációs Hivatalt kötelezze a költségek viselésére, beleértve a fellebbezési eljárásban felmerülő költségeket. |
Jogalapok és fontosabb érvek
Az érintett közösségi védjegy: egy felkiáltójelet feltüntető ábrás védjegy a 14., 18. és 25. osztályba tartozó áruk tekintetében (5 332 176. sz. bejelentés).
Az elbíráló határozata: a bejelentés elutasítása.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.
Jogalapok: a 40/94/EK rendelet (1) 7. cikke (1) bekezdése b) és c) pontjának a megsértése, mivel a bejelentett védjegy megkülönböztető képességgel rendelkezik és nem kell rendelkezésre állnia.
(1) A közösségi védjegyről szóló, 1993. december 20-i 40/94/EK tanácsi rendelet (HL 1994., L 11., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 17. fejezet, 1. kötet, 146. o.).
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/28 |
2008. május 30-án benyújtott kereset – Antwerpse Bouwwerken kontra Bizottság
(T-195/08. sz. ügy)
(2008/C 183/52)
Az eljárás nyelve: holland
Felek
Felperes: Antwerpse Bouwwerken NV (Antwerpen, Belgium) (képviselők: J. Verbist és D. de Keuster ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az Európai Bizottság által a 2008. április 29-i levélben foglalt, a felperes részére 2008. május 5-én kézbesített 2008. április 29-i határozatot, amellyel a Bizottság közölte, hogy a felperest nem vette figyelembe ajánlattevőként, és amelyet az Európai Bizottság 2008. május 6-i, a felperes részére 2008. május 8-án kézbesített levele egészített ki, amelyben a Bizottság ismertette az elutasító határozat indokait, valamint semmisítse meg az Európai Bizottság által a 2008. május 15-i levélben közölt, a felperes részére 2008. május 16-án kézbesített, a szerződés odaítéléséről szóló 2008. április 23-i határozatot; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság állapítsa meg a Bizottság szerződésen kívüli felelősségét a felperesnél bekövetkezett, később számszerűsítendő kár vonatkozásában; |
|
— |
az Elsőfokú Bíróság a Bizottságot kötelezze a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes ajánlatot nyújtott be a Bizottság által referenciaanyagok gyártócsarnokának építésére vonatkozóan közzétett ajánlati felhívás (1) keretében. Ez az ajánlatot a Bizottság végül nem hagyta jóvá.
A felperes keresetlevelében az 1605/2002 rendelet (2) 91. cikkének, valamint a 2342/2002 (3) rendelet 122., 138. és 148. cikkének megsértésére hivatkozik, amelyeket a 2004/18/EK irányelv (4) 2. és 28. cikkével összefüggésben kell olvasni.
A felperes szerint az odaítélési jegyzőkönyvből kiderül, hogy a sikeres ajánlat nem tett eleget egy lényeges dokumentációs kikötésnek, ezért, mivel nem teljesítette az építési beruházásra vonatkozó kiírás feltételeit, el kellett volna utasítani. A sikeres ajánlattevő előterjesztése nem pusztán az ajánlat bemutatását jelentette, hanem annak az eljárás e szakaszában nem megengedett kiegészítését is.
A felperes szerint az odaítélésről szóló határozat ezenkívül az átláthatóság elvét is sérti, mivel az értékelési jegyzőkönyvet, ahogyan az a felperes részére kézbesítésre került, lényeges pontokon olvashatatlanná tették.
(1) B-Geel: Referenciaanyagok gyártócsarnokának építése (2006/S 102-108785).
(2) Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (HL L 248., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet, 74. o.).
(3) Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendelet (HL L 357., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet, 145. o.).
(4) Az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 134., 114. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 132. o.).
