ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 90 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
66. évfolyam |
Tartalom |
|
II Nem jogalkotási aktusok |
Oldal |
|
|
RENDELETEK |
|
|
* |
A Bizottság (EU) 2023/685 végrehajtási rendelete (2023. március 27.) az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról szóló (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének módosításáról ( 1 ) |
|
|
|
HATÁROZATOK |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
AJÁNLÁSOK |
|
|
* |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
2023.3.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 90/1 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/685 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2023. március 27.)
az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról szóló (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a fertőző állatbetegségekről és egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. március 9-i (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletre („állategészségügyi rendelet”) (1) és különösen annak 71. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az afrikai sertéspestis a tartott és a vadon élő sertésféléket érintő fertőző vírusos betegség, amely súlyos hatással lehet az érintett állatállományra és a gazdálkodás jövedelmezőségére, zavart okozva az említett állatok és az azokból származó termékek szállítmányainak Unión belüli mozgatásában és harmadik országokba történő kivitelében. |
(2) |
Az (EU) 2021/605 bizottsági végrehajtási rendelet (2) elfogadására az (EU) 2016/429 rendelet keretében került sor, és a szóban forgó végrehajtási rendelet az I. mellékletében felsorolt tagállamok (a továbbiakban: érintett tagállamok) által az említett mellékletben felsorolt, I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekben korlátozott ideig alkalmazandó, az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedéseket állapít meg. |
(3) |
Az I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként meghatározott területeknek az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében szereplő felsorolása az afrikai sertéspestisnek az Unióban fennálló járványügyi helyzetén alapul. Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletét legutóbb az (EU) 2023/506 bizottsági végrehajtási rendelet (3) módosította az afrikai sertéspestissel kapcsolatos németországi, görögországi és olaszországi járványügyi helyzet megváltozását követően. Az említett végrehajtási rendelet elfogadásának időpontja óta a szóban forgó betegséggel kapcsolatos járványügyi helyzet egyes érintett tagállamokban megváltozott. |
(4) |
Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében szereplő, I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek bármely módosításának az afrikai sertéspestissel kapcsolatban az említett betegség által érintett területeken fennálló járványügyi helyzeten és az érintett tagállamban az afrikai sertéspestissel kapcsolatos általános járványügyi helyzeten, a betegség továbbterjedési kockázatának mértékén, valamint az afrikai sertéspestis miatti körzetekbe sorolás földrajzi meghatározásának tudományosan megalapozott elvein és kritériumain, továbbá a tagállamokkal a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságában elfogadott és a Bizottság honlapján nyilvánosan hozzáférhető uniós iránymutatásokon kell alapulnia (4). Az ilyen módosításoknak figyelembe kell venniük a nemzetközi szabványokat, például az Állategészségügyi Világszervezetnek (WOAH) a Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexét (5), valamint az érintett tagállamok illetékes hatóságai által a körzetekbe sorolásra vonatkozóan benyújtott indoklásokat. |
(5) |
Az (EU) 2023/506 végrehajtási rendelet elfogadásának időpontja óta Olaszországban és Lengyelországban az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának több esetére derült fény, továbbá Bulgária, Lengyelország és Szlovákia egyes I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként meghatározott területein – az említett tagállamok által az uniós jogszabályokkal összhangban alkalmazott járványvédelmi intézkedéseknek köszönhetően – javult a járványügyi helyzet a tartott és a vadon élő sertésfélék tekintetében. |
(6) |
2023 márciusában az afrikai sertéspestis vadon élő sertésekben való előfordulásának két esetét észlelték Lengyelország Podlaskie (Podlasiei) és Zachodniopomorskie (Nyugat-pomerániai) vajdaságában, olyan területeken, amelyek jelenleg az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva. Az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának ezen új esetei a kockázati szint emelkedését jelentik, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Lengyelországnak az I. mellékletben jelenleg I. típusú, korlátozás alatt álló körzetként felsorolt, az afrikai sertéspestis e legutóbbi esetei által érintett, szóban forgó területeit az említett mellékletben immár nem I., hanem II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként kell feltüntetni, továbbá e közelmúltbeli esetek figyelembevétele céljából az I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek jelenlegi határait is újra meg kell határozni. |
(7) |
Emellett 2023 márciusában az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának számos esetét észlelték a lengyelországi Pomorskie (Pomerániai) vajdaságban egy olyan területen, amely az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében jelenleg II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként van felsorolva, és egy olyan terület közvetlen közelében található, amely az említett mellékletben jelenleg I. típusú, korlátozás alatt álló körzetként van felsorolva. Az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának ezen új esetei a kockázati szint emelkedését jelentik, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Lengyelországnak a jelenleg az említett mellékletben I. típusú, korlátozás alatt álló körzetként felsorolt azon területét, amely az afrikai sertéspestis e legutóbbi esetei által érintett, II. típusú, korlátozás alatt álló körzet közvetlen közelében található, az említett mellékletben immár nem I., hanem II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként kell feltüntetni, továbbá az I. típusú, korlátozás alatt álló körzet jelenlegi határait is újra meg kell határozni e közelmúltbeli esetek figyelembevétele céljából. |
(8) |
Emellett 2023 márciusában az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának számos esetét észlelték az olaszországi Piemont régióban egy olyan területen, amely az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében jelenleg II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként van felsorolva, és egy olyan terület közvetlen közelében található, amely az említett mellékletben jelenleg I. típusú, korlátozás alatt álló körzetként van felsorolva. Az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának ezen új esetei a kockázati szint emelkedését jelentik, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Olaszországnak a jelenleg az említett mellékletben I. típusú, korlátozás alatt álló körzetként felsorolt azon területét, amely az afrikai sertéspestis e legutóbbi esetei által érintett, II. típusú, korlátozás alatt álló körzet közvetlen közelében található, az említett mellékletben immár nem I., hanem II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként kell feltüntetni, továbbá az I. típusú, korlátozás alatt álló körzet jelenlegi határait is újra meg kell határozni e közelmúltbeli esetek figyelembevétele céljából. |
(9) |
Az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának e közelmúltbeli, Olaszországban és Lengyelországban észlelt eseteit követően és figyelemmel a jelenlegi uniós járványügyi helyzetre, az említett tagállamok esetében újraértékelték és aktualizálták a körzetekbe sorolást az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet 5., 6. és 7. cikkével összhangban. Ezenkívül a meglévő kockázatkezelési intézkedéseket szintén újraértékelték és aktualizálták. Ezeket a változásokat az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének is tükröznie kell. |
(10) |
Továbbá figyelembe véve az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében felsorolt, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekben Lengyelországban az afrikai sertéspestis vonatkozásában a vadon élő sertésfélékre az (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelettel (6) és különösen az annak 64., 65. és 67. cikkében megállapítottakkal összhangban alkalmazott járványvédelmi intézkedések hatékonyságát, valamint a WOAH-Kódexben az afrikai sertéspestisre vonatkozóan meghatározott kockázatcsökkentő intézkedésekkel összhangban, Lengyelországban a Lubuskie (Lubusi), Mazowieckie (Mazóviai) és Świętokrzyskie (Szentkereszt) vajdaság bizonyos körzeteit, amelyek jelenleg az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva, ezentúl az említett mellékletben I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni tekintettel arra, hogy az említett II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekben az elmúlt tizenkét hónapban nem jelentették az afrikai sertéspestis tartott és vadon élő sertésfélékben való előfordulását. A II. típusú, korlátozás alatt álló körzeteket ezentúl I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni tekintettel az afrikai sertéspestis által okozott jelenlegi járványügyi helyzetre. |
(11) |
Továbbá a lengyel illetékes hatóságtól kapott információk és indokok alapján, figyelembe véve az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében felsorolt egyes, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekben és az említett I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekkel határos korlátozás alatt álló körzetekben Lengyelországban az afrikai sertéspestis vonatkozásában a vadon élő sertésfélékre az (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló rendelettel és különösen az annak 64., 65. és 67. cikkében megállapítottakkal összhangban alkalmazott járványvédelmi intézkedések hatékonyságát, valamint a WOAH-Kódexben az afrikai sertéspestisre vonatkozóan meghatározott kockázatcsökkentő intézkedésekkel összhangban, Lengyelországban a Świętokrzyskie (Szentkereszt) vajdaság bizonyos körzeteit, amelyek jelenleg az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva, törölni kell az említett mellékletből tekintettel arra, hogy az említett I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekben és az említett I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekkel határos körzetekben az elmúlt tizenkét hónapban nem jelentették az afrikai sertéspestis tartott és vadon élő sertésfélékben való előfordulását. |
(12) |
Továbbá figyelembe véve LengyelországSzlovákiában az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében felsorolt egyes, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekben az afrikai sertéspestis vonatkozásában a tartott sertésfélékre az (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló rendelettel és különösen az annak 22., 25. és 40. cikkében megállapítottakkal összhangban alkalmazott járványvédelmi intézkedések hatékonyságát, valamint a WOAH-Kódexben az afrikai sertéspestisre vonatkozóan meghatározott kockázatcsökkentő intézkedésekkel összhangban a szlovákiai Medzilaborce, Humenné, Sropkov, Michalovce és Sobrance régió egyes körzeteit, amelyek az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében jelenleg III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva, ezentúl az említett mellékletben II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni, mivel ott az elmúlt tizenkét hónapban nem jelentették az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulását, azonban a vadon élő sertésféléknél észlelték a betegséget. A III. típusú, korlátozás alatt álló körzeteket ezentúl II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni tekintettel az afrikai sertéspestis jelenlegi járványügyi helyzetére. |
(13) |
Végül figyelembe véve Bulgáriában az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében felsorolt egyes, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekben az afrikai sertéspestis vonatkozásában a tartott sertésfélékre az (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló rendelettel és különösen az annak 22., 25. és 40. cikkében megállapítottakkal összhangban alkalmazott járványvédelmi intézkedések hatékonyságát, valamint az WOAH-Kódexben az afrikai sertéspestisre vonatkozóan meghatározott kockázatcsökkentő intézkedésekkel összhangban a bulgáriai Varna, Blagoevgrad, Pazardzhik és Plovdid régió egyes körzeteit, amelyek az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében jelenleg III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva, ezentúl az említett mellékletben II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni, mivel ott az elmúlt tizenkét hónapban nem jelentették az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulását, azonban a vadon élő sertésféléknél észlelték a betegséget. A III. típusú, korlátozás alatt álló körzeteket ezentúl II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni tekintettel az afrikai sertéspestis jelenlegi járványügyi helyzetére. |
(14) |
Az afrikai sertéspestis Unión belüli járványügyi helyzetének alakulása terén bekövetkezett közelmúltbeli fejlemények figyelembevétele, valamint a betegség terjedésével kapcsolatos kockázatok elleni proaktív küzdelem érdekében Bulgária, Olaszország, Lengyelország és Szlovákia esetében új, megfelelő méretű korlátozás alatt álló körzeteket kell kijelölni, és azokat I. és II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként fel kell venni az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletébe, továbbá a lengyelországi I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek egyes részeit törölni kell az említett mellékletből. Mivel az afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi helyzet nagyon dinamikus az Unióban, ezen új, korlátozás alatt álló körzetek kijelölésekor a környező területek helyzete is figyelembevételre került. |
(15) |
Tekintettel az afrikai sertéspestis terjedésével kapcsolatos uniós járványügyi helyzet sürgősségére, fontos, hogy az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének az e végrehajtási rendelettel való módosítása a lehető leghamarabb hatályba lépjen. |
(16) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2023. március 27-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 84., 2016.3.31., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2021/605 végrehajtási rendelete (2021. április 7.) az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról (HL L 129., 2021.4.15., 1. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2023/506 végrehajtási rendelete (2023. március 6.) az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról szóló (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének módosításáról (HL L 70., 2023.3.8., 7. o.).
(4) SANTE/7112/2015/Rev. 3 munkadokumentum „Principles and criteria for geographically defining ASP regionalisation” (Az afrikai sertéspestis miatti régiókba sorolás földrajzi meghatározásának elvei és kritériumai)
https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en
(5) OIE Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexe, 29. kiadás, 2021. I. és II. kötet, ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/
(6) A Bizottság (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. december 17.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a bizonyos jegyzékbe foglalt betegségek megelőzésére és az e betegségekkel szembeni védekezésre vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 64. o.).
