ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
65. évfolyam |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
2022.8.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/1 |
A TANÁCS (EU) 2022/1356 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2022. augusztus 4.)
a tunéziai helyzetre tekintettel egyes személyekkel, szervezetekkel és szervekkel szemben hozott korlátozó intézkedésekről szóló 101/2011/EU rendelet végrehajtásáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a tunéziai helyzetre tekintettel egyes személyekkel, szervezetekkel és szervekkel szemben hozott korlátozó intézkedésekről szóló, 2011. február 4-i 101/2011/EU tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikkére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2011. február 4-én elfogadta a 101/2011/EU rendeletet. |
(2) |
A Tanács által végzett felülvizsgálat alapján egy személy tekintetében törölni kell a bejegyzést, valamint a védelemhez és a hatékony bírói jogvédelemhez való jogára vonatkozó információkat. |
(3) |
A 101/2011/EU rendelet I. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 101/2011/EU rendelet I. melléklete az e rendelet mellékletében foglaltak szerint módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2022. augusztus 4-én.
a Tanács részéről
az elnök
M. BEK
MELLÉKLET
A 101/2011/EU rendelet I. melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az A. szakaszban („A 2. cikkben említett személyek és szervezetek jegyzéke”) a következő személyre vonatkozó bejegyzést törölni kell:
|
2. |
A B. szakaszban („A tunéziai jog szerinti, a védelemhez és a hatékony bírói jogvédelemhez való jog:”) a következő bejegyzést törölni kell:
|
2022.8.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/4 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2022/1357 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2022. május 25.)
az (EU) 2019/1241 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a La Manche csatornában élő nagy fésűkagyló (Pecten maximus) tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a halászati erőforrások és a tengeri ökoszisztémák technikai intézkedések révén történő védelméről, az 1967/2006/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet, továbbá az 1380/2013/EU, az (EU) 2016/1139, az (EU) 2018/973, az (EU) 2019/472 és az (EU) 2019/1022 európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 894/97/EK, a 850/98/EK, a 2549/2000/EK, a 254/2002/EK, a 812/2004/EK és a 2187/2005/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2019. június 20-i (EU) 2019/1241 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 15. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2019/1241 rendelet VI. melléklete egyedi rendelkezéseket határoz meg az északnyugati vizekre vonatkozóan regionális szinten meghozott technikai intézkedések tekintetében. |
(2) |
Belgium, Írország, Franciaország, Hollandia és Spanyolország (a továbbiakban: az érintett tagállamok) közvetlen állománygazdálkodási érdekkel rendelkeznek a La Manche csatornán folyó halászatban. Az (EU) 2019/1241 rendelet 15. cikke (3) bekezdésének megfelelően az érintett tagállamok 2021. április 30-án benyújtották a Bizottságnak felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadására irányuló közös ajánlásukat. A közös ajánlást az érintett tagállamok konzultáció céljából megküldték az északnyugati vizekkel foglalkozó tanácsadó testületnek (NWWAC). |
(3) |
Az érintett tagállamoknak a La Manche csatornában élő nagy fésűkagylóra (Pecten maximus) vonatkozóan benyújtott közös ajánlása az ICES 7d körzet uniós vizein az é. sz. 49° 42′-től délre és a francia felségvizek határáig állomány-helyreállítási terület meghatározását, valamint az ICES 7d és 7e körzet uniós vizein halászati tilalmi időszak bevezetését javasolta. |
(4) |
2021 nyarán az Unió és az Egyesült Királyság megbeszéléseket folytatott a nagy fésűkagylók halászatának 2021. évre vonatkozó tilalmi időszakairól szóló eseti megállapodás megkötéséről. A tilalmi időszakokat az érintett tagállamok által 2021. április 30-án benyújtott közös ajánlásban javasolt intézkedések alapján határozták meg. Ennek eredményeként egy olyan kölcsönösen kielégítő megközelítést fogadtak el, amelynek értelmében az Unió és az Egyesült Királyság 2021 augusztusa és októbere között tiszteletben tartotta a La Manche csatornában élő nagy fésűkagyló halászatára vonatkozó egyedi tilalmi időszakokat. |
(5) |
mivel a közös ajánlás az (EU) 2019/1241 rendelet VI. mellékletének módosítását javasolja, e felhatalmazáson alapuló rendelet célja, hogy az érintett tagállamok által kért rendelkezéseket egyetlen jogi aktusba foglalja. |
(6) |
Az e rendeletben foglalt intézkedések az (EU) 2019/1241 rendelet 15. cikkével összhangban értékelésre kerültek. Az érintett tagállamok bizonyítékot szolgáltattak annak igazolására, hogy a javaslatok összhangban állnak az (EU) 2019/1241 rendelet 15. cikkének (4) bekezdésével. |
(7) |
A Halászati és Akvakultúra-ágazati Szakértői Csoporttal írásbeli eljárás keretében konzultáltak. |
(8) |
A Halászati Tudományos, Műszaki és Gazdasági Bizottság (HTMGB) elemezte és pozitívan értékelte az érintett tagállamok által benyújtott bizonyítékokat. Arra a következtetésre jutott (2), hogy a nagy fésűkagyló egy adott időszakban történő halászatának valamennyi flottára kiterjedő tilalma jelentős előrelépést jelent és összhangban van a HTMGB következtetéseivel (3). A HTMGB továbbá megállapította, hogy a La Manche csatorna keleti részén az é. sz. 49° 42′-től délre eső területen egy hosszabb (május 15-től október 15-ig tartó) tilalmi időszak bevezetése valószínűleg előnyös lenne az állomány biomasszája szempontjából. Ezenkívül a HTMGB megállapította, hogy bár az ICES 7d és 7e körzet fennmaradó részén a tilalmi időszak valamivel rövidebb ideig (május 15-től szeptember 30-ig) tart, mint a Szajna-öböl esetében, az intézkedés így is hasznos lehet, mivel valamennyi flottára vonatkozik. Ezért a javasolt intézkedéseket indokolt belefoglalni ebbe a rendeletbe. |
(9) |
E rendelet uniós vizekre vonatkozó intézkedései az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 494. cikkének (1) és (2) bekezdésében meghatározott célok teljesítésére irányulnak, valamint a megállapodás 494. cikkének (3) bekezdésében említett elveket is figyelembe veszik. E rendelkezések nem érintik az Egyesült Királyság vizein alkalmazandó intézkedéseket. |
(10) |
mivel az e rendeletben előírt intézkedések közvetlenül érintik az uniós hajók halászati idényének tervezését és az ahhoz kapcsolódó gazdasági tevékenységeket, e rendeletnek a kihirdetése utáni napon hatályba kell lépnie, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2019/1241 rendelet e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2022. május 25-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 198., 2019.7.25., 105. o.
(2) A Halászati Tudományos, Műszaki és Gazdasági Bizottság (HTMGB) értékelése a kirakodási kötelezettségre és a technikai intézkedésekről szóló rendeletre vonatkozó közös ajánlásokról (STECF-21-05). EUR 28359 EN, az Európai Unió Kiadóhivatala, Luxembourg, 2021, ISBN 978-92-76-40593-1, doi:10.2760/83668, JRC126128.
(3) A Halászati Tudományos, Műszaki és Gazdasági Bizottság (HTMGB) 52. plenáris üléséről szóló jelentés (PLEN-16-02). Az Európai Unió Kiadóhivatala, Luxembourg; EUR 28106 EN; doi:10.2788/6958.
MELLÉKLET
Az (EU) 2019/1241 rendelet VI. mellékletének C. része a következő ponttal egészül ki:
„11. |
Az ICES 7d és 7e körzetben élő nagy fésűkagyló (Pecten maximus) állományára vonatkozó állományvédelmi intézkedések. |
11.1. |
A nagy fésűkagyló állomány-helyreállítási területe az ICES 7d körzet uniós vizein a La Manche csatorna keleti részén az é. sz. 49° 42′-től délre és a francia felségvizek határáig:
|
11.2. |
A nagy fésűkagyló halászatára vonatkozó tilalmi időszak az ICES 7d és 7e körzet uniós vizein:
|
2022.8.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/7 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2022/1358 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2022. június 2.)
a 748/2012/EU rendeletnek a sport- és szabadidős repülésre szánt légi járművekre vonatkozó arányosabb szabályok végrehajtása tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a polgári légi közlekedés területén alkalmazandó közös szabályokról és az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynökségének létrehozásáról és a 2111/2005/EK, az 1008/2008/EK, a 996/2010/EU, a 376/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet és a 2014/30/EU és a 2014/53/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint az 552/2004/EK és a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és a 3922/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2018. július 4-i (EU) 2018/1139 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 19. cikke (1) bekezdésére és 62. cikke (13) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 748/2012/EU bizottsági rendelet (2) meghatározza a polgári légi járművek termékeinek, alkatrészeinek és berendezéseinek, például hajtóműveinek és légcsavarjainak légialkalmassági és környezetvédelmi tanúsítására vonatkozó követelményeket. |
(2) |
Az (EU) 2018/1139 rendelet 140. cikkének (3) bekezdése értelmében a sport- és szabadidős repülésre egyszerű és arányos szabályokat kell alkalmazni annak érdekében, hogy az ilyen légi járművek tervezésében és gyártásában érintett szervezetekre ne háruljanak szükségtelen adminisztratív és pénzügyi terhek. A szabályoknak arányosaknak, költséghatékonyaknak és rugalmasaknak kell lenniük, ugyanakkor biztosítaniuk kell a szükséges biztonsági szintet. |
(3) |
A sport- és szabadidős repülésre szánt bizonyos termékkategóriák tervezésében és gyártásában érintett szervezetek számára lehetővé kell tenni, hogy a tervezési tanúsítás alternatívájaként nyilatkozatot tegyenek arról, hogy a légi jármű terve, valamint – adott esetben – a hajtómű- és a légcsavarterv megfelel a vonatkozó ágazati szabványoknak, amennyiben úgy ítélik meg, hogy ez elfogadható szintű biztonságot garantál. |
(4) |
A sport- és szabadidős repülésre szánt termékek tervezésében és gyártásában érintett szervezetek számára lehetővé kell tenni, hogy arányosabb eljárást alkalmazzanak az ilyen termékek tanúsítására. |
(5) |
A sport- és szabadidős repülésre szánt termékek tervezésében és gyártásában érintett szervezetek számára lehetővé kell tenni, hogy a szervezeti jóváhagyás alternatívájaként nyilatkozatot tegyenek arról, hogy alkalmasak termékek és alkatrészek tervezésére és gyártására. Lehetővé kell tenni, hogy a meglévő jóváhagyásokat felhasználják tervezési és gyártási tevékenységek végzésére való alkalmasságuk igazolására. |
(6) |
Környezetvédelmi követelményeket is meg kell határozni azon termékekre vonatkozóan, amelyek terve tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozik. Az ilyen környezetvédelmi követelményeknek a nemzetközi polgári repülésről szóló egyezmény (3) 16. függelékének I., II. és III. kötetében foglalt követelményeken kell alapulniuk annak érdekében, hogy biztosítsák a környezetvédelem azonos és egységes szintjét, függetlenül attól, hogy a termék típusalkalmassági bizonyítvány vagy tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozik-e. |
(7) |
A 748/2012/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(8) |
Elegendő átmeneti időszakot kell biztosítani az elsősorban sport- és szabadidős repülésre szánt légi járművek tervezésében és gyártásában érintett szervezetek számára, hogy megfelelhessenek az e rendelet által bevezetett új szabályoknak és eljárásoknak. |
(9) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynöksége által az (EU) 2018/1139 rendelet (4) 76. cikke (1) bekezdésének megfelelően kibocsátott 05/2021 sz. véleménnyel, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 748/2012/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
a cím helyébe a következő szöveg lép: „A BIZOTTSÁG 748/2012/EU RENDELETE (2012. augusztus 3.) a légi járművek és kapcsolódó termékek, alkatrészek és berendezések légialkalmassági és környezetvédelmi tanúsítása vagy a rájuk vonatkozó megfelelőségi nyilatkozat, valamint a tervező és gyártó szervezetekkel kapcsolatos alkalmassági követelmények végrehajtási szabályainak megállapításáról (átdolgozás)”; |
2. |
az 1. cikk helyébe a következő szöveg lép: „1. cikk Hatály és fogalommeghatározások (1) Ez a rendelet az (EU) 2018/1139 rendelet 19. és 62. cikkével összhangban meghatározza a termékek, alkatrészek és berendezések légialkalmassági és környezetvédelmi tanúsításának közös műszaki követelményeit és közigazgatási eljárásait az alábbiak tekintetében:
(2) E rendelet alkalmazásában:
|
3. |
a 2. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk Termékek, alkatrészek és berendezések tanúsítása (1) A termékekre, alkatrészekre és berendezésekre az I. melléklet 21. részében meghatározott bizonyítványokat állítják ki. (2) E cikk (1) bekezdésétől eltérve, az Ib. mellékletben (21. rész Light) meghatározottak szerint alternatív módon a következő termékekre is ki lehet állítani bizonyítványokat:
(3) E cikk (1) és (2) bekezdésétől eltérve, az Ib. mellékletben (21. rész Light) meghatározottak szerint alternatív módon a következő termékekre nézve is lehet tenni tervezési megfelelőségi nyilatkozatot:
(4) E cikk (1)–(3) bekezdéstől eltérve, azok a légi járművek, beleértve bármely beszerelt terméket, alkatrészt és berendezést is, amelyek valamely tagállamban nincsenek nyilvántartásba véve, mentesülnek az I. melléklet (21. rész) A. szakaszának H. és I. alrészében és az Ib. melléklet (21. rész Light) A. szakaszának H. és I. alrészében szereplő rendelkezések alól. Szintén mentesülnek az I. melléklet (21. rész) A. szakaszának P. alrészében és az Ib. melléklet (21. rész Light) A. szakaszának P. alrészében szereplő rendelkezések alól, kivéve, ha valamely tagállam légijármű-azonosító jelölést ír elő.”; |
4. |
a szöveg a következő 2a. cikkel egészül ki: „2a. cikk Az I. melléklet (21. rész) alapján korábban kiállított bizonyítványokra vonatkozó átmeneti rendelkezések (1) Az ügynökség által az I. melléklet (21. rész) alapján kiállított vagy kiállítottnak tekintett érvényes típusalkalmassági bizonyítvány vagy kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja 2025. augusztus 25. kérelmezheti, hogy az ügynökség egy adott időponttól kezdődően tekintse továbbra is érvényesnek az említett bizonyítvány alapján, az Ib. melléklettel (21. rész Light) összhangban jóváhagyott típustervet, feltéve, hogy a bizonyítvánnyal ellátott termék a 2. cikk (2) bekezdésének hatálya alá tartozik. (2) Amennyiben az (1) bekezdés alapján kérelmet nyújtanak be, a szóban forgó típusalkalmassági bizonyítványra vagy kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványra az (1) bekezdésben említett adott időponttól kezdődően az Ib. melléklet (21. rész Light) típusalkalmassági bizonyítványokra vagy kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványokra vonatkozó rendelkezései érvényesek. Az ügynökség ennek megfelelően módosítja a típusalkalmassági bizonyítvány adatlapját vagy a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány adatlapját.”; |
5. |
a 3. cikk (3) és (4) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(3) Azon termékek tekintetében, amelyekre a típusalkalmassági tanúsítási eljárás a JAA-nál vagy valamely tagállamnál 2003. szeptember 28-án folyamatban volt, a következő rendelkezések alkalmazandók:
(4) Tekintettel a nemzeti típusalkalmassági bizonyítvánnyal vagy azzal egyenértékű bizonyítvánnyal rendelkező olyan termékekre, amelyek esetében a valamely tagállam által végzett módosítás-jóváhagyási eljárás a típusalkalmassági bizonyítvány e rendeletnek megfelelően történő jóváhagyásakor még nem zárult le, a következő feltételek alkalmazandók:
|
6. |
a 8. cikk (2) és (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) E cikk (1) bekezdésétől eltérve, a termékek tervezésért felelős azon természetes vagy jogi személy, aki esetében a központi ügyvezetés helye valamely tagállamban van, és aki a 2. cikk (2) bekezdésével összhangban termékek tervezésére, illetve azok módosítására vagy javítására vonatkozó tanúsítványt kérelmez vagy ilyennel rendelkezik, alternatívaként az Ib. melléklettel (21. rész Light) összhangban is igazolhatja alkalmasságát. (3) A 2. cikk (3) bekezdésében említett tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi járművek tervezésében érintett természetes vagy jogi személyeknek nem kell igazolniuk alkalmasságukat.”; |
7. |
a 8. cikk a következő (5) bekezdéssel egészül ki: „(5) E cikk (1) bekezdésétől eltérve, azok a szervezetek, amelyek esetében a központi ügyvezetés helye valamely harmadik országban van, olyan bizonyítvánnyal igazolhatják alkalmasságukat, amelyet a szóban forgó állam arra a termékre, alkatrészre vagy berendezésre állított ki, amelyre a szervezet kérelme az I. melléklettel (21. rész) összhangban vonatkozik, feltéve, hogy:
|
8. |
a 9. cikk (2) és (3) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: „(2) E cikk (1) bekezdésétől eltérve, azon természetes vagy jogi személy, aki esetében a központi ügyvezetés helye valamely tagállamban van, és aki a 2. cikk (2) bekezdésével összhangban felelős a termékek, valamint azok alkatrészei és berendezései gyártásáért, alternatívaként az Ib. melléklettel (21. rész Light) összhangban is igazolhatja alkalmasságát. (3) Az alkalmasság (1) vagy (2) bekezdés szerinti igazolása nem kötelező, ha a gyártó szervezet, illetve a természetes vagy jogi személy a következő gyártási tevékenységekben érintett:
|
9. |
a 10. cikk helyébe a következő szöveg lép: „10. cikk Az ügynökség intézkedései (1) Az ügynökség kidolgozza a megfelelés azon elfogadható módozatait, amelyek alkalmazásával az illetékes hatóságok, szervezetek és személyek igazolhatják, hogy megfelelnek az I. mellékletben (21. rész) és az Ib. mellékletben (21. rész Light) foglalt rendelkezéseknek. (2) A megfelelés ügynökség által meghatározott, elfogadható módozatai nem vezetnek be új követelményeket és nem enyhítik az I. mellékletben (21. rész) és az Ib. mellékletben (21. rész Light) foglalt követelményeket.”; |
10. |
az I. melléklet (21. rész) e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul; |
11. |
a rendelet az e rendelet II. mellékletében meghatározott Ib. melléklettel (21. rész Light) egészül ki. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2023. augusztus 25-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2022. június 2-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 212., 2018.8.22., 1. o.