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/28 |
2008. június 3-án benyújtott kereset – Ziegler kontra Bizottság
(T-199/08. sz. ügy)
(2008/C 183/53)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Ziegler SA (képviselő: J.-L. Lodomez ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
A felperes azt kéri, hogy az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg
|
— |
az EK-Szerződés 81. cikke és az EGT-Megállapodás 53. cikke alkalmazására vonatkozó eljárásban (COMP/38.543 – nemzetközi költöztetési szolgáltatások ügy) 2008. március 11-én hozott bizottsági határozatot, amely a felperesre 9 200 000 euró bírságot szabott ki; |
|
— |
másodlagosan semmisítse meg e bírságot; |
|
— |
harmadlagosan jelentősen csökkentse e bírság összegét; |
|
— |
és mindenesetre kötelezze az Európai Bizottságot valamennyi költség viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A jelen keresettel a felperes a COMP/38.543 – nemzetközi költöztetési szolgáltatások ügyben 2008. március 11-én hozott C(2008) 926 végleges bizottsági határozat megsemmisítését kéri, amely határozatban a Bizottság megállapította, hogy bizonyos vállalkozások – közöttük a felperes – megsértették az EK 81. cikk (1) bekezdését, és az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 53. cikkének (1) bekezdését, amikor rögzítették Belgiumban a nemzetközi költöztetési szolgáltatások árait, felosztották e piac egy részét, és manipulálták az ajánlattételi eljárást.
Kérelmei alátámasztására a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság nyilvánvaló mérlegelési hibákat követett el és tévesen alkalmazta a jogot a szóban forgó piac meghatározásakor, valamint a piac méretének és az érintett társaságok piaci részesedéseinek értékelésekor.
A felperes többek között az indokolási kötelezettségnek, a védelemhez való jognak, az iratokba betekintés jogának, a tisztességes eljáráshoz való jognak és a gondos ügyintézés általános elvének megsértésére alapított jogalapokra hivatkozik.
A kiszabott bírságot és annak összegét illetően a felperes a következőképpen érvel:
|
— |
a Bizottság nem bizonyította, hogy a szóban forgó magatartások érzékelhető hatást gyakoroltak volna a tagállamok közötti kereskedelemre; |
|
— |
a bírság összege aránytalan a magatartások tényleges terjedelméhez és a piacra gyakorolt tényleges hatásukhoz képest; és |
|
— |
a látszat árajánlat gyakorlatát a Bizottság hosszú idő óta ismeri és megengedi; a Bizottság fellépésének hiánya okán a felperes úgy hihette, hogy magatartása jogszerű. |
Végül a felperes arra hivatkozik, hogy a Bizottság nem vette enyhítő körülményként figyelembe, hogy az összehangolt magatartást a felperes már hosszú ideje abbahagyta, valamint hogy a látszat árajánlat a piaci keresletre adott válasz volt, és nem egy kartell vagy összehangolt magatartás része. A felperes továbbá az egyenlő bánásmód megsértésére hivatkozik.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/29 |
2008. május 22-én benyújtott kereset – Interflon kontra OHIM – Illinois Tool Works (FLOODLUBE)
(T-200/08. sz. ügy)
(2008/C 183/54)
A keresetlevél nyelve: angol
Felek
Felperes: Interflon BV (székhelye: Roosendaal, Hollandia) (képviselő: S. M. Werwijn ügyvéd)
Alperes: Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM)
A másik fél a fellebbezési tanács előtti eljárásban: Illinois Tool Works Inc. (székhelye: Glenview, Egyesült Államok)
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság helyezze hatályon kívül a Belső Piaci Harmonizációs Hivatal (védjegyek és formatervezési minták) (OHIM) második fellebbezési tanácsának 2008. március 3-i, az R 638/2007-2. sz. ügyben hozott határozatát; és |
|
— |
adjon helyt a felperes érintett közösségi védjegy törlésére vonatkozó kérelmének. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A törlés iránti kérelemmel érintett közösségi védjegy: a „FOODLUBE” szóvédjegy az 1. és 4. osztályba tartozó áruk vonatkozásában – lajstromszám: 1 647 734.
A törlési osztály határozata: a törlési kérelem elutasítása.
A fellebbezési tanács határozata: a fellebbezés elutasítása.
