|
Az Európai Unió |
HU L sorozat |
|
2024/1674 |
2024.6.14. |
A BIZOTTSÁG (EU) 2024/1674 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2024. június 13.)
a „SANICALCO Q” egyedi biocid termék 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti uniós engedélyezéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 44. cikke (5) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
2018. április 20-án a CARMEUSE EUROPE S.A. az 528/2012/EU rendelet 43. cikke (1) bekezdésével és a 414/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) 4. cikkével összhangban kérelmet nyújtott be az Európai Vegyianyag-ügynökséghez (a továbbiakban: Ügynökség) egy, az 528/2012/EU rendelet V. melléklete szerinti 2. és 3. terméktípusba tartozó, „SANICALCO Q” elnevezésű, a 414/2013/EU végrehajtási rendelet 1. cikke szerinti azonos egyedi biocid termék uniós engedélyezése iránt. A kérelem BC-PV038808-97 ügyszámon került bejegyzésre a biocid termékek nyilvántartásába. A kérelemben feltüntették az „EuLA oxi-lime 23” rokon egyedi biocid referenciatermék kérelmének számát is, amelynek felhasználását később az (EU) 2023/2703 bizottsági végrehajtási rendelet (3) engedélyezte, és amely BC-VJ038509-19 ügyszámon került bejegyzésre. |
|
(2) |
A „SANICALCO Q” egyedi biocid termék hatóanyagként kalcium-oxidot/meszet/égetett meszet/gyorsan kötő meszet tartalmaz, amely a 2. és 3. terméktípus tekintetében szerepel az engedélyezett hatóanyagoknak az 528/2012/EU rendelet 9. cikkének (2) bekezdésében említett uniós jegyzékében. |
|
(3) |
2022. szeptember 8-án az Ügynökség a 414/2013/EU végrehajtási rendelet 6. cikkének megfelelően benyújtotta a Bizottsághoz véleményét (4) és a „SANICALCO Q” biocid termék jellemzői összefoglalójának (a továbbiakban: a termék jellemzőinek összefoglalója) tervezetét. |
|
(4) |
Véleményében az Ügynökség arra a következtetésre jutott, hogy a „SANICALCO Q” azonos egyedi biocid termék és az „EuLA oxi-lime 23” rokon egyedi biocid referenciatermék közötti javasolt eltérések olyan adatokra korlátozódnak, amelyek adminisztratív változtatás tárgyát képezhetik a 354/2013/EU bizottsági végrehajtási rendelet (5) szerint, valamint hogy az „EuLA oxi-lime 23” rokon egyedi biocid referenciatermék értékelése alapján és a termék jellemzői összefoglalójának tervezetében foglaltaknak való megfelelés esetén a „SANICALCO Q” azonos egyedi biocid termék teljesíti az 528/2012/EU rendelet 19. cikkének (1) bekezdésében meghatározott feltételeket. |
|
(5) |
2024. január 26-án az Ügynökség az 528/2012/EU végrehajtási rendelet 44. cikke (4) bekezdésének megfelelően az Unió valamennyi hivatalos nyelvén benyújtotta a Bizottsághoz a „SANICALCO Q” jellemzőinek felülvizsgált összefoglalóját. |
|
(6) |
A Bizottság egyetért az Ügynökség véleményével, ezért úgy ítéli meg, hogy helyénvaló uniós engedélyt adni a „SANICALCO Q” azonos egyedi biocid termékre. |
|
(7) |
Ezen engedély lejárati idejét az „EuLA oxi-lime 23” rokon egyedi biocid referenciatermék lejárati idejéhez kell igazítani. |
|
(8) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a biocid termékekkel foglalkozó állandó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A CARMEUSE EUROPE S.A. EU-0029399-0000 engedélyszámon uniós engedélyt kap a „SANICALCO Q” azonos egyedi biocid terméknek a biocid termék jellemzőire vonatkozó, a mellékletben szereplő összefoglalóval összhangban történő forgalmazására és felhasználására.
Az uniós engedély 2024. július 4-től 2033. november 30-ig érvényes.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2024. június 13-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 167., 2012.6.27., 1. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/528/oj.
(2) A Bizottság 414/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. május 6.) az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek megfelelően az azonos biocid termékek engedélyezésére szolgáló eljárás meghatározásáról (HL L 125., 2013.5.7., 4. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/414/oj).
