ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 334 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
48. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
I Tájékoztatások |
|
|
Tanács |
|
2005/C 334/1 |
||
|
Bizottság |
|
2005/C 334/2 |
||
2005/C 334/3 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4044 – Tietoenator/Tietoenator Government/SAAB/Elesco/Tietosaab Systems JV) – Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy ( 1 ) |
|
2005/C 334/4 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4074 – Magna/CTS) – Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy ( 1 ) |
|
2005/C 334/5 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4089 - Gilde/Heiploeg) ( 1 ) |
|
2005/C 334/6 |
||
2005/C 334/7 |
||
2005/C 334/8 |
||
2005/C 334/9 |
||
2005/C 334/0 |
||
2005/C 334/1 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4067 – Blackstone/Lion Capital/CSEB) – Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy ( 1 ) |
|
|
Európai Védelmi Ügynökség |
|
2005/C 334/2 |
Közlemény az általános költségvetésre vonatkozó pénzügyi rendelkezések felülvizsgálatáról |
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Tájékoztatások
Tanács
30.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 334/1 |
EGYEZMÉNY A SZERZŐDÉSES KÖTELMI VISZONYOKRA ALKALMAZANDÓ JOGRÓL
(Egységes szerkezetbe foglalt változat)
ELSŐ JEGYZŐKÖNYV AZ 1980. ÉVI EGYEZMÉNYNEK A BÍRÓSÁG ÁLTALI ÉRTELMEZÉSÉRŐL
(Egységes szerkezetbe foglalt változat)
MÁSODIK JEGYZŐKÖNYV AZ 1980. ÉVI EGYEZMÉNY ÉRTELMEZÉSE TEKINTETÉBEN A BÍRÓSÁG HATÁSKÖRREL VALÓ FELRUHÁZÁSÁRÓL
(Egységes szerkezetbe foglalt változat)
(2005/C 334/01)
ELŐZETES MEGJEGYZÉS
A Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Ciprusi Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló Római Egyezményhez, valamint az annak a Bíróság által történő értelmezéséről szóló két jegyzőkönyvhöz való csatlakozásáról szóló egyezmény 2005. április 14-i aláírása kívánatossá tette a Római Egyezmény és a két jegyzőkönyv egységes szerkezetbe foglalt változatának elkészítését.
E szövegeket hat nyilatkozat egészíti ki: az 1980. évi első nyilatkozat értelmében törekedni kell a közösségi szinten elfogadandó és az egyezmény szerinti kollíziós szabályok összhangjára, a szintén 1980-ban készült második nyilatkozat az egyezménynek a Bíróság által történő értelmezéséről, míg az 1996-ban készült harmadik nyilatkozat a tengeri áruszállítással kapcsolatban a Római Egyezmény 23. cikkében meghatározott eljárás betartásáról szól, a 2005. évi negyedik nyilatkozat a csatlakozási egyezmények megerősítésére kitűzött határidőkre vonatkozik, a szintén 2005-ben készült ötödik nyilatkozat a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló rendeletet érintő javaslat benyújtásának ütemezése, valamint az úgyszintén 2005. évi hatodik nyilatkozat az információcsere vonatkozásában készült.
Az e kiadásban megjelenő szöveget a Tanács Főtitkársága állította össze, amelynek levéltárában letétbe kerültek az érintett okmányok eredeti példányai. Meg kell jegyezni azonban, hogy ez a szöveg nem kötelező erejű. Az egységes szerkezetbe foglalt okmányok hivatalos szövegét a Hivatalos Lap alábbi számai tartalmazzák.
A Hivatalos Lap nyelvi változatai |
1980. évi egyezmény |
1984. évi csatlakozási egyezmény |
1988. évi I. jegyzőkönyv |
1988. évi II. jegyzőkönyv |
1992. évi csatlakozási egyezmény |
1996. évi csatlakozási egyezmény |
2005. évi csatlakozási egyezmény |
német |
L 266., 1980.10.9., 1. o. |
L 146., 1984.5.31., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 17. o. |
L 333., 1992.11.18., 1. o. |
C 15., 1997.1.15., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
angol |
L 266., 1980.10.9., 1. o. |
L 146., 1984.5.31., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 17. o. |
L 333., 1992.11.18., 1. o. |
C 15., 1997.1.15., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
dán |
L 266., 1980.10.9., 1. o. |
L 146., 1984.5.31., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 17. o. |
L 333., 1992.11.18., 1. o. |
C 15., 1997.1.15., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
francia |
L 266., 1980.10.9., 1. o. |
L 146., 1984.5.31., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 17. o. |
L 333., 1992.11.18., 1. o. |
C 15., 1997.1.15., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
görög |
L 146., 1984.5.31., 7. o. |
L 146., 1984.5.31., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 17. o. |
L 333., 1992.11.18., 1. o. |
C 15., 1997.1.15., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
ír |
Különkiadás (L 266.) |
Különkiadás (L 146.) |
Különkiadás (L 48.) |
Különkiadás (L 48.) |
Különkiadás (L 333.) |
Különkiadás (C 15.) |
Különkiadás (C 169.) |
olasz |
L 266., 1980.10.9., 1. o. |
L 146., 1984.5.31., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 17. o. |
L 333., 1992.11.18., 1. o. |
C 15., 1997.1.15., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
holland |
L 266., 1980.10.9., 1. o. |
L 146., 1984.5.31., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 17. o. |
L 333., 1992.11.18., 1. o. |
C 15., 1997.1.15., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
spanyol |
Különkiadás 3. kötet, 1. fejezet, 36. o. (lásd még HL L 333., 17. o.) |
Különkiadás 4. kötet, 1. fejezet, 36. o. (lásd még HL L 333., 72. o.) |
L 48., 1989.2.20., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 17. o. |
L 333., 1992.11.18., 1. o. |
C 15., 1997.1.15., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
portugál |
Különkiadás 3. kötet, 1. fejezet, 36. o. (lásd még HL L 333., 7. o.) |
Különkiadás 4. kötet, 1. fejezet, 72. o. (lásd még HL L 333., 7. o.) |
L 48., 1989.2.20., 1. o. |
L 48., 1989.2.20., 17. o. |
L 333., 1992.11.18., 1. o. |
C 15., 1997.1.15., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
finn |
C 15., 1997.1.15., 70. o. |
C 15., 1997.1.15., 66. o. |
C 15., 1997.1.15., 60. o. |
C 15., 1997.1.15., 64. o. |
C 15., 1997.1.15., 68. o. |
C 15., 1997.1.15., 53. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
svéd |
C 15., 1997.1.15., 70. o. |
C 15., 1997.1.15., 66. o. |
C 15., 1997.1.15., 60. o. |
C 15., 1997.1.15., 64. o. |
C 15., 1997.1.15., 68. o. |
C 15., 1997.1.15., 53. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
cseh |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 23. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 26. o. |
C 169., 2005.7.8., 28. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
észt |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 23. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 26. o. |
C 169., 2005.7.8., 28. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
lett |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 23. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 26. o. |
C 169., 2005.7.8., 28. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
litván |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 23. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 26. o. |
C 169., 2005.7.8., 28. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
magyar |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 23. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 26. o. |
C 169., 2005.7.8., 28. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
máltai |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 23. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 26. o. |
C 169., 2005.7.8., 28. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
lengyel |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 23. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 26. o. |
C 169., 2005.7.8., 28. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
szlovák |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 23. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 26. o. |
C 169., 2005.7.8., 28. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
szlovén |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 23. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 10. o. |
C 169., 2005.7.8., 26. o. |
C 169., 2005.7.8., 28. o. |
C 169., 2005.7.8., 1. o. |
EGYEZMÉNY (1) A SZERZŐDÉSES KÖTELMI VISZONYOKRA ALKALMAZANDÓ JOGRÓL ALÁÍRÁSRA MEGNYITVA RÓMÁBAN 1980. JÚNIUS 19-ÉN
PREAMBULUM
Az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés MAGAS SZERZŐDŐ FELEI,
TÖREKEDVE ARRA, hogy a Közösségen belül — különösen a bírósági joghatóság és a bírósági határozatok végrehajtása tekintetében — megkezdődött jogegységesítés folytatódjon a nemzetközi magánjog területén,
AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy egységes szabályokat alakítsanak ki a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó joggal kapcsolatosan,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
I. CÍM
AZ EGYEZMÉNY HATÁLYA
1. cikk
Az egyezmény hatálya
(1) Ezen egyezmény rendelkezéseit kell alkalmazni a szerződéses kötelmi viszonyokra minden olyan helyzetben, amikor különböző országok jogai között kell választani.
(2) E rendelkezéseket nem lehet alkalmazni az alábbiak esetében:
a) |
természetes személyek személyi állapotával, illetve jog- és cselekvőképességével összefüggő kérdések, a 11. cikk sérelme nélkül; |
b) |
az alábbiakra vonatkozó szerződéses kötelmi viszonyok:
|
c) |
váltók, csekkek és saját váltók, valamint egyéb forgatható értékpapírok alapján létrejövő kötelezettségek, amennyiben az ilyen egyéb forgatható értékpapírok alapján létrejövő kötelezettségek azok átruházható jellegéből származnak; |
d) |
választottbírósági megállapodások és joghatósági kikötések; |
e) |
a társasági jogot, az egyesületi jogot, valamint a jogi személyekre vonatkozó jogot érintő kérdések, mint például a társaságok, egyesületek és más jogi személyek bejegyzés útján vagy más módon történő létrehozása, jogképessége, belső szervezete és működése vagy feloszlása, valamint a társasági tagok és a tisztségviselők jogszabályon alapuló személyes felelőssége a társaság, az egyesület, illetve a jogi személy kötelezettségeiért; |
f) |
azon kérdés eldöntése, hogy vajon harmadik személy irányában a képviselő kötelezheti-e azon személyt, akinek a nevében állítása szerint eljár, illetve hogy egy társaság, egyesület vagy jogi személy szerve kötelezheti-e a társaságot, egyesületet vagy jogi személyt harmadik személlyel szemben; |
g) |
célvagyon („trust”) alapítása, és az alapítók, vagyonkezelők és kedvezményezettek közötti jogviszony; |
h) |
bizonyítás és eljárás, a 14. cikk sérelme nélkül. |
(3) Ezen egyezmény rendelkezései nem vonatkoznak azon biztosítási szerződésekre, amelyek az Európai Gazdasági Közösség tagállamainak területén jelentkező kockázatokat fedezik. Annak megállapítása érdekében, hogy vajon a kockázat e területeken jelentkezik-e, a bíróság saját belső jogát alkalmazza.
(4) Az előző bekezdés nem vonatkozik a viszontbiztosítási szerződésekre.
2. cikk
Nem szerződő államok jogának alkalmazása
Az ezen egyezmény szerint meghatározott jogot akkor is alkalmazni kell, ha e jog egy nem szerződő állam joga.
II. CÍM
EGYSÉGES SZABÁLYOK
3. cikk
A jogválasztás szabadsága
(1) A szerződésre a felek által választott jog az irányadó. A jogválasztásnak kifejezettnek kell lennie, vagy annak a szerződés rendelkezéseiből, illetve az eset körülményeiből kellő bizonyossággal ki kell derülnie. Választásukkal a felek a szerződés egészére vagy annak csak egy részére alkalmazandó jogot határozhatják meg.
(2) A felek bármikor megállapodhatnak abban, hogy a szerződésre más jog legyen alkalmazandó, mint amely arra korábban — az e cikk szerinti korábbi jogválasztás, illetve az ezen egyezmény más rendelkezései alapján — irányadó lett. A szerződés 9. cikk szerinti alaki érvényességét és harmadik személyek jogait nem érinti a szerződés alkalmazandó jogra vonatkozó rendelkezéseinek a szerződéskötés után bekövetkezett módosítása.
(3) Amennyiben a jogválasztás időpontjában valamennyi egyéb tényállási elem egy adott országhoz kapcsolódik, úgy a külföldi jognak a felek által történő kiválasztása — függetlenül attól, hogy az együtt jár-e egy külföldi bíróság joghatóságának kikötésével vagy sem — nem érinti az adott állam azon jogszabályainak alkalmazását, amelyektől szerződés útján nem lehet eltérni (a továbbiakban: kötelező szabályok).
(4) Az alkalmazandó jogra vonatkozó megállapodás létrehozására és érvényességére a 8., 9. és 11. cikk rendelkezéseit kell alkalmazni.
4. cikk
A jogválasztás hiányában alkalmazandó jog
(1) Amennyiben a szerződésre alkalmazandó jogról nem született a 3. cikk szerint megállapodás, úgy a szerződésre azon ország joga az irányadó, amelyhez az a legszorosabban kapcsolódik. Azonban a szerződés olyan elkülöníthető részére, amely egy másik országgal áll szorosabb kapcsolatban, kivételesen az érintett másik ország joga lehet az irányadó.
(2) E cikk (5) bekezdésének rendelkezéseire is figyelemmel, vélelmezni kell, hogy a szerződés azon országgal áll a legszorosabb kapcsolatban, ahol a jellemző szolgáltatást nyújtó félnek a szerződés megkötésekor a szokásos tartózkodási helye található, illetve társaság, egyesület vagy egyéb jogi személy esetében központi ügyvezetésének helye található. Ha azonban a szerződést az említett fél szakmai vagy üzleti tevékenységének gyakorlása körében kötik meg, úgy azt kell vélelmezni, hogy a szerződés a legszorosabb kapcsolatban azon állammal áll, amelyben e fél fő telephelye található, illetve ha a szerződési feltételek alapján a teljesítésre a tevékenység végzésének központján kívüli más telephelyen kerül sor, úgy az e telephely szerinti ország.
(3) E cikk (2) bekezdésének rendelkezései ellenére, amennyiben a szerződés tárgya ingatlannal kapcsolatos dologi jog vagy ingatlan használatával kapcsolatos jog, úgy vélelmezni kell, hogy a szerződés a legszorosabb kapcsolatban az ingatlan fekvése szerinti országgal áll.
