ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51 |
|
![]() |
||
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
66. évfolyam |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
NEMZETKÖZI MEGÁLLAPODÁSOK
2023.2.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/1 |
A TANÁCS (EU) 2023/368 HATÁROZATA
(2023. február 14.)
az egyrészről az Európai Unió, másrészről Új-Zéland közötti, a személyes adatoknak a Bűnüldözési Együttműködés Európai Uniós Ügynöksége (Europol), valamint a súlyos bűncselekmények és a terrorizmus elleni küzdelem terén illetékes új-zélandi hatóságok közötti cseréjéről szóló megállapodás megkötéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 16. cikke (2) bekezdésére és 88. cikkére, összefüggésben annak 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával és 218. cikke (7) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament egyetértésére (1) ,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2016/794 európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) úgy rendelkezik, hogy a Bűnüldözési Együttműködés Európai Uniós Ügynöksége (Europol) személyes adatokat továbbíthat egy harmadik országbeli hatóságnak, többek között az Unió és az említett harmadik ország által az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 218. cikke alapján kötött nemzetközi megállapodás alapján, amely megfelelő garanciákat nyújt az egyének magánéletének, alapvető jogainak és szabadságainak védelme tekintetében. |
(2) |
Összhangban az (EU) 2022/1090 tanácsi határozattal (3), az egyrészről az Európai Unió, másrészről Új-Zéland közötti, a személyes adatoknak a Bűnüldözési Együttműködés Európai Uniós Ügynöksége (Europol), valamint a súlyos bűncselekmények és a terrorizmus elleni küzdelem terén illetékes új-zélandi hatóságok közötti cseréjéről szóló megállapodást (a továbbiakban: a megállapodás) 2022. június 30-án aláírták, figyelemmel annak egy későbbi időpontban történő megkötésére. |
(3) |
A megállapodás az Európai Unió érdekét szolgálja, mivel célja, hogy lehetővé tegye a személyes adatoknak az Europol és Új-Zéland illetékes hatóságai közötti továbbítását, hogy ezáltal támogassa a súlyos bűncselekmények és a terrorizmus elleni küzdelmet, valamint az Unió és lakosai biztonságának védelmét. |
(4) |
A megállapodás biztosítja az Unió alapjogainak teljeskörű tiszteletben tartását, különösen az Európai Unió Alapjogi Chartájának (4) 7., 8. és 47. cikkében elismert, a magánélet és a családi élet tiszteletben tartásához való jogot, a személyes adatok védelméhez való jogot, valamint a a hatékony jogorvoslathoz és a tisztességes eljáráshoz való jogot. |
(5) |
A megállapodás nem érinti és nem sérti a nemzetbiztonsági hatóságok közötti személyesadat-továbbítást vagy másfajta együttműködést. |
(6) |
Az EUMSZ 218. cikkének (7) bekezdése értelmében helyénvaló, hogy a Tanács felhatalmazza a Bizottságot a megállapodás II., III. és IV. melléklete módosításainak az Unió nevében történő jóváhagyására. |
(7) |
Írországra nézve az (EU) 2016/794 rendelet kötelező, ezért részt vesz e határozat elfogadásában. |
(8) |
Az Európai Unióról szóló szerződéshez és az EUMSZ-hez csatolt, Dánia helyzetéről szóló 22. jegyzőkönyv 1. és 2. cikkével összhangban Dánia nem vesz részt ennek a határozatnak az elfogadásában, az rá nézve nem kötelező és nem alkalmazandó. |
(9) |
Az európai adatvédelmi biztos 2022. június 10-én nyilvánított véleményt (11/2022 vélemény). |
(10) |
A megállapodást jóvá kell hagyni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az egyrészről az Európai Unió, másrészről Új-Zéland közötti, a személyes adatoknak a Bűnüldözési Együttműködés Európai Uniós Ügynöksége (Europol), valamint a súlyos bűncselekmények és a terrorizmus elleni küzdelem terén illetékes új-zélandi hatóságok közötti cseréjéről szóló megállapodást (5) (a továbbiakban: a megállapodás) a Tanács az Unió nevében jóváhagyja.
2. cikk
A megállapodás 27. cikkében előírt értesítést az Unió nevében a Tanács elnöke teszi meg (6).
3. cikk
A megállapodás 28. cikke (2) bekezdésének alkalmazásában a megállapodás II., III. és IV. mellékletének módosításaira vonatkozó, az Unió nevében képviselendő álláspontot a Tanáccsal folytatott konzultációt követően a Bizottság hagyja jóvá.
4. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2023. február 14-én.
a Tanács részéről
az elnök
E. SVANTESSON
(1) 2023. január 17-i egyetértés (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/794 rendelete (2016. május 11.) a Bűnüldözési Együttműködés Európai Uniós Ügynökségéről (Europol), valamint a 2009/371/IB, a 2009/934/IB, a 2009/935/IB, a 2009/936/IB és a 2009/968/IB tanácsi határozat felváltásáról és hatályon kívül helyezéséről (HL L 135., 2016.5.24., 53. o.).
(3) A Tanács (EU) 2022/1090 határozata (2022. június 27.) az egyrészről az Európai Unió, másrészről Új-Zéland közötti, a személyes adatoknak a Bűnüldözési Együttműködés Európai Uniós Ügynöksége (Europol), valamint a súlyos bűncselekmények és a terrorizmus elleni küzdelem terén illetékes új-zélandi hatóságok közötti cseréjéről szóló megállapodásnak az Unió nevében történő aláírásáról (HL L 176., 2022.7.1., 3. o.).
(4) HL C 326., 2012.10.26., 391. o.
(5) Lásd e Hivatalos Lap 4 oldalát.
(6) A megállapodás hatálybalépésének napját a Tanács Főtitkársága közzéteszi az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
2023.2.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/4 |
MEGÁLLAPODÁS EGYRÉSZRŐL AZ EURÓPAI UNIÓ ÉS MÁSRÉSZRŐL ÚJ-ZÉLAND KÖZÖTT A SZEMÉLYES ADATOKNAK A BŰNÜLDÖZÉSI EGYÜTTMŰKÖDÉS EURÓPAI UNIÓS ÜGYNÖKSÉGE (EUROPOL), VALAMINT A SÚLYOS BŰNCSELEKMÉNYEK ÉS A TERRORIZMUS ELLENI KÜZDELEM TERÉN ILLETÉKES ÚJ-ZÉLANDI HATÓSÁGOK KÖZÖTTI CSERÉJÉRŐL
AZ EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: „az Unió” vagy „EU”,
valamint
ÚJ-ZÉLAND,
a továbbiakban együttesen: „a Szerződő Felek”,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy azáltal, hogy lehetővé teszi a személyes adatoknak a Bűnüldözési Együttműködés Európai Uniós Ügynöksége (Europol) és Új-Zéland illetékes hatóságai közötti továbbítását, ez a megállapodás megteremti az Unió és az Új-Zéland közötti megerősített bűnüldözési operatív együttműködés kereteit, egyszersmind biztosítékokat nyújtva valamennyi érintett egyén emberi jogainak és alapvető szabadságainak tekintetében, ideértve a magánélethez és az adatvédelemhez való jogot is,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy ez a megállapodás nem érinti az Új-Zéland és az Unió tagállamai közötti, a kölcsönös jogsegélyről szóló megállapodásokat, amelyek lehetővé teszik személyes adatok cseréjét,
FIGYELEMBE VÉVE, hogy ez a megállapodás nem kötelezi az illetékes hatóságokat személyes adatok továbbítására és az e megállapodás alapján kért személyes adatok megosztása továbbra is önkéntes,
ELISMERVE, hogy a Szerződő Felek hasonló arányossági és észszerűségi elveket alkalmaznak; ezen elvek közös lényege, hogy az adott ügy összes körülményét figyelembe véve biztosítani kell a megfelelő egyensúlyt minden érintett érdek között, legyen szó közérdekekről vagy magánérdekekről. Így a mérleg egyik serpenyőjében az egyének magánélethez való joga, valamint más emberi jogok és érdekek vannak, amelyeket a másik serpenyőben a megvalósítható jogszerű célok – például a személyes adatok kezelésének e megállapodásban foglalt céljai – ellensúlyoznak,
A KÖVETKEZŐKÉPPEN ÁLLAPODTAK MEG:
I. FEJEZET
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
1. CIKK
Célok
E megállapodás célja, hogy a Bűnüldözési Együttműködés Európai Uniós Ügynöksége (Europol) és Új-Zéland illetékes hatóságai közötti személyesadat-továbbítás lehetővé tétele révén támogassa és megerősítse az Unió tagállamai hatóságainak és Új-Zéland hatóságainak fellépését, valamint a bűncselekmények – többek között a súlyos bűncselekmények és a terrorizmus – megelőzése és az ellenük folytatott küzdelem terén az említett hatóságok között folytatott kölcsönös együttműködést, egyszersmind megfelelő biztosítékokat nyújtva az egyének emberi jogai és alapvető szabadságai tekintetében, ideértve a magánélethez és az adatvédelemhez való jogot is.
2. CIKK
Fogalommeghatározások
E megállapodás alkalmazásában:
1. |
„Szerződő Felek”: az Európai Unió és Új-Zéland; |
2. |
„Europol”: a Bűnüldözési Együttműködés Európai Uniós Ügynöksége, amely az (EU) 2016/794 rendelettel (1) vagy annak bármely módosításával (a továbbiakban: Europol-rendelet) jött létre; |
3. |
„illetékes hatóságok”: Új-Zéland esetében az új-zélandi nemzeti jog értelmében a II. mellékletben felsorolt bűncselekmények megelőzéséért és az ellenük való küzdelemért felelős nemzeti bűnüldöző hatóságok (a továbbiakban: Új-Zéland illetékes hatóságai), az Unió esetében pedig az Europol; |
4. |
„uniós szervek”: a III. mellékletben felsorolt, az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) és az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) által vagy azok alapján létrehozott intézmények, szervek, missziók, hivatalok és ügynökségek; |
5. |
„bűncselekmények”: az I. mellékletben felsorolt bűncselekménytípusok és a kapcsolódó bűncselekmények; egy bűncselekmény akkor tekintendő az I. mellékletben felsorolt bűncselekménytípusokhoz kapcsolódónak, ha elkövetésének célja az ilyen típusú bűncselekmények elkövetéséhez szükséges eszközök beszerzése, ilyen típusú bűncselekmények elkövetésének megkönnyítése vagy elkövetése, vagy az ilyen típusú bűncselekményeket elkövetők büntetlenségének biztosítása; |
6. |
„személyes adat”: egy érintettre vonatkozó bármely információ; |
7. |
„érintett”: azonosított vagy azonosítható természetes személy; azonosítható személy az a személy, aki közvetlen vagy közvetett módon, különösen valamely azonosító, például név, azonosító szám, helymeghatározó adat, online azonosító vagy a személy testi, fiziológiai, genetikai, szellemi, gazdasági, kulturális vagy szociális azonosságára vonatkozó egy vagy több tényező alapján azonosítható; |
8. |
„genetikai adat”: egy természetes személy örökölt vagy szerzett genetikai jellemzőire vonatkozó minden olyan személyes adat, amely az adott személy fiziológiájára vagy egészségi állapotára vonatkozó egyedi információt hordoz, és amely elsősorban az említett természetes személyből vett biológiai minta elemzéséből ered; |
9. |
„adatkezelés”: a személyes adatokon vagy adatállományokon automatizált vagy nem automatizált módon végzett bármely művelet vagy műveletek összessége, így a gyűjtés, rögzítés, rendszerezés, tagolás, tárolás, átalakítás vagy megváltoztatás, lekérdezés, betekintés, felhasználás, közlés továbbítás, terjesztés vagy egyéb módon történő hozzáférhetővé tétel útján, összehangolás vagy összekapcsolás, korlátozás, törlés, illetve megsemmisítés; |
10. |
„adatvédelmi incidens”: a biztonság olyan sérülése, amely a továbbított, tárolt vagy más módon kezelt személyes adatok véletlen vagy jogellenes megsemmisítését, elvesztését, módosítását, jogosulatlan nyilvánosságra hozatalát vagy az azokhoz való jogosulatlan hozzáférést eredményezi; |
11. |
„felügyeleti hatóság”: egy vagy több független belföldi hatóság, amelyek önmagukban vagy együttesen felelősek az adatvédelemért a 16. cikkel összhangban, és amelyeket az említett cikknek megfelelően bejelentettek; ide tartozhatnak olyan hatóságok is, amelyek felelőssége más emberi jogokra is kiterjed; |
12. |
„nemzetközi szervezet” a nemzetközi közjog hatálya alá tartozó szervezet vagy annak alárendelt szervei, vagy olyan egyéb szerv, amelyet két vagy több ország közötti megállapodás hozott létre vagy amely ilyen megállapodás alapján jött létre; |
3. CIKK
A személyesadat-kezelés céljai
1. Az e megállapodás alapján kért és kapott személyes adatok kizárólag bűncselekmények megelőzése, nyomozása, felderítése, a vádeljárás lefolytatása vagy büntetőjogi szankciók végrehajtása céljából kezelhetők, a 4. cikk (5) bekezdésének és az illetékes hatóságok megbízatásának keretein belül.
2. Az illetékes hatóságok legkésőbb a személyes adatok továbbításának időpontjában egyértelműen jelzik az adatok továbbításának konkrét célját vagy céljait. Az Europol részére történő adattovábbítás esetében az ilyen továbbítás célját vagy céljait az Europol megbízatásában meghatározott konkrét adatkezelési céllal vagy célokkal összhangban határozzák meg.
II. FEJEZET
INFORMÁCIÓCSERE ÉS ADATVÉDELEM
4. CIKK
Általános adatvédelmi elvek
1. Az e megállapodás alapján kicserélt személyes adatok tekintetében valamennyi Szerződő Fél gondoskodik a következőkről:
(a) |
az adatok kezelése tisztességesen és jogszerűen történik, és kizárólag abból a célból vagy célokból, amelyet vagy amelyeket a 3. cikk szerint az adattovábbítás céljaként megjelöltek; |
(b) |
a kicserélt adatok megfelelőek és relevánsak, és az adatkezelés célja vagy céljai szempontjából szükségesre korlátozódnak; |
(c) |
a kicserélt adatok pontosak és naprakészek; valamennyi Szerződő Fél biztosítja, hogy illetékes hatóságai minden észszerű intézkedést megtegyenek annak érdekében, hogy a hibás személyes adatok, kezelésük céljaira való tekintettel, indokolatlan késedelem nélkül helyesbítésre vagy törlésre kerüljenek; |
(d) |
az adatok tárolása olyan formában történik, amely az érintettek azonosítását csak a személyes adatok kezelése céljainak eléréséhez szükséges ideig teszi lehetővé; |
(e) |
az adatkezelés módja biztosítja a személyes adatok megfelelő biztonságát. |
2. A továbbító illetékes hatóság a személyes adatok továbbításának időpontjában jelezheti az azokhoz való hozzáférésre vagy azok felhasználására vonatkozó általános vagy konkrét korlátozásokat, többek között azok újbóli továbbítása, meghatározott idő elteltével történő törlése vagy megsemmisítése, illetve további kezelése tekintetében. Ha az ilyen korlátozások szükségessége az információ átadását követően válik nyilvánvalóvá, a továbbító illetékes hatóság erről megfelelő módon tájékoztatja az átvevő hatóságot.
3. Valamennyi Szerződő Fél biztosítja, hogy az átvevő illetékes hatóság betartsa a személyes adatokhoz való hozzáférésre vagy azok további felhasználására vonatkozó azon korlátozásokat, amelyeket a továbbító illetékes hatóság a (2) bekezdésben foglaltak szerint jelzett.
4. Valamennyi Szerződő Fél gondoskodik arról, hogy illetékes hatóságai megfelelő technikai és szervezési intézkedéseket hajtsanak végre, amelyek lehetővé teszik annak igazolását, hogy az adatokat e megállapodásnak megfelelően kezelik, és az érintettek jogai védelemben részesülnek.
5. Valamennyi Szerződő Fél biztosítja, hogy illetékes hatóságai ne továbbítsanak olyan személyes adatokat, amelyeket a Szerződő Felekre nézve kötelező erejű nemzetközi jogi normák által elismert emberi jogok nyilvánvaló megsértésével szereztek meg. Valamennyi Szerződő Fél biztosítja, hogy a kapott személyes adatokat nem használják fel halálbüntetés vagy más kegyetlen vagy embertelen bánásmód kérelmezésére, kiszabására vagy végrehajtására.
6. Valamennyi Szerződő Fél biztosítja, hogy nyilvántartás készüljön az e megállapodás alapján történő valamennyi személyesadat-továbbításról, valamint az említett adattovábbítások céljáról vagy céljairól.
5. CIKK
A személyes adatok különleges kategóriái, valamint az érintettek különböző kategóriái
1. A bűncselekmény áldozatait, a tanúkat vagy más, a bűncselekményről információval szolgálni képes személyeket, vagy a 18 éven aluli személyeket érintő személyes adatok továbbítása tilos, kivéve, ha ez egyedi esetekben valamely bűncselekmény megelőzéséhez vagy az ellene való küzdelemhez feltétlenül szükséges, észszerű és arányos.
2. A faji vagy etnikai hovatartozásra, a politikai véleményre, a vallási vagy világnézeti meggyőződésre vagy a szakszervezeti tagságra utaló személyes adatok, valamint a genetikai adatok, a természetes személyek egyedi azonosítását célzó biometrikus adatok, az egészségügyi adatok vagy a szexuális életre vagy szexuális irányultságra vonatkozó adatok továbbítása kizárólag akkor engedélyezett, ha az egyedi esetekben valamely bűncselekmény megelőzéséhez vagy az ellene való küzdelemhez feltétlenül szükséges, észszerű és arányos, és ha ezek az adatok – a biometrikus adatok kivételével – egyéb személyes adatokat egészítenek ki.
3. A Szerződő Felek gondoskodnak arról, hogy a személyes adatok e cikk (1) és (2) bekezdése szerinti kezelésére megfelelő, a felmerülő konkrét kockázatokkal szemben védelmet nyújtó biztosítékok vonatkozzanak, ideértve a hozzáférés korlátozását, a 15. cikk értelmében vett adatbiztonsági intézkedéseket és a 7. cikk szerinti, újbóli adattovábbításra vonatkozó korlátozásokat.
