ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
48. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
I Tájékoztatások |
|
|
Bizottság |
|
2005/C 325/1 |
||
2005/C 325/2 |
||
2005/C 325/3 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4028 – Flaga/Progas/JV) ( 1 ) |
|
2005/C 325/4 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4065 – BS Investimenti/MCC Sofipa/IP Cleaning) – Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy ( 1 ) |
|
2005/C 325/5 |
Összefonódás előzetes bejelentése (Ügyszám COMP/M.4075 – Providence/Carlyle/Com Hem) ( 1 ) |
|
2005/C 325/6 |
||
2005/C 325/7 |
Bizottsági közlemény az EK Szerződés 81. és 82. cikke, az EGT-megállapodás 53., 54. és 57. cikke, valamint a 139/2004/EK tanácsi rendelet alapján folytatott eljárásokban a Bizottság aktájába való betekintés szabályairól ( 1 ) |
|
2005/C 325/8 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
2005/C 325/9 |
||
2005/C 325/0 |
||
2005/C 325/1 |
||
|
EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG |
|
|
EFTA Felügyeleti Hatóság |
|
2005/C 325/2 |
||
|
III Közlemények |
|
|
Bizottság |
|
2005/C 325/3 |
||
2005/C 325/4 |
||
2005/C 325/5 |
||
2005/C 325/6 |
||
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Tájékoztatások
Bizottság
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/1 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2005. december 21.
(2005/C 325/01)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,1872 |
JPY |
Japán yen |
139,18 |
DKK |
Dán korona |
7,4575 |
GBP |
Angol font |
0,67895 |
SEK |
Svéd korona |
9,4300 |
CHF |
Svájci frank |
1,5529 |
ISK |
Izlandi korona |
75,42 |
NOK |
Norvég korona |
8,0495 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CYP |
Ciprusi font |
0,5735 |
CZK |
Cseh korona |
28,954 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
251,19 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6965 |
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,8283 |
RON |
Román lej |
3,6619 |
SIT |
Szlovén tolar |
239,51 |
SKK |
Szlovák korona |
37,851 |
TRY |
Török líra |
1,6043 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6184 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,3918 |
HKD |
hongkongi dollár |
9,2037 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7444 |
SGD |
Szingapúri dollár |
1,9788 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 209,04 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
7,5800 |
CNY |
Kínai renminbi |
9,5884 |
HRK |
Horvát kuna |
7,4045 |
IDR |
Indonéz rúpia |
11 664,24 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,487 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
63,343 |
RUB |
Orosz rubel |
34,1854 |
THB |
Thaiföldi baht |
48,632 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/2 |
Közlemény a 2004/17/EK irányelv 30. cikke alapján benyújtott, határidő meghosszabbításáról szóló kérelemről
Tagállam által benyújtott kérelem
(2005/C 325/02)
A Bizottsághoz 2005. november 8-i dátummal kérelem érkezett a vízügyi, energiaipari, közlekedési és postai ágazatban működő ajánlatkérők beszerzési eljárásainak összehangolásáról szóló, 2004. március 31-i 2004/17/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 30. cikkének (4) bekezdése alapján.
Ez az Egyesült Királyság által benyújtott kérelem az országban – Észak-Írország kivételével, azaz Angliában, Skóciában és Walesben – folyó villamosenergia-előállításra vonatkozott. A kérelmet 2005. december 2-án, a Hivatalos Lap C 305/19 számában tették közzé. Az eredeti határidő 2006. február 9-én jár le.
Mivel a Bizottság szervezeti egységei további információ beszerzését és vizsgálatát tartják szükségesnek, továbbá a 30. cikk (6) bekezdésének harmadik mondatában meghatározott intézkedések értelmében, a Bizottságnak e kérelem tárgyában való határozathozatalra rendelkezésére álló határidőt egy hónappal meghosszabbítják.
A végső határidő tehát 2006. március 10-én jár le.
(1) HL L 134., 2004.4.30., 1. o.
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/3 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4028 – Flaga/Progas/JV)
(2005/C 325/03)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2005. december 14-én a 139/2004/EK (1) tanácsi rendelet 4. cikkének megfelelően, az ugyanezen cikk (5) bekezdése szerinti beterjesztést követően bejelentés érkezett a Bizottsághoz egy tervezett összefonódásról, amelyen keresztül az Eastfield International Holdings, Inc. által ellenőrzött Flaga GmbH (a továbbiakban: Flaga, Ausztria) és a Familie Julius Thyssen Beteiligungsgesellschaft mbH által ellenőrzött Progas GmbH & Co KG (a továbbiakban: Progas, Németország) az említett tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében részvényvásárlással közös ellenőrzést szerez az újonnan létrejött közös vállalat (JV) felett. Egy ehhez kapcsolódó ügylet keretében a Flaga az említett tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében részvényvásárlással ellenőrzést szerez a Progas által ellenőrzött Progas Flüssiggas HandelsGmbH (a továbbiakban: Progas Austria, Ausztria) vállalkozás egésze felett. |
2. |
Az érintett vállalkozások gazdasági tevékenységei a következők:
|
3. |
A Bizottság az előzetes vizsgálat alapján úgy ítéli meg, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. A végső döntés jogát azonban fenntartja a kérdésben. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy a tervezett összefonódással kapcsolatos esetleges észrevételeiket juttassák el a Bizottsághoz. Az észrevételeknek e közzététel megjelenését követő 10. napon belül meg kell érkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételeket a COMP/M.4028 – Flaga/Progas/JV hivatkozási szám feltüntetése mellett faxon ((32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postán lehet eljuttatni a Bizottsághoz az alábbi címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/4 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4065 – BS Investimenti/MCC Sofipa/IP Cleaning)
Egyszerűsített eljárásra kijelölt ügy
(2005/C 325/04)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2005. december 14-én a 139/2004/EK (1) tanácsi rendelet 4. cikkének megfelelően bejelentés érkezett a Bizottsághoz egy tervezett összefonódásról, amelyen keresztül a BS csoporthoz tartozó BS Investimenti SGR S.p.A. (a továbbiakban: BS, Olaszország) vállalkozás és a Capitalia csoporthoz tartozó MCC Sofipa SGR S.p.A. (a továbbiakban: MCC Sofipa, Olaszország) vállalkozás az említett tanácsi rendelet 3. cikke (1) bekezdésének b) pontja értelmében közös ellenőrzést szerez a jelenleg a BS kizárólagos ellenőrzése alatt álló IP Cleaning S.p.A. (a továbbiakban: IPC, Olaszország) vállalkozás felett, irányítási szerződésen, illetve egyéb eszközökön keresztül. |
2. |
Az érintett vállalkozások gazdasági tevékenységei a következők:
|
3. |
A Bizottság az előzetes vizsgálat alapján úgy ítéli meg, hogy a bejelentett ügylet a 139/2004/EK rendelet hatálya alá tartozhat. A végső döntés jogát azonban fenntartja a kérdésben. Meg kell jegyezni, hogy a 139/2004/EK tanácsi rendelet hatálya alá tartozó meghatározott összefonódások kezelésének egyszerűsített eljárásáról szóló bizottsági közlemény (2) alapján az ügy kezelése történhet a közleményben ismertetett eljárás szerint. |
4. |
A Bizottság felhívja az érdekelt harmadik feleket, hogy a tervezett összefonódással kapcsolatos esetleges észrevételeiket juttassák el a Bizottsághoz. Az észrevételeknek e közzététel megjelenését követő 10 napon belül meg kell érkezniük a Bizottsághoz. Az észrevételeket a COMP/M.4065 – BS Investimenti/MCC Sofipa/IP Cleaning hivatkozási szám feltüntetése mellett faxon ((32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postán lehet eljuttatni a Bizottsághoz az alábbi címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/5 |
Összefonódás előzetes bejelentése
(Ügyszám COMP/M.4075 – Providence/Carlyle/Com Hem)
(2005/C 325/05)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
2005. december 14-én a Bizottság a Tanács 139/2004/EK (1) rendelete 4. cikke szerint bejelentést kapott a Carlyle Europe Partners II L.P. („Carlyle”, Egyesült Államok) és a Providence Equity Offshore Partners V L.P. („Providence” Cayman Szigetek) vállalatok tervezett összefonódásáról, amely szerint az előbbiek közös irányítást szereznek a Tanács rendeletének 3. cikke (1) bekezdése b) pontja szerint a Com Hem Group végső tulajdonosa, a Nordic Communication Services AB felett részesedés vásárlása útján. |
2. |
Az érintett vállalatok üzleti tevékenysége a következő:
|
3. |
A Bizottság, előzetes vizsgálatára alapozva megállapítja, hogy a bejelentett tranzakció a 139/2004/EK (2) rendelet hatálya alá tartozhat. Ettől eltekintve, e kérdésről a Bizottság a végleges döntés jogát fenntartja. |
4. |
A Bizottság felkéri az érdekelt harmadik feleket, hogy az ügylet kapcsán esetleges észrevételeiket nyújtsák be a Bizottsághoz. Az észrevételeknek a közzétételt követő 10. napon belül kell a Bizottsághoz beérkezniük. Az észrevételek beküldhetők a Bizottsághoz faxon (fax: (32-2) 296 43 01 vagy 296 72 44) vagy postai úton az alábbi hivatkozási számmal COMP/M.4075 – Providence/Carlyle/Com Hem a következő címre:
|
(1) HL L 24., 2004.1.29., 1. o.
(2) HL C 56., 2005.3.5., 32. o.
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/6 |
A 2005/4347. számú panaszra vonatkozó tájékoztató
(2005/C 325/06)
A fent megnevezett panasszal kapcsolatban a Bizottság 2005. október 18-án hivatalos figyelmeztető levelet címzett Olaszországnak a Lago d'Idro térségében zajló vízgazdálkodás vonatkozásában, utalva a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről szóló, 1992. május 21-i 92/43/EGK tanácsi irányelv szerinti érintett területre.
A jogsértési eljárás ebben a konkrét esetben nem a 92/43/EGK irányelv rendelkezéseinek megsértésére vonatkozik, hanem az EK-Szerződés 10. cikkének megsértésére, melyre azáltal került sor, hogy Olaszország nem működött együtt a Bizottsággal és nem bocsátotta rendelkezésre a Bizottság által kért információt.
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/7 |
Bizottsági közlemény az EK Szerződés 81. és 82. cikke, az EGT-megállapodás 53., 54. és 57. cikke, valamint a 139/2004/EK tanácsi rendelet alapján folytatott eljárásokban a Bizottság aktájába való betekintés szabályairól
(2005/C 325/07)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
I. A KÖZLEMÉNY BEVEZETŐJE ÉS TÁRGYA
1. |
A bizottsági akta betekinthetősége egyike azoknak az eljárási garanciáknak, melyek a fegyverek egyenlősége és a védekezéshez való jog elvének alkalmazására irányulnak. Az iratokba való betekintésről a Tanács 1/2003/EK rendeletének 27. cikk (1) és (2) bekezdése (1), valamint a Bizottság 773/2004/EK rendeletének (továbbiakban „végrehajtási rendelet”) (2)15. cikk (1) bekezdése, a Tanács 139/2004/EK rendeletének (a továbbiakban: „összefonódás-ellenőrzési rendelet”) (3) 18. cikk (1) és (3) bekezdése és a Bizottság 802/2004/EK rendeletének (a továbbiakban: „összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendelete”) (4) 17. cikk (1) bekezdése rendelkezik. E rendelkezésekkel összhangban, mielőtt meghozná az 1/2003 rendelet 7, 8, 23. cikkén és 24. cikke (2) bekezdésén, valamint az összefonódás-ellenőrzési rendelet 6. cikk (3) bekezdésén, 7. cikk (3) bekezdésén, 8. cikk (2)–(6) bekezdésén, 14. és 15. cikkén alapuló határozatokat, a Bizottság lehetőséget nyújt a személyeknek, vállalkozásoknak vagy vállalkozások társulásainak, hogy ismertessék nézeteiket az ellenük emelt kifogásokkal szemben, és azok jogosultak lesznek a Bizottság aktájába való betekintésre, tekintettel a védekezéshez való jogukra az eljárásban. A jelen közlemény megteremti a fenti rendelkezésekben kifejezésre juttatott jogok gyakorlásának kereteit. A jelen közlemény nem érinti a dokumentumok kiadásának lehetőségeit más eljárásokban. Nem befolyásolja azt, hogy a közösségi bíróságok hogyan értelmezik ezeket a rendelkezéseket. Az e közleményben kifejtett elvek érvényesülnek akkor is, amikor a Bizottság az EGT Egyezmény 53., 54. és 57. cikkét alkalmazza (5). |
2. |
A fentiekben vázolt konkrét jogosultság megkülönböztetendő az 1049/2001/EK rendeletben előírt általános iratbetekintési jogosultságtól (6), amelyre eltérő kritériumok és kivételek vonatkoznak, és rendeltetése is más. |
3. |
Az iratbetekintés kifejezést a közlemény kizárólag abban az értelemben használja, miszerint azokat a személyeket, vállalkozásokat vagy vállalkozások társulásait illeti meg ez a lehetőség, amelyekhez a Bizottság kifogásközlést intézett. E közlemény tisztázza, hogy ki tekinthet be az iratokba e célból. |
4. |
Az iratbetekintés kifejezés a fent említett rendeletekben a panaszosokkal vagy más érintett felekkel kapcsolatban is használatos. Ezek a helyzetek azonban eltérnek a kifogásközlés címzetteinek esetétől, ennél fogva nem tartoznak az iratbetekintés definíciója alá e közlemény alkalmazásában. Ezekkel a kapcsolódó esetekkel a közlemény külön szakasza foglalkozik. |
5. |
E közlemény ugyancsak kifejti, hogy mely információ hozzáférhető az iratbetekintés során, és hogy milyen eljárások vonatkoznak az iratbetekintés végrehajtására. |
6. |
Nyilvánosságra hozatalát követően e közlemény lép a Bizottság 1997. évi azonos tárgyú közleménye helyébe (7). Az új szabályok figyelembe veszik a 2004. május 1-jétől alkalmazandó jogszabályokat, nevezetesen a fent említett 1/2003 rendeletet, az összefonódás-ellenőrzési rendeletet, a végrehajtási rendeletet és az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendeletét, valamint a Bizottság 2001. december 23-i határozatát a meghallgató tisztviselők hatásköréről bizonyos versenyjogi eljárásokban (8). Ugyancsak számításba veszi az Európai Közösségek Bírósága és Elsőfokú Bírósága legfrissebb esetjogát (9), valamint a Bizottság gyakorlatát az 1997. évi közlemény elfogadása óta eltelt időszakban. |
II. AZ IRATBETEKINTÉS HATÁLYA
A. Ki jogosult az iratbetekintésre?
7. |
Az 1. bekezdésben említett rendelkezéseken alapuló iratbetekintési jog arra irányul, hogy lehetővé tegye a védekezéshez való jog gyakorlását a Bizottság által emelt kifogásokkal szemben. Ebből kifolyólag, mind az EK Szerződés 81. és 82. cikke alapján folyó eljárásokban, mind az összefonódás-ellenőrzési rendelet által meghatározott esetekben, kérelem alapján biztosított az iratbetekintés lehetősége olyan személyek, vállalkozások vagy vállalkozások társulásai számára (10), amelyeknek a Bizottság megküldi a kifogásközlő nyilatkozatát (11) (A továbbiakban „felek”). |