(4) A fuvarozási szerződésre nem vonatkozik a (2) bekezdés szerinti vélelem. Ilyen szerződés esetében vélelmezni kell, hogy a szerződés a legszorosabb kapcsolatban azon országgal áll, amelyben a szerződés megkötésekor a fuvarozó fő telephelye található, feltéve, hogy ezen országban van a berakás vagy a kirakás helye vagy a feladó fő telephelye. E bekezdés alkalmazásában az egyszeri útra szóló hajóbérleti szerződéseket és más olyan szerződéseket, amelyek fő célja az árufuvarozás, fuvarozási szerződésnek kell tekinteni.
(5) A (2) bekezdés nem alkalmazható, ha nem állapítható meg a jellemző szolgáltatás. A (2), (3) és (4) bekezdés szerinti vélelmek nem alkalmazhatóak, ha a körülmények összessége arra utal, hogy a szerződés egy másik országgal szorosabb kapcsolatban áll.
5. cikk
Fogyasztói szerződések
(1) E cikk azon szerződésekre vonatkozik, amelyek tárgya áruk szállítása vagy szolgáltatások nyújtása egy személy („a fogyasztó”) számára, annak szakmai vagy üzleti tevékenységén kívüli célra, továbbá azon szerződésekre, amelyek az ilyen ügyletek finanszírozására irányulnak.
(2) A 3. cikk rendelkezései ellenére, a felek jogválasztása nem eredményezheti azt, hogy a fogyasztót megfosztják az azon ország jogának kötelező szabályai által biztosított védelemtől, ahol szokásos tartózkodási helye található, amennyiben:
— |
ezen országban a szerződés megkötését kifejezetten neki címzett ajánlat vagy reklám előzte meg, és a fogyasztó ezen országban a maga részéről az összes szükséges lépést megtette a szerződés megkötése érdekében, vagy |
— |
a másik fél vagy annak képviselője a fogyasztó rendelését ezen országban vette át, vagy |
— |
a szerződés áruk eladására irányul, és a fogyasztó ezen országból egy másik országba utazott, és ott adta le rendelését, feltéve, hogy a fogyasztó utazását az eladó szervezte meg a fogyasztó vásárlásra való ösztönzése céljából. |
(3) A 4. cikk rendelkezéseitől eltérve, az e cikk hatálya alá tartozó szerződésekre — a 3. cikk szerinti jogválasztás hiányában — azon ország joga irányadó, amelyben a fogyasztó szokásos tartózkodási helye található, ha a szerződést az e cikk (2) bekezdésében leírt körülmények között kötik meg.
(4) E cikk nem vonatkozik az alábbiakra:
a) |
fuvarozási szerződések; |
b) |
szolgáltatás nyújtására irányuló szerződések, ha a szolgáltatást a fogyasztó számára kizárólag a szokásos tartózkodási helye szerinti országtól eltérő országban nyújtják. |
(5) A (4) bekezdés rendelkezései ellenére, e cikk alkalmazható azon utazási szerződésekre, amelyek alapján átalánydíj fejében az utazásról és az elszállásolásról is gondoskodnak.
6. cikk
Egyéni munkaszerződések
(1) A 3. cikk rendelkezései ellenére, munkaszerződés esetében a felek jogválasztása nem eredményezheti azt, hogy a munkavállalót megfosztják az azon jog kötelező szabályai által biztosított védelemtől, amely jogválasztás hiányában a (2) bekezdés alapján alkalmazandó lenne.
(2) A 4. cikk rendelkezéseitől eltérve, a 3. cikk szerinti jogválasztás hiányában a munkaszerződésre az alábbiak az irányadóak:
a) |
azon ország joga, ahol a munkavállaló a szerződés teljesítéseként a munkáját rendszerint végzi, még ha ideiglenesen egy másik országba küldték is ki; vagy |
b) |
ha a munkavállaló munkáját rendszerint nem egy és ugyanazon országban végzi, úgy azon telephely szerinti ország joga, ahol a munkavállalót alkalmazták; |
hacsak a körülmények összessége arra nem utal, hogy a szerződés egy másik országgal szorosabb kapcsolatban áll, amely esetben a szerződésre e másik ország joga az irányadó.
7. cikk
Kötelező szabályok
(1) Valamely ország jogának ezen egyezmény alapján történő alkalmazása során figyelembe vehetők egy másik olyan ország jogának kötelező szabályai is, amellyel a tényállás szoros kapcsolatban áll, ha és amennyiben ez utóbbi ország joga alapján e szabályokat a szerződésre alkalmazandó jogtól függetlenül alkalmazni kell. Annak vizsgálata során, hogy vajon alkalmazni kell-e ezeket a kötelező szabályokat, figyelembe kell venni azok jellegét és célját, valamint alkalmazásuknak vagy alkalmazásuk mellőzésének következményeit .
(2) Ezen egyezmény rendelkezései nem korlátozzák az eljáró bíróság országának joga szerint érvényesülő azon szabályok alkalmazását, amelyek a szerződésre egyébként alkalmazandó jog figyelmen kívül hagyásával, kötelező jelleggel szabályozzák a tényállást.
8. cikk
Anyagi érvényesség
(1) A szerződés vagy valamely szerződési feltétel meglétét és érvényességét azon jog határozza meg, amely a szerződés vagy szerződési feltétel érvényessége esetében ezen egyezmény alapján irányadó lenne.
(2) Ha azonban a körülményekből az tűnik ki, miszerint nem lenne indokolt valamely fél magatartása következményeinek az előző bekezdésben meghatározott jog alapján történő meghatározása, a fél hivatkozhat a szokásos tartózkodási helye szerinti ország jogára annak megállapítása érdekében, hogy a szerződéshez nem járult hozzá.
9. cikk
Alaki érvényesség
(1) Alakilag érvényes az ugyanazon országban tartózkodó személyek között kötött szerződés, ha eleget tesz az ezen egyezmény alapján irányadó jog vagy a szerződéskötés helye szerinti ország joga által meghatározott alaki követelményeknek.
(2) Alakilag érvényes a különböző országokban tartózkodó személyek között kötött szerződés, ha eleget tesz az ezen egyezmény alapján irányadó jog vagy az egyik érintett ország joga által meghatározott alaki követelményeknek.
(3) Amennyiben a szerződést képviselő útján kötik, úgy a képviselő tartózkodási helye szerinti országot kell irányadónak tekinteni az (1) és (2) bekezdés alkalmazásában.
(4) A megkötött vagy megkötendő szerződéssel kapcsolatos egyoldalú jogügylet alakilag akkor érvényes, ha eleget tesz az azon jog által meghatározott alaki követelményeknek, amely az egyezmény alapján a szerződésre irányadó vagy irányadó lenne, vagy ha megfelel a jogügylet helye szerinti ország joga által meghatározott alaki követelményeknek.
(5) Az (1)–(4) bekezdés rendelkezései nem alkalmazandók az 5. cikk hatálya alá tartozó olyan szerződésre, amelyet az 5. cikk (2) bekezdésében leírt körülmények között kötöttek. Az ilyen szerződés alaki érvényességére azon ország joga irányadó, ahol a fogyasztó szokásos tartózkodási helye található.
(6) E cikk (1)–(4) bekezdésétől eltérve, azon szerződésre, amelynek tárgya ingatlannal kapcsolatos dologi jog vagy ingatlan használatával kapcsolatos jog, az ingatlan fekvése szerinti ország joga által előírt kötelező alaki követelmények irányadóak, ha e jog alapján e követelmények a szerződés megkötésének helyére és a szerződésre irányadó jogra tekintet nélkül alkalmazandók.
10. cikk
A szerződésre alkalmazandó jog hatálya
(1) Az ezen egyezmény 3–6. és 12. cikke alapján a szerződésre alkalmazandó jog különösen az alábbiakra irányadó:
a) |
értelmezés; |
b) |
a szerződéssel létrehozott kötelezettségek teljesítése; |
c) |
az e kötelezettségek teljes vagy részleges nemteljesítéséből eredő következmények, ideértve a kár mértékének megállapítását is, amennyiben arra a jogszabályok irányadóak, a saját eljárási joga által a bíróságra ruházott hatáskörön belül; |
d) |
a kötelezettségek megszűnésének különböző módjai, valamint az elévülés és a határidő lejártához fűződő jogvesztés; |
e) |
a szerződés semmisségének következményei. |
(2) A teljesítés módja és a hibás teljesítés esetén a jogosult által megteendő intézkedések tekintetében a teljesítés helye szerinti ország jogát kell figyelembe venni.
11. cikk
Cselekvőképtelenség
Ugyanazon országban tartózkodó személyek között kötött szerződés esetében azon természetes személy, aki ezen ország joga alapján cselekvőképes lenne, csak akkor hivatkozhat egy másik jog alapján való cselekvőképtelenségére, ha a másik szerződő fél e cselekvőképtelenséget a szerződés megkötésekor ismerte, vagy gondatlanság miatt nem ismerte.
12. cikk
Követelés engedményezése
(1) Harmadik személlyel („a kötelezett”) szembeni követelés engedményezése alapján az engedményező és az engedményes kölcsönös kötelezettségeire azon jog az irányadó, amely ezen egyezmény alapján az engedményező és az engedményes közötti szerződésre alkalmazandó.
(2) Az engedményezéssel útján átruházott követelésre irányadó jog határozza meg annak átruházhatóságát, az engedményes és a kötelezett közötti jogviszonyt, azon feltételeket, amelyek alapján az engedményezésre a kötelezettel szemben hivatkozni lehet, és amelyek alapján a kötelezett a kötelem alól mentesül.
13. cikk
Jogok és kötelezettségek átszállása
(1) Amennyiben egy személyt („a hitelező”) szerződéses követelés illet meg egy másik személlyel („a kötelezett”) szemben, és egy harmadik személy köteles a hitelezőt kielégíteni, vagy ténylegesen e harmadik személy elégítette ki a hitelezőt a kötelezettség alapján, úgy a harmadik személy e kötelezettségére irányadó jog határozza meg, hogy a harmadik személy jogosult-e a kötelezettel szemben gyakorolni azon jogokat, amelyekkel a hitelező rendelkezett a kötelezettel szemben a jogviszonyukra irányadó jog alapján, és ha igen, akkor azokat teljes körűen vagy csak korlátozott mértékben gyakorolhatja.
(2) Ugyanez a szabály alkalmazandó, ha ugyanannak a szerződéses követelésnek több kötelezettje van, és ezek egyike kielégítette a hitelezőt.
14. cikk
Bizonyítás
(1) A szerződésre az ezen egyezmény alapján irányadó jog annyiban alkalmazandó, amennyiben a szerződéses kötelmi viszonyokra vonatkozóan törvényes vélelmeket állít fel, vagy meghatározza a bizonyítási terhet.
(2) A szerződés vagy jogügylet az eljáró bíróság országa szerinti jog vagy a 9. cikkben említett bármely olyan jog által elismert módon bizonyítható, amelynek alapján a kérdéses szerződés vagy jogügylet alakilag érvényes, feltéve, hogy e bizonyítási mód az eljáró bíróság által elfogadott.
15. cikk
A vissza- és továbbutalás kizárása
Valamely állam jogának ezen egyezmény szerinti alkalmazása az érintett országban a nemzetközi magánjogi szabályokon kívüli hatályos jogszabályok alkalmazását jelenti.
16. cikk
Közrend
Az ezen egyezmény által meghatározott jog valamely rendelkezésének alkalmazása csak akkor tagadható meg, ha az alkalmazás nyilvánvalóan összeegyeztethetetlen az eljáró bíróság államának közrendjével.
17. cikk
A visszaható hatály tilalma
Ezen egyezmény a Szerződő Államban azon szerződésekre alkalmazandó, amelyeket ezen egyezménynek az érintett állam tekintetében történő hatálybalépése után kötöttek.
18. cikk
Egységes értelmezés
A megelőző egységes szabályok értelmezése és alkalmazása során figyelembe kell venni azok nemzetközi jellegét és annak kívánatosságát, hogy értelmezésük és alkalmazásuk egységes módon történjék.
19. cikk
Egynél több jogrendszerrel rendelkező államok
(1) Amennyiben egy állam több olyan területi egységből áll, amelyek mindegyike saját jogszabályokkal rendelkezik a szerződéses kötelmi viszonyok tekintetében, úgy az egyes területi egységeket országként kell kezelni az ezen egyezmény alapján alkalmazandó jog megállapítása során.
(2) Az az állam, amelyen belül különböző területi egységek saját jogszabályokkal rendelkeznek a szerződéses kötelmi viszonyok tekintetében, nem köteles alkalmazni ezt az egyezményt a kizárólag az ilyen egységek joga között felmerülő kollíziókra.
20. cikk
A közösségi jog elsőbbsége
Ez az egyezmény nem érinti azoknak a kollíziós rendelkezéseknek az alkalmazását, amelyek speciális területeket érintő szerződéses kötelmi viszonyokra vonatkoznak, és amelyek az Európai Közösségek intézményeinek jogi aktusaiban vagy az ilyen jogi aktusok végrehajtása során harmonizált nemzeti jogszabályokban találhatóak vagy azokba kerülnek belefoglalásra.
21. cikk
Kapcsolat más egyezményekkel
Ezen egyezmény nem érinti azon nemzetközi egyezmények alkalmazását, amelyeknek a Szerződő Állam részese vagy azzá válik.
22. cikk
Fenntartások
(1) Az aláíráskor, megerősítéskor, elfogadáskor vagy jóváhagyáskor bármely Szerződő Állam fenntarthatja a jogot arra nézve, hogy nem alkalmazza:
a) |
a 7. cikk (1) bekezdésének rendelkezéseit; |
b) |
a 10. cikk (1) bekezdése e) pontjának rendelkezéseit. |
(3) Bármely Szerződő Állam bármikor visszavonhatja az általa tett fenntartást; a fenntartás a visszavonásról szóló értesítést követő harmadik naptári hónap első napján hatályát veszti.