6. CIKK
A személyes adatok automatizált kezelése
Tilos az olyan, emberi beavatkozás nélküli döntéshozatal – ideértve a profilalkotást is –, amely kizárólag a kicserélt személyes adatok automatizált kezelésén alapul, és amely hátrányos jogi hatással vagy egyéb jelentős hatással lehet az érintettre nézve, kivéve, ha az ilyen döntéshozatalt egy bűncselekmény megelőzése vagy az az ellen folytatott küzdelem céljából jogszabály engedélyezi, és a döntéshozatal során megfelelő biztosítékok garantálják az érintett jogainak és szabadságainak védelmét, beleértve legalább az emberi beavatkozás igénybevételéhez való jogot.
7. CIKK
A kapott személyes adatok újbóli továbbítása
1. Új-Zéland biztosítja, hogy illetékes hatóságai csak akkor továbbítják az e megállapodás alapján kapott személyes adatokat Új-Zéland más hatóságainak, ha:
(a) |
azt az Europol előzetesen kifejezetten engedélyezte; |
(b) |
az újbóli adattovábbítás célja vagy céljai megegyeznek az eredeti, Europol általi adattovábbítás céljával, vagy a 3. cikk (1) bekezdésében foglalt korlátozásokon belül közvetlenül kapcsolódik az eredeti célhoz vagy célokhoz; valamint |
(c) |
az újbóli adattovábbításra ugyanazok a feltételek és biztosítékok vonatkoznak, mint az eredeti adattovábbításra. A 4. cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül nincs szükség előzetes engedélyre, ha az átvevő hatóság is egy új-zélandi illetékes hatóság. Ugyanez vonatkozik az Europol azon lehetőségére, hogy személyes adatokat osszon meg az Unió tagállamainak a bűncselekmények megelőzéséért és az ellenük folytatott küzdelemért felelős hatóságaival és az uniós szervekkel. |
2. Új-Zéland biztosítja, hogy tilos legyen az illetékes hatóságai által e megállapodás alapján átvett személyes adatok továbbítása harmadik ország hatóságai vagy nemzetközi szervezetek részére, kivéve, ha teljesülnek a következő feltételek:
(a) |
az adattovábbítás az 5. cikk hatálya alá nem tartozó személyes adatokra vonatkozik; |
(b) |
az adattovábbítást az Europol előzetesen kifejezetten engedélyezte; |
(c) |
az újbóli adattovábbítás célja vagy céljai megegyeznek az eredeti, az Europol általi adattovábbítás céljával vagy céljaival; és |
(d) |
az újbóli adattovábbításra ugyanazok a feltételek és biztosítékok vonatkoznak, mint az eredeti adattovábbításra. |
3. Az Europol csak akkor és annyiban engedélyezheti az e cikk (2) bekezdésének (b) pontja szerint a harmadik országbeli hatóság vagy nemzetközi szervezet részére történő adattovábbítást, ha és amennyiben az Europol-rendelet értelmében vett megfelelőségi határozat, az egyének magánéletéhez való jogának és alapvető jogainak és szabadságainak védelme tekintetében megfelelő biztosítékokat nyújtó nemzetközi megállapodás, együttműködési megállapodás vagy a személyes adatok továbbítását lehetővé tévő bármely más jogalap van érvényben az újbóli adattovábbításra vonatkozóan.
4. Az Unió biztosítja, hogy tilos legyen az Europol által e megállapodás alapján átvett személyes adatoknak a III. mellékletben fel nem sorolt uniós szervek, harmadik országok hatóságai vagy nemzetközi szervezetek részére történő továbbítása, kivéve, ha:
(a) |
az adattovábbítás az 5. cikk hatálya alá nem tartozó személyes adatokra vonatkozik; |
(b) |
az adattovábbítást Új-Zéland előzetesen kifejezetten engedélyezte; |
(c) |
az újbóli adattovábbítás célja vagy céljai megegyeznek az eredeti, Új-Zéland általi adattovábbítás céljával, és |
(d) |
az Europol-rendelet értelmében vett megfelelőségi határozat, az egyének magánéletéhez való jogának és alapvető jogainak és szabadságainak védelme tekintetében megfelelő biztosítékokat nyújtó nemzetközi megállapodás vagy együttműködési megállapodás van érvényben az adott harmadik országgal vagy nemzetközi szervezettel vagy ha az Europol az Europol-rendelet értelmében a személyes adatok továbbítását lehetővé tévő bármely más jogalapra támaszkodhat. |
8. CIKK
Az információforrás megbízhatóságának és az információ pontosságának értékelése
1. Az illetékes hatóságok lehetőség szerint legkésőbb a személyes adatok továbbításának időpontjában jelzik az információ forrásának megbízhatóságát a következő kritériumok közül egy vagy több alapján:
(a) |
amennyiben a forrás hitelességével, megbízhatóságával és illetékességével kapcsolatban nem merül fel kétely, vagy amennyiben olyan forrás közli az információt, amely korábban minden esetben megbízhatónak bizonyult; |
(b) |
amennyiben az információk olyan forrásból származnak, amely többnyire megbízhatónak bizonyuló információkat szolgáltatott; |
(c) |
amennyiben az információk olyan forrásból származnak, amely többnyire megbízhatatlannak bizonyuló információkat szolgáltatott; |
(d) |
amennyiben a forrás megbízhatóságát nem lehet felmérni. |
2. Az illetékes hatóságok lehetőség szerint legkésőbb a személyes adatok továbbításának időpontjában jelzik az információ pontosságát a következő kritériumok közül egy vagy több alapján:
(a) |
olyan információk, amelyek pontosságával kapcsolatban az adattovábbítás idején nem merül fel kétely; |
(b) |
olyan információ, amelyről a forrásnak személyes tudomása van, az adatokat továbbító tisztviselőnek azonban nincs; |
(c) |
olyan információ, amelyről a forrásnak nincs személyes tudomása, de amelyeket más, már rögzített adatok megerősítenek; |
(d) |
olyan információ, melyről a forrásnak nincs személyes tudomása, és melyet nem lehet megerősíteni. |
3. Amennyiben az átvevő illetékes hatóság a már birtokában lévő információk alapján arra a következtetésre jut, hogy a továbbító illetékes hatóság által szolgáltatott információknak vagy azok forrásának az (1) és (2) bekezdésekkel összhangban végzett értékelése helyesbítésre szorul, erről tájékoztatja az említett illetékes hatóságot, és megkísérel megállapodni az értékelés módosításáról. Az átvevő illetékes hatóság ilyen megállapodás nélkül nem változtathatja meg a kapott információk vagy azok forrásának értékelését.
4. Ha egy illetékes hatóság értékelés nélkül kap információt, amennyiben és ahol lehetséges, a továbbító illetékes hatósággal egyetértésben megkísérli értékelni a forrás megbízhatóságát vagy az információ pontosságát a már birtokában lévő információk alapján.
5. Amennyiben nem végezhető megbízható értékelés, az információt az (1) bekezdés (d) pontjával és a (2) bekezdés (d) pontjával összhangban kell értékelni.
AZ ÉRINTETTEK JOGAI
9. CIKK
A hozzáféréshez való jog
1. A Szerződő Felek biztosítják, hogy az érintettnek joga legyen észszerű időközönként tájékoztatást kapni arról, hogy az e megállapodás keretében sor kerül-e rá vonatkozó személyes adatok kezelésére, és ha igen, akkor joga legyen hozzáférni legalább a következő információkhoz:
(a) |
annak megerősítése, hogy sor került-e rá vonatkozó személyes adatok kezelésére; |
(b) |
tájékoztatás legalább az adatkezelés céljáról vagy céljairól, az érintett adatkategóriákról és adott esetben azon címzettekről vagy a címzettek azon kategóriáiról, akikkel, illetve amelyekkel az adatokat közlik; |
(c) |
tájékoztatás arról, hogy az érintettnek joga van kérni az illetékes hatóságtól a rá vonatkozó személyes adatok helyesbítését/javítását, törlését/eltávolítását vagy kezelésének korlátozását; |
(d) |
az adatkezelés jogalapjának megjelölése; |
(e) |
lehetőség szerint a személyes adatok tárolásának tervezett időtartama, vagy ha ennek megadása nem lehetséges, ezen időtartam meghatározásának szempontjai; |
(f) |
az adatkezelés tárgyát képező személyes adatok megjelölése érthető formában, valamint az azok forrásával kapcsolatban rendelkezésre álló valamennyi információ; |
2. A hozzáférési jog gyakorlása esetén, a hozzáférési kérelemre vonatkozó végleges határozat meghozatala előtt nem kötelező erejű konzultációt kell folytatni az átadó Szerződő Féllel.
3. A Szerződő Felek rendelkezhetnek úgy, hogy az (1) bekezdés szerinti kérelem nyomán történő információszolgáltatást elhalasztják, megtagadják vagy korlátozzák, amennyiben és ameddig az ilyen halasztás, megtagadás vagy korlátozás – figyelembe véve az érintett alapvető jogait és érdekeit – szükséges, észszerű és arányos intézkedésnek minősül a következők érdekében:
(a) |
a nyomozás és a büntetőeljárás zavartalanságának biztosítása; |
(b) |
harmadik felek jogainak és szabadságainak védelme; vagy |
(c) |
a nemzetbiztonság és a közrend védelme vagy bűncselekmények megelőzése. |
4. A Szerződő Felek biztosítják, hogy az illetékes hatóság írásban tájékoztassa az érintettet a hozzáférés elhalasztásáról, megtagadásáról vagy korlátozásáról és a hozzáférés ilyen elhalasztásának, megtagadásának vagy korlátozásának indokairól. Az említett indoklás elhagyható, amennyiben és ameddig az aláásná a halasztás, megtagadás vagy korlátozás (3) bekezdés szerinti célját. Az illetékes hatóság tájékoztatja az érintettet arról, hogy panaszt nyújthat be a megfelelő felügyeleti hatóságokhoz, valamint a vonatkozó jogi keretek által biztosított egyéb jogorvoslati lehetőségekről.
10. CIKK
A helyesbítéshez/javításhoz, törléshez/eltávolításhoz és korlátozáshoz való jog
1. A Szerződő Felek biztosítják az érintett számára azt a jogot, hogy az e megállapodás alapján továbbított, az érintettre vonatkozó pontatlan személyes adatok helyesbítését/javítását kérje az illetékes hatóságoktól. Figyelembe véve az adatkezelés célját vagy céljait, ez magában foglalja az e megállapodás alapján továbbított hiányos személyes adatok kiegészítéséhez való jogot is.
2. A helyesbítés/javítás magában foglalja az olyan személyes adatok törlését/eltávolítását is, amelyekre az adatkezelés céljának vagy céljainak eléréséhez már nincs szükség.
3. Ha alapos indokok alapján feltételezhető, hogy a törlés/eltávolítás sértené az érintett jogos érdekeit, a Szerződő Felek rendelkezhetnek úgy, hogy a személyes adatok ilyen törlése/eltávolítása helyett korlátozzák azok kezelését.
4. Az illetékes hatóságok tájékoztatják egymást az (1), (2) és (3) bekezdés alapján hozott intézkedésekről. Az átvevő illetékes hatóság a továbbító illetékes hatóság intézkedésével összhangban helyesbít/javít, töröl vagy korlátozza az adatkezelést.
5. A Szerződő Felek gondoskodnak arról, hogy a kérelmet fogadó illetékes hatóság indokolatlan késedelem nélkül, de legkésőbb az (1) vagy (2) bekezdés szerinti kérelem kézhezvételétől számított három hónapon belül írásban értesítse az érintettet a rá vonatkozó adatok helyesbítéséről/javításáról, törléséről/eltávolításáról vagy az adatkezelés korlátozásáról.
6. A Szerződő Felek gondoskodnak arról, hogy a kérelmet fogadó illetékes hatóság késedelem nélkül, de legkésőbb a kérelem kézhezvételétől számított három hónapon belül írásban értesítse az érintettet a helyesbítés/javítás, törlés/eltávolítás vagy az adatkezelés korlátozásának megtagadásról, a megtagadás indokairól, és arról, hogy panaszt nyújthat be a megfelelő felügyeleti hatóságokhoz, valamint a vonatkozó jogi keretek által biztosított egyéb jogorvoslati lehetőségekről.
11. CIKK
Az érintett hatóságok értesítése adatvédelmi incidensről
1. A Szerződő Felek biztosítják, hogy az e megállapodás alapján továbbított személyes adatokat érintő adatvédelmi incidens esetén az érintett illetékes hatóságok haladéktalanul értesítsék egymást és felügyeleti hatóságukat az említett adatvédelmi incidensről, és intézkedéseket hozzanak az esetleges káros hatások enyhítésére.
2. Az értesítés tartalmazza legalább a következőket:
(a) |
az adatvédelmi incidens jellegének ismertetése, beleértve – ha lehetséges – az érintettek kategóriáit és számát, valamint az incidenssel érintett személyes adatok kategóriáit és hozzávetőleges számát; |
(b) |
az adatvédelmi incidensből eredő, valószínűsíthető következmények ismertetése; |
(c) |
az illetékes hatóság által az adatvédelmi incidens orvoslására tett vagy javasolt intézkedések ismertetése, beleértve az adatvédelmi incidensből eredő esetleges káros hatások enyhítését célzó intézkedéseket. |
3. Amennyiben az összes szükséges információ egyidejű rendelkezésre bocsátására nincs mód, az információk több szakaszban is megadhatók. A hiányzó információkat további indokolatlan késedelem nélkül meg kell adni.
4. A Szerződő Felek biztosítják, hogy illetékes hatóságaik dokumentáljanak minden olyan adatvédelmi incidenst, amely az e megállapodás alapján továbbított személyes adatokat érint, beleérve az adatvédelmi incidenssel kapcsolatos tények leírását, annak hatásait és az orvoslására tett intézkedéseket, ezáltal lehetővé téve a felügyeleti hatóságuk számára, hogy ellenőrizze az alkalmazandó jogi követelményeknek való megfelelést.
12. CIKK
Az érintett tájékoztatása az adatvédelmi incidensről
1. Amennyiben a 11. cikkben említett az adatvédelmi incidens feltételezhetően súlyosan és hátrányosan érinti az érintett jogait és szabadságait, a Szerződő Felek gondoskodnak arról, hogy illetékes hatóságaik indokolatlan késedelem nélkül tájékoztassák az érintettet az adatvédelmi incidensről.
2. Az érintettnek szóló, (1) bekezdés szerinti tájékoztatás lehetőség szerint ismerteti az adatvédelmi incidens jellegét, az adatvédelmi incidensből eredő lehetséges hátrányos következmények enyhítését célzó intézkedéseket ajánl, továbbá megadja annak azon kapcsolattartó pontnak a nevét és elérhetőségét, amely további információval tud szolgálni.
3. A következő esetekben az érintettet nem kell az (1) bekezdés szerint tájékoztatni:
(a) |
azon személyes adatokat, amelyeket érint az adatvédelmi incidens megfelelő technológiai védelmi intézkedésekkel értelmezhetetlenné tették az említett adatokhoz hozzáférési joggal nem rendelkező személyek számára; |
(b) |
az adatvédelmi incidenst követően olyan intézkedésekre került sor, amelyek biztosítják, hogy a továbbiakban már ne álljon fenn az érintettek jogai és szabadságai súlyos sérülésének valószínűsége; vagy |
(c) |
az érintett (1) bekezdés szerinti tájékoztatása aránytalan erőfeszítést tenne szükségessé, például az érintett esetek nagy száma miatt; ilyen esetekben az érintettet nyilvánosan közzétett információk útján kell tájékoztatni, vagy olyan hasonló intézkedést kell hozni, amely biztosítja az érintett hasonlóan hatékony tájékoztatását. |
4. Az érintett (1) bekezdés szerinti tájékoztatása késleltethető, korlátozható vagy elhagyható, amennyiben az ilyen tájékoztatás valószínűsíthetően:
(a) |
akadályozná a hivatalos vagy jogi vizsgálatokat, nyomozásokat vagy eljárásokat; |
(b) |
veszélyeztetné a bűncselekmények megelőzését, felderítését, nyomozását és a vádeljárás lefolytatását, a büntetőjogi szankciók végrehajtását, a közrendet vagy a nemzetbiztonságot; |
(c) |
harmadik felek jogait és szabadságait érinti; amennyiben ez – kellően figyelembe véve az érintett jogos érdekeit – szükséges, észszerű és arányos intézkedésnek minősül. |
13. CIKK
A személyes adatok tárolása, felülvizsgálata, javítása és törlése
1. A Szerződő Felek megfelelő határidőket állapítanak meg az e megállapodás alapján kapott személyes adatok tárolására vagy a személyes adatok tárolása szükségességének időszakos felülvizsgálatára vonatkozóan annak érdekében, hogy az említett személyes adatokat csak addig tárolják, ameddig az az adattovábbítás céljának vagy céljainak megvalósulásához szükséges.
2. A személyes adatok további tárolásának szükségességét legkésőbb a személyes adatok továbbítását követő három éven belül felül kell vizsgálni, és amennyiben nem születik megalapozott és dokumentált döntés a személyes adatok további tárolásáról, a személyes adatokat három év elteltével automatikusan törölni kell.
3. Amennyiben valamely illetékes hatóság okkal feltételezi, hogy az általa korábban továbbított személyes adatok helytelenek, pontatlanok, már nem naprakészek vagy azokat nem kellett volna továbbítani, tájékoztatja az átvevő illetékes hatóságot, amely javítja vagy törli az említett adatokat, és ennek elvégzéséről értesíti a továbbító illetékes hatóságot.
4. Amennyiben valamely illetékes hatóság okkal feltételezi, hogy az általa korábban kapott személyes adatok helytelenek, pontatlanok, már nem naprakészek vagy azokat nem kellett volna továbbítani, tájékoztatja a továbbító illetékes hatóságot, amely állást foglal a kérdésben. Ha a továbbító illetékes hatóság úgy ítéli meg, hogy a személyes adatok helytelenek, pontatlanok, már nem naprakészek vagy azokat nem kellett volna továbbítani, tájékoztatja az átvevő illetékes hatóságot, amely javítja vagy törli az említett adatokat, és ennek elvégzéséről értesíti a továbbító illetékes hatóságot.
