ISSN 1725-518X |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Tájékoztatások és közlemények |
48. évfolyam |
Közleményszám |
Tartalom |
Oldal |
|
I Tájékoztatások |
|
|
Tanács |
|
2005/C 176/1 |
||
|
Bizottság |
|
2005/C 176/2 |
||
2005/C 176/3 |
A tagállamok által közölt adatok az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 68/2001/EK bizottsági rendelet alapján biztosított állami támogatásokat illetően ( 1 ) |
|
2005/C 176/4 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése – Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást ( 1 ) |
|
2005/C 176/5 |
||
2005/C 176/6 |
Dánia közleménye: felhívás az Északi-tenger egy adott területén szénhidrogének feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek iránti kérelmek benyújtására – 6. dán ajánlattételi felhívás ( 1 ) |
|
2005/C 176/7 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése (Ügyszám COMP/M.3840 – CVC/Cortefiel) ( 1 ) |
|
|
III Közlemények |
|
|
Bizottság |
|
2005/C 176/8 |
||
2005/C 176/9 |
||
|
|
|
(1) EGT vonatkozású szöveg |
HU |
|
I Tájékoztatások
Tanács
16.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/1 |
A TANÁCS ÁLTAL TÖRTÉNT KINEVEZÉSEK LISTÁJA
2005. április, május és június hónap (szociális terület)
(2005/C 176/01)
Bizottság |
A megbízatás lejárta |
A Hivatalos Lapban való közzététel |
Helyettesített személy |
Lemondás / Kinevezés |
Bizottsági tag /Teljes jogú tag /Póttag |
Kategória |
Ország |
Kinevezett személy |
Küldő intézmény |
A Tanács határozatának dátuma |
A munkavállalók szabad mozgásával foglalkozó tanácsadó bizottság |
2006.5.6. |
Pontus RINGBORG |
Lemondás |
Teljes jogú tag |
Kormány |
Svédország |
Anna SANTESSON |
Arbetsmarknadsenheten |
2005.4.12. |
|
A munkavállalók szabad mozgásával foglalkozó tanácsadó bizottság |
2006.5.6. |
Linnéa ARVIUS |
Lemondás |
Póttag |
Kormány |
Svédország |
Samuel ENGBLOM |
Arbetsmarknadsstyrelsen |
2005.4.12. |
|
A munkavállalók szabad mozgásával foglalkozó tanácsadó bizottság |
2006.5.6. |
V.K. HOEL |
Lemondás |
Teljes jogú tag |
Kormány |
Hollandia |
Jan J. VERBOOM |
Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid |
2005.4.25. |
|
Migráns munkavállalók szociális biztonságával foglalkozó tanácsadó bizottság |
2006.9.22. |
Albrecht OTTING |
Lemondás |
Teljes jogú tag |
Kormány |
Németország |
RD Bruno BARTH |
Bundesministerium für Gesundheit und Soziale Sicherung |
2005.5.10. |
|
Migráns munkavállalók szociális biztonságával foglalkozó tanácsadó bizottság |
2006.9.22. |
Daina FROMHOLDE |
Lemondás |
Teljes jogú tag |
Kormány |
Lettország |
Jana MUIŽNIECE |
Ministry of Welfare |
2005.4.12. |
|
Migráns munkavállalók szociális biztonságával foglalkozó tanácsadó bizottság |
2006.9.22. |
Andrzej JANKOWSKI |
Lemondás |
Teljes jogú tag |
Munkaadók |
Lengyelország |
Michal GAWRYSZCZAK |
Biuro Konfederacji Pracodawców |
2005.4.12. |
|
Munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság |
2006.12.31. |
Pat DONNELLAN |
Lemondás |
Póttag |
Kormány |
Írország |
Tom BEEGAN |
Health and Safety Authority |
2005.4.25. |
|
Munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság |
2006.12.31. |
H.V.V. SCHRAMA |
Lemondás |
Póttag |
Kormány |
Hollandia |
Martin G. DEN HELD |
Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid |
2005.4.25. |
|
Munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság |
2006.12.31. |
C.L.M. THIJSSEN |
Lemondás |
Póttag |
Kormány |
Hollandia |
Harrie C.J. GOUDSMIT |
Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid |
2005.4.25. |
|
Munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság |
2006.12.31. |
Ingrid REIFINGER |
Lemondás |
Póttag |
Munkavállalók |
Ausztria |
Susanne MAURER |
Österreichischer Gewerkschaftsbund Referat Humanisierung, Technologie und Umwelt |
2005.4.25. |
|
Munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság |
2006.12.31. |
Peter BROWN |
Lemondás |
Póttag |
Kormány |
Egyesült Királyság |
Gwyneth DEAKINS |
Cross Cutting Interventions Division Health and Safety Executive |
2005.4.25. |
|
Munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság |
2006.12.31. |
Richard CHURCH |
Lemondás |
Póttag |
Kormány |
Egyesült Királyság |
Amy SADRO |
Better Regulation and International Branch Health and Safety Executive |
2005.4.25. |
|
Munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság |
2006.12.31. |
Owen TUDOR |
Lemondás |
Póttag |
Munkavállalók |
Egyesült Királyság |
Hugh ROBERTSON |
Senior Policy Officer Health and Safety Trades Union Congress |
2005.4.25. |
|
Munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság |
2006.12.31. |
Franz DUNGL |
Lemondás |
Póttag |
Munkaadók |
Ausztria |
Alexandra SCHÖNGRUNDNER |
Industriellenvereinigung |
2005.5.10. |
|
Munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság |
2006.12.31. |
Gwyneth DEAKINS |
Lemondás |
Póttag |
Kormány |
Egyesült Királyság |
Elizabeth HODKINSON |
Cutting Interventions Division Health and Safety Executive |
2005.5.10. |
|
Munkahelyi biztonsági és egészségvédelmi tanácsadó bizottság |
2006.12.31. |
Petros PETROU |
Lemondás |
Teljes jogú tag |
Munkaadók |
Ciprus |
Christina VASILA |
OEB |
2005.5.10. |
|
Az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ igazgatótanácsa |
2006.3.5. |
Alfons DE VADDER |
Lemondás |
Bizottsági tag |
Munkaadók |
Belgium |
Jan DELFOSSE |
FEDIS |
2005.5.10. |
|
Az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ igazgatótanácsa |
2006.3.5. |
Nico HOFFMAN |
Lemondás |
Bizottsági tag |
Munkavállalók |
Luxemburg |
Renata SANTINI |
IFES/CGT-L |
2005.5.10. |
|
Az Európai Szakképzés-fejlesztési Központ igazgatótanácsa |
2006.3.5. |
Margaret MURRAY |
Lemondás |
Bizottsági tag |
Munkaadók |
Egyesült Királyság |
Neil BENTLEY |
CBI |
2005.5.23. |
|
Az Európai Alapítvány az Élet- és Munkakörülmények Javításáért igazgatási tanácsa |
2007.10.18. |
Gintare MISKINYTE |
Lemondás |
Póttag |
Munkaadók |
Litvánia |
Marija ZOKAITE |
Legal Department of Lithuanian Confederation of Industrialists |
2005.5.10. |
|
Az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatási tanácsa |
2005.6.2. |
Franco GIUSTI |
Lemondás |
Teljes jogú tag |
Munkaadók |
Olaszország |
Luigi CASANO |
Confindustria |
2005.4.25. |
|
Az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatási tanácsa |
2005.6.2. |
N.E.J. KUYPER |
Lemondás |
Póttag |
Kormány |
Hollandia |
Martin G. DEN HELD |
Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid |
2005.4.25. |
|
Az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatási tanácsa |
2005.6.2. |
Milan ONDAŠ |
Lemondás |
Teljes jogú tag |
Munkaadók |
Szlovákia |
Miroslav KIRAL'VARGA |
Republic Union of Employers |
2005.4.25. |
|
Az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatási tanácsa |
2005.6.2. |
Mel DRAPER |
Lemondás |
Teljes jogú tag |
Kormány |
Egyesült Királyság |
Gwyneth DEAKINS |
Cross Cutting Interventions Division Health and Safety |
2005.4.25. |
|
Az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatási tanácsa |
2005.6.2. |
Tony LORD |
Lemondás |
Póttag |
Kormány |
Egyesült Királyság |
Malcolm DARVILL |
Better Regulation and International Branch Health and Safety Executive |
2005.4.25. |
|
Az Európai Munkahelyi Biztonsági és Egészségvédelmi Ügynökség igazgatási tanácsa |
2005.6.2. |
Owen TUDOR |
Lemondás |
Teljes jogú tag |
Munkavállalók |
Egyesült Királyság |
Hugh ROBERTSON |
Trades Union Congress |
2005.4.25. |
Bizottság
16.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/5 |
Euró átváltási árfolyamok (1)
2005. július 15.
(2005/C 176/02)
1 euró=
|
Pénznem |
Átváltási árfolyam |
USD |
USA dollár |
1,2073 |
JPY |
Japán yen |
135,35 |
DKK |
Dán korona |
7,4596 |
GBP |
Angol font |
0,68620 |
SEK |
Svéd korona |
9,4148 |
CHF |
Svájci frank |
1,5594 |
ISK |
Izlandi korona |
78,54 |
NOK |
Norvég korona |
7,9695 |
BGN |
Bulgár leva |
1,9559 |
CYP |
Ciprusi font |
0,5738 |
CZK |
Cseh korona |
30,241 |
EEK |
Észt korona |
15,6466 |
HUF |
Magyar Forint |
246,66 |
LTL |
Litván litász/lita |
3,4528 |
LVL |
Lett lats |
0,6960 |
MTL |
Máltai líra |
0,4293 |
PLN |
Lengyel zloty |
4,1355 |
RON |
Román lej |
3,5659 |
SIT |
Szlovén tolar |
239,46 |
SKK |
Szlovák korona |
39,140 |
TRY |
Török líra |
1,6078 |
AUD |
Ausztrál dollár |
1,6087 |
CAD |
Kanadai dollár |
1,4651 |
HKD |
Hong Kong-i dollár |
9,3848 |
NZD |
Új-zélandi dollár |
1,7907 |
SGD |
Szingapúri dollár |
2,0350 |
KRW |
Dél-Koreai won |
1 258,61 |
ZAR |
Dél-Afrikai rand |
7,9892 |
CNY |
Kínai renminbi |
9,9873 |
HRK |
Horvát kuna |
7,3100 |
IDR |
Indonéz rúpia |
11 795,32 |
MYR |
Maláj ringgit |
4,586 |
PHP |
Fülöp-szigeteki peso |
67,428 |
RUB |
Orosz rubel |
34,6050 |
THB |
Thaiföldi baht |
50,428 |
Forrás: Az Európai Központi Bank (ECB) átváltási árfolyama.
