European flag

Az Európai Unió
Hivatalos Lapja

HU

L sorozat


2026/1074

2026.5.19.

Az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás 8. cikke (1) bekezdésének q) pontjával létrehozott halászati szakbizottság 1/2026 ajánlása

(2026. április 22.)

Az EU és az Egyesült Királyság közötti, a nyomon követésről, az ellenőrzésről és a felügyeletről szóló közös megállapodásról [2026/1074]

A HALÁSZATI SZAKBIZOTTSÁG,

tekintettel az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodásra (a továbbiakban: megállapodás) és különösen annak 508. cikke (1) bekezdésének e) és f) pontjára és (2) bekezdésének b) pontjára,

mivel:

(1)

Figyelembe véve, hogy a megállapodás 497. cikkének (2) bekezdése úgy rendelkezik, hogy Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának és az Európai Uniónak (a továbbiakban: Fél, együttesen: Felek) minden szükséges intézkedést meg kell tennie annak biztosítására, hogy hajói betartsák a másik Fél vizein rájuk alkalmazandó szabályokat.

(2)

Megállapítva, hogy a megállapodás 508. cikke a teljesség igénye nélkül felsorolja a halászati szakbizottság feladatait és hatásköreit.

(3)

Elismerve, hogy a megállapodás 508. cikke (1) bekezdésének e) és f) pontja úgy rendelkezik, hogy a halászati szakbizottság mérlegelheti a tudományos célú, illetve a halászati gazdálkodás céljára történő adatgyűjtésre és az ilyen adatok megosztására (beleértve a megfelelés nyomon követésével, ellenőrzésével és érvényre juttatásával kapcsolatos információkat) vonatkozó megközelítéseket, valamint az alkalmazandó szabályoknak való megfelelés biztosítását célzó intézkedéseket, ideértve a közös ellenőrzési, nyomonkövetési és felügyeleti programokat, valamint a halászati lehetőségek felhasználásának nyomon követését, illetve az ellenőrzést és a végrehajtást megkönnyítő adatcserét.

(4)

Hangsúlyozva, hogy a halászati ellenőrzés terén folytatott operatív együttműködés szempontjából fontosak a kölcsönös segítségnyújtás iránti megkeresésekkel, a releváns operatív információk cseréjével, a kockázatkezeléssel, a tisztviselői csereprogramokkal, a halászati ellenőrök közös képzésével és szemináriumaival, az éves jelentéstétellel és az ellenőrzési tevékenységek tervezésével kapcsolatos eljárások.

(5)

Szem előtt tartva a Felek azon közös álláspontját, hogy a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat komoly fenyegetést jelent a tengerek biológiai erőforrásainak fenntartható kiaknázására nézve, és hogy az ellenőrző hatóságok közötti együttműködés kulcsfontosságú intézkedés a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat leküzdése, megelőzése és felszámolása érdekében.

(6)

Elismerve, hogy ez a megállapodás nem érinti a Felek által a rendszereik keretében a megállapodás hatályán kívül eső halászhajók vagy halászati termékek tekintetében a jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat megelőzése, megakadályozása és felszámolása érdekében végzett ellenőrzéseket, vizsgálatokat és együttműködést.

(7)

Emlékeztetve a Felek között az ellenőrzés, a nyomon követés és a felügyelet terén régóta fennálló együttműködésre.

(8)

Emlékeztetve arra, hogy a kereskedelmi és személyes adatok cseréjére és kezelésére a Felek titoktartási és adatvédelmi szabályainak megfelelően kerül sor.

(9)

Elismerve, hogy a megállapodás 508. cikke (2) bekezdésének b) pontja úgy rendelkezik, hogy a halászati szakbizottság ajánlásokat fogadhat el a megállapodás 508. cikkének (1) bekezdésével kapcsolatban.

(10)

Elismerve, hogy olyan technikai eljárásokat kell elfogadni, amelyek megkönnyítik a Felek közötti együttműködést a nyomon követés, az ellenőrzés és a felügyelet terén,

ELFOGADTA EZT AZ AJÁNLÁST:

1. pont

A halászati szakbizottság azt ajánlja, hogy a Felek vezessenek be operatív eljárásokat, és hozzanak létre kapcsolattartó pontokat a Felek között a nyomon követés, az ellenőrzés és a felügyelet terén folytatott együttműködés céljaira. A megállapodás az egyes Felek halászhajói által a másik Fél vizein folytatott, a megállapodás hatálya alá tartozó halászati tevékenységekre vonatkozik.