(2) A Bizottság 748/2012/EU rendelete (2012. augusztus 3.) a légi járművek és kapcsolódó termékek, alkatrészek és berendezések légialkalmassági és környezetvédelmi tanúsítása, valamint a tervező és gyártó szervezetek tanúsítása végrehajtási szabályainak megállapításáról (HL L 224., 2012.8.21., 1. o.).
(3) A nemzetközi polgári repülésről szóló, 1944. december 7-én Chicagóban aláírt egyezmény (Chicagói Egyezmény).
(4) Az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynökségének 2021. október 22-i 05/2021. sz. véleménye („Part 21 Light – Certification and declaration of design compliance of aircraft used for sport and recreational aviation and related products and parts, and declaration of design and production capability of organisations), https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions/opinion-052021
I. MELLÉKLET
A 748/2012/EU rendelet I. melléklete (21. rész) a következőképpen módosul:
1. |
az A. szakasz G. alrésze a következőképpen módosul:
|
2. |
az A. szakasz H. alrésze a következőképpen módosul:
|
3. |
az A. szakasz I. alrésze a következőképpen módosul:
|
4. |
az A. szakasz J. alrésze a következőképpen módosul:
|
5. |
az A. szakasz K. alrészének 21.A.307. b) pontja a következő 7. alponttal egészül ki:
|
6. |
az I. függelékben az „Útmutatás az 1. számú EASA-űrlap használatához” cím helyébe a következő szöveg lép: „Az alábbi útmutatás csak az 1. számú EASA-űrlap gyártási célú felhasználására vonatkozik. Az 1. számú EASA-űrlap karbantartási célú felhasználásával az 1321/2014/EU rendelet I. mellékletének (M. rész) II. függeléke foglalkozik. 1. CÉL ÉS HASZNÁLAT
2. ÁLTALÁNOS FORMÁTUM
3. PÉLDÁNYOK
4. HIBÁS TANÚSÍTVÁNY
5. A TANÚSÍTVÁNY KITÖLTÉSE A KIBOCSÁTÓ RÉSZÉRŐL
|
(1) A Bizottság 1321/2014/EU rendelete (2014. november 26.) a légi járművek és repüléstechnikai termékek, alkatrészek és berendezések folyamatos légi alkalmasságának biztosításáról és az ezzel összefüggő feladatokban részt vevő szervezetek és személyek jóváhagyásáról (HL L 362., 2014.12.17., 1. o.).
II. MELLÉKLET
A rendelet a következő Ib. melléklettel (21. rész Light) egészül ki:
„Tartalom
21L.1. |
Alkalmazási kör |
21L.2. |
Illetékes hatóság |
A. SZAKASZ – |
MŰSZAKI KÖVETELMÉNYEK |
A. ALRÉSZ – |
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK |
21L.A.1. |
Alkalmazási kör |
21L.A.2. |
A tanúsítvány kérelmezőjétől vagy jogosultjától, illetve a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevőjétől különböző személy által teljesítendő kötelezettségek és intézkedések |
21L.A.3. |
Jelentéstételi rendszer |
21L.A.4. |
Légialkalmassági irányelvek |
21L.A.5. |
A tervezés és a gyártás összehangolása |
21L.A.6. |
Jelölés |
21L.A.7. |
Nyilvántartás vezetése |
21L.A.8. |
Kézikönyvek |
21L.A.9. |
A folyamatos légi alkalmasságra vonatkozó utasítások |
21L.A.10. |
Hozzáférés és vizsgálat |
21L.A.11. |
Vizsgálati eredmények és észrevételek |
21L.A.12. |
A megfelelés módozatai |
B. ALRÉSZ – |
TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK |
21L.A.21. |
Alkalmazási kör |
21L.A.22. |
Jogosultság |
21L.A.23. |
A tervezési alkalmasság igazolása |
21L.A.24. |
Típusalkalmassági bizonyítvány iránti kérelem |
21L.A.25. |
A megfelelés igazolása |
21L.A.26. |
Típusterv |
21L.A.27. |
A típusalkalmassági bizonyítvány kiadására vonatkozó követelmények |
21L.A.28. |
A típusalkalmassági bizonyítvány jogosultjának kötelezettségei |
21L.A.29. |
A típusalkalmassági bizonyítvány átruházhatósága |
21L.A.30. |
A típusalkalmassági bizonyítványok folyamatos érvényessége |
C. ALRÉSZ – |
LÉGIJÁRMŰ-TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT |
21L.A.41. |
Alkalmazási kör |
21L.A.42. |
Jogosultság |
21L.A.43. |
Tervezési megfelelőségi nyilatkozat |
21L.A.44. |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozathoz kapcsolódó megfelelésigazolási tevékenységek |
21L.A.45. |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi járművekre vonatkozó részletes műszaki előírások és környezetvédelmi követelmények |
21L.A.46. |
A légi járműre vonatkozó tervadatok |
21L.A.47. |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevőjének kötelezettségei |
21L.A.48. |
A légijármű-tervezési megfelelőségi nyilatkozat át nem ruházhatósága |
D. ALRÉSZ – |
A TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK MÓDOSÍTÁSAI |
21L.A.61. |
Alkalmazási kör |
21L.A.62. |
Szabványos módosítások |
21L.A.63. |
A típusalkalmassági bizonyítvány módosításainak osztályozása |
21L.A.64. |
Jogosultság |
21L.A.65. |
A típusalkalmassági bizonyítvány módosítására vonatkozó kérelem |
21L.A.66. |
A megfelelés igazolása |
21L.A.67. |
A típusalkalmassági bizonyítvány kis jelentőségű módosításának jóváhagyására vonatkozó követelmények |
21L.A.68. |
A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosításának jóváhagyására vonatkozó követelmények |
21L.A.69. |
A típusalkalmassági bizonyítvány módosításának jóváhagyása kiváltság alapján |
21L.A.70. |
A típusalkalmassági bizonyítvány kis jelentőségű módosításával kapcsolatos kötelezettségek |
E. ALRÉSZ – |
KIEGÉSZÍTŐ TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK |
21L.A.81. |
Alkalmazási kör |
21L.A.82. |
Jogosultság |
21L.A.83. |
A tervezési alkalmasság igazolása |
21L.A.84. |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványra vonatkozó kérelem |
21L.A.85. |
A megfelelés igazolása |
21L.A.86. |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány jóváhagyására vonatkozó követelmények |
21L.A.87. |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány jóváhagyása kiváltság alapján |
21L.A.88. |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány jogosultjának kötelezettségei |
21L.A.89. |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány átruházhatósága |
21L.A.90. |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványok folyamatos érvényessége |
21L.A.91. |
A termék kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó alkatrészének módosítása |
F. ALRÉSZ – |
A TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ LÉGI JÁRMŰ MÓDOSÍTÁSAI |
21L.A.101. |
Alkalmazási kör |
21L.A.102. |
Szabványos módosítások |
21L.A.103. |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű tervmódosításainak osztályozása |
21L.A.104. |
Jogosultság |
21L.A.105. |
A kis jelentőségű módosítás tervezési megfelelőségére vonatkozó nyilatkozat |
21L.A.106. |
A kis jelentőségű tervmódosításra vonatkozó megfelelőségi nyilatkozatot tevő személy kötelezettségei |
21L.A.107. |
A nagy jelentőségű módosítás tervezési megfelelőségére vonatkozó nyilatkozat |
21L.A.108. |
A nagy jelentőségű módosítás megfelelésére vonatkozó nyilatkozattal kapcsolatos megfelelési tevékenységek |
G. ALRÉSZ – |
NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ GYÁRTÓ SZERVEZETEK |
21L.A.121. |
Alkalmazási kör |
21L.A.122. |
Jogosultság |
21L.A.123. |
Gyártási alkalmasságra vonatkozó nyilatkozat |
21L.A.124. |
Gyártásirányítási rendszer |
21L.A.125. |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet erőforrásai |
21L.A.126. |
A munka köre |
21L.A.127. |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet kötelezettségei |
21L.A.128. |
Értesítés változásokról és a tevékenységek megszüntetéséről |
H. ALRÉSZ – |
LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK ÉS KORLÁTOZOTT LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK |
21L.A.141. |
Alkalmazási kör |
21L.A.142. |
Jogosultság |
21L.A.143. |
A légialkalmassági bizonyítványra vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítványra vonatkozó kérelem |
21L.A.144. |
A légialkalmassági bizonyítvány vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítvány kérelmezőjének kötelezettségei |
21L.A.145. |
A légialkalmassági bizonyítvány és korlátozott légialkalmassági bizonyítvány átruházhatósága és újbóli kiállítása a tagállamokban |
21L.A.146. |
A légialkalmassági bizonyítvány vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítvány folyamatos érvényessége |
I. ALRÉSZ – |
ZAJBIZONYÍTVÁNYOK ÉS KORLÁTOZOTT ZAJBIZONYÍTVÁNYOK |
21L.A.161. |
Alkalmazási kör |
21L.A.162. |
Jogosultság |
21L.A.163. |
Kérelem |
21L.A.164. |
A zajbizonyítvány és a korlátozott zajbizonyítvány átruházhatósága és újbóli kiállítása a tagállamokban |
21L.A.165. |
A zajbizonyítvány és a korlátozott zajbizonyítvány folyamatos érvényessége |
J. ALRÉSZ – |
NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ TERVEZŐ SZERVEZET |
21L.A.171. |
Alkalmazási kör |
21L.A.172. |
Jogosultság |
21L.A.173. |
Tervezési alkalmasságra vonatkozó nyilatkozat |
21L.A.174. |
Tervezésirányítási rendszer |
21L.A.175. |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet erőforrásai |
21L.A.176. |
A munka köre |
21L.A.177. |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet kötelezettségei |
21L.A.178. |
Értesítés változásokról és a tevékenységek megszüntetéséről |
K. ALRÉSZ – |
ALKATRÉSZEK |
21L.A.191. |
Alkalmazási kör |
21L.A.192. |
A megfelelés igazolása |
21L.A.193. |
Az alkatrészek beszerelésének engedélyezése |
M. ALRÉSZ – |
TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNY HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ TERMÉKEK JAVÍTÁSI TERVE |
21L.A.201. |
Alkalmazási kör |
21L.A.202. |
Szabványos javítások |
21L.A.203. |
Típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termék javítási terveinek osztályozása |
21L.A.204. |
Jogosultság |
21L.A.205. |
A típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termék javítási tervének jóváhagyása iránti kérelem |
21L.A.206. |
A megfelelés igazolása |
21L.A.207. |
A kis javítási terv jóváhagyására vonatkozó követelmények |
21L.A.208. |
A jelentős javítási terv jóváhagyására vonatkozó követelmények |
21L.A.209. |
A javítási terv jóváhagyása kiváltság alapján |
21L.A.210. |
A javítási tervre vonatkozó jóváhagyás jogosultjának kötelezettségei |
21L.A.211. |
Kijavítatlan károsodás |
N. ALRÉSZ – |
A TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ LÉGI JÁRMŰVEK JAVÍTÁSI TERVEI |
21L.A.221. |
Alkalmazási kör |
21L.A.222. |
Szabványos javítások |
21L.A.223. |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű javítási terveinek osztályozása |
21L.A.224. |
Jogosultság |
21L.A.225. |
A kis javítási terv tervezési megfelelőségére vonatkozó nyilatkozat |
21L.A.226. |
A jelentős javítási terv tervezési megfelelőségére vonatkozó nyilatkozat |
21L.A.227. |
A jelentős javítási terv megfelelésére vonatkozó nyilatkozattal kapcsolatos megfelelési tevékenységek |
21L.A.228. |
A javítási tervre vonatkozó tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevőjének kötelezettségei |
21L.A.229. |
Kijavítatlan károsodás |
O. ALRÉSZ – |
EURÓPAI MŰSZAKI SZABVÁNY RENDELET SZERINTI ENGEDÉLYEK |
P. ALRÉSZ – |
REPÜLÉSI ENGEDÉLY |
21L.A.241. |
Repülési engedély és repülési feltételek |
Q. ALRÉSZ – |
A TERMÉKEK ÉS ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA |
21L.A.251. |
Alkalmazási kör |
21L.A.252. |
A jelölések kialakítása |
21L.A.253 |
A termékek azonosítása |
21L.A.254. |
Azonosító adatok kezelése |
21L.A.255. |
Az alkatrészek azonosítása |
R. ALRÉSZ – |
A LÉGI JÁRMŰVEK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA ÉS A TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATNAK MEGFELELŐ HAJTÓMŰVEK, LÉGCSAVAROK ÉS ALKATRÉSZEK ÜZEMKÉPESSÉGI TANÚSÍTVÁNYA (1. SZÁMÚ EASA-ŰRLAP) |
21L.A.271. |
Alkalmazási kör |
21L.A.272. |
Jogosultság |
21L.A.273. |
Gyártás-ellenőrzési rendszer |
21L.A.274. |
A megfelelőségi nyilatkozat (52B. számú EASA-űrlap) vagy az üzemképességi tanúsítvány (1. számú EASA-űrlap) kiadása |
21L.A.275. |
A megfelelőségi nyilatkozatot (52B. számú EASA-űrlap) vagy üzemképességi tanúsítványt (1. számú EASA-űrlap) kiadó természetes vagy jogi személy kötelezettségei |
B. SZAKASZ – |
ELJÁRÁSOK AZ ILLETÉKES HATÓSÁGOK SZÁMÁRA |
A. ALRÉSZ – |
ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK |
21L.B.11. |
Felügyeleti dokumentáció |
21L.B.12. |
Információcsere |
21L.B.13. |
Az ügynökség tájékoztatása |
21L.B.14. |
Harmadik államoktól kapott légialkalmassági irányelvek |
21L.B.15. |
Haladéktalan reagálás a biztonsági problémákra |
21L.B.16. |
Irányítási rendszer |
21L.B.17. |
Minősített szervezetekre átruházott feladatok |
21L.B.18. |
Változások az irányítási rendszerben |
21L.B.19. |
A jogviták rendezése |
21L.B.20. |
Nyilvántartás vezetése |
21L.B.21. |
Vizsgálati eredmények és észrevételek |
21L.B.22. |
Végrehajtási intézkedések |
21L.B.23. |
Légialkalmassági irányelvek |
21L.B.24. |
A megfelelés módozatai |
B. ALRÉSZ – |
TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK |
21L.B.41. |
Tanúsítási előírások |
21L.B.42. |
Első alkalommal végzett vizsgálat |
21L.B.43. |
A típusalkalmassági tanúsítás alapja típusalkalmassági bizonyítvány esetében |
21L.B.44. |
Különleges feltételek |
21L.B.45. |
Az alkalmazandó környezetvédelmi követelmények meghatározása típusalkalmassági bizonyítvány esetében |
21L.B.46. |
Vizsgálat |
21L.B.47. |
A típusalkalmassági bizonyítvány kiállítása |
21L.B.48. |
A típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termékek folyamatos légialkalmassági felügyelete |
21L.B.49. |
A típusalkalmassági bizonyítvány átruházása |
C. ALRÉSZ – |
TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATOK |
21L.B.61. |
A terméktervezési megfelelőségi nyilatkozatokra vonatkozó részletes műszaki előírások és alkalmazandó környezetvédelmi követelmények |
21L.B.62. |
Első felügyeleti vizsgálat |
21L.B.63. |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilvántartásba vétele |
21L.B.64. |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi járművek folyamatos légialkalmassági felügyelete |
D. ALRÉSZ – |
A TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK MÓDOSÍTÁSAI |
21L.B.81. |
A típusalkalmassági tanúsítási alap és az alkalmazandó környezetvédelmi követelmények a típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosítása esetén |
21L.B.82. |
A típusalkalmassági bizonyítvány kis jelentőségű módosítására vonatkozó vizsgálat és a jóváhagyás kiadása |
21L.B.83. |
A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosításának vizsgálata |
21L.B.84. |
A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosításának jóváhagyása |
21L.B.85. |
A típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó módosított termékek folyamatos légialkalmassági felügyelete |
E. ALRÉSZ – |
KIEGÉSZÍTŐ TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK |
21L.B.101. |
A típusalkalmassági tanúsítási alap és az alkalmazandó környezetvédelmi követelmények kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány esetében |
21L.B.102. |
Vizsgálat |
21L.B.103. |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány kiállítása |
21L.B.104. |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termékek folyamatos légialkalmassági felügyelete |
F. ALRÉSZ – |
A TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ LÉGI JÁRMŰ MÓDOSÍTÁSAI |
21L.B.121. |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű nagy jelentőségű módosítási tervére vonatkozó tervezési megfelelőségi nyilatkozat első felügyeleti vizsgálata |
21L.B.122. |
A légijármű-terv nagy jelentőségű módosításának tervezési megfelelőségére vonatkozó nyilatkozat nyilvántartásba vétele |
21L.B.123. |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó módosított légi járművek folyamatos légialkalmassági felügyelete |
G. ALRÉSZ – |
NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ GYÁRTÓ SZERVEZETEK |
21L.B.141. |
Első felügyeleti vizsgálat |
21L.B.142. |
A gyártási alkalmassági nyilatkozat nyilvántartásba vétele |
21L.B.143. |
Felügyelet |
21L.B.144. |
Felügyeleti program |
21L.B.145. |
Felügyeleti tevékenységek |
21L.B.146. |
A nyilatkozatok módosítása |
H. ALRÉSZ – |
LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK ÉS KORLÁTOZOTT LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK |
21L.B.161. |
Vizsgálat |
21L.B.162. |
A légialkalmassági bizonyítvány vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítvány kiállítása vagy módosítása |
21L.B.163. |
Felügyelet |
I. ALRÉSZ – |
ZAJBIZONYÍTVÁNYOK |
21L.B.171. |
Vizsgálat |
21L.B.172. |
A zajbizonyítvány kiállítása vagy módosítása |
21L.B.173. |
Felügyelet |
J. ALRÉSZ – |
NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ TERVEZŐ SZERVEZET |
21L.B.181. |
Első felügyeleti vizsgálat |
21L.B.182. |
A tervezési alkalmassági nyilatkozat nyilvántartásba vétele |
21L.B.183. |
Felügyelet |
21L.B.184. |
Felügyeleti program |
21L.B.185. |
Felügyeleti tevékenységek |
21L.B.186. |
A nyilatkozatok módosítása |
K. ALRÉSZ – |
ALKATRÉSZEK |
M. ALRÉSZ – |
TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNY HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ TERMÉKEK JAVÍTÁSI TERVE |
21L.B.201. |
A típusalkalmassági tanúsítás alapja és az alkalmazandó környezetvédelmi követelmények javítási terv jóváhagyása esetén |
21L.B.202. |
A kis javítási tervre vonatkozó vizsgálat és jóváhagyás kiadása |
21L.B.203. |
A jelentős javítás jóváhagyása iránti kérelem vizsgálata |
21L.B.204. |
A jelentős javítás jóváhagyásának kiadása |
21L.B.205. |
A jóváhagyott javítási terv hatálya alá tartozó termékek folyamatos légialkalmassági felügyelete |
21L.B.206. |
Kijavítatlan károsodás |
N. ALRÉSZ – |
A TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ LÉGI JÁRMŰVEK JAVÍTÁSI TERVEI |
21L.B.221. |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű jelentős javítási tervére vonatkozó tervezési megfelelőségi nyilatkozat első felügyeleti vizsgálata |
21L.B.222. |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű jelentős javítási tervére vonatkozó nyilatkozat nyilvántartásba vétele |
21L.B.223. |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó javítási terv folyamatos légialkalmassági felügyelete |
O. ALRÉSZ – |
EURÓPAI MŰSZAKI SZABVÁNY RENDELET SZERINTI ENGEDÉLYEK |
P. ALRÉSZ – |
REPÜLÉSI ENGEDÉLY |
21L.B.241. |
A repülési engedély kiadását megelőző vizsgálat |
21L.B.242. |
A repülési feltételek kiadását megelőző vizsgálat |
Q. ALRÉSZ – |
A TERMÉKEK ÉS ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA |
R. ALRÉSZ – |
A LÉGI JÁRMŰVEK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA ÉS A TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATNAK MEGFELELŐ HAJTÓMŰVEK, LÉGCSAVAROK ÉS ALKATRÉSZEK ÜZEMKÉPESSÉGI TANÚSÍTVÁNYA (1. SZÁMÚ EASA-ŰRLAP |
21L.B.251. |
Felügyelet |
21L.B.252. |
Felügyeleti program |
21L.B.253. |
Felügyeleti tevékenységek |
Az IB. MELLÉKLET FÜGGELÉKEI
21L.1. Alkalmazási kör
(Fenntartva)
21L.2. Illetékes hatóság
(Fenntartva)
A. SZAKASZ
MŰSZAKI KÖVETELMÉNYEK
A. ALRÉSZ – ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
21L.A.1. Alkalmazási kör
Ebben a szakaszban a következőkre alkalmazandó általános jogokat és kötelezettségeket állapítjuk meg:
a) |
az e mellékletnek megfelelően kiadott vagy kiadandó bármely tanúsítvány/bizonyítvány jogosultja és kérelmezője; |
b) |
a tervezési és gyártási alkalmasságra vonatkozó nyilatkozat vagy a tervezési megfelelőségi nyilatkozat bármely nyilatkozattevője; valamint |
c) |
bármely olyan természetes vagy jogi személy, aki megfelelőségi nyilatkozatot ad ki egy légi járműre, vagy üzemképességi tanúsítványt (1. számú EASA-űrlap) állít ki egy gyártott hajtóműre, légcsavarra vagy alkatrészre vonatkozóan. |
21L.A.2. A tanúsítvány kérelmezőjétől vagy jogosultjától, illetve a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevőjétől különböző személy által teljesítendő kötelezettségek és intézkedések
Egy termékre vagy alkatrészre vonatkozó tanúsítvány kérelmezője vagy jogosultja, illetve a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevője által teljesítendő, e szakasz szerinti intézkedéseket és kötelezettségeket az említettek nevében bármely más természetes vagy jogi személy is végrehajthatja, feltéve, hogy a kérelmező, a jogosult vagy a nyilatkozattevő feladatai mindenkor megfelelően ellátásra kerülnek.
