ISSN 1725-518X

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

C 225

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Tájékoztatások és közlemények

48. évfolyam
2005. szeptember 14.


Közleményszám

Tartalom

Oldal

 

I   Tájékoztatások

 

Bizottság

2005/C 225/1

Euro-átváltási árfolyamok

1

2005/C 225/2

A Bizottság véleménye (2005.9.13.) – Az Euratom-Szerződés 37. cikkével összhangban a Németországi Szövetségi Köztársaság Alsó-Szászországban található Hannoveri Orvosi Egyeteme TRIGA – Mark 1. kutatóreaktorának lebontásából és leszereléséből keletkező radioaktív hulladék ártalmatlanítási tervéről

2

2005/C 225/3

Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

3

2005/C 225/4

Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok ( 1 )

8

2005/C 225/5

A Bizottság közleménye a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerinti eljárás értelmében – Felhívás menetrend szerinti légijáratok közszolgáltatási kötelezettség keretében történő működtetésére Olaszország területén ( 1 )

13

2005/C 225/6

A 2408/92/EGK tanácsi rendelet alapján közszolgáltatási kötelezettség kirovása a Németországon belüli menetrend szerinti légi járatokra ( 1 )

15

 


 

(1)   EGT vonatkozású szöveg

HU

 


I Tájékoztatások

Bizottság

14.9.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 225/1


Euro-átváltási árfolyamok (1)

2005. szeptember 13.

(2005/C 225/01)

1 euro=

 

Pénznem

Átváltási árfolyam

USD

USA dollár

1,2276

JPY

Japán yen

136,17

DKK

Dán korona

7,4562

GBP

Angol font

0,67410

SEK

Svéd korona

9,3090

CHF

Svájci frank

1,5474

ISK

Izlandi korona

76,48

NOK

Norvég korona

7,8210

BGN

Bulgár leva

1,9558

CYP

Ciprusi font

0,5729

CZK

Cseh korona

29,310

EEK

Észt korona

15,6466

HUF

Magyar forint

245,55

LTL

Litván litász/lita

3,4528

LVL

Lett lats

0,6961

MTL

Máltai líra

0,4293

PLN

Lengyel zloty

3,9383

RON

Román lej

3,4905

SIT

Szlovén tolar

239,43

SKK

Szlovák korona

38,510

TRY

Török líra

1,6400

AUD

Ausztrál dollár

1,5988

CAD

Kanadai dollár

1,4552

HKD

hongkongi dollár

9,5288

NZD

Új-zélandi dollár

1,7483

SGD

Szingapúri dollár

2,0638

KRW

Dél-Koreai won

1 259,52

ZAR

Dél-Afrikai rand

7,8444

CNY

Kínai renminbi

9,9362

HRK

Horvát kuna

7,4300

IDR

Indonéz rúpia

12 368,07

MYR

Maláj ringgit

4,627

PHP

Fülöp-szigeteki peso

68,654

RUB

Orosz rubel

34,8490

THB

Thaiföldi baht

50,293


(1)  

Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.


14.9.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 225/2


A BIZOTTSÁG VÉLEMÉNYE

(2005.9.13.)

Az Euratom-Szerződés 37. cikkével összhangban a Németországi Szövetségi Köztársaság Alsó-Szászországban található Hannoveri Orvosi Egyeteme TRIGA – Mark 1. kutatóreaktorának lebontásából és leszereléséből keletkező radioaktív hulladék ártalmatlanítási tervéről

(2005/C 225/02)

(Csak a német nyelvű szöveg hiteles)

2005. január 11-én az Európai Bizottság az Euratom-szerződés 37. cikkének megfelelően általános adatokat kapott a Németországi Szövetségi Köztársaság kormányától a Hannoveri Orvosi Egyetem TRIGA – Mark 1. kutatóreaktorának lebontásából és leszereléséből keletkező radioaktív hulladék ártalmatlanítási tervével kapcsolatban.

Ezen adatok, valamint a Bizottság által 2005. április 22-én kért és a német kormány hatóságai által 2005. május 27-én szolgáltatott további információk alapján, valamint a szakértői csoporttal folytatott konzultációt követően a Bizottság a következő véleményt alakította ki:

1.

A létesítmény és egy másik tagállam – jelen esetben Hollandia – legközelebbi pontja közötti távolság megközelítőleg 180 km.

2.

A szokásos lebontási műveletek során kibocsátott folyékony és gáz halmazállapotú anyagok nem teszi ki egészségügyi szempontból jelentős hatásnak más tagállamok lakosságát.

3.

A lebontási műveletekből származó szilárd radioaktív hulladékot a Jülich Kutatóközpont regionális gyűjtőhelyére szállítják kezelésre és átmeneti tárolásra. A nem radioaktív szilárd hulladékok, valamint a kibocsátási szinteknek megfelelő anyagok a jogszabályi ellenőrzés alól kivonásra kerülnek, és hagyományos hulladékként kerülnek ártalmatlanításra, anyagukban történő hasznosításra vagy újrafelhasználásra. Erre az alapvető biztonsági előírásokban meghatározott feltételeknek megfelelően kerül sor (96/29/Euratom irányelv).

4.

A radioaktív hulladékok nem tervezett, az általános adatokban figyelembe vett típusú és nagyságú baleset miatt bekövetkező kibocsátása esetén annak a mennyiségnek, amely esetleg eljuthat egyéb tagállamok lakosságához, egészségügyi szempontból nincs jelentős hatása.

Összefoglalva, a Bizottság azon a véleményen van, hogy a Németországi Szövetségi Köztársaság Alsó-Szászországban található Hannoveri Orvosi Egyeteme TRIGA – Mark 1. kutatóreaktorának szétszereléséből a szokásos műveletek vagy az általános adatokban figyelembe vett típusú és nagyságú baleset során keletkező, bármilyen formájú radioaktív hulladékra vonatkozó ártalmatlanítási terv végrehajtása nem okozza másik tagállam vizeinek, talajának vagy légterének egészségügyi szempontból jelentős radioaktív szennyeződését.