16.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/6 |
A tagállamok által közölt adatok az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a képzési támogatásokra való alkalmazásáról szóló, 2001. január 12-i 68/2001/EK bizottsági rendelet alapján biztosított állami támogatásokat illetően
(2005/C 176/03)
(EGT vonatkozású szöveg)
Támogatás száma |
XT 6/04 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tagállam |
Németország |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Régió |
Szászország tartomány |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A támogatási program megnevezése illetve egyedi támogatás esetén a kedvezményezett vállalat neve |
Támogatási program munkanélküli személyek vállalkozásorientált szakképzésének támogatásához az Európai Szociális Alap és Szászország tartomány eszközeiből Rövidített cím: Vállalkozásorientált szakképzési projektek munkanélküli személyeknek |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jogalap |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A program előirányzott éves költségei illetve a vállalatnak biztosított egyedi támogatás teljes összege |
Támogatási program |
Évenkénti teljes összeg |
16 millió EUR-ig |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hitelkezesség |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Egyedi támogatás |
A támogatás teljes összege |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hitelkezesség |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Maximális támogatásintenzitás |
Összhangban a rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével |
igen |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Az engedélyezés időpontja |
2004.12.19-től |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A program alkalmazási időszaka illetve az egyedi támogatás kifizetése |
2006.12.31-ig (engedélyezés és a projekt megkezdése) 2008.12.31-ig (kifizetés) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A támogatás célja |
általános szakképzési programok |
igen |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
különleges szakképzési programok |
igen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Minden szakképzési támogatásra jogosult gazdasági ágazat |
igen |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A következő gazdasági ágazatokra korlátozott támogatás |
nem |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
vagy |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
acélipar |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
hajógyártás |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
műszálipar |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
gépjárműipar |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Egyéb feldolgozóipari területek |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
vagy |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
tengeri szállítás |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
egyéb szállítási szolgáltatások |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pénzügyi szolgáltatások |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
egyéb szolgáltatások |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Az engedélyező hatóságok neve és címe |
Név:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
cím
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Egyedi támogatások nagyobb projektekhez |
a rendelet 5. cikkével összhangban Az intézkedés kizárja a támogatások biztosítását, illetve megköveteli minden tervezett támogatásnyújtás Bizottságnál történő előzetes bejelentését, amennyiben az egyedi képzési projekt támogatási összege 1 millió eurót meghalad. |
igen |
|
Támogatás száma |
XT 20/04 |
|||||
Tagállam |
Belgium |
|||||
Régió |
Flandria |
|||||
A támogatási program megnevezése vagy az egyedi támogatásban részesülő vállalkozás neve |
Képzési csekkek – támogatási program munkavállalók és vállalkozók teremtésének előmozdítására a Flamand élelmiszeripari- és szállítási vállalatok területén |
|||||
Jogalap |
Besluit van de Vlaamse regering van 2 april 2004 betreffende de opleidingscheques. (Dit besluit vervangt het besluit van 19 juli 2002 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering betreffende de opleidingscheques van 14 december 2001, gekend bij de Europese Commissie als steunmaatregel XT 69/02) |
|||||
A támogatási program keretében tervezett éves kiadás, illetve valamely vállalkozásnak nyújtott egyedi támogatás összege |
Támogatási program |
Teljes éves összeg |
15 millió EUR 2004-re |
|||
Garantált kölcsönök |
||||||
Egyedi támogatás |
Teljes támogatási összeg |
|||||
Garantált kölcsönök |
||||||
Maximális támogatási intenzitás |
A rendelet 4. cikkének 2-6. bekezdésével összhangban |
Igen |
|
|||
Végrehajtás időpontja |
2004. április 2-től |
|||||
A támogatási program vagy az egyedi támogatás nyújtásának időtartama |
2006.12.31. A 68/2001 rendelet 8. cikkére tekintettel |
|||||
A támogatás célja |
Általános képzés |
Igen |
||||
Szakosított képzés |
Nem |
|||||
Érintett gazdasági ágazatok |
A képzési támogatásban részesíthető összes ágazat |
Nem |
||||
Korlátozás specifikus ágazatokra |
Igen: élelmiszer- és szállítási ágazat |
|||||
|
Élelmiszer feldolgozásra korlátozva |
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
|
|
|||||
Vagy |
|
|||||
Acél |
|
|||||
Hajógyártás |
|
|||||
Szintetikus szálak |
|
|||||
Gépjárműipar |
|
|||||
Egyéb feldolgozóipar |
|
|||||
|
|
|||||
Vagy |
|
|||||
Tengeriszállítási szolgáltatások |
|
|||||
Egyéb szállítási szolgáltatások |
|
|||||
Pénzügyi szolgáltatások |
|
|||||
Egyéb szolgáltatások |
|
|||||
A támogatást nyújtó hatóság neve és címe |
Név Ministerie van de Vlaamse Gemeenschap Afdeling Economisch Ondersteuningsbeleid – cel opleidingscheques |
|||||
Cím
|
||||||
Nagy összegű egyedi támogatás |
A rendelet 5. cikkével összhangban A szabályozás kizárja a támogatás odaítélését, vagy a Bizottságnál történő előzetes bejelentésre van szükség abban az esetben, ha egy vállalkozásnak nyújtott támogatás egyetlen képzési projektre eső összege meghaladja az 1 000 000 EUR összeget. |
Igen |
|
Támogatás száma |
XT 32/04 |
||||
Tagállam |
Németország |
||||
Régió |
Brandenburg tartomány |
||||
A támogatási program megnevezése illetve egyedi támogatás esetén a kedvezményezett vállalat neve |
„Brandenburgi személyzetfejlődési hálózat – p.net” projekt: A Munka-, Szociál-, Egészségügyi és Nőminisztérium támogatása a brandenburgi vállalkozásokban rejlő foglalkoztatási lehetőségek tanácsadás és vállalati humán erőforrási szakképzés útján való feltárására. |
||||
Jogalap |
Landeshaushaltsordnung (LHO), § 44 und die dazugehörigen Verwaltungsvorschriften |
||||
A program előirányzott éves költségei illetve a vállalatnak biztosított egyedi támogatás teljes összege |
Támogatási program |
Évenkénti teljes összeg |
0,141 millió EUR |
||
Hitelkezesség |
|||||
Egyedi támogatás |
A támogatás teljes összege |
||||
Hitelkezesség |
|||||
Maximális támogatásintenzitás |
Összhangban a rendelet 4. cikkének (2)-(6) bekezdésével |
igen |
|
||
Az engedélyezés időpontja |
2004.01.01-tõl |
||||
A program alkalmazási időszaka illetve az egyedi támogatás kifizetése |
2004.12.31-ig |
||||
A támogatás célja |
Általános képzési programok |
igen |
|||
Különleges szakképzési programok |
|
||||
Érintett gazdasági ágazatok |
Minden szakképzési támogatásra jogosult gazdasági ágazat |
igen |
|||
A következő gazdasági ágazatokra korlátozott támogatás |
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
vagy |
|
||||
acélipar |
|
||||
hajógyártás |
|
||||
műszálipar |
|
||||
gépjárműipar |
|
||||
Egyéb feldolgozóipari területek |
|
||||
|
|
||||
vagy |
|
||||
tengeri szállítás |
|
||||
egyéb szállítási szolgáltatások |
|
||||
pénzügyi szolgáltatások |
|
||||
egyéb szolgáltatások |
|
||||
Az engedélyező hatóság neve és címe |
Név LASA Brandenburg GmbH |
||||
cím
|
|||||
Egyedi támogatások nagyobb projektekhez |
a rendelet 5. cikkével összhangban Az intézkedés kizárja a támogatásnyújtást, illetve megköveteli minden tervezett támogatásnyújtás Bizottságnál történő előzetes bejelentését, amennyiben az egyes képzési projekt támogatásának összege 1 millió EUR-nál magasabb. |
igen |
|
16.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/11 |
Az EK-Szerződés 87. és 88. cikkében foglalt rendelkezések keretén belül az állami támogatások engedélyezése
Olyan esetek, amelyekkel kapcsolatban a Bizottság nem emel kifogást
(2005/C 176/04)
(EGT vonatkozású szöveg)
A határozat elfogadásának időpontja:
Tagállam: Hollandia
Ügyiratszám: N 200/2004
Megnevezése: Ultimate Chiral Technology Project
Célkitűzés: Királis technológiai áttörést hozó fejlesztések
Jogalap: Kompas voor de toekomst
Költségvetés: 2,88 millió euró
Támogatás intenzitása vagy összege: 26 %
Időtartam: 4 év
Egyéb információ: Éves jelentés
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
Elfogadás időpontja:
Tagállam: Olaszország
Támogatás száma: N345/2004
Címe: Támogatás Solvay Rosignano, szubvenció
Célja (szektor): Környezetvédelem
Jogalap: Fondo per la promozione del Sviluppo Sostenibile: Articolo 109 dellla legge 388/2000, modificato dall'articolo 62 della legge 48/2000
Támogatás intenzitása vagy mennyisége: 13 494 490 euró
Időtartam: 2005-2006
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja:
Tagállam: Belgium
Támogatás száma: N 355/2004
Megnevezés: Köz- és magánpartnerség a Krijgsban alagútért Deurnenél; ipari ingatlanok fejlesztésére, valamint az Antwerpeni repülőtér működésére
Célkitűzés: Részvétel a költségviselésben az Antwerpeni repülőtérnek az új nemzetközi biztonsági rendeletekhez való alkalmazására vonatkozóan, és a repülőtér fejlesztése és működtetése köz- és magánpartnerség útján.
Jogalap: Beslissing van de Vlaamse regering van 19 juli 2002 en van 27 juni 2003 (décision du gouvernement flamand du 19 juillet 2002 et du 27 juin 2003).
Költségvetés: A teljes állami pénzbeli és nem pénzbeli hozzájárulás hozzávetőlegesen 26 000 000 euró összeget tesz ki.
Egyéb információ: Támogatás típusa: részvénytőke, alárendelt kölcsönök, tőkejuttatások és nem pénzbeli hozzájárulások
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
A határozat elfogadásának dátuma:
Tagállam: Hollandia (Limburg)
Támogatás száma: N492/2004
Cím: Ad hoc regionális beruházási támogatás a SABIC számára
Célkitűzés: Regionális beruházás (petrolkémia)
Jogi alap: ad hoc
Költségvetés: 4,2 millió euró (bruttó 12,2 %)
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
A határozathozatal időpontja:
Tagállam: Belgium
Támogatás száma: N 520/2003
Támogatás megnevezése: Flamand kikötők infrastrukturális munkálatainak a pénzügyi támogatása
Célkitűzés: Pénzügyi támogatás biztosítása infrastrukturális munkálatokhoz (kotráshoz) a kikötők megközelítési útvonalain, valamint a kikötői infrastruktúrát érintő befektetések társfinanszírozása
Jogalap: Décret du Ministère de la Communauté Flamande du 2 mars 1999 portant sur la politique et la gestion des ports maritimes.
Vlaams Decreet van 2 maart 1999 houdende het beleid en het beheer van de zeehavens.
Költségvetés: Az intézkedés teljes költségvetése 342 millió euróra becsült összeg a 2001–2004-es időszakra. Azonban ennek csupán egy része, 270 millió euró számít állami támogatásnak.
Időtartam: 2001–2004
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja:
Tagállam: Cseh Köztársaság
Támogatás száma: N 600/04
Megnevezése: A VPFM kapacitáscsökkentésének elhalasztása
Célkitűzés: Szerkezetátalakítás
Támogatás intenzitása vagy összege: (az eredeti támogatás összege 9,6 millió EUR volt)
Időtartam: 6 hónap
Egyéb információk: A határozat a csatlakozási szerződés 2. jegyzőkönyvében előírt tartós kapacitáscsökkentés elhalasztására vonatkozik.
