|
ISSN 1977-0731 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
66. évfolyam |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
|
2023.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/1 |
A TANÁCS (EU) 2023/1190 RENDELETE
(2023. június 16.)
az egyes mezőgazdasági és ipari termékek tekintetében a 952/2013/EU rendelet 56. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említett, a Közös Vámtarifa szerinti vámtételek felfüggesztéséről szóló (EU) 2021/2278 rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 31. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Bizonyos, az Unióban nem előállított mezőgazdasági és ipari termékekből a kielégítő és folyamatos ellátás biztosítása, és ezáltal ezen termékek piacán bármely zavar elkerülése érdekében az (EU) 2021/2278 tanácsi rendelet (1) e termékek vonatkozásában felfüggesztette a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 56. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említett típusú, a Közös Vámtarifa szerinti vámtételeket. Ennek eredményeként az (EU) 2021/2278 rendelet mellékletében felsorolt termékek mennyiségi korlátozás nélkül, csökkentett vagy nulla vámtétellel hozhatók be az Unióba. |
|
(2) |
Egyes, az (EU) 2021/2278 rendelet mellékletében nem szereplő termékeket nem megfelelő mennyiségben állítják elő az Unióban ahhoz, hogy kielégítsék az Unió felhasználóiparának speciális szükségleteit. Mivel az Uniónak érdekében áll a bizonyos termékekkel való megfelelő ellátás biztosítása, és figyelemmel arra, hogy azonos, egyenértékű vagy helyettesítő termékeket az Unióban nem állítanak elő elegendő mennyiségben, biztosítani kell a Közös Vámtarifa szerinti, ezen termékekre vonatkozó vámtételek teljes felfüggesztését. |
|
(3) |
Az integrált uniós elem- és akkumulátorgyártás előmozdítása érdekében biztosítani kell a Közös Vámtarifa szerinti vámtételek részleges felfüggesztését az elem- és akkumulátorgyártáshoz kapcsolódó egyes olyan termékek tekintetében, amelyek jelenleg nem szerepelnek az (EU) 2021/2278 rendelet mellékletében, és amelyeket az Unióban nem megfelelő mennyiségben állítanak elő ahhoz, hogy kielégítsék az Unió felhasználóiparának speciális szükségleteit. Az említett felfüggesztések kötelező felülvizsgálatának időpontjaként 2023. december 31-t kell megállapítani annak érdekében, hogy az említett felülvizsgálat során figyelembe vegyék az elem- és akkumulátorgyártó ágazat rövid távú fejlődését az Unióban. |
|
(4) |
A termékekkel kapcsolatos technikai fejlődés és a piaci gazdasági tendenciák figyelembevétele érdekében módosítani szükséges a Közös Vámtarifa szerinti vámtételek bizonyos, az (EU) 2021/2278 rendelet mellékletében felsorolt felfüggesztéseinek tekintetében az árumegnevezést és a besorolást. |
|
(5) |
Az (EU) 2021/2278 rendelet mellékletében szereplő egyes termékek esetében az Uniónak már nem áll érdekében fenntartani a Közös Vámtarifa szerinti vámtételek felfüggesztését. Az említett termékekre vonatkozó felfüggesztéseket ezért 2023. július 1-jei hatállyal törölni kell. |
|
(6) |
Az (EU) 2021/2278 rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(7) |
Az autonóm vámtételekre vonatkozó felfüggesztési rendszer alkalmazásában bármely fennakadás elkerülése, valamint az autonóm vámtételek felfüggesztéséről és az autonóm vámkontingensekről szóló, 2011. december 13-i bizottsági közleményben meghatározott iránymutatásoknak való megfelelés érdekében az érintett termékekre vonatkozó vámtételfelfüggesztések tekintetében e rendeletben előírt változások 2023. július 1-jétől alkalmazandók. E rendeletnek ezért sürgősen hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2021/2278 rendelet melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2023. július 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Luxembourgban, 2023. június 16-án.
a Tanács részéről
az elnök
E. SVANTESSON
(1) A Tanács (EU) 2021/2278 rendelete (2021. december 20.) egyes mezőgazdasági és ipari termékek tekintetében a 952/2013/EU rendelet 56. cikke (2) bekezdésének c) pontjában említett, a Közös Vámtarifa szerinti autonóm vámtételek felfüggesztéséről és az 1387/2013/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 466., 2021.12.29., 1. o.).
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 952/2013/EU rendelete (2013. október 9.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.).
MELLÉKLET
Az (EU) 2021/2278 rendelet melléklete a következőképpen módosul:
|
1. |
A következő sorszámú bejegyzéseket el kell hagyni: 0.2425, 0.3140, 0.3966, 0.4030, 0.4140, 0.4305, 0.4609, 0.4733, 0.4893, 0.5018, 0.5187, 0.5788, 0.6629, 0.6654, 0.6689, 0.6781, 0.7489, 0.7972, 0.8111, 0.8112, 0.8140 és 0.8311; |
|
2. |
A következő bejegyzések az azonos sorszámú bejegyzések helyébe lépnek:
|
|
3. |
A melléklet a második, illetve a harmadik oszlopban feltüntetett KN-, illetve TARIC-kódok számozási sorrendje szerint a következő bejegyzésekkel egészül ki:
|
(1) A vámok felfüggesztése a meghatározott célú felhasználás vámfelügyeletétől függ a 952/2013/EU rendelet 254. cikkének megfelelően.”;
(2) A vámok felfüggesztése a meghatározott célú felhasználás vámfelügyeletétől függ a 952/2013/EU rendelet 254. cikkének megfelelően.”
|
2023.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/15 |
A TANÁCS (EU) 2023/1191 RENDELETE
(2023. június 16.)
az egyes mezőgazdasági és ipari termékekre vonatkozó uniós autonóm vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről szóló (EU) 2021/2283 rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 31. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Annak érdekében, hogy egyes, az Unióban elégtelen mennyiségben termelt mezőgazdasági és ipari termékekből kielégítő és folyamatos ellátást lehessen biztosítani, és az ilyen termékek tekintetében elkerülhetők legyenek a piaci zavarok, az (EU) 2021/2283 tanácsi rendelet (1) uniós autonóm vámkontingenseket (a továbbiakban: a kontingensek) nyitott meg. E vámkontingenseken belül a termékek csökkentett vagy nulla vámtétellel hozhatók be az Unióba. |
|
(2) |
Mivel bizonyos ipari termékek esetében az Uniónak érdekében áll a megfelelő ellátás biztosítása, és figyelemmel arra, hogy azonos, egyenértékű vagy helyettesítő termékeket az Unióban nem állítanak elő elegendő mennyiségben, az érintett termékek megfelelő mennyiségei számára új, nulla vámtételű kontingenseket kell megnyitni 09.2561, 09.2562 és 09.2857 rendelésszámon. |
|
(3) |
Mivel az Uniónak már nem érdeke a 09.2581 és a 09.2672 rendelésszámú kontingensek fenntartása, az említett kontingeseket indokolt lezárni 2023. július 1-jei hatállyal. |
|
(4) |
A végrehajtandó módosítások figyelembevételével és az egyértelműség kedvéért az (EU) 2021/2283 rendelet mellékletét új melléklettel kell felváltani. |
|
(5) |
A kontingensrendszer alkalmazását érintő fennakadások elkerülése, valamint az autonóm vámtételek felfüggesztéséről és az autonóm vámkontingensekről szóló, 2011. december 13-i bizottsági közleményben meghatározott iránymutatásoknak való megfelelés érdekében az érintett termékekre vonatkozó kontingensek tekintetében e rendeletben előírt változások 2023. július 1-jétől alkalmazandók. E rendeletnek ezért sürgősen hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2021/2283 rendelet mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Rendelkezéseit 2023. július 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Luxembourgban, 2023. június 16-án.
a Tanács részéről
az elnök
E. SVANTESSON
(1) A Tanács (EU) 2021/2283 rendelete (2021. december 20.) egyes mezőgazdasági és ipari termékekre vonatkozó uniós autonóm vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről, valamint az 1388/2013/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 458., 2021.12.22., 33. o.).
MELLÉKLET
„MELLÉKLET
|
Rendelési szám |
KN-kód |
TARIC |
Árumegnevezés |
Kontingens-időszak |
Kontingens-mennyiség |
A kontingens vámtétel-aránya |
||||||||||||||||||||
|
09.2849 |
ex 0710 80 69 |
10 |
Auricularia polytricha fajtájú gomba, (nyersen vagy gőzöléssel vagy forrázással főzve is), fagyasztva, készételek előállításához (1) (2) |
1.1.-12.31. |
700 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2664 |
ex 2008 60 39 |
30 |
Cseresznye, alkohol hozzáadásával, legfeljebb 9 tömegszázalék cukortartalommal, legfeljebb 19,9 mm-es átmerővel, maggal, csokoládéipari termékek gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
1 000 tonna |
10 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2925 |
ex 2309 90 31 ex 2309 90 31 ex 2309 90 96 ex 2309 90 96 |
41 49 41 49 |
Takarmány-adalékanyag, amely szárazanyagra vonatkoztatva a következőkből áll:
|
1.1.-12.31. |
100 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2913 |
ex 2401 10 35 ex 2401 10 70 ex 2401 10 95 ex 2401 10 95 ex 2401 10 95 ex 2401 20 35 ex 2401 20 70 ex 2401 20 95 ex 2401 20 95 ex 2401 20 95 |
91 10 11 21 91 91 10 11 21 91 |
Természetes feldolgozatlan dohány, szabályos formára vágva is, legalább 450 EUR/100 kg nettó súly vámértékkel, a 2402 10 00 alszám alá tartozó áruk gyártásánál belső szivarburokként vagy szivarburkolóként történő felhasználásra (1) |
1.1.-12.31. |
3 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2828 |
2712 20 90 |
|
Paraffinviasz 0,75 tömegszázaléknál kevesebb olajtartalommal |
1.1.-12.31. |
140 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2600 |
ex 2712 90 39 |
10 |
Paraffinviasz (CAS-szám: 64742-61-6) |
1.1.-12.31. |
100 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2578 |
ex 2811 19 80 |
50 |
Szulfamidsav (CAS-szám: 5329-14-6), legalább 95 tömegszázalék tisztaságú, legfeljebb 5 % csomósodást gátló anyagként szilícium-dioxiddal (CAS-szám: 112926-00-8) is |
1.1.-12.31. |
27 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2928 |
ex 2811 22 00 |
40 |
Szilika töltőanyag, granulátum formájában, legalább 97 tömegszázalék szilícium-dioxid tartalommal |
1.1.-12.31. |
1 700 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2806 |
ex 2825 90 40 |
30 |
Volfrám-trioxid, beleértve a kék volfrám-oxidot is (CAS-szám: 1314-35-8 vagy CAS-szám: 39318-18-8) |
1.1.-12.31. |
12 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2819 |
ex 2833 25 00 |
30 |
Réz-hidroxid-szulfát (Cu4(OH)6(SO4)), hidrát (CAS-szám: 12527-76-3), legalább 98 tömegszázalék tisztaságú |
1.1.-12.31. |
240 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2872 |
ex 2833 29 80 |
40 |
Cézium-szulfát (CAS-szám: 10294-54-9) szilárd formában vagy olyan vizes oldatként, amely 48 tömegszázaléknál több, de legfeljebb 52 tömegszázaléknyi cézium-szulfátot tartalmaz |
1.1.-12.31. |
400 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2567 |
ex 2903 22 00 |
10 |
Triklóretilén (CAS-szám: 79-01-6), legalább 99 tömegszázalék tisztaságú |
1.1.-12.31. |
11 885 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2837 |
ex 2903 79 30 |
20 |
Brómklór-metán (CAS-szám: 74-97-5) |
1.1.-12.31. |
600 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2933 |
ex 2903 99 80 |
30 |
1,3-Diklór-benzol (CAS-szám: 541-73-1) |
1.1.-12.31. |
2 600 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2700 |
ex 2905 12 00 |
10 |
Propán-1-ol (propil-alkohol) (CAS-szám: 71-23-8) |
1.1.-12.31. |
15 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2830 |
ex 2906 19 00 |
40 |
Ciklopropil-metanol (CAS-szám: 2516-33-8) |
1.1.-12.31. |
20 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2851 |
ex 2907 12 00 |
10 |
O-krezol (CAS-szám: 95-48-7), legalább 98,5 tömegszázalék tisztaságú |
1.1.-12.31. |
20 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2704 |
ex 2909 49 80 |
20 |
2,2,2′,2′-Tetrakisz(hidroxi-metil)-3,3′-oxidipropán-1-ol (CAS-szám: 126-58-9) |
1.1.-12.31. |
500 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2565 |
ex 2914 19 90 |
70 |
Kalcium-acetilacetonát (CAS-szám: 19372-44-2), legalább 95 tömegszázalék tisztaságú |
1.1.-12.31. |
400 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2852 |
ex 2914 29 00 |
60 |
Ciklopropil-metil-keton (CAS-szám: 765-43-5) |
1.1.-12.31. |
300 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2638 |
ex 2915 21 00 |
10 |
Ecetsav (CAS-szám: 64-19-7), legalább 99 tömegszázalék tisztaságú |
1.1.-12.31. |
1 000 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2679 |
2915 32 00 |
|
Vinil-acetát (CAS-szám: 108-05-4) |
1.1.-12.31. |
450 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2728 |
ex 2915 90 70 |
85 |
Etil-trifluor-acetát (CAS-szám: 383-63-1) |
1.1.-12.31. |
400 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2665 |
ex 2916 19 95 |
30 |
Kálium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát (CAS-szám: 24634-61-5) |
1.1.-12.31. |
8 250 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2684 |
ex 2916 39 90 |
28 |
2,5-Dimetil-fenil-acetil-klorid (CAS-szám: 55312-97-5) |
1.1.-12.31. |
700 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2599 |
ex 2917 11 00 |
40 |
Dietil-oxalát (CAS-szám: 95-92-1) |
1.1.-12.31. |
500 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2769 |
ex 2917 13 90 |
10 |
Dimetil-szebacát (CAS-szám: 106-79-6) |
1.1.-12.31. |
1 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2634 |
ex 2917 19 80 |
40 |
Dodekándionsav (CAS-szám: 693-23-2), több mint 98,5 tömegszázalék tisztaságú |
1.1.-12.31. |
8 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2808 |
ex 2918 22 00 |
10 |
O-acetil-szalicilsav (CAS-szám: 50-78-2) |
1.1.-12.31. |
120 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2646 |
ex 2918 29 00 |
75 |
Oktadecil-3-(3,5-di-terc-butil-4-hidroxifenil)propionát (CAS-szám: 2082-79-3):
porkeverék alapú (por vagy préselt granulátum) PVC-feldolgozási stabilizátor-egyes csomagok gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
380 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2647 |
ex 2918 29 00 |
80 |
Pentaeritrit-tetrakisz(3-(3,5-di-terc-butil-4-hidroxifenil)-propionát) (CAS-szám: 6683-19-8):
porkeverék alapú (por vagy préselt granulátum) PVC-feldolgozási stabilizátor-egyes csomagok gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
140 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2975 |
ex 2918 30 00 |
10 |
Benzofenon-3,3’,4,4’-tetra-karboxil-dianhidrid (CAS-szám: 2421-28-5) |
1.1.-12.31. |
1 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2598 |
ex 2921 19 99 |
75 |
Oktadecilamin (CAS-szám: 124-30-1) |
1.1.-12.31. |
400 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2649 |
ex 2921 29 00 |
60 |
Bisz(2-dimetil-aminoetil)(metil)amin (CAS-szám: 3030-47-5) |
1.1.-12.31. |
1 700 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2682 |
ex 2921 41 00 |
10 |
Anilin (CAS-szám: 62-53-3), legalább 99 tömegszázalék tisztaságú |
1.1.-12.31. |
220 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2617 |
ex 2921 42 00 |
89 |
4-Fluor-N-(1-metiletil)benzolamin (CAS-szám: 70441-63-3) |
1.1.-12.31. |
500 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2602 |
ex 2921 51 19 |
10 |
O-feniléndiamin (CAS-szám: 95-54-5) |
1.1.-12.31. |
1 800 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2921 |
ex 2922 19 00 |
22 |
2-(dimetil-amino)-etil-akrilát (CAS-szám: 2439-35-2), legalább 99 tömegszázalékos tisztaságú |
1.1.-12.31. |
14 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2563 |
ex 2922 41 00 |
20 |
L-Lizin-hidroklorid (CAS-szám: 657-27-2) vagy L-lizin vizes oldata (CAS-szám: 56-87-1), legalább 50 tömegszázalék L-lizin tartalmú |
1.1.-12.31. |
300 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2575 |
ex 2923 90 00 |
87 |
(3-Klór-2-hidroxi-propil)trimetil-ammónium-klorid (CAS-szám: 3327-22-8) vizes oldat formájában, amely legalább 65 tömegszázalék, de legfeljebb 71 tömegszázalék (3-klór-2-hidroxi-propil)trimetil-ammónium-kloridot tartalmaz |
1.1.-12.31. |
12 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2922 |
ex 2923 90 00 |
88 |
Legalább 78 tömegszázalék, de legfeljebb 82 tömegszázalék [2-(akriloiloxi)-etil]trimetil-ammónium-kloridot (CAS-szám: 44992-01-0) tartalmazó vizes oldat |
1.1.-12.31. |
10 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2854 |
ex 2924 19 00 |
85 |
3-Jód-2-yn-1-il-butil-karbamát (CAS-szám: 55406-53-6) |
1.1.-12.31. |
450 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2874 |
ex 2924 29 70 |
87 |
Paracetamol (INN) (CAS-szám: 103-90-2) |
1.1.-12.31. |
20 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2742 |
ex 2926 10 00 |
10 |
Akrilnitril (CAS-szám: 107-13-1) az 55. árucsoportba és a 6815 vtsz. alá tartozó áruk gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
60 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2583 |
ex 2926 10 00 |
30 |
Akrilnitril (CAS-szám: 107-13-1) a 2921 , a 2924 , a 3903 , a 3906 , a 3908 , a 3911 és a 4002 vtsz. alá tartozó áruk gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
40 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2856 |
ex 2926 90 70 |
84 |
2-Nitro-4-(trifluor-metil)benzonitril (CAS-szám: 778-94-9) |
1.1.-12.31. |
900 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2685 |
ex 2929 90 00 |
30 |
Nitro-guanidin (CAS-szám: 556-88-7) |
1.1.-12.31. |
6 500 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2597 |
ex 2930 90 98 |
94 |
Bisz-[3-(trietoxiszilil)propil]diszulfid (CAS-szám: 56706-10-6) |
1.1.-12.31. |
6 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2596 |
ex 2930 90 98 |
96 |
2-Klór-4-(metil-szulfonil)-3-((2,2,2-trifluoroetoxi)metil)-benzoesav (CAS-szám: 120100-77-8) |
1.1.-12.31. |
300 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2580 |
ex 2931 90 00 |
75 |
Hexadeciltrimetoxiszilán (CAS-szám: 16415-12-6), legalább 95 tömegszázalék tisztaságú, polietilén gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
165 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2842 |
2932 12 00 |
|
2-Furaldehid (furfuraldehid) |
1.1.-12.31. |
10 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2696 |
ex 2932 20 90 |
25 |
Dekán-5-olid (CAS-szám: 705-86-2) |
1.1.-12.31. |
6 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2697 |
ex 2932 20 90 |
30 |
Dodekán-5-olid (CAS-szám: 713-95-1) |
1.1.-12.31. |
6 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2812 |
ex 2932 20 90 |
77 |
Hexán-6-olid (CAS-szám: 502-44-3) |
1.1.-12.31. |
4 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2858 |
2932 93 00 |
|
Piperonal (CAS-szám: 120-57-0) |
1.1.-12.31. |
220 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2839 |
ex 2933 39 99 |
09 |
2-(2-Piridil)etanol (CAS-szám: 103-74-2), legalább 99 tömegszázalékos tisztaságú |
1.1.-12.31. |
700 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2860 |
ex 2933 69 80 |
30 |
1,3,5-Trisz[3-(dimetilamino)propil]hexahidro-1,3,5-triazin (CAS-szám: 15875-13-5) |
1.1.-12.31. |
600 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2566 |
ex 2933 99 80 |
05 |
1,4,7,10-Tetraazaciklododekán (CAS-szám: 294-90-6), legalább 96 tömegszázalék tisztaságú |
1.1.-12.31. |
60 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2658 |
ex 2933 99 80 |
73 |
5-(Acetoacetilamino)benzimidazolon (CAS-szám: 26576-46-5) |
1.1.-12.31. |
400 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2593 |
ex 2934 99 90 |
67 |
5-Klór-tiofén-2-karboxilsav (CAS-szám: 24065-33-6) |
1.1.-12.31. |
45 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2675 |
ex 2935 90 90 |
79 |
4-[[(2-Metoxibenzoil)amino]szulfonil]benzoil klorid (CAS-szám: 816431-72-8) |
1.1.-12.31. |
1 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2945 |
ex 2940 00 00 |
20 |
D-xilóz (CAS-szám: 58-86-6) |
1.1.-12.31. |
400 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2686 |
ex 3204 11 00 |
75 |
C.I. Disperse Yellow 54 színezék (CAS-szám: 7576-65-0) és azon alapuló készítmények legalább 99 tömegszázalék C.I. Disperse Yellow 54 színezéktartalommal |
1.1.-12.31. |
250 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2676 |
ex 3204 17 00 |
14 |
C.I. Pigment Red 48:2 (CAS-szám: 7023-61-2) színezéken alapuló készítmények legalább 60, de kevesebb mint 85 tömegszázalék ilyen színezéktartalommal |
1.1.-12.31. |
50 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2698 |
ex 3204 17 00 |
30 |
C.I. Pigment Red 4 színezék (CAS-szám: 2814-77-9) és azon alapuló készítmények legalább 60 tömegszázalék C.I. Pigment Red 4 színezéktartalommal |
1.1.-12.31. |
150 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2659 |
ex 3802 90 00 |
19 |
Nátrium-karbonáttal flux-kalcinált kovaföld |
1.1.-12.31. |
35 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2908 |
ex 3804 00 00 |
10 |
Nátrium-lignoszulfonát (CAS-szám: 8061-51-6) |
1.1.-12.31. |
40 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2889 |
3805 10 90 |
|
Szulfátterpentin |
1.1.-12.31. |
25 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2935 |
ex 3806 10 00 |
10 |
Friss oleogyantákból nyert fenyőgyanta és gyantasavak |
1.1.-12.31. |
280 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2832 |
ex 3808 92 90 |
40 |
Készítmény, legalább 38, de legfeljebb 50 tömegszázalék pirition-cink-tartalommal (INN) (CAS-szám: 13463-41-7), vizes diszperzióban |
1.1.-12.31. |
500 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2923 |
ex 3808 94 20 |
40 |
Vizes oldat, mely tömegszázalákban tartalmaz:
|
1.1.-12.31. |
3 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2926 |
ex 3811 21 00 |
31 |
Adalékanyag, amely alapvetően a következőkből áll:
kenőolaj-adalékanyagok keverékeinek gyártásához. (1) |
1.1.-12.31. |
700 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2876 |
ex 3811 29 00 |
57 |
Adalékanyagok, amelyek a difenilaminnak és elágazó láncú nonéneknek a következőkkel képzett reakciótermékeiből állnak:
kenőolajok gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
900 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2927 |
ex 3811 29 00 |
80 |
Adalékanyagok, amelyek:
kenőolajok gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
500 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2814 |
ex 3815 90 90 |
76 |
Titán-dioxidból és volfrám-trioxidból álló katalizátor |
1.1.-12.31. |
3 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2644 |
ex 3824 99 92 |
77 |
Készítmény, amely
|
1.1.-12.31. |
10 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2681 |
ex 3824 99 92 |
85 |
Bisz[3-(trietoxiszilil)propil]szulfidok keveréke (CAS-szám: 211519-85-6) |
1.1.-12.31. |
9 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2907 |
ex 3824 99 93 |
67 |
Fitoszterinek keveréke, porított formában, amely:
tartalmaz, sztanolok/szterinek vagy sztanol-/szterinészterek gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
2 500 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2568 |
ex 3824 99 96 |
91 |
Keverék, pellet formában, amely az alábbiakat tartalmazza:
amelyből legalább 75 tömegszázalék átjut a 0,60 mm nyílású szitán, de legfeljebb 10 % átjut a 0,25 mm nyílású szitán (az ASTM D1511 módszer szerint meghatározva) |
1.1.-12.31. |
1 500 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2820 |
ex 3827 90 00 |
10 |
Keverékek, amelyek:
|
1.1.-12.31. |
6 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2671 |
ex 3905 99 90 |
81 |
Poli(vinil-butirál) (CAS-szám: 63148-65-2):
|
1.1.-12.31. |
12 500 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2846 |
ex 3907 40 00 |
25 |
Polimerelegy polikarbonátból és poli(metil-metakrilátból) legalább 98,5 tömegszázalék polikarbonát-tartalommal, labdacsok (pellet) vagy granulátum formájában, legalább 88,5 % fényáteresztéssel, egy 4 mm vastagságú vizsgálati mintán, λ = 400 nm hullámhossznál végzett mérés alapján (az ISO 13468-2 szabvány szerint) |
1.1.-12.31. |
2 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2585 |
ex 3907 99 80 |
70 |
Poli(etilén-tereftalát) és ciklohexán-dimetanol kopolimere, több mint 10 tömegszázalék ciklohexán-dimetanollal |
1.1.-12.31. |
60 000 tonna |
2 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2855 |
ex 3910 00 00 |
10 |
Folyékony poli(metilhidrosziloxán) terminális trimetilszilil-csoportokkal (CAS-szám: 63148-57-2), legalább 99,9 tömegszázalékos tisztaságú |
1.1.-12.31. |
500 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2931 |
ex 3911 90 11 |
10 |
Poli(oxi-1,4-fenilén-szulfonil-1,4-fenilénoxi-1,4-fenilén-izopropilidén-1,4-fenilén) (CAS-szám: 25135-51-7 és CAS-szám: 25154-01-2), az ezen árucsoporthoz tartozó megjegyzések 6. b) pontjában említett valamelyik formában, legfeljebb 20 tömegszázalék adaléktartalommal |
1.1.-12.31. |
6 300 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2723 |
ex 3911 90 19 |
35 |
Poli(oxi-1,4-fenilén-szulfonil-1,4-fenilénoxi-4,4’-bifenilén) (CAS-szám: 25608-64-4 és 25839-81-0) legfeljebb 20 tömegszázalék adaléktartalommal |
1.1.-12.31. |
5 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2816 |
ex 3912 11 00 |
20 |
Cellulóz-acetát pelyhek |
1.1.-12.31. |
75 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2561 |
ex 3912 39 85 |
60 |
Hipromellóz (INN) (CAS-szám: 9004-65-3), étrend-kiegészítők vagy gyógyszerek gyártásához (1) |
7.1.-12.31. |
1 500 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2573 |
ex 3913 10 00 |
20 |
Nátrium-alginát tengeri barnamoszatból kivonva (CAS-szám. 9005-38-3):
|
1.1.-12.31. |
2 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2641 |
ex 3913 90 00 |
87 |
Nátrium-hialuronát, nem steril:
|
1.1.-12.31. |
300 kg |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2661 |
ex 3920 51 00 |
50 |
Poli(metil-metakrilát) lemezek, amelyek megfelelnek az alábbi szabványoknak:
|
1.1.-12.31. |
100 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2645 |
ex 3921 14 00 |
20 |
Porózus tömb regenerált cellulózból, magnézium-kloridot és kvaterner ammónium-vegyületeket tartalmazó vízzel impregnálva, 100 cm (± 10 cm) x 100 cm (± 10 cm) x 40 cm (± 5 cm) méretben |
1.1.-12.31. |
1 700 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2572 |
ex 5205 26 00 ex 5205 27 00 |
10 10 |
Nyers fehér egyágú pamutfonal:
|
1.1.-12.31. |
50 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2848 |
ex 5505 10 10 |
10 |
Szintetikus szálak hulladékai (beleértve a kóchulladékot [fésűskóc], a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is) nejlonból vagy más poliamidokból (PA6 és PA66) |
1.1.-12.31. |
10 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2721 |
ex 5906 99 90 |
20 |
Szőtt és laminált gumizott textilszövet az alábbi jellemzőkkel:
felhasználása: gépjárművek nyitható tetejének előállításhoz (1) |
1.1.-12.31. |
375 000 m2 |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2628 |
ex 7019 66 00 |
10 |
Üveg hálószövet műanyaggal bevont üvegrostból, 120 g/m2(± 10 g/m2) súllyal, rögzített kerettel ellátott, görgethető rovarhálókban történő felhasználásra |
1.1.-12.31. |
3 000 000 m2 |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2652 |
ex 7409 11 00 ex 7410 11 00 |
30 40 |
Finomított rézfólia és -szalag, elektrolitikus úton előállított, legalább 0,015 mm vastagságú |
1.1.-12.31. |
1 020 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2662 |
ex 7410 21 00 |
55 |
Lemezek:
|
1.1.-12.31. |
80 000 m2 |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2835 |
ex 7604 29 10 |
30 |
Alumíniumötvözet rúd legalább 300,1 mm, de legfeljebb 533,4 mm átmérővel |
1.1.-12.31. |
1 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2736 |
ex 7607 11 90 ex 7607 11 90 ex 7607 11 90 ex 7607 11 90 |
75 77 78 79 |
Alumínium-magnézium ötvözet szalag vagy fólia:
reluxa lamella gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
600 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2722 |
8104 11 00 |
|
Megmunkálatlan magnézium, legalább 99,8 tömegszázalék magnézium-tartalommal |
1.1.-12.31. |
120 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2840 |
ex 8104 30 00 |
20 |
Magnéziumpor:
|
1.1.-12.31. |
2 000 tonna |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2629 |
ex 8302 49 00 |
91 |
Alumínium teleszkópos fogantyú bőröndök gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
1 500 000 darab |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2720 |
ex 8413 91 00 |
50 |
Szivattyúfej kéthengeres nagynyomású szivattyúhoz, kovácsolt acélból:
dízelbefecskendező rendszerekben használatos |
1.1.-12.31. |
65 000 darab |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2569 |
ex 8414 90 00 |
80 |
Turbófeltöltő kerékház öntött alumíniumötvözetből vagy öntöttvasból:
gépjárműipari felhasználásra (1) |
1.1.-12.31. |
4 000 000 darab |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2570 |
ex 8482 91 90 |
10 |
Logaritmikus profilú görgők, legalább 25 mm, de legfeljebb 70 mm átmérőjűek, vagy 30 mm, de legfeljebb 100 mm átmérőjű golyók:
szélturbina-ipari felhasználásra (1) |
1.1.-12.31. |
600 000 darab |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2562 |
ex 8482 99 00 |
30 |
Sárgaréz kosarak az alábbi jellemzőkkel:
golyóscsapágyak gyártásához használatos |
7.1.-12.31. |
275 000 darab |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2857 |
ex 8482 99 00 |
60 |
Belső vagy külső, nem edzett és nem köszörült acél gyűrűk, a külső gyűrű belső pályával/pályákkal, a belső gyűrű külső pályával/pályákkal, melyek külső átmérője:
csapágyak gyártásához (1) |
7.1.-12.31. |
9 700 000 kg |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2924 |
ex 8501 31 00 |
80 |
Elektronikus működtetőelem, amely az alábbiakból áll:
|
1.1.-12.31. |
650 000 darab |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2763 |
ex 8501 40 20 ex 8501 40 80 |
65 60 |
Elektormos, egyfázisú, váltóáramú (AC) elektromos motor, kommutátorral is,
háztartási készülékek gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
2 000 000 darab |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2574 |
ex 8537 10 91 |
73 |
Többfunkciós eszköz (műszerfal)
a 8703 80 HR-alszám alá tartozó, kizárólag villanymotorral meghajtott személygépkocsik gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
66 900 darab |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2910 |
ex 8708 99 97 |
75 |
Alumíniumötvözetből készült tartókonzol rögzítőlyukakkal, rögzítő anyákkal is, a sebességváltónak a karosszériával való közvetetett összekapcsolására, a 87. árucsoportba tartozó áruk gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
200 000 darab |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2668 |
ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 |
21 31 75 |
Kerékpárváz szénszálakból és műgyantából előállítva, kerékpárok (beleértve az elektromos kerékpárokat is) gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
600 000 darab |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2564 |
ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 ex 8714 91 10 |
25 35 77 |
Váz alumíniumból vagy alumíniumból és szénszálakból és műgyantából előállítva, kerékpárok (beleértve az elektromos kerékpárokat is) gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
9 600 000 darab |
0 % |
||||||||||||||||||||
|
09.2579 |
ex 9029 20 31 ex 9029 90 00 |
40 40 |
Csoportosított műszerfal:
a 87. árucsoportba tartozó áruk gyártásához (1) |
1.1.-12.31. |
160 000 darab |
0 % |
(1) A vámok felfüggesztése a meghatározott célú felhasználás vámfelügyeletétől függ a 952/2013/EU rendelet 254. cikkének megfelelően.