14.9.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 225/3


Bejegyzési kérelem közzététele a 2081/92/EGK rendelet 6. cikke (2) bekezdésében meghatározottak szerint az eredetmegjelölések és a földrajzi elnevezések védelmére vonatkozóan

(2005/C 225/03)

Jelen közlemény a fent említett rendelet 7. és 12d. cikke értelmében kifogásolási jogot ad. Mindennemű, erre a kérelemre vonatkozó kifogásolást egy tagállam illetékes hatóságai, egy WTO-tagország vagy egy, a 12. cikk (3) bekezdésében meghatározottak szerint elismert harmadik ország közvetítésével kell továbbítani a jelen közlemény megjelenésétől számított hat hónapon belül. A közleményt a következő tényezők, nevezetesen a 4.6 pont teszik indokolttá, melyek alapján a 2081/92/EGK rendelet értelmében a kérelem megalapozottnak tekintett.

ÖSSZEFOGLALÓ

A TANÁCS 2081/92/EGK RENDELETE

„HUILE D'OLIVE DE NIMES”

No CE: FR/00441/18.11.2004

OEM (X) OFJ ( )

Ez az összefoglaló tájékoztatási céllal készült. Bővebb információkért – különösen az érintett OEM-mel vagy OFJ-vel ellátott termékek termelőinek – a termékleírás teljes változatát célszerű áttanulmányozni, amely vagy nemzeti szinten, vagy a Bizottság szervezeti egységeitől szerezhető be (1).

1.   A tagállam illetékes hatósága

Megnevezés:

Institut National des Appellations d'Origine

Cím:

138, Champs Elysées – F-75008 Paris

2005. január 1-től: 51 rue d'Anjou – F-75008 Paris

Telefon:

01 53 89 80 00

Fax:

01 42 25 57 97 

2.   Kérelmet benyújtó csoportosulás

2.1.

Megnevezés:

Syndicat des Oléiculteurs du Gard et Environs pour la Défense et la Promotion des Appellations d'Origine Contrôlées Huile d'Olive de Nîmes et Olive de Nîmes

2.2.

Cím:

Mas des Abeilles – F-30000 Nîmes

Telefon:

04 66 04 50 34

Fax:

04 66 04 50 31

2.3.

A csoportosulás tagjai:

termelők/feldolgozók (X) egyéb ( )

3.   Terméktípus

1.5. osztály, olívaolaj

4.   Termékleírás

(a feltételek összefoglalása a 4. cikk (2) bekezdése szerint)

4.1.   Megnevezés:  „Huile d'olive de Nîmes” 

4.2.   Leírás: Az „Huile d'olive de Nîmes” olívaolaj jellegét elsősorban a Picholine fajta határozza meg, innen a csípős, néha kicsit kesernyés íz. Illatában az articsóka és a zöld levél aromája lelhető fel. A zöld levél aromája a szájban száraz ízérzetet kelt és piros gyümölcsök zamatává alakul.

Színe zöld, fénye esetleg sárgás.

4.3.   Földrajzi terület: Az „Huile d'olive de Nîmes” olívaolaj termelési területe Gard megye 183 településére és Hérault megye 40 településére terjed ki. A települések teljes felsorolása a termékdokumentációban található.

A földrajzi területet lankás, dombos vidékként lehet jellemezni, tengerszint feletti magassága általában nem haladja meg a 350 métert; a talajt nagyrészt harmadkori molassz, krétakori mészkő és márgás mészkő, valamint hordalékos teraszok alkotják.

Mediterrán éghajlatú, misztrálnak kitett terület.

4.4.   Származási igazolás: Az Institut national des appellations d'origine (az eredetmegjelöléssel foglalkozó francia hivatal) által a bejegyzett eredetmegjelöléssel rendelkező, olajfatermelésből származó termékek jóváhagyásával kapcsolatos nemzeti rendelkezésekben meghatározott feltételek szerint kiadott jóváhagyási igazolás nélkül nem lehet az „Huile d'olive de Nîmes” bejegyzett eredetmegjelöléssel olívaolajat forgalmazni.

Az alapanyagtermelésre és az olívaolaj készítésére irányuló minden műveletnek a meghatározott földrajzi területen belül kell történnie.

Az alapanyagtermeléssel kapcsolatosan az eljárás a következőket írja elő:

a parcellák beazonosítása, amely során összeállítják az „Huile d'olive de Nîmes” termelésére képes, az olajfák ültetési helyére vonatkozó kritériumokat és a termelési feltételeket betartó parcellák jegyzékét,

az olajfatermelő által évente megírt, a termelési terület nagyságát, a meghatározott terméshozam betartásával termelt olajbogyók mennyiségét, az olajbogyók rendeltetési helyét (olajsajtoló üzem, előállítás helye) illető betakarítási nyilatkozat.

Az előállítással kapcsolatosan az eljárás a következőket írja elő:

a szakember által évente megírt, az előállított termék mennyiségét bejelentő gyártási nyilatkozat,

jóváhagyási igazolásra irányuló, a termékek raktározási helyének és a bejelentett termékeket tartalmazó összes palack beazonosítását lehetővé tevő kérelem.

Ezt az eljárást analitikai és érzékszervi vizsgálat egészíti ki a termékek minőségének és jellegének ellenőrzésére.

Továbbá minden olyan gazdasági szereplőnek, aki jóváhagyási igazolást szerzett, évente nyilatkozatot kell tennie készleteiről.

4.5.   Előállítási módszer: Az olajbogyókat a 4.3. pontban meghatározott termelési területen kell termelni és feldolgozni.

Fajták:

Az olívaolajnak a Picholine, Négrette és Noirette fajtákból kell származnia. A gazdaságok gyümölcsöseiben a fák 85 %-ának ezen fajtákhoz kell tartoznia. A fák száma tekintetében a Picholine fajta arányának legalább 70 %-osnak kell lennie a gazdaságok gyümölcsöseinek összességében. Mindazonáltal ez az arány 2015 végéig lehet 60 %-os.

A másodlagosan termelhető fajták a következők: a Sauzen vert, a Rougette, az Olivastre, a Broutignan, a Cul blanc, a Verdale de l'Hérault vagy a Groussaldo, az Aglandau, az Amellau, a Pigalle, a Piquette, valamint egyéb, az 1956-os fagy előtt már létező helyi fajták.

