ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 32

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

49. évfolyam
2006. február 8.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Tájékoztatások

 

Bizottság

2006/C 032/1

Euro-átváltási árfolyamok

1

2006/C 032/2

Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

2

2006/C 032/3

Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

8

2006/C 032/4

Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

11

2006/C 032/5

A 2004. február 25-i 363/2004/EK bizottsági rendelettel módosított, az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 68/2001/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokra vonatkozóan a tagállamok által megküldött információk ( 1 )

14

2006/C 032/6

Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4066 – CVC/SLEC) – Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy ( 1 )

18

2006/C 032/7

Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok ( 1 )

19

2006/C 032/8

Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok ( 1 )

25

2006/C 032/9

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4073 – Conoco Phillips/Louis Dreyfus Refining and Marketing/Louis Dreyfus Energy Holding) ( 1 )

31

2006/C 032/0

Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.4069 – Cognis/Golden Hope Plantations BHD/JV) ( 1 )

31

 

III   Közlemények

 

Bizottság

2006/C 032/1

P-Lisszabon: Menetrendszerű légiközlekedési szolgáltatások működtetése – Portugália által közzétett ajánlattételi felhívás a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében a Lisszabon–Bragança, Bragança–Vila Real–Lisszabon útvonalon menetrendszerű légiközlekedési szolgáltatások működtetésére ( 1 )

32

2006/C 032/2

Ajánlattételi felhívás – Oktatásügyi és kulturális főigazgatóság – EAC/65/05 – Általános megfigyelési, elemzési és innovációs tevékenységekre vonatkozóan a 2006. évi ajánlatok megtételére irányuló felhívás (A Socrates program 6.1.2. és 6.2. akciója)

34

2006/C 032/3

A közönséges búza egyes harmadik országba irányuló exportjára adható visszatérítésre vonatkozó pályázati felhívás hirdetményének módosítása (HL C 166., 2005.7.7.)

36

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

 


I Tájékoztatások

Bizottság

8.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 32/1


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2006. február 7.

(2006/C 32/01)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,1973

JPY

Japán yen

141,24

DKK

Dán korona

7,4674

GBP

Angol font

0,68590

SEK

Svéd korona

9,3070

CHF

Svájci frank

1,5549

ISK

Izlandi korona

75,09

NOK

Norvég korona

8,0465

BGN

Bulgár leva

1,9558

CYP

Ciprusi font

0,5740

CZK

Cseh korona

28,430

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

249,90

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6961

MTL

Máltai líra

0,4293

PLN

Lengyel zloty

3,8168

RON

Román lej

3,5868

SIT

Szlovén tolar

239,49

SKK

Szlovák korona

37,580

TRY

Török líra

1,5922

AUD

Ausztrál dollár

1,6123

CAD

Kanadai dollár

1,3734

HKD

hongkongi dollár

9,2899

NZD

Új-zélandi dollár

1,7546

SGD

Szingapúri dollár

1,9485

KRW

Dél-Koreai won

1 159,29

ZAR

Dél-Afrikai rand

7,3158

CNY

Kínai renminbi

9,6462

HRK

Horvát kuna

7,3400

IDR

Indonéz rúpia

11 003,19

MYR

Maláj ringgit

4,470

PHP

Fülöp-szigeteki peso

61,835

RUB

Orosz rubel

33,8500

THB

Thaiföldi baht

47,359


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


8.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 32/2


Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

(2006/C 32/02)

Jelen közlemény a fent említett rendelet 7. és 12d. cikke értelmében kifogásolási jogot ad. Mindennemű, erre a kérelemre vonatkozó kifogásolást egy tagállam illetékes hatóságai, egy WTO-tagország vagy egy, a 12. cikk (3) bekezdésében meghatározottak szerint elismert harmadik ország közvetítésével kell továbbítani a jelen közlemény megjelenésétől számított hat hónapon belül. A közleményt a következő tényezők, nevezetesen a 4.6 pont teszik indokolttá, melyek alapján a 2081/92/EGK rendelet értelmében a kérelem megalapozottnak tekintett.

ÖSSZEFOGLALÓ

A TANÁCS 2081/92/EGK RENDELETE

„MANTEQUILLA DE SORIA”

No CE: ES/00326/20.11.2003

OEM ( X ) OFJ ( )

Ez az összefoglaló tájékoztató jellegű. Részletes információért az érdekeltek és különösképpen az érintett OEM-mel ellátott termék termelői a termékszabályzat teljes változatát tanulmányozhatják a nemzeti hatóságoknál vagy az Európai Bizottság illetékes szolgálatainál. (1)

1.   A tagállam illetékes hatósága:

Név:

Subdirección general de sistemas de calidad diferenciada, Dirección General de Alimentación, Secretaría General de Agricultura y Alimentación, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación de España

Cím:

Paseo Infanta Isabel, no 1. E-28071 Madrid

Telefon:

(34) 913 47 53 94

Fax:

(34) 913 47 54 10

E-mail:

sgcaproagro@mapya.es

2.   Kérelmező csoport:

2.1.   Név: Asociación Soriana de Elaboradores de Mantequilla (ASOEMA)

2.2.   Cím::

Avenida de la Victoria, 5 – 42003- Soria

Telefon: (34) 975 212 443

2.3.   Termelők/feldolgozók:: (X) egyéb ( )

3.   Terméktípus:

1.5. osztály, zsírtartalmú anyagok

4.   A termékleírás:

(a 4. cikk (2) bekezdésében előírt követelmények összefoglalása)

4.1.   A termék neve: „Mantequilla de Soria”

4.2.   A termék leírása: A „Mantequilla de Soria” eredetmegjelölés oltalmát élvező vaj a Soria tartomány tejtermelő üzemeiben előállított, a fríz, az alpesi barna és e kettő keresztezéseinek megfelelő fajtájú tehén tejéből származó tejszín pasztőrözésével készül. Az oltalom kiterjed mindhárom hagyományos típusra: natúr, sózott és édes.

Fizikai-kémiai tulajdonságok:

Érzékszervi jellegzetességek:

Színe a szalmasárgától az elefántcsontig terjed. Illata gyenge vagy közepesen erős diacetil. Íze igen könnyű, savas. A szájban mérsékelten gyorsan olvad. Viszkozitása közepes. Aromája a friss tejszínt idézi. Utóíze mérsékelten hosszú ideig érezhető.

Fizikai-kémiai tulajdonságok:

Érzékszervi jellegzetességek:

Elefántcsontszínű. Vágáskor enyhén szemcsés felületed ad. Illata az enyhén érett tejszínére emlékeztet. Íze erősen sós. A szájban mérsékelten gyorsan olvad. Viszkozitása közepes. Aromája a tejszínt idézi. Utóíze rövid ideig érezhető.

Fizikai-kémiai tulajdonságok:

Érzékszervi jellegzetességek:

Csontszínű, kivéve a külső felületet, amely narancs- vagy rózsaszínbe hajlik. Vágáskor habos jellegű, enyhén-közepesen nyitott, mégis kompakt felületet ad, amelyen szétszórtan cukorkristály–rizsszem méretű repedések láthatók. Illata a diacetil illatának felel meg, enyhén karamelles beütéssel. Íze intenzíven édes, gyengén savas. A szájban mérsékelten gyorsan vagy gyorsan olvad. Viszkozitása közepes. Aromája a tejszínt idézi, enyhén növényre is emlékeztet. Utóíze mérsékelten hosszan vagy hosszan érezhető.

4.3.   Földrajzi terület: A gyártás területe 169 települést foglal magában, amelyek mindegyike Soria tartományban található:

Abejar; Adradas; Ágreda; Alconaba; Alcubilla de Avellaneda; Aldealafuente; Aldealices; Aldealpozo; Aldealseñor; Aldehuela de Periáñez; Aldehuelas, Las; Alentisque; Aliud; Almajano; Almaluez; Almarza; Almazán; Almazul; Almenar de Soria; Arancón; Arcos de Jalón; Arévalo de la Sierra; Ausejo de la Sierra; Barca; Bayubas de Abajo; Bayubas de Arriba; Beratón; Berlanga de Duero; Blacos; Bliecos; Borjabad; Borobia; Buberos; Buitrago; Burgo de Osma-Ciudad de Osma; Cabrejas del Campo; Cabrejas del Pinar; Calatañazor; Caltojar; Candilichera; Cañamaque; Carabantes; Carrascosa de Abajo; Carrascosa de la Sierra; Casarejos; Castilfrío de la Sierra; Castillejo de Robledo; Castilruiz; Centenera de Andaluz; Cerbón; Cidones; Cigudosa; Cihuela; Ciria; Cirujales del Río; Coscurita; Covaleda; Cubilla; Cubo de la Solana; Cueva de Ágreda; Dévanos; Deza; Duruelo de la Sierra; Escobosa de Almazán; Espeja de San Marcelino; Espejón; Estepa de San Juan; Frechilla de Almazán; Fresno de Caracena; Fuentearmegil; Fuentecambrón; Fuentecantos; Fuentelmonge; Fuentelsaz de Soria; Fuentepinilla; Fuentes de Magaña; Fuentestrún; Garray; Golmayo; Gómara; Gormaz; Herrera de Soria; Hinojosa del Campo; Langa de Duero; Losilla, La; Magaña; Maján; Matalebreras; Matamala de Almazán; Medinaceli; Miño de San Esteban; Molinos de Duero; Momblona; Monteagudo de las Vicarías; Montenegro de Cameros; Morón de Almazán; Muriel de la Fuente; Muriel Viejo; Nafría de Ucero; Narros; Navaleno; Nepas; Nolay; Noviercas; Ólvega; Oncala; Pinilla del Campo; Portillo de Soria; Póveda de Soria, La; Pozalmuro; Quintana Redonda; Quintanas de Gormaz; Quiñoneria, La; Rábanos, Los; Rebollar; Recuerda; Renieblas; Reznos; Rioseco de Soria; Rollamienta; Royo, El; Salduero; San Esteban de Gormaz; San Felices; San Leonardo de Yagüe; San Pedro Manrique; Santa Cruz de Yanguas; Santa María de Huerta; Santa María de las Hoyas; Serón de Nájima; Soliedra; Soria; Sotillo del Rincón; Suellacabras; Tajahuerce; Tajueco; Talveila; Tardelcuende; Taroda; Tejado; Torlengua; Torreblacos; Torrubia de Soria; Trévago; Ucero; Vadillo; Valdeavellano de Tera; Valdegeña; Valdelagua del Cerro; Valdemaluque; Valdenebro; Valdeprado; Valderrodilla; Valtajeros; Velamazán; Velilla de La Sierra; Velilla de los Ajos; Viana de Duero; Villaciervos; Villanueva de Gormaz; Villar del Ala; Villar del Campo; Villar del Río; Villares de Soria, Los; Villaseca de Arciel; Vinuesa; Vizmanos; Vozmediano; Yanguas.

4.4.   A származás igazolása: A termék eredetiségét a minőség-ellenőrzési eljárások és az eredetigazolás tanúsítja.

A felhasznált tej kizárólag a Szabályozó Tanács által vezetett állattartói nyilvántartásban szereplő gazdaságokból származhat. A natúr és a sózott vaj készítésére és csomagolására kizárólag a tejipari üzemek nyilvántartásában szereplő üzemek jogosultak. Az édes vaj készítésére és csomagolására kizárólag az édesipari üzemek nyilvántartásában szereplő üzemek jogosultak.