III. CÍM
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
23. cikk
(1) Ha azon időpont után, amikor ez az egyezmény egy Szerződő Államra nézve hatályba lépett, az érintett állam új kollíziós szabályt kíván elfogadni az ezen egyezmény hatálya alá tartozó szerződések meghatározott csoportja tekintetében, úgy ez az állam e szándékát a többi aláíró állammal az Európai Közösségek Tanácsának főtitkárán keresztül közli.
(2) A főtitkárhoz intézett közlemény keltét követő hat hónapon belül bármely aláíró állam kérheti a főtitkártól, hogy megállapodás elérése érdekében szervezzen konzultációkat az aláíró államok között.
(3) Ha ezen időtartamon belül egy aláíró állam sem kért konzultációkat, vagy ha a főtitkárhoz intézett közleményt követő két éven belül nem jutottak megállapodásra a konzultációk folyamán, úgy az érintett Szerződő Állam a jelzett módon módosíthatja jogát. Az érintett állam által hozott intézkedéseket az Európai Közösségek Tanácsának főtitkárán keresztül a többi aláíró állam tudomására kell hozni.
24. cikk
(1) Ha azon időpont után, amikor ez az egyezmény egy Szerződő Államra nézve hatályba lépett, az érintett állam egy olyan többoldalú egyezménynek kíván részesévé válni, amelynek elsődleges célja vagy egyik elsődleges célja, hogy nemzetközi magánjogi szabályokat állapítson meg az ezen egyezmény által szabályozott kérdések bármelyike tekintetében, úgy a 23. cikk szerinti eljárást kell alkalmazni. Az említett cikk (3) bekezdésében említett kétéves időtartam azonban egy évre csökken.
(2) Nem szükséges követni az (1) bekezdésben említett eljárást, ha valamely Szerződő Állam vagy az Európai Közösségek egyike már részese a többoldalú egyezménynek, vagy ha annak egy olyan egyezmény átdolgozása a célja, amelynek az érintett állam már részese, vagy ha ezen egyezményt az Európai Közösségeket létrehozó szerződések keretén belül kötötték meg.
25. cikk
Amennyiben valamely Szerződő Állam úgy véli, hogy az egyezmény által megvalósított jogegységet a 24. cikk (1) bekezdésének hatálya alá nem tartozó megállapodások megkötése veszélyezteti, úgy az érintett állam kérheti az Európai Közösségek Tanácsának főtitkárától, hogy szervezzen konzultációkat az egyezmény aláíró államai között.
26. cikk
Bármely Szerződő Állam kérheti ezen egyezmény felülvizsgálatát. Ilyenkor az Európai Közösségek Tanácsának elnöke felülvizsgálati konferenciát hív össze.
27. cikk (3)
28. cikk
(1) Ezen egyezmény 1980. június 19-étől áll nyitva az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződésben részt vevő államok részéről történő aláírásra.
(2) Ezen egyezményt az aláíró államoknak meg kell erősíteniük, el kell fogadniuk vagy jóvá kell hagyniuk. A megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratokat az Európai Közösségek Tanácsának főtitkáránál kell letétbe helyezni (4).
29. cikk (5)
(1) Ezen egyezmény a hetedik megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okirat letétbe helyezését követő harmadik hónap első napján lép hatályba.
(2) Ezen egyezmény a megerősítést, az elfogadást vagy a jóváhagyást későbbi időpontban teljesítő aláíró államokra nézve a megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratuk letétbe helyezését követő harmadik hónap első napján lép hatályba.
30. cikk
(1) Ezen egyezmény a 29. cikk (1) bekezdése szerinti hatálybalépésének időpontjától számított 10 évig marad hatályban, még azon államok esetében is, amelyek tekintetében ennél későbbi időpontban lép hatályba.
(2) Felmondás hiányában a megállapodás időbeli hatálya hallgatólagosan ötévenként megújul.
(3) Az Egyezményt felmondani kívánó Szerződő Állam — az esettől függően — a tíz- vagy az ötéves időtartam lejárta előtt legalább hat hónappal értesíti az Európai Közösségek Tanácsának főtitkárát (6).
(4) A felmondás csak az azt bejelentő állam tekintetében lép hatályba. Az egyezmény az összes többi Szerződő Állam között továbbra is hatályban marad.
31. cikk (7)
Az Európai Közösségek Tanácsának főtitkára az alábbiakról értesíti az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződésben részes államokat:
a) |
az aláírások; |
b) |
az egyes megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okiratok letétbe helyezése; |
c) |
ezen egyezmény hatálybalépésének időpontja; |
d) |
a 23., 24., 25., 26. és 30. cikk alapján tett közlemények (8); |
e) |
a 22. cikkben említett fenntartások és a fenntartások visszavonása. |
32. cikk
Az ezen egyezményhez csatolt jegyzőkönyv annak szerves részét képezi.
33. cikk (9)
Ezen egyezményt, amely egy-egy eredeti példányban angol, dán, francia, holland, ír, német és olasz nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles, az Európai Közösségek Tanácsa Főtitkárságának levéltárában helyezik letétbe. A főtitkár valamennyi aláíró állam kormánya részére eljuttat egy-egy hitelesített másolatot.
Fentiek hiteléül az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezen egyezményt.
Kelt Rómában, az ezerkilencszáznyolcvanadik év június havának tizenkilencedik napján.
[A meghatalmazottak aláírása]
(1) A Görög Köztársaság csatlakozásáról szóló 1984. április 10-i egyezménnyel — a továbbiakban: 1984. évi csatlakozási egyezmény —, a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság csatlakozásáról szóló 1992. május 18-i egyezménnyel — a továbbiakban: 1992. évi csatlakozási egyezmény —, az Osztrák Köztársaság, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság csatlakozásáról szóló 1996. november 29-i egyezménnyel — a továbbiakban: 1996. évi csatlakozási egyezmény —, valamint a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásáról szóló 2005. április 14-i egyezménnyel — a továbbiakban: 2005. évi csatlakozási egyezmény — módosított szöveg.
(2) A bekezdést az 1992. évi csatlakozási egyezmény 2. cikkének (1) bekezdése törölte.
(3) A cikket az 1992. évi csatlakozási egyezmény 2. cikkének (1) bekezdése törölte.
(4) A csatlakozási egyezmények megerősítésére az érintett egyezmények alábbi rendelkezései az irányadóak:
— |
az 1984. évi csatlakozási egyezményt illetően az egyezmény 3. cikke, amelynek szövege a következő: „3. cikk Ezen egyezményt az aláíró államoknak meg kell erősíteniük. A megerősítési okmányokat az Európai Közösségek Tanácsának főtitkáránál kell letétbe helyezni.”, |
— |
az 1992. évi csatlakozási egyezményt illetően, az egyezmény 4. cikke, amelynek szövege a következő: „4. cikk Ezen egyezményt az aláíró államoknak meg kell erősíteniük. A megerősítési okmányokat az Európai Közösségek Tanácsának főtitkáránál kell letétbe helyezni.”, |
— |
az 1996. évi csatlakozási egyezményt illetően az egyezmény 5. cikke, amelynek szövege a következő: „5. cikk Ezen egyezményt az aláíró államoknak meg kell erősíteniük. A megerősítési okmányokat az Európai Unió Tanácsának főtitkáránál kell letétbe helyezni.”, |
— |
az 2005. évi csatlakozási egyezményt illetően az egyezmény 4. cikke, amelynek szövege a következő: „4. cikk Az egyezményt az aláíró államoknak meg kell erősíteniük. A megerősítő okiratokat az Európai Közösségek Tanácsa főtitkáránál kell letétbe helyezni.”. |
(5) A csatlakozási egyezmények hatálybalépésére az érintett egyezmények alábbi rendelkezései az irányadóak:
— |
az 1984. évi csatlakozási egyezményt illetően az egyezmény 4. cikke, amelynek szövege a következő: „4. cikk Ez az egyezmény az azt megerősítő államok között annak a harmadik hónapnak az első napján lép hatályba, amely azt az időpontot követi, amikor a Görög Köztársaság, illetve hét, a szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló egyezményt megerősítő állam az utolsó megerősítési okmányt letétbe helyezte. Ezen egyezmény a megerősítést későbbi időpontban teljesítő Szerződő Államokra nézve a megerősítési okmányuk letétbe helyezését követő harmadik hónap első napján lép hatályba.”, |
— |
az 1992. évi csatlakozási egyezményt illetően az egyezmény 5. cikke, amelynek szövege a következő: „5. cikk Ezen egyezmény az azt megerősítő államok között annak a harmadik hónapnak az első napján lép hatályba, amely azt az időpontot követi, amikor az Spanyol Királyság vagy a Portugál Köztársaság illetve egy, a szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló egyezményt megerősítő Szerződő Állam az utolsó megerősítési okmányt letétbe helyezte. Ezen egyezmény a megerősítést későbbi időpontban teljesítő Szerződő Államokra nézve a megerősítési okmányuk letétbe helyezését követő harmadik hónap első napján lép hatályba.”, |
— |
az 1996. évi csatlakozási egyezményt illetően az egyezmény 6. cikke, amelynek szövege a következő: „6. cikk (1) Ezen egyezmény az azt megerősítő államok között annak a harmadik hónapnak az első napján lép hatályba, amely azt az időpontot követi, amikor az Osztrák Köztársaság, a Finn Köztársaság vagy a Svéd Királyság illetve egy, a szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló egyezményt megerősítő Szerződő Állam az utolsó megerősítési okmányt letétbe helyezte. (2) Ezen egyezmény a megerősítést későbbi időpontban teljesítő Szerződő Államokra nézve a megerősítési okmányuk letétbe helyezését követő harmadik hónap első napján lép hatályba.”, |
— |
az 2005. évi csatlakozási egyezményt illetően az egyezmény 5. cikke, amelynek szövege a következő: „5. cikk (1) Ez az egyezmény az azt megerősítő államok között a második megerősítő okirat letétbe helyezését követő harmadik hónap első napján lép hatályba. (2) Ezt követően az egyezmény az egyezményt később megerősítő minden aláíró állam számára a megerősítő okirata letétbe helyezését követő harmadik hónap első napján lép hatályba.”. |
(6) A mondatot az 1992. évi csatlakozási egyezmény törölte.
(7) A csatlakozási egyezményekkel kapcsolatos értesítésre az érintett egyezmények alábbi rendelkezései az irányadóak:
— |
az 1984. évi csatlakozási egyezményt illetően az egyezmény 5. cikke, amelynek szövege a következő: „5. cikk Az Európai Közösségek Tanácsának főtitkára az alábbiakról értesíti az Aláíró Államokat:
|
— |
az 1992. évi csatlakozási egyezményt illetően az egyezmény 6. cikke, amelynek szövege a következő: „6. cikk Az Európai Közösségek Tanácsának főtitkára az alábbiakról értesíti az Aláíró Államokat:
|
— |
az 1996. évi csatlakozási egyezményt illetően az egyezmény 7. cikke, amelynek szövege a következő: „7. cikk Az Európai Unió Tanácsának főtitkára az alábbiakról értesíti az Aláíró Államokat:
|
— |
a 2005-ös csatlakozási egyezményt illetően az egyezmény 6. cikke, amelynek szövege a következő: „6. cikk Az Európai Közösségek Tanácsának főtitkára az alábbiakról értesíti az Aláíró Államokat:
|
(8) Az 1992. évi csatlakozási egyezménnyel módosított d) pont.
