|
Az Európai Unió |
HU L sorozat |
|
2026/1074 |
2026.5.19. |
Az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás 8. cikke (1) bekezdésének q) pontjával létrehozott halászati szakbizottság 1/2026 ajánlása
(2026. április 22.)
Az EU és az Egyesült Királyság közötti, a nyomon követésről, az ellenőrzésről és a felügyeletről szóló közös megállapodásról [2026/1074]
A HALÁSZATI SZAKBIZOTTSÁG,
tekintettel az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodásra (a továbbiakban: megállapodás) és különösen annak 508. cikke (1) bekezdésének e) és f) pontjára és (2) bekezdésének b) pontjára,
mivel:
|
(1) |
Figyelembe véve, hogy a megállapodás 497. cikkének (2) bekezdése úgy rendelkezik, hogy Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának és az Európai Uniónak (a továbbiakban: Fél, együttesen: Felek) minden szükséges intézkedést meg kell tennie annak biztosítására, hogy hajói betartsák a másik Fél vizein rájuk alkalmazandó szabályokat. |
|
(2) |
Megállapítva, hogy a megállapodás 508. cikke a teljesség igénye nélkül felsorolja a halászati szakbizottság feladatait és hatásköreit. |
|
(3) |
Elismerve, hogy a megállapodás 508. cikke (1) bekezdésének e) és f) pontja úgy rendelkezik, hogy a halászati szakbizottság mérlegelheti a tudományos célú, illetve a halászati gazdálkodás céljára történő adatgyűjtésre és az ilyen adatok megosztására (beleértve a megfelelés nyomon követésével, ellenőrzésével és érvényre juttatásával kapcsolatos információkat) vonatkozó megközelítéseket, valamint az alkalmazandó szabályoknak való megfelelés biztosítását célzó intézkedéseket, ideértve a közös ellenőrzési, nyomonkövetési és felügyeleti programokat, valamint a halászati lehetőségek felhasználásának nyomon követését, illetve az ellenőrzést és a végrehajtást megkönnyítő adatcserét. |
|
(4) |
Hangsúlyozva, hogy a halászati ellenőrzés terén folytatott operatív együttműködés szempontjából fontosak a kölcsönös segítségnyújtás iránti megkeresésekkel, a releváns operatív információk cseréjével, a kockázatkezeléssel, a tisztviselői csereprogramokkal, a halászati ellenőrök közös képzésével és szemináriumaival, az éves jelentéstétellel és az ellenőrzési tevékenységek tervezésével kapcsolatos eljárások. |
|
(5) |
Szem előtt tartva a Felek azon közös álláspontját, hogy a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat komoly fenyegetést jelent a tengerek biológiai erőforrásainak fenntartható kiaknázására nézve, és hogy az ellenőrző hatóságok közötti együttműködés kulcsfontosságú intézkedés a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat leküzdése, megelőzése és felszámolása érdekében. |
|
(6) |
Elismerve, hogy ez a megállapodás nem érinti a Felek által a rendszereik keretében a megállapodás hatályán kívül eső halászhajók vagy halászati termékek tekintetében a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat megelőzése, megakadályozása és felszámolása érdekében végzett ellenőrzéseket, vizsgálatokat és együttműködést. |
|
(7) |
Emlékeztetve a Felek között az ellenőrzés, a nyomon követés és a felügyelet terén régóta fennálló együttműködésre. |
|
(8) |
Emlékeztetve arra, hogy a kereskedelmi és személyes adatok cseréjére és kezelésére a Felek titoktartási és adatvédelmi szabályainak megfelelően kerül sor. |
|
(9) |
Elismerve, hogy a megállapodás 508. cikke (2) bekezdésének b) pontja úgy rendelkezik, hogy a halászati szakbizottság ajánlásokat fogadhat el a megállapodás 508. cikkének (1) bekezdésével kapcsolatban. |
|
(10) |
Elismerve, hogy olyan technikai eljárásokat kell elfogadni, amelyek megkönnyítik a Felek közötti együttműködést a nyomon követés, az ellenőrzés és a felügyelet terén, |
ELFOGADTA EZT AZ AJÁNLÁST:
1. pont
A halászati szakbizottság azt ajánlja, hogy a Felek vezessenek be operatív eljárásokat, és hozzanak létre kapcsolattartó pontokat a Felek között a nyomon követés, az ellenőrzés és a felügyelet terén folytatott együttműködés céljaira. A megállapodás az egyes Felek halászhajói által a másik Fél vizein folytatott, a megállapodás hatálya alá tartozó halászati tevékenységekre vonatkozik.