B. Milyen dokumentumokra vonatkozik az iratbetekintési lehetőség?
1. A bizottsági akta tartalma
8. |
A „bizottsági akta” versenyjogi eljárásokban (a továbbiakban „az akta”) minden olyan dokumentumot tartalmaz (12), amelyet a Bizottság Versenypolitikai Főigazgatósága beszerzett, megkapott és/vagy összeállított a vizsgálata során. |
9. |
Az 1/2003 rendelet 20, 21. cikke és 22. cikk (2) bekezdése, valamint az összefonódás-ellenőrzési rendelet 12. és 13. cikke alapján folytatott vizsgálat során a Bizottság számos olyan dokumentumot is összegyűjthet, melyek közül néhány – a részletesebb vizsgálat nyomán – érdektelennek bizonyul a szóban forgó ügy lényegét tekintve. Az ilyen dokumentumokat vissza kell juttatni annak a vállalkozásnak, amelytől a Bizottság azokat beszerezte. A visszajuttatás után ezek a dokumentumok már nem képezik részét az aktának. |
2. Betekinthető dokumentumok
10. |
A feleknek meg kell adni a lehetőséget, hogy megismerkedjenek a bizottsági aktában szereplő információkkal, mégpedig oly módon, hogy az említett információk alapján véleményt tudjanak alkotni a Bizottság által – kifogásközlés keretében – tett előzetes megállapításokról. E célból minden olyan dokumentum hozzáférhető számukra, amely a bizottsági aktának része, ahogyan ezt a 8. bekezdés meghatározta, kivéve a belső dokumentumokat, más vállalkozások üzleti titkait vagy egyéb bizalmas információkat (13). |
11. |
Egy, az eljárásokkal összefüggésben megrendelt tanulmány eredménye betekinthető a tematikával és a módszertannal együtt, de előzetes óvintézkedésekre lehet szükség a szellemi tulajdonjogok védelmében. |
3. Nem betekinthető dokumentumok
3.1. Belső dokumentumok
3.1.1 Általános elvek
12. |
Belső dokumentumok nem lehetnek sem terhelő, sem felmentő jellegűek (14). Nem képezik részét olyan bizonyítéknak, amelyre a Bizottság egy eset megítélésében támaszkodhat, így a felek nem nyernek betekintést a bizottsági akta belső dokumentumaiba (15). Tekintve, hogy ezen iratok nem rendelkeznek bizonytó erővel, ez a belső dokumentumokkal kapcsolatos korlátozás nem sérti a felek védekezéshez való jogának megfelelő gyakorlását (16). |
13. |
A Bizottság szervezeti egységei nem kötelesek jegyzőkönyvet vezetni minden megbeszélésről, amelyet bármilyen személlyel vagy vállalkozással folytat (17). Ha a Bizottság úgy dönt, hogy jegyzeteket készít az ilyen megbeszélésekről, az így létrejövő dokumentumok saját értelmezésének részét képezik arról, ami a találkozókon elhangzott, és ez okból belső dokumentumnak minősülnek. Viszont ha a szóban forgó személy vagy vállalkozás jóváhagyta a jegyzőkönyvet, az hozzáférhetővé tehető az üzleti titkok vagy más bizalmas információk törlését követően. Az ilyen jóváhagyott jegyzőkönyvek részét képezik azoknak a bizonyítékoknak, amelyre a Bizottság az ügyre vonatkozó értékelésében támaszkodhat (18). |
14. |
Olyan tanulmány esetében, amelyet versenyjogi eljárással összefüggésben rendeltek meg, a Bizottság és az általa megbízott közötti levelezés a megbízott munkájának értékeléséről vagy a tanulmány pénzügyi vonatkozásairól belső dokumentumnak számít, és nem betekinthető. |
3.1.2 Más állami hatóságokkal folyatott levelezés
15. |
A belső dokumentumok sajátos csoportja a Bizottság levelezése, melyet más hatóságokkal folytatott, valamint azon belső dokumentumok, amelyeket ilyen hatóságoktól (akár EK tagállamokból (a továbbiakban „a tagállamok”), akár nem tag országokból) kapott. Ilyen nem betekinthető dokumentumok például:
|
16. |
Bizonyos kivételes körülmények között biztosított az iratbetekintés lehetősége a tagállamokból, az EFTA Felügyeleti Hatóságtól vagy az EFTA államokból származó dokumentumok tekintetében, az üzleti titkok vagy más bizalmas információk törlését követően. Az iratbetekintés lehetőségének megadása előtt a Bizottság konzultál majd a dokumentumot küldő féllel, az üzleti titkok vagy más bizalmas információk azonosítása végett. Ez az eset, amikor a tagállamokból származó dokumentumok olyan, a felekkel szemben felhozott állításokat tartalmaznak, amelyeket a Bizottságnak meg kell vizsgálnia, vagy e dokumentumok a bizonyítási eljárás részét képezik, hasonlóan a magánfelektől szerzett dokumentumokhoz. E megfontolások különösen a következőkre való tekintettel érvényesülnek:
Biztosított az iratbetekintés a tagállamoktól vagy az EFTA Felügyeleti Hatóságtól származó dokumentumokba, olyan mértékben, ameddig relevánsak a Bizottság hatáskörének gyakorlásában (23). |
3.2. Bizalmas információ
17. |
A bizottsági akta magában foglalhatja az információknak azt a két csoportját – az üzleti titkokat és az egyéb bizalmas információkat tartalmazó dokumentumokat is, amelyekbe a betekintés részben vagy egészben korlátozott (24). A Bizottság lehetőség szerint biztosítani fogja a betekintést az eredeti információ nem bizalmas jellegű változataihoz. Ahol a bizalmas kezelés csak az érdemi információ összefoglalásával biztosítható, a betekintési lehetőség az összefoglalásra vonatkozik. Minden egyéb dokumentum eredeti formában tekinthető meg. |
3.2.1 Üzleti titok
18. |
Amennyiben egy információ felfedése – vállalkozás üzleti tevékenységét illetően – súlyos érdeksérelemhez vezethet ennél a vállalkozásnál, az ilyen információ üzleti titkot képez (25). Olyan információk, melyek üzleti titoknak minősülhetnek például: szakmai és/vagy pénzügyi információ egy vállalkozás know-how-jával, költségértékelési módszereivel, termelési titkokkal és eljárásokkal, ellátási forrásokkal, az előállított és eladott mennyiségekkel, piaci részesedésekkel, ügyfél- és forgalmazói listákkal, költség- és árstruktúrával és eladási stratégiával kapcsolatban. |
3.2.2 Egyéb bizalmas információ
19. |
Az „egyéb bizalmas információ” kategóriája minden olyan, üzleti titkot nem képező információt foglal magában, amely bizalmas jellegűnek tekinthető, amennyiben feltárása jelentős kárt okozna egy személynek vagy vállalkozásnak. Az egyes esetek sajátos körülményeitől függően ez vonatkozhat olyan harmadik felek által elküldött információkra, amelyek olyan vállalkozásokravonatkoznak, melyek igen jelentős gazdasági vagy kereskedelmi nyomást képesek gyakorolni versenytársaikra vagy kereskedelmi partnereikre, megrendelőikre vagy szállítóikra. Az Elsőfokú Bíróság és az Európai Bíróság elismerte, hogy ilyen vállalkozásokkal szemben jogszerűen meg lehet tagadni bizonyos levelek felfedését, melyek megrendelőiktől érkeztek, mivel azok feltárása könnyen megtorló lépéseknek teheti ki szerzőiket (26). Ennél fogva, az egyéb bizalmas információ fogalma kiterjedhet olyan információkra is, amelyek képessé tennék a feleket, hogy azonosítsák azon panaszosaikat vagy más harmadik feleket, ahol utóbbiak indokoltan ragaszkodnának a névtelenséghez. |
20. |
Az egyéb bizalmas információ kategóriája a katonai titkokat is magában foglalja. |
3.2.3 A bizalmas kezelési igények elismerésének kritériumai
21. |
Az információ akkor minősül bizalmasnak, ha a szóban forgó személy vagy vállalkozás ilyen céllal igényt jelentett be, és azt a Bizottság elfogadta (27). |
22. |
A bizalmas kezelési igénynek olyan információra kell vonatkoznia, amely a fenti üzleti titok vagy egyéb bizalmas információ kategóriába tartozik. Az információ üzleti titok vagy más bizalmas információ minősítését meg kell indokolni (28). A bizalmas kezelést rendszerint csak olyan információkkal kapcsolatban lehet igényelni, amelyeket a Bizottság ugyanattól a személytől vagy vállalkozástól kapott, a más forrásból származó információkkal kapcsolatban nem. |
23. |
A vállalkozásra vonatkozó olyan információ, amely már ismert a vállalkozáson kívül (csoport esetében a csoporton kívül), vagy azon a társuláson kívül, mellyel a vállalkozás azt közölte, rendszerint nem tekinthető bizalmas jellegűnek (29). Az olyan információ, amely elveszítette kereskedelmi jelentőségét, például az idő múlása következtében, már nem tekinthető bizalmasnak. A Bizottság főszabályként feltételezi, hogy a felek forgalmára, értékesítésére, piaci részesedésére vonatkozó adatok és hasonló információk, melyek 5 évnél régebbiek, már nem bizalmas jellegűek (30). |
24. |
A Szerződés 81. és 82. cikke szerinti eljárásokban az információ egy elemének bizalmas minősítése nem akadályozza meg az információ feltárását, ha az információra egy feltételezett jogszabálysértés bizonyításához („terhelő dokumentum”) vagy valamelyik fél felmentéséhez („felmentő dokumentum”) van vagy lehet szükség. Ebben az esetben az a követelmény, hogy a felek védekezéshez való jogát a bizottsági akta lehető legnagyobb mértékű betekinthetőségével biztosítsák, elsőbbséget élvezhet a más felek bizalmas jellegű információinak védelmével kapcsolatos aggállyal szemben (31). A Bizottságnak kell felmérnie, hogy ezek a körülmények fennállnak-e adott esetben. Ez azt jelenti, hogy meg kell vizsgálni az összes lényeges tényezőt, beleértve:
Hasonló megfontolások vonatkoznak az összefonódás-ellenőrzési rendelet alapján folytatott eljárásokra is, amikor a Bizottság az információ feltárását szükségesnek tekinti az eljárás érdekében (32). |
25. |
Ahol a Bizottság feltárni szándékozik az információt, az érintett személy vagy vállalkozás lehetőséget kap arra, hogy az eredeti dokumentumokéval azonos bizonyító erejű nem bizalmas változatot készítsen az információt tartalmazó dokumentumokból (33). |
C. Mikor lehetséges az iratbetekintés?
26. |
Az 1. bekezdésben említett rendelkezések alapján a feleknek nincs joguk betekinteni az iratokba a kifogásközlésről szóló értesítést megelőzően. |
1. Az antitröszt eljárásokban a Szerződés 81. és 82. cikke alapján
27. |
Az iratbetekintés kérelemre biztosított, rendszerint egyetlen alkalommal, azt követően, hogy a Bizottság értesítette a feleket kifogásairól, a fegyverek egyenlősége és a védekezéshez való jog biztosítása céljából. Főszabályként ezért semmilyen iratbetekintés nem biztosított más felek olyan válaszaihoz, melyeket azok a Bizottság kifogásaira adtak. Ugyanakkor egy fél – a közigazgatási eljárás későbbi szakaszaiban – betekintési lehetőséget kap a kifogásközlést követően beérkezett dokumentumokba, amennyiben az ilyen dokumentumok új – akár terhelő, akár felmentő – bizonyítékot képezhetnek az illető féllel kapcsolatos – a Bizottság kifogásközlésében szereplő – állításokkal kapcsolatban. Ez különösen akkor merül fel, ha a Bizottság új bizonyítékra kíván támaszkodni. |
2. Az összefonódás-ellenőrzési rendelet alapján folytatott eljárásokban
28. |
Az összefonódás-ellenőrzési rendelet 18. cikkének (1) és (3) bekezdésével, valamint az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendeletének 17. cikke (1) bekezdésével összhangban, az értesített felek kérésükre betekintést nyernek a bizottsági aktába – a Bizottság kifogásairól szóló értesítést követően, a tanácsadó bizottság tanácskozásáig – az eljárás minden szakaszában. Ezzel szemben a közlemény nem foglalkozik dokumentumok a Bizottság kifogásainak az összefonódás-ellenőrzési rendelet alapján a vállalkozások részére való megküldése előtt történő kiadásának a lehetőségével (34). |
III. KÜLÖNLEGES KÉRDÉSEK A PANASZOSOKKAL ÉS MÁS ÉRINTETT FELEKKEL KAPCSOLATBAN
29. |
E szakasz azon esetekre vonatkozik, amelyekben a Bizottság betekintést biztosíthat – vagy biztosítania kell – a panaszosoknak az aktájában lévő dokumentumokba antitröszt eljárásokban, valamint más érdekelt feleknek az összefonódás-ellenőrzési eljárásokban. Függetlenül végrehajtási és az összefonódás-ellenőrzési végrehajtási rendelet megfogalmazásaitól (35), ez a két helyzet megkülönböztetendő – hatályban, időzítésben és a releváns jogokat illetően – az e közlemény előző szakaszában meghatározott értelemben vett iratbetekintéstől. |
A. Dokumentumok kiszolgáltatása panaszosoknak antitröszt eljárásokban
30. |
Az Elsőfokú Bíróság úgy rendelkezett (36), hogy a panaszosok nem rendelkeznek ugyanazokkal a jogokkal és garanciákkal, mint a vizsgálat alatt álló felek. Ezért a panaszosok nem követelhetik az iratbetekintést mint jogot a felek részére megállapított módon. |
31. |
Mindazonáltal az a panaszos, akit – a végrehajtási rendelet 7. cikkének (1) bekezdése szerint – a Bizottság tájékoztatott arról, hogy panaszát szándékában áll elutasítani (37), kérheti a betekintést azokba a dokumentumokba, amelyekre a Bizottság ideiglenes értékelését alapozta (38). A panaszos egyszeri alkalommal kap hozzáférést az ilyen dokumentumokhoz, annak a levélnek a kiadását követően, amelyben a panaszost értesítik a Bizottság elutasítási szándékáról. |
32. |
A panaszosoknak nincs betekintési joguk olyan üzleti titkokba vagy más bizalmas jellegű információkba, melyek birtokába a Bizottság a vizsgálat során jutott (39). |
B. Dokumentumok kiszolgáltatása más érintett feleknek összefonódás-ellenőrzési eljárásokban
33. |
Az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendelete 17. cikkének (2) bekezdésével összhangban, összefonódás-ellenőrzési eljárásokban az iratbetekintést, kérésre, más olyan érintett feleknek is biztosítják, akiket/amelyeket a kifogásokról tájékoztattak, amennyiben ez szükséges véleményük kialakításához. |
34. |
Ilyen egyéb érintett felek a javasolt összefonódásban résztvevő felek, kivéve a kérelmező feleket, így az eladót és az irányítás alá kerülő vállalkozást (40). |
IV. AZ IRATBETEKINTÉS VÉGREHAJTÁSÁRA VONATKOZÓ ELJÁRÁS
A. Előkészítő eljárás
35. |
Minden olyan személy, aki információt nyújt vagy véleményt nyilvánít az alább felsorolt helyzetek egyikében, vagy a későbbiekben további tájékoztatást nyújt a Bizottságnak ugyanazon eljárások során, köteles egyértelműen megjelölni azokat az anyagokat, melyeket bizalmas természetűnek tekint, köteles ezt indokolni és köteles azok különálló, nem bizalmas jellegű változatáról gondoskodni a Bizottság által meghatározott időpontig, véleményének kinyilvánítása céljából (41).