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
A határozat elfogadásának időpontja:
Tagállam: Franciaország
Támogatás száma: NN 52/2003
Megnevezése: A Marseille, Nizza, Montpellier és Lyon, valamint Korzika közötti légi összeköttetésre vonatkozó szociális jellegű, egyedi támogatási rendszer felülvizsgálata
Célkitűzés: Légiközlekedés – Korzika elszigeteltségének csökkentése egy szociális jellegű támogatási rendszer bevezetésével, amely az utasok egyes katogóriáinak és a sziget lakosainak támogatásával lép fel az elszigeteltség hátrányai ellen.
Jogalap: Délibération de l'Assemblée de Corse no 03/64 AC adoptée le 24 mars 2003 décidant de fixer les montants intervenant dans le dispositif à caractère social d'aides aux personnes transportées sur les lignes aériennes régulières entre Marseille, Nice, Montpellier et Lyon et les aéroports corses.
Költségvetés: Éves alapon 33,7 millió euró
Intenzitás/összeg: A Marseille, Nizza, Montpellier és Lyon, valamint Korzika közötti vonalon személyenként és utanként 50 és 56 euró közötti összeg visszatérítése a légiközlekedési vállalatok számára. Ezek a visszatérítések csak az utasok egyes kategóriáira adhatók meg (a Korzikán állandó lakhellyel rendelkező személyek, 25 év alatti fiatalok, a 60 év feletti idősek, 27 év alatti diákok, családostul utazó személyek, mozgáskorlátozott vagy mozgássérült személyek).
Időtartam: Egy éves időtartam, évente meghosszabbítható. Ez a rendszert, amelynek nincs meghatározott lejárati időpontja, nem állandó jellegű támogatásnak szánják.
A bizalmas adatokat nem tartalmazó határozat szövege a hiteles nyelven (nyelveken) a következő címen érhető el:
http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/
16.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/13 |
ÁLLAMI TÁMOGATÁS – GÖRÖGORSZÁG
Állami támogatás C 20/2005 (ex NN 70/2004) – a Florina és Kilkis megyékbeli vállalkozások támogatása (az 1993. szeptember 14-i 66336/B.1398. miniszteri rendelet és módosításai)
Felhívás észrevételek benyújtására az EK Szerződés 88. cikke (2) bekezdésének megfelelően
(2005/C 176/05)
A Bizottság 2005.06.07-én kelt levelében – melyet hiteles nyelven az ezen összefoglalót követő oldalakon mellékeltek – értesítette Görögországot azon döntéséről, amely szerint a fent említett támogatást illetően az EK-Szerződés 88. cikkének (2) bekezdésében meghatározottak szerint eljárást kezdeményez.
Az érdekelt felek ezen összefoglaló és az azt követő levél közzétételét követő egy hónapon belül nyújthatják be észrevételeiket azzal a támogatással kapcsolatban, amellyel szemben a Bizottság eljárást kezdeményez, a következő címre:
Európai Bizottság (Commission européenne) |
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság (Direction générale de l'Agriculture et du Développement rural) |
H2 Igazgatóság (Direction H2) |
Iroda: Loi 130 5/128 |
B-1049 Brüsszel |
Fax: (32-2) 296 76 72 |
Az észrevételeket közölni fogják Görögországgal. Az észrevételeket benyújtó érdekelt felek – kérésüket megindokolva – írásban kérhetik személyazonosságuk bizalmas kezelését.
AZ ÖSSZEFOGLALÁS SZÖVEGE
Az említett rendeletek különböző támogatási intézkedéseket írnak elő a kézműves és ipari vállalkozások javára. Úgy tűnik, hogy agrárágazati vállalkozások is kedvezményezettei voltak ezen, az alábbiakban felsorolt intézkedéseknek:
a) |
befeketetésekhez és/vagy forgótőke létrehozásához/növeléséhez adott kölcsönökből létrejött magas kamtozású tartozások átcsoportosítása új, fizetési haladékot lehetővé tevő csökkentett kamatozású hitelekbe; |
b) |
állami garancia biztosítása az adósságátalakítási művelethez; |
c) |
kedvezményes kamatláb alkalmazása már a kamattámogatás előtt. |
Ezeket az intézkedéseket a nehézségekkel küszködő vállalkozásoknak szánják.
Értékelés
A jelenlegi állás szerint a nyújtott támogatásoknak a közös piaccal való összeegyeztethetősége megkérdőjelezhető a következő okok miatt:
— |
a görög hatóságok, mikor felkérték őket a kérdéses támogatások indoklására, jelezték, hogy bár nem ismerik a kedvezményezettek pontos számát, a támogatások összegei valószínűleg a de minimis szabály hatálya alá esnek. azon a tényen kívül, hogy a de minimis szabály 2005. január 1-jéig nem vonatkozott az agrárágazatra, a Bizottság jelenleg nem rendelekezik olyan adattal, amely lehetővé tenné annak megállapítását, hogy a 66336/B.1398. rendelet és módosításai alkalmazásában a mezőgazdasági vállalkozások által kapott összegek egyáltalán a de minimis szabályt az agrárágazatba bevezető 1860/2004/EK bizottsági rendelet hatálya alá estek-e, |
— |
mivel az említett rendeletek a nehézségekkel küszködő vállalkozásokat célozzák, a támogatásokat különböző, a nehéz helyzetben lévő vállalkozások megmentésekor és szerkezetátalakításakor az említett első rendelet hatálybalépése óta, azaz 1993. szeptember 21. óta alkalmazandó szabályok fényében kell elemezni. a rendelkezésre álló információk azonban nem teszik lehetővé annak megállapítását, hogy e szabályokat betartották-e, |
— |
továbbra is az agrárágazatnál maradva, a rendelkezésre álló információk nem teszik lehetővé annak megállapítását, hogy az állami garanciát a garancia formájában nyújtott állami támogatásra 1993. szeptember 21. óta alkalmazandó különböző szabályok betartásával nyújtották-e; |
— |
az ipari és kézműves ágazatban a de minimis szabály valóban alkamazható, de mivel a görög hatóságok nem ismerik az említett rendeletek által előírt intézkedések kedvezményezetteinek számát, és a de minimis támogatások küszöbértékei három éves időtartamra számolandók, nem pedig egyedi műveletre, nem lehet megállapítani, hogy az említett rendeletek által előírt támogatások ténylegesen a de minimis szabály hatálya alá tartoznak-e; ilyen helyzetben a támogatásokat a nehézségekkel küszködő vállalkozások megmentésekor és szerkezetátalakításakor 1993. szeptember 21. óta alkalmazandó különböző szabályok alapján is elemezni kell; a rendelkezésre álló információk azonban nem teszik lehetővé annak megállapítását, hogy e szabályokat betartották-e, |
— |
továbbra is ezen ágazatoknál maradva, a rendelkezésre álló információk nem teszik lehetővé annak megállapítását, hogy az állami garanciát a garancia formájában nyújtott állami támogatásra 1993. szeptember 21. óta alkalmazandó különböző szabályok betartásával nyújtották-e. |
A LEVÉL SZÖVEGE
«1. |
Με την παρούσα, η Επιτροπή έχει την τιμή να πληροφορήσει την Ελλάδα ότι, αφού εξέτασε τις υποβληθείσες από τις αρχές της χώρας σας πληροφορίες, αποφάσισε να κινήσει την προβλεπόμενη από το άρθρο 88, παράγραφος 2, της συνθήκης ΕΚ διαδικασία έναντι των ενισχύσεων που προβλέπονται στις ανωτέρω υπουργικές αποφάσεις. |
Διαδικασία
2. |
Κατά την εξέταση του φακέλου κρατικής ενίσχυσης NN 153/03 σχετικά με τη χορήγηση ενισχύσεων για την εκκαθάριση οφειλών στους Νομούς της Καστοριάς και της Εύβοιας (φάκελος για τον οποίο κινήθηκε η διαδικασία C 23/04), οι υπηρεσίες της Επιτροπής διαπίστωσαν ότι παρόμοιες ενισχύσεις είχαν χορηγηθεί και σε άλλους ελληνικούς Νομούς από το 1993. |
3. |
Με την επιστολή τους, της 22ας Απριλίου 2004, οι υπηρεσίες της Επιτροπής ζήτησαν από τις ελληνικές αρχές πίνακα όλων των αποφάσεων που ελήφθησαν απ' αυτές, καθώς και των τροποποιήσεών τους, από την 1η Ιανουαρίου 1993, σχετικά με την αναδιαπραγμάτευση των οφειλών με υψηλή επιβάρυνση. |
4. |
Με επιστολή της, της 1ης Ιουλίου 2004, η οποία πρωτοκολλήθηκε στις 5 Ιουλίου 2004, η Μόνιμη Αντιπροσωπεία της Ελλάδας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα κοινοποίησε στην Επιτροπή το κείμενο της απόφασης αριθ. 66336/B.1398 της 14ης Σεπτεμβρίου 1993 και τις τροποποιήσεις του, που αφορούν την χορήγηση ενισχύσεων για την αναδιαπραγμάτευση οφειλών με υψηλή επιβάρυνση στους Νομούς Φλώρινας και Κιλκίς. |
5. |
Καθώς όλες οι προβλεπόμενες από τα προαναφερόμενα κείμενα ενισχύσεις έχουν ήδη καταβληθεί, οι υπηρεσίες της Επιτροπής αποφάσισαν να ανοίξουν φάκελο μη κοινοποιηθείσας ενίσχυσης υπ' αριθ. NN 70/2004. |
6. |
