ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 225 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
48. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
I Tájékoztatások |
|
|
Bizottság |
|
2005/C 225/1 |
||
2005/C 225/2 |
||
2005/C 225/3 |
||
2005/C 225/4 |
||
2005/C 225/5 |
A Bizottság közleménye a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerinti eljárás értelmében – Felhívás menetrend szerinti légijáratok közszolgáltatási kötelezettség keretében történő működtetésére Olaszország területén ( 1 ) |
|
2005/C 225/6 |
A 2408/92/EGK tanácsi rendelet alapján közszolgáltatási kötelezettség kirovása a Németországon belüli menetrend szerinti légi járatokra ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Tájékoztatások
Bizottság
14.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 225/1 |
Euro-átváltási árfolyamok (1)
2005. szeptember 13.
(2005/C 225/01)
1 euro=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,2276 |
JPY |
Japán yen |
136,17 |
DKK |
Dán korona |
7,4562 |
GBP |
Angol font |
0,67410 |
SEK |
Svéd korona |
9,3090 |
CHF |
Svájci frank |
1,5474 |
ISK |
Izlandi korona |
76,48 |
NOK |
Norvég korona |
7,8210 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9558 |
CYP |
Ciprusi font |
0,5729 |
CZK |
Cseh korona |
29,310 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar forint |
245,55 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6961 |
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
PLN |
Lengyel zloty |
3,9383 |
RON |
Román lej |
3,4905 |
SIT |
Szlovén tolar |
239,43 |
SKK |
Szlovák korona |
38,510 |
TRY |
Török líra |
1,6400 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,5988 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4552 |
HKD |
hongkongi dollár |
9,5288 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7483 |
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0638 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 259,52 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
7,8444 |
CNY |
Kínai renminbi |
9,9362 |
HRK |
Horvát kuna |
7,4300 |
IDR |
Indonéz rúpia |
12 368,07 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,627 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
68,654 |
RUB |
Orosz rubel |
34,8490 |
THB |
Thaiföldi baht |
50,293 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
14.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 225/2 |
A BIZOTTSÁG VÉLEMÉNYE
(2005.9.13.)
Az Euratom-Szerződés 37. cikkével összhangban a Németországi Szövetségi Köztársaság Alsó-Szászországban található Hannoveri Orvosi Egyeteme TRIGA – Mark 1. kutatóreaktorának lebontásából és leszereléséből keletkező radioaktív hulladék ártalmatlanítási tervéről
(2005/C 225/02)
(Csak a német nyelvű szöveg hiteles)
2005. január 11-én az Európai Bizottság az Euratom-szerződés 37. cikkének megfelelően általános adatokat kapott a Németországi Szövetségi Köztársaság kormányától a Hannoveri Orvosi Egyetem TRIGA – Mark 1. kutatóreaktorának lebontásából és leszereléséből keletkező radioaktív hulladék ártalmatlanítási tervével kapcsolatban.
Ezen adatok, valamint a Bizottság által 2005. április 22-én kért és a német kormány hatóságai által 2005. május 27-én szolgáltatott további információk alapján, valamint a szakértői csoporttal folytatott konzultációt követően a Bizottság a következő véleményt alakította ki:
1. |
A létesítmény és egy másik tagállam – jelen esetben Hollandia – legközelebbi pontja közötti távolság megközelítőleg 180 km. |
2. |
A szokásos lebontási műveletek során kibocsátott folyékony és gáz halmazállapotú anyagok nem teszi ki egészségügyi szempontból jelentős hatásnak más tagállamok lakosságát. |
3. |
A lebontási műveletekből származó szilárd radioaktív hulladékot a Jülich Kutatóközpont regionális gyűjtőhelyére szállítják kezelésre és átmeneti tárolásra. A nem radioaktív szilárd hulladékok, valamint a kibocsátási szinteknek megfelelő anyagok a jogszabályi ellenőrzés alól kivonásra kerülnek, és hagyományos hulladékként kerülnek ártalmatlanításra, anyagukban történő hasznosításra vagy újrafelhasználásra. Erre az alapvető biztonsági előírásokban meghatározott feltételeknek megfelelően kerül sor (96/29/Euratom irányelv). |
4. |
A radioaktív hulladékok nem tervezett, az általános adatokban figyelembe vett típusú és nagyságú baleset miatt bekövetkező kibocsátása esetén annak a mennyiségnek, amely esetleg eljuthat egyéb tagállamok lakosságához, egészségügyi szempontból nincs jelentős hatása. |
Összefoglalva, a Bizottság azon a véleményen van, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság Alsó-Szászországban található Hannoveri Orvosi Egyeteme TRIGA – Mark 1. kutatóreaktorának szétszereléséből a szokásos műveletek vagy az általános adatokban figyelembe vett típusú és nagyságú baleset során keletkező, bármilyen formájú radioaktív hulladékra vonatkozó ártalmatlanítási terv végrehajtása nem okozza másik tagállam vizeinek, talajának vagy légterének egészségügyi szempontból jelentős radioaktív szennyeződését.
14.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 225/3 |
Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan
(2005/C 225/03)
Jelen közlemény a fent említett rendelet 7. és 12d. cikke értelmében kifogásolási jogot ad. Mindennemű, erre a kérelemre vonatkozó kifogásolást egy tagállam illetékes hatóságai, egy WTO-tagország vagy egy, a 12. cikk (3) bekezdésében meghatározottak szerint elismert harmadik ország közvetítésével kell továbbítani a jelen közlemény megjelenésétől számított hat hónapon belül. A közleményt a következő tényezők, nevezetesen a 4.6 pont teszik indokolttá, melyek alapján a 2081/92/EGK rendelet értelmében a kérelem megalapozottnak tekintett.