Minden gyümölcsösben lehet porzó fajtájú olajfát is ültetni, ha e fákat arányosan osztják szét a gyümölcsös területén és ha számuk nem haladja meg a gyümölcsösben lévő fák számának 5 %-át. E fajták olajbogyóit is fel lehet használni az olajkészítéshez azzal a feltétellel, hogy az ilyen olajbogyók aránya ne haladja meg a feldogozott olajbogyók tömegének 5 százalékát.

A gyümölcsös művelési módja:

A gyümölcsösöket vagy talajműveléssel, vagy évenkénti füvesítéssel és kaszálással kell karbantartani. Minden fának legalább 24 m2 területet kell biztosítani. A fák közti távolság nem lehet 4 méternél kevesebb.

A fákat legalább két évente metszeni kell.

Az olajfa növekedési időszakában az öntözés a gyümölcsérés kezdetéig engedélyezett.

A terméshozam nem haladhatja meg a 10 tonnát hektáronként. Egy meghatározott betakarításnál, különleges éghajlati viszonyok esetén a terméshozam csökkenthető vagy növelhető, de nem haladhatja meg a 12 tonna olajbogyót hektáronként.

A olajat legalább ötéves fákról származó olajbogyókból lehet előállítani.

Betakarítás:

Az olajbogyók betakarítási időszakának kezdetét az INAO (az eredetmegjelöléssel foglalkozó francia hivatal) szervezeti egységeinek javaslatára prefektusi rendelettel határozzák meg.

Az olajat éretten leszedett – amikor az olajbogyók legalább 25 %-ának színe zöldről sárgára változott – olajbogyókból kell előállítani.

Az olajbogyókat vagy egyenesen a fáról kell leszedni, vagy rázással, a fáról leverve, szívókészülékkel vagy bármilyen más olyan rendszerrel kell betakarítani, amely nem okoz látható sérülést az olajbogyókon, a lehulló gyümölcsöket pedig hálóval vagy más tárolóeszközzel kell felfogni. Vágóeszközök használata tilos.

A földről összeszedett olajbogyókat külön kell tárolni azoktól, amelyeket az eredetmegjelöléssel ellátott olajak készítésére szánják.

Az olajbogyókat rácsos ládákban kell tárolni és szállítani.

Feldolgozási feltételek:

Az olajbogyók betakarítása és feldolgozása között nem telhet el több, mint nyolc nap.

Különböző fajtájú olajbogyókat zúzás előtt lehet egymással elegyíteni oly módon, hogy a Picholine fajta tegye ki a feldolgozott olajbogyók legalább 60 %-át.

Az olaj kivonása mechanikus eljárással történik, az olajbogyópép nem melegedhet 30o Celsiusnál magasabb hőmérsékletre.

Az engedélyezett műveletek a mosás, az ülepítés, a centrifugálás és a szűrés. A víz kivételével bármiféle, a kivonást elősegítő segédanyag használata tilos.

A kapott olívaolaj olajsavban kifejezett szabad zsírsavtartalma legfeljebb 0,8 g lehet 100 grammonként.

4.6   Kapcsolat: Az „Huile d'olive de Nîmes”a természeti környezet, a hagyományok és a szakértelem összefonódásának köszönhetően egyedi és eredeti termék .

Természeti környezet:

A termelési területet lankás, dombos vidékként lehet jellemezni, tengerszint feletti magassága általában nem haladja meg a 350 métert. A talajt nagyrészt harmadkori molassz, krétakori mészkő és márgás mészkő, valamint hordalékos teraszok alkotják. Az éghajlat mediterrán jellegű, erős nyári szárazsággal és bőséges őszi esőzésekkel. A régió ki van téve a misztrálnak, és zord telekkel is számolni kell.

Hagyományok:

Olajligetek ezen a területen már az ókorban is voltak, ami a Nîmes-i régiónak az olajfa-termeléshez fűződő szoros kapcsolatát bizonyítja.

Az olívaolaj előállítása nagyon régi hagyományokra tekint vissza ebben a régióban, ahol az olajfák – melyek termése itt az egyedüli lehetséges zsiradékforrást jelentette – könnyen megtermettek a tápanyagban szegény talajban. Az olajfatermelés a görögök letelepedésével kezdődött, majd a római kolóniák létrejöttével felerősödött. E termelés a XVI. században volt a legerőteljesebb.

1798-ben az aramoni régióban termelt olívaolajat a legjobbak közé sorolták, és Nîmes fontos szerepet töltött be az olajkereskedelemben.

Az olajfaligetek területe azonban csökkent a szőlősök terjedése és az olajbehozatal növekedése nyomán.

A XIX. századot a szőlőtermeléssel és más zsírok behozatalával versenybe kerülő olajfatermelés visszaesése jellemezte. A visszaesés a második világháborúig folytatódott, amikor az öt évig tartó háború nyomán újból feléledt az érdeklődés az olívaolaj-termelés iránt az importból származó olajok és zsírok hiánya következtében.

Az 1956-os kemény fagy megtizedelte a Nîmes-i régió olajfaültetvényeit.

Az 1990-es évek óta újabb fellendülésnek vagyunk tanúi és az „Huile d'olive de Nîmes” termelésének növekedését tapasztalhatjuk.

Szakértelem:

Az „Huile d'olive de Nîmes” olívaolajat nagyrészben a Picholine fajtából állítják elő, amelyet a talaj- és éghajlati viszonyokhoz való tökéletes alkalmazkodást lehetővé tévő tulajdonságai miatt kedvelnek. Ez a fajta bizonyos fokú ellenállóságot mutat a téli hideggel szemben és gyümölcsei ellenállnak az erős őszi szeleknek.

A Picholine-fák többségben vannak jelen a fajta bölcsőjeként számon tartott Nîmes-i medencében, míg a Cévenols lábánál más helyi fajták is találhatók.

A szél miatt az emberek arra kényszerültek, hogy viszonylag alacsony olajfákat termesszenek, ami a széllel szembeni ellenállóság növelése mellett a zöld étkezési olajbogyó szedését is megkönnyíti. A betakarítás főként kézzel történik, egyrészt mivel az uralkodó Picholine fajtát kétféle célra használják (olajkészítés és étkezési olajbogyó) és túlzottan ellenáll a rázásnak, másrészt a hagyományos gyümölcsösök felépítése miatt (kis terület, kis falak jelenléte, nehéz hozzáférhetőség).