MELLÉKLET
Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. melléklete helyébe a következő szöveg lép:
„I. MELLÉKLET
KORLÁTOZÁS ALATT ÁLLÓ KÖRZETEK
I. RÉSZ
1. Németország
Németországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Észtország
Észtországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Hiiu maakond. |
3. Lettország
Lettországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
4. Litvánia
Litvániában a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos, |
— |
Palangos miesto savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos. |
5. Magyarország
Magyarországon a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
6. Lengyelország
Lengyelországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie małopolskim:
|
w województwie śląskim:
|
7. Szlovákia
Szlovákiában a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany, |
— |
in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov, |
— |
the whole district of Ružomberok, |
— |
the whole district of Turčianske Teplice, except municipalities included in zone II, |
— |
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, Belá-Dulice, Ďanová, Karlová, Laskár, Rakovo, Príbovce, Košťany nad Turcom, Socovce, Turčiansky Ďur, Kláštor pod Znievom, Slovany, Ležiachov, Benice, |
— |
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
— |
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
— |
in the district of Prievidza, the municipalities of Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica, Ráztočno, |
— |
in the district of Partizánske, the municipalities of Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves, |
— |
in the district of Topoľčany, the municipalities of Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce, |
— |
in the district of Zlaté Moravce, the municipalities of Zlatno, Mankovce, Velčice, Kostoľany pod Tríbečom, Ladice, Sľažany, Neverice, Beladice, Choča, Vieska nad Žitavou, Slepčany, Červený Hrádok, Nevidzany, Malé Vozokany, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II. |
8. Olaszország
Olaszországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
Emilia-Romagna Region:
|
Lombardia Region:
|
Lazio Region:
|
Sardinia Region
|
9. Cseh Köztársaság
A Cseh Köztársaságban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Liberecký kraj:
|
10. Görögország
Görögországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
— |
in the regional unit of Kilkis:
|
II. RÉSZ
1. Bulgária
Bulgáriában a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas, |
— |
the whole region of Varna, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Vratza. |
2. Németország
Németországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
3. Észtország
Észtországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Lettország
Lettországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Litvánia
Litvániában a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Magyarország
Magyarországon a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Lengyelország
Lengyelországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie małopolskim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie śląskim:
|
8. Szlovákia
Szlovákiában a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
the whole district of Gelnica, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok, |
— |
the whole district of Michalovce, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Medzilaborce |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Sobrance, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Prešov, |
— |
the whole district of Sabinov, |
— |
the whole district of Svidník, |
— |
the whole district of Stropkov, |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár, |
— |
the whole district of Zvolen, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
the whole district of Žarnovica, |
— |
in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, Ihráč, Nevoľné, Kremnica, Kremnické Bane, Krahule, |
— |
the whole district of Banska Bystica, |
— |
the whole district of Brezno, |
— |
the whole district of Liptovsky Mikuláš, |
— |
the whole district of Trebišov’, |
— |
in the district of Zlaté Moravce, the whole municipalities not included in part I, |
— |
in the district of Levice the municipality of Kozárovce, |
— |
in the district of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce. |
9. Olaszország
Olaszországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
Emilia-Romagna Region:
|
Lazio Region:
|
Sardinia Region:
|
10. Cseh Köztársaság
A Cseh Köztársaságban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Liberecký kraj:
|
11. Görögország
Görögországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
in the regional unit of Serres:
|
— |
in the regional unit of Kilkis:
|
III. RÉSZ
1. Bulgária
Bulgáriában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
the Pazardzhik region:
|
2. Olaszország
Olaszországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Sardinia Region:
|
3. Lettország
Lettországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta. |
4. Litvánia
Litvániában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos. |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos. |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija. |
5. Lengyelország
Lengyelországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
6. Románia
Romániában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
7. Szlovákia
Szlovákiában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
In the district of Michalovce: Iňačovce, Čečehov, Hažín, Hnojné, Lastomír, Lúčky, Michalovce, Palín, Pavlovce nad Uhom, Senné, Sliepkovce, Stretava, Stretavka, Vysoká nad Uhom, Zálužice, Závadka, Zemplínska Široká, Budkovce, Žbince, Jastrabie pri Michalovciach, Hatalov, |
— |
In the district of Sobrance: Blatné Remety, Blatné Revištia, Blatná Polianka, Bunkovce, Fekišovce, Ostrov, Porostov, Svätuš, Veľké Revištia, Bežovce, Tašuľa, Kristy, Nižná Rybnica. |
8. Németország
Németországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Bundesland Brandenburg:
|
HATÁROZATOK
2023.3.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 90/42 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/686 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2023. március 24.)
az „Insecticide Textile Contact” egyedi biocid termék uniós engedélyezésének elutasításáról
(az értesítés a C(2023) 1853. számú dokumentummal történt)
(Csak a francia nyelvű szöveg hiteles)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 44. cikke (5) bekezdésének első albekezdésére,
mivel:
(1) |
2016. április 24-én a DAKEM az 528/2012/EU rendelet 43. cikkének (1) bekezdésével összhangban kérelmet nyújtott be az Európai Vegyianyag-ügynökséghez (a továbbiakban: Ügynökség) egy, a rendelet V. melléklete szerinti 18. terméktípusba tartozó, „Insecticide Textile Contact” elnevezésű egyedi biocid termék engedélyezése iránt, amelyhez írásbeli megerősítést mellékelt arról, hogy Belgium illetékes hatósága vállalta a kérelem értékelését. A kérelem BC-JR023293-31 ügyszámon került bejegyzésre a biocid termékek nyilvántartásába. |
(2) |
Az „Insecticide Textile Contact” hatóanyagként permetrint tartalmaz, amely a 18. terméktípus tekintetében szerepel az engedélyezett hatóanyagok 528/2012/EU rendelet 9. cikkének (2) bekezdésében említett uniós jegyzékében. |
(3) |
2019. december 5-én az értékelő illetékes hatóság az 528/2012/EU rendelet 44. cikke (1) bekezdésének megfelelően benyújtotta értékelési jelentését, valamint értékelésének következtetéseit az Ügynökséghez. Az Ügynökséghez történt benyújtást megelőzően 2019. október 7-én a DAKEM lehetőséget kapott arra, hogy az 528/2012/EU rendelet 44. cikke (1) bekezdése második albekezdésének megfelelően írásbeli észrevételeket tegyen az értékelő jelentéssel és a következtetésekkel kapcsolatban. Az értékelő illetékes hatóság az értékelés véglegesítésekor megfelelően figyelembe vette a DAKEM-től kapott észrevételeket. Az értékelő jelentésről szóló véleményalkotási folyamat során az értékelő illetékes hatóság frissítette a jelentést, és 2020. május 25-én a DAKEM-nek lehetősége nyílt arra, hogy az Ügynökség biocid termékekkel foglalkozó bizottsága 2020. június 17-i végleges véleményének elfogadása előtt észrevételeket tegyen az aktualizált értékelő jelentéssel és az Ügynökség véleménytervezetével kapcsolatban. |
(4) |
2020. július 2-án az Ügynökség az 528/2012/EU rendelet 44. cikke (3) bekezdésének megfelelően benyújtotta a Bizottsághoz az „Insecticide Textile Contact” uniós engedélyezése iránti kérelemről szóló véleményét (2). Az Ügynökség véleményében arra a következtetésre jutott, hogy az „Insecticide Textile Contact” biocid termék nem felel meg az 528/2012/EU rendelet 19. cikkének (1) bekezdésében meghatározott feltételeknek. |
(5) |
Az Ügynökség véleménye szerint az „Insecticide Textile Contact” biocid termék tervezett felhasználása elfogadhatatlan kockázatokhoz vezet a nem foglalkozásszerű felhasználók, nevezetesen a terméket használó felnőttek és a kezelt árucikkeknek kitett lakosság számára, valamint elfogadhatatlan kockázatot jelent a környezetre, nevezetesen a felszíni vizekre és az üledékre nézve, ezért a termék nem felel meg az 528/2012/EU rendelet 19. cikkének (1) bekezdésében meghatározott feltételeknek. |
(6) |
A Bizottság egyetért az Ügynökség véleményével, és úgy véli, hogy az „Insecticide Textile Contact” termék nem felel meg az 528/2012/EU rendelet 19. cikke (1) bekezdése b) pontjának iii. és iv. alpontjában meghatározott feltételeknek. Ezért helyénvaló megtagadni az „Insecticide Textile Contact” uniós engedélyének megadását. |
(7) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a biocid termékekkel foglalkozó állandó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A DAKEM nem kap uniós engedélyt az „Insecticide Textile Contact” egyedi biocid termék forgalmazására és felhasználására.
2. cikk
E határozat címzettje a DAKEM, 69 rue Victor Hugo, 92400 Courbevoie, Franciaország.
Kelt Brüsszelben, 2023. március 24-én.
a Bizottság részéről
Stella KYRIAKIDES
a Bizottság tagja
(1) HL L 167., 2012.6.27., 1. o.
(2) Az ECHA véleménye (2020. június 17.) az „Insecticide Textile Contact” uniós engedélyezéséről (ECHA/BPC/263/2020), https://echa.europa.eu/de/opinions-on-union-authorisation
2023.3.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 90/44 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/687 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2023. március 24.)