(9) A csatlakozási egyzmények hiteles szövegének feltüntetése az alábbi rendelkezésekben található:
— |
az 1984. évi csatlakozási egyezményt illetően az egyezmény 2. és 6. cikkében, amelynek szövege a következő: „2. cikk Az Európai Közösségek Tanácsának főtitkára a Görög Köztársaság kormánya részére angol, dán, francia, holland, ír, német és olasz nyelven eljuttatja a szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló egyezmény egy-egy hitelesített másolatát. A szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló egyezmény görög nyelvű szövegét a melléklet tartalmazza. A görög nyelvű szöveg ugyanúgy hiteles, mint a szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló egyezmény többi szövege.” „6. cikk Ezen egyezményt, amely egy-egy eredeti példányban angol, dán, francia, görög, holland, ír, német és olasz nyelven készült, amely nyolc szöveg mindegyike egyaránt hiteles, az Európai Közösségek Tanácsa Főtitkárságának levéltárában helyezik letétbe. A főtitkár az Aláíró Államok kormányai részére eljuttat egy-egy hitelesített másolatot.”, |
— |
az 1992. évi csatlakozási egyezményt illetően az egyezmény 3. és 7. cikkében, amelynek szövege a következő: „3. cikk 1. Az Európai Közösségek Tanácsának főtitkára a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság kormánya részére angol, dán, francia, görög, holland, ír, német és olasz nyelven eljuttatja a szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló egyezmény egy-egy hitelesített másolatát. 2. A szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló egyezmény portugál és spanyol nyelvű szövegét ezen egyezmény I. és II. melléklete tartalmazza. A portugál és spanyol nyelvű szöveg ugyanúgy hiteles, mint a szerződéses kötelezettségekre alkalmazandó jogról szóló egyezmény többi szövege.” „7. cikk Ez az egyezményt, amely egy-egy eredeti példányban angol, dán, francia, görög, holland, ír, német, olasz, portugál és spanyol nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles, az Európai Közösségek Tanácsa Főtitkárságának levéltárában helyezik letétbe. A főtitkár az Aláíró Államok kormányai részére eljuttat egy-egy hitelesített másolatot.” |
— |
az 1996. évi csatlakozási egyezményt illetően az egyezmény 4. és 8. cikkében, amelynek szövege a következő: „4. cikk (1) Az Európai Unió Tanácsának főtitkára az Osztrák Köztársaság, a Finn Köztársaság és a Svéd Királyság kormánya részére angol, dán, francia, görög, holland, ír, német, olasz, portugál és spanyol nyelven eljuttatja az 1980. évi egyezmény, az 1984. évi egyezmény, az 1988. évi első jegyzőkönyv, az 1988. évi második jegyzőkönyv és az 1992. évi egyezmény egy-egy hitelesített másolatát. (2) Az 1980. évi egyezmény, az 1984. évi egyezmény, az 1988. évi első jegyzőkönyv, az 1988. évi második jegyzőkönyv és az 1992. évi egyezmény finn és svéd nyelvű szövege ugyanúgy hiteles, mint az 1980. évi egyezmény, az 1984. évi egyezmény, az 1988. évi első jegyzőkönyv, az 1988. évi második jegyzőkönyv és az 1992. évi egyezmény többi szövege.” „8. cikk Ezen egyezményt, amely egy-egy eredeti példányban angol, dán, finn, francia, görög, holland, ír, német, olasz, portugál, spanyol és svéd nyelven készült, amely tizenkét szöveg mindegyike egyaránt hiteles, az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának levéltárában helyezik letétbe. A főtitkár az aláíró államok kormányai részére eljuttat egy-egy hitelesített másolatot.” |
— |
a 2005. évi csatlakozási egyezményt illetően az egyezmény 3. és 7. cikkében, amelynek szövege a következő: „3. cikk (1) Az Európai Unió Tanácsának főtitkára eljuttatja az 1980. évi egyezmény, az 1984. évi egyezmény, az 1988. évi első jegyzőkönyv, az 1988. évi második jegyzőkönyv, az 1992. évi egyezmény és az 1996. évi egyezmény angol, dán, finn, francia, görög, holland, ír, német, olasz, portugál, spanyol és svéd nyelvű hitelesített másolatát a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák Köztársaság és a Szlovén Köztársaság kormányának. (2) Az 1980. évi egyezmény, az 1984. évi egyezmény, az 1988. évi első jegyzőkönyv, az 1988. évi második jegyzőkönyv, az 1992. évi egyezmény és az 1996. évi egyezmény szövegének cseh, észt, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, szlovák és szlovén nyelvű változatai az 1980. évi egyezmény, az 1984. évi egyezmény, az 1988. évi első jegyzőkönyv, az 1988. évi második jegyzőkönyv, az 1992. évi egyezmény és az 1996. évi egyezmény többi szövegére vonatkozó feltételekkel azonos feltételek szerint hitelesek.” „7. cikk Ezt az egyezményt, amely egy-egy eredeti példányban, angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, ír, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven készült, és amelynek mind a huszonegy szövege egyaránt hiteles, az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságának levéltárában helyezik letétbe. A főtitkár valamennyi aláíró állam kormánya részére eljuttat egy-egy hitelesített másolatot.” |
JEGYZŐKÖNYV (1)
A Magas Szerződő Felek az alábbi, az egyezményhez kapcsolódó rendelkezésben állapodtak meg:
„Az Egyezmény rendelkezései ellenére, Dánia, Svédország és Finnország továbbra is fenntarthatja a tengeri áruszállításra vonatkozó kérdésekre alkalmazandó joggal kapcsolatos nemzeti rendelkezéseket, és e rendelkezéseket a Római Egyezmény 23. cikkében meghatározott eljárás követése nélkül módosíthatja. Az e tekintetben alkalmazandó nemzeti rendelkezések az alábbiak:
— |
Dániában, a »Sølov« (a tengeri hajózásról szóló törvény) 252. §-a és 321. §-a harmadik és negyedik albekezdése, |
— |
Svédországban, a »sjölagen« (a tengeri hajózásról szóló törvény) 13. fejezete 2. cikkének (1) és (2) bekezdése és 14. fejezete 1. cikkének (3) bekezdése, |
— |
Finnországban, a »merilaki«/»sjölagen« (a tengeri hajózásról szóló törvény) 13. fejezete 2. cikkének (1) és (2) bekezdése és 14. fejezete 1. cikkének (3) bekezdése.” |
Fentiek hiteléül az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták e jegyzőkönyvet.
Kelt Rómában, az ezerkilencszáznyolcvanadik év június havának tizenkilencedik napján.
[A meghatalmazottak aláírása]
(1) A 1996. évi csatlakozási egyezménnyel módosított szöveg.
EGYÜTTES NYILATKOZAT
A szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló egyezmény aláírásakor a Belga Királyság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Francia Köztársaság, Írország, az Olasz Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Holland Királyság, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának kormányai,
I. |
törekedve arra, hogy lehetőség szerint elkerüljék a kollíziós szabályoknak több okmányba való szétszóródását és az ilyen szabályok között mutatkozó eltéréseket, azon óhajuknak adnak hangot, hogy az Európai Közösségek intézményei az alapító szerződések szerinti hatáskörük gyakorlása során, szükség esetén olyan kollíziós szabályok elfogadására törekedjenek, amelyek a lehető legjobban megfelelnek az ezen egyezményben foglalt szabályoknak; |
II. |
kifejezik azon szándékukat, hogy az egyezmény aláírásának időpontjától a 24. cikk kötelező erejének tekintetükben történő beállásáig konzultálnak egymással, ha valamely aláíró állam olyan egyezmény részese kíván lenni, amelyre nézve a 24. cikkben említett eljárás alkalmazandó; |
III. |
tekintettel a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló egyezménynek a kollíziós szabályok Európai Közösségeken belüli egységesítéséhez történő hozzájárulására, azon véleményüknek adnak hangot, hogy az Európai Közösségek tagjává váló államoknak csatlakozniuk kell ezen egyezményhez. |
Fentiek hiteléül az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezen együttes nyilatkozatot.
Kelt Rómában, az ezerkilencszáznyolcvanadik év június havának tizenkilencedik napján.
[A meghatalmazottak aláírása]
EGYÜTTES NYILATKOZAT
A Belga Királyság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Francia Köztársaság, Írország, az Olasz Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Holland Királyság, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának kormányai,
a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló egyezmény aláírásakor,
azzal a szándékkal, hogy biztosítsák az egyezmény lehető leghatékonyabb alkalmazását,
annak megakadályozására törekedve, hogy az egyezmény értelmezésével kapcsolatos eltérések az egyezménnyel elérni kívánt jogegységet veszélyeztessék,
kinyilvánítják készségüket arra, hogy:
1. |
megvizsgálják annak lehetőségét, hogy bizonyos ügyekben hatáskört ruházzanak az Európai Közösségek Bíróságára, és ha szükséges, egy erre irányuló megállapodásról tárgyalásokat folytassanak; |
2. |
képviselőik között rendszeres időközönként találkozókat szervezzenek. |
Fentiek hiteléül az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezen együttes nyilatkozatot.
Kelt Rómában, az ezerkilencszáznyolcvanadik év június havának tizenkilencedik napján.
[A meghatalmazottak aláírása]
A Magas Szerződő Felek együttes nyilatkozata a csatlakozási egyezmény megerősítéséhez meghatározott határidőkről
„A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság részéről a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló 1980. évi Római Egyezményhez történő csatlakozási egyezmény aláírásakor a Tanács ülésén a Magas Szerződő Felek kijelentik, hogy ésszerű határidőn belül, és lehetőleg 2005 decembere előtt, megteszik a szükséges lépéseket ezen egyezmény megerősítésére.”
A tagállamok nyilatkozata a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló rendeletet érintő javaslat benyújtásának ütemezéséről
„A tagállamok kérik, hogy a Bizottság a lehető leghamarabb, de legkésőbb 2005 végéig nyújtson be javaslatot a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló rendeletre vonatkozóan.”
A tagállamok együttes nyilatkozata az információcseréről
„A Belga Királyság, a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, Írország, az Olasz Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál Köztársaság, a Szlovén Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának kormányai,
a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19-én Rómában aláírásra megnyitott egyezményhez, valamint az annak az Európai Közösségek Bírósága által történő értelmezéséről szóló első és második módosított jegyzőkönyvhöz való csatlakozásról szóló 2005. évi egyezmény aláírásakor,
azzal a szándékkal, hogy biztosítsák az első jegyzőkönyv rendelkezéseinek a lehető leghatékonyabb és legegységesebb alkalmazását,
kinyilvánítják készségüket arra, hogy az Európai Közösségek Bíróságával együttműködve megszervezzék azoknak a jogerős határozatokkal kapcsolatos információknak a cseréjét, amelyeket a szóban forgó jegyzőkönyv 2. cikkében említett bíróságok hoztak a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló egyezmény alapján. Az információcsere az alábbiakat foglalja magában:
— |
az első jegyzőkönyv 2. cikkének a) pontjában említett bíróságok által hozott ítéleteknek és az ugyanazon jegyzőkönyv 2. cikkének b) pontjában említett bíróságok által hozott jelentős ítéleteknek az illetékes nemzeti hatóságok által a Bírósághoz történő továbbítása, |
— |
ezeknek az ítéleteknek a Bíróság által történő osztályozása és tájékoztató jellegű kiértékelése, beleértve szükség szerint kivonatok és fordítások készítését, valamint a különös jelentőséggel bíró ítéletek közzétételét is, |
— |
a tájékoztató anyagnak a Bíróság által történő közlése a jegyzőkönyvben részes államok illetékes nemzeti hatóságaival, valamint a Bizottsággal és az Európai Közösségek Tanácsával.” |
ELSŐ JEGYZŐKÖNYV (1) A SZERZŐDÉSES KÖTELMI VISZONYOKRA ALKALMAZANDÓ JOGRÓL SZÓLÓ, 1980. JÚNIUS 19-ÉN RÓMÁBAN ALÁÍRÁSRA MEGNYITOTT EGYEZMÉNYNEK AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BÍRÓSÁGA ÁLTAL TÖRTÉNŐ ÉRTELMEZÉSÉRŐL
AZ EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉGET LÉTREHOZÓ SZERZŐDÉS MAGAS SZERZŐDŐ FELEI,
TEKINTETTEL a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19-én Rómában aláírásra megnyitott egyezményhez csatolt együttes nyilatkozatra,
ÚGY HATÁROZTAK, hogy az említett egyezmény értelmezése tekintetében az Európai Közösségek Bíróságának hatáskörrel való felruházásáról szóló jegyzőkönyvet kötnek, és e célból meghatalmazottjaikként kijelölték:
[A tagállamok által kijelölt meghatalmazottak felsorolása]
AKIK, az Európai Közösségek Tanácsának keretében ülésezve, kicserélve jó és kellő alakban talált meghatalmazásaikat,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Az Európai Közösségek Bírósága hatáskörrel rendelkezik arra nézve, hogy határozzon az alábbiak értelmezésével kapcsolatosan:
a) |
a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19-én Rómában aláírásra megnyitott egyezmény, a továbbiakban: a Római Egyezmény; |
b) |
azon államoknak a Római Egyezményhez való csatlakozásáról szóló egyezmények, amelyek a Római Egyezmény aláírásra való megnyitása óta váltak az Európai Közösségek tagjává; |
c) |
e jegyzőkönyv. |
2. cikk
Az alábbiakban felsorolt bármely bíróság kérheti a Bíróságtól, hogy előzetes döntést hozzon az előtte folyamatban lévő ügyben felmerülő és az 1. cikkben említett okmányokban foglalt rendelkezések értelmezését érintő kérdés tekintetében, ha úgy véli, hogy a kérdéssel kapcsolatos döntés szükséges ahhoz, hogy ítéletet tudjon hozni
a) |
|
b) |
a Szerződő Államok bíróságai, amennyiben fellebbviteli bíróságként járnak el. |
3. cikk
(1) A Szerződő Állam illetékes hatósága kérheti a Bíróságtól, hogy az 1. cikkben említett okmányokban foglalt rendelkezésekkel kapcsolatos értelmezési kérdésben határozatot hozzon, ha az érintett állam bíróságai által hozott határozatok ellentétesek a Bíróság által, vagy egy másik Szerződő Állam 2. cikkben említett valamely bíróságának határozatában adott értelmezéssel. E bekezdés rendelkezései csak a jogerős határozatokra vonatkoznak.
(2) A Bíróság által az ilyen kérésre válaszul adott értelmezés nincs kihatással az értelmezésre irányuló kérés alapjául szolgáló határozatokra.
(3) A Szerződő Államok legfelsőbb fellebbviteli bíróságai mellett működő főügyészek vagy a Szerződő Állam által kijelölt egyéb hatóságok jogosultak arra, hogy a Bíróságtól az (1) bekezdésnek megfelelően értelmezéssel kapcsolatos határozatot kérjenek.
(4) A Bíróság hivatalvezetője a kérelemről értesíti a Szerződő Államokat, a Bizottságot és az Európai Közösségek Tanácsát, amelyek az értesítéstől számított két hónapon belül jogosultak arra, hogy a Bírósághoz beadványokat vagy írásbeli észrevételeket nyújtsanak be.
(5) Az e cikkben meghatározott eljárások illetékmentesek, a költségigények megtérítésére nincs mód.
4. cikk
(1) E jegyzőkönyv eltérő rendelkezése hiányában, az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés és az ahhoz csatolt, a Bíróság alapokmányáról szóló jegyzőkönyv azon rendelkezései, amelyek akkor kerülnek alkalmazásra, ha a Bíróságot előzetes döntéshozatalra kérik fel, az 1. cikkben említett okmányok értelmezésére irányuló eljárások esetében is alkalmazandóak
(2) A Bíróság eljárási szabályzatát szükség szerint az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés 188. cikkének megfelelően kell kiigazítani és kiegészíteni.
5. cikk (2)
E jegyzőkönyvet az Aláíró Államoknak meg kell erősíteniük. A megerősítő okiratokat az Európai Közösségek Tanácsa főtitkáránál kell letétbe helyezni.