14. CIKK
Adatnaplózás és dokumentáció
1. A Szerződő Felek gondoskodnak arról, hogy a személyes adatok gyűjtése, megváltoztatása, közlése – ideértve az újbóli továbbítást –, összekapcsolása, törlése és az azokhoz való hozzáférés naplókban és dokumentációban rögzítésre kerüljön.
2. Az (1) bekezdésben említett naplókat vagy dokumentációt kérésre az adott felügyeleti hatóság rendelkezésére kell bocsátani az adatfeldolgozás jogszerűségének ellenőrzése, az önellenőrzés, valamint az adatok sértetlenségének és biztonságának biztosítása céljából.
15. CIKK
Adatbiztonság
1. A Szerződő Felek biztosítják az e megállapodás alapján kicserélt személyes adatok védelmét szolgáló technikai és szervezési intézkedések végrehajtását.
2. Az automatizált adatkezelésre vonatkozóan a Szerződő Felek gondoskodnak következő célokat szolgáló intézkedések végrehajtásáról:
(a) |
jogosulatlan személyeknek a személyes adatok kezeléséhez használt adatkezelő berendezésekhez való hozzáférésének megtagadása (berendezésekhez való hozzáférés ellenőrzése); |
(b) |
az adathordozók jogosulatlan olvasásának, másolásának, módosításának vagy eltávolításának megakadályozása (adathordozók ellenőrzése); |
(c) |
a személyes adatok jogosulatlan bevitelének, valamint a tárolt személyes adatok jogosulatlan megtekintésének, módosításának vagy törlésének megakadályozása (tárolás ellenőrzése); |
(d) |
az automatizált adatkezelő rendszerek jogosulatlan személyek általi, adatátviteli berendezés útján történő használatának megakadályozása (felhasználók ellenőrzése); |
(e) |
annak biztosítása, hogy az automatizált adatkezelő rendszer használatára jogosult személyek kizárólag a hozzáférési engedélyükben meghatározott személyes adatokhoz férjenek hozzá (az adatokhoz való hozzáférés ellenőrzése); |
(f) |
annak biztosítása, hogy ellenőrizhető és megállapítható legyen, hogy adatátviteli berendezés alkalmazásával mely szerveknek lehet személyes adatokat továbbítani vagy mely szerveknek továbbítottak személyes adatokat (adatközlés ellenőrzése); |
(g) |
annak biztosítása, hogy ellenőrizhető és megállapítható legyen, hogy mely személyes adatokat vitték be automatizált adatkezelő rendszerekbe, valamint hogy a személyes adatokat mikor és ki vitte be (bevitel ellenőrzése); |
(h) |
annak biztosítása, hogy ellenőrizhető és megállapítható legyen, hogy mely személyes adatokhoz a személyzet mely tagja és milyen időpontban fért hozzá (hozzáférési napló); |
(i) |
a személyes adatok átadása vagy az adathordozó szállítása közben történő jogosulatlan adatleolvasás, adatmásolás, adatmódosítás vagy adattörlés megakadályozása (szállítás ellenőrzése); |
(j) |
annak biztosítása, hogy a számítástechnikai rendszerek üzemzavar esetén azonnal helyreállíthatók legyenek (helyreállítás); |
(k) |
annak biztosítása, hogy a rendszer funkciói hibátlanul működjenek, és a működés közben észlelt hibákat azonnal jelentsék (megbízhatóság), valamint azt, hogy a tárolt személyes adatok valamely rendszerhiba esetén ne torzuljanak (sértetlenség). |
16. CIKK
Felügyeleti hatóság
1. Valamennyi Szerződő Fél biztosítja egy adatvédelemért felelős független hatóság (felügyeleti hatóság) meglétét, amely felügyeli a magánélethez való jog sérthetetlenségét érintő kérdéseket – ideértve az e megállapodás szempontjából releváns belföldi szabályokat – annak érdekében, hogy védje a természetes személyek alapvető jogait és szabadságait a személyes adatok kezelésével összefüggésben. A Szerződő Felek értesítik egymást arról, hogy mely hatóságot tekintik felügyeleti hatóságnak.
2. A Szerződő Felek biztosítják, hogy minden felügyeleti hatóság:
(a) |
feladatai ellátása és hatáskörei gyakorlása során teljes mértékben függetlenül járjon el; mentes maradjon a külső befolyástól, utasításokat semmilyen szervtől ne kérjen és ne fogadjon el; tagjai biztos hivatali idővel rendelkezzenek, beleértve az önkényes elmozdítás elleni biztosítékokat is; |
(b) |
rendelkezzen a feladatai és hatáskörei hatékony ellátásához szükséges emberi, műszaki és pénzügyi erőforrásokkal, helyiségekkel és infrastruktúrával; |
(c) |
tényleges vizsgálati és beavatkozási hatáskörrel rendelkezzen az általa felügyelt szervek feletti felügyelet gyakorlása és a bírósági eljárásokban való részvétel tekintetében; |
(d) |
hatáskörrel rendelkezzen az egyénektől beérkező olyan panaszok elbírálásra, amelyek a panaszos személyes adatainak a felügyeleti hatóság felügyelete alá tartozó illetékes hatóság általi kezelésével kapcsolatosak. |
17. CIKK
Közigazgatási és bírósági jogorvoslat
Az érintetteknek joguk van hatékony közigazgatási és bírósági jogorvoslathoz, amennyiben a személyes adataik kezelése nyomán sérülnek az e megállapodásban elismert jogok és biztosítékok. A Szerződő Felek értesítik egymást arról, hogy megítélésük szerint mely belföldi jogszabályok biztosítják az e cikkben garantált jogokat.
III. FEJEZET
VITÁK
18. CIKK
Vitarendezés
A Szerződő Felek képviselői a kölcsönösen elfogadható megoldás megtalálása céljából egyeztetnek és tárgyalnak minden olyan esetlegesen felmerülő vitás kérdésről, amely e megállapodás értelmezésével, alkalmazásával vagy végrehajtásával vagy e megállapodás bármely más vonatkozásával kapcsolatos.
19. CIKK
Felfüggesztési záradék
1. Az e megállapodásból eredő kötelezettségek súlyos megszegése vagy teljesítésének elmulasztása esetén bármelyik Szerződő Fél a másik Szerződő Félhez diplomáciai úton eljuttatott írásbeli értesítéssel ideiglenesen felfüggesztheti e megállapodás egy részét vagy egészét. Ilyen írásbeli értesítés azt követően tehető, hogy a Szerződő Felek észszerű időn át egyeztetéseket folytattak anélkül, hogy megoldásra jutottak volna, a felfüggesztés pedig az értesítés kézhezvételének napjától számított 20 nap elteltével hatályosul. A felfüggesztést a felfüggesztő Szerződő Fél a másik Szerződő Félhez intézett írásbeli értesítéssel megszüntetheti. A felfüggesztés az ilyen értesítés kézhez vételével azonnal megszűnik.
2. E megállapodás bármely felfüggesztése ellenére az e megállapodás hatálya alá tartozó, az e megállapodás felfüggesztése előtt továbbított személyes adatokat továbbra is e megállapodással összhangban kell kezelni.
20. CIKK
Felmondás
1. Ezt a megállapodást a Szerződő Felek bármelyike felmondhatja diplomáciai úton megküldött írásbeli értesítéssel és három hónapos felmondási idővel.
2. Az e megállapodás hatálya alá tartozó, az e megállapodás felmondása előtt továbbított személyes adatokat továbbra is az e megállapodásnak a felmondás idején hatályban lévő változatával összhangban kell kezelni.
3. E megállapodás felmondása esetén a Szerződő Felek megegyeznek az általuk korábban kicserélt információk további felhasználásáról és tárolásáról.
IV. FEJEZET
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
21. CIKK
Kapcsolat más nemzetközi jogi eszközökkel
1. Ez a megállapodás nem sérti és nem érinti egyéb módon az Új-Zéland és az Unió bármely tagállama közötti kölcsönös jogsegélyről szóló szerződésekben, egyéb együttműködési megállapodásokban vagy egyezményekben foglalt, vagy az Új-Zéland és az Unió bármely tagállama közötti, az információcserét szolgáló bűnüldözési munkakapcsolatra vonatkozó jogi rendelkezéseket, és nincs egyéb hatással azokra.
2. Ezt a megállapodást kiegészíti az új-zélandi rendőrség és a Bűnüldözési Együttműködés Európai Uniós Ügynöksége közötti együttműködési kapcsolatok létrehozásáról szóló munkamegállapodás.
22. CIKK
Végrehajtási igazgatási megállapodás
A Szerződő Felek közötti, e megállapodás végrehajtásához szükséges együttműködés részletei az Europol-rendelettel összhangban az Europol és Új-Zéland illetékes hatóságai között létrejött végrehajtási igazgatási megállapodás tárgyát képezik.
23. CIKK
Igazgatási megállapodás a titoktartásról
Amennyiben arra e megállapodás keretében szükség van, az EU-minősített adatok cseréjét egy, az Europol és Új-Zéland illetékes hatóságai közötti, a titoktartásról kötött igazgatási megállapodás szabályozza.
24. CIKK
Nemzeti kapcsolattartó pont és összekötő tisztviselők
1. Új-Zéland kijelöl egy nemzeti kapcsolattartó pontot, amely az Europol és az új-zélandi illetékes hatóságok közötti központi kapcsolattartó pontként szolgál. A nemzeti kapcsolattartó pont konkrét feladatait a 22. cikkben említett végrehajtási igazgatási megállapodás sorolja fel. Új-Zéland kijelölt nemzeti kapcsolattartó pontját a IV. melléklet jelöli meg.
2. Az Europol és Új-Zéland az e megállapodásban foglaltak szerint szorosabb együttműködést alakít ki azáltal, hogy Új-Zéland összekötő tisztviselő(ke)t vet be. Az Europol egy vagy több összekötő tisztviselőt küldhet Új-Zélandra.
25. CIKK
Költségek
A Szerződő Felek biztosítják, hogy az illetékes hatóságok maguk viseljék az e megállapodás végrehajtása során felmerülő költségeiket, kivéve, ha e megállapodás vagy a 22. cikkben említett végrehajtási igazgatási megállapodás másként rendelkezik.
26. CIKK
Értesítés a végrehajtásról
1. Valamennyi Szerződő Fél gondoskodik arról, hogy illetékes hatósága nyilvánossá tegyen egy dokumentumot, amely érthető formában meghatározza az e megállapodás alapján továbbított személyes adatok kezelésével kapcsolatos rendelkezéseket, beleértve az érintett jogainak gyakorlására rendelkezésre álló eszközöket. Minden Szerződő Fél biztosítja, hogy a másik Szerződő Fél megkapja e dokumentum egy példányát.
2. Az illetékes hatóságok szabályokat fogad el – amennyiben még nincsenek ilyenek –, amelyek meghatározzák, hogy az e megállapodás alapján továbbított személyes adatok kezelésére vonatkozó rendelkezéseknek való megfelelést hogyan érvényesítik a gyakorlatban. A másik Szerződő Fél és a megfelelő felügyeleti hatóságok megkapják e szabályok egy példányát.
27. CIKK
Hatálybalépés és alkalmazás
1. |
E megállapodást a Szerződő Felek a saját eljárásaik szerint hagyják jóvá. |
2. |
Ez a megállapodás azon utolsó írásbeli értesítés kézhezvételének napján lép hatályba, amelyben a Szerződő Felek diplomáciai csatornákon keresztül értesítik egymást az (1) bekezdésben említett eljárások lezárultáról. |
3. |
Ez a megállapodás azt az időpontot követő első naptól alkalmazandó, amikor az alábbi feltételek mindegyike teljesül:
|
28. CIKK
Módosítások és kiegészítések
1. Ez a megállapodás bármikor módosítható írásban a Szerződő Felek közös megegyezésével és diplomáciai úton megküldött írásbeli értesítés útján. E megállapodás módosításai a 27. cikk (1) és (2) bekezdésében előírt jogi eljárással összhangban lépnek hatályba.
2. E megállapodás mellékletei szükség esetén diplomáciai jegyzékváltás útján naprakésszé tehetők. Az így naprakésszé tett mellékletek a 27. cikk (1) és (2) bekezdésében előírt jogi eljárással összhangban lépnek hatályba.
3. A Szerződő Felek bármelyik Szerződő Fél kérésére konzultációt kezdenek e megállapodás vagy annak mellékletei módosításáról.
29. CIKK
Felülvizsgálat és értékelés
1. A Szerződő Felek e megállapodás hatálybalépését követően egy évvel, majd azt követően rendszeres időközönként közösen felülvizsgálják e megállapodás végrehajtását, valamint közös döntés alapján bármely Szerződő Fél kérésére felülvizsgálatot végeznek.
2. A Szerződő Felek e megállapodás alkalmazásának kezdőnapját követően négy évvel közösen értékelik e megállapodást.
3. A Szerződő Felek előre határoznak e megállapodás végrehajtására vonatkozó felülvizsgálat módozatairól, és közlik egymással saját csoportjaik összetételét. A csoportok hozzáértő adatvédelmi és bűnüldözési szakértőkből állnak. Az alkalmazandó jogszabályokra figyelemmel a felülvizsgálat minden résztvevőjének tiszteletben kell tartania a tárgyalások bizalmas jellegét, és rendelkeznie kell a megfelelő biztonsági tanúsítványokkal. Az Unió és Új-Zéland felülvizsgálat céljából hozzáférést biztosít a releváns dokumentumokhoz, rendszerekhez és személyzethez.
30. CIKK
Területi hatály
1. Ez a megállapodás minden olyan területen alkalmazandó, amelyre az EUSZ és az EUMSZ alkalmazandó, valamint Új-Zéland területén.
2. Ez a megállapodás csak akkor alkalmazandó Dánia területén, ha az Unió írásban értesíti Új-Zélandot Dánia azon döntéséről, amely szerint ezt a megállapodást magára nézve kötelezőnek tekinti.
3. Amennyiben az Unió e megállapodás alkalmazásának kezdőnapja előtt értesíti Új-Zélandot arról, hogy e megállapodás Dánia területén is alkalmazandóvá válik, akkor e megállapodás Dánia területén ugyanattól a naptól kezdve alkalmazandó, amely naptól e megállapodást az Unió többi tagállamára is alkalmazni kell.
4. Amennyiben az Unió e megállapodás hatálybalépése után értesíti Új-Zélandot arról, hogy e megállapodás Dánia területén is alkalmazandó, e megállapodás Dánia területén az ilyen értesítés napját követő harmincadik naptól alkalmazandó.
31. CIKK
Ez a megállapodás két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, horvát, ír, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, valamint szlovén nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
FENTIEK HITELÉÜL az alulírott, e célból kellően meghatalmazott teljhatalmú megbízottak aláírták ezt a megállapodást.
Съставено в Брюксел на тридесети юни две хиляди двадесет и втора година.
Hecho en Bruselas, el treinta de junio de dos mil veintidós.
V Bruselu dne třicátého června dva tisíce dvacet dva.
Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og toogtyve.
Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Juni zweitausendzweiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne teise aasta juunikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι δύο.
Done at Brussels on the thirtieth day of June in the year two thousand and twenty two.
Fait à Bruxelles, le trente juin deux mille vingt-deux.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an tríochadú lá de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche agus a dó.
Sastavljeno u Bruxellesu tridesetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset druge.
Fatto a Bruxelles, addì trenta giugno duemilaventidue.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit otrā gada trīsdesmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt antrų metų birželio trisdešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonkettedik év június havának harmincadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tnejn u għoxrin.
Gedaan te Brussel, dertig juni tweeduizend tweeëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia trzydziestego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego drugiego.
Feito em Bruxelas, em trinta de junho de dois mil e vinte e dois.
Întocmit la Bruxelles la treizeci iunie două mii douăzeci și doi.
V Bruseli tridsiateho júna dvetisícdvadsaťdva.
V Bruslju, tridesetega junija dva tisoč dvaindvajset.
Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkaksi.
Som skedde i Bryssel den trettionde juni år tjugohundratjugotvå.
(1) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/794 rendelete (2016. május 11.) a Bűnüldözési Együttműködés Európai Uniós Ügynökségéről (Europol), valamint a 2009/371/IB, a 2009/934/IB, a 2009/935/IB, a 2009/936/IB és a 2009/968/IB tanácsi határozat felváltásáról és hatályon kívül helyezéséről (EU HL L 135., 2016.5.24., 53. o.).
I. MELLÉKLET
BŰNCSELEKMÉNYI TERÜLETEK
A bűncselekmények:
— |
terrorizmus, |
— |
szervezett bűnözés, |
— |
kábítószer-kereskedelem, |
— |
pénzmosási tevékenységek, |
— |
nukleáris és radioaktív anyagokkal kapcsolatos bűncselekmények, |
— |
embercsempészés, |
— |
emberkereskedelem, |
— |
gépjárművekkel kapcsolatos bűncselekmények, |
— |
szándékos emberölés, súlyos testi sértés; |
— |
emberi szervek és szövetek tiltott kereskedelme, |
— |
emberrablás, személyi szabadság megsértése és túszejtés, |
— |
rasszizmus és idegengyűlölet, |
— |
rablás és a lopás minősített esetei, |
— |
kulturális javak – ideértve a régiségeket és műtárgyakat is – tiltott kereskedelme, |
— |
csalás, |
— |
az Unió pénzügyi érdekei elleni bűncselekmény, |
— |
bennfentes kereskedelem és pénzpiaci manipuláció, |
— |
védelmi pénz szedése és zsarolás, |
— |
iparjogvédelmi jog megsértése és termékhamisítás, |
— |
okmányhamisítás és a hamisított okmányokkal való kereskedelem |
— |
pénz és más fizetőeszközök hamisítása, |
— |
kiberbűnözés, |
— |
korrupció, |
— |
fegyverek, lőszerek és robbanóanyagok tiltott kereskedelme, |
— |
veszélyeztetett állatfajok tiltott kereskedelme, |
— |
veszélyeztetett növényfajok és -fajták tiltott kereskedelme, |
— |
környezeti bűnözés, ideértve a hajók okozta szennyezést is, |
— |
hormontartalmú anyagok és más növekedésserkentők tiltott kereskedelme, |
— |
szexuális bántalmazás és szexuális kizsákmányolás, ideértve a gyermekek zaklatását ábrázoló anyagokat és a gyermek sérelmére megvalósuló kerítést is, |
— |
népirtás, emberiesség elleni bűncselekmények és háborús bűncselekmények. |
Az e mellékletben említett bűncselekményformákat Új-Zéland illetékes hatóságai az új-zélandi jogszabályokkal összhangban értékelik.