(3) A Bizottság (EU) 2023/2703 végrehajtási rendelete (2023. december 4.) az „EuLA oxi-lime 23” egyedi biocid termék 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti uniós engedélyezéséről (HL L, 2023/2703., 2023.12.5., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2703/oj).
(4) Az Európai Vegyianyag-ügynökség 2022. szeptember 8-i véleménye a „BIOCALCO Q” azonos egyedi biocid termék uniós engedélyezéséről, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.
(5) A Bizottság 354/2013/EU végrehajtási rendelete (2013. április 18.) az Európai Parlament és a Tanács 528/2012/EU rendeletének megfelelően engedélyezett biocid termékekkel kapcsolatos változtatásokról (HL L 109., 2013.4.19., 4. o., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/354/oj).
MELLÉKLET
BIOCID TERMÉK JELLEMZŐINEK ÖSSZEFOGLALÓJA
SANICALCO Q
Terméktípus(ok)
PT2: Nem közvetlenül embereken vagy állatokon való felhasználásra szánt fertőtlenítőszerek és algásodás elleni szerek
PT3: Állat-egészségügy
Az engedély száma: EU-0029399-0000
R4BP eszközszám: EU-0029399-0000
1. Adminisztratív információk
1.1. A termék kereskedelmi neve(i)
|
Kereskedelmi név |
SANICALCO Q SANICALCO CODECAL |
1.2. Az engedély jogosultja
|
Az engedély jogosultjának neve és címe |
Név |
CARMEUSE EUROPE S.A. |
|
Cím |
Boulevard de Lauzelle , 65 1348 Ottignies Louvain-La-Neuve BE |
|
|
Az engedély száma |
|
EU-0029399-0000 |
|
R4BP eszközszám |
|
EU-0029399-0000 |
|
Az engedély megadásának dátuma |
2024. július 4. |
|
|
Az engedély lejáratának dátuma |
2033. november 30. |
|
1.3. A termék gyártója (gyártói)
|
A gyártó neve |
Carmeuse Chaux |
|
A gyártó címe |
215 route d’Arras 62320 Bois Bernard Franciaország |
|
Gyártási helyek |
Carmeuse Chaux site 1 215 route d’Arras 62320 Bois Bernard Franciaország |
|
A gyártó neve |
Carmeuse Czech Republic s.r.o. |
|
A gyártó címe |
Mokrá 359, Mokrá 664 04 Mokrá, Csehország |
|
Gyártási helyek |
Carmeuse Czech Republic s.r.o. site 1 závod Vápenka Mokrá, Mokrá 359 664 04 Mokrá, Csehország |
|
A gyártó neve |
Carmeuse Holding Srl |
|||
|
A gyártó címe |
Str.Carierei Nr.127A 500047 Brasov Románia |
|||
|
Gyártási helyek |
|
|
A gyártó neve |
Carmeuse Hungaria kft |
|
A gyártó címe |
HRSZ 064/1 7827 Beremend Magyarország |
|
Gyártási helyek |
Carmeuse Hungaria kft site 1 HRSZ 064/1 7827 Beremend Magyarország |
|
A gyártó neve |
Carmeuse SA |
|||
|
A gyártó címe |
Rue du Château 13a 5300 Seilles Belgium |
|||
|
Gyártási helyek |
|
|
A gyártó neve |
Carmeuse Slovakia s.r.o. |
||
|
A gyártó címe |
- 04911 Slavec Szlovákia |
||
|
Gyártási helyek |
|
1.4. A hatóanyag(ok) gyártója/gyártói
|
Hatóanyag |
Kalcium-oxid/mész/égetett mész/gyorsan kötő mész |
|
A gyártó neve |
Carmeuse Chaux |
|
A gyártó címe |
215 route d’Arras 62320 Bois Bernard Franciaország |
|
Gyártási helyek |
Carmeuse Chaux site 1 215 route d’Arras 62320 Bois Bernard Franciaország |
|
Hatóanyag |
Kalcium-oxid/mész/égetett mész/gyorsan kötő mész |
|
A gyártó neve |
Carmeuse Czech Republic s.r.o. |
|
A gyártó címe |
závod Vápenka Mokrá, Mokrá 359, 664 04 Mokrá Csehország |
|
Gyártási helyek |
Carmeuse Czech Republic s.r.o. site 1 závod Vápenka Mokrá, Mokrá 359, 664 04 Mokrá Csehország |
|
Hatóanyag |
Kalcium-oxid/mész/égetett mész/gyorsan kötő mész |
|||
|
A gyártó neve |
Carmeuse Holding Srl |
|||
|
A gyártó címe |
Str.Carierei Nr.127A, 500047 Brasov Románia |
|||
|
Gyártási helyek |
|
|
Hatóanyag |
Kalcium-oxid/mész/égetett mész/gyorsan kötő mész |
|
A gyártó neve |
Carmeuse Hungaria kft |
|
A gyártó címe |
HRSZ 064/1, 7827 Beremend Magyarország |
|
Gyártási helyek |
Carmeuse Hungaria kft site 1 HRSZ 064/1, 7827 Beremend Magyarország |
|
Hatóanyag |
Kalcium-oxid/mész/égetett mész/gyorsan kötő mész |
|||
|
A gyártó neve |
Carmeuse SA |
|||
|