A termőföld és különösen a Picholine fajta összeillése és az ennek eredményeként kapott olaj minősége elősegítette a Nîmes-i olajtermelés Nîmes és Sommières közé eső, történelmileg meghatározott területén túli fellendülését és fejlődését.

4.7   Ellenőrző szerv:

Megnevezés:

I.N.A.O.

Cím:

138, Champs Elysées – F-75008 Paris

2005. január 1-től: 51 rue d'Anjou – F-75008 Párizs

Megnevezés:

D.G.C.C.R.F.

Cím:

59, Bd V.Auriol – F-75703 Paris Cedex 13 

4.8   Címkézés: Az élelmiszerek címkézésével és külső megjelenésével kapcsolatos rendelkezés által előírt kötelező információkon túl az „Huile d'olive de Nîmes” bejegyzett eredetmegjelöléssel ellátott olajok címkéjén a következőket is fel kell tüntetni:

az „Huile d'olive de Nîmes” eredetmegjelölést

az „appellation d'origine contrôlée” vagy az AOC megjelölés Amennyiben a címkén a címtől függetlenül egy gazdaság vagy márka neve is szerepel, az eredetmegjelölés elnevezését meg kell ismételni az „appellation” és a „contrôlée” szavak között.

E jelzéseket ugyanabban a vizuális mezőben és ugyanazon a címkén kell feltüntetni.

E jelzésekhez szembeötlő, olvasható, eltávolíthatatlan és megfelelően nagyméretű írásjeleket kell használni oly módon, hogy jól kiváljanak a keretből, amelyre nyomtatták őket, annak érdekében, hogy így világosan elkülönüljenek a többi, írott vagy rajzolt jelzés együttesétől.

4.9   Nemzeti követelmények: Az „Huile d'olive de Nîmes” bejegyzett eredetmegjelöléssel kapcsolatos rendelet


(1)  Európai Bizottság (Commission européenne) – Mezőgazdasági Főigazgatóság (Direction Générale Agriculture) - Mezőgazdasági termékek minőségpolitikai egysége (Unité Politique de qualité des produits agricoles) - B-1049 Brüsszel


14.9.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 225/8


Bejelentési eljárás – Műszaki szabályok

(2005/C 225/04)

(EGT vonatkozású szöveg)

Az Európai Parlament és a Tanács 1998. június 22-i 98/34/EK irányelve a műszaki szabványok és szabályok, valamint az Információs Társadalom szolgáltatásaihoz kapcsolódó szabályok területén történő információszolgáltatási eljárás megállapításáról (HL L 204., 1998.7.21., 37. o.; HL L 217., 1998.8.5., 18. o.).

A Bizottságnak bejelentett nemzeti műszaki jogszabálytervezetek

Hivatkozási szám (1)

Cím

A három hónapos várakozási időszak vége (2)

2005/0410/D

Általános rendelettervezet a lőfegyverek vizsgálatáról és engedélyezéséről

2005.11.25.

2005/0411/F

Az épületek termeszek és egyéb farágó rovarok elleni védelméről szóló és az építésügyi és lakásügyi törvénykönyvet módosító 00/00/2005 számú rendelet

2005.11.28.

2005/0412/F

Az építésügyi és lakásügyi törvénykönyv R. 112-2–R. 112-6 cikkeinek végrehajtásáról szóló rendelet

2005.11.28.

2005/0413/P

A csomagolások és a csomagolási hulladékok kezelésére vonatkozó törvényi szabályozást meghatározó 1997. december 20-i 366-A/97 sz. törvényerejű rendelet második módosítása

2005.11.28.

2005/0416/F

A Pro Pharmacopoea közmeghallgatásra bocsátott műszaki jegyzékei

2005.11.30.

2005/0417/F

Az elektronikai kommunikációkat és az állomásokat szabályozó Hatóság 2005. XXXXXX XX-i, 05-XXXX. sz. határozata, mely rögzíti a 3410-3600 MHz frekvenciasáv használatának műszaki feltételeit a rögzített szolgáltatás egy pontból több pontba történő átviteli kapcsolatához

2005.11.30.

2005/0418/F

Az elektronikai kommunikációkat és az állomásokat szabályozó Hatóság 2005. XXXXXX XX-i, 05-XXXX. sz. határozata, mely rögzíti azon vezeték nélküli berendezések használatának feltételeit, melyek magukban foglalják a helyi rádióelektromos hálózatokat az 5 GHz sávban

Az elektronikai kommunikációkat és az állomásokat szabályozó Hatóság 2005. XXXXXX XX-i, 05-XXXX. sz. határozata, mely kijelöli a frekvenciákat a helyi rádióelektromos hálózatokat az 5 GHz sávban magukba foglaló vezeték nélküli berendezések számára

2005.11.30.

2005/0419/CZ

Tervezet – A …-án kelt rendelet módosítja az Ipari és Kereskedelmi Minisztérium 345/2002 Sb. számú, a hitelesítendő mérőeszközöket és a típusjóváhagyás alá eső mérőeszközöket meghatározó rendeletét

2005.12.1.

A Bizottság felhívja a figyelmet az Európai Bíróságnak a „CIA Security” ügyben (C-194/94 – ECR I, 2201. o.) 1996. április 30-án meghozott ítéletére, amelyben a Bíróság elrendelte, hogy a 98/34/EK irányelv (korábbi hivatkozási száma: 83/189/EGK) 8. és 9. cikkeit úgy kell értelmezni, hogy az egyének a nemzeti bíróságok előtt hivatkozhatnak ezekre a cikkekre, és a nemzeti bíróságoknak el kell utasítaniuk azon nemzeti műszaki szabály alkalmazását, amelyet az irányelvvel összhangban nem jelentettek be.

Ez az ítélet megerősíti a Bizottság 1986. október 1-jei közleményét (HL C 245., 1986.10.1., 4. o.).

Ennek megfelelően, a bejelentési kötelezettség megszegése esetén a vonatkozó műszaki szabályok nem alkalmazhatók, és ebből következően ezen szabályok nem érvényesíthetők az egyénekkel szemben.