|
36. |
Ezen kívül a Bizottság megkövetelheti a vállalkozásoktól (49) – minden olyan esetben, ahol azok dokumentumokat bocsátottak vagy bocsátanak rendelkezésére, hogy határozzák meg azokat a dokumentumokat vagy dokumentumrészeket, melyeket üzleti titkot vagy más bizalmas információt tartalmazónak tekintenek, továbbá azokat a vállalkozásokat, amelyekkel kapcsolatban az ilyen dokumentumok bizalmasnak tekinthetők (50). |
37. |
Annak érdekében, hogy lehetővé tegye a fenti 36. bekezdésben tárgyalt bizalmas kezelési igények gyors ügyintézését, a Bizottság határidőt állapíthat meg, melyen belül a vállalkozás (i) megindokolja bizalmas kezelési igényét az egyes dokumentumokkal vagy azok részeivel kapcsolatban; (ii) ellátja a Bizottságot a dokumentumok nem bizalmas jellegű változatával, melyből a bizalmas részeket törölte (51). Az antitröszt eljárásokban a szóban forgó vállalkozások – szintén a már említett határidőn belül – tömörített leírást adnak a törölt információ minden egyes eleméről (52). |
38. |
A beadvány nem bizalmas változatait és a törölt információk leírásait oly módon kell kialakítani, hogy az iratbetekintés lehetővé váljon a felek számára, és el tudják dönteni, hogy a törölt információra szükségük van-e védekezésük érdekében, és ennél fogva elegendő alap van-e azt kérni a Bizottságtól, hogy biztosítson iratbetekintést a bizalmasnak vélt információhoz. |
B. A bizalmas információk kezelése
39. |
Az antitröszt eljárásokban, ha a vállalkozások nem felelnek meg a fenti 35-37. bekezdésben kifejtett rendelkezéseknek, a Bizottság feltételezheti, hogy az érintett dokumentumok vagy nyilatkozatok nem tartalmaznak bizalmas információt (53). A Bizottság következésképp feltételezheti, hogy a vállalkozásnak nincs kifogása az érintett dokumentumok vagy nyilatkozatok teljes körű feltárása ellen. |
40. |
Mind az antitröszt eljárásokban, mind az összefonódás-ellenőrzési rendelet alapján folytatott eljárásokban, amennyiben a szóban forgó személy vagy vállalkozás teljesíti a fenti 35-37. bekezdésben említett feltételeket amennyire azok alkalmazhatók, a Bizottság
|
41. |
A Bizottság a későbbiekben egészben vagy részben visszavonhatja a bizalmas kezeléshez adott ideiglenes hozzájárulását. |
42. |
Ahol a Versenypolitikai Főigazgatóság kezdettől fogva nem ért egyet a bizalmas kezelés iránti igénnyel, vagy ahol azon a véleményen van, hogy az ideiglenes hozzájárulást vissza kellene vonnia és így feltárni szándékozik az információt, megadja a lehetőséget az illető személynek vagy vállalkozásnak, hogy kifejtse nézeteit. Ilyen esetekben, a Versenypolitikai Főigazgatóság írásban tájékoztatja a személyt vagy vállalkozást arról a szándékáról, hogy feltárja az információt, megindokolja döntését, és határidőt állapít meg, amelyen belül az ilyen személy vagy vállalkozás írásban értesítheti véleményéről. Ha a vélemény benyújtása után is fennmarad az egyet nem értés a bizalmas kezelés tárgyában, az üggyel a meghallgató tisztviselő fog foglalkozni, összhangban a meghallgató tisztviselőkre vonatkozó bizottsági hatásköri jegyzékkel (54). |
43. |
Ahol fennáll a veszélye annak, hogy egy vállalkozás, amely igen jelentős gazdasági vagy kereskedelmi nyomást tud kifejteni versenytársaira vagy kereskedelmi partnereire, megrendelőire vagy szállítóira, megtorló intézkedéseket foganatosít velük szemben a Bizottság által folytatott vizsgálatokban való közreműködésük miatt (55), a Bizottság megvédi a szerzők névtelenségét, azáltal, hogy a szóban forgó válaszok (56) nem bizalmas jellegű összefoglaló változatába biztosít iratbetekintést. A hasonló helyzetekben felmerülő névtelenségi igényekkel, valamint a Bizottság a panaszok (57) kezeléséről szóló közleményének 81. pontja értelmében beterjesztett névtelenségi igényekkel a fenti 40-42. bekezdés foglalkozik. |
C. Iratbetekintés biztosítása
44. |
A Bizottság dönthet úgy, hogy az iratbetekintést a következő formák valamelyikében biztosítja, számításba véve a felek technikai lehetőségeit:
A Bizottság a fenti módszerek bármilyen kombinációját választhatja. |
45. |
Az iratbetekintés lehetőségét megkönnyítendő, a felek részletes listát kapnak azokról a dokumentumokról, melyek a bizottsági akta tartalmát képezik, a fentebb található 8. bekezdés meghatározása szerint. |
46. |
Az iratbetekintés a Bizottság aktájában szereplő bizonyítékokba azok eredeti formájában biztosított; a Bizottságot semmilyen kötelezettség nem terheli az aktában található dokumentumok lefordítását illetően (58). |
47. |
Ha az egyik fél úgy ítéli meg, hogy – miután iratbetekintési lehetőséget kapott – védekezéséhez speciális, nem betekinthető információra van szüksége, indoklással ellátott kérelmet nyújthat be a Bizottsághoz e célból (59). Amennyiben a Versenypolitikai Főigazgatóság nem tesz eleget a kérelemnek, és ha a fél ezzel nem ért egyet, akkor a vitát a meghallgató tisztviselő dönti el, összhangban a meghallgató tisztviselőkre vonatkozó bizottsági hatásköri jegyzékkel. |
48. |
Iratbetekintés e közleménnyel összhangban azzal a feltétellel biztosítható, ha az ily módon megszerzett információ csak olyan bírósági vagy közigazgatási eljárás céljaira használható fel, amely a Közösség a tárgyát képező közigazgatási eljárásban felhívott versenyszabályainak alkalmazására irányul (60). Amennyiben az információt bármikor ettől eltérő célra használják fel külső jogász bevonásával, a Bizottság bejelentheti az esetet a külső jogász kamarájánál, fegyelmi eljárás indítása céljából. |
49. |
A 45. és 47. bekezdés kivételével ez a C. szakasz egyaránt vonatkozik a panaszosok számára (antitröszt eljárásokban) és más érintett felek számára (összefonódás-ellenőrzési eljárásokban) biztosított iratbetekintésre. |
(1) A Tanács 2002. december 16-i 1/2003/EK rendelete az EK-Szerződés 81. és 82. cikkében megállapított versenyszabályok alkalmazásáról (HL L 1., 2003.1.4., 1–25. o.).
(2) A Bizottság 2004. április 7-i 773/2004/EK rendelete a Bizottság által az EK Szerződés 81. és 82. cikke alapján folytatott eljárásokról, HL L 123. szám, 2004.4.27., 18–24. o.
(3) A Tanács 2004. január 20-i 139/2004/EK rendelete a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről, HL L 24. szám, 2004.1.29., 1–22. o.
(4) A Bizottság 2004. április 21-i 802/2004/EK rendelete a vállalkozások közötti összefonódások ellenőrzéséről szóló 139/2004/EK tanácsi rendelet végrehajtásáról, HL L 133. szám, 2004.4.30., 1–39. o. Javítva: HL L 172. szám, 2004.5.6., 9. o.
(5) Ezért az e közleményben a 81. és 82. cikkre tett hivatkozésok az EGT Egyezmény 53. és 54. cikkére is vonatkoznak.
(6) Az Európai Parlament és a Tanács 2001. május 30-i 1049/2001/EK rendelete az Európai Parlament, Tanács és Bizottság iratainak nyilvános betekinthetőségéről (HL L 145. szám, 2001.5.31., 43. o.). Lásd például a T-2/03, sz. Verein für Konsumenteninformation v. Commission ügyben 2005. április 13-án hozott ítéletet (az EBHT-ban még nem tették közzé).
(7) A Bizottság közleménye az iratbetekintési kérelmek feldolgozásának belső eljárási szabályairól az EK Szerződés 85. és 86. cikkében (most 81. és 82. cikkében), valamint az ESZAK Szerződés 65. és 66. cikkében, továbbá a Tanács 4064/89/EK rendeletében (HL C 23. szám, 1997.1.23., 3. o.) szereplő esetekben.
(8) HL L 162. szám, 2001.6.19., 21. o.
(9) Különösen a T-25/95 et al., Cimenteries CBR SA et al v Commission (2000) ECR II-0491 egyesített ügyekben.
(10) E közleményben a „vállalkozás” kifejezés felöleli mind a vállalkozásokat, mind azok társulásait. A „személy” kifejezés a természetes és jogi személyeket foglalja magába. Számos szervezet egyszerre jogi személy és vállalkozás; ebben az esetben mindét kifejezés vonatkozik rájuk. Ugyanez a helyzet ott, ahol egy természetes személy egyúttal vállalkozás is, a 81. és 82. cikk értelmében. Összefonódás-ellenőrzési eljárásokban számításba kell venni az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikk (1) bekezdés b) pontjában említett személyeket is, még akkor is, ha természetes személyek. Ahol jogi személyiség nélküli szervezetek, melyek nem is vállalkozások, válnak érintetté a Bizottság versenyjogi eljárásában, a Bizottság – indokolt esetben és mutatis mutandis – alkalmazza az e közleményben kifejtett elveket.
(11) Vö. a végrehajtási rendelet 15. cikk (1) bekezdésével, az összefonódás-ellenőrzési rendelet 18. cikk (3) bekezdésével és az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendelete 17. cikk (1) bekezdésével.
(12) A közleményben a „dokumentum” kifejezés az információtárolás összes formájára vonatkoztatva használatos, függetlenül a tárolás eszközétől; felöleli tehát az elektronikus adattároló eszközöket is, melyek rendelkezésre állhatnak, vagy elérhetők.
(13) Vö. az 1/2003 rendelet 27. cikk (2) bekezdésével, a végrehajtási rendelet 15. cikk (2) bekezdésével és 16. cikk (1) bekezdésével, valamint az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendeletének 17. cikke (3) bekezdésével. A kivételeket megemlítik a T-7/89, Hercules Chemicals v Commission ügyben is (1991) ECR-II-1711, 54. bekezdés. A Bíróság úgy rendelkezett, hogy nem kizárólag a Bizottságra tartozik annak eldöntése, hogy az aktában mely dokumentumok lehetnek hasznosak a védelem szempontjából (Vö. TTT-30/91 Solvay v Commission, (1995) ECR-II-1847, 91-96. bekezdések.
(14) Ilyen belső dokumentumok a tervezetek, vélemények, feljegyzések vagy jegyzetek, melyek a Bizottság szervezeti egységeitől vagy más hatóságoktól származnak.
(15) Vö. az 1/2003 rendelet 27. cikk (2) bekezdésével, a végrehajtási rendelet 15. cikk (2) bekezdésével, valamint az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendelete 17. cikk (3) bekezdésével.
(16) Vö. a fenti 1. bekezdéssel.
(17) Vö. a T-191/98 és T-212/98–T-214/98, Atlantic Container Line and others v Commission egyesített esetekkel (TACA), (2003) ECR II-3275, 349–359. bekezdések.
(18) Az 1/2003 rendelet 19. cikke vagy 20. cikke (2) bekezdésének e) pontja alapján rögzített nyilatkozatok általában szintén a betekinthető dokumentumok közé tartoznak (lásd a fenti 10. bekezdést).
(19) Vö. az 1/2003 rendelet 27. cikke (2) bekezdésével, a végrehajtási rendelet 15. cikke (2) bekezdésével, az összefonódás-ellenőrzési végrehajtási rendelet 17. cikke (3) bekezdésével.
(20) Vö. az Elsőfokú Bíróság végzéseivel a következő esetekben: T-134/94 et al. NMH Stahlwerke and Others v Commission (1997) ECR II-2293, 36. bekezdés és T-65/89, BPB Industries and British Gypsum (1993) ECR II-389, 33. bekezdés.
(21) Az „EFTA államok” megnevezés ebben a közleményben azokra az EFTA államokra vonatkozik, amelyek az EGT Egyezményben résztvevő felek.
(22) Például az Európai Közösségek és az Amerikai Egyesült Államok Kormánya között a versenyjog alkalmazásáról (HL L 95. szám, 1995.4.27., 47. o.) kötött megállapodás VIII. cikk 2. bekezdése kiköti, hogy a Megállapodás szerint bizalmas jelleggel nyújtott információt a „lehető legteljesebb mértékben” védelemben kell részesíteni. A cikk nemzetközi jogi kötelezettséget ró a Bizottságra.
(23) Az összefonódások ellenőrzése területén ez különösen az összefonódás-ellenőrzési rendelet 9. cikk (2) bekezdése szerinti ügyáttétellel kapcsolatos tagállami tájékoztatásokra vonatkozik.
(24) Vö. a végrehajtási rendelet 16. cikk (1) bekezdésével és az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendeletének 17. cikk (3) bekezdésével; a T-7/89 sz. eset Hercules Chemicals NV v Commission (1991) ECR II-1711, 54. bekezdés; a T-23/99 sz. eset, LRAF 1998 A/S v Commission (2002) ECR II-1705, 170. bekezdés.
(25) 1996.9.18-i ítélet a T-353/94 ügyben, Postbank NV v Commission, (1996) ECR-II-921, 87. bekezdés.
(26) A Közösség Bíróságai kifejtették álláspontjukat erről a kérdésről, mind az erőfölénnyel való állítólagos visszaélés eseteiben (EK-Szerződés 82. cikk) (T-65/89 sz. eset, BPB Industries and British Gypsum (1993) ECR-II-389; és a C-310/93P eset, BPB Industries and British Gypsum (1995) ECR-i-865), mind pedig fúziós esetekben (T-221/95 Endemol v. Commission (1999) ECR-II-299, 69. bekezdés és T-5/02 Laval v Commission (2002) ECR-II-4381, 98. bekezdés et seq.).
(27) Lásd a 40. bekezdést alább.
(28) Lásd a 35. bekezdést alább.
(29) Mindazonáltal, azok az üzleti titkok vagy egyéb bizalmas információk, melyeket szakmai vagy hasonló szövetséggel közölnek annak tagjai, nem veszítik el bizalmas jellegüket harmadik féllel kapcsolatban, és ennél fogva nem is adhatók át a panaszosoknak. Vö. a 209–215 és 218/78 sz. egyesített esetekkel, Fedetab, (1980) ECR 3125, 46. bekezdés.
(30) Lásd a 35-38. bekezdést alább, a vállalkozások arra vonatkozó felkérésével kapcsolatban, hogy határozzák meg a bizalmas információkat.
(31) Vö. az 1/2003 rendelet 27. cikk (2) bekezdésével és a végrehajtási rendelet 15. cikk (3) bekezdésével.