6. cikk (3)
(1) E jegyzőkönyv hatálybalépéséhez hét olyan állam megerősítése szükséges, amelyek tekintetében a Római Egyezmény hatályban van. E jegyzőkönyv annak a harmadik hónapnak az első napján lép hatályba, amely azt az időpontot követi, amikor a megerősítő okiratot ezen államok közül az utolsó letétbe helyezte. Ha azonban az 1988. december 19-én Brüsszelben megkötött, a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19-én Rómában aláírásra megnyitott egyezmény értelmezése tekintetében az Európai Közösségek Bíróságának hatáskörrel történő felruházásáról szóló második jegyzőkönyv (4) ennél későbbi időpontban lép hatályba, úgy e jegyzőkönyv a második jegyzőkönyv hatálybalépésének napján lép hatályba.
(2) Az e jegyzőkönyv hatálybalépését követő megerősítés a megerősítő okirat letétbe helyezését követő harmadik hónap első napján lép hatályba, feltéve, hogy a Római Egyezménynek az adott állam által történő megerősítése, elfogadása vagy jóváhagyása hatályba lépett.
7. cikk (5)
Az Európai Közösségek Tanácsának főtitkára az alábbiakról értesíti az Aláíró Államokat:
a) |
az egyes megerősítő okiratok letétbe helyezése; |
b) |
e jegyzőkönyv hatálybalépésének időpontja; |
c) |
a 3. cikk (3) bekezdése szerinti kijelölések; |
d) |
a 8. cikk szerinti közlemények. |
8. cikk
A Szerződő Államok közlik az Európai Közösségek Tanácsának főtitkárával azon jogszabályi rendelkezéseik szövegét, amelyek a 2. cikk a) pontjában felsorolt bíróságok listájának módosítását teszik szükségessé.
9. cikk
E jegyzőkönyv mindaddig hatályos, amíg a Római Egyezmény hatályban marad az említett egyezmény 30. cikkében megállapított feltételek alapján.
10. cikk
Bármely Szerződő Állam kérheti e jegyzőkönyv felülvizsgálatát. Ilyen esetben az Európai Közösségek Tanácsának elnöke felülvizsgálati konferenciát hív össze.
11. cikk (6)
E jegyzőkönyvet, amely egy-egy eredeti példányban angol, dán, francia, görög, holland, ír, német, olasz, portugál és spanyol nyelven készült, amely tíz szöveg mindegyike egyaránt hiteles, az Európai Közösségek Tanácsa Főtitkárságának levéltárában helyezik letétbe. A főtitkár az Aláíró Államok kormányai részére eljuttat egy-egy hitelesített másolatot.
Fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak az alábbiakban aláírásukkal látták el e jegyzőkönyvet.
Kelt Brüsszelben, az ezerkilencszáznyolcvannyolcadik év december havának tizenkilencedik napján.
[A meghatalmazottak aláírásai]
(1) A 2005-ös csatlakozási egyezménnyel módosított szöveg.
(2) Lásd az 1. lábjegyzetet a 12. oldalon.
(3) Lásd az 3. lábjegyzetet a 12. oldalon.
(4) Ld 14. oldal.
(5) Lásd az 1. lábjegyzetet a 13. oldalon.
(6) Lásd a 1. lábjegyzetet a 14. oldalon.
EGYÜTTES NYILATKOZATOK
Együttes nyilatkozat
A Belga Királyság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, Írország, az Olasz Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Holland Királyság, a Portugál Köztársaság, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának kormányai,
a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19-én Rómában aláírásra megnyitott egyezménynek az Európai Közösségek Bírósága által történő értelmezéséről szóló első jegyzőkönyv aláírásakor,
azzal a szándékkal, hogy biztosítsák az egyezmény lehető leghatékonyabb és legegységesebb alkalmazását,
kinyilvánítják készségüket arra, hogy az Európai Közösségek Bíróságával együttműködve megszervezzék azoknak a jogerős határozatokkal kapcsolatos információk nak a cseréjét, amelyeket a szóban forgó jegyzőkönyv 2. cikkében említett bíróságok hoztak a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló egyezmény alapján. Az információcsere az alábbiakat foglalja magában:
— |
a 2. cikk a) pontjában említett bíróságok által hozott ítéleteknek és a 2. cikk b) pontjában említett bíróságok által hozott jelentős ítéleteknek az illetékes nemzeti hatóságok által a Bírósághoz történő továbbítása; |
— |
ezeknek az ítéleteknek a Bíróság által történő osztályozása és tájékoztató jellegű kiértékelése, beleértve szükség szerint kivonatok és fordítások készítését, valamint a különös jelentőséggel bíró ítéletek közzétételét is; |
— |
a tájékoztató anyagnak a Bíróság által történő közlése a jegyzőkönyvben részes államok illetékes nemzeti hatóságaival, valamint a Bizottsággal és az Európai Közösségek Tanácsával. |
Fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak az alábbiakban aláírásukkal látták el ezen együttes nyilatkozatot.
Kelt Brüsszelben, az ezerkilencszáznyolcvannyolcadik év december havának tizenkilencedik napján.
[A meghatalmazottak aláírásai]
Együttes nyilatkozat
A Belga Királyság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, Írország, az Olasz Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Holland Királyság, a Portugál Köztársaság, valamint Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának kormányai,
a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19-én Rómában aláírásra megnyitott egyezménynek az Európai Közösségek Bírósága által történő értelmezéséről szóló első jegyzőkönyv aláírásakor,
tekintettel a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló egyezményhez csatolt együttes nyilatkozatra,
azzal a szándékkal, hogy biztosítsák az egyezmény lehető leghatékonyabb és legegységesebb alkalmazását,
annak megelőzésére törekedve, hogy az egyezmény értelmezésével kapcsolatos eltérések az egyezménnyel elérni kívánt egységességet veszélyeztessék,
azon véleményüknek adnak hangot, hogy az Európai Közösségek tagjává váló államoknak csatlakozniuk kell e jegyzőkönyvhöz.
Fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak az alábbiakban aláírásukkal látták el ezt az együttes nyilatkozatot.
Kelt Brüsszelben, az ezerkilencszáznyolcvannyolcadik év december havának tizenkilencedik napján.
[A meghatalmazottak aláírásai]
MÁSODIK JEGYZŐKÖNYV A SZERZŐDÉSES KÖTELMI VISZONYOKRA ALKALMAZANDÓ JOGRÓL SZÓLÓ, 1980. JÚNIUS 19-ÉN RÓMÁBAN ALÁÍRÁSRA MEGNYITOTT EGYEZMÉNYNEK AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BÍRÓSÁGA ÁLTAL TÖRTÉNŐ ÉRTELMEZÉSÉRŐL
AZ EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉGET LÉTREHOZÓ SZERZŐDÉS MAGAS SZERZŐDŐ FELEI,
MIVEL a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19-én Rómában aláírásra megnyitott egyezmény (a továbbiakban: a Római Egyezmény) a hetedik megerősítő, elfogadó vagy jóváhagyó okirat letétbe helyezését követően hatályba lép,
MIVEL a Római Egyezményben megállapított szabályok egységes alkalmazásához egy olyan mechanizmus kialakítása szükséges, amely biztosítja e szabályok egységes értelmezését, és mivel ennek érdekében megfelelő hatáskörrel kell felruházni az Európai Közösségek Bíróságát még azt megelőzően, hogy a Római Egyezmény az Európai Gazdasági Közösség valamennyi tagállama tekintetében hatályba lép,
ÚGY HATÁROZTAK, hogy megkötik e jegyzőkönyvet, és e célból meghatalmazottjaikként kijelölték:
[A tagállamok által kijelölt meghatalmazottak felsorolása]
AKIK, az Európai Közösségek Tanácsának keretében ülésezve, kicserélve jó és kellő alakban talált meghatalmazásaikat,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
(1) A Római Egyezmény tekintetében az Európai Közösségek Bírósága rendelkezik azzal a hatáskörrel, amellyel a Bíróságot az 1988. december 19-én Brüsszelben megkötött, a szerződéses kötelmi viszonyokra alkalmazandó jogról szóló, 1980. június 19-én Rómában aláírásra megnyitott egyezménynek az Európai Közösségek Bírósága által történő értelmezéséről szóló első jegyzőkönyvvel (1) felruházták. Az Európai Közösségek Bíróságának alapokmányáról szóló jegyzőkönyvet és a Bíróság eljárási szabályzatát alkalmazni kell.
(2) A Bíróság eljárási szabályzatát szükség szerint az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés 188. cikkének megfelelően kell kiigazítani és kiegészíteni.
2. cikk (2)
E jegyzőkönyvet az Aláíró Államoknak meg kell erősíteniük. A megerősítő okiratokat az Európai Közösségek Tanácsa főtitkáránál kell letétbe helyezni.
3. cikk (3)
E jegyzőkönyv annak a harmadik hónapnak az első napján lép hatályba, amely azt az időpontot követi, amikor a megerősítő okiratot az Aláíró Államok közül az utolsó letétbe helyezte.
4. cikk (4)
E jegyzőkönyvet, amely egy-egy eredeti példányban angol, dán, francia, görög, holland, ír, német, olasz, portugál és spanyol nyelven készült, amely tíz szöveg mindegyike egyaránt hiteles, az Európai Közösségek Tanácsa Főtitkárságának levéltárában helyezik letétbe. A főtitkár az Aláíró Államok kormányai részére eljuttat egy-egy hitelesített másolatot.
Fentiek hiteléül az alulírott meghatalmazottak az alábbiakban aláírásukkal látták el e jegyzőkönyvet.
Kelt Brüsszelben, az ezerkilencszáznyolcvannyolcadik év december havának tizenkilencedik napján.
[A meghatalmazottak aláírásai]
(1) Ld 1. oldal.
(2) Lásd az 1. lábjegyzetet a 12. oldalon.
(3) Lásd az 3. lábjegyzetet a 12. oldalon.
(4) Lásd a 1. lábjegyzetet a 14. oldalon.
Bizottság
30.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 334/28 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2005. december 29.