A gyártó címe |
Rue du Château 13a, 5300 Seilles Belgium |
|||
|
Gyártási helyek |
|
|
Hatóanyag |
Kalcium-oxid/mész/égetett mész/gyorsan kötő mész |
||
|
A gyártó neve |
Carmeuse Slovakia s.r.o |
||
|
A gyártó címe |
závod Vápenka Slavec 179, 04911 Slavec Szlovákia |
||
|
Gyártási helyek |
|
2. A TERMÉK ÖSSZETÉTELE ÉS A FORMULÁCIÓ TÍPUSA
2.1. A termék minőségi és mennyiségi összetétele
|
Triviális név |
IUPAC-név |
Funkció |
CAS-szám |
EK-szám |
Tartalom (%) |
|
Kalcium-oxid/mész/égetett mész/gyorsan kötő mész |
|
hatóanyag |
1305-78-8 |
215-138-9 |
100 |
2.2. A formuláció típusa(i)
DP Porzószerek
3. FIGYELMEZTETŐ ÉS ÓVINTÉZKEDÉSRE VONATKOZÓ MONDATOK
|
Figyelmeztető mondatok |
H315: Bőrirritáló hatású. H318: Súlyos szemkárosodást okoz. H335: Légúti irritációt okozhat. EUH014: Vízzel hevesen reagál. |
|
Óvintézkedésre vonatkozó mondatok |
P261: Kerülni kell a következő(k) belélegzését: por. P264: A használatot követően a(z) kezeke-t alaposan meg kell mosni. P271: Kizárólag szabadban vagy jól szellőző helyiségben használható. P280: A(z) Védőkesztyű, védőruha, szem- és arcvédő viselése kötelező. P302 + P352: HA BŐRRE KERÜL: Lemosás bő vízzel. P321: szakellátás szükséges (lásd az utasításokat a címkén). P332+P313: If skin irritation occurs: Get medical advice/attention. P362 + P364: A szennyezett ruhát újbóli használat előtt ki kell mosni. P305 + P351 + P338: SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Óvatos öblítés vízzel több percen keresztül. Adott esetben kontaktlencsék eltávolítása, ha könnyen megoldható. Az öblítés folytatása. P310: Azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz. P304 + P340: BELÉLEGZÉS ESETÉN: Az érintett személyt friss levegőre kell vinni, és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni. P312: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz. P403 + P233: Jól szellőző helyen tárolandó. Az edény szorosan lezárva tartandó. P501: A(z) edény ártalmatlanítása: a helyi előírásoknak megfelelően. P405: Elzárva tárolandó. |
4. ENGEDÉLYEZETT FELHASZNÁLÁS(OK)
4.1. A felhasználások leírása
1. táblázat
Szennyvíziszap fertőtlenítése
|
Terméktípus |
PT2: Nem közvetlenül embereken vagy állatokon való felhasználásra szánt fertőtlenítőszerek és algásodás elleni szerek |
|
Adott esetben az engedélyezett felhasználás pontos leírása |
– |
|
Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is) |
Tudományos név: Baktériumok Közhasználatú név: Baktériumok Fejlődési szakasz: egyéb: – Tudományos név: Endoparaziták Közhasználatú név: Helminth tojások Fejlődési szakasz: egyéb: – |
|
Felhasználási terület(ek) |
beltéri felhasználás |
|
Az alkalmazás módja(i) |
Módszer: Automatikus közvetlen alkalmazás Részletes leírás: A terméket a szennyvíziszapba adagolják és keverővel összekeverik. A száraz terméket nyílt keverőben keverik össze a szennyvíziszappal. A terméket teljesen automatizált eljárásokkal kell betölteni. |
|
Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság |
Alkalmazási arány: 0,15–1,5 kg termék / kg szárazanyag; jellemző szárazanyag-tartalom – 12–25 % a szennyvíziszapban Hígítás (%): – Használatra kész (RTU) termék A kezelések száma és időzítése: A kijuttatási mennyiségnek elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy a behatási idő alatt a pH > 12 és a hőmérséklet > 50 °C legyen. Behatási idő: 24 óra |
|
Felhasználói kör |
szakember |
|
Csomagolási méretek és csomagolóanyagok |
Ömlesztett por Nagy zsákok vagy zacskók (polipropilén (PP) vagy polietilén (PE) belső réteggel): 500–1 200 kg |
4.1.1. A felhasználásra vonatkozó specifikus előírások
|
— |
Az alkalmazott mennyiségnek elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy a 24 órás behatási idő alatt a pH > 12 és a hőmérséklet > 50 °C legyen. |
|
— |