Az állattartó gazdaságok, a tejipari üzemek és az édesipari üzemek kötelesek alávetni magukat a nyilvántartásba vételt megelőző értékelésnek, valamint a nyilvántartásba vétel fenntartását célzó rendszeres vizsgálatoknak.

A Szabályozó Tanács által kiadott, az eredetet igazoló címkével csak olyan vaj kerülhet forgalomba, amely a minőség-ellenőrzési eljárások során valamennyi vizsgálatnak megfelelt.

A Szabályozó Tanács a tejipari üzemeknek a beérkező tej mennyisége alapján, az édesipari üzemeknek pedig a beérkező natúr vaj mennyisége alapján meghatározott számban bocsát rendelkezésére címkéket és ellenőrző címkéket.

A Szabályozó Tanács ellenőrzi az állattartó gazdaságokban a tej termelésének és tárolásának körülményeit, a tejipari és az édesipari üzemekben a vaj előállításának módját, továbbá az okmányokat, a készleteket, a mintavételezést és a terméken végzett vizsgálatokat.

Ha az ellenőrzés során netán nem kívánatos jelenségeket tapasztalna, a Szabályozó Tanács alkalmazza az alapszabályában megjelölt szankciókat.

4.5.   Az előállítás módja:

TEJTERMELÉS AZ ÁLLATTARTÓ GAZDASÁGOKBAN

A tejet a fríz és az alpesi barna fajtához tartozó, valamint e két fajta keresztezésével előálló tejelő tehenekből nyerik.

A gazdaságoknak olyan tejtároló hűtőkapacitással kell rendelkezniük, amely elegendő két napi tejtermelés befogadására, és amelyben a tejet elszállításáig legfeljebb 5 °C-os hőmérsékleten tárolják. A fejéstől az elszállításig legfeljebb két nap telhet el. A tejipari üzembe való szállítás során a tej hőmérséklete nem lépheti túl a 9 °C-ot.

A NATÚR VAJ ELŐÁLLÍTÁSA

A tejipari üzemben a tejet lemezes hőcserélő alkalmazásával hőkezelik, majd a tejszín és a szennyeződések eltávolítása végett centrifugálják.

A 30 °C és 40 °C közötti hőmérsékleten nyert, 38 % és 45 % közötti zsírtartalmú és 13 Dornic-foknál kisebb savasságú tejszínt pasztőrözik, majd lehűtik oly módon, hogy az érlelőtartályba érkezve hőmérséklete 12 °C és 15 °C között legyen. A tartályban a tejszínhez Lactococcus lactis lactis, L. lactis cremoris és L. lactis lactis diacetylactis tejenzimeket adagolnak. Az érlelést 12–15 órán át, 12 °C és 15 °C közötti hőmérsékleten végzik, és az enzimeket az érlelés folyamatának megkezdése után 3–4 órával adják hozzá. Amikor a tejszín savtartalma elérte a 18 és 28 Dornic-fok közötti értéket, az érést hűtéssel lefékezik. Ezután a tejszín a vajköpülőbe kerül oly módon, hogy a homogenizáció elősegítése érdekében a berendezésbe csak a kapacitás 40 %-ának megfelelő mennyiségben kerül alapanyag. A vajköpülőben a tejszínt két-három órán keresztül köpülik. A tejsavó gravitációs úton kiválasztódik, majd két mosási folyamat következik, amelyben ivóvíz felhasználásával savómentesítik, majd köpülik az anyagot. Ezt követően a zsíranyagot 60–120 percen keresztül lassan, szakaszos köpüléssel kigyúrják, és ezzel nyerik a vajat. A vaj ezután a csomagolóba kerül, ahol különböző présformákkal formába öntik, majd magában az üzemben elhelyezik a kereskedelmi forgalomba hozatalra tervezett edényekben.

A SÓZOTT VAJ ELŐÁLLÍTÁSA

A sózott vaj előállítása ugyanazokban a lépésekben történik, mint a natúr vajé, azzal az eltéréssel, hogy a kigyúrás megkezdésekor legfeljebb 2,5 tömegszázalék finom sót adnak hozzá. A csomagolás ugyanúgy, magában az üzemben történik.

AZ ÉDES VAJ ELŐÁLLÍTÁSA

Vízből és szacharózból cukoroldatot készítenek, és azt addig hevítik, amíg szirupot nem nyernek. Ezt köpülés révén a natúr vajhoz keverik, majd még magában az üzemben elhelyezik a forgalmazásra szánt, merev, felső részén nyitott edényekben. A vaj látszó felületét előzetesen béta-karotinnal vagy kosnillal színezett édes vajjal díszítik. A díszítés az áru legfeljebb 15 %-át teheti ki.

4.6.   Kapcsolat:

Történelmi-irodalmi kapcsolat

Számos irodalmi hivatkozás említhető, amelyek némelyike a soriai közkönyvtárban elolvasható.

PASCUAL MADOZ: „SORIA. 1845-1850” (fakszimile kiadás).

Ez a mű nem más, mint a Soria tartományról összeállított földrajzi-statisztikai-történelmi szótár. Megemlíti azokat a falvakat, amelyek akkoriban a Tera völgyében helyezkedtek el; ebben a völgyben tartották a tejelő teheneket, és itt készítették a vajat is. A 203. oldalon a szerző arról tesz említést, hogy a területen „ipar működik”, amely „nem kapcsolódik a nagyobb városokban található üzemekhez és gyárakhoz”, és „kizárólag a tehéntejből készített vaj gyártásával foglalkozik”. A mű a 268. oldalon ismét megemlékezik „az oly finom és megbecsült soriai vaj gyártásáról”.

„EL NOTICIERO DE SORIA” („SORIAI HÍRMONDÓ”) – NAPILAP, 1899. DECEMBER 25.

Ez az újság tartalmaz egy hirdetést, amelyben a La Azucena cukrászat tulajdonosa, Silvino Paniagua közhírré teszi, hogy vajat fog gyártani. A cukrász a királyi ház beszállítójának, valamint vajgyártóként a logroñói regionális kiállítás díjazottjának vallja magát.

MANUEL BLASCO JIMÉMENZ: „NOMENCLATOR HISTÓRICO, GEOGRÁFICO, ESTADÍSTICO Y DESCRIPTIVO DE LA PROVINCIA DE SORIA” – „SORIA TARTOMÁNY TÖRTÉNETI, FÖLDRAJZI, STATISZTIKAI ÉS LEÍRÓ ADATTÁRA”, 1909.

A mű tartalmazza a Soria tartományban található falvak jellemzőit. A Valdeavellano de Tera településnek szentelt fejezetben a szerző említést tesz a soriai vajról: „…mert tejéből készítik a még mindig (sic) ízletes, hírneves soriai vajat”.

ANASTASIO GONZÁLEZ GÓMEZ: „LA REGIÓN DE EL VALLE” – „AZ EL VALLE RÉGIÓ”, IMPRENTA LAS HERAS, 1931.

A mű a 29., 30. és 31. oldalon részletesen taglalja a vajkészítés folyamatát és az ehhez felhasznált eszközöket, és ennek során az El Valle-i szakzsargont és szaknyelvi fordulatokat használja. A mű egyetlen dátumot említ, az 1910-es évet, éspedig a Soriai Tejtermelői Szövetkezeti Társulással összefüggésben, illetve annak kapcsán, hogy ekkortól kezdtek a valdeavellanói vajgyártók áttérni korszerűbb gyártási eljárásokra.

PEDRO J. IGLESIA HERNÁNDEZ: „MANTEQUILLA DE SORIA” – „A SORIAI VAJ”, CELTIBERIA No 14, CENTRO DE ESTUDIOS SORIANOS, 1957.

Ez a mű, amelyet az első Nemzeti Élelmiszer-ipari Konferenciára adtak ki, teljes egészében a soriai vajról szól. A kiadvány szerint Soria többek között a soriai vajról is híres nemcsak Spanyolországban, hanem a tartományból származó kivándorlók révén az amerikai kontinens spanyol ajkú országaiban is.

Természeti kapcsolat

A soriai vaj jellegzetességei szorosan összefüggnek azzal, hogy olyan tehenek tejéből készül, amelyek a jelentős átlagos tengerszint feletti magasságnak (1026 m) megfelelő, a jellegzetes zord éghajlati viszonyok között rendelkezésre álló terményekből táplálkoznak; Soria tartomány egyébként a Spanyolország középső vidékein található fennsíkon belül átlagban az egyik legmagasabban fekvő és legtagoltabb felszínrajzú tartomány. Ennek megfelelően az állatállomány a máshol szokásostól eltérő étrend szerint táplálkozik, és a rideg, száraz, jellegzetes növényzetű legelők a tejnek, ezen keresztül pedig a vajnak is, egyedi jellegzetességeket kölcsönöznek.

Emberi és gyártási tényezők

Régen a natúr vajat egy speciális eszköz, a manzadero (fából készült cső) segítségével készítették; ma szakaszosan működő köpülődobban. Mindkét eljárás a zsírszemcsék egyesítésére épül. A manzadero ezt kézi erővel mért ütésekkel valósította meg, amelyek dugattyú módjára egyesítették a szemcséket, a mai szakaszos működésű köpülődob pedig ugyanezt a hatást a köpülő mozgásából adódó nyomás révén éri el. Az is különbség, hogy a ma használatos eljárásban a tejenzimeket csak 3–4 órával az érlelés folyamatának megkezdése után adják hozzá. Ami az édes vaj szirupjának elkészítését illeti, itt a régi recept szerint járnak el, és a termék megjelenése is a régi idők esztétikáját és formáit idézi.

4.7.   Felügyeleti szerv:

Név:

Consejo Regulador de D.O. «Mantequilla de Soria»

Cím:

Polígono Industrial Las Casas. Calle C. Parcelas 3-4, E-42005 Soria

Telefon:

(34) 975 23 16 26

Fax:

(34) 975 23 16 36

A „Mantequilla de Soria” eredetmegjelölés Szabályozó Tanácsának működése megfelel az EN 45011:1998 („Terméktanúsítási rendszereket működtető szervezetekre vonatkozó általános követelmények”) szabványnak.

4.8.   Címkézés: Az oltalom alatt álló, fogyasztásra szánt vaj a Szabályozó Tanács megfelelést tanúsító jelzésével kerül piacra. Ez a megfelelést tanúsító jelzés, amely sérthetetlen és csak egyszer használható fel, a Szabályozó Tanács által a Minőségügyi Kézikönyvben lefektetett szabályoknak megfelelően nyilvántartásba vett tejipari és édesipari üzemeknek kiadott ellenőrző címkék formájában kerül a termékre. Az ellenőrző címke tartalmazza az eredetmegjelölés logóját, valamint egy alfanumerikus kulcsot, amelynek alapján utólag rekonstruálható a termék útja; ezt a kulcsot natúr vaj esetén aranyszínű, édes vaj esetén rózsaszínű, sózott vaj esetén pedig kék sávon helyezik el.