(2005/C 334/02)
1 euro =
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,1825 |
JPY |
Japán yen |
139,43 |
DKK |
Dán korona |
7,4587 |
GBP |
Angol font |
0,68830 |
SEK |
Svéd korona |
9,4104 |
CHF |
Svájci frank |
1,5585 |
ISK |
Izlandi korona |
75,34 |
NOK |
Norvég korona |
8,0165 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CYP |
Ciprusi font |
0,5735 |
CZK |
Cseh korona |
29,010 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
252,51 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6966 |
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,8602 |
RON |
Román lej |
3,6915 |
SIT |
Szlovén tolar |
239,51 |
SKK |
Szlovák korona |
37,870 |
TRY |
Török líra |
1,5963 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6197 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,3796 |
HKD |
hongkongi dollár |
9,1681 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7348 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,9685 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 194,92 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
7,4997 |
CNY |
Kínai renminbi |
9,5438 |
HRK |
Horvát kuna |
7,3750 |
IDR |
Indonéz rúpia |
11 629,89 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,470 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
62,690 |
RUB |
Orosz rubel |
34,0560 |
THB |
Thaiföldi baht |
48,431 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
30.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 334/29 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4044 – Tietoenator/Tietoenator Government/SAAB/Elesco/Tietosaab Systems JV)
Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy
(2005/C 334/03)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2005. december 20-án a 139/2004/EK (1) tanácsi rendelet 4. cikkének megfelelően bejelentés érkezett a Bizottsághoz egy tervezett összefonódásról, amelyen keresztül a SAAB AB (Svédország) és leányvállalata (Elesco Oy (Finnország)), valamint a TietoEnator Corporation és leányvállalata (TietoEnator Government Oy (a továbbiakban: TietoEnator, Finnország)) az említett tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében részvényvásárlással közös ellenőrzést szerez a Tietosaab Systems JV („TSS”) újonnan létrejövő közös vállalatban. |
2. |
Az érintett vállalkozások gazdasági tevékenységei a következők:
|
3. |
A Bizottság az előzetes vizsgálat alapján úgy ítéli meg, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. A végső döntés jogát azonban fenntartja a kérdésben. Meg kell jegyezni, hogy a 139/2004/EK (2) tanácsi rendelet hatálya alá tartozó meghatározott összefonódások kezelésének egyszerűsített eljárásáról szóló bizottsági közlemény alapján az ügy kezelése történhet a közleményben ismertetett eljárás szerint. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy a tervezett összefonódással kapcsolatos esetleges észrevételeiket juttassák el a Bizottsághoz. Az észrevételeknek e közzététel megjelenését követő 10 napon belül meg kell érkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételeket a COMP/M.4044 – Tietoenator/Tietoenator Government/SAAB/Elesco/Tietosaab Systems JV hivatkozási szám feltüntetése mellett faxon ((32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postán lehet eljuttatni a Bizottsághoz az alábbi címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
30.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 334/30 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4074 – Magna/CTS)
Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy
(2005/C 334/04)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2005. december 19-én a 139/2004/EK (1) tanácsi rendelet 4. cikkének megfelelően bejelentés érkezett a Bizottsághoz egy tervezett összefonódásról, amelyen keresztül a Magna International Inc. (a továbbiakban: Magna; Kanada) vállalkozás az említett tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében részvényvásárlással ellenőrzést szerez a CTS Fahrzeug-Dachsysteme GmbH (a továbbiakban: CTS; Németország) vállalkozás egésze felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások gazdasági tevékenységei a következők:
|
3. |
A Bizottság az előzetes vizsgálat alapján úgy ítéli meg, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. A végső döntés jogát azonban fenntartja a kérdésben. Meg kell jegyezni, hogy a 139/2004/EK (2) tanácsi rendelet hatálya alá tartozó meghatározott összefonódások kezelésének egyszerűsített eljárásáról szóló bizottsági közlemény alapján az ügy kezelése történhet a közleményben ismertetett eljárás szerint. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy a tervezett összefonódással kapcsolatos esetleges észrevételeiket juttassák el a Bizottsághoz. Az észrevételeknek e közzététel megjelenését követő 10 napon belül meg kell érkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételeket a COMP/M.4074 – MAGNA/CTS hivatkozási szám feltüntetése mellett faxon ((32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postán lehet eljuttatni a Bizottsághoz az alábbi címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
30.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 334/31 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4089 - Gilde/Heiploeg)
(2005/C 334/05)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2005. december 22-én a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint bejelentést kapott a Gilde Buy-out Management Holding B.V. („Gilde”, Hollandia) vállalat tervezett összefonódásáról, amely szerint az előbbi teljes irányítást szerez a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint a Heiploeg Beheer B.V. („Heiploeg”, Hollandia) vállalat felett részesedés vásárlása útján. |
2. |
Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja. |
4. |
A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.4089 - Gilde/Heiploeg a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
30.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 334/32 |
A forgalombahozatali engedélyekről szóló Közösségi határozatok összefoglalása a gyógyszerkészítmények tekintetében 2005.11.1-tól 2005.11.19-ig
(Kiadva a 2309/93 (1) /EGK tanácsi rendelet 12. vagy 34. cikke értelmében)
(2005/C 334/06)
— Forgalombahozatali engedély módosítása (2309/93/EGK tanácsi rendelet 12. cikk): Elfogadva
Határozat dátuma |
Gyógyszerkészítmény neve |
Forgalombahozatali engedély jogosultja |
Gyógyszerkészítmény száma a Közösségi nyilvántartásban |
Értesítés dátuma |
2005.11.7. |
Abilify |
Otsuka Pharmaceutical Europe Ltd, Commonwealth House, 2 Chalkhill Road, Hammersmith, London W6 8DW, United Kingdom |
EU/1/04/276/001-032 |
2005.11.9. |
2005.11.7. |
Kivexa |
Glaxo Group Ltd, Berkeley Avenue, Greenford, Middlesex UB6 0NN, United Kingdom |
EU/1/04/298/001-002 |
2005.11.9. |
2005.11.7. |
Ziagen |
Glaxo Group Ltd, Greenford, Middlesex UB6 0NN, United Kingdom |
EU/1/99/112/001-002 |
2005.11.9. |
2005.11.7. |
Rapamune |
Wyeth Europa Limited, Huntercombe Lane South, Taplow, Maidenhead, Berkshire, SL6 0PH, United Kingdom |
EU/1/01/171/001-012 |
2005.11.9. |
2005.11.7. |
Xagrid |
Shire Pharmaceutical Contracts Ltd, Hampshire International Business Park, Chineham, Basingstoke, Hampshire RG24 8EP, United Kingdom |
EU/1/04/295/001 |
2005.11.9. |
2005.11.7. |
Emend |
Merck Sharp & Dohme Ltd, Hertford Road, Hoddesdon, Hertfordshire EN11 9BU, United Kingdom |
EU/1/03/262/001-006 |
2005.11.9. |
2005.11.15. |
Levitra |
Bayer AG, D-51368 Leverkusen |
EU/1/03/248/001-012 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Cialis - |
Lilly ICOS Limited, St Bride's House — 10 Salisbury Square — London EC4Y 8EH — United Kingdom |
EU/1/02/237/001-005 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Taxotere |
Aventis Pharma SA, 20 avenue Raymond Aron, F-92165 Antony Cedex |
EU/1/95/002/001-002 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
NeuroBloc |
Solstice Neurosciences Ltd, Fitzwilton House, Wilton Place, Dublin 2, Ireland |
EU/1/00/166/001-003 |
2005.11.21. |
2005.11.15. |
Vivanza — |
Bayer AG, D-51368 Leverkusen |
EU/1/03/249/001-012 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Viagra |
Pfizer Limited, Sandwich, Kent CT13 9NJ, United Kingdom |
EU/1/98/077/001-012 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
PegIntron |
Schering Plough Europe, Rue de Stalle, 73, B-1180 Bruxelles — Stallestraat, 73 — B-1180 Brussel |
EU/1/00/131/001-050 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
CellCept |
Roche Registration Limited, 6 Falcon Way, Shire Park, Welwyn Garden City, AL7 1TW, United Kingdom |
EU/1/96/005/001-006 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Ebixa |
H. Lundbeck A/S, Ottiliavej 9, DK-2500 Valby |
EU/1/02/219/001-013 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Arava |
Aventis Pharma Deutschland GmbH, D-65926 Frankfurt am Main |
EU/1/99/118/001-010 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Avandamet |
SmithKline Beecham plc, 980 Great West Road, Brentford, Middlesex,TW8 9GS United Kingdom |
EU/1/03/258/001-014 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Xigris |
Eli Lilly Nederland BV, Grootslag 1-5, 3991 RA Houten, Nederland |
EU/1/02/225/001-002 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Emtriva |
Gilead Sciences International Limited, Cambridge CB1 6GT United Kingdom |
EU/1/03/261/001-003 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Viramune |
Boehringer Ingelheim International GmbH, Binger Strasse 173- D — 55216 Ingelheim am Rhein |
EU/1/97/055/001-003 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Tracleer |
Actelion Registration Ltd, BSI Building 13th Floor, 389 Chiswick High Road, London W4 4AL, United Kingdom |
EU/1/02/220/001-005 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Viraferonpeg |
Schering Plough Europe, Rue de Stalle, 73, B-1180 Bruxelles — Stallestraat, 73 — B-1180 Brussel |
EU/1/00/132/001-050 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Zevalin |
Schering AG, Müllerstrasse 170-178, D — 13342 Berlin |
EU/1/03/264/001 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Ariclaim |
Boehringer Ingelheim International GmbH, Binger Strasse 173, D-55216 Ingelheim am Rhein |
EU/1/04/283/001-007 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Mabthera |
Roche Registration Limited, 6 Falcon Way, Shire Park, Welwyn Garden City, AL7 1TW, United Kingdom |
EU/1/98/067/001-002 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Advate |
Baxter AG, Industriestraße 67, A-1221 Wien |
EU/1/03/271/001-004 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Temodal |
Schering Plough Europe, Rue de Stalle, 73, B-1180 Bruxelles |
EU/1/98/096/001-008 |
2005.11.18. |
2005.11.15. |
Somavert |
Pfizer Limited, Sandwich, Kent, CT13 9NJ, United Kingdom |
EU/1/02/240/001-004 |
2005.11.23. |
2005.11.15. |
Axura |
Merz Pharmaceuticals GmbH, Eckenheimer Landstr. 100-104, D-60318 Frankfurt/Main |
EU/1/02/218/001-011 |
2005.11.18. |
2005.11.16. |
NovoSeven |
Novo Nordisk A/S, Novo Allé, DK-2880 Bagsvaerd |
EU/1/96/006/001-003 |
2005.11.21. |
2005.11.16. |
Truvada |
Gilead Sciences International Limited, Granta Park Abington Cambridge CB1 6GT United Kingdom |
EU/1/04/305/001 |
2005.11.18. |
2005.11.17. |
Lyrica |
PFIZER Ltd, Ramsgate Road, Sandwich, Kent CT 13 9NJ, United Kingdom |
EU/1/04/279/001-032 |
2005.11.18. |
2005.11.17. |
Integrilin |
Glaxo Group Ltd, Berkeley Avenue, Greenford, Middlesex UB6 0NN, United Kingdom |
EU/1/99/109/001-002 |
2005.11.21. |
2005.11.17. |
Yentreve |
Eli Lilly Nederland BV, Grootslag 1-5, 3991 RA Houten, Nederland |
EU/1/04/280/001-007 |
2005.11.21. |
2005.11.17. |
NeoRecormon |
Roche Registration Limited, 6 Falcon Way, Shire Park, Welwyn Garden City, AL7 1TW, United Kingdom |
EU/1/97/031/001-003 EU/1/97/031/019-046 |
2005.11.21. |
2005.11.17. |
REYATAZ |
Bristol — Myers Squibb Pharma EEIG, 141-149 Staines Road, Hounslow TW3 3JA, United Kingdom |
EU/1/03/267/001-007 |
2005.11.21. |
2005.11.17. |
Panretin |
Ligand Pharmaceuticals UK Ltd, Innovis House, 108 High Street, Crawley, West Sussex RH10 1BB, United Kingdom |
EU/1/00/149/001 |
2005.11.21. |
2005.11.17. |
Agenerase |
Glaxo Group Ltd, Greenford, Middlesex UB6 0NN, United Kingdom |
EU/1/00/148/001-004 |
2005.11.21. |
2005.11.17. |
Infanrix Hexa |
GlaxoSmithKline Biologicals SA, rue de l'Institut 89, B-1330 Rixensart |
EU/1/00/152/001-018 |
2005.11.21. |
2005.11.17. |
Infanrix Penta |
GlaxoSmithKline Biologicals SA, rue de l'Institut 89, B-1330 Rixensart |
EU/1/00/153/001-010 |
2005.11.21. |
2005.11.17. |
Emselex |
Novartis Europharm Limited, Wimblehurst Road, Horsham, West Sussex RH12 5AB, United Kingdom |
EU/1/04/294/001-028 |
2005.11.21. |
— Forgalombahozatali engedély felfüggesztése (2309/93/EGK tanácsi rendelet 18. cikk)
Határozat dátuma |
Gyógyszerkészítmény neve |
Forgalombahozatali engedély jogosultja |
Gyógyszerkészítmény száma a Közösségi nyilvántartásban |
Értesítés dátuma |
2005.11.17. |
Hexavac |
Sanofi Pasteur MSD, SNC, 8, rue Jonas Salk, F-69007 Lyon |
EU/1/00/147/001-012 |
2005.11.21. |
— Forgalombahozatali engedély módosítása (2309/93/EGK tanácsi rendelet 34. cikk): Elfogadva
Határozat dátuma |
Gyógyszerkészítmény neve |
Forgalombahozatali engedély jogosultja |
Gyógyszerkészítmény száma a Közösségi nyilvántartásban |
Értesítés dátuma |
2005.11.17. |
Pruban |
Intervet International BV, Wim de Körverstraat 35, 5831 AN Boxmeer, Nederland |
EU/2/00/024/001 |
2005.11.21. |
A szóban forgó gyógyszerkészítményekről szóló nyilvános értékelési jelentés illetve a gyógyszerkészítményekkel kapcsolatos határozatok az alábbi címen kérhetők:
Európai Gyógyszerértékelő Ügynökség (The European Agency for the Evaluation of Medicinal products) |
7 Westferry Circus, Canary Wharf |
London E14 4HB |
United Kingdom |
(1) HL L 214, 1993.8. 24., 1. o.
30.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 334/35 |
A forgalombahozatali engedélyekről szóló Közösségi határozatok összefoglalása a gyógyszerkészítmények tekintetében 2005. november 1-től 2005. november 19-ig
(A 2001/83/EK (1) irányelv 34. cikke vagy a 2001/82/EK (2) irányelv 38. cikke értelmében hozott határozatok)
(2005/C 334/07)
Nemzeti forgalombahozatali engedély kiadása, fenntartása vagy módosítása
Határozat dátuma |
Gyógyszerkészítmény neve(i) |
Forgalombahozatali engedély jogosultja(i) |
Érintett tagállam |
Értesítés dátuma |
2005.11.7. |
Coversyl |
Lásd: Melléklet |
Lásd: Melléklet |
2005.11.24. |
(1) HL L 311, 2001.11.28., 67. o.
(2) HL L 311, 2001.11.28., 1. o.
MELLÉKLET
A GYÓGYSZERNEVEK, GYÓGYSZERFORMÁK, HATÁSERŐSSÉGEK FELSOROLÁSA, AZ ALKALMAZÁS MÓDJA, A FORGALOMBA HOZATALI ENGEDÉLY JOGOSULTJA A TAGÁLLAMOKBAN
Tagállam |
Forgalomba hozatali engedély jogosultja |
Név |
Hatás-erősség |
Gyógyszer-forma |
Alkalmazási mód |
Ausztria |
Servier Austria GmbH |
COVERSUM |
2 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Ausztria |
Servier Austria GmbH |
COVERSUM |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Belgium |
Servier Benelux S.A. |
COVERSYL |
2 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Belgium |
Servier Benelux S.A. |
COVERSYL |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Dánia |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Dánia |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Finnország |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Finnország |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Franciaország |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Franciaország |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Németország |
Les Laboratoires Servier |
COVERSUM COR |
2 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Németország |
Les Laboratoires Servier |
COVERSUM |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Görögország |
Servier Hellas Pharmaceuticals S.A. |
COVERSYL |
2 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Görögország |
Servier Hellas Pharmaceuticals S.A. |
COVERSYL |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Izland |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Izland |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Írország |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Írország |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Olaszország |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Luxemburg |
Servier Benelux S.A. |
COVERSYL |
2 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Luxemburg |
Servier Benelux S.A. |
COVERSYL |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Hollandia |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Hollandia |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Norvégia |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Norvégia |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Portugália |
Servier Portugal — Especialidades Farmacêuticas |
COVERSYL |
2 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Portugália |
Servier Portugal — Especialidades Farmacêuticas |
COVERSYL |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Spanyolország |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Svédország |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Svédország |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Egyesült Királyság |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
2 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
Egyesült Királyság |
Les Laboratoires Servier |
COVERSYL |
4 mg |
tabletta |
Szájon át történő alkalmazásra |
30.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 334/38 |
A forgalombahozatali engedélyekről szóló közösségi határozatok összefoglalása a gyógyszerkészítmények tekintetében 2005.11.20-től 2005.11.30-ig
(A 2001/83/EK irányelv (1) 34. cikke vagy a 2001/82/EK irányelv (2) 38. cikke értelmében elfogadott határozatok)
(2005/C 334/08)
A nemzeti forgalombahozatali engedély kiadása, fenntartása vagy módosítása
Határozat időpontja |
Gyógyszerkészítmény neve(i) |
A forgalombahozatali engedély jogosultja(i) |
Érintett tagállam |
Értesítés időpontja |
2005.11.28. |
Celocoxib |
L. melléklet I |
L. melléklet I |
2005.11.29. |
2005.11.28. |
Etoricoxib |
L. melléklet II |
L. melléklet II |
2005.11.29. |
2005.11.28. |
Lumiracoxib |
L. melléklet III |
L. melléklet III |
2005.11.29. |
(1) HL L 311., 2001.11.28., 67. o.