Alkalmazási arány: 0,15–1,5 kg termék / kg szárazanyag; jellemző szárazanyag-tartalom – 12–25% a szennyvíziszapban. |
|
— |
Az arányok alkalmazásonként és kezelőberendezésekként eltérők lehetnek. A felhasználónak előzetes laboratóriumi vizsgálatokkal kell meggyőződnie a kezelés hatékonyságáról, amelyek az adott esetekre vonatkozó jogszabályoknak megfelelően garantálják a hatásosságot. |
4.1.2. A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
|
— |
A termék kezelőegységbe történő betöltése és a kezelés teljesen automatizáltan történjen. |
|
— |
A kezelőegységbe történő berakodást és az üres nagy (500–1 200 kg) zsákok vagy zacskók ártalmatlanítását zárt fülkés teleszkópos rakodógéppel kell végezni. |
|
— |
A termék betöltése és az üres zacskók vagy zsákok ártalmatlanítása során viseljen:
|
|
— |
A szennyvíziszap kezelése során az EN 14387 vagy azzal egyenértékű, az ammóniagázra specifikus légbevezetéses vagy tartályos légzésvédő felszerelés (RPE) viselése javasolt, amennyiben nincsenek olyan kollektív kezelési intézkedések, amelyekkel megbecsülhető és megelőzhető az erre a gázra vonatkozó 14 mg/m3 uniós foglalkozási expozíciós határértéket (OEL) meghaladó expozíció. |
|
— |
A kezelt szennyvíziszap kézi kezelése során viseljen EN 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű védőkesztyűt és az EN 14126 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, a szennyvíziszap belső tulajdonságai ellen védő védőruházatot. |
|
— |
Az egyéni védőeszközökre vonatkozó rendelkezések nem érintik a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területére vonatkozó egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. |
|
— |
Az EN szabványok és jogszabályok teljes címét lásd a 6. szakaszban. |
|
— |
A kezelőegység tisztítását el kell kerülni, vagy automatizált eljárással kell elvégezni, hogy a felhasználó expozícióját elkerüljük. |
4.1.3. A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések
–
4.1.4. A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások
–
4.1.5. A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett
–
4.2. A felhasználások leírása
2. táblázat
Trágya fertőtlenítése
|
Terméktípus |
PT3: Állat-egészségügy |
|
Adott esetben az engedélyezett felhasználás pontos leírása |
– |
|
Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is) |
Tudományos név: Baktériumok Közhasználatú név: Baktériumok Fejlődési szakasz: egyéb: – Tudományos név: Vírusok Közhasználatú név: Vírusok Fejlődési szakasz: egyéb: – Tudományos név: Endoparaziták Közhasználatú név: Helminth tojások Fejlődési szakasz: egyéb: – |
|
Felhasználási terület(ek) |
beltéri felhasználás |
|
Az alkalmazás módja(i) |
Módszer: Automatikus közvetlen alkalmazás Részletes leírás: A terméket a trágyába adagoljuk, és keverőgéppel összekeverjük. A terméket teljesen automatizált eljárásokkal kell betölteni. |
|
Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság |
Alkalmazási arány: – Hígítás (%): – RTU termék A kezelések száma és időzítése: A kijuttatási mennyiségnek elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy a behatási idő alatt a pH > 12 és a hőmérséklet > 60° C legyen. Behatási idő: 24 óra |
|
Felhasználói kör |
szakember |
|
Csomagolási méretek és csomagolóanyagok |
Ömlesztett por Nagy zsákok vagy zacskók (PP vagy PE belső réteggel): 500–1 200 kg |
4.2.1. A felhasználásra vonatkozó specifikus előírások
|
— |
A kijuttatási mennyiségnek elegendőnek kell lennie ahhoz, hogy a 24 órás behatási idő alatt a pH > 12 maradjon és a hőmérséklet > 60 °C legyen. |
|
— |
Ne alkalmazzon 100 kg-nál több terméket / m3 trágyánként. |
|
— |
A keveréket meg kell nedvesíteni, és az esetlegesen fellépő öngyulladást vízzel el kell oltani. |
|
— |