4.9.   Nemzeti követelmények:

25/1970. (december 2.) törvény a szőlőről, a borról és az alkoholtartalmú italokról

835/1972. (március 23.) rendelet a 25/1970. törvény alkalmazásáról

1994. január 25-i rendelet a spanyol jogszabályok és a 2081/92/EGK rendelet közötti megfelelésről a mezőgazdasági és élelmiszer-ipari termékek oltalom alatt álló földrajzi jelzései és oltalom alatt álló eredetmegjelölései tekintetében

1643/1999. (október 22.) királyi rendelet az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és oltalom alatt álló földrajzi jelzések közösségi nyilvántartásába való felvételi kérelmekre vonatkozó eljárásról


(1)  Európai Bizottság, Mezőgazdasági Főigazgatóság, „Mezőgazdasági termékek minőségpolitikája” egység, B–1049 Brüsszel.


8.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 32/8


Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

(2006/C 32/03)

Jelen közlemény a fent említett rendelet 7. és 12d. cikke értelmében kifogásolási jogot ad. Mindennemű, erre a kérelemre vonatkozó kifogásolást egy tagállam illetékes hatóságai, egy WTO-tagország vagy egy, a 12. cikk (3) bekezdésében meghatározottak szerint elismert harmadik ország közvetítésével kell továbbítani a jelen közlemény megjelenésétől számított hat hónapon belül. A közleményt a következő tényezők, nevezetesen a 4.6 pont teszik indokolttá, melyek alapján a 2081/92/EGK rendelet értelmében a kérelem megalapozottnak tekintett.

ÖSSZEFOGLALÓ

A TANÁCS 2081/92/EGK RENDELETE

„ALHEIRA DE BARROSO – MONTALEGRE”

EK-SZÁM: PT/00237/16.5.2002

OEM ( ) OFJ ( X )

Ez az összefoglaló tájékoztatási céllal készült. Bővebb információkért – különösen az érintett OEM-mel vagy OFJ-vel ellátott termékek termelőinek – a termékleírás teljes változatát célszerű tanulmányozni, amely vagy nemzeti szinten, vagy az Európai Bizottság szolgálataitól (1) szerezhető be.

1.   A tagállam illetékes szerve:

Név:

Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica

Cím:

Av. Afonso Costa, P-1949-002 Lisboa

Telefon:

(351) 21 844 22 00

Fax:

(351) 21 844 22 02

E-mail:

idrha@idrha.min-agricultura.pt

2.   Kérelmező:

2.1.   Név:: Cooperativa Agrícola dos Produtores de Batata para Semente de Montalegre, CRL

2.2.   Cím::

Rua General Humberto Delgado, P- 5470–247 Montalegre

Telefon: (351) 276 512 253

Fax: (351) 276 512 528

E-mail: quadrimonte@iol.pt

2.3.   Tagösszetétel:: termelők/feldolgozók (X) egyéb ( )

3.   Terméktípus:

1.2. csoport: Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)

4.   Termékleírás és a követelmények összefoglalása

(a 4. cikk (2) bekezdése szerint)

4.1.   Név: „Alheira de Barroso – Montalegre”

4.2.   Leírás: „Bisara” fajtájú, vagy legalább 50 %-ban „bisaro” származású sertéshús és szalonna alapú füstölt kolbász, baromfihús (csirke, pulyka és/vagy kacsa), nyúlhús és kenyér, disznó vékonybélbe töltve. A húst sóval, fokhagymával, erős paprikával (amit a régióban „pimento-nak” hívnak) édespaprikával (pimentão), petrezselyemmel, hagymával és Trás-os-Montes olívaolajjal ízesítik. Formáját tekintve cilindrikus, kb. 3 cm átmérőjű, patkó alakú, színe nem egyöntetű, sárgából barnásba hajló. A vágási felület egyöntetűen sárgásbarna színű, a massza homogén, látható húsfoszlányokkal.

4.3.   Földrajzi terület: tekintettel a termék előállításának sajátosságaira, organoleptikus tulajdonságaira és az itt élők szakmai tudására, valamint a régió klimatikus viszonyaira, a feldolgozás és a csomagolás földrajzi területe magától értetődően korlátozódik Montalegre településre, Vila Real körzetben. A sertéshizlalás hagyományos formájára és a létező mezőgazdasági tevékenységekre tekintettel, a hús- és szalonnatermelés földrajzi területe Villa Real járásban Boticas, Chaves és Montalegre településekre korlátozódik. E három település alkotja a Barrosoként ismert és elnevezett termék területét.

4.4.   A származás igazolása: A mezőgazdasági termelésnek, a vágóhídi létesítményeknek, a darabolásnak és az előkészítésnek az OPC előzetes véleménye alapján a termelők csoportja által elfogadott működési engedéllyel kell rendelkezni, és a termelés, illetve a feldolgozás fent említett területén kell elhelyezkedni. A teljes előállítási folyamat az alapanyagot biztosító mezőgazdasági termeléstől kezdve egészen a terméket forgalmazó helyekig szigorú ellenőrzési rendszernek van alávetve, ami lehetővé teszi a termék tökéletes nyomonkövethetőségét. A sertések nevelésére mezőgazdasági művelés alá tartozó, a hagyományos tenyésztési rendszernek megfelelő területű – fél-extenzív – legelőkön kerül sor, ami biztosítja teszi az állatok hagyományos módon történő táplálását. A minden egyes kolbászon feltüntetett származási igazolás számmal van ellátva, annak érdekében, hogy a termék mezőgazdasági előállításának kezdeti fázisáig visszamenőleg megvalósítható legyen a teljes nyomonkövethetőség. A származás igazolása a teljes termelési folyamat valamennyi fázisát tekintve bármikor megvalósítható a sorozatszám alapján, ami a hiteles származási igazolás kötelező eleme.

4.5.   Előállítási módszer: A terméket a fent említett sertés csontos húsának, köztes szalonnás részeinek és feltrancsírozott csontozatának darabjaiból, valamint megfelelően kockára vágott baromfi- és/vagy nyúlhúsból állítják elő. A hús kiválogatását, megtisztítását, darabokra vágását és megfőzését követően kerül sor a töltelék elkészítésére, valamint a többi összetevő hozzáadására. Ezután következik a fűszerezés, majd a bélbe (a disznó vékonybelébe) töltés. Majd a füstölés következik, lassú tűzön, a régióból származó fa felhasználásával, végül a finomítás és megszilárdítás. Forgalomba hozatalra kizárólag egészben, a származási helyen előrecsomagolva kerül sor. A termék jellege és összetétele nem engedi meg az adagokban vagy szeletelve történő forgalmazást. A csomagolás során – amennyiben sor kerül rá – megfelelő, a termékre ártalmatlan és semleges anyagokat használnak fel, normál, ellenőrzött hőmérsékleten, vagy vákumban. A csomagolás műveleteit kizárólag a feldolgozás földrajzi területén lehet végrehajtani oly módon, hogy biztosítva legyen a nyomonkövethetőség és az ellenőrzés, valamint ne következhessen be változás a termék ízbeli és mikrobiológiai tulajdonságaiban.

4.6.   Kapcsolat: Tekintettel a régió éghajlati, földrajzi, társadalmi-gazdasági viszonyaira, valamint az ország többi részétől való viszonylagos elzártságára, a Barrosã tápláléka a helyi termelésre korlátozódik, amelyet elsődlegesen kenyér, burgonya és disznóhús alkot. A sertéstenyésztés hosszú múltját és fontosságát tanúsítja az a tény, hogy különböző oklevelek, közöttük a Montalegre-i oklevél, tesznek említést a sertésfélék és az azokból készült termékek után fizetett adókról. A sertéshús egész éven át történő fogyaszthatósága érdekében kialakultak a tartósítás módszerei, amelyek nagyon hamar meghonosodtak, és generációról generációra tovább hagyományozódtak. E termék előállítása nagyon nagy mértékben függ a régió hideg és száraz klímájától, ami minden családtól megkívánja a folyamatos fatüzelést és megteremti az ideális füstölés jellegzetes feltételeit egy mérsékelten és fokozatosan füstölt termék számára. Íly módon a sertés hagyományos vágásából származó hús feldolgozásának és tartósításának szükségessége különböző formájú és összetételű kolbászfélék megjelenését eredményezte, eltérő színben és füstöléssel, de mindig a környékhez és az itt élő emberekhez kötődő helyi specialitásként. Összefoglalva, a termék kapcsolata a földrajzi térséggel az őshonos állatfajtákon keresztül alakult ki, a helyi termékeken alapuló táplálás, a megfelelő sertésdarabok kiválogatásának szakértelme nyomán, a környék fáinak segítségével történő füstölés, valamint a nagyon hideg és száraz környezetben történő érlelés pedig a termék eltarthatóságát szolgálja.

4.7.   Felügyeleti szerv:

Név:

Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes

Cím:

Av. 25 de Abril, 273 S/L, P-5370 Mirandela

Telefon:

(351) 278 261 410

Fax:

(351) 278 261 410

E-mail:

tradicao-qualidade@clix.pt

A Tradição e Qualidade olyan elismerést nyert, ami eleget tesz a 45011:2001 szabvány előírásainak.

4.8.   Címkézés: A címkén kötelezően fel kell tüntetni az „Alheira de Barroso – Montalegre – Indicação Geográfica Protegida” megjelölést és a közösségi logót, valamint a Barroso – Montalegre termék itt közölt minta szerinti logóját. A felirat a „Montalegre” és „Alheira” szavakkal egészül ki. A címkén ugyancsak fel kell tüntetni a hiteles származási igazolást, ami kötelezően tartalmazza a termék nevét és az arra vonatkozó feliratot, a felügyeleti szervet és a sorozatszámot (a termék nyomonkövethetőségének numerikus vagy alfanumerikus kódját).

4.9.   Nemzeti előíráso: –


(1)  Európai Bizottság – Mezőgazdasági Főigazgatóság – „Mezőgazdasági termékek minőségpolitikája” egység – B-1049 Brüsszel.


8.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 32/11


Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

(2006/C 32/04)

Jelen közlemény a fent említett rendelet 7. és 12d. cikke értelmében kifogásolási jogot ad. Mindennemű, erre a kérelemre vonatkozó kifogásolást egy tagállam illetékes hatóságai, egy WTO-tagország vagy egy, a 12. cikk (3) bekezdésében meghatározottak szerint elismert harmadik ország közvetítésével kell továbbítani a jelen közlemény megjelenésétől számított hat hónapon belül. A közleményt a következő tényezők, nevezetesen a 4.6 pont teszik indokolttá, melyek alapján a 2081/92/EGK rendelet értelmében a kérelem megalapozottnak tekintett.

ÖSSZEFOGLALÓ

2081/92/EGK TANÁCSI RENDELET

„CORDEIRO DE BARROSO” vagy „ANHO DE BARROSO” vagy „BORREGO DE LEITE DE BARROSO”

EK SZ.: PT/00231/6.5.2002

OEM ( ) OFJ ( X )

Ez az összefoglaló tájékoztatási céllal készült. Bővebb információkért – különösen az érintett OEM-mel vagy OFJ-vel ellátott termékek termelőinek – a termékleírás teljes változatát célszerű tanulmányozni, amely vagy nemzeti szinten, vagy az Európai Bizottság szolgálataitól (1) szerezhető be.

1.   A tagállam illetékes szerve:

Név:

Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica

Cím:

Av. Afonso Costa, n.o 3, P-1949-002 Lisboa

Telefon:

(351) 21 844 22 00

Fax:

(351) 21 844 22 02

e-mail:

idrha@idrha.min-agricultura.pt

2.   Kérelmező:

2.1.   Név:: Cooperativa Agrícola dos Produtores de Batata para Semente de Montalegre, CRL

2.2.   Cím::

Rua General Humberto Delgado P-5470 – 247 Montalegre

Telefon: (351) 276 51

Fax: (351) 276 51 25 28

e-mail: quadrimonte@iol.pt

2.3.   Összetétel:: termelők/feldolgozók (X) egyéb ( )

3.   Terméktípus:

1.1. csoport: – Friss hús (valamint vágási melléktermék és belsőség).