21L.A.3. Jelentéstételi rendszer
a) |
A 376/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) és az ahhoz kapcsolódó, felhatalmazáson alapuló és végrehajtási jogi aktusok sérelme nélkül, bármely természetes vagy jogi személy, aki típusalkalmassági bizonyítvánnyal, kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvánnyal, jelentős javítási terv jóváhagyásával vagy bármely más, e melléklet szerint kiadottnak minősülő releváns tanúsítvánnyal rendelkezik vagy ilyet kérelmezett, vagy e melléklet alapján nyilatkozatot tett egy légijármű-terv, illetve tervmódosítás vagy javítási terv megfeleléséről:
|
b) |
A 376/2014/EU rendelet és az ahhoz kapcsolódó, felhatalmazáson alapuló és végrehajtási jogi aktusok sérelme nélkül, bármely természetes vagy jogi személy, aki e melléklet G. alrésze szerinti gyártási alkalmasságáról nyilatkozott, vagy aki e melléklet R. alrésze szerinti terméket vagy alkatrészt gyárt:
A gyártó szervezet jóváhagyásával rendelkező vagy azt kérelmező természetes és jogi személyeknek az I. melléklet 21.A.3A. b) pontja szerinti jelentési kötelezettségei kiterjednek azon termékekkel és alkatrészekkel kapcsolatos eseményekre, amelyeket az e melléklet szerinti jóváhagyás vagy nyilatkozattétel hatálya alá tartozó tervadatoknak megfelelően gyártottak, és tervezési megfelelőségi nyilatkozat esetében jelentést kell tenni a nyilatkozattevő felé a tervezési megfelelésről. |
c) |
A 376/2014/EU rendelet és az ahhoz kapcsolódó, felhatalmazáson alapuló és végrehajtási jogi aktusok sérelme nélkül, az a) és b) pontban említett bármely természetes vagy jogi személy az a) 3., b) 2., b) 3. és b) 4. pont szerinti jelentéstétel során megfelelően védelmezi a jelentést tevő személy és a jelentésben említett személyek személyazonosságának titkosságát. |
d) |
A 376/2014/EU rendelet és az ahhoz kapcsolódó, felhatalmazáson alapuló és végrehajtási jogi aktusok sérelme nélkül, az a) és b) pontban említett bármely természetes vagy jogi személy az a) 3. és b) 3. pontban meghatározott jelentéseket az illetékes hatóság által meghatározott formában és módon, a lehető legrövidebb idő alatt készíti el, és minden esetben legkésőbb 72 órával a lehetséges veszélyes helyzet megállapítását követően küldi meg, kivéve, ha ezt rendkívüli körülmények megakadályozzák. |
e) |
A 376/2014/EU rendelet és az ahhoz kapcsolódó, felhatalmazáson alapuló és végrehajtási jogi aktusok sérelme nélkül, ha az a) 3. pontnak vagy b) 3. pontnak megfelelően jelentett valamely esemény tervezési hiba vagy gyártási hiba miatt következett be, a típusalkalmassági bizonyítvány, a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány, a jelentős javítási terv jóváhagyása vagy bármely más, e melléklet alapján kiadottnak minősülő tanúsítás jogosultja vagy a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevője, illetve – adott esetben – a b) pontban említett gyártó szervezet a hiba okát kivizsgálja, és jelentést tesz az ügynökség és – ha van – a 21L.2. pont szerinti tagállami felelős illetékes hatóság felé a vizsgálata eredményeiről és azokról az intézkedésekről, amelyeket a hiba kijavítása érdekében tesz vagy javasol. |
f) |
Ha az illetékes hatóság megállapítja, hogy a hiba kijavításához intézkedés szükséges, a típusalkalmassági bizonyítvány, a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány, a jelentős javítási tervjóváhagyás vagy bármely más, e melléklet alapján kiadottnak minősülő releváns tanúsítvány jogosultja, a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevője, illetve – adott esetben – a b) pontban említett gyártó szervezet az illetékes hatóság kérésére benyújtja a vonatkozó adatokat. |
21L.A.4. Légialkalmassági irányelvek
Ha az ügynökségnek a 21L.B.23. ponttal összhangban légialkalmassági irányelvet kell kibocsátania valamely veszélyes helyzet megszüntetésére vagy valamely vizsgálat elvégzésének előírására, a típusalkalmassági bizonyítvány, kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány, jelentős javítási tervjóváhagyás vagy bármely más, e melléklet szerint kiadottnak minősülő releváns tanúsítvány jogosultja, valamint a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevője:
a) |
javaslatot tesz a megfelelő kiigazító intézkedésre vagy a szükséges vizsgálatokra, illetve egyidejűleg mindkettőre, és az ezekkel a javaslatokkal kapcsolatos részletes adatokat jóváhagyásra benyújtja az ügynökséghez; |
b) |
az a) pontban említett javaslatoknak az ügynökség általi jóváhagyását követően megfelelő leíró adatokat és kivitelezési utasításokat biztosít a termék vagy alkatrész összes ismert üzemeltetője vagy jogosultja, illetve – kérés esetén – bármely olyan személy részére, aki számára a légialkalmassági irányelv betartását előírták. |
21L.A.5. A tervezés és a gyártás összehangolása
A típusalkalmassági bizonyítvány, a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány, a típusalkalmassági bizonyítvány módosítására vagy a javítási tervre vonatkozó jóváhagyás jogosultja, a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevője és az adott terv szerinti terméket vagy alkatrészeket gyártó szervezet, illetve természetes vagy jogi személy együttműködik annak érdekében, hogy a termék vagy alkatrész megfeleljen a tervnek, valamint hogy a termék vagy alkatrész folyamatos légialkalmassága biztosított legyen.
21L.A.6. Jelölés
a) |
A típusalkalmassági bizonyítvány, a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány, a típusalkalmassági bizonyítvány módosítására vagy a javítási tervre vonatkozó jóváhagyás jogosultja vagy a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevője meghatározza a termékek vagy alkatrészek jelölését e melléklet Q. alrészével összhangban. |
b) |
A termékeket vagy alkatrészeket gyártó szervezet, illetve természetes vagy jogi személy az említett termékeket és alkatrészeket e melléklet Q. alrészével összhangban jelöléssel látja el. |
21L.A.7. Nyilvántartás vezetése
Minden olyan természetes vagy jogi személy, aki típusalkalmassági bizonyítvánnyal, kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvánnyal, javítási tervre vonatkozó jóváhagyással vagy repülési engedéllyel rendelkezik vagy azt kérelmezte, aki tervezési megfelelőségi nyilatkozatott tett, aki tervezési vagy gyártási alkalmasságról szóló nyilatkozatot adott ki, vagy aki e rendelet alapján termékeket vagy alkatrészeket gyárt:
a) |
termék vagy alkatrész, illetve annak módosításai vagy javításai tervezésekor olyan nyilvántartási rendszert hoz létre, amely magában foglalja a partnereire és alvállalkozóira vonatkozó követelményeket, megőrzi a tervre vonatkozó releváns információkat/adatokat, és azokat az ügynökség rendelkezésére bocsátja annak érdekében, hogy biztosítsa a termék vagy alkatrész folyamatos légialkalmasságához és az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való megfeleléséhez szükséges információkat; |
b) |
termék vagy alkatrész tervezésekor nyilvántartási rendszert hoz létre, és rögzíti a termék vagy alkatrész megfelelése szempontjából lényeges munka részleteit, valamint a partnereire és beszállítóira vonatkozó követelményeket, és azokat az illetékes hatóság rendelkezésére bocsátja annak érdekében, hogy biztosítsa a termék vagy alkatrész folyamatos légialkalmasságához szükséges információkat; |
c) |
a repülési engedélyek tekintetében az I. melléklet 21.A.5. c) pontjában megállapított nyilvántartási követelményeken túlmenően a 21L.A.241. b) pontban meghatározott kiegészítő követelményeknek való megfelelés igazolása céljából készült valamennyi dokumentumot megőrzi, és azokat az ügynökség és az illetékes hatóság rendelkezésére bocsátja; |
d) |
a 21L.A.125. c), a 21L.A.175. b) vagy a 21L.A.175. e) pontban előírtak szerint nyilvántartást vezet a tervezésben vagy gyártásban, valamint a megfelelés felügyeletére létrehozott független feladatban részt vevő személyzet alkalmasságáról és képesítéséről. |
21L.A.8. Kézikönyvek
A típusalkalmassági bizonyítvány vagy kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja vagy a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevője elkészíti, karbantartja és frissíti a termékre vagy alkatrészre vonatkozó alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alap, alkalmazandó részletes műszaki előírások és alkalmazandó környezetvédelmi követelmények értelmében előírt valamennyi kézikönyv és kézikönyvváltozat mesterpéldányait, és kérésre azok másolatát az ügynökség rendelkezésére bocsátja.
21L.A.9. A folyamatos légi alkalmasságra vonatkozó utasítások
a) |
A típusalkalmassági bizonyítvány, a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány, a tervmódosítás- vagy javításiterv-jóváhagyás jogosultja vagy a javítási tervre vonatkozó tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevője meghatározza azokat az információkat, amelyek annak biztosításához szükségesek, hogy a légijármű-típusra és annak bármely kapcsolódó, a tervnek megfelelő részére vonatkozó légialkalmassági szabványt a légi jármű teljes élettartama alatt fenntartsák. |
b) |
A típusalkalmassági bizonyítvány, a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány, a tervmódosítás- vagy javításiterv-jóváhagyás jogosultja vagy a javítási tervre vonatkozó tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevője a terv rendelkezésre bocsátása előtt átadja az a) pontban meghatározott információkat. |
c) |
A folyamatos légialkalmasságra vonatkozó utasításokat a következők biztosítják:
Ezt követően a bizonyítvány szóban forgó jogosultjai vagy a nyilatkozattevők ezt az információt kérésre rendelkezésére bocsátják minden olyan személynek, akinek be kell tartania a folyamatos légialkalmasságra vonatkozó utasításokat. |
d) |
A b) ponttól eltérve, a típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja vagy a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevője a folyamatos légialkalmasságra vonatkozó utasítások egy részének (hosszú átfutású, tervezett jellegű utasítások) rendelkezésre bocsátását a termék vagy a módosított termék üzembe helyezése utánra is halaszthatja, ám ezeket az utasításokat még az előtt rendelkezésre kell bocsátania, mielőtt az érintett adatok felhasználása a termék vagy a módosított termék esetében szükségessé válik. |
e) |
A tervre vonatkozó jóváhagyás jogosultja vagy a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevője, akinek a b) pontnak megfelelően gondoskodnia kell a folyamatos légialkalmasságra vonatkozó utasítások átadásáról, ezen utasítások valamennyi módosítását a változással érintett termék valamennyi ismert üzemeltetőjének és – kérésre – minden egyéb olyan személynek a rendelkezésére bocsátja, akinek meg kell felelnie ezeknek a módosításoknak. |
21L.A.10. Hozzáférés és vizsgálat
Minden olyan természetes vagy jogi személy, aki típusalkalmassági bizonyítvánnyal, kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvánnyal, jelentős javítási tervre vonatkozó jóváhagyással, repülési engedéllyel, légialkalmassági bizonyítvánnyal, korlátozott légialkalmassági bizonyítvánnyal, zajbizonyítvánnyal vagy korlátozott zajbizonyítvánnyal rendelkezik vagy azt kérelmezte, aki tervezési megfelelőségi nyilatkozatott tett, aki tervezési vagy gyártási alkalmasságról szóló nyilatkozatot adott ki, vagy aki e melléklet R. alrésze alapján légi járműveket, hajtóműveket, légcsavarokat vagy alkatrészeket gyárt:
a) |
hozzáférést biztosít az illetékes hatóság számára minden létesítményhez, termékhez, alkatrészhez, dokumentumhoz, feljegyzéshez, adathoz, folyamathoz, eljáráshoz vagy bármely egyéb anyaghoz, és lehetővé teszi az illetékes hatóság számára, hogy az megvizsgáljon bármely jelentést, elvégezhessen bármely vizsgálatot, illetve részt vehessen bármely teszten, amely az e szakasz alkalmazandó követelményeinek való megfelelés és a folyamatos megfelelés ellenőrzéséhez szükséges; |
b) |
amennyiben a természetes vagy jogi személy partnereket, beszállítókat vagy alvállalkozókat vesz igénybe, megállapodásokat köt velük annak biztosítása érdekében, hogy az illetékes hatóság hozzáférjen az a) pontban megadottakhoz és megvizsgálhassa azokat. |
21L.A.11. Vizsgálati eredmények és észrevételek
a) |
A vizsgálati eredményekről szóló értesítés átvételét követően az a természetes vagy jogi személy, aki típusalkalmassági bizonyítvánnyal, kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvánnyal, jelentős javítási tervre vonatkozó jóváhagyással, repülési engedéllyel, légialkalmassági bizonyítvánnyal, korlátozott légialkalmassági bizonyítvánnyal, zajbizonyítvánnyal vagy korlátozott zajbizonyítvánnyal rendelkezik vagy azt kérelmezte, aki tervezési megfelelőségi nyilatkozatott tett, aki tervezési vagy gyártási alkalmasságról szóló nyilatkozatot adott ki, vagy aki e melléklet R. alrésze alapján légi járműveket, hajtóműveket, légcsavarokat vagy alkatrészeket gyárt, az illetékes hatóság által a 21L.B.21. pont d) vagy e) pontjával összhangban meghatározott határidőn belül megteszi a következő lépéseket:
|
b) |
Az illetékes hatóság által a 21L.B.21. f) pontnak megfelelően megtett észrevételt kellőképpen figyelembe kell venni. A természetes vagy jogi személy nyilvántartásba veszi az észrevételekkel kapcsolatban hozott határozatot. |
21L.A.12. A megfelelés módozatai
a) |
Az e rendeletnek való megfelelés megállapításához a jogi vagy természetes személy a megfelelés elfogadható módozataitól eltérő bármely alternatív megfelelési módozatot alkalmazhat. |
b) |
Ha egy jogi vagy természetes személy alternatív megfelelési módozatot kíván alkalmazni, előzetesen tájékoztatja az illetékes hatóságot a módozat részletes leírásának benyújtásával. A leírásnak tartalmaznia kell a kézikönyvek vagy eljárások esetlegesen releváns módosításait, valamint annak magyarázatát, hogy miként valósul meg az e rendeletnek való megfelelés. |
c) |
A szóban forgó alternatív megfelelési módozatokat a jogi vagy természetes személy abban az esetben alkalmazhatja, ha azt az illetékes hatóság előzetesen jóváhagyja. |
B. ALRÉSZ – TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK
21L.A.21. Alkalmazási kör
Ebben az alrészben meghatározzuk a típusalkalmassági bizonyítványok kérelmezésére vonatkozó eljárásokat, valamint a termékekre vonatkozó ilyen bizonyítványok kérelmezőinek és jogosultjainak jogait és kötelezettségeit, ha a termék az alábbiakban felsoroltak egyike:
a) |
a legfeljebb 2 000 kg megengedett maximális felszállótömegű (MTOM), négyet meg nem haladó utasülésszám-konfigurációjú repülőgépek; |
b) |
a legfeljebb 2 000 kg megengedett maximális felszállótömegű vitorlázó repülőgépek és segédmotoros vitorlázó repülőgépek; |
c) |
ballonok; |
d) |
hőléghajók; |
e) |
a legfeljebb négy személy szállítására tervezett, gázzal töltött léghajók; |
f) |
a legfeljebb 1 200 kg megengedett maximális felszállótömegű, négyet meg nem haladó utasülésszám-konfigurációjú forgószárnyas légi járművek; |
g) |
az a)–f) pont szerinti légi járművekhez készült dugattyús motor és fix állásszögű légcsavar. Ilyen esetekben a típusalkalmassági bizonyítvány adatlapját megfelelő jegyzetekkel kell ellátni, hogy a hajtómű vagy a légcsavar csak az ilyen légi járművekbe legyen beszerelhető; |
h) |
autogirók. |
21L.A.22. Jogosultság
Bármely természetes vagy jogi személy, aki a 21L.A.23. pont szerint igazolta tervezési alkalmasságát, vagy akinél folyamatban van ennek igazolása, az ezen alrészben meghatározott feltételekkel összhangban típusalkalmassági bizonyítvány iránti kérelmet nyújthat be.