2. pont

Ezen ajánlás alkalmazásában a következő fogalommeghatározások érvényesek:

a.

„lobogó szerinti Fél”: lobogó szerinti államként fellépő Fél;

b.

„parti Fél”: parti államként fellépő Fél;

c.

„parti tagállam”: az Európai Unió valamely, parti államként fellépő tagállama;

d.

„lobogó szerinti tagállam”: az Európai Unió valamely, lobogó szerinti államként fellépő tagállama;

e.

„EFCA”: az Európai Halászati Ellenőrző Hivatalról szóló, 2019. március 19-i (EU) 2019/473 európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében létrehozott Európai Halászati Ellenőrző Hivatal;

f.

„NEAFC”: az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság;

g.

„halászati felügyelő központ”: a Felek illetékes hatóságai által létrehozott, valamint az automatikus adatfogadást és -feldolgozást, továbbá az elektronikus adatátvitelt lehetővé tevő számítógépes hardverrel és szoftverrel felszerelt műveleti központ.

3. pont

A halászati szakbizottság azt ajánlja, hogy a Felek fogadják el az ezen ajánlás mellékleteiben leírt eljárásokat, amelyek a következő területekre vonatkoznak:

a.

kölcsönös segítségnyújtás iránti megkeresések, valamint operatív információk és adatok cseréje halászati ellenőrzési és végrehajtási célokból (1. melléklet);

b.

a vizsgálatokkal, a vizsgálati és felügyeleti jelentésekkel, valamint a végrehajtási eljárásokkal kapcsolatos információcsere (2. melléklet);

c.

együttműködés a kockázatértékelés és kockázatkezelés terén (3. melléklet);

d.

tisztviselők cseréje megfigyelői minőségben (4. melléklet);

e.

vizsgálat és felügyelet a másik Fél vizein (5. melléklet);

f.

az egyik Fél tisztviselői által a másik Fél vízi járműveiről végzett vizsgálat és felügyelet (6. melléklet);

g.

együttműködés az elektronikus távellenőrzés (REM) és más technológiák terén (7. melléklet);

h.

közös szemináriumok és képzések (8. melléklet);

i.

éves felülvizsgálat és jelentéstétel (9. melléklet).

4. pont

Ezen ajánlás alkalmazásában a Felek a következőkben állapodnak meg az adatok és információk cseréjéről és kezeléséről:

a.

a Felek a megosztott kereskedelmi és személyes adatokat a titoktartási és adatvédelmi szabályaikkal összhangban kezelik;

b.

ez a megállapodás nem érinti a parti Fél jogszabályai vagy a megállapodás által előírt, a földrajzi és halászati adatokra vonatkozó automatikus elektronikus adatcserét.

Kelt Londonban, 2026. április 22-én.

a halászati szakbizottság részéről

a társelnökök

Eva Maria CARBALLEIRA FERNANDEZ

Robbie FISHER


1. MELLÉKLET

Kölcsönös segítségnyújtás iránti megkeresések, valamint operatív információk és adatok cseréje halászati ellenőrzési és végrehajtási célokból

1.   

A Felek (lobogó szerinti vagy parti Félként) operatív információkat vagy kölcsönös segítségnyújtást kérhetnek egymástól a halászat nyomon követésével, ellenőrzésével, felügyeletével és végrehajtásával kapcsolatban, beleértve a kockázatértékelést.

2.   

A kölcsönös segítségnyújtás és az operatív információk iránti megkeresések elegendő információt tartalmaznak ahhoz, hogy a megkeresett Fél válaszolni tudjon a megkeresésre (pl. halászhajók azonosítása, vonatkozó halászati utak, kirakodási időpontok, vizsgálati időpontok stb.), az egyes Felek adatokra vonatkozó jogszabályainak megfelelően.

3.   

A Felek a kölcsönös segítségnyújtás iránti megkeresések vagy az operatív információk iránti megkeresések céljából kapcsolattartó pontokat jelölnek ki és megosztják egymással a kapcsolattartó pontok adatait tartalmazó listát. A Felek e-mailben haladéktalanul tájékoztatják egymást a kijelölt kapcsolattartó pontokban bekövetkező változásokról.

4.   