a Biobor JF biocid termék forgalmazásának és felhasználásának engedélyezésével kapcsolatban a holland Infrastrukturális és Vízgazdálkodási Minisztérium által az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban hozott intézkedés meghosszabbításáról
(az értesítés a C(2023) 1865. számú dokumentummal történt)
(Csak a holland nyelvű szöveg hiteles)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a biocid termékek forgalmazásáról és felhasználásáról szóló, 2012. május 22-i 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 55. cikke (1) bekezdésének harmadik albekezdésére,
mivel:
(1) |
2022. október 19-én a holland Infrastrukturális és Vízgazdálkodási Minisztérium (a továbbiakban: a holland illetékes hatóság) az 528/2012/EU rendelet 55. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban határozatot fogadott el arról, hogy 2023. március 2-ig engedélyezi a Biobor JF biocid termék forgalmazását és foglalkozásszerű felhasználók általi felhasználását a légi járművek üzemanyagtartályainak és üzemanyagrendszereinek antimikrobiális kezelése céljából (a továbbiakban: az intézkedés). A holland illetékes hatóság értesítette a Bizottságot és a többi tagállam illetékes hatóságait az intézkedésről és annak indokairól, összhangban az említett rendelet 55. cikke (1) bekezdésének második albekezdésével. |
(2) |
A holland illetékes hatóság által szolgáltatott információk szerint az intézkedésre a közegészség védelme érdekében volt szükség. A légi járművek üzemanyagtartályainak és üzemanyagrendszereinek mikrobiológiai szennyeződését mikroorganizmusok, például baktériumok, valamint penész- és élesztőgombák okozzák, amelyek a leülepedett vízben elszaporodnak, és az üzemanyag és a víz érintkezési felületén táplálkoznak az üzemanyagban lévő szénhidrogénekből. Kezelés hiányában a légi járművek üzemanyagtartályainak és üzemanyagrendszereinek mikrobiológiai szennyezettsége a légi jármű hajtóművének meghibásodásához vezethet, és veszélyeztetheti a légi jármű légialkalmasságát, és így az utasok és a személyzet biztonságát. A mikrobiológiai szennyeződés megelőzése és kezelése ezért a légi járművek működtetési problémáinak elkerülése érdekében kritikus fontosságú. |
(3) |
Hatóanyagként a Biobor JF 2,2’-(1-metiltrimetiléndioxi)-bisz-(4-metil-1,3,2-dioxaborinán)-t (CAS-szám: 2665-13-6) és 2,2’-oxibisz (4,4,6-trimetil-1,3,2-dioxaborinán)-t (CAS-szám: 14697-50-8) tartalmaz. A Biobor JF az 528/2012/EU rendelet V. melléklete szerinti 6. terméktípusba („Termékek eltarthatóságát biztosító tartósítószerek”) tartozó biocid termék. A 2,2’-(1-metiltrimetiléndioxi)-bisz-(4-metil-1,3,2-dioxaborinán) és a 2,2’-oxibisz (4,4,6-trimetil-1,3,2-dioxaborinán) 6. terméktípusba tartozó biocid termékekben való felhasználásának értékelésére nem került sor. Mivel ezek az anyagok nincsenek felsorolva az 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) II. mellékletében, így nem szerepelnek a biocid termékekben található valamennyi létező hatóanyag szisztematikus vizsgálatára irányuló, az 528/2012/EU rendeletben említett munkaprogramban sem. Az említett rendelet 89. cikke ezért nem alkalmazható ezekre a hatóanyagokra, és a hatóanyagokat értékelni kell és jóvá kell hagyni, mielőtt az azokat tartalmazó biocid termékek nemzeti szinten is engedélyezésre kerülhetnek. |
(4) |
A Bizottsághoz 2022. október 28-án indokolással ellátott kérelem érkezett a holland illetékes hatóságtól, az intézkedésnek az 528/2012/EU rendelet 55. cikke (1) bekezdése harmadik albekezdésének megfelelő meghosszabbítása engedélyezésére vonatkozóan. Az indokolással ellátott kérelmet az azzal kapcsolatos aggodalmakra alapozták, hogy a légi közlekedés biztonságát továbbra is veszélyeztetheti a légi járművek üzemanyagtartályainak és üzemanyagrendszereinek mikrobiológiai szennyezettsége, valamint arra az érvre, hogy a Biobor JF alapvető fontosságú az ilyen mikrobiológiai szennyezettség megakadályozásában. |
(5) |
Az holland illetékes hatóság által szolgáltatott információk szerint a légijárműgyártók és a repülőgéphajtómű-gyártók által a mikrobiológiai szennyezettség kezelésére javasolt egyetlen alternatív biocid terméket (Kathon™ FP 1.5) 2020 márciusában kivonták a forgalomból, mivel az e termékkel való kezelést követően súlyos rendellenességeket észleltek a légijármű-hajtóművek működésében. A Biobor JF tehát e felhasználás tekintetében az egyetlen, a légijárműgyártók és a repülőgéphajtómű-gyártók által ajánlott rendelkezésre álló termék. |
(6) |
Amint azt a holland illetékes hatóság jelezte, a meglévő mikrobiológiai szennyezettség kezelésére szolgáló alternatív eljárás, azaz a tartályban történő kézi eltávolítás, nem mindig kivitelezhető. Ezenkívül az ilyen kezelés az azt végzők mérgező gázoknak való kitettsége miatt is kerülendő. |
(7) |
A Bizottság számára rendelkezésre bocsátott információk szerint a Biobor JF gyártója már intézkedéseket hozott a termék rendes engedélyeztetése érdekében. A Biobor JF hatóanyagainak jóváhagyására irányuló kérelmet várhatóan 2023 közepén nyújtják majd be. A hatóanyagok jóváhagyása és a biocid termék ezt követő engedélyezése tartós megoldást jelentene a jövőre nézve, de az eljárások befejezéséig még jelentős időre lesz szükség. |
(8) |
A légi járművek üzemanyagtartályainak és üzemanyagrendszereinek mikrobiológiai szennyezettsége ellenőrzésének hiánya veszélyeztetheti a légi közlekedés biztonságát, és ezt a veszélyt más biocid termékkel vagy más eszközzel nem lehet megfelelően kezelni. Ezért helyénvaló lehetővé tenni a holland illetékes hatóság számára, hogy meghosszabbítsa az intézkedést. |
(9) |
Mivel az intézkedés 2023. március 2-án hatályát vesztette, ezt a határozatot visszamenőleges hatállyal kell alkalmazni. |
(10) |
Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak a biocid termékekkel foglalkozó állandó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A holland Infrastrukturális és Vízgazdálkodási Minisztérium a 2024. szeptember 3-ig tartó időszakra meghosszabbíthatja azon intézkedését, amellyel engedélyezte a Biobor JF biocid termék forgalmazását és foglalkozásszerű felhasználók általi felhasználását a légi járművek üzemanyagtartályainak és üzemanyagrendszereinek antimikrobiális kezelése céljából.
2. cikk
Ennek a határozatnak a holland Infrastrukturális és Vízgazdálkodási Minisztérium a címzettje.
Ezt a határozatot 2023. március 3-tól kell alkalmazni.
Kelt Brüsszelben, 2023. március 24-én.
a Bizottság részéről
Stella KYRIAKIDES
a Bizottság tagja
(1) HL L 167., 2012.6.27., 1. o.
(2) A Bizottság 1062/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2014. augusztus 4.) a biocid termékekben található valamennyi létező hatóanyag szisztematikus vizsgálatára irányuló, az 528/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben említett munkaprogramról (HL L 294., 2014.10.10., 1. o.).
AJÁNLÁSOK
2023.3.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 90/46 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/688 AJÁNLÁSA
(2023. március 20.)
a kompressziós gyújtású motorral felszerelt járművek időszakos műszaki vizsgálata során végzett részecskeszámmérésről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 292. cikkére,
mivel:
(1) |
A népegészségügy, a környezetvédelem és a méltányos verseny érdekében fontos biztosítani a forgalomban részt vevő gépjárművek megfelelő karbantartását és vizsgálatát, hogy a típusjóváhagyás által garantált teljesítményük túlzott mértékű romlás nélkül fennmaradjon teljes élettartamuk során. |
(2) |
A 2014/45/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvben (1) a gépjárművek kipufogógáz-kibocsátása tekintetében előírt vizsgálati módszerek, nevezetesen a kompressziós gyújtású motorokra alkalmazott fényelnyelési vizsgálat nincs hozzáigazítva az újabb, részecskeszűrővel felszerelt járművekhez. A laboratóriumi vizsgálatok azt mutatják, hogy még a hibás vagy manipulált dízelrészecske-szűrőkkel (DPF) rendelkező járművek is megfelelhetnek a fényelnyelési vizsgálatnak anélkül, hogy észlelnék a hibás működést. |
(3) |
Annak érdekében, hogy azonosítani lehessen a hibás dízelrészecske-szűrővel rendelkező járműveket, egyes tagállamok a kompressziós gyújtású motorral felszerelt járművek időszakos műszaki vizsgálata keretében bevezették vagy hamarosan bevezetik a részecskeszám (PN) mérésére szolgáló módszereket. Bár ezek a módszerek hasonlóak, bizonyos szempontok tekintetében eltérnek egymástól. Ahelyett, hogy különböző mérési módszereket vezetnénk be az Unióban, iránymutatások alapján közös minimumkövetelményeket kell bevezetni a részecskeszám mérésére vonatkozóan. |
(4) |
Az egyes tagállamok által kidolgozott meglévő módszereket, a Bizottság Közös Kutatóközpontja által végzett laboratóriumi vizsgálatok eredményeit (2), valamint a műszaki alkalmassági szakértői csoporttal folytatott konzultáció eredményeit megfelelően figyelembe vették ezen iránymutatások kidolgozása során. |
(5) |
mivel ezen iránymutatások alkalmazhatóságát nem vizsgálták szikragyújtású motorral felszerelt járművek esetében, az iránymutatások hatályát a kompressziós gyújtású motorral felszerelt és típusjóváhagyásukkor szilárd részecskeszám-határértékkel rendelkező járművekre kell korlátozni. Ez az első alkalommal 2013. január 1-jét követően nyilvántartásba vett dízelüzemű könnyű tehergépjárműveket (Euro 5b és újabbak) (3) és az első alkalommal 2014. január 1-jét követően nyilvántartásba vett dízelüzemű nehéz tehergépjárműveket (Euro VI és újabbak) jelenti (4). Amint a szikragyújtású motorral felszerelt járművekre alkalmazandó részecskeszámmérési módszer tekintetében ugyanolyan megbízhatósági szint kerül elérésre, ki kell dolgozni a megfelelő iránymutatásokat. |
(6) |
A hatékonyság érdekében az iránymutatásoknak tartalmazniuk kell a mérőberendezésekkel, a metrológiai ellenőrzésekkel, a mérési eljárással, a metrológiai és műszaki követelményekkel, valamint a vizsgálat sikerét/sikertelenségét eldöntő határértékkel kapcsolatos követelményeket. |
(7) |
Ez az ajánlás az első lépés az Unión belüli műszaki vizsgálat során végzett harmonizált részecskeszámmérés felé, |
ELFOGADTA EZT AZ AJÁNLÁST:
A kompressziós gyújtású motorokkal és dízelrészecske-szűrőkkel felszerelt járművek időszakos műszaki vizsgálata során a tagállamoknak a mellékletben meghatározott iránymutatásokkal összhangban részecskeszámmérést kell végezniük.
Kelt Brüsszelben, 2023. március 20-án.
a Bizottság részéről
Adina-Ioana VĂLEAN
a Bizottság tagja
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 2014/45/EU irányelve (2014. április 3.) a gépjárművek és pótkocsijaik időszakos műszaki vizsgálatáról és a 2009/40/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 127., 2014.4.29., 51. o.).
(2) Comparisons of Laboratory and On-Road Type-Approval Cycles with Idling Emissions. Implications for periodical Technical Inspection (PTI) Sensors [A laboratóriumi és közúti típusjóváhagyási ciklusok összehasonlítása az üresjárati fordulatszámnál tapasztalható kibocsátásokkal. Az időszakos műszaki vizsgálat szenzoraira gyakorolt hatások], doi.org/10.3390/s20205790 és Evaluation of Measurement Procedures for Solid Particle Number (SPN) Measurements in the periodic Technical Inspections (PTI) of Vehicles [A szilárd részecskeszámnak a járművek időszakos műszaki vizsgálatai során végzett mérésekhez használt mérési eljárásainak értékelése], doi.org/10.3390/ijerph19137602.
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 715/2007/EK rendelete (2007. június 20.) a könnyű személygépjárművek és haszongépjárművek (Euro 5 és Euro 6) kibocsátás tekintetében történő típusjóváhagyásáról és a járműjavítási és -karbantartási információk elérhetőségéről (HL L 171., 2007.6.29., 1. o.).
(4) A nehéz tehergépjárművek kibocsátásai (Euro VI) tekintetében a gépjárművek és motorok típusjóváhagyásáról, a járművek javítására és karbantartására vonatkozó információkhoz való hozzáférésről, a 715/2007/EK rendelet és a 2007/46/EK irányelv módosításáról, valamint a 80/1269/EGK, a 2005/55/EK és a 2005/78/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. június 18-i 595/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban (HL L 188., 2009.7.18., 1. o.).
MELLÉKLET
Tartalomjegyzék
1. |
Hatály | 49 |
2. |
Kifejezések és fogalommeghatározások | 49 |
3. |
A műszer és a felirat leírása | 50 |
3.1. |
A PN-PTI műszer leírása | 50 |
3.2. |
Felirat | 51 |
3.3. |
Használati utasítások | 51 |
4. |
Metrológiai követelmények | 52 |
4.1. |
A mérési eredmény kijelzése | 52 |
4.2. |
Mérési tartomány | 52 |
4.3. |
Az értékmutató szerkezet felbontása (csak digitális kijelző műszerszerek esetében) | 52 |
4.4. |
Beállási idő | 52 |
4.5. |
Bemelegedési idő | 53 |
4.6. |
Legnagyobb megengedett hiba | 53 |
4.7. |
A hatásfokra vonatkozó követelmények | 53 |
4.8. |
Linearitási követelmények | 54 |
4.9. |
Nullaszint | 54 |
4.10. |
Az illékony részecskék eltávolítási hatásfoka | 54 |
4.11. |
Stabilitás idővel vagy drifttel | 55 |
4.12. |
Megismételhetőség | 55 |
4.13. |
Befolyásoló mennyiségek | 55 |
4.14. |
Zavarok | 56 |
5. |
Műszaki követelmények | 57 |
5.1. |
Felépítés | 57 |
5.2. |
A helyes működtetésre vonatkozó követelmények | 58 |
6. |
Metrológiai ellenőrzések | 59 |
6.1. |
Típusvizsgálat | 59 |
6.2. |
Kezdeti ellenőrzés | 59 |
6.3. |
Utólagos ellenőrzés | 60 |
7. |
Mérési eljárás | 61 |
8. |
PN-PTI határérték | 62 |
9. |
A források felsorolása | 63 |
Iránymutatások a részecskeszámméréséhez
1. HATÁLY
Ez a dokumentum az időszakos műszaki vizsgálat során végzett részecskeszámkoncentráció-vizsgálatra vonatkozó iránymutatásokat tartalmaz. A részecskeszám-koncentráció mérése az időszakos műszaki vizsgálat során minden kompressziós gyújtású motorral és dízelrészecske-szűrővel felszerelt M és N kategóriájú járműre alkalmazható. Ezeket az iránymutatásokat az első alkalommal 2013. január 1-jét követően nyilvántartásba vett könnyű tehergépjárművekre (Euro 5b és újabb) és az első alkalommal 2014. január 1-jét követően nyilvántartásba vett tehergépjárművekre (Euro VI és újabb) kell alkalmazni.