A bejelentési eljárásról további információkért kérjük, hogy forduljon írásban az alábbi címhez:

European Commission

DG Enterprise and Industry, Unit C3

B-1049 Brussels

e-mail: Dir83-189-Central@cec.eu.int

Látogassa meg az alábbi internetes oldalt is: http://europa.eu.int/comm/enterprise/tris/

Ha bármilyen további információra van szüksége az ilyen bejelentésekről, kérjük lépjen kapcsolatba az alább felsorolt nemzeti intézményekkel:

A 98/34/EK IRÁNYELV ALKALMAZÁSÁÉRT FELELŐS NEMZETI INTÉZMÉNYEK LISTÁJA

BELGIUM

BELNotif

Qualité et Sécurité

SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie

NG III – 4ème étage

Boulevard du Roi Albert II/16

B-1000 Bruxelles

Pascaline Descamps Asszony

Tel.: (32-2) 206 46 89

Fax: (32-2) 206 57 46

E-mail: pascaline.descamps@mineco.fgov.be

paolo.caruso@mineco.fgov.be

Általános e-mail: belnotif@mineco.fgov.be

Weboldal: http://www.mineco.fgov.be

CSEH KÖZTÁRSASÁG

Czech Office for Standards, Metrology and Testing

Gorazdova 24

P.O. BOX 49

CZ-128 01 Praha 2

Helena Fofonková Asszony

Tel.: (420) 224 90 71 25

Fax: (420) 224 90 71 22

E-mail: fofonkova@unmz.cz

Általános e-mail: eu9834@unmz.cz

Weboldal: http://www.unmz.cz

DÁNIA

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 Copenhagen Ø (or DK-2100 Copenhagen OE)

Tel.: (45) 35 46 66 89 (közvetlen)

Fax: (45) 35 46 62 03

E-mail: Birgitte Spühler Hansen Asszony – bsh@ebst.dk

Kölcsönös postafiók az értesítési üzenetekhez – noti@ebst.dk

Weboldal: http://www.ebst.dk/Notifikationer

NÉMETORSZÁG

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Referat XA2

Scharnhorststr. 34–37

D-10115 Berlin

Christina Jäckel Asszony

Tel.: (49) 30 20 14 63 53

Fax: (49) 30 20 14 53 79

E-mail: infonorm@bmwa.bund.de

Weboldal: http://www.bmwa.bund.de

ÉSZTORSZÁG

Ministry of Economic Affairs and Communications

Harju str. 11

EE-15072 Tallinn

Karl Stern

Tel.: (372-6) 25 64 05

Fax: (372-6) 31 36 60

E-mail: karl.stern@mkm.ee

Általános e-mail: el.teavitamine@mkm.ee

GÖRÖGORSZÁG

Ministry of Development

General Secretariat of Industry

Mesogeion 119

GR-101 92 ATHENS

Tel.: (30) 21 06 96 98 63

Fax: (30) 21 06 96 91 06

ELOT

Acharnon 313

GR-111 45 ATHENS

Tel.: (30) 21 02 12 03 01

Fax: (30) 21 02 28 62 19

E-mail: 83189in@elot.gr

Weboldal: http://www.elot.gr

SPANYOLORSZÁG

Ministerio de Asuntos Exteriores

Secretaría de Estado de Asuntos Europeos

Direccion General de Coordinacion del Mercado Interior y otras Políticas Comunitarias

Subdireccion General de Asuntos Industriales, Energéticos, de Transportes y Comunicaciones y de Medio Ambiente

C/Padilla, 46, Planta 2a, Despacho: 6218

E-28006 MADRID

Angel Silván Torregrosa Úr

Tel.: (34) 913 79 83 32

Esther Pérez Peláez Asszony

Technical Advisor

E-mail: esther.perez@ue.mae.es

Tel.: (34) 91 379 84 64

Fax: (34) 91 379 84 01

Általános e-mail: d83-189@ue.mae.es

FRANCIAORSZÁG

Délégation interministérielle aux normes

Direction générale de l'Industrie, des Technologies de l'information et des Postes (DiGITIP)

Service des politiques d'innovation et de compétitivité (SPIC)

Sous-direction de la normalisation, de la qualité et de la propriété industrielle (SQUALPI)