II. MELLÉKLET
ÚJ-ZÉLAND ILLETÉKES HATÓSÁGAI ÉS AZOK HATÁSKÖRE
Új-Zéland illetékes hatóságai, amelyek részére az Europol személyes adatokat továbbíthat, a következők:
Új-Zéland rendőrsége (Új-Zéland elsődleges illetékes hatóságaként)
Új-Zéland vámigazgatási szolgálata
Új-Zéland bevándorlási hatósága
III. MELLÉKLET
AZ UNIÓS SZERVEK JEGYZÉKE
Közös biztonsági és védelmipolitikai missziók/műveletek, a bűnüldözési tevékenységekre korlátozva
Európai Csalás Elleni Hivatal (OLAF)
Európai Határ- és Partvédelmi Ügynökség (Frontex)
Európai Központi Bank (EKB)
Európai Ügyészség (EPPO)
Az Európai Unió Büntető Igazságügyi Együttműködési Ügynöksége (Eurojust)
Az Európai Unió Szellemi Tulajdoni Hivatala (EUIPO)
IV. MELLÉKLET
NEMZETI KAPCSOLATTARTÓ PONT
Új-Zéland nemzeti kapcsolattartó pontja az Europol és az új-zélandi illetékes hatóságok között
Új-Zéland rendőrsége
Új-Zéland nemzeti kapcsolattartó pontjának megváltozása esetén Új-Zéland köteles tájékoztatni az Europolt.
RENDELETEK
2023.2.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/23 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/369 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2022. november 29.)
a repülőterekhez kapcsolódó követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő meghatározásáról szóló 139/2014/EU rendelet lengyel nyelvi változatának helyesbítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a polgári légi közlekedés területén alkalmazandó közös szabályokról és az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynökségének létrehozásáról és a 2111/2005/EK, az 1008/2008/EK, a 996/2010/EU, a 376/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet és a 2014/30/EU és a 2014/53/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint az 552/2004/EK és a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és a 3922/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2018. július 4-i (EU) 2018/1139 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 39. cikke (1) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 139/2014/EU bizottsági rendelet (2) IV. mellékletének lengyel nyelvi változata olyan hibát tartalmaz az ADR.OPS.B.080.b) pontban, amely leszűkíti a szóban forgó rendelkezésben meghatározott mentesség alkalmazási körét. |
(2) |
A 139/2014/EU rendelet IV. mellékletének lengyel nyelvi változatát ezért ennek megfelelően helyesbíteni kell. Ez a helyesbítés a többi nyelvi változatot nem érinti, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
(a magyar változatot nem érinti)
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2022. november 29-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 212., 2018.8.22., 1. o.
(2) A Bizottság 139/2014/EU rendelete (2014. február 12.) a repülőterekhez kapcsolódó követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő meghatározásáról (HL L 44., 2014.2.14., 1. o.).
2023.2.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/25 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/370 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2022. december 13.)
az (EU) 2021/2115 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a KAP stratégiai tervek módosítása iránt a tagállamok által benyújtott kérelmekre vonatkozó eljárások és határidők, továbbá a KAP stratégiai tervek módosításainak maximális száma szempontjából kivételt jelentő esetek tekintetében történő kiegészítéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös agrárpolitika keretében a tagállamok által elkészítendő stratégiai tervhez (KAP stratégiai terv) nyújtott, az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) és az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (EMVA) által finanszírozott támogatásra vonatkozó szabályok megállapításáról, valamint az 1305/2013/EU és az 1307/2013/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2021. december 2-i (EU) 2021/2115 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 122. cikkére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2021/2115 rendelet megállapítja a közös agrárpolitika (KAP) keretében készítendő stratégiai tervekre irányadó alapvető szabályokat, így többek között a KAP stratégiai tervek módosításainak benyújtására és jóváhagyására vonatkozó, az említett rendelet 119. cikkében foglalt szabályokat. |
(2) |
Ahhoz, hogy a tagállamok benyújthassák KAP stratégiai tervük módosítására irányuló kérelmeiket, meg kell határozni a módosítási kérelmek benyújtására vonatkozó eljárásokat és határidőket. |
(3) |
Annak érdekében, hogy a Bizottság megfelelően értékelni tudja a KAP stratégiai terv módosítására irányuló kérelmeket, azoknak az (EU) 2021/2115 rendelet 119. cikkének (2) bekezdésében meghatározott információkon kívül a stratégiai terv minden egyes változtatása tekintetében tartalmazniuk kell bizonyos információkat, amelyek rávilágítanak a változtatás indokaira, tartalmára és várható hatásaira. |
(4) |
Annak biztosítása céljából, hogy a KAP stratégiai terv módosítására irányuló kérelmek Bizottság részére történő benyújtása hiánytalan és megfelelő legyen, a tagállamoknak azokat az (EU) 2021/2289 végrehajtási rendelet (2) 3. cikkében említett „SFC2021” elektronikus adatcsererendszeren keresztül kell benyújtaniuk. |
(5) |
A Bizottsághoz jóváhagyásra benyújtott módosítási kérelem és különösen a módosított pénzügyi terv alapos értékelése, továbbá az abból fakadó hibakockázat elkerülése érdekében, hogy a KAP stratégiai tervnek egyszerre több változata kerüljön értékelésre, a tagállamok egyszerre csak egy módosítási kérelmet nyújthatnak be az „SFC2021” elektronikus adatcsererendszeren keresztül. A tagállamok csak akkor nyújthatnak be új módosítási kérelmet, ha vagy visszavonták az előző kérelmet, vagy a Bizottság értesítést küldött részükre a korábban benyújtott módosítási kérelemre vonatkozó döntéséről. Erre elsősorban azért van szükség, hogy a kedvezményezettek jogbiztonságot élvezhessenek a KAP stratégiai terv alkalmazandó változata tekintetében, és hogy a kifizetések megfelelően kapcsolódjanak az alkalmazandó módosított pénzügyi tervhez. |
(6) |
Részletes szabályokat kell megállapítani az (EU) 2021/2115 rendelet 119. cikkének (9) bekezdésében említett, az említett rendelet III. címének IV. fejezete szerinti beavatkozásokat érintő változtatásokról, illetve az említett rendelet 120. cikkében említett értékelés eredményéről a Bizottságnak küldendő értesítésekre vonatkozóan. |
(7) |
Megfelelő határidőket kell megállapítani a KAP stratégiai tervnek az (EU) 2021/2115 rendelet 42. cikkében említett egyes ágazatokban végrehajtott beavatkozástípusokhoz, illetve az említett rendelet IV. fejezetében említett beavatkozástípusokhoz kapcsolódó módosítására irányuló kérelmek benyújtásához, így biztosítva azt, hogy a KAP stratégiai tervek módosításai a kiadások elszámolhatósági időszakának vége előtt időben feldolgozásra kerüljenek és hatályba lépjenek. |
(8) |
Emellett annak biztosítása céljából, hogy a közvetlen kifizetésekre és az EMVA-ra vonatkozó pénzügyi allokációk időben hatályba léphessenek, meg kell határozni a KAP stratégiai terv bizonyos pénzügyi előirányzatok átcsoportosításával kapcsolatos módosítására irányuló kérelmek benyújtására vonatkozó időszakot is. |
(9) |
A KAP stratégiai terv módosítása iránti kérelmek hatékony feldolgozásának garantálása érdekében a tagállamoknak úgy kell elkészíteniük a módosítási kérelmeket, hogy csökkenjen az egyes naptári években benyújtott módosítási kérelmek száma, így például a KAP stratégiai terv több módosítását egyetlen módosítási kérelembe foglalhatják. A jogbiztonság érvényesülése, a mezőgazdasági termelők jogainak védelme, valamint az egyes beavatkozások zökkenőmentes és hatékony működésének garantálása érdekében a tagállamoknak úgy kell benyújtaniuk módosítás iránti kérelmüket, hogy elegendő idő álljon a Bizottság rendelkezésére azok értékeléséhez, illetve az (EU) 2021/2115 rendelet 119. cikkének (8) bekezdése szerinti, időben történő hatálybalépéséhez. |
(10) |
Annak érdekében, hogy a tagállamok kellő rugalmassággal tudják kezelni a természeti katasztrófák, katasztrófaesemények és egyéb vészhelyzeti intézkedések nyomán előálló rendkívüli helyzeteket és egyéb konkrét körülményeket, de ugyanakkor a Bizottság hatékonyan és időben, indokolatlan adminisztratív terhek nélkül fel tudja dolgozni a KAP stratégiai tervek módosítására irányuló kérelmeket, meg kell határozni azokat a további eseteket, amelyekre nem alkalmazandó a módosítási kérelmeknek az (EU) 2021/2115 rendelet 119. cikkének (7) bekezdésében meghatározott maximális száma. Ezen esetek közé kell sorolni az uniós jogi keret és a jogi kötelezettségek előre nem látható változásait, a kötelezettségvállalások automatikus visszavonását, a piaci zavarok, állatbetegségek és növénykárosítók elleni rendkívüli intézkedésekből fakadó változásokat, valamint a dinamikus piaci környezetben működő pénzügyi eszközök módosulásait, melyek esetében a megfelelő végrehajtáshoz rendszeres változtatásokra lehet szükség. |
(11) |
Az (EU) 2021/2116 európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) 34. cikkében és az (EU) 2022/128 bizottsági végrehajtási rendelet (4) 24. cikkében meghatározott határidők betartásának szavatolása érdekében határidőt kell megállapítani a kötelezettségvállalások automatikus visszavonásához kapcsolódó módosítási kérelmek benyújtására. |
(12) |
Tekintettel az (EU) 2021/2116 rendelet 104. cikke (1) bekezdésének második albekezdésére és 106. cikkére, valamint mivel ez a rendelet szabályokat állapít meg a KAP stratégiai tervek módosítása iránti kérelmek határidőire, illetve a KAP stratégiai tervek módosítása iránti kérelmek azon további eseteire vonatkozóan, amelyek nem számítanak bele a KAP stratégiai terv módosítási kérelmeinek maximális számába, ezt a rendeletet helyénvaló 2023. január 1-jétől alkalmazni, hogy egyenlő versenyfeltételeket és jogbiztonságot garantáljon valamennyi tagállam, mezőgazdasági termelő és érdekelt fél számára, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Alkalmazási kör
Ez a rendelet az (EU) 2021/2115 rendeletet kiegészíti a következő rendelkezésekkel:
a) |
a KAP stratégiai terv módosítására irányuló kérelmek benyújtásának eljárásai; |
b) |
a KAP stratégiai terv módosítására irányuló kérelmek benyújtásának határidői; |
c) |
olyan további esetek, amelyekre nem vonatkozik a KAP stratégiai terv módosítási kérelmeinek maximális számát megállapító, az (EU) 2021/2115 rendelet 119. cikkének (7) bekezdésében foglalt rendelkezés. |
2. cikk
A KAP stratégiai terv módosítása iránti kérelmek benyújtására, valamint az (EU) 2021/2115 rendelet 119. cikkének (9) bekezdése szerinti módosítási értesítésekre vonatkozó eljárási szabályok
(1) Az (EU) 2021/2115 rendelet 119. cikkének (2) bekezdésében említett elemeken túlmenően a KAP stratégiai terv módosítására irányuló kérelemben fel kell tüntetni az e rendelet melléklete szerinti egy vagy több releváns módosítástípust, továbbá a KAP stratégiai terv minden egyes javasolt módosítása esetében a következő információkat:
a) |
a változtatást igazoló indokok; |
b) |
a változtatás várt hatásai; |
c) |
a változtatás célkitűzésekre és mutatókra gyakorolt hatása; |
d) |
a változtatás pénzügyi tervre gyakorolt hatása. |
(2) A KAP stratégiai terv módosítására irányuló kérelem a KAP stratégiai terv egy vagy több javasolt módosítását tartalmazhatja.
(3) A KAP stratégiai terv módosítására irányuló kérelmet az (EU) 2021/2289 végrehajtási rendelet 3. cikkében említett „SFC2021” elektronikus adatcsererendszeren keresztül kell benyújtani. Az e cikk (1) bekezdésében és az (EU) 2021/2115 rendelet 119. cikkének (2) bekezdésében említett információkat a tagállamok az „SFC2021” elektronikus adatcsererendszer megfelelő rovataiban minden egyes javasolt módosítás esetében külön-külön kódolják.
(4) A tagállamok a KAP stratégiai tervhez egyszerre csak egy módosítás iránti kérelmet nyújthatnak be. A tagállamok a KAP stratégiai terv módosítására irányuló új kérelmet csak azt követően nyújthatnak be, hogy vagy visszavonták az előző kérelmet, vagy pedig a Bizottság értesítette őket a korábbi módosítási kérelemre vonatkozóan az (EU) 2021/2115 rendelet 119. cikkének (4) bekezdése alapján hozott döntéséről.
(5) Amennyiben egy tagállam visszavonja a KAP stratégiai terv módosítása iránti kérelmét, új módosítási kérelmet csak akkor nyújthat be, ha a Bizottság az „SFC2021” elektronikus adatcsererendszeren keresztül visszaigazolta a korábbi kérelem visszavonását.
(6) A tagállamok az „SFC2021” elektronikus adatcsererendszeren keresztül értesítik a Bizottságot az (EU) 2021/2115 rendelet III. címének IV. fejezete szerinti beavatkozásokat érintő, az említett rendelet 119. cikkének (9) bekezdésében említett változtatásokról. Az értesítésnek a következőket kell tartalmaznia:
a) |
a változtatások tárgya; |
b) |
annak indokolása, hogy a változtatások miért nem érintik az (EU) 2021/2115 rendelet 109. cikke (1) bekezdésének a) pontjában említett célértékeket; |
c) |
a változtatások tagállamban esedékes hatálybalépésének időpontja. |
(7) A tagállamok az „SFC2021” elektronikus adatcsererendszeren keresztül értesítik a Bizottságot az (EU) 2021/2115 rendelet 120. cikkében említett értékelés eredményéről. Amennyiben a tagállam az említett cikk szerinti értékelésből kifolyólag KAP stratégiai tervének módosítására irányuló kérelmet nyújt be, a módosítási kérelem indokolásának részeként hivatkoznia kell az említett értesítésre, illetve ki kell fejtenie az értékelés eredménye és a KAP stratégiai terv javasolt módosításai közötti összefüggéseket.
3. cikk
A KAP stratégiai terv módosítására irányuló kérelmek benyújtásának határidői
(1) Az (EU) 2021/2115 rendelet 119. cikkének (6) bekezdésében említett három hónapos időszakot fel kell függeszteni attól a naptól kezdve, amikor a Bizottság értesítette a tagállamot a módosítási kérelemmel kapcsolatos észrevételeiről, addig a napig, amikor a tagállam az „SFC2021” elektronikus adatcsererendszeren keresztül benyújtotta a KAP stratégiai terv új változatát, amelyben maradéktalanul figyelembe vett valamennyi bizottsági észrevételt.
(2) Az (EU) 2021/2115 rendelet 42. cikkében említett beavatkozástípusokra vonatkozó módosítási kérelmeket legkésőbb 2028. szeptember 30-ig kell benyújtani a Bizottsághoz.
(3) Az (EU) 2021/2115 rendelet IV. fejezetében említett beavatkozástípusokra vonatkozó módosítási kérelmeket legkésőbb 2029. szeptember 30-ig kell benyújtani a Bizottsághoz.
(4) Az (EU) 2021/2115 rendelet 17. cikkének (5) bekezdésében, 88. cikkének (7) bekezdésében és 103. cikkében említett átcsoportosításokhoz kapcsolódó módosítási kérelmeket a 2025. január 1. és 2025. május 31. közötti időszakban kell benyújtani a Bizottsághoz.
4. cikk
A KAP stratégiai terv módosítása iránti kérelmek további esetei
(1) A KAP stratégiai terv módosítása iránti kérelmek nem számítanak bele a módosítási kérelmek (EU) 2021/2115 rendelet 119. cikkének (7) bekezdése szerinti maximális számába, amennyiben a következő esetekhez kapcsolódnak:
a) |
az illetékes nemzeti hatóság által hivatalosan elismert természeti katasztrófák, katasztrófaesemények vagy kedvezőtlen éghajlati jelenségek, illetve a tagállam társadalmi-gazdasági körülményeinek jelentős és hirtelen megváltozása miatt hozott szükséghelyzeti intézkedések miatt végrehajtott változtatások; |
b) |
az uniós jogszabályokban bekövetkezett, az (EU) 2021/2115 rendelet 120. cikkében említettektől eltérő változásokból következően, vagy az Európai Unió bíróságainak határozatait követően szükségessé váló változtatások; |
c) |
az 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) 219., 220. vagy 221. cikke alapján elfogadott rendkívüli intézkedéseket követően végrehajtott változtatások; |
d) |
az (EU) 2021/1060 európai parlamenti és tanácsi rendelet (6) 58. cikkében említett pénzügyi eszközök bevezetése vagy azok módosításai miatt szükséges változtatások; |
e) |
a KAP stratégiai tervhez kapcsolódó, az (EU) 2021/2116 rendelet 34. cikkében említett automatikus kötelezettségvállalás-visszavonás miatt végrehajtott változtatások; vagy |
f) |
az (EU) 2021/2115 rendelet III. címének IV. fejezete szerinti, az említett rendelet 119. cikkének (9) bekezdésében említett beavatkozásokhoz kapcsolódó változtatások. |
(2) Az (1) bekezdés e) pontjában említett esetben a KAP stratégiai terv módosítása iránti kérelmet minden naptári év június 30-ig kell benyújtani.
(3) A KAP stratégiai terv módosítására irányuló olyan kérelmek, amelyek kombinálják az (1) bekezdésben említett eseteket a KAP stratégiai terv egyéb módosításaival, bele kell számítani a módosítási kérelmeknek az (EU) 2021/2115 rendelet 119. cikke (7) bekezdése szerinti maximális számába.
5. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2023. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2022. december 13-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 435., 2021.12.6., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2021/2289 végrehajtási rendelete (2021. december 21.) az (EU) 2021/2115 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a KAP stratégiai tervek tartalmi ismertetése és a biztonságos adatcsererendszer tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról (HL L 458., 2021.12.22., 463. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/2116 rendelete (2021. december 2.) a közös agrárpolitika finanszírozásáról, irányításáról és monitoringjáról, valamint az 1306/2013/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 435., 2021.12.6., 187. o.).
(4) A Bizottság (EU) 2022/128 végrehajtási rendelete (2021. december 21.) az (EU) 2021/2116 európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó, a kifizető ügynökségekkel és más szervekkel, a pénzgazdálkodással, a záróelszámolással, az ellenőrzésekkel, a biztosítékokkal és az átláthatósággal kapcsolatos szabályok megállapításáról (HL L 20., 2022.1.31., 131. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 1308/2013/EU rendelete (2013. december 17.) a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 347., 2013.12.20., 671. o.).
(6) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/1060 rendelete (2021. június 24.) az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alap Pluszra, a Kohéziós Alapra, az Igazságos Átmenet Alapra és az Európai Tengerügyi, Halászati és Akvakultúra-alapra vonatkozó közös rendelkezések, valamint az előbbiekre és a Menekültügyi, Migrációs és Integrációs Alapra, a Belső Biztonsági Alapra és a határigazgatás és a vízumpolitika pénzügyi támogatására szolgáló eszközre vonatkozó pénzügyi szabályok megállapításáról (HL L 231., 2021.6.30., 159. o.).
MELLÉKLET
A KAP stratégiai terv módosításának a 2. cikk (1) bekezdésében említett típusai:
1. |
a tervezett kimenetek felülvizsgálata vagy az (EU) 2021/2115 rendelet 11. cikkének (5) bekezdésében említett csökkentési együtthatók megállapítása/felülvizsgálata; |
2. |
az (EU) 2021/2115 rendelet 12. és 13. cikke szerinti feltételességgel kapcsolatos változtatások; |
3. |
az (EU) 2021/2115 rendelet 17. cikkének (5) bekezdésében említett, a fokozatos csökkentéshez és felső határértékhez kapcsolódó átcsoportosítás; |
4. |
az (EU) 2021/2115 rendelet 42. cikkében említett egyes ágazatokban végrehajtott beavatkozásokhoz kapcsolódó változtatások; |
5. |
az (EU) 2021/2115 rendelet 81. cikke szerinti, az InvestEU-hoz való hozzájárulás összegének allokációja; |
6. |
az (EU) 2021/2115 rendelet 88. cikkének (7) bekezdésében említett, a közvetlen kifizetések formájában megvalósuló beavatkozásokra szolgáló allokációkhoz kapcsolódó határozatok felülvizsgálatát követő változtatások; |
7. |
az (EU) 2021/2115 rendelet 103. cikkében említett, a közvetlen kifizetésekre vonatkozó allokációk és az EMVA-allokációk közötti rugalmasság miatti átcsoportosítások; |
8. |
az (EU) 2021/2115 rendelet III. címének II. fejezetében meghatározott közvetlen kifizetésekhez kapcsolódó beavatkozástípusokat érintő változtatások; |
9. |
az (EU) 2021/2115 rendelet 118. cikkének (5) bekezdésében említett, a jóváhagyott KAP stratégiai tervhez kapcsolódó hiánypótlás; |
10. |
az (EU) 2021/2115 rendelet III. címének IV. fejezetében meghatározott vidékfejlesztési beavatkozásokhoz kapcsolódó, az említett rendelet 119. cikkének (9) bekezdésében említettektől eltérő változtatások; |
11. |
az (EU) 2021/2115 rendelet 120. cikkében említett, a KAP stratégiai terv felülvizsgálata miatt végrehajtott változtatások; |
12. |
az e rendelet 4. cikkének (1) bekezdésében említett elemekkel kapcsolatos változtatások; |
13. |
a KAP stratégiai terv 1–12. pontban meghatározottaktól eltérő elemeihez kapcsolódó változtatások. |
2023.2.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/31 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/371 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2023. február 13.)
egy oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez vagy földrajzi jelzéshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyásáról [„Pannon” (OEM)]
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 99. cikkére,
mivel:
(1) |
A Bizottság megvizsgálta a „Pannon” oltalom alatt álló eredetmegjelöléshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására irányuló kérelmet, amelyet Magyarország az 1308/2013/EU rendelet 105. cikkének megfelelően nyújtott be. |
(2) |
A Bizottság a termékleírás módosításának jóváhagyására irányuló kérelmet (2) az 1308/2013/EU rendelet 97. cikke (3) bekezdésének megfelelően közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában. |
(3) |
A Bizottsághoz nem érkezett az 1308/2013/EU rendelet 98. cikke szerinti kifogásolási nyilatkozat. |
(4) |
Ezért a termékleírás módosítását az 1308/2013/EU rendelet 99. cikkének megfelelően jóvá kell hagyni. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a mezőgazdasági piacok közös szervezésével foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A „Pannon” (OEM) elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosítása jóváhagyásra kerül.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2023. február 13-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Janusz WOJCIECHOWSKI
a Bizottság tagja
2023.2.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/32 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/372 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2023. február 17.)
az állatszállító hajókon végzett hatósági ellenőrzésekről készült írásos feljegyzések nyilvántartására, tárolására és megosztására, az állatszállító hajókkal kapcsolatos, vészhelyzetek esetére vonatkozó vészhelyzeti intézkedési tervekre, az állatszállító hajók jóváhagyására, valamint a kilépési helyekre alkalmazandó minimumkövetelményekre vonatkozó szabályok megállapításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az állatoknak a szállítás és kapcsolódó műveletek közbeni védelméről, valamint a 64/432/EGK és a 93/119/EK irányelv és az 1255/97/EK rendelet módosításáról szóló, 2004. december 22-i 2005/1/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 30. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2005/1/EK rendelet 20. cikkének (1) bekezdése az állatszállító hajóknak a háziállatok berakodását megelőző átvizsgálására kötelezi az illetékes tagállami hatóságokat. Az illetékes hatóságoknak így különösen azt kell ellenőrizniük, hogy a hajókat a szállítandó állatok számának és fajtájának megfelelő módon építették és szerelték-e fel, valamint hogy az említett rendelet I. mellékletének IV. fejezete szerinti berendezés megfelelően működik-e. |
(2) |
Az illetékes tagállami hatóságok jelenleg saját elektronikus adatbázisaikban tartják nyilván az állatszállító járművek jóváhagyási igazolásait, amelyekhez más tagállamok illetékes hatóságai nem férnek hozzá. Bár az okmányellenőrzés nem helyettesítheti magának a hajónak a fizikai vizsgálatát, a hajó jóváhagyási igazolásában szereplő tanúsítási adatoknak a hatósági ellenőrzések keretében történő vizsgálata szolgálhat némi információval arról, hogy a hajó megfelel-e a 2005/1/EK rendelet I. melléklete IV. fejezetének 1. szakaszában foglalt követelményeknek. Ezért ha megvalósul a jóváhagyási igazolásoknak a tanúsítási adatokkal együtt egy közös elektronikus adatbázisba való feltöltése és abban történő tárolása, az illetékes hatóságok hozzáférhetnek ezekhez az információkhoz, ami csökkenti az adminisztratív terheket, valamint megkönnyíti a hatósági ellenőrzés során végzett munkájukat. |
(3) |
Az illetékes tagállami hatóságok által az egységes elektronikus adatbázisban nyilvántartott tanúsítási adatok között szerepelnie kell az igazolások lejárati idejének, valamint az állatok számára rendelkezésre álló maximális területre és a hajó által szállítható állatok fajtájára vonatkozó információknak. Ez várhatóan lehetővé teszi a hatósági ellenőrzéseket végző illetékes hatóságok számára annak értékelését, hogy a jóváhagyás az ellenőrzés időpontjában érvényes-e, valamint hogy a hajó alkalmas-e a szóban forgó állatok szállítására. |
(4) |
Az (EU) 2017/625 európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) egységes jogi keretbe foglalja az állatokon az agrár-élelmiszeripari láncra vonatkozó uniós jogszabályoknak való megfelelés vizsgálata céljából végzett hatósági ellenőrzésekre alkalmazandó szabályokat. |
(5) |
Az (EU) 2017/625 rendelet 13. cikkének (1) bekezdése értelmében az illetékes hatóságoknak papíron vagy elektronikus formában feljegyzést kell készíteniük valamennyi általuk végrehajtott hatósági ellenőrzésről. Az említett bekezdés felsorolja továbbá azokat az információkat, amelyeket ezeknek a feljegyzéseknek tartalmazniuk kell. A 2005/1/EK rendelet 20. cikkének (1) bekezdésében előírt, a háziló-félék és a házi szarvasmarha-, juh-, kecske- és sertésfélék állatszállító hajókra történő berakodása előtt végzett vizsgálatokról ezért feljegyzéseket kell készíteni. |
(6) |
Az (EU) 2017/625 rendelet 9. cikkének (1) bekezdése alapján az illetékes hatóságoknak többek között a vállalkozókat érintő korábbi hatósági ellenőrzések eredményeit és a vállalkozók uniós szabályoknak – köztük a 2005/1/EK rendeletben foglaltaknak – való megfelelését figyelembe véve kell hatósági ellenőrzéseket végezniük. Az illetékes hatóságok nem férnek hozzá a más tagállamok illetékes hatóságai által végzett hatósági ellenőrzések eredményeihez. Ezekre a feljegyzésekre azonban szükség van ahhoz, hogy a 2005/1/EK rendelet 20. cikke (1) bekezdésének alkalmazásában végzett vizsgálatok során megalapozott döntéseket hozhassanak. A 2005/1/EK rendelet 20. cikke (1) bekezdésének megfelelő végrehajtása érdekében ezért létre kell hozni egy közös elektronikus adatbázist, amelynek révén összegyűjthetők és megoszthatók az állatszállító hajók jóváhagyási igazolásainak adatai, valamint e hajók korábbi ellenőrzéseinek eredményei. Ez várhatóan gyors hozzáférést biztosít az illetékes hatóságok számára ezekhez az információkhoz, továbbá csökkenti az adminisztratív terheket és megkönnyíti a hatósági ellenőrzés során végzett munkát. |
(7) |
A 2009/16/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) értelmében a tengeri kikötőkkel rendelkező tagállamok mindegyikének el kell végeznie a kikötőibe befutó hajók kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzését. A kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzések eredményei objektívek és ellenőrizhetők, és relevánsak lehetnek a 2005/1/EK rendelet 20. cikkének (1) bekezdésében előírt vizsgálatok, például a vízzárósággal, a szellőzéssel, az úszóképességgel vagy a tűzoltó berendezésekkel kapcsolatban feltárt hiányosságok szempontjából. Ezért a kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzések releváns, nyilvánosan hozzáférhető eredményeit fel kell venni a közös elektronikus adatbázisba. |
(8) |
A Bizottság számos ellenőrzést végzett az állatok jólétének a harmadik országokba történő tengeri szállítás közbeni védelmét szolgáló tagállami hatósági ellenőrzési rendszerek tekintetében. Mivel ezek az ellenőrzések a tengeri fuvarozók engedélyezésére vonatkozó tagállami hatósági ellenőrzési rendszerekben fennálló hiányosságokat tártak fel, az illetékes hatóságoknak gondoskodniuk kell arról, hogy a szállítmányozók oly módon igazítsák ki a 2005/1/EK rendelet 11. cikke (1) bekezdése b) pontjának iv. alpontja szerint benyújtott vészhelyzeti intézkedési terveket, hogy azok alkalmasak legyenek az érintett szállítás során esetlegesen felmerülő főbb vészhelyzetek kezelésére. |
(9) |
Annak érdekében, hogy elegendő idő álljon rendelkezésre a 2005/1/EK rendelet 19. cikkének (1) bekezdésében előírt jóváhagyási igazolás kérelmezőjétől kapott dokumentációban szereplő információk értékelésére, az állatszállító hajók alapos fizikai vizsgálatára való felkészülésre, valamint annak ellenőrzésére, hogy az állatszállító hajó megfelel-e a jóváhagyási igazolás kiállításához szükséges követelményeknek, a kérelmezőnek legalább 20 nappal az állatszállító hajó vizsgálatának időpontja előtt be kell nyújtania az illetékes hatóságokhoz a jóváhagyás iránti kérelmet. |
(10) |
Az állatok állatszállító hajókon történő szállításával kapcsolatos tapasztalataik alapján a tagállami szakértők – köztük az állatok szállítás közbeni védelmével foglalkozó nemzeti kapcsolattartók – 2014-ben kidolgoztak egy hálózati dokumentumot (4), amely a 2005/1/EK rendeletben előírtaknak megfelelően iránymutatást nyújt az állatok állatszállító hajókon történő exportja esetében végzett, állatjóléttel kapcsolatos hatósági ellenőrzéséhez (a továbbiakban: hálózati dokumentum). A hálózati dokumentumban foglalt iránymutatásokat 2020 januárjában aktualizálták a hálózati dokumentum alkalmazása során szerzett tapasztalatok és a Bizottság ellenőrzései alapján. |
(11) |
Az illetékes hatóságok állatszállító hajókon ellenőrzéseket végző ellenőrei többnyire hatósági állatorvosok. Az állatorvosi kompetencia önmagában nem elegendő az állatszállító hajókon alkalmazott azon mechanikus és irányítási rendszerek működésének ellenőrzéséhez, amelyek hatással lehetnek a szállított állatok jólétére. A hálózati dokumentumban javasoltaknak megfelelően a 2005/1/EK rendelet 19. cikkében előírt, jóváhagyási igazolás kiállítása céljából végrehajtott vizsgálatokat végző csoportoknak olyan hatósági állatorvosokból és tengerészeti szakértőkből kell állniuk, akik megfelelő szakértelemmel rendelkeznek az említett mechanikus és irányítási rendszerek terén, valamint gyakorlati tapasztalattal rendelkeznek az állatszállító hajók üzemeltetésében. |
(12) |
Az állatszállító hajók 2005/1/EK rendelet 19. cikkének (1) bekezdése szerinti jóváhagyását vagy a jóváhagyás megújítását a hatósági állatorvos által az állatszállítmányok első szállítása során annak ellenőrzése céljából végzett fedélzeti vizsgálat eredményeitől kell függővé tenni, hogy az állatszállító hajó mechanikus és irányítási rendszerei nem károsak-e a fedélzeten lévő állatok jólétére a szállítás során. |
(13) |
Annak biztosítása érdekében, hogy a más tagállamokból szállított vagy az indulási helytől a tengeri kikötőkben található kilépési helyekig nagy távolságon közúton szállított állatokat biztonságosan lehessen kirakodni, valamint etetni, itatni és pihentetni lehessen őket, legalább egy, az 1255/97/EK tanácsi rendelet (5) 1. cikkének (1) bekezdésében említett ellenőrző állomásnak rendelkezésre kell állnia a tengeri kikötőkben található kilépési helyeken vagy az érintett kilépési helytől kétórányi közúti távolságon belül. |
(14) |
Annak érdekében, hogy a tagállamok személyzetet és erőforrásokat csoportosíthassanak át az e rendeletben meghatározott új feladatok ellátására és kötelezettségek teljesítésére, biztosított legyen az új szabályokhoz való gördülékeny és zökkenőmentes alkalmazkodás, továbbá a tagállamoknak elegendő idejük legyen arra, hogy szükség esetén ellenőrző állomásokat építsenek ki a kilépési helyeken, indokolt úgy rendelkezni, hogy e rendeletnek az állatorvos fedélzeten való jelenlétére vonatkozó 10. cikke, valamint a kilépési helyeken található ellenőrző állomásokra vonatkozó 11. cikke csak 2024. január 1-jétől legyen alkalmazandó. |
(15) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Tárgy és hatály
Ez a rendelet
a) |
meghatározza a 2005/1/EK rendelet 20. cikkének (1) bekezdésében előírt vizsgálatok elvégzéséhez szükséges részletes szabályokat; |
b) |
meghatározza a 2005/1/EK rendelet 11. cikke (1) bekezdése b) pontjának iv. alpontjában említett vészhelyzeti intézkedési tervek tartalmát, amennyiben azok állatszállító hajókra vonatkoznak; |
c) |
meghatározza a tengeri kikötőkben található kilépési helyekre vonatkozó minimumkövetelményeket. |
2. cikk
Fogalommeghatározások
E rendelet alkalmazásában „a kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzés” a kikötő szerinti állam illetékes hatóságai által a 2009/16/EK irányelvvel összhangban végzett ellenőrzést jelenti.
3. cikk
Elektronikus adatbázis
(1) A Bizottság elektronikus adatbázist fejleszt ki, és biztosítja annak működését, karbantartását, támogatását és minden szükséges frissítését vagy továbbfejlesztését.
(2) Az elektronikus adatbázis tartalmazza a 2005/1/EK rendelet 20. cikkének (1) bekezdésében előírt vizsgálatokhoz szükséges információkat, beleértve a következőket:
a) |
az állatszállító hajók jóváhagyási igazolásainak tanúsítási adatai olyan formában, amely lehetővé teszi az illetékes tagállami hatóságok számára az állatszállító hajók gyors azonosítását; |
b) |
az illetékes tagállami hatóságok által az állatszállító hajókon a 2005/1/EK rendelet 20. cikke (1) bekezdésének alkalmazásában végzett korábbi vizsgálatok nyilvántartása; |
c) |
nyilvánosan hozzáférhető információk a kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzések eredményéről. |
(3) A Bizottság a 4., az 5. és a 6. cikk alkalmazásában hozzáférést biztosít az illetékes tagállami hatóságok számára az elektronikus adatbázishoz.
(4) Minden illetékes tagállami hatóság kijelöl legalább egy nemzeti tisztviselőt, és közli a Bizottsággal a kijelölést és a tisztviselő elérhetőségeit. Az illetékes tagállami hatóságok a nemzeti tisztviselőket érintő minden változásról haladéktalanul tájékoztatják a Bizottságot.
(5) Az illetékes tagállami hatóságok felelősek az általuk az adatbázisba bevitt vagy abban előállított adatokért és dokumentumokért.