2. pont
Ezen ajánlás alkalmazásában a következő fogalommeghatározások érvényesek:
|
a. |
„lobogó szerinti Fél”: lobogó szerinti államként fellépő Fél; |
|
b. |
„parti Fél”: parti államként fellépő Fél; |
|
c. |
„parti tagállam”: az Európai Unió valamely, parti államként fellépő tagállama; |
|
d. |
„lobogó szerinti tagállam”: az Európai Unió valamely, lobogó szerinti államként fellépő tagállama; |
|
e. |
„EFCA”: az Európai Halászati Ellenőrző Hivatalról szóló, 2019. március 19-i (EU) 2019/473 európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében létrehozott Európai Halászati Ellenőrző Hivatal; |
|
f. |
„NEAFC”: az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság; |
|
g. |
„halászati felügyelő központ”: a Felek illetékes hatóságai által létrehozott, valamint az automatikus adatfogadást és -feldolgozást, továbbá az elektronikus adatátvitelt lehetővé tevő számítógépes hardverrel és szoftverrel felszerelt műveleti központ. |
3. pont
A halászati szakbizottság azt ajánlja, hogy a Felek fogadják el az ezen ajánlás mellékleteiben leírt eljárásokat, amelyek a következő területekre vonatkoznak:
|
a. |
kölcsönös segítségnyújtás iránti megkeresések, valamint operatív információk és adatok cseréje halászati ellenőrzési és végrehajtási célokból (1. melléklet); |
|
b. |
a vizsgálatokkal, a vizsgálati és felügyeleti jelentésekkel, valamint a végrehajtási eljárásokkal kapcsolatos információcsere (2. melléklet); |
|
c. |
együttműködés a kockázatértékelés és kockázatkezelés terén (3. melléklet); |
|
d. |
tisztviselők cseréje megfigyelői minőségben (4. melléklet); |
|
e. |
vizsgálat és felügyelet a másik Fél vizein (5. melléklet); |
|
f. |
az egyik Fél tisztviselői által a másik Fél vízi járműveiről végzett vizsgálat és felügyelet (6. melléklet); |
|
g. |
együttműködés az elektronikus távellenőrzés (REM) és más technológiák terén (7. melléklet); |
|
h. |
közös szemináriumok és képzések (8. melléklet); |
|
i. |
éves felülvizsgálat és jelentéstétel (9. melléklet). |
4. pont
Ezen ajánlás alkalmazásában a Felek a következőkben állapodnak meg az adatok és információk cseréjéről és kezeléséről:
|
a. |
a Felek a megosztott kereskedelmi és személyes adatokat a titoktartási és adatvédelmi szabályaikkal összhangban kezelik; |
|
b. |
ez a megállapodás nem érinti a parti Fél jogszabályai vagy a megállapodás által előírt, a földrajzi és halászati adatokra vonatkozó automatikus elektronikus adatcserét. |
Kelt Londonban, 2026. április 22-én.
a halászati szakbizottság részéről
a társelnökök
Eva Maria CARBALLEIRA FERNANDEZ
Robbie FISHER
1. MELLÉKLET
Kölcsönös segítségnyújtás iránti megkeresések, valamint operatív információk és adatok cseréje halászati ellenőrzési és végrehajtási célokból
1.
A Felek (lobogó szerinti vagy parti Félként) operatív információkat vagy kölcsönös segítségnyújtást kérhetnek egymástól a halászat nyomon követésével, ellenőrzésével, felügyeletével és végrehajtásával kapcsolatban, beleértve a kockázatértékelést.
2.
A kölcsönös segítségnyújtás és az operatív információk iránti megkeresések elegendő információt tartalmaznak ahhoz, hogy a megkeresett Fél válaszolni tudjon a megkeresésre (pl. halászhajók azonosítása, vonatkozó halászati utak, kirakodási időpontok, vizsgálati időpontok stb.), az egyes Felek adatokra vonatkozó jogszabályainak megfelelően.
3.
A Felek a kölcsönös segítségnyújtás iránti megkeresések vagy az operatív információk iránti megkeresések céljából kapcsolattartó pontokat jelölnek ki és megosztják egymással a kapcsolattartó pontok adatait tartalmazó listát. A Felek e-mailben haladéktalanul tájékoztatják egymást a kijelölt kapcsolattartó pontokban bekövetkező változásokról.
4.