Η παρούσα απόφαση αναφέρεται αποκλειστικά στις ενισχύσεις που χορηγήθηκαν στους νομούς Φλώρινας και Κιλκίς. Οι ενισχύσεις που καταβλήθηκαν στους άλλους νομούς, που αναφέρονται στις αποφάσεις οι οποίες παρατίθενται στην πιο κάτω περιγραφή, θα εξεταστούν στο πλαίσιο χωριστού φακέλου, όταν θα έχουν κοινοποιηθεί όλα τα νομικά κείμενα που τις αφορούν (έχει ήδη σταλεί στις ελληνικές αρχές σχετικό αίτημα). |
Περιγραφή
7. |
Η υπουργική απόφαση αριθ. 66336/B.1398, της 14ης Σεπτεμβρίου 1993, με την οποία εγκρίνεται η χορήγηση επιδότησης επιτοκίου επί των οφειλομένων υπολοίπων χορηγήσεων από δάνεια για κεφάλαια κίνησης και πάγιες επενδύσεις των βιομηχανικών και βιοτεχνικών επιχειρήσεων των νομών Φλώρινας και Κιλκίς, προβλέπει τα ακόλουθα:
|
8. |
Η υπαγωγή στις προβλεπόμενες από την απόφαση αυτή ρυθμίσεις υπόκειται στην τήρηση των ακόλουθων προϋποθέσεων:
|
9. |
Η απόφαση αριθ. 66336/B.1398 της 14ης Σεπτεμβρίου 1993 τροποποιήθηκε από την απόφαση αριθ. 30755/B.1199 της 21ης Ιουλίου 1994, την απόφαση αριθ. 60029/B.1541 της 23ης Σεπτεμβρίου 1994, την απόφαση αριθ. 72742/B.1723 της 8ης Δεκεμβρίου 1994, την απόφαση αριθ. 236/B.22 της 4ης Ιανουαρίου 1995, την απόφαση αριθ. 8014/B.285 της 28ης Φεβρουαρίου 1995, την απόφαση αριθ. 44678/B.1145 της 3ης Ιουλίου 1995, την απόφαση αριθ. 44446/B.1613 της 24ης Δεκεμβρίου 1996, την απόφαση αριθ. 40410/B.1678 της 9ης Δεκεμβρίου 1997, την απόφαση αριθ. 10995/B.546 της 24ης Μαρτίου 1999, την απόφαση αριθ. 12169/B.736 της 22ας Μαρτίου 2000 και την απόφαση αριθ. 35913/B.2043 της 24ης Οκτωβρίου 2000. |
10. |
Με την απόφαση αριθ. 30755/B.1199 της 21ης Ιουλίου 1994 προστέθηκε το εξής εδάφιο μεταξύ του δευτέρου και του τρίτου εδαφίου του κεφαλαίου 1 της απόφασης αριθ. 66336/B.1398 (ή αλλιώς στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, μεταξύ της δευτέρας και της τρίτης περιπτώσεως του σημείου 6): “Εναλλακτικά, σε όσες επιχειρήσεις επιθυμούν, χορηγείται περίοδος χάρητος για ενάμισυ (1 ) έτος, δηλαδή μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1994, χωρίς επιμήκυνση της συνολικής διάρκειας εξόφλησης των δέκα (10) ετών και υπό τον όρο ότι στην περίπτωση αυτή η οριζόμενη πενταετής επιδότηση του επιτοκίου των ρυθμιζομένων οφειλών θα μειωθεί από 10 εκατοστιαίες μονάδες σε 8,5 εκατοστιαίες μονάδες. Οι τόκοι της περιόδου χάριτος που βαρύνουν τον δανειολήπτη θα κεφαλαιοποιηθούν στις 31 Δεκεμβρίου 1994· θα προστεθούν στο αρχικό ρυθμιζόμενο κεφάλαιο και θα εξυπηρετηθούν με αυτό ενιαία σε 17 εξαμηνιαίες τοκοχρεωλυτικές δόσεις ή σε 17 ίσες εξαμηνιαίες χρεωλυτικές δόσεις (απλό χρεωλύσιο) και υπολογισμό των τόκων ανά εξάμηνο με το εκάστοτε εφαρμοζόμενο για τη ρύθμιση επιτόκιο. Η πρώτη δόση θα καταβληθεί την 1.7.1995.” |
11. |
Με την απόφαση υπ' αριθ. 60029/B.1541 της 23ης Σεπτεμβρίου 1994 αντικαταστάθηκε το τρίτο εδάφιο του κεφαλαίου 1 της απόφασης υπ' αριθ. 66336/B.1398 (ή αλλιώς, στην παρούσα απόφαση, η τρίτη περίπτωση του σημείου 7) από το εξής κείμενο: “το επιτόκιο του νέου δανείου (κεφάλαια κίνησης και πάγιες εγκαταστάσεις) είναι ίσο με το επιτόκιο των εντόκων γραμματίων Δημοσίου δωδεκάμηνης διάρκειας της εκάστοτε τελευταίας έκδοσης που χρονικά προηγείται της έναρξης κάθε περιόδου εκτοκισμού των δανείων, προσαυξημένο για μεν τις επιχειρήσεις του νομού Κιλκίς κατά 5 μονάδες, για δε τις επιχειρήσεις του νομού Φλωρίνης κατά δύο μονάδες”. |
12. |
Η απόφαση αριθ. 72742/B.1723 της 8ης Δεκεμβρίου 1994 τροποποιεί το μηχανισμό ρύθμισης επαχθών οφειλών, προβλέποντας τις εξής διατάξεις. Οι επιχειρήσεις που κάνουν χρήση της εναλλακτικής δυνατότητας ρύθμισης οφειλών που προβλέπεται στις κοινές υπουργικές αποφάσεις αριθ. 30755/B.1199 της 21.7.1994 και 2045909/7431/0025 της 26 Αυγούστου 1994, έχουν την ευχέρεια να εξοφλήσουν τους τόκους της περιόδου χάριτος, που τις βαρύνουν αντί να τους κεφαλαιοποιήσουν. Στην περίπτωση αυτή, η πενταετής επιδότηση του επιτοκίου ορίζεται σε δέκα εκατοστιαίες μονάδες, με την προϋπόθεση ότι η συνολική δαπάνη από την επιδότηση του επιτοκίου, που βαρύνει το λογαριασμό του Ν. 128/75, δεν θα είναι μεγαλύτερη της δαπάνης που αναλογεί σε κάθε μία επιχείρηση όταν κάνει χρήση των διατάξεων των κοινών υπουργικών αποφάσεων αριθ. 30755/B.1199 της 21ης Ιουλίου 1994 και 2045909/7431/0025 της 26ης Αυγούστου 1994. |
13. |
Η απόφαση αριθ. 236/B.22 της 4ης Ιανουαρίου 1995 προβλέπει τα εξής:
|
14. |
Με την απόφαση αριθ. 8014/B.285 της 28ης Φεβρουαρίου 1995, καθορίζεται η 31η Ιανουαρίου 1995 ως η ημερομηνία δραχμοποίησης των δανείων σε συνάλλαγμα, η οποία αναφέρεται στο ανωτέρω σημείο 6 πέμπτη περίπτωση. |
15. |
Η Κ.Υ.Α. αριθ. 44678/B.1145 της 3ης Ιουλίου 1995 προβλέπει τα εξής:
|
16. |
Η απόφαση αριθ. 44446/B.1613 της 24ης Δεκεμβρίου 1996 προβλέπει τα εξής:
|
17. |
Η απόφαση αριθ. 40410/B.1678 της 9ης Δεκεμβρίου 1997 προβλέπει τα εξής:
|
18. |
Η απόφαση αριθ. 10995/B.546, της 24ης Μαρτίου 1999 προβλέπει τα εξής:
|
19. |
Η απόφαση αριθ. 12169/B.736 της 22ας Μαρτίου 2000 προβλέπει τα εξής:
|
20. |
Η απόφαση αριθ. 35913/B.2043 της 24ης Οκτωβρίου 2000 προβλέπει τα εξής:
|
Αξιολόγηση
21. |
Δυνάμει του άρθρου 87, παράγραφος 1 της Συνθήκης, ενισχύσεις που χορηγούνται υπό οποιαδήποτε μορφή από τα κράτη ή με κρατικούς πόρους και που νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό δια της ευνοϊκής μεταχειρίσεως ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων παραγωγής είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά, κατά το μέτρο που επηρεάζουν τις μεταξύ κρατών μελών συναλλαγές. Στο παρόν στάδιο, το εξεταζόμενο μέτρο φαίνεται να αντιστοιχεί με τον ορισμό αυτό, κατά την έννοια ότι ευνοεί ορισμένες επιχειρήσεις των οποίων ελαφρύνει το βάρος ορισμένων τρεχουσών δαπανών (των βιομηχανικών και βιοτεχνικών επιχειρήσεων, σύμφωνα με τον τίτλο της απόφασης αριθ. 69836/B.1461 της 30ης Σεπτεμβρίου 1993, αλλά επίσης, λαμβανομένων υπόψη των πληροφοριών που περιήλθαν στην Επιτροπή, των επιχειρήσεων μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων του τομέα των λιπαρών ουσιών), και ότι δύναται να επηρεάσει τις συναλλαγές λόγω της θέσης που κατέχει η Ελλάδα στις αντίστοιχες παραγωγές (για παράδειγμα, στον γεωργικό τομέα και ειδικότερα στις λιπαρές ουσίες, η Ελλάδα είχε το 2000 ποσοστό 21,6 % της κοινοτικής παραγωγής ελιών, και 17,6 % το 2001). |
22. |
Εντούτοις, στις προβλεπόμενες από το άρθρο 87 παράγραφοι 2 και 3 της Συνθήκης περιπτώσεις, ορισμένα μέτρα δύνανται, κατά παρέκκλιση, να θεωρηθούν ως συμβιβάσιμα με την κοινή αγορά. |
23. |
Στη συγκεκριμένη περίπτωση, θα μπορούσε να προταθεί μόνον η παρέκκλιση που προβλέπεται από το άρθρο 87 παράγραφος 3, στοιχείο γ) της Συνθήκης, που αναφέρει ότι δύνανται να θεωρηθούν ότι συμβιβάζονται με την κοινή αγορά οι ενισχύσεις για την προώθηση της αναπτύξεως ορισμένων οικονομικών δραστηριοτήτων ή οικονομικών περιοχών, εφόσον δεν αλλοιώνουν τους όρους των συναλλαγών κατά τρόπο που θα αντέκειτο προς το κοινό συμφέρον. |
24. |
Η Επιτροπή θα ήθελε, πάνω απ' όλα, να τονίσει ότι τα εξεταζόμενα στο πλαίσιο του παρόντος φακέλου μέτρα είναι συνολικά παρόμοια με αυτά που εφαρμόστηκαν στους νομούς Καστοριάς και Εύβοιας, και τα οποία αποτελούν τώρα το αντικείμενο διαδικασίας εξέτασης που κινήθηκε βάσει του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης, στο πλαίσιο του φακέλου C 23/04 (πρώην NN 153/03). Συνεπώς, ορισμένες από τις παρακάτω πληροφορίες προέρχονται από το φάκελο αυτό. |
25. |
Σύμφωνα με τις πληροφορίες των οποίων η Επιτροπή έλαβε γνώση, όλα τα ανωτέρω περιγραφόμενα μέτρα ενδεχομένως περιέχουν ορισμένες μορφές κρατικών ενισχύσεων, λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι έχουν θεσπιστεί και χρηματοδοτηθεί από τις δημόσιες αρχές (βλ. σημείο 7 δεύτερη περίπτωση και υποσημείωση αριθ. 1):
|
26. |