21L.A.23. A tervezési alkalmasság igazolása
A típusalkalmassági bizonyítvány kérelmezője az alábbiak révén igazolja tervezési alkalmasságát:
a) |
rendelkezik valamely tervező szervezet jóváhagyásával, mely az ügynökség által az I. melléklet (21. rész) A. szakaszának J. alrészével összhangban kiadott, az adott termékkategóriára vonatkozó jóváhagyási feltételeket tartalmaz; vagy |
b) |
nyilatkozik tervezési alkalmasságáról a tervezési munka típusa és a termék kategóriája tekintetében, összhangban e melléklet J. alrészével. |
21L.A.24. Típusalkalmassági bizonyítvány iránti kérelem
a) |
A típusalkalmassági bizonyítványra vonatkozó kérelmet az ügynökség által megállapított formában és módon kell benyújtani. |
b) |
A típusalkalmassági bizonyítvány iránti kérelemnek legalább a következőket kell tartalmaznia:
|
c) |
A típusalkalmassági bizonyítvány iránti kérelem 3 évig érvényes. Amennyiben ezen az időszakon belül nem állítanak ki típusalkalmassági bizonyítványt, új kérelmet kell benyújtani az a) és b) pontnak megfelelően. |
21L.A.25. A megfelelés igazolása
a) |
A megfelelésigazolási terv ügynökség általi elfogadását követően a típusalkalmassági bizonyítvány kérelmezője:
|
b) |
A típusalkalmassági bizonyítvány kérelmezője az ügynökség rendelkezésére bocsátja a megfelelési módozatoknak a megfelelésigazolási terv szerinti megfelelési dokumentumokban rögzített indokolását. |
c) |
Amikor a kérelmező az a) pontnak való megfelelés igazolása érdekében teszteket és vizsgálatokat végez, a tesztek elvégzése előtt dokumentált módon ellenőrzi:
|
d) |
A típusalkalmassági bizonyítvány megszerzésének céljából végzett repülési teszteket az ügynökség által az ilyen repülési tesztekre meghatározott módszereknek megfelelően kell elvégezni. A típusalkalmassági bizonyítvány kérelmezője elvégzi az alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alapnak való megfelelés megállapításához szükséges valamennyi repülési tesztet. A repülési tesztek keretében elegendő időtartamot kell biztosítani a végleges konfigurációban történő üzemeltetésre annak érdekében, hogy a légi jármű első üzembe helyezésekor ne merüljön fel biztonsági probléma. |
e) |
A típusalkalmassági bizonyítvány kérelmezője lehetővé teszi az ügynökség számára, hogy:
|
f) |
A megfelelésigazolás befejezését követően a kérelmező nyilatkozik az ügynökségnek arról, hogy:
|
21L.A.26. Típusterv
A típusalkalmassági bizonyítvány kérelmezője meghatározza a termék egyedi és egyértelmű azonosítást lehetővé tevő típustervét, mely a következőkből áll:
a) |
a termék konfigurációjának és tervezési sajátosságainak meghatározásához szükséges tervrajzok és előírások, valamint ezeknek a tervrajzoknak és előírásoknak a jegyzéke; |
b) |
a felhasznált anyagokra és az alkalmazott eljárásokra vonatkozó információk; |
c) |
a gyártási és összeszerelési módszerekre vonatkozó információk; |
d) |
bármely légialkalmassági korlátozás; |
e) |
a környezetvédelmi összeegyeztethetőségre vonatkozó követelmények; valamint |
f) |
minden egyéb adat, amely összehasonlítás útján lehetővé teszi az ugyanilyen típusú későbbi termékek légialkalmasságának, valamint – adott esetben – környezetvédelmi összeegyeztethetőségének megállapítását. |
21L.A.27. A típusalkalmassági bizonyítvány kiadására vonatkozó követelmények
A típusalkalmassági bizonyítvány akkor állítható ki, ha a kérelmező:
a) |
a 21L.A.23. ponttal összhangban igazolja tervezési alkalmasságát; |
b) |
a 21L.A.25. ponttal összhangban igazolja a terv megfelelését; |
c) |
légi jármű típusalkalmassági bizonyítványa esetében igazolja, hogy a hajtómű vagy a légcsavar, vagy mindkettő, amennyiben a légi járműbe beépítették, vagy:
|
d) |
igazolja, hogy a végleges konfigurációjú termék első cikkének fizikai vizsgálata vagy az ügynökség által a 21L.B.46. c) és d) ponttal összhangban végzett bármely más vizsgálat során nem merültek fel megoldatlan kérdések. |
21L.A.28. A típusalkalmassági bizonyítvány jogosultjának kötelezettségei
A típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja teljesíti a típusalkalmassági bizonyítvány jogosultjának az e melléklet A. alrészében meghatározott kötelezettségeit, és továbbra is megfelel a 21L.A.22. pont szerinti alkalmassági követelménynek.
21L.A.29. A típusalkalmassági bizonyítvány átruházhatósága
A típusalkalmassági bizonyítvány akkor ruházható át új jogosultra, ha az ügynökség a 21L.B.49. ponttal összhangban meggyőződött arról, hogy az a természetes vagy jogi személy, akire a bizonyítványt át kívánják ruházni, a 21L.A.22. ponttal összhangban jogosult típusalkalmassági bizonyítványra, és teljesíti a típusalkalmassági bizonyítvány jogosultjának 21L.A.28. pont szerinti kötelezettségeit. A típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja vagy a bizonyítványt elfogadni kívánó természetes vagy jogi személy az ügynökség által meghatározott formában és módon kérelmezi az ügynökségtől annak ellenőrzését, hogy ezek a feltételek teljesülnek-e.
21L.A.30. A típusalkalmassági bizonyítványok folyamatos érvényessége
a) |
A típusalkalmassági bizonyítvány mindaddig érvényben marad, amíg:
|
b) |
Visszaadása vagy visszavonása esetén a típusalkalmassági bizonyítványt vissza kell juttatni az ügynökséghez. |
C. ALRÉSZ – LÉGIJÁRMŰ-TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
21L.A.41. Alkalmazási kör
a) |
Ebben az alrészben meghatározzuk a légi járművek tervezési megfelelőségi nyilatkozatára vonatkozó eljárást, valamint az ilyen nyilatkozatot tevő személyek jogait és kötelezettségeit. |
b) |
Az alrész a következő légijármű-kategóriákra vonatkozik, feltéve, hogy a légi jármű tervezése nem tartalmaz új vagy szokatlan tervezési sajátosságokat:
|
c) |
Ezen alrész alkalmazásában egy tervezési sajátosság akkor tekinthető újnak vagy szokatlannak, ha a tervezési megfelelőségi nyilatkozat megtételekor nem vonatkoznak rá az ügynökség által a 21L.B.61. ponttal összhangban megállapított és rendelkezésre bocsátott részletes műszaki előírások. |
21L.A.42. Jogosultság
Bármely természetes vagy jogi személy nyilatkozhat arról, hogy a légijármű-terv megfelel az ebben az alrészben meghatározott feltételeknek.
21L.A.43. Tervezési megfelelőségi nyilatkozat
a) |
A légi járművet tervező természetes vagy jogi személy a légi jármű gyártása vagy gyártó szervezettel a légi jármű gyártásáról való megállapodás előtt köteles nyilatkozni arról, hogy az általa készített terv megfelel a 21L.A.45. pontban említett alkalmazandó részletes műszaki előírásoknak és alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek. |
b) |
A nyilatkozatot az ügynökség által meghatározott formában és módon kell megtenni, és annak legalább a következő információkat kell tartalmaznia:
|
c) |
A nyilatkozattevő a b) pontban említett tervezési megfelelőségi nyilatkozatot megküldi az ügynökségnek. A szóban forgó nyilatkozattal együtt a nyilatkozattevőnek az ügynökség rendelkezésére kell bocsátania a következőket:
|
21L.A.44. A tervezési megfelelőségi nyilatkozathoz kapcsolódó megfelelésigazolási tevékenységek
A 21L.A.43. pont szerinti tervezési megfelelőségi nyilatkozat megtétele előtt az adott légi jármű tervezéséért felelős nyilatkozattevő az adott légijármű-terv tekintetében:
a) |
megfelelésigazolási tervet dolgoz ki, amely részletezi a megfelelésigazolás követendő módját a megfelelésigazolás során. Ezt a dokumentumot szükség esetén aktualizálni kell; |
b) |
a megfelelés indoklását a megfelelésigazolási terv szerinti megfelelési dokumentumokban rögzíti; |
c) |
szükség esetén teszteket és vizsgálatokat végez a megfelelésigazolási tervvel összhangban; |
d) |
biztosítja és rögzíti a tesztelt cikkek és a tesztberendezések megfelelését, és biztosítja, hogy a tesztelt mintadarab megfeleljen a tervben megadott előírásoknak, tervrajzoknak, gyártási folyamatoknak, szerkezeti és összeszerelési eszközöknek; |
e) |
biztosítja, hogy a tesztekhez használt tesztberendezések, illetve mérőberendezések megfelelőek legyenek a tesztekhez, és megfelelően legyenek kalibrálva; |
f) |
lehetővé teszi az ügynökség számára, hogy elvégezze a végleges vagy kellőképpen kiforrott tervezési és gyártási konfigurációjú légi járművek ellenőrzését vagy tesztelését, vagy részt vegyen azokban annak megállapítása céljából, hogy a termék nem rendelkezik olyan sajátosságokkal vagy jellemzőkkel, amelyek miatt a légi jármű a tervezett használat tekintetében ne volna biztonságos vagy környezetvédelmi szempontból összeegyeztethető; |
g) |
repülési tesztelést végez az ügynökség által az ilyen repülési tesztelésre meghatározott módszerekkel összhangban annak megállapítása érdekében, hogy a légi jármű megfelel-e az alkalmazandó részletes műszaki előírásoknak és az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek. A repülési tesztek keretében elegendő időt kell biztosítani a végleges konfigurációban történő üzemeltetésre annak érdekében, hogy a légi jármű első üzembe helyezésekor ne merüljön fel biztonsági probléma. |
21L.A.45. A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi járművekre vonatkozó részletes műszaki előírások és környezetvédelmi követelmények
A nyilatkozattevő igazolja, hogy a légijármű-terv megfelel a 21L.B.61. pontban említett azon részletes műszaki előírásoknak és alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek, amelyek az adott légi járműre alkalmazandók, és amelyek a tervezési megfelelőségi nyilatkozat ügynökség részére történő megtételének időpontjában hatályosak.
21L.A.46. A légi járműre vonatkozó tervadatok
a) |
A nyilatkozattevő egyértelműen meghatározza az egyedi és egyértelmű azonosítást lehetővé tevő légijármű-tervet. |
b) |
A nyilatkozattevő által a légi jármű tervezésének egyedi meghatározásához használt légijármű-tervadatoknak a következőket kell tartalmazniuk:
|
21L.A.47. A tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevőjének kötelezettségei
Az a nyilatkozattevő, aki a 21L.A.43. ponttal összhangban légijármű-tervezési megfelelőségi nyilatkozatot tett az ügynökség részére:
a) |
a nyilatkozat benyújtásakor gondoskodik arról, hogy az ügynökség a végleges vagy kellőképpen kiforrott konfigurációjú légi jármű első cikkén fizikai ellenőrzést és repülési teszteket végezzen annak érdekében, hogy a légi jármű elfogadható biztonsági szintet érjen el és környezetvédelmi szempontból összeegyeztethető legyen; |
b) |
megőrzi és kérésre az ügynökség rendelkezésére bocsátja a tervezési megfelelőségi nyilatkozathoz szükséges valamennyi igazoló dokumentumot; |
c) |
eleget tesz minden egyéb, a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevőjére vonatkozó, az e melléklet A. alrészében meghatározott kötelezettségnek. |
21L.A.48. A légijármű-tervezési megfelelőségi nyilatkozat át nem ruházhatósága
a) |
A légijármű-tervezési megfelelőségi nyilatkozat nem ruházható át. |
b) |
Az a természetes vagy jogi személy, aki olyan légijármű-tervet vesz át, amelyre vonatkozóan korábban tervezési megfelelőségi nyilatkozatot tettek:
|
D. ALRÉSZ – A TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK MÓDOSÍTÁSAI
21L.A.61. Alkalmazási kör
Ebben az alrészben meghatározzuk:
a) |
az e melléklettel összhangban tanúsított termékekre vonatkozó típusalkalmassági bizonyítványok módosításai jóváhagyásának kérelmezésével kapcsolatos eljárást, feltéve, hogy a módosított termék még mindig a 21L.A.21. pont alkalmazási körébe tartozik; |
b) |
az a) pontban említett jóváhagyások kérelmezőinek és jogosultjainak jogait és kötelezettségeit; |
c) |
a jóváhagyást nem igénylő szabványos módosításokra vonatkozó rendelkezéseket. |
21L.A.62. Szabványos módosítások
a) |
Szabványos módosítások az e melléklet B. szakaszának B. alrésze szerint jóváhagyott termék típusalkalmassági bizonyítványának azon módosításai, amelyek:
|
b) |
A 21L.A.63–21L.A.70. pont nem alkalmazandó a szabványos módosításokra. |
21L.A.63. A típusalkalmassági bizonyítvány módosításainak osztályozása
a) |
A típusalkalmassági bizonyítvány módosításai kis és nagy jelentőségű módosításokra oszthatók. |
b) |
A »kis jelentőségű módosításnak« nincs észlelhető hatása a tömegre, az egyensúlyra, a szerkezeti szilárdságra, a megbízhatóságra, a tanúsított zaj- vagy kibocsátási szintekre, az üzemeltetési jellemzőkre, vagy a termék légialkalmasságát vagy környezetvédelmi összeegyeztethetőségét befolyásoló egyéb tulajdonságra. |
c) |
Minden egyéb módosítás »nagy jelentőségű módosítás«, kivéve, ha a tervben, teljesítményben, tolóerőben vagy tömegben eszközölt módosítás annyira mélyreható, hogy lényegében teljes megfelelési vizsgálatra van szükség az alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alapnak, az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek vagy az alkalmazandó részletes műszaki előírásoknak való megfelelés tekintetében; ez esetben a tervet e melléklet B. alrészével összhangban kell tanúsítani. |
d) |
A kis jelentőségű módosítások jóváhagyására vonatkozó követelményeket a 21L.A.67. pont határozza meg. |
e) |
A nagy jelentőségű módosítások jóváhagyására vonatkozó követelményeket a 21L.A.68. pont határozza meg. |
21L.A.64. Jogosultság
a) |
Ezen alrész értelmében kizárólag a típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja kérelmezheti egy típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosításának jóváhagyását; a típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosításának minden más kérelmezője e melléklet E. alrészének megfelelően nyújtja be kérelmét. |
b) |
Valamely típusalkalmassági bizonyítvány kis jelentőségű módosításának ezen alrész értelmében történő jóváhagyását bármely természetes vagy jogi személy kérelmezheti. |
21L.A.65. A típusalkalmassági bizonyítvány módosítására vonatkozó kérelem
a) |
A típusalkalmassági bizonyítvány módosításának jóváhagyására vonatkozó kérelmet az ügynökség által meghatározott formában és módon kell benyújtani. |
b) |
A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosítása esetén a kérelmező a megfelelés igazolására szolgáló, a 21L.A.66. pont szerinti megfelelésigazolási tervet, valamint a típusalkalmassági tanúsítási alapra és az alkalmazandó környezetvédelmi követelményekre vonatkozó, a 21L.B.81. pontban meghatározott követelményeknek és opcióknak megfelelően elkészített javaslatot csatolja a kérelemhez. |
21L.A.66. A megfelelés igazolása
a) |
A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosításának kérelmezője igazolja, hogy megfelel az ügynökség által a 21L.B.81. pontnak megfelelően kidolgozott és a kérelmezővel ismertetett típusalkalmassági tanúsítási alapnak és az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek, és közli az ügynökséggel, hogy milyen módon igazolta a megfelelést. |
b) |
A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosításának kérelmezője az ügynökség rendelkezésére bocsátja a megfelelési módozatoknak a megfelelésigazolási terv szerint rögzített indokolását. |
c) |
Amikor a kérelmező az a) pontnak való megfelelés igazolása érdekében teszteket és vizsgálatokat végez, a tesztek elvégzése előtt dokumentált módon ellenőrzi:
|
d) |
A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosítására vonatkozó jóváhagyás megszerzésének céljából végzett repülési teszteket az ügynökség által az ilyen repülési tesztekre meghatározott módszereknek megfelelően kell elvégezni. A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosításának kérelmezője elvégzi az alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alapnak és az és alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való megfelelés megállapításához szükséges valamennyi repülési tesztet. |
e) |
A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosításának kérelmezője lehetővé teszi az ügynökség számára, hogy:
|
f) |
A megfelelésigazolás befejezését követően a kérelmező nyilatkozik az ügynökségnek arról, hogy:
|
21L.A.67. A típusalkalmassági bizonyítvány kis jelentőségű módosításának jóváhagyására vonatkozó követelmények
A típusalkalmassági bizonyítvány kis jelentőségű módosításának jóváhagyása akkor adható ki, ha a kérelmező:
a) |
igazolja, hogy a módosítás és az általa érintett területek megfelelnek:
|
b) |
nyilatkozik az a) 1. pont szerint alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alapnak és alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek vagy az a) 2. pont szerint választott tanúsítási előírásoknak való megfelelésről, rögzíti a megfelelés indoklását a megfelelési dokumentumokban, valamint azt, hogy a terméknek nem tárták fel olyan sajátosságát vagy jellemzőjét, amely miatt a módosított termék a tanúsítási kérelemben megadott használat tekintetében ne volna biztonságos; |
c |
megküldi az ügynökségnek a módosítás megfelelésének indoklását és a megfelelőségi nyilatkozatot. |
21L.A.68. A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosításának jóváhagyására vonatkozó követelmények
A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosításának jóváhagyása akkor adható ki, ha a kérelmező:
a) |
igazolja, hogy maga a módosítás és a módosítás által érintett területek megfelelnek az ügynökség által a 21L.B.81. ponttal összhangban kidolgozott és a kérelmezővel ismertetett típusalkalmassági-tanúsítási alapnak és alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek; |
b) |
a 21L.A.66. pontnak megfelelően igazolja a megfelelést; |
c) |
igazolja, hogy a végleges módosított konfigurációjú termék első cikkének fizikai vizsgálata vagy az ügynökség által a 21L.A.66. e) 3. ponttal összhangban végzett bármely más vizsgálat során nem merültek fel megoldatlan kérdések. |
21L.A.69. A típusalkalmassági bizonyítvány módosításának jóváhagyása kiváltság alapján
a) |
Egy jóváhagyott tervező szervezet a típusalkalmassági bizonyítvány általa tervezett módosításának jóváhagyását az I. melléklet (21. rész) 21.A.263. c) 2. és 8. pontjában előírt kiváltságai alkalmazási körének megfelelően a 21L.A.65. pont szerinti kérelem nélkül is kiadhatja, a jóváhagyás feltételeiben rögzítettek szerint. |
b) |
A típusalkalmassági bizonyítvány módosítására vonatkozó jóváhagyás a) pont szerinti kiadásakor a tervező szervezet:
|
21L.A.70. A típusalkalmassági bizonyítvány kis jelentőségű módosításával kapcsolatos kötelezettségek
A típusalkalmassági bizonyítvány kis jelentőségű módosítása jóváhagyásának jogosultja teljesíti az e melléklet A. alrésze szerinti kis jelentőségű módosításokra vonatkozó jóváhagyások jogosultjaira vonatkozó kötelezettségeket.