A megkereséseket és a válaszokat a kapcsolattartó pontok küldik e-mailben a következő eljárásoknak megfelelően:

a.

az Európai Uniónak címzett leveleket a UKFMC@gov.scot e-mail-címről küldik az érintett lobogó szerinti és/vagy parti tagállam vagy tagállamok kapcsolattartó pontjának, másolatban pedig az MCS@defra.gov.uk e-mail-címre, valamint az Európai Bizottság (MARE-UK@ec.europa.eu) és az EFCA (EFCA-UK@efca.europa.eu) funkcionális postafiókjába;

b.

az Egyesült Királyságnak címzett leveleket az érintett lobogó szerinti és/vagy parti tagállam vagy tagállamok, az EFCA vagy a Bizottság kapcsolattartó pontjáról küldik a UKFMC@gov.scot e-mail-címre, másolatban pedig az MCS@defra.gov.uk e-mail-címre, az Európai Bizottság (MARE-UK@ec.europa.eu) és az EFCA (EFCA-UK@efca.europa.eu) funkcionális postafiókjába, valamint az érintett lobogó szerinti és/vagy parti tagállam kapcsolattartó pontjának.

5.   

A Felek nem kötelesek egymásnak segítséget nyújtani, amennyiben az sértené jogrendszerüket, közrendjüket, biztonságukat vagy más alapvető érdekeiket.

6.   

Amennyiben egy kérésnek nem lehet eleget tenni, a válaszban fel kell tüntetni annak okait.


2. MELLÉKLET

A vizsgálatokkal, a vizsgálati és felügyeleti jelentésekkel, valamint a végrehajtási eljárásokkal kapcsolatos információcsere

1.   

Az egyik Félnek a másik Fél kikötőiben tartózkodó halászhajóira vonatkozó kikötői vizsgálati jelentések cseréjére adott esetben az Északkelet-atlanti Halászati Bizottság (NEAFC) eljárásaival összhangban kerül sor.

2.   

A Felek a 9. melléklet 1. pontjában említett éves jelentés részeként legalább évente megosztják egymással a saját vizeiken a másik Fél lobogója alatt közlekedő halászhajókkal kapcsolatos vizsgálatokról és feltárt jogsértésekről szóló összefoglaló információkat.

3.   

Azokban az esetekben, amikor nem jelentettek jogsértést, a vizsgálatot végző parti Fél csak kérésre és az 1. melléklet 4. pontjában említett eljárásoknak megfelelően továbbítja a vizsgálati vagy felügyeleti jelentés egy példányát a lobogó szerinti Félnek.

4.   

A másik Fél halászhajóival kapcsolatban feltárt, nem az 1. pont hatálya alá tartozó jogsértések esetén a vizsgálatot végző parti Fél a lehető leghamarabb benyújtja a vizsgálati vagy felügyeleti jelentés egy példányát a lobogó szerinti Fél 1. melléklet 3. pontjában meghatározott kapcsolattartó pontjának/pontjainak, a következő eljárásokkal összhangban:

a.

az Egyesült Királyság vizsgálatot végző hatósága elküldi a jelentést a lobogó szerinti tagállam kapcsolattartó pontjának, másolatban pedig az Európai Bizottság (MARE-UK@ec.europa.eu) és az EFCA (EFCA-UK@efca.europa.eu) funkcionális postafiókjába;

b.

az Európai Unió vizsgálatot végző hatósága elküldi a jelentést az UKFMC@gov.scot címre, másolatban pedig az Európai Bizottság (MARE-UK@ec.europa.eu) és az EFCA (EFCA-UK@efca.europa.eu) funkcionális postafiókjába.

5.   

Amennyiben a parti Fél át kívánja adni az e melléklet 4. pontjában említett jogsértésekkel kapcsolatos eljárásokat, a parti Fél:

a.

kifejezetten jelzi azon szándékát, hogy az eljárást átadja a lobogó szerinti Félnek; és

b.

továbbítja a vizsgálati vagy felügyeleti jelentésen kívül rendelkezésre álló igazoló dokumentumokat és bizonyítékokat.

6.   

Az e melléklet 4. és 5. pontjában említett, bejelentett jogsértésekkel kapcsolatos eljárást lefolytató Fél a 9. melléklet 1. pontja szerinti éves jelentésben tájékoztatja a másik Felet az elvégzett vizsgálatokról, az eljárások eredményeiről és az elfogadott végrehajtási intézkedésekről, beleértve a hajóhoz vagy a hajóparancsnokhoz rendelt pontokat.