2. KIFEJEZÉSEK ÉS FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
Beállítás: A mérőrendszeren végrehajtott olyan műveletek, amelyek biztosítják, hogy az a mérendő mennyiség adott értékeinek megfelelő, előírt mennyiségeket jelezze ki (VIM 3.11)
Számlálási hatékonyság: A PN-PTI műszer által mért érték és a visszavezethető ellenőrzőműszer vagy -készülék által mért érték aránya
Korrekció: A becsült szisztematikus hatás ellentételezése (VIM 2.53)
Zavarás: Olyan befolyásoló mennyiség, amelynek értéke az ezen iránymutatásokban meghatározott határértékeken belül van, de kívül esik a mérőműszer előírt működési feltételein (OIML D 11)
Kiterjesztett bizonytalanság: A mérési modell bemeneti mennyiségeihez kapcsolódó egyedi standard mérési bizonytalanságok felhasználásával kapott standard mérési bizonytalanság és egy egynél nagyobb tényező szorzata (VIM 2.35 és VIM 2.31)
HEPA-szűrő (nagy hatásfokú részecskeszűrő): A részecskéket a levegőből 99,95 %-nál nagyobb hatékonysággal eltávolító (azaz az EN 1822-1:2019 szabvány szerint legalább H13. osztályú) eszköz
Kijelzett mennyiség: Mérőműszer vagy mérőrendszer által kijelzett mennyiségérték (VIM 4.1)
Befolyásoló mennyiség: Az a mennyiség, amely egy közvetlen mérés során nem befolyásolja a ténylegesen mért mennyiséget, ugyanakkor befolyásolja a kijelzett mennyiség és a mérési eredmény közötti relációt (VIM 2.52)
Törvényes szoftver: A szoftver bármely része, beleértve a tárolt paramétereket is, amely hatással van a számított, megjelenített, továbbított vagy tárolt mérési eredményekre (OIML R 99)
Karbantartás: Pontosan meghatározott időszakos karbantartási és időszakos beállítási munka a mérőműszer üzemi állapotának fenntartása érdekében
Legnagyobb megengedett hiba: A mérési hiba szélsőértéke egy adott mérésre, mérőműszerre vagy mérőrendszerre vonatkozó előírások vagy szabályozások által megengedett ismert referenciaértékhez viszonyítva (VIM 4.26)
Mérési hiba: A mért mennyiségérték mínusz egy referenciaérték (VIM 2.16)
Mérési eredmény: Egy mérendő mennyiséghez hozzárendelt mennyiségértékek sorozata az egyéb rendelkezésre álló releváns információkkal együtt (VIM 2.9)
Mérési tartomány: Meghatározott műszeres mérési bizonytalansággal rendelkező mérőműszerrel vagy mérőrendszerrel, meghatározott feltételek mellett mérhető, azonos típusú mennyiségek értékkészlete (VIM 4.7)
Nemzeti metrológiai intézet: Valamely tagállamban a PN-PTI műszerek típusvizsgálatáért felelős metrológiai intézet
Részecskeérzékelő: Olyan eszköz vagy műszer, amely a részecskeszám-koncentráció küszöbértékének túllépése esetén részecskék jelenlétét jelzi
Részecske: A jármű által kibocsátott és az ezen iránymutatásokban meghatározott módszerek szerint a levegőben szálló fázisban mért, 23 nm és legalább 200 nm közötti méretű szilárd (termikusan stabil) részecskék
— |
Monodiszperz részecskék: Egy részecskeméret körüli, nagyon szűk eloszlású részecskék |
— |
Polidiszperz részecskék: Számos különböző részecskeméretű részecske |
Szemcseméret: Elektromos mobilitási méret, azaz egy olyan gömb átmérője, amelynek állandó elektromos térben ugyanolyan vándorlási sebessége van, mint a vizsgált részecskének
PN-PTI műszer: A belső égésű motorok időszakos műszaki vizsgálat során a jármű kipufogócsövében mintavételezett kipufogógázában lévő részecskeszám-koncentráció mérésére szolgáló műszer
PN-PTI műszer típusa: Az ugyanattól a gyártótól származó, azonos működési elvvel, hardver- és szoftverszámítási és korrekciós algoritmusokkal rendelkező valamennyi műszer
Előírt működési feltételek: Azok a működési feltételek, amelyeknek a mérés során teljesülniük kell ahhoz, hogy a mérőműszer vagy a mérőrendszer a tervezett módon működjön (VIM 4.9)
Referencia működési feltétel: A mérőműszer vagy mérőrendszer működésének értékeléséhez vagy a mérési eredmények összehasonlításához előírt működési feltételek (VIM 4.11)
Értékmutató szerkezet felbontása: Az egyértelműen megkülönböztethető kijelzett mennyiségek közötti legkisebb különbség (VIM 4.15)
Válaszidő: Az az időtartam, amely egy mérőműszer vagy mérőrendszer bemeneti mennyiségi értékének két meghatározott állandó mennyiségérték közötti gyors megváltozásától addig telik el, amíg egy megfelelő kijelzett mennyiség eléri az előírt határokon belüli állandósult értékét (VIM 4.23, lásd: OIML V 2-200 (2012) Nemzetközi metrológiai szótár – Alapvető és általános fogalmak és kapcsolódó kifejezések az ezen iránymutatások végén található forrásjegyzékben)
Minta-előkondicionáló eszköz: Illékony részecskék hígítására és/vagy eltávolítására szolgáló eszköz
Mintavevő szonda: Gázmintavétel céljából a jármű kipufogócsövébe bevezetett cső (OIML R 99)
Jelentős hiba: A kezdeti ellenőrzés során megengedhető legnagyobb hiba (MPE) nagyságrendjénél nagyobb hiba (OIML R 99)
Vizsgálati eredmény: A 7. szakaszban ismertetett PN-PTI mérési eljárással vizsgált jármű végső mérési eredménye
Visszavezethető: Metrológiai visszavezethetőség, azaz a mérési eredmény azon tulajdonsága, hogy az eredmény a mérési bizonytalansághoz hozzájáruló kalibrálások megszakítatlan dokumentált láncolatán keresztül egy referenciához kapcsolható (VIM 2.41)
Ellenőrzés: Objektív bizonyíték szolgáltatása arra vonatkozóan, hogy egy adott egyed megfelel a meghatározott követelményeknek a mérőrendszerek vagy mérőműszerek vizsgálatával és jelölésével és/vagy hitelesítési tanúsítványának kiadásával összefüggésben (VIM 2.44)
Bemelegedési idő: A műszer bekapcsolásának és a műszer metrológiai követelményeknek való megfelelésének pillanata között eltelt idő (OIML R 99)
Nullázási eszköz vagy eljárás: A műszer által kijelzett mennyiség nullára állítására szolgáló eszköz vagy eljárás (OIML R99)
3. A MŰSZER ÉS A FELIRAT LEÍRÁSA
3.1. A PN-PTI műszer leírása
A PN-PTI műszer főbb összetevői a következők:
— |
az üzemelő jármű kipufogócsövébe bevezetett mintavevő szonda a kipufogógáz-minta összegyűjtésére, |
— |
mintavevő vezeték, amely a mintát a műszerhez szállítja (nem kötelező), |
— |
minta-előkondicionáló eszköz a magas részecskekoncentráció állandó hígítási tényezővel történő hígítására és/vagy a minta illékony részecskéinek eltávolítására (nem kötelező), |
— |
a gázminta részecskeszám-koncentrációjának mérésére szolgáló érzékelő eszköz(ök); megengedhető, hogy a részecskeérzékelő a gázt is előkondicionálja, |
— |
a gázokat a műszeren keresztül továbbító eszköz(ök). Amennyiben a részecskék áthaladnak egy vagy szűrőn az érzékelő eszköz előtt, az ezen iránymutatások szerinti számlálási hatékonysági kritériumoknak továbbra is teljesülniük kell, |
— |
a víz mintavevő vezetékben és a műszerben való lecsapódásának megakadályozására szolgáló eszköz(ök); alternatív megoldásként ez elérhető magasabb hőmérsékletre való melegítéssel és/vagy a minta hígításával vagy a (fél-)illékony vegyületek oxidációjával, |
— |
szűrő(k) az olyan részecskék eltávolítására, amelyek a PN-PTI eszköz különböző érzékeny részeinek szennyeződését okozhatják. Amennyiben a részecskék ilyen szűrő(kö)n haladnak át az érzékelő eszköz előtt, az ezen iránymutatások szerinti számlálási hatékonysági kritériumoknak (lásd a 4.7. szakaszt) továbbra is teljesülniük kell, |
— |
HEPA-szűrő(k), amely(ek) tiszta levegőt biztosít(anak) a nullaszint és adott esetben a nullázási eljárások számára (mindkét esetben választható), |
— |
a környezeti levegő és a referencia részecskeminták helyszíni ellenőrzés céljából történő bevezetésére szolgáló nyílások, amennyiben az alkalmazott technológia ezt megköveteli, |
— |
a jel feldolgozására szolgáló szoftver, beleértve a mérési eredmények megjelenítésére szolgáló kijelzőt, valamint az adatok rögzítésére és tárolására szolgáló naplózó eszközt, |
— |
a műszer működésének kezdeményezésére és ellenőrzésére szolgáló vezérlőberendezés, valamint a műszer működési paramétereinek előírt határértékeken belüli beállítására szolgáló félautomata vagy automata beállító berendezés. |
3.2. Felirat
A 2014/32/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) I. mellékletében előírtaknak megfelelően a PN-PTI eszköznek tartós, át nem helyezhető és könnyen olvasható címkével vagy címkékkel kell rendelkeznie. A címkének a következő információkat kell tartalmaznia:
1. |
a gyártó neve, bejegyzett kereskedelmi neve vagy bejegyzett védjegye; |
2. |
a gyártás éve; |
3. |
a típusvizsgálati bizonyítvány száma; |
4. |
azonosító jelzés; |
5. |
a villamos energiával kapcsolatos adatok:
|
6. |
a legkisebb és (adott esetben) a névleges térfogatáram; |
7. |
mérési tartomány; |
8. |
hőmérséklet-, nyomás- és páratartalom-tartomány. |
Ha a műszer méretei nem teszik lehetővé az összes felirat feltüntetését, akkor azokat a műszer kézikönyvében kell feltüntetni. Ajánlott továbbá feltüntetni a tárolási körülmények tartományát (hőmérséklet, nyomás, páratartalom).
Egy kiegészítő címkén fel kell tüntetni a PN-PTI műszer utolsó ellenőrzésének dátumát.
A szoftver által vezérelt metrológiai funkcióval rendelkező PN-PTI műszerek esetében a törvényes szoftver azonosítóját fel kell tüntetni a címkén, vagy meg kell jeleníteni a kijelző szerkezeten.