DiGITIP 5

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Suzanne Piau Asszony

Tel.: (33-1) 53 44 97 04

Fax: (33-1) 53 44 98 88

E-mail: suzanne.piau@industrie.gouv.fr

Françoise Ouvrard Asszony

Tel.: (33-1) 53 44 97 05

Fax: (33-1) 53 44 98 88

E-mail: francoise.ouvrard@industrie.gouv.fr

ÍRORSZÁG

NSAI

Glasnevin

Dublin 9

Ireland

Tony Losty Úr

Tel.: (353-1) 807 38 80

Fax: (353-1) 807 38 38

E-mail: tony.losty@nsai.ie

Weboldal: http://www.nsai.ie

OLASZORSZÁG

Ministero delle attività produttive

Dipartimento per le imprese

Direzione Generale per lo sviluppo produttivo e la competitività

Ufficio F1 – Ispettorato tecnico dell'industria

Via Molise 2

I-00187 Roma

Vincenzo Correggia Úr

Tel.: (39) 06 47 05 22 05

Fax: (39) 06 47 88 78 05

E-mail: vincenzo.correggia@minindustria.it

Enrico Castiglioni Úr

Tel.: (39) 06 47 05 26 69

Fax: (39) 06 47 88 77 48

E-mail: enrico.castiglioni@minindustria.it

Általános e-mail: ucn98.34.italia@attivitaproduttive.gov.it

Weboldal: http://www.minindustria.it

CIPRUS

Cyprus Organization for the Promotion of Quality

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

13, A. Araouzou street

CY-1421 Nicosia

Tel.: (357) 22 40 93 13 or (357) 22 37 50 53

Fax: (357) 22 75 41 03

Antonis Ioannou Úr

Tel.: (357) 22 40 94 09

Fax: (357) 22 75 41 03

E-mail: aioannou@cys.mcit.gov.cy

Thea Andreou Asszony

Tel.: (357) 22 40 94 04

Fax: (357) 22 75 41 03

E-mail: tandreou@cys.mcit.gov.cy

Általános e-mail: dir9834@cys.mcit.gov.cy

Weboldal: http://www.cys.mcit.gov.cy

LETTORSZÁG

Ministry of Economics of Republic of Latvia

Trade Normative and SOLVIT Notification Division

SOLVIT Coordination Centre

55, Brivibas Street

LV-1519 Riga

Reinis Berzins

Deputy Head of Trade Normative and SOLVIT Notification Division

Tel.: (371) 701 32 30

Fax: (371) 728 08 82

Zanda Liekna

Solvit Coordination Centre

Tel.: (371) 701 32 36

Fax: (371) 728 08 82

E-mail: zanda.liekna@em.gov.lv

Általános e-mail: notification@em.gov.lv

LITVÁNIA

Lithuanian Standards Board

T. Kosciuskos g. 30

LT-01100 Vilnius

Daiva Lesickiene Asszony

Tel.: (370) 527 093 47

Fax: (370) 527 093 67

E-mail: dir9834@lsd.lt

Weboldal: http://www.lsd.lt

LUXEMBURG

SEE – Service de l'Energie de l'Etat

34, avenue de la Porte-Neuve

B.P. 10

L-2010 Luxembourg

J.P. Hoffmann Úr

Tel.: (352) 46 97 46 1

Fax: (352) 22 25 24

E-mail: see.direction@eg.etat.lu

Weboldal: http://www.see.lu

MAGYARORSZÁG

Hungarian Notification Centre –

Ministry of Economy and Transport

Budapest

Honvéd u. 13–15.

H-1055

Fazekas Zsolt Úr

E-mail: fazekaszs@gkm.hu

Tel.: (36-1) 374 28 73

Fax: (36-1) 473 16 22

E-mail: notification@gkm.hu

Weboldal: http://www.gkm.hu/dokk/main/gkm

MÁLTA

Malta Standards Authority

Level 2

Evans Building

Merchants Street

VLT 03

MT-Valletta

Tel.: (356) 21 24 24 20

Fax: (356) 21 24 24 06

Lorna Cachia Asszony

E-mail: lorna.cachia@msa.org.mt

Általános e-mail: notification@msa.org.mt

Weboldal: http://www.msa.org.mt

HOLLANDIA

Ministerie van Financiën

Belastingsdienst/Douane Noord

Team bijzondere klantbehandeling

Centrale Dienst voor In-en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

9700 RD Groningen

Nederland

Ebel van der Heide Úr

Tel.: (31) 50 5 23 21 34

Hennie Boekema Asszony

Tel.: (31) 50 5 23 21 35

Tineke Elzer Asszony

Tel.: (31) 50 5 23 21 33

Fax: (31) 50 5 23 21 59

Általános e-mail: Enquiry.Point@tiscali-business.nl

Enquiry.Point2@tiscali-business.nl

AUSZTRIA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C2/1

Stubenring 1

A-1010 Wien

Brigitte Wikgolm Asszony

Tel.: (43-1) 711 00 58 96

Fax: (43-1) 715 96 51 or (43-1) 712 06 80

E-mail: not9834@bmwa.gv.at

Weboldal: http://www.bmwa.gv.at

LENGYELORSZÁG

Ministry of Economy and Labour

Department for European and Multilateral Relations

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Barbara Nieciak Asszony

Tel.: (48) 22 693 54 07

Fax: (48) 22 693 40 28

E-mail: barnie@mg.gov.pl

Agata Gągor Asszony

Tel.: (48) 22 693 56 90

Általános e-mail: notyfikacja@mg.gov.pl

PORTUGÁLIA

Instituto Portugês da Qualidade

Rua Antonio Gião, 2

P-2829-513 Caparica

Cândida Pires Asszony

Tel.: (351) 21 294 82 36 or 81 00

Fax: (351) 21 294 82 23

E-mail: c.pires@mail.ipq.pt

Általános e-mail: not9834@mail.ipq.pt

Weboldal: http://www.ipq.pt

SZLOVÉNIA

SIST – Slovenian Institute for Standardization

Contact point for 98/34/EC and WTO-TBT Enquiry Point

Šmartinska 140

SLO-1000 Ljubljana

Tel.: (386-1) 478 30 41

Fax: (386-1) 478 30 98

E-mail: contact@sist.si

Vesna Stražišar Asszony

SZLOVÁKIA

Kvetoslava Steinlova Asszony

Director of the Department of European Integration,

Office of Standards, Metrology and Testing of the Slovak Republic

Stefanovicova 3

SK-814 39 Bratislava

Tel.: (421) 252 49 35 21

Fax: (421) 252 49 10 50

E-mail: steinlova@normoff.gov.sk

FINNORSZÁG

Kauppa-ja teollisuusministeriö

(Ministry of Trade and Industry)

Látogatási cím:

Aleksanterinkatu 4

FIN-00171 Helsinki

és

Katakatu 3

FIN-00120 Helsinki

Postai cím:

PO Box 32

FIN-00023 Government

Tuomas Mikkola

Tel.: (358) 9 5786 32 65

Fax: (358) 9 1606 46 22

E-mail: tuomas.mikkola@ktm.fi

Katri Amper Asszony

Általános e-mail: maaraykset.tekniset@ktm.fi

Weboldal: http://www.ktm.fi

SVÉDORSZÁG

Kommerskollegium

(National Board of Trade)

Box 6803

Drottninggatan 89

S-113 86 Stockholm

Kerstin Carlsson Asszony

Tel.: (46) 86 90 48 82 or (46) 86 90 48 00

Fax: (46) 86 90 48 40 or (46) 83 06 759

E-mail: kerstin.carlsson@kommers.se

Általános e-mail: 9834@kommers.se

Weboldal: http://www.kommers.se

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

Department of Trade and Industry

Standards and Technical Regulations Directorate 2

151 Buckingham Palace Road

London SW1 W 9SS

United Kingdom

Philip Plumb Úr

Tel.: (44) 20 72 15 14 88

Fax: (44) 20 72 15 15 29

E-mail: philip.plumb@dti.gsi.gov.uk

Általános e-mail: 9834@dti.gsi.gov.uk

Weboldal: http://www.dti.gov.uk/strd

EFTA – ESA

EFTA Surveillance Authority

Rue Belliard 35

B-1040 Bruxelles

Adinda Batsleer Asszony

Tel.: (32-2) 286 18 61

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: aba@eftasurv.int

Tuija Ristiluoma Asszony

Tel.: (32-2) 286 18 71

Fax: (32-2) 286 18 00

E-mail: tri@eftasurv.int

Általános e-mail: DRAFTTECHREGESA@eftasurv.int

Weboldal: http://www.eftasurv.int

EFTA

Goods Unit

EFTA Secretariat

Rue Joseph II 12-16

B-1000 Bruxelles

Kathleen Byrne Asszony

Tel.: (32-2) 286 17 49

Fax: (32-2) 286 17 42

E-mail: kathleen.byrne@efta.int

Általános e-mail: DRAFTTECHREGEFTA@efta.int

Weboldal: http://www.efta.int

TÖRÖKORSZÁG

Undersecretariat of Foreign Trade

General Directorate of Standardisation for Foreign Trade

Inönü Bulvari n° 36

06510

Emek – Ankara

Mehmet Comert Úr

Tel.: (90) 312 212 58 98

Fax: (90) 312 212 87 68

E-mail: comertm@dtm.gov.tr

Weboldal: http://www.dtm.gov.tr


(1)  Év – nyilvántartási szám – jogalkotó tagállam.