ÖSSZEFOGLALÓ
A TANÁCS 2081/92/EGK RENDELETE
„HUILE D'OLIVE DE NIMES”
No CE: FR/00441/18.11.2004
OEM (X) OFJ ( )
Ez az összefoglaló tájékoztatási céllal készült. Bővebb információkért – különösen az érintett OEM-mel vagy OFJ-vel ellátott termékek termelőinek – a termékleírás teljes változatát célszerű áttanulmányozni, amely vagy nemzeti szinten, vagy a Bizottság szervezeti egységeitől szerezhető be (1).
1. A tagállam illetékes hatósága
Megnevezés: |
Institut National des Appellations d'Origine |
Cím: |
138, Champs Elysées – F-75008 Paris 2005. január 1-től: 51 rue d'Anjou – F-75008 Paris |
Telefon: |
01 53 89 80 00 |
Fax: |
01 42 25 57 97 |
2. Kérelmet benyújtó csoportosulás
|
Syndicat des Oléiculteurs du Gard et Environs pour la Défense et la Promotion des Appellations d'Origine Contrôlées Huile d'Olive de Nîmes et Olive de Nîmes |
||
|
Mas des Abeilles – F-30000 Nîmes |
||
Telefon: |
04 66 04 50 34 |
||
Fax: |
04 66 04 50 31 |
||
|
termelők/feldolgozók (X) egyéb ( ) |
3. Terméktípus
1.5. osztály, olívaolaj
4. Termékleírás
(a feltételek összefoglalása a 4. cikk (2) bekezdése szerint)
4.1. Megnevezés: „Huile d'olive de Nîmes”
4.2. Leírás: Az „Huile d'olive de Nîmes” olívaolaj jellegét elsősorban a Picholine fajta határozza meg, innen a csípős, néha kicsit kesernyés íz. Illatában az articsóka és a zöld levél aromája lelhető fel. A zöld levél aromája a szájban száraz ízérzetet kelt és piros gyümölcsök zamatává alakul.
Színe zöld, fénye esetleg sárgás.
4.3. Földrajzi terület: Az „Huile d'olive de Nîmes” olívaolaj termelési területe Gard megye 183 településére és Hérault megye 40 településére terjed ki. A települések teljes felsorolása a termékdokumentációban található.
A földrajzi területet lankás, dombos vidékként lehet jellemezni, tengerszint feletti magassága általában nem haladja meg a 350 métert; a talajt nagyrészt harmadkori molassz, krétakori mészkő és márgás mészkő, valamint hordalékos teraszok alkotják.
Mediterrán éghajlatú, misztrálnak kitett terület.
4.4. Származási igazolás: Az Institut national des appellations d'origine (az eredetmegjelöléssel foglalkozó francia hivatal) által a bejegyzett eredetmegjelöléssel rendelkező, olajfatermelésből származó termékek jóváhagyásával kapcsolatos nemzeti rendelkezésekben meghatározott feltételek szerint kiadott jóváhagyási igazolás nélkül nem lehet az „Huile d'olive de Nîmes” bejegyzett eredetmegjelöléssel olívaolajat forgalmazni.
Az alapanyagtermelésre és az olívaolaj készítésére irányuló minden műveletnek a meghatározott földrajzi területen belül kell történnie.
Az alapanyagtermeléssel kapcsolatosan az eljárás a következőket írja elő:
a parcellák beazonosítása, amely során összeállítják az „Huile d'olive de Nîmes” termelésére képes, az olajfák ültetési helyére vonatkozó kritériumokat és a termelési feltételeket betartó parcellák jegyzékét,
az olajfatermelő által évente megírt, a termelési terület nagyságát, a meghatározott terméshozam betartásával termelt olajbogyók mennyiségét, az olajbogyók rendeltetési helyét (olajsajtoló üzem, előállítás helye) illető betakarítási nyilatkozat.
Az előállítással kapcsolatosan az eljárás a következőket írja elő:
a szakember által évente megírt, az előállított termék mennyiségét bejelentő gyártási nyilatkozat,
jóváhagyási igazolásra irányuló, a termékek raktározási helyének és a bejelentett termékeket tartalmazó összes palack beazonosítását lehetővé tevő kérelem.
Ezt az eljárást analitikai és érzékszervi vizsgálat egészíti ki a termékek minőségének és jellegének ellenőrzésére.
Továbbá minden olyan gazdasági szereplőnek, aki jóváhagyási igazolást szerzett, évente nyilatkozatot kell tennie készleteiről.
4.5. Előállítási módszer: Az olajbogyókat a 4.3. pontban meghatározott termelési területen kell termelni és feldolgozni.
Fajták:
Az olívaolajnak a Picholine, Négrette és Noirette fajtákból kell származnia. A gazdaságok gyümölcsöseiben a fák 85 %-ának ezen fajtákhoz kell tartoznia. A fák száma tekintetében a Picholine fajta arányának legalább 70 %-osnak kell lennie a gazdaságok gyümölcsöseinek összességében. Mindazonáltal ez az arány 2015 végéig lehet 60 %-os.
A másodlagosan termelhető fajták a következők: a Sauzen vert, a Rougette, az Olivastre, a Broutignan, a Cul blanc, a Verdale de l'Hérault vagy a Groussaldo, az Aglandau, az Amellau, a Pigalle, a Piquette, valamint egyéb, az 1956-os fagy előtt már létező helyi fajták.
Minden gyümölcsösben lehet porzó fajtájú olajfát is ültetni, ha e fákat arányosan osztják szét a gyümölcsös területén és ha számuk nem haladja meg a gyümölcsösben lévő fák számának 5 %-át. E fajták olajbogyóit is fel lehet használni az olajkészítéshez azzal a feltétellel, hogy az ilyen olajbogyók aránya ne haladja meg a feldogozott olajbogyók tömegének 5 százalékát.