(2) A vámtételek felfüggesztése nem alkalmazandó azonban, ha a feldolgozást kiskereskedelmi vagy vendéglátóipari vállalkozás végzi.
|
2023.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/31 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/1192 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2023. március 14.)
az (EU) 2021/23 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szanálási kollégiumok működésére vonatkozó, írásba foglalt szabályok és eljárások tartalmát meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a központi szerződő felek helyreállítására és szanálására irányuló keretrendszerről, továbbá az 1095/2010/EU, a 648/2012/EU, a 600/2014/EU, a 806/2014/EU és az (EU) 2015/2365 rendelet, valamint a 2002/47/EK, a 2004/25/EK, a 2007/36/EK, a 2014/59/EU és az (EU) 2017/1132 irányelv módosításáról szóló, 2020. december 16-i (EU) 2021/23 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 4. cikke (7) bekezdésének negyedik albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A központi szerződő felek szanálásának Unió-szerte egységes irányítása érdekében az (EU) 2021/23 rendelet 4. cikke alapján létrehozott szanálási kollégiumoknak közös működési szabályok szerint kell működniük. |
|
(2) |
A szanálási kollégiumoknak elő kell segíteniük az illetékes hatóságok és a szanálási hatóságok közötti együttműködést, különösen a helyreállítás és a szanálás előkészítő szakaszában azáltal, hogy összefogják az összes érintett illetékes hatóságot, a Központi Bankok Európai Rendszerének érintett tagjait, az elszámolt pénzügyi eszközök releváns uniós pénznemeit kibocsátó központi bankokat, az érintett minisztériumot, az Európai Értékpapírpiaci Hatóságot (ESMA) és az Európai Bankhatóságot (EBH). |
|
(3) |
A hatékony és eredményes döntéshozatal, az információcsere folyamatai és a hatóságok közötti együttműködés biztosítása érdekében a szanálási kollégium írásba foglalt szabályainak és eljárásainak tartalmazniuk kell a szükséges szervezeti rendelkezéseket. A szanálási kollégiumnak mindenekelőtt fel kell ismernie, hogy a kollégiumi funkciók végrehajtása és annak biztosítása céljából, hogy a tagok megfelelő módon hozzájárulhassanak a kollégium egyes tevékenységeihez, rugalmas alcsoportokat kell létrehozni a szanálási kollégiumon belül. |
|
(4) |
A szanálási kollégium írásba foglalt szabályainak és eljárásainak tartalmazniuk kell a működést meghatározó szükséges rendelkezéseket is. Ezeknek a működést meghatározó rendelkezéseknek lehetővé kell tenniük, hogy a szanálási hatóságok összehangolt módon szolgáltassanak adatokat a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 18. cikke alapján létrehozott, a központi szerződő fél napi operatív tevékenységeit felügyelő felügyeleti kollégium számára. Ezen túlmenően ezeknek a működést meghatározó rendelkezéseknek meg kell könnyíteniük a szanálási hatóságok számára a felügyeleti kollégiumtól kapott adatok elemzésének, mérlegelésének és értékelésének megszervezését. Az írásba foglalt szabályoknak és eljárásoknak ezért tartalmazniuk kell a felügyeleti kollégium és a szanálási kollégium közötti kommunikációs folyamatot. |
|
(5) |
A szanálási kollégiumnak – a stabilitás, a belső folyamatok hatékonysága és a felügyeleti kollégiummal való hatékony koordináció biztosítása érdekében – a kollégiumi ülések működését, a szanálási kollégiumon belüli információcserét és a kommunikációs szabályokat meghatározó működési szabályok alapján kell működnie. |
|
(6) |
Annak biztosítása érdekében, hogy a működést meghatározó eljárások hatékonyan kezeljék a vészhelyzeteket, a központi szerződő fél szanálási hatóságának megfelelő teszteket kell végeznie annak érdekében, hogy ilyen forgatókönyv esetén a szanálási kollégium kész-e cselekedni és reagálni. |
|
(7) |
A zökkenőmentes és hatékony döntéshozatal biztosítása érdekében időben és reálisan kell tervezni az együttes határozathozatalra irányuló valamennyi folyamatot. Az ilyen eljárásokban részt vevő minden hatóságnak – az érintett együttes határozat vonatkozásában – megfelelő időben és hatékony módon, az érintett együttes határozatra vonatkozó ütemterveknek megfelelően teljesítenie kell a központi szerződő fél szanálási hatósága számára szükséges hozzájárulást. |
|
(8) |
Szükséges biztosítani, hogy az együttes határozatokat gyorsan és időben meghozzák. Ez különösen fontos a szanálásra vonatkozó határozatok esetében, de a szanálási tervezésnél és a szanálhatóság értékelésénél is lényeges. Ugyanakkor az együttes határozathozatali eljárásban részt vevő hatóságok számára elegendő időt kell biztosítani álláspontjuk kinyilvánítására. Meg kell határozni az együttes határozat eléréséhez vezető lépéseket, felismerve, hogy bizonyos lépések végrehajthatók párhuzamosan, mások egymást követően. |
|
(9) |
Az eljárások és eredmények összehasonlíthatóságának biztosítása, és így a különböző szanálási kollégiumok közötti konvergencia megvalósítása érdekében elengedhetetlen a szanálási kollégiumon belüli együttes határozathozatalhoz szükséges eljárásra és dokumentációra vonatkozó egységes szabályok meghatározása. |
|
(10) |
Meg kell határozni továbbá a szanálási hatóságra, a szanálási kollégiumban tagsággal rendelkező hatóságokra, valamint adott esetben a harmadik fél illetékes hatóságokra és szanálási hatóságokra vonatkozó azon eljárási keretet, amelynek alapján az említett hatóságok szanálási tervezési tevékenysége együttes határozatok hiányában is hatékony és működőképes lehet. |
|
(11) |
E rendelet alapját az ESMA által a Bizottságnak benyújtott szabályozástechnikai standardtervezetek képezik. |
|
(12) |
Az ESMA nyilvános konzultációkat folytatott az e rendelet alapját képező szabályozástechnikai standardtervezetekről, elemezte az esetlegesen kapcsolódó költségeket és hasznot, továbbá kikérte az 1095/2010/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) 37. cikkével összhangban létrehozott Értékpapírpiaci Érdekképviseleti Csoport tanácsát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. FEJEZET
A SZANÁLÁSI KOLLÉGIUMOK MŰKÖDÉSÉNEK MEGSZERVEZÉSE
1. cikk
A szanálási kollégium tagjainak és potenciális megfigyelőinek azonosítása
(1) A központi szerződő fél szanálási hatósága az e rendelet 2. cikkében meghatározott eljárással összhangban azonosítja az (EU) 2021/23 rendelet 4. cikkének (2) bekezdésében említett szanálási kollégiumi tagokat, valamint az (EU) 2021/23 rendelet 4. cikkének (4) bekezdésében említett potenciális megfigyelőket.
(2) A központi szerződő fél szanálási hatósága közli a szanálási kollégiummal a tagok és a potenciális megfigyelők névsorát és annak minden későbbi változását.
(3) A központi szerződő fél szanálási hatósága minden változás esetén, de legalább évente felülvizsgálja és frissíti a tagok és a potenciális megfigyelők névsorát.
2. cikk
A szanálási kollégiumban megfigyelőként jelen levő harmadik országbeli hatóságok
(1) Amennyiben harmadik országbeli klíringtagok illetékes hatóságától vagy szanálási hatóságától vagy azon harmadik országbeli központi szerződő felek illetékes hatóságától vagy szanálási hatóságától, amelyekkel a központi szerződő fél az (EU) 2021/23 rendelet 4. cikkének (4) bekezdésében említett interoperabilitási megállapodást kötött, a szanálási kollégiumban való részvételi szándékra irányuló kérelem érkezik, illetve, ha ezeket a hatóságokat a központi szerződő fél szanálási hatóságának szándékában áll meghívni a szanálási kollégiumban való részvételre, úgy a központi szerződő fél szanálási hatósága tájékoztatja a szanálási kollégiumot a kérelemről vagy a meghívás szándékáról.
(2) A tájékoztatáshoz csatolni kell a következőket:
|
a) |
a központi szerződő fél szanálási hatóságának véleménye a potenciális megfigyelőre alkalmazandó titoktartási szabályok egyenértékűségéről, figyelemmel a 2. bekezdés b) és c) pontjára is; |
|
b) |
a megfigyelőknek a szanálási kollégiumban való részvételére vonatkozó, az e rendelet 5. cikke (2) bekezdésének f) pontjában említett feltételek; |
|
c) |
a központi szerződő fél szanálási hatóságának véleménye az érintett harmadik országbeli klíringtagok vagy interoperábilis központi szerződő felek kitettségének jelentőségéről; |
|
d) |
a szanálási kollégiumban való részvételre irányuló kérelemről vagy meghívási szándékról szóló határozathozatal határidejének kitűzése a szanálási kollégium számára, amelynek lejártával a szanálási kollégium hozzájárulását kell feltételezni. Az e bekezdés d) pontjában meghatározott határidőn belül az (EU) 2021/23 rendelet 4. cikke (2) bekezdésének b) és c) pontjában említett, egyet nem értő hatóságok teljeskörűen indokolt kifogást emelhetnek a központi szerződő fél szanálási hatóságának a) pontban említett véleményével szemben. A központi szerződő fél szanálási hatóságának a végleges határozat meghozatala előtt figyelembe kell vennie a kifogást. A központi szerződő fél szanálási hatóságának a részvételi kérelemre vagy a részvételre való meghívásra vonatkozó végleges határozatát teljeskörűen meg kell indokolni és közölni kell a szanálási kollégium valamennyi tagjával, és a határozatnak adott esetben tükröznie kell az eltérő álláspontok figyelmen kívül hagyásának okait. |
(3) A központi szerződő fél szanálási hatósága, amennyiben az (EU) 2021/23 rendelet 4. cikkének (4) bekezdése szerint egy harmadik ország hatóságának a szanálási kollégiumi részvételre való meghívásáról hoz határozatot, meghívót küld a potenciális megfigyelőknek. A meghívóhoz csatolni kell a megfigyelők szanálási kollégiumban való részvételére vonatkozó, az e rendelet 5. cikke (2) bekezdésének f) pontjában említett feltételeket. A meghívott potenciális megfigyelőt a meghívás elfogadásakor megfigyelőnek, a megfigyelők részvételére vonatkozó, az e rendelet 5. cikke (2) bekezdésének f) pontjában említett feltételeket pedig elfogadottnak kell tekinteni.
(4) A meghívás elfogadását követően a központi szerződő fél szanálási hatósága továbbítja a szanálási kollégiumnak az e rendelet 1. cikkében említett névsor frissített változatát.
3. cikk
Kommunikáció a központi szerződő féllel
(1) A szanálási kollégium hatékony és eredményes működésének javítása érdekében a központi szerződő fél szanálási hatóságának rendszeresen kapcsolatot kell tartania a központi szerződő féllel.
(2) A központi szerződő fél szanálási hatósága közli a központi szerződő féllel a szanálási kollégium létrehozását, a kollégium tagjainak és adott esetben megfigyelőinek névsorát, valamint a névsor bármely változását.
4. cikk
A kapcsolattartási adatok létrehozása és frissítése
(1) A központi szerződő fél szanálási hatóságának nyilvántartást kell vezetnie a szanálási kollégium egyes tagjai által a szanálási kollégiumi feladatok ellátása céljából kinevezett személyek és a szanálási kollégium megfigyelői által kinevezett személyek kapcsolattartási adatairól, és ezeket az adatokat meg kell osztania a szanálási kollégium tagjaival és megfigyelőivel.
Az első albekezdésben említett kapcsolattartási adatok közé tartoznak a sürgősségi helyzetekre vonatkozó, munkaidőn kívüli elérhetőségek is.
(2) A szanálási kollégium valamennyi tagja és megfigyelője biztosítja, hogy a központi szerződő fél szanálási hatósága megkapja az érintett kapcsolattartó személyek valamennyi elérhetőségét, és indokolatlan késedelem nélkül tájékoztatást kapjon minden lényeges változásról.
5. cikk
A szanálási kollégium működésére vonatkozó, írásba foglalt szabályok és eljárások tartalma
(1) Az (EU) 2021/23 rendelet 4. cikke (5) bekezdésének a) pontjában említett írásba foglalt szabályoknak és eljárásoknak magukban kell foglalniuk legalább a szanálási kollégium tagjainak és a megfigyelőknek az e rendelet 1. és 2. cikke szerinti azonosítását, és meg kell határozniuk a szanálási kollégium tagjai közötti együttműködés, valamint a szanálási kollégium tevékenységeinek és feladatainak összehangolására szolgáló keretet.
(2) Az együttműködési és összehangolási keret a következők mindegyikét magában foglalja:
|
a) |
a szanálási kollégium irányítására, munkanyelvére és szavazási eljárásaira vonatkozó szabályok; |
|
b) |
a szanálási kollégium által elvégzendő feladatok és meghozandó határozatok, beleértve a szanálási kollégium azon jogát, hogy bizottságokat hozzon létre, valamint kialakítsa az ilyen bizottságok létrehozásáról és a feladatok rájuk történő átruházásáról szóló megállapodások kidolgozását célzó eljárásokat, továbbá meghatározzon bármely alkalmazandó feltételt; |
|
c) |
a központi szerződő fél szanálási hatóságának felelősségi köre a szanálási kollégiumban betöltött, az (EU) 2021/23 rendelet 4. cikkének (5) bekezdésében említett elnöki funkciójában, valamint az e bekezdés b) pontjában említett feladatokkal és határozatokkal kapcsolatban; |
|
d) |
a szanálási kollégium felépítése, különösen a b) pont alapján létrehozott bizottságok, valamint az ilyen bizottságokban részt vevő szanálási kollégiumi tagok és az ilyen bizottságokba delegált megfigyelők azonosítása; |
|
e) |
a szanálási kollégium tagjainak részvételére vonatkozó feltételek, beleértve a b) pontban meghatározott feladatokban és döntésekben való részvételüket is; |
|
f) |
a megfigyelők szanálási kollégiumban való részvételének feltételei, beleértve a szanálási kollégium által folytatott párbeszédekben és tevékenységekben való részvételüket, valamint – tekintettel az (EU) 2021/23 rendelet 4., 8. és 80. cikkére – az információcsere területén meglévő jogaikat és kötelezettségeiket is. E célból a központi szerződő fél szanálási hatósága biztosítja, hogy a megfigyelők részvételének feltételei ne legyenek kedvezőbbek, mint a szanálási kollégium tagjai számára meghatározott feltételek; |
|
g) |
napi, valamint szükséghelyzeti, kommunikációs, együttműködési és koordinációs megállapodások, például rendszeres tájékoztatás a központi szerződő fél vállalati struktúrájáról és üzleti tevékenységeiről, beleértve az általa nyújtott szolgáltatások típusát, az általa elszámolt termékeket, eszközosztályokat és ügylettípusokat, a központi szerződő feleket, a kereskedési helyszíneket, a fizetési rendszereket, a központi értéktárakat és azokat az értékpapír-kiegyenlítési rendszereket, amelyekhez kapcsolódik, valamint a központi szerződő fél által ismert közvetlen és jelentős közvetett résztvevők földrajzi összetételét; |
|
h) |
az együttes határozatok elfogadására vonatkozó eljárások az (EU) 2021/23 rendelet hatályán kívüli esetekben, valamint egyetértési megállapodás kialakítására irányuló eljárások, amennyiben együttes határozatra nincs szükség, de a szanálási kollégiumon vagy annak bármely bizottságán belüli egyetértési megállapodás a központi szerződő fél szanálási hatósága számára szükséges; |
|
i) |
a bizalmas és nem bizalmas információk cseréjére vonatkozó, a 8. cikkben meghatározott szabályok, beleértve az ilyen információcsere hatókörét és gyakoriságát, valamint az alkalmazandó kommunikációs csatornákat, tekintettel az (EU) 2021/23 rendelet 8., 73. és 80. cikkére, valamint arra a koordinátori szerepre, amelyet a központi szerződő fél szanálási hatósága a szanálási kollégium tagjai és adott esetben a megfigyelők közötti információgyűjtésben és -terjesztésben betölt; |
|
j) |
a kollégiumi tagokkal, valamint a megfigyelőkkel megosztandó – különösen az (EU) 2021/23 rendelet 4. cikkében említett szanálási tervezéshez, szanálhatósági értékeléshez és egyéb feladatokhoz kapcsolódó – lényeges információk ismertetése, figyelemmel az említett rendelet 8., 73. és 80. cikkére és a központi szerződő fél szanálási hatóságának szerepére is; |
|
k) |
a bizalmas információk kezelésére vonatkozó szabályok, tekintettel az (EU) 2021/23 rendelet 8., 73. és 80. cikkére; |
|
l) |
a 7. cikkben említett rendszeres és eseti ülések összehívására és megtartására vonatkozó eljárások; |
|
m) |
a szanálási kollégium és az (EU) 2021/23 rendelet 2. cikkének 24. pontjában említett felügyeleti kollégium közötti interakcióra vonatkozó szabályok, beleértve a szanálási kollégium tagjai adatszolgáltatásainak koordinálását és az így létrejövő adatoknak az említett felügyeleti kollégiummal való közlését, amennyiben az az említett rendelet szerinti feladatai ellátásához szükséges; |
|
n) |
az e rendelet 9. cikkében említett kommunikációs politikával kapcsolatos eljárások; |
|
o) |
bármely más, a szanálási kollégium működését érintő megállapodás; |
|
p) |
a módosításra és a megszűnésre vonatkozó szabályokkal kapcsolatos rendelkezések. |
6. cikk
A szanálási kollégium működésére vonatkozó, írásba foglalt szabályok és eljárások megállapítása és frissítése
(1) A központi szerződő fél szanálási hatósága az e rendelet 5. cikkének megfelelően javaslatot készít a szanálási kollégium működésére vonatkozó, írásba foglalt szabályokra és eljárásokra.
(2) A központi szerződő fél szanálási hatósága konzultáció céljából megküldi javaslatát a szanálási kollégium számára, felkéri a tagokat véleménynyilvánításra, és megjelöli a vélemények benyújtásának határidejét.
(3) Amennyiben a szanálási kollégium (2) bekezdésben említett tagjai határidőn belül nem nyújtanak be véleményt, úgy a központi szerződő fél szanálási hatósága elfogadja a szanálási kollégium írásba foglalt szabályait és eljárásait.
Amennyiben a szanálási kollégium tagjai az írásba foglalt szabályokra és eljárásokra vonatkozó, a (2) bekezdés szerinti javaslatról véleményt kívánnak nyilvánítani, úgy a véleményüket, valamint az észrevételeik és javaslataik részletes magyarázatát határidőn belül benyújtják a központi szerződő fél szanálási hatóságához.
(4) A központi szerződő fél szanálási hatósága figyelembe veszi a szanálási kollégium tagjainak véleményét, ellenkező esetben megindokolja döntését; majd elfogadja az írásba foglalt szabályokat és eljárásokat.
(5) A véglegesítést követően a központi szerződő fél szanálási hatósága közli a szanálási kollégium tagjaival a szanálási kollégium működésére vonatkozó, írásba foglalt szabályokat és eljárásokat.
(6) A központi szerződő fél szanálási hatósága a szanálási kollégium összetételében bekövetkezett lényeges változásokat követően, de legalább évente felülvizsgálja és aktualizálja a szanálási kollégium működésére vonatkozó, írásba foglalt szabályokat és eljárásokat.
(7) A szanálási kollégium működésére vonatkozó, írásba foglalt szabályok és eljárások frissítése során a központi szerződő fél szanálási hatóságának és a szanálási kollégium többi tagjának követnie kell az (1)–(6) bekezdésben meghatározott eljárást.
(8) Az e cikkel összhangban elfogadott írásba foglalt szabályok és eljárások betartása a szanálási kollégium valamennyi tagja és megfigyelője számára kötelező.
7. cikk
A szanálási kollégium ülései és egyéb tevékenységei
(1) A szanálási kollégiumnak évente legalább egy ülést kell összehívnia. A központi szerződő fél szanálási hatósága a szanálási kollégium valamennyi tagjának egyetértésével és a központi szerződő fél sajátosságainak figyelembevételével – tekintettel a központi szerződő fél méretére, jellegére, nagyságrendjére és összetettségére, a központi szerződő fél által több joghatóság és pénznem tekintetében kifejtett rendszerszintű hatásaira, a központi szerződő fél tevékenységeinek lehetséges hatására, a külső körülményekre és a szanálási kollégium tagjainak esetleges kéréseire – a szanálási kollégium gyakoribb ülésezését is elrendelheti.
(2) A központi szerződő fél szanálási hatósága eseti találkozókat vagy más tevékenységi formákat szervez a szanálási kollégium tagjai és megfigyelői között, különösen akkor, ha a szanálási kollégium tagjainak és megfigyelőinek párbeszédére van szükség.
(3) A központi szerződő fél szanálási hatósága kidolgozza a tervezett ülések és egyéb tevékenységek napirendjét és meghatározza a célkitűzéseiket. A központi szerződő fél szanálási hatósága az ülést megelőzően konzultáció céljából megküldi a napirendtervezetet a szanálási kollégium tagjainak és megfigyelőinek, és felkéri őket, hogy adott határidőn belül nyilvánítsanak véleményt és egészítsék ki a napirendet.
(4) A szanálási kollégium valamennyi tagja és megfigyelője biztosítja, hogy az érintett intézményeik illetékes képviselői – tekintettel az ülés céljaira és a szanálási kollégium egyéb tevékenységeire – részt vegyenek a szanálási kollégium ülésein és egyéb tevékenységeiben. A tagok és megfigyelők biztosítják azt is, hogy az említett képviselők az általuk képviselt hatóság nevében, az említett üléseken vagy egyéb tevékenységekben hozott döntések tekintetében a lehető legnagyobb mértékben vállalhassanak kötelezettséget.
(5) A központi szerződő fél szanálási hatósága biztosítja, hogy a releváns dokumentumokat legalább 5 munkanappal a szanálási kollégium valamely ülése vagy tevékenysége előtt, vagy a szanálási kollégium által megállapított bármely más határidőn belül köröztetik. A szanálási kollégium üléseinek vagy egyéb tevékenységeinek eredményeit és határozatait írásban dokumentálni kell, és a központi szerződő fél szanálási hatóságának az ülést vagy tevékenységet követő 15 munkanapon, illetve a szanálási kollégium által megállapított bármely más határidőn belül – az ülésen való részvétel szempontjából releváns mértékben – közölnie kell a szanálási kollégium tagjaival és megfigyelőivel.
A központi szerződő fél szanálási hatósága biztosítja legalább a következőket:
|
a) |
a szanálási kollégium éves ülései határozatot hoznak a központi szerződő fél előző szanálási ciklusra vonatkozó szanálási tervéről, és megvitatják a központi szerződő fél szanálhatósága felé tett előrelépést; |
|
b) |
a szanálási kollégium ülései vagy tevékenységei hatékonyak maradnak, ugyanakkor biztosítják, hogy a szanálási kollégium valamennyi tagja és megfigyelője teljeskörű tájékoztatást kapjon a szanálási kollégium számukra releváns tevékenységeiről; |
|
c) |
a szanálási kollégium tevékenységeit rendszeresen felülvizsgálják, és korrekciós intézkedéseket hoznak, ha a működése nem hatékony. |
(6) A központi szerződő fél szanálási hatóságának központi kapcsolattartó pontként kell működnie a szanálási kollégium gyakorlati megszervezésével kapcsolatos ügyekben.
8. cikk
Információcsere
(1) Az (EU) 2021/23 rendelet 8., 73. és 80. cikke alapján a központi szerződő fél szanálási hatósága, valamint a szanálási kollégium tagjai és megfigyelői megosztják egymással a bármely forrásból kapott és a szanálási kollégium tevékenységei szempontjából releváns valamennyi alapvető információt.
(2) Az (1) bekezdésben említett alapvető információknak megfelelőnek és pontosnak kell lenniük, és azokat időben meg kell osztani.
(3) Az (EU) 2021/23 rendelet 8., 73. és 80. cikke alapján a központi szerződő fél szanálási hatósága és az (EU) 2021/23 rendelet 2. cikkének 7. pontjában említett illetékes hatóság kicserél minden olyan információt, amely szükséges annak biztosításához, hogy mindkét kollégium betöltse a 648/2012/EU rendelet 18. cikkében és az (EU) 2021/23 rendelet 4. cikkében meghatározott feladatát.
(4) Amennyiben a központi szerződő fél szanálási hatósága az e cikk (1) és (2) bekezdésében említett információkat kap, úgy – az (EU) 2021/23 rendelet 8., 73. és 80. cikke alapján – továbbítja azokat a szanálási kollégium tagjai és megfigyelői számára.
(5) Amennyiben a szanálási kollégium különböző bizottságokba szerveződik, a központi szerződő fél szanálási hatósága valamennyi szanálási kollégiumi tagot és megfigyelőt teljeskörűen és kellő időben tájékoztat a szóban forgó bizottságok általi fellépésekről és megtett intézkedésekről.
(6) Eltérő rendelkezés hiányában a szanálási kollégium a tagjaival és a megfigyelőkkel az (1) és (2) bekezdésben említett információk cseréjét bármely kommunikációs eszköz igénybe vételével lebonyolíthatja. A bizalmas és érzékeny információkat lehetőség szerint biztonságos eszközök igénybe vételével kell közölni. A nyilvánosan hozzáférhető információk esetében elegendő, ha a központi szerződő fél szanálási hatósága hivatkozik az adott információra.
(7) Amennyiben a szanálási kollégiumnak van biztonságos weboldala, a kommunikációnak alapvetően azon keresztül kell zajlania.
(8) Ez a rendelet nem érinti a központi szerződő fél illetékes hatóságának vagy szanálási hatóságának információgyűjtési hatáskörét.
9. cikk
Kommunikációs politika
A központi szerződő fél szanálási hatósága a központi szerződő féllel és az (EU) 2021/23 rendelet 2. cikkének 7. pontjában említett illetékes hatósággal való kommunikációért felelős hatóság, amennyiben az utóbbi nem azonos a központi szerződő fél szanálási hatóságával.
10. cikk
Külső kommunikáció
Amennyiben megvalósítható, a központi szerződő fél szanálási hatósága legalább a következőkről tájékoztatja a szanálási kollégiumot:
|
a) |
a külső kommunikáció és a nyilvános nyilatkozatok koordinálása a központi szerződő fél folyamatos működés melletti szanálásakor, amikor a központi szerződő fél az (EU) 2021/23 rendelet 22. cikkének (3) bekezdése alapján fizetésképtelennek vagy valószínűleg fizetésképtelenné válónak minősül; |
|
b) |
a közzéteendő információk szintje. |
11. cikk
Sürgősségi helyzetek
(1) A központi szerződő fél szanálási hatósága létrehozza és rendszeresen – legalább évente – teszteli a szanálási kollégium működésére vonatkozó, sürgősségi helyzetben alkalmazandó operatív eljárásokat, különös tekintettel az olyan rendszerszintű sürgősségi helyzetekre, amelyek veszélyeztethetik a központi szerződő fél életképességét.
(2) Az (1) bekezdésben említett operatív eljárások legalább a következő elemeket tartalmazzák:
|
a) |
az alkalmazandó biztonságos kommunikációs módszerek; |
|
b) |
a kicserélendő információk; |
|
c) |
a releváns kapcsolattartó személyek; |
|
d) |
a releváns kollégiumi tagok és megfigyelők által követendő kommunikációs eljárások. |
2. FEJEZET
SZANÁLÁSTERVEZÉS ÉS A SZANÁLHATÓSÁGRA VONATKOZÓ EGYÜTTES HATÁROZATOK
1. SZAKASZ
A szanálási tervre és a szanálhatóság értékelésére vonatkozó együttes határozathozatali eljárás
12. cikk
A szanálási tervre és a szanálhatóság értékelésére vonatkozó együttes határozathozatali eljárás lépéseinek megtervezése
(1) A szanálási tervre vonatkozó, az (EU) 2021/23 rendelet 14. cikkének (2) bekezdése szerinti együttes határozathozatali eljárás megkezdése előtt a szanálási kollégium tagjainak meg kell állapodniuk az eljárás során követendő lépések ütemtervéről (a továbbiakban: a szanálási tervre vonatkozó együttes határozathozatali ütemterv).
Abban az esetben, ha nem sikerül megállapodni a szanálási tervre vonatkozó együttes határozathozatali ütemtervről, akkor a központi szerződő fél szanálási hatósága a szanálási kollégium tagjai által kifejtett álláspontok és fenntartások megfontolása után határozza azt meg.
(2) A szanálási tervre vonatkozó együttes határozathozatali ütemtervet a szanálási kollégium tagjainak legalább évente frissíteniük kell, és annak tartalmaznia kell a következő – a szanálási kollégium által jóváhagyott vagy az (1) bekezdés második albekezdésében meghatározottaknak megfelelően a központi szerződő fél szanálási hatósága által előírt sorrendben végrehajtandó – lépések mindegyikét:
|
a) |
a szanálási tervről és a szanálhatósági értékelésről szóló együttes határozat előkészítéseként előzetes párbeszéd a szanálási kollégiumon belül a központi szerződő fél szanálási stratégiájáról; |
|
b) |
az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke szerinti szanálási terv elkészítéséhez és ugyanezen rendelet 15. cikke szerinti szanálhatósági értékelés elvégzéséhez szükséges információk bekérése a központi szerződő féltől; |
|
c) |
a központi szerződő fél a b) pontban kért információkat benyújtja közvetlenül a központi szerződő fél szanálási hatóságának; |
|
d) |
a központi szerződő fél szanálási hatósága által a központi szerződő féltől kapott információk továbbítása a szanálási kollégiumnak, valamint a további információkérések határidejének megjelölése; |
|
e) |
a szanálási terv és a szanálhatósági értékelés kidolgozásához a szanálási kollégium tagjai és megfigyelői által biztosított hozzájárulások megküldése a központi szerződő fél szanálási hatóságának; |
|
f) |
a szanálási terv tervezetének és a szanálhatósági értékelés tervezetének a központi szerződő fél szanálási hatósága általi továbbítása a szanálási kollégium tagjai és megfigyelői számára; |
|
g) |
a szanálási kollégium tagjai által a szanálási terv tervezetére és a szanálhatósági értékelés tervezetére vonatkozóan tett esetleges észrevételek továbbítása a központi szerződő fél szanálási hatósága számára; |
|
h) |
megbeszélés a központi szerződő féllel a szanálási terv tervezetéről és a szanálhatósági értékelés tervezetéről, amennyiben azt a központi szerződő fél szanálási hatósága helyénvalónak ítéli; |
|
i) |
párbeszéd a szanálási kollégiumon belül a szanálási terv tervezetéről és a szanálhatósági értékelés tervezetéről; |
|
j) |
a szanálási tervről szóló együttes határozat tervezetének a központi szerződő fél szanálási hatósága általi továbbítása a szanálási kollégium számára; |
|
k) |
párbeszéd a szanálási tervről és a szanálhatósági értékelésről szóló együttes határozat tervezetéről, amennyiben azt a központi szerződő fél szanálási hatósága szükségesnek ítéli; |
|
l) |
a szanálási tervre és a szanálhatósági értékelésre vonatkozó együttes határozat meghozatala; |
|
m) |
az együttes határozat következtetésének és a szanálási terv fő elemeit tartalmazó összefoglalónak a közlése a központi szerződő féllel. |
(3) A szanálási tervre vonatkozó együttes határozathozatali ütemterv:
|
a) |
megfelel az együttes határozathozatali eljárás egyes lépései alkalmazási körének és összetettségének; |
|
b) |
figyelembe veszi a szanálási kollégiumon belüli egyéb együttes határozatok ütemtervét; |
|
c) |
a lehetséges mértékig figyelembe veszi az érintett felügyeleti kollégiumon belüli egyéb együttes határozatok ütemtervét, különösen az (EU) 2021/23 rendelet 10. cikke szerinti helyreállítási terv felülvizsgálatára és értékelésére vonatkozó együttes határozat ütemtervét. |
13. cikk
A szanálási tervre vonatkozó együttes határozathozatali ütemterv elemei
(1) A szanálási tervre vonatkozó együttes határozathozatali ütemterv kidolgozása során a részt vevő hatóságoknak, vagy – amennyiben egyedül jár el – a központi szerződő fél szanálási hatóságának figyelembe kell venniük az (EU) 2021/23 irányelv 16. cikkének (2) bekezdését a szanálhatóság párhuzamos értékelésének és az eljárás lényegi akadályok kezelése céljából történő felfüggesztésének szükségessége tekintetében, és biztosítaniuk kell a szanálási tervre vonatkozó együttes határozathozatali ütemtervben megadott határidők megfelelő kiigazítását.
(2) A szanálási tervre vonatkozó együttes határozathozatali ütemterv kidolgozása során a központi szerződő fél szanálási hatóságának figyelembe kell vennie a megfigyelők részvételére vonatkozó, az (EU) 2021/23 rendelet 4. cikkének (4) bekezdésében és 5. cikkében említett, a szanálási kollégiumokra vonatkozó, írásba foglalt szabályokban és eljárásokban meghatározott feltételeket.