A megkereséseket és a válaszokat a kapcsolattartó pontok küldik e-mailben a következő eljárásoknak megfelelően:|
a. |
az Európai Uniónak címzett leveleket a UKFMC@gov.scot e-mail-címről küldik az érintett lobogó szerinti és/vagy parti tagállam vagy tagállamok kapcsolattartó pontjának, másolatban pedig az MCS@defra.gov.uk e-mail-címre, valamint az Európai Bizottság (MARE-UK@ec.europa.eu) és az EFCA (EFCA-UK@efca.europa.eu) funkcionális postafiókjába; |
|
b. |
az Egyesült Királyságnak címzett leveleket az érintett lobogó szerinti és/vagy parti tagállam vagy tagállamok, az EFCA vagy a Bizottság kapcsolattartó pontjáról küldik a UKFMC@gov.scot e-mail-címre, másolatban pedig az MCS@defra.gov.uk e-mail-címre, az Európai Bizottság (MARE-UK@ec.europa.eu) és az EFCA (EFCA-UK@efca.europa.eu) funkcionális postafiókjába, valamint az érintett lobogó szerinti és/vagy parti tagállam kapcsolattartó pontjának. |
5.
A Felek nem kötelesek egymásnak segítséget nyújtani, amennyiben az sértené jogrendszerüket, közrendjüket, biztonságukat vagy más alapvető érdekeiket.
6.
Amennyiben egy kérésnek nem lehet eleget tenni, a válaszban fel kell tüntetni annak okait.
2. MELLÉKLET
A vizsgálatokkal, a vizsgálati és felügyeleti jelentésekkel, valamint a végrehajtási eljárásokkal kapcsolatos információcsere
1.
Az egyik Félnek a másik Fél kikötőiben tartózkodó halászhajóira vonatkozó kikötői vizsgálati jelentések cseréjére adott esetben az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság (NEAFC) eljárásaival összhangban kerül sor.
2.
A Felek a 9. melléklet 1. pontjában említett éves jelentés részeként legalább évente megosztják egymással a saját vizeiken a másik Fél lobogója alatt közlekedő halászhajókkal kapcsolatos vizsgálatokról és feltárt jogsértésekről szóló összefoglaló információkat.
3.
Azokban az esetekben, amikor nem jelentettek jogsértést, a vizsgálatot végző parti Fél csak kérésre és az 1. melléklet 4. pontjában említett eljárásoknak megfelelően továbbítja a vizsgálati vagy felügyeleti jelentés egy példányát a lobogó szerinti Félnek.
4.
A másik Fél halászhajóival kapcsolatban feltárt, nem az 1. pont hatálya alá tartozó jogsértések esetén a vizsgálatot végző parti Fél a lehető leghamarabb benyújtja a vizsgálati vagy felügyeleti jelentés egy példányát a lobogó szerinti Fél 1. melléklet 3. pontjában meghatározott kapcsolattartó pontjának/pontjainak, a következő eljárásokkal összhangban:|
a. |
az Egyesült Királyság vizsgálatot végző hatósága elküldi a jelentést a lobogó szerinti tagállam kapcsolattartó pontjának, másolatban pedig az Európai Bizottság (MARE-UK@ec.europa.eu) és az EFCA (EFCA-UK@efca.europa.eu) funkcionális postafiókjába; |
|
b. |
az Európai Unió vizsgálatot végző hatósága elküldi a jelentést az UKFMC@gov.scot címre, másolatban pedig az Európai Bizottság (MARE-UK@ec.europa.eu) és az EFCA (EFCA-UK@efca.europa.eu) funkcionális postafiókjába. |
5.
Amennyiben a parti Fél át kívánja adni az e melléklet 4. pontjában említett jogsértésekkel kapcsolatos eljárásokat, a parti Fél:|
a. |
kifejezetten jelzi azon szándékát, hogy az eljárást átadja a lobogó szerinti Félnek; és |
|
b. |
továbbítja a vizsgálati vagy felügyeleti jelentésen kívül rendelkezésre álló igazoló dokumentumokat és bizonyítékokat. |
6.
Az e melléklet 4. és 5. pontjában említett, bejelentett jogsértésekkel kapcsolatos eljárást lefolytató Fél a 9. melléklet 1. pontja szerinti éves jelentésben tájékoztatja a másik Felet az elvégzett vizsgálatokról, az eljárások eredményeiről és az elfogadott végrehajtási intézkedésekről, beleértve a hajóhoz vagy a hajóparancsnokhoz rendelt pontokat.