(32) Az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendeletének 18. cikk (1) bekezdése.
(33) Vö. a 42. bekezdéssel alább.
(34) Ezzel a kérdéssel a Versenypolitikai Főigazgatóság dokumentuma: „DG COMP Az EK összefonódás-ellenőrzési tevékenységének legjobb módszerei” foglalkozik, mely az alábbi webcímen érhető el: http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html.
(35) Vö. a végrehajtási rendelet 8. cikkével, amely a „dokumentumok betekinthetőségéről” szól a panaszosokat illetően, valamint az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendeletének 17. cikk (2) bekezdésével, amely „iratbetekintésről” beszél más érintett felek vonatkozásában, „amennyiben ez szükséges észrevételeik, véleményük kialakítása céljából.”
(36) Lásd a T-17/93 sz. Matra-Hachette SA v Commission, [1994] ECR II-595, esetet, 34. bekezdés. A bíróság úgy rendelkezett, hogy a harmadik felek jogai – melyeket a Tanács 1962.2.6-i 17. rendelete állapított meg (melynek helyébe lépett az 1/2003 rendelet 27. cikke) – a közigazgatási eljárásban való részvétel jogára korlátozódnak.
(37) A végrehajtási rendelet 7. cikke (1) bekezdésével összhangban kibocsátott levél útján.
(38) Vö. a végrehajtási rendelet 8. cikke (1) bekezdésével.
(39) Vö. a végrehajtási rendelet 8. cikke (1) bekezdésével.
(40) Vö. az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendelete 11. cikkének (b) pontjával.
(41) Vö. a végrehajtási rendelet 16. cikke (2) bekezdésével és az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendelete 18. cikke (2) bekezdésével.
(42) A végrehajtási rendelet 10. cikke (2) bekezdése értelmében.
(43) A végrehajtási rendelet 6. cikke (1) bekezdése értelmében.
(44) A végrehajtási rendelet 13. cikke (1) és (3) bekezdése értelmében.
(45) A végrehajtási rendelet 7. cikke (1) bekezdése értelmében.
(46) Az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendeletének 12. cikke.
(47) Az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendeletének 13. cikke.
(48) Az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendeletének 16. cikke értelmében.
(49) Összefonódás-ellenőrzési eljárásokban az itt és a későbbiekben ismertetett elvek vonatkoznak az összefonódás-ellenőrzési rendelet 3. cikk (1) bekezdés (b) pontjában hivatkozott személyekre is.
(50) Vö. a végrehajtási rendelet 16. cikk (3) bekezdésével és az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendeletének 18. cikk (3) bekezdésével. Ez vonatkozik a Bizottság által az összefonódás-ellenőrzési rendelet 13. cikke és az 1/2003 rendelet 20. és 21. cikke szerinti vizsgálatban összegyűjtött dokumentumokra is.
(51) Vö. a végrehajtási rendelet 16. cikk (3) bekezdésével és az összefonódás-ellenőrzési rendelet végrehajtási rendeletének18. cikk (3) bekezdésével.
(52) Vö. a végrehajtási rendelet 16. cikk (3) bekezdésével.
(53) Vö. a végrehajtási rendelet 16. cikkével.
(54) Vö. a Bizottság 2001.5.23-i, a bizonyos versenyjogi eljárásokban résztvevő meghallgató tisztviselők hatásköri jegyzékéről szóló határozatának 9. cikkével, HL L 162. szám, 2001.6.19., 21. o.
(55) Vö. fentebb a 19. bekezdéssel.
(56) Vö. a T-5/02 esettel, Tetra Laval vs. Commission, (2002) ECR-II-4381, 98, 104. és 105. bekezdés.
(57) Bizottsági Közlemény a panaszok bizottsági kezeléséről az EK Szerződés 81. és 82. cikke alapján, HL C 101. szám, 2004.4.27., 65. o.
(58) Vö. a T-25/95 et al. Cimenteries esettel, 635. bekezdés.
(59) Vö. a Bizottság 2001.5.23-i, a bizonyos versenyjogi eljárásokban résztvevő meghallgató tisztviselők hatásköri jegyzékéről szóló határozatának 8. cikkével, HL L 162. szám, 2001.6.19., 21. o.
(60) Vö. a végrehajtási rendelet 15. cikk (4) és 8. cikk (2) bekezdésével, valamint az összefonódás-ellenőrzési végrehajtási rendelete 17. cikk (4) bekezdésével.
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/16 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(2005/C 325/08)
(EGT vonatkozású szöveg)
Elfogadás időpontja:
Támogatás száma:: N 221/2005
Tagállam: Lengyelország [Dolnośląskie]
Címe: Program pomocy regionalnej dla przedsiębiorców inwestujących na terenie gminy Kobierzyce
Jogalap az eredeti nyelven: Ustawa o samorządzie gminnym z dnia 8 marca 1990 r.; Ustawa o podatkach i opłatach lokalnych z dnia 12 stycznia 1991 r.; Projekt Uchwały Rady Gminy w Kobierzycach w sprawie zwolnień z podatku od nieruchomości dla przedsiębiorców na terenie gminy Kobierzyce
Célkitűzés: Regionális fejlesztés [Az összes ágazat]
Költségvetés: 1 500 000 PLN
Tartama:
Támogatás intenzitása vagy összege:: 50 %
Egyéb információ: Támogatási program – Adókedvezmény
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Elfogadás időpontja:
Tagállam: Németország (Schleswig-Holstein)
Támogatás száma: N 345/05
Címe: Abänderung des EFRE-Risikokapitalfonds Schleswig-Holstein
Jogalap: Beteiligungsgrundsätze
Célkitűzés: Kockázati tőkebefektetés (Az összes ágazat)
Költségvetés: 500 000–750 000 EUR
Tartama: Lejárat napja: 2008.12.31.
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/17 |
A BIZOTTSÁG KÖZLEMÉNYE
a 2004/17/EK és a 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvek értékhatárainak megfelelő értékekről
(2005/C 325/09)
A legutóbb a 2083/2005/EK bizottsági rendelettel (1) módosított 2004/17/EK és 2004/18/EK irányelvek értékhatárainak az eurótól eltérő nemzeti pénznemekben kifejezett értékei a következők:
80 000 EUR |
CYP |
ciprusi font |
46 490 |
CZK |
cseh korona |
2 505 315 |
|
DKK |
dán korona |
595 338 |
|
EEK |
észt korona |
1 251 728 |
|
GBP |
font sterling |
54 738 |
|
HUF |
magyar forint |
20 101 006 |
|
LTL |
litván litas |
276 225 |
|
LVL |
lett lat |
53 821 |
|
MTL |
máltai líra |
34 299 |
|
PLN |
új lengyel zloty |
350 962 |
|
SEK |
svéd korona |
730 728 |
|
SIT |
szlovén tolár |
19 098 173 |
|
SKK |
szlovák korona |
3 182 081 |
|
137 000 EUR |
CYP |
ciprusi font |
79 614 |
CZK |
cseh korona |
4 290 353 |
|
DKK |
dán korona |
1 019 516 |
|
EEK |
észt korona |
2 143 584 |
|
GBP |
font sterling |
93 738 |
|
HUF |
magyar forint |
34 422 973 |
|
LTL |
litván litas |
473 036 |
|
LVL |
lett lat |
92 169 |
|
MTL |
máltai líra |
58 737 |
|
PLN |
új lengyel zloty |
601 022 |
|
SEK |
svéd korona |
1 251 372 |
|
SIT |
szlovén tolár |
32 705 621 |
|
SKK |
szlovák korona |
5 449 314 |
|
211 000 EUR |
CYP |
ciprusi font |
122 618 |
CZK |
cseh korona |
6 607 769 |
|
DKK |
dán korona |
1 570 203 |
|
EEK |
észt korona |
3 301 433 |
|
GBP |
font sterling |
144 371 |
|
HUF |
magyar forint |
53 016 404 |
|
LTL |
litván litas |
728 544 |
|
LVL |
lett lat |
141 953 |
|
MTL |
máltai líra |
90 464 |
|
PLN |
új lengyel zloty |
925 661 |
|
SEK |
svéd korona |
1 927 295 |
|
SIT |
szlovén tolár |
50 371 431 |
|
SKK |
szlovák korona |
8 392 739 |
|
422 000 EUR |
CYP |
ciprusi font |
245 235 |
CZK |
cseh korona |
13 215 538 |
|
DKK |
dán korona |
3 140 406 |
|
EEK |
észt korona |
6 602 865 |
|
GBP |
font sterling |
288 741 |
|
HUF |
magyar forint |
106 032 808 |
|
LTL |
litván litas |
1 457 088 |
|
LVL |
lett lat |
283 906 |
|
MTL |
máltai líra |
180 928 |
|
PLN |
új lengyel zloty |
1 851 323 |
|
SEK |
svéd korona |
3 854 590 |
|
SIT |
szlovén tolár |
100 742 861 |
|
SKK |
szlovák korona |
16 785 478 |
|
1 000 000 EUR |
CYP |
ciprusi font |
581 126 |
CZK |
cseh korona |
31 316 442 |
|
DKK |
dán korona |
7 441 721 |
|
EEK |
észt korona |
15 646 600 |
|
GBP |
font sterling |
684 221 |
|
HUF |
magyar forint |
251 262 578 |
|
LTL |
litván litas |
3 452 816 |
|
LVL |
lett lat |
672 763 |
|
MTL |
máltai líra |
428 739 |
|
PLN |
új lengyel zloty |
4 387 020 |
|
SEK |
svéd korona |
9 134 099 |
|
SIT |
szlovén tolár |
238 727 159 |
|
SKK |
szlovák korona |
39 776 014 |
|
5 278 000 EUR |
CYP |
ciprusi font |
3 067 181 |
CZK |
cseh korona |
165 288 180 |
|
DKK |
dán korona |
39 277 401 |
|
EEK |
észt korona |
82 582 755 |
|
GBP |
font sterling |
3 611 319 |
|
HUF |
magyar forint |
1 326 163 884 |
|
LTL |
litván litas |
18 223 961 |
|
LVL |
lett lat |
3 550 844 |
|
MTL |
máltai líra |
2 262 883 |
|
PLN |
új lengyel zloty |
23 154 692 |
|
SEK |
svéd korona |
48 209 777 |
|
SIT |
szlovén tolár |
1 260 001 948 |
|
SKK |
szlovák korona |
209 937 800 |
(1) HL L 333., 2005.12.20., 28. o.
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/20 |
Értesítés a Kínai Népköztársaságból, Szaúd-Arábiából, Fehéroroszországból, Ausztráliából, Indonéziából, Thaiföldről, a Koreai Köztársaságból és Indiából származó szintetikus poliészter vágott szálak behozatalára alkalmazandó dömpingellenes intézkedésekkel kapcsolatos részleges időközi felülvizsgálati eljárás megindításáról
(2005/C 325/10)
A Bizottság saját kezdeményezésére úgy döntött, hogy az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló 384/96/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: az alaprendelet) 11. cikkének (3) bekezdésével összhangban részleges időközi felülvizsgálati eljárást indít. A felülvizsgálat annak megállapítására korlátozódik, hogy az alacsony olvadáspontú poliészter vágott szálakat a termékkörből ki kell-e zárni.
1. A termék
A felülvizsgálat tárgyát képező terméket a Kínai Népköztársaságból, Szaúd-Arábiából, Fehéroroszországból, Ausztráliából, Indonéziából, Thaiföldről, a Koreai Köztársaságból és Indiából származó, nem kártolt, nem fésült vagy más módon fonásra elő nem készített szintetikus poliészter vágott szálak (a továbbiakban: az érintett termék) jelentik, amelyek jelenleg az 5503 20 00 KN-kód alá tartoznak. A termék általánosan használt neve poliészter vágott szál. Ez a KN-kód csak tájékoztató jellegű.
2. Hatályos intézkedések
A jelenleg hatályos intézkedések az Ausztráliából, Indonéziából és Thaiföldről származó behozatalra vonatkozóan az 1522/2000/EK tanácsi rendelettel (2), a Koreai Köztársaságból és Indiából származó behozatalra vonatkozóan a 2852/2000/EK tanácsi rendelettel (3), a Fehéroroszországból származó behozatalra vonatkozóan az 1799/2002/EK tanácsi rendelettel (4), és a Kínai Népköztársaságból és Szaúd-Arábiából származó behozatalra vonatkozóan a 428/2005/EK tanácsi rendelettel (5) kivetett végleges dömpingellenes vámok. Az Ausztráliából, Indonéziából és Thaiföldről származó behozatalra vonatkozóan az alaprendelet 11. cikkének (2) bekezdésével összhangban 2005. július 14-én (6) indult felülvizsgálat.
3. A felülvizsgálat indokolása
A Bizottság rendelkezésére álló információk szerint az alacsony olvadáspontú poliészter vágott szálakat ki kell zárni az érintett termékkörből, mivel úgy tűnik, hogy azok az egyéb típusú poliészter vágott szálakétól eltérő fizikai és kémiai alaptulajdonságokkal rendelkeznek, és végső felhasználásuk is különböző. Úgy tűnik, hogy a kis olvadáspontú poliészter vágott szálakat nevezetesen inherens kötési jellemzőik különböztetik meg az egyéb poliészter vágott szálaktól.
4. Eljárás
Miután a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapítást nyert, hogy elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a részleges időközi felülvizsgálat kezdeményezéséhez, a Bizottság az alaprendelet 11. cikke (3) bekezdésének értelmében felülvizsgálatot kezdeményez, melynek hatályát az érintett termék meghatározásának kivizsgálására korlátozzák. A vizsgálat azt hivatott megállapítani, hogy a jelenlegi intézkedések alkalmazási körét szükséges-e módosítani.
(a) A kérdőívek
A vizsgálat elvégzéséhez szükségesnek ítélt információk beszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld ki az importőröknek, a felhasználóknak, a közösségi gazdasági ágazatnak, a Kínai Népköztársaságban, Szaúd-Arábiában, Fehéroroszországban, Ausztráliában, Indonéziában, Thaiföldön, a Koreai Köztársaságban és Indiában működő exportőr gyártóknak, és valamennyi érintett ország hatóságainak. Az információknak és az azokat alátámasztó bizonyítékoknak a 5. pont a) alpontjában meghatározott határidőn belül be kell érkezniük a Bizottsághoz.
(b) Információgyűjtés és meghallgatások
A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, ismertessék álláspontjukat, közöljenek információkat a kérdőívekre adott válaszokon kívül, s állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal.. Az információknak és az azokat alátámasztó bizonyítékoknak a 5. pont a) alpontjában meghatározott határidőn belül be kellérkezniük a Bizottsághoz..
A Bizottságnak módjában áll továbbá az érdekelt feleket meghallgatni; ennek feltétele, hogy a felek kérelmükben ismertessék, milyen konkrét okok indokolják meghallgatásukat. E kérelmet a 5. pont b) alpontjában meghatározott határidőn belül kell benyújtani.
5. Határidők
a) A felek jelentkezése, a kérdőívre adott válaszok vagy bármely más információ benyújtása
Eltérő rendelkezés hiányában ahhoz, hogy az érdekelt felek előterjesztéseit a vizsgálat során figyelembe lehessen venni, e feleknek – az értesítésnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 40 napon belül – jelentkezniük kell a Bizottságnál, elő kell terjeszteniük álláspontjukat és be kell nyújtaniuk kérdőíves válaszaikat, illetve bármely egyéb információt. Felhívjuk a felek figyelmét, hogy az alaprendeletben ismertetett eljárási jogok gyakorlására többnyire csak akkor nyílik mód, ha a jelzett határidőn belül felveszik a kapcsolatot a Bizottsággal.
b) Meghallgatások
Az érdekelt felek ugyanezen 40 napos határidőn belül bizottsági meghallgatásra jelentkezhetnek.