E. ALRÉSZ – KIEGÉSZÍTŐ TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK
21L.A.81. Alkalmazási kör
Ebben az alrészben meghatározzuk a 21L.A.21. pont alkalmazási körébe tartozó termékek tekintetében az I. melléklet (21. rész) vagy e melléklet alapján kiállított típusalkalmassági bizonyítványok nagy jelentőségű módosítására vonatkozó jóváhagyás kérelmezésével kapcsolatos eljárást az adott típusalkalmassági bizonyítvány jogosultjától különböző természetes vagy jogi személyek számára, feltéve, hogy a módosított termék még mindig az említett pont alkalmazási körébe tartozik, továbbá meghatározzuk az ilyen tanúsítványok kérelmezőinek és jogosultjainak jogait és kötelezettségeit.
21L.A.82. Jogosultság
Bármely természetes vagy jogi személy, aki igazolta tervezési alkalmasságát a 21L.A.83. pont szerint, vagy akinél folyamatban van ennek igazolása, az ezen alrészben meghatározott feltételekkel összhangban típusalkalmassági bizonyítvány iránti kérelmet nyújthat be.
21L.A.83. A tervezési alkalmasság igazolása
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány kérelmezője az alábbiak révén igazolja tervezési alkalmasságát:
a) |
rendelkezik valamely tervező szervezet jóváhagyásával, mely az ügynökség által az I. melléklet (21. rész) A. szakaszának J. alrészével összhangban kiadott, az adott termékkategóriára vonatkozó jóváhagyási feltételeket tartalmaz; vagy |
b) |
nyilatkozik tervezési alkalmasságáról a termék alkalmazási köre tekintetében, összhangban e melléklet J. alrészével. |
21L.A.84. A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványra vonatkozó kérelem
a) |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványra vonatkozó kérelmet az ügynökség által megállapított formában és módon kell benyújtani. |
b) |
Kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványra vonatkozó kérelem esetében a kérelmező:
|
21L.A.85. A megfelelés igazolása
a) |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány kérelmezője igazolja, hogy megfelel az ügynökség által a 21L.B.101. pontnak megfelelően kidolgozott és a kérelmezővel ismertetett típusalkalmassági tanúsítási alapnak és az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek, és közli az ügynökséggel, hogy milyen módon igazolta a megfelelést. |
b) |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány kérelmezője az ügynökség rendelkezésére bocsátja a megfelelési módozatoknak a megfelelésigazolási terv szerinti megfelelési dokumentumokban rögzített indokolását. |
c) |
Amikor a kérelmező az a) pontnak való megfelelés igazolása érdekében teszteket és vizsgálatokat végez, a tesztek elvégzése előtt dokumentált módon ellenőrzi:
|
d) |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány megszerzésének céljából végzett repülési teszteket az ügynökség által az ilyen repülési tesztekre meghatározott módszereknek megfelelően kell elvégezni. A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány kérelmezője elvégzi az alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alapnak való megfelelés megállapításához szükséges valamennyi repülési tesztet. |
e) |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány kérelmezője lehetővé teszi az ügynökség számára, hogy:
|
f) |
A megfelelés igazolásának befejezését követően a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány kérelmezője nyilatkozik az ügynökségnek arról, hogy:
|
21L.A.86. A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány jóváhagyására vonatkozó követelmények
a) |
Kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány akkor állítható ki, ha a kérelmező:
|
b) |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány kizárólag a típusalkalmassági bizonyítványban szereplő azon (egy vagy több) konkrét konfigurációra vonatkozik, amelyet a nagy jelentőségű módosítás érint. |
21L.A.87. A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány jóváhagyása kiváltság alapján
a) |
Egy jóváhagyott tervező szervezet a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány általa tervezett nagy jelentőségű módosításának jóváhagyását az I. melléklet (21. rész) 21.A.263. c) 9. pontban előírt kiváltságai alkalmazási körének megfelelően a 21L.A.84. pont szerinti kérelem nélkül is kiadhatja, a jóváhagyás feltételeiben rögzítettek szerint. |
b) |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány a) pont szerinti kiadásakor a tervező szervezet:
|
21L.A.88. A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány jogosultjának kötelezettségei
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja teljesíti a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány jogosultjának e melléklet A. alrészében meghatározott kötelezettségeit, és továbbra is megfelel a 21L.A.82. pont szerinti alkalmassági követelménynek.
21L.A.89. A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány átruházhatósága
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány akkor ruházható át új jogosultra, ha az ügynökség meggyőződött arról, hogy az a természetes vagy jogi személy, akire a bizonyítványt át kívánják ruházni, a 21L.A.83. ponttal összhangban jogosult kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványra, és teljesíti a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány jogosultjának 21L.A.88. pont szerinti kötelezettségeit.
21L.A.90. A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványok folyamatos érvényessége
a) |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány mindaddig érvényben marad, amíg:
|
b) |
Visszaadása vagy visszavonása esetén a típusalkalmassági bizonyítványt vissza kell juttatni az ügynökséghez. |
21L.A.91. A termék kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó alkatrészének módosítása
a) |
A termék kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó alkatrészének kis jelentőségű módosításait e melléklet D. alrészével összhangban kell jóváhagyni. |
b) |
A termék kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó alkatrészének nagy jelentőségű módosításait külön kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvánnyal kell jóváhagyni ezzel az alrésszel összhangban. |
c) |
A b) ponttól eltérve, a termék olyan alkatrészének nagy jelentőségű módosítása, amelynek kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványát maga a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja nyújtotta be, jóváhagyható a 21L.A.63–21L.A.69. pont szerinti meglévő kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány módosításaként. |
F. ALRÉSZ – A TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ LÉGI JÁRMŰ MÓDOSÍTÁSAI
21L.A.101. Alkalmazási kör
Ebben az alrészben meghatározzuk:
a) |
az azon légi jármű tervére vonatkozó módosítások megfelelését érintő nyilatkozattételi eljárást, amely e melléklet C. alrésze szerinti nyilatkozat hatálya alá tartozott; |
b) |
az a) pontban említett módosítási megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevőjének jogait és kötelezettségeit; valamint |
c) |
a tervezési megfelelőségi nyilatkozatot nem igénylő szabványos módosításokra vonatkozó rendelkezéseket. |
21L.A.102. Szabványos módosítások
a) |
Szabványos módosítások azok a módosítások, amelyek a légi jármű e melléklet C. alrésze szerinti nyilatkozat hatálya alá tartozó tervét érintik, és amelyek:
|
b) |
A 21L.A.103–21L.A.108. pont nem alkalmazandó a szabványos módosításokra. |
21L.A.103. A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű tervmódosításainak osztályozása
a) |
Azon légi jármű tervmódosításai, amely e melléklet C. alrésze szerinti nyilatkozat hatálya alá tartozott, a 21L.A.63. b) és c) pontban meghatározott kritériumok alapján kis és nagy jelentőségű módosításokra oszthatók. |
b) |
A kis jelentőségű módosítások tervezési megfelelőségére vonatkozóan a 21L.A.105. pontnak megfelelően kell nyilatkozatot tenni. |
c) |
A nagy jelentőségű módosítások tervezési megfelelőségére vonatkozóan a 21L.A.107. pontnak megfelelően kell nyilatkozatot tenni. |
21L.A.104. Jogosultság
a) |
Az a nyilatkozattevő, aki e melléklet C. alrészével összhangban légijármű-tervezési megfelelőségi nyilatkozatot tett, az ebben az alrészben meghatározott feltételek mellett nyilatkozhat arról, hogy a légi jármű tervének kis jelentőségű módosítása megfelel a követelményeknek. Ezen túlmenően ilyen megfelelőségi nyilatkozatot az ezen alrészben meghatározott feltételek mellett az I. melléklet (21. rész) 21.A.263. c) 3. pontja szerint jóváhagyott tervező szervezet is tehet. |
b) |
Arról, hogy az e melléklet C. alrésze szerinti nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű tervének nagy jelentőségű módosítása megfelel a követelményeknek, csak az a nyilatkozattevő nyilatkozhat az ezen alrészben meghatározott feltételek mellett, aki e melléklet C. alrészével összhangban légijármű-tervezési megfelelőségi nyilatkozatot tett. |
c) |
A 21.L.A.104. b) ponttól eltérve, ha a nyilatkozattevő, aki e melléklet C. alrészével összhangban légijármű-tervezési megfelelőségi nyilatkozatot tett, már nem aktív, vagy nem reagál a tervmódosítások iránti kérelmekre, a módosított légijármű-terv megfeleléséről e melléklet C. alrészével összhangban a jóváhagyás feltételei szerint az I. melléklet (21. rész) 21.A.263. c) 4. pontjának megfelelően jóváhagyott tervező szervezet, vagy bármely más olyan természetes vagy jogi személy is nyilatkozhat, aki teljesíteni képes a módosított légi jármű tekintetében a 21L.A.47. pontban meghatározott kötelezettségeket. |
21L.A.105. A kis jelentőségű módosítás tervezési megfelelőségére vonatkozó nyilatkozat
a) |
Az e melléklet C. alrészével összhangban tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű tervének kis jelentőségű módosítását érintő beszerelés vagy beépítés előtt, illetve a gyártó szervezettel a beszerelésről vagy beépítésről történő megállapodás előtt a kis jelentőségű módosítást tervező szervezet nyilatkozik arról, hogy a szóban forgó módosítás terve megfelel a következőknek:
|
b) |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozatot az ügynökség által megállapított formában és módon kell megtenni. |
c) |
A nyilatkozattevő vagy a kis jelentőségű módosítást tervező szervezet nyilvántartást vezet a tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű kis jelentőségű tervmódosításairól, és kérésre az ügynökség rendelkezésére bocsátja az a) pontnak megfelelően tett bármely nyilatkozatot. |
21L.A.106 A kis jelentőségű tervmódosításra vonatkozó megfelelőségi nyilatkozatot tevő személy kötelezettségei
Bármely személy, aki a 21L.A.105. ponttal összhangban kis jelentőségű légijárműterv-módosításra vonatkozó megfelelőségi nyilatkozatot tett:
a) |
nyilvántartást vezet ezekről a nyilatkozatokról, és azokat kérésre az ügynökség rendelkezésére bocsátja; |
b) |
megőrzi és kérésre az ügynökség rendelkezésére bocsátja a tervezési megfelelőségi nyilatkozathoz szükséges valamennyi igazoló dokumentumot; |
c) |
teljesít minden egyéb, a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevőjére vonatkozó, e melléklet A. alrészében meghatározott kötelezettséget. |
21L.A.107. A nagy jelentőségű módosítás tervezési megfelelőségére vonatkozó nyilatkozat
a) |
Az e melléklet C. alrészével összhangban tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű tervének nagy jelentőségű módosítását érintő beszerelés vagy beépítés előtt, illetve a gyártó szervezettel a beszerelésről vagy beépítésről történő megállapodás előtt a nagy jelentőségű módosítást tervező szervezet nyilatkozik arról, hogy a szóban forgó módosítás terve megfelel a következőknek:
|
b) |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozatot az ügynökség által megállapított formában és módon kell megtenni. |
c) |
A nyilatkozatnak legalább a következő információkat kell tartalmaznia:
|
d) |
A nagy jelentőségű módosítást tervező nyilatkozattevő a c) pontban említett nyilatkozatot benyújtja az ügynökségnek. A szóban forgó nyilatkozattal együtt a nyilatkozattevőnek az ügynökség rendelkezésére kell bocsátania a következőket:
|
e) |
A nagy jelentőségű módosítás tervezési megfelelőségére vonatkozó nyilatkozat kizárólag a tervezési megfelelőségi nyilatkozatban szereplő azon (egy vagy több) sajátos konfigurációra vonatkozik, amelyet a módosítás érint. |
21L.A.108. A nagy jelentőségű módosítás megfelelésére vonatkozó nyilatkozattal kapcsolatos megfelelési tevékenységek
A 21L.A.107. pont szerinti megfelelőségi nyilatkozat megtétele előtt a nyilatkozattevő az adott légijármű-terv tekintetében:
a) |
megfelelésigazolási tervet dolgoz ki, amely részletezi a megfelelésigazolás követendő módját a megfelelésigazolás során. Ezt a dokumentumot szükség esetén aktualizálni kell; |
b) |
a megfelelés indoklását a megfelelésigazolási terv szerinti megfelelési dokumentumokban rögzíti; |
c) |
szükség esetén teszteket és vizsgálatokat végez a megfelelésigazolási tervvel összhangban; |
d) |
biztosítja és rögzíti a tesztelt cikkek és a tesztberendezések megfelelését, és biztosítja, hogy a tesztelt mintadarab megfeleljen a tervben megadott előírásoknak, tervrajzoknak, gyártási folyamatoknak, szerkezeti és összeszerelési eszközöknek; |
e) |
biztosítja, hogy a tesztekhez használt tesztberendezések, illetve mérőberendezések megfelelőek legyenek a tesztekhez, és megfelelően legyenek kalibrálva; |
f) |
lehetővé teszi az ügynökség számára, hogy elvégezze a végleges vagy kellőképpen kiforrott tervezési és gyártási konfigurációjú légi járművek ellenőrzését vagy tesztelését, vagy részt vegyen azokban annak megállapítása céljából, hogy a módosított termék nem rendelkezik olyan sajátosságokkal vagy jellemzőkkel, amelyek miatt a légi jármű a tervezett használat tekintetében ne volna biztonságos vagy környezetvédelmi szempontból összeegyeztethető; |
g) |
szükség esetén repülési tesztelést végez az ügynökség által az ilyen repülési tesztelésre meghatározott módszerekkel összhangban annak megállapítása érdekében, hogy a légi jármű megfelel-e az alkalmazandó részletes műszaki előírásoknak és az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek. |
G. ALRÉSZ – NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ GYÁRTÓ SZERVEZETEK
21L.A.121. Alkalmazási kör
a) |
Ebben az alrészben meghatározzuk:
|
b) |
Az ezen alrésznek megfelelően gyártási alkalmasságra vonatkozó nyilatkozatot tevő szervezetek a következő termékkategóriákat állíthatják elő:
|
21L.A.122. Jogosultság
Bármely természetes vagy jogi személy (szervezet) ezen alrész alapján nyilatkozatot tehet gyártási alkalmasságáról, amennyiben:
a) |
e melléklettel összhangban kérelmezte vagy kérelmezni szándékozik a termék vagy alkatrész tervének jóváhagyását; vagy |
b) |
e melléklettel összhangban nyilatkozott vagy nyilatkozni szándékozik egy légijármű-terv megfelelőségéről; vagy |
c) |
együttműködik az e melléklet szerint kiadott vagy kiadandó termékterv jóváhagyásának jogosultjával vagy kérelmezőjével, vagy azzal a szervezettel, amely e melléklet szerint nyilatkozott vagy nyilatkozni szándékozik az adott légijármű tervezési megfelelőségéről, annak biztosítása érdekében, hogy a gyártott termék vagy alkatrész megfeleljen az adott tervnek, valamint a termék vagy alkatrész folyamatos légialkalmasságának biztosítása érdekében. |
21L.A.123. Gyártási alkalmasságra vonatkozó nyilatkozat
a) |
Valamely termék vagy alkatrész gyártása előtt az a szervezet, amely igazolni szándékozik, hogy az adott termék vagy alkatrész megfelel az alkalmazandó tervadatoknak, nyilatkozatot tesz gyártási alkalmasságáról. |
b) |
A nyilatkozatot és az arra vonatkozó módosításokat az illetékes hatóság által megállapított formában és módon kell megtenni. |
c) |
A nyilatkozatnak tartalmaznia kell azokat az információkat, amelyek szükségesek ahhoz, hogy az illetékes hatóság megismerhesse a szervezetet és a tervezett munka körét, és tartalmaznia kell legalább a következőket:
|
d) |
A gyártási alkalmasságra vonatkozó nyilatkozatot be kell nyújtani az illetékes hatóságnak. |
21L.A.124 Gyártásirányítási rendszer
a) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet olyan gyártásirányítási rendszert hoz létre, alkalmaz és tart fenn, amelynek jellemzői a szervezeten belüli egyértelmű elszámoltathatóság és jól meghatározott felelősségi körök, és amely:
|
b) |
A gyártásirányítási rendszernek minőségirányítási eszközt kell tartalmaznia, amely egy minőségbiztosítási rendszer révén:
|
c) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet a gyártásirányítási rendszer részeként független felügyeleti funkciót hoz létre, hogy ellenőrizze, hogy a szervezet megfelel-e a vonatkozó követelményeknek, valamint hogy ellenőrizze a gyártásirányítási rendszernek való megfelelést és a rendszer alkalmasságát. Az ellenőrzésnek magában kell foglalnia egy visszacsatolási rendszert a 21L.A.125. c) 1. és 2. pontban említett személyhez vagy csoporthoz, hogy szükség esetén kiigazító intézkedéseket lehessen biztosítani. |
d) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet a gyártásirányítási rendszer részeként olyan folyamatokat és eljárásokat hoz létre, tart fenn és naprakészen, amelyek biztosítják, hogy a gyártott termékek megfeleljenek az alkalmazandó tervadatoknak. A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet kérésre az illetékes hatóság rendelkezésére bocsátja az e folyamatokra és eljárásokra vonatkozó igazoló dokumentumokat. |
e) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet eljárásokkal rendelkezik annak biztosítására, hogy az újonnan gyártott légi járműveket az alkalmazandó karbantartási utasításoknak megfelelően karbantartsák és légi közlekedésre alkalmas állapotban tartsák, valamint adott esetben minden elvégzett karbantartáshoz üzembehelyezési bizonyítványt állítsanak ki. |
f) |
Ha a nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet rendelkezik az (EU) 2018/1139 rendelet és az az alapján elfogadott felhatalmazáson alapuló és végrehajtási jogi aktusok szerint kiállított más szervezeti tanúsítvánnyal (tanúsítványokkal), a gyártó szervezet összevonhatja a gyártásirányítási rendszert a többi tanúsítvány kibocsátásához szükséges irányítási rendszerrel. |
21L.A.125. A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet erőforrásai
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet biztosítja, hogy:
a) |
a létesítmények, a munkafeltételek, a berendezések és eszközök, az eljárások és kapcsolódó anyagok, a személyzet létszáma és szakértelme, valamint az általános szervezeti felépítés alkalmasak legyenek a 21L.A.127. pont szerinti kötelezettségek ellátásához; |
b) |
a szükséges légialkalmassági és környezetvédelmi adatok tekintetében:
|
c) |
a vezetőség és az alkalmazottak tekintetében:
|
d) |
a tanúsítást végző személyek tekintetében, akiket a nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet a 21L.A.126. pont szerinti dokumentumok aláírására a nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártási tevékenység körén belül felhatalmazott:
|
21L.A.126. A munka köre
a) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet jogosult annak igazolására, hogy az e szakasz alkalmazási körébe tartozó, és a nyilatkozat hatálya alá tartozó munkakörén belül gyártott termékek és alkatrészek megfelelnek az alkalmazandó tervadatoknak. |
b) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet teljes légi jármű esetében a légi járműre vonatkozó megfelelőségi nyilatkozat (52B. számú EASA-űrlap) bemutatását követően jogosult a következők kérelmezésére:
|
c) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet jogosult üzemképességi tanúsítványok (1. számú EASA-űrlap) kiállítására olyan hajtóművekre, légcsavarokra és alkatrészekre, amelyek megfelelnek az alábbiak valamelyikének:
|
d) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet jogosult javaslatot tenni az általa gyártott és az alkalmazandó tervadatoknak való megfelelés tekintetében általa igazolt légi járművel kapcsolatos azon feltételekre, amelyek alapján az illetékes hatóság az I. melléklet (21. rész) P. alrésze alapján repülési engedélyt állíthat ki. |
e) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet jogosult az általa gyártott új légi jármű karbantartására, amennyiben ez annak légi közlekedésre alkalmas állapotban tartása érdekében szükséges (kivéve, ha az 1321/2014/EU rendelet előírja, hogy a karbantartást az abban foglalt szabályok szerint kell elvégezni), és a karbantartás tekintetében üzembehelyezési bizonyítványt (53B. számú EASA-űrlap) állíthat ki. |
21L.A.127. A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet kötelezettségei
a) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet egyértelműen meghatározott eljárásoknak, gyakorlatoknak és folyamatoknak megfelelően működik. |
b) |
Ha a nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet repülési teszteket kíván végezni, olyan üzemeltetési utasítást készít, tart fenn és naprakészen, amely tartalmazza a szervezet repülési tesztelésre vonatkozó stratégiáinak és eljárásainak leírását. A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet kérésre az illetékes hatóság rendelkezésére bocsátja ezt az üzemeltetési utasítást. |
c) |
Az elkészült légi járművek esetében a légi járműre vonatkozó megfelelőségi nyilatkozat (52B. számú EASA-űrlap) illetékes hatósághoz történő benyújtása előtt a nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet biztosítja, hogy a légi jármű biztonságos üzemkész állapotban legyen, és megfeleljen a következőknek:
|
d) |
A (teljes légi járműtől eltérő) termékek és alkatrészek esetében a nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet az üzemképességi tanúsítvány (1. számú EASA-űrlap) kiállítása előtt gondoskodik arról, hogy a termék vagy alkatrész biztonságos üzemkész állapotban legyen, és megfeleljen a típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termék e melléklet B. szakaszának B., D., E. vagy M. alrésze szerint kiadott jóváhagyott típustervének, vagy az e melléklet C., F. vagy M. alrészével összhangban tett tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű tervadatainak. |
e) |
Hajtóművek esetében a nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet gondoskodik arról, hogy az elkészült hajtómű megfeleljen a gyártásakor alkalmazandó kibocsátási előírásoknak. |
f) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet az általa kiállított bármely üzemképességi tanúsítványban (1. számú EASA-űrlap) feltünteti az illetékes hatóság által a 21L.B.142. ponttal összhangban a szóban forgó szervezet számára kiadott hivatkozási számot. |
g) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet gondoskodik arról, hogy rögzítse valamennyi elvégzett munka részleteit. |
h) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet minden általa gyártott termék vagy alkatrész esetében támogatást nyújt a terv tulajdonosa vagy a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevője számára a folyamatos légialkalmassághoz. |
i) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezetnek olyan archiváló rendszerrel kell rendelkeznie, amely rögzíti a más szervezetekkel, például beszállítókkal és alvállalkozókkal szemben támasztott követelményeket. A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet a folyamatos légi alkalmasság biztosítása céljából az illetékes hatóság rendelkezésére bocsátja az archivált adatokat. |
j) |
Új légi járművek gyártása esetén a nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet gondoskodik arról, hogy a légi járművet a légi járműre vonatkozó megfelelőségi nyilatkozat (52B. számú EASA-űrlap) kiadása előtt légi közlekedésre alkalmas állapotban tartsák, és a karbantartást – beleértve a szükséges javításokat is – az alkalmazandó vonatkozó tervadatokkal összhangban végezzék el. |
k) |
Ha a nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet ilyen karbantartást követően üzembehelyezési bizonyítványt állít ki, a kérdéses bizonyítvány kiállítását megelőzően megállapítja, hogy valamennyi elkészült légi járművön elvégezték a szükséges karbantartást, és azok biztonságos üzemkész állapotban vannak. |
l) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet megfelel az e melléklet A. alrészében foglalt, a nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezetekre vonatkozó követelményeknek. |
21L.A.128. Értesítés változásokról és a tevékenységek megszüntetéséről
A nyilatkozat hatálya alá tartozó gyártó szervezet indokolatlan késedelem nélkül értesíti az illetékes hatóságot a következőkről:
a) |
a 21L.A.123. c) pont szerinti nyilatkozat hatálya alá tartozó információkban bekövetkezett változások; |
b) |
a gyártásirányítási rendszert érintő minden olyan változás, amely jelentőséggel bír a megfelelés igazolása, illetve a termék vagy alkatrész légialkalmassági és környezetvédelmi összeegyeztethetőségi jellemzői szempontjából; |
c) |
a nyilatkozat hatálya alá tartozó egyes tevékenységek vagy valamennyi tevékenység megszűnése. |
H. ALRÉSZ – LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK ÉS KORLÁTOZOTT LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK
21L.A.141. Alkalmazási kör
Ebben az alrészben meghatározzuk az olyan légi járművekre vonatkozó légialkalmassági bizonyítványok vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítványok kérelmezésével kapcsolatos eljárást, amelyek terve e melléklet szerinti tanúsítás vagy nyilatkozat hatálya alá tartozik, valamint meghatározzuk az ilyen bizonyítványok kérelmezőinek és jogosultjainak jogait és kötelezettségeit.
21L.A.142. Jogosultság
Bármely természetes vagy jogi személy, akinek a nevén valamely tagállamban (a továbbiakban: »nyilvántartásba vevő tagállam«) egy légi járművet nyilvántartásba vesznek vagy vettek, az adott légi jármű tekintetében az ezen alrészben meghatározott feltételek szerint légialkalmassági bizonyítványt vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítványt kérelmezhet.
21L.A.143. A légialkalmassági bizonyítványra vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítványra vonatkozó kérelem
a) |
A természetes vagy jogi személy a légialkalmassági bizonyítványra vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítványra vonatkozó kérelmet a nyilvántartásba vevő tagállam illetékes hatósága által meghatározott formában és módon nyújtja be. |
b) |
A természetes vagy jogi személy kérelmezhet:
|
c) |
Az ügynökség által kiállított típusalkalmassági bizonyítványnak megfelelő új légi járművek esetében a kérelmező a kérelemhez csatolja a következőket:
|
d) |
Az ügynökség által nyilvántartott tervezési megfelelőségi nyilatkozatnak megfelelő új légi járművek esetében a kérelmező a kérelemhez csatolja a következőket:
|
e) |
Valamely tagállamból származó használt légi jármű esetében a kérelmező a kérelemhez csatolja az 1321/2014/EU rendelet I. melléklete (M. rész) vagy Vb. melléklete (ML. rész) szerint kibocsátott légialkalmassági felülvizsgálati bizonyítványt. |
f) |
Nem tagállamból származó használt légi jármű esetében a kérelmező a kérelemhez csatolja a következőket:
|
g) |
Eltérő megállapodás hiányában, a c) 1., d) 1. és f) 1. pontban említett nyilatkozatokat legfeljebb 60 nappal a légi járműnek a nyilvántartásba vevő tagállam illetékes hatósága részére történő bemutatását megelőzően lehet kiállítani. |
21L.A.144. A légialkalmassági bizonyítvány vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítvány kérelmezőjének kötelezettségei
A légialkalmassági bizonyítvány vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítvány kérelmezője:
a) |
bemutatja a kézikönyveket, feliratokat, jegyzékeket és műszer-jelöléseket, valamint a tervezési megfelelőségi nyilatkozathoz szükséges alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alapban vagy alkalmazandó részletes műszaki előírásokban megkövetelt egyéb szükséges információkat az Európai Unió egy vagy több, a nyilvántartásba vevő tagállam illetékes hatósága számára elfogadható hivatalos nyelvén; |
b) |
igazolja, hogy légi járművének azonosítása e melléklet Q. alrészének megfelelően történt; |
c) |
gondoskodik arról, hogy a nyilvántartásba vevő tagállam illetékes hatósága ellenőrzést végezzen annak megállapítására, hogy a légi jármű esetében fennáll-e olyan meg nem felelés, amely befolyásolhatja a légi jármű biztonságát. |
21L.A.145. A légialkalmassági bizonyítvány és korlátozott légialkalmassági bizonyítvány átruházhatósága és újbóli kiállítása a tagállamokban
A légi jármű tulajdonviszonyában bekövetkezett változáskor:
a) |
abban az esetben, ha a légi jármű továbbra is a korábbi nyilvántartásban marad, az e melléklet B. szakaszának H. alrészével összhangban kiállított légialkalmassági bizonyítványt vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítványt a légi járművel együtt át kell ruházni; |
b) |
abban az esetben, ha a légi járművet egy másik tagállamban kívánják nyilvántartásba venni, az a természetes vagy jogi személy, akinek a nevén a légi járművet nyilvántartásba veszik, új légialkalmassági bizonyítványt vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítványt kérelmez az új nyilvántartásba vevő tagállam illetékes hatóságától, és kérelméhez csatolja az e melléklet B. szakaszának H. alrésze szerint kiállított korábbi légialkalmassági bizonyítványt vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítványt, valamint az 1321/2014/EU rendelet I. mellékletének (M. rész) vagy Vb. mellékletének (ML. rész) megfelelően kiállított érvényes légialkalmassági felülvizsgálati bizonyítványt. |
21L.A.146. A légialkalmassági bizonyítvány vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítvány folyamatos érvényessége
a) |
A légialkalmassági bizonyítvány vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítvány mindaddig érvényben marad, amíg:
|
b) |
A bizonyítvány visszaadása, illetve visszavonása esetén a bizonyítványt visszajuttatják a nyilvántartásba vevő tagállam illetékes hatóságához. |
I. ALRÉSZ – ZAJBIZONYÍTVÁNYOK ÉS KORLÁTOZOTT ZAJBIZONYÍTVÁNYOK
21L.A.161. Alkalmazási kör
Ebben az alrészben meghatározzuk az olyan légi járművekre vonatkozó zajbizonyítványok vagy korlátozott zajbizonyítványok kérelmezésével kapcsolatos eljárást, amelyek terve e melléklet szerinti tanúsítás vagy nyilatkozat hatálya alá tartozik, valamint meghatározzuk az ilyen bizonyítványok kérelmezőinek és jogosultjainak jogait és kötelezettségeit.
21L.A.162. Jogosultság
Bármely természetes vagy jogi személy, akinek a nevén valamely tagállamban egy légi járművet nyilvántartásba vesznek vagy vettek, az adott légi jármű tekintetében az ezen alrészben meghatározott feltételek szerint zajbizonyítványt vagy korlátozott zajbizonyítványt kérelmezhet.
21L.A.163. Kérelem
a) |
A természetes vagy jogi személy a zajbizonyítványra vagy korlátozott zajbizonyítványra vonatkozó kérelmet a nyilvántartásba vevő tagállam illetékes hatósága által meghatározott formában és módon nyújtja be. |
b) |
A természetes vagy jogi személy kérelmezhet:
|
c) |
A kérelmező a kérelemhez csatolja a következőket:
|
d) |
Eltérő megállapodás hiányában a c) 1. i. pontban említett nyilatkozatokat legfeljebb 60 nappal a légi járműnek a nyilvántartásba vevő tagállam illetékes hatósága részére történő bemutatását megelőzően lehet kiállítani. |
21L.A.164. A zajbizonyítvány és a korlátozott zajbizonyítvány átruházhatósága és újbóli kiállítása a tagállamokban
A légi jármű tulajdonviszonyában bekövetkezett változáskor:
a) |
abban az esetben, ha a légi jármű továbbra is a korábbi nyilvántartásban marad, az e melléklet B. szakaszának I. alrészével összhangban kiállított zajbizonyítványt vagy korlátozott zajbizonyítványt a légi járművel együtt át kell ruházni; |
b) |
abban az esetben, ha a légi járművet egy másik tagállamban kívánják nyilvántartásba venni, az a természetes vagy jogi személy, akinek a nevén a légi járművet nyilvántartásba veszik, új zajbizonyítványt vagy korlátozott zajbizonyítványt kérelmez az új nyilvántartásba vevő tagállam illetékes hatóságától, és kérelméhez csatolja az e melléklet B. szakaszának I. alrésze szerint kiállított korábbi zajbizonyítványt vagy korlátozott zajbizonyítványt. |
21L.A.165. A zajbizonyítvány és a korlátozott zajbizonyítvány folyamatos érvényessége
a) |
A zajbizonyítvány vagy korlátozott zajbizonyítvány mindaddig érvényben marad, amíg:
|
b) |
A bizonyítvány visszaadása, illetve visszavonása esetén a bizonyítványt visszajuttatják a nyilvántartásba vevő tagállam illetékes hatóságához. |
J. ALRÉSZ – NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ TERVEZŐ SZERVEZET
21L.A.171. Alkalmazási kör
Ebben az alrészben meghatározzuk:
a) |
azon természetes és jogi személyek tervezési alkalmasságát érintő nyilatkozattételi eljárást, akik e szakasz alapján termékeket terveznek; és |
b) |
az a) pontban említett, tervezési alkalmasságra vonatkozó nyilatkozatok nyilatkozattevőinek jogait és kötelezettségeit. |
21L.A.172. Jogosultság
Bármely természetes vagy jogi személy (ebben az alrészben a továbbiakban: szervezet), akinek a 21L.A.22., a 21L.A.82. vagy a 21L.A.204. pont szerint igazolnia kell tervezési alkalmasságát, az ezen alrészben meghatározott feltételekkel összhangban nyilatkozhat alkalmasságáról.