(3) A központi szerződő fél szanálási hatósága közli a központi szerződő féllel a szanálási tervre vonatkozó együttes határozathozatali ütemterv következő szempontjait:
|
a) |
annak becsült időpontja, hogy várhatóan mikor kerül sor a szanálási terv kidolgozásához és a szanálhatósági értékelés elvégzéséhez szükséges információkérésre az e rendelet 12. cikke (2) bekezdése b) pontjának megfelelően, és a szóban forgó információ e rendelet 12. cikke (2) bekezdésének c) pontja szerinti benyújtására vonatkozó határidő; |
|
b) |
adott esetben az e rendelet 12. cikke (2) bekezdésének h) pontjában említett párbeszéd megszervezésének becsült időpontja; |
|
c) |
az e rendelet 12. cikke (2) bekezdésének m) pontjában említett közlés becsült időpontja. |
14. cikk
A szanálási stratégiáról folytatott előzetes párbeszéd
A központi szerződő fél szanálási hatósága előzetes párbeszédet szervez a szanálási kollégium érintett tagjaival és megfigyelőivel a következők mindegyikének elvégzése érdekében:
|
a) |
a központi szerződő fél szanálási stratégiájára vonatkozó előzetes javaslat megvitatása; |
|
b) |
annak ellenőrzése, hogy a szanálási terv kidolgozásához és a szanálhatósági értékelés elvégzéséhez szükséges információ már valamelyik illetékes hatóság rendelkezésére áll-e, és ennek az információnak a megosztása az (EU) 2021/23 irányelv 14. cikkének megfelelően; |
|
c) |
azon további információk meghatározása, amelyeket meg kell kérni a központi szerződő féltől; |
|
d) |
megállapodás az illetékes – szanálási vagy egyéb – hatóságok által a központi szerződő fél szanálási hatósága számára teljesítendő, a szanálási terv kidolgozásához és a szanálhatósági értékelés elvégzéséhez szükséges hozzájárulásokról. |
15. cikk
A központi szerződő felektől származó információk
(1) Az (EU) 2021/23 rendelet 13. cikkének megfelelően és az e rendelet 14. cikkében előírt párbeszéd eredményének figyelembevételével a központi szerződő fél szanálási hatósága bekéri a központi szerződő féltől a szükséges információkat.
(2) A központi szerződő fél szanálási hatóságának egyértelműen közölnie kell a központi szerződő féllel az ilyen információk rendelkezésre bocsátásának határidejét.
(3) A központi szerződő fél a kért információkat időben, de legkésőbb a (2) bekezdésben meghatározott határidőig a központi szerződő fél szanálási hatóságának rendelkezésére bocsátja.
16. cikk
Az információ szanálási hatóság általi továbbítása
(1) A központi szerződő fél szanálási hatósága indokolatlan késedelem nélkül továbbítja a 15. cikkel összhangban és az e rendelet 8. cikkére is figyelemmel kapott információkat a szanálási kollégium tagjainak, és felkéri őket, hogy egy adott időkereten belül nyilatkozzanak arról, hogy szükség van-e további információkra.
(2) A szanálási kollégium bármely olyan tagja, aki információt kap, az e cikk (1) bekezdésében meghatározott határidőn belül további információkat kérhet a központi szerződő fél szanálási hatóságától, amennyiben az információt fogadó hatóság úgy ítéli meg, hogy a kiegészítő információk relevánsak a központi szerződő fél szanálási tervének kidolgozása és aktualizálása, illetve a szanálhatósági értékelés elvégzése szempontjából. Ebben az esetben az e rendelet 15. cikke előírásai értelemszerűen alkalmazandók.
(3) A központi szerződő fél szanálási hatóságától a szanálási kollégium (2) bekezdésben említett tagjainak történő információtovábbítás akkor tekinthető befejezettnek, ha az első és a további információk tényleges továbbítása is megtörténik.
(4) A központi szerződő fél szanálási hatósága – e cikk (3) bekezdésének figyelembevételével – közli a szanálási kollégiummal a szanálási tervre és a szanálhatósági értékelésre vonatkozó, az (EU) 2021/23 rendelet 14. cikkének (2) bekezdése szerinti együttes határozat meghozatalára rendelkezésre álló négyhónapos időszak kezdetének időpontját.
(5) A szanálási kollégium tagjai – figyelemmel az (EU) 2021/23 irányelv 8., 73. és 80. cikkében meghatározott titoktartási előírásokra – kicserélik a szanálási terv kidolgozásának és a szanálhatósági értékelés elvégzésének megkönnyítéséhez szükséges további információkat.
17. cikk
A szanálási terv tervezetének és a szanálhatósági értékelés tervezetének kidolgozása és terjesztése
(1) A szanálási kollégium valamennyi tagja és megfigyelője időben, de legkésőbb a szanálási tervre vonatkozó, az e rendelet 12. cikke (2) bekezdésének e) pontja szerinti együttes határozathozatali ütemtervben meghatározott határidőig megküldi a központi szerződő fél szanálási hatóságának a központi szerződő fél szanálási tervéhez és szanálhatósági értékeléséhez szükséges hozzájárulását.
(2) A központi szerződő fél szanálási hatósága az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikkének megfelelően – a szanálási kollégium illetékes tagjai és megfigyelői hozzájárulásainak figyelembevételével – kidolgozza a szanálási terv tervezetét.
(3) A központi szerződő fél szanálási hatósága kellő időben, de legkésőbb az e rendelet 12. cikke (2) bekezdésének j) pontjában meghatározott határidőn belül megküldi a szanálási kollégium tagjainak és megfigyelőinek az (1) bekezdésben említett hozzájárulásokat, a szanálási terv tervezetét és a szanálhatósági értékelés tervezetét.
18. cikk
Megbeszélés a központi szerződő féllel
Amennyiben a központi szerződő fél szanálási hatósága – a központi szerződő féltől az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikkének (8) bekezdésével összhangban kapott vélemény, valamint a központi szerződő fél e rendelet 12. cikke (2) bekezdésének h) pontja szerinti szanálhatósági értékelése alapján – megbeszélést szervez a központi szerződő féllel a szanálási terv tervezetének kulcsfontosságú elemeiről, ezt időben, de mindenképpen a szanálási tervre vonatkozó együttes határozathozatali ütemterv megfelelő lépésében meghatározott határidőkön belül kell megtennie. A központi szerződő fél szanálási hatósága e megbeszélés során közli a szanálási kollégiummal a szanálási terv kulcsfontosságú elemeivel, többek között a szanálhatósági értékeléssel kapcsolatban a központi szerződő fél által benyújtott észrevételeket.
19. cikk
Párbeszéd a szanálási terv tervezetéről és a szanálhatósági értékelés tervezetéről
(1) A központi szerződő fél szanálási hatósága az e rendelet 12. cikke (2) bekezdése i. pontjának megfelelően időben, mindazonáltal legkésőbb a szanálási tervre vonatkozó együttes határozathozatali ütemtervben meghatározott határidőig párbeszédet szervez a szanálási kollégium tagjaival a szanálási terv tervezetéről és a szanálhatósági értékelés tervezetéről.
Amennyiben a központi szerződő fél más központi szerződő fele(ke)t magában foglaló vállalatcsoport része, a központi szerződő felek szanálási hatóságai megbeszélést szerveznek egymás között a szanálási tervek tervezetéről és a szanálhatósági értékelések tervezetéről.
(2) Az (1) bekezdésben említett párbeszéd alapján a központi szerződő fél szanálási hatósága véglegesíti az érintett központi szerződő fél szanálási tervét és a szanálhatósági értékelés végrehajtását.
(3) Amennyiben a szanálhatósággal összefüggésben lényegi akadályok kerülnek megállapításra, az e rendelet 24. cikke (1) bekezdése alkalmazandó.
20. cikk
A szanálási tervre és a szanálhatósági értékelésre vonatkozó együttes határozat kidolgozása
A központi szerződő fél szanálási hatósága kidolgozza a központi szerződő fél szanálási tervéről és szanálhatósági értékeléséről szóló együttes határozat tervezetét. Az együttes határozat tervezete a következők mindegyikét tartalmazza:
|
a) |
a központi szerződő fél szanálási hatóságának és a szanálási kollégium tagjainak neve, akik meghozzák a központi szerződő fél szanálási tervéről és szanálhatósági értékeléséről szóló együttes határozatot; |
|
b) |
azon megfigyelők neve, akiknek részvételére a megfigyelők részvételének feltételeire vonatkozó, az e rendelet 5. cikkében említett, írásba foglalt szabályokban és eljárásokban előírtak szerint került sor; |
|
c) |
a szanálási tervre és a szanálhatóság értékelésére vonatkozó együttes határozathozatali eljárás során a konzultációban részt vevő hatóságok álláspontjának összefoglalója; |
|
d) |
a szanálási tervre és a szanálhatósági értékelésre vonatkozó együttes határozat elkészítését, véglegesítését és alkalmazását szabályozó hatályos uniós és nemzeti jogszabályokra vonatkozó hivatkozások; |
|
e) |
a szanálási tervre és a szanálhatósági értékelésre vonatkozó együttes határozat, és annak releváns frissítései elfogadásának időpontja; |
|
f) |
a szanálási terv és a szanálhatósági értékelés, beleértve a szanálhatóság lényegi akadályainak az (EU) 2021/23 rendelet 15. és 16. cikkével összhangban történő kezelésére vagy megszüntetésére irányuló intézkedéseket, amelyek alapján az együttes határozatot meghozzák. Amennyiben a központi szerződő fél megkezdte az említett intézkedések végrehajtását, úgy a végrehajtás ütemtervére vonatkozó információkat is közölni kell. |
21. cikk
A szanálási tervre és a szanálhatósági értékelésre vonatkozó együttes határozat meghozatala
(1) A központi szerződő fél szanálási hatósága indokolatlan késedelem nélkül megküldi a szanálási tervre és a szanálhatóság értékelésére vonatkozó együttes határozat tervezetét a szanálási kollégium tagjainak, és meghatározza azt a határidőt, amelyen belül – az e rendelet 8. cikke (6) bekezdésével összhangban – a szanálási kollégium szavazati joggal rendelkező tagjai írásban jóvá hagyhatják az említett együttes határozatot.
(2) Az együttes határozat tervezetének kézhezvételét követően a szanálási kollégium szavazati joggal rendelkező azon tagjai, akik nem emelnek kifogást, írásbeli jóváhagyásukat az (1) bekezdésben meghatározott határidőn belül továbbítják a központi szerződő fél szanálási hatóságának.
(3) A végleges együttes határozat az e rendelet 20. cikkével összhangban elkészített együttes határozathozatali dokumentumból, az e cikk (2) bekezdésében említett írásbeli jóváhagyásokból, valamint a központi szerződő fél szanálási hatóságának jóváhagyásából áll.
(4) A központi szerződő fél szanálási hatósága közli a szanálási kollégium tagjaival és megfigyelőivel a szanálási tervről és a szanálhatósági értékelésről szóló együttes határozatot.
22. cikk
A szanálási tervről szóló együttes határozat és a szanálási terv összefoglalójának közlése a központi szerződő féllel
(1) A központi szerződő fél szanálási hatósága időben, és minden esetben legkésőbb a szanálási tervre vonatkozó együttes határozathozatali ütemtervben meghatározott határidőig közli a szanálási tervre vonatkozó együttes határozatot és a – szanálhatósági értékelést is magában foglaló – szanálási terv alapvető elemeinek összefoglalóját a központi szerződő fél vezető testületével.
(2) Erről a kommunikációról a központi szerződő fél szanálási hatósága tájékoztatja a szanálási kollégium tagjait és megfigyelőit.
(3) A központi szerződő fél szanálási hatósága részletesen kifejti a központi szerződő fél számára a szanálási tervre és a szanálhatósági értékelésre vonatkozó együttes határozat alapvető elemeit.
23. cikk
A szanálási tervre és a szanálhatóság értékelésére vonatkozó együttes határozat hiányában követendő eljárás
Amennyiben a szanálási kollégium tagjai a szanálási terv tervezetének továbbításától számított négy hónapon belül nem hozzák meg az (EU) 2021/23 rendelet 14. cikkének (2) bekezdése szerinti együttes határozatot, úgy a központi szerződő fél szanálási hatósága hozza meg a szanálási tervről és a szanálhatósági értékelésről szóló határozatot, amelyet indokolatlan késedelem nélkül írásban közölnie kell a szanálási kollégiummal a következő elemek mindegyikét tartalmazó dokumentum útján:
|
a) |
a központi szerződő fél szanálási hatóságának neve; |
|
b) |
a központi szerződő fél neve; |
|
c) |
a határozat elkészítését, véglegesítését és alkalmazását szabályozó hatályos uniós és nemzeti jogszabályokra való hivatkozások; |
|
d) |
a határozat dátuma; |
|
e) |
a szanálási terv és a szanálhatósági értékelés, beleértve a szanálhatóság lényegi akadályainak az (EU) 2021/23 rendelet 15. és 16. cikkével összhangban történő kezelésére vagy megszüntetésére irányuló intézkedéseket, amelyek alapján a határozatot meghozzák. Amennyiben a központi szerződő fél megkezdte az említett intézkedések végrehajtását, úgy a végrehajtás ütemtervét is közölni kell; |
|
f) |
a szanálási tervre és a szanálhatóság értékelésére vonatkozó együttes határozathozatali eljárásban részt vevő szanálási kollégiumi tagok neve, az említett tagok álláspontjának összefoglalója és a véleménykülönbséghez vezető kérdésekre vonatkozó információ; |
|
g) |
a központi szerződő fél szanálási hatóságának észrevételei a szanálási kollégium tagjai által kifejtett álláspontokkal kapcsolatban, különös tekintettel a véleménykülönbséghez vezető kérdésekre, valamint arra, hogy a szanálási kollégium szavazati joggal rendelkező bármely tagjának lehetősége van arra, hogy ezeket a kérdéseket az 1095/2010/EU rendelet 19. cikkével összhangban az ESMA elé terjessze. |
2. SZAKASZ
Együttes határozatok a szanálhatóság lényegi akadályainak azonosításáról és az ilyen akadályok kezelésére vagy megszüntetésére irányuló intézkedésekről
24. cikk
A szanálási tervre és a szanálhatósági értékelésre vonatkozó együttes határozathozatali eljárás felfüggesztése
(1) Amennyiben a központi szerződő fél szanálási hatósága – a szanálási kollégiummal együttműködve – a szanálhatóságot gátló lényegi akadályokat azonosít, vagy olyan véleményt fogad el, amelyet a szanálási kollégium bármely tagja vagy megfigyelője a szanálási tervvel és a szanálhatósági értékeléssel kapcsolatban azonosított lényegi akadályokról adott, az (EU) 2021/23 rendelet 16. cikkének (1) bekezdésével összhangban jelentést nyújt be a szanálási kollégium tagjainak és megfigyelőinek. A központi szerződő fél szanálási hatósága ezáltal az említett rendelet 16. cikkének (2) bekezdésével összhangban jelzi az együttes határozathozatali eljárás felfüggesztését.
(2) A központi szerződő fél szanálási hatósága az (EU) 2021/23 rendelet 17. cikkének (3) és (4) bekezdésében említett, a szanálhatóság lényegi akadályainak kezelésére vagy megszüntetésére irányuló intézkedésekről szóló, a központi szerződő fél által az említett rendelet 16. cikkének (3) bekezdésével összhangban javasolt, vagy a szanálási hatóságnak az említett rendelet 16. cikkének (4) bekezdése szerinti alternatív intézkedéseire vonatkozó együttes döntéshozatali folyamat befejezését követően újraindítja a szanálási tervre vonatkozó együttes döntéshozatali eljárást, beleértve a szanálhatóság értékelésének elvégzését is.
25. cikk
A szanálhatóság lényegi akadályainak azonosítását és az ilyen akadályok kezelésére vagy megszüntetésére irányuló intézkedéseket célzó együttes határozathozatali eljárások egyes lépéseinek megtervezése
(1) A szanálhatóság lényegi akadályainak azonosítását és az ilyen akadályok kezelésére vagy megszüntetésére irányuló intézkedéseket célzó, az (EU) 2021/23 rendelet 17. cikkének (2), (3) és (4) bekezdése szerinti együttes határozathozatali eljárások megkezdése előtt a szanálási kollégium tagjainak meg kell állapodniuk az eljárás során követendő lépések ütemtervéről (a továbbiakban: a lényegi akadályok azonosítására vonatkozó együttes határozathozatali ütemterv).
Abban az esetben, ha nem sikerül megállapodni a lényegi akadályok azonosítására vonatkozó együttes határozathozatali ütemtervről, akkor a központi szerződő fél szanálási hatósága a szanálási kollégium tagjai által kifejtett álláspontok és fenntartások megfontolása után határozza azt meg.
(2) A lényegi akadályok azonosítására vonatkozó együttes határozathozatali ütemterv a következő lépéseket tartalmazza:
|
a) |
az azonosított lényegi akadályokra vonatkozó jelentésnek a központi szerződő fél szanálási hatósága általi elkészítése, a központi szerződő fél illetékes hatóságával együttműködve, az (EU) 2021/23 irányelv 16. cikke (1) bekezdésének megfelelően; |
|
b) |
az (EU) 2021/23 rendelet 16. cikkének (1) bekezdése szerinti jelentésnek a központi szerződő fél szanálási hatósága általi benyújtása a központi szerződő félnek és a szanálási kollégiumnak; |
|
c) |
az az időpont, amikor a központi szerződő fél közli a központi szerződő fél szanálási hatóságával a fenntartásait és adott esetben a lényegi akadályok orvoslására irányuló, az (EU) 2021/23 rendelet 16. cikkének (3) bekezdése szerinti alternatív intézkedéseket; |
|
d) |
párbeszéd a központi szerződő fél szanálási hatósága és a szanálási kollégium tagjai és megfigyelői között a releváns észrevételekről vagy a központi szerződő fél által az (EU) 2021/23 rendelet 16. cikkének (3) bekezdése alapján javasolt, a lényegi akadályok orvoslását célzó alternatív intézkedésekről; |
|
e) |
a szanálhatóság lényegi akadályainak azonosítására és az ilyen akadályok kezelésére vagy megszüntetésére irányuló, az (EU) 2021/23 rendelet 17. cikke (1) bekezdésének a), b) és c) pontja szerinti együttes határozattervezetek kidolgozása; |
|
f) |
a szanálhatóság lényegi akadályainak azonosítására és az ilyen akadályok kezelésére vagy megszüntetésére irányuló intézkedésekről szóló, az (EU) 2021/23 rendelet 17. cikke (1) bekezdésének a), b) és c) pontja szerinti együttes határozatok véglegesítése; |
|
g) |
a szanálhatóság lényegi akadályainak azonosítására és az ilyen akadályok kezelésére vagy megszüntetésére irányuló intézkedésekről szóló, az (EU) 2021/23 rendelet 17. cikke (1) bekezdésének a), b) és c) pontja szerinti együttes határozatok közlése a központi szerződő féllel. |
(3) A központi szerződő fél szanálási hatósága felülvizsgálja és frissíti a lényegi akadályok azonosítására vonatkozó együttes határozathozatal ütemtervet annak érdekében, hogy az tükrözze az együttes határozathozatali eljárás meghosszabbítását, amennyiben a központi szerződő fél fenntartásokkal él és az (EU) 2021/23 rendelet 16. cikke (3) bekezdésének megfelelően alternatív intézkedéseket javasol a szanálhatóság lényegi akadályainak kezelésére vagy megszüntetésére.
(4) A lényegi akadályok azonosítására vonatkozó együttes határozathozatali ütemterv kidolgozása során a központi szerződő fél szanálási hatóságának figyelembe kell vennie a megfigyelők részvételére vonatkozó, a szanálási kollégium írásba foglalt szabályaiban és eljárásaiban, valamint az (EU) 2021/23 rendelet 4. cikkének (4) bekezdésében meghatározott feltételeket.
(5) A központi szerződő fél szanálási hatósága közli a központi szerződő féllel a lényegi akadályok azonosítására vonatkozó együttes határozathozatali ütemterv azon szempontjait, amelyek a központi szerződő fél részvételét helyezik kilátásba.
26. cikk
A jelentés megvitatása és közlése a központi szerződő féllel
(1) A központi szerződő fél szanálási hatósága a szanálhatóság lényegi akadályairól az (EU) 2021/23 rendelet 16. cikkének (1) bekezdésével összhangban jelentéstervezetet készít, és továbbítja azt a központi szerződő fél illetékes hatóságának és az ESMA-nak.
(2) A jelentés véglegesítése céljából a központi szerződő fél szanálási hatósága figyelembe veszi a jelentéstervezetre érkezett észrevételeket és álláspontokat.
(3) A véglegesítést követően a jelentést el kell juttatni a központi szerződő félnek és a szanálási kollégiumnak.
(4) A központi szerződő fél szanálási hatósága közli a szanálási kollégiummal az (EU) 2021/23 rendelet 16. cikkének (3) bekezdése szerinti azon négy hónapos időszak kezdetét, amely alatt a központi szerződő fél intézkedéseket javasolhat a szanálhatóság lényegi akadályainak kezelésére.
27. cikk
A központi szerződő fél észrevételeinek benyújtása és konzultáció a hatóságokkal
(1) Amennyiben központi szerződő fél az (EU) 2021/23 rendelet 16. cikke (3) bekezdésének megfelelően a jelentés kézhezvételét követő négy hónapon belül a szanálhatóság lényegi akadályainak orvoslására irányuló alternatív intézkedésekre tesz javaslatot a központi szerződő fél szanálási hatóságának, úgy a központi szerződő fél szanálási hatósága indokolatlan késedelem nélkül, de legalább 10 munkanapon belül továbbítja az említett intézkedéseket a szanálási kollégium többi tagjának és megfigyelőjének.
(2) A központi szerződő fél által benyújtott alternatív intézkedések közzétételekor a központi szerződő fél szanálási hatósága határidőt állapít meg a szanálási kollégium tagjai észrevételeinek benyújtására.
(3) Amennyiben a szanálási kollégium tagjai a (2) bekezdésben említett határidőig nem tesznek észrevételt, a központi szerződő fél szanálási hatósága feltételezi, hogy az említett tagok nem kívánnak észrevételeket tenni a központi szerződő fél által benyújtott alternatív intézkedésekre, és ennek megfelelően folytatja az eljárást.
(4) A központi szerződő fél szanálási hatósága indokolatlan késedelem nélkül továbbítja a szanálási kollégium valamely tagja által benyújtott észrevételeket a szanálási kollégium összes többi tagja számára, és megvitatja velük a központi szerződő fél által a szanálhatóság lényegi akadályainak kezelésére javasolt intézkedéseket.
(5) A központi szerződő fél szanálási hatósága és a szanálási kollégium tagjai kellő mértékben megvitatják és mérlegelik a javasolt intézkedések által a központi szerződő félre, a központi szerződő fél tevékenységének helye szerinti tagállamokra és összességében az Unióra gyakorolt potenciális hatást.
28. cikk
A szanálhatóság lényegi akadályainak azonosításáról és az ilyen akadályok kezelésére vagy megszüntetésére irányuló intézkedésekről szóló együttes határozatok kidolgozása
(1) A központi szerződő fél szanálási hatóságának – figyelembe véve az e rendelet 27. cikke (5) bekezdésében említett párbeszéd eredményét – együttes határozattervezeteket kell kidolgoznia a szanálhatóság lényegi akadályainak azonosításáról és az ilyen akadályok kezelését vagy megszüntetését célzó intézkedésekről.
(2) Az együttes határozattervezetek a következő elemek mindegyikét tartalmazzák:
|
a) |
annak központi szerződő félnek a neve, amelyre az együttes határozat vonatkozik és alkalmazandó; |
|
b) |
a központi szerződő fél szanálási hatóságának és a szanálási kollégium tagjainak neve, akik meghozzák az együttes határozatot; |
|
c) |
azon megfigyelők neve, akiknek az együttes határozathozatali eljárásban való részvételére a megfigyelők részvételének feltételeire vonatkozó, a szanálási kollégium írásba foglalt szabályaiban és eljárásaiban szereplő előírások szerint került sor; |
|
d) |
az együttes határozathozatali eljárás során a konzultációban részt vevő hatóságok álláspontjának összefoglalója; |
|
e) |
az együttes határozat elkészítését, véglegesítését és alkalmazását szabályozó hatályos uniós és nemzeti jogszabályokra való hivatkozások; |
|
f) |
az együttes határozat dátuma; |
|
g) |
a szanálhatóság lényegi akadályainak azonosítása; |
|
h) |
a központi szerződő fél által az (EU) 2021/23 rendelet 16. cikkének (3) bekezdése szerint javasolt intézkedések értékelése; |
|
i) |
az (EU) 2021/23 rendelet 16. cikkének (4) bekezdése alapján azonosított és az említett rendelet 16. cikkének (7) bekezdésében felsorolt, a központi szerződő fél szanálási hatósága és a szanálási kollégium tagjai által elfogadott intézkedések, valamint az az időszak, amelyen belül az érintett szervezeteknek végre kell hajtaniuk ezeket az intézkedéseket; |
|
j) |
amennyiben a központi szerződő fél szanálási hatósága nem vagy csak részben fogadja el a központi szerződő fél által javasolt intézkedéseket, annak magyarázata, hogy miért értékelik a központi szerződő fél által javasolt intézkedéseket alkalmatlannak a szanálhatóság lényegi akadályainak megszüntetésére, továbbá hogy az i. pontban említett intézkedések hogyan csökkentenék vagy szüntetnék meg eredményesen az ilyen akadályokat. |
29. cikk
A szanálhatóság lényegi akadályainak azonosításáról és az ilyen akadályok kezelésére vagy megszüntetésére irányuló intézkedésekről szóló együttes határozatok meghozatala
(1) A központi szerződő fél szanálási hatósága indokolatlan késedelem nélkül megküldi a szanálási kollégium tagjainak és megfigyelőinek az (EU) 2021/23 rendelet 17. cikke (1) bekezdésének a), b) és c) pontjában ismertetett, a szanálhatóság lényegi akadályainak azonosításáról és az ilyen akadályok kezelésére vagy megszüntetésére irányuló intézkedésekről szóló együttes határozattervezeteket, és meghatározza azt a határidőt, amelyen belül – e rendelet 8. cikkének (6) bekezdésével összhangban – a szanálási kollégium szavazati joggal rendelkező tagjai írásban jóvá hagyhatják az említett együttes határozatokat.
(2) Az együttes határozatok tervezetének kézhezvételét követően a szanálási kollégium szavazati joggal rendelkező azon tagjai, akik nem emelnek kifogást a határozatok ellen, írásbeli jóváhagyásukat az (1) bekezdésben említett határidőn belül továbbítják a központi szerződő fél szanálási hatóságának.
(3) A végleges együttes határozatok az e rendelet 28. cikkével összhangban elkészített együttes határozathozatali dokumentumból, az e cikk (2) bekezdésében említett írásbeli jóváhagyásokból, valamint a központi szerződő fél szanálási hatóságának jóváhagyásából állnak. A végleges együttes határozatokat a szanálási kollégium valamennyi tagja számára meg kell küldeni.
(4) A központi szerződő fél szanálási hatósága közli a szanálási kollégium tagjaival a szanálhatóság lényeges akadályainak azonosításáról és az ilyen akadályok kezelésére vagy megszüntetésére irányuló intézkedésekről szóló együttes határozatokat.
30. cikk
A szanálhatóság lényegi akadályainak azonosításáról és az ilyen akadályok kezelésére vagy megszüntetésére irányuló intézkedésekről szóló együttes határozatok közlése a központi szerződő féllel
(1) A központi szerződő fél szanálási hatósága időben, és minden esetben legkésőbb a lényegi akadályok azonosítására vonatkozó együttes határozathozatali ütemtervben meghatározott határidőig közli a szanálás lényegi akadályainak azonosításáról és az ilyen akadályok kezelését vagy megszüntetését célzó intézkedésekről szóló együttes határozatokat a központi szerződő fél vezető testületével. Erről a kommunikációról a központi szerződő fél szanálási hatósága tájékoztatja a szanálási kollégium tagjait és megfigyelőit.
(2) Amennyiben egyes, a 2021/23/EU irányelv 16. cikke (7) bekezdésének megfelelően hozott intézkedések a központi szerződő féltől eltérő jogalanyokat érintenek, a központi szerződő fél szanálási hatósága vagy az érintett jogalanyok illetékes hatóságai időben és minden esetben a lényegi akadályok azonosítására vonatkozó együttes határozathozatali ütemtervben meghatározott határidőig eljuttatják a joghatóságuk alá tartozó érintett jogalanyok vezető testületének a szanálhatóság lényegi akadályainak kezelését célzó intézkedésekre vonatkozó együttes határozat megfelelő részeit.
(3) Szükség esetén a központi szerződő fél szanálási hatósága megvitathatja a központi szerződő féllel a szanálhatóság lényegi akadályainak azonosításáról és az ilyen akadályok kezelésére vagy megszüntetésére irányuló intézkedésekről szóló, az (EU) 2021/23 rendelet 17. cikke (1) bekezdésének a), b) és c) pontja szerinti együttes határozatok tartalmát és alkalmazását.
31. cikk
Az együttes határozatok alkalmazásának nyomon követése
(1) A központi szerződő fél szanálási hatósága közli a szanálási kollégiummal az e rendelet 30. cikke (3) bekezdésében említett esetleges eszmecsere eredményeit.
(2) A központi szerződő fél szanálási hatósága közli az e rendelet 30. cikke (2) bekezdésében említett esetleges eszmecsere eredményét bármely más olyan központi szerződő fél, központi értéktár vagy hitelintézet szanálási hatóságával, amely ugyanahhoz a csoporthoz tartozik, vagy amellyel a központi szerződő fél interoperabilitási kapcsolatban áll.
(3) A központi szerződő fél szanálási hatóságának és adott esetben a szanálási kollégium tagjainak nyomon kell követniük a szanálhatóság lényeges akadályainak azonosítására és az ilyen akadályok kezelését vagy megszüntetését célzó intézkedésekre vonatkozó azon együttes határozatok alkalmazását, amelyek a (2) bekezdésben említett, a felelősségi körükbe tartozó egyes jogalanyok szempontjából relevánsak.