4. cikk
Az állatszállító hajók jóváhagyási igazolásainak nyilvántartása
(1) Az illetékes tagállami hatóságok az állatszállító hajók 2005/1/EK rendelet 19. cikkének (4) bekezdésében említett jóváhagyási igazolásait nyilvántartják az e rendelet 3. cikkében említett elektronikus adatbázisban.
(2) Az (1) bekezdésben említett igazolások tartalmazzák az igazolás lejárati idejét, valamint az állatok számára fedélzetenként rendelkezésre álló maximális területre és a hajó által szállítható állatok fajtájára vonatkozó információkat.
5. cikk
A vizsgálatok nyilvántartása
(1) Az illetékes tagállami hatóságok az állatszállító hajókon a 2005/1/EK rendelet 20. cikkének (1) bekezdése alapján elvégzett vizsgálatokat a vizsgálatot követően indokolatlan késedelem nélkül rögzítik az e rendelet 3. cikkében említett elektronikus adatbázisban.
(2) Az e cikk (1) bekezdésében említett vizsgálatok nyilvántartásainak tartalmazniuk kell az (EU) 2017/625 rendelet 13. cikke (1) bekezdésének második albekezdésében meghatározott elemeket.
6. cikk
Az állatszállító hajók jóváhagyási igazolásaihoz és a korábbi vizsgálatok nyilvántartásaihoz való hozzáférés
(1) A Bizottság gondoskodik arról, hogy az e rendelet 3. cikkében említett elektronikus adatbázis lehetővé tegye azoknak az illetékes tagállami hatóságok által nyilvántartott releváns adatoknak a lehívását, amelyekre a 2005/1/EK rendelet 19. és 20. cikke végrehajtásának nyomon követéséhez szükség van.
(2) Az illetékes tagállami hatóságok hozzáféréssel rendelkeznek az elektronikus adatbázisban nyilvántartott minden olyan információhoz, amely a következőkhöz szükséges:
a) |
annak ellenőrzése, hogy az állatszállító hajók rendelkeznek-e érvényes jóváhagyási igazolással; |
b) |
megalapozott döntések meghozatala az állatszállító hajók 2005/1/EK rendelet 20. cikke szerinti, berakodáskor való átvizsgálásakor. |
7. cikk
Az állatszállító hajókkal kapcsolatos, vészhelyzetek esetére vonatkozó vészhelyzeti intézkedési tervek
A 2005/1/EK rendelet 11. cikke (1) bekezdése b) pontjának iv. alpontja értelmében az állatokat állatszállító hajókon tengeri úton szállítani szándékozó szállítók által benyújtott, vészhelyzetek esetére vonatkozó vészhelyzeti intézkedési terveknek tartalmazniuk kell az ilyen szállításokhoz kapcsolódó legvalószínűbb állatjóléti veszélyek kockázatelemzését.
8. cikk
Állatszállító hajók jóváhagyása iránti kérelmek
A kérelmező a 2005/1/EK rendelet 19. cikkének (1) bekezdése szerinti, az állatszállító hajó jóváhagyási igazolására irányuló kérelmet legalább 20 munkanappal a szóban forgó rendelet 19. cikke (1) bekezdésének c) pontjában említett vizsgálat időpontja előtt megküldi a tagállam által kijelölt megfelelő illetékes hatóságoknak vagy szervnek.
9. cikk
Állatszállító hajók ellenőreinek csoportjai
(1) Az illetékes hatóságok biztosítják, hogy a 2005/1/EK rendelet 19. cikkében előírt jóváhagyási igazolás kiállítása céljából végzett vizsgálatokat ellenőrök csoportja végezze.
(2) Az ellenőrök csoportját legalább a következők alkotják:
a) |
egy hatósági állatorvos; valamint |
b) |
egy, a tagállam tengerészeti hatóságai által felhatalmazott tengerészeti szakértő. |
(3) A (2) bekezdés b) pontjában említett tengerészeti szakértőnek teljesítenie kell legalább a következő követelmények egyikét:
a) |
egy, a tagállamok által elismert tengeri vagy hajózási intézmény megfelelő képesítésével bír, rendelkezik tengeren szerzett hajóstiszti tapasztalattal és a tengerészek képzéséről, képesítéséről és az őrszolgálat ellátásáról szóló nemzetközi egyezmény (STCW) szerinti érvényes STCW II/2-es vagy III/2-es bizonyítvánnyal, amelyre nem vonatkozik korlátozás a működési terület, a főgépteljesítmény vagy a raksúly alapján; |
b) |
rendelkezik az illetékes tengerészeti hatóságok által elismert hajóépítő-mérnöki, gépészmérnöki vagy a hajózás terén szerzett mérnöki vizsgával és ilyen minőségben legalább ötéves szakmai tapasztalattal; vagy |
c) |
rendelkezik valamely, a tagállam által elismert, releváns mérnöki vagy tudományos területen szerzett kapcsolódó egyetemi vagy annak megfelelő felsőoktatási végzettséggel. |
10. cikk
A hatósági állatorvos által az állatszállító hajók fedélzetén végzett hatósági ellenőrzések
(1) A hatósági állatorvos hatósági ellenőrzéseket végez az állatszállító hajó fedélzetén az állatszállító hajóval a 2005/1/EK rendelet 19. cikkének (1) bekezdésében előírt jóváhagyást követően végzett első állatszállítás teljes időtartama alatt, valamint a jóváhagyás megújítása előtt.
(2) Az állatszállító hajó jóváhagyását fel kell függeszteni, kivéve, ha:
a) |
az (1) bekezdésben említett ellenőrzések azt mutatják, hogy az állatszállító hajó kialakítása és felszereltsége nem káros a fedélzeten lévő állatok jólétére; valamint |
b) |
a szállítmányozó hatékony korrekciós intézkedéseket hoz, amennyiben az (1) bekezdésben említett ellenőrzések bármilyen egyéb hiányosságot feltárnak. |
(3) Az (1) bekezdésben említett ellenőrzések elvégzése tekintetében a hatósági állatorvos a mellékletben meghatározott mintának megfelelően jelentést készít a szállítás során a fedélzeten végzett ellenőrzésekről.
11. cikk
A tengeri kikötőkben lévő kilépési helyeken található ellenőrző állomásokra vonatkozó minimumkövetelmények
Amennyiben a műveletek állatok más tagállamokból történő közúti szállításával vagy az indulási helytől a tengeri kikötőkig történő, nagy távolságokon való közúti szállítással járnak, az illetékes hatóságok biztosítják, hogy az állatok érintett kategóriái tekintetében az 1255/97/EK rendelet 3. cikke (1) bekezdésének első albekezdésével összhangban jóváhagyott ellenőrző állomások álljanak rendelkezésre a tengeri kikötőkben található kilépési helyeken vagy az érintett kilépési helytől kétórányi közúti távolságon belül.
12. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
A 10. és a 11. cikket 2024. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2023. február 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(2) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/625 rendelete (2017. március 15.) az élelmiszer- és takarmányjog, valamint az állategészségügyi és állatjóléti szabályok, a növényegészségügyi szabályok, és a növényvédő szerekre vonatkozó szabályok alkalmazásának biztosítása céljából végzett hatósági ellenőrzésekről és más hatósági tevékenységekről, továbbá a 999/2001/EK, a 396/2005/EK, az 1069/2009/EK, az 1107/2009/EK, az 1151/2012/EU, a 652/2014/EU, az (EU) 2016/429 és az (EU) 2016/2031 európai parlamenti és tanácsi rendelet, az 1/2005/EK és az 1099/2009/EK tanácsi rendelet, valamint a 98/58/EK, az 1999/74/EK, a 2007/43/EK, a 2008/119/EK és a 2008/120/EK tanácsi irányelv módosításáról, és a 854/2004/EK és a 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet, a 89/608/EGK, a 89/662/EGK, a 90/425/EGK, a 91/496/EGK, a 96/23/EK, a 96/93/EK és a 97/78/EK tanácsi irányelv és a 92/438/EGK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről (a hatósági ellenőrzésekről szóló rendelet) (HL L 95., 2017.4.7., 1. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 2009/16/EK irányelve (2009. április 23.) a kikötő szerint illetékes állam általi ellenőrzésről (HL L 131., 2009.5.28., 57. o.).
(4) Az állatszállító hajókra vonatkozó hálózati dokumentum, elérhető a következő címen: https://circabc.europa.eu/ui/group/f41c4e1d-22a1-4e7b-aa31-cd16f126037d/library/d1bdd5a7-2e73-4f9a-97e2-c0975fc713a1/details
(5) A Tanács 1255/97/EK rendelete (1997. június 25.) az ellenőrző állomásokra vonatkozó közösségi kritériumokról, valamint a 91/628/EGK irányelv mellékletében említett útvonalterv módosításáról (HL L 174., 1997.7.2., 1. o.).
MELLÉKLET
JELENTÉS A SZÁLLÍTÁS SORÁN A FEDÉLZETEN VÉGZETT FIZIKAI ELLENŐRZÉSEKRŐL
(a 10. cikkben említettek szerint)
|
|||||||||||||
A hajó neve |
A hajó IMO-száma |
||||||||||||
A jóváhagyás/jóváhagyás megújításának helye szerinti ország |
A jóváhagyás/jóváhagyás megújításának dátuma |
||||||||||||
A kapitány neve |
A jóváhagyási igazolás száma |
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|||||||||||||
|
Feltárt rendellenességek |
Korrekciós intézkedések (adott esetben) |
|||||||||||
|
Feltárt rendellenességek |
Korrekciós intézkedések (adott esetben) |
|||||||||||
|
Feltárt rendellenességek |
Korrekciós intézkedések (adott esetben) |
|||||||||||
|
Feltárt rendellenességek |
Korrekciós intézkedések (adott esetben) |
|||||||||||
|
Feltárt rendellenességek: |
Korrekciós intézkedések (adott esetben): |
|||||||||||
|
Feltárt rendellenességek: |
Korrekciós intézkedések (adott esetben): |
|||||||||||
|
Feltárt rendellenességek: |
Korrekciós intézkedések (adott esetben): |
|||||||||||
|
Feltárt rendellenességek: |
Korrekciós intézkedések (adott esetben): |
|||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
2023.2.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/40 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/373 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2023. február 17.)
az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról szóló (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a fertőző állatbetegségekről és egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. március 9-i (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletre („állategészségügyi rendelet”) (1) és különösen annak 71. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az afrikai sertéspestis a tartott és a vadon élő sertésféléket érintő fertőző vírusos betegség, amely súlyos hatással lehet az érintett állatállományra és a gazdálkodás jövedelmezőségére, zavart okozva az említett állatok és az azokból származó termékek szállítmányainak Unión belüli mozgatásában és harmadik országokba történő kivitelében. |
(2) |
Az (EU) 2021/605 bizottsági végrehajtási rendelet (2) elfogadására az (EU) 2016/429 rendelet keretében került sor, és a szóban forgó végrehajtási rendelet az I. mellékletében felsorolt tagállamok (a továbbiakban: érintett tagállamok) által az említett mellékletben felsorolt, I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekben korlátozott ideig alkalmazandó, az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedéseket állapít meg. |
(3) |
Az I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként meghatározott területeknek az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében szereplő felsorolása az afrikai sertéspestisnek az Unióban fennálló járványügyi helyzetén alapul. Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletét legutóbb az (EU) 2023/224 bizottsági végrehajtási rendelet (3) módosította az afrikai sertéspestissel kapcsolatos görögországi, olaszországi és lengyelországi járványügyi helyzet megváltoztatását követően. Az említett végrehajtási rendelet elfogadásának időpontja óta a szóban forgó betegséggel kapcsolatos járványügyi helyzet egyes érintett tagállamokban megváltozott. |
(4) |
Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében szereplő, I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek bármely módosításának az afrikai sertéspestissel kapcsolatban az említett betegség által érintett területeken fennálló járványügyi helyzeten és az érintett tagállamban az afrikai sertéspestissel kapcsolatos általános járványügyi helyzeten, a betegség továbbterjedési kockázatának mértékén, valamint az afrikai sertéspestis miatti körzetekbe sorolás földrajzi meghatározásának tudományosan megalapozott elvein és kritériumain, továbbá a tagállamokkal a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságában elfogadott és a Bizottság honlapján nyilvánosan hozzáférhető uniós iránymutatásokon kell alapulnia (4). Az ilyen módosításoknak figyelembe kell venniük a nemzetközi szabványokat, például az Állategészségügyi Világszervezetnek (OMSA) a Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexét (5), valamint az érintett tagállamok illetékes hatóságai által a körzetekbe sorolásra vonatkozóan benyújtott indoklásokat. |
(5) |
Lengyelországban és Szlovákiában az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának több esetére, valamint Olaszországban az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának új esetére derült fény. Emellett Lengyelország egyes, I. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetként felsorolt területein – az említett tagállam által az uniós jogszabályokkal összhangban alkalmazott járványvédelmi intézkedéseknek köszönhetően – javult a járványügyi helyzet a tartott és vadon élő sertésfélék tekintetében. |
(6) |
Emellett 2023 januárjában az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának több esetét észlelték a szlovákiai Besztercebánya régiójában egy olyan területen, amely az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében jelenleg II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként van felsorolva, és egy olyan terület közvetlen közelében található, amely az említett mellékletben jelenleg I. típusú, korlátozás alatt álló körzetként van felsorolva. Az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának ezen új esetei a kockázati szint emelkedését jelentik, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Szlovákiának a jelenleg az említett mellékletben I. típusú, korlátozás alatt álló körzetként felsorolt azon területét, amely a Szlovákiában lévő, azon II. típusú, korlátozás alatt álló körzet közvetlen közelében található, amelyet az afrikai sertéspestis e legutóbbi esetei érintenek, az említett mellékletben immár nem I., hanem II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként kell feltüntetni, továbbá az I. típusú, korlátozás alatt álló körzet jelenlegi határait is újra meg kell határozni e közelmúltbeli esetek figyelembevétele céljából. |
(7) |
Továbbá 2023 februárjában egy esetben az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulását észlelték az olaszországi Szardínia régióban, egy olyan területen, amely jelenleg az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként van felsorolva. Az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának ezen új esete a kockázati szint emelkedését jelenti, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Olaszországnak az I. mellékletben II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként felsorolt szóban forgó területét az említett mellékletben immár nem II., hanem III. típusú, korlátozás alatt álló körzetként kell feltüntetni, továbbá e közelmúltbeli eset figyelembevétele céljából a II. típusú, korlátozás alatt álló körzet jelenlegi határait is újra meg kell határozni. |
(8) |
Továbbá 2023 februárjában egy esetben az afrikai sertéspestis egy vadon élő sertésben való előfordulását észlelték a lengyelországi Podkarpackie régióban, egy olyan területen, amely jelenleg az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében I. típusú, korlátozás alatt álló körzetként van felsorolva. Az afrikai sertéspestis vadon élő sertésben való előfordulásának ezen új esete a kockázati szint emelkedését jelenti, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Lengyelországnak az említett mellékletben jelenleg korlátozás alatt álló körzetként szereplő e területét, amelyet az afrikai sertéspestis e legutóbbi esete érint, az említett mellékletben II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként kell feltüntetni, továbbá e közelmúltbeli eset figyelembevétele céljából az I. típusú, korlátozás alatt álló körzet jelenlegi határait is újra meg kell határozni. |
(9) |
Az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának e közelmúltbeli, Lengyelországban és Szlovákiában észlelt eseteit, valamint a tartott sertésfélékben való előfordulásának Olaszországban észlelt közelmúltbeli új esetét követően és figyelemmel a jelenlegi uniós járványügyi helyzetre, az említett tagállamok esetében újraértékelték és aktualizálták a körzetekbe sorolást az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet 5., 6. és 7. cikkével összhangban. Ezenkívül a meglévő kockázatkezelési intézkedéseket szintén újraértékelték és aktualizálták. Ezeket a változásokat az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének is tükröznie kell. |
(10) |
Továbbá figyelembe véve Lengyelországban az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében felsorolt egyes, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekben az afrikai sertéspestis vonatkozásában a tartott sertésfélékre az (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelettel (6) és különösen az annak 22., 25. és 40. cikkében megállapítottakkal összhangban alkalmazott járványvédelmi intézkedések hatékonyságát, valamint az OMSA-Kódexben az afrikai sertéspestisre vonatkozóan meghatározott kockázatcsökkentő intézkedésekkel összhangban a lengyelországi Lubuskie régió egyes körzeteit, amelyek az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében jelenleg III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva, ezentúl az említett mellékletben II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni, mivel ott az elmúlt tizenkét hónapban nem jelentették az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulását, azonban a vadon élő sertésféléknél észlelték a betegséget. A III. típusú, korlátozás alatt álló körzeteket ezentúl II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni tekintettel az afrikai sertéspestis jelenlegi járványügyi helyzetére. |
(11) |
Továbbá figyelembe véve Lengyelországban az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében felsorolt egyes, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekben az afrikai sertéspestis vonatkozásában a tartott sertésfélékre az (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló rendelettel és különösen az annak 22., 25. és 40. cikkében megállapítottakkal összhangban alkalmazott járványvédelmi intézkedések hatékonyságát, valamint az OMSA-Kódexben az afrikai sertéspestisre vonatkozóan meghatározott kockázatcsökkentő intézkedésekkel összhangban a lengyelországi Zachodniopomorskie régió egyes körzeteit, amelyek az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében jelenleg III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva, ezentúl az említett mellékletben II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni, mivel ott az elmúlt három hónapban nem jelentették az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulását, azonban a vadon élő sertésféléknél észlelték a betegséget. A III. típusú, korlátozás alatt álló körzeteket ezentúl II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni tekintettel az afrikai sertéspestis jelenlegi járványügyi helyzetére. |
(12) |
Végezetül a lengyel illetékes hatóságtól kapott információk és indokok alapján, figyelembe véve az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében felsorolt egyes, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekben és az említett I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekkel határos korlátozás alatt álló körzetekben Lengyelországban az afrikai sertéspestis vonatkozásában a vadon élő sertésfélékre az (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló rendelettel és különösen az annak 64., 65. és 67. cikkében megállapítottakkal összhangban alkalmazott járványvédelmi intézkedések hatékonyságát, valamint az OMSA-Kódexben az afrikai sertéspestisre vonatkozóan meghatározott kockázatcsökkentő intézkedésekkel összhangban, Lengyelországban a Malopolskie, a Pomorskie, a Łódzkie és a Świętokrzyskie régió bizonyos körzeteit, amelyek jelenleg az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva, törölni kell az említett mellékletből tekintettel arra, hogy az említett I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekben és az említett I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekkel határos körzetekben az elmúlt tizenkét hónapban nem jelentették az afrikai sertéspestis tartott és vadon élő sertésfélékben való előfordulását. |
(13) |
Az afrikai sertéspestis Unión belüli járványügyi helyzetének alakulása terén bekövetkezett közelmúltbeli fejlemények figyelembevétele, valamint a betegség terjedésével kapcsolatos kockázatok elleni proaktív küzdelem érdekében Olaszország, Lengyelország és Szlovákia esetében új, megfelelő méretű korlátozás alatt álló körzeteket kell kijelölni, és azokat I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként fel kell venni a mellékletbe, Lengyelország esetében pedig az I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek egyes részeit törölni kell a mellékletből. Mivel az afrikai sertéspestissel kapcsolatos járványügyi helyzet nagyon dinamikus az Unióban, ezen új, korlátozás alatt álló körzetek kijelölésekor a környező területek helyzete is figyelembevételre került. |
(14) |
Tekintettel az afrikai sertéspestis terjedésével kapcsolatos uniós járványügyi helyzet sürgősségére, fontos, hogy az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének az e végrehajtási rendelettel való módosítása a lehető leghamarabb hatályba lépjen. |
(15) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2023. február 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 84., 2016.3.31., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2021/605 végrehajtási rendelete (2021. április 7.) az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról (HL L 129., 2021.4.15., 1. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2023/224 végrehajtási rendelete (2023. február 2.) az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról szóló (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének módosításáról (HL L 32., 2023.2.3., 11. o.).