4.   Termékleírás

(a 4. cikk (2) bekezdése szerinti követelmények összefoglalása)

4.1.   Név: CORDEIRO DE BARROSO vagy ANHO DE BARROSO vagy CORDEIRO DE LEITE DE BARROSO

4.2.   Leírás: a Churra Galega és Bordaleira de Entre Douro és Minho fajták mindkét nembéli kereszteződéséből származó juhfélék vágott testének darabolásából nyert hús, melyeket hagyományos extenzív állattartással nevelnek a termelési övezetben, négy hónapos koruk előtt vágásra kerülnek és vágott testük súlya 4 és 12 kg között van. Egyszerű konyhai műveletet követően húsa puha, tápláló és nagyon ízletes. Ez a jellegzetes íz elválaszthatatlan a termelési módtól és a táplálási szokástól. Súlya szerint a vágott testet rendszerint három kategóriatípusba sorolják: A kategória – 4,0-től 7,0 kg-ig, B kategória – 7,1-től 10,0 kg-ig, C kategória – 10,1-től 12,0 kg-ig.

4.3.   Földrajzi terület: a termelés földrajzi területét, amelyen belül tenyésztik és nevelik, valamint ahol a vágásra, a darabolásra és a csomagolásra sor kerül, a Boticas, Chaves, Mondim de Basto, Montalegre, Murça, Ribeira de Pena, Valpaços e Vila Pouca de Aguiar települések határolják Vila Real kerületben. Barrosoként általában a Boticas, Chaves és Montalegre települések által alkotott területet nevezik és ismerik. Ebben a kivételes esetben ez a terület kiegészül a már említett szomszédos településekkel, tekintettel a báránytenyésztés hasonló feltételeire és az e feltételek mellett előállított hasított test azonos minőségi jellemzőire.

4.4.   A származás igazolása: kizárólag azoktól az állatoktól származó hasított testek viselhetik a földrajzi jelzést, amelyeket összességében a termelés földrajzi területén belül elhelyezkedő mezőgazdasági üzemekben tenyésztettek és neveltek, eleget tesznek az állatok táplálására és egészségére vonatkozó valamennyi előírásnak, a „Cordeiro de Barroso” termékleírásában meghatározottak szerint tartották őket, és alávetették a „Regras de Controlo e Certificação do Cordeiro de Barroso” szabályozás által előírt ellenőrzési és tanúsítási rendszernek. Valamennyi csomagolt egységen feltüntetett márkajelzés számmal van ellátva, annak érdekében, hogy egészen addig a mezőgazdasági üzemig visszamenőleg megvalósítható legyen a teljes nyomonkövethetőség, ahonnan a termék származik. A származás igazolására a teljes előállítási folyamat valamennyi fázisában bármikor sor kerülhet a sorozatszám alapján, ami a hiteles márkajelzés kötelező eleme.

4.5.   Előállítási módszer: a hús olyan bárányok levágásából és feldarabolásából ered, amelyek a Churra Galega és Bordaleira de Entre Douro és Minho fajták kereszteződéséből származnak, hagyományos módon tenyésztették, és 30 és 120 napos koruk között kerültek levágásra, jóváhagyási számmal rendelkező, az érvényes előírásoknak megfelelő és az Európai Közösség által elismert létesítményekben, amennyiben a termelés földrajzi övezetén belül helyezkednek el, és pontosan meghatározott engedélyt nyertek az üzemeltető termelői csoporttól. Kötelező az állatok levágás előtti elkábítása. Az állatok folyamatosan, megszakítás nélkül kerülnek levágásra, mindegyik sorozat csak olyan bárányokból állhat, amelyek kizárólag ugyanahhoz az engedélyezett termelőhöz tartoznak. A levágásra mindig egy, a hitelesítést végző szerv szakembere, vagy annak megfelelő képesítéssel rendelkező képviselője jelenlétében kerül sor, aki a helyes végrehajtást és a termelésre vonatkozó előírások tiszteletben tartását igazolja. A vágás utáni post mortem ellenőrzést követően a vágott testeket vagy azok részeit legalább 4 °C vagy annál alacsonyabb hőmérsékletre hűtik (± 1 °C). A 7 °C-ig süllyedő belső hőmérsékletet kevesebb mint 12 óra alatt kell elérni, a terméket pedig a szállításig 85 és 90 % közötti relatív páratartalmon kell tárolni, az érvényes rendelkezéseknek megfelelően.

A darabolás és a csomagolás műveleteire kizárólag a termék meghatározott földrajzi körzetében kerülhet sor, mivel ellenkező esetben a végrehajtott műveletek következtében nem garantálható a termék nyomonkövethetősége és eredetének ellenőrzése, valamint jellegzetességeinek megőrzése.

4.6.   Kapcsolat: A „Cordeiro de Barroso” hús előállítása szoros összefüggésben van a földek felhasználásával, a természetes és karbantartott legelőkkel, valamint a spontán vegetációval, amelyeknek függvénye. Egy jellegzetes ökoszisztéma létezése a régióban, valamint az itt élő emberek elismert szaktudása a nyájak nevelése és gondozása terén, lehetővé teszi a termelési övezethez kötödő, különleges tulajdonságokkal és sajátosságokkal rendelkező bárányhús előállítását. Ezt a juhtenyésztést az extenzív állattartás jellemzi, ami a rendkívül sajátos adottságokat használja fel, és ami hosszú évtizedek óta biztosítja a báránytermelés hagyományos módját. A juhtenyésztés a régióban ténylegesen nagyon távoli múltra nyúlik vissza, ami szorosan összefügg az itt gyakorolt hagyományos módú pásztorkodással. Ízének és állagának köszönhetően a „Cordeiro de Barroso” húsa mindig is jelentős szerepet töltött be a régió lakosságának táplálkozásában, és a helyi gasztronómia részét alkotja, mindenekelőtt az ünnepi étkezések során. A juhnyáj valóban fölöttébb megbecsült és kitüntetett helyet foglal el a régióban, jelen van a Barroso környéki népesség szokásaiban és használatában, és néhány különleges alkalommal egyenesen ajándékként ajánlják fel.

4.7.   Felügyeleti szerv:

Név:

Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes

Cím:

Av. 25 de Abril, 273 S/L, P-5370 Mirandela

Telefon:

(351) 278 261 410

Fax:

(351) 278 261 410

E-mail:

tradição-qualidade@clix.pt

A Tradiçăo e Qualidade olyan elismerést nyert, ami eleget tesz a 45011:2001 szabvány követelményeinek.

4.8.   Címkézés: A csomagoláson kötelezően fel kell tüntetni a „Cordeiro de Barroso – Oltalom alatt álló földrajzi jelzés” feliratot, a termékre jellemző logót és a közösségi nyilvántartásba vételt követően a vonatkozó közösségi logót.

CORDEIRO DE BARROSO

Indicação Geográfica

A címkén ugyancsak fel kell tüntetni a tanúsító jelzést, ami kötelezően tartalmazza a termék nevét és a vonatkozó feliratot, a felügyeleti szervet és a sorozatszámot (a termék nyomonkövethetőségének numerikus vagy alfanumerikus kódja).

4.9.   Nemzeti előírások: –


(1)  Európai Bizottság – Mezőgazdasági Főigazgatóság – „Mezőgazdasági termékek minőségpolitikája” egység - B-1049 Brüsszel


8.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 32/14


A 2004. február 25-i 363/2004/EK bizottsági rendelettel módosított, az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 68/2001/EK bizottsági rendelet alapján nyújtott állami támogatásokra vonatkozóan a tagállamok által megküldött információk

(2006/C 32/05)

(EGT vonatkozású szöveg)

Támogatás száma

XT 7/05

Tagállam

Egyesült Királyság

Régió

Anglia

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Employer Training Pilot Phase 2004-2006 (munkaadói képzés, kísérleti szakasz 2004–2006)

Jogalap

Employment Act 1973, Section 2(1) and 2(2) as substantiated by Section 25 of the Employment and Training Act 1998 and the Industrial Development Act 1982, Section 11, Industrial Development Act, 1982, Section 7. Learning and Skills Council Act 2000

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Támogatási program

E program mintegy 136 millió GBP (196 millió EUR) összegű finanszírozást fog biztosítani 2005. január 1-je és 2006. december 31-e között.

A becsült éves finanszírozás a következőképpen alakul:

2005. jan.–dec. 100 millió GBP (144 millió EUR)

2006. jan.–dec. 36 millió GBP (52 millió EUR)

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban

Igen

 

Végrehajtás időpontja

2005.1.1-től

A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2006.12.31-ig

A támogatás célja

Általános képzés

Igen

Szakképzés

Nem

Érintett gazdasági ágazat

Minden olyan ágazat, ahol képzési támogatás nyújtható

Igen

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Learning and Skills Council

Cím:

Contact David Greer

Cheylesmore House

Quinton Road, Coventry CV1 2WT

United Kingdom

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 5. cikkével összhangban

Igen

 


Támogatás száma

XT 8/05

Tagállam

Olaszország

Régió

Kereskedelmi, Ipari, Kézműves és Mezőgazdasági Kamara, Reggio Emilia (Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Reggio Emilia) (Emilia-Romagna Régió)

Támogatási program megnevezése

Reggio Emilia mezőgazdasági vállalkozásainak szervezendő képzésekre vonatkozó kezdeményezések támogatása.

Jogalap

Determinazione d'urgenza del Presidente n. 3 del 27.1.2005

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás

70 000 EUR

Maximális támogatási intenzitás

70 %

A végrehajtás időpontja

2005.2.4. (A kérelmek benyújtásának határideje: 2005.3.15.)

A program időtartama

2005.12.31.

A támogatás célja

A támogatás célja támogatni az Emilia Reggio megye mezőgazdasági vállalkozásainak általános jellegű képzési terveit, a következő célok érdekében:

a mezőgazdasági vállalkozók és munkatársai szakmai kompetenciáinak javítása a termelési folyamatok minőségi orientációja, a környezetvédelemmel, a vidékfejlesztéssel, a közegészségügyi előírásokkal és az állatok jólétével összeegyeztethető módszerek alkalmazása érdekében;

a mezőgazdasági vállalkozók és munkatársai számára olyan szakmai ismeretek nyújtása, amelyek lehetővé teszik a gazdasági szempontból nyereséges mezőgazdasági vállalkozás irányítását

Érintett gazdasági ágazat

Mezőgazdaság

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe che concede l'aiuto

Név:

Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Reggio Emilia

Cím:

Piazza della Vittoria

I-42100 Reggio Emilia


Támogatás száma

XT 9/05

Tagállam

Egyesült Királyság

Régió

West Wales and the Valleys, 1. célkitűzés szerinti régió

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Splotlands Credit Union

Jogalap

Industrial Development Act 1982

Commission Regulation (EC) No 1260/1999

Commission Regulation 2000/906

Structural Funds (National Assembly for Wales) Designation 2000

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Támogatási rendszer

Éves teljes összeg

34 227 GBP

Garantált hitelek

 

Egyedi támogatás

Támogatás teljes összege

 

Garantált hitelek

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdésével összhangban

Igen

 

Végrehajtás időpontja

2005.12.1-től

A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2006.12.31-ig

NB A fent megadottaknak megfelelően a támogatást 2006.12.31. előtt rendelkezésre állították. A kifizetések ezen rendelkezésre állított összegből lehetőség szerint (az N+2 szerint) 2007. december 31-ig folytatódnak.