32. cikk
A szanálhatóság lényegi akadályainak kezelését célzó intézkedésekre vonatkozó együttes határozat hiányában követendő eljárás
Amennyiben a szanálhatóság lényegi akadályainak kezelését célzó intézkedésekre vonatkozóan, az (EU) 2021/23 rendelet 17. cikkének (8) bekezdésében említettek szerint nem hoztak együttes határozatot, úgy a központi szerződő fél szanálási hatósága által hozott határozatot indokolatlan késedelem nélkül írásban közölni kell a szanálási kollégiummal a következő elemek mindegyikét tartalmazó dokumentum útján:
|
a) |
a központi szerződő fél határozatot hozó szanálási hatóságának neve; |
|
b) |
annak a központi szerződő félnek és jogalanyoknak a neve, amelyre a határozat vonatkozik és alkalmazandó; |
|
c) |
a határozat elkészítését, véglegesítését és alkalmazását szabályozó hatályos uniós és nemzeti jogszabályokra való hivatkozások; |
|
d) |
a határozat dátuma; |
|
e) |
a szanálhatóság lényegi akadályainak azonosítása; |
|
f) |
az (EU) 2021/23 rendelet 16. cikkének (7) bekezdése szerinti, azonosított, a központi szerződő fél szanálási hatósága által hozott intézkedések, valamint az intézkedések végrehajtásának határideje; |
|
g) |
amennyiben a központi szerződő fél szanálási hatósága nem vagy csak részben fogadja el a központi szerződő fél által javasolt intézkedéseket, annak magyarázata, hogy miért értékelik a központi szerződő fél által javasolt intézkedéseket alkalmatlannak a szanálhatóság lényegi akadályainak megszüntetésére, továbbá, hogy az e bekezdés f. pontjában meghatározott intézkedések hogyan csökkentenék vagy szüntetnék meg eredményesen a szanálhatóság lényegi akadályait; |
|
h) |
a szanálhatóság lényegi akadályainak azonosítására és az ilyen akadályok kezelését vagy megszüntetését célzó intézkedésekre vonatkozó együttes határozathozatali eljárásban részt vevő szanálási kollégiumi tagok neve, az említett tagok álláspontjának összefoglalója és a véleménykülönbséghez vezető kérdésekre vonatkozó információ; |
|
i) |
a központi szerződő fél szanálási hatóságának megjegyzései a szanálási kollégium tagjainak álláspontjáról, mindenekelőtt a véleménykülönbséghez vezető kérdésekről; |
|
j) |
a szanálási kollégium szavazati joggal rendelkező bármely tagjának lehetősége arra, hogy ezeket a kérdéseket az 1095/2010/EU rendelet 19. cikkével összhangban az ESMA elé terjessze. |
33. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2023. március 14-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 22., 2021.1.22., 1. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 648/2012/EU rendelete (2012. július 4.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról (HL L 201., 2012.7.27., 1. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 1095/2010/EU rendelete (2010. november 24.) az európai felügyeleti hatóság (Európai Értékpapír-piaci Hatóság) létrehozásáról, a 716/2009/EK határozat módosításáról és a 2009/77/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 331., 2010.12.15., 84. o.).
|
2023.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/48 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/1193 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2023. március 14.)
az (EU) 2021/23 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a szanálási terv tartalmát meghatározó szabályozástechnikai standardok tekintetében történő kiegészítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a központi szerződő felek helyreállítására és szanálására irányuló keretrendszerről, továbbá az 1095/2010/EU, a 648/2012/EU, a 600/2014/EU, a 806/2014/EU és az (EU) 2015/2365 rendelet, valamint a 2002/47/EK, a 2004/25/EK, a 2007/36/EK, a 2014/59/EU és az (EU) 2017/1132 irányelv módosításáról szóló, 2020. december 16-i (EU) 2021/23 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikke (9) bekezdésének negyedik albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A szanálási tervek kidolgozásakor a szanálási hatóságoknak biztosítaniuk kell az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének a)–s) pontjában említett valamennyi elem figyelembevételét. A szanálási tervek tartalmára vonatkozó standardoknak kellően részletesnek kell lenniük annak biztosításához, hogy a szanálási tervek a szanálási stratégiák végrehajtása szempontjából célzottak és hasznosak legyenek, ugyanakkor elegendő rugalmasságot kell biztosítaniuk ahhoz, hogy figyelembe lehessen venni a fizetésképtelenségi jog területére vonatkozó nemzeti jogi keretet, valamint a központi szerződő fél elszámolási tevékenységének jellegét és összetettségét. |
|
(2) |
Miközben a szanálási tervek tartalmát meghatározó, az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikkében szabályozott valamennyi elemet bele kell foglalni a szanálási tervbe, a szanálási hatóságnak azt is biztosítania kell, hogy ezek az elemek olyan módon jelenjenek meg a szanálási tervben, amely megfelel a központi szerződő fél sajátos jellemzőinek, például az általa végzett elszámolási tevékenység jellegének és összetettségének. |
|
(3) |
A szanálási terv kulcsfontosságú elemeinek az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének a) pontjában említett összefoglalója tömör és célirányos kell, hogy legyen, ugyanakkor elegendő magyarázatot kell tartalmaznia a terv azon kulcsfontosságú elemeiről, amelyeket a központi szerződő fél tudomására kell hozni. Az összefoglalónak fel kell hívnia a központi szerződő felek figyelmét azokra a kulcsfontosságú intézkedésekre, amelyeket végre kell hajtaniuk, és azokra az adatokra, amelyeket szolgáltatniuk kell. Az összefoglalónak arra kell összpontosítania, hogy a terv hol gyakorolhat lényeges hatást a központi szerződő fél helyreállítási és válságkezelési tervezésére, és tisztáznia kell a központi szerződő féllel kapcsolatos elvárásokat a szanálási szakaszban való együttműködéssel összefüggésben, valamint a központi szerződő fél funkcióit esetlegesen érintő intézkedéseket. |
|
(4) |
A szanálási tervnek – az általános megfelelőség és arányosság biztosítása érdekében – szanálási forgatókönyveket és szanálási stratégiákat kell tartalmaznia. A szanálási hatóságnak a lehetséges forgatókönyvek különböző típusai – beleértve azok kombinációit is – formájában rendelkeznie kell azokkal az eszközökkel, amelyek segítségével a központi szerződő fél számára releváns és megfelelő forgatókönyveket tud létrehozni, valamint előzetesen jegyzékbe kell foglalnia a szanálási forgatókönyvekre vonatkozó szanálási stratégiák kidolgozása során figyelembe veendő fő szempontokat. |
|
(5) |
A fizetésképtelenségi jog területén alkalmazandó nemzeti jogi keret sajátos jellemzőinek figyelembevétele érdekében a szanálási hatóságok számára rugalmasságot kell biztosítani ahhoz, hogy gondosan mérlegelhessék a szanálási tervezés egyes szempontjait, például az (EU) 2021/23 rendelet 60. cikke szerinti mechanizmust, valamint a nemzeti fizetésképtelenségi eljárások szerinti hitelezői rangsor és az (EU) 2021/23 rendelet alapján létrehozott veszteségfedezési rendelkezés közötti különbségeket. Az említett általános rugalmasság egyértelműen kitűnik ebből a rendeletből, amely az (EU) 2021/23 rendeletben előírt rugalmasság sérelme nélkül írja elő a szanálási tervben megjelenítendő elemeket. Az e rendeletben meghatározott elemek nem zárják ki azt sem, hogy a szanálási hatóság más olyan szempontokat is meghatározzon, amelyeket a szanálási tervben figyelembe kell venni. |
|
(6) |
A szanálási terv hatékony végrehajtásának megkönnyítése és biztosítása érdekében alapvető fontosságú, hogy amennyiben a szanálási hatóság a központi szerződő fél bizonyos szempontjait másképpen értékelte, mint a helyreállítási terv keretében a központi szerződő fél, úgy ezeket az eltéréseket – a szanálási terv gyors végrehajtására gyakorolt lehetséges hatás fényében – figyelembe vegyék. Ezért a szanálási hatóságnak a szanálási tervben figyelembe kell vennie az azonosított eltéréseket, és azokat a szanálási terv végrehajtására gyakorolt esetleges hatásuk felmérése érdekében értékelnie kell. |
|
(7) |
Annak biztosítása érdekében, hogy a szükségessé váló szanálási terveket hatékonyan és kellő időben végre lehessen hajtani, elengedhetetlen, hogy a szanálási hatóságok – a lehetőségekhez mérten – a folyamatok és eljárások részletes tesztelése alapján „biztosra vehessék” a tervezett szanálási terv alkalmazhatóságát. Az ilyen tesztelésnek magában kell foglalnia e-mailek és információk küldését annak biztosítása érdekében, hogy az egyes lépések elvégzésének, valamint bizonyos információk gyűjtésének módjával és időpontjával kapcsolatos, előre tervezett intézkedések stresszhelyzetben megvalósíthatók legyenek, és hogy a feltárt akadályokat el lehessen hárítani, amivel a lehető legnagyobb mértékben biztosítható a becsült időkeretek valószínűsíthető betartása. |
|
(8) |
Annak biztosítása érdekében, hogy a kulcsfontosságú alkalmazottak a szanálási szakaszban is a központi szerződő fél munkavállalói maradjanak, a szanálási hatóságnak kísérletet kell tennie olyan alkalmazandó ösztönző struktúrák értékelésére és kezdeményezésre, amelyek adott esetben nemcsak a központi szerződő felek jövőbeli nyereségeihez kapcsolódnak, hanem a közvetlen javadalmazáshoz is, és mérlegelnie kell, hogy rövid távra szóló munkaerő-felvétel, munkaerőcsere, ideiglenes munkaerő-átcsoportosítás vagy adott esetben a munkavállalók számára történő tanácsadás alkalmazásával miként biztosítható elegendő személyzet annak érdekében, hogy a központi szerződő felek rendelkezzenek a szükséges szakértelemmel. |
|
(9) |
Az olyan hatóságokkal való gyors és hatékony együttműködés biztosítása érdekében, amelyek illetékességi területeit érintené a központi szerződő fél fizetésképtelensége, és amelyek képviseltetik magukat az (EU) 2021/23 rendelet 4. cikkében meghatározott szanálási kollégiumban, a szanálási hatóságnak ki kell dolgoznia és rendszeresen tesztelnie kell a szanálási kollégium értesítésére és a releváns információk közlésére vonatkozó intézkedéseket. |
|
(10) |
Ez a rendelet az Európai Értékpapírpiaci Hatóság (ESMA) által az Európai Rendszerkockázati Testülettel való egyeztetést követően a Bizottsághoz benyújtott szabályozástechnikai standardtervezeteken alapul. |
|
(11) |
Az ESMA nyilvános konzultációt folytatott az e rendelet alapját képező szabályozástechnikai standardtervezetekről, elemezte az esetlegesen kapcsolódó költségeket és hasznot, továbbá kikérte az 1095/2010/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) 37. cikkével létrehozott Értékpapírpiaci Érdekképviseleti Csoport tanácsát, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Mennyiségi értékelés
A szanálási hatóság a szanálási terv elkészítésekor értékeli a szanálási terv különböző szempontjainak számszerűsítését vagy lehetséges számszerűsítését, és részletesen ismerteti a szanálási terv egyes aspektusai tekintetében elvégzett mennyiségi értékelés módját és mértékét. Amennyiben a szanálási hatóság arra a következtetésre jut, hogy a szanálási terv valamely konkrét aspektusával kapcsolatban a mennyiségi értékelés nem megfelelő vagy nem lehetséges, úgy ezt jelezni kell a szanálási tervben.
2. cikk
A szanálási terv kulcsfontosságú elemeinek összefoglalása
A szanálási terv kulcsfontosságú elemeit tartalmazó, az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének a) pontja szerinti összefoglaló elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási terv legalább a következő elemeket magában foglalja:
|
a) |
a kidolgozott szanálási stratégiák kulcsfontosságú elemei és a szanálási terv alapján alapul szolgáló főbb forgatókönyvek, különbséget téve a nemteljesítési események és a nemteljesítésen kívüli események, valamint a kettő kombinációja között; |
|
b) |
a szanálási terv kulcsfontosságú elemeinek rövid összefoglalása az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének b)–s) pontja szerinti bontásban, a központi szerződő fél szempontjából releváns szempontokra összpontosítva:
|
3. cikk
A lényegi változások összefoglalása
A szanálási tervben végrehajtott lényegi változásokra vonatkozó, az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének b) pontja szerinti összefoglaló elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási terv legalább a következő elemekkel kapcsolatos lényegi változásokat tartalmazza:
|
a) |
azok a piacok, ahol a központi szerződő fél a tevékenységét végzi, a központi szerződő fél számára központi jelentőségűnek tekintett üzletágak és a központi szerződő fél által kínált elszámolási szolgáltatások; |
|
b) |
a központi szerződő fél interoperabilitási megállapodásai vagy a központi szerződő fél kölcsönös függőségei, beleértve a központi szerződő fél szolgáltatóit is; |
|
c) |
a központi szerződő fél tőkéje és tőkeszerkezete, beleértve az előfinanszírozott célzott saját források összegét is; |
|
d) |
a központi szerződő fél prudenciális követelményei, beleértve a garanciaalap módszertanának, a letéti kockázat és a likviditási kockázat kezelésére vonatkozó kereteknek, a befektetési politikáknak, a biztosítéki politikáknak és az elszámolásnak a változásait; |
|
e) |
a központi szerződő fél nem prudenciális követelményei, beleértve az olyan szervezeti szempontokat, mint a szervezeti felépítés, az üzletmenet-folytonosság és a kiszervezés, valamint a központi szerződő fél üzletviteli szabályainak lényeges változásai, beleértve a központi szerződő fél tagságának összetételét, valamint az elkülönítéssel és a hordozhatósággal kapcsolatos változásokat; |
|
f) |
a központi szerződő fél tulajdonosi és vezetői ösztönző mechanizmusainak szerkezete; |
|
g) |
a szanálási forgatókönyvek és a szanálási stratégiák. |
4. cikk
Kritikus funkciók
A központi szerződő fél kritikus funkciói jogi és gazdasági elkülönítésének lehetséges módjára vonatkozó, az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének c) pontja szerinti ismertetés elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási terv legalább a következő elemeket tartalmazza:
|
a) |
a szanálási hatóság által kritikusnak tekintett funkciók ismertetése; |
|
b) |
a helyreállítási tervben szereplő kritikus funkciókhoz képest lényeges különbségek esetén azon fő okok részletes ismertetése, amelyek miatt a szanálási hatóság eltérően értékelte a kritikus funkciókat, az eltérő értékelés lényeges hatásainak, valamint annak részletes leírása, hogy ez hogyan befolyásolhatja a központi szerződő fél szanálhatóságát; |
|
c) |
a kritikus funkciók és a kritikus kölcsönös függőségek közötti főbb kapcsolatok, valamint a kulcsfontosságú belső és külső megállapodások és folyamatok leírása, beleértve a műveleteket, az informatikai eljárásokat, a központi szerződő fél kritikus funkcióinak folyamatos ellátásához szükséges kulcsfontosságú alkalmazottak és fő szolgáltatók felsorolását, vagy bármely más olyan szempontot, amelyet figyelembe kell venni a központi szerződő fél tevékenységeinek egy másik pénzügyi piaci infrastruktúrára vagy áthidaló központi szerződő félre történő esetleges részleges vagy teljes átruházása céljából, amennyiben ez a javasolt szanálási stratégia részét képezi; |
|
d) |
annak ismertetése, hogy a kritikus funkciókat hogyan lehet gazdasági, működési és jogi szempontból elkülöníteni a nem kritikus funkcióktól, ideértve azt is, hogy a szanálási hatóság hogyan értékelte az ilyen elkülönítésnek az érdekelt felekre gyakorolt lényeges hatásait, többek között a következőket:
|
|
e) |
annak összefoglalása, hogy a központi szerződő fél kritikus funkcióinak más funkcióktól való elkülönítésére vagy el nem különítésére a központi szerződő fél által javasolt megközelítés miként befolyásolhatja a központi szerződő fél szanálhatósági értékelését; |
|
f) |
a kritikus funkciók hozzárendelése az azonosított jogalanyokhoz és a központi szerződő fél fő üzletágaihoz. |
5. cikk
A végrehajtás időkerete
(1) A szanálási terv végrehajtási időkeretére vonatkozó becslésnek az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének d) pontja szerinti elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási terv legalább a következő elemeket tartalmazza:
|
a) |
a szanálási hatóság által meghozni tervezett intézkedések felsorolása, és adott esetben annak jelzése, hogy ezek az intézkedések a helyreállítási terv alkalmazásából erednek-e; |
|
b) |
a szanálási terv minden egyes lényeges szempontjának végrehajtása érdekében a szanálási hatóság által tervezett lépések és a hozzájuk rendelt időkeretek felsorolása, valamint a végrehajtás kapcsolódó lépéseinek meghatározása, beleértve az egyes szanálási stratégiák és azok alkalmazhatóságának értékelésére vonatkozó becsült ütemtervet; |
|
c) |
annak ismertetése, hogy a szanálási terv milyen módon gondoskodik a központi szerződő fél pénzügyi forrásainak feltöltéséről, beleértve azt is, ha az a helyreállítási terv alapján történik, valamint a központi szerződő fél pénzügyi forrásainak feltöltésére irányuló különböző intézkedések becsült időkerete. |
(2) A szanálási hatóság biztosítja, hogy az (1) bekezdésben említett időkeret:
|
a) |
megfelelő és releváns, amit a tervezett lépések és a szanálási tervben előirányzott időkeretek megvalósíthatóságának és megalapozottságának a szanálási hatóság általi értékelési módját ismertető leírás igazol; |
|
b) |
rendszeresen, de legalább a szanálási terv elkészítésekor, azután pedig minden lényeges változást követően tesztelésre kerül; |
|
c) |
hatékony, figyelembe véve a folyamatokat és eljárásokat, beleértve a sablonok alkalmazását is. |
6. cikk
A szanálhatóság értékelése
A szanálhatóság értékeléséről szóló, a szanálási tervbe beépítendő, az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének e) pontja szerinti részletes ismertetés elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási terv legalább a következő elemeket tartalmazza:
|
a) |
a szanálhatóság értékelésének következtetései, beleértve legalább azt, hogy a központi szerződő fél a szanálási hatóságnak az (EU) 2021/23 rendelet 15. cikke (2) bekezdése szerinti megfontolásai alapján szanálhatónak minősül-e; |
|
b) |
annak ismertetése, hogy a szanálási hatóság miként értékelte a központi szerződő fél szanálhatóságának mértékét az (EU) 2021/23 rendelet 15. cikke (1) bekezdésének a), b) és c) pontjában meghatározott finanszírozási intézkedések feltételezése nélkül; |
|
c) |
annak ismertetése, hogy a szanálási hatóság milyen indokok alapján mérlegeli a szanálási eszközök oly módon történő alkalmazásának megvalósíthatóságát, hogy az megfeleljen a szanálási céloknak; |
|
d) |
a központi szerződő féltől az (EU) 2021/23 rendelet 15. cikkének (3) bekezdése alapján kapott információk szanálási hatóság általi értékelésének leírása, részletezve, hogy a szanálási hatóság egyetért-e a központi szerződő fél azon értékelésével, hogy nem állnak fenn akadályok; |
|
e) |
annak ismertetése, hogy a szanálási hatóság legutóbb mikor és hogyan értékelte a szanálhatóságot; |
|
f) |
annak ismertetése, hogy a központi szerződő fél rendelkezik-e a tervezett eszközökkel és jogosultságokkal, és hogy ezek az eszközök szanálás céljából rendelkezésre állnak-e, vagy hogy ezen eszközök szanálási célú felhasználását vagy átruházását gátolhatja-e vagy megakadályozhatja-e az ilyen eszközök közvetlen és közvetett résztvevőinek maradványérdekeltsége vagy olyan jogi korlátok, mint például a biztosítéknyújtás jogi mechanizmusa, beleértve azt is, hogy a biztosítékot értékpapír-fedezet formájában, zálogjogként vagy tulajdonjog-átruházás útján nyújtják-e; |
|
g) |
azon szempontok ismertetése, amelyeket a szanálási hatóságnak az (EU) 2021/23 rendelet mellékletének C. szakaszában meghatározottak szerint figyelembe kell vennie a központi szerződő fél szanálhatóságának értékelésekor. |
7. cikk
A szanálhatóság akadályai
A szanálhatóság akadályainak kezelésére vagy kiküszöbölésére az (EU) 2021/23 rendelet 16. cikke alapján előírt intézkedések szanálási tervbe beépítendő, az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének f) pontja szerinti ismertetésének elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási terv legalább a következő elemeket tartalmazza:
|
a) |
amennyiben lényegi akadályt azonosítottak, az (EU) 2021/23 rendelet 16. cikkében előírt, a központi szerződő fél szerkezetében, műveleteiben vagy kockázatkezelési keretrendszerében és pénzügyi forrásaiban szükséges változtatások azonosítását célzó intézkedések, vagy a központi szerződő fél szanálhatóságának javítását célzó intézkedések összefoglalása, valamint az előírt változtatások végrehajtásának ütemterve; |
|
b) |
az akadályoknak az (EU) 2021/23 rendelet 15. cikke szerinti aktuális értékelését megelőző kétéves időszakban az említett rendelet 16. cikkének megfelelően kezelt vagy megszüntetett akadályok leírása. |
8. cikk
A kritikus funkciók és eszközök értékének és értékesíthetőségének meghatározása
A kritikus funkciók és eszközök értékének és értékesíthetőségének meghatározását szolgáló eljárásokról szóló, a szanálási tervbe beépítendő, az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének g) pontja szerinti ismertetés elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási terv legalább a következő elemeket tartalmazza:
|
a) |
a kritikus funkciók és eszközök, például a központi szerződő fél fő üzletágai, műveletei és eszközei értékének és értékesíthetőségének meghatározására szolgáló módszer leírása, elsősorban olyan szempontokra összpontosítva, amelyek hatással lehetnek az értékelésre, mint például a piaci volatilitás, a piaci árak elérhetetlensége és/vagy bizonytalansága, időbeli korlátok és jogi kérdések; |
|
b) |
ha az a) pontban leírt módszer lényegesen eltér a helyreállítási terv keretében alkalmazott értékelési módszertől, azon fő okok ismertetése, amelyek miatt a szanálási hatóság eltérően ítélte meg az értékelési módszert, valamint az ilyen eltérés esetleges lényegi hatásainak ismertetése. |
9. cikk
Tájékoztatási követelmények
Az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének h) pontjában meghatározott tájékoztatási követelmények leírásának elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási terv legalább a következő elemeket tartalmazza:
|
a) |
a szanálási hatóság és a központi szerződő fél közötti, az információkhoz való hozzáférést és azok megosztását biztosító megállapodások leírása, valamint annak ismertetése, hogy a központi szerződő fél milyen módon fogja működtetni azokat az információs rendszereket és kontrollmechanizmusokat, amelyek képesek releváns adatokat és információkat haladéktalanul előállítani és a szanálási hatóság rendelkezésére bocsátani; az információk aktualitását szolgáló, és lényeges változások esetén szabványosított frissítéseket biztosító eljárásokra vonatkozó megállapodások; |
|
b) |
az (EU) 2021/23 rendelet 13. cikke alapján előírt információk felsorolása, valamint annak ismertetése, hogy a központi szerződő fél miként tervezi annak biztosítását, hogy ezek az információk naprakészek legyenek és mindenkor a szanálási hatóság rendelkezésére álljanak. |
10. cikk
A szanálási intézkedések finanszírozhatósága
A szanálási intézkedések finanszírozásáról szóló, az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének i) pontja szerinti magyarázat elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási terv legalább a következő elemeket tartalmazza:
|
a) |
a szanálási terv értelmében szükségesként előirányzott pénzügyi források leírása, egyértelműen különválasztva a fizetőképesség-finanszírozási igényeket a likviditásfinanszírozási igényektől, beleértve a szanálási stratégia végrehajtásához valószínűleg szükséges lehetséges pénzügyi források általános leírását, az egyes releváns szanálási forgatókönyvekkel együtt; |
|
b) |
amennyiben a központi szerződő fél szanálásának megkezdése előtt nem hajtották végre az összes szerződéses kötelezettséget és egyéb megállapodást, akkor a szanálási intézkedések finanszírozására szolgáló forrásokkal kapcsolatos említett kötelezettségek és megállapodások teljesítésével kapcsolatos lehetséges problémák előzetes értékelése, valamint annak előzetes vizsgálata, hogy az ilyen azonosított problémák lehetnek-e negatív hatással a szanálási célok időben történő elérésének lehetőségére; |
|
c) |
a szanálás lehetséges finanszírozási forrásainak ismertetése, beleértve a finanszírozás fő feltételeit, felhasználásuk lényeges előfeltételeit, rendelkezésre állásuk ütemezését, valamint az esetleges biztosítéki követelményeket, amennyiben azok előzetesen rendelkezésre állnak; |
|
d) |
annak leírása és elemzése, hogy a központi szerződő fél hogyan és mikor kérelmezheti központi banki eszközök igénybevételét, eleget téve annak a követelménynek, hogy a szanálási tervek nem feltételezhetik a központi banki eszközökhöz való, nem szokványos feltételek melletti hozzáférést; |
|
e) |
a felhasználható eszközök és azok esetleges biztosítéki jellegének leírása és azonosítása, valamint annak meghatározása, hogy az eszközök biztosítékként történő használatára vonatkozó várakozás hogyan teremthet dologi terheket, elsősorban az ilyen eszközök értékében és használatában. |
11. cikk
Szanálási stratégiák és forgatókönyvek
A szanálási stratégiákra és forgatókönyvekre vonatkozó, az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének j) pontja szerinti részletes ismertetés elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási terv legalább a következő elemeket tartalmazza:
|
a) |
legalább kilenc, a szanálásiterv-forgatókönyvek összeállítására szolgáló, a mellékletben meghatározott mátrix alapján kidolgozott szanálásiterv-forgatókönyv, vagy a központi szerződő fél szempontjából releváns valamennyi „forgatókönyvtípusra” kiterjedő, a mellékletben meghatározott – akár eltérő kialakítású – szanálásiterv-forgatókönyvek felsorolása; |
|
b) |
a szanálási hatóságnak a központi szerződő fél sajátos jellemzőit és összetettségi szintjét figyelembe vevő értékelése alapján kiválasztott szanálási forgatókönyvek, valamint a szanálási tervben kidolgozott további forgatókönyvek leírása; |
|
c) |
a szanálási hatóságnak minden forgatókönyvtípusra vonatkozóan – lehetőség szerint az adatokhoz való hozzáféréstől függően – mennyiségi értékelési eszközöket kell meghatároznia, amelyek célja a szanálási forgatókönyvekkel kapcsolatos mennyiségi hatások kimutatása; amennyiben nem állnak rendelkezésre adatok, és azok észszerű erőfeszítést követően nem állíthatók elő, a szanálási hatóságnak a lehetséges mértékben minőségi értékelést kell végeznie, amelynek a tervben tükröződnie kell, beleértve annak részletes ismertetését is, hogy az adott forgatókönyv esetében milyen mértékben került sor mennyiségi értékelésre; |
|
d) |
a szanálási forgatókönyvekhez választott szanálási stratégiák leírása, a következő pontok meghatározásával:
|
12. cikk
Kritikus kölcsönös függőségek
Az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének k) pontjában említett kritikus kölcsönös függőségek leírásának elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási terv legalább a következő elemeket tartalmazza:
|
a) |
a szanálási terv keretében az összes azonosított kritikus kölcsönös függőség leírása; |
|
b) |
amennyiben az a) pontban említett kölcsönös függőségek lényegesen eltérnek a helyreállítási tervben felsorolt kritikus kölcsönös függőségektől, azon fő okok részletes leírása, amelyek miatt a szanálási hatóság eltérően értékelte a kritikus függőségeket, továbbá az eltérő értékelésekből eredő, a szanálási terv alkalmazása szempontjából lényeges bármely következménynek, valamint annak részletes leírása, hogy ez hogyan befolyásolhatja a központi szerződő fél szanálhatóságát; |
|
c) |
a központi szerződő féllel kölcsönös függőségben lévő szervezetek különböző típusainak ismertetése, beleértve az összes érdekelt felet, közöttük – amennyiben azonosíthatók – a központi szerződő fél közvetlen és közvetett résztvevőit is, továbbá a tulajdonosokat, a pénzügyi szolgáltatókat, például a likviditásszolgáltatókat, a kiegyenlítő bankokat vagy ügynököket, a platformokat, a befektetési ügynököket, a bankokat, a letétkezelőket és az egyéb – köztük az informatikai és adatszolgáltató – szolgáltatókat, valamint a kapcsolódó pénzügyi piaci infrastruktúrákat, továbbá a szanálási eljárás szempontjából a felsoroltak relevanciájának bemutatása; |
|
d) |
a c) pontban említett, a központi szerződő féllel kölcsönös függőségben levő szervezetek értékelése, a központi szerződő fél szempontjából betöltött jelentőségüket is vizsgálva, különösen abból a szempontból, hogy miért vagy miért nem minősülnek kritikusnak, és hogy a központi szerződő fél azon képessége, hogy továbbra is elláthassa a kritikus funkcióit, függ-e ezektől a szervezetektől; |
|
e) |
a kritikus fontosságú szolgáltatókkal kötött azon kiszervezési megállapodások leírása, amelyek a központi szerződő fél fő üzleti tevékenységének egy részét érintik, beleértve azt az esetet is, amikor egy másik szervezet ármeghatározást végez, és rendszereket biztosít az elszámoláshoz, a letéti számításokhoz vagy a központi szerződő fél műveleteinek más lényeges részeihez; |
|
f) |
annak ismertetése, hogy milyen módon értékelték a központi szerződő féllel az a) pont alapján kritikus kölcsönös függőségben levő szervezeteket, valamint – a szanálás operatív folytonosságának biztosítása érdekében – hogyan enyhítették és kezelték az azonosított kockázatokat, beleértve a jogi érvényesíthetőséget és az olyan megállapodások szabályozási korlátait, mint az egymással szembeni elszámolás és a nettósítás; |
|
g) |
annak ismertetése, hogy a szanálási terv előírásai hogyan enyhítették azokat a lényeges problémákat, amelyek annak következtében merülnek fel, hogy a kritikus kiszervezett szolgáltatásokat nyújtó szolgáltató esetleg nem teljesíti a kiszervezési megállapodások szerinti kötelezettségeit; |
|
h) |
annak ismertetése, hogy a szanálási terv hogyan tükrözte a szanálási eszközök alkalmazásának bármely interoperábilis központi szerződő félre gyakorolt lehetséges hatását, kitérve a szanálási készpénzbefizetési felhívások továbbítására vagy a változó letétből származó nyereség interoperabilitási megállapodás révén történő levonására; |
|
i) |
a központi szerződő félhez kapcsolódó egyéb pénzügyi piaci infrastruktúrákra gyakorolt lehetséges hatások ismertetése, többek között a központi szerződő fél e szervezetekben való részvétele jelentőségének értékelésével, beleértve azt is, hogy a központi szerződő fél szanálása okozhat-e a pénzügyi piaci infrastruktúrákon keresztüli továbbterjedést amiatt, hogy a pénzügyi piaci infrastruktúrákon belül nemteljesítési eljárásokat indítanak, vagy más vállalkozások nem férhetnek hozzá a pénzügyi piaci infrastruktúrákhoz. |
13. cikk
Csoporton belüli kritikus kölcsönös függőségek
A csoporton belüli kritikus kölcsönös függőségekre vonatkozó, az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének l) pontja szerinti ismertetés elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási terv legalább a következő elemeket tartalmazza:
|
a) |
annak a csoportnak a leírása, amelyhez a központi szerződő fél tartozik, valamint a csoporthoz tartozó azon vállalkozások felsorolása, amelyekkel a központi szerződő fél kapcsolatban áll, annak értékelése, hogy csoporthoz tartozó mely vállalkozások kapcsán állnak fenn csoporton belüli kritikus kölcsönös függőségek, valamint a szanálási terv keretében azonosított csoporton belüli függőségek leírása; |
|
b) |
annak ismertetése, hogy az azonosított kölcsönös függőségek lényegesen eltérnek-e azoktól, amelyeket a helyreállítási terv csoporton belüli kritikus kölcsönös függőségként felsorol, és amennyiben vannak eltérések, azon fő okok részletes leírása, amelyek miatt a szanálási hatóság eltérően értékelte a csoporton belüli kritikus függőségeket, továbbá az eltérő értékelésből eredő esetleges lényeges hatások, és annak részletes leírása, hogy ez hogyan befolyásolhatja a központi szerződő fél szanálhatóságát; |
|
c) |
a szanálási intézkedések által a csoporton belüli kritikus fontosságú szervezetek és jogalanyok más üzletágaira gyakorolt hatás ismertetése, beleértve azt is, hogy a szanálási intézkedések befolyásolnák-e más szervezetek további működését; |
|
d) |
annak ismertetése, hogy a csoporton belüli érintett szervezetek milyen módon tudnának előzetes megállapodás alapján vagy önkéntes alapon pénzügyi támogatást nyújtani; |
|
e) |
azoknak a jogi végrehajthatósági vagy szabályozási korlátoknak a leírása, amelyek befolyásolhatják a csoporton belüli kölcsönös függőségeket; |
|
f) |
a csoporton belüli azon kritikus kölcsönös függőségekhez kapcsolódó enyhítő intézkedések leírása, amelyek biztosítják a szanálás során a működés folytonosságát, amennyiben az a központi szerződő fél kritikus funkciói folytonosságának fenntartásához szükséges. |
14. cikk
A központi szerződő fél bizonyos funkciói működésének biztosítása
A központi szerződő fél bizonyos funkcióinak biztosítására vonatkozó, az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének m) pontja szerinti ismertetés elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási tervek tartalmazzák legalább a következő elemek ismertetését:
|
a) |
az egyes alapvető műveletek és rendszerek, valamint azok értékelése és fenntartása módjának ismertetése, opciókat kínálva annak biztosítására, hogy a központi szerződő félnek az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének m) pontjában felsorolt működési eljárásai folytonosságának fenntartása érdekében folyamatosan hozzá lehessen férni az infrastruktúrákhoz, folyamatokhoz és működési megállapodásokhoz, valamint az értékelés fő eredményeinek ismertetése; |
|
b) |
a pénzügyi reziliencia fenntartása érdekében azonosított lehetőségek; |
|
c) |
a szerződéses megállapodások fenntartásának biztosítása érdekében azonosított lehetőségek, beleértve a rezilienciát biztosító szerződéses rendelkezéseket, a szanálás esetére biztonságot nyújtó rendelkezéseket és a felmondási jogok szanálás során történő korlátozását; |
|
d) |
a belső megállapodásoknak a szanálási szakaszban történő fenntarthatósága érdekében azonosított lehetőségek, beleértve a szokásos piaci árazási struktúrákat és a működési eszközökhöz való folyamatos hozzáférést; |
|
e) |
a szanálási terv keretében már megkötött különböző megállapodások, amelyek célja, hogy a szanálás során biztosított legyen az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének m) pontjában felsorolt működési folyamatok folyamatossága; |
|
f) |
a szanálási terv hogyan tenné lehetővé a központi szerződő fél számára, hogy az azonosított lehetőségek alkalmazásával továbbra is folyamatos kritikus elszámolási szolgáltatásokat nyújtson, többek között ideiglenes megoldások – például a meglévő személyzettel és infrastruktúrával dolgozó vevő vagy áthidaló intézmény – alkalmazásával, vagy – amennyiben ilyen megoldások előzetes kidolgozása nem lehetséges – a szanálás során alkalmazható opciók felsorolása, valamint az ilyen megállapodások és egyezségek rövid időn belüli kidolgozásához szükséges információk felsorolása. |
15. cikk
Az értékelés elvégzéséhez szükséges információk beszerzésének módja
Az értékelés elvégzéséhez szükséges információk beszerzésének módjáról szóló, az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének n) pontja szerinti ismertetés elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási tervek tartalmazzák legalább a következő elemek ismertetését:
|
a) |
a szanálási hatóság és a független értékelő milyen módon kapja meg az (EU) 2021/23 rendelet 24. cikkében említett értékelés elvégzéséhez szükséges információkat; |
|
b) |
a különösen az (EU) 2021/23 rendelet V. címének II. fejezete szerinti értékelés, valamint a különösen a vagyonértékesítéshez és az áthidaló központi szerződő fél eszközeihez kapcsolódó értékesítési követelmények alapján az értékesíthetőség céljára szükséges információk, és az ezen információk megfelelő időben és módon való rendelkezésre állását biztosító folyamatok; |
|
c) |
a releváns piaci adatok központi szerződő fél általi gyűjtésének, tárolásának, strukturálásának, szervezésének és frissítésének módja, valamint a szanálási terv szempontjából releváns piaci adatoknak az értékelés időpontjához lehető legközelebbi időpontban történő megállapításának és validálásának módja; |
|
d) |
a pénzügyi kimutatások és a szabályozói jelentések központi szerződő fél általi elkészítésének és rendszeres frissítésének módja, valamint az ilyen pénzügyi információknak az értékelés időpontjához lehető legközelebbi időpontban történő megállapításának, részletes kidolgozásának és validálásának módja, továbbá annak bemutatása, hogy az eszközök és kötelezettségek értékelése teljes; |
|
e) |
annak ismertetése, hogy a szanálási hatóság és a független értékelő az értékeléshez szükséges részletességi szintre vonatkozó követelmények előírásával hogyan kívánja meghatározni, hogy a szanálási terv szerinti intézkedések meghozatalához milyen részletezettségi szintű információk megfelelőek, beleértve azt is, ha az információknak tartalmazniuk kell az egyes üzletágakra vagy portfóliónkénti pozíciókra, ügyletekre és biztosítékokra, valamint a központi szerződő fél saját tőkéjére vonatkozó részleteket; |
|
f) |
a központi szerződő fél által a pénzügyi kimutatások és a szabályozói jelentések elkészítésekor alkalmazott szabályok, fő módszertanok, feltételezések és értékelések; |
|
g) |
az információk szervezésének, címkézésének és strukturálásának módja, valamint annak módja, hogy a szanálási hatóság és a független értékelő hatékonyan és biztonságosan felhasználhassa és elemezhesse azokat annak biztosítása érdekében, hogy a szanálási hatóság rendelkezzen a szanálási terv szerinti intézkedések meghozatalához szükséges információkkal. |
16. cikk
A munkavállalókra gyakorolt hatás elemzése
A munkavállalókra gyakorolt hatás elemzésének az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének o) pontjával összhangban történő elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási terv legalább a következő elemeket tartalmazza:
|
a) |
a munkavállalók különböző típusainak, a különböző típusú munkavállalók szanálási helyzetben történő tájékoztatásának és kezelésének, valamint annak a leírása, hogy a terv milyen becsült hatást gyakorol a központi szerződő fél különböző típusú munkavállalóira; |
|
b) |
annak ismertetése, hogy a szanálás előtt milyen módon lehet mérsékelni a kulcsfontosságú munkavállalók elvesztését, és hogy a szanálási szakaszban hogyan lehet olyan hatékony ösztönzőket létrehozni, amelyekkel a szanálás során meg lehet tartani az értékük és relevanciájuk alapján kulcsfontosságúként azonosított munkavállalókat; a szem előtt tartandó szempontok közé tartoznak a következők: i. a szanálás során követendő szabályozási eljárások, ii. az ösztönző struktúrák tervezett hatékonyságának értékelése, iii. a munkaszerződések, a munkafeltételek és a szervezet módosításának lehetősége a szanálási szakaszban, valamint iv. a kulcsfontosságú munkavállalók megtartásával vagy új munkaerő felvételével kapcsolatos költségek becslése, beleértve a kapcsolódó költségek értékelését, figyelembe véve a szanálás során nyújtandó kompenzációra és javadalmazásra vonatkozó nemzeti szabályokat; |
|
c) |
a munkavállalókkal folytatott kommunikációra vonatkozó terv leírása, beleértve a szanálási folyamat során a munkavállalókkal folytatandó konzultáció tervezett eljárásainak leírását is, figyelembe véve a szociális partnerekkel, a vezetéssel, a tulajdonosokkal és a munkavállalói szakszervezetekkel folytatott párbeszédre vonatkozó nemzeti szabályokat és rendszereket. |
17. cikk
Kommunikációs terv
Az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének p) pontja szerinti kommunikációs terv leírásának elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási tervek tartalmazzák legalább a következő elemek ismertetését:
|
a) |
a kommunikációs terv, amelyben meghatározásra kerülnek a következők:
|
|
b) |
a kommunikációs terv működési szabályai és eljárásai, a kommunikációs stratégia alkalmazásának kritériumai, a kommunikációs terv alkalmassága, valamint annak módja, ahogyan a terv biztosítja, hogy a központi szerződő fél kommunikációs és közzétételi terve képes legyen teljesíteni az átlátható módon történő cselekvés célkitűzését; |
|
c) |
a jogszabályokban előírt hivatalos értesítések és az önkéntes alapú kommunikáció közötti különbségtétel részletei, annak ismertetésével, hogy a szanálási terv hogyan vette figyelembe az információk közzétételére vonatkozó különböző szabályozási követelményeket, különösen, ha ezek az információk hatással lehetnek a pénzügyi piac kritikus szolgáltatásaira, és ha a központi szerződő fél tőzsdén jegyzett társaság vagy valamely tőzsdén jegyzett társaság tulajdonában van; |
|
d) |
hogyan értékelte a szanálási terv a központi szerződő fél szanálásával kapcsolatban esetleg megjelenő lényeges negatív piaci reakciókat, és hogyan tervezi enyhíteni azokat az információk közzétételekor. |
18. cikk
Lényeges műveletek és rendszerek
A lényeges műveletekre és rendszerekre vonatkozó, az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének q) pontja szerinti ismertetés elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási tervek tartalmazzák legalább a következő elemek ismertetését:
|
a) |
a szanálási tervben azonosított lényeges műveletek és rendszerek; |
|
b) |
amennyiben az azonosított műveletek és rendszerek lényegesen eltérnek a helyreállítási terv keretében azonosított lényeges műveletektől és rendszerektől, azoknak a fő okoknak a leírása, amelyek miatt a szanálási hatóság eltérően értékelte a lényeges műveleteket és rendszereket, továbbá az eltérő értékelésből eredő lényeges hatásoknak és annak az ismertetése, hogy ez hogyan befolyásolhatja a központi szerződő fél szanálhatóságát; |
|
c) |
az ilyen lényeges műveletek és rendszerek azonosításának módja, valamint a központi szerződő fél egyéb, lényegesnek nem minősülő műveleteitől és rendszereitől való megkülönböztetésük céljából alkalmazott kritériumok és küszöbértékek. |
19. cikk
A szanálási kollégium értesítése
A szanálási kollégium értesítésére vonatkozó, az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének r) pontja szerinti intézkedések ismertetésének elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási tervek tartalmazzák legalább a következő elemek ismertetését:
|
a) |
a szanálási kollégium értesítésekor követendő eljárások és folyamatok és különösen a levelezőlistákra és a sablondokumentumokra vonatkozó információk, valamint a szanálási kollégium tájékoztatásának módjára és időpontjára vonatkozó ütemterv; |
|
b) |
a levelezőlisták naprakészen tartására vonatkozó eljárások; |
|
c) |
a szanálási kollégium értesítési eljárásának tesztelésére vonatkozó intézkedések, beleértve az ilyen tesztelési műveletek hatókörére és gyakoriságára vonatkozó információkat, valamint az esetleges hiányosságok – például hibák, félreértések vagy késedelmek – kezelésére szolgáló eljárásokat. |
20. cikk
A pozíciók és a kapcsolódó eszközök hordozhatóságát megkönnyítő intézkedések
A pozíciók és a kapcsolódó eszközök hordozhatóságát megkönnyítő intézkedésekre vonatkozó, az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (7) bekezdésének s) pontja szerinti ismertetés elkészítésekor a szanálási hatóság biztosítja, hogy a szanálási tervek tartalmazzák legalább a következő elemek ismertetését:
|
a) |
annak értékelése, hogy lehetséges-e a pozíciók és a kapcsolódó eszközök egy másik központi szerződő félhez történő hordozhatósága, beleértve a hordozhatóság megvalósíthatóságának és várható kimenetelének értékelését, valamint annak a helyzetnek az értékelését, amikor a hordozhatóság vagy az átruházás végső soron nem lehetséges; |
|
b) |
hogyan őrzi meg a központi szerződő fél a 648/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel (3) összhangban az összevont és elkülönített számlák pozícióira vonatkozó releváns adatokat, és hogyan tud részletes adatokat szolgáltatni azokról az erőforrásokról és rendszerekről, amelyek a szanálás során gyorsan rendelkezésre bocsátható naprakész információk tárolására szolgálnak annak biztosítása érdekében, hogy a központi szerződő fél az ügyfélpozíciókat – amennyiben azonosíthatók – azonosítani tudja és potenciálisan biztosítani tudja sikeres átruházásukat; |
|
c) |
a nemteljesítő központi szerződő fél klíringtagjai és ügyfelei pozícióinak és kapcsolódó eszközeinek a nemteljesítő központi szerződő féltől egy másik központi szerződő félhez vagy áthidaló központi szerződő félhez való hordozhatóságát megkönnyítő intézkedések. |
21. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2023. március 14-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 22., 2021.1.22., 1. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 1095/2010/EU rendelete (2010. november 24.) az európai felügyeleti hatóság (Európai Értékpapír-piaci Hatóság) létrehozásáról, a 716/2009/EK határozat módosításáról és a 2009/77/EK bizottsági határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 331., 2010.12.15., 84. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 648/2012/EU rendelete (2012. július 4.) a tőzsdén kívüli származtatott ügyletekről, a központi szerződő felekről és a kereskedési adattárakról (HL L 201., 2012.7.27., 1. o.).