(4) SANTE/7112/2015/Rev. 3 munkadokumentum „Principles and criteria for geographically defining ASP regionalisation” (Az afrikai sertéspestis miatti régiókba sorolás földrajzi meghatározásának elvei és kritériumai) https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en
(5) OMSA Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexe, 29. kiadás, 2021. I. és II. kötet, ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/
(6) A Bizottság (EU) 2020/687 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. december 17.) az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a bizonyos jegyzékbe foglalt betegségek megelőzésére és az e betegségekkel szembeni védekezésre vonatkozó szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 174., 2020.6.3., 64. o.).
MELLÉKLET
Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. melléklete helyébe a következő szöveg lép:
„I. MELLÉKLET
KORLÁTOZÁS ALATT ÁLLÓ KÖRZETEK
I. RÉSZ
1. Németország
Németországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Észtország
Észtországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Hiiu maakond. |
3. Lettország
Lettországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
4. Litvánia
Litvániában a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos, |
— |
Palangos miesto savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos. |
5. Magyarország
Magyarországon a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
6. Lengyelország
Lengyelországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie małopolskim:
|
w województwie śląskim:
|
7. Szlovákia
Szlovákiában a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany, |
— |
in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov, |
— |
the whole district of Ružomberok, |
— |
the whole district of Turčianske Teplice, except municipalities included in zone II, |
— |
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, Belá-Dulice, Ďanová, Karlová, Laskár, Rakovo, Príbovce, Košťany nad Turcom, Socovce, Turčiansky Ďur, Kláštor pod Znievom, Slovany, Ležiachov, Benice, |
— |
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
— |
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
— |
in the district of Prievidza, the municipalities of Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica, Ráztočno, |
— |
in the district of Partizánske, the municipalities of Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves, |
— |
in the district of Topoľčany, the municipalities of Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce, |
— |
in the district of Zlaté Moravce, the municipalities of Zlatno, Mankovce, Velčice, Kostoľany pod Tríbečom, Ladice, Sľažany, Neverice, Beladice, Choča, Vieska nad Žitavou, Slepčany, Červený Hrádok, Nevidzany, Malé Vozokany, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II. |
8. Olaszország
Olaszországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
Emilia-Romagna Region:
|
Lombardia Region:
|
Lazio Region:
|
Sardinia Region
|
9. Cseh Köztársaság
A Cseh Köztársaságban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Region of Liberec:
|
10. Görögország
Görögországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
— |
in the regional unit of Kilkis:
|
— |
in the regional unit of Thessaloniki:
|
II. RÉSZ
1. Bulgária
Bulgáriában a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Vratza. |
2. Németország
Németországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
3. Észtország
Észtországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Lettország
Lettországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Litvánia
Litvániában a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Magyarország
Magyarországon a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Lengyelország
Lengyelországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie małopolskim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie śląskim:
|
8. Szlovákia
Szlovákiában a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
the whole district of Gelnica, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok, |
— |
in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Prešov, |
— |
the whole district of Sabinov, |
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár, |
— |
the whole district of Zvolen, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
the whole district of Žarnovica, |
— |
in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, Ihráč, Nevoľné, Kremnica, Kremnické Bane, Krahule, |
— |
the whole district of Banska Bystica, |
— |
the whole district of Brezno, |
— |
the whole district of Liptovsky Mikuláš, |
— |
the whole district of Trebišov’, |
— |
in the district of Zlaté Moravce, the whole municipalities not included in part I, |
— |
in the district of Levice the municipality of Kozárovce, |
— |
in the district of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce. |
9. Olaszország
Olaszországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
Emilia-Romagna Region:
|
Lazio Region:
|
Sardinia Region:
|
10. Cseh Köztársaság
A Cseh Köztársaságban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Region of Liberec:
|
11. Görögország
Görögországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
in the regional unit of Serres:
|
III. RÉSZ
1. Bulgária
Bulgáriában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
in Blagoevgrad region:
|
— |
the Pazardzhik region:
|
— |
in Plovdiv region
|
— |
in Varna region:
|
2. Olaszország
Olaszországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Sardinia Region:
|
3. Lettország
Lettországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta. |
4. Litvánia
Litvániában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos. |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos. |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija. |
5. Lengyelország
Lengyelországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
6. Románia
Romániában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
7. Szlovákia
Szlovákiában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
In the district of Humenné: Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa, |
— |
In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany, |
— |
the whole district of Medzilaborce, |
— |
In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce, |
— |
In the district of Svidník: Pstruša, |
— |
The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II. |
HATÁROZATOK
2023.2.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/79 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/374 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2023. február 13.)
a Kínai Népköztársaságból származó egyes kerékpáralkatrészekre vonatkozó kiterjesztett dömpingellenes vám alóli, a 88/97/EK rendelet szerinti mentességekről
(az értesítés a C(2023) 901. számú dokumentummal történt)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Unióban tagsággal nem rendelkező országokból érkező dömpingelt behozatallal szembeni védelemről szóló, 2016. június 8-i (EU) 2016/1036 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 13. cikke (4) bekezdésére,
tekintettel a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárok behozatalára vonatkozó dömpingellenes vámnak a Kínai Népköztársaságból származó egyes kerékpáralkatrészekre történő, a 71/97/EK tanácsi rendelettel előírt kiterjesztése tekintetében az (EU) 2019/1379 végrehajtási rendelet módosításáról szóló, 2020. január 20-i (EU) 2020/45 bizottsági végrehajtási rendeletre (2),
tekintettel a 2474/93/EGK tanácsi rendelettel kivetett dömpingellenes vám 71/97/EK tanácsi rendelettel való kiterjesztése alóli mentességnek egyes Kínai Népköztársaságból származó kerékpáralkatrészek behozatalára vonatkozó engedélyezéséről szóló, 1997. január 20-i 88/97/EK bizottsági rendeletre (3) és különösen annak 4–7. cikkére,
a tagállamok tájékoztatását követően,
mivel:
(1) |
A Kínai Népköztársaságból (a továbbiakban: Kína) származó kerékpárok behozatalára kivetett dömpingellenes vámnak a 71/97/EK tanácsi rendelettel (4) történt kiterjesztése eredményeként a Kínából származó alapvető kerékpáralkatrészek Unióba irányuló behozatalára dömpingellenes vám (a továbbiakban: kiterjesztett vám) alkalmazandó. |
(2) |
A 71/97/EK rendelet 3. cikke értelmében a Bizottság felhatalmazással rendelkezik ahhoz, hogy mentesség engedélyezéséhez szükséges intézkedéseket fogadjon el az alapvető kerékpáralkatrészek azon behozatala tekintetében, amellyel nem játsszák ki a dömpingellenes vámot. |
(3) |
A szóban forgó végrehajtási intézkedéseket az egyedi mentességi rendszert létrehozó 88/97/EK rendelet (a továbbiakban: a mentességre vonatkozó rendelet) rögzíti. |
(4) |
Mindezek alapján a Bizottság számos kerékpár-összeszerelő számára biztosított mentességet a kiterjesztett vám alól. |
(5) |
A mentességre vonatkozó rendelet 16. cikkének (2) bekezdésében előírtaknak megfelelően a Bizottság egymás után közzétette a mentességet kapott felek jegyzékeit az Európai Unió Hivatalos Lapjában (5). |
(6) |
A mentességről szóló rendelet szerinti mentességekre vonatkozó legutóbbi (EU) 2022/1461 bizottsági végrehajtási határozatot (6) a Bizottság 2022. augusztus 26-án fogadta el. |
(7) |
E határozat alkalmazásában a 88/97/EK rendelet 1. cikkében szereplő fogalommeghatározások alkalmazandók. |
(8) |
2018 októberében a Bizottsághoz kérelem érkezett a portugál Sangal – Indústria de Veículos Lda vállalattól (a továbbiakban: Sangal) (a továbbiakban: vállalat) a 2003/899/EK bizottsági határozattal (7) az A407 kiegészítő TARIC-kód esetében megadott mentességi engedély referenciaadatainak módosítása iránt. |
(9) |
A Sangal nevének Sangal E-bike Manufacturing Lda-ra és hivatalos címének Zona Industrial Da Mota Rua 7, A11 Gafanha Da Encarnação, 3830–527 Gafanha Da Encarnação, Portugáliára való megváltoztatását kérte. |
(10) |
A kérelem megalapozottságának értékelése során azonban kiderült, hogy a társaság nemcsak nevét és címét, hanem tulajdonjogát és – ami még fontosabb – összeszerelési tevékenységét is megváltoztatta, mivel a Sangal már csak segédmotorral felszerelt kerékpárokat (a továbbiakban: elektromos kerékpárok) szerel össze. |
(11) |
2019 januárjában a Sangal megerősítette, hogy a vállalat csak elektromos kerékpárokat szerel össze, de hangsúlyozta, hogy 2019-re tervezik a hagyományos kerékpárok összeszerelésének újraindítását. A Sangal ezért arra kérte a Bizottságot, hogy a Sangalt tekintse mindkét, azaz a hagyományos kerékpárok és az elektromos kerékpárok összeszerelőjének (a továbbiakban: hibrid összeszerelő), és a hagyományos kerékpárok tervezett összeszerelési tevékenysége alapján engedélyezze a mentességi engedély refereciaadatainak kért módosítását. |
(12) |
A Bizottság ezért felfüggesztette a referenciaadatok módosítására irányuló kérelem értékelését annak érdekében, hogy a Sangal megfelelően bizonyítani tudja a hagyományos kerékpárok összeszerelését. |
(13) |
2022 októberében a Sangal megismételte a (8) preambulumbekezdésben említett, a mentességi engedély referenciaadatainak módosítására irányuló kérelmet, azzal érvelve, hogy az illetékes portugál vámhatóság felhívta a vállalat figyelmét arra, hogy a Bizottság által megadott mentességi engedély referenciaadatai nem egyeznek meg a mentesség hatálya alá tartozó kerékpáralkatrészeket importáló vállalat referenciaadataival. |
(14) |
E tekintetben a Bizottság felkérte a Sangalt, hogy szolgáltasson bizonyítékot arra vonatkozóan, hogy – a 2019-ben közölteknek megfelelően – hagyományos kerékpárokat szerel össze. |
(15) |
Ugyancsak 2022 októberében a vállalat arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy a hagyományos kerékpárok összeszerelése még nem kezdődött meg a kerékpáralkatrészek állítólagos ellátási hiánya miatt. Ezért azonban a Sangal e-kerékpárokat szerelt össze. A Sangal azt is állította, hogy 2022-ben fogja elkezdeni a hagyományos kerékpárok összeszerelését. |
(16) |
A Bizottság megjegyzi, hogy a mentességre vonatkozó rendelet értelmében a mentességi engedély igénybevételének egyik feltétele az, hogy az összeszerelőnek a mentesség keretében beszerzett kerékpáralkatrészeket hagyományos kerékpárok összeszerelésére kell használnia. Ezenkívül a hibrid (azaz hagyományos kerékpárok és elektromos kerékpárok összeszerelésével is foglalkozó) összeszerelők szintén igénybe vehetik a mentességi engedélyt. A kizárólag elektromos kerékpárokat összeszerelő piaci szereplők azonban nem jogosultak a mentességre vonatkozó rendelet alapján megadott mentességi engedélyre. Az ő működésükre az uniós vámjogszabályoknak megfelelően megadott ad hoc végfelhasználói engedély vonatkozik, feltéve, hogy teljesítik az ahhoz szükséges feltételeket. |
(17) |
A fentiek alapján a Sangal nem tekinthető hibrid összeszerelőnek. A Bizottság észszerűen hosszú időt biztosított a vállalatnak ahhoz, hogy az újraindítsa a hagyományos kerékpárok összeszerelését, a vállalat azonban ezt nem tette meg. Ezért a (8) és (9) preambulumbekezdésben említett referenciadat-módosítást el kell utasítani. |
(18) |
Ezenkívül a Sangal már nem felel meg a mentességre vonatkozó rendelet alapján megadott mentességi engedély követelményeinek. A Sangal (8) preambulumbekezdésben említett mentességi engedélyét ezért vissza kell vonni. A (9) preambulumbekezdésben említett névváltoztatás iránti kérelem ezért tárgytalan. |
(19) |
A Bizottság 2022. december 9-én értesítette a Sangalt a fenti megállapításokról, amelyek alapján javaslatot kíván tenni a referenciaadatok módosítására irányuló kérelem elutasításáról és a mentességi engedély visszavonásáról szóló bizottsági határozat elfogadására. |
(20) |
Az érdekelt felek tájékoztatását követően a Sangal 2022. december 19-én megerősítette, hogy az elmúlt négy évben nem kezdődött meg a hagyományos kererékpárok összeszerelése. A vállalat kivételes piaci körülményekre, például az elektromos kerékpárok iránti megnövekedett keresletre hivatkozott, valamint arra, hogy egyidejűleg jelentősen nőttek a szállítási költségek, valamint az egyes alkaltrészek szállításának rendkívül hosszú lett az átfutási ideje, ugyanakkor a vállalat még mindig induló szakaszban volt és veszteségesen működött. |
(21) |
A Bizottság azonban megjegyezte, hogy az elektromos kerékpárok iránti megnövekedett kereslet nem releváns ezen értékelés szempontjából. Ezenkívül a Sangal nem nyújtott be bizonyítékot a hivatkozott kivételes körülményekre, így az alkaltrészek szállításának hosszú átfutási idejére vonatkozóan sem. Éppen ellenkezőleg, a Bizottság megállapította, hogy az alaprendelet 14. cikkének (6) bekezdése szerinti európai adatbázisról szóló jelentés arról tanúskodik, hogy a Sangal az elmúlt négy évben jelentősen nagyobb mennyiségben, 2022-ben már kétszer nagyobb volumenben vásárolt kerékpáralkatrészt. |
(22) |
Ezenkívül a Sangal előadta, hogy jelenleg véglegesít egy megrendelést egy vele kapcsolatban álló vállalattal, amelynek eredményeképpen mintegy 4 000 hagyományos kerékpárt szerelne össze és szállítana le 2023 folyamán. Ezért a Sangal arra kérte a Bizottságot, hogy adjon neki több időt annak bizonyítására, hogy a vállalat hibrid összeszerelőnek minősül. |
(23) |
A Bizottság úgy vélte, hogy a Sangal jelenlegi összeszerelési tevékenysége alapján nem minősíthető hibrid összeszerelőnek. Ezenkívül az a tény, hogy a Sangal megrendelésről folytat tárgyalásokat hagyományos kerékpárok jövőbeli előállítása céljából, nincs hatással a mostani vizsgálat tárgyát képező jelenlegi tevékenységére. Amennyiben a hagyományos kerékpárok jövőbeli összeszerelése egyszer megvalósul, annak csak a jövőben lenne hatása a vállalat teljesítményére. |
(24) |
Ezenkívül a Bizottság megjegyezte, hogy ez a végrehajtási határozat nem zárja ki annak lehetőségét, hogy a Sangal a jövőben mentességi engedély iránti új kérelmet nyújtson be a mentességre vonatkozó rendelet 4. és 5. cikkében meghatározott feltételekkel összhangban. |
(25) |
Mindezek alapján a kérelem vizsgálatának (18) preambulumbekezdésben említett megállapításai továbbra is érvényesek, és a Sangal kérelmét el kell utasítani, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az e cikk táblázatában szereplő félnek a 2003/899/EK határozattal megadott mentességi engedély referenciaadatainak módosítására irányuló kérelmét a Bizottság elutasítja.
Az a fél, amely esetében a referenciaadatok módosítását a Bizottság elutasította
TARIC-kiegészítő kód |
Név |
Cím |
||
A407 |
Sangal – Indústria de Veículos Lda |
|
2. cikk
Az e cikk táblázatában szereplő félnek a 2003/899/EK határozattal megadott mentességi engedélyét a Bizottság visszavonja.
A mentességi engedély visszavonásával érintett fél
TARIC-kiegészítő kód |
Név |
Cím |
||
A407 |
Sangal – Indústria de Veículos Lda |
|
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok és a 2. cikkben szereplő fél a címzettjei; ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
4. cikk
Ez a határozat a róla szóló értesítéssel lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2023. február 13-án.
a Bizottság részéről
Valdis DOMBROVSKIS
ügyvezető alelnök
(1) HL L 176., 2016.6.30., 21. o.
(2) HL L 16., 2020.1.21., 7. o.
(3) HL L 17., 1997.1.21., 17. o.