A támogatás célja

Általános képzés

Igen

Szakképzés

Nem

Érintett gazdasági ágazat

Minden olyan ágazat, ahol képzési támogatás nyújtható

Nem

Meghatározott ágazatokra korlátozódik

Igen

egyéb szolgáltatás

Igen

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

National Assembly for Wales

Cím:

C/o Welsh European Funding Office

Cwm Cynon Business Park

Mountain Ash CF45 4ER

United Kingdom

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 5. cikkével összhangban

Igen

 


Támogatás száma

XT 10/05

Tagállam

Lengyelország

Régió

Az egész ország

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

Képzések oktatásra szánt alappal rendelkező munkáltatók számára

Jogalap

Rozporządzenie Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 10 listopada 2004 r. w sprawie refundacji ze środków Funduszu Pracy kosztów szkoleń oraz wynagrodzeń i składek na ubezpieczenie społeczne od refundowanych wynagrodzeń (Dz.U. nr 249 poz. 2496)

Ustawa z dnia 20 kwietnia 2004 r. o promocji zatrudnienia i instytucjach rynku pracy (Dz.U. nr 99 poz. 1001) art. 69.

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege

Támogatási program

Teljes éves összeg

10 millió PLN

Garantált kölcsönök

 

Egyedi támogatás

Teljes összeg

 

Garantált kölcsönök

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikke (2)-(7) bekezdése értelmében

Igen

 

Végrehajtás időpontja

2004.11.24.

A támogatási program, vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2006.12.31-ig

A támogatás célja

Általános képzés

 

Speciális képzés

Igen

Érintett gazdasági szektor

Valamennyi szektor, amelynek képzési támogatás nyújtható

Igen

Szénbányászat

Nem

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Starostowie” ( a regionális hatóságok vezetői)

Cím:

kb.400 helyen az egész ország területén

Nagy összegű egyedi támogatás

A rendelet 5. cikkének megfelelően

Igen

 


Támogatás száma:

XT 30/05

Tagállam

Észtország

Régió

Észtország

A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve

„Az EU strukturális alapokat bevezető észt nemzeti fejlesztési terv – egységes programozási dokumentum 2004-2006”; 1.2. intézkedés „Vállalkozások humán erőforrás fejlesztése a gazdasági versenyképesség növelése céljából”, „Képzés” rész

Jogalap

Majandus- ja Kommunikatsiooniministri määrus nr. 50 (2005) 5.5.2005

A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve a vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás teljes összege

Támogatási program

Teljes éves összeg

Észtország: 0,32 millió EUR; ERFA: 0,96 millió EUR; Összesen: 1,28 millió EUR

Garantált kölcsönök

 

Egyedi támogatás

A támogatás teljes összege

 

Garantált kölcsönök

 

Maximális támogatási intenzitás

A rendelet 4. cikkének (2)-(7) bekezdésével összhangban

Igen

 

A végrehajtás időpontja

2005.5.15.

A támogatási program vagy egyedi támogatás nyújtásának időtartama

2006. december 31-ig

A támogatás célja

Általános képzés

Igen

Szakképzés

Igen

Érintett gazdasági ágazat

Csak bizonyos ágazatokra vonatkozó támogatás

Igen

Egyéb feldolgozóipar

Igen

Tengeri szállítási szolgáltatás

Igen

Egyéb szállítási szolgáltatás

Igen

Egyéb szolgáltatás

Igen

A támogatást nyújtó hatóság neve és címe

Név:

Ettevõtluse Arendamise Sihtasutus

Cím:

Liivalaia 13/15

EE-10118 Tallinn

Nagy összegű egyedi támogatások

A rendelet 5. cikkével összhangban

Igen

 


8.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 32/18


Összefonódás előzetes bejelentése

(Ügyszám COMP/M.4066 – CVC/SLEC)

Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy

(2006/C 32/06)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

2006. január 31-én a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint bejelentést kapott a CVC Capital Partners Group Sàrl („CVC”, Luxemburg) által kezelt befektetési alapok tervezett összefonódásáról, amely szerint az előbbiek teljes irányítást szereznek a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint a Speed Investment Limited („Speed”, Jersey) vállalat felett részesedés vásárlása útján. A Speed felett szerzett irányítás révén, a CVC egyben irányítást szerez a SLEC Holdings Limited („SLEC”) felett, amely a Formula One csoporthoz tartozó vállalatok holding társasága.

2.

Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:

CVC esetében: befektetési alapokba történő befektetés és irányítási tanácsadás;

Speed esetében: a SLEC holding társasága;

SLEC esetében: Formula One csoporthoz tartozó vállalatok holding társasága, amely a FIA Formula One világbajnokság promócióját végzi.

3.

A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja.

4.

A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz.

Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.4066 – CVC/SLEC a következő címre:

European Commission

Competition DG

Merger Registry

J-70

B-1049 Brussels


(1)  HL L 24., 2004.1.29., 1. o.


8.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 32/19


Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok

(2006/C 32/07)

(EGT vonatkozású szöveg)

Az Európai Parlament és a Tanács 1998. június 22-i 98/34/EK irányelve a műszaki szabványok és szabályok, valamint az Információs Társadalom szolgáltatásaihoz kapcsolódó szabályok területén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról (HL L 204., 1998.7.21., 37. o.; HL L 217., 1998.8.5., 18. o.)

A Bizottságnak bejelentett nemzeti műszaki jogszabálytervezetek

Hivatkozási szám (1)

Cím

A három hónapos várakozási időszak vége (2)

2006/0010/UK

A 2006. évi, az állatbetegségekről szóló módosított rendelet (jóváhagyott fertőtlenítőszerek) (Skócia)

2006.4.13.

2006/0011/DK

A csomagolásra vonatkozó egyes követelményekről szóló közlemény módosítása

2006.4.18.

2006/0012/DK

Törvényjavaslat különböző környezetvédelmi és energiaadókról szóló törvények módosításáról (a távfűtés stb. adójának csökkentése a pénzügyi törvényekről szóló 2006. évi megállapodás megvalósításának részeként, a tehergépkocsik környezetvédelmi szűrőjében lévő nitrogén és a mikrohőerőművek utáni adókedvezmény, valamint a fogyasztás nyilvántartásának stb. kiigazításai)

 (4)

2006/0013/HU

Az egészségügyi miniszter, valamint a földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter …/2006. (……) EÜM-FVM együttes rendelete a növényekben, a növényi termékekben és a felületükön megengedhető növényvédőszer-maradék megengedhető mértékéről szóló 5/2002. (II. 22.) EüM- FVM együttes rendelet módosításáról

2006.4.14.

2006/0014/F

Automata garázsajtók lakóépületekben történő felszerelésére vonatkozó kormányrendelet

2006.4.14.

2006/0015/F

Az építésügyi és lakásügyi törvénykönyv R. 125-3-1. cikkelyének végrehajtására vonatkozó rendelet

2006.4.14.

2006/0016/FIN

A kormány törvényjavaslata a Parlament számára a távközlési piacról szóló törvény és az egyes piacjogi ügyek kezeléséről szóló törvény módosításáról

2006.4.18.

2006/0017/A

A szövetségi gazdasági és munkaügyi miniszter és a szövetségi közlekedési, innovációs és technológiai miniszter rendelete az elektromágneses összeférhetőségről (Elektromágneses összeférhetőségi rendelet 2006 – EMVV 2006)

2006.4.18.

2006/0018/NL

A Lakásügyi, területrendezési és környezetvédelmi miniszter szabályozástervezete a Telekkönyvi díjszabások szabályozásának módosításáról (díjszabások meghatározása új termékekre vonatkozólag, valamint a meglévő díjszabások módosítása)

2006.4.18.

2006/0019/S

A Környezetvédelmi Hivatal általános iránymutatásai (NFS 200X:XXX) a kisebb szennyvízelvezető berendezésekről

2006.4.18.

2006/0020/B

A különböző rendelkezésekről szóló 2005. július 20-i törvénnyel módosított, az információs társadalom szolgáltatásainak bizonyos jogi vonatkozásairól szóló, 2003. március 11-i törvény 21. cikk, 2. bekezdését módosító törvénytervezet

2006.4.18.

2006/0021/NL

A kenhető zsírtermékek vitaminozásáról szóló Megállapodás meghosszabbítása

2006.4.18.

2006/0022/CZ

A többször módosított 676/2004. Sb. számú, a szeszesitalok kötelező jelöléséről és az 586/1992. Sb. számú, a jövedelemadóról szóló törvény módosításáról szóló törvényt végrehajtó rendelet tervezete

 (4)

2006/0023/B

Királyi határozat bizonyos ömlesztett motorüzemanyagok és folyékony tüzelőanyagok forgalomba hozatala során a mennyiség megadására vonatkozó különleges szabályokról

2006.4.19.

2006/0024/A

A27. KFG- kiegészítő törvény tervezete

2006.4.19.

A Bizottság felhívja a figyelmet az Európai Bíróságnak a „CIA Security” ügyben (C-194/94 – ECR I, 2201. o.) 1996. április 30-án meghozott ítéletére, amelyben a Bíróság elrendelte, hogy a 98/34/EK irányelv (korábbi hivatkozási száma: 83/189/EGK) 8. és 9. cikkeit úgy kell értelmezni, hogy az egyének a nemzeti bíróságok előtt hivatkozhatnak ezekre a cikkekre, és a nemzeti bíróságoknak el kell utasítaniuk azon nemzeti műszaki szabály alkalmazását, amelyet az irányelvvel összhangban nem jelentettek be.

Ez az ítélet megerősíti a Bizottság 1986. október 1-jei közleményét (HL C 245., 1986.10.1., 4. o.).

Ennek megfelelően, a bejelentési kötelezettség megszegése esetén a vonatkozó műszaki szabályok nem alkalmazhatók, és ebből következően ezen szabályok nem érvényesíthetők az egyénekkel szemben.