A gyümölcsös művelési módja:
A gyümölcsösöket vagy talajműveléssel, vagy évenkénti füvesítéssel és kaszálással kell karbantartani. Minden fának legalább 24 m2 területet kell biztosítani. A fák közti távolság nem lehet 4 méternél kevesebb.
A fákat legalább két évente metszeni kell.
Az olajfa növekedési időszakában az öntözés a gyümölcsérés kezdetéig engedélyezett.
A terméshozam nem haladhatja meg a 10 tonnát hektáronként. Egy meghatározott betakarításnál, különleges éghajlati viszonyok esetén a terméshozam csökkenthető vagy növelhető, de nem haladhatja meg a 12 tonna olajbogyót hektáronként.
A olajat legalább ötéves fákról származó olajbogyókból lehet előállítani.
Betakarítás:
Az olajbogyók betakarítási időszakának kezdetét az INAO (az eredetmegjelöléssel foglalkozó francia hivatal) szervezeti egységeinek javaslatára prefektusi rendelettel határozzák meg.
Az olajat éretten leszedett – amikor az olajbogyók legalább 25 %-ának színe zöldről sárgára változott – olajbogyókból kell előállítani.
Az olajbogyókat vagy egyenesen a fáról kell leszedni, vagy rázással, a fáról leverve, szívókészülékkel vagy bármilyen más olyan rendszerrel kell betakarítani, amely nem okoz látható sérülést az olajbogyókon, a lehulló gyümölcsöket pedig hálóval vagy más tárolóeszközzel kell felfogni. Vágóeszközök használata tilos.
A földről összeszedett olajbogyókat külön kell tárolni azoktól, amelyeket az eredetmegjelöléssel ellátott olajak készítésére szánják.
Az olajbogyókat rácsos ládákban kell tárolni és szállítani.
Feldolgozási feltételek:
Az olajbogyók betakarítása és feldolgozása között nem telhet el több, mint nyolc nap.
Különböző fajtájú olajbogyókat zúzás előtt lehet egymással elegyíteni oly módon, hogy a Picholine fajta tegye ki a feldolgozott olajbogyók legalább 60 %-át.
Az olaj kivonása mechanikus eljárással történik, az olajbogyópép nem melegedhet 30o Celsiusnál magasabb hőmérsékletre.
Az engedélyezett műveletek a mosás, az ülepítés, a centrifugálás és a szűrés. A víz kivételével bármiféle, a kivonást elősegítő segédanyag használata tilos.
A kapott olívaolaj olajsavban kifejezett szabad zsírsavtartalma legfeljebb 0,8 g lehet 100 grammonként.
4.6 Kapcsolat: Az „Huile d'olive de Nîmes”a természeti környezet, a hagyományok és a szakértelem összefonódásának köszönhetően egyedi és eredeti termék .
Természeti környezet:
A termelési területet lankás, dombos vidékként lehet jellemezni, tengerszint feletti magassága általában nem haladja meg a 350 métert. A talajt nagyrészt harmadkori molassz, krétakori mészkő és márgás mészkő, valamint hordalékos teraszok alkotják. Az éghajlat mediterrán jellegű, erős nyári szárazsággal és bőséges őszi esőzésekkel. A régió ki van téve a misztrálnak, és zord telekkel is számolni kell.
Hagyományok:
Olajligetek ezen a területen már az ókorban is voltak, ami a Nîmes-i régiónak az olajfa-termeléshez fűződő szoros kapcsolatát bizonyítja.
Az olívaolaj előállítása nagyon régi hagyományokra tekint vissza ebben a régióban, ahol az olajfák – melyek termése itt az egyedüli lehetséges zsiradékforrást jelentette – könnyen megtermettek a tápanyagban szegény talajban. Az olajfatermelés a görögök letelepedésével kezdődött, majd a római kolóniák létrejöttével felerősödött. E termelés a XVI. században volt a legerőteljesebb.
1798-ben az aramoni régióban termelt olívaolajat a legjobbak közé sorolták, és Nîmes fontos szerepet töltött be az olajkereskedelemben.
Az olajfaligetek területe azonban csökkent a szőlősök terjedése és az olajbehozatal növekedése nyomán.
A XIX. századot a szőlőtermeléssel és más zsírok behozatalával versenybe kerülő olajfatermelés visszaesése jellemezte. A visszaesés a második világháborúig folytatódott, amikor az öt évig tartó háború nyomán újból feléledt az érdeklődés az olívaolaj-termelés iránt az importból származó olajok és zsírok hiánya következtében.
Az 1956-os kemény fagy megtizedelte a Nîmes-i régió olajfaültetvényeit.
Az 1990-es évek óta újabb fellendülésnek vagyunk tanúi és az „Huile d'olive de Nîmes” termelésének növekedését tapasztalhatjuk.
Szakértelem:
Az „Huile d'olive de Nîmes” olívaolajat nagyrészben a Picholine fajtából állítják elő, amelyet a talaj- és éghajlati viszonyokhoz való tökéletes alkalmazkodást lehetővé tévő tulajdonságai miatt kedvelnek. Ez a fajta bizonyos fokú ellenállóságot mutat a téli hideggel szemben és gyümölcsei ellenállnak az erős őszi szeleknek.
A Picholine-fák többségben vannak jelen a fajta bölcsőjeként számon tartott Nîmes-i medencében, míg a Cévenols lábánál más helyi fajták is találhatók.
A szél miatt az emberek arra kényszerültek, hogy viszonylag alacsony olajfákat termesszenek, ami a széllel szembeni ellenállóság növelése mellett a zöld étkezési olajbogyó szedését is megkönnyíti. A betakarítás főként kézzel történik, egyrészt mivel az uralkodó Picholine fajtát kétféle célra használják (olajkészítés és étkezési olajbogyó) és túlzottan ellenáll a rázásnak, másrészt a hagyományos gyümölcsösök felépítése miatt (kis terület, kis falak jelenléte, nehéz hozzáférhetőség).