A szükséges behatási idő elteltével távolítsa el a kezelt trágyát az állattartó telepről. A kezelt trágya felhasználása a helyi jogszabályoknak megfelelően történjen. |
4.2.2. A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
|
— |
A termék betöltésének a kezelőegységbe és a felhordásnak teljesen automatikusan kell történnie. |
|
— |
A kezelőegységbe történő berakodást és az üres zsákok/zsákok ártalmatlanítását zárt fülkés teleszkópos rakodógép segítségével kell elvégezni. |
|
— |
A termék betöltése és az üre zsákok és zacskók ártalmatlanítása során viseljen:
|
|
— |
A trágyakezelés során az EN 14387 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, az ammóniagázra specifikus, levegővel táplált vagy tartályos légzésvédő felszerelés viselése ajánlott, amennyiben nincsenek olyan kollektív kezelési intézkedések, amelyekkel megbecsülhető és megelőzhető az erre a gázra vonatkozó 14 mg/m3 uniós foglalkozási expozíciós határértéknél (OEL) nagyobb expozíció. |
|
— |
A kezelt trágya kézi kezelése során viseljen EN 374 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű védőkesztyűt és az EN 14126 szabványnak megfelelő vagy azzal egyenértékű, a trágya belső tulajdonságai ellen védő védőruházatot. |
|
— |
Az egyéni védőeszközökre vonatkozó rendelkezések nem érintik a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területére vonatkozó egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. |
|
— |
Az EN szabványok és jogszabályok teljes címét lásd a 6. szakaszban. |
|
— |
A kezelőegység tisztítását el kell kerülni, vagy automatizált eljárással kell elvégezni, hogy a felhasználó expozícióját elkerüljük. |
|
— |
Ne alkalmazza a terméket, ha az állattartó épületekből vagy a trágya/hígtrágya tároló helyiségekből származó kibocsátás a szennyvíztisztító telepre vagy közvetlenül a felszíni vizekbe juthat. |
4.2.3. A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések
–
4.2.4. A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások
–
4.2.5. A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett
-
4.3. A felhasználások leírása
3. táblázat
Állattartó helyiségek és állatszállító eszközök/járművek beltéri padlófelületeinek fertőtlenítése
|
Terméktípus |
PT3: Állat-egészségügy |
|
Adott esetben az engedélyezett felhasználás pontos leírása |
– |
|
Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is) |
Tudományos név: Baktériumok Közhasználatú név: Baktériumok Fejlődési szakasz: egyéb: – Tudományos név: Élesztőgombák Közhasználatú név: Élesztőgombák Fejlődési szakasz: egyéb: – Tudományos név: Penészgombák Közhasználatú név: Penészgombák Fejlődési szakasz: egyéb: – Tudományos név: Vírusok Közhasználatú név: Vírusok Fejlődési szakasz: egyéb: – |
|
Felhasználási terület(ek) |
beltéri felhasználás |
|
Az alkalmazás módja(i) |
Módszer: Közvetlen alkalmazás Részletes leírás: A terméket kézi vagy automatizált technikával közvetlenül az állattartó helyiségek padlójára viszik fel. Kézi felvitel lapáttal vagy félautomata szóró berendezéssel. |
|
Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság |
Alkalmazási arány: 800 g termék/m2 Hígítás (%): – RTU termék A kezelések száma és időzítése: Gyakoriság az állattartásban: minden termelési ciklus előtt. Gyakoriság az állatszállításnál: minden állatszállítás után. Behatási idő: 48 óra |
|
Felhasználói kör |
szakember |
|
Csomagolási méretek és csomagolóanyagok |
Ömlesztett por Nagy zsákok vagy zacskók (PP vagy PE belső réteggel): 500–1 200 kg Papírzsákok (PP vagy PE belső réteggel): 25 kg |
4.3.1. A felhasználásra vonatkozó specifikus előírások
|
— |
A terméket kézi vagy automatizált technikával közvetlenül az állatok elhelyezésére és szállítására szolgáló helyiségek/járművek padlójára viszik fel. Kézi felvitel lapáttal vagy félautomata szóró berendezéssel. |
|
— |
A kézi felvitel esetén hosszú nyelű lapátot kell használni.