6. Írásbeli beadványok, kérdőívekre adott válaszok, levelek
Az érdekelt felek valamennyi beadványát és kérelmét írásban kell benyújtani (nem elektronikus formátumban, kivéve ha másképp határozzák meg), és fel kell tüntetni az érdekelt fél nevét, címét, e-mail címét, telefon- és faxszámát. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited” (Korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni (7); az alaprendelet 29. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is rendelkezésre kell bocsátani, amelyet „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.
A Bizottság levelezési címe:
European Commission (Európai Bizottság) |
Directorate General for Trade (Kereskedelmi Főigazgatóság) |
Directorate B (B. Igazgatóság) |
Iroda: J-79 5/16 |
B-1049 Brüsszel |
Fax (32-2) 295 65 05 |
7. Az együttműködés hiánya
Azokban az esetekben, ha valamelyik érdekelt fél megtagadja a szükséges információkhoz való hozzáférést vagy az információkat nem bocsátja rendelkezésre a megszabott határidőn belül, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, a rendelkezésre álló tények alapján megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők az alaprendelet 18. cikkével összhangban.
Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike valótlan vagy félrevezető információt közölt, azt figyelmen kívül kell hagyni; és a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a ténymegállapítások az alaprendelet 18. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tényeken alapulnak, előfordulhat, hogy számára az eredmény kevésbé lesz kedvező, mint abban az esetben, ha együttműködött volna.
(1) HL L 56., 1996.3.6., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.
(2) HL L 175., 2000.7.14., 10. o.
(3) HL L 332., 2000.12.28., 17. o. A legutóbb a 428/2005/EK tanácsi rendelettel (HL L 71., 2005.3.17., 1. o.) módosított rendelet.
(4) HL L 274., 2002.10.11., 1. o.
(5) HL L 71., 2005.3.17., 1. o. A legutóbb az 1333/2005/EK tanácsi rendelettel (HL L 211., 2005.8.13., 1. o.) módosított rendelet.
(6) HL L 174., 2005.7.14., 15. o.
(7) Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. Védelem alatt áll az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet 4. cikke szerint (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) A 384/96/EK tanácsi rendelet 19. cikke szerint (HL L 56., 1996.3.6., 1. o.) és a GATT 1994 VI. cikkének végrehajtásáról szóló [WTO-]megállapodás (Dömpingellenes Megállapodás) 6. cikke szerint bizalmas dokumentumnak minősül.
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/22 |
A Bizottságnak a tagállamokhoz címzett közleménye az EK-Szerződés 93. cikkének (1) bekezdése értelmében a Szerződés 92. és 93. cikkének a rövid lejáratú exporthitel-biztosításra történő alkalmazásáról szóló közlemény módosításáról
(2005/C 325/11)
I. Bevezetés
Az EK-Szerződés 93. cikkének (1) bekezdése értelmében a Szerződés 92. és 93. cikkének a rövid lejáratú exporthitel-biztosításra történő alkalmazásáról szóló, a tagállamokhoz címzett bizottsági közleményt (1) (a továbbiakban: az 1997. évi közlemény) 1997-ben fogadták el 1998. január 1-jétől2002. december 31-ig tartó hatállyal.
2001-ben a Bizottság elfogadta az 1997. évi közlemény módosítását (2) (a továbbiakban: a 2001. évi módosítás) azon „piacképes” kockázatok meghatározásáról, amelyeket az exporthitel-biztosítók az állam támogatásával nem biztosíthatnak. A 2001. évi közlemény ezenkívül 2004. december 31-ig meghosszabbította az 1997. évi közlemény hatályát. Egy 2004-ben elfogadott közleménnyel (3) a Bizottság az 1997. évi közlemény hatályát újfent meghosszabbította, 2005. december 31-ig.
A 2001-ben módosított 1997. évi közlemény 2.6. pontja így szól:
„A magán-viszontbiztosítási piac kapacitása változó. Ez azt jelenti, hogy a piacképes kockázatokat nem lehet hosszú távon meghatározni, mivel idővel változhatnak. Ezért a meghatározást felül lehet vizsgálni, elsősorban ennek a közleménynek a lejártakor, 2004. december 31-én. Ezekkel a felülvizsgálatokkal kapcsolatban a Bizottság konzultál a tagállamokkal és a többi érdekelt féllel (4). Amennyiben szükséges, a meghatározás megváltoztatása során figyelembe kell venni az exporthitel-biztosítást szabályozó közösségi jogszabályok hatályát a kollízió vagy jogbizonytalanság elkerülése érdekében.
A 2001. évi módosítás ezenkívül a bevezetésben a következőket állapítja meg:
„A Bizottság tájékoztatni kívánja a tagállamokat és az érdekelt feleket, hogy 2003-ban további vizsgálatokat kíván végezni arról, hogy a magán-viszontbiztosítási piac hogyan képes igazodni a piacképes kockázat meghatározásának a kereskedelmi kockázatok szélesebb körére való kiterjesztéséhez, beleértve esetleg a világ valamennyi országában felmerülő kereskedelmi kockázatokat. Amennyiben a vizsgálat eredményei, valamint a tagállamokkal folytatott konzultációk megerősítik, hogy az ilyen mértékű kiterjesztés lehetséges, a Bizottság az 1997. évi közlemény 2004-es általános felülvizsgálata részeként módosítja a piacképes kockázat meghatározását.”
A magán-viszontbiztosítási piacnak az exporthitel-biztosítás terén betöltött helyzetéről szóló vizsgálat befejezését követően, és a tagállamokkal – a Tanács exporthitel-csoportján belül és egy állami támogatásokkal foglalkozó többoldalú ülésen –, valamint más érdekelt felekkel folytatott konzultáció után a Bizottság úgy határozott, hogy változatlanul hagyja a „piacképes” kockázatok 2001. évi módosításban szereplő meghatározását. Mindazonáltal mivel a magánbiztosítók a korlátozott exportforgalmú kisvállalkozásoknak a tagállamok többségében nem vagy csak kis mértékben nyújtanak exporthitel-biztosítást – amelyet ezek nem létező vagy alacsony jövedelmezősége okoz, hiszen a külföldi országok/vásárlók elégtelen mennyisége és az ilyen vállalkozások között az exporthitel-biztosítás összetettségéről való ismeretek és tájékoztatás hiánya jelentős kezelési és eljárási költségeket von magával –, a Bizottság kész az ilyen vállalkozások exporthoz kötődő kockázatait azokban a tagállamokban, ahol a magánpiaci kínálat nem kielégítő, időszakosan „nem piacképesnek” minősíteni, figyelembe véve azt is, hogy a kereskedelmi biztosítóknak még alkalmazkodniuk kell az EU bővítése nyomán megnövekedett piachoz.
Ezt az új rendelkezést 2006. január 1-jétől2010. december 31-ig kell alkalmazni. Mindazonáltal a Bizottság három éven belül értékelni fogja a korlátozott exportforgalmú KKV-k piaci helyzetét. Ha az ilyen KKV-knak szóló exporthitel-biztosítási kínálat elégségesnek bizonyul a magánpiacon, a Bizottság ezt a közleményt az exporthoz kötődő kockázatok „piacképessé” minősítésével fogja módosítani.
A Bizottság arról is határozott, hogy az 1997. évi közlemény hatálya 2010. december 31-ig meghosszabbodik.
A Bizottság tájékoztatni kívánja a tagállamokat és az érdekelt feleket, hogy 2010-ben újra meg fogja vizsgálni a magán-viszontbiztosítási piac kapacitását, hogy szükség esetén a „piacképes” kockázatok meghatározását megfelelően módosítsa, különös tekintettel a kockázatok „nem-piacképes” minősítését indokló új helyzetre.
II. Az 1997. évi közlemény módosításai
A 2001. évi módosítással módosított 1997. évi közlemény következő módosításai lépnek hatályba 2006. január 1-jén:
1. |
A 2.5. pont az első bekezdés után a következő bekezdéssel egészül ki: „Az előző bekezdés első mondatában lefektetett »piacképes« kockázatok meghatározásának ellenére, ha és amennyiben egy tagállamban nincs magánbiztosítói piac, a mellékletben felsorolt országokban székhellyel rendelkező állami és nem állami adósokkal kapcsolatos kereskedelmi és politikai kockázatok időszakosan nem piacképesnek minősülnek, amennyiben az EU idevágó meghatározásának megfelelő kis- és középvállalatoknál (5) merültek föl, amelyek éves exportforgalma nem haladja meg a 2 millió euróig terjedő összeget (6). Ilyen körülmények között egy állami vagy államilag támogatott exporthitel-biztosítónak, amennyire csak lehetséges, az ilyen »nem piacképes« kockázatokra vonatkozó díjait az exporthitel-biztosítók által a szóban forgó kockázattípus esetén máshol felszámított díjhoz kell igazítania, figyelembe véve a külföldi vásárlók korlátozott mennyiségét, a biztosított vállalkozás jellegzetességeit és a járulékos költségeket. Az ezen záradék alkalmazását a Bizottságnak bejelenteni szándékozó tagállamokra ugyanaz az eljárás és ugyanazok a feltételek vonatkoznak, mint az alábbi, 4.4. pontban említett védzáradék alkalmazóira. A Bizottság fenntartja a jogot, hogy a tagállamokkal történő konzultációt követően ezt a záradékot megszüntetesse, vagy feltételeit felülvizsgálja, ha úgy ítéli meg, hogy ezen közlemény hatályossági ideje alatt ebben a piaci szegmensben megváltozik a magánbiztosítási piac kapacitása.” |
2. |
A 2.6. pont helyébe a következő szöveg lép: „A magán-viszontbiztosítási piac kapacitása változó. Ez azt jelenti, hogy a piacképes kockázatokat nem lehet hosszú távon meghatározni, mivel idővel változhatnak. Ezért a meghatározást felül lehet vizsgálni, elsősorban ennek a közleménynek a lejártakor. E felülvizsgálatokkal kapcsolatban a Bizottság konzultál a tagállamok ilyen téren megfelelő tapasztalattal rendelkező képviselőivel és a többi érdekelt féllel. A meghatározás megváltoztatásánál kellőképpen figyelembe kell venni az exporthitel-biztosítást szabályozó közösségi jogszabályok hatályát a kollízió vagy a jogbizonytalanság elkerülése érdekében.” |
3. |
A 4.5. pont helyébe a következő szöveg lép: „Ezt a közleményt 2010. december 31-ig kell alkalmazni.” |
(1) HL C 281., 1997.9.17., 4. o.
(2) HL C 217., 2001.8.2., 2. o.
(3) HL C 307., 2004.12.11., 12. o.
(4) A Bizottság többek között a Tanács (például a Tanács exporthitelcsoportja) segítségét kéri.”
(5) A kis és közepes méretű vállalkozások meghatározásáról szóló, 2003. május 6-i 2003/361/EK bizottsági ajánlás, HL L 124., 2003.5.20., 36. o., amely a jövőben esetlegesen módosítható.
(6) A megfelelő éves exportforgalom kiszámítása a jövőben esetleg módosítható, 2003. május 6-i 2003/361/EK bizottsági ajánlás I. mellékletének 4. cikke szerint történik. Az I. melléklet 4. cikkének (2) bekezdésében leírt rendelkezéseket az érintett vállalkozás éves exportforgalma tekintetében értelemszerűen kell alkalmazni.