Jogalapok: A 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése b) pontjának megsértése, mivel az érintett közösségi védjegy egyáltalában nem rendelkezik megkülönböztető képességgel; a 40/94 tanácsi rendelet 7. cikke (1) bekezdése c) pontjának megsértése, mivel az érintett védjegy nem alkalmas az általa megjelölt áruk származásának tekintetében történő megkülönböztetésére.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/29 |
2008. június 5-én benyújtott kereset – CLL Centres de langues kontra Bizottság
(T-202/08. sz. ügy)
(2008/C 183/55)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: CLL Centres de langues à Louvain-la-neuve et –en-Woluwe (CLL Centres de langues) (Louvain-la-Neuve, Belgium) (képviselők: F. Tulkens és V. Ost ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
Az Elsőfokú Bíróság semmisítse meg az elutasító határozatot; |
|
— |
a Bizottságot kötelezze saját és a CLL költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes vitatja a Bizottság határozatát, amelyben elutasította az Európai Unió (EU) Brüsszelben található intézményei, szervei, és ügynökségei személyzetének nyelvi képzéseire irányuló ADMIN/D1/PR/2008/004 közbeszerzési eljárásban (HL 2008., S 44-060121) benyújtott részvételi jelentkezését azzal az indokkal, hogy a jelentkezést a részvételi felhívásban megjelölt határidő lejárta után nyújtották be.
Keresete alátámasztására a felperes arra hivatkozik, hogy a megtámadott határozat azon a téves feltevésen alapszik, hogy az ajánlatkérő köteles elutasítani minden elkésett részvételi jelentkezést. Ezzel szemben a felperes megítélése szerint az ajánlatkérő mérlegelési jogkörrel rendelkezik e tekintetben.
Másfelől a felperes azzal érvel, hogy a megtámadott határozatot nem indokolták kellően, mivel a Bizottság nem magyarázta meg, hogy miért nem gyakorolta diszkrecionális jogkörét.
Végül a felperes a végrehajtási rendelet (1) 123. cikkének megsértésére – amely szerint az ajánlattételre felhívott részvételre jelentkezők számának elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy biztosítsa a tényleges versenyt – és a felperes részvételi jelentkezése elutasításának aránytalan jellegére alapított jogalapokra hivatkozik.
(1) Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendelet (HL L 357., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 1. fejezet, 4. kötet 145. o.).
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/30 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. május 23-i végzése – FagorBrandt kontra Bizottság
(T-273/04. sz. ügy) (1)
(2008/C 183/56)
Az eljárás nyelve: francia
A harmadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/30 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. május 5-i végzése – Rath kontra OHIM – Sanorell Pharma (Immunocel)
(T-368/06. sz. ügy) (1)
(2008/C 183/57)
Az eljárás nyelve: német
A nyolcadik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/30 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 2-i végzése – Avaya kontra OHIM – ZyXEL Communications (VANTAGE CNM)
(T-171/07. sz. ügy) (1)
(2008/C 183/58)
Az eljárás nyelve: angol
Az első tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/30 |
Az Elsőfokú Bíróság 2008. június 9-i végzése – Malheiro kontra Bizottság
(T-228/07. sz. ügy) (1)
(2008/C 183/59)
Az eljárás nyelve: angol
A negyedik tanács elnöke elrendelte az ügy törlését.
Az Európai Unió Közszolgálati Törvényszéke
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/31 |
Az Közszolgálati Törvényszék első tanácsa elnökének 2008. május 26-i végzése – Braun-Neumann kontra Parlament
(F-79/07. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Nyugdíjak - Túlélő hozzátartozói nyugdíj - 50 %-os kifizetés másik túlélő házastárs létére tekintettel - Elfogadhatatlanság - A panasz elkésettsége - Eljárásgátló jellegű elfogadhatatlanság - Hivatalból való figyelembe vétel - A Közszolgálati Törvényszék eljárási szabályzatának időbeli hatálya)
(2008/C 183/60)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Kurt-Wolfgang Braun-Neumann, (Merzig, Németország), (képviselő: P. Ames ügyvéd)
Alperes: Európai Parlament (képviselők: J. F. De Wachter, K. Zejdová és S. Seyr, meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
A teljes túlélő hozzátartozói nyugdíj megfizetése iránti kérelem.