|
4.3.2. A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
|
— |
A rakodás, a termék felhordása és az üres zsákok vagy zacskók ártalmatlanítása során viseljen:
|
|
— |
Nagyméretű (500–1 200 kg) zsákok vagy zacskók használata esetén a termék betöltését és az üres zsákok vagy zsákok és zacskók ártalmatlanítását teljesen automatizáltan. zárt fülkés teleszkópos rakodógép segítségével kell elvégezni. |
|
— |
A kis zsákok (25 kg-os) betöltése során alaposan ürítse ki a zsákokat, hogy a visszamaradó por mennyisége a lehető legkisebb legyen. |
|
— |
A kis zacskókat óvatosan hajtsa össze, hogy elkerülje a kiömlést. |
|
— |
A termék alkalmazását követő ártalmatlanítás során viseljen:
|
|
— |
Az egyéni védőeszközökre vonatkozó rendelkezések nem érintik a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területére vonatkozó egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. |
|
— |
Az EN szabványok és jogszabályok teljes címét lásd a 6. szakaszban. |
|
— |
Állatok nem lehetnek jelen a kezelés teljes időtartama alatt. |
|
— |
Az állatok visszaengedése előtt alapos söpréssel távolítsa el a termék maradványait a talajról. |
|
— |
A takarmányt és az ivóvizet gondosan le kell fedni vagy el kell távolítani a termék alkalmazása alatt. |
|
— |
Ne alkalmazza a terméket, ha az állattartó telepekről, trágya-/hígtrágyatároló területekről vagy az állatok szállítására szolgáló fertőtlenítő területekről származó kibocsátás szennyvíztisztító telepre vagy közvetlenül a felszíni vizekbe juthat. |
4.3.3. A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések
–
4.3.4. A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások
|
— |
A kezelés után felsepréssel távolítsa el a terméket. Gyűjtse össze a keletkező száraz hulladékot és hasznosítsa újra mezőgazdasági mészként, vagy a helyi követelményeknek megfelelően ártalmatlanítsa a száraz hulladékot. |
Csak állatszállító eszközök/járművek fertőtlenítése esetén: a felseprés és a szükséges behatási idő után öblítse le és tisztítsa meg a járművet.