3. MELLÉKLET
Együttműködés a kockázatértékelés és kockázatkezelés terén
1.
A Felek megoszthatják egymással releváns tapasztalataikat, és a 9. melléklet 2. pontjában említettek szerint évente megoszthatják egymással a kockázatértékelési és kockázatkezelési módszereik összefoglalóját.
2.
A Felek közötti kockázatértékelési együttműködés többek között a következőket foglalhatja magában:|
a. |
a kiemelt fenyegetésekre, halászati tevékenységekre és/vagy flottaszegmensekre vonatkozó összehangolt kockázatértékelés; |
|
b. |
közös kockázatcsökkentő intézkedések, beleértve a kiemelt flottaszegmensekre, területekre vagy időszakokra vonatkozó egyedi intézkedéseket; |
|
c. |
a tervezett fellépésekre vonatkozó információk megosztása a vizsgálatot végző vízi járművek használatának optimalizálása céljából, beleértve adott esetben a NEAFC szabályozási területére is kiterjedő fellépéseket; |
|
d. |
a kockázatértékelés kimeneti adatainak, például a célhajók listáinak és a listára való felvétel okának, valamint a tengeren végzett vizsgálatok műveleti szintű adatainak megosztása. |
3.
Az e melléklet 2. pontjának a) és b) alpontjában említett kockázatértékelési együttműködés elemeinek megvitatására és jóváhagyására a 9. melléklet szerinti éves felülvizsgálat során kerül sor.
4.
A 2. pont c) alpontjában említett információcsere az Európai Unió esetében az Európai Bizottság (MARE-UK@ec.europa.eu) és az EFCA (EFCA-UK@efca.europa.eu) funkcionális postafiókján, az Egyesült Királyság esetében pedig az UKFMC@gov.scot e-mail-címen keresztül történik.
5.
Az 1. melléklet 4. pontjában meghatározott eljárásokat kell alkalmazni az e melléklet 2. pontjának d) alpontjában említett kockázatértékelési adatok megosztására.
4. MELLÉKLET
Tisztviselők cseréje megfigyelői minőségben
1.
A Felek tisztviselői csereprogramokat szervezhetnek a tengeren, a kikötőkben és a kirakodást követően végzett nyomon követéssel, ellenőrzéssel és felügyelettel kapcsolatos tapasztalatok megosztása és bevált gyakorlatok azonosítása céljából.
2.
Az ilyen cserék szervezése a 9. melléklet 1. pontjában említett éves felülvizsgálat keretében vagy eseti alapon történik. A szervezés kiterjed az ilyen cserék időpontjára, helyszínére, az egyes küldetések kapcsolattartóira, a biztonsági képzésre és a látogató tisztviselők felszerelésére vonatkozó követelményekre.
3.
Az egyik Fél egy vagy több látogató tisztviselője a fogadó Fél vizein vagy területén végzett valamennyi tevékenység során megfigyelői státusszal rendelkezik, kivéve, ha a tisztviselők a 6. melléklet szerinti ellenőrként járnak el.
4.
A fogadó Fél operatív kapcsolattartói napi rendszerességgel tájékoztatják a látogató tisztviselőket az egyes küldetések előtt és után a küldetés várható tevékenységeiről.
5.
A látogató tisztviselők a megfigyelt ellenőrzési, vizsgálati és felügyeleti gyakorlatokat küldöttségi jelentésben dokumentálják, amelyet észrevételezés céljából megküldenek a fogadó Félnek.
6.
A küldöttségi jelentést a fogadó Fél általi kézhezvételétől számított két hónapon belül mindkét Fél jóváhagyja.
7.
A küldöttségi jelentés összefoglalását a 9. melléklet 1. pontjában említett éves jelentés tartalmazza.
8.
A Felek részletes iránymutatásokat állapíthatnak meg a tisztviselők cseréjére vonatkozóan, és sablonokat dolgozhatnak ki a küldöttségi jelentésekhez.
5. MELLÉKLET
Vizsgálat és felügyelet a másik Fél vizein
1.
A parti Fél kérésére és előzetes engedélyével, valamint a parti Fél elsődleges felelősségének sérelme nélkül a lobogó szerinti Fél vizsgálatokat végezhet és felügyeletet gyakorolhat a halászhajóin a másik Fél vizein a felségvizeken kívül.
2.