A termőföld és különösen a Picholine fajta összeillése és az ennek eredményeként kapott olaj minősége elősegítette a Nîmes-i olajtermelés Nîmes és Sommières közé eső, történelmileg meghatározott területén túli fellendülését és fejlődését.
4.7 Ellenőrző szerv:
Megnevezés: |
I.N.A.O. |
Cím: |
138, Champs Elysées – F-75008 Paris 2005. január 1-től: 51 rue d'Anjou – F-75008 Párizs |
Megnevezés: |
D.G.C.C.R.F. |
Cím: |
59, Bd V.Auriol – F-75703 Paris Cedex 13 |
4.8 Címkézés: Az élelmiszerek címkézésével és külső megjelenésével kapcsolatos rendelkezés által előírt kötelező információkon túl az „Huile d'olive de Nîmes” bejegyzett eredetmegjelöléssel ellátott olajok címkéjén a következőket is fel kell tüntetni:
az „Huile d'olive de Nîmes” eredetmegjelölést
az „appellation d'origine contrôlée” vagy az AOC megjelölés Amennyiben a címkén a címtől függetlenül egy gazdaság vagy márka neve is szerepel, az eredetmegjelölés elnevezését meg kell ismételni az „appellation” és a „contrôlée” szavak között.
E jelzéseket ugyanabban a vizuális mezőben és ugyanazon a címkén kell feltüntetni.
E jelzésekhez szembeötlő, olvasható, eltávolíthatatlan és megfelelően nagyméretű írásjeleket kell használni oly módon, hogy jól kiváljanak a keretből, amelyre nyomtatták őket, annak érdekében, hogy így világosan elkülönüljenek a többi, írott vagy rajzolt jelzés együttesétől.
4.9 Nemzeti követelmények: Az „Huile d'olive de Nîmes” bejegyzett eredetmegjelöléssel kapcsolatos rendelet
(1) Európai Bizottság (Commission européenne) – Mezőgazdasági Főigazgatóság (Direction Générale Agriculture) - Mezőgazdasági termékek minőségpolitikai egysége (Unité Politique de qualité des produits agricoles) - B-1049 Brüsszel
14.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 225/8 |
Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok
(2005/C 225/04)
(EGT vonatkozású szöveg)
Az Európai Parlament és a Tanács 1998. június 22-i 98/34/EK irányelve a műszaki szabványok és szabályok, valamint az Információs Társadalom szolgáltatásaihoz kapcsolódó szabályok területén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról (HL L 204., 1998.7.21., 37. o.; HL L 217., 1998.8.5., 18. o.).
A Bizottságnak bejelentett nemzeti műszaki jogszabálytervezetek
Hivatkozási szám (1) |
Cím |
A három hónapos várakozási időszak vége (2) |
2005/0410/D |
Általános rendelettervezet a lőfegyverek vizsgálatáról és engedélyezéséről |
2005.11.25. |
2005/0411/F |
Az épületek termeszek és egyéb farágó rovarok elleni védelméről szóló és az építésügyi és lakásügyi törvénykönyvet módosító 00/00/2005 számú rendelet |
2005.11.28. |
2005/0412/F |
Az építésügyi és lakásügyi törvénykönyv R. 112-2–R. 112-6 cikkeinek végrehajtásáról szóló rendelet |
2005.11.28. |
2005/0413/P |
A csomagolások és a csomagolási hulladékok kezelésére vonatkozó törvényi szabályozást meghatározó 1997. december 20-i 366-A/97 sz. törvényerejű rendelet második módosítása |
2005.11.28. |
2005/0416/F |
A Pro Pharmacopoea közmeghallgatásra bocsátott műszaki jegyzékei |
2005.11.30. |
2005/0417/F |
Az elektronikai kommunikációkat és az állomásokat szabályozó Hatóság 2005. XXXXXX XX-i, 05-XXXX. sz. határozata, mely rögzíti a 3410-3600 MHz frekvenciasáv használatának műszaki feltételeit a rögzített szolgáltatás egy pontból több pontba történő átviteli kapcsolatához |
2005.11.30. |
2005/0418/F |
Az elektronikai kommunikációkat és az állomásokat szabályozó Hatóság 2005. XXXXXX XX-i, 05-XXXX. sz. határozata, mely rögzíti azon vezeték nélküli berendezések használatának feltételeit, melyek magukban foglalják a helyi rádióelektromos hálózatokat az 5 GHz sávban Az elektronikai kommunikációkat és az állomásokat szabályozó Hatóság 2005. XXXXXX XX-i, 05-XXXX. sz. határozata, mely kijelöli a frekvenciákat a helyi rádióelektromos hálózatokat az 5 GHz sávban magukba foglaló vezeték nélküli berendezések számára |
2005.11.30. |
2005/0419/CZ |
Tervezet – A …-án kelt rendelet módosítja az Ipari és Kereskedelmi Minisztérium 345/2002 Sb. számú, a hitelesítendő mérőeszközöket és a típusjóváhagyás alá eső mérőeszközöket meghatározó rendeletét |
2005.12.1. |
A Bizottság felhívja a figyelmet az Európai Bíróságnak a „CIA Security” ügyben (C-194/94 – ECR I, 2201. o.) 1996. április 30-án meghozott ítéletére, amelyben a Bíróság elrendelte, hogy a 98/34/EK irányelv (korábbi hivatkozási száma: 83/189/EGK) 8. és 9. cikkeit úgy kell értelmezni, hogy az egyének a nemzeti bíróságok előtt hivatkozhatnak ezekre a cikkekre, és a nemzeti bíróságoknak el kell utasítaniuk azon nemzeti műszaki szabály alkalmazását, amelyet az irányelvvel összhangban nem jelentettek be.