A végzés rendelkező része
|
1) |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja. |
|
2) |
A felek maguk viselik saját költségeiket. |
(1) HL C 235., 2007.10.6., 31. o.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/31 |
Az Közszolgálati Törvényszék első tanácsa elnökének 2008. május 22-i végzése – Cova kontra Bizottság
(F-101/07. sz. ügy) (1)
(Közbenső eljárási kérdések - Elfogadhatatlansági kifogás)
(2008/C 183/61)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Philippe Cova (Brüsszel, Belgium) (képviselő: S. A. Pappas ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall és B. Eggers meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az egységvezetői állás ideiglenes betöltésére felkért, tisztviselői jogállással rendelkező felperesnek a személyzeti szabályzat 7. cikkének (2) bekezdésében előírt kiegészítő juttatásra való jogosultsága időtartamát egy évre korlátozó határozat megsemmisítése.
A végzés rendelkező része
|
1) |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja. |
|
2) |
A felek maguk viselik saját költségeiket. |
(1) HL C 269., 2007.11.10., 73. o.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/31 |
Az Közszolgálati Törvényszék első tanácsa elnökének 2008. május 22-i végzése – Daskalis kontra Bizottság
(F-107/07. sz. ügy) (1)
(Közszolgálat - Tisztviselők - Díjazás - A személyzeti szabályzat 7. cikkének (2) bekezdése - Ideiglenes beosztásért járó juttatás)
(2008/C 183/62)
Az eljárás nyelve: angol
Felek
Felperes: Constantin Daskalis (Brüsszel, Belgium) (képviselő: S. A. Pappas ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága (képviselők: J. Currall és B. Eggers meghatalmazottak)
Az ügy tárgya
Az egységvezetői állás ideiglenes betöltésére felkért, tisztviselői jogállással rendelkező felperesnek a személyzeti szabályzat 7. cikkének (2) bekezdésében előírt kiegészítő juttatásra való jogosultsága időtartamát egy évre korlátozó határozat megsemmisítése.
A végzés rendelkező része
|
1) |
A Közszolgálati Törvényszék a keresetet mint elfogadhatatlant elutasítja. |
|
2) |
A felek maguk viselik saját költségeiket. |
(1) HL C 315., 2007.12.22., 46. o.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/32 |
2007. október 22-én benyújtott kereset – Strack kontra Bizottság
(F-119/07. sz. ügy)
(2008/C 183/63)
Az eljárás nyelve: német
Felek
Felperes: Guido Strack (Köln, Németország) (képviselő: H. Tettenborn Rechtsanwalt)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Európai Bizottság 2005. május 30-i, 2006. december 19-i, 2007. január 12-i és 2007. július 20-i határozatát annyiban, amennyiben a Bizottság a felperes és az alperes között fennálló valamennyi konfliktussal kapcsolatban elutasította a független közvetítési eljárás lefolytatását, valamint az alperes azonnali beavatkozását és konfliktusmegoldó intézkedések meghozatalát; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Európai Bizottság 2007. február 26-i és 2007. július 20-i határozatát annyiban, amennyiben a Bizottság elutasította a baleseti és foglalkozási betegségi kockázatok elleni biztosításról szóló közös szabályok 19. cikkének (4) bekezdése szerinti ideiglenes járadék fizetését; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Bizottságot arra, hogy a felperesnek megfelelő mértékű, de legalább 15 000 euró kártérítést fizessen a fenti kérelmekben hivatkozott megsemmisítendő határozatok miatt őt ért erkölcsi, nem vagyoni, valamint az egészségében bekövetkezett kárért; kötelezze továbbá az Európai Központi Bank által az érintett időszakra vonatkozóan a fő refinanszírozási műveletekre megállapított kamatlábat 2 százalékponttal meghaladó mértékű éves késedelmi kamat megfizetésére a keresetindítás időpontjától kezdve; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék az Európai Bizottságot kötelezze az eljárás költségeinek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperes az első és második kereseti kérelmét a felperessel szemben fennálló gondoskodási kötelezettség alperes általi megsértésére, a gondos ügyintézés elvére és a hatáskörrel való visszaélés tilalmára, illetve a Bizottság megtámadott határozatait érintő mérlegelési hibákra alapítja. Továbbá a felperes az első két kereseti kérelmet illetően azt kifogásolja, hogy a határozatok sértik az európai tisztviselők személyzeti szabályzata (a továbbiakban: személyzeti szabályzat) 25. cikke (2) bekezdésének második mondatát, valamint sértik a testi sérthetetlenséghez és a magánélet tiszteletben tartásához való alapvető jogát, amelyeket az Alapjogi Charta 3. cikkének (1) bekezdése és 7. cikke (a második kereseti kérelem tekintetében a 41. és 47. cikk is), valamint az Emberi Jogok Európai Egyezményének 8. cikke (a második kereseti kérelem tekintetében a 13. cikk is) lefektet.