3.3. Használati utasítások
A gyártónak minden egyes műszerre vonatkozóan rendelkezésre kell bocsátania a használati utasítást azon ország nyelvén/nyelvein, ahol a műszert használni fogják. A használati utasításoknak a következőket kell tartalmazniuk:
— |
üzembe helyezési, karbantartási, javítási, valamint a megengedett beállításokra vonatkozó egyértelmű utasítások; |
— |
a legnagyobb megengedett hibának való megfelelés érdekében alkalmazott karbantartási, beállítási és ellenőrzési időközök és eljárások; |
— |
a tiszta levegővel és/vagy szivárgással kapcsolatos vizsgálati eljárás leírása; |
— |
adott esetben a „nullázási” eljárás; |
— |
a környezeti levegőre vagy a nagy részecskeszám-koncentrációra vonatkozó mérési eljárás (választható); |
— |
a maximális és a minimális tárolási hőmérséklet; |
— |
nyilatkozat (a 4.13. szakaszban felsorolt) az előírt működési feltételekről és egyéb releváns mechanikai és elektromágneses környezeti feltételekről; |
— |
a környezeti hőmérsékletek üzemi tartománya, ha meghaladja az előírt működési feltételekben meghatározott tartományt (4.13. szakasz); |
— |
adott esetben a segédberendezésekkel való kompatibilitás részletei; |
— |
bármely különleges működési feltétel, például a jelek vagy adatok hosszának korlátja, vagy a környezeti hőmérsékletre és a légköri nyomásra vonatkozó különleges tartományok; |
— |
adott esetben az akkumulátorra vonatkozó előírások; |
— |
a hibaüzenetek listája magyarázatokkal. |
4. METROLÓGIAI KÖVETELMÉNYEK
4.1. A mérési eredmény kijelzése
A műszernek biztosítania kell az alábbiakat:
— |
a térfogatra jutó részecskeszámot részecskeszám/cm3-ben fejezi ki, |
— |
az egység feliratait egyértelműen hozzárendeli a kijelzett mennyiséghez; „#/cm3”, „cm–3”, „részecske/cm3”, „1/cm3” megengedettek. |
4.2. Mérési tartomány
A műszernek biztosítania kell az alábbiakat:
— |
a minimális mérési tartomány, amely felosztható, az 5 000 1/cm3 (az alsó tartomány legnagyobb értéke) és a PN-PTI határértékének kétszerese (a felső tartomány legkisebb értéke) között van, |
— |
a tartomány túllépését a műszer jól láthatóan jelzi (pl. figyelmeztető üzenet vagy villogó szám), |
— |
a PN-PTI műszer gyártója megadja a mérési tartományt, és az megfelel az e bekezdésben meghatározott minimális tartománynak. Ajánlott, hogy a PN-PTI műszer kijelzőtartománya szélesebb legyen, mint a mérési tartomány, és nullától a PN-PTI-határérték legalább ötszöröséig terjedjen. |
4.3. Az értékmutató szerkezet felbontása (csak digitális kijelző műszerszerek esetében)
A műszernek biztosítania kell az alábbiakat:
— |
a részecskeszám-koncentrációk mint mérési eredmények olvashatók, egyértelműek és egyértelműen láthatók a felhasználó számára, egységükkel együtt, |
— |
a digitális számok legalább 5 mm magasak, |
— |
a kijelző legalább 1 000 1/cm3 felbontást biztosít. Ha a nemzeti metrológiai intézet előírja, a típusvizsgálat/kezdeti ellenőrzés/utólagos ellenőrzés során a nulla és 50 000 1/cm3 közötti, minimum 100 1/cm3 felbontáshoz való hozzáférés áll rendelkezésre. |
4.4. Beállási idő
A műszernek biztosítania kell az alábbiakat:
— |
A PN-koncentráció méréséhez a PN-PTI műszer, beleértve a mintavevő vezetéket és a minta-előkondicionáló eszközt (ha van ilyen), a referencia részecskeszám-minta végső értékének 95 %-át jelzi 15 másodpercen belül a HEPA-szűrt vagy környezeti levegőből való átváltást követően. |
— |
Ez a vizsgálat opcionálisan két különböző PN-koncentrációval is elvégezhető. |
— |
A PN-PTI műszer felszerelhető naplózási eszközzel e követelmény ellenőrzésére. |
4.5. Bemelegedési idő
A műszernek biztosítania kell az alábbiakat:
— |
A PN-PTI műszer nem jelzi a bemelegedési idő alatt mért PN-koncentrációt. |
— |
A bemelegedési idő után a PN-PTI műszer megfelel az e szakaszban meghatározott metrológiai követelményeknek. |
4.6. Legnagyobb megengedett hiba
A legnagyobb megengedett hiba a tényleges koncentrációértékhez (MPErel) vagy abszolút koncentrációértékhez (MPEabs) viszonyítva értendő, attól függően, hogy melyik a nagyobb.
— |
Referencia működési feltételek (lásd a 4.13. szakaszt): az MPErel a tényleges koncentráció 25 %-a, de nem alacsonyabb, mint az MPEabs. |
— |
Előírt működési feltételek (lásd a 4.13. szakaszt): az MPErel a tényleges koncentráció 50 %-a, de nem alacsonyabb, mint az MPEabs. |
— |
Zavarok (lásd a 4.14. szakaszt): az MPErel a tényleges koncentráció 50 %-a, de nem alacsonyabb, mint az MPEabs. |
Ajánlott, hogy az MPEabs legfeljebb 25 000 1/cm3 legyen.
4.7. A hatásfokra vonatkozó követelmények
A számlálási hatékonyságra vonatkozó követelmények a következők:
|
A részecske mérete vagy átlagos geometriai átmérője [nm] |
Számlálási hatékonyság [-] |
Kötelező |
23 ± 5 % |
0,2 –0,6 |
Opcionális |
30 ± 5 % |
0,3 –1,2 |
Kötelező |
50 ± 5 % |
0,6 –1,3 |
Kötelező |
70 vagy 80 ± 5 % |
0,7 –1,3 |
Opcionális |
100 ± 5 % |
0,7 –1,3 |
Opcionális |
200 ± 10 % |
0,5 –3,0 |
— |
A számlálási hatékonyság meghatározása az e szakaszban meghatározott méretű monodiszperz részecskékkel vagy az e szakaszban meghatározott átlagos geometriai átmérőjű (a továbbiakban: GMD) és legfeljebb 1,6 geometriai standard deviációjú (a továbbiakban: GSD) polidiszperz részecskékkel történik. |
— |
A hatékonysági vizsgálatokhoz használt minimális koncentrációnak nagyobbnak kell lennie, mint a PN-PTI műszer mérési tartománya alsó értékének és az e szakaszban az egyes részecskeméretekre meghatározott alacsonyabb számlálási hatékonyságnak a hányadosa. Pl. az 5 000 1/cm3 mérési tartomány alsó értéke esetében 23 nm-es részecskeméretnél a referenciarendszer által mért részecskék koncentrációjának legalább 25 000 1/cm3-nek kell lennie. |
— |
A számlálási hatékonysági vizsgálatokat referencia működési feltételek mellett kell elvégezni (lásd a 4.13. szakaszt), termikusan stabil és koromszerű részecskékkel. Szükség esetén a keletkező részecskék semlegesítésére és/vagy szárítására az ellenőrző- és vizsgálati műszer(ek) mintaosztója előtt kerül sor. Monodiszperz részecskék vizsgálata esetén a többszörös töltött részecskékre vonatkozó korrekció nem haladja meg a 10 %-ot (és azt jelenteni kell). |
— |
Az ellenőrzőműszer egy visszavezethető Faraday-csésze elektrométer vagy egy visszavezethető részecskeszámláló, amelynek számlálási hatékonysága 10 nm-es részecskeméretnél > 0,5 (a polidiszperz részecskékhez szükség esetén visszavezethető hígítóval kombinálva). A referenciarendszer kiterjesztett bizonytalansága, beleértve adott esetben a hígítót is, kisebb, mint 12,5 %, de lehetőleg nem haladja meg a referencia működési feltételek melletti legnagyobb megengedett hiba egyharmadát; |
— |
Ha a PN-PTI műszer belső korrekciós tényezőt tartalmaz, annak az ebben a szakaszban leírt valamennyi vizsgálat esetében változatlannak (rögzítettnek) kell maradnia. |
— |
A teljes PN-PTI műszernek (beleértve a mintavevő szondát és a mintavevő vezetéket, ha van ilyen) meg kell felelnie a számlálási hatékonysági követelményeknek. A gyártó kérésére a PN-PTI műszer számlálási hatékonysága külön részenként is vizsgálható a műszeren belüli reprezentatív körülmények között. Ebben az esetben a teljes PN-PTI eszköz hatékonysága (azaz az összes rész hatékonyságának szorzata) megfelel a számlálási hatékonysági követelményeknek. |
4.8. Linearitási követelmények
A linearitási vizsgálatnak biztosítania kell az alábbiakat:
— |
A teljes PN-PTI műszer linearitását termikusan stabil, polidiszperz koromszerű részecskékkel vizsgálják, amelyek GMD-je 70 ± 10 nm és GSD-je legfeljebb 1,6. |
— |
Az ellenőrzőműszer egy visszavezethető részecskeszámláló, amelynek 10 nm-es részecskeméretnél 0,5-nél nagyobb a számlálási hatékonysága. Az ellenőrzőműszerhez egy visszavezethető hígító is kapcsolódhat a magas koncentrációk mérése érdekében, de a teljes referenciarendszer (hígító + részecskeszámláló) kiterjesztett bizonytalansága 12,5 % alatt marad, ugyanakkor lehetőleg nem haladja meg a referencia működési feltételek melletti legnagyobb megengedett hiba egyharmadát. |
— |
A linearitási vizsgálatokat legalább 9 különböző koncentrációval végzik a mérési tartományon belül, és a referencia működési feltételek mellett a legnagyobb megengedett hibát betartják (lásd a 4.6. szakaszt). |
— |
Ajánlott, hogy a vizsgálati koncentrációk között szerepeljen a mérési tartomány alsó értéke, az alkalmazandó PN-PTI-határérték (± 10 %), a PN-PTI határérték kétszerese (± 10 %) és a PN-PTI határérték 0,2-szerese. Legalább egy koncentrációnak a PN-PTI-határérték és a mérési tartomány magasabb értéke között kell lennie, valamint legalább három koncentrációnak egyenletesen kell eloszlania azon pont között, ahol a legnagyobb megengedett hiba abszolútról relatívra változik, valamint a PN-PTI-határérték között. |
— |
Ha az eszközt részenként vizsgálják, a linearitási vizsgálat korlátozódhat a részecskeérzékelőre, de a többi rész hatékonyságát figyelembe kell venni a hibaszámításhoz. |
A linearitási követelményeket az alábbiakban foglaljuk össze:
Az ellenőrzés helye |
Referencia |
A vizsgált koncentrációk minimális száma |
Legnagyobb megengedett hiba |
Nemzeti metrológiai intézet |
Visszavezethető részecskeszámláló visszavezethető hígítóval |
9 |
Referencia működési feltételek (lásd a 4.6. szakaszt) |
4.9. Nullaszint
A nullapontot HEPA-szűrővel kell vizsgálni. A nullaszint a bemeneténél HEPA-szűrővel ellátott PN-PTI műszer a legalább 15 másodperces stabilizációs időszak utáni legalább 15 másodperces időtartam átlagos jele. A megengedett legnagyobb nullaszint 5 000 1/cm3.
4.10. Az illékony részecskék eltávolítási hatásfoka
Az illékony részecskék eltávolítási hatásfoka vizsgálatának biztosítania kell, hogy a rendszer 95 %-nál nagyobb hatásfokkal távolítja el a 30 nm ± 5 % elektromos mobilitási méretű és 10 000 és 30 000 1/cm3 közötti koncentrációjú tetrakontán (C40H82) részecskéket. Szükség esetén a tetrakontán részecskék semlegesítésére az ellenőrző- és vizsgálati műszer(ek) mintaosztója előtt kerül sor. Alternatív megoldásként polidiszperz tetrakontán részecskék használhatók 30 és 35 nm közötti GMD-vel és 50 000 és 150 000 1/cm3 közötti teljes koncentrációval. Mindkét esetben (monodiszperz vagy polidiszperz tetrakontán részecskékkel végzett vizsgálat) a referenciarendszer megfelel a 4.8. szakaszban leírt követelményeknek.
A nagyobb tetrakontán részecskemérettel (monodiszperz) vagy GMD-vel (polidiszperz) és/vagy az e szakaszban leírtaknál magasabb tetrakontán koncentrációval végzett illékonyrészecske-eltávolítási hatékonysági vizsgálatok csak akkor fogadhatók el, ha a PN-PTI műszer megfelel a vizsgálaton (> 95 %-os eltávolítási hatékonyság).
4.11. Stabilitás idővel vagy drifttel
A stabilitási vizsgálathoz a PN-PTI műszert a gyártó használati utasításának megfelelően kell használni. A műszer stabilitási vizsgálatának biztosítania kell, hogy a PN-PTI műszer által stabil környezeti feltételek mellett végzett mérések a referencia működési feltételek mellett a legnagyobb megengedett hibán belül maradjanak (lásd a 4.6. szakaszt). A stabilitási vizsgálat során a PN-PTI műszer beállítása nem végezhető el.
Ha a műszert drift kompenzálására szolgáló eszközzel – például automatikus nullázással vagy automatikus belső beállítással – szerelték fel, e beállítások hatása nem ad olyan kijelzett mennyiséget, amely összetéveszthető valamely külső gáz mérésének eredményével. A stabilitási méréseket legalább 12 órán keresztül (nem feltétlenül folyamatosan), legalább 100 000 1/cm3 névleges koncentráció mellett kell elvégezni. Az ellenőrzőműszerrel való összehasonlítást (ugyanazok a követelmények, mint a 4.8. szakaszban leírt referenciarendszer) legalább óránként el kell végezni. 3 órás gyorsított stabilitási vizsgálat legalább 10 000 000 1/cm3 névleges koncentráció mellett engedélyezett. Ebben az esetben az ellenőrzőeszközzel való összehasonlítás óránként történik, de 100 000 1/cm3 névleges koncentrációval.