3. MELLÉKLET

Együttműködés a kockázatértékelés és kockázatkezelés terén

1.   

A Felek megoszthatják egymással releváns tapasztalataikat, és a 9. melléklet 2. pontjában említettek szerint évente megoszthatják egymással a kockázatértékelési és kockázatkezelési módszereik összefoglalóját.

2.   

A Felek közötti kockázatértékelési együttműködés többek között a következőket foglalhatja magában:

a.

a kiemelt fenyegetésekre, halászati tevékenységekre és/vagy flottaszegmensekre vonatkozó összehangolt kockázatértékelés;

b.

közös kockázatcsökkentő intézkedések, beleértve a kiemelt flottaszegmensekre, területekre vagy időszakokra vonatkozó egyedi intézkedéseket;

c.

a tervezett fellépésekre vonatkozó információk megosztása a vizsgálatot végző vízi járművek használatának optimalizálása céljából, beleértve adott esetben a NEAFC szabályozási területére is kiterjedő fellépéseket;

d.

a kockázatértékelés kimeneti adatainak, például a célhajók listáinak és a listára való felvétel okának, valamint a tengeren végzett vizsgálatok műveleti szintű adatainak megosztása.

3.   

Az e melléklet 2. pontjának a) és b) alpontjában említett kockázatértékelési együttműködés elemeinek megvitatására és jóváhagyására a 9. melléklet szerinti éves felülvizsgálat során kerül sor.

4.   

A 2. pont c) alpontjában említett információcsere az Európai Unió esetében az Európai Bizottság (MARE-UK@ec.europa.eu) és az EFCA (EFCA-UK@efca.europa.eu) funkcionális postafiókján, az Egyesült Királyság esetében pedig az UKFMC@gov.scot e-mail-címen keresztül történik.

5.   

Az 1. melléklet 4. pontjában meghatározott eljárásokat kell alkalmazni az e melléklet 2. pontjának d) alpontjában említett kockázatértékelési adatok megosztására.


4. MELLÉKLET

Tisztviselők cseréje megfigyelői minőségben

1.   

A Felek tisztviselői csereprogramokat szervezhetnek a tengeren, a kikötőkben és a kirakodást követően végzett nyomon követéssel, ellenőrzéssel és felügyelettel kapcsolatos tapasztalatok megosztása és bevált gyakorlatok azonosítása céljából.

2.   

Az ilyen cserék szervezése a 9. melléklet 1. pontjában említett éves felülvizsgálat keretében vagy eseti alapon történik. A szervezés kiterjed az ilyen cserék időpontjára, helyszínére, az egyes küldetések kapcsolattartóira, a biztonsági képzésre és a látogató tisztviselők felszerelésére vonatkozó követelményekre.

3.   

Az egyik Fél egy vagy több látogató tisztviselője a fogadó Fél vizein vagy területén végzett valamennyi tevékenység során megfigyelői státusszal rendelkezik, kivéve, ha a tisztviselők a 6. melléklet szerinti ellenőrként járnak el.

4.   

A fogadó Fél operatív kapcsolattartói napi rendszerességgel tájékoztatják a látogató tisztviselőket az egyes küldetések előtt és után a küldetés várható tevékenységeiről.

5.   

A látogató tisztviselők a megfigyelt ellenőrzési, vizsgálati és felügyeleti gyakorlatokat küldöttségi jelentésben dokumentálják, amelyet észrevételezés céljából megküldenek a fogadó Félnek.

6.   

A küldöttségi jelentést a fogadó Fél általi kézhezvételétől számított két hónapon belül mindkét Fél jóváhagyja.

7.   

A küldöttségi jelentés összefoglalását a 9. melléklet 1. pontjában említett éves jelentés tartalmazza.

8.   

A Felek részletes iránymutatásokat állapíthatnak meg a tisztviselők cseréjére vonatkozóan, és sablonokat dolgozhatnak ki a küldöttségi jelentésekhez.


5. MELLÉKLET

Vizsgálat és felügyelet a másik Fél vizein

1.   

A parti Fél kérésére és előzetes engedélyével, valamint a parti Fél elsődleges felelősségének sérelme nélkül a lobogó szerinti Fél vizsgálatokat végezhet és felügyeletet gyakorolhat a halászhajóin a másik Fél vizein a felségvizeken kívül.

2.   