Ez az ítélet megerősíti a Bizottság 1986. október 1-jei közleményét (HL C 245., 1986.10.1., 4. o.).
Ennek megfelelően, a bejelentési kötelezettség megszegése esetén a vonatkozó műszaki szabályok nem alkalmazhatók, és ebből következően ezen szabályok nem érvényesíthetők az egyénekkel szemben.
A bejelentési eljárásról további információkért kérjük, hogy forduljon írásban az alábbi címhez:
European Commission |
DG Enterprise and Industry, Unit C3 |
B-1049 Brussels |
e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int |
Látogassa meg az alábbi internetes oldalt is: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/
Ha bármilyen további információra van szüksége az ilyen bejelentésekről, kérjük lépjen kapcsolatba az alább felsorolt nemzeti intézményekkel:
A 98/34/EK IRÁNYELV ALKALMAZÁSÁÉRT FELELŐS NEMZETI INTÉZMÉNYEK LISTÁJA
BELGIUM
BELNotif |
Qualité et Sécurité |
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie |
NG III – 4ème étage |
Boulevard du Roi Albert II/16 |
B-1000 Bruxelles |
Pascaline Descamps Asszony |
Tel.: (32-2) 206 46 89 |
Fax: (32-2) 206 57 46 |
E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be |
paolo.caruso@mineco.fgov.be |
Általános e-mail: belnotif@mineco.fgov.be |
Weboldal: http://www.mineco.fgov.be |
CSEH KÖZTÁRSASÁG
Czech Office for Standards, Metrology and Testing |
Gorazdova 24 |
P.O. BOX 49 |
CZ-128 01 Praha 2 |
Helena Fofonková Asszony |
Tel.: (420) 224 90 71 25 |
Fax: (420) 224 90 71 22 |
E-mail: fofonkova@unmz.cz |
Általános e-mail: eu9834@unmz.cz |
Weboldal: http://www.unmz.cz |
DÁNIA
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
Dahlerups Pakhus |
Langelinie Allé 17 |
DK-2100 Copenhagen Ø (or DK-2100 Copenhagen OE) |
Tel.: (45) 35 46 66 89 (közvetlen) |
Fax: (45) 35 46 62 03 |
E-mail: Birgitte Spühler Hansen Asszony – bsh@ebst.dk |
Kölcsönös postafiók az értesítési üzenetekhez – noti@ebst.dk |
Weboldal: http://www.ebst.dk/Notifikationer |
NÉMETORSZÁG
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Referat XA2 |
Scharnhorststr. 34–37 |
D-10115 Berlin |
Christina Jäckel Asszony |
Tel.: (49) 30 20 14 63 53 |
Fax: (49) 30 20 14 53 79 |
E-mail: infonorm@bmwa.bund.de |
Weboldal: http://www.bmwa.bund.de |
ÉSZTORSZÁG
Ministry of Economic Affairs and Communications |
Harju str. 11 |
EE-15072 Tallinn |
Karl Stern |
Tel.: (372-6) 25 64 05 |
Fax: (372-6) 31 36 60 |
E-mail: karl.stern@mkm.ee |
Általános e-mail: el.teavitamine@mkm.ee |
GÖRÖGORSZÁG
Ministry of Development |
General Secretariat of Industry |
Mesogeion 119 |
GR-101 92 ATHENS |
Tel.: (30) 21 06 96 98 63 |
Fax: (30) 21 06 96 91 06 |
ELOT |
Acharnon 313 |
GR-111 45 ATHENS |
Tel.: (30) 21 02 12 03 01 |
Fax: (30) 21 02 28 62 19 |
E-mail: 83189in@elot.gr |
Weboldal: http://www.elot.gr |
SPANYOLORSZÁG
Ministerio de Asuntos Exteriores |
Secretaría de Estado de Asuntos Europeos |
Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias |
Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente |
C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218 |
E-28006 MADRID |
Angel Silván Torregrosa Úr |
Tel.: (34) 913 79 83 32 |
Esther Pérez Peláez Asszony |
Technical Advisor |
E-mail: esther.perez@ue.mae.es |
Tel.: (34) 91 379 84 64 |
Fax: (34) 91 379 84 01 |
Általános e-mail: d83-189@ue.mae.es |
FRANCIAORSZÁG
Délégation interministérielle aux normes |
Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP) |
Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC) |
Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI) |
DiGITIP 5 |
12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Suzanne Piau Asszony |
Tel.: (33-1) 53 44 97 04 |
Fax: (33-1) 53 44 98 88 |
E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr |
Françoise Ouvrard Asszony |
Tel.: (33-1) 53 44 97 05 |
Fax: (33-1) 53 44 98 88 |
E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr |
ÍRORSZÁG
NSAI |
Glasnevin |
Dublin 9 |
Ireland |
Tony Losty Úr |
Tel.: (353-1) 807 38 80 |
Fax: (353-1) 807 38 38 |
E-mail: tony.losty@nsai.ie |
Weboldal: http://www.nsai.ie |
OLASZORSZÁG
Ministero delle attività produttive |
Dipartimento per le imprese |
Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività |
Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria |
Via Molise 2 |
I-00187 Roma |
Vincenzo Correggia Úr |
Tel.: (39) 06 47 05 22 05 |
Fax: (39) 06 47 88 78 05 |
E-mail: vincenzo.correggia@minindustria.it |
Enrico Castiglioni Úr |
Tel.: (39) 06 47 05 26 69 |
Fax: (39) 06 47 88 77 48 |
E-mail: enrico.castiglioni@minindustria.it |
Általános e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it |
Weboldal: http://www.minindustria.it |
CIPRUS
Cyprus Organization for the Promotion of Quality |
Ministry of Commerce, Industry and Tourism |
13, A. Araouzou street |
CY-1421 Nicosia |