21L.A.173. Tervezési alkalmasságra vonatkozó nyilatkozat
a) |
A szervezet tervezési alkalmassági nyilatkozatot nyújt be az ügynökségnek az általa tervezett termékre vonatkozó, e szakasz szerinti tervjóváhagyás kérelmezése előtt vagy azzal egyidejűleg, vagy a szóban forgó termékre vonatkozó, az I. melléklet (21. rész) 21.A.710. pontja szerinti repülési feltételek jóváhagyása iránti kérelem benyújtása előtt, attól függően, hogy melyik a korábbi esemény. |
b) |
A nyilatkozatot és az arra vonatkozó módosításokat az ügynökség által megállapított formában és módon kell megtenni. |
c) |
A nyilatkozatnak tartalmaznia kell azokat az információkat, amelyek szükségesek ahhoz, hogy az ügynökség megismerhesse a szervezetet és a tervezett munka körét, és tartalmaznia kell legalább a következőket:
|
d) |
A tervezési alkalmasságra vonatkozó nyilatkozatot be kell nyújtani az ügynökségnek. |
21L.A.174. Tervezésirányítási rendszer
a) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet olyan tervezésirányítási rendszert hoz létre, alkalmaz és tart fenn, amelynek jellemzői a szervezeten belüli egyértelmű elszámoltathatóság és jól meghatározott felelősségi körök, és amely:
|
b) |
Tervezésirányítási rendszerének részeként a nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet rendelkezik olyan eszközzel, amely a termékek tervezésének, valamint tervmódosításainak és -javításainak ellenőrzésére és felügyeletére szolgáló rendszer létrehozásával, bevezetésével és fenntartásával a tervezésbiztosítást szolgálja. A rendszer:
|
c) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet a tervezésirányítási rendszer részeként független felügyeleti funkciót hoz létre, hogy ellenőrizze, hogy a szervezet megfelel-e a vonatkozó követelményeknek, valamint hogy ellenőrizze a gyártásirányítási rendszernek való megfelelést és a rendszer alkalmasságát. Az ellenőrzésnek magában kell foglalnia egy visszacsatolási rendszert a 21L.A.175. b) pontban említett személyhez vagy csoporthoz és a 21L.A.175. a) pontban említett felelős vezetőhöz, hogy szükség esetén kiigazító intézkedéseket lehessen biztosítani. |
d) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet olyan folyamatokat és eljárásokat hoz létre, tart fenn és naprakészen, amelyek biztosítják, hogy a terv megfeleljen az alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alapnak, az alkalmazandó részletes műszaki előírásoknak és az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek. A nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet kérésre az ügynökség rendelkezésére bocsátja az e folyamatokra és eljárásokra vonatkozó igazoló dokumentumokat. |
e) |
Ha a termék bármely alkatrészének vagy módosításának tervezését partner szervezetek vagy alvállalkozók végzik, a d) pont szerinti folyamatoknak és eljárásoknak tartalmazniuk kell annak leírását, hogy a tervező szervezet miként tudja biztosítani – minden alkatrészre nézve – a b) 2. pontban előírt megfelelőségi biztosítékot, továbbá közvetlenül vagy hivatkozások révén tartalmazniuk kell az említett partnerek vagy alvállalkozók tervezési tevékenységére és szervezetére vonatkozó szükséges leírásokat és információkat. |
f) |
Ha a nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet rendelkezik az (EU) 2018/1139 rendelet és az az alapján elfogadott felhatalmazáson alapuló és végrehajtási jogi aktusok szerint kiállított más szervezeti tanúsítvánnyal (tanúsítványokkal), a nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet összevonhatja a tervezésirányítási rendszert a többi tanúsítvány kibocsátásához szükséges irányítási rendszerrel. |
21L.A.175. A nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet erőforrásai
a) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet felelős vezetőt nevez ki, aki felhatalmazással rendelkezik annak biztosítására, hogy a szervezeten belül valamennyi tervezési folyamat az előírt szabványok szerint történjen, valamint hogy a nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet folyamatosan megfeleljen a 21L.A.174. a)–c) pontban említett tervezésirányítási rendszer és a 21L.A.174. d) pont szerinti folyamatok és eljárások követelményeinek. |
b) |
A tervező szervezet vezetője kijelöli és azonosítja azokat a kulcsfontosságú személyeket a szervezeten belül, akik felelősek:
|
c) |
A b) pontban meghatározott személy vagy csoport:
|
d) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet biztosítja, hogy:
|
e) |
A nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet dokumentációt vezet a szervezeti felépítéssel, valamint a szervezet ezen alrésznek való megfeleléséért felelős kulcsfontosságú személyekkel kapcsolatban, azt naprakészen tartja és kérésre az ügynökség rendelkezésére bocsátja. |
21L.A.176. A munka köre
A nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet meghatározza a tervezési munka típusait, a tervezési tevékenységéhez köthető termékkategóriákat, valamint azon feladatokat és kötelezettségeket, amelyeket a termékek légialkalmassága és környezetvédelmi összeegyeztethetősége tekintetében elvégez.
21L.A.177. A nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet kötelezettségei
A nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet:
a) |
egyértelműen meghatározott eljárásoknak, gyakorlatoknak és folyamatoknak megfelelően működik; |
b) |
abban az esetben, ha a nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet repülési tesztelést kíván végezni, olyan üzemeltetési utasítást készít, tart fenn és naprakészen, amely tartalmazza a szervezet repülési tesztelésre vonatkozó stratégiáinak és eljárásainak leírását, és ezt kérésre az ügynökség rendelkezésére bocsátja; |
c) |
megállapítja, hogy a termékek tervezése – ideértve a módosításokat és javításokat is – nem rendelkezik-e nem biztonságos jellemzőkkel, és megfelel-e az alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alapnak és az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek, az ezt megerősítő nyilatkozatokat/dokumentációt pedig az ügynökség rendelkezésére bocsátja; |
d) |
az ügynökség rendelkezésére bocsátja a folyamatos légialkalmassági intézkedésekkel kapcsolatos információkat vagy utasításokat; |
e) |
megfelel az e melléklet A. alrészében foglalt, a nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezetekre vonatkozó követelményeknek. |
21L.A.178. Értesítés változásokról és a tevékenységek megszüntetéséről
A nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet indokolatlan késedelem nélkül értesíti az ügynökséget a következőkről:
a) |
a 21L.A.173. c) pont szerinti nyilatkozat hatálya alá tartozó információkban bekövetkezett változások; |
b) |
a tervezésirányítási rendszernek a szervezet által tervezett termék megfelelésének igazolása szempontjából jelentős módosításai; |
c) |
a nyilatkozat hatálya alá tartozó egyes tevékenységek vagy valamennyi tevékenység megszűnése. |
K. ALRÉSZ – ALKATRÉSZEK
21L.A.191. Alkalmazási kör
Ebben az alrészben meghatározzuk, hogyan kell igazolni az alkatrészek légialkalmassági követelményeknek való megfelelését.
21L.A.192. A megfelelés igazolása
a) |
A típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termékbe vagy tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi járműbe beépítendő alkatrészek légialkalmassági követelményeknek való megfelelését a következők szerint kell igazolni:
|
b) |
Minden esetben, amikor valamely alkatrész jóváhagyását az Uniós jog vagy az ügynökségi intézkedések kifejezetten előírják, az alkatrész megfelel az alkalmazandó ETSO-nak, illetve a valamely adott esetben az ügynökség által egyenértékűnek elismert műszaki leírásnak. |
21L.A.193. Az alkatrészek beszerelésének engedélyezése
a) |
Valamely alkatrész vagy termék csak akkor szerelhető be egy termékbe, ha azt a típusalkalmassági bizonyítvány, a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány, a tervmódosítás- vagy javításiterv-jóváhagyás jogosultja, illetve egy tervezési megfelelőségi nyilatkozat beszerelésre alkalmasnak minősítette, és ha:
|
b) |
Az a) 3. ponttól eltérve és feltéve, hogy a c) pontban foglalt feltételek teljesülnek, a következő alkatrészek nem igényelnek üzemképességi tanúsítványt (1. számú EASA-űrlap) ahhoz, hogy a típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termékbe vagy tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi járműbe beszerelhetők legyenek:
|
c) |
A b) pontban felsorolt alkatrészek az 1. számú EASA-űrlap nélkül is beszerelhetők egy típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termékbe vagy tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi járműbe, feltéve, hogy a beszerelést végző személy rendelkezik az alkatrészt gyártó személy vagy szervezet által kiállított dokumentummal, amely tartalmazza az alkatrész nevét, számát, valamint azt, hogy az alkatrész megfelel a tervezési adatoknak, továbbá tartalmazza a kiállítás időpontját. |
M. ALRÉSZ – TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNY HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ TERMÉKEK JAVÍTÁSI TERVE
21L.A.201. Alkalmazási kör
Ebben az alrészben meghatározzuk:
a) |
a típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termékek javítási tervének jóváhagyása iránti kérelemre vonatkozó eljárást; |
b) |
az a) pontban említett jóváhagyások kérelmezőinek és jogosultjainak jogait és kötelezettségeit; |
c) |
a jóváhagyást nem igénylő szabványos javításokra vonatkozó rendelkezéseket. |
21L.A.202. Szabványos javítások
a) |
Szabványos javítások az e melléklet B. szakaszának B. alrésze szerint jóváhagyott, típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termék szabványos javításai, amelyek:
|
b) |
A 21L.A.203–21L.A.211. pont nem alkalmazandó a szabványos javításokra. |
21L.A.203. Típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termék javítási terveinek osztályozása
a) |
A típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termék javítási tervei kis javításokra és jelentős javításokra oszthatók. |
b) |
A »kis javítás« olyan javítási terv, amelynek nincs észlelhető hatása a tömegre, egyensúlyra, szerkezeti szilárdságra, megbízhatóságra, tanúsított zaj- vagy kibocsátási szintre, üzemeltetési jellemzőkre, vagy a termék légialkalmasságát vagy környezetvédelmi összeegyeztethetőségét befolyásoló egyéb tulajdonságra. |
c) |
Minden egyéb javítás »jelentős javítás«. |
d) |
A kis javítás tervének jóváhagyására vonatkozó követelményeket a 21L.A.207. pont határozza meg. |
e) |
A jelentős javítás tervének jóváhagyására vonatkozó követelményeket a 21L.A.208. pont határozza meg. |
21L.A.204. Jogosultság
a) |
Bármely természetes vagy jogi személy, aki a 21L.A.23. pont szerint igazolta tervezési alkalmasságát, vagy akinél folyamatban van ennek igazolása, az ezen alrészben meghatározott feltételekkel összhangban típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termék jelentős javítási tervének jóváhagyására irányuló kérelmet nyújthat be. |
b) |
Bármely természetes vagy jogi személy az ezen alrészben meghatározott feltételekkel összhangban típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termék kis javítási tervének jóváhagyására irányuló kérelmet nyújthat be. |
21L.A.205. A típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termék javítási tervének jóváhagyása iránti kérelem
a) |
A típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termék javítási tervének jóváhagyása iránti kérelmet az ügynökség által meghatározott formában és módon kell benyújtani. |
b) |
A jelentős javítási terv jóváhagyásának kérelmezője a kérelemhez csatol, vagy az első kérelem benyújtását követően benyújt egy megfelelőségigazolási tervet, amely:
|
21L.A.206. A megfelelés igazolása
a) |
A jelentős javítási terv jóváhagyásának kérelmezője igazolja, hogy megfelel az ügynökség által a 21L.B.201. pontnak megfelelően kidolgozott és a kérelmezővel ismertetett típusalkalmassági tanúsítási alapnak és az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek, és közli az ügynökséggel, hogy milyen módon igazolta a megfelelést. |
b) |
A jelentős javítási terv jóváhagyásának kérelmezője az ügynökség rendelkezésére bocsátja a megfelelési módozatoknak a megfelelésigazolási terv szerinti megfelelési dokumentumokban rögzített indokolását. |
c) |
Amikor a kérelmező az a) pontnak való megfelelés igazolása érdekében teszteket és vizsgálatokat végez, a tesztek elvégzése előtt dokumentált módon ellenőrzi:
|
d) |
A jelentős javítási terv jóváhagyása megszerzésének céljából végzett repülési teszteket az ügynökség által az ilyen repülési tesztekre meghatározott módszereknek megfelelően kell elvégezni. A kérelmező elvégzi az alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alapnak és az és alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való megfelelés megállapításához szükséges valamennyi repülési tesztet. |
e) |
A jelentős javítási terv jóváhagyásának kérelmezője lehetővé teszi, hogy az ügynökség:
|
f) |
A megfelelésigazolás befejezését követően a kérelmező nyilatkozik az ügynökségnek arról, hogy:
|
21L.A.207. A kis javítási terv jóváhagyására vonatkozó követelmények
A típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termék kis javítási tervének jóváhagyása akkor adható ki, ha a kérelmező:
a) |
igazolja, hogy a javítási terv és az általa érintett területek megfelelnek:
|
b) |
nyilatkozik az a) 1. pont szerint alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alapnak és alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek vagy az a) 2. pont szerint választott tanúsítási előírásoknak való megfelelésről, rögzíti a megfelelés indoklását a megfelelési dokumentumokban, valamint azt, hogy a terméknek nem tárták fel olyan sajátosságát vagy jellemzőjét, amely miatt a módosított termék a tanúsítási kérelemben megadott használat tekintetében ne volna biztonságos vagy környezetvédelmi szempontból összeegyeztethető; |
c) |
megküldi az ügynökségnek a javítás megfelelésének indoklását és a megfelelőségi nyilatkozatot. |
21L.A.208. A jelentős javítási terv jóváhagyására vonatkozó követelmények
A típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termék jelentős javítási tervének jóváhagyása akkor adható ki, ha a kérelmező:
a) |
igazolja, hogy maga a javítási terv és a javítási terv által érintett területek megfelelnek az ügynökség által a 21L.B.201. ponttal összhangban kidolgozott és a kérelmezővel ismertetett típusalkalmassági-tanúsítási alapnak és alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek; |
b) |
a 21L.A.206. pontnak megfelelően igazolja a megfelelést; |
c) |
amennyiben jelezte, hogy a 21L.A.205. b) 5. ponttal összhangban a típusalkalmassági adatok tulajdonosával létrejött megállapodásból származó tanúsítási adatokat adott meg, igazolja, hogy a típusalkalmassági bizonyítvány jogosultja:
|
d) |
igazolja, hogy a javítási tervvel rendelkező, végleges módosított konfigurációjú termék első cikkének fizikai vizsgálata vagy az ügynökség által a 21L.A.206. e) 3. ponttal összhangban végzett bármely más vizsgálat során nem merültek fel megoldatlan kérdések. |
21L.A.209. A javítási terv jóváhagyása kiváltság alapján
a) |
A jóváhagyott tervező szervezet az általa tervezett javítási terv jóváhagyását az I. melléklet (21. rész) 21.A.263. c) 2. és 5. pontjában előírt kiváltságai alkalmazási körének megfelelően a 21L.A.205. pont szerinti kérelem nélkül is kiadhatja, a jóváhagyás feltételeiben rögzítettek szerint. |
b) |
A javítás jóváhagyásának a) pont szerinti kiadásakor a tervező szervezet:
|
21L.A.210. A javítási tervre vonatkozó jóváhagyás jogosultjának kötelezettségei
A javítási terv jóváhagyásának jogosultja:
a) |
amennyiben nem azonos a típusalkalmassági bizonyítvány vagy a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány jogosultjával, és a tanúsítási adatokat a 21L.A.205. b) 5. ponttal összhangban szolgáltatták, megállapodást köt az érintett jogosulttal; |
b) |
a javítást végző szervezetnek átadja az összes szükséges utasítást a javítási tervvel érintett beszereléshez vagy beépítéshez; |
c) |
támogat minden olyan gyártó szervezetet, amely alkatrészeket gyárt a javítási tervhez, és gondoskodik arról, hogy ezeket az alkatrészeket a javítási terv jóváhagyásának jogosultja által szolgáltatott tervezési adatokon alapuló gyártási adatok felhasználásával gyártsák; |
d) |
biztosítja, hogy a javítási terv tartalmazza az összes szükséges utasítást és korlátozást, amennyiben a javítási tervet korlátozásokkal hagyják jóvá. Ezeket az utasításokat és korlátozásokat a javítási terv jóváhagyásának jogosultja átadja az üzemeltetőnek az ügynökség által elfogadott eljárás szerint; |
e) |
teljesíti az e melléklet A. alrésze szerinti javítási terv jóváhagyásának jogosultjának kötelezettségeit. |
21L.A.211. Kijavítatlan károsodás
Az olyan termék károsodása, amelynek tervét a B. szakasznak megfelelően jóváhagyták, nem igényel javítási tervet, ha a légialkalmassági következmények értékelése ezt alátámasztja. Az ilyen értékelést az ügynökség vagy az I. melléklet (21. rész) A. szakaszának J. alrésze szerint megfelelően jóváhagyott tervező szervezet végzi el az ügynökség által elfogadott eljárásnak megfelelően. Ha az értékelés következtetése szerint a kijavítatlan károsodás miatt korlátozásokat kell megállapítani, a 21L.A.210. d) pontnak megfelelően kell eljárni.