Az e melléklet 1. pontjában említett megkeresés legalább a következő információkat tartalmazza:

a.

a vizsgálatot végző vagy felügyeletet gyakorló vízi járműnek és a fedélzetén tartózkodó halászati ellenőröknek az azonosító adatai, beleértve az elérhetőségi adatokat;

b.

a parti Fél vizein történő fellépés becsült dátuma és időpontja;

c.

a tervezett műveleti terület; és

d.

a fellépés célkitűzései és prioritásai.

3.   

A vizsgálatot végző, lobogó szerinti Fél megkereséseinek és a parti Fél válaszainak küldésére a következő módon kerül sor:

a.

az Európai Unió esetében az Európai Bizottság funkcionális postafiókján keresztül (MARE-UK@ec.europa.eu);

b.

az Egyesült Királyság esetében a következő e-mail-címen: UKFMC@gov.scot, másolatban pedig MCS@defra.gov.uk.

4.   

Az e melléklettel összhangban a másik Fél vizein történő fellépést követően a vizsgálatot végző, lobogó szerinti Fél – amennyiben ez észszerűen megvalósítható – továbbítja a parti Félnek az elvégzett vizsgálati és felügyeleti tevékenységek összefoglalóját, beleértve a következő információkat:

a.

az ellenőrök és a vizsgálatot végző vízi jármű azonosító adatai;

b.

a fellépés időszaka és területe;

c.

a halászhajók adatai, valamint a fellépés során végzett vizsgálatok és az észlelések dátuma, időpontja és helye; és

d.

a bejelentett jogsértések részletei.

5.   

Amennyiben a másik Fél vizein történő fellépés során e melléklettel összhangban vizsgálati vagy észlelési jelentés készült, a vizsgálatot végző, lobogó szerinti Fél a 2. melléklet 4. pontjában meghatározott eljárást követve haladéktalanul továbbítja a vizsgálati jelentés egy példányát a parti Félnek.

6.   

Az e melléklettel összhangban elvégzett vizsgálati és felügyeleti tevékenységek összefoglalását a 9. mellékletben említett éves jelentés tartalmazza.

7.   

A parti Fél kérésére és előzetes engedélyével a lobogó szerinti Fél vizsgálatokat végezhet a halászhajóival a másik Fél kikötőiben. A parti Fél területén végzett vizsgálatok esetén a lobogó szerinti Félnek nem az adott parti Fél által kijelölt ellenőrei csak az adott parti Fél által kijelölt, a vizsgálatért felelős tisztviselő jelenlétében vagy az adott parti Fél beleegyezésével végezhetnek ilyen vizsgálatokat. Az e mellékletben meghatározott eljárások értelemszerűen alkalmazandók.


6. MELLÉKLET

Az egyik Fél tisztviselői által a másik Fél ellenőrzést végző vízi járművéről végzett vizsgálat és felügyelet

1.   

Ha az 5. mellékletnek megfelelően engedélyezett, a másik Fél vizein történő fellépés során a vizsgálatot végző vízi jármű a parti Fél által kijelölt tisztviselőt szállít a fedélzeten, a parti Fél által kijelölt tisztviselő az ellenőrzést végző vízi járműről vizsgálati és felügyeleti tevékenységeket végezhet a parti Fél vizein tartózkodó hajókon, feltéve, hogy ezt mindkét Fél jóváhagyja:

a.

a tisztviselők cseréjével kapcsolatos kiküldetés szervezése során; vagy

b.

a Felek eseti jóváhagyását követően, az 5. melléklet 3. pontjában meghatározott eljárás értelemszerű alkalmazásával.

2.   

Az egyik Fél tisztviselői által a másik Fél vizsgálatot végző vízi járműveiről végzett vizsgálati és felügyeleti tevékenységek összefoglalását a 9. mellékletben említett éves jelentés tartalmazza.


7. MELLÉKLET

Együttműködés az elektronikus távellenőrzés (REM) és más technológiák terén

A Felek törekednek az elektronikus távellenőrzési rendszerek és más technológiák használatára vonatkozó interoperábilis követelmények teljesítésére.


8. MELLÉKLET

Közös szemináriumok és képzések

A Felek képzéseket szervezhetnek az ellenőrök számára a bevált gyakorlatok, valamint a nyomonkövetési, ellenőrzési és vizsgálati módszerek cseréje céljából.


9. MELLÉKLET

Éves felülvizsgálat és jelentéstétel

1.   