EURÓPAI GAZDASÁGI TÉRSÉG
EFTA Felügyeleti Hatóság
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/24 |
Az Izlandon és Norvégiában kinyert természetes ásványvizek jegyzéke a természetes ásványvizek kinyerésére és forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1980. július 15-i 80/777/EGK tanácsi irányelv 1. cikke szerint
(2005/C 325/12)
AZ IZLAND ÁLTAL ELISMERT TERMÉSZETES ÁSVÁNYVIZEK JEGYZÉKE:
Kereskedelmi név |
A forrás neve |
A kinyerés helye |
Icelandic Spring |
Jadar spring area |
Reykjavik |
A NORVÉGIA ÁLTAL ELISMERT TERMÉSZETES ÁSVÁNYVIZEK JEGYZÉKE:
Kereskedelmi név |
A forrás neve |
A kinyerés helye |
Farris |
Kong Olavs kilde |
Larvik |
Fjellbekk |
Ivar Aasen kilde |
Volda |
Fyresdal |
Fyresdalkilden |
Fyresdal |
Olden |
Blåfjellkilden |
Olderdalen |
Osa |
Osakilden |
Ilvik/Hardanger |
III Közlemények
Bizottság
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/25 |
Pályázati felhívások közvetett KTF-tevékenységekre „Az Európai Kutatási Térség integrációja és megerősítése” nevű kutatási, technológiai fejlesztési és demonstrációs egyedi program keretén belül
Tematikus prioritások/területek: Információs társadalmi technológiák (IST)
Pályázati azonosító: FP6-2005-IST-6
Pályázati azonosító: FP6-2002-IST-C
(2005/C 325/13)
1. |
Az Európai Közösség az Európai Kutatási Térség létrehozásához és az innovációhoz hozzájáruló kutatási, technológiai fejlesztési és demonstrációs tevékenységére vonatkozó hatodik keretprogramjáról (2002–2006) szóló határozatával, valamint a 2002. június 27-i 1513/2002/EK európai parlamenti és tanácsi határozattal (1) összhangban a Tanács 2002. szeptember 30-án elfogadta az „Európai Kutatási Térség integrációja és megerősítése (2002-2006)” (2) nevű kutatási, technológiai fejlesztési és demonstrációs egyedi programot (a továbbiakban: egyedi program). Az egyedi program 5. cikke (1) bekezdésével összhangban az Európai Közösségek Bizottsága (a továbbiakban: Bizottság) 2002. december 9-én elfogadta az egyedi program céljait, tudományos és technológiai prioritásait, valamint a megvalósítás ütemezését részletesen meghatározó munkaprogramot (3) (a továbbiakban: munkaprogram).. A vállalkozásoknak, kutatóközpontoknak és egyetemeknek az Európai Közösségek hatodik keretprogramjának (2002-2006) végrehajtásában való részvételének, valamint a kutatási eredmények terjesztésének szabályairól szóló (a továbbiakban: részvételi szabályok), 2002. december 16-i európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) 9. cikkének (1) bekezdésével összhangban közvetett KTF-tevékenységekre pályázatokat kell benyújtani a pályázati felhívások feltételei szerint. |
2. |
A közvetett KTF-tevékenységekre irányuló jelenlegi pályázati felhívások (a továbbiakban: felhívások a jelenlegi általános részt és a mellékletekben leírt különleges feltételeket foglalja magában/ foglalják magukban. A mellékletek a következőket tartalmazzák: a közvetett KTF-tevékenységekre irányuló pályázatok benyújtásának határidejét, az elbírálások befejezésének valószínűsíthető időpontját, az indikatív költségvetést, az érintett pályázati eszközöket és kutatási területeket, a közvetett KTF-tevékenységekre irányuló pályázatok elbírálási kritériumait, a résztvevők minimális számát és bármely alkalmazandó korlátozást. |
3. |
A részvételi szabályokban meghatározott feltételeknek eleget tévő természetes vagy jogi személyeket, akik nem esnek a részvételi szabályokban vagy az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (5) 114. cikkének (2) bekezdésében említett egyik kizárással járó eset hatálya alá sem (a továbbiakban: pályázók), arra kérjük, hogy a Bizottságnak nyújtsák be a közvetett KTF-tevékenységekre irányuló olyan pályázataikat, amelyek eleget tesznek a részvételi szabályokban és az érintett felhívásban foglalt feltételeknek. A pályázók részvételi feltételei a közvetett KTF-tevékenység tárgyalásai keretén belül kerülnek ellenőrzésre. Még ez előtt azonban a pályázók aláírnak egy nyilatkozatot, amely igazolja, hogy nem esnek a költségvetési rendelet 93. cikkének (1) bekezdésében megadott egyetlen eset hatálya alá sem. Továbbá a Bizottság rendelkezésére bocsátják az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, EURATOM bizottsági rendelet (6) 173. cikkének (2) bekezdésében felsorolt információkat. Az Európai Közösség által elfogadott esélyegyenlőségi politika, a nőket kifejezetten ösztönzi arra, hogy közvetlenül pályázzanak a közvetett KTF-tevékenységre, vagy vegyenek részt az ilyen pályázatok KTF benyújtásában. |
4. |
A Bizottság a felhívással/felhívásokkal kapcsolatban ismertetőt bocsát a pályázók rendelkezésére, amelyben megtalálható a közvetett KTF-tevékenységekre irányuló pályázatok elkészítésére és benyújtására vonatkozó tájékoztató. A Bizottság szintén kiad egy iránymutatást a pályázat elbírálásáról és a kiválasztási eljárásokról (7). Ezek az ismertetők és iránymutatók a munkaprogramhoz és a felhíváshoz kapcsolódó egyéb információkhoz hasonlóan beszerezhetők a Bizottságtól a következő címeken:
|
5. |
Közvetett KTF-tevékenységekre irányuló pályázatokat kizárólag elektronikus pályázat formájában lehet benyújtani a webalapú Elektronikus Pályázatbenyújtási Rendszeren keresztül (EPSS (8)). Különleges esetekben azonban egy koordinátor a Bizottságtól engedélyt kérhet papíron történő benyújtásra a felhívás határidejének lejárta előtt. Ezt írásban kell megtenni, és a következő címek egyikére kell elküldeni:
A kérelem mellé csatolni kell a kivételes elbánás kérelmeyésének indoklását. A papíron történő benyújtást választó pályázók vállalják a felelősséget, hogy ilyen mentességi kérelmek és a velük járó eljárások a felhívás határidejére való tekintettel időben elkészülnek, illetve befejeződnek. A közvetett KTF-intézkesekre irányuló pályázatok internetes hozzáférés nélkül vagy internetes hozzáféréssel egyaránt elkészíthetők, és elektronikusan benyújthatók. Az EPSS szoftver (interneteses hozzáféréssel vagy anélkül) elérhető a Cordis honlapról: www.cordis.lu. Közvetett KTF-tevékenységekre irányuló pályázatokat interneten ugyanezen a honlapon lehet benyújtani. További információkat a pályázatok benyújtásának különféle eljárásairól a pályázat elbírálásáról és a kiválasztási eljárásról szóló iránymutatás J. mellékletében olvashatnak. Az olyan közvetett KTF-tevékenységekre irányuló elektronikus pályázatok, amelyek hiányosak (9), olvashatatlanok (10) vagy vírussal fertőzöttek, kizárásra kerülnek. Közvetett KTF-pályázatok olyan változatai, amelyeket hordozható elektronikus tárolóeszközökön (pl. CD-ROM-on, merevlemezen), e-mailen (11) vagy faxon nyújtanak be, kizárásra kerülnek. |
6. |
A közvetett KTF-tevékenységekre benyújtott pályázatok legkésőbb a határidő lejártának napján és az érintett felhívásban meghatározott időben meg kell, hogy érkezzenek a Bizottsághoz. A megadott határidőt követően beérkező közvetett KTF-tevékenységre benyújtott pályázatok kizárásra kerülnek. Azok a közvetett KTF-tevékenységre benyújtott pályázatok, amelyek nem tesznek eleget az érintett felhívásban megjelölt minimális résztvevői számmal kapcsolatos feltételeknek, kizárásra kerülnek. Ez érvényes a munkaprogramban megadott bármely további jogosultsági feltételekre is. |
7. |
Abban az esetben, ha ugyanazon közvetett KTF-tevékenységre benyújtott pályázatot egymás után kétszer nyújtják be, a Bizottság a határidő lejárta és az érintett felhívásban meghatározott időpont előtt utoljára beérkező változatot vizsgálja meg. |
8. |
Amennyiben a vonatkozó felhívás említi, közvetett KTF-tevékenységekre benyújtott pályázatok jövőbeli elbírálás keretén belül is felvehetők. |
9. |
A felhívással kapcsolatos minden egyes kapcsolatfelvétel (pl. információkérés, vagy közvetett KTPD-tevékenységre irányuló pályázat benyújtása) esetén a pályázónak hivatkoznia kell a vonatkozó pályázati azonosítóra. |
(1) HL L 232., 2002.8.29., 1. o.
(2) HL L 294., 2002.10.29., 1. o.
(3) A C(2002)4789, (2003)577, C(2003)955, C(2003)1952, C(2003)3543, C(2003)3555, C(2003)4609, C(2003)5183, C(2004)433, és C(2004)2002, bizottsági határozat, amelyek közül még egyik sem jelent meg.
(4) HL L 355., 2002.12.30., 23. o.
(5) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(6) HL L 357., 2002.12.31., 1. o.
(7) C(2003)883 of 27/3/2003, as last modified by C(2004)1855 of 18/5/2004.
(8) Az EPSS, a pályázókat pályázataik elektronikus létrehozásában és benyújtásában segítô eszköz.
(9) Minden közvetett KTFD-tevékenységre irányuló pályázatnak két részből kell állnia: az űrlapokból (A. rész) és a tartalomból (B. rész).
(10) A közvetett KTFD-tevékenységre irányuló pályázatokat PDF formátumban kell benyújtani („portable document format”, amely kompatibilis az Adobe 3. vagy magasabb szintű verziójával beágyazott betűtípussal). Tömörített („zippelt”) fájlok kizárásra kerülnek.
(11) Kivétel az elektronikusan benyújtott (EPSS-en keresztül) közvetett KTFD-tevékenységre irányuló pályázatok.
MELLÉKLET
6. PÁLYÁZATI FELHÍVÁS INFORMÁCIÓS TÁRSADALMI TECHNOLÓGIÁKRA
1) Egyedi program: Az Európai Kutatási Térség integrálása és megerősítése
2) Tematikus prioritás/terület: Információs társadalmi technológiák (IST)
3) A felhívás címe: 6 pályázati felhívás információs társadalmi technológiákra
4) A felhívás azonosítója: FP6-2005-IST-6
5) Közzététel időpontja: 2005.12.20.
6) Benyújtási határidő(k): 2006.4.25 17:00 óra (brüsszeli helyi idő).
7) Teljes indikatív költségvetés: 140 millió EUR, amelyből
37 millió EUR a 2.6.1. célkitűzésre
40 millió EUR a 2.6.2. célkitűzésre
30 millió EUR a 2.6.3. célkitűzésre
3 millió EUR a 2.6.4. célkitűzésre
30 millió EUR a 2.6.5. célkitűzésre
8) Területek és eszközök: A pályázatoknak az alábbi célkitűzésekre kell irányulniuk:
2.6.1: Fejlett robottechnika
2.6.2: A saját lakókörnyezetben való életvitel segítése az idősödő társadalomban
2.6.3: A digitális audiovizuális tartalomra irányuló kutatási technológiák
2.6.4: Kísérő intézkedések a közösségi IKT-kutatásban való részvétel támogatására
2.6.5: Nemzetközi együttműködés
A célkitűzések az alábbi eszközöket alkalmazó tevékenységek számára nyitottak:
9) A résztvevők minimális száma (3):
Célkitűzés |
Résztvevők minimális száma |
Valamennyi célkitűzés |
Az integrált projektek (IP), az egyedi célzott kutatási projektek (STREP) és a koordinációs fellépések (CA) esetében: három önálló jogi személy három különböző tagállamból, amelyek közül legalább kettő tagállami vagy társult tagjelölt országbeli. Az egyedi támogatási fellépések (SSA) esetében: egy jogi személy. |
10) Részvételi korlátozás:
Célkitűzés |
Korlátozás |
Valamennyi célkitűzés |
Nincs korlátozás. |
11) Konzorciumi megállapodás: Az e pályázat keretében a kutatási és technológiafejlesztési tevékenységek résztvevői kötelesek konzorciumi megállapodást kötni
12) Értékelési eljárás: Az értékelés egy fordulóban történik. A pályázatok értékelése nevesítve történik
13) Értékelési kritériumok:
— |
A 2.6.1, 2.6.2, 2.6.3 és 2.6.4. stratégiai célkitűzések esetében lásd az információs társadalmi technológiákról szóló 2005-2006-os munkaprogram (4) 4. szakaszát. |
— |
A 2.6.5. stratégiai célkitűzés a mellékletet |
14) Az értékelés és a kiválasztás várható időpontja: A pályázatok értékelésének eredményei két hónappal a benyújtási határidő után várhatók
(1) Új eszközök: integrált projektek (IP) és kiválósági hálózatok (NoE)
(2) Hagyományos eszközök: egyedi célzott kutatási projektek (STREP), egyedi támogatási fellépések (SSA) és koordinációs fellépések (CA).
(3) A tagállamok az EU tagállamai; a társult államok körébe a társult tagjelölt országok is beletartoznak. Egy tagállamban vagy egy társult államban székhellyel rendelkező bármilyen jogi személy, amely előírt számú résztvevőből áll, egyedüli résztvevő lehet egy közvetett tevékenységben.
(4) Vö. Információs társadalmi technológiák a http://www.cordis.lu/fp6/sp1_wp.htm. internetes oldalon.
FOLYAMATOS BENYÚJTÁSI HATÁRIDEJŰ PÁLYÁZATI FELHÍVÁS (AZ FP6-2002-IST-C FELHÍVÁS MEGHOSSZABBÍTÁSA)
A folyamatos beadású, „Jövőbeni és feltörekvő technológiák (FET) – Nyílt terület” CA és SSA javaslatokra és rövid, STREP javaslatokra 2005. 09. 20-án lezárt pályázati felhívás végső benyújtási határideje a sikeres rövid javaslatot követően a teljes javaslatok beadására 2006. március 14-én 17.00 óráig (brüsszeli helyi idő szerint) meghosszabbodott
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/29 |
Pályázati felhívás közvetett KTFD-tevékenységekre „Az Európai Kutatási Térség integrációja és megerősítése” elnevezésű kutatási, technológiai fejlesztési és demonstrációs egyedi program keretén belül
Tematikus kiemelt terület: „A politikák támogatása, valamint a tudományos és technológiai szükségletek előretervezése”
Pályázati azonosító: FP6-2005-SSP-5A
(2005/C 325/14)
1. |
Az Európai Közösség az Európai Kutatási Térség létrehozásához és az innovációhoz hozzájáruló kutatási, technológiai fejlesztési és demonstrációs tevékenységére vonatkozó hatodik keretprogramjáról (2002–2006) szóló határozatával, valamint a 2002. június 27-i 1513/2002/EK európai parlamenti és tanácsi határozattal (1) összhangban a Tanács 2002. szeptember 30-án elfogadta az „Európai Kutatási Térség integrációja és megerősítése (2002-2006)” (2) nevű kutatási, technológiai fejlesztési és demonstrációs egyedi programot (a továbbiakban: egyedi program). Az egyedi program 5. cikke (1) bekezdésével összhangban az Európai Közösségek Bizottsága (a továbbiakban: Bizottság) 2002. december 9-én elfogadta az egyedi program céljait, tudományos és technológiai prioritásait, valamint a megvalósítás ütemezését részletesen meghatározó munkaprogramot (3) (a továbbiakban: munkaprogram). A vállalkozásoknak, kutatóközpontoknak és egyetemeknek az Európai Közösségek hatodik keretprogramjának (2002-2006) végrehajtásában való részvételének, valamint a kutatási eredmények terjesztésének szabályairól szóló (a továbbiakban: részvételi szabályok), 2002. december 16-i európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) 9. cikkének (1) bekezdésével összhangban közvetett KTF-tevékenységekre pályázatokat kell benyújtani a pályázati felhívások feltételei szerint. |
2. |
A közvetett KTF-tevékenységekre irányuló jelenlegi pályázati felhívás (a továbbiakban: felhívás) a jelenlegi általános részt és a mellékletben leírt különleges feltételeket foglalják magukban. A melléklet a következőeket tartalmazza: a közvetett KTF-tevékenységekre irányuló pályázatok benyújtásának határidejét, az elbírálások befejezésének valószínűsíthető időpontját, az indikatív költségvetést, az érintett pályázati eszközöket és kutatási területeket, a közvetett KTF-tevékenységekre irányuló pályázatok elbírálási kritériumait, a résztvevők minimális számát és bármely alkalmazandó korlátozást. |
3. |
Felkérjük a részvételi szabályokban meghatározott feltételeknek eleget tévő természetes vagy jogi személyeket, akik nem esnek a részvételi szabályokban vagy az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (5) 114. cikkének (2) bekezdésében említett egyik kizárással járó eset hatálya alá sem (a továbbiakban: pályázók), hogy a Bizottságnak nyújtsák be a közvetett KTF-tevékenységekre irányuló olyan pályázataikat, amelyek eleget tesznek a részvételi szabályokban és az érintett felhívásban foglalt feltételeknek. A pályázók részvételi feltételei a közvetett KTF-tevékenység tárgyalásai keretén belül kerülnek ellenőrzésre. Ezt megelőzően azonban a pályázóknak egy nyilatkozatot szükséges aláírni, amely igazolja, hogy nem esnek a költségvetési rendelet 93. cikkének (1) bekezdésében megadott egyetlen eset hatálya alá sem. Továbbá a Bizottság rendelkezésére szükséges bocsátaniuk az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, EURATOM bizottsági rendelet (6) 173. cikkének (2) bekezdésében felsorolt információkat. Az Európai Közösség által elfogadott esélyegyenlőségi politikával összhangban, kifejezetten ösztönzött a nőkközvetlen pályázati részvétele a közvetett KTF-tevékenységekben, illetve részvételük az ilyen közvetett KTF tevékenységekre vonatkozó pályázatok benyújtásában. |
4. |
A Bizottság a felhívással kapcsolatban pályázati ismertetőt bocsát a pályázók rendelkezésére a közvetett KTF-tevékenységekre irányuló pályázatok elkészítésére és benyújtására vonatkozó információkkal. A Bizottság szintén kiad egy a pályázatok elbírálásáról és a kiválasztási eljárásokról (7) szóló útmutatót. Ezek az ismertetők és útmutatók a munkaprogramhoz és a felhíváshoz kapcsolódó egyéb információkhoz hasonlóan beszerezhetők a Bizottságtól a következő címeken:
|
5. |
Közvetett KTF-tevékenységekre irányuló pályázatokat kizárólag elektronikus pályázat formájában lehet benyújtani a webalapú Elektronikus Pályázatbenyújtási Rendszeren keresztül (EPSS (8)). Különleges esetekben azonban egy koordinátor a Bizottságtól engedélyt kérhet papíron történő benyújtásra a felhívás beadási határidejének lejárta előtt. Ezt írásban, és a következő címek egyikére megküldve kell megtenni:
A kérelem mellé csatolni kell a kivételes elbánás kérelmezésének indoklását. A papíron történő benyújtást választó pályázók vállalják a felelősséget, hogy az ilyen mentességi kérelmek és a velük járó eljárások a felhívás határidejére való tekintettel időben elkészülnek, illetve befejeződnek. Minden közvetett KTF-tevékenységre irányuló pályázatnak két részből kell állnia: az űrlapokból (A. rész) és a tartalmi részből (B. rész). A közvetett KTF-intézkesekre irányuló pályázatok folyamatos internetes hozzáféréssel (on-line) vagy anélkül is (off-line) egyaránt elkészíthetők, és az interneten keresztül (on-line) elektronikusan benyújthatók. A közvetett KTF-tevékenységre irányuló pályázatok B része kizárólag PDF formátumban nyújtható be („portable document format”, amely kompatibilis az Adobe 3. vagy magasabb szintű verziójával beágyazott betűtípussal). Tömörített („zippelt”) fájlok kizárásra kerülnek. Az EPSS szoftver (interneteses hozzáféréssel vagy anélkül) elérhető a Cordis honlapról: www.cordis.lu. A hiányos, olvashatatlan vagy vírussal fertőzött közvetett KTF-tevékenységekre irányuló elektronikus pályázatok kizárásra kerülnek. Kizárásra kerülnek a közvetett KTF-pályázatok olyan változatai, amelyeket hordozható elektronikus tárolóeszközökön (pl. CD-ROM-on, merevlemezen), e-mailen vagy faxon nyújtanak be. Papíron történő benyújtásra jóváhagyott, ám hiányos közvetett KTF-tevékenységre irányuló pályázatok kizárásra kerülnek. További információkat a pályázatok benyújtásának különféle eljárásairól a pályázat elbírálásáról és a kiválasztási eljárásról szóló útmutató J. mellékletében olvashatnak. |
6. |
A közvetett KTF-tevékenységekre benyújtott pályázatok legkésőbb a határidő lejártának napján és az érintett felhívásban meghatározott időpontban kell, hogy megérkezzenek a Bizottsághoz. A megadott határidőt követően beérkező közvetett KTF-tevékenységre benyújtott pályázatok kizárásra kerülnek. Azok a közvetett KTF-tevékenységre benyújtott pályázatok, amelyek nem tesznek eleget az érintett felhívásban megjelölt minimális résztvevői számmal kapcsolatos feltételeknek, kizárásra kerülnek. Ez érvényes a munkaprogramban megadott bármely további jogosultsági feltételekre is. |
7. |
Abban az esetben, ha ugyanazon közvetett KTF-tevékenységre benyújtott pályázatot egymás után kétszer nyújtják be, a Bizottság a határidő lejárta és az érintett felhívásban meghatározott időpont előtt utoljára beérkező változatot vizsgálja meg. |
8. |
Amennyiben a vonatkozó felhívás említi, közvetett KTF-tevékenységekre benyújtott pályázatok egy későbbi elbírálás keretén belül is bírálásra kerülhetnek. |
9. |
A felhívással kapcsolatos minden egyes kapcsolatfelvétel (pl. információkérés, vagy közvetett KTF-tevékenységre irányuló pályázat benyújtása) esetén a pályázónak hivatkoznia kell a vonatkozó pályázati azonosítóra. |
(1) HL L 232., 2002.8.29., 1. o.