Tel.: (357) 22 40 93 13 or (357) 22 37 50 53 |
Fax: (357) 22 75 41 03 |
Antonis Ioannou Úr |
Tel.: (357) 22 40 94 09 |
Fax: (357) 22 75 41 03 |
E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy |
Thea Andreou Asszony |
Tel.: (357) 22 40 94 04 |
Fax: (357) 22 75 41 03 |
E-mail: tandreou@cys.mcit.gov.cy |
Általános e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy |
Weboldal: http://www.cys.mcit.gov.cy |
LETTORSZÁG
Ministry of Economics of Republic of Latvia |
Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
SOLVIT Coordination Centre |
55, Brivibas Street |
LV-1519 Riga |
Reinis Berzins |
Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division |
Tel.: (371) 701 32 30 |
Fax: (371) 728 08 82 |
Zanda Liekna |
Solvit Coordination Centre |
Tel.: (371) 701 32 36 |
Fax: (371) 728 08 82 |
E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv |
Általános e-mail: notification@em.gov.lv |
LITVÁNIA
Lithuanian Standards Board |
T. Kosciuskos g. 30 |
LT-01100 Vilnius |
Daiva Lesickiene Asszony |
Tel.: (370) 527 093 47 |
Fax: (370) 527 093 67 |
E-mail: dir9834@lsd.lt |
Weboldal: http://www.lsd.lt |
LUXEMBURG
SEE – Service de l'Energie de l'Etat |
34, avenue de la Porte-Neuve |
B.P. 10 |
L-2010 Luxembourg |
J.P. Hoffmann Úr |
Tel.: (352) 46 97 46 1 |
Fax: (352) 22 25 24 |
E-mail: see.direction@eg.etat.lu |
Weboldal: http://www.see.lu |
MAGYARORSZÁG
Hungarian Notification Centre – |
Ministry of Economy and Transport |
Budapest |
Honvéd u. 13–15. |
H-1055 |
Fazekas Zsolt Úr |
E-mail: fazekaszs@gkm.hu |
Tel.: (36-1) 374 28 73 |
Fax: (36-1) 473 16 22 |
E-mail: notification@gkm.hu |
Weboldal: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm |
MÁLTA
Malta Standards Authority |
Level 2 |
Evans Building |
Merchants Street |
VLT 03 |
MT-Valletta |
Tel.: (356) 21 24 24 20 |
Fax: (356) 21 24 24 06 |
Lorna Cachia Asszony |
E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt |
Általános e-mail: notification@msa.org.mt |
Weboldal: http://www.msa.org.mt |
HOLLANDIA
Ministerie van Financiën |
Belastingsdienst/Douane Noord |
Team bijzondere klantbehandeling |
Centrale Dienst voor In-en uitvoer |
Engelse Kamp 2 |
Postbus 30003 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Ebel van der Heide Úr |
Tel.: (31) 50 5 23 21 34 |
Hennie Boekema Asszony |
Tel.: (31) 50 5 23 21 35 |
Tineke Elzer Asszony |
Tel.: (31) 50 5 23 21 33 |
Fax: (31) 50 5 23 21 59 |
Általános e-mail: Enquiry.Point@tiscali-business.nl |
Enquiry.Point2@tiscali-business.nl |
AUSZTRIA
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Abteilung C2/1 |
Stubenring 1 |
A-1010 Wien |
Brigitte Wikgolm Asszony |
Tel.: (43-1) 711 00 58 96 |
Fax: (43-1) 715 96 51 or (43-1) 712 06 80 |
E-mail: not9834@bmwa.gv.at |
Weboldal: http://www.bmwa.gv.at |
LENGYELORSZÁG
Ministry of Economy and Labour |
Department for European and Multilateral Relations |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
Barbara Nieciak Asszony |
Tel.: (48) 22 693 54 07 |
Fax: (48) 22 693 40 28 |
E-mail: barnie@mg.gov.pl |
Agata Gągor Asszony |
Tel.: (48) 22 693 56 90 |
Általános e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl |
PORTUGÁLIA
Instituto Portugês da Qualidade |
Rua Antonio Gião, 2 |
P-2829-513 Caparica |
Cândida Pires Asszony |
Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00 |
Fax: (351) 21 294 82 23 |
E-mail: c.pires@mail.ipq.pt |
Általános e-mail: not9834@mail.ipq.pt |
Weboldal: http://www.ipq.pt |
SZLOVÉNIA
SIST – Slovenian Institute for Standardization |
Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point |
Šmartinska 140 |
SLO-1000 Ljubljana |
Tel.: (386-1) 478 30 41 |
Fax: (386-1) 478 30 98 |
E-mail: contact@sist.si |
Vesna Stražišar Asszony |
SZLOVÁKIA
Kvetoslava Steinlova Asszony |
Director of the Department of European Integration, |
Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic |
Stefanovicova 3 |
SK-814 39 Bratislava |
Tel.: (421) 252 49 35 21 |
Fax: (421) 252 49 10 50 |
E-mail: steinlova@normoff.gov.sk |
FINNORSZÁG
Kauppa-ja teollisuusministeriö |
(Ministry of Trade and Industry) |
Látogatási cím: |
Aleksanterinkatu 4 |
FIN-00171 Helsinki |
és |
Katakatu 3 |
FIN-00120 Helsinki |
Postai cím: |
PO Box 32 |
FIN-00023 Government |
Tuomas Mikkola |
Tel.: (358) 9 5786 32 65 |
Fax: (358) 9 1606 46 22 |
E-mail: tuomas.mikkola@ktm.fi |
Katri Amper Asszony |
Általános e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi |
Weboldal: http://www.ktm.fi |
SVÉDORSZÁG
Kommerskollegium |
(National Board of Trade) |
Box 6803 |
Drottninggatan 89 |
S-113 86 Stockholm |
Kerstin Carlsson Asszony |
Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00 |
Fax: (46) 86 90 48 40 or (46) 83 06 759 |
E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se |