A bejelentési eljárásról további információkért kérjük, hogy forduljon írásban az alábbi címhez:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brussels

e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Látogassa meg az alábbi internetes oldalt is: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Ha bármilyen további információra van szüksége az ilyen bejelentésekről, kérjük lépjen kapcsolatba az alább felsorolt nemzeti intézményekkel:

A 98/34/EK IRÁNYELV ALKALMAZÁSÁÉRT FELELŐS NEMZETI INTÉZMÉNYEK LISTÁJA

BELGIUM

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

Boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Pascaline Descamps Asszony

Tel.: (32-2) 206 46 89

Fax: (32-2) 206 57 46

E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Általános e-mail: belnotif@mineco.fgov.be

Weboldal: http://www.mineco.fgov.be

CSEH KÖZTÁRSASÁG

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Miroslav Chloupek Úr

Director of International Relations Department

Tel.: (420) 224 907 123

Fax: (420) 224 914 990

E-mail: chloupek@unmz.cz

Általános e-mail: eu9834@unmz.cz

Website: http://www.unmz.cz

DÁNIA

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (or DK-2100 Copenhagen OE)

Tel.: (45) 35 46 66 89 (közvetlen)

Fax: (45) 35 46 62 03

E-mail: Birgitte Spühler Hansen Asszony – bsh@ebst.dk

Kölcsönös postafiók az értesítési üzenetekhez – noti@ebst.dk

Weboldal: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NÉMETORSZÁG

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat XA2

Scharnhorststr. 34–37

D-10115 Berlin

Christina Jäckel Asszony

Tel.: (49) 30 20 14 63 53

Fax: (49) 30 20 14 53 79

E-mail: infonorm@bmwa.bund.de

Weboldal: http://www.bmwa.bund.de

ÉSZTORSZÁG

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Karl Stern Úr

Tel.: (372-6) 25 64 05

Fax: (372-6) 31 36 60

E-mail: karl.stern@mkm.ee

Általános e-mail: el.teavitamine@mkm.ee

GÖRÖGORSZÁG

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 Athens

Tel.: (30) 21 06 96 98 63

Fax: (30) 21 06 96 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 Athens

Tel.: (30) 21 02 12 03 01

Fax: (30) 21 02 28 62 19

E-mail: 83189in@elot.gr

Weboldal: http://www.elot.gr

SPANYOLORSZÁG

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

E-28006 Madrid

Angel Silván Torregrosa Úr

Tel.: (34) 91 379 83 32

Esther Pérez Peláez Asszony

Technical Advisor

E-mail: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34) 91 379 84 64

Fax: (34) 91 379 84 01

Általános e-mail: d83-189@ue.mae.es

FRANCIAORSZÁG

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Suzanne Piau Asszony

Tel.: (33-1) 53 44 97 04

Fax: (33-1) 53 44 98 88

E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Françoise Ouvrard Asszony

Tel.: (33-1) 53 44 97 05

Fax: (33-1) 53 44 98 88

E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

ÍRORSZÁG

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Tony Losty Úr

Tel.: (353-1) 807 38 80

Fax: (353-1) 807 38 38

E-mail: tony.losty@nsai.ie

Weboldal: http://www.nsai.ie

OLASZORSZÁG

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Vincenzo Correggia Úr

Tel.: (39) 06 47 05 22 05

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: vincenzo.correggia@minindustria.it

Enrico Castiglioni Úr

Tel.: (39) 06 47 05 26 69

Fax: (39) 06 47 88 77 48

E-mail: enrico.castiglioni@minindustria.it

Általános e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Weboldal: http://www.minindustria.it

CIPRUS

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357) 22 40 93 13 or (357) 22 37 50 53

Fax: (357) 22 75 41 03

Antonis Ioannou Úr

Tel.: (357) 22 40 94 09

Fax: (357) 22 75 41 03

E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Thea Andreou Asszony

Tel.: (357) 22 40 94 04

Fax: (357) 22 75 41 03

E-mail: tandreou@cys.mcit.gov.cy

Általános e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Weboldal: http://www.cys.mcit.gov.cy

LETTORSZÁG

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brivibas Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Tel.: (371) 701 32 30

Fax: (371) 728 08 82

Zanda Liekna

Solvit Coordination Centre

Tel.: (371) 701 32 36

Fax: (371) 728 08 82

E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv

Általános e-mail: notification@em.gov.lv

LITVÁNIA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Daiva Lesickiene Asszony

Tel.: (370) 527 093 47

Fax: (370) 527 093 67

E-mail: dir9834@lsd.lt

Weboldal: http://www.lsd.lt

LUXEMBURG

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

L-2010 Luxembourg

J.P. Hoffmann Úr

Tel.: (352) 46 97 46 1

Fax: (352) 22 25 24

E-mail: see.direction@eg.etat.lu

Weboldal: http://www.see.lu

MAGYARORSZÁG

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Budapest

Honvéd u. 13–15.

HU-1055

Fazekas Zsolt Úr

E-mail: fazekaszs@gkm.hu

Tel.: (36-1) 374 28 73

Fax: (36-1) 473 16 22

E-mail: notification@gkm.hu

Weboldal: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MÁLTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel.: (356) 21 24 24 20

Fax: (356) 21 24 24 06

Lorna Cachia Asszony

E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt

Általános e-mail: notification@msa.org.mt

Weboldal: http://www.msa.org.mt

HOLLANDIA

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Ebel van der Heide Úr

Tel.: (31) 50 5 23 21 34

Hennie Boekema Asszony

Tel.: (31) 50 5 23 21 35

Tineke Elzer Asszony

Tel.: (31) 50 5 23 21 33

Fax: (31) 50 5 23 21 59

Általános e-mail: Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AUSZTRIA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Brigitte Wikgolm Asszony

Tel.: (43-1) 711 00 58 96

Fax: (43-1) 715 96 51 or (43-1) 712 06 80

E-mail: not9834@bmwa.gv.at

Weboldal: http://www.bmwa.gv.at

LENGYELORSZÁG

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Barbara Nieciak Asszony

Tel.: (48) 22 693 54 07

Fax: (48) 22 693 40 28

E-mail: barnie@mg.gov.pl

Agata Gągor Asszony

Tel.: (48) 22 693 56 90

Általános e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGÁLIA

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Cândida Pires Asszony

Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Fax: (351) 21 294 82 23

E-mail: c.pires@mail.ipq.pt

Általános e-mail: not9834@mail.ipq.pt

Weboldal: http://www.ipq.pt

SZLOVÉNIA

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Tel.: (386-1) 478 30 41

Fax: (386-1) 478 30 98

E-mail: contact@sist.si

Vesna Stražišar Asszony

SZLOVÁKIA

Kvetoslava Steinlova Asszony

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel.: (421) 252 49 35 21

Fax: (421) 252 49 10 50

E-mail: steinlova@normoff.gov.sk

FINNORSZÁG

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Látogatási cím:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00170 Helsinki

és

Ratakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Postai cím:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Tuomas Mikkola

Tel.: (358) 9 5786 32 65

Fax: (358) 9 1606 46 22

E-mail: tuomas.mikkola@ktm.fi

Katri Amper Asszony

Általános e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Weboldal: http://www.ktm.fi

SVÉDORSZÁG

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Kerstin Carlsson Asszony

Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Fax: (46) 86 90 48 40 or (46) 83 06 759

E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se

Általános e-mail: 9834@kommers.se

Weboldal: http://www.kommers.se

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Philip Plumb Úr

Tel.: (44) 20 72 15 14 88

Fax: (44) 20 72 15 15 29

E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Általános e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk

Weboldal: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA – ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Adinda Batsleer Asszony

Tel.: (32-2) 286 18 61

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: aba@eftasurv.int

Tuija Ristiluoma Asszony

Tel.: (32-2) 286 18 71

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: tri@eftasurv.int

Általános e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Weboldal: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Kathleen Byrne Asszony

Tel.: (32-2) 286 17 49

Fax: (32-2) 286 17 42

E-mail: kathleen.byrne@efta.int

Általános e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Weboldal: http://www.efta.int

TÖRÖKORSZÁG

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari n° 36

06510

Emek – Ankara

Mehmet Comert Úr

Tel.: (90) 312 212 58 98

Fax: (90) 312 212 87 68

E-mail: comertm@dtm.gov.tr

Weboldal: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Év – nyilvántartási szám – jogalkotó tagállam.

(2)  Időszak, amelynek folyamán a tervezetet nem lehet elfogadni.

(3)  Nincs várakozási időszak, mivel a Bizottság elfogadja az értesítő tagállam sürgősséggel történő elfogadásra vonatkozó indokait.

(4)  Nincs várakozási időszak, mert a rendelkezés fiskális vagy pénzügyi intézkedésekhez kapcsolódó műszaki leírásokra, vagy egyéb követelményekre vagy szolgáltatásra vonatkozó jogszabályokra vonatkozik a 98/34/EK irányelv 1. cikk (11) bekezdés második pontharmadik francia bekezdésének értelmében.

(5)  A bejelentési eljárás lezárult.


8.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 32/25


Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok

(2006/C 32/08)

(EGT vonatkozású szöveg)

Az Európai Parlament és a Tanács 1998. június 22-i 98/34/EK irányelve a műszaki szabványok és szabályok, valamint az Információs Társadalom szolgáltatásaihoz kapcsolódó szabályok területén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról (HL L 204., 1998.7.21., 37. o.; HL L 217., 1998.8.5., 18. o.)

A Bizottságnak bejelentett nemzeti műszaki jogszabálytervezetek

Hivatkozási szám (1)

Cím

A három hónapos várakozási időszak vége (2)

2006/0025/F

A nem emberi fogyasztásra, vagy nem méhészeti célra szánt méhészeti termékek Franciaországba történő behozatala feltételeinek megállapításáról szóló rendelet

2006.4.19.

2006/0026/F

Az emberi fogyasztásra szánt méhészeti termékek Franciaországba történő behozatalának és tranzitjának feltételeit meghatározó rendelet

2006.4.19.

2006/0027/FIN

A hídépítés általános minőségi előírásai (HÁMK 1., 2., 3., 4., 5., 6. és 7. rész):

HÁMK– 1: A hídépítés általános minőségi előírásai

HÁMK– 2: Föld- és talajszerkezetek

HÁMK– 3: Betonszerkezetek

HÁMK– 4: Acélszerkezetek

HÁMK– 5: Faszerkezetek

HÁMK– 6: A fedél felszíni szerkezetei

HÁMK– 7: Tartozékok és berendezések

2006.4.20.

2006/0028/B

A futballstadionokban az ellenőrző kamerák felszerelésére és működésére vonatkozó királyi rendelet-tervezet

 (3)

2006/0029/PL

A Gazdasági Miniszter rendelete az üveg mérőműszerek által teljesítendő követelmények, illetve az ilyen műszerek törvényes méréstani ellenőrzése során végzendő vizsgálatok és ellenőrzések részletes tartalmának meghatározásáról

2006.4.21.

2006/0030/I

Rendelettervezet a 2005. szeptember 21-i rendelet módosítására, bizonyos felvágott-féleségek gyártásával és forgalomba hozatalával kapcsolatban

2006.4.24.

2006/0031/I

Az állami monopóliumok önkormányzati joggal felruházott vezérigazgatójának rendelete, egyetértésben a rendőrfőkapitánnyal és a közbiztonságért felelős vezérigazgatóval az alábbi témában: „Szórakozási célokat szolgáló berendezések gyártási és műszaki ellenőrzési szabályainak kiegészítései és módosításai a TULPS (közbiztonsági törvény egyesítő törvényszövege) 110. cikke (6) bekezdése szerint)”

2006.4.24.

2006/0032/D

Az Építési Szabályzat „A” jegyzéke 1-3 részének, „B” jegyzéke 1-2 részének és „C” jegyzékének a módosítása a 2006/1. kiadáshoz

2006.4.25.

2006/0034/IRL

2006. évi mérésügyi rendelet (típusjóváhagyás)

2006.4.25.

2006/0035/SI

A biztonság és az egészség szempontjából különös jelentőségű stratégiai anyagok felügyeletéről szóló törvény

2006.4.24.

2006/0036/NL

Határozat az új EU-s kezelési irányelvekbe felvett mérőeszközökkel szemben a kereskedelmi forgalomba hozatal, használatba vétel vagy felhasználás előfeltételeként meghatározott követelményekre, valamint a mérőeszközök megfelelőségének értékelésére vonatkozó szabályokról (I. Mérőeszköz-határozat)

2006.4.27.