Az e melléklet 1. pontjában említett megkeresés legalább a következő információkat tartalmazza:|
a. |
a vizsgálatot végző vagy felügyeletet gyakorló vízi járműnek és a fedélzetén tartózkodó halászati ellenőröknek az azonosító adatai, beleértve az elérhetőségi adatokat; |
|
b. |
a parti Fél vizein történő fellépés becsült dátuma és időpontja; |
|
c. |
a tervezett műveleti terület; és |
|
d. |
a fellépés célkitűzései és prioritásai. |
3.
A vizsgálatot végző, lobogó szerinti Fél megkereséseinek és a parti Fél válaszainak küldésére a következő módon kerül sor:|
a. |
az Európai Unió esetében az Európai Bizottság funkcionális postafiókján keresztül (MARE-UK@ec.europa.eu); |
|
b. |
az Egyesült Királyság esetében a következő e-mail-címen: UKFMC@gov.scot, másolatban pedig MCS@defra.gov.uk. |
4.
Az e melléklettel összhangban a másik Fél vizein történő fellépést követően a vizsgálatot végző, lobogó szerinti Fél – amennyiben ez észszerűen megvalósítható – továbbítja a parti Félnek az elvégzett vizsgálati és felügyeleti tevékenységek összefoglalóját, beleértve a következő információkat:|
a. |
az ellenőrök és a vizsgálatot végző vízi jármű azonosító adatai; |
|
b. |
a fellépés időszaka és területe; |
|
c. |
a halászhajók adatai, valamint a fellépés során végzett vizsgálatok és az észlelések dátuma, időpontja és helye; és |
|
d. |
a bejelentett jogsértések részletei. |
5.
Amennyiben a másik Fél vizein történő fellépés során e melléklettel összhangban vizsgálati vagy észlelési jelentés készült, a vizsgálatot végző, lobogó szerinti Fél a 2. melléklet 4. pontjában meghatározott eljárást követve haladéktalanul továbbítja a vizsgálati jelentés egy példányát a parti Félnek.
6.
Az e melléklettel összhangban elvégzett vizsgálati és felügyeleti tevékenységek összefoglalását a 9. mellékletben említett éves jelentés tartalmazza.
7.
A parti Fél kérésére és előzetes engedélyével a lobogó szerinti Fél vizsgálatokat végezhet a halászhajóival a másik Fél kikötőiben. A parti Fél területén végzett vizsgálatok esetén a lobogó szerinti Félnek nem az adott parti Fél által kijelölt ellenőrei csak az adott parti Fél által kijelölt, a vizsgálatért felelős tisztviselő jelenlétében vagy az adott parti Fél beleegyezésével végezhetnek ilyen vizsgálatokat. Az e mellékletben meghatározott eljárások értelemszerűen alkalmazandók.
6. MELLÉKLET
Az egyik Fél tisztviselői által a másik Fél ellenőrzést végző vízi járművéről végzett vizsgálat és felügyelet
1.
Ha az 5. mellékletnek megfelelően engedélyezett, a másik Fél vizein történő fellépés során a vizsgálatot végző vízi jármű a parti Fél által kijelölt tisztviselőt szállít a fedélzeten, a parti Fél által kijelölt tisztviselő az ellenőrzést végző vízi járműről vizsgálati és felügyeleti tevékenységeket végezhet a parti Fél vizein tartózkodó hajókon, feltéve, hogy ezt mindkét Fél jóváhagyja:|
a. |
a tisztviselők cseréjével kapcsolatos kiküldetés szervezése során; vagy |
|
b. |
a Felek eseti jóváhagyását követően, az 5. melléklet 3. pontjában meghatározott eljárás értelemszerű alkalmazásával. |
2.
Az egyik Fél tisztviselői által a másik Fél vizsgálatot végző vízi járműveiről végzett vizsgálati és felügyeleti tevékenységek összefoglalását a 9. mellékletben említett éves jelentés tartalmazza.
7. MELLÉKLET
Együttműködés az elektronikus távellenőrzés (REM) és más technológiák terén
A Felek törekednek az elektronikus távellenőrzési rendszerek és más technológiák használatára vonatkozó interoperábilis követelmények teljesítésére.
8. MELLÉKLET
Közös szemináriumok és képzések
A Felek képzéseket szervezhetnek az ellenőrök számára a bevált gyakorlatok, valamint a nyomonkövetési, ellenőrzési és vizsgálati módszerek cseréje céljából.
9. MELLÉKLET
Éves felülvizsgálat és jelentéstétel
1.
A Felek felváltva éves jelentést készítenek az ellenőrzéssel és a végrehajtással kapcsolatos közös együttműködésről, és azt minden év április 1-jéig megküldik a halászati szakbizottságnak, az első jelentést pedig az Egyesült Királyság készíti el 2027. április 1-jéig.