Όλα αυτά τα στοιχεία πιθανών ενισχύσεων πρέπει να τύχουν ανάλυσης από δύο απόψεις: αυτή της εφαρμογής τους στον γεωργικό τομέα και αυτήν της εφαρμογής τους στο βιομηχανικό και βιοτεχνικό τομέα, λαμβανομένων γενικότερα υπόψη των παρατηρήσεων που διατυπώθηκαν από τις ελληνικές αρχές την 1η Ιουλίου 2004, σε απάντησή τους στις ερωτήσεις των υπηρεσιών της Επιτροπής, της 22ας Απριλίου 2004. Δεδομένου ότι οι ενισχύσεις είναι της ίδιας φύσης με τις εξεταζόμενες στο πλαίσιο του εκκρεμούντος φακέλου C 23/04, οι αμφιβολίες τις οποίες διατυπώνει η Επιτροπή στο πλαίσιο του φακέλου αυτού εξακολουθούν, στο στάδιο αυτό, να ισχύουν. Οι εν λόγω αμφιβολίες εκτίθενται παρακάτω, τηρουμένων των αναλογιών. |
Όσον αφορά τον γεωργικό τομέα
27. |
Η Επιτροπή σημειώνει ότι, στην επιστολή τους της 1ης Ιουλίου 2004, οι ελληνικές αρχές διευκρίνισαν ότι, σύμφωνα με τα διαθέσιμα στοιχεία, το συνολικό ποσό των επιδοτήσεων επιτοκίου που παρασχέθηκαν στη διάρκεια του διαστήματος εφαρμογής των προαναφερομένων στην περιγραφή υπουργικών αποφάσεων, έφθασε τα 32 εκατομμύρια ευρώ· όσον αφορά τις καταβληθείσες εγγυήσεις του Δημοσίου, αυτές ανήλθαν σε 22 εκατομμύρια ευρώ, από τα οποία το μεγαλύτερο μέρος έχει ήδη επιστραφεί από τους δικαιούχους στο Δημόσιο. Τέλος, προσέθεσαν ότι δεν διέθεταν αναλυτικά στοιχεία ανά επιχείρηση και νομό, μπορούσαν ωστόσο να εκτιμήσουν ότι ο κύριος όγκος των κατ' αυτόν τον τρόπο χορηγηθεισών ενισχύσεων αφορούσε ποσά τα οποία εμπίπτουν στον κανόνα de minimis (βάσει δε αυτού θα μπορούσαμε να θεωρήσουμε ότι δεν πληρούν όλους τους όρους εφαρμογής του άρθρου 87 παράγραφος 1 της Συνθήκης και δεν συνιστούν, ως εκ τούτου, κρατικές ενισχύσεις). |
28. |
Καθώς πρόκειται για μη κοινοποιηθείσες ενισχύσεις, αυτές θα πρέπει να εξεταστούν με βάση τους ισχύοντες κατά το χρόνο της χορήγησής τους κανόνες και κατευθυντήριες γραμμές, σύμφωνα με τις διατάξεις του σημείου 23.3 δεύτερο εδάφιο των κατευθυντηρίων γραμμών της Κοινότητας όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις στον γεωργικό τομέα (3). |
29. |
Αλλά, κατά τις ημερομηνίες έναρξης ισχύος της απόφασης αριθ. 66336/B.1398 και των τροποποιήσεών της, ο κανόνας de minimis, ο οποίος είχε προσδιοριστεί στο κοινοτικό πλαίσιο των ενισχύσεων στις μικρομεσαίες επιχειρήσεις του 1992 (4), εν είχε εφαρμογή στον γεωργικό τομέα (5). |
30. |
Βεβαίως, θεσπίστηκε ένας κανόνας de minimis, στο πλαίσιο του γεωργικού τομέα, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1860/2004 της Επιτροπής, της 6ης Δεκεμβρίου 2004, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ στις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας στους τομείς της γεωργίας και της αλιείας (6). Ο εν λόγω κανονισμός, ο οποίος εφαρμόζεται επίσης στις χορηγηθείσες πριν την έναρξη της ισχύος του ενισχύσεις, εφόσον αυτές πληρούν τους όρους των άρθρων 1 και 3, ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 ότι το σύνολο των ενισχύσεων ήσσσονος σημασίας που χορηγούνται σε οιαδήποτε επιχείρηση δεν μπορεί να υπερβαίνει το ποσό των 3 000 ευρώ σε περίοδο τριών ετών, το δε ανώτατο όριο αυτό εφαρμόζεται ανεξάρτητα από τη μορφή ή τον επιδιωκόμενο στόχο των ενισχύσεων. |
31. |
Στο παρόν όμως στάδιο, η Επιτροπή δεν διαθέτει κανένα δεδομένο που να της επιτρέπει να προσδιορίσει το μέτρο κατά το οποίο εισπραχθέντα από τις γεωργικές επιχειρήσεις ποσά, κατ' εφαρμογή της αποφάσεως αριθ. 66336/B.1398 και των τροποποιήσεών της, μπορούν ενδεχομένως να εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1860/2004 της Επιτροπής. |
32. |
Λαμβανομένων υπόψη των σκέψεων που αναπτύχθηκαν στα σημεία 27 έως 30, η Επιτροπή δεν δύναται παρά να αμφιβάλει, στο παρόν στάδιο, σχετικά με τη δυνατότητα εφαρμογής του κανόνα de minimis στις χορηγηθείσες στον γεωργικό τομέα ενισχύσεις και, ως εκ τούτου, σχετικά με το συμβιβάσιμό τους με την κοινή αγορά. |
33. |
Πράγματι, σύμφωνα με την απόφαση αριθ. 66336/B.1398, οι επιχειρήσεις θα έπρεπε να είναι βιώσιμες μετά τη ρύθμιση των οφειλών τους (βλέπε ανωτέρω σημείο 8), πράγμα που συνεπάγεται ότι κατά το χρόνο της πράξεως ρύθμισης, οι επιχειρήσεις θα έπρεπε να είναι προβληματικές. |
34. |
Κατά τον χρόνο έναρξης ισχύος της απόφασης αριθ. 66336/B.1398, η Επιτροπή ακολουθούσε την πολιτική να θεωρεί ότι οι ενισχύσεις στις προβληματικές επιχειρήσεις, όπως είναι οι ανωτέρω περιγραφόμενες, συνιστούσαν ενισχύσεις στη λειτουργία, οι οποίες δεν μπορούσαν, καταρχήν, να θεωρηθούν ως συμβιβάσιμες με την κοινή αγορά παρά μόνον εάν πληρούσαν τις κατωτέρω τρεις προϋποθέσεις:
|
35. |
Το 1997, οι προϋποθέσεις αυτές αντικαταστάθηκαν από τις διατάξεις των κοινοτικών κατευθυντήριων γραμμών όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων (7). Το σημείο 4.4 των εν λόγω κατευθυντήριων γραμμών ορίζει ότι “όσον αφορά τον γεωργικό τομέα, [οι κατευθυντήριες γραμμές] θα αρχίσουν να ισχύουν την 1η Ιανουαρίου 1998 για τις νέες κρατικές ενισχύσεις και για τις υφιστάμενες κρατικές ενισχύσεις ισχύει η ίδια ημερομηνία, σε περίπτωση δε που η Επιτροπή έχει κινήσει στο πλαίσιο αυτό τη διαδικασία του άρθρου 93 (σήμερα άρθρου 88), παράγραφος 2 της Συνθήκης κατά ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών, αφότου η Επιτροπή εκδώσει την οριστική απόφαση έναντι του (των) συγκεκριμένου(-ων) κράτους (κρατών) μέλους (μελών) βάσει του άρθρου 93 (σήμερα άρθρου 88) παράγραφος 2 της Συνθήκης”. |
36. |
Οι κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση των προβληματικών επιχειρήσεων, του 1997, των οποίων η εφαρμογή παρατάθηκε με την Ανακοίνωση της Επιτροπής του 1998 σχετικά με την παράταση ισχύος των κοινοτικών κατευθυντηρίων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων (8), αντικαταστάθηκαν από νέες κατευθυντήριες γραμμές στις 9 Οκτωβρίου 1999 (9). Στο σημείο 6.3 των νέων αυτών κατευθυντήριων γραμμών, αναφέρεται ότι “τα κράτη μέλη πρέπει να προσαρμόσουν τα καθεστώτα ενισχύσεων διάσωσης και αναδιάρθρωσης που εφαρμόζουν και που παραμένουν σε ισχύ μετά τις 30 Ιουνίου 2000 και να τα ευθυγραμμίσουν με τις … κατευθυντήριες γραμμές … μετά την ημερομηνία αυτή”. Επίσης, “για να μπορέσει η Επιτροπή να ελέγξει την προσαρμογή αυτή, τα κράτη μέλη [πρέπει να της διαβιβάσουν] πριν τις 31 Δεκεμβρίου 1999, κατάσταση με όλα αυτά τα καθεστώτα. Εν συνεχεία, και εν πάση περιπτώσει, πριν από τις 30 Ιουνίου 2000, πρέπει να της διαβιβάσουν επαρκή στοιχεία που θα της επιτρέψουν να διαπιστώσει κατά πόσον τα καθεστώτα αυτά τροποποιήθηκαν σύμφωνα με τις … κατευθυντήριες γραμμές”. |
37. |
Από τις 10 Οκτωβρίου 1999, οι κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση των προβληματικών επιχειρήσεων του 1999 αντικαταστάθηκαν από νέες κατευθυντήριες γραμμές (10). Σ' αυτές, και συγκεκριμένα στο σημείο 104, ορίζεται:
|
38. |
Στη συγκεκριμένη περίπτωση, οι ελληνικές αρχές δεν διευκρίνισαν, στην επιστολή τους της 1ης Ιουλίου 2004, κατά πόσον η υπουργική απόφαση αριθ. 66336/B.1398 και οι τροποποιήσεις της, παρέμεναν σε ισχύ. Συνεπώς, η Επιτροπή δεν δύναται να αποκλείσει ότι ορισμένες ενισχύσεις καταβλήθηκαν μετά τη 10η Οκτωβρίου 2004, πράγμα που θα δικαιολογούσε να γίνει ανάλυση αποκλειστικά βάσει των κατευθυντηρίων γραμμών του 2004. Λαμβανομένης όμως υπόψη της αβεβαιότητας που περιβάλλει την εφαρμογή της υπουργικής αποφάσεως αριθ. 66336/B.1398 και των τροποποιήσεών της, μετά τη 10η Οκτωβρίου 2004, η Επιτροπή θα προχωρήσει επίσης σε ανάλυση των ενισχύσεων με βάση όλες τις προαναφερόμενες στα σημεία 35 έως 35 διατάξεις. |
Ενισχύσεις που χορηγήθηκαν μεταξύ 21ης Σεπτεμβρίου 1993 (11) και 31ης Δεκεμβρίου 1997
39. |
Όσον αφορά τους κανόνες που εφαρμόζονται στις κρατικές ενισχύσεις για προβληματικές επιχειρήσεις μεταξύ της ημερομηνίας έναρξης ισχύος της αποφάσεως αριθ. 66336/B0,1398 (την 1η Οκτωβρίου 1993) και 31ης Δεκεμβρίου 1997 (για τους παρατιθέμενους στο σημείο 34 λόγους), η Επιτροπή διαπιστώνει τα εξής:
|
40. |
Λαμβανομένων υπόψη των σκέψεων αυτών, η Επιτροπή ασφαλώς αμφιβάλλει, στο παρόν στάδιο, σχετικά με την τήρηση των προαναφερομένων στο σημείο 33 προϋποθέσεων, και συνεπώς όσον αφορά το συμβιβάσιμο με την κοινή αγορά των εν λόγω ενισχύσεων που χορηγήθηκαν μεταξύ 1ης Οκτωβρίου 1993 και 31ης Δεκεμβρίου 1997. |
41. |
Οι αμφιβολίες αυτές ενισχύονται ακόμη από το γεγονός ότι, μέχρι σήμερα, τίποτε δεν επιτρέπει στην Επιτροπή να διαπιστώσει ότι η παρεχόμενη από Δημόσιο εγγύηση για την πράξη ρύθμισης των οφειλών συνάδει με τους κανόνες σε θέματα κρατικών ενισχύσεων που χορηγούνται υπό τη μορφή εγγυήσεων, κανόνες που εφαρμόζονταν κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της αποφάσεως αριθ. 66336/B.1398 (14). |