4.12. Megismételhetőség
A megismételhetőségi vizsgálatnak biztosítania kell, hogy ugyanazon személy által ugyanazon műszerrel, viszonylag rövid időn belül ugyanazon referencia részecskeszám-mintán végzett 20 egymást követő mérés során a 20 eredmény tapasztalati szórása ne haladja meg az adott mintára vonatkozó legnagyobb megengedett hiba (referencia működési feltételek) egyharmadát. A megismételhetőségi vizsgálat legalább 100 000 1/cm3 névleges koncentrációval történik. Minden két egymást követő mérés között HEPA-szűrt levegőt vagy környezeti levegőt vezetnek be a PN-PTI műszerbe.
4.13. Befolyásoló mennyiségek
— |
A referencia működési feltételeket az alábbiakban ismertetjük. A „referencia működési feltételekre” meghatározott legnagyobb megengedett hiba alkalmazandó (lásd a 4.6. szakaszt).
|
— |
Az előírt működési feltételek vizsgálatára vonatkozó minimumkövetelményeket az alábbiakban ismertetjük. Az „előírt működési feltételekre” meghatározott legnagyobb megengedett hiba alkalmazandó (lásd a 4.6. szakaszt).
|
4.14. Zavarok
A zavarokra vonatkozó legnagyobb megengedett hiba meghatározása szerint (lásd a 4.6. szakaszt) nem fordulhatnak elő jelentős hibák, vagy azokat ellenőrző berendezések segítségével kell észlelni és kezelni az alábbiakban leírt zavarokra vonatkozó alábbi minimumkövetelmények esetén.
Mechanikai rázkódás (IEC 60068-2-31) |
Kézi: 1 m magasságból végrehajtott, minden alsó szélre történő leejtés Szállítható: 1 25 mm magasságból végrehajtott, minden alsó szélre történő leejtés (az OIML D11 szerinti 1. vizsgálati szint index) |
Rázkódás csak kézi műszerekhez (IEC 60068-2-47, IEC 60068-2-64, IEC 60068-3-8) |
10–150 Hz, 1,6 ms–2, 0,05 m2s–3, –3 dB/oktáv (az OIML D11 szerinti 1. vizsgálati szint index) |
Váltakozó áramú hálózati feszültségletörések, rövid feszültségkimaradások és feszültségváltozások (IEC 61000-4-11, IEC 61000-6-1, IEC 61000-6-2) |
0,5 ciklus – feszültségváltozás 0 %-ra 1 ciklus – feszültségváltozás 0 %-ra 25/30 (*) ciklus – feszültségváltozás 70 %-ra 250/300 (*) ciklus – feszültségváltozás 0 %-ra (*) 50 Hz/60 Hz (az OIML D11 szerinti 1. vizsgálati szint index) |
Burst (tranziensek) váltakozó áramú hálózaton (IEC 61000-4-4) |
Amplitúdó: 2 kV Ismétlési frekvencia: 5 kHz (az OIML D11 szerinti 3. vizsgálati szint index) |
Burst (tranziensek) a jel-, adat- és vezérlővezetékeken (IEC 61000-4-4) |
Amplitúdó: 1 kV Ismétlési frekvencia: 5 kHz (az OIML D11 szerinti 3. vizsgálati szint index) |
Túlfeszültség a váltakozó áramú hálózati vezetékeken (IEC 61000-4-5) |
Vonalfeszültség: 1,0 kV Vezeték-föld feszültség: 2,0 kV (az OIML D11 szerinti 3. vizsgálati szint index) |
Túlfeszültség a jel-, adat- és vezérlővezetékeken (IEC 61000-4-5) |
Vonalfeszültség: 1,0 kV Vezeték-föld feszültség: 2,0 kV (az OIML D11 szerinti 3. vizsgálati szint index) |
Elektrosztatikus kisülés (IEC 61000-4-2) |
Érintkező kisülés: 6 kV Levegőkisülés: 8 kV (az OIML D11 szerinti 3. vizsgálati szint index) |
Sugárzott, rádiófrekvenciás, elektromágneses mezők (IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-20) |
80 (26*) MHz-től 6 GHz-ig, 10 V/m (az OIML D11 szerinti 3. vizsgálati szint index) * Vizsgálat alatt álló berendezés esetében, kábelezés alkalmazása nélkül a vizsgálathoz, az alsó frekvenciahatár 26 MHz |
Indukált rádiófrekvenciás mezők (IEC 61000-4-6) |
0,15–80 MHz, 10 V (e.m.f.) (az OIML D11 szerinti 3. vizsgálati szint index) |
Hálózati frekvenciás mágneses terek (IEC 61000-4-8) |
Folyamatos: 100 A/m Rövid időtartam: 1 000 A/m 1 másodpercig (az OIML D11 szerinti 5. vizsgálati szint index) |
Közúti jármű akkumulátorával hajtott műszerek esetében: |
|
Elektromos tranziens vezetés tápvezetékek mentén |
2a., 2b., 3a., 3b. impulzus, IV. vizsgálati szint (ISO 7637-2) |
Elektromos tranziens vezetés a tápvezetékeken kívüli vezetékek mentén |
a. és b. impulzus, IV. vizsgálati szint (ISO 7637-3) |
Túlfeszültség |
B. vizsgálat (ISO 16750-2) |
5. MŰSZAKI KÖVETELMÉNYEK
5.1. Felépítés
Az eszköznek meg kell felelnie a következő előírásoknak:
— |
a kipufogócsőtől a részecskeérzékelőig minden olyan rész, amely érintkezik a hígítatlan és hígított kipufogógázzal, korrózióálló anyagból készül, és nem befolyásolja a gázminta összetételét. A mintavevő szonda anyaga kibírja a kipufogógáz hőmérsékletét, |
— |
a PN-PTI műszer bevált részecske-mintavételi gyakorlatokat alkalmaz a részecskeveszteség minimalizálása érdekében, |
— |
a mintavevő szondát úgy tervezték, hogy azt legalább 0,2 m-re (indokolt kivételek esetén legalább 0,05 m-re) a jármű kipufogócsövébe lehessen helyezni, és a behelyezés mélységétől, valamint a kipufogócső alakjától, méretétől és falvastagságától függetlenül egy rögzítő eszközzel a biztonságosan helyén lehessen tartani. A mintavevő szonda kialakítása megkönnyíti a bemeneti nyílásánál történő mintavételnek a kipufogócsőfal érintése nélküli elvégzését, |
— |
a műszer vagy olyan készüléket tartalmaz, amely megakadályozza a víz lecsapódását a mintavevő és mérő alkatrészekben, vagy egy olyan detektort, amely riasztást ad és megakadályozza a mérési eredmények jelzését. Példák a víz lecsapódását megakadályozó eszközökre vagy technikákra: a mintavevő vezeték melegítése vagy a mintavevő szonda közelében a környezeti levegővel való hígítás, |
— |
ha a mérési technika miatt szükség van beállítási referenciára, a műszerrel együtt rendelkezésre állnak egyszerű eszközök az ilyen minta biztosítására (például mintavételi/beállítási/ellenőrzési nyílás), |
— |
ha a PN-PTI műszer hígítóegységet tartalmaz, a hígítási tényező a mérés során állandó marad, |
— |
a kipufogógázt szállító berendezést úgy kell felszerelni, hogy rezgései ne befolyásolják a méréseket. Ezt a felhasználó a készülék többi alkatrészétől külön is be- és kikapcsolhatja. Kikapcsolt állapotában azonban nem végezhető mérés. A gázkezelő rendszert automatikusan át kell öblíteni környezeti levegővel, mielőtt a kipufogógázt szállító berendezés kikapcsolna, |
— |
a műszer fel van szerelve egy olyan eszközzel, amely jelzi, ha a gázáram alacsonyabb, mint a minimális térfogatáram, és így az áramlás olyan szintre csökken, ami miatt az érzékelés meghaladná a válaszidőt vagy a referencia működési feltételek melletti legnagyobb megengedett hibát (lásd a 4.f. szakaszt). Ezen túlmenően és az alkalmazott technológia szerint a részecskeérzékelő fel van szerelve olyan hőmérséklet-, áram-, feszültség- vagy egyéb releváns érzékelőkkel, amelyek figyelemmel kísérik a PN-PTI műszer működéséhez szükséges kritikus paramétereket annak érdekében, hogy az ezen iránymutatásokban meghatározott legnagyobb megengedett hiba alatt maradjanak, |
— |
a minta-előkondicionáló eszköznek (adott esetben) olyan mértékben légmentesnek kell lennie, hogy a hígító levegő hatása a mérési eredményekre ne haladja meg az 5 000 1/cm3-t, |
— |
a műszer felszerelhető olyan interfésszel, amely lehetővé teszi a perifériás eszköz(ök)höz vagy más műszer(ek)hez való csatlakoztatást, amennyiben a műszer(ek) metrológiai funkcióit vagy mérési adatait nem befolyásolják a perifériás eszközök, más összekapcsolt műszerek vagy az interfészen ható zavarok. Az interfészen keresztül végrehajtott vagy kezdeményezett feladatok megfelelnek a vonatkozó követelményeknek és feltételeknek. Ha a műszer adatnyomtatóhoz vagy külső adattároló eszközhöz van csatlakoztatva, a műszer és a nyomtató közötti adatátvitelt úgy kell kialakítani, hogy az eredményeket ne lehessen meghamisítani. A dokumentum kinyomtatása vagy a mérési adatok külső eszközben történő tárolása (jogi okok miatt) nem lehetséges, ha a műszerellenőrző eszköz(ök) jelentős hibát vagy működési hibát észlel(nek). A PN-PTI műszer interfész megfelel az OIML D 11 és az OIML D 31 követelményeinek, |
— |
a PN-PTI eszköz adatszolgáltatási gyakorisága legalább 1 Hz, |
— |
a műszert a helyes műszaki gyakorlatnak megfelelően úgy alakították ki, hogy biztosítsa a részecskeszámlálási hatékonyság állandóságát a vizsgálat során, |
— |
a PN-PTI műszer vagy a megfelelő szoftverrel ellátott eszköz a 7. szakaszban leírt mérési eljárással meghatározott naplózási időt tesz lehetővé, és a mérési eljárásnak megfelelően jelenti a mérést és a vizsgálati eredményt, |
— |
a PN-PTI műszer vagy a megfelelő szoftverrel ellátott eszköz végigvezeti a felhasználót a 7. szakaszban ismertetett mérési eljárásban leírt lépéseken, |
— |
opcionálisan a PN-PTI műszer vagy a megfelelő szoftverrel ellátott eszköz a mérési üzemmódban eltöltött üzemórák számát is beszámíthatja. |
5.2. A helyes működtetésre vonatkozó követelmények
— |
Amennyiben az automatikus önellenőrző eszközök egy vagy több zavart észlelnek, lehetővé kell tenni ezen eszközök helyes működésének ellenőrzését. |
— |
A műszert automatikus ellenőrző eszköz vezérli, amely úgy működik, hogy a mérés kijelzése vagy kinyomtatása előtt az összes beállítást és az ellenőrző eszköz minden egyéb paraméterét meg kell erősíteni a megfelelő értékek vagy állapot tekintetében (azaz a határértékeken belül). |
— |
A következő ellenőrzések integráltak az eszközbe:
|
— |
A PN-PTI műszer opcionálisan magában foglalhatja a környezeti levegőre vagy a magas részecskeszám-koncentrációra vonatkozó mérési eljárást, amelyet a tiszta levegővel vagy szivárgással kapcsolatos vizsgálati eljárás előtt végez el, amelynek során a PN-PTI műszer az előre meghatározott részecskeszám-koncentrációnál több részecskét észlel. |
— |
Automatikus vagy félautomata beállító eszközzel felszerelt műszerek csak a helyes beállítások elvégzését követően teszik lehetővé a mérést a felhasználó számára. |
— |
A félautomata beállító eszközzel felszerelt műszerek nem teszik lehetővé a felhasználó számára a mérést, ha beállításra van szükség. |
— |
Automatikus és félautomata beállítási eszközök esetében egyaránt ki lehet jelezni a szükséges beállítást. |
— |
A műszer minden olyan részén hatékony zárószerkezetet kell elhelyezni, amely más módon nincs fizikailag védve olyan műveletek ellen, amelyek hatással lehetnek a műszer pontosságára vagy sértetlenségére. Ez különösen a következőkre vonatkozik: a) beállítási eszközök, b) szoftverintegritás (lásd még az OIML D 31 normál kockázati szintre vagy a WELMEC 7.2. C. kockázati osztályára vonatkozó követelményeket). |
— |
A törvényes szoftver egyértelműen azonosított. Az azonosító megjelenítésre vagy kinyomtatásra kerül: a) parancsra, vagy b) működés közben, vagy c) indításkor olyan mérőműszer esetében, amely ki- és bekapcsolható. Az OIML D 31 normál kockázati szint vagy a WELMEC C. 7.2. kockázati osztály valamennyi vonatkozó rendelkezése alkalmazandó. |
— |
A szoftvereket oly módon védik, hogy bármilyen beavatkozás (pl. szoftverfrissítések, paraméterváltozások) bizonyítékai rendelkezésre álljanak. Az OIML D 31 normál kockázati szint vagy a WELMEC C. 7.2. kockázati osztály valamennyi vonatkozó rendelkezése alkalmazandó. |
— |
A műszer metrológiai jellemzői nincsenek megváltoztatva a műszernek másik eszközhöz történő csatlakoztatásával, a csatlakoztatott eszköz bármilyen jellemzőjével, illetve a mérőműszerrel kommunikáló távvezérlő eszközzel (a 2014/32/EU irányelv I. melléklete). |
— |
Az akkumulátorral működő műszer megfelelően működik a megadott típusú új vagy teljesen feltöltött akkumulátorral, és vagy továbbra is megfelelően működik, vagy nem jelez értékeket, ha a feszültség a gyártó által megadott érték alatt van. A közúti járművek akkumulátoraira vonatkozó egyedi feszültség-határértékeket az előírt működési feltételek írják elő (lásd a 4.13. szakaszt). |
6. METROLÓGIAI ELLENŐRZÉSEK
A metrológiai követelmények vizsgálata három különböző szakaszban történik:
— |
Típusvizsgálat |
— |
Kezdeti ellenőrzés |
— |
Utólagos ellenőrzés |
6.1. Típusvizsgálat
Megfelelőségi ellenőrzést végeznek a 4. szakaszban meghatározott metrológiai követelmények és az 5. szakaszban meghatározott műszaki követelmények tekintetében, amelyeket legalább egy, a végleges műszertípust képviselő PN-PTI műszerre alkalmaznak. A vizsgálatokat a nemzeti metrológiai intézet végzi.