A Felek felváltva éves jelentést készítenek az ellenőrzéssel és a végrehajtással kapcsolatos közös együttműködésről, és azt minden év április 1-jéig megküldik a halászati szakbizottságnak, az első jelentést pedig az Egyesült Királyság készíti el 2027. április 1-jéig.

2.   

Az éves felülvizsgálat és jelentés révén a Felek:

a.

felülvizsgálhatják az 1–9. mellékletben meghatározott kérdésekre vonatkozó eljárásokat a szükséges változtatások elfogadása céljából;

b.

tapasztalatot cserélhetnek és megoszthatják egymással a 3. mellékletben említett kockázatértékelési módszerek és kockázatkezelés összefoglalását;

c.

mérlegelhetik a 3. mellékletben említett, közösen meghatározott kiemelt fenyegetésekre, halászati tevékenységekre és/vagy flottaszegmensekre vonatkozó összehangolt kockázatértékeléssel kapcsolatos együttműködést;

d.

mérlegelhetik a közös kockázatcsökkentő intézkedéseket, beleértve a 3. mellékletben említett kiemelt flottaszegmensekre, területekre vagy időszakokra vonatkozó egyedi intézkedéseket;

e.

megoszthatják a tervezett fellépésekre vonatkozó információkat a vizsgálatokat végző vízi járművek használatának optimalizálása céljából, beleértve adott esetben a 3. mellékletben említett, a NEAFC szabályozási területére is kiterjedő fellépéseket;

f.

részletes iránymutatásokat állapíthatnak meg a tisztviselők cseréjére vonatkozóan, és kidolgozhatják a küldöttségi jelentések sablonjait a 4. mellékletben említettek szerint;

g.

megszervezhetik a tisztviselők megfigyelői minőségben történő, a 4. mellékletben említett cseréjét;

h.

megszervezhetik a 8. mellékletben említett közös szemináriumokat és képzéseket;

i.

felülvizsgálhatják és összefoglalhatják a Felek által az előző naptári évben végzett vizsgálati és végrehajtási tevékenységeket;

j.

mérlegelhetik és felülvizsgálhatják az e melléklet 1. pontjában említett éves jelentés mintáját;

k.

javaslatot tehetnek a halászati szakbizottságnak e rendelkezések módosítására.

3.   

A jelentésben a következők is szerepelhetnek:

a.

a vizsgálatot végző egyes parti Felek által a másik Fél hajóival kapcsolatban az előző naptári évben végzett nyomonkövetési, vizsgálati és felügyeleti tevékenységek összefoglalása, beleértve az egyes jogsértésekre vonatkozó végrehajtási eljárások aktuális állására vonatkozó információkat az ügy lezárásáig;

b.

az előző naptári évre vonatkozó, az 1. melléklet szerinti kölcsönös segítségnyújtás iránti megkeresések összefoglalása;

c.

a 3. melléklet 1. pontjában említett kockázatértékelésről és kockázatkezelésről folytatott információcserék összefoglalása;

d.

a folyó naptári évre vonatkozóan jóváhagyott kockázatértékelési és/vagy kockázatcsökkentő intézkedések összefoglalása a 3. melléklet 2. pontjának a) és b) alpontja tekintetében;

e.

az előző naptári évben a 3. melléklet 2. pontjának c) és d) alpontjával kapcsolatban megosztott, a fellépésekre és a kockázatértékelés kimeneti adataira vonatkozó információk összefoglalása;

f.

az előző naptári évben készített küldöttségi jelentések és a folyó évre tervezett küldetések összefoglalása a 4. mellékletben említettek szerint;

g.

az előző naptári évben a másik Fél vizein az 5. mellékletben meghatározott vizsgálati és felügyeleti eljárásokkal összhangban végzett tevékenységek összefoglalása;

h.

az előző naptári évben tartott közös szemináriumok és képzések összefoglalása;

i.

a 7. mellékletben említett elektronikus távellenőrzési együttműködéssel kapcsolatos megbeszélések és ajánlások összefoglalása;

j.

e rendelkezések előző naptári évben történt végrehajtásának felülvizsgálata;

k.

ajánlások e rendelkezések felülvizsgálatára; és

l.

az e rendelkezések végrehajtása szempontjából releváns bármely egyéb szempont.

4.   

A Felek megállapodhatnak abban, hogy az éves jelentés elkészítése során felmerülő bármely feladattal kapcsolatban ülést tartanak.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reco/2026/1074/oj

ISSN 1977-0731 (electronic edition)