2.
Az éves felülvizsgálat és jelentés révén a Felek:|
a. |
felülvizsgálhatják az 1–9. mellékletben meghatározott kérdésekre vonatkozó eljárásokat a szükséges változtatások elfogadása céljából; |
|
b. |
tapasztalatot cserélhetnek és megoszthatják egymással a 3. mellékletben említett kockázatértékelési módszerek és kockázatkezelés összefoglalását; |
|
c. |
mérlegelhetik a 3. mellékletben említett, közösen meghatározott kiemelt fenyegetésekre, halászati tevékenységekre és/vagy flottaszegmensekre vonatkozó összehangolt kockázatértékeléssel kapcsolatos együttműködést; |
|
d. |
mérlegelhetik a közös kockázatcsökkentő intézkedéseket, beleértve a 3. mellékletben említett kiemelt flottaszegmensekre, területekre vagy időszakokra vonatkozó egyedi intézkedéseket; |
|
e. |
megoszthatják a tervezett fellépésekre vonatkozó információkat a vizsgálatokat végző vízi járművek használatának optimalizálása céljából, beleértve adott esetben a 3. mellékletben említett, a NEAFC szabályozási területére is kiterjedő fellépéseket; |
|
f. |
részletes iránymutatásokat állapíthatnak meg a tisztviselők cseréjére vonatkozóan, és kidolgozhatják a küldöttségi jelentések sablonjait a 4. mellékletben említettek szerint; |
|
g. |
megszervezhetik a tisztviselők megfigyelői minőségben történő, a 4. mellékletben említett cseréjét; |
|
h. |
megszervezhetik a 8. mellékletben említett közös szemináriumokat és képzéseket; |
|
i. |
felülvizsgálhatják és összefoglalhatják a Felek által az előző naptári évben végzett vizsgálati és végrehajtási tevékenységeket; |
|
j. |
mérlegelhetik és felülvizsgálhatják az e melléklet 1. pontjában említett éves jelentés mintáját; |
|
k. |
javaslatot tehetnek a halászati szakbizottságnak e rendelkezések módosítására. |
3.
A jelentésben a következők is szerepelhetnek:|
a. |
a vizsgálatot végző egyes parti Felek által a másik Fél hajóival kapcsolatban az előző naptári évben végzett nyomonkövetési, vizsgálati és felügyeleti tevékenységek összefoglalása, beleértve az egyes jogsértésekre vonatkozó végrehajtási eljárások aktuális állására vonatkozó információkat az ügy lezárásáig; |
|
b. |
az előző naptári évre vonatkozó, az 1. melléklet szerinti kölcsönös segítségnyújtás iránti megkeresések összefoglalása; |
|
c. |
a 3. melléklet 1. pontjában említett kockázatértékelésről és kockázatkezelésről folytatott információcserék összefoglalása; |
|
d. |
a folyó naptári évre vonatkozóan jóváhagyott kockázatértékelési és/vagy kockázatcsökkentő intézkedések összefoglalása a 3. melléklet 2. pontjának a) és b) alpontja tekintetében; |
|
e. |
az előző naptári évben a 3. melléklet 2. pontjának c) és d) alpontjával kapcsolatban megosztott, a fellépésekre és a kockázatértékelés kimeneti adataira vonatkozó információk összefoglalása; |
|
f. |
az előző naptári évben készített küldöttségi jelentések és a folyó évre tervezett küldetések összefoglalása a 4. mellékletben említettek szerint; |
|
g. |
az előző naptári évben a másik Fél vizein az 5. mellékletben meghatározott vizsgálati és felügyeleti eljárásokkal összhangban végzett tevékenységek összefoglalása; |
|
h. |
az előző naptári évben tartott közös szemináriumok és képzések összefoglalása; |
|
i. |
a 7. mellékletben említett elektronikus távellenőrzési együttműködéssel kapcsolatos megbeszélések és ajánlások összefoglalása; |
|
j. |
e rendelkezések előző naptári évben történt végrehajtásának felülvizsgálata; |
|
k. |
ajánlások e rendelkezések felülvizsgálatára; és |
|
l. |
az e rendelkezések végrehajtása szempontjából releváns bármely egyéb szempont. |
4.
A Felek megállapodhatnak abban, hogy az éves jelentés elkészítése során felmerülő bármely feladattal kapcsolatban ülést tartanak.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reco/2026/1074/oj
ISSN 1977-0731 (electronic edition)