A felperes a második kereseti kérelem tekintetében ezenkívül azt is kifogásolja, hogy a megtámadott határozatok sértik a személyzeti szabályzat 73. cikkét, valamint a baleseti és foglalkozási betegségi kockázatok elleni biztosításról szóló szabályok eljárási rendelkezéseit, különösen annak 15. és azt követő cikkeit.
Harmadik kereseti kérelmében a felperes előadja, hogy az alperes által szerinte elkövetett közszolgálati kötelességszegés miatt az EK-Szerződés 288. cikkének (2) bekezdése és az általános jogelvek alapján az őt ért nem vagyoni kár vonatkozásában megfelelő kártérítésre tarthat igényt.
Negyedik kereseti kérelmével a felperes azt kéri, hogy a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest az eljárás költségeinek viselésére, mivel az az orvosi bizottság állítólagos állásfoglalása tekintetében a panaszt elutasító határozatában állítólag valótlan állításokkal provokálta ki a jelen keresetet.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/32 |
2007. október 31-én benyújtott kereset – Baniel-Kubinova és társai kontra Parlament
(F-131/07. sz. ügy)
(2008/C 183/64)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperesek: Barbora Baniel-Kubinova (Luxembourg, Luxemburgi Nagyhercegség) és társai (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és E. Marchal ügyvédek)
Alperesek: Európai Parlament
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Európai Parlament kinevezésre jogosult hatóságának azon határozatait, amelyek megtagadták a felperesektől a személyzeti szabályzat VII. mellékletének 10. cikke szerinti napidíjat; |
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék kötelezze az alperest a költségek viselésére. |
Jogalapok és fontosabb érvek
A felperesek a keresetük alátámasztása érdekében a személyzeti szabályzat 71. cikkének, valamint VII. melléklete 10. cikkének megsértésére hivatkoznak.
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/33 |
2008. március 18-án benyújtott kereset – Carvalhal Garcia kontra Tanács
(F-40/08. sz. ügy)
(2008/C 183/65)
Az eljárás nyelve: portugál
Felek
Felperes: Daniela Paula Carvalhal Garcia (Sines, Portugália) (képviselő: F. Antas da Cunha ügyvéd)
Alperes: az Európai Unió Tanácsa
A jogvita tárgya és leírása
A Tanács azon határozatának megsemmisítése iránti kérelem, amely a felperes lánya vonatkozásában megtagadja az oktatási támogatás odaítélését.