(2) HL L 311., 2001.11.28., 1. o.
I MELLÉKLET
A GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNYEK NEVEINEK, GYÓGYSZERFORMÁINAK, HATÁSERŐSSÉGEINEK, AZ ALKALMAZÁS MÓDJÁNAK ÉS A FORGALOMBAHOZATALI ENGEDÉLY JOGOSULTJAINAK A TAGÁLLAMOKBAN, NORVÉGIÁBAN ÉS IZLANDON VALÓ JEGYZÉKE
Tagállam |
Forgalomba hozatali engedély jogosultja |
Törzskönyvezett megnevezés |
Dózis |
Gyógyszerforma |
Alkalmazási mód |
Österreich |
Pfizer Corporation Austria Ges.m.b.H. Seidengasse 33-35 A-1071 Wien |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer Corporation Austria Ges.m.b.H. Seidengasse 33-35 A-1071 Wien |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer Corporation Austria Ges.m.b.H. Seidengasse 33-35 A-1071 Wien |
Solexa |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer Corporation Austria Ges.m.b.H. Seidengasse 33-35 A-1071 Wien |
Solexa |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Belgique/België |
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Solexa |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Solexa |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Κύπρος |
Markides & Vouros Ltd. 5a-B Pargas Str P.O.Box 22002 1515 Lefkosia Cyprus |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Markides & Vouros Ltd. 5a-B Pargas Str P.O.Box 22002 1515 Lefkosia Cyprus |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Česká republika |
Pharmacia Ltd. Davy Avenue Know Hill Milton Keynes MK5 8PH United Kingdom |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pharmacia Ltd. Davy Avenue Know Hill Milton Keynes MK5 8PH United Kingdom |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Danmark |
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Celebra |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Celebra |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Solexa |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Solexa |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Eesti |
Pfizer H.C.P. Corporation Eesti Pirita tee 20 EE-10127 Tallinn |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer H.C.P. Corporation Eesti Pirita tee 20 EE-10127 Tallinn |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Suomi |
Pfizer Oy Tietokuja 4 FIN-00330 Helsinki |
Celebra |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer Oy Tietokuja 4 FIN-00330 Helsinki |
Celebra |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer Oy Tietokuja 4 FIN-00330 Helsinki |
Solexa |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer Oy Tietokuja 4 FIN-00330 Helsinki |
Solexa |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
France |
Pfizer Holding France 23-25, avenue du Docteur Lannelongue F-75668 Paris Cedex 14 |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer Holding France 23-25, avenue du Docteur Lannelongue F-75668 Paris Cedex 14 |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Cardel 23-25, avenue du Docteur Lannelongue F-75668 Paris Cedex 14 |
Solexa |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Cardel 23-25, avenue du Docteur Lannelongue F-75668 Paris Cedex 14 |
Solexa |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Deutschland |
Pharmacia GmbH Pfizerstr. 1 D-76139 Karlsruhe |
Celebra |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pharmacia GmbH Pfizerstr. 1 D-76139 Karlsruhe |
Celebra |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pharmacia GmbH Pfizerstr. 1 D-76139 Karlsruhe |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pharmacia GmbH Pfizerstr. 1 D-76139 Karlsruhe |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Ελλάδα |
Pfizer Hellas A.E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer Hellas A.E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer Hellas A.E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Aclarex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer Hellas A.E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Aclarex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Magyarország |
Pfizer Kft. Alkotás utca 53. MOM Park „F” Épület H-1123 Budapest |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Island |
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Celebra |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer ApS Lautrupvang 8 DK-2750 Ballerup |
Celebra |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Ireland |
Pharmacia Ireland Limited Airways Industrial Estate Dublin 17 Ireland |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pharmacia Ireland Limited Airways Industrial Estate Dublin 17 Ireland |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pharmacia Ireland Limited Airways Industrial Estate Dublin 17 Ireland |
Solexa |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pharmacia Ireland Limited Airways Industrial Estate Dublin 17 Ireland |
Solexa |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Italia |
Pharmacia Italia S.p.A. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Artilog |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pharmacia Italia S.p.A. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Artilog |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Sefarma S.r.l. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Artrid |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Sefarma S.r.l. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Artrid |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer Italia S.r.l. Strada Statale 156 KM 50 I-04010 Borgo San Michele, Latina |
Solexa |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer Italia S.r.l. Strada Statale 156 KM 50 I-04010 Borgo San Michele, Latina |
Solexa |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pharmacia Italia S.p.A. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pharmacia Italia S.p.A. Via Robert Koch, 1-2 I-20152 Milano |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Latvija |
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Lietuva |
Pfizer H.C.P. Corporation Representation Office in Lithuania A. Gostauto 40 a LT-01112 Vilnius |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer H.C.P. Corporation Representation Office in Lithuania A. Gostauto 40 a LT-01112 Vilnius |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Luxembourg |
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Solexa |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pharmacia NV/SA Rijksweg 12 B-2870 Puurs |
Solexa |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Malta |
Pfizer Hellas A. E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer Hellas A. E. 5, Alketou Street GR-116 33 Athens |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Norge |
Pfizer AS Postboks 3 N-1324 Lysaker |
Celebra |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer AS Postboks 3 N-1324 Lysaker |
Celebra |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Polska |
Pharmacia Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pharmacia Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Portugal |
Laboratórios Pfizer, Lda. Lagoas Park, Edifício n.o 10 P-2740-244 Porto Salvo |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Laboratórios Pfizer, Lda. Lagoas Park, Edifício n.o 10 P-2740-244 Porto Salvo |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Lab. Medinfar — Produtos Farmacêuticos S.A. R. Manuel Ribeiro de Pavia, n.o 1 — Venda Nova P-2700-547 Amadora |
Solexa |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Lab. Medinfar — Produtos Farmacêuticos S.A. R. Manuel Ribeiro de Pavia, n.o 1 — Venda Nova P-2700-547 Amadora |
Solexa |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Slovenská republika |
Pfizer Europe MA EEIG Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer Europe MA EEIG Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Slovenija |
Pfizer Luxembourg SARL 283, route d'Arlon L-8011 Strassen |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer Luxembourg SARL 283, route d'Arlon L-8011 Strassen |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
España |
Pharmacia Spain S.A. Avenida de Europa, 20-B Parque Empresarial La Moraleja E-28108 Alcobendas, Madrid |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pharmacia Spain S.A. Avenida de Europa, 20-B Parque Empresarial La Moraleja E-28108 Alcobendas, Madrid |
Artilog |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pharmacia Spain S.A. Avenida de Europa, 20-B Parque Empresarial La Moraleja E-28108 Alcobendas, Madrid |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pharmacia Spain S.A. Avenida de Europa, 20-B Parque Empresarial La Moraleja E-28108 Alcobendas, Madrid |
Artilog |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Sverige |
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Celebra |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Celebra |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Solexa |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Solexa |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Celora |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Celora |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Aclarix |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer AB Nytorpsvägen 36 P.O. Box 501 S-183 25 Täby |
Aclarix |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Nederland |
Pfizer bv Rivium Westlaan 142 2909 LD Capelle a/d IJssel Nederland |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer bv Rivium Westlaan 142 2909 LD Capelle a/d IJssel Nederland |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer bv Rivium Westlaan 142 2909 LD Capelle a/d IJssel Nederland |
Solexa |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer bv Rivium Westlaan 142 2909 LD Capelle a/d IJssel Nederland |
Solexa |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
United Kingdom |
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Celebrex |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Solexa |
100 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Pfizer Ltd. Ramsgate Road Sandwich Kent CT13 9NJ United Kingdom |
Solexa |
200 mg |
Kapszula |
Szájon át történő alkalmazás |
II MELLÉKLET
A NEVEKNEK, GYÓGYSZERFORMÁKNAK, KÉSZÍTMÉNYEK HATÁSERŐSSÉGEINEK, AZ ALKALMAZÁS MÓDJAINAK ÉS A FORGALOMBA HOZATALI ENGEDÉLY JOGOSULTJAINAK LISTÁJA A TAGÁLLAMOKBAN ÉS NORVÉGIÁBAN ÉS IZLANDON
Tagállam |
Forgalomba hozatali engedély jogosultja |
Törzskönyvezett megnevezés |
Dózis |
Gyógyszerforma |
Alkalmazási mód |
Belgique/België |
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Chaussée de Waterloo, 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Κύπρος |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Danmark |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Deutschland |
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Etoricoxib MSD |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Etoricoxib MSD |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Etoricoxib MSD |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Auxib |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Auxib |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Auxib |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
MSD Sharp & Dohme GmbH Lindenplatz 1 D-85540 Haar |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Eesti |
Merck Sharp & Dohme OÜ Peterburi tee 46 EE-11415 Tallinn |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme OÜ Peterburi tee 46 EE-11415 Tallinn |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme OÜ Peterburi tee 46 EE-11415 Tallinn |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Suomi |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Ελλάδα |
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene Griekenland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene |
Turox |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene |
Turox |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Vianex SA Tatoiou Street 18 Km Athens-Lamia National Road GR-14671 Nea Erythrea — Athene |
Turox |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Magyarország |
MSD Hungary Ltd. Alkotás utca 50 H-1123 Budapest |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
MSD Hungary Ltd. Alkotás utca 50 H-1123 Budapest |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
MSD Hungary Ltd. Alkotás utca 50 H-1123 Budapest |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Ireland |
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Island |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Italia |
Merck Sharp & Dohme Italia SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme Italia SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme Italia SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Istituto Gentili SpA Via Benedetto Croce, 37 I-56125 Pisa |
Algix |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Istituto Gentili SpA Via Benedetto Croce, 37 I-56125 Pisa |
Algix |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Istituto Gentili SpA Via Benedetto Croce, 37 I-56125 Pisa |
Algix |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Neopharmed SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Recoxib |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Neopharmed SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Recoxib |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Neopharmed SpA Via G. Fabbroni, 6 I-00191 Roma |
Recoxib |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Addenda Pharma Srl Via dei Santi Pietro e Paolo, 30 I-00144 Roma |
Tauxib |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Addenda Pharma Srl Via dei Santi Pietro e Paolo, 30 I-00144 Roma |
Tauxib |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Addenda Pharma Srl Via dei Santi Pietro e Paolo, 30 I-00144 Roma |
Tauxib |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Latvija |
SIA „Merck Sharp & Dohme Latvija” Skanstes iela 13 LV-1013 Riga |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
SIA „Merck Sharp & Dohme Latvija” Skanstes iela 13 LV-1013 Riga |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
SIA „Merck Sharp & Dohme Latvija” Skanstes iela 13 LV-1013 Riga |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Lietuva |
Merck Sharp & Dohme UAB, Lithuania Gelezinio Vilko 18A LT-01112 Vilnius |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme UAB, Lithuania Gelezinio Vilko 18A LT-01112 Vilnius |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme UAB, Lithuania Gelezinio Vilko 18A LT-01112 Vilnius |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Luxembourg |
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme SA Chaussée de Waterloo 1135 B-1180 Bruxelles |
Ranacox |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Malta |
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Nederland |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Auxib |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Auxib |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Auxib |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Norge |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Österreich |
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Auxib |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Auxib |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme GmbH Donau-City Straße 6 A-1220 Wien |
Auxib |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Polska |
MSD Polska Sp. z.o.o. ul. Puławska 303 PL-02-785 Warszawa |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
MSD Polska Sp. z.o.o. ul. Puławska 303 PL-02-785 Warszawa |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
MSD Polska Sp. z.o.o. ul. Puławska 303 PL-02-785 Warszawa |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Portugal |
Merck Sharp & Dohme, Lda Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme, Lda Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme, Lda Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Laboratórios BIAL-Portela S.A. Av. Da Siderurgia Nacional P-4745-457 S. Mamede do Coronado |
Exxiv |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Laboratórios BIAL-Portela S.A. Av. Da Siderurgia Nacional P-4745-457 S. Mamede do Coronado |
Exxiv |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Laboratórios BIAL-Portela S.A. Av. Da Siderurgia Nacional P-4745-457 S. Mamede do Coronado |
Exxiv |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Farmacox-Companhia Farmacêutica, Lda. Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Turox |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Farmacox-Companhia Farmacêutica, Lda. Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Turox |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Farmacox-Companhia Farmacêutica, Lda. Quinta Da Fonte Edifício Vasco da Gama, n.o 19, Porto Salvo P-2770-192 Paço d'Arcos |
Turox |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Slovenija |
Merck Sharp & Dohme Ltd. Šmartinska cesta 140 SI-1000 Ljubljana |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme Ltd. Šmartinska cesta 140 SI-1000 Ljubljana |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd. Šmartinska cesta 140 SI-1000 Ljubljana |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Slovenská republika |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
España |
Merck Sharp & Dohme de España S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme de España S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme de España S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Laboratorios Abelló S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Exxiv |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Laboratorios Abelló S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Exxiv |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Laboratorios Abelló S.A. Josefa Valcárcel 38 E-Madrid 28027 |
Exxiv |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Česká republika |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
United Kingdom |
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Auxib |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Auxib |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Auxib |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Exxiv |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Exxiv |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Exxiv |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Turox |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Turox |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme Ltd Hertford Road Hoddesdon Hertfordshire EN11 9BU United Kingdom |
Turox |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Sverige |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Arcoxia |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
60 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
90 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Merck Sharp & Dohme BV Waarderweg 39 Postbus 581 2003 PC Haarlem Nederland |
Turox |
120 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
III MELLÉKLET
A GYÓGYSZERKÉSZÍTMÉNY NEVE, GYÓGYSZERFORMÁJA, HATÁSERŐSSÉGE, AZ ALKALMAZÁS MÓDJA ÉS A FORGALOMBA HOZATALI ENGEDÉLY JOGOSULTJA A TAGÁLLAMOKBAN, NORVÉGIÁBAN ÉS IZLANDON
Tagállam |
Forgalomba hozatali engedély jogosultja |
Törzskönyvezett megnevezés |
Dózis |
Gyógyszerforma |
Alkalmazási mód |
United Kingdom |
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Prexige |
100 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Prexige |
200 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Prexige |
400 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Lumiracoxib |
100 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Lumiracoxib |
200 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Lumiracoxib |
400 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Frexocel |
100 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Frexocel |
200 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Frexocel |
400 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Stellige |
100 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Stellige |
200 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Stellige |
400 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Exforge |
100 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Exforge |
200 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
|
Novartis Pharmaceuticals UK Ltd Frimley Business Park Frimley Camberley Surrey GU16 7SR United Kingdom |
Exforge |
400 mg |
Filmtabletta |
Szájon át történő alkalmazás |
30.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 334/58 |
A forgalombahozatali engedélyekről szóló Közösségi határozatok összefoglalása a gyógyszerkészítmények tekintetében 2004.12.15-től 2005.1.15-ig
(Kiadva a 2309/93 (1) /EGK tanácsi rendelet 12. vagy 34. cikke értelmében)
(2005/C 334/09)
— Forgalombahozatali engedély kiadása (2309/93/EGK tanácsi rendelet 12. cikk): Elfogadva
Határozat dátuma |
Gyógyszerkészítmény neve |
Forgalombahozatali engedély jogosultja |
Gyógyszerkészítmény száma a Közösségi nyilvántartásban |
Értesítés dátuma |
||||
2005.1.12. |
Avastin |
|
EU/1/04/300/001-002 |
2005.1.14. |
(1) HL L 214, 1993.8. 24., 1. o.