MELLÉKLET
A központi szerződő felek szanálási tervében szerepeltetendő forgatókönyvek
|
A forgatókönyvek típusai (az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (3) bekezdésének a) pontja és 12. cikke (7) bekezdésének j) pontja) |
A forgatókönyvek típusainak leírására szolgáló tényezők (az (EU) 2021/23 rendelet 12. cikke (3) bekezdésének a) pontja és 12. cikke (7) bekezdésének j) pontja) |
|
Nemteljesítési forgatókönyv – Sikertelen helyreállítás, ha a központi szerződő fél nem rendelkezik elegendő forrással és eszközzel a sikeres helyreállításhoz |
Olyan forgatókönyv kidolgozása, amelyben a központi szerződő fél nem orvosolta teljes mértékben a likviditási hiányokat vagy nem hozott a fedezetlen hitelezési veszteségek teljeskörű kezelésére szolgáló veszteségelosztó intézkedéseket. Ennek eredményeként a helyreállítási források és eszközök nem elegendőek a veszteségek fedezéséhez és a pénzügyi forrásoknak a szabályozási minimumkövetelmények szerinti szintre való feltöltéséhez. |
|
Nemteljesítési forgatókönyv – Nem megfelelő veszteségelosztási intézkedések |
Olyan forgatókönyv kidolgozása, amelyben a központi szerződő fél helyreállítási tervben meghatározott veszteségelosztási intézkedései nem a kívánt módon működnek, és ennek következtében a tervezett erőforrások vagy eszközök a helyreállítás időpontjában nem vagy nem elegendő mértékben állnak rendelkezésre. |
|
Nemteljesítési forgatókönyv – Több klíringtag nem teljesíti a központi szerződő fél helyreállítási intézkedései szerinti kötelezettségeit |
Olyan forgatókönyv kidolgozása, amelyben több klíringtag nem teljesíti a központi szerződő fél helyreállítási intézkedései szerinti kötelezettségeit. Ha a nemteljesítő klíringtagok csoportja kellően nagy, vagy ha kötelezettségeik teljesítésének elmulasztása a központi szerződő félbe vetett bizalom általános csökkenéséhez vezet, előfordulhat, hogy a központi szerződő fél képtelenné válik a tevékenysége folytatására. |
|
Nemteljesítési forgatókönyv – Az alábbiak ütemezése: szanálási intézkedések |
Olyan forgatókönyv kidolgozása, amelyben az illetékes hatóságok megállapítják, hogy a szanálást a központi szerződő fél helyreállítási terve szerinti egyes intézkedések vagy eszközök alkalmazása előtt kell kezdeményezni. Ebben a forgatókönyvben az érintett hatóságok megállapították, hogy a helyreállítási intézkedések vagy eszközök jelenlegi piaci körülmények között történő alkalmazása veszélyeztetheti a pénzügyi stabilitást és/vagy a kritikus funkciók folytonosságát. |
|
Nemteljesítésen kívüli forgatókönyv – Befektetési kockázatok |
Olyan forgatókönyv kidolgozása, amelyben az alapletét vagy a garanciaalap eszközeinek befektetése során veszteség keletkezhet, például, ha a befektetési partner fizetésképtelenné válik. Előfordulhat, hogy a központi szerződő félnek viselnie kell ezeket a veszteségeket, ha a központi szerződő fél szabályzatában szereplő veszteségelosztó eszközök más módon nem fedezik azokat. Veszteségek keletkezhetnek a központi szerződő fél saját pénzügyi forrásainak, köztük az első és második szintű előfinanszírozott elkülönített saját forrásoknak (SITG és SSITG) a befektetéséből is. A befektetési veszteségek hirtelen következhetnek be. |
|
Nemteljesítésen kívüli forgatókönyv – A szolgáltatók működésképtelensége |
Olyan forgatókönyv kidolgozása, amelyben a letétkezelő, az értéktár, a fizető vagy kiegyenlítő bank, a fizetési rendszer, az értékpapír-kiegyenlítési rendszer vagy más, hasonló szolgáltatásokat nyújtó szervezet működésképtelensége esetén a központi szerződő fél elveszítheti az eszközeihez való, időben történő hozzáférés lehetőségét, képtelenné válik a letétek beszedésére, illetve a nem pénzbeli biztosítékok vagy befektetések készpénzzé alakítására. A működésképtelenség jellegétől vagy következményeitől, valamint az eszközökhöz való hozzáférés visszaszerzéséhez szükséges időtől függően, így likviditási és/vagy fizetőképességi problémák jelentkezhetnek a központi szerződő félnél. |
|
Nemteljesítésen kívüli forgatókönyv – Működési kockázati események |
Olyan forgatókönyv kidolgozása, amelyben pénzügyi veszteségek vagy likviditási problémák merülnek fel egy sor működési hibából, például emberi hibából, informatikai problémából, csalásból, kiberbiztonsági eseményből, illetve az eladók vagy szolgáltatók nemteljesítéséből következően. A központi szerződő fél működési veszteségeket szenvedhet el közvetlenül (elsődleges veszteségek) vagy az esemény által érintett többi fél jogi intézkedései miatt (másodlagos veszteségek). A működési kockázati események hirtelen következhetnek be, de bizonyos veszteségek, különösen a másodlagos veszteségek teljeskörű jelentkezéséig évek is eltelhetnek. |
|
Nemteljesítésen kívüli forgatókönyv – Pénzügyi veszteségek (átfogó veszteségelosztási megállapodások a központi szerződő fél klíring- és kiegyenlítési tevékenysége során felmerülő letéti és befektetési veszteségekre) |
Olyan forgatókönyv kidolgozása, amelyben a központi szerződő fél nem rendelkezik elegendő pénzügyi forrással vagy eszközzel a nemteljesítésen kívüli veszteségek fedezésére (beleértve a jogi kockázatokból eredő veszteségeket, közöttük a jogi, szabályozási, végrehajtási vagy szerződéses szankciókat is, amelyek jelentős veszteséget vagy bizonytalanságot eredményezhetnek a központi szerződő fél számára, és amelyek bekövetkezéséhez hosszú időre lehet szükség). Ebben a forgatókönyvben a nemteljesítésen kívüli veszteségek nagyobbak lennének, mint a központi szerződő fél tőkéje és feltételes forrásai (pl. biztosítás, anyavállalati garanciák). Alternatív megoldásként abban az esetben, ha a központi szerződő fél klíringtagjainak is viselniük kellene a veszteségeket, a rendelkezésre álló összesített források nem lennének elegendőek a veszteségek fedezésére és/vagy a tőke előírt minimumra történő feltöltésére. |
|
Olyan forgatókönyv kidolgozása, amelyben a központi szerződő félnek a helyreállítási tervben meghatározott (egyedi) nemteljesítésen kívüli veszteségek fedezésére szolgáló intézkedései nem alkalmazhatók vagy nem a tervezett módon működnek. Ennek következtében a tervezett források vagy eszközök a helyreállítás időpontjában nem, vagy nem elegendő mértékben állnak rendelkezésre. |
|
|
Olyan forgatókönyv kidolgozása, amelyben a központi szerződő fél klíringtagjai nem teljesítik a központi szerződő fél helyreállítási intézkedései szerinti kötelezettségeiket. Ebben a forgatókönyvben a klíringtagok nem teljesítik az alkalmazandó veszteségelosztási vagy -pótlási kötelezettségeket. |
|
|
Olyan forgatókönyv kidolgozása, amelyben a központi szerződő fél részvényesei nem támogatják a központi szerződő fél helyreállítási intézkedéseit. Ebben a forgatókönyvben a központi szerződő fél anyavállalata vagy egyéb részvényesei nem fedezik a központi szerződő fél nemteljesítésen kívüli azon veszteségeit, amelyeket nem osztottak fel máshol és/vagy nem hajlandók feltőkésíteni a központi szerződő felet, függetlenül attól, hogy van-e a pénzügyi források rendelkezésre bocsátására vonatkozó szerződéses kötelezettségvállalás, anyavállalati garancia vagy hasonló megállapodás, vagy sem. |
|
|
Olyan forgatókönyv kidolgozása, amelyben az illetékes hatóságok megállapítják, hogy a szanálást egyes helyreállítási intézkedések vagy eszközök alkalmazása, vagy a központi szerződő fél felszámolása előtt kell kezdeményezni. Ebben a forgatókönyvben a központi szerződő fél helyreállítási és felszámolási intézkedései összhangban vannak a PFMI-vel, de az illetékes hatóságok megállapították, hogy azok alkalmazása az uralkodó piaci körülmények között veszélyeztetheti a pénzügyi stabilitást és/vagy a kritikus funkciók folytonosságát. |
|
|
Egyidejű nemteljesítési és nemteljesítésen kívüli veszteségeket is okozó esemény(ek) – Ez a forgatókönyv arra a helyzetre vonatkozik, amelyben egyetlen esemény vagy rövid időn belül bekövetkező több esemény következtében egyidejűleg keletkeznek nemteljesítési és nemteljesítésen kívüli veszteségek. |
Olyan forgatókönyv kidolgozása, amely mind nemteljesítési, mind nemteljesítésen kívüli veszteségek jelentős forrásaként megjelenő konkrét szervezeteket feltételez, amely esetben relevánsak lehetnek az e szervezeteket érintő nemteljesítési események hatásait elemző konkrét forgatókönyvek. Annak mérlegelése, hogy a veszteségtovábbítási pályára hatással levő klíringtagok viselik-e a nemteljesítésen kívüli veszteségeket, és a rendelkezésre álló eszközök, az eszközök használata, a veszteségek pályái vagy az érdekelt felekre gyakorolt hatás tekintetében vannak-e lényeges különbségek a nemteljesítési és a nemteljesítésen kívüli események különböző kombinációi között. |
|
2023.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/62 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/1194 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2023. június 20.)
az (EU) 2022/2346 bizottsági végrehajtási rendeletnek az (EU) 2017/745 európai parlamenti és tanácsi rendelet XVI. mellékletében felsorolt egyes, orvosi rendeltetéssel nem bíró termékekre vonatkozó átmeneti rendelkezések tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az orvostechnikai eszközökről, a 2001/83/EK irányelv, a 178/2002/EK rendelet és az 1223/2009/EK rendelet módosításáról, valamint a 90/385/EGK és a 93/42/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2017. április 5-i (EU) 2017/745 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak a 9. cikk (1) bekezdésével összefüggésben értelmezett 1. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az (EU) 2022/2346 bizottsági végrehajtási rendelet (2) 2. cikkének (1) és (2) bekezdése átmeneti rendelkezéseket állapít meg azokra a termékekre vonatkozóan, amelyek esetében klinikai vizsgálatokra kerül sor, vagy amelyek esetében bejelentett szervezetet kell bevonni a megfelelőségértékelési eljárásba. E végrehajtási rendelet 2. cikkének (3) bekezdése egyedi átmeneti rendelkezéseket állapít meg azokra a termékekre is, amelyek egy bejelentett szervezet által a 93/42/EGK tanácsi irányelvnek (3) megfelelően kiadott tanúsítvány hatálya alá tartoznak. |
|
(2) |
Az (EU) 2023/607 európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) az eszköz kockázati osztályától függően 2027. december 31-ig vagy 2028. december 31-ig meghosszabbította az (EU) 2017/745 rendeletben meghatározott átmeneti időszakot egyes orvostechnikai eszközök tekintetében, beleértve azokat is, amelyek egy bejelentett szervezet által a 93/42/EGK irányelvvel összhangban kiállított tanúsítvány hatálya alá tartoznak. |
|
(3) |
A következetesség és a gazdasági szereplők számára a jogbiztonság biztosítása érdekében az (EU) 2022/2346 végrehajtási rendeletben a bejelentett szervezet által a 93/42/EGK irányelvvel összhangban kiállított tanúsítvánnyal rendelkező termékekre vonatkozóan meghatározott átmeneti rendelkezéseket össze kell hangolni az (EU) 2023/607 rendelettel módosított (EU) 2017/745 rendeletben meghatározott átmeneti rendelkezésekkel. |
|
(4) |
A 93/42/EGK irányelvvel összhangban egy bejelentett szervezet által kiállított tanúsítvánnyal rendelkező termékekre az (EU) 2022/2346 végrehajtási rendeletben meghatározott egyedi átmeneti rendelkezés vonatkozik. Ez a rendelkezés 2022. december 22. óta alkalmazandó, és lehetővé teszi e termékek forgalomba hozatalát vagy használatbavételre bocsátását bizonyos feltételek teljesülése esetén akár a tanúsítvány lejáratát követően is. Amennyiben ezekre a termékekre nem vonatkoznak az (EU) 2023/607 rendelettel módosított (EU) 2017/745 rendeletben meghatározott meghosszabbított átmeneti rendelkezések, e rendeletben egyedi átmeneti rendelkezésként lehetővé kell tenni a termékek további forgalomba hozatalát vagy használatba vételét abban az esetben is, ha a bejelentett szervezet által a 93/42/EGK irányelvvel összhangban kiállított tanúsítvány érvényessége lejárt. A következetesség biztosítása érdekében az (EU) 2023/607 rendelettel módosított (EU) 2017/745 rendelet 120. cikkében meghatározott alkalmazandó feltételeknek teljesülniük kell. |
|
(5) |
A bejelentett szervezet által a 93/42/EGK irányelvvel összhangban kiállított tanúsítvánnyal rendelkező orvostechnikai eszközök megfelelőségértékelésével való átfedések lehető legnagyobb mértékű csökkentése – és ezáltal a bejelentett szervezetek terheinek és az eszközhiány kockázatának redukálása – érdekében az (EU) 2022/2346 végrehajtási rendelet azon termékekre vonatkozó átmeneti rendelkezéseit, amelyek esetében klinikai vizsgálatokra kerül sor, vagy amelyek esetében bejelentett szervezetet kell bevonni a megfelelőségértékelési eljárásba, 18, illetve 30 hónappal meg kell hosszabbítani. |
|
(6) |
Az (EU) 2022/2346 végrehajtási rendelet azon termékekre vonatkozó átmeneti rendelkezései, amelyek esetében klinikai vizsgálatokra kerül sor vagy bejelentett szervezetet kell bevonni a megfelelőségértékelési eljárásba, 2023. június 22-től alkalmazandók. Annak biztosítása érdekében, hogy e termékekre vonatkozzanak a meghosszabbított átmeneti rendelkezések, e rendelet vonatkozó rendelkezéseit ugyanezen időponttól kell alkalmazni. A 93/42/EGK irányelvvel összhangban egy bejelentett szervezet által kiállított tanúsítvánnyal rendelkező termékekre 2022. december 22. óta alkalmazandók az (EU) 2022/2346 végrehajtási rendeletben meghatározott átmeneti rendelkezések. Annak biztosítása érdekében, hogy az említett termékek fennakadás nélkül élvezhessék a meghosszabbított átmeneti rendelkezések előnyeit, valamint arra való tekintettel, hogy az e rendeletben meghatározott speciális feltételek biztosítják a folytonosságot a korábbi feltételekkel, e rendelet vonatkozó rendelkezését szintén 2023. június 22-től kell alkalmazni. Következésképpen az e rendeletben meghatározott módosított rendelkezés alkalmazásának kezdőnapjától el kell hagyni az (EU) 2022/2346 végrehajtási rendeletből a 2022. december 22-től hatályos korábbi rendelkezést. |
|
(7) |
A gazdasági szereplők számára az e rendelet által meghosszabbított átmeneti rendelkezésekhez való gyors hozzáférés és végrehajthatóság biztosítása érdekében e rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján kell hatályba lépnie. |
|
(8) |
Az (EU) 2022/2346 végrehajtási rendeletet ezért ennek megfelelően kell módosítani. |
|
(9) |
Konzultációra került sor az orvostechnikai eszközökkel foglalkozó koordinációs csoporttal. |
|
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az orvostechnikai eszközökkel foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2022/2346 végrehajtási rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
A 2. cikk a következőképpen módosul:
|
|
2. |
a 3. cikk (2) bekezdésének második mondatát el kell hagyni. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2023. június 22-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2023. június 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 117., 2017.5.5., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2022/2346 végrehajtási rendelete (2022. december 1.) az orvostechnikai eszközökről szóló (EU) 2017/745 európai parlamenti és tanácsi rendelet XVI. mellékletében felsorolt, orvosi rendeltetéssel nem bíró termékcsoportokra vonatkozó egységes előírások megállapításáról (HL L 311., 2022.12.2., 60. o.).
(3) A Tanács 93/42/EGK irányelve (1993. június 14.) az orvostechnikai eszközökről (HL L 169., 1993.7.12., 1. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2023/607 rendelete (2023. március 15.) az (EU) 2017/745 és az (EU) 2017/746 rendelet egyes orvostechnikai eszközökre és in vitro diagnosztikai orvostechnikai eszközökre vonatkozó átmeneti rendelkezések tekintetében történő módosításáról (HL L 80., 2023.3.20., 24. o.)
|
2023.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/65 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/1195 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2023. június 20.)
az ökológiai termelésben való felhasználásra nem engedélyezett termékekkel vagy anyagokkal való szennyeződés eseteire vonatkozó hatósági vizsgálatok eredményeiről a tagállamok által rendelkezésre bocsátandó információk részleteire és formátumára vonatkozó szabályok megállapításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az ökológiai termelésről és az ökológiai termékek jelöléséről, valamint a 834/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2018. május 30-i (EU) 2018/848 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 29. cikke (8) bekezdésének b) pontjára,
mivel:
|
(1) |
Az (EU) 2018/848 rendelet előírja, hogy az illetékes tagállami hatóságoknak dokumentálniuk kell azon vizsgálatok és intézkedések eredményeit, amelyeket az említett rendelet 9. cikke (3) bekezdésének első albekezdése értelmében ökológiai termelésben való felhasználásra nem engedélyezett termékek és anyagok jelenléte esetén hoztak. Az (EU) 2018/848 rendelet 29. cikkének (6) bekezdésével összhangban a tagállamoknak meg kell osztaniuk a többi tagállammal és a Bizottsággal a legjobb gyakorlatok kialakítására hozott minden intézkedéssel és az ökológiai termelésben való felhasználásra nem engedélyezett termékek és anyagok jelenlétének elkerülését szolgáló minden további intézkedésekkel kapcsolatos információt. |
|
(2) |
Az (EU) 2018/848 rendelet 29. cikkének (9) bekezdése előírja a tagállamok számára, hogy a Bizottság által rendelkezésre bocsátott számítógépes rendszeren keresztül elektronikus úton megküldjék a nem engedélyezett termékekkel vagy anyagokkal való szennyeződés eseteire vonatkozó releváns információkat. |
|
(3) |
Azon eszközök megkettőzésének elkerülése érdekében, amelyekkel a tagállamok az (EU) 2018/848 rendeletben előírt valamennyi információt továbbítják a Bizottságnak és a többi tagállamnak, az említett rendelet 29. cikkének (6) bekezdése szerint továbbítandó információk részleteit és formátumát a szóban forgó rendelet 29. cikkének (9) bekezdése szerinti információk továbbítására is fel lehet használni. A tagállamoknak erre a célra az Ökogazdálkodási Információs Rendszert (OFIS) kell használniuk. |
|
(4) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az ökológiai termeléssel foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A nem engedélyezett termékekkel és anyagokkal való szennyeződéssel kapcsolatos hatósági vizsgálatokra, bevált gyakorlatokra és további intézkedésekre vonatkozó információk részletei és formátuma
A tagállamok az Ökogazdálkodási Információs Rendszert (OFIS) és az e rendelet mellékletében meghatározott sablont használják arra, hogy a többi tagállam és a Bizottság rendelkezésére bocsássák az (EU) 2018/848 rendelet 29. cikke (1) bekezdésének a) pontjával összhangban lefolytatott hatósági vizsgálatok dokumentált eredményeit, valamint az illetékes hatóságok által a legjobb gyakorlatoknak és az ökológiai termelésben való felhasználásra az említett rendelet 9. cikke (3) bekezdésének első albekezdése szerint nem engedélyezett termékek és anyagok jelenlétének elkerülését szolgáló további intézkedéseknek a kialakítása céljából hozott intézkedéseket.
2. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő harmadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2023. június 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
MELLÉKLET
Az 1. cikkben említett OFIS-sablon
I. RÉSZ
Az (EU) 2018/848 rendelet 29. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerinti hatósági vizsgálatok eredményeire, valamint az ökológiai termelésben való felhasználásra nem engedélyezett termékek és anyagok jelenlétének elkerülését szolgáló intézkedésekre vonatkozó információk
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
II. RÉSZ
Legjobb gyakorlatok
Kérjük, adjon éves áttekintést az Ön tagállamában az előző évben az (EU) 2018/848 rendelet 29. cikkének (6) bekezdésével összhangban az ökológiai termelésben való felhasználásra nem engedélyezett termékek és anyagok jelenlétének elkerülésére dokumentált legjobb gyakorlatokról.
|
|
|
Megjegyzés: |
az érintett tagállamban ökológiai termelésben való felhasználásra az (EU) 2018/848 rendelet 9. cikkének (3) bekezdése alapján nem engedélyezett termékekkel vagy anyagokkal való szennyeződés eseteire vonatkozó információk |
A tagállamok az I. részben szereplő sablont használhatják arra, hogy minden év március 31-ig továbbítsák a Bizottságnak az előző évben az illetékes hatóság vagy adott esetben az ellenőrző hatóság vagy ellenőrző szervezet által az (EU) 2018/848 rendelet 38. cikke szerinti hatósági ellenőrzések vagy az említett rendelet 29. cikkével összhangban végzett hatósági vizsgálatok során észlelt szennyeződéssel járó eseteket.
Azokat a szennyezési eseteket, amelyek tekintetében a hivatalos vizsgálat nem zárult le december 31-ig, a következő évre vonatkozó adatszolgáltatásba kell belefoglalni.
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 396/2005/EK rendelete (2005. február 23.) a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK tanácsi irányelv módosításáról (HL L 70., 2005.3.16., 1. o.). Csak élelmiszerekre és takarmányokra vonatkozik.
HATÁROZATOK
|
2023.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/69 |
A TANÁCS (EU) 2023/1196 HATÁROZATA
(2023. június 16.)
a nemzeti központi bankok külső könyvvizsgálóiról szóló 1999/70/EK határozatnak a Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta külső könyvvizsgálói tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, a Központi Bankok Európai Rendszere és az Európai Központi Bank alapokmányáról szóló 4. jegyzőkönyvre és különösen annak 27.1. cikkére,
tekintettel az Európai Központi Bank 2023. április 24-i ajánlására az Európai Unió Tanácsa számára a Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta külső könyvvizsgálóiról (EKB/2023/12) (1),
mivel:
|
(1) |
Az Európai Központi Banknak (EKB) és azon tagállamok nemzeti központi bankjainak beszámolóit, amelyek pénzneme az euro, az EKB Kormányzótanácsa által javasolt és az Európai Unió Tanácsa által jóváhagyott független külső könyvvizsgálóknak kell ellenőrizniük. |
|
(2) |
A KPMG-nek – mint a Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta külső könyvvizsgálójának – a megbízatása kölcsönös megegyezés alapján megszűnt. Ezért külső könyvvizsgáló kinevezése szükséges a 2023. pénzügyi évtől. |
|
(3) |
A Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta a Deloitte Audit Ltd-t választotta külső könyvvizsgálójának a 2023–2027. pénzügyi évekre. |
|
(4) |
Az EKB Kormányzótanácsa azt ajánlotta, hogy a Deloitte Audit Ltd-t nevezzék ki a 2023–2027. pénzügyi évekre a Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta külső könyvvizsgálójának. |
|
(5) |
Az 1999/70/EK tanácsi határozatot (2) – az EKB Kormányzótanácsának ajánlása alapján – ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az 1999/70/EK határozat 1. cikke (15) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:
„(15) A Tanács jóváhagyja a Deloitte Audit Ltd-nek – mint a Bank Ċentrali ta’ Malta/Central Bank of Malta külső könyvvizsgálójának – a kinevezését a 2023–2027. pénzügyi évekre.”
2. cikk
Ez a határozat a róla szóló értesítés napján lép hatályba.
3. cikk
Ennek a határozatnak az Európai Központi Bank a címzettje.