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg az Európai Unió Tanácsa személyzeti igazgatóságának 2007. november 16-i határozatát, és állapítsa meg, hogy a helyett a felperes lánya vonatkozásában a 2006/2007. tanév esetében az oktatási támogatás odaítéléséről másik határozatot kell hozni. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/33 |
2008. április 16-án benyújtott kereset – Spee kontra Europol
(F-43/08. sz. ügy)
(2008/C 183/66)
Az eljárás nyelve: holland
Felek
Felperes: David Spee (Rijswijk, Hollandia) (képviselő: P. de Casparis ügyvéd)
Alperes: Európai Rendőrségi Hivatal (Europol)
A jogvita tárgya és leírása
Az Europol azon határozatának megsemmisítése, amellyel visszavonta a felperes által megpályázott állásra vonatkozó ajánlatát, majd később az ajánlatát újra közzétette, továbbá kártérítés iránti kérelem.
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a panasz alapján 2008. január 7-én hozott határozatát, valamint az e határozat alapját képező, az IMT1 Infrastrukturális Egységnél a First Officer-i munkakör újra betöltetlennek nyilvánításáról és a felperes ki nem nevezéséről szóló, 2007. június 20-i és 2007. július 6-i határozatokat; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Europolt, hogy keressen méltányos megoldást a felperesnek a meggondolatlan és téves határozat meghozatalát követő helyzetére; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Europolt, hogy a felperes számára fizessen meg 5 000 euró nettó összegű kártérítést; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Europolt a költségek viselésére. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/33 |
2008. május 19-én benyújtott kereset – Giannini kontra Bizottság
(F-49/08. sz. ügy)
(2008/C 183/67)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Massimo Giannini (Brüsszel, Belgium) (képviselők: L. Levi és C. Ronzi ügyvédek)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
A jogvita tárgya és leírása
Egyrészről a felperes elbocsátásáról szóló határozat megsemmisítése és az alperesnek a szerződés további fennállásával összefüggő valamennyi vagyoni jogosultság megfizetésére való kötelezése, valamint a felperestől a vagyoni jogosultságokat megtagadó több határozat megsemmisítése. Másrészről a felperest ért vagyoni és nem vagyoni kár megtérítése iránti kérelem.
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a felperes elbocsátásáról szóló, 2007. július 10-én közölt határozatot; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék szükség esetén semmisítse meg a panaszt elutasító, 2008. február 5-én közölt határozatot; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze a Bizottságot a felperes szerződésének további fennállásával összefüggő valamennyi vagyoni jogosultság (különösen az alapilletmény, a nyújtott munkanélküli-járadékból való levonás, a szerződés hároméves időtartamára kiszámolt juttatások, támogatások és térítések, valamint az alkalmazási helyről a származási helyre való utazás költsége) megfizetésére, az Európai Központi Bank által a fő refinanszírozási műveletekre megállapított, az érintett időszakban alkalmazott kamatlábat 3 százalékponttal meghaladó mértékű, az egyes jogosultságok esedékességének időpontjától a teljes megfizetésig számított késedelmi kamattal növelve; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék mindenesetre semmisítse meg a felperes 2007. augusztusi díjazásából 5 218,22 euró, vagyis a felperes alkalmazási helyéről a származási helyére való utazás költsége egy részének megfelelő összeg levonását elrendelő 2007. július 27-i és a 2007. szeptember 20-i határozatot, és következésképpen rendelje el ezen 5 218,22 euró visszatérítését az Európai Központi Bank által a fő refinanszírozási műveletekre megállapított, az érintett időszakban alkalmazott kamatlábat 3 százalékponttal meghaladó mértékű, 2007. augusztus 15-től a teljes megfizetésig számított késedelmi kamattal növelve; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék mindenesetre semmisítse meg a beilleszkedési támogatást a 2006 novemberében kapott összeg egyharmadára korlátozó, valamint a 2006. februári díjazásból az összeg további kétharmadának, vagyis 4 278,50 eurónak a visszatéríttetését elrendelő 2007. augusztus 28-i határozatot, és következésképpen rendelje el ezen 4 278,50 euró visszatérítését az Európai Központi Bank által a fő refinanszírozási műveletekre megállapított, az érintett időszakban alkalmazott kamatlábat 3 százalékponttal meghaladó mértékű, 2008. február 15-től a teljes megfizetésig számított késedelmi kamattal növelve; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék rendelje el az előzetesen 200 000 euróra becsült vagyoni és nem vagyoni kár megtérítését; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék az Európai Közösségek Bizottságát kötelezze a költségek viselésére. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/34 |
2008. május 21-én benyújtott kereset – Stols kontra Tanács
(F-51/08. sz. ügy)
(2008/C 183/68)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Wilhelmus Louis Maria Stols (Halsteren, Hollandia) (képviselők: S. Rodrigues és C. Bernard-Glanz ügyvédek)
Alperes: az Európai Unió Tanácsa
A jogvita tárgya és leírása
A kinevezésre jogosult hatóság azon határozatának megsemmisítése, amely a 2007. évi előléptetési időszakban a felperest nem vette fel az AST 11 besorolási fokozatba előléptettek jegyzékére
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóságnak a 2007. július 16-i 136/07. sz. személyügyi közleményből következő azon határozatát, amely a 2007. évi előléptetési időszakban a felperest nem vette fel az AST 11 besorolási fokozatba előléptettek listájára; |
|
— |
amennyiben szükséges, a Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóságnak a felperes panaszát elutasító határozatát; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Unió Tanácsát a költségek viselésére. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/35 |
2008. június 4-én benyújtott kereset – Plasa kontra Bizottság
(F-52/08. sz. ügy)
(2008/C 183/69)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperes: Wolfgang Plasa (Algír, Algéria) (képviselő: G. Vandersanden ügyvéd)
Alperes: az Európai Közösségek Bizottsága
A jogvita tárgya és leírása
Egyrészt a felperesnek a brüsszeli székhelyre 2008. augusztus 1-jei hatállyal történő újrabeosztásáról szóló, 2008. május 8-i bizottsági határozat megsemmisítése, másrészt az e határozat miatt elszenvedett vagyoni és nem vagyoni kár megtérítése iránti kérelem.
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a felperesnek a brüsszeli székhelyre 2008. augusztus 1-jei hatállyal történő újrabeosztásáról szóló, 2008. május 8-i bizottsági határozatot; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék határozzon az e határozat miatt elszenvedett vagyoni és nem vagyoni kár megtérítéséről, amelyből az elsőt a felperes 150 000 euróra, a másodikat egy évi díjazásra – azaz 150 000 euróra – értékeli; e két értékelés ideiglenes jellegű, és a felperes fenntartja az eljárás során történő véglegesítésük jogát; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Közösségek Bizottságát a költségek viselésére. |
|
19.7.2008 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 183/35 |
2008. május 28-án benyújtott kereset – Bouillez és társai kontra Tanács
(F-53/08. sz. ügy)
(2008/C 183/70)
Az eljárás nyelve: francia
Felek
Felperesek: Vincent Bouillez (Overijse, Belgium) és társai (képviselők: S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis és E. Marchal ügyvédek)
Alperesek: az Európai Unió Tanácsa
A jogvita tárgya és leírása
A kinevezésre jogosult hatóság azon határozatainak megsemmisítése, amelyek a 2007. évi előléptetési időszakban a felpereseket nem léptetik elő az AST 7 besorolási fokozatba
Kereseti kérelmek
|
— |
A Közszolgálati Törvényszék semmisítse meg a kinevezésre jogosult hatóság azon határozatait, amelyek a 2007. évi előléptetési időszakban (2007. évi ülés) a felpereseket nem léptetik elő az AST 7 besorolási fokozatba, valamint, amennyiben szükséges, azokat a határozatokat, amelyek ugyanezen előléptetési időszakban azokat a tisztviselőket léptetik elő az említett besorolási fokozatba, akiknek neveit az előléptetetteknek a 2007. július 16-i 136/07. sz. személyzeti közleményben közzétett jegyzéke tartalmazza, és akik a felperesek feladataihoz képest kevesebb felelősséggel járó feladatokat láttak el; |
|
— |
a Közszolgálati Törvényszék kötelezze az Európai Unió Tanácsát a költségek viselésére. |