6.2. Kezdeti ellenőrzés
Minden gyártott PN-PTI műszer esetében a műszer gyártója vagy a gyártó által választott bejelentett szervezet végzi el a kezdeti ellenőrzést.
A kezdeti ellenőrzés magában foglal egy linearitási vizsgálatot monomodális méreteloszlású polidiszperz részecskékkel, amelyek GMD-je 70 ± 20 nm és GSD-je legfeljebb 2,1. A linearitás ellenőrzését 5 referencia részecskeszám-mintával kell elvégezni. A referencia működési feltételek melletti legnagyobb megengedett hiba alkalmazandó (lásd a 4.6. szakaszt). Az 5 referencia részecskeszám-minta koncentrációja a PN-PTI-határérték egyötödétől a PN-PTI-határérték kétszereséig terjed (beleértve ezt a két koncentrációt, ± 10 %), és magában foglalja a PN-PTI-határértéket is (± 10 %).
A referenciarendszer egy visszavezethető részecskeszámlálóból áll, melynek számlálási hatékonysága 23 nm-nél nem kisebb mint 0,5 vagy megfelel a 4.7. szakasznak. A részecskeszámlálót visszavezethető hígító is kísérheti. A teljes referenciarendszer kiterjesztett bizonytalansága 12,5 % alatt marad, de lehetőleg nem haladja meg a referencia működési feltételek melletti legnagyobb megengedett hiba egyharmadát.
A kezdeti ellenőrzéshez használt anyag termikusan stabil és koromszerű. Más anyagok (pl. sórészecskék) is használhatók.
A kezdeti ellenőrzéshez használt teljes kísérleti elrendezést (részecskegenerátor, PN-PTI műszer és referenciarendszer) a felelős nemzeti metrológiai intézet teszteli (lehetőleg a PN-PTI műszer típusvizsgálata során), és meg kell határozni a nemzeti metrológiai intézet típusvizsgálatának beállítási korrekciós tényezőjét. A beállítási korrekciós tényező figyelembe veszi a típusvizsgálat és a kezdeti ellenőrző vizsgálatok közötti különbségeket, amelyek például a részecskeanyagból és a részecskeméret-eloszlásból, valamint a különböző ellenőrzőeszközökből adódnak. A beállítási korrekciós tényezőnek állandónak kell lennie a fent említett koncentrációtartományban (10 %-nál kisebb relatív szórás), és ajánlott, hogy a 0,65 és 1,5 közötti tartományban legyen. Amikor a referenciarendszer vagy a részecskegenerátor megváltozik, a kezdeti ellenőrzés kísérleti elrendezést a felelős nemzeti metrológiai intézet újra megvizsgálja.
A kezdeti ellenőrzés linearitási követelményeit az alábbiakban foglaljuk össze:
Az ellenőrzés helye |
Ellenőrzőeszköz |
A koncentrációk minimális száma |
Legnagyobb megengedett hiba |
A gyártó vagy a gyártó által választott bejelentett szervezet |
Visszavezethető részecskeszámláló (opcionálisan visszavezethető hígítóval) |
5 |
Referencia működési feltételek (lásd a 4.6. szakaszt) |
A kezdeti ellenőrzés során végzett további vizsgálatok közé tartoznak a következők:
— |
szemrevételezés a jóváhagyott PN-PTI műszertípusnak való megfelelés megállapítására, |
— |
a hálózati feszültség és frekvencia ellenőrzése a használati helyen, a mérőműszer címkéjén szereplő előírásoknak való megfelelés megállapítása érdekében, |
— |
tiszta levegővel vagy szivárgással kapcsolatos vizsgálat (a használati utasításban leírtak szerint), |
— |
nullaszint vizsgálat (a 4.9. szakaszban leírtak szerint), ha az eltér a tiszta levegővel vagy szivárgással kapcsolatos ellenőrzéstől, |
— |
az alacsony gázáram ellenőrzése a mintavevő szondába szállított gázáram korlátozásával, |
— |
a válaszidő ellenőrzése. |
A nagy részecskeszám-koncentráció, a számlálási hatékonyság és a megismételhetőség vizsgálata opcionálisan elvégezhető.
6.3. Utólagos ellenőrzés
A PN-PTI műszer pontosságának utólagos ellenőrzését minden olyan esetben el kell végezni, amikor azt a műszer gyártója kéri, de legkésőbb a legutóbbi ellenőrzéstől számított egy éven belül. Az utólagos ellenőrzés egy 3 különböző koncentráción, monomodális méreteloszlású polidiszperz részecskékkel végzett vizsgálat, amelyek GMD-je 70 ± 20 nm és GSD-je legfeljebb 2,1. Az előírt működési feltételek melletti legnagyobb megengedett hiba alkalmazandó. A vizsgálathoz használt koncentrációk a PN-PTI-határérték egyötöde, a PN-PTI-határérték, valamint a PN-PTI-határérték kétszerese (20 %-on belüli koncentrációk).
Az ezt követő ellenőrző vizsgálat elvégezhető i. a gyártó vagy a gyártó által választott bejelentett szervezet telephelyén, vagy ii. a PN-PTI műszer használatának helyén.
Ha az utólagos ellenőrzést a gyártó vagy a gyártó által választott bejelentett szervezet telephelyén a kezdeti ellenőrzéssel megegyező jóváhagyott elrendezést használva végzik el, ugyanazt a beállítási korrekciós tényezőt kell alkalmazni.
Ha az utólagos ellenőrzésre a PN-PTI műszer használatának helyén kerül sor, a hordozható elrendezés egy hordozható részecskegenerátorból és egy hordozható referenciarendszerből áll (visszavezethető részecskeszámláló és opcionálisan egy visszavezethető hígító).
A hordozható részecskegenerátor által előállított részecskeméret-eloszlásnak összesen legalább 3 órán keresztül 3 különböző napra elosztva meg kell felelnie a 6.2. szakaszban meghatározott GMD-nek és GSD-nek, ugyanolyan feltételek mellett, mint amelyeket a terepen használni fognak. Ezt a vizsgálatot legalább évente meg kell ismételni.
A hordozható referenciarendszer ugyanazoknak a követelményeknek felel meg, mint a kezdeti ellenőrzés linearitási vizsgálataihoz használt referenciarendszerek (lásd a 6.2. szakaszt), de kiterjesztett bizonytalansága az előírt működési feltételek mellett 20 % alatt marad, ugyanakkor lehetőleg nem haladja meg az előírt működési feltételek melletti legnagyobb megengedett hiba egyharmadát.
Az utólagos ellenőrzéshez használt teljes hordozható kísérleti elrendezést (hordozható részecskegenerátor, PN-PTI műszer és referenciarendszer) a felelős nemzeti metrológiai intézet teszteli, és meg kell határozni a nemzeti metrológiai intézet típusvizsgálatának beállítási korrekciós tényezőjét. A beállítási korrekciós tényező figyelembe veszi a típusvizsgálat és az azt követő ellenőrző vizsgálatok közötti különbségeket, amelyek például a részecskeanyagból és a részecskeméret-eloszlásból, valamint a különböző ellenőrzőeszközökből adódnak. A beállítási korrekciós tényezőnek állandónak kell lennie az utólagos ellenőrzési vizsgálat fent említett koncentrációtartományában (10 %-nál kisebb relatív szórás), és ajánlott, hogy a 0,65 és 1,5 közötti tartományban legyen. Ha a hordozható referenciarendszer vagy a hordozható részecskegenerátor megváltozik, a nemzeti metrológiai intézetnek új jóváhagyásra van szüksége.
Az utólagos ellenőrzés linearitási követelményeit az alábbiakban foglaljuk össze:
Az ellenőrzés helye |
Ellenőrzőeszköz |
A koncentrációk minimális száma |
Legnagyobb megengedett hiba |
Gyártó vagy bejelentett szervezet létesítményei vagy mezője |
Visszavezethető részecskeszámláló (opcionálisan visszavezethető hígítóval) |
3 |
Előírt működési feltételek (lásd a 4.6. szakaszt) |
Az utólagos ellenőrzés során végzett további vizsgálatok közé tartoznak a következők:
— |
szemrevételezés az előző ellenőrzés érvényességének, valamint az összes szükséges jelzés, pecsét és dokumentum meglétének megállapítása céljából, |
— |
tiszta levegővel vagy szivárgással kapcsolatos ellenőrzés (a használati utasításban leírtak szerint), |
— |
nullaszint vizsgálat (a 4.9. szakaszban leírtak szerint), ha az eltér a tiszta levegővel vagy szivárgással kapcsolatos ellenőrzéstől, |
— |
az alacsony gázáram ellenőrzése a mintavevő szondába szállított gázáram korlátozásával, |
— |
a válaszidő ellenőrzése, |
— |
magas részecskeszám-koncentráció vizsgálata (választható). |
7. MÉRÉSI ELJÁRÁS
A részecskeszámkoncentráció-vizsgálatot az 1. szakaszban leírt járművekre kell alkalmazni, és meg kell határozni az álló jármű alacsony alapjárati motorműködés melletti kipufogógázaiban lévő részecskék egy köbcentiméterenkénti értékét. A vizsgálatot nem a jármű dízelrészecske-szűrőjének regenerálása során kell elvégezni.
A jármű előkészítése
A vizsgálat kezdetén a jármű:
— |
forró, azaz a motor hűtőközegének hőmérséklete > 60 °C, de lehetőleg > 70 °C, |
— |
kondicionált, egy ideig alacsony alapjáraton és/vagy legfeljebb 2 000 ford./perc fordulatszámig álló helyzetben lévő gyorsítást végezve, illetve vezetéssel, A kondicionálás célja annak biztosítása, hogy a dízelrészecske-szűrő hatékonyságát ne befolyásolja a közelmúltbeli regenerálás. Kondicionálási időnek azt az időszakot kell tekinteni, amely alatt a motor be van kapcsolva, beleértve a vizsgálatot megelőző fázisokat (pl. stabilizációs fázis). Az ajánlott teljes kondicionálási idő 300 s. |
A motor hűtőközegének 60 °C alatti hőmérséklete mellett gyors megfelelési vizsgálat lehetséges. Azonban ha a jármű nem felel meg a vizsgálaton, akkor a vizsgálatot meg kell ismételni, és a járműnek teljesítenie kell a motor hűtőközegének hőmérsékletére és kondicionálására vonatkozó követelményeket.