4.3.5. A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett
–
4.4. A felhasználások leírása
4. táblázat
Kültéri állattartó telepek padlójának fertőtlenítése
|
Terméktípus |
PT3: Állat-egészségügy |
|
Adott esetben az engedélyezett felhasználás pontos leírása |
– |
|
Célorganizmus(ok) (beleértve a fejlődési szakaszt is) |
Tudományos név: Baktériumok Közhasználatú név: Baktériumok Fejlődési szakasz: egyéb: – Tudományos név: Élesztőgombák Közhasználatú név: Élesztőgombák Fejlődési szakasz: egyéb: – Tudományos név: egyéb Penészgombák Közhasználatú név: Penészgombák Fejlődési szakasz: egyéb: – Tudományos név: Vírusok Közhasználatú név: Vírusok Fejlődési szakasz: egyéb: – |
|
Felhasználási terület(ek) |
kültéri felhasználás |
|
Az alkalmazás módja(i) |
Módszer: Közvetlen alkalmazás Részletes leírás: A terméket kézi vagy automatizált technikával közvetlenül az állattartó helyiségek padlójára viszik fel. Kézi felvitel lapáttal vagy félautomata szóró berendezéssel. |
|
Alkalmazási arány(ok) és gyakoriság |
Alkalmazási arány: 600–800 g termék/m2 Hígítás (%): – RTU termék A kezelések száma és időzítése: Behatási idő: 48 óra Gyakoriság: évente legfeljebb két alkalommal. |
|
Felhasználói kör |
szakember |
|
Csomagolási méretek és csomagolóanyagok |
Ömlesztett por Nagy zsákok vagy zacskók (PP vagy PE belső réteggel): 500–1 200 kg Papírzsákok (PP vagy PE belső réteggel): 25 kg |
4.4.1. A felhasználásra vonatkozó specifikus előírások
Új állatok bevezetése előtt:
|
— |
Seperjen fel és nedvesítse be a padlót. |
|
— |
600–800 g termék/m2 mennyiséget terítsen a talajra, majd adjon hozzá 0,9 liter/m2 vizet. |
|
— |
Hagyja hatni legalább 48 órán keresztül. |
Ne alkalmazza szél vagy eső esetén.
4.4.2. A felhasználásra vonatkozó specifikus kockázatcsökkentő intézkedések
|
— |
A rakodás, a termék padlóra juttatása és az üres zsákok ártalmatlanítása során viseljen:
|
|
— |
Nagy zsákok (500–1 200 kg) használata esetén a termék betöltését és az üres zsákok vagy zsákok ártalmatlanítását teljesen automatizáltan, zárt fülkés teleszkópos rakodógép segítségével kell elvégezni. |
|
— |
A kis zsákok (25 kg-os) betöltésekor alaposan ürítse ki a zsákokat, hogy minimálisra csökkentse a maradék por mennyiségét. |
|
— |
A kis zacskókat óvatosan hajtsa össze, hogy elkerülje a kiömlést. |
|
— |
A termék alkalmazását követő ártalmatlanítás során viseljen:
|
|
— |
Az egyéni védőeszközökre vonatkozó rendelkezések nem érintik a 98/24/EK tanácsi irányelv és a munkahelyi egészségvédelem és biztonság területére vonatkozó egyéb uniós jogszabályok alkalmazását. |
|
— |
Az EN szabványok és jogszabályok teljes címét lásd a 6. szakaszban. |
|
— |
Évente legfeljebb kétszer alkalmazza. |
|
— |
Állatok nem lehetnek jelen a kezelés teljes időtartama alatt. |
|
— |
Az állatok visszaengedése előtt alapos sepréssel távolítsa el a termék maradványait a talajról. |
|
— |
A takarmányt és az ivóvizet gondosan le kell fedni vagy el kell távolítani a termék alkalmazása alatt. |
4.4.3. A felhasználás során valószínűsíthető közvetlen vagy közvetett hatások részletei, az elsősegély-nyújtási előírások és a környezet védelmét célzó óvintézkedések
–
4.4.4. A felhasználástól függően a termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások
|
— |
A kezelés után felsepréssel távolítsa el a meszet. A keletkező száraz hulladékot gyűjtse össze, és mezőgazdasági meszezőanyagként hasznosítja újra, vagy a helyi követelményeknek megfelelően ártalmatlanítsa. |
4.4.5. A felhasználástól függően a termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett
–
5. ÁLTALÁNOS HASZNÁLATI UTASÍTÁS (1)
5.1. Felhasználási útmutató
|
— |
Tartsa be a használati utasítást. |
|
— |
Tartsa be a termék használatának feltételeit. |
|
— |
Olvassa el az érvényben lévő higiéniai tervet, hogy biztosítsa a szükséges hatékonysági szintet. |
|
— |