2006/0037/UK

A csomagolás előoldalán alkalmazott önkéntes élelmiszer-címkézési rendszer

2006.4.26.

2006/0038/UK

A csomagolás előoldalán alkalmazott önkéntes élelmiszer-címkézési rendszer

2006.4.26.

2006/0039/SK

A Szlovák Köztársaság Mezőgazdasági Minisztériumának és a Szlovák Köztársaság Egészségügyi Minisztériumának határozata, amellyel kiadásra kerül a Szlovák Köztársaság Élelmiszerkódexének a fagyasztott krémekre vonatkozó fejezete

2006.4.27.

A Bizottság felhívja a figyelmet az Európai Bíróságnak a „CIA Security” ügyben (C-194/94 – ECR I, 2201. o.) 1996. április 30-án meghozott ítéletére, amelyben a Bíróság elrendelte, hogy a 98/34/EK irányelv (korábbi hivatkozási száma: 83/189/EGK) 8. és 9. cikkeit úgy kell értelmezni, hogy az egyének a nemzeti bíróságok előtt hivatkozhatnak ezekre a cikkekre, és a nemzeti bíróságoknak el kell utasítaniuk azon nemzeti műszaki szabály alkalmazását, amelyet az irányelvvel összhangban nem jelentettek be.

Ez az ítélet megerősíti a Bizottság 1986. október 1-jei közleményét (HL C 245., 1986.10.1., 4. o.).

Ennek megfelelően, a bejelentési kötelezettség megszegése esetén a vonatkozó műszaki szabályok nem alkalmazhatók, és ebből következően ezen szabályok nem érvényesíthetők az egyénekkel szemben.

A bejelentési eljárásról további információkért kérjük, hogy forduljon írásban az alábbi címhez:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brussels

e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Látogassa meg az alábbi internetes oldalt is: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Ha bármilyen további információra van szüksége az ilyen bejelentésekről, kérjük lépjen kapcsolatba az alább felsorolt nemzeti intézményekkel:

A 98/34/EK IRÁNYELV ALKALMAZÁSÁÉRT FELELŐS NEMZETI INTÉZMÉNYEK LISTÁJA

BELGIUM

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

Boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Pascaline Descamps Asszony

Tel.: (32-2) 206 46 89

Fax: (32-2) 206 57 46

E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Általános e-mail: belnotif@mineco.fgov.be

Weboldal: http://www.mineco.fgov.be

CSEH KÖZTÁRSASÁG

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Miroslav Chloupek Úr

Director of International Relations Department

Tel.: (420) 224 907 123

Fax: (420) 224 914 990

E-mail: chloupek@unmz.cz

Általános e-mail: eu9834@unmz.cz

Website: http://www.unmz.cz

DÁNIA

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (or DK-2100 Copenhagen OE)

Tel.: (45) 35 46 66 89 (közvetlen)

Fax: (45) 35 46 62 03

E-mail: Birgitte Spühler Hansen Asszony – bsh@ebst.dk

Kölcsönös postafiók az értesítési üzenetekhez – noti@ebst.dk

Weboldal: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NÉMETORSZÁG

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat XA2

Scharnhorststr. 34–37

D-10115 Berlin

Christina Jäckel Asszony

Tel.: (49) 30 20 14 63 53

Fax: (49) 30 20 14 53 79

E-mail: infonorm@bmwa.bund.de

Weboldal: http://www.bmwa.bund.de

ÉSZTORSZÁG

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Karl Stern Úr

Tel.: (372-6) 25 64 05

Fax: (372-6) 31 36 60

E-mail: karl.stern@mkm.ee

Általános e-mail: el.teavitamine@mkm.ee

GÖRÖGORSZÁG

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 Athens

Tel.: (30) 21 06 96 98 63

Fax: (30) 21 06 96 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 Athens

Tel.: (30) 21 02 12 03 01

Fax: (30) 21 02 28 62 19

E-mail: 83189in@elot.gr

Weboldal: http://www.elot.gr

SPANYOLORSZÁG

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

E-28006 Madrid

Angel Silván Torregrosa Úr

Tel.: (34) 91 379 83 32

Esther Pérez Peláez Asszony

Technical Advisor

E-mail: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34) 91 379 84 64

Fax: (34) 91 379 84 01

Általános e-mail: d83-189@ue.mae.es

FRANCIAORSZÁG

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Suzanne Piau Asszony

Tel.: (33-1) 53 44 97 04

Fax: (33-1) 53 44 98 88

E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Françoise Ouvrard Asszony

Tel.: (33-1) 53 44 97 05

Fax: (33-1) 53 44 98 88

E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

ÍRORSZÁG

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Tony Losty Úr

Tel.: (353-1) 807 38 80

Fax: (353-1) 807 38 38

E-mail: tony.losty@nsai.ie

Weboldal: http://www.nsai.ie

OLASZORSZÁG

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Vincenzo Correggia Úr

Tel.: (39) 06 47 05 22 05

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: vincenzo.correggia@minindustria.it

Enrico Castiglioni Úr

Tel.: (39) 06 47 05 26 69

Fax: (39) 06 47 88 77 48

E-mail: enrico.castiglioni@minindustria.it

Általános e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Weboldal: http://www.minindustria.it

CIPRUS

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357) 22 40 93 13 or (357) 22 37 50 53

Fax: (357) 22 75 41 03

Antonis Ioannou Úr

Tel.: (357) 22 40 94 09

Fax: (357) 22 75 41 03

E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Thea Andreou Asszony

Tel.: (357) 22 40 94 04

Fax: (357) 22 75 41 03

E-mail: tandreou@cys.mcit.gov.cy

Általános e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Weboldal: http://www.cys.mcit.gov.cy

LETTORSZÁG

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brivibas Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Tel.: (371) 701 32 30

Fax: (371) 728 08 82

Zanda Liekna

Solvit Coordination Centre

Tel.: (371) 701 32 36

Fax: (371) 728 08 82

E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv

Általános e-mail: notification@em.gov.lv

LITVÁNIA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Daiva Lesickiene Asszony

Tel.: (370) 527 093 47

Fax: (370) 527 093 67

E-mail: dir9834@lsd.lt

Weboldal: http://www.lsd.lt

LUXEMBURG

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

L-2010 Luxembourg

J.P. Hoffmann Úr

Tel.: (352) 46 97 46 1

Fax: (352) 22 25 24

E-mail: see.direction@eg.etat.lu

Weboldal: http://www.see.lu

MAGYARORSZÁG

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Budapest

Honvéd u. 13–15.

HU-1055

Fazekas Zsolt Úr

E-mail: fazekaszs@gkm.hu

Tel.: (36-1) 374 28 73

Fax: (36-1) 473 16 22

E-mail: notification@gkm.hu

Weboldal: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MÁLTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel.: (356) 21 24 24 20

Fax: (356) 21 24 24 06

Lorna Cachia Asszony

E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt

Általános e-mail: notification@msa.org.mt

Weboldal: http://www.msa.org.mt

HOLLANDIA

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Ebel van der Heide Úr

Tel.: (31) 50 5 23 21 34

Hennie Boekema Asszony

Tel.: (31) 50 5 23 21 35

Tineke Elzer Asszony

Tel.: (31) 50 5 23 21 33

Fax: (31) 50 5 23 21 59

Általános e-mail: Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AUSZTRIA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Brigitte Wikgolm Asszony

Tel.: (43-1) 711 00 58 96

Fax: (43-1) 715 96 51 or (43-1) 712 06 80

E-mail: not9834@bmwa.gv.at

Weboldal: http://www.bmwa.gv.at

LENGYELORSZÁG

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Barbara Nieciak Asszony

Tel.: (48) 22 693 54 07

Fax: (48) 22 693 40 28

E-mail: barnie@mg.gov.pl

Agata Gągor Asszony

Tel.: (48) 22 693 56 90

Általános e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGÁLIA

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Cândida Pires Asszony

Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Fax: (351) 21 294 82 23

E-mail: c.pires@mail.ipq.pt

Általános e-mail: not9834@mail.ipq.pt

Weboldal: http://www.ipq.pt

SZLOVÉNIA

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Tel.: (386-1) 478 30 41

Fax: (386-1) 478 30 98

E-mail: contact@sist.si

Vesna Stražišar Asszony

SZLOVÁKIA

Kvetoslava Steinlova Asszony

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel.: (421) 252 49 35 21

Fax: (421) 252 49 10 50

E-mail: steinlova@normoff.gov.sk

FINNORSZÁG

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Látogatási cím:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00170 Helsinki

és

Ratakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Postai cím:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Tuomas Mikkola

Tel.: (358) 9 5786 32 65

Fax: (358) 9 1606 46 22

E-mail: tuomas.mikkola@ktm.fi

Katri Amper Asszony

Általános e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Weboldal: http://www.ktm.fi

SVÉDORSZÁG

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Kerstin Carlsson Asszony

Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Fax: (46) 86 90 48 40 or (46) 83 06 759

E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se

Általános e-mail: 9834@kommers.se

Weboldal: http://www.kommers.se

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Philip Plumb Úr

Tel.: (44) 20 72 15 14 88

Fax: (44) 20 72 15 15 29

E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Általános e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk

Weboldal: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA – ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Adinda Batsleer Asszony

Tel.: (32-2) 286 18 61

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: aba@eftasurv.int

Tuija Ristiluoma Asszony

Tel.: (32-2) 286 18 71

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: tri@eftasurv.int

Általános e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Weboldal: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Kathleen Byrne Asszony

Tel.: (32-2) 286 17 49

Fax: (32-2) 286 17 42

E-mail: kathleen.byrne@efta.int

Általános e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Weboldal: http://www.efta.int

TÖRÖKORSZÁG

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari n° 36

06510

Emek – Ankara

Mehmet Comert Úr

Tel.: (90) 312 212 58 98

Fax: (90) 312 212 87 68

E-mail: comertm@dtm.gov.tr

Weboldal: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Év – nyilvántartási szám – jogalkotó tagállam.

(2)  Időszak, amelynek folyamán a tervezetet nem lehet elfogadni.

(3)  Nincs várakozási időszak, mivel a Bizottság elfogadja az értesítő tagállam sürgősséggel történő elfogadásra vonatkozó indokait.

(4)  Nincs várakozási időszak, mert a rendelkezés fiskális vagy pénzügyi intézkedésekhez kapcsolódó műszaki leírásokra, vagy egyéb követelményekre vagy szolgáltatásra vonatkozó jogszabályokra vonatkozik a 98/34/EK irányelv 1. cikk (11) bekezdés második pontharmadik francia bekezdésének értelmében.

(5)  A bejelentési eljárás lezárult.


8.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 32/31


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4073 – Conoco Phillips/Louis Dreyfus Refining and Marketing/Louis Dreyfus Energy Holding)

(2006/C 32/09)

(EGT vonatkozású szöveg)

2006. január 31-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32006M4073. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


8.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 32/31


Bejelentett összefonódás engedélyezése

(Ügyszám COMP/M.4069 – Cognis/Golden Hope Plantations BHD/JV)

(2006/C 32/10)

(EGT vonatkozású szöveg)

2006. február 1-én a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:

az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek,

elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32006M4069. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


III Közlemények

Bizottság

8.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 32/32


P-Lisszabon: Menetrendszerű légiközlekedési szolgáltatások működtetése

Portugália által közzétett ajánlattételi felhívás a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében a Lisszabon–Bragança, Bragança–Vila Real–Lisszabon útvonalon menetrendszerű légiközlekedési szolgáltatások működtetésére

(2006/C 32/11)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.   Bevezetés:: A közösségi légifuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról szóló, 1992.7.23-i 2408/92/EGK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében Portugália kormánya közszolgáltatási kötelezettség módosításáról határozott a Lisszabon–Bragança és Bragança–Vila Real–Lisszabon útvonalon működtetett menetrendszerű légijáratokra.