(2) HL L 294., 2002.10.29., 1. o.
(3) Határozattal módosított C(2002)4789, bizottsági határozat A C(2003)577, C(2003)955, C(2003)1952, C(2003)3543, C(2003)3555, C(2003)4609, C(2003)5183, C(2004)433, C(2004)2002, C(2004)2727, C(2004)3324, C(2004)4178, C(2004)5286, C(2005)27, C(2005)961, C(2005)2076, C(2005)2747, C(2005)3244, C(2005)3390, C(2005)4006, C(2005)4008, és C(2005)5588 amelyek közül még egyik sem jelent meg.
(4) HL L 355., 2002.12.30., 23. o.
(5) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(6) HL L 357., 2002.12.31., 1. o.
(7) A legutóbb a 2004. május 18-i C(2004)1855 határozattal módosított 2003. március 27-i C(2003)883 határozat.
(8) Az EPSS, a pályázókat pályázataik elektronikus létrehozásában és benyújtásában segítô eszköz.
MELLÉKLET
1. Egyedi program: „Az Európai Kutatási Térség integrálása és megerősítése”
2. Tevékenység: „A politikák támogatása, valamint a tudományos és technológiai szükségletek előretervezése” tevékenység keretében szakpolitika-orientált kutatásra irányuló egyedi tevékenység.
3. A felhívás címe: Szakpolitikák tudományos támogatása
4. A felhívás azonosítója: FP6-2005-SSP-5A
5. Közzététel napja:
6. Benyújtási határidő(k): 2006. március 22., 17.00 óra (brüsszeli helyi idő szerint)
7. Teljes indikatív költségvetés:
Eszköz (1) |
millió EUR |
STREP, CA és SSA |
77 |
8. A felhívás tárgyát képező területek és eszközök:
Az „Európa természeti erőforrásainak fenntartható kezelése” prioritás hatálya alá tartozó területek |
Feladatok |
Eszközök |
Indikatív közösségi hozzájárulás (millió EUR) |
8.1. B.1.1. A mezőgazdaság és az erdészet modernizálása és fenntarthatósága, ideértve azok többfunkciós szerepét a vidéki térségek fenntartható fejlődésének biztosítása érdekében, valamint 8.1. B.1.2. A fenntartható mezőgazdaság és erdőgazdálkodás eszközei és értékelési módszerei |
1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 12, 13, 14, 15, 16, 20, 21, 24, 26 |
STREP |
13,2 |
10, 11, 17, 18, 19, 22, 23, 25, 27, 28, 29 |
SSA vagy CA |
||
6, 30 |
CA |
||
8.1. B.1.3. A halászat modernizálása és fenntarthatósága, ideértve az akvakultúra alapú termelési rendszereket. |
1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11 |
STREP |
13,6 |
7, 12 |
CA |
||
13 |
SSA |
||
8.1. B.1.4. Új és fokozottan környezetbarát gyártási módszerek az állategészségügy és állatjólét javítása érdekében, ideértve az állatbetegségekre, úgymint a száj- és körömfájásra, sertéspestisre vonatkozó kutatást, valamint markervakcinák kifejlesztését |
1 |
CA |
1,3 |
2 |
STREP |
||
3, 4, 5 |
SSA |
||
8.1. B.1.5. Környezetfelmérés (a talaj, a víz, a levegő állapota, a zaj és a vegyi anyagok hatása stb.) |
1, 2, 4, 5, 6, 8, 9 |
STREP |
6,9 |
3 |
SSA |
||
7 |
CA |
||
8.1. B.1.6. Politikai döntéseket támogató környezetvédelmi technológiák, különösen a hatékony, ugyanakkor alacsony költségű technológiák értékelése a környezetvédelmi jogszabályoknak való megfelelés összefüggésében |
1, 3 |
STREP |
1,3 |
2 |
CA |
Az „Egészség, biztonság és lehetőségek biztosítása az európai polgárok számára” prioritás hatálya alá tartozó területek |
Feladatok |
Eszközök |
Indikatív közösségi hozzájárulás (millió EUR) |
8.1. B.2.1. Az egészségügyi meghatározók és kiváló minőségű és fenntartható egészségügyi szolgáltatások és nyugdíjrendszerek biztosítása (különösen az öregedés és a demográfiai változás összefüggésében) |
1, 4, 6 |
STREP |
7,4 — 7,9 |
2, 3, 7 |
CA |
||
5 |
SSA |
||
8.1. B.2.2. Közegészségügyi kérdések, ideértve a betegségek megelőzését támogató járványtant és az újonnan kibontakozó ritka és fertőző betegségekre való reagálást, az allergiát, a biztonságos vér- és szervadományozás eljárásait, a nem állatokon végzett kísérleti módszereket |
1, 2, 3, |
STREP |
5,3 — 5,8 |
4 |
CA |
||
5 |
SSA |
||
8.1. B.2.3. A környezetvédelmi ügyek kihatása az egészségre (ideértve a munkahelyi biztonságot és kockázatértékelési módszereket és a természeti katasztrófák kockázatának enyhítését az emberek szempontjából) |
1, 3 |
STREP |
2,5 |
2 |
CA |
||
8.1. B.2.4. Fogyatékos és rokkant személyeket érintő életminőségi ügyeket (ideértve a létesítményekhez való egyenlő hozzáférést lehetővé tévő eszközök) |
1, 2 |
SSA |
0,7 — 0,8 |
8.1. B.2.5. A migráció és menekültáramlás hátterében rejlő tényezők összehasonlító kutatása, ideértve az illegális bevándorlást és az emberkereskedelmet |
1, 2 |
STREP vagy CA |
1,0 — 1,5 |
8.1. B.2.6. Fejlett eszközök a bűnözési tendenciák és okok jobb előrejelzésére, valamint a bűnmegelőzési politikák hatékonyságának értékelésére; a tiltott kábítószer-használattal kapcsolatos új kihívások értékelése |
1, 2, 3 |
STREP vagy CA |
1,5 — 2,25 |
8.1. B.2.7. A polgári védelemmel (ideértve a biológiai biztonságot és a terroristatámadásokból eredő kockázatokkal szembeni védelmet) kapcsolatos ügyek és válságkezelés |
1 |
SSA |
0,5 |
„A nagyobb és integráltabb Európai Unió gazdasági potenciáljának és kohéziójának megerősítése” prioritás hatálya alá tartozó területek |
Feladatok |
Eszközök |
Indikatív közösségi hozzájárulás (millió EUR) |
8.1. B.3.1. Az európai integráció, a fenntartható fejlődés, a versenyképesség és a kereskedelmi politikák támogatása (ideértve a gazdasági fejlődés és a kohézió értékelésére vonatkozó fejlettebb eszközöket) |
LEZÁRVA |
LEZÁRVA |
LEZÁRVA |
8.1. B.3.2. A fenntartható közlekedés és energiarendszerek teljesítményét (gazdasági, környezetvédelmi és társadalmi) értékelő eszközök, mutatók és működési paraméterek fejlesztése |
1, 5, 6 |
STREP |
9,6 |
2, 3, 4, 7, 8, 10 |
SSA |
||
9 |
CA |
||
8.1. B.3.3. Globális biztonságelemzés és érvényesítő rendszerek a közlekedés számára és a mobilitási rendszerekben a balesetveszéllyel és biztonsággal kapcsolatos kutatás |
1 |
SSA |
1,1 |
8.1. B.3.4. A közép- és hosszú távú, fenntarthatóságra vonatkozó innovatív politikák előrejelzése és kialakítása |
1, 3, 4, 5, 6 |
STREP |
3,9 |
2 |
SSA |
||
8.1. B.3.5. Az információs társadalommal kapcsolatos ügyek (mint például a digitális eszközök kezelése és védelme és globális hozzáférés az információs társadalomhoz) |
LEZÁRVA |
LEZÁRVA |
LEZÁRVA |
8.1. B.3.6. A kulturális örökség védelme és az ehhez kapcsolódó megőrzési stratégiák |
1, 2, 4, 5 |
STREP |
4,0 |
3 |
CA |
||
6, 7 |
SSA |
||
8.1. B.3.7. Az európai statisztikák jobb minősége, hozzáférhetősége és terjesztése |
LEZÁRVA |
LEZÁRVA |
LEZÁRVA |
9. A résztvevők minimális száma (2):
Eszköz |
A résztvevők minimális száma |
STREP és CA |
3 független „jogi személy”3 különböző tagállamból vagy társult államból, amelyek közül legalább 2 tagállami vagy társult tagjelölt országbeli |
SSA |
1 „jogi személy” egy tagállamból vagy társult államból |
10. Részvételi korlátozás: Nincs.
11. Konzorciumi megállapodás: Az e felhívás eredményeként megvalósítandó KTF-cselekvések résztvevői nem kötelesek konzorciumi megállapodást kötni.
12. Értékelési eljárás: Az elbírálás egyetlen szakaszban történik.
A pályázatok elbírálása nem anonim módon történik.
13. Elbírálási kritériumok: Az egyes pályázati eszközökre alkalmazandó kritériumokat illetően (beleértve az egyes kritériumok súlyát és küszöbértékét, valamint az összküszöbértéket) lásd a munkaprogram B. mellékletét.
14. Az elbírálás és a szerződéskötés tájékoztató jellegű ütemezése: Az értékelés eredményei: tekintettel a pályázati felhívás széles tárgykörére és annak érdekében, hogy biztosítható legyen az összhang a munkaprogram tematikus prioritásaival, az elbírálásra különböző időpontokban kerül sor, és az eredmények legkorábban 2006 júliusára várhatók.
A szerződések aláírása: az ezen felhíváshoz tartozó első szerződések előreláthatóan 2006 utolsó negyedévében lépnek hatályba.
(1) STREP = egyedi célzott kutatási projekt; CA=koordinációs cselekvés; SSA = egyedi támogatási cselekvés.
(2) Társult államnak számít a társult tagjelölt ország is.
Közvetett cselekvés egyedüli résztvevője lehet bármely olyan „jogi személy”, amely valamely tagállamban vagy társult államban székhellyel vagy lakóhellyel rendelkezik, és az előírt számú résztvevőből áll.