N. ALRÉSZ – A TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ LÉGI JÁRMŰVEK JAVÍTÁSI TERVEI
21L.A.221. Alkalmazási kör
Ebben az alrészben meghatározzuk:
a) |
az azon légi jármű javítási tervének megfelelését érintő nyilatkozattételi eljárást, amely e melléklet C. alrésze szerinti nyilatkozat hatálya alá tartozik; |
b) |
az a) pontban említett módosítási megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevőjének jogait és kötelezettségeit; |
c) |
a tervezési megfelelőségi nyilatkozatot nem igénylő szabványos javításokra vonatkozó rendelkezéseket. |
21L.A.222. Szabványos javítások
a) |
Szabványos javítások azok a javítási tervek, amelyek a légi járműnek az e melléklet C. alrésze szerinti nyilatkozat hatálya alá tartozó tervét érintik, és amelyek:
|
b) |
A 21L.A.223–21L.A.229. pont nem alkalmazandó a szabványos javításokra. |
21L.A.223. A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű javítási terveinek osztályozása
a) |
Azon légi jármű javítási tervei, amely e melléklet C. alrésze szerinti nyilatkozat hatálya alá tartozott, a 21L.A.203. b) és c) pontban meghatározott kritériumok alapján kis javítási tervekre és jelentős javítási tervekre oszthatók. |
b) |
A kis javítási terv tervezési megfelelőségére vonatkozóan a 21L.A.225. pontnak megfelelően kell nyilatkozatot tenni. |
c) |
A jelentős javítási terv tervezési megfelelőségére vonatkozóan a 21L.A.226. pontnak megfelelően kell nyilatkozatot tenni. |
21L.A.224. Jogosultság
a) |
Az a nyilatkozattevő, aki e melléklet C. alrészével összhangban légijármű-tervezési megfelelőségi nyilatkozatot tett, az ebben az alrészben meghatározott feltételek mellett nyilatkozhat arról, hogy a légi jármű kis javítási terve megfelel a követelményeknek. Ezen túlmenően ilyen megfelelőségi nyilatkozatot az ezen alrészben meghatározott feltételek mellett az I. melléklet (21. rész) 21.A.263. c) 3. pontja szerint jóváhagyott tervező szervezet is tehet. |
b) |
Arról, hogy az e melléklet C. alrésze szerinti nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű jelentős javítási terve megfelel a követelményeknek, csak az a nyilatkozattevő nyilatkozhat az ezen alrészben meghatározott feltételek mellett, aki e melléklet C. alrészével összhangban légijármű-tervezési megfelelőségi nyilatkozatot tett. |
c) |
A b) ponttól eltérve, ha a nyilatkozattevő, aki e melléklet C. alrészével összhangban légijármű-tervezési megfelelőségi nyilatkozatot tett, már nem aktív, vagy nem reagál a javítási tervek iránti kérelmekre, a módosított légijármű-terv megfeleléséről e melléklet C. alrészével összhangban a jóváhagyás feltételei szerint az I. melléklet (21. rész) 21.A.263. c) 2. pontjának megfelelően jóváhagyott tervező szervezet, vagy bármely más olyan természetes vagy jogi személy is nyilatkozhat, aki teljesíteni képes a módosított légi jármű tekintetében a 21L.A.47. pontban meghatározott kötelezettségeket. |
21L.A.225. A kis javítási terv tervezési megfelelőségére vonatkozó nyilatkozat
a) |
Az e melléklet C. alrészével összhangban tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű tervének kis javítási tervét érintő beszerelés vagy beépítés előtt a nyilatkozattevő vagy a kis javítást tervező szervezet nyilatkozik arról, hogy a szóban forgó javítás terve megfelel a 21L.A.43. pont szerinti azon alkalmazandó részletes műszaki előírásoknak és alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek, amelyeknek való megfelelésről a nyilatkozattevő nyilatkozatot tesz. |
b) |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozatot az ügynökség által megállapított formában és módon kell megtenni. |
c) |
A nyilatkozattevő vagy a kis jelentőségű módosítást tervező szervezet nyilvántartást vezet a tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű kis javítási terveiről, és kérésre az ügynökség rendelkezésére bocsátja az a) pontnak megfelelően tett bármely nyilatkozatot. |
21L.A.226. A jelentős javítási terv tervezési megfelelőségére vonatkozó nyilatkozat
a) |
Az e melléklet C. alrészével összhangban tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű tervének jelentős javítási tervét érintő beszerelés vagy beépítés előtt, illetve a gyártó szervezettel a beszerelésről vagy beépítésről történő megállapodás előtt a nyilatkozattevő nyilatkozik arról, hogy a szóban forgó javítás terve megfelel a 21L.A.43. pont szerinti azon alkalmazandó részletes műszaki előírásoknak és alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek, amelyeknek való megfelelésről a nyilatkozattevő nyilatkozatot tett. |
b) |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozatot az ügynökség által megállapított formában és módon kell megtenni. |
c) |
A nyilatkozatnak legalább a következő információkat kell tartalmaznia:
|
d) |
A jelentős javítást tervező nyilatkozattevő a c) pontban említett nyilatkozatot benyújtja az ügynökségnek. A szóban forgó nyilatkozattal együtt a nyilatkozattevőnek az ügynökség rendelkezésére kell bocsátania a következőket:
|
e) |
A jelentős javítás tervezési megfelelőségére vonatkozó nyilatkozat kizárólag a tervezési megfelelőségi nyilatkozatban szereplő azon (egy vagy több) sajátos konfigurációra vonatkozik, amelyet a módosítás érint. |
21L.A.227. A jelentős javítási terv megfelelésére vonatkozó nyilatkozattal kapcsolatos megfelelési tevékenységek
A 21L.A.226. pont szerinti megfelelőségi nyilatkozat megtétele előtt a nyilatkozattevő az adott légijármű-terv tekintetében:
a) |
megfelelésigazolási tervet dolgoz ki, amely részletezi a megfelelésigazolás követendő módját a megfelelésigazolás során. Ezt a dokumentumot szükség esetén aktualizálni kell; |
b) |
a megfelelés indoklását rögzíti a megfelelésigazolási terv szerinti megfelelési dokumentumokban; |
c) |
szükség esetén teszteket és vizsgálatokat végez a megfelelésigazolási tervvel összhangban; |
d) |
biztosítja és rögzíti a tesztelt cikkek és a tesztberendezések megfelelését, és biztosítja, hogy a tesztelt mintadarab megfeleljen a tervben megadott előírásoknak, tervrajzoknak, gyártási folyamatoknak, szerkezeti és összeszerelési eszközöknek; |
e) |
biztosítja, hogy a tesztekhez használt tesztberendezések, illetve mérőberendezések megfelelőek legyenek a tesztekhez, és megfelelően legyenek kalibrálva; |
f) |
lehetővé teszi az ügynökség számára, hogy elvégezze a végleges vagy kellőképpen kiforrott tervezési és gyártási konfigurációjú légi járművek ellenőrzését vagy tesztelését, vagy részt vegyen azokban annak megállapítása céljából, hogy a javítási tervvel rendelkező termék nem rendelkezik olyan sajátosságokkal vagy jellemzőkkel, amelyek miatt a légi jármű a tervezett használat tekintetében ne volna biztonságos vagy környezetvédelmi szempontból összeegyeztethető; |
g) |
szükség esetén repülési tesztelést végez az ügynökség által az ilyen repülési tesztelésre meghatározott repülési feltételekkel összhangban annak megállapítása érdekében, hogy a légi jármű megfelel-e az alkalmazandó részletes műszaki előírásoknak és az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek. |
21L.A.228. A javítási tervre vonatkozó tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevőjének kötelezettségei
A tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevője:
a) |
kis javítási terv estében nyilvántartást vezet ezekről a nyilatkozatokról, és azokat kérésre az ügynökség rendelkezésére bocsátja; |
b) |
a javítást végző szervezetnek átadja az összes szükséges utasítást a javítási tervvel érintett beszereléshez vagy beépítéshez; |
c) |
támogat minden olyan gyártó szervezetet, amely alkatrészeket gyárt a javítási tervhez, és gondoskodik arról, hogy ezeket az alkatrészeket a nyilatkozattevő által szolgáltatott tervezési adatokon alapuló gyártási adatok felhasználásával gyártsák; |
d) |
amennyiben a javítási tervről korlátozásokkal tesznek nyilatkozatot, ezeket a korlátozásokat dokumentált eljárás keretében továbbítja az üzemeltetőnek, és a dokumentumokat kérésre az ügynökség rendelkezésére bocsátja; |
e) |
teljesíti az e melléklet A. alrésze szerinti javítás tervezési megfelelőségére vonatkozó nyilatkozat nyilatkozattevőjének kötelezettségeit. |
21L.A.229. Kijavítatlan károsodás
Az e melléklet C. alrészével összhangban a légi jármű tervezési megfelelőségét igazoló nyilatkozattevő vagy az I. melléklet (21. rész) 21.A.263. c) 3. pontja szerinti kiváltságokkal és a megfelelő jóváhagyási hatókörrel rendelkező jóváhagyott tervező szervezet értékelést végez az adott légi járműben okozott olyan károsodás légialkalmassági és környezetvédelmi összeegyeztethetőségi következményeiről, amelyet a nyilatkozat hatálya alá tartozó korábbi adatok nem fednek le. Minden szükséges korlátozást a 21L.A.228. d) pontnak megfelelően kezelnek.
O. ALRÉSZ – EURÓPAI MŰSZAKI SZABVÁNY RENDELET SZERINTI ENGEDÉLYEK
(Fenntartva)
P. ALRÉSZ – REPÜLÉSI ENGEDÉLY
21L.A.241. Repülési engedély és repülési feltételek
a) |
Az e melléklet alkalmazási körébe tartozó légi járművek repülési engedélyének kiadására és a kapcsolódó repülési feltételekre vonatkozó eljárások az I. melléklet (21. rész) A. szakaszának P. alrészében és a 21L.A.241. b) és c) pontban meghatározott eljárások. |
b) |
Az I. melléklet (21. rész) 21.A.707. pontja szerinti repülési engedély kérelmezésekor a kérelmező gondoskodik arról, hogy az illetékes hatóság elvégezze a légi jármű megfelelőségi vizsgálatát, amennyiben a repülési engedély iránti kérelem a következőkre vonatkozik:
|
c) |
A repülési feltételeknek az I. melléklet (21. rész) 21.A.709. pontja szerinti kérelmezésekor a kérelmező gondoskodik arról, hogy az ügynökség:
|
Q. ALRÉSZ – A TERMÉKEK ÉS ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA
21L.A.251. Alkalmazási kör
Ebben az alrészben meghatározzuk az e melléklet szerint tervezett és gyártott termékek és alkatrészek azonosítására vonatkozó követelményeket.
21L.A.252. A jelölések kialakítása
a) |
A típusalkalmassági bizonyítvány, a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány, a típusalkalmassági bizonyítvány módosítására vagy a javítási tervre vonatkozó jóváhagyás jogosultja vagy a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevője a tervadatokban meghatározza az e melléklet szerint tervezett termékek és alkatrészek jelölését. |
b) |
A jelölés meghatározása magában foglalja a következő információkat:
|
c) |
A b) 2. ii. pont szerinti, alkatrészekre vonatkozó leírásban az alkatrész száma végén fel kell tüntetni egy »(R)« betűt, amennyiben:
|
21L.A.253 A termékek azonosítása
a) |
Bármely természetes vagy jogi személy, aki az I. melléklet (21. rész) A. szakaszának G. alrésze vagy e melléklet G. vagy R. alrésze szerinti, olyan termékeket gyárt, amelyek tervezése e melléklettel összhangban jóváhagyás vagy nyilatkozat hatálya alá tartozik, az adott terméket a 21L.A.252. pontnak megfelelően tűzálló táblán elhelyezett tűzálló jelöléssel azonosítja. |
b) |
Az azonosító táblát úgy kell rögzíteni, hogy az hozzáférhető és jól olvasható legyen; meg kell előzni, hogy a rendeltetésszerű használat során az azonosító táblát eltakarják vagy eltávolítsák, illetve, hogy az baleset esetén elvesszen vagy megsemmisüljön; légcsavar, légcsavarlapát vagy légcsavartengely esetében az azonosító táblát nem szabad az egység kritikus felületére helyezni. |
c) |
Ember által irányított ballon esetében az azonosító táblát a ballon burkolatához kell erősíteni, és – ha ez kivitelezhető – úgy kell elhelyezni, hogy az a kezelőszemélyzet számára a ballon felfúvása során olvasható legyen. A kosarat, a teherhordó keretet és valamennyi hevítő berendezést ezen túlmenően olyan letörölhetetlen, jól olvasható jelöléssel kell ellátni, amelyen szerepel a gyártó szervezet neve, az alkatrészszám vagy egy annak megfelelő szám, valamint a sorozatszám vagy egy annak megfelelő szám. |
21L.A.254. Azonosító adatok kezelése
a) |
Bármely természetes vagy jogi személy, aki az 1321/2014/EU rendelettel összhangban karbantartási munkát végez, az ügynökség által meghatározott módszereknek, technikáknak és eljárásoknak megfelelően:
|
b) |
A 21L.A.254. a) pontban meghatározott célok kivételével a 21L.A.253. a) pontban említett azonosító információt senki sem távolíthatja el, módosíthatja vagy helyezheti el. |
c) |
A 21L.A.254. a) pontban meghatározott célok kivételével a 21L.A.253. a) pontban említett azonosító táblát senki sem távolíthatja el vagy helyezheti fel. |
d) |
Az a) 2. pontnak megfelelően eltávolított azonosító táblát kizárólag arra a légi járműre, hajtóműre, légcsavarra, légcsavarszárnyra vagy légcsavaragyra lehet felszerelni, amelyikről azt eltávolították. |
21L.A.255. Az alkatrészek azonosítása
Bármely természetes vagy jogi személy, aki az I. melléklet (21. rész) A. szakaszának G. alrésze vagy e melléklet G. vagy R. alrésze szerinti, olyan termékhez gyárt alkatrészeket, amelyek tervezése e melléklettel összhangban jóváhagyás vagy nyilatkozat hatálya alá tartozik, az adott alkatrészt a 21L.A.252. pontnak megfelelően letörölhetetlenül és jól olvashatóan jelöléssel látja el.
R. ALRÉSZ – A LÉGI JÁRMŰVEK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA ÉS A TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATNAK MEGFELELŐ HAJTÓMŰVEK, LÉGCSAVAROK ÉS ALKATRÉSZEK ÜZEMKÉPESSÉGI TANÚSÍTVÁNYA (1. SZÁMÚ EASA-ŰRLAP)
21L.A.271. Alkalmazási kör
Ebben az alrészben meghatározzuk a légi járművek megfelelőségi nyilatkozatainak (52B. számú EASA-űrlap) és a hajtóművek és légcsavarok üzemképességi tanúsítványainak (1. számú EASA-űrlap), valamint azok olyan alkatrészeinek kiállítására vonatkozó eljárásokat, amelyeket a tervezési megfelelőségi nyilatkozatban szereplő tervadatoknak megfelelően gyártottak, továbbá a nyilatkozattevő jogait és kötelezettségeit.
21L.A.272. Jogosultság
Bármely természetes vagy jogi személy, aki hozzáférést kap a vonatkozó tervadatokhoz, és teljesíti a 21L.A.275. pontban meghatározott kötelezettségeket, légi jármű esetében megfelelőségi nyilatkozatot (52B. számú EASA-űrlap), hajtómű, légcsavar vagy azok alkatrészei esetében üzemképességi tanúsítványt (1. számú EASA-űrlap) adhat ki az ezen alrészben megállapított feltételek szerint.
21L.A.273. Gyártás-ellenőrzési rendszer
A légi járműnek, hajtóműnek, légcsavarnak vagy azok alkatrészének nyilatkozat hatálya alá tartozó releváns tervezési adatait tartalmazó megfelelőségi nyilatkozatot (52B. számú EASA-űrlap) vagy üzemképességi tanúsítványt (1. számú EASA-űrlap) kiadó természetes vagy jogi személy létrehoz, bevezet és fenntart egy, a gyártás ellenőrzésére szolgáló rendszert, amely:
a) |
magában foglalja azokat a folyamatokat és eljárásokat, amelyek biztosítják, hogy a légi jármű, a hajtómű vagy légcsavar és azok bármely alkatrésze megfeleljen a nyilatkozat hatálya alá tartozó releváns tervezési adatoknak; |
b) |
biztosítja, hogy a megfelelőségi nyilatkozatokat (52B. számú EASA-űrlap) vagy üzemképességi tanúsítványokat (1. számú EASA-űrlap) csak arra jogosult személyek írják alá; |
c) |
ha a gyártási tevékenység körén belül repülési tesztekre van szükség, rendelkezik olyan eljárásokkal, amelyek biztosítják, hogy a repülési teszteket biztonságos módon végezzék el; |
d) |
biztosítja, hogy a természetes vagy jogi személy megkapja a megfelelőség megállapításához szükséges valamennyi légialkalmassági és környezetvédelmi összeegyeztethetőségi adatot; |
e) |
rendelkezik olyan eljárásokkal, amelyek biztosítják, hogy a légialkalmassági és környezetvédelmi összeegyeztethetőségi adatok megfelelően beépüljenek a gyártási adatokba, naprakészek legyenek, és azok a személyzet minden olyan tagja számára hozzáférhetőek legyenek, akiknek feladataik ellátásához szükségük van az ilyen adatokhoz való hozzáférésre; |
f) |
magában foglal egy olyan ellenőrzési rendszert, amely biztosítja, hogy a természetes vagy jogi személy – beleértve partnereit is – által gyártott, illetve külső felek által szállított vagy azok számára alvállalkozásba kiadott bármely légi jármű, hajtómű vagy légcsavar és azok bármely része megfelel a nyilatkozat hatálya alá tartozó releváns tervezési adatoknak, és biztonságos üzemkész állapotban van; |
g) |
rendelkezik egy olyan archiváló rendszerrel, amely rögzíti a más szervezetekkel, például beszállítókkal és alvállalkozókkal szemben támasztott követelményeket. A folyamatos légi alkalmasság biztosítása céljából az illetékes hatóság rendelkezésére kell bocsátani az archivált adatokat; |
h) |
biztosítja, hogy az újonnan gyártott légi járművek karbantartása az alkalmazandó karbantartási utasításoknak megfelelően történjen, és a légi járművek légi közlekedésre alkalmas állapotban legyenek, valamint adott esetben minden elvégzett karbantartáshoz üzembehelyezési bizonyítvány kerüljön kiállításra; |
i) |
magában foglal egy belső események jelentésére szolgáló rendszert a biztonság érdekében, hogy lehetővé tegye az eseményekre vonatkozó, a 21L.A.3. pont szerinti jelentések összegyűjtését és értékelését a káros tendenciák meghatározása, illetve a hiányosságok kiküszöbölése érdekében, továbbá a jelenthető események kivonatolását. A rendszernek magában kell foglalnia az eseményekre vonatkozó lényeges információk értékelését és a kapcsolódó információk terjesztését. |
21L.A.274. A megfelelőségi nyilatkozat (52B. számú EASA-űrlap) vagy az üzemképességi tanúsítvány (1. számú EASA-űrlap) kiadása
a) |
A megfelelőségi nyilatkozat (52B. számú EASA-űrlap) vagy üzemképességi tanúsítvány (1. számú EASA-űrlap) kiadásakor a természetes vagy jogi személy csatolja a következők mindegyikét:
|
b) |
A természetes vagy jogi személy a légi járműre vonatkozóan megfelelőségi nyilatkozatot (52B. számú EASA-űrlap) vagy üzemképességi tanúsítványt (1. számú EASA-űrlap) ad ki:
|
21L.A.275. A megfelelőségi nyilatkozatot (52B. számú EASA-űrlap) vagy üzemképességi tanúsítványt (1. számú EASA-űrlap) kiadó természetes vagy jogi személy kötelezettségei
Az a természetes vagy jogi személy, aki egy légi járműre vonatkozóan megfelelőségi nyilatkozatot (52B. számú EASA-űrlap) vagy üzemképességi tanúsítványt (1. számú EASA-űrlap) ad ki:
a) |
tájékoztatja az illetékes hatóságot arról, hogy a légi járművet, a hajtóművet vagy légcsavart, illetve azok valamely alkatrészét a tervezési megfelelőségi nyilatkozatban szereplő tervadatoknak megfelelően kívánja gyártani, és hogy a megfelelőségi nyilatkozatokat (52B. számú EASA-űrlap) vagy üzemképességi tanúsítványokat (1. számú EASA-űrlap) ezen alrésznek megfelelően fogja kiadni; |
b) |
biztosítja az elvégzett munka részleteinek rögzítését; |
c) |
a gyártás helyén tartja azokat a műszaki adatokat és rajzokat, amelyekre szükség van annak meghatározásához, hogy a légi jármű, a hajtómű vagy légcsavar, illetve azok valamely alkatrésze megfelel-e a nyilatkozat hatálya alá tartozó releváns tervezési adatoknak; |
d) |
folyamatos légialkalmassági támogatást nyújt a tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilatkozattevőjének az általa gyártott bármely légi jármű, hajtómű vagy légcsavar, illetve azok valamely alkatrésze tekintetében; |
e) |
az általa gyártott új légi jármű esetében biztosítja, hogy a légi járművet a légi járműre vonatkozó megfelelőségi nyilatkozat (52B. számú EASA-űrlap) kiadása előtt légi közlekedésre alkalmas állapotban tartsák (kivéve, ha az 1321/2014/EU rendelet előírja, hogy a karbantartást az abban foglalt szabályok szerint kell elvégezni), és a karbantartást – beleértve a szükséges javításokat is – a releváns tervadatokkal összhangban végezzék el. |
f) |
az ilyen karbantartást követően az üzembehelyezési bizonyítvány kiadásakor megállapítja, hogy valamennyi elkészült légi járművön elvégezték a szükséges karbantartást, és azok biztonságos üzemkész állapotban vannak; |
g) |
teljesíti az e melléklet A. alrésze szerinti megfelelőségi nyilatkozatot (52B. számú EASA-űrlap) vagy üzemképességi tanúsítványt (1. számú EASA-űrlap) kiadó természetes vagy jogi személy kötelezettségeit; |
h) |
tájékoztatja az illetékes hatóságot az ezen alrész szerinti tevékenységei beszüntetéséről. |
B. SZAKASZ
ELJÁRÁSOK