Ενισχύσεις που χορηγήθηκαν μεταξύ 1ης Ιανουαρίου1998 και 30ής Ιουνίου2000
42. |
Ελλείψει πληροφοριών, η Επιτροπή δεν είναι σε θέση να προσδιορίσει κατά πόσον οι ελληνικές αρχές έχουν προσαρμόσει τα εν λόγω μέτρα ενισχύσεων στις διατάξεις των κοινοτικών κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις στη διάσωση και αναδιάρθρωση των προβληματικών επιχειρήσεων, του 1997. |
43. |
Στο πλαίσιο αυτό και στο παρόν στάδιο, η Επιτροπή ασφαλώς αμφιβάλλει για το συμβιβάσιμο των εν λόγω μέτρων ενίσχυσης με την κοινή αγορά στη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου. |
44. |
Οι αμφιβολίες αυτές ενισχύονται ακόμη από το γεγονός ότι μέχρι σήμερα, τίποτε δεν επιτρέπει στην Επιτροπή να διαπιστώσει ότι η παρεχόμενη από Δημόσιο εγγύηση για την πράξη ρύθμισης των οφειλών συνάδει με τους κανόνες σε θέματα κρατικών ενισχύσεων που χορηγούνται υπό τη μορφή εγγυήσεων, που ίσχυαν στη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου (15). |
Ενισχύσεις που χορηγήθηκαν μεταξύ 1ης Ιουλίου 2000 και 9ης Οκτωβρίου 2004
45. |
Ελλείψει πληροφοριών, η Επιτροπή δεν είναι σε θέση να προσδιορίσει κατά πόσον οι ελληνικές αρχές έχουν προσαρμόσει τα εν λόγω μέτρα ενισχύσεων στις διατάξεις των κοινοτικών κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις στη διάσωση και αναδιάρθρωση των προβληματικών επιχειρήσεων, του 1999. |
46. |
Στο πλαίσιο αυτό και στο παρόν στάδιο, η Επιτροπή ασφαλώς αμφιβάλλει για το συμβιβάσιμο των εν λόγω μέτρων ενίσχυσης με την κοινή αγορά στη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου. |
47. |
Οι αμφιβολίες αυτές ενισχύονται ακόμη από το γεγονός ότι μέχρι σήμερα, τίποτε δεν επιτρέπει στην Επιτροπή να διαπιστώσει ότι η παρεχόμενη από Δημόσιο εγγύηση για την πράξη ρύθμισης των οφειλών συνάδει με τους κανόνες σε θέματα κρατικών ενισχύσεων που χορηγούνται υπό τη μορφή εγγυήσεων, που ίσχυαν στη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου (16). |
Ενισχύσεις μεταγενέστερες της 9ης Οκτωβρίου 2004
48. |
Ελλείψει πληροφοριών, η Επιτροπή δεν είναι σε θέση να προσδιορίσει κατά πόσον οι ελληνικές αρχές έχουν προσαρμόσει τα εν λόγω μέτρα ενισχύσεων στις διατάξεις των κοινοτικών κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις στη διάσωση και αναδιάρθρωση των προβληματικών επιχειρήσεων, του 2004. |
49. |
Στο πλαίσιο αυτό και στο παρόν στάδιο, η Επιτροπή ασφαλώς αμφιβάλλει για το συμβιβάσιμο των εν λόγω μέτρων ενίσχυσης με την κοινή αγορά στη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου. |
50. |
Οι αμφιβολίες αυτές ενισχύονται ακόμη από το γεγονός ότι μέχρι σήμερα, τίποτε δεν επιτρέπει στην Επιτροπή να διαπιστώσει ότι η παρεχόμενη από Δημόσιο εγγύηση για την πράξη ρύθμισης των οφειλών συνάδει με τους κανόνες σε θέματα κρατικών ενισχύσεων που χορηγούνται υπό τη μορφή εγγυήσεων, που ίσχυαν στη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου (17). |
Όσον αφορά το βιομηχανικό και βιοτεχνικό τομέα
51. |
Στους δύο αυτούς τομείς, ο κανόνας de minimis στον οποίο παραπέμπουν οι αρχές, όντως εφαρμόζεται. Εντούτοις, η Επιτροπή διερωτάται πώς οι ελληνικές αρχές μπορούν να εκτιμήσουν ότι τα ποσά ενισχύσεων τα οποία ανέφεραν (βλ. ανωτέρω σημείο 26) υπάγονται στον κανόνα de minimis (ότι δηλαδή χορηγήθηκαν τηρουμένων των όρων που καθορίζονται στα διάφορα προαναφερόμενα στο σημείο 28 κείμενα και στην υποσημείωση της σελίδας 5), στο μέτρο που δεν φαίνεται να γνωρίζουν τον ακριβή αριθμό των δικαιούχων που υπήχθησαν στο καθεστώς (το τελευταίο αυτό σημείο μας υποχρεώνει επίσης να αναρωτηθούμε με ποιον τρόπο ήταν οι ελληνικές αρχές σε θέση να προσδιορίσουν αυτό καθαυτό το ποσό των ενισχύσεων που χορηγήθηκαν) και στο μέτρο που τα ανώτατα όρια τα υπαγόμενα στον κανόνα de minimis υπολογίζονται βάσει τριετούς περιόδου, και όχι σε σχέση με μια μεμονωμένη πράξη. |
52. |
Σε μια τέτοια κατάσταση όπου, στο παρόν στάδιο, είναι αδύνατο να προσδιοριστεί κατά πόσον οι ενισχύσεις που χορηγήθηκαν στις βιομηχανικές και βιοτεχνικές επιχειρήσεις των εν λόγω δύο νομών υπάγονται πράγματι στον κανόνα de minimis, ότι δηλαδή δεν συνιστούν κρατικές ενισχύσεις κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της Συνθήκης, η Επιτροπή οφείλει να διατυπώσει την υπόθεση περί υπάρξεως κρατικών ενισχύσεων και, εξαιτίας αυτού, να προβεί στην ανάλυση των εν λόγω μέτρων με βάση τους οικείους κοινοτικούς κανόνες. Λαμβανομένων υπόψη των σκέψεων που αναπτύσσονται στο ανωτέρω σημείο 32, οι εν λόγω κανόνες είναι αυτοί που διέπουν τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων, από την έναρξη ισχύος της αποφάσεως αριθ. 66336/B.1398, και συγκεκριμένα, κατά σειρά:
|
53. |
Στο στάδιο αυτό, και λαμβανομένων υπόψη των διαθέσιμων πληροφοριών, η Επιτροπή δεν είναι σε θέση να προσδιορίσει κατά πόσον η χορήγηση των ενισχύσεων με βάση τις εν λόγω αποφάσεις έγινε τηρουμένων των προαναφερομένων στο σημείο 51 κανόνων, οι οποίοι προβλέπουν ιδίως την κατάρτιση σχεδίων αναδιάρθρωσης. |
54. |
Μέσα σε ένα τέτοιο πλαίσιο, και στο παρόν στάδιο, η Επιτροπή ασφαλώς αμφιβάλλει σχετικά με το συμβιβάσιμο των εν λόγω ενισχύσεων με την κοινή αγορά. |
55. |
Οι αμφιβολίες αυτές ενισχύονται ακόμη από το γεγονός ότι μέχρι σήμερα, τίποτε δεν επιτρέπει στην Επιτροπή να διαπιστώσει ότι η παρεχόμενη από Δημόσιο εγγύηση για την πράξη ρύθμισης των οφειλών συνάδει με τους κανόνες σε θέματα κρατικών ενισχύσεων που χορηγούνται υπό τη μορφή εγγυήσεων, που ίσχυαν στη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου (24). |
Συμπέρασμα
56. |
Λαμβανομένων υπόψη όλων των αμφιβολιών που διατυπώθηκαν στην ανωτέρω ανάλυση, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία εξέτασης που προβλέπεται από το άρθρο 88 παράγραφος 2 της Συνθήκης. Με βάση τις ανωτέρω εκτιμήσεις, η Επιτροπή καλεί την Ελλάδα, στο πλαίσιο της διαδικασίας του άρθρου 88, παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ, να υποβάλει τις παρατηρήσεις της και κάθε χρήσιμη πληροφορία για την αξιολόγηση της ενίσχυσης μέσα σε προθεσμία ενός μηνός από την ημερομηνία παραλαβής της παρούσας επιστολής. Καλεί δε τις αρχές σας να διαβιβάσουν αμέσως αντίγραφο της επιστολής αυτής στο δυνητικό δικαιούχο της ενίσχυσης. Η Επιτροπή υπενθυμίζει στην Ελλάδα ότι το άρθρο 88, παράγραφος 3, της συνθήκης ΕΚ έχει ανασταλτικό αποτέλεσμα και παραπέμπει στο άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου, σύμφωνα με το οποίο μπορεί να ζητηθεί η ανάκτηση κάθε παράνομης ενίσχυσης από το δικαιούχο. Με την παρούσα επιστολή, η Επιτροπή προειδοποιεί την Ελλάδα ότι θα ενημερώσει τους ενδιαφερόμενους με δημοσίευση της παρούσας επιστολής και μιας περίληψής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Θα ενημερώσει επίσης τους ενδιαφερόμενους στις χώρες της ΕΖΕΣ που έχουν υπογράψει τη συμφωνία για τον ΕΟΧ με δημοσίευση σχετικής ανακοίνωσης στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωησης, καθώς και την εποπτεύουσα αρχή της ΕΖΕΣ με αποστολή αντιγράφου της παρούσας επιστολής. Όλοι οι ανωτέρω ενδιαφερόμενοι θα κληθούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους μέσα σε προθεσμία ενός μηνός από την ημερομηνία της σχετικής δημοσίευσης.» |
(1) Ο λογαριασμός αυτός, που ανοίχθηκε στην Τράπεζα της Ελλάδας, τροφοδοτείται από την παρακράτηση επί των χορηγήσεων των εμπορικών τραπεζών. Κάθε ακάλυπτο ποσό του λογαριασμού αυτού βαραίνει το κράτος (σύμφωνα με τις πληροφορίες που διαθέτει η Επιτροπή, ο λογαριασμός παρέμεινε επί μακρόν ελλειμματικός και, κατά συνέπεια, τροφοδοτείτο από το κράτος). Στην απόφασή του της 7ης Ιουνίου 1978, στην υπόθέση C 57/86 (Συλλογή. 1988, σ. 439), το Δικαστήριο διαπίστωσε ότι η δραστηριότητα της Τράπεζας της Ελλάδας σε θέματα διαχείρισης και πληρωμών υπόκειτο σε άμεσο κρατικό έλεγχο.
(2) Τα επιτόκια των ετήσιων εντόκων γραμματίων Δημοσίου και τα κοινοτικά επιτόκια κοινοποιήθηκαν από τον καταγγέλλοντα στο πλαίσιο του φακέλου C23/04).