Kültéri felhasználás esetén ne alkalmazza a terméket esőben vagy szélben. |
5.2. Kockázatcsökkentő intézkedések
|
— |
A kezelés teljes időtartama alatt (beleértve a termék betöltését, a felhordást, az üres zsákok és zacskók eltávolítását, az egyeztetett behatási időt követően a termék és maradványai talajról történő eltávolítását) ne engedjen a kezelési területre illetékteleneket (beleértve a munkatársakat és a gyermekeket is) és háziállatokat. |
|
— |
Csak jól szellőző helyen használja. |
5.3. A várható közvetlen vagy közvetett hatások részletes leírása, az elsősegélynyújtási előírások és a környezetvédelmi óvintézkedések
|
— |
BELÉLEGZÉS ESETÉN: Menjen friss levegőre, és pihenjen le kényelmes légzést biztosító testhelyzetben. Tünetek esetén: Hívja a 112-es segélyhívószámot/mentőt orvosi segítségért. Ha nincsenek tünetek: Hívjon fel egy toxikológiai központot vagy orvost. |
|
— |
LENYELÉS ESETÉN: Azonnal öblítse ki a száját. Adjon inni valamit, ha az expozíciónak kitett személy le tudja nyelni. NEM szabad hánytatni. Hívja a 112-es segélyhívószámot/mentőt orvosi segítségért. |
|
— |
BŐRRE KERÜLÉS ESETÉN: Azonnal mossa le a bőrt bő vízzel. Ezt követően vegye le a szennyezett ruházatot, és az újrahasználat előtt mossa ki. Folytassa a bőr vízzel történő mosásátnéhány percen keresztül. Hívjon fel egy toxikológiai központot vagy orvost. |
|
— |
SZEMBE KERÜLÉS ESETÉN: Azonnal öblítse ki vízzel. Távolítsa el a kontaktlencsét, ha van és könnyen megoldható. Folytassa az öblítést legalább 15 percen keresztül a szem öblítésére szolgáló folyadékkal vagy vízzel. Hívja a 112-es segélyhívószámot/mentőt orvosi segítségért. Tájékoztatás az egészségügyi személyzetnek/orvosnak: a szemet az orvoshoz vezető úton is többször ki kell öblíteni, ha a szemet lúgos kémiai anyag (pH > 11), aminok és savak, mint az ecetsav, hangyasav vagy propionsav, érte. |
5.4. A termék és csomagolása biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó előírások
|
— |
Ne engedje a fel nem használt terméket a talajra, vízfolyásokba, lefolyóba (pl. mosogató, WC) vagy a csatornába. |
|
— |
A fel nem használt terméket, annak csomagolását és minden egyéb hulladékot a helyi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa. |
5.5. A termék tárolási feltételei és eltarthatósági ideje szokásos tárolási feltételek mellett
|
— |
Ne tárolja 30 °C feletti hőmérsékleten. |
|
— |
Védje a nedvességtől. |
|
— |
Eltarthatósági idő: 15 hónap. |
6. EGYÉB INFORMÁCIÓK
A 4.1.2–4.4.2 szakaszokban említett EN szabványok és jogszabályok teljes címei:
|
|
EN 149 - Légzésvédő eszközök - Szűrő félálarcok a részecskék elleni védelem érdekében - Követelmények, tesztelés, jelölés; |
|
|
EN 374 – EN ISO 374-1: 2018: Védőkesztyű veszélyes vegyi anyagok és mikroorganizmusok ellen. 1. rész: terminológia és teljesítménykövetelmények a vegyi kockázatokra vonatkozóan; |
|
|
EN 13982 – Védőruházat szilárd részecskék elleni használatra – 1. rész: A teljes test védelmét biztosító vegyi védőruházat teljesítménykövetelményei a levegőben szálló szilárd részecskék ellen; |
|
|
EN 14387 - EN 14387:2021: Légzésvédő eszközök – Gázszűrő(k) és kombinált szűrő(k) – Követelmények, tesztelés, jelölés; |
|
|
EN 14126 – BS EN 14126: 2003 – Védőruházat. A fertőző ágensek elleni védőruházat teljesítménykövetelményei és vizsgálati módszerei ; |
|
|
A Tanács 98/24/EK irányelve (1998. április 7.) a munkavállalók egészségének és biztonságának a munkahelyi vegyi anyagokkal kapcsolatos kockázatokkal szembeni védelméről (tizennegyedik egyedi irányelv a 89/391/EGK irányelv 16. cikkének (1) bekezdése értelmében) (HL L 131., 1998.5.5., 11. o.) |
(1) Az e szakasz szerinti használati utasítás, kockázatenyhítési intézkedések és egyéb használati utasítások érvényesek bármely engedélyezett felhasználás vonatkozásában.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/1674/oj
ISSN 1977-0731 (electronic edition)