(2)  Időszak, amelynek folyamán a tervezetet nem lehet elfogadni.

(3)  Nincs várakozási időszak, mivel a Bizottság elfogadja az értesítő tagállam sürgősséggel történő elfogadásra vonatkozó indokait.

(4)  Nincs várakozási időszak, mert a rendelkezés fiskális vagy pénzügyi intézkedésekhez kapcsolódó műszaki leírásokra, vagy egyéb követelményekre vagy szolgáltatásra vonatkozó jogszabályokra vonatkozik a 98/34/EK irányelv 1. cikk (11) bekezdés második pontharmadik francia bekezdésének értelmében.

(5)  A bejelentési eljárás lezárult.


14.9.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 225/13


A Bizottság közleménye a 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerinti eljárás értelmében

Felhívás menetrend szerinti légijáratok közszolgáltatási kötelezettség keretében történő működtetésére Olaszország területén

(2005/C 225/05)

(EGT vonatkozású szöveg)

A közösségi légifuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról szóló, 1992. július 23-i 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdése a) pontjának rendelkezései értelmében az olasz kormány a 2001. december 28-i 448. sz. törvény 52. cikke (35) bekezdésében foglaltaknak megfelelően közszolgáltatási kötelezettség kivetéséről határozott légijáratok működtetésére vonatkozóan a következő útvonalakon:

1.   Érintett útvonal

Crotone–Roma–Milánó és vissza;

1.1.

A 793/2004 rendelettel módosított, a Közösség repülőterein alkalmazandó résidőkiosztás egységes szabályairól szóló, 1993. január 18-i 95/93/EGK európai közösségi tanácsi rendelet 9. cikkének megfelelően, az illetékes szervek fenntarthatnak néhány idősávot a légijáratok működtetésére az ezen dokumentumban előírt módozatok szerint.

1.2.

A Polgári Légiközlekedés Nemzeti Hivatala (a továbbiakban ENAC) ellenőrzi a működtetést átvállaló légifuvarozók struktúráját, valamint azt, hogy rendelkeznek-e a szolgáltatáshoz való hozzájutás feltételeinek minimális követelményeivel a közszolgáltatási kötelezettségek előírásával kitűzött céloknak való megfelelés érdekében.

2.   A közszolgáltatási kötelezettségek felsorolása

2.1   Minimális gyakoriság:

A járatok minimális gyakorisága a fent megjelölt útvonalon naponta 2 menettérti járat egész évben.

Valamennyi járat teljes kapacitását értékesíteni kell a közszolgáltatási kötelezettség értelmében, bárminemű kontingens fenntartása nélkül. A Róma–Milánó útvonalon a közbeeső római repülőtéren, valamint a Milánó–Róma útvonalon a milánói repülőtéren a le nem foglalt helyek piaci áron értékesíthetők a Crotone—Milánó és a Milánó–Crotone útvonal teljes szakaszán. Ilyen célból a helyfoglalásokat csak tíz órával a repülőgép indulása előtt kell elfogadni Crotone repülőterén a Crotone–Róma–Milánó útvonalra, illetve a milánói repülőtéren a Milánó–Róma–Crotone útvonalra.

2.2.   Menetrendek:

Crotone–Róma–Milánó útvonalon:

1 járat 06.45–07.45 idősáv közötti indulással

1 járat 14.30–15.30 idősáv közötti indulással

Milánóba hatvan percen belül tovább kell indulni Rómából, vis maior esetét kivéve.

Crotone–Róma–Milánó útvonalon:

1 járat 10.30–11.30 óra közötti indulással

1 járat 18.30–19.30 óra közötti indulással

Crotonéba hatvan percen belül tovább kell indulni Rómából, vis maior esetét kivéve.

2.3.   Repülőgéptípus:

A Crotone–Róma–Milánó és vissza útvonalon üzemeltetett repülőgépeken egész évben legalább 90 ülőhelyet kell biztosítani.

2.4.   Ajánlott kapacitás:

Egész évben naponta legalább 180 ülőhelyet kell biztosítani a Crotone–Róma–Milánó és 180 ülőhelyet a Milánó–Róma–Crotone útvonalon;

2.5.   Viteldíjak:

a)

valamennyi útvonalon az alkalmazható legmagasabb viteldíj a következő:

Crotone–Róma 66,00 EUR

Crotone–Milánó (Róma érintésével) 94,00 EUR

Milánó–Crotone (Róma érintésével) 94,00 EUR

Róma–Crotone 66,00 EUR

Valamennyi megjelölt viteldíj nettó, azaz áfa, valamint adók és repülőtéri illetékek nélkül értendő, és semmiféle kiegészítő járulék alkalmazása nem megengedett.

Legalább egyfajta teljesen díjtalan helyfoglalási és értékesítési módot kell biztosítani, ami nem hárít semmiféle további gazdasági terhet az utasra.

Valamennyi, a Crotone–Róma, Crotone–Milánó, Milánó–Crotone és Róma–Crotone járaton utazó utas jogosult a fent megjelölt viteldíjak igénybevételére. Csak azok az utasok, akik a Róma–Milánó és vissza útvonalat veszik igénybe, kötelesek a menetjegy piaci áron történő megvásárlására.

b)

Az illetékes szervek minden évben az előző év inflációs rátájának megfelelően módosítják a maximális viteldíjat, ami az ISTAT/FOI általános fogyasztói árindexe alapján kerül kiszámításra. A módosítás mértékéről értesítik valamennyi, az érintett útvonalakon működő légifuvarozót, valamint az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetés által az Európai Bizottság tudomására hozzák.

c)

Abban az esetben, ha az euro/USA-dollár árfolyam és/vagy az üzemanyagköltség félévenkénti hivatalos átlagában 5 %-nál nagyobb mértékű módosulás következik be, a viteldíjakat a rögzített módosulás arányában ki kell igazítani a járat költségének üzemanyaghányada által befolyásolt részével.