(3) ΕΕ C 232 της 12.8.2000, σ. 17.
(4) ΕΕ C 213 της 19.8.1992, σ. 2.
(5) Ο κανόνας αυτός στη συνέχεια επαναπροσδιορίστηκε, στην ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τις ενισχύσεις de minimis του 1996 (ΕΕ C 68 της 6.3.1996, σ. 9), και μετά στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 69/2001 της Επιτροπής, της 12ης Ιανουαρίου 2001, για την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας (ΕΕ L 10 της 13.1.2001, σ. 30).
(6) ΕΕ L 325 της 23.3.1994, σ. 4.
(7) EE C 283 της 19.9.1997, σ. 2.
(8) ΕΕ C 74 της 19.8.1992, σ. 31.
(9) ΕΕ C 288 της 9.10.1999, σ. 2.
(10) ΕΕ C 244 της 1.10.2004, σ. 2.
(11) Ημερομηνία δημοσίευσης της αποφάσεως αριθ. 66336/B.1398 στην ελληνική Εφημερίδα της Κυβέρνησης, η οποία συμπίπτει με την ημερομηνία έναρξης ισχύος των διατάξεών της.
(12) ΕΕ L 163 της 29.6.1990, σ. 71.
(13) EE L 79 της 23.3.1994, σ. 29.
(14) Πρβλ. επιστολές της Επιτροπής στα κράτη μέλη SG89D/4328 της 5ης Απριλίου 1989 και SG89D/12772 της 12ης Οκτωβρίου 1989 καθώς και σημείο 38 της ανακοίνωσης της Επιτροπής προς τα κράτη μέλη σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 92 και 93 της Συνθήκης και του άρθρου 5 της οδηγίας 80/723/ΕΟΚ της Επιτροπής στις δημόσιες επιχειρήσεις του τομέα μεταποίησης (ΕΕ C 307 της 13.11.1993, σ. 3).
(15) Πρβλ. υποσημείωση 14 + ανακοίνωση της Επιτροπής για την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις με τη μορφή εγγυήσεων (ΕΕ C 71 της 11.3.2000, σ. 14).
(16) Ανακοίνωση της Επιτροπής του έτους 2000 (πρβλ. υποσημείωση 15).
(17) Βλ. υποσημείωση 16.
(18) Ειδικότερα στα σημεία 177, 227 και 228 της εν λόγω έκθεσης.
(19) EE C 368 της 23.12.1994, σ. 12.
(20) Πρβλ. υποσημείωση 7.
(21) Πρβλ. υποσημείωση 8.
(22) Πρβλ. υποσημείωση 9.
(23) Πρβλ. υποσημείωση 10.
(24) Πρβλ. υποσημείωση 15.
16.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/23 |
Dánia közleménye: felhívás az Északi-tenger egy adott területén szénhidrogének feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek iránti kérelmek benyújtására
6. dán ajánlattételi felhívás
(2005/C 176/06)
(EGT vonatkozású szöveg)
A szénhidrogének kutatására, feltárására és kitermelésére vonatkozó engedélyek megadásának és felhasználásának feltételeiről szóló, 1994. május 30-i 94/22/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv 3. cikke (2) bekezdése a) pontja alapján közöljük, hogy a 2004. június 9-i 442. számú jogszabállyal, és a 2003. december 27-i 1230. számú jogszabállyal módosított, a dán altalaj használatáról szóló 2002. június 9-i 526. számú, egységes szerkezetbe foglalt jogszabály 12 § (1) bekezdés a) pontja értelmében 2005. november 1-én 12.00 óráig az Északi-tenger egy adott területére, a dán kontinentális talapzaton a k. h. 6° 15' hosszúsági foktól nyugatra (központi árok és a vele határos területek) eső területre vonatkozóan engedélykérelmek nyújthatók be. Amennyiben a közleménynek az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában történő megjelenése és 2005. november 1. között nem telik el 90 nap, úgy a kérelmeket a közleménynek az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való megjelenésétől számított 90. napon 12.00 óráig be lehet nyújtani.
Terület
Kérelmek az Északi-tenger központi árkában és a környezetében fekvő területek koncesszió által nem érintett részein történő szénhidrogén-feltárásra és -kitermelésre nyújthatók be (ld. térkép); térkép az Energiaügynökségtől kérhető vagy a www.ens.dk honlapon megtekinthető. A területet északon, nyugaton és délen a kontinentális talapzat Norvégia, Nagy-Britannia és Németország felőli határa, keleten a k.h. 6° 15' hosszúsági fok határolja.
Ezenkívül benyújthatók kérelmek nagyobb mélységekben történő feltárásra és kitermelésre a következő lelőhelyeken, az alábbiak szerint korlátozott mélységekig:
a) |
Lulita-mező, 7/86 engedély, 3 750 m mélységre korlátozva |
b) |
Lulita-mező, 1/90 engedély, 3 750 m mélységre korlátozva |
c) |
Amalie-mező, 7/86 engedély, 5 500 m mélységre korlátozva, valamint |
d) |
Syd-Arne-mező, 7/89 engedély, a nyugati részén 5 100 m, ill. a keleti részén 3 200 m mélységre korlátozva. |
Az engedély általában egy-két blokkot átfogó területre vonatkozik, különleges körülmények között azonban nagyobb összefüggő területre is vonatkozhat, például ha az adatsűrűség alacsony. Egy-két blokknál nagyobb területre vonatkozó engedély igénylését a kérelemben meg kell indokolni.
A 94/22/EK irányelv 5. cikke (1) bekezdése szerinti rendelkezések és kritériumok – amelyek 2005. május 20-án jelentek meg a 93. számú dán közlönyben az Értesítések, pályázati és ajánlattételi felhívások rovatban – jogalapja a 2002. június 11-i 526. számú, a dán altalaj használatáról szóló, egységes szerkezetbe foglalt jogszabály.
A kérelmeket az alábbi címre kell küldeni, ahol a 94/22/EK irányelv alapján további információt kaphatnak:
Transport- og Energiministeriet |
Energistyrelsen |
Amaliegade 44 |
DK-1256 København K |
Tel. (45) 33 92 67 00 |
Fax: (4533) 11 47 43 |
E-mail: ens@ens.dk |
Honlap: www.ens.dk |
Az engedélyek megadásáról szóló közleményt előreláthatólag 3-5 hónappal a kérelembenyújtási határidő után tesszük közzé.
16.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/24 |
Bejelentett összefonódás engedélyezése
(Ügyszám COMP/M.3840 – CVC/Cortefiel)
(2005/C 176/07)
(EGT vonatkozású szöveg)
2005. június 30-án a Bizottság határozott, hogy engedélyezi a fentebb említett összefonódást, és a közös piaccal összeegyeztethetőnek nyilvánítja. Ez a határozat a Tanács rendeletének 139/2004/EK 6(1)(b) paragrafusán nyugszik. A határozat teljes szövege kizárólag angolul érhető el, és azután teszik közzé, miután az üzleti titkokat tartalmazó részeket eltávolították a határozat szövegéből. Elérhető lesz:
— |
az Európa versenypolitikai weboldalon (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Ez az oldal lehetőséget kínál arra, hogy az egyedi fúziós döntések társaság, ügyszám, dátum és ágazati tagolás szerint kereshetőek legyenek. |
— |
elektronikusan az EUR-Lex honlapon az alábbi hivatkozási szám alatt: 32005M3840. Az EUR-Lex on-line hozzáférést biztosít az európai jogi anyagokhoz. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex) |
III Közlemények
Bizottság
16.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/25 |
„Fogyasztói politika”
(2005/C 176/08)
Az európai fogyasztói szervezetek 2006 évi finanszírozásának pályázati felhívása a Bizottság weboldalán a következő címen került közzétételre:
http://europa.eu.int/comm/consumers/tenders/information/grants/support_en.htm
16.7.2005 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
C 176/26 |
Bureau d'intervention et de restitution belge (BIRB), Bruxelles
Státní zemědělský intervenční fond, Praha
Direktoratet for FødevareErhverv, København
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE), Bonn
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA), Tartu
Οργανισμός πληρωμών και ελέγχου κοινοτικών ενισχύσεων προσανατολισμού και εγγυήσεων (OΠEKEΠE), Αθήνα
Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA), Madrid
Fonds d'intervention et de régularisation du marché du sucre (FIRS), Paris
Irish Sugar Intervention Agency (ISIA), Dublin
Agenzia per le erogazioni in agricoltura (AGEA), Roma
Κυπριακός οργανισμός αγροτικών πληρωμών (KOAΠ), Nicosia
Lauku Atbalsta Dienests (LAD), Riga
Nacionalinė Mokėjimo Agentūra (NMA), Vilnius'
Ministère de l'agriculture, Luxembourg
Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH), Budapest
Agenzija ta' Pagamenti (AP), Valletta
Hoofdproductschap Akkerbouw (HPA), Den Haag
Agrarmarkt Austria (AMA), Wien
Agencja Rynku Rolnego (ARR), Warszawa
Ministério das Finanças, Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo, Direcção de Serviços de Licenciamento, Lisboa
Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja, Ljubljana
Pôdohospodárska Platobná Agentúra, Bratislava
Maa- ja metsätalousministeriö (MMM), Helsinki
Statens jordbruksverk (SJV), Jönköping
Rural Payments Agency (RPA), Newcastle-upon-Tyne
A fehércukor exportját érintő lefölözések és/vagy visszatérítések meghatározására vonatkozó folyamatos pályázati felhívásról szóló értesítés
(2005/1. sz.)