30.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 334/59 |
Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan
(2005/C 334/10)
Jelen közlemény a fent említett rendelet 7. és 12d. cikke értelmében kifogásolási jogot ad. Mindennemű, erre a kérelemre vonatkozó kifogásolást egy tagállam illetékes hatóságai, egy WTO-tagország vagy egy, a 12. cikk (3) bekezdésében meghatározottak szerint elismert harmadik ország közvetítésével kell továbbítani a jelen közlemény megjelenésétől számított hat hónapon belül. A közleményt a következő tényezők, nevezetesen a 4.6 pont teszik indokolttá, melyek alapján a 2081/92/EGK rendelet értelmében a kérelem megalapozottnak tekintett.
ÖSSZEFOGLALÓ
A TANÁCS 2081/92/EGK RENDELETE
„SANGUEIRA DE BARROSO – MONTALEGRE”
EKo SZ.: PT/00236/16.5.2002
OEM ( ) OFJ ( X )
Ez az összefoglaló tájékoztatási céllal készült. Bővebb információkért – különösen az érintett OEM-mel vagy OFJ-vel ellátott termékek termelőinek – a termékleírás teljes változatát célszerű tanulmányozni, amely vagy nemzeti szinten, vagy az Európai Bizottság illetékes szolgálataitól (1) szerezhető be.
1. A tagállam illetékes szerve:
Név: |
Instituto de Desenvolvimento Rural e Hidráulica |
Cím: |
Av. Afonso Costa, n.o 1949 — P-002 Lisboa |
Telefon: |
(351-21) 844 22 00 |
Fax: |
(351-21) 844 22 02 |
E-mail: |
idrha@idrha.min-agricultura.pt |
2. Kérelmező:
2.1. Név: Cooperativa Agrícola dos Produtores de Batata para Semente de Montalegre, CRL
2.2. Cím:
Rua General Humberto Delgado 5470 – 247 Montalegre |
Telefon: (351) 276 512 253 |
Fax: (351) 276 512 528 |
E-mail: quadrimonte@iol.pt |
2.3. Tagösszetétel: termelők/feldolgozók (X) egyéb ( )
3. Terméktípus:
1.2. csoport: Húsipari termékek (főzve, sózva, füstölve stb.)
4. Termékleírás:
(a 4. cikk (2) bekezdés szerinti követelmények összefoglalása)
4.1. Név: „SANGUEIRA DE BARROSO – MONTALEGRE”
4.2. Leírás: Bisara fajtájú vagy legalább 50 %-ban „bisaro” fajtától származó sertéshús, szalonna, sertésvér és búzakenyér lágy és száraz keverékével töltött füstölt kolbász, amelyben jól kivehetők az apró húsfoszlányok, a sertés vékonybelébe töltve. Ezeket az összetevőket sóval, fokhagymával, Trás-os-Montesből való vörös vagy fehér borral, erős (amit a régióban „pimento”-nak hívnak) és édes fűszerpaprikával (vagyis „pimentão”-val), petrezselyemmel, hagymával és trás-os-Montes-i olívaolajjal ízesítik. A kolbász kb. 3 cm átmérőjű hengeres formájú, sötét színű, ráncos külsejű, patkó formájúra hajlítva a két végén pamutspárgával egyszerű csomóval megkötve.
4.3. Földrajzi terület: Tekintettel a termék előállításának sajátosságaira, organoleptikus tulajdonságaira, és az itt élők szakmai tudására, valalmint a régió klimatikus viszonyaira, a feldolgozás és a csomagolás földrajzi területe magától értetődően korlátozódik Montalegre településre, Vila Real körzetben. A sertéstenyésztés hagyományos módjára és a meglévő mezőgazdasági tevékenységekre tekintettel a hús- és szalonnatermelés földrajzi területe Villa Real járásban Boticas, Chaves és Montalegre településekre korlátozódik. E három település alkotja a Barrosoként ismert és elnevezett termék területét.
4.4. A származás igazolása: A mezőgazdasági művelésnek, a vágóhídi létesítményeknek, a darabolásnak és az előkészítésnek az OPC előzetes véleménye alapján a termelők csoportja által elfogadott működési engedéllyel kell rendelkezni, és a termelés, illetve feldolgozás fent említett területén kell elhelyezkedni. A teljes előállítási folyamat az alapanyagot biztosító mezőgazdasági termeléstől kezdve egészen a terméket forgalmazó helyekig szigorú ellenőrzési rendszernek van alávetve, ami lehetővé teszi a termék tökéletes nyomonkövethetőségét. A sertések nevelésére mezőgazdasági művelés alatt álló, a hagyományos termelési rendszernek megfelelő területű – fél-extenzív – legelőkön kerül sor, ami biztosítja az állatok hagyományos táplálását. A minden egyes kolbászon feltüntetett származási igazolás számmal van ellátva, annak érdekében, hogy a termék mezőgazdasági előállításának kezdeti fázisáig visszamenőleg biztosítva legyen a teljes nyomonkövethetőség. A származás igazolása a teljes termelési folyamat valamennyi fázisát tekintve bármikor megvalósítható a sorozatszám alapján, ami a hiteles származási igazolás kötelező eleme.
4.5. Előállítási módszer: A zsíros húst felaprítják. A felfogott sertésvérhez vizet adnak, az alvadás megelőzésére jól megkeverik, sóval és fokhagymával fűszerezik, majd pihentetik. A kenyeret vékonyan felszeletelik. A húst sóval, a régióból származó fehér vagy vörösborral és fokhagymával ízesítik, és három napig száraz, hűvös helyen pihentetik. Az így nyert húskeverékhez (amit regionálisan „sorsa”-nak neveznek) hozzáadják a kenyeret és a vért, erős és/vagy édes fűszerpaprikával, apróra vágott petrezselyemmel és hagymával, valamint nyers olívaolajjal ízesítik. Ezt követően a masszát a sertés vékonybelébe töltik. A töltés befejeztével a kívánt méretre vágják, és pamutspárgával megkötik. Befejezésül a két végére egyszerű csomót kötnek, és patkó formájúra hajlítják. A füstölésre lassú tűznél füstölőkamrában vagy helyiségben, vagy hagyományos füstölőben kerül sor, és kb. 3-4 napig tart. A füst a fa – alapvetően a régióból származó tölgyfa – közvetlen elégetéséből származik. Forgalomba hozatalra kizárólag egészben, a származási helyen előrecsomagolva kerül sor. A termék jellege és összetétele nem engedi meg az adagokban vagy szeletelve történő forgalmazást. A csomagolás során, amennyiben sor kerül rá, megfelelő, a termékre ártalmatlan és semleges anyagokat használnak fel, normál, ellenőrzött hőmérsékleten vagy vákuumban. A csomagolás műveleteit kizárólag a feldolgozás földrajzi területén lehet végrehajtani, oly módon, hogy biztosítható legyen a nyomonkövethetőség és az ellenőrzés, valamint ne következhessen be a termék ízbeli és mikrobiológiai tulajdonságainak bárminemű elváltozása.
4.6. Kapcsolat: Ekintettel a régió éghajlati, földrajzi, társadalmi-gazdasági viszonyaira, valamint az ország többi részétől való viszonylagos elzártságára, Barrosă lakosainak tápláléka a helyi termelésre korlátozódik, amit elsődlegesen kenyér, burgonya és sertéshús alkot. A sertéstenyésztés hosszú múltját és fontosságát tanúsítja az a tény, hogy különböző oklevelek – köztük a montalegre-i oklevél –, említést tesznek a sertésfélék és az azokból készült termékek után fizetett adókról. A sertéshús egész éven át történő fogyaszthatósága érdekében kialakultak a tartósítás módszerei, amelyek nagyon hamar meghonosodtak, és generációról generációra tovább hagyományozódtak. E termék előállítása nagyon nagy mértékben függ a régió hideg és száraz klímájától, ami minden családtól megkívánja a folyamatos fatüzelést, és megteremti az ideális füstölés jellegzetes feltételeit egy mérsékelten és fokozatosan füstölt termék számára. Ily módon a sertés hagyományos vágásából származó hús feldolgozásának és tartósításának szükségessége különböző formájú és összetételű kolbászfélék megjelenését eredményezte, eltérő színben és füstöléssel, de mindig a környékhez és az itt élő emberekhez kötődő helyi specialitásként. Összefoglalva, a termék kapcsolata a földrajzi térséggel az őshonos állatfajtákon keresztül alakult ki, a helyi termékeken alapuló táplálás, a megfelelő sertésdarabok kiválogatásának szakértelme nyomán, a környék fáinak felhasználásával való füstölés, valamint a nagyon hideg és száraz környezetben történő érlelés pedig a termék eltarthatóságát szolgálja.
4.7. Felügyeleti szerv:
Név: |
Tradição e Qualidade — Associação Interprofissional para Produtos Agro-Alimentares de Trás-os-Montes |
Cím: |
Av. 25 de Abril, 273 S/L P-5370 Mirandela |
Telefon: |
(351-278) 26 14 10 |
Fax: |
(351-278) 26 14 10 |
E-mail: |
tradicao-qualidade@clix.pt |
A Tradiçăo e Qualidade olyan elismerést nyert, ami megfelel a 45011:2001 szabvány előrásainak.
4.8. Címkézés: A címkén kötelezően fel kell tüntetni a „Sangueira de Barroso – Montalegre – Indicaçăo Geográfica Protegida” megjelölést és a közösségi logót, valamint a Barroso – Montalegre termék itt közölt minta szerinti logóját. A felirat a „Montalegre” és „sangueira” szavakkal egészül ki. A címkén ugyancsak fel kell tüntetni a hiteles származási igazolást, ami kötelezően tartalmazza a termék nevét és a vonatkozó feliratot, a felügyeleti szervet és a sorozatszámot (a termék nyomonkövethetőségének numerikus vagy alfanumerikus kódját).
4.9. Nemzeti előírások: –
(1) Európai Bizottság – Mezőgazdasági Főigazgatóság – „Mezőgazdasági termékek minőségpolitikája” egység – B-1049 Brüsszel.
30.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 334/62 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4067 – Blackstone/Lion Capital/CSEB)
Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy
(2005/C 334/11)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2005. december 20-án a 139/2004/EK (1) tanácsi rendelet 4. cikkének megfelelően bejelentés érkezett a Bizottsághoz egy tervezett összefonódásról, amelyen keresztül a Blackstone Group (a továbbiakban: Blackstone, USA) vállalkozás és a Lion Capital General Partner LLP (a továbbiakban: Lion Capital, Egyesült Királyság) vállalkozás az említett tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében részvényvásárlással ellenőrzést szerez a Beverages Division of Cadbury Schweppes plc (a továbbiakban: CSEB, Franciaország) vállalkozás felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások gazdasági tevékenységei a következők:
|
3. |
A Bizottság az előzetes vizsgálat alapján úgy ítéli meg, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. A végső döntés jogát azonban fenntartja a kérdésben. Meg kell jegyezni, hogy a 139/2004/EK (2) tanácsi rendelet hatálya alá tartozó meghatározott összefonódások kezelésének egyszerűsített eljárásáról szóló bizottsági közlemény alapján az ügy kezelése történhet a közleményben ismertetett eljárás szerint. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy a tervezett összefonódással kapcsolatos esetleges észrevételeiket juttassák el a Bizottsághoz. Az észrevételeknek e közzététel megjelenését követő 10 napon belül meg kell érkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételeket a COMP/M.4067 – Blackstone/Lion Capital/CSEB hivatkozási szám feltüntetése mellett faxon ((32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postán lehet eljuttatni a Bizottsághoz az alábbi címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
Európai Védelmi Ügynökség
30.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 334/63 |
Közlemény az általános költségvetésre vonatkozó pénzügyi rendelkezések felülvizsgálatáról
(2005/C 334/12)
Az Európai Védelmi Ügynökség irányítóbizottsága 2005. december 16-án úgy határozott, hogy az Ügynökség általános költségvetésére vonatkozó pénzügyi rendelkezések (2004/658/KKBP tanácsi határozat (2004. szeptember 13.) melléklete, HL L 300., 2004.9.25., 52. o.) III. címét (Beszerzés) módosítja. A felülvizsgált szöveg a következő címen kerül közzétételre:
http://www.eda.eu.int/procurement/procurement.html