Kelt Luxembourgban, 2023. június 16-án.
a Tanács részéről
az elnök
E. SVANTESSON
(1) HL C 156., 2023.5.3., 1. o.
(2) A Tanács 1999/70/EK határozata (1999. január 25.) a nemzeti központi bankok külső könyvvizsgálóiról (HL L 22., 1999.1.29., 69. o.).
|
2023.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/71 |
A TANÁCS (EU) 2023/1197 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2023. június 19.)
a fűtőanyagként felhasznált nehéz fűtőolajra, földgázra, szénre és kokszra vonatkozó kedvezményes jövedékiadó-mértékek alkalmazásának a 2003/96/EK irányelv 19. cikkével összhangban Lengyelország számára történő engedélyezéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az energiatermékek és a villamos energia közösségi adóztatási keretének átszervezéséről szóló, 2003. október 27-i 2003/96/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 19. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Lengyelország a 2023. január 3-án kelt levélben – a 2003/96/EK irányelv 19. cikkével összhangban – a fűtőanyagként felhasznált nehéz fűtőolajra, földgázra, szénre és kokszra vonatkozó, az említett irányelv 9. cikkében említett minimum adómértékeknél alacsonyabb kedvezményes jövedékiadó-mértékek alkalmazásának engedélyezését kérte. A lengyel hatóságok 2023. február 15-én kiegészítő információkat és pontosításokat közöltek a kérelem alátámasztására. Az engedélyt a 2023. január 1-jétől 2023. június 30-ig terjedő hat hónapos időszakra kérték. |
|
(2) |
A lengyel hatóságok szerint a kedvezményes adómérték alkalmazásának célja, hogy enyhítse azt a negatív hatást, amelyet a kedvezőtlenül magas euro–zloty átváltási árfolyam miatt az adómértéknek a 2003/96/EK irányelv 13. cikkével összhangban történő emelése okozott volna. Ez a csökkentés annak az összegnek felelne meg, amely az említett irányelv 13. cikkének megfelelően elvégzett éves kiigazítást követően az árfolyam-különbözetből adódik. |
|
(3) |
A kért engedély valószínűleg nem torzítja a versenyt, illetve valószínűleg nem akadályozza a belső piac megfelelő működését. Tekintettel annak rövid időtartamára, valamint a geopolitikai helyzethez kapcsolódó rendkívüli körülményekre, a kért engedély megfelelőnek és arányosnak tekinthető. Az engedélyezés egyensúlyt teremt egyfelől a 2003/96/EK irányelv 19. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdésésében említett konkrét szakpolitikai célkitűzések és különösen az Unió környezetvédelmi politikája, másfelől annak szükségessége között, hogy biztosított legyen az energia megfizethetősége a vállalkozások és a háztartások számára. Az adókedvezmény részben ellensúlyozná a megnövekedett energiaköltségeket, és nem vonható össze másfajta adókedvezménnyel. |
|
(4) |
Ezért célszerű Lengyelország számára – a kérésének megfelelően – engedélyezni a fűtőanyagként felhasznált nehéz fűtőolajra, földgázra, szénre és kokszra vonatkozó kedvezményes jövedékiadó-mértékek alkalmazását. |
|
(5) |
A 2003/96/EK irányelv 19. cikkének (2) bekezdése értelmében a szóban forgó rendelkezés szerinti engedélyek szigorúan korlátozott időre adhatók meg. Annak érdekében azonban, hogy az e határozatban foglaltak ne ássák alá a hatályos jogi keret jövőbeli általános fejlődését, indokolt úgy rendelkezni, hogy amennyiben a Tanács az Európai Unió működéséről szóló szerződés 113. cikke vagy bármely más vonatkozó rendelkezése alapján eljárva olyan módosított általános rendszert vezet be az energiatermékek és a villamos energia adóztatására, amellyel a szóban forgó engedély nem egyeztethető össze, ez az engedély az említett módosított általános rendszer alkalmazásának kezdőnapján hatályát veszti. |
|
(6) |
Annak érdekében, hogy az energiatermékek magas árai által a fogyasztókra gyakorolt kedvezőtlen hatásokat fennakadások nélkül kezelni lehessen egy olyan időszakban, amikor e hatások a magas infláció és az emelkedő árak miatt a legérzékenyebben érintik a fogyasztókat, biztosítani kell, hogy Lengyelország – a kérelmének megfelelően – 2023. január 1-jei hatállyal alkalmazhassa az adókedvezményt. |
|
(7) |
E határozat nem érinti az állami támogatásokra vonatkozó uniós szabályok alkalmazását, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács engedélyezi Lengyelország számára, hogy a fűtőanyagként felhasznált nehéz fűtőolajra, földgázra, szénre és kokszra kedvezményes, a 2003/96/EK irányelv 9. cikkében említett vonatkozó minimum adómértékeknél alacsonyabb jövedékiadó-mértékeket alkalmazzon.
2. cikk
Ez a határozat 2023. január 1-jétől 2023. június 30-ig alkalmazandó.
Abban az esetben azonban, ha a Tanács az Európai Unió működéséről szóló szerződés 113. cikke vagy más vonatkozó rendelkezése alapján eljárva olyan módosított általános rendszert vezet be az energiatermékek és a villamos energia adóztatására, amellyel az e határozat 1. cikkében megadott engedély nem egyeztethető össze, e határozat alkalmazandósága az említett módosított általános rendszer alkalmazásának kezdőnapján megszűnik.
3. cikk
Ennek a határozatnak a Lengyel Köztársaság a címzettje.
Kelt Luxembourgban, 2023. június 19-én.
a Tanács részéről
az elnök
E. BUSCH
|
2023.6.21. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 158/73 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/1198 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2023. június 21.)
a veszélyes áruk szárazföldi szállításáról szóló 2008/68/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek bizonyos nemzeti eltérések engedélyezése érdekében történő módosításáról
(az értesítés a C(2023) 3900. számú dokumentummal történt)
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a veszélyes áruk szárazföldi szállításáról szóló, 2008. szeptember 24-i 2008/68/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 6. cikke (2) és (4) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
A 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.3. szakasza, II. mellékletének II.3. szakasza és III. mellékletének III.3. szakasza olyan nemzeti eltérések jegyzékeit tartalmazza, amelyek lehetővé teszik bizonyos egyedi tagállami körülmények figyelembevételét. Több tagállam is kérelmezte egyes engedélyezett eltérések módosítását. |
|
(2) |
A Bizottság megvizsgálta vagy felülvizsgálta ezeket a kérelmeket és megállapította, hogy azok megfelelnek a 2008/68/EK irányelv 6. cikkének (2) és (4) bekezdésében említett feltételeknek. Ezért ezeket az eltéréseket engedélyezni kell. |
|
(3) |
mivel a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.3. szakaszát, II. mellékletének II.3. szakaszát és III. mellékletének III.3. szakaszát ennek megfelelően ki kell igazítani, az egyértelműség érdekében indokolt az említett szakaszok szövegét újból megállapítani. |
|
(4) |
A 2008/68/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(5) |
Az ebben a határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a veszélyes áruk szállításával foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A mellékletben felsorolt tagállamok a veszélyes áruk szállítása tekintetében saját területükön jogosultak alkalmazni a mellékletben megjelölt eltéréseket.
2. cikk
A 2008/68/EK irányelv I., II. és III. melléklete e határozat melléklete szerint módosul.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2023. június 21-én.
a Bizottság részéről
Adina-Ioana VĂLEAN
a Bizottság tagja
MELLÉKLET
A 2008/68/EK irányelv I., II. és III. melléklete a következőképpen módosul:
|
1. |
Az I. melléklet I.3. szakaszának helyébe a következő szöveg lép: „I.3. Nemzeti eltérések Az egyes tagállamok által a veszélyes áruk saját területükön belül történő szállítása vonatkozásában, a 2008/68/EK irányelv 6. cikkének (2) bekezdése alapján alkalmazott eltérések. Az eltérések kódja: RO-a/bi/bii-MS-nn RO = Road (közút) a/bi/bii = a 6. cikk (2) bekezdésének a) pontja/b) pontjának i. alpontja/b) pontjának ii. alpontja alapján MS = a tagállam nevének rövidítése nn = sorszám A 2008/68/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján BE Belgium RO-a-BE-2 Tárgy: Üres, tisztítatlan konténerek szállítása, amelyek előzőleg többféle osztályba tartozó árut tartalmaztak. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.4.1.1.6. Nemzeti jogszabály tartalma: A fuvarokmányban feltüntetett bejegyzés: »üres, tisztítatlan küldeménydarabok, amelyek előzőleg többféle osztályba tartozó árut tartalmaztak«. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Dérogation 6-97 Érvényességi idő: 2028. december 31. RO-a-BE-3 Tárgy: Az RO-a-HU-2 átvétele. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Dérogation 4-2004. Érvényességi idő: 2028. december 31. RO-a-BE-4 Tárgy: Mentesség az ADR valamennyi követelménye alól legfeljebb 1 000 elhasznált ionizációs füstérzékelő háztartásokból belgiumi kezelőlétesítményekbe való, országhatárokon belüli, a füstérzékelők szelektív gyűjtésére kidolgozott forgatókönyv szerinti begyűjtőhelyeken keresztül történő szállítása esetén. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: Minden követelmény. Nemzeti jogszabály tartalma: A jóváhagyott típusú ionizációs füstérzékelők háztartási használata nem tartozik sugárvédelmi hatósági ellenőrzés hatálya alá. E füstérzékelők végfelhasználókhoz való szállítása szintén mentesül az ADR követelményei alól (lásd az 1.7.1.4. e) pontot). A 2002/96/EK irányelv (az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló irányelv) rendelkezései értelmében az elhasznált füstérzékelőket az áramköri lapok kezelése és – ionizációs füstérzékelők esetén – a radioaktív anyagok eltávolítása végett szelektív módon kell gyűjteni. A szelektív gyűjtés lehetővé tétele és a háztartások szelektív gyűjtésre való ösztönzése érdekében kidolgozott forgatókönyv szerint a háztartások az elhasznált füstérzékelőket begyűjtőhelyekre viszik, ahonnan azok – bizonyos esetekben egy második begyűjtőhely vagy ideiglenes tárolóhely közbeiktatásával – a kezelést végző létesítménybe kerülnek. A begyűjtőhelyeken olyan fémanyagú csomagolórendszerek fognak rendelkezésre állni, amelyekben egyenként 1 000 füstérzékelő helyezhető el. A begyűjtőhelyekről egy-egy ilyen füstérzékelőket tartalmazó csomag más hulladékokkal együtt az ideiglenes tárolóhelyre vagy a kezelést végző létesítménybe szállítható. A csomagok »füstérzékelő« felirattal lesznek megjelölve. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: A füstérzékelők begyűjtésére vonatkozó forgatókönyv a sugárvédelem általános szabályairól szóló 2001. július 20-i királyi rendelet 3.1.d.2. cikkében a jóváhagyott műszerek elszállítására vonatkozóan előírt feltételek között szerepel. Megjegyzések: Ez az eltérés az elhasznált ionizációs füstérzékelők szelektív gyűjtésének lehetővé tételéhez szükséges. Érvényességi idő: 2026. június 30. DK Dánia RO-a-DK-2 Tárgy: Robbanóanyagok és detonátorok csomagolásainak egyazon járművön történő közúti szállítása. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 7.5.2.2. Az irányelv mellékletének tartalma: Egybecsomagolásra vonatkozó rendelkezések. Nemzeti jogszabály tartalma: A veszélyes áruk közúti szállítása során be kell tartani az ADR előírásait. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Bekendtgørelse nr. 729 of 15. august 2001 om vejtransport of farligt gods § 4, stk. l Megjegyzések: Gyakorlati igény mutatkozik arra, hogy a robbanóanyagokat a detonátorokkal egyazon járműbe rakodva lehessen szállítani az ilyen áruk tárolási helyéről a munkaterületre és vissza. Amikor a veszélyes áruk szállítására vonatkozó dán jogszabályokat módosítják, a dán hatóságok az ilyen szállításokat a következő feltételekkel engedélyezik:
Érvényességi idő: 2026. június 30. RO-a-DK-3 Tárgy: Háztartásoktól vagy egyes vállalkozásoktól ártalmatlanítás céljából begyűjtött, bizonyos osztályokba tartozó veszélyes áruk hulladékait vagy maradékait tartalmazó csomagolások és árucikkek közúti szállítása. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 2., 3., 4.1., 5.1., 5.2., 5.4., 6., 8.1. és 8.2. Az irányelv mellékletének tartalma: Osztályozási rendelkezések, egyedi rendelkezések, csomagolási rendelkezések, feladási eljárások, csomagolóeszközök gyártására és vizsgálatára vonatkozó követelmények, a szállítóegységekre és fedélzeti berendezésekre vonatkozó általános előírások és képzési követelmények. Nemzeti jogszabály tartalma: A háztartásoktól vagy egyes vállalkozásoktól ártalmatlanítás céljából begyűjtött, bizonyos osztályokba tartozó veszélyes áruk hulladékait vagy maradékait tartalmazó belső csomagolások vagy árucikkek egybecsomagolhatók bizonyos külső csomagolásba és/vagy többszörös csomagtárolóba, és különleges – többek között egyedi csomagolási és jelölési előírásokat tartalmazó – feladási eljárások mellett szállíthatók. A veszélyes áruk mennyisége belső csomagolásonként, külső csomagolásonként és/vagy szállítóegységenként korlátozott. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Bekendtgørelse nr. 818 af 28. juni 2011 om vejtransport af farligt gods § 4, stk. 3 Megjegyzések: A veszélyes áruk maradékait tartalmazó hulladék háztartásoktól vagy egyes vállalkozásoktól ártalmatlanítás céljából történő begyűjtése esetén a hulladékgazdálkodók nem alkalmazhatják a 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakaszának valamennyi rendelkezését. A hulladékot rendszerint a kiskereskedelemben árusított csomagolásban helyezik el. Érvényességi idő: 2025. január 1. DE Németország RO-a-DE-1 Tárgy: 1.4G besorolású gépjárműalkatrészek egybecsomagolása és együvé rakása bizonyos veszélyes árukkal (n4). Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 4.1.10. és 7.5.2.1. Az irányelv mellékletének tartalma: Egybecsomagolásra és együvé rakásra vonatkozó rendelkezések. Nemzeti jogszabály tartalma: Az UN 0431 és 0503 azonosító számú árukat együvé lehet rakni bizonyos típusú és mennyiségű, a mentességi listán feltüntetett veszélyes árukkal (gépjárműgyártáshoz kapcsolódó termékek). Az 1 000-es értéket (úgy, mint az 1.1.3.6.4. pontban) nem szabad túllépni. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 2002.11.6. (BGBl. IS. 4350); Ausnahme 28. Megjegyzések: A mentességre a gépjármű-biztonsági alkatrészeknek a helyi igények szerinti gyors eljuttatása érdekében van szükség. A termékek sokfélesége miatt nem jellemző, hogy ezeket a termékeket helyi műhelyekben tárolják. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-a-DE-2 Tárgy: Mentesség bizonyos mennyiségű, az 1.1.3.6. pontban meghatározott veszélyes áru szállítása esetén a fuvarokmány és a feladói nyilatkozat szükségessége alól (n1). Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.4.1.1.1. és 5.4.1.1.6. Az irányelv mellékletének tartalma: a fuvarokmány tartalma. Nemzeti jogszabály tartalma: A 7. osztály kivételével egyik osztálynál sincs szükség fuvarokmányra, ha a szállított áruk mennyisége nem haladja meg az 1.1.3.6. pontban meghatározott mennyiséget. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 2002.11.6. (BGBl. IS. 4350); Ausnahme 18. Megjegyzések: Országhatárokon belüli szállítás esetén a küldeménydarabok jelölése és bárcái által nyújtott információk elegendőnek tekinthetők, mivel helyi áruelosztás esetén fuvarokmányt nem mindig célszerű kiállítani. A Bizottság az eltérést a 22. számon vette nyilvántartásba (a 94/55/EK irányelv 6. cikkének (10) bekezdése szerint). Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-a-DE-3 Tárgy: Mérőeszközök és üzemanyag-szivattyúk szállítása (üres, tisztítatlan állapotban). Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: Az UN 1202, 1203 és 1223 azonosító számra vonatkozó rendelkezések. Az irányelv mellékletének tartalma: Utasítások a csomagolásra, a jelölésre, az okmányokra, a szállításra és a kezelésre vonatkozóan, valamint a jármű személyzete számára. Nemzeti jogszabály tartalma: Az irányadó rendelkezések és az eltérések alkalmazásával kapcsolatos kiegészítő előírások; 1 000 l-ig: úgy, mint az üres, tisztítatlan csomagolásoknál; 1 000 l felett: a tartányokra vonatkozó egyes rendelkezéseknek megfelelően; szállítás csak üres, tisztítatlan állapotban. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 2002.11.6. (BGBl. IS. 4350); Ausnahme 24. Megjegyzések: 7., 38., 38a. számú lista. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-a-DE-5 Tárgy: A kombinált csomagolás engedélyezése. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 4.1.10.4. MP2 Az irányelv mellékletének tartalma: A kombinált csomagolás tilalma. Nemzeti jogszabály tartalma: 1.4S, 2., 3. és 6.1. osztály; az 1.4S osztályba tartozó tárgyak (kézifegyverekhez való lőszer), az aeroszolok (2. osztály), valamint a 3. és a 6.1. osztályba tartozó tisztító- és kezelőanyagok (a felsorolt UN-számok) készletként való kombinált csomagolásának engedélyezése kis mennyiségben és a II. csomagolási csoportba tartozó csomagolásban kombináltan csomagolva történő értékesítés céljából. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 2002.11.6. (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 21. Megjegyzések: 30*., 30a., 30b., 30c., 30d., 30e., 30f., 30 g. számú lista. Érvényességi idő: 2027. június 30. IE Írország RO-a-IE-1 Tárgy: Mentesség az ADR 5.4.0. szakaszának a fuvarokmány meglétére vonatkozó követelménye alól a 2.2.3.3. pontban FT2 (23 °C-nál kisebb lobbanáspontú) peszticidként meghatározott, az ADR szerinti 3. osztályba tartozó peszticidek és a 2.2.61.3. pontban folyékony T6 (legalább 23 °C lobbanáspontú) peszticidként meghatározott, az ADR szerinti 6.1. osztályba tartozó peszticidek szállítása esetén, amennyiben a szállított veszélyes áru mennyisége nem haladja meg az ADR 1.1.3.6. szakaszában meghatározott értékeket. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.4. Az irányelv mellékletének tartalma: Fuvarokmány meglétére vonatkozó követelmény. Nemzeti jogszabály tartalma: Nincs szükség fuvarokmányra az ADR szerinti 3. és 6.1. osztályba tartozó peszticidek szállítása esetén, amennyiben a szállított veszélyes áru mennyisége nem haladja meg az ADR 1.1.3.6. szakaszában meghatározott értékeket. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Regulation 82(9) of the »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations 2004« Megjegyzések: Az említett peszticidek helyi szállítására és továbbítására vonatkozó követelmény túlzott és szükségtelen. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-a-IE-4 Tárgy: Mentesség az ADR 5.3., 5.4. és 7. pontjában, valamint B. mellékletében foglalt követelmények alól italadagolókhoz használt gázpalackok szállítására vonatkozóan olyan esetben, amikor az italok és az adagolásukhoz használt gázpalackok szállítása ugyanazon a járművön történik. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.3., 5.4., 7. pont és B. melléklet. Az irányelv mellékletének tartalma: A járművek jelölése, a szállítmányt kísérő okmányok, rendelkezések a szállítóeszköz felszerelésére és a szállítási műveletekre vonatkozóan. Nemzeti jogszabály tartalma: Mentesség az ADR 5.3., 5.4. és 7. pontjában, valamint B. mellékletében foglalt követelmények alól az italadagolókhoz használt gázpalackok vonatkozásában olyan esetben, amikor az italok és az adagolásukhoz használt gázpalackok szállítása ugyanazon a járművön történik. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Proposed amendment to »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004« Megjegyzések: Az elsődleges tevékenység az ADR hatálya alá nem tartozó italok szállítása a hozzájuk tartozó kis mennyiségű, kis méretű gázos adagolópalackokkal együtt. Korábban a 94/55/EK irányelv 6. cikkének (10) bekezdése alapján. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-a-IE-5 Tárgy: Mentesség írországi belföldi szállítás esetén az ADR 6.2. és 4.1. pontja szerinti, a tartályok kialakítására és vizsgálataira vonatkozó követelmények, valamint a használattal kapcsolatos előírások alól az ADR szerinti 2. osztályba tartozó olyan palackok és gázhordók tekintetében, melyek korábban multimodális szállítási műveletben vettek részt, ideértve a tengeri szállítást is, amennyiben ezeket a palackokat és gázhordókat i. az IMDG-szabályzatnak megfelelően alakítják ki, vizsgálják és használják, ii. nem töltik fel újra Írországban, hanem névlegesen üres állapotban visszaszállítják abba az országba, amely a multimodális szállítási művelet kiindulópontja volt, valamint iii. helyileg és kis tételekben szállítják. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 1.1.4.2., 4.1. és 6.2. Az irányelv mellékletének tartalma: A multimodális szállításra, ideértve a tengeri szállítást is, az ADR szerinti 2. osztályba tartozó palackok és gázhordók használatára és az ADR szerinti 2. osztályba tartozó palackok és gázhordók kialakítására és vizsgálataira vonatkozó előírások. Nemzeti jogszabály tartalma: A 4.1. és a 6.2. pont rendelkezései nem alkalmazandók a 2. osztályba tartozó palackokra és gázhordókra, amennyiben i. e palackok és gázhordók kialakítása és vizsgálatai megfelelnek az IMDG-szabályzatnak; ii. ezeket a palackokat és gázhordókat az IMDG-szabályzatnak megfelelően használják; iii. ezeket a palackokat és gázhordókat multimodális szállítás művelet keretében juttatták el a feladóhoz, ideértve a tengeri szállítást is; iv. ezeknek a palackoknak és gázhordóknak a – iii. alpontban említett – multimodális szállítási művelet címzettjétől a végfelhasználóhoz való szállítása csak egyetlen, ugyanazon a napon teljesített szállítási műveletből áll; v. ezeket a palackokat és gázhordókat nem töltik fel újra az országban, hanem névlegesen üresen visszaszállítják abba az országba, amely a – iii. alpontban említett – multimodális szállítási művelet kiindulópontja volt; valamint vi. ezeket a palackokat és gázhordókat az országon belül helyileg, kis tételekben szállítják. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Proposed amendment to »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004« Megjegyzések: A palackokban és gázhordókban tárolt gázok általában a végfelhasználók által meghatározott összetételűek, ezért célszerű őket az ADR hatályán kívül eső területről behozni. A használatot követően a névlegesen üres palackokat és gázhordókat vissza kell juttatni a származási országba, ahol újra feltöltik őket a kérdéses gázzal – azaz nem tölthetők fel Írországban vagy az ADR hatálya eső egyéb területen. A szabályok az ADR előírásaival nem, az IMDG-szabályzattal azonban összhangban vannak, és e szabályzat alkalmazásában elfogadottnak tekintendők. Az ADR hatályán kívül eső területről induló multimodális szállítási művelet tervezett végcélja az importőr telephelye, ahonnan ezeket a palackokat és gázhordókat Írországon belül kis tételekben a végfelhasználókhoz szállítják. Az Írország határain belüli szállítás a 94/55/EK irányelv módosított 6. cikkének (9) bekezdésével összhangban történik. Érvényességi idő: 2023. június 30. RO-a-IE-6 Tárgy: Mentesség a 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakaszának azon rendelkezései alól, amelyek a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakasza szerinti 1. osztályba tartozó, 1.3G, 1.4G és 1.4S besorolású, UN 0092, UN 0093, UN 0191, UN 0195, UN 0197, UN 0240, UN 0312, UN 0403, UN 0404, UN 0453, UN 0505, UN 0506 vagy UN 0507 azonosító számot viselő lejárt eltarthatósági idejű pirotechnikai cikkek csomagolására, jelölésére és bárcázására vonatkoznak, az érintett cikkek kis (az 1.1.3.6. pontban előírt határértéket el nem érő) mennyiségben katonai létesítménybe vagy körzetbe ártalmatlanítás céljából történő szállítása esetén. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 1., 2., 4., 5. és 6. rész. Az irányelv mellékletének tartalma: általános rendelkezések; osztályozás; csomagolásra vonatkozó rendelkezések; szállításra vonatkozó rendelkezések; csomagolás kialakítása és vizsgálatai. Nemzeti jogszabály tartalma: Az UN 0092, UN 0093, UN 0191, UN 0195, UN 0197, UN 0240, UN 0312, UN 0403, UN 0404, UN 0453, UN 0505, UN 0506 vagy UN 0507 azonosító számot viselő, lejárt eltarthatósági idejű pirotechnikai cikkeknek egy katonai létesítménybe vagy körzetbe ártalmatlanítás céljából történő szállítása esetén nem alkalmazandók a 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakaszának a csomagolásra, a jelölésre és a bárcázásra vonatkozó rendelkezései, ha teljesülnek a 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakasza általános csomagolási rendelkezései, és a fuvarokmány tartalmaz bizonyos kiegészítő adatokat. Az eltérés kizárólag a lejárt eltarthatósági idejű pirotechnikai cikkek kis mennyiségben, katonai létesítménybe vagy körzetbe, ártalmatlanítás céljából történő helyi szállítására alkalmazható. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: S.I. 349 of 2011 Regulation 57(f) and (g) Megjegyzések: A kis mennyiségű, lejárt eltarthatósági idejű tengerészeti pirotechnikai eszközök (elsősorban a kedvtelési célú vízi járművek tulajdonosaitól és a hajófelszerelés-kereskedőktől) biztonságos ártalmatlanítás céljából katonai létesítményekbe vagy körzetekbe történő szállítása korábban nehézségeket okozott, különösen a csomagolási követelményeket illetően. Az eltérés kis (az 1.1.3.6. pontban előírt határértékeken belüli) mennyiségekre és helyi szállításra vonatkozik, és a tengerészeti pirotechnikai eszközökhöz rendelt valamennyi UN-számra kiterjed. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-a-IE-7 Tárgy: Az RO-a-HU-2 átvétele. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: – Érvényességi idő: 2027. június 30. ES Spanyolország RO-a-ES-1 Tárgy: Konténerek figyelemfelhívó táblával való ellátása Jogalap: A 2008/68/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdésének a) pontja. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.3.1.2. Az irányelv mellékletének tartalma: A táblákat a konténer, a MEG-konténer, a tartánykonténer vagy a mobil tartány mindkét oldalán és mindkét végén el kell helyezni. Nemzeti jogszabály tartalma: Nem kell táblát elhelyezni a küldeménydarabokat szállító konténereken, ha azokat kizárólag közúti fuvarozási műveletekben használják. Ez a mentesség nem alkalmazható az 1. vagy a 7. osztályra. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Real Decreto 97/2014. Anejo 1. Apartado 8 Megjegyzések: Az olyan konténer, amely nem tartánykonténer, nem kapcsolódik intermodális fuvarozási művelethez, és amelyet kizárólag a közúti fuvarozásban használnak, cserefelépítmény funkcióját látja el. A csomagolt áruk szállítására szolgáló cserefelépítmények esetében csak az 1. és a 7. osztályba tartozó áruknál kell veszélyre figyelmeztető táblát elhelyezni. Ezért – az 1. és a 7. osztályba tartozó árukat szállító konténerek kivételével – helyénvaló mentesíteni a figyelemfelhívó táblával való ellátás követelménye alól a kizárólag a közúti fuvarozási műveletekben cserefelépítményként használt konténereket. E mentesség esetében a biztonsági feltételek szempontjából a konténerek cserefelépítménynek minősülnek; nem indokolt a konténerekre több követelményt meghatározni, mint a cserefelépítményekre, mivel ez utóbbiaknak különleges kialakításuk és kivitelezésük miatt több biztonsági feltételnek felelnek meg. A veszélyes árukat szállító járműveken elhelyezendő többi figyelemfelhívó táblának és jelölésnek a 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakaszának 5.3. fejezetében foglalt rendelkezéseknek kell megfelelnie. Érvényességi idő: 2025. január 1. FR Franciaország RO-a-FR-2 Tárgy: Klinikai tevékenységből származó, potenciálisan fertőző, UN 3291 azonosító számú, legfeljebb 15 kg tömegű hulladék szállítása. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: A. és B. melléklet. Nemzeti jogszabály tartalma: Mentesség az ADR követelményei alól a klinikai tevékenységből származó, potenciálisan fertőző, UN 3291 azonosító számú, legfeljebb 15 kg tömegű hulladék szállítása esetében. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route – Article 12 Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-a-FR-5 Tárgy: Veszélyes áruk szállítása tömegközlekedési eszközökön (18). Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 8.3.1. Az irányelv mellékletének tartalma: Utasok és veszélyes áruk szállítása. Nemzeti jogszabály tartalma: A 7. osztályba nem tartozó veszélyes áruk tömegközlekedési járműveken, kézipoggyászként történő szállításának szabályai: csak a 4.1., az 5.2. és a 3.4. fejezetben megállapított, a csomagolóeszközökre, a jelölésére és a bárcázására vonatkozó szabályokat kell alkalmazni. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Arrêté du 29 mai 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voies terrestres, annexe I paragraphe 3.1 Megjegyzések: Kézipoggyászban csak személyes vagy saját munkakörben való felhasználás céljából szabad veszélyes árut szállítani. Légzőszervi betegségben szenvedők az utazás időtartamára szükséges mennyiségben szállíthatnak hordozható gázpalackokat. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-a-FR-6 Tárgy: Kis mennyiségű veszélyes áru saját célra történő szállítása (18). Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.4.1. Az irányelv mellékletének tartalma: Fuvarokmány meglétére vonatkozó kötelezettség. Nemzeti jogszabály tartalma: Az 5.4.1. szakaszban előírt fuvarokmány nem kötelező kis mennyiségű, a 7. osztályba nem tartozó veszélyes áruk saját célra történő szállításakor, ha mennyisége nem haladja meg az 1.1.3.6. bekezdésben meghatározott értékeket. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Arrêté du 29 mai 2009 relatif au transport des marchandises dangereuses par voies terrestres annexe I, paragraphe 3.2.1 Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-a-FR-7 Tárgy: Veszélyes anyagokat tartalmazó vegyianyag minták, keverékek és árucikkek közúti szállítása piacfelügyelet céljából. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 1–9. rész. Az irányelv mellékletének tartalma: A korlátozott mennyiségben csomagolt veszélyes áruk szállítására vonatkozó általános rendelkezések, osztályozás, egyedi rendelkezések és mentességek, csomagolás és tartályok használatára vonatkozó rendelkezések, feladási eljárások, csomagolóeszközök gyártására vonatkozó előírások, szállítási körülményekre, mozgatásra, illetve fel- és lerakodásra vonatkozó rendelkezések, a szállító berendezésekre és szállítási műveletekre vonatkozó előírások, a járművek gyártására és jóváhagyására vonatkozó előírások. Nemzeti jogszabály tartalma: A piacfelügyeleti tevékenység keretében elemzésre szállított veszélyes anyagokat tartalmazó vegyianyag mintákat, keverékeket és árucikkeket kombinált csomagolásban kell szállítani. A belső csomagolás tekintetében be kell tartani a maximális mennyiségekre vonatkozó, az érintett veszélyes anyag típusára érvényes előírásokat. A külső csomagolásnak meg kell felelnie a szilárd műanyag dobozokra vonatkozó előírásoknak (4H2 doboz, a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakasza, 6.1. fejezet). A külső csomagoláson szerepelnie kell a 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakaszának 3.4.7. pontjában előírt jelölésnek, valamint a következőnek: »Elemzési minták« (francia nyelven: »Echantillons destinés à l’analyse«). Amennyiben a fenti feltételek teljesülnek, a szállítmány nem tartozik a 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakaszának hatálya alá. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Arrêté du 12 décembre 2012 modifiant l’arrêté du 29 mai 2009 relatif aux transports de marchandises dangereuses par voies terrestres Megjegyzések: A 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakaszának 1.1.3. pontja alóli mentesség nem terjed ki az illetékes hatóságok által vagy megbízásából a veszélyes árukból elemzés céljára vett minták szállítására. A hatékony piacfelügyelet biztosítására Franciaország a korlátozott mennyiségekre alkalmazandó rendszeren alapuló egyedi eljárást vezetett be a veszélyes anyagokat tartalmazó minták szállításának biztonsága érdekében. Mivel az A. táblázat rendelkezéseinek alkalmazása nem minden esetben megvalósítható, a belső csomagolásra vonatkozó mennyiségi korlátozást operatív kritériumok szerint határozták meg. Érvényességi idő: 2025. január 1. RO-a-FR-8 Tárgy: Az RO-a-HU-2 átvétele. Gyógyszertárakba és kórházakba szánt, nem gyógyászati célú gyógyszeripari termékek szállítása Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: A. és B. melléklet Nemzeti jogszabály tartalma: A csomagoláson nem kötelező feltüntetni a 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakaszának 6.1.3. alszakasza szerinti jelölést, illetve nem kell azonosítani, ha a csomagolás kis mennyiségben tartalmaz veszélyes árukat. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Arrêté du 29 mai 2009 modifié relatif au transport des marchandises dangereuses par voies terrestres, annexe I, paragraphe 3.10 Megjegyzések: Ez az eltérés szigorúan azokra a vállalatokra korlátozódik, amelyek gyógyszeripari termékeket szállítanak gyógyszertárakba és kórházakba. Tevékenységük részeként a vállalatok főként árukat csomagolnak ki korlátozott mennyiségben. Ezt követően ezeket a termékeket lezárt külső csomagolásba (műanyag- vagy kartondobozokba) helyezik. Érvényességi idő: 2027. június 30. HU Magyarország RO-a-HU-1 Tárgy: Az RO-a-DE-2 átvétele. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: A nemzeti fejlesztési miniszter rendelete az ADR Megállapodás A és B Mellékletének belföldi alkalmazásáról Érvényességi idő: 2025. január 30. RO-a-HU-2 Tárgy: Áru belső csomagolásban történő szállítása kiskereskedőkhöz vagy helyi elosztóraktáraktól a kiskereskedőkhöz vagy felhasználókhoz, illetve a kiskereskedőktől a végfelhasználókhoz. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 6.1. Az irányelv mellékletének tartalma: A csomagolóeszközökre és vizsgálataikra vonatkozó követelmények. A nemzeti jogszabály tartalma: A belső csomagolás esetében nem előírás a 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakaszának 6.1.3. alszakaszában előírt jelölés vagy egyéb jelölés alkalmazása, amennyiben olyan veszélyes árukat tartalmaz, amelyek a 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakaszának 3.4. fejezete szerinti eredeti csomagolással rendelkeznek, és mennyiségük megfelel a nemzeti jogszabály 1. melléklete előírásainak. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: A nemzeti fejlesztési miniszter rendelete az ADR Megállapodás A és B Mellékletének belföldi alkalmazásáról Megjegyzések: A 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakaszának követelményei nem alkalmasak az elosztóraktártól a kiskereskedőkig vagy felhasználókig, illetve a kiskereskedőktől a végfelhasználókig tartó végső szállítási szakasz szabályozására. Az eltérés célja, hogy a helyi áruelosztás végső szakaszában lehetővé tegye a kiskereskedelmi forgalmazásra szánt áruk belső csomagolásának külső csomagolás nélküli szállítását. Érvényességi idő: 2025. január 30. AT Ausztria RO-a-AT-1 Tárgy: Kis mennyiség bármely osztályba tartozó áruból, kivéve az 1., a 6.2. és a 7. osztályt. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 3.4. Az irányelv mellékletének tartalma: Korlátozott mennyiségben csomagolt veszélyes áruk szállítása. Nemzeti jogszabály tartalma: Legfeljebb 30 kg vagy liter mennyiségű, olyan veszélyes áru, amely nem tartozik a 0. vagy az 1. szállítási kategóriába, és amely LQ belső csomagolásban vagy az ADR szerinti csomagolásban van elhelyezve, vagy amely ellenállóképes, összecsomagolható X-teszten megfelelt dobozban. A végfelhasználók az árukat elhozhatják az üzletből, illetve oda visszavihetik azokat, a kiskereskedők pedig eljuttathatják azokat a végfelhasználókhoz, illetve szállíthatják azokat saját üzleteik között. A szállítóegységenkénti mennyiségekre vonatkozó korlát 333 kg vagy liter, a távolsági korlát 100 km. A dobozokat egységesen kell megjelölni, és egyszerűsített fuvarokmánnyal kell ellátni. Csak néhány fel- és lerakodásra vonatkozó rendelkezés alkalmazandó. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: „Gefahrgutbeförderungsverordnung Geringe Mengen – GGBV-GMfrom 2019.7.5., BGBl. IINr. 203/2019” Érvényességi idő: 2028. június 30. PT Portugália RO-a-PT-3 Tárgy: Az RO-a-HU-2 átvétele A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Deliberação n.° 2053/2015, de 9 de novembro 2015 Érvényességi idő: 2027. június 30. FI Finnország RO-a-FI-1 Tárgy: Bizonyos mennyiségű veszélyes áruk szállítása autóbuszokban. Jogalap: A 2008/68/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdésének a) pontja Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 1., 4. és 5. rész. Az irányelv mellékletének tartalma: Mentességek, Csomagolásra vonatkozó rendelkezések; jelölések és okmányok. Nemzeti jogszabály tartalma: Utasokat szállító autóbuszokban rakományként kis mennyiségben szállíthatók bizonyos veszélyes áruk, amennyiben azok teljes mennyisége nem haladja meg a 200 kg-ot. Autóbuszokban az utasok szállíthatnak az 1.1.3. szakaszban említett veszélyes árukat, amennyiben azok kiskereskedelmi csomagolásban vannak kiszerelve és személyes használatra szolgálnak. Az újratölthető tárolóedénybe töltött tűzveszélyes folyadék teljes mennyisége nem haladhatja meg az 5 litert. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: A finn közlekedési és kommunikációs ügynökség rendelete a veszélyes áruk közúti szállításáról és kormányrendelet a veszélyes áruk közúti szállításáról (194/2002) Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-a-FI-2 Tárgy: Az üres tartány adatainak feltüntetése a fuvarokmányban. Jogalap: A 2008/68/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdésének a) pontja Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5. rész, 5.4.1. Az irányelv mellékletének tartalma: Külön rendelkezések a tartányjárműben vagy egynél több tartánnyal rendelkező szállítóegységben való szállításra Nemzeti jogszabály tartalma: Üres, tisztítatlan tartányjárművekkel, illetve egy vagy több, az 5.3.2.1.3. ponttal összhangban jelzéssel ellátott tartánnyal rendelkező szállítóegység szállításkor a fuvarokmányra feljegyzett, szállított utolsó rakomány tekintendő a legalacsonyabb lobbanásponttal rendelkező anyagnak. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: A finn közlekedési és kommunkációs ügynökség rendelete a veszélyes áruk közúti szállításáról Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-a-FI-3 Tárgy: Robbanóanyagok szállítóegységeinek figyelemfelhívó táblával való ellátása és jelölése. Jogalap: A 2008/68/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdésének a) pontja Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.3.2.1.1. Az irányelv mellékletének tartalma: A narancssárga tábla kihelyezésére vonatkozó általános rendelkezések Nemzeti jogszabály tartalma: A kis mennyiségű (legfeljebb nettó 1 000 kg tömegű) robbanóanyagot kőbányákba és munkatelepekre szállító szállítóegység (általában kisteherautó) elején és hátulján az 1. sz. mintán látható tábla helyezhető el. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: A finn közlekedési és kommunkációs ügynökség rendelete a veszélyes áruk közúti szállításáról Érvényességi idő: 2027. június 30. SE Svédország RO-a-SE-1 Tárgy: Az RO-a-FR-7 átvétele. Jogalap: a 2008/68/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdésének a) pontja (Kis mennyiség) Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 1–9. rész. Az irányelv tartalma: A nemzeti jogszabály megjelölése: Särskilda bestämmelser om visa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng. Megjegyzések: Érvényességi idő: 2027. június 30. A 2008/68/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontja alapján BE Belgium RO-bi-BE-5 Tárgy: Hulladék szállítása hulladékártalmatlanító létesítménybe. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.2., 5.4., 6.1. Az irányelv mellékletének tartalma: Besorolás, jelölés és a csomagolásra vonatkozó követelmények. Nemzeti jogszabály tartalma: Az ADR szerinti besorolás helyett a hulladékokat a csoportokon belüli veszélyes reakciók elkerülése érdekében különböző csoportokba sorolják (gyúlékony oldószerek, festékek, savak, akkumulátorok stb.). A csomagolás gyártására vonatkozó követelmények kevésbé szigorúak. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route. Megjegyzések: Ezt a rendelkezést ki mennyiségű hulladéknak az ártalmatlanító létesítményre való szállítása vonatkozásában lehet alkalmazni. Érvényességi idő: 2028. december 31. RO-bi-BE-6 Tárgy: Az RO-bi-SE-5 átvétele. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Dérogation 01-2004. Érvényességi idő: 2028. december 31. RO-bi-BE-7 Tárgy: Az RO-bi-SE-6 átvétele. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Dérogation 02-2003. Érvényességi idő: 2028. december 31. RO-bi-BE-8 Tárgy: Mentesség azon előírás alól, amely szerint a járművezető és a kísérő a helyi elosztóhelytől a kiskereskedőkig vagy a végfelhasználókig, illetve a kiskereskedőtől a végfelhasználókig húzódó helyi szállítási láncon belül nem nyithatja fel a veszélyes árut tartalmazó küldeménydarabot (kivéve a 7. osztályt). Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 8.3.3. Az irányelv mellékletének tartalma: A járművezető vagy a kísérő nem nyithatja fel a veszélyes árukat tartalmazó küldeménydarabot. Nemzeti jogszabály tartalma: A küldeménydarab felnyitására vonatkozó tilalom a következő rendelkezéssel enyhül: »Kivéve akkor, ha erre a jármű üzemben tartója engedélyt ad«. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Arrêté royal relatif au transport des marchandises dangereuses par route. Megjegyzések: A mellékletben szereplő tilalom szó szerinti alkalmazása súlyos fennakadásokat okozhat a kiskereskedelemben. Érvényességi idő: 2028. december 31. RO-bi-BE-10 Tárgy: Szállítás ipartelepek közvetlen közelében, ideértve a közforgalmú utakon megvalósuló szállítást is. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: A. és B. melléklet. Az irányelv mellékletének tartalma: A. és B. melléklet. Nemzeti jogszabály tartalma: Az eltérések a küldeménydarabok okmányaira, a járművezetői engedélyre, valamint a bárcázásra és/vagy jelölésre vonatkoznak. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Dérogations 10-2012, 12-2012, 24-2013, 31-2013, 07-2014, 08-2014, 09-2014 és 38-2014. Érvényességi idő: 2028. december 31. RO-bi-BE-11 Tárgy: megfelelő bárcázás nélküli bután-propán palackok összegyűjtése Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.2.2.1.1. Az irányelv mellékletének tartalma: a gázpalackokra veszélyességi bárcát kell elhelyezni. Nemzeti jogszabály tartalma: az UN 1965 azonosító számú anyagokat tartalmazó palackok összegyűjtése során a hiányzó veszélyességi bárcákat nem kell visszahelyezni, amennyiben a jármű megfelelően fel van címkézve (2.1. minta). A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: derogation 14-2016. Érvényességi idő: 2028. december 31. RO-bi-BE-12 Tárgy: UN 3509 azonosító számú anyag szállítása tetőponyvával rendelkező szállítótartályokban Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 7.3.2.1. Az irányelv mellékletének tartalma: az UN 3509 azonosító számú anyagot zárt szállítótartályokban kell szállítani A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Dérogation 15-2016. Érvényességi idő: 2028. december 31. RO-bi-BE-13 Tárgy: DOT-tartályok szállítása Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 6.2.3.4–6.2.3.9. Az irányelv mellékletének tartalma: a gáztartályokat az ADR 6.2. fejezetének megfelelően kell előállítani és tesztelni Nemzeti jogszabály tartalma: az Egyesült Államok Közlekedési Minisztériuma (United States Department of Transportation, DOT) által meghatározott feltételek szerint előállított és tesztelt gáztartályokat csak az eltérés mellékletében meghatározott, korlátozott körű gáznemű anyagok szállítására lehet használni A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Dérogation BWV01-2017. Érvényességi idő: 2028. december 31. DK Dánia RO-bi-DK-1 Tárgy: Az 1202, 1203, 1223 UN-szám alá sorolt és a 2. osztályba tartozó anyagok – fuvarokmány nélkül. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.4.1. Az irányelv mellékletének tartalma: Fuvarokmány szükséges. Nemzeti jogszabály tartalma: Az UN 1202, 1203 és 1223 azonosító számú, a 3. osztályba tartozó ásványolajtermékek és a 2. osztályba tartozó gázok árukiszállítás keretében történő szállításánál (amikor az árukat több felhasználóhoz kell továbbítani vagy a visszaküldött árukat hasonló módon összegyűjteni) nem szükséges fuvarokmány, amennyiben az írásbeli utasítás – az ADR által megkövetelt információkon kívül – tartalmazza az UN-számot, a megnevezést és az osztályt. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Bekendtgørelse nr. 729 af 2001.8.15. om vejtransport af farligt gods. Megjegyzések: A szóban forgó nemzeti eltérés hátterében olyan elektronikus berendezések kifejlesztése áll, amelyek lehetővé teszik például az ilyen elektronikus berendezéseket használó olajtársaságok számára, hogy a fogyasztókról folyamatosan információt szolgáltassanak a járművek felé. Mivel ezek az információk a szállítás megkezdésekor még nem állnak rendelkezésre, hanem csak a szállítási művelet közben jutnak el a járművekre, a művelet megkezdése előtt nem lehetséges a fuvarokmányok kiállítása. Ilyen jellegű szállítás csak meghatározott területeken folytatható. Dánia a 94/55/EK irányelv 6. cikkének (10) bekezdése alapján hasonló eltérés alkalmazására kapott engedélyt. Érvényességi idő: 2026. június 30. RO-bi-DK-2 Tárgy: Az RO-bi-SE-6 átvétele. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Bekendtgørelse nr. 437 af 6. juni 2005 om vejtransport af farligt gods, módosítva. Érvényességi idő: 2026. június 30. RO-bi-DK-3 Tárgy: Veszélyes áruk szállítása egymás közvetlen közelében található magánterületeken. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: A. és B. melléklet. Az irányelv mellékletének tartalma: A veszélyes áruk közforgalmú utakon történő szállítására vonatkozó követelmények. Nemzeti jogszabály tartalma: A veszélyes áruk két vagy több egymás közvetlen közelében található magánterület közötti, közúti szállítása – bizonyos feltételek mellett – az illetékes hatóság írásos engedélyével végezhető. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Bekendtgørelse nr. 828 af 10. juni 2017 om vejtransport af farligt gods. Megjegyzések: Könnyen adódhat olyan helyzet, hogy az árukat egymás közvetlen közelében lévő magánterületek között kell szállítani, de a szállításhoz rövid ideig mégis igénybe kell venni közforgalmi utakat (pl. át kell haladni az úton). Ilyenkor nem valósul meg a veszélyes áruk szokásos értelemben vett közúton történő szállítása, ezért kevésbé szigorú feltételeket kell alkalmazni. Érvényességi idő: 2026. június 30. RO-bi-DK-4 Tárgy: Háztartásoktól vagy vállalkozásoktól begyűjtött, bizonyos osztályokba tartozó veszélyes áruk közúti szállítása közeli hulladékgyűjtő pontokon vagy a közvetett feldolgozó létesítménynél történő ártalmatlanítás céljából. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 1–9. rész. Az irányelv mellékletének tartalma: Általános rendelkezések, osztályozási rendelkezések, egyedi rendelkezések, csomagolásra vonatkozó rendelkezések, feladási eljárások, csomagolóeszköz kialakítására és vizsgálatára vonatkozó előírások, szállítási, be- és kirakodási, kezelési feltételekre vonatkozó rendelkezések, a jármű személyzetére, berendezésére, működésére és dokumentumaira vonatkozó előírások és a járművek gyártására és jóváhagyására vonatkozó előírások. Nemzeti jogszabály tartalma: A háztartásoktól vagy vállalkozásoktól származó veszélyes áruk bizonyos feltételek mellett ártalmatlanítás céljából közeli hulladékgyűjtő pontokra vagy közvetett feldolgozó létesítményekbe szállíthatók. A szállítás jellegétől és a hozzá kapcsolódó kockázatoktól függően különböző rendelkezéseknek kell megfelelni; ilyen a veszélyes áruk belső csomagolás, külső csomagolás és/vagy szállítóegység szerinti mennyisége, illetve figyelembe kell venni, hogy a veszélyes anyagok szállítása kapcsolódik-e a vállalkozás főtevékenységéhez. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Bekendtgørelse nr. 818 af 28. juni 2011 om vejtransport af farligt gods § 4, stk. 3. Megjegyzések: A potenciálisan veszélyes áruk maradékát tartalmazó hulladéknak a háztartásoktól és/vagy vállalkozásoktól ártalmatlanítás céljából közeli hulladékgyűjtő pontokra történő szállítása esetén a hulladékgazdálkodók és vállalkozók nem alkalmazhatják a 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakaszának valamennyi rendelkezését. A hulladék rendszerint olyan csomagolás, amely eredetileg a 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakaszának 1.1.3.1. c) alpontjában foglalt mentesség alapján szállítható, és/vagy amelyet a kiskereskedelemben árusítanak. Ugyanakkor az 1.1.3.1. c) alpont szerinti mentesség nem alkalmazható a hulladékgyűjtő pontokra történő szállításra, a 2008/68/EK irányelv I. melléklet I.1. szakaszának 3.4. pontja pedig nem vonatkozik a belső csomagolás hulladékának szállítására. Érvényességi idő: 2025. január 1. RO-bi-DK-5 Tárgy: Mentesség annak lehetővé tételére, hogy veszélyes áruk olyan be- és kirakodását, amelyre a 7.5.11. pontban a CV1 vagy a 8.5. pontban az S1 külön rendelkezés vonatkozik, nyilvános helyen az illetékes hatóság külön engedélye nélkül lehessen végezni. Hivatkozás ezen irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 7.5.11., 8.5. Az irányelv mellékletének tartalma: A be- és kirakodásra, valamint a rakomány kezelésére vonatkozó kiegészítő előírások. Nemzeti jogszabály tartalma: A 7.5.11. és a 8.5. pont követelményeitől eltérve a veszélyes áruk nyilvános helyen való be- és kirakodása az illetékes hatóság külön engedélye nélkül engedélyezett. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Bekendtgørelse nr. 828 af 10/06/2017 om vejtransport af farligt gods. Megjegyzések: Az államon belüli nemzeti szállítás tekintetében ez az előírás rendkívül nagy terhet ró az illetékes hatóságokra és a szóban forgó veszélyes árukkal foglalkozó üzleti közösségre. Érvényességi idő: 2026. június 30. DE Németország RO-bi-DE-1 Tárgy: Egyes adatok mellőzése a fuvarokmányban (n2). Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.4.1.1.1. Az irányelv mellékletének tartalma: A fuvarokmány tartalma. Nemzeti jogszabály tartalma: Minden osztály, kivéve az 1. (az 1.4S kivételével), az 5.2. és a 7. osztályt: A fuvarokmányban nem kell feltüntetni:
A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 2002.11.6. (BGBl. IS. 4350); Ausnahme 18. Megjegyzések: Az érintett szállítások esetében nem célszerű minden rendelkezés alkalmazása. A Bizottság az eltérést a 22. számon vette nyilvántartásba (a 94/55/EK irányelv 6. cikkének (10) bekezdése alapján). Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-DE-3 Tárgy: Csomagolt veszélyes hulladék szállítása. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 1–5. Az irányelv mellékletének tartalma: Osztályba sorolás, csomagolás és jelölés. Nemzeti jogszabály tartalma: 2–6.1., 8. és 9. osztály: veszélyes hulladékok kombinált csomagolása és szállítása csomagokban és IBC-konténerekben; a hulladékot belső csomagba kell csomagolni (összegyűjtve), és meghatározott hulladékcsoportokba kell sorolni (a hulladékcsoportokon belüli veszélyes reakciók elkerülése érdekében). A hulladékcsoportok vonatkozásában külön írásos utasítások használata fuvarokmányként; háztartási és laboratóriumi hulladékok összegyűjtése stb. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 2002.11.6. (BGBl. IS. 4350); Ausnahme 20. Megjegyzések: 6*. számú lista. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-DE-5 Tárgy: UN 3343 azonosító számú anyag (nitroglicerin-keverék, érzéketlenített, folyékony, gyúlékony, közelebbről meg nem határozott, 30 tömegszázalékot meg nem haladó nitroglicerin-tartalommal) helyi szállítása tartánykonténerekben, eltérve a 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakaszának 4.3.2.1.1. alszakaszától. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 3.2., 4.3.2.1.1., Az irányelv mellékletének tartalma: A tartánykonténerek használatára vonatkozó rendelkezések. A nemzeti jogszabály tartalma: Nitroglicerin (UN 3343) rövid távolságú helyi szállítása tartánykonténerekben, a következő feltételek teljesítésével: 1. A tartánykonténerekre vonatkozó követelmények
2. Bárcázás Valamennyi tartánykonténert mindkét oldalán a 2008/68/EK irányelv I. melléklete I.1. szakaszának 5.2.2.2.2. alszakaszában található 3. mintának megfelelő veszélyességi bárcával kell ellátni. 3. Üzemi rendelkezések
A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: észak-rajna–vesztfáliai eltérés. Megjegyzések: A szabályozás a közúti, rövid távolságú, tartánykonténerekben történő helyi szállítást érinti, két, helyhez kötött gyártási helyszín között, ipari folyamat részeként. Egy gyógyszeripari termék előállításához az »A« gyártási helyszínről 600 literes tartánykonténerekben, az előírásoknak megfelelő szállítás keretében II. csomagolási csoportba tartozó, gyúlékony gyantaoldatot (UN 1866) szállítanak »B« gyártási helyszínre. Ott nitroglicerin-oldatot adnak hozzá és a két anyagot összekeverik, aminek eredményeképpen érzéketlenített, folyékony, gyúlékony, közelebbről meg nem határozott, 30 tömegszázalékot meg nem haladó nitroglicerintartalommal rendelkező nitroglicerin-tartalmú ragasztókeverék (UN 3343) jön létre további felhasználásra. Ezen anyagnak az »A« gyártási helyszínre történő visszaszállítása is az említett, L10DN tartánykódú tartánykonténerekben történik, melyeket az illetékes hatóság különleges ellenőrzésnek vetett alá és erre a különleges szállításra jóváhagyott. Érvényességi idő: 2028. június 30. RO-bi-DE-6 Tárgy: Az RO-bi-SE-6 átvétele. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: ƒ 1 Absatz 3 Nummer 1 der Gefahrgutverordnung Straße, Eisenbahn und Binnenschifffahrt (GGVSEB) Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-DE-7 Tárgy: Az RO-bi-BE-10 átvétele. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Érvényességi idő: 2027. december 31. IE Írország RO-bi-IE-3 Tárgy: Mentesség annak lehetővé tételére, hogy veszélyes áruk olyan be- és kirakodását, amelyre a 7.5.11. pontban a CV1 vagy a 8.5. pontban az S1 külön rendelkezés vonatkozik, nyilvános helyen az illetékes hatóság külön engedélye nélkül lehessen végezni. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 7.5. és 8.5. Az irányelv mellékletének tartalma: A be- és kirakodásra, valamint a rakomány kezelésére vonatkozó kiegészítő előírások. Nemzeti jogszabály tartalma: A 7.5.11. és a 8.5. pont követelményeitől eltérve a veszélyes áruk nyilvános helyen való be- és kirakodása az illetékes hatóság külön engedélye nélkül engedélyezett. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Regulation 82(5) of the »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004«. Megjegyzések: Az államon belüli nemzeti szállítás tekintetében ez az előírás rendkívül nagy terhet ró az illetékes hatóságokra. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-IE-6 Tárgy: Mentesség a 4.3.4.2.2. pont követelménye alól, miszerint a töltéshez és leeresztéshez használt, a tartányjármű falához állandó jelleggel nem csatlakozó hajlékony csöveket szállítás közben üresen kell tartani. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 4.3. Az irányelv mellékletének tartalma: Tartányjárművek használata. Nemzeti jogszabály tartalma: Az UN 1011, UN 1202, UN 1223, UN 1863 és UN 1978 azonosító számú olajtermékek kiskereskedelmi kiszállítására alkalmazott tartányjárművekhez csatlakoztatott hajlékony tömlőmotolláknak (beleértve a hozzájuk rögzített csöveket is) nem kell a közúti szállítás alatt üresnek lenniük, amennyiben az elfolyás megelőzésére megfelelő intézkedéseket hoztak. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Regulation 82(8) of the »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004«. Megjegyzések: A házhoz szállításra szolgáló tartányjárművekhez kialakított hajlékony tömlőknek mindig megtöltött állapotban kell maradniuk, még a szállítás alatt is. A leeresztőrendszer »nedves csőrendszerként« működik, ami megkívánja, hogy a tartányjármű mérőműszere és tömlője úgy legyen beállítva, hogy a fogyasztó a megfelelő mennyiséget kapja a termékből. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-IE-7 Tárgy: Mentesség az ADR 5.4.0., 5.4.1.1.1. és 7.5.11. pontjának egyes követelményei alól az UN 2067 azonosító számú ammónium-nitrát műtrágyának a kikötőkből a címzettekhez való, ömlesztett formában történő szállítása vonatkozásában. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.4.0., 5.4.1.1.1. és 7.5.11. Az irányelv mellékletének tartalma: A minden egyes szállítási műveletre külön kiállított, az adott rakomány pontos összmennyiségét feltüntető fuvarokmányra vonatkozó követelmény; a jármű szállítás előtti és utáni kitisztítására vonatkozó követelmény. Nemzeti jogszabály tartalma: A javasolt eltérés a fuvarokmánnyal és a jármű tisztításával kapcsolatban az ADR-ben lefektetett követelmények módosításának lehetővé tételére vonatkozik, figyelemmel a kikötőtől a címzettig történő ömlesztett szállítás gyakorlatára. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Proposed amendment to »Carriage of Dangerous Goods by Road Regulations, 2004«. Megjegyzések: Az ADR rendelkezései értelmében a) az adott rakományt a szállított veszélyes anyag összmennyiségét tartalmazó külön fuvarokmánynak kell kísérnie; és b) teljesíteni kell a CV24 külön rendelkezést, azaz a teherhajó kirakodása során a kikötőtől a címzetthez szállítandó minden egyes rakomány után tisztítást kell végezni. Olyan helyi szállításról van szó, amely érinti a teherhajó kirakodását, és ugyanazon anyagnak a teherhajó és a címzett közötti (ugyanazon a napon vagy egymást követő napokon történő) többszöri szállítását foglalja magában, ezért az egyes rakományok hozzávetőleges össztömegét tartalmazó egyetlen fuvarokmánynak elegendőnek kell lennie, és nincs szükség a CV24 külön rendelkezés betartásának megkövetelésére. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-IE-8 Tárgy: Veszélyes áruk magánterületen lévő telephely és a telephely közvetlen közelében tartózkodó jármű, vagy egy magánterületen lévő telephely egymás közvetlen közelében, de valamely közút ellentétes oldalain található két része között történő szállítása. Hivatkozás az irányelv mellékletére: a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakasza: A. és B. melléklet. Az irányelv mellékletének tartalma: Veszélyes áruk közúton történő szállítására vonatkozó követelmények. Nemzeti jogszabály tartalma: A szabályok alkalmazása alóli kivétel megállapítása olyan esetekben, amikor a veszélyes áruk szállítása járművel történik
A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: European Communities (Carriage of Dangerous Goods by Road and Use of Transportable Pressure Equipment) Regulations 2011 and 2013, Regulation 56. Megjegyzések: Előfordulhatnak különböző olyan helyzetek, amikor az árukat magánterületen lévő telephely két része, vagy magánterületen lévő telephely és egy ahhoz tartozó jármű között szállítják, melyeket egy közút választ el egymástól. A szállítás ezen formája nem minősül szokványos értelemben veszélyes áruk szállításának, így a veszélyes áruk szállítására vonatkozó szabályokat ilyen esetekben nem szükséges alkalmazni. Lásd még: RO-bi-SE-3 és RO-bi-DK-3. Érvényességi idő: 2027. június 30. EL Görögország RO-bi-EL-1 Tárgy: Az első ízben 1991. január 1. és 2002. december 31. között Görögországban nyilvántartásba vett, gázolaj (UN 1202) helyi szállítására használt, 4 tonnánál kisebb tömegű fémfalú rögzített tartányokra (tartányjárművekre) vonatkozó biztonsági előírásoktól való eltérés. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 1.6.3.6., 6.8.2.4.2., 6.8.2.4.3., 6.8.2.4.4., 6.8.2.4.5., 6.8.2.1.17–6.8.2.1.22., 6.8.2.1.28., 6.8.2.2., 6.8.2.2.1., 6.8.2.2.2. Az irányelv mellékletének tartalma: Fémfalú rögzített tartányok (tartányjárművek), leszerelhető tartányok és tartánykonténerek, tartányos cserefelépítmények, battériás járművek és MEG-konténerek kialakítására, szerelvényeire, típusjóváhagyására, ellenőrzésére, vizsgálatára és jelölésére vonatkozó követelmények. Nemzeti jogszabály tartalma: Átmeneti rendelkezés: Az első ízben 1991. január 1. és 2002. december 31. között Görögországban nyilvántartásba vett, kizárólag gázolaj (UN 1202) helyi szállítására használt, 4 tonnánál kisebb tömegű, 3 mm-nél kisebb falvastagságú, fémfalú rögzített tartányok (tartányjárművek) továbbra is használhatók. A rendelkezés helyi szállításra vonatkozik, a szóban forgó időszakban nyilvántartásba vett járművek esetében. Az átmeneti időszak csak abban az esetben vonatkozik a tartányjárművekre, amennyiben azok a 6.8.2.1.20. pontnak megfelelően és a következők szerint kerültek átalakításra:
A jármű forgalmi engedélyének „Az érvényesség időtartama” rovatában a „ 2027.6.30. ” bejegyzést kell feltüntetni. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Τεχνικές Προδιαγραφές κατασκευής, εξοπλισμού και ελέγχων των δεξαμενών μεταφοράς συγκεκριμένων κατηγοριών επικινδύνων εμπορευμάτων για σταθερές δεξαμενές (οχήματα-δεξαμενές), αποσυναρμολογούμενες δεξαμενές που βρίσκονται σε κυκλοφορία (Követelmények a forgalomban részt vevő rögzített tartányok [tartányjárművek] és leszerelhető tartányok kialakítására, szerelvényeire, ellenőrzésére és vizsgálataira egyes veszélyesáru-kategóriák tekintetében). Érvényességi idő: 2027. június 30. ES Spanyolország RO-bi-ES-2 Tárgy: Vízmentes ammónia kiszállítására szolgáló speciális felszerelés. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 6.8.2.2.2. Az irányelv mellékletének tartalma: A külső alkatrészek (csövek, oldalsó csapószelepek) károsodása esetén bekövetkező szivárgás elkerülése érdekében a belső zárószelepet és szelepülését védeni kell az ellen, hogy külső behatásra kiszakadjanak, vagy úgy kell őket megtervezni, hogy ellenálljanak az ilyen behatásnak. A töltő és leeresztő alkatrészeknek (ideértve a karimákat és a menetes csatlakozókat is) és a védőfedőknek (ha vannak) alkalmasnak kell lenniük a véletlen felnyílást megakadályozó lezárásra. Nemzeti jogszabály tartalma: Az 1997. január 1. előtt használatba vett, mezőgazdasági célokra, vízmentes ammónia kiszállítására és alkalmazására használt tartányok a belső helyett külső biztonsági alkatrészekkel szerelhetők fel, amennyiben azok a tartány fala által nyújtott védelemmel legalább egyenértékű védelmet nyújtanak. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Real Decreto 97/2014. Anejo 1. Apartado 3. Megjegyzések: 1997. január 1. előtt egy bizonyos típusú, külső biztonsági alkatrészekkel felszerelt tartányt kizárólag a mezőgazdaságban, vízmentes ammónia termőföldre való közvetlen kijuttatására használtak. Ilyen tartányok még ma is vannak használatban. Közúton ritkán közlekednek feltöltött állapotban, használatuk a nagy gazdaságok trágyázására korlátozódik. Érvényességi idő: 2027. június 30. FR Franciaország RO-bi-FR-1 Tárgy: A tengeri szállításhoz előírt okmányok fuvarokmányként való felhasználása a hajók kirakodását követő rövid szállítási műveletek esetében. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.4.1. Az irányelv mellékletének tartalma: A veszélyes áruk fuvarokmányaként használt okmányokban feltüntetendő információk. Nemzeti jogszabály tartalma: A tengeri szállításhoz előírt okmány 15 km-es sugarú körzeten belül fuvarokmányként felhasználható. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route – Article 23-4. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-FR-3 Tárgy: Telepített LPG-tárolótartányok szállítása (18). Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: A. és B. melléklet. Nemzeti jogszabály tartalma: A telepített LPG-tárolótartányok szállítására külön szabályok vonatkoznak. Ezek a szabályok csak rövid távolságon történő szállításra alkalmazhatók. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Arrêté du 1er juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par route – Article 30. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-FR-4 Tárgy: Az RO-bi-BE-8 átvétele. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Arrêté du 29 mai 2009 modifié relatif aux transports de marchandises dangereuses par voies terrestres. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-FR-5 Tárgy: Az RO-bi-BE-5 átvétele. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: – Érvényességi idő: 2024. június 30. RO-bi-FR-6 Tárgy: Szabad azbesztrostokat tartalmazó hulladék szállítása Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 4.1.4. Az irányelv mellékletének tartalma: P002 csomagolási utasítás Nemzeti jogszabály tartalma: Szabad azbesztet tartalmazó hulladék (UN 2212 aznosító számú AZBESZT, AMFIBOL (amozit, tremolit, aktinolit, anthofilit, krokidolit) vagy UN 2590 azonosító számú AZBESZT, KRIZOLIT) szállítása az építési területekről:
A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: – Érvényességi idő: 2024. június 30. HU Magyarország RO-bi-HU-1 Tárgy: Az RO-bi-SE-3 átvétele. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: A nemzeti fejlesztési miniszter rendelete az ADR Megállapodás A és B Mellékletének belföldi alkalmazásáról Érvényességi idő: 2025. január 30. NL Hollandia RO-bi-NL-13 Tárgy: A veszélyes háztartási hulladék elszállításának szabályai, 2015. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 1.1.3.6., 3.3., 4.1.4., 4.1.6., 4.1.8., 4.1.10., 5.1.2., 5.4.0., 5.4.1., 5.4.3., 6.1., 7.5.4., 7.5.7., 7.5.9., 8. és 9. Az irányelv mellékletének tartalma: Bizonyos mennyiségekre vonatkozó mentességek; különös rendelkezések; csomagolás módja; külső csomagolás módja; okmányok; csomagolás kialakítása és vizsgálatai; be- és kirakodás, manipulációs műveletek; személyzet; felszerelés; üzemi feltételek; járművek és járműokmányok; járművek kialakítása és jóváhagyása. Nemzeti jogszabály tartalma: a háztartásoktól kis mennyiségben összegyűjtött veszélyes hulladék, valamint a vállalkozásoktól összegyűjtött és megfelelő, maximum 60 liter térfogatú csomagolásban átadott veszélyes háztartási hulladék szállítására vonatkozó szabályok. Az egyes alkalmakkor szállított kis mennyiségek és a különböző anyagok eltérő volta miatt a szállítási műveletek végrehajtása során nincs lehetőség teljes mértékben igazodni az ADR előírásaihoz. Ennek megfelelően a fent említett szabályozás több ponton egyszerűsíti az ADR rendelkezéseit. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: A veszélyes háztartási hulladék elszállításának szabályai, 2015. Megjegyzések: A szabályozás célja, hogy a magánszemélyek és vállalkozások számára lehetővé tegye kis mennyiségű vegyi anyagot tartalmazó hulladékuk egyetlen gyűjtőhelyen való elhelyezését. A szóban forgó hulladék elsősorban festékmaradékokat és hasonló maradványanyagokat tartalmaz. A szállítóeszköz és a hozzá tartozó különleges szállítóelemek megfelelő megválasztása, valamint a mindenki számára jól látható »dohányozni tilos« felirat és sárga villogó fényjelzés alkalmazása miatt a veszély szintje rendkívül alacsony. A szállítási szabályok legfontosabb szempontja a biztonság szavatolása. Ezt szolgálja például az a szabály, hogy az anyagokat lezárt csomagolásban kell szállítani, amivel elkerülhető szétszóródásuk, illetőleg a toxikus gőzök járműbe jutásából, illetve a járműben való felgyűléséből adódó kockázatok. A járműveken a különböző kategóriákba tartozó hulladékok gyűjtése céljára olyan külön rekeszek lesznek elhelyezve, amelyek megakadályozzák a különböző típusú hulladékok egymással való keveredését és véletlen áthelyeződését, illetőleg a rekeszek véletlen felnyílását. Ugyanakkor, noha a szállítás csekély mennyiségű hulladékot érint, a veszélyes háztartási hulladékok sokfélesége miatt a szállítást végző személynek rendelkeznie kell a szakmai alkalmasságát igazoló bizonyítvánnyal. Mivel a magánszemélyek általában nem rendelkeznek kellő ismeretekkel az egyes anyagokhoz kapcsolódó kockázatok mértékéről, a szabályozás mellékletének megfelelően írásos utasításokkal kell őket ellátni. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-NL-14 Tárgy: Az RO-bi-SE-4 átvétele. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Wet Vervoer Gevaarlijke Stoffen, VLG Érvényességi idő: 2027. június 30. PT Portugália RO-bi-PT-1 Tárgy: Fuvarokmányok az UN 1965 azonosító számú anyagok szállításához. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.4.1. Az irányelv mellékletének tartalma: A fuvarokmányra vonatkozó követelmények. Nemzeti jogszabály tartalma: Az »UN 1965 szénhidrogéngáz-keverék, cseppfolyósított, egyéb« gyűjtőmegnevezés alá tartozó, palackban szállított kereskedelmi bután- és propángáz fuvarokmányban feltüntetendő, az RPE (Regulamento Nacional de Transporte de Mercadorias Perigosas por Estrada) 5.4.1. szakaszában előírt megfelelő szállítási megnevezését az alábbi kereskedelmi nevek helyettesíthetik: »UN 1965 bután« A, A01, A02 és A0 keverékek esetében, az RPE 2.2.2.3. alszakaszában megállapítottak szerint, palackban szállítva; »UN 1965 propán« C keverék esetében, az RPE 2.2.2.3. alszakaszában megállapítottak szerint, palackban szállítva. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Despacho DGTT 7560/2004, 2004. április 16., a Decreto-Lei No 267-A/2003 (október 27.) 5. cikkének 1. pontja alapján Megjegyzések: A gazdasági szereplők számára mindaddig indokolt megkönnyíteni a veszélyes áruk fuvarokmányainak kitöltését, amíg a könnyítés nem érinti a veszélyes áruk fuvarozásának biztonságát. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-PT-2 Tárgy: Az üres, tisztítatlan tartányok és konténerek fuvarokmányai. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.4.1. Az irányelv mellékletének tartalma: A fuvarokmányra vonatkozó követelmények. Nemzeti jogszabály tartalma: Az előzőleg veszélyes áruk szállítására használt, visszaúton üres tartányokra és konténerekre vonatkozóan az RPE 5.4.1. szakaszában előírt fuvarokmányt helyettesítheti a visszautat közvetlenül megelőző szállításhoz kibocsátott fuvarokmány. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Despacho DGTT15162/2004, 2004. július 28., a Decreto-Lei No 267-A/2003 (október 27.) 5. cikkének 1. pontja alapján Megjegyzések: Bizonyos esetekben gyakorlati nehézségeket okoz az a kötelezettség, hogy az előzőleg veszélyes árut tartalmazó, üres tartányok és konténerek szállításához az RPE előírásainak megfelelő fuvarokmány szükséges; a nehézségek ugyanakkor a biztonság veszélyeztetése nélkül minimális szinten tarthatók. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-PT-3 Tárgy: Az RO-bi-BE-8 átvétele. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Deliberação 12/2021, de 5 Janeiro 2021 Érvényességi idő: 2027. június 30. FI Finnország RO-bi-FI-1 Tárgy: A fuvarokmány adatainak módosítása robbanóanyagok esetében. Jogalap: A 2008/68/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdésének a) pontja Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.4.1.2.1.a) Az irányelv mellékletének tartalma: Az 1. osztályra vonatkozó külön rendelkezések. Nemzeti jogszabály tartalma: A fuvarokmányban a robbanóanyagok tényleges nettó tömege helyett megadható a detonátorok száma (1 000 detonátor 1 kg robbanóanyagnak felel meg). A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: A finn közlekedési és kommunkációs ügynökség rendelete a veszélyes áruk közúti szállításáról Megjegyzések: Ez az információ országhatárokon belüli szállítás esetén elegendőnek tekinthető. Ezt az eltérést kis mennyiségű helyi szállítás esetén alkalmazzák, elsősorban ipari robbantásokhoz. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-FI-3 Tárgy: Az RO-bi-DE-1 átvétele. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: A finn közlekedési és kommunkációs ügynökség rendelete a veszélyes áruk közúti szállításáról Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-FI-4 Tárgy: Az RO-bi-SE-6 átvétele. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Kormányrendelet a veszélyes áruk szállítására szolgáló járművek járművezetőire vonatkozó vezetői engedélyről (401/2011) Érvényességi idő: 2027. június 30. SE Svédország RO-bi-SE-1 Tárgy: Veszélyes hulladék szállítása veszélyeshulladék-ártalmatlanító létesítménybe. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5. és 6. rész. Az irányelv mellékletének tartalma: A csomagolások kialakítására és vizsgálatára vonatkozó előírások. Nemzeti jogszabály tartalma: A veszélyes áruk hulladékát tartalmazó csomagolások szállítása során be kell tartani az ADR előírásait, amelyek alól csak kevés számú eltérés engedélyezett. Eltérések nem minden típusú anyag és termék tekintetében alkalmazhatók. Főbb eltérések: A veszélyes áruk hulladékait tartalmazó kisebb (30 kg-nál kisebb tömegű) csomagolások az ezen irányelv I. melléklete I.1. szakaszának 6.1.5.2.1., 6.1.5.8.2., 6.5.6.1.2., 6.5.6.14.2., 6.6.5.2.1. és 6.6.5.4.3. alszakaszaiban foglalt rendelkezések betartása nélkül más csomagolásokba egybecsomagolhatók – beleértve az IBC-konténereket és a nagy méretű csomagolásokat is. A csomagolásokat, így az IBC-konténereket és a nagy méretű csomagolásokat nem szükséges a szállításra való alkalmasság szempontjából a kisebb belső csomagolások reprezentatív mintája segítségével megvizsgálni. Az eltérés alkalmazásának feltétele, hogy teljesüljenek a következők:
A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: S. függelék: A veszélyes áruk belföldi közúti szállításának különös szabályai, kiadva a veszélyes áruk szállításáról szóló törvény alapján Megjegyzések: ezen irányelv I. melléklete I.1. szakaszának 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 és 6.6.5.4.3 alszakaszainak alkalmazása nehézségeket okoz, mert a csomagolásokat, IBC-konténereket és nagy méretű csomagolásokat a hulladék reprezentatív mintája segítségével kell bevizsgálni, amely mintát előzetesen nehéz meghatározni. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-SE-2 Tárgy: A feladó nevének és címének feltüntetése a fuvarokmányban. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.4.1.1. Az irányelv mellékletének tartalma: A fuvarokmányban feltüntetendő általános információk. Nemzeti jogszabály tartalma: A nemzeti szabályozás szerint a feladó nevét és címét nem kell feltüntetni, ha az üres, tisztítatlan csomagolóeszközt a kiszállítási rendszer keretében szállítják vissza. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng Megjegyzések: A visszaszállított, üres, tisztítatlan, csomagolóeszköz rendszerint tartalmaz még egy kis mennyiségű veszélyes árut. Ezzel az eltérési lehetőséggel a gazdasági szereplők elsősorban az üres, tisztítatlan gáztartályok tele tartályokra való kicserélésekor élnek. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-SE-3 Tárgy: Veszélyes áruk ipari telephely(ek) közvetlen közelében vagy a telephely(ek) egyes részei között, közforgalmú út igénybevételével történő szállítása. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: A. és B. melléklet. Az irányelv mellékletének tartalma: Veszélyes áruk közforgalmú úton történő szállítására vonatkozó követelmények. Nemzeti jogszabály tartalma: Ipari telephely(ek) közvetlen közelében vagy a telephely(ek) egyes részei között, közforgalmú út igénybevételével történő szállítás. Az eltérés a küldeménydarabok bárcázására és jelölésére, a fuvarokmányokra, a járművezetői engedélyre és a 9. pont szerinti jóváhagyási igazolásra vonatkozik. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng Megjegyzések: Bizonyos helyzetekben a veszélyes áruk szállítását a közforgalmú út két különböző oldalán elhelyezkedő telephelyek között végzik. Mivel így a veszélyes áru szállítása nem magántulajdonban lévő úton történik, alkalmazni kell a vonatkozó követelményeket. Lásd még a 96/49/EK irányelv 6. cikkének (14) bekezdését. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-SE-4 Tárgy: Hatóságok által lefoglalt veszélyes áruk szállítása. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: A. és B. melléklet. Az irányelv mellékletének tartalma: Veszélyes áruk közúton történő szállítására vonatkozó követelmények. Nemzeti jogszabály tartalma: Az előírásoktól való eltérés akkor engedhető meg, ha azt a munkavédelemmel, a kirakodási kockázattal vagy bizonyítékok szolgáltatásával összefüggő stb. okok indokolják. Az előírásoktól csak akkor szabad eltérni, ha a rendes szállítási feltételek mellett biztosítható a kielégítő biztonsági szint. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng Megjegyzések: Az eltérést csak a veszélyes árut lefoglaló hatóság alkalmazhatja. Ez az eltérés például a rendőrség által lefoglalt javak – robbanóanyagok, lopott dolgok – helyi szállítására vonatkozik. Az ilyen javak esetében gondot jelent, hogy besorolásuk nem egyértelmű. Ezenkívül csomagolásuk, jelölésük és bárcázásuk gyakran nem az ADR szerint történik. A rendőrség évente több száz ilyen szállítást bonyolít le. Szeszcsempészet esetén a szeszes italt a lefoglalás helyszínéről először el kell szállítani a bizonyítékok tárolására szolgáló helyre, majd onnan a megsemmisítés helyére; az utóbbi két helyszín meglehetősen távol eshet egymástól. Megengedett eltérések: a) nem kell bárcázni minden küldeménydarabot; és b) nem kell jóváhagyott csomagolóeszközt alkalmazni. Ugyanakkor minden, ilyen küldeménydarabbal megrakott raklapot megfelelő bárcával kell ellátni. Minden egyéb követelményt be kell tartani. Évente mintegy 20 ilyen szállításra kerül sor. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-SE-5 Tárgy: Veszélyes áruk szállítása kikötők területén és közvetlen közelében. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 8.1.2., 8.1.5., 9.1.2. Az irányelv mellékletének tartalma: A szállítóegység fedélzetén tartandó fuvarokmányok; a veszélyes árut szállító szállítóegységek mindegyikét fel kell szerelni az előírt felszereléssel; járművek jóváhagyása. Nemzeti jogszabály tartalma: A szállítóegységen (a járművezetői engedély kivételével) nem kell okmányokat tartani. A szállítóegységet nem kell ellátni a 8.1.5. szakaszban előírt felszereléssel. Vonójárművek esetében nincs szükség jóváhagyási igazolásra. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng Megjegyzések: Lásd még a 96/49/EK irányelv 6. cikkének (14) bekezdését. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-SE-6 Tárgy: A járműellenőrök ADR szerinti képzési bizonyítványa. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 8.2.1. Az irányelv mellékletének tartalma: A járművezetőknek tanfolyamot kell végezniük. Nemzeti jogszabály tartalma: A jármű éves műszaki vizsgálatát végző járműellenőröknek nem kell sem a 8.2. fejezetben előírt képzésben részt venniük, sem az ADR szerinti képzési bizonyítvánnyal rendelkezniük. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng Megjegyzések: Egyes esetekben a műszaki vizsgálatnak alávetett járművek rakománya veszélyes árukat, például üres, tisztítatlan tartányokat tartalmazhat. Az 1.3. és a 8.2.3. követelményeit továbbra is alkalmazni kell. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-SE-7 Tárgy: Az UN 1202, 1203 és 1223 azonosító számú anyagok helyi kiszállítása tartányjárművekkel. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.4.1.1.6., 5.4.1.4.1. Az irányelv mellékletének tartalma: Az üres, tisztítatlan tartányok és tartánykonténerek fuvarokmányában szereplő adatoknak összhangban kell lenniük az 5.4.1.1.6. ponttal. Ha több címzett is van, nevük és címük más okmányokban is feltüntethető. Nemzeti jogszabály tartalma: Az üres, tisztítatlan tartányok vagy tartánykonténerek esetében a fuvarokmányban nem kell feltüntetni az 5.4.1.1.6. pont szerinti adatokat, ha a rakodási tervben anyagmennyiségként 0 van megadva. A címzettek nevét és címét a jármű fedélzetén tartott okmányokban nem szükséges feltüntetni. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-SE-9 Tárgy: Mezőgazdasági vagy építési területekhez kapcsolódó helyi szállítás. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 5.4., 6.8. és 9.1.2. Az irányelv mellékletének tartalma: Fuvarokmányok; tartányok kialakítása; jóváhagyási igazolás. Nemzeti jogszabály tartalma: A mezőgazdasági vagy építési területekhez kapcsolódó helyi szállítás esetében egyes előírások teljesítésétől el szabad tekinteni:
A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng Megjegyzések: A személyzeti kocsi olyan lakókocsi jellegű jármű, amely a munkaszemélyzet számára tartózkodási helyet biztosít, és az erdészeti vontatók működtetésére szolgáló dízelüzemanyag számára nem jóváhagyott tartánnyal/konténerrel van felszerelve. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-SE-10 Tárgy: Robbanóanyagok szállítása tartányban. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 4.1.4. Az irányelv mellékletének tartalma: A robbanóanyagokat csak a 4.1.4. pontnak megfelelően szabad csomagolni. Nemzeti jogszabály tartalma: A robbanóanyagok tartányban való szállítására szánt járműveket az illetékes nemzeti hatóság engedélyezi. A tartányban való szállítás csak a rendelkezésben felsorolt robbanóanyagokra vagy az illetékes hatóság külön engedélye alapján engedélyezhető. A robbanóanyagot tartalmazó tartányt szállító járművet az 5.3.2.1.1., az 5.3.1.1.2. és az 5.3.1.4. pontnak megfelelően jelöléssel és bárcával kell ellátni. A szállítóegységen belül csak egy jármű tartalmazhat veszélyes árukat. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: S. függelék: A veszélyes áruk belföldi közúti szállításának különös szabályai, kiadva a veszélyes áruk szállításáról szóló törvény és a SÄIFS 1993:4 svéd rendelet alapján. Megjegyzések: Az eltérés csak országhatárokon belüli szállításra alkalmazható, és csak akkor, ha a szállítás elsősorban helyi jellegű. A szóban forgó előírások már Svédország Európai Unióhoz való csatlakozását megelőzően hatályban voltak. Csak két vállalat szállít robbanóanyagokat tartányjárműveken. Várható, hogy a közeljövőben ezek is áttérnek az emulzió formájában történő szállításra. A régi 84. sz. eltérés. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-SE-11 Tárgy: Gépjárművezetői engedély. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 8.2. Az irányelv mellékletének tartalma: A jármű személyzetének képzésére vonatkozó követelmények. Nemzeti jogszabály tartalma: A 8.2.1.1. pont szerinti járművek egyikére vonatkozóan sem engedélyezett a járművezetők képzése. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: S. függelék: A veszélyes áruk belföldi közúti szállításának különös szabályai, kiadva a veszélyes áruk szállításáról szóló törvény alapján Megjegyzések: Helyi szállítás. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-SE-12 Tárgy: UN 0335 azonosító számú pirotechnikai eszközök szállítása. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: B. melléklet, 7.2.4. pont, V2 (1). Az irányelv mellékletének tartalma: Az EX/II és az EX/III járművek használatára vonatkozó rendelkezések. Nemzeti jogszabály tartalma: Az UN 0335 azonosító számú pirotechnikai eszközök szállításakor a 7.2.4. pont alatti V2 (1) külön rendelkezés csak 3 000 kg-nál (vontatóval együtt 4 000 kg-nál) nagyobb nettó robbanóanyag-tartalom esetében alkalmazandó, azzal a feltétellel, hogy a pirotechnikai eszközöket a veszélyes áruk szállítására vonatkozó ENSZ-ajánlás tizennegyedik, átdolgozott kiadásának 2.1.3.5.5. pontjában szereplő osztályozási alaptáblázatnak megfelelően az UN 0335 azonosító szám alá sorolták. A besorolást az illetékes hatósággal egyetértésben kell elvégezni. Az erről szóló tanúsítványt a szállítóegység fedélzetén kell tartani. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: S. függelék: A veszélyes áruk belföldi közúti szállításának különös szabályai, kiadva a veszélyes áruk szállításáról szóló törvény alapján Megjegyzések: A szóban forgó pirotechnikai eszközök szállítása évente két rövidebb időszakra korlátozódik: szilveszter időszakára és április végére-május elejére. A megbízóktól a terminálokig történő szállítás az EX-jóváhagyással rendelkező, jelenleg meglévő járművekkel jelentősebb fennakadás nélkül folyhat. Mindazonáltal a pirotechnikai eszközöknek a termináloktól a bevásárlókörzetekig való szállítása, illetve a fel nem használt készletnek a terminálba való visszaszállítása az EX-jóváhagyással rendelkező járművek kis száma miatt nehézségekbe ütközik. A fuvarozók nem érdekeltek az ilyen jóváhagyások megszerzésében, mivel ráfordításaik nem térülnek meg. Emiatt akár a feladók léte is veszélybe kerülhet, hiszen termékeiket nem tudják forgalomba hozni. Ezen eltérés alkalmazásában a pirotechnikai eszközök besorolását az ENSZ-ajánlás alaplistája alapján kell elvégezni annak érdekében, hogy az osztályozás minél naprakészebb legyen. Hasonló típusú eltérés vonatkozik a 2005. évi ADR 3.3.1. pontjának 651. külön rendelkezése szerinti, UN 0336 azonosító számú pirotechnikai eszközökre is. Érvényességi idő: 2027. június 30. RO-bi-SE-13 Tárgy: Az RO-bi-DK-4 átvétele. Jogalap: A 2008/68/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontja (Rövid távolságú helyi szállítás) Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv I. mellékletének I.1. szakaszára: 1-9. rész Az irányelv mellékletének tartalma: A nemzeti jogszabály megjelölése: Särskilda bestämmelser om visa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng Megjegyzések: Érvényességi idő: 2027. június 30. ” |
|
2. |
A II. melléklet II.3. szakaszának helyébe a következő szöveg lép: „II.3. Nemzeti eltérések Az egyes tagállamok által a veszélyes áruk saját területükön belül történő szállítása vonatkozásában, a 2008/68/EK irányelv 6. cikkének (2) bekezdése alapján alkalmazott eltérések. Az eltérések kódja: RA-a/bi/bii-MS-nn RA = Rail (vasút) a/bi/bii = a 6. cikk (2) bekezdésének a) pontja/b) pontjának i. alpontja/b) pontjának ii. alpontja alapján MS = a tagállam nevének rövidítése nn = sorszám A 2008/68/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdésének a) pontja alapján DE Németország RA-a-DE-2 Tárgy: A kombinált csomagolás engedélyezése. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv II. mellékletének II.1. szakaszára: 4.1.10.4. MP2. Az irányelv mellékletének tartalma: A kombinált csomagolás tilalma. Nemzeti jogszabály tartalma: Az 1.4S, 2., 3. és 6.1. osztály; az 1.4S osztályba tartozó tárgyak (kézifegyverekhez való lőszer), az aeroszolok (2. osztály), valamint a 3. és a 6.1. osztályba tartozó tisztító- és kezelőanyagok (a felsorolt UN-számok) készletként való kombinált csomagolásának engedélyezése, kis mennyiségben és a II. csomagolási csoportba tartozó csomagolásban kombináltan csomagolva történő értékesítés céljából. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 2002.11.6. (BGBl. IS. 4350); Ausnahme 21. Megjegyzések: 30*., 30a., 30b., 30c., 30d., 30e., 30f., 30 g. számú lista. Érvényességi idő: 2027. június 30. FR Franciaország RA-a-FR-3 Tárgy: Vasúti fuvarozók szükségleteinek kielégítését célzó szállítás. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv II. mellékletének II.1. szakaszára: 5.4.1. Az irányelv mellékletének tartalma: A fuvarlevélben fel kell tüntetni a veszélyes anyagokra vonatkozó információt. Nemzeti jogszabály tartalma: A vasúti fuvarozók szükségleteit kielégítő, az 1.1.3.6. pontban meghatározott mennyiségeket meg nem haladó szállítás nem tartozik a rakományra vonatkozó nyilatkozattételi kötelezettség alá. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer – Article 20.2 Érvényességi idő: 2027. június 30. RA-a-FR-4 Tárgy: Mentesség egyes, postai küldeményeket továbbító vasúti kocsik bárcázása alól. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv II. mellékletének II.1. szakaszára: 5.3.1. Az irányelv mellékletének tartalma: A vasúti kocsik oldalán bárca elhelyezésére vonatkozó kötelezettség. Nemzeti jogszabály tartalma: A postai küldeményeket továbbító vasúti kocsik közül csak azokat kell bárcázni, amelyek 3 tonnánál nagyobb mennyiségű, azonos osztályba tartozó anyagot szállítanak (az 1., a 6.2. és a 7. osztályba tartozók kivételével). A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Arrêté du 5 juin 2001 relatif au transport des marchandises dangereuses par chemin de fer – Article 21.1 Érvényességi idő: 2027. június 30. SE Svédország RA-a-SE-1 Tárgy: A veszélyes árukat expresszáruként szállító vasúti járműveket nem kell bárcával ellátni. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv II. mellékletének II.1. szakaszára: 5.3.1. Az irányelv mellékletének tartalma: A veszélyes árukat szállító vasúti kocsikat bárcával kell ellátni. Nemzeti jogszabály tartalma: A veszélyes árukat expresszáruként szállító vasúti járműveket nem kell bárcával ellátni. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Särskilda bestämmelser om vissa inrikes transporter av farligt gods på väg och i terräng Megjegyzések: A RID-ben az expresszáruként jelölt árukra mennyiségi korlátozás vonatkozik. Ez az eltérés tehát kis mennyiségeket érint. Érvényességi idő: 2027. június 30. A 2008/68/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontja alapján DK Dánia RA-bi-DK-1 Tárgy: Veszélyes áruk szállítása alagutakban. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv II. mellékletének II.1. szakaszára: 7.5. Az irányelv mellékletének tartalma: Be- és kirakodás, biztonsági távolságok. Nemzeti jogszabály tartalma: A jogszabály a Nagy-Bælt és az Øresund tengerszoros alatt átvezető vasúti alagúton keresztül megvalósuló szállítás vonatkozásában alternatív rendelkezéseket tartalmaz a 2008/68/EK irányelv II. mellékletének II.1. szakaszában foglalt szabályokhoz képest. Ezek az alternatív rendelkezések csak a rakomány mennyiségére és a veszélyes áru egyes rakományai között tartandó távolságra vonatkoznak. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Bestemmelser om transport af Eksplosiver i jernbanetunnellerne på Storebælt og Øresund, 11. maj 2017 Megjegyzések: Érvényességi idő: 2027. június 30. DE Németország RA-bi-DE-2 Tárgy: Csomagolt veszélyes hulladék szállítása. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv II. mellékletének II.1. szakaszára: 1–5. Az irányelv mellékletének tartalma: Osztályba sorolás, csomagolás és jelölés. Nemzeti jogszabály tartalma: 2–6.1., 8. és 9. osztály: veszélyes hulladékok kombinált csomagolása és szállítása csomagokban és IBC-konténerekben; a hulladékot belső csomagba kell csomagolni (összegyűjtve), és meghatározott hulladékcsoportokba kell sorolni (a hulladékcsoportokon belüli veszélyes reakciók elkerülése érdekében). A hulladékcsoportok vonatkozásában külön írásos utasítások használata fuvarokmányként; háztartási és laboratóriumi hulladékok összegyűjtése stb. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 2002.11.6. (BGBl. IS. 4350); Ausnahme 20. Megjegyzések: 6*. számú lista. Érvényességi idő: 2027. június 30. RA-bi-DE-3 Tárgy: Az UN 1381 azonosító számú, a 4.2. osztályba és az I. csomagolási osztályba tartozó anyagok (foszfor, sárga, víz alatt tartva) helyi szállítása vasúti tartálykocsikban. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv II. mellékletének II.1. szakaszára: 6.8., 6.8.2.3. Az irányelv mellékletének tartalma: A tartányok és a tartálykocsik gyártására vonatkozó követelmények. A 6.8. fejezet 6.8.2.3. alszakasza típusjóváhagyást ír elő az UN 1381 azonosító számú anyagot (foszfor, sárga, víz alatt tartva) szállító tartányok esetében. Nemzeti jogszabály tartalma: Az UN 1381 azonosító számú, a 4.2. osztályba és az I. csomagolási osztályba tartozó anyag (foszfor, sárga, víz alatt tartva) rövid távolságon (Sassnitz-Mukranból Lutherstadt Wittenberg-Piesteritzbe és Bitterfeldbe) történő helyi szállítása orosz szabvány szerint épült vasúti tartálykocsikban. Az áruszállítás az illetékes biztonsági hatóságok által megállapított kiegészítő üzemeltetési rendelkezések hatálya alá tartozik. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Ausnahme Eisenbahn-Bundesamt Nr. E 1/92 Érvényességi idő: 2025. január 30. SE Svédország RA-bi-SE-1 Tárgy: Veszélyes hulladék szállítása veszélyeshulladék-ártalmatlanító létesítménybe. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv II. mellékletének II.1. szakaszára: 5. és 6. rész. Az irányelv mellékletének tartalma: A csomagolások kialakítására és vizsgálatára vonatkozó előírások. Nemzeti jogszabály tartalma: A veszélyes áruk hulladékát tartalmazó csomagolások szállítása során be kell tartani az irányelv előírásait, amelyek alól csak kevés számú eltérés engedélyezett. Eltérések nem minden típusú anyag és termék tekintetében alkalmazhatók. Főbb eltérések: A veszélyes áruk hulladékait tartalmazó kisebb (30 kg-nál kisebb tömegű) csomagolások az ezen irányelv II. melléklete II.1. szakaszának 6.1.5.2.1., 6.1.5.8.2., 6.5.6.1.2., 6.5.6.14.2., 6.6.5.2.1. és 6.6.5.4.3. alszakaszaiban foglalt rendelkezések betartása nélkül más csomagolásokba egybecsomagolhatók – beleértve az IBC-konténereket és a nagy méretű csomagolásokat is. A csomagolásokat, így az IBC-konténereket és a nagy méretű csomagolásokat nem szükséges a szállításra való alkalmasság szempontjából a kisebb belső csomagolások reprezentatív mintája segítségével megvizsgálni. Az eltérés alkalmazásának feltétele, hogy teljesüljenek a következők:
A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: S. függelék: A veszélyes áruk belföldi vasúti szállításának különös szabályai, kiadva a veszélyes áruk szállításáról szóló törvény alapján. Megjegyzések: Ezen irányelv II. melléklete II.1. szakaszának 6.1.5.2.1, 6.1.5.8.2, 6.5.6.1.2, 6.5.6.14.2, 6.6.5.2.1 és 6.6.5.4.3 alszakaszainak alkalmazása nehézségeket okoz, mert a csomagolásokat, IBC-konténereket és nagy méretű csomagolásokat a hulladék reprezentatív mintája segítségével kell bevizsgálni, amely mintát előzetesen nehéz meghatározni. Érvényességi idő: 2027. június 30. A 2008/68/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdése b) pontjának ii. alpontja alapján DE Németország RA-bii-DE-2 Tárgy: Az UN 1402 azonosító számú, I. csomagolási osztályba tartozó anyag (kalcium-karbid) kijelölt útvonalakon, konténerekben vagy vasúti kocsikban történő helyi szállítása. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv II. mellékletének II.1. szakaszára: 3.2., 7.3.1.1. Az irányelv mellékletének tartalma: Az ömlesztett szállításra vonatkozó általános követelmények. A 3.2. fejezet A. táblázata értelmében a kalcium-karbid ömlesztett szállítása tilos. Nemzeti jogszabály tartalma: Az UN 1402 azonosító számú, I. csomagolási osztályba tartozó anyag (kalcium-karbid) külön kijelölt útvonalakon végzett helyi vasúti szállítása, meghatározott ipari folyamat részeként, egyértelműen megfogalmazott feltételekkel, szigorúan ellenőrzött körülmények között. A rakomány szállítása vasúti kocsikban, e célra épült konténerekben történik. Az áruszállítás az illetékes biztonsági hatóságok által megállapított kiegészítő üzemeltetési rendelkezések hatálya alá tartozik. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Ausnahme Eisenbahn-Bundesamt Nr. E 3/10 Érvényességi idő: 2027. június 30. ” |
|
3. |
A III. melléklet III.3. szakaszának helyébe a következő szöveg lép: „III.3. Nemzeti eltérések Az egyes tagállamok által a veszélyes áruk saját területükön belül történő szállítása vonatkozásában, a 2008/68/EK irányelv 6. cikkének (2) bekezdése alapján alkalmazott eltérések. Az eltérések kódja: IW-a/bi/bii-MS-nn IW = belvízi út a/bi/bii = a 6. cikk (2) bekezdésének a) pontja/b) pontjának i. alpontja/b) pontjának ii. alpontja alapján MS = a tagállam nevének rövidítése nn = sorszám A 2008/68/EK irányelv 6. cikke (2) bekezdése b) pontjának i. alpontja alapján DE Németország IW-bi-DE-1 Tárgy: Csomagolt veszélyes hulladék szállítása. Hivatkozás a 2008/68/EK irányelv III. mellékletének III.1. szakaszára: 1–5. Az irányelv mellékletének tartalma: Osztályba sorolás, csomagolás és jelölés. Nemzeti jogszabály tartalma: 2–6.1., 8. és 9. osztály: veszélyes hulladékok kombinált csomagolása és szállítása csomagokban és IBC-konténerekben; a hulladékot belső csomagba kell csomagolni (összegyűjtve), és meghatározott hulladékcsoportokba kell sorolni (a hulladékcsoportokon belüli veszélyes reakciók elkerülése érdekében). A hulladékcsoportok vonatkozásában külön írásos utasítások használata fuvarokmányként; háztartási és laboratóriumi hulladékok összegyűjtése stb. A nemzeti jogszabály eredeti megjelölése: Gefahrgut-Ausnahmeverordnung – GGAV 2002 vom 2002.11.6. (BGBl. I S. 4350); Ausnahme 20. Megjegyzések: 6*. számú lista. Érvényességi idő: 2027. június 30. ” |