A viteldíjak esetleges módosításáról félévente az Infrastruktúra és Közlekedési Minisztérium intézkedik az ENAC által végrehajtott vizsgálat alapján. Az esetleges módosítás a következő félévtől esedékes.

A módosítás mértékéről értesítik valamennyi, az érintett útvonalakon működő légifuvarozót, valamint az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetés által az Európai Bizottság tudomására hozzák.

2.6.   A járatok működtetésének folyamatossága:

A járatok folyamatos, rendszeres és pontos működtetésének garantálása érdekében a légifuvarozók, akik elfogadják ezen közszolgáltatási kötelezettségeket, kötelezik magukat, hogy

működési biztosítékot helyeznek letétbea szolgáltatás kifogástalan teljesítésére és folyamatos végrehajtására. E biztosítéknak legalább 2 millió EUR összeget kell elérnie biztosítási kezes révén az ENAC – ENTE Nazionale dell'Aviazione Civile – javára, amely Hivatal kötelezettséget vállal a közsszolgáltatási kötelezettség folyamatosságának garantálására.

minden évben a tervezett járatok legalább 98 %-át működtetik, a közvetlenül a légifuvarozónak felróható ok miatti járattörlés legfeljebb 2 %-os aránya mellett, a vis maior eseteket nem tekintve;

3 000 EUR összegű büntetés tételt fizetnek ki a szabályozó hivatalnak minden egyes, a 2 %-os tűréshatárt meghaladóan törölt járat után. Az e jogcímen befolyt összegekből Crotone város költségvetési fejezetében a területi folytonosság finanszírozása címén képeznek tartalékot. Az ilyen büntetések a DBC (megtagadott beszállás miatti kártalanítás) jelenlegi előírásai szerint az utasok javára előirányzott kártérítésekhez adódnak hozzá.

a szolgáltatást legalább 12 egymást követő hónapon át garantálják.


14.9.2005   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

C 225/15


A 2408/92/EGK tanácsi rendelet alapján közszolgáltatási kötelezettség kirovása a Németországon belüli menetrend szerinti légi járatokra

(2005/C 225/06)

(EGT vonatkozású szöveg)

1.

A közösségi légifuvarozók Közösségen belüli légi útvonalakhoz jutásáról szóló, 1992. július 23-i 2408/92/EGK tanácsi rendelet 4. cikke (1) bekezdésének a) pontjával összhangban a német kormány úgy határozott, hogy 2006. január 1-től közszolgáltatási kötelezettségeket ró a Rostock-Laage – München és Rostock-Laage – Köln/Bonn menetrend szerinti légi járatokra.

2.

A közszolgáltatási kötelezettségek a következő pontokat érintik:

2.1.

Gyakoriság, repülési idő és résidő

Hétfőtől péntekig rendszeres légi járatot kell működtetni két fordulóval Münchenbe és legalább egy fordulóval Köln/Bonnba. A leszállásnak Münchenben 8:00 óra előtt és 17:30 óra körül, a visszaútnak Rostock-Laage irányba 9:00 óra előtt és 18:30 óra körül kell történnie. A járatnak Köln/Bonn irányba 11:00 és 15:00 óra között kell indulnia. E követelmények egész évre érvényesek, de karácsony és újév között a járatok működtetését csökkenteni lehet. Vasár- és ünnepnapokon egy forduló elegendő.

A megfelelő résidő az 1993. január 18-i 95/93/EGK tanácsi rendelet 9. cikkének (1) bekezdése értelmében áll rendelkezésre, és azt ennek megfelelően kell az illetékes hatóságoknál kérelmezni.

2.2.

Utasférőhelyek száma

A repülések során olyan repülőgépeket kell alkalmazni, amelyek legalább 30 utasférőhellyel rendelkeznek.

2.3.

Repülőgéptípus

Az alkalmazott repülőgép-típusnak turboprop- vagy sugárhajtású motorral, valamint egy túlnyomásos kabinnal kell rendelkeznie. A repüléseket a műszerrepülési szabályoknak megfelelően kell végrehajtani.

2.4.

Díjszabás

A legmagasabb alapdíj egy egyszeri repülésért nem haladhatja meg Rostock-Laagéból Münchenbe a 250 eurót (végső felhasználói ár), és Köln/Bonnba a 200 eurót (végső felhasználói ár).

2.5.

Foglalások

A járatoknak legalább egy nemzetközi foglalási rendszeren (CRS) és az interneten keresztül foglalhatóknak kell lenniük.

2.6.

A járatok folytonossága

A közvetlenül a légitársaságot terhelő okokból törölt járatok száma nem haladhatja meg a tervezett járatok 2 %-át évente.

3.

A közösségi légi fuvarozók figyelmét a következőkre hívjuk fel: Németország a fent említett rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontjában meghatározott eljárás keretében ezen útvonalon vagy útvonalakon a hozzáférést járatonként egyetlen fuvarozóra korlátozza, és ajánlattételi felhívás révén e járatok működtetési jogát 2006. január 1-jétől átadja, amennyiben 2005. december 1-ig egyetlen légifuvarozó sem nyújt be Mecklenburg-Vorpommern Gazdasági Minisztériumának egy arra vonatkozó írásbeli igazolást, hogy 2006. január 1-jéig az előírt közszolgálati kötelezettségek értelmében és ellentételezés igénylése nélkül elkezdi a menetrend szerinti légi járatok működtetését

A rendelet 4. cikke (1) bekezdésének d) pontjában meghatározott ajánlattételi felhívást rövidesen közéteszik az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában.

További információ a következő címen szerezhető be:

Wirtschaftsministerium Mecklenburg-Vorpommern

Johannes-Stelling-Straße 14

D-19053 Schwerin

Tel.: (+49-385) 588-5510

Fax: (+49-385) 588-5865