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/35 |
Pályázati felhívás közvetett KTFD-tevékenységekre „Az Európai Kutatási Térség integrációja és megerősítése” elnevezésű kutatási, technológiai fejlesztési és demonstrációs egyedi program keretén belül
Tematikus kiemelt terület: „A politikák támogatása, valamint a tudományos és technológiai szükségletek előretervezése”
Pályázati azonosító: FP6-2005-SSP-5B-Influenza
(2005/C 325/15)
1. |
Az Európai Közösség az Európai Kutatási Térség létrehozásához és az innovációhoz hozzájáruló kutatási, technológiai fejlesztési és demonstrációs tevékenységére vonatkozó hatodik keretprogramjáról (2002–2006) szóló határozatával, valamint a 2002. június 27-i 1513/2002/EK európai parlamenti és tanácsi határozattal (1) összhangban a Tanács 2002. szeptember 30-án elfogadta az „Európai Kutatási Térség integrációja és megerősítése (2002-2006)” (2) nevű kutatási, technológiai fejlesztési és demonstrációs egyedi programot (a továbbiakban: egyedi program). Az egyedi program 5. cikke (1) bekezdésével összhangban az Európai Közösségek Bizottsága (a továbbiakban: Bizottság) 2002. december 9-én elfogadta az egyedi program céljait, tudományos és technológiai prioritásait, valamint a megvalósítás ütemezését részletesen meghatározó munkaprogramot (3) (a továbbiakban: munkaprogram). A vállalkozásoknak, kutatóközpontoknak és egyetemeknek az Európai Közösségek hatodik keretprogramjának (2002-2006) végrehajtásában való részvételének, valamint a kutatási eredmények terjesztésének szabályairól szóló (a továbbiakban: részvételi szabályok), 2002. december 16-i európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) 9. cikkének (1) bekezdésével összhangban közvetett KTF-tevékenységekre pályázatokat kell benyújtani a pályázati felhívások feltételei szerint. |
2. |
A közvetett KTF-tevékenységekre irányuló jelenlegi pályázati felhívás (a továbbiakban: felhívás) a jelenlegi általános részt és a mellékletben leírt különleges feltételeket foglalják magukban. A melléklet a következőeket tartalmazza: a közvetett KTF-tevékenységekre irányuló pályázatok benyújtásának határidejét, az elbírálások befejezésének valószínűsíthető időpontját, az indikatív költségvetést, az érintett pályázati eszközöket és kutatási területeket, a közvetett KTF-tevékenységekre irányuló pályázatok elbírálási kritériumait, a résztvevők minimális számát és bármely alkalmazandó korlátozást. |
3. |
Felkérjük a részvételi szabályokban meghatározott feltételeknek eleget tévő természetes vagy jogi személyeket, akik nem esnek a részvételi szabályokban vagy az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet (5) 114. cikkének (2) bekezdésében említett egyik kizárással járó eset hatálya alá sem (a továbbiakban: pályázók), hogy a Bizottságnak nyújtsák be a közvetett KTF-tevékenységekre irányuló olyan pályázataikat, amelyek eleget tesznek a részvételi szabályokban és az érintett felhívásban foglalt feltételeknek. A pályázók részvételi feltételei a közvetett KTF-tevékenység tárgyalásai keretén belül kerülnek ellenőrzésre. Ezt megelőzően azonban a pályázóknak egy nyilatkozatot szükséges aláírni, amely igazolja, hogy nem esnek a költségvetési rendelet 93. cikkének (1) bekezdésében megadott egyetlen eset hatálya alá sem. Továbbá a Bizottság rendelkezésére szükséges bocsátaniuk az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, EURATOM bizottsági rendelet (6) 173. cikkének (2) bekezdésében felsorolt információkat. Az Európai Közösség által elfogadott esélyegyenlőségi politikával összhangban, kifejezetten ösztönzött a nőkközvetlen pályázati részvétele a közvetett KTF-tevékenységekben, illetve részvételük az ilyen közvetett KTF tevékenységekre vonatkozó pályázatok benyújtásában. |
4. |
A Bizottság a felhívással kapcsolatban pályázati ismertetőt bocsát a pályázók rendelkezésére a közvetett KTF-tevékenységekre irányuló pályázatok elkészítésére és benyújtására vonatkozó információkkal. A Bizottság szintén kiad egy a pályázatok elbírálásáról és a kiválasztási eljárásokról (7) szóló útmutatót. Ezek az ismertetők és útmutatók a munkaprogramhoz és a felhíváshoz kapcsolódó egyéb információkhoz hasonlóan beszerezhetők a Bizottságtól a következő címeken:
|
5. |
Közvetett KTF-tevékenységekre irányuló pályázatokat kizárólag elektronikus pályázat formájában lehet benyújtani a webalapú Elektronikus Pályázatbenyújtási Rendszeren keresztül (EPSS (8)). Különleges esetekben azonban egy koordinátor a Bizottságtól engedélyt kérhet papíron történő benyújtásra a felhívás beadási határidejének lejárta előtt. Ezt írásban, és a következő címek egyikére megküldve kell megtenni:
A kérelem mellé csatolni kell a kivételes elbánás kérelmezésének indoklását. A papíron történő benyújtást választó pályázók vállalják a felelősséget, hogy az ilyen mentességi kérelmek és a velük járó eljárások a felhívás határidejére való tekintettel időben elkészülnek, illetve befejeződnek. Minden közvetett KTF-tevékenységre irányuló pályázatnak két részből kell állnia: az űrlapokból (A. rész) és a tartalmi részből (B. rész). A közvetett KTF-intézkesekre irányuló pályázatok folyamatos internetes hozzáféréssel (on-line) vagy anélkül is (off-line) egyaránt elkészíthetők, és az interneten keresztül (on-line) elektronikusan benyújthatók. A közvetett KTF-tevékenységre irányuló pályázatok B része kizárólag PDF formátumban nyújtható be („portable document format”, amely kompatibilis az Adobe 3. vagy magasabb szintű verziójával beágyazott betűtípussal). Tömörített („zippelt”) fájlok kizárásra kerülnek. Az EPSS szoftver (interneteses hozzáféréssel vagy anélkül) elérhető a Cordis honlapról: www.cordis.lu. A hiányos, olvashatatlan vagy vírussal fertőzött közvetett KTF-tevékenységekre irányuló elektronikus pályázatok kizárásra kerülnek. Kizárásra kerülnek a közvetett KTF-pályázatok olyan változatai, amelyeket hordozható elektronikus tárolóeszközökön (pl. CD-ROM-on, merevlemezen), e-mailen vagy faxon nyújtanak be. Papíron történő benyújtásra jóváhagyott, ám hiányos közvetett KTF-tevékenységre irányuló pályázatok kizárásra kerülnek. További információkat a pályázatok benyújtásának különféle eljárásairól a pályázat elbírálásáról és a kiválasztási eljárásról szóló útmutató J. mellékletében olvashatnak. |
6. |
A közvetett KTF-tevékenységekre benyújtott pályázatok legkésőbb a határidő lejártának napján és az érintett felhívásban meghatározott időpontban kell, hogy megérkezzenek a Bizottsághoz. A megadott határidőt követően beérkező közvetett KTF-tevékenységre benyújtott pályázatok kizárásra kerülnek. Azok a közvetett KTF-tevékenységre benyújtott pályázatok, amelyek nem tesznek eleget az érintett felhívásban megjelölt minimális résztvevői számmal kapcsolatos feltételeknek, kizárásra kerülnek. Ez érvényes a munkaprogramban megadott bármely további jogosultsági feltételekre is. |
7. |
Abban az esetben, ha ugyanazon közvetett KTF-tevékenységre benyújtott pályázatot egymás után kétszer nyújtják be, a Bizottság a határidő lejárta és az érintett felhívásban meghatározott időpont előtt utoljára beérkező változatot vizsgálja meg. |
8. |
Amennyiben a vonatkozó felhívás említi, közvetett KTF-tevékenységekre benyújtott pályázatok egy későbbi elbírálás keretén belül is bírálásra kerülhetnek. |
9. |
A felhívással kapcsolatos minden egyes kapcsolatfelvétel (pl. információkérés, vagy közvetett KTF-tevékenységre irányuló pályázat benyújtása) esetén a pályázónak hivatkoznia kell a vonatkozó pályázati azonosítóra. |
(1) HL L 232., 2002.8.29., 1. o.
(2) HL L 294., 2002.10.29., 1. o.
(3) Határozattal módosított C(2002)4789, bizottsági határozat A C(2003)577, C(2003)955, C(2003)1952, C(2003)3543, C(2003)3555, C(2003)4609, C(2003)5183, C(2004)433, C(2004)2002, C(2004)2727, C(2004)3324, C(2004)4178, C(2004)5286, C(2005)27, C(2005)961, C(2005)2076, C(2005)2747, C(2005)3244, C(2005)3390, C(2005)4006, C(2005)4008, és C(2005)5588 amelyek közül még egyik sem jelent meg.
(4) HL L 355., 2002.12.30., 23. o.
(5) HL L 248., 2002.9.16., 1. o.
(6) HL L 357., 2002.12.31., 1. o.
(7) A legutóbb a 2004. május 18-i C(2004)1855 határozattal módosított 2003. március 27-i C(2003)883 határozat.
(8) Az EPSS, a pályázókat pályázataik elektronikus létrehozásában és benyújtásában segítô eszköz.
MELLÉKLET
1. Egyedi program: „Az Európai Kutatási Térség integrálása és megerősítése”
2. Tevékenység: „A politikák támogatása, valamint a tudományos és technológiai szükségletek előretervezése” tevékenység keretében szakpolitika-orientált kutatásra irányuló egyedi tevékenység.
3. A felhívás címe: Szakpolitikák tudományos támogatása: külön felhívás a madárinfluenza és a járványos influenza területén
4. A felhívás azonosítója: FP6-2005-SSP-5B-INFLUENZA
5. Közzététel napja:
6. Benyújtási határidő(k): 2006. március 22., 17.00 óra (brüsszeli helyi idő szerint)
7. Teljes indikatív költségvetés:
Eszköz (1) |
millió EUR |
STREP, CA és SSA |
20 |
8. A felhívás tárgyát képező területek és eszközök:
Az „Európa természeti erőforrásainak fenntartható kezelése” prioritás hatálya alá tartozó területek |
Feladatok |
Eszközök |
Indikatív közösségi hozzájárulás (millió EUR) |
8.1. B.1.4. Új és fokozottan környezetbarát gyártási módszerek az állategészségügy és állatjólét javítása érdekében, ideértve az állatbetegségekre, úgymint a száj- és körömfájásra, sertéspestisre vonatkozó kutatást, valamint markervakcinák kifejlesztését |
1, 2, 3, 5 |
STREP |
10 |
6 |
CA |
||
4 |
STREP vagy CA |
||
7 |
CA vagy SSA |
Az „Egészség, biztonság és lehetőségek biztosítása az európai polgárok számára” prioritás hatálya alá tartozó területek |
Feladatok |
Eszközök |
Indikatív közösségi hozzájárulás (millió EUR) |
8.1. B.2.2. Közegészségügyi kérdések, ideértve a betegségek megelőzését támogató járványtant és az újonnan kibontakozó ritka és fertőző betegségekre való reagálást, az allergiákat, a biztonságos vér- és szervadományozás eljárásait, a nem állatokon végzett kísérleti módszereket |
1, 2, 3 |
STREP |
10 |
4 |
SSA |
9. A résztvevők minimális száma (2):
Eszköz |
A résztvevők minimális száma |
STREP és CA |
3 független „jogi személy” 3 különböző tagállamból vagy társult államból, amelyek közül legalább 2 tagállami vagy társult tagjelölt országbeli |
SSA |
1 „jogi személy” egy tagállamból vagy társult államból |
10. Részvételi korlátozás: Nincs.
11. Konzorciumi megállapodás: Az e felhívás eredményeként megvalósítandó KTF-cselekvések résztvevői nem kötelesek konzorciumi megállapodást kötni.
12. Értékelési eljárás: Az elbírálás egyetlen szakaszban történik.
A pályázatok elbírálása nem anonim módon történik.
13. Elbírálási kritériumok: Az egyes pályázati eszközökre alkalmazandó kritériumokat illetően (beleértve az egyes kritériumok súlyát és küszöbértékét, valamint az összküszöbértéket) lásd a munkaprogram B. mellékletét.
14. Az elbírálás és a szerződéskötés tájékoztató jellegű ütemezése: Az értékelés eredményei: tekintettel a pályázati felhívás széles tárgykörére és annak érdekében, hogy biztosítható legyen az összhang a munkaprogram tematikus prioritásaival, az elbírálásra különböző időpontokban kerül sor, és az eredmények legkorábban 2006 júliusára várhatók.
A szerződések aláírása: az ezen felhíváshoz tartozó első szerződések előreláthatóan 2006 utolsó negyedévében lépnek hatályba.
(1) STREP = egyedi célzott kutatási projekt; CA=koordinációs cselekvés; SSA = egyedi támogatási cselekvés.
(2) Társult államnak számít a társult tagjelölt ország is.
Közvetett cselekvés egyedüli résztvevője lehet bármely olyan „jogi személy”, amely valamely tagállamban vagy társult államban székhellyel vagy lakóhellyel rendelkezik, és az előírt számú résztvevőből áll.
22.12.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 325/40 |
Hirdetmény a kukorica harmadik országokból történő importjára adható behozatali vámkedvezményre vonatkozó pályázatról
(2005/C 325/16)
I. TÁRGY
1. |
Pályázat meghirdetésére kerül sor a KN 1005 90 00 kódszámhoz tartozó, harmadik országokból származó kukorica behozatali vámkedvezménye vonatkozásában. |
2. |
Az a mennyiség, amelyre behozatali vámkedvezmény adható, 700 000 tonnát tesz ki. |
3. |
A jelen felhívás közzétételére, valamint a pályázati eljárás lefolytatására a(z) 2093/2005/EK bizottsági rendelet (1) rendelkezéseinek megfelelően kerül sor. |
II. HATÁRIDŐK
1. |
Az ajánlatok benyújtására nyitva álló határidő az első heti pályázat esetében 2005. december 30-án kezdődik és 2006. január 5-én 10 órakor jár le. |
2. |
Az ezt követő heti pályázatok tekintetében az ajánlatok benyújtására nyitva álló határidő minden héten pénteken kezdődik és a következő csütörtökön, 10 órakor jár le. Ez a hirdetmény csak a jelen pályázat meghirdetése céljából került közzétételre. Mindaddig, amíg módosítására vagy új hirdetménnyel való helyettesítésére nem kerül sor, ez a hirdetmény minden olyan heti pályázatra érvényes, amelyet ennek a pályázati eljárásnak az érvényességi időtartama alatt folytatnak le. Ugyanakkor az ajánlatbenyújtás felfüggesztésre kerül a 2006. április 7-13-i és a 2006. május 19-25-i héten. |
III. AJÁNLATOK
1. |
Az írásbeli ajánlatoknak legkésőbb a II. címben jelzett napokon és időpontokban be kell érkezniük, átvételi elismervény ellenében történő személyes kézbesítés, illetve elektronikus továbbítás útján, a következő címre:
Azokat az ajánlatokat, amelyeket nem elektronikus úton nyújtanak be, lezárt, dupla borítékban kell a megfelelő címre eljuttatni. A belső, szintén lezárt borítékon fel kell tüntetni a következő jelzést: „Ajánlat a kukorica behozatali vámkedvezményére vonatkozó pályázatra – 2093/2005/EK rendelet”. Addig, amíg az érintett tagállam nem értesíti az érdekeltet a pályázat eredményéről, a benyújtott ajánlatok nem módosíthatók. |
2. |
Mind az ajánlatot, mind az 1839/95/EK rendelet (2) 6. cikkének (3) bekezdésében említett bizonyítékot és nyilatkozatot annak a tagállamnak a hivatalos nyelvén, vagy egyik hivatalos nyelvén kell elkészíteni, amelynek illetékes szervéhez az ajánlatot benyújtják. |
IV. PÁLYÁZATI BIZTOSÍTÉK
A pályázati biztosítékot az illetékes szerv javára kell rendelkezésre bocsátani.
V. A PÁLYÁZATNYERTESSÉG
A pályázatnyertesség megalapozza:
a) |
a nyertes pályázó jogát arra, hogy abban a tagállamban, ahol az ajánlat benyújtására sor került, kiállítsanak részére egy olyan behozatali engedélyt, amely feltünteti az ajánlatban szereplő behozatali vámkedvezményt az ajánlattal érintett mennyiségre; |
b) |
a nyertes pályázó azon kötelezettségét, hogy az a) pontban említett tagállamban erre a mennyiségre behozatali engedélyt igényeljen. |
(1) HL L 335., 2005.12.21., 3. o.
(2) HL L 177 1995. 7. 28., 4. o. A legutóbb az 1558/2005 (HL L 249/2005, 2005.9.24., 6. o.) rendelettel módosított rendelet.