Általános e-mail: 9834@kommers.se |
Weboldal: http://www.kommers.se |
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
Department of Trade and Industry |
Standards and Technical Regulations Directorate 2 |
151 Buckingham Palace Road |
London SW1 W 9SS |
United Kingdom |
Philip Plumb Úr |
Tel.: (44) 20 72 15 14 88 |
Fax: (44) 20 72 15 15 29 |
E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk |
Általános e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk |
Weboldal: http://www.dti.gov.uk/strd |
EFTA – ESA
EFTA Surveillance Authority |
Rue Belliard 35 |
B-1040 Bruxelles |
Adinda Batsleer Asszony |
Tel.: (32-2) 286 18 61 |
Fax: (32-2) 286 18 00 |
E-mail: aba@eftasurv.int |
Tuija Ristiluoma Asszony |
Tel.: (32-2) 286 18 71 |
Fax: (32-2) 286 18 00 |
E-mail: tri@eftasurv.int |
Általános e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int |
Weboldal: http://www.eftasurv.int |
EFTA |
Goods Unit |
EFTA Secretariat |
Rue Joseph II 12-16 |
B-1000 Bruxelles |
Kathleen Byrne Asszony |
Tel.: (32-2) 286 17 49 |
Fax: (32-2) 286 17 42 |
E-mail: kathleen.byrne@efta.int |
Általános e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int |
Weboldal: http://www.efta.int |
TÖRÖKORSZÁG
Undersecretariat of Foreign Trade |
General Directorate of Standardisation for Foreign Trade |
Inönü Bulvari n° 36 |
06510 |
Emek – Ankara |
Mehmet Comert Úr |
Tel.: (90) 312 212 58 98 |
Fax: (90) 312 212 87 68 |
E-mail: comertm@dtm.gov.tr |
Weboldal: http://www.dtm.gov.tr |
(1) Év – nyilvántartási szám – jogalkotó tagállam.
(2) Időszak, amelynek folyamán a tervezetet nem lehet elfogadni.
(3) Nincs várakozási időszak, mivel a Bizottság elfogadja az értesítő tagállam sürgősséggel történő elfogadásra vonatkozó indokait.
(4) Nincs várakozási időszak, mert a rendelkezés fiskális vagy pénzügyi intézkedésekhez kapcsolódó műszaki leírásokra, vagy egyéb követelményekre vagy szolgáltatásra vonatkozó jogszabályokra vonatkozik a 98/34/EK irányelv 1. cikk (11) bekezdés második pontharmadik francia bekezdésének értelmében.
(5) A bejelentési eljárás lezárult.
14.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 225/13 |
A Bizottság közleménye a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerinti eljárás értelmében
Felhívás menetrend szerinti légijáratok közszolgáltatási kötelezettség keretében történő működtetésére Olaszország területén
(2005/C 225/05)
(EGT vonatkozású szöveg)
A közösségi légifuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról szóló, 1992. július 23-i 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdése a) pontjának rendelkezései értelmében az olasz kormány a 2001. december 28-i 448. sz. törvény 52. cikke (35) bekezdésében foglaltaknak megfelelően közszolgáltatási kötelezettség kivetéséről határozott légijáratok működtetésére vonatkozóan a következő útvonalakon:
1. Érintett útvonal
Crotone–Roma–Milánó és vissza;
1.1. |
A 793/2004 rendelettel módosított, a Közösség repülőterein alkalmazandó résidőkiosztás egységes szabályairól szóló, 1993. január 18-i 95/93/EGK európai közösségi tanácsi rendelet 9. cikkének megfelelően, az illetékes szervek fenntarthatnak néhány idősávot a légijáratok működtetésére az ezen dokumentumban előírt módozatok szerint. |
1.2. |
A Polgári Légiközlekedés Nemzeti Hivatala (a továbbiakban ENAC) ellenőrzi a működtetést átvállaló légifuvarozók struktúráját, valamint azt, hogy rendelkeznek-e a szolgáltatáshoz való hozzájutás feltételeinek minimális követelményeivel a közszolgáltatási kötelezettségek előírásával kitűzött céloknak való megfelelés érdekében. |
2. A közszolgáltatási kötelezettségek felsorolása
2.1 Minimális gyakoriság:
A járatok minimális gyakorisága a fent megjelölt útvonalon naponta 2 menettérti járat egész évben.
Valamennyi járat teljes kapacitását értékesíteni kell a közszolgáltatási kötelezettség értelmében, bárminemű kontingens fenntartása nélkül. A Róma–Milánó útvonalon a közbeeső római repülőtéren, valamint a Milánó–Róma útvonalon a milánói repülőtéren a le nem foglalt helyek piaci áron értékesíthetők a Crotone—Milánó és a Milánó–Crotone útvonal teljes szakaszán. Ilyen célból a helyfoglalásokat csak tíz órával a repülőgép indulása előtt kell elfogadni Crotone repülőterén a Crotone–Róma–Milánó útvonalra, illetve a milánói repülőtéren a Milánó–Róma–Crotone útvonalra.
2.2. Menetrendek:
Crotone–Róma–Milánó útvonalon:
— |
1 járat 06.45–07.45 idősáv közötti indulással |
— |
1 járat 14.30–15.30 idősáv közötti indulással |
Milánóba hatvan percen belül tovább kell indulni Rómából, vis maior esetét kivéve.
Crotone–Róma–Milánó útvonalon:
— |
1 járat 10.30–11.30 óra közötti indulással |
— |
1 járat 18.30–19.30 óra közötti indulással |
Crotonéba hatvan percen belül tovább kell indulni Rómából, vis maior esetét kivéve.