A PN-PTI műszer előkészítése
— |
a PN-PTI műszer legalább a gyártó által megadott bemelegedési ideig működik, |
— |
az 5. szakaszban meghatározott műszerek önellenőrzései figyelemmel kísérik a műszer üzemeltetés közbeni megfelelő működését, és működési hiba esetén figyelmeztetéssel vagy üzenettel jeleznek. |
Minden vizsgálat előtt ellenőrizni kell a mintavevő rendszer jó állapotát, beleértve a mintavevő tömlő és a szonda sérülésének ellenőrzését is.
A vizsgálat menete
— |
A mérés megkezdése előtt a következő adatokat regisztrálják:
|
— |
a részecskeszámláló szoftvere automatikusan irányítja a műszer kezelőjét a vizsgálati eljárás során, |
— |
a szondát legalább 0,20 m-re kell a kipufogórendszer kimenetébe helyezni. Indokolt kivételek esetén, ha a mintavétel ezen a mélységben nem lehetséges, a szondát legalább 0,05 m-re kell helyezni. A mintavevő szonda nem érintkezik a kipufogócső falaival, |
— |
ha a kipufogórendszer egynél több kimenettel rendelkezik, a vizsgálatot valamennyin el kell végezni, és minden vizsgálatnál be kell tartani a megfelelő PN-PTI határértéket. Ebben az esetben a különböző kipufogórendszer-nyílásokon mért legnagyobb részecskeszám-koncentrációt kell a jármű részecskeszám-koncentrációjának tekinteni, |
— |
a jármű alacsony alapjáraton működik. Ha a jármű motorját nem kapcsolják be statikus körülmények között, a vizsgálatot végző személy kikapcsolja az indító-leállító rendszert. Hibrid és hálózatról tölthető hibrid elektromos járművek esetében a termikus motort be kell kapcsolni (pl. hibridek légkondicionáló rendszerének bekapcsolásával vagy a hálózatról tölthető hibridek esetében az akkumulátortöltési mód kiválasztásával), |
— |
miután a szondát behelyezték a kipufogócsőbe, a következő lépéseket kell követni a PN-PTI-vizsgálathoz:
|
A vizsgálati eljárás befejezése után a PN-PTI műszer jelenti (és tárolja vagy kinyomtatja) a jármű átlagos részecskeszám-koncentrációját és egy „PASS” (megfelelt) vagy „FAIL” (nem felelt meg) üzenetet küld.
— |
Ha a vizsgálati eredmény kisebb a PN-PTI határértékénél vagy megegyezik azzal, a műszer „PASS” üzenetet jelent, és a jármű a vizsgálaton megfelelt. |
— |
Ha a vizsgálati eredmény nagyobb, mint a PN-PTI-határérték, a műszer „FAIL” üzenetet jelent, és a jármű nem felelt meg. |
8. PN-PTI HATÁRÉRTÉK
Az 1. szakaszban leírt részecskeszámkoncentráció-vizsgálatnak alávetett járműveknek az ezen iránymutatásokban meghatározott követelményeknek megfelelő PN-PTI műszerrel végzett vizsgálat után és a 7. szakaszban leírt mérési eljárást követően meg kell felelniük a 250 000 (1/cm3) részecskeszámkoncentráció-határértéknek.
Ez az iránymutatás egyetlen, 250 000 (1/cm3) és 1 000 000 (1/cm3) közötti PN-PTI határértékre alkalmazható.
9. A FORRÁSOK FELSOROLÁSA
ISO-szabványok
ISO 16750-2 4.0 kiadás (2012), Közúti járművek – Az elektromos és elektronikus berendezések környezeti feltételei és vizsgálata – 2. rész: Elektromos terhelések
ISO 7637-2 (2011) Közúti járművek – Vezetésből és csatolásból adódó elektromos zavarok – 2. rész: Elektromos tranziens vezetés csak a tápvezetékek mentén
ISO 7637-3 (2007) Közúti járművek – Vezetésből és csatolásból adódó elektromos zavarok – 3. rész: 12 V névleges tápfeszültségű személygépkocsik és könnyű haszongépjárművek és 24 V tápfeszültségű haszongépjárművek – Elektromos tranziens vezetés a nem tápvezetéknek számító vezetékek kapacitív és induktív csatolásai mentén
IEC-szabványok
IEC 60068-2-1 6.0. kiadás (2007.3.): Környezetállósági vizsgálatok – 2. rész: Vizsgálati módszerek – 1. szakasz: A. vizsgálat: Hideg
IEC 60068-2-2 5.0. kiadás (2007.7.): Környezetállósági vizsgálatok – 2. rész: Vizsgálati módszerek – 1. szakasz: B. vizsgálat: Száraz meleg
IEC 60068-3-1 2.0. kiadás (2011.8.): Környezetállósági vizsgálatok – 3. rész: Támogató dokumentáció és irányelvek – 1. szakasz: Hideg- és szárazmeleg-vizsgálatok
IEC 60068-2-78 2.0. kiadás (2012.10.): Környezetállósági vizsgálatok – 2. rész: Vizsgálati módszerek – 78. szakasz: Cab vizsgálat: Tartós nedves meleg
IEC 60068-2-30 3.0. kiadás (2005.8.): Környezetállósági vizsgálatok – 2. rész: Vizsgálati módszerek – 30. szakasz: Db vizsgálat: Ciklikus nedves meleg (12 + 12 órás ciklus)
IEC 60068-3-4 1.0. kiadás (2001.8.): Környezetállósági vizsgálatok – 3. rész: Támogató dokumentáció és irányelvek – 4. szakasz: Nedves meleg vizsgálatok
IEC 61000-2-1 1.0. kiadás (1990.5.): Elektromágneses összeférhetőség (EMC) – 2. rész: Környezet – 1. szakasz: A környezet leírása – A kisfrekvenciás, vezetett zavarok és a jeltovábbítás elektromágneses környezete a közcélú, középfeszültségű táphálózatokon
IEC 61000-4-1 3.0. kiadás (2006.10.): EMC alapszabvány – Elektromágneses összeférhetőség (EMC) – 4. rész: Vizsgálati és mérési módszerek – 1. szakasz: Az IEC 61000–4 szabványsorozat áttekintése
IEC 61000-2-2 1.0. kiadás (1990.5.): Elektromágneses összeférhetőség (EMC) – 2. rész: Környezet – 2. szakasz: A kisfrekvenciás, vezetett zavarok és a jeltovábbítás összeférhetőségi szintjei a közcélú kisfeszültségű táphálózatokon
IEC 60068-2-31 2.0. kiadás (2008.5.): Környezetállósági vizsgálatok – 2. rész: Vizsgálati módszerek – 31. szakasz: Ec vizsgálat: Durva kezeléses ütések, elsősorban berendezés jellegű minták esetén
IEC 60068-2-47 3.0. kiadás (2005.4.): Környezetállósági vizsgálatok – 2. rész: Vizsgálati módszerek – 47. szakasz: A minták felerősítése a rázás-, ütés- és hasonló dinamikus vizsgálatokhoz
IEC 60068-2-64 2.0. kiadás (2008.4.): Környezetállósági vizsgálatok – 2. rész: Vizsgálati módszerek – 64. szakasz: Fh vizsgálat: Széles sávú, véletlenszerű rázás és irányelvei
IEC 60068-3-4 1.0. kiadás (2003.8.): Környezetállósági vizsgálatok – 3. rész: Támogató dokumentáció és irányelvek – 8. szakasz: Kiválasztás a rezgésvizsgálatok közül
IEC 61000-4-11 2.0. kiadás (2004.3.): EMC alapszabvány – Elektromágneses összeférhetőség (EMC) – 4. rész: Vizsgálati és mérési módszerek – 11. szakasz: A feszültségletörésekkel, a rövid idejű feszültségkimaradásokkal és a feszültségváltozásokkal szembeni zavartűrés vizsgálata
IEC 61000-6-1 2.0. kiadás (2005.3.): EMC alapszabvány – Elektromágneses összeférhetőség (EMC) – 6. rész: Általános szabványok – 1. szakasz: Zavartűrés a lakóhelyi, a kereskedelmi és az enyhén ipari környezetekre
IEC 61000-6-2 2.0. kiadás (2005.1.): EMC alapszabvány – Elektromágneses összeférhetőség (EMC) – 6. rész: Általános szabványok – 2. szakasz: Az ipari környezet zavartűrése
IEC 61000-4-4 3.0. kiadás (2012.4.): EMC alapszabvány – Elektromágneses összeférhetőség (EMC) – 4. rész: Vizsgálati és mérési módszerek – 4. szakasz: Gyors villamos tranziens/burst jelenségekkel szembeni zavartűrési vizsgálat
IEC 61000-4-5 2.0. kiadás (2005.11.) a 2.0. kiadás (2009.10.) javítása, EMC alapszabvány – Elektromágneses összeférhetőség (EMC) – 4. rész: Vizsgálati és mérési módszerek – 5. szakasz: Lökőhullámmal szembeni zavartűrési vizsgálat
IEC 61000-4-2 2.0. kiadás (2008.12.): EMC alapszabvány – Elektromágneses összeférhetőség (EMC) – 4. rész: Vizsgálati és mérési módszerek – 2. szakasz: Elektrosztatikus kisüléssel szembeni zavartűrési vizsgálat
IEC 61000-4-3 3.2. kiadás (2010.4.): EMC alapszabvány – Elektromágneses összeférhetőség (EMC) – 4. rész: Vizsgálati és mérési módszerek – 3. szakasz: Sugárzott, rádiófrekvenciás, elektromágneses térrel szembeni zavartűrési vizsgálat
IEC 61000-4-20 2.0. kiadás (2010.8.): EMC alapszabvány – Elektromágneses összeférhetőség (EMC) – 4. rész: Vizsgálati és mérési módszerek – 20. szakasz: Zavarkibocsátási és -tűrési vizsgálat transzverzális módusú elektromágneses (TEM) hullámvezetőkben
IEC 61000-4-6 4.0. kiadás (2013.10.): EMC alapszabvány – Elektromágneses összeférhetőség (EMC) – 4. rész: Vizsgálati és mérési módszerek – 6. szakasz: Rádiófrekvenciás terek által keltett, vezetett zavarokkal szembeni zavartűrési vizsgálat
IEC 61000-4-8 2.0. kiadás (2009.9.): EMC alapszabvány – Elektromágneses összeférhetőség (EMC) – 4. rész: Vizsgálati és mérési módszerek – 8. szakasz: Hálózati frekvenciás mágneses térrel szembeni zavartűrés vizsgálata
Európai szabványok
EN 1822-1:2019-10, Részecskeszűrők (EPA, HEPA és ULPA). 1. rész: Osztályozás, teljesítményvizsgálat, jelölés
OIML kiadványok
OIML R 99-1 és 2 (2008) A járművek kipufogógáz-kibocsátásának mérésére szolgáló műszerek
OIML V 2-200 (2012) Nemzetközi metrológiai szótár – Alapvető és általános fogalmak és kapcsolódó kifejezések (VIM)
OIML D 11 (2013) A mérőműszerek általános követelményei – Környezeti feltételek
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 2014/32/EU irányelve (2014. február 26.) a mérőműszerek forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizálásáról (HL L 96., 2014.3.29., 149. o.).
Helyesbítések
2023.3.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 90/65 |
Helyesbítés a belarusz helyzetre és Belarusznak az Ukrajna elleni orosz agresszióban való részvételére tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló 765/2006/EK rendelet 8a. cikkének végrehajtásáról szóló, 2023. február 24-i (EU) 2023/419 tanácsi végrehajtási rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 61., 2023. február 27. )
A 31. oldalon, a 125. bejegyzés „Azonosító adat” oszlopában:
a következő szövegrész:
„Születési idő: 1958.5.9.”,
helyesen:
„Születési idő: 1958.3.9.”
2023.3.28. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 90/66 |
Helyesbítés a belarusz helyzetre és Belarusznak az Ukrajna elleni orosz agresszióban való részvételére tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló 2012/642/KKBP határozat módosításáról szóló, 2023. február 24-i (KKBP) 2023/421 tanácsi határozathoz
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 61., 2023. február 27. )
Az 52. oldalon, a 125. bejegyzés „Azonosító adat” oszlopában:
a következő szövegrész:
„Születési idő: 1958.5.9.”,
helyesen:
„Születési idő: 1958.3.9.”