(4) A Tanács 71/97/EK rendelete (1997. január 10.) a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárokra a 2474/93/EGK rendelettel kivetett végleges dömpingellenes vámnak a Kínai Népköztársaságból származó egyes kerékpáralkatrészek behozatalára való kiterjesztéséről, és az ilyen, a 703/96/EK rendelet alapján nyilvántartott behozatalra kiterjesztett vám kivetéséről (HL L 16., 1997.1.18., 55. o.).
(5) HL C 45., 1997.2.13., 3. o., HL C 112., 1997.4.10., 9. o., HL C 220., 1997.7.19., 6. o., HL L 193., 1997.7.22., 32. o., HL L 334., 1997.12.5., 37. o., HL C 378., 1997.12.13., 2. o., HL C 217., 1998.7.11., 9. o., HL C 37., 1999.2.11., 3. o., HL C 186., 1999.7.2., 6. o., HL C 216., 2000.7.28., 8. o., HL C 170., 2001.6.14., 5. o., HL C 103., 2002.4.30., 2. o., HL C 35., 2003.2.14., 3. o., HL C 43., 2003.2.22., 5. o., HL C 54., 2004.3.2., 2. o., HL L 343., 2004.11.19., 23. o., HL C 299., 2004.12.4., 4. o., HL L 17., 2006.1.21., 16. o., HL L 313., 2006.11.14., 5. o., HL L 81., 2008.3.20., 73. o., HL C 310., 2008.12.5., 19. o., HL L 19., 2009.1.23., 62. o., HL L 314., 2009.12.1., 106. o., HL L 136., 2011.5.24., 99. o., HL L 343., 2011.12.23., 86. o., HL L 119., 2014.4.23., 67. o., HL L 132., 2015.5.29., 32. o., HL L 331., 2015.12.17., 30. o., HL L 47., 2017.2.24., 13. o., HL L 79., 2018.3.22., 31. o., HL L 171., 2019.6.26., 117. o., HL L 138., 2020.4.30., 8. o., HL L 158., 2020.5.20., 7. o., HL L 325., 2020.10.7., 74. o., HL L 140., 2021.4.23., 1. o., HL L 83., 2022.3.10., 39. o., HL L 102., 2022.3.30., 16. o. és HL L 229., 2022.9.5., 69. o.
(6) A Bizottság (EU) 2022/1461 végrehajtási határozata (2022. augusztus 26.) a Kínai Népköztársaságból származó egyes kerékpáralkatrészekre vonatkozó kiterjesztett dömpingellenes vám alóli, a 88/97/EK rendelet szerinti mentességekről (OJ L 229., 2022.9.5., 69. o.).
(7) A Bizottság 2003/899/EK határozata (2003. november 28.) a 2474/93/EGK tanácsi rendelettel kivetett és az 1524/2000/EK tanácsi rendelettel fenntartott, a Kínai Népköztársaságból származó kerékpárokra vonatkozó dömpingellenes vámnak a 71/97/EK tanácsi rendelettel az egyes kerékpáralkatrészekre történő kiterjesztése alóli mentesség egyes felek részére történő biztosításáról, valamint a Kínai Népköztársaságból származó egyes kerékpáralkatrészekre kiterjesztett dömpingellenes vám megfizetésére vonatkozóan a 88/97/EK bizottsági rendelet alapján egyes feleknek biztosított felfüggesztés megszüntetéséről (HL L 336., 2003.12.23., 101. o.).
2023.2.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/83 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/375 HATÁROZATA
(2023. február 16.)
a 2021-ben és 2022-ben a migrációs válság kezelése érdekében Litvániába behozott áruk behozatalivám- és hozzáadottértékadó-mentességéről
(az értesítés a C(2023) 1032. számú dokumentummal történt)
(Csak a litván nyelvű szöveg hiteles.)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a 2006/112/EK irányelv 143. cikke b) és c) pontja hatályának a bizonyos termékek végleges behozatalára kivetett hozzáadottérték-adó alóli mentességek tekintetében való meghatározásáról szóló, 2009. október 19-i 2009/132/EK tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 53. cikke első bekezdésére,
tekintettel a vámmentességek közösségi rendszerének létrehozásáról szóló, 2009. november 16-i 1186/2009/EK tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 76. cikke első bekezdésére,
mivel:
(1) |
2021 júniusában növekedésnek indult a Litvánia és Belarusz határát szabálytalanul átlépő harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek száma. Ezt az okozta, hogy a belarusz rezsim a migránsok eszközként való felhasználásával semmibe vette a nemzetközi jogot, illetve az alapvető és emberi jogokat, és ez óriási hatással volt a szomszédos Litvániára, mivel erős nyomást gyakorolt rá és rendkívüli kihívások elé állította a határvédelem, valamint a harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek befogadása és elhelyezése terén. 2021. augusztus elejéig több mint 55-ször annyi szabálytalan határátlépőt regisztráltak, akik Belaruszból érkeztek Litvániába, mint 2020-ban egész évben. A Litvánia és Belarusz határát szabálytalanul átlépő harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek megnövekedett száma miatt Litvánia 2021. július 2-án országos szükségállapotot hirdetett ki. |
(2) |
Litvánia 2021. július 15-én az 1313/2013/EU európai parlamenti és tanácsi határozat (3) 15. cikkének (1) bekezdésével összhangban segítséget kért a szükséghelyzet kezeléséhez. 19 tagállam és egy, az uniós polgári védelmi mechanizmusban részt vevő harmadik ország válaszolt Litvánia segítségnyújtás iránti kérelmére. A felajánlott segítség a következő eszközök biztosításában állt: fűtő- és légkondicionáló berendezések, tábori ágyak, generátorok, konténerházak (lakhatási és egészségügyi célokra), megfelelő padlózatú sátrak, világítóberendezések, asztalok, székek, takarók, párnák, hálózsákok, matracok, szekrények, raktársátrak, élelmiszeradagok és egyéb természetbeni támogatások. |
(3) |
Litvánia 2021. október 13-án kérelmet nyújtott be a Litvánia és Belarusz határát szabálytalanul átlépő harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek, valamint nemzetközi védelmet kérelmező személyek számára ingyenesen szétosztandó vagy rendelkezésre bocsátandó, Litvániába behozott áruk behozatalivám- és hozzáadottértékadó-mentességéért, majd az említett kérelmet 2022. április 15-én és 2022. június 6-án módosította. |
(4) |
A Bizottság határozatának bejelentéséig Litvánia engedélyezte az 1186/2009/EK rendelet 76. cikke második bekezdésének megfelelően az árukra alkalmazandó behozatali vámok és a 2009/132/EK irányelv 53. cikke második bekezdésének megfelelően az árukra alkalmazandó hozzáadottérték-adó felfüggesztését. |
(5) |
Litvánia megerősítette, hogy a Litvánia és Belarusz határát szabálytalanul átlépő harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek, valamint nemzetközi védelmet kérelmező személyek számára ingyenesen szétosztandó vagy rendelkezésre bocsátandó áruk első behozatalára 2021. augusztus 12-én került sor. |
(6) |
Litvánia tudatta a Bizottsággal, hogy az árukat szabad forgalomba bocsátás céljából a litvániai állami határőrszolgálat hozatta be, majd az importált áruknak a Litvánia és Belarusz határát szabálytalanul átlépő harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek, valamint nemzetközi védelmet kérelmező személyek számára történő ingyenes szétosztásáról és rendelkezésre bocsátásáról az illetékes állami szervezetek intézkedtek. |
(7) |
A humanitárius válsághelyzet, amely miatt a tagállamok és harmadik országok sürgős segítségnyújtására volt szükség, hogy nagy számban meg lehessen védeni a Litvánia és Belarusz határát szabálytalanul átlépő harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyeket, valamint nemzetközi védelmet kérelmező személyeket, különös tekintettel az őszi és téli időszakra, valamint a rendkívüli kihívások, amelyekkel emiatt Litvánia szembesül, az 1186/2009/EK rendelet XVII. fejezetének C. szakasza és a 2009/132/EK irányelv VIII. címe 4. fejezete értelmében vett katasztrófának minősül. |
(8) |
Ezért helyénvaló, hogy Litvánia mentességet kapjon az 1186/2009/EK rendelet 74. cikkében meghatározott célokból behozott árukra fizetendő behozatali vámok, valamint a 2009/132/EK irányelv 51. cikkében meghatározott célokból behozott árukra fizetendő hozzáadottérték-adó alól. |
(9) |
A vám- vagy hozzáadottértékadó-mentességben részesülő behozatal nyomon követése és a jelen intézkedés megfelelő végrehajtásának ellenőrzése érdekében, valamint tekintettel arra, hogy egy másik hasonló intézkedés – mégpedig az (EU) 2022/1108 bizottsági határozat (4) – 2022. február 24. óta alkalmazandó, Litvániának tájékoztatnia kell a Bizottságot a Litvánia és Belarusz határát szabálytalanul átlépő harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek, valamint nemzetközi védelmet kérelmező személyek számára történő ingyenes szétosztás vagy rendelkezésre bocsátás céljára vámmentesen behozott és a hozzáadottérték-adó alól mentesített áruk jellegéről és mennyiségéről, valamint azokról az intézkedésekről, amelyeket annak megakadályozására hoztak, hogy az árukat a szóban forgó személyek szükségleteinek kielégítésétől eltérő célokra használják fel. |
(10) |
Az e határozatban megállapított feltételeknek való megfelelés biztosítása, a szabálytalanságok megelőzése, valamint az Unió és a tagállamok pénzügyi érdekeinek védelme érdekében Litvániának a jelen határozatban megállapított határidőn belül jelentést kell tennie a Bizottság felé a kockázatkezelési és megfelelő vámellenőrzési intézkedések alkalmazásáról, a 952/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) 46. cikkével összhangban, azon áruk szabad forgalomba bocsátásával és felhasználásával kapcsolatban, amelyekre a behozatalivám- és hozzáadottértékadó-mentesség vonatkozik. |
(11) |
Figyelembe véve azokat a rendkívüli kihívásokat, amelyekkel Litvánia szembesül, meg kell adni a behozatalivám- és hozzáadottértékadó-mentességet a 2021. augusztus 12. és 2022. július 31. között Litvániába behozott árukra, Litvánia 2022. június 6-i kérelme szerint. |
(12) |
Az 1186/2009/EK rendelet 76. cikkének első bekezdésében és a 2009/132/EK irányelv 53. cikkének első bekezdésében foglaltaknak megfelelően a Bizottság 2022. november 25-én konzultált a tagállamokkal, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A litvániai állami határőrszolgálat által szabad forgalomba bocsátás céljából behozott áruk az 1186/2009/EK rendelet 2. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében vett behozatali vámoktól és a 2009/132/EK irányelv 2. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében vett behozatalra kivetett hozzáadottérték-adótól mentesen behozhatók, amennyiben teljesülnek az alábbi feltételek:
a) |
az áruk az alábbi felhasználási célok egyikét szolgálják:
|
b) |
az áruk eleget tesznek az 1186/2009/EK rendelet 75., 78., 79. és 80. cikkében, valamint a 2009/132/EK irányelv 52., 55., 56. és 57. cikkében meghatározott feltételeknek. |
2. cikk
Litvánia legkésőbb 2023. március 1-jéig közli a Bizottsággal a következő információkat:
a) |
az 1. cikk alapján behozatalivám- és hozzáadottértékadó-mentesen behozott árukra vonatkozó összesített információk:
|
b) |
a vám- és hozzáadottértékadó-mentességben részesülő áruk Litvánia és Belarusz határát szabálytalanul átlépő harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek, valamint nemzetközi védelmet kérelmező személyek számára történő szétosztásáról és rendelkezésre bocsátásáról intézkedő illetékes állami szervezetek listája; |
c) |
az 1186/2009/EK rendelet 78., 79. és 80. cikkének, valamint a 2009/132/EK irányelv 55., 56. és 57. cikkének való megfelelés biztosítása érdekében hozott intézkedések; |
d) |
a Litvánia által a 952/2013/EU rendelet 46. cikke alapján alkalmazott kockázatkezelési és megfelelő vámellenőrzési intézkedések az e határozat hatálya alá tartozó áruk tekintetében. |
3. cikk
Az 1. cikk a Litvániába irányuló, 2021. augusztus 12. és 2022. július 31. közötti behozatalokra alkalmazandó.
4. cikk
E határozatnak a Litván Köztársaság a címzettje.
Ezt a határozatot 2021. augusztus 12-étől kell alkalmazni.
Kelt Brüsszelben, 2023. február 16-án.
a Bizottság részéről
Paolo GENTILONI
a Bizottság tagja
(1) HL L 292., 2009.11.10., 5. o.
(2) HL L 324., 2009.12.10., 23. o.
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 1313/2013/EU határozata (2013. december 17.) az uniós polgári védelmi mechanizmusról (HL L 347., 2013.12.20., 924. o.).
(4) A Bizottság (EU) 2022/1108 határozata (2022. július 1.) az ukrajnai háború elől menekülő és az Ukrajnában élő rászoruló személyek számára ingyenesen szétosztandó vagy rendelkezésre bocsátandó áruk behozatalivám- és hozzáadottértékadó-mentességéről (HL L 178., 2022.7.5., 57. o.).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 952/2013/EU rendelete (2013. október 9.) az Uniós Vámkódex létrehozásáról (HL L 269., 2013.10.10., 1. o.).
2023.2.20. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 51/87 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2023/376 HATÁROZATA
(2023. február 17.)
a villamosenergia-ügyi koordinációs csoport összetételének módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a villamosenergia-ágazati kockázatokra való felkészülésről szóló, 2019. június 5-i (EU) 2019/941 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1),
tekintettel az Energiaszabályozók Európai Uniós Együttműködési Ügynökségének létrehozásáról szóló, 2019. június 5-i (EU) 2019/942 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2)”
tekintettel a villamos energia belső piacáról szóló, 2019. június 5-i (EU) 2019/943 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (3),
tekintettel a villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról szóló, 2019. június 5-i (EU) 2019/944 európai parlamenti és tanácsi irányelvre (4),
tekintettel a villamosenergia-ügyi koordinációs csoport felállításáról szóló, 2012. november 15-i 2012/C 353/02 bizottsági határozatra (5),
tekintettel a bizottsági szakértői csoportok létrehozására és működésére vonatkozó horizontális szabályok megállapításáról szóló 2016. május 30-i bizottsági határozatra (6),
mivel:
(1) |
A 2012/C 353/02 határozat szakértői csoportként létrehozta a villamosenergia-ügyi koordinációs csoportot azért, hogy i. a villamos energia határokon átnyúló kereskedelme és az ellátás biztonsága terén megerősítse a tagállamok és a Bizottság közötti együttműködést és koordinációt; és ii. segítse a Bizottságot szakpolitikai kezdeményezéseinek kialakításában. |
(2) |
A 2012/C 353/02 határozat 4. cikkének (1) bekezdése értelmében a villamosenergia-ügyi koordinációs csoport tagjai a következők: i. az energiáért felelős kormányszervek; ii. az energiáért felelős nemzeti szabályozó hatóságok; iii. a 713/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (7) létrehozott Energiaszabályozók Együttműködési Ügynöksége (a továbbiakban: az Ügynökség); és iv. a 714/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (8) létrehozott Villamosenergia-piaci Átvitelirendszer-üzemeltetők Európai Hálózata (a továbbiakban: a villamosenergia-piaci ENTSO). |
(3) |
Az EU belső villamosenergia-piacát és villamosenergia-ellátásának biztonságát egyaránt szabályozó jogi keretet az alábbiak korszerűsítették: i. a villamos energia belső piacáról szóló (EU) 2019/943 európai parlamenti és tanácsi rendelet; ii. a villamos energia belső piacára vonatkozó közös szabályokról szóló (EU) 2019/944 európai parlamenti és tanácsi irányelv; iii. a villamosenergia-ágazati kockázatokra való felkészülésről szóló (EU) 2019/941 európai parlamenti és tanácsi rendelet; és iv. az Energiaszabályozók Európai Uniós Együttműködési Ügynökségének létrehozásáról szóló (EU) 2019/942 európai parlamenti és tanácsi rendelet. |
(4) |
A villamosenergia-ágazati kockázatokra való felkészülésről szóló rendelet hatályon kívül helyezte a 2005/89/EK irányelvet, és megerősítette a villamosenergia-ellátás biztonságára irányadó jogi keretet. A kockázatokra való felkészülésről szóló rendelet elismeri, hogy az ellátásbiztonság kérdése igen szerteágazó, és e tekintetben hangsúlyozza az uniós szintű vagy regionális megközelítés előnyeit. |
(5) |
Az ellátásbiztonság garantálása többszintű hatáskör, amely különböző szereplők között oszlik meg, éppen ezért hatékony együttműködést tesz szükségessé közöttük. E szereplők közé tartoznak a tagállamok, a szabályozók, az átvitelirendszer-üzemeltetők, az elosztórendszer-üzemeltetők és más érdekelt felek. |
(6) |
Az ellátásbiztonság garantálása érdekében a villamosenergia-ügyi koordinációs csoport munkájába tagként közvetlenül be kell vonni elosztórendszer-üzemeltetők új európai szervezetét, amelyet az elosztórendszer-üzemeltetők uniós szintű együttműködése céljából az (EU) 2019/943 rendelet 52. cikke hozott létre, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2012/C 353/02 határozat a következőképpen módosul:
1. |
A 4. cikk (1) bekezdése a következő e) ponttal egészül ki:
|
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2023. február 17-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 158., 2019.6.14., 1. o.
(2) HL L 158., 2019.6.14., 22. o.
(3) HL L 158., 2019.6.14., 54. o.
(4) HL L 158., 2019.6.14., 125. o.
(5) HL C 353., 2012.11.17., 2. o.
(6) C(2016) 3301 final.
(7) Az Európai Parlament és a Tanács 713/2009/EK rendelete (2009. július 13.) az Energiaszabályozók Együttműködési Ügynöksége létrehozásáról (HL L 211., 2009.8.14., 1. o.)
(8) Az Európai Parlament és a Tanács 714/2009/EK rendelete (2009. július 13.) a villamos energia határokon keresztül történő kereskedelme esetén alkalmazandó hálózati hozzáférési feltételekről és az 1228/2003/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 211., 2009.8.14., 15. o.)