(2005/C 176/09)
I. TÁRGY
1. |
Folyamatos pályázati felhívást kell kiadni az 1701 99 10 KN-kód alá tartozó fehércukor export-lefölözéseinek és/vagy export-visszatérítéseinek meghatározása érdekében valamennyi rendeltetési hely esetében, kivéve Albániát, Horvátországot, Boszniát és Hercegovinát, Szerbiát és Montenegrót, beleértve Koszovót az 1999. június 10-i 1244. sz. ENSZ biztonsági tanácsi állásfoglalás értelmében, és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságot. |
2. |
A folyamatos pályázati felhívást az 1260/2001/EK rendelet (1) 28. cikkének és a 1138/2005/EK rendeletnek (2) megfelelően kell lefolytatni. |
II. HATÁRIDŐK
1. |
A folyamatos pályázati felhívás 2006. július 27-áig nyitva marad. E folyamatos felhívás érvényességi ideje alatt részleges pályázati felhívásokat adnak ki. |
2.1. |
Az első részleges pályázati felhívásra adott ajánlatok benyújtásának időszaka 2005. július 22-án kezdődik és 2005. július 28-én, brüsszeli idő szerint 10:00-kor ér véget. |
2.2. |
A második és az azt követő részleges pályázati felhívásokra adott ajánlatok benyújtásának időszaka az előző részleges pályázati felhívás időszakának végét követő első munkanapon kezdődik. |
2.3. |
Az ajánlatok benyújtásának határideje az alábbi napokon, brüsszeli idő szerint 10:00 órakor jár le:
|
3. |
Az értesítés módosításának vagy helyettesítésének sérelme nélkül a pályázati felhívásról szóló értesítés valamennyi, e folyamatos pályázati felhívás időtartama alatt lefolytatott részleges pályázati felhívásra érvényes. |
III. AJÁNLATOK
1. |
Ez az értesítés felhívja az érintetteket, hogy az egyes részleges pályázati felhívásokra nyújtsanak be ajánlatokat az I. címben említett cukor exportját érintő lefölözések és/vagy visszatérítések vonatkozásában. |
2.1. |
Az írásba foglalt ajánlatokat legkésőbb a II. cím 2. pontjában jelzett dátumokig és időpontokig vagy személyesen, elismervény ellenében kell átadni a tagállam illetékes hatóságának, vagy ajánlott levélben, illetve táviratban, vagy telex, fax, illetve elektronikus levelezés útján – amennyiben az illetékes hatóság e kommunikációs formákat elfogadja – kell a hatósághoz továbbítani, az alábbi címek egyikére:
|
3. |
Azokat az ajánlatokat, amelyeket nem telex, távirat, fax vagy elektronikus levelezés útján nyújtanak be, kettős, lepecsételt borítékban kell a vonatkozó címre eljuttatni. A belső, ugyancsak lepecsételt borítékon szerepelnie kell az „2005/1. számú, a fehércukor exportját érintő lefölözések és/vagy visszatérítések meghatározásával kapcsolatos folyamatos pályázati felhívásra benyújtott ajánlat – bizalmas” megjelölésnek. |
4. |
Az ajánlat csak az alábbi feltételek teljesülése esetén érvényes:
|
5. |
Az ajánlatot, valamint a 3. és 4. pontban említett igazolásokat és nyilatkozatokat az ajánlat benyújtásának helye szerinti tagállam hivatalos nyelvén vagy hivatalos nyelvein kell benyújtani. |
6. |
Nem lehet figyelembe venni azt az ajánlatot, amelyet nem ezen értesítés rendelkezéseinek megfelelően nyújtottak be, vagy amely más feltételeket tartalmaz, mint az említett értesítésben előírt feltételek. |
7. |
A már benyújtott ajánlatokat nem lehet visszavonni. |
8. |
Az ajánlat kikötheti, hogy csak akkor tekinthető benyújtott ajánlatnak, ha az alábbi feltételek egyike vagy mindkettő teljesül:
|
IV. BIZTOSÍTÉK
1.1. |
Az egyes ajánlattevőknek az e felhívás alapján kivitelre kerülő fehércukor 100 kilógrammjaként 11 euró összegű biztosítékot kell letétbe helyeznie. |
1.2. |
A VI. cím 3. pontjának sérelme nélkül, sikeres ajánlat esetében és az V. cím 6.1. pontjának b) alpontjában említett kérelem benyújtásakor az 1.1. pontban említett biztosíték a kiviteli engedélyhez kapcsolódó biztosítékká válik. |
2.1. |
Az 1.1. pontban említett biztosíték – az ajánlattevő választása szerint – készpénzben vagy a szóban forgó tagállam által elismert pénzintézet által nyújtott garancia formájában, az említett tagállam pénznemében kifejezve helyezhető el. Ezt a biztosítékot az érintett illetékes hatóság javára helyezik letétbe. |
2.2. |
Az illetékes német hatósághoz benyújtott ajánlatok esetében azonban a biztosítékot a Német Szövetségi Köztársaság javára helyezik letétbe. A többi tagállam illetékes hatóságához benyújtott ajánlatok esetében a biztosítékot egy a szóban forgó tagállam által elismert hitelintézet is nyújthatja. Ezt a garanciát annak a tagállamnak a hivatalos nyelvén vagy hivatalos nyelvein kell kiállítani, ahol az ajánlatot benyújtották. |
3.1. |
A vis maior eseteit kivéve, az 1.1. pontban említett biztosítékot felszabadítják:
Az első bekezdés b) pontjában említett esetben a biztosíték felszabadítható részét adott esetben az alábbi összeggel csökkentik:
|
3.2. |
A fel nem szabadított biztosíték részben vagy teljesen elvész annak a cukormennyiségnek a tekintetében, amelynek esetében a megfelelő kötelezettségeket nem teljesítették. |
4. |
Vis maior esetén az érintett tagállam illetékes hatósága meghozza a biztosíték felszabadítására vonatkozóan által szükségesnek ítélt intézkedéseket, figyelembe véve az érintett fél által jelzett körülményeket. |
V. A SZERZŐDÉSEK ODAÍTÉLÉSE
1. |
A beérkezett ajánlatok értékelését követően a részleges pályázati felhívás keretében egy maximális mennyiséget lehet rögzíteni. |
2. |
Olyan határozat is hozható, hogy egy adott részleges pályázati felhívás esetében egyáltalán nem ítélnek meg exportlefölözést vagy export-visszatérítést. |
3.1. |
Ha a 2. pont rendelkezéseit nem alkalmazzák és a 4. és 5. pont sérelme nélkül, amennyiben az exportlefölözésre minimális összeget rögzítenek, a szerződést annak az ajánlattevőnek vagy azoknak az ajánlattevőknek ítélik oda, akiknek az ajánlata az exportlefölözés minimális összegével egyenlő vagy annál magasabb összeget tartalmaz. |
3.2. |
Ha a 2. pont rendelkezéseit nem alkalmazzák és a 4. és 5. pont sérelme nélkül, amennyiben az export-visszatérítésre maximális összeget rögzítenek, a szerződést annak az ajánlattevőnek vagy azoknak az ajánlattevőknek ítélik oda, akiknek az ajánlata az export-visszatérítés maximális összegével egyenlő vagy annál alacsonyabb összeget tartalmaz, és minden olyan ajánlattevőnek, aki exportlefölözést pályázott meg. |
4. |
Ha egy részleges pályázati felhívásnál maximális mennyiséget rögzítettek, és amennyiben a minimális exportlefölözést rögzítik, a szerződést annak az ajánlattevőnek ítélik oda, akinek az ajánlata a legmagasabb exportlefölözést tartalmazza. Ha ez az ajánlat nem meríti ki teljes mértékben a maximális mennyiséget, akkor a többi ajánlattevő számára is odaítélnek mennyiségeket a jelzett exportlefölözések összegének csökkenő sorrendjében mindaddig, amíg a fenti maximális mennyiséget ki nem merítik. Ha egy részleges pályázati felhívásnál maximális mennyiséget rögzítettek, és amennyiben a maximális export-visszatérítést rögzítik, a szerződést az első bekezdésnek megfelelően ítélik oda, és amennyiben még mindig van fennmaradó mennyiség vagy egy pályázat sem közöl exportlefölözést, az odaítélések a visszatérítést közlő ajánlattevők számára történnek a jelzett visszatérítések összegének növekvő sorrendjében mindaddig, amíg a teljes maximális mennyiséget ki nem merítik. |
5.1. |
Amennyiben egy ajánlattevő számára a 4. pontban meghatározott szabálynak megfelelő odaítélés a maximális mennyiség túllépését eredményezné, az ajánlattevővel csak a még rendelkezésre álló maximális mennyiségre kötnek szerződést. |
5.2. |
Ha két vagy több ajánlattevő ugyanazt az exportlefölözést vagy ugyanazt az export-visszatérítést közli, és az odaítélések mindannyiuk számára a maximális mennyiség túllépését eredményeznék, akkor a rendelkezésre álló maximális mennyiséget a következők szerint ítélik oda:
|
6.1. |
A sikeres pályázók:
|
6.2. |
Ez a jog és ezek a kötelezettségek nem átruházhatók. |
7.1. |
Az érintett tagállam illetékes hatósága haladéktalanul értesíti az ajánlattevőket a pályázati felhívásban való részvételük eredményéről. Ez a hatóság emellett a sikeres ajánlattevőknek megküldi az odaítélésről szóló nyilatkozatot. |
7.2. |
Az odaítélésről szóló nyilatkozat legalább a következőket tartalmazza:
|
VI. KIVITELI ENGEDÉLYEK
1. |
A legutóbb a 995/2002/EK rendelettel (4) módosított 1464/95/EK rendelet 9. cikke első bekezdésének és a legutóbb a 2194/96/EK rendelettel (5) módosított 120/89/EGK rendelet (6) 12 cikkének rendelkezései nem alkalmazhatók az e felhívásnak megfelelően kivitelre kerülő fehércukorra. |
2.1. |
A részleges pályázati felhívással kapcsolatosan kiadott kiviteli engedélyek kiállításuk napjától érvényesek a részleges pályázati felhívás kiadásának hónapját követő ötödik naptári hónap végéig. |
2.2. |
A 2006. május 1-jétől lebonyolított részleges pályázati felhívások tekintetében kiadott kiviteli engedélyek azonban csak 2006. szeptember 30-áig érvényesek. Amennyiben olyan technikai nehézségek merülnek fel, amelyek megakadályozzák, hogy a kivitelt az első bekezdésben megállapított határidő lejártáig végrehajtsák, a kiviteli engedélyt kiadó tagállam illetékes hatóságai az engedély tulajdonosának írásbeli kérésére az engedély érvényességét legkésőbb 2006. október 15-éig meghosszabbíthatják, feltéve, hogy a fenti művelet nem tartozik az 565/80/EGK tanácsi rendelet (7) 4. és 5. cikkében megállapított szabályok hatálya alá (8). |
2.3. |
A 2005. július 28. és 2005. szeptember 30. között lebonyolított részleges pályázati felhívások tekintetében kiadott kiviteli engedélyek csak 2005. október 1-jétől használhatók fel. |
3. |
A vis maior eseteit kivéve, az engedély jogosultja az illetékes hatóságnak meghatározott összeget fizet az után a mennyiség után, amely tekintetében a kiviteli engedélyből származó kiviteli kötelezettséget – ahogyan azt az 1291/2000/EK rendelet 31. cikke b) pontja és 32. cikke (1) bekezdése b) pontja i. alpontja meghatározza – nem teljesítették, és ha a IV. cím 1.1. pontjában említett biztosíték kevesebb, mint az alábbi számítások egyikének eredménye:
Az első bekezdésben említett fizetendő összeg egyenlő az adott esetnek megfelelően az a), b) vagy c) pont alapján végzett számítás eredménye és a IV. cím 1.1. pontjában említett biztosíték közötti különbözettel. |
4. |
E folyamatos pályázati felhívás vonatkozásában az 1291/2000/EK rendelet 13. cikkének (2) bekezdésében említett visszavonás lehetőségére nem lehet hivatkozni. |
VII. JOGVITÁK
A sikeres ajánlattevő és az ajánlatot átvevő illetékes hatóság közötti esetleges viták:
1. |
az alábbi bíróságok kizárólagos hatáskörébe tartoznak:
|
2. |
azokat a következők rendezik:
|
(1) HL L 178. szám, 2001.06.30., 1. o.
(2) HL L 185 szám, 2005.07.16., 3. o.
(3) HL L 152. szám, 2000.06.24., 1. o.
(4) HL L 152. szám, 2002.06.12., 11. o.
(5) HL L 293. szám, 1996.11.16., 3. o.
(6) HL L 16. szám, 1989.01.20., 19. o.
(7) HL L 62. szám, 1980.03.07., 5. o.
(8) HL L 62. szám, 1980.03.07., 5. o.