Amennyiben 2005.11.30-ig az előírt közsszolgáltatási kötelezettségeknek megfelelően és pénzügyi ellentételezés igénylése nélkül egyetlen légifuvarozó sem kezdi el, illetve nem szándékozik elkezdeni az említett útvonalakon menetrendszerű légijáratok üzemeltetését, a Portugál kormány az említett rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontjában meghatározott eljárásnak megfelelően az ezekhez az útvonalakhoz való hozzáférést egyetlen légifuvarozóra korlátozza, és e járatok 2006.3.31-től kezdődő üzemeltetésének jogát ajánlattételi felhívás alapján ítéli oda.

2.   Az ajánlattételi felhívás tárgya:: Légijáratok működtetése (2006.3.31.) Lisszabon–Bragança, Bragança–Vila Real–Lisszabon között.

A szolgáltatást az előírt és az Európai Unió Hivatalos Lapja C sorozata 2006.2.7-i 30. számában kihirdetett közszolgáltatási kötelezettségekkel összhangban kell működtetni, 2006.11.16. napjáig.

Felhívjuk a légifuvarozók figyelmét arra a tényre, hogy tekintettel ezen viszonylatok különleges jellegére igazolniuk kell, hogy képesek a kérdéses járatokat olyan légiutas-kísérő személyzettel működtetni, amelynek többsége beszél portugálul.

3.   Az ajánlattételi felhíváson való részvétel:: A részvétel minden olyan légifuvarozó számára lehetséges, amely olyan érvényes üzemeltetési engedéllyel rendelkezik, amelyet valamely tagállam a légifuvarozók engedélyezéséről szóló 2407/92/EGK tanácsi rendeletnek megfelelően állított ki.

4.   Az ajánlattételi felhívással kapcsolatos eljárás:: E pályázati felhívásra a 2408/92/EGK rendelet 4. cikke (1) bekezdése d), e), f), g), h) és i) pontjának rendelkezései vonatkoznak.

5.   Az ajánlattételi javaslatok benyújtásával kapcsolatos eljárás:: Az ajánlatok benyújtására vonatkozó teljes dokumentáció, beleértve a pályázati felhívásra érvényes konkrét előírásokat, 100 euro megfizetése ellenében beszerezhető a Polgári Légügyi Nemzeti Hatóságnál, Rua B, Edifícios 4,5, e 6 – Aeroporto da Portela 4 P–1749-034 Lisszabon.

6.   Pénzügyi ellentételezés:: A benyújtott ajánlatoknak egyértelműen meg kell határozniuk a szolgáltatás működtetéséért az üzemeltetés megkezdésétől számított hároméves időszakra igényelt pénzügyi ellentételezés összegét (évenkénti lebontásban). Amennyiben az ajánlat hétvégi járatok üzemeltetését is magában foglalja, ez nem vonhatja magával a tagállam által viselt pénzügyi terhek iránti igény növelését. A hétvégi járatok üzemeltetéséből eredő pénzügyi hatást (amelyet nem a tagállam visel) megfelelően kell indokolni és alátámasztani a pályázatban.

A pénzügyi ellentételezés véglegesen megítélt pontos összege évente utólagosan – „ex post” – kerül meghatározásra a szolgáltatás üzemeltetéséből ténylegesen fakadó igazolt költségek és bevételek alapján, a pályázatban megadott összeghatárokon belül.

7.   Viteldíjak:: A benyújtott ajánlatokben meg kell jelölni az előírányzott viteldíjak összegét, az Európai Unió Hivatalos Lapja C sorozata 2006.2.7-i 30. számában közzétett közszolgáltatási kötelezettségekkel összhangban, 2006.11.16. napjáig.

8.   A szerződés időtartama, módosítása és megszűnése:: A szerződés hatálya 2006.3.31-én veszi kezdetét és 2009.3.30-án szűnik meg. A szerződés teljesítése évenkénti ellenőrzés tárgyát képezi, a légifuvarozóval együttműködve, június és július hónap folyamán. A szolgáltatás működtetési feltételeiben bekövetkező előre nem látható változás esetén sor kerülhet a pénzügyi ellentételezés felülvizsgálatára.

9.   A szerződés nem teljesítésének következményei:: Amennyiben a légifuvarozó vis maior következtében nem képes működtetni a szolgáltatást, a pénzügyi ellentételezés a törölt járatok arányában csökkenthető.

Amennyiben a légifuvarozó egyéb, nem vis maior okból nem képes működtetni a szolgáltatást, vagy amennyiben nem teljesíti a közsszolgáltatási kötelezettségeket, a portugál hatóságok:

– a törölt járatok arányában csökkenthetik a pénzügyi ellentételezés összegét,

– magyarázatot kérhetnek a légifuvarozótól, és amennyiben ez nem kielégítő, előzetes értesítés nélkül felmondhatják a szerződést, és kártérítési igénnyel léphetnek fel az okozott károkért.

10.   Az ajánlatok benyújtása:: 1. Az ajánlatokat legkésőbb az ajánlattételi felhívásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételétől számított 30. (harmincadik) napon 17 óráig kell benyújtani.

2. Az ajánlatokat személyesen kell benyújtani – átvételi elismervény ellenében – a Polgári Légügyi Nemzeti Hatóság igazgatóságánál, Lisszabon: Instituto Nacional de Aviação Civil, Rua B, Edificios 4, 5 e 6, Aeroporto da Portela 4, P-1749-034 Lisboa, 09.00 és 17.00 óra között, vagy az (1) bekezdésben megadott határidőre ajánlott levélben eljuttatni.

11.   Az ajánlattételi felhívás érvényessége:: A 2408/92/EGK rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontja értelmében ezen ajánlattételi felhívás érvényessége annak a feltételnek van alárendelve, hogy 2005.11.30-ig az előírt közsszolgáltatási kötelezettségeknek megfelelően és pénzügyi ellentételezés igénylése nélkül egyetlen jogosult közösségi légifuvarozó sem nyújt be ajánlatot az említett útvonalakon 2006.3.31-i kezdettel menetrendszerű légijáratok üzemeltetésére vonatkozóan.

Amennyiben 2005.11.11-ig egy vagy több légifuvarozó ajánlatot nyújt be ezen légijáratoknak a megállapított közszolgáltatási kötelezettségeknek megfelelően és pénzügyi ellentételezés igénylése nélkül történő működtetésére, ez a felhívás érvényét veszti.


8.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 32/34


AJÁNLATTÉTELI FELHÍVÁS – OKTATÁSÜGYI ÉS KULTURÁLIS FŐIGAZGATÓSÁG – EAC/65/05

Általános megfigyelési, elemzési és innovációs tevékenységekre vonatkozóan a 2006. évi ajánlatok megtételére irányuló felhívás

(A Socrates program 6.1.2. és 6.2. akciója)

(2006/C 32/12)

1.   A felhívás célkitűzései és leírása

A Socrates közösségi oktatási cselekvési program második szakaszának létrehozásáról szóló európai parlamenti és tanácsi határozat (1) alapján a Bizottság felhívást tesz közzé az „Általános megfigyelési és elemzési tevékenységek” [6.1.2. akció, c) és d) pont], valamint az „Az új igényekre választ adó innovációs kezdeményezések” (6.2. akció) végrehajtását elősegítő ajánlatok olyan intézkedések formájában történő benyújtására, amelyek a Socrates programban részt vevő országok között az oktatás területén elősegítik és megkönnyítik az információk és tapasztalatok cseréjét, valamint az innovációs tevékenységet.

2.   Prioritást élvező témakörök

A Bizottság az alábbi, prioritást élvező három témakörben tett felhívást ajánlatok benyújtására:

Mi a felsőoktatás szerepe és arculata az európai társadalmi modell tükrében?

Az olvasási nehézségekkel küzdők alacsony készségszintjének jobb megértése, és ezáltal eredményesebb orvoslása;

A veszélyeztetett csoportok igényeihez illeszkedő oktatási szakpolitikák eredményesebb értékelése.

3.   Ajánlattételre jogosultak

A támogatási kérelmeket a Socrates programban részt vevő országok intézményei nyújthatják be, illetve azokra vonatkozhat, vagyis:

Az Európai Unió 25 tagországa,

Az EFTA és az EGT államai: Izland, Liechtenstein, Norvégia

a tagjelölt országok: Bulgária, Románia, Törökország

Ajánlattételre jogosultak a Socrates programban részt vevő államok olyan szervezetei és intézményei, amelyek a javasolt cselekvés végrehajtásához megfelelő képesítésekkel és tapasztalattal rendelkeznek, valamint a projektben aktívan részt vesznek a Socrates programban részes legalább hat államhoz – amelyek közül legalább az egyik az Európai Unió tagállama – tartozó intézmények, ideértve a projektet koordináló intézmény államát is.

Az ajánlattételre jogosult intézmények ezen felhívás 2. mellékletében, „A pályázatban használandó kódok listája” cím alatt vannak osztályozva és felsorolva.

4.   A projektek finanszírozása és időtartama

A projektek társfinanszírozására rendelkezésre álló teljes összeg körülbelül 3 600 000 euró. A Bizottság által nyújtott pénzügyi támogatás nem haladhatja meg a támogatható költségek teljes összegének 75 %-át. Bizottság által nyújtott támogatás maximális összege 220 000 euró évente.

A tevékenységeket 2006. október 1-jén meg kell kezdeni. A projektek maximális időtartama 24 hónap.

5.   Határidő

A finanszírozási kérelmeket legkésőbb 2006. április 18-ig kell elküldeni a Bizottsághoz.

6.   További információk

Az ajánlattételi felhívás teljes szövege, valamint a pályázati nyomtatvány és a mellékletek a következő internetes oldalon érhetők el:

http://europa.eu.int/comm/education/programmes/socrates/observation/call_en.html

A kérelmeknek meg kell felelniük a szövegben foglalt valamennyi előírásnak, és azokat a rendelkezésre bocsátott nyomtatványon kell benyújtani.


(1)  2000. január 24-i 253/2000/EK határozat, HL L 28., 2000.2.3., 1-15. o.)


8.2.2006   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 32/36


A közönséges búza egyes harmadik országba irányuló exportjára adható visszatérítésre vonatkozó pályázati felhívás hirdetményének módosítása

( „Az Európai Unió Hivatalos Lapja”, C 166, 2005. július 7. )

(2006/C 32/13)

A 54. oldalon, az I. „Tárgy” címben a 2. pont helyébe a következő szöveg lép:

„Az az összmennyiség, amelyre az 1501/95/EK bizottsági rendelet (1) 4. cikk (1) bekezdése értelmében maximális export-visszatérítés állapítható meg, körülbelül 7 000 000 tonnát tesz ki.”


(1)  HL L 147 1995. 6. 30., 7. o.