2.3. Repülőgéptípus:
A Crotone–Róma–Milánó és vissza útvonalon üzemeltetett repülőgépeken egész évben legalább 90 ülőhelyet kell biztosítani.
2.4. Ajánlott kapacitás:
Egész évben naponta legalább 180 ülőhelyet kell biztosítani a Crotone–Róma–Milánó és 180 ülőhelyet a Milánó–Róma–Crotone útvonalon;
2.5. Viteldíjak:
a) |
valamennyi útvonalon az alkalmazható legmagasabb viteldíj a következő:
Valamennyi megjelölt viteldíj nettó, azaz áfa, valamint adók és repülőtéri illetékek nélkül értendő, és semmiféle kiegészítő járulék alkalmazása nem megengedett. Legalább egyfajta teljesen díjtalan helyfoglalási és értékesítési módot kell biztosítani, ami nem hárít semmiféle további gazdasági terhet az utasra. Valamennyi, a Crotone–Róma, Crotone–Milánó, Milánó–Crotone és Róma–Crotone járaton utazó utas jogosult a fent megjelölt viteldíjak igénybevételére. Csak azok az utasok, akik a Róma–Milánó és vissza útvonalat veszik igénybe, kötelesek a menetjegy piaci áron történő megvásárlására. |
b) |
Az illetékes szervek minden évben az előző év inflációs rátájának megfelelően módosítják a maximális viteldíjat, ami az ISTAT/FOI általános fogyasztói árindexe alapján kerül kiszámításra. A módosítás mértékéről értesítik valamennyi, az érintett útvonalakon működő légifuvarozót, valamint az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetés által az Európai Bizottság tudomására hozzák. |
c) |
Abban az esetben, ha az euro/USA-dollár árfolyam és/vagy az üzemanyagköltség félévenkénti hivatalos átlagában 5 %-nál nagyobb mértékű módosulás következik be, a viteldíjakat a rögzített módosulás arányában ki kell igazítani a járat költségének üzemanyaghányada által befolyásolt részével. A viteldíjak esetleges módosításáról félévente az Infrastruktúra és Közlekedési Minisztérium intézkedik az ENAC által végrehajtott vizsgálat alapján. Az esetleges módosítás a következő félévtől esedékes. A módosítás mértékéről értesítik valamennyi, az érintett útvonalakon működő légifuvarozót, valamint az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetés által az Európai Bizottság tudomására hozzák. |
2.6. A járatok működtetésének folyamatossága:
A járatok folyamatos, rendszeres és pontos működtetésének garantálása érdekében a légifuvarozók, akik elfogadják ezen közszolgáltatási kötelezettségeket, kötelezik magukat, hogy
— |
működési biztosítékot helyeznek letétbea szolgáltatás kifogástalan teljesítésére és folyamatos végrehajtására. E biztosítéknak legalább 2 millió EUR összeget kell elérnie biztosítási kezes révén az ENAC – ENTE Nazionale dell'Aviazione Civile – javára, amely Hivatal kötelezettséget vállal a közsszolgáltatási kötelezettség folyamatosságának garantálására. |
— |
minden évben a tervezett járatok legalább 98 %-át működtetik, a közvetlenül a légifuvarozónak felróható ok miatti járattörlés legfeljebb 2 %-os aránya mellett, a vis maior eseteket nem tekintve; |
— |
3 000 EUR összegű büntetés tételt fizetnek ki a szabályozó hivatalnak minden egyes, a 2 %-os tűréshatárt meghaladóan törölt járat után. Az e jogcímen befolyt összegekből Crotone város költségvetési fejezetében a területi folytonosság finanszírozása címén képeznek tartalékot. Az ilyen büntetések a DBC (megtagadott beszállás miatti kártalanítás) jelenlegi előírásai szerint az utasok javára előirányzott kártérítésekhez adódnak hozzá. |
— |
a szolgáltatást legalább 12 egymást követő hónapon át garantálják. |
14.9.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 225/15 |
A 2408/92/EGK tanácsi rendelet alapján közszolgáltatási kötelezettség kirovása a Németországon belüli menetrend szerinti légi járatokra
(2005/C 225/06)
(EGT vonatkozású szöveg)
1. |
A közösségi légifuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról szóló, 1992. július 23-i 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontjával összhangban a német kormány úgy határozott, hogy 2006. január 1-től közszolgáltatási kötelezettségeket ró a Rostock-Laage – München és Rostock-Laage – Köln/Bonn menetrend szerinti légi járatokra. |
2. |
A közszolgáltatási kötelezettségek a következő pontokat érintik:
|
3. |
A közösségi légi fuvarozók figyelmét a következőkre hívjuk fel: Németország a fent említett rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontjában meghatározott eljárás keretében ezen útvonalon vagy útvonalakon a hozzáférést járatonként egyetlen fuvarozóra korlátozza, és ajánlattételi felhívás révén e járatok működtetési jogát 2006. január 1-jétől átadja, amennyiben 2005. december 1-ig egyetlen légifuvarozó sem nyújt be Mecklenburg-Vorpommern Gazdasági Minisztériumának egy arra vonatkozó írásbeli igazolást, hogy 2006. január 1-jéig az előírt közszolgálati kötelezettségek értelmében és ellentételezés igénylése nélkül elkezdi a menetrend szerinti légi járatok működtetését |
A rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontjában meghatározott ajánlattételi felhívást rövidesen közéteszik az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában.
További információ a következő címen szerezhető be:
Wirtschaftsministerium Mecklenburg-Vorpommern |
Johannes-Stelling-Straße 14 |
D-19053 Schwerin |
Tel.: (+49-385) 588-5510 |
Fax: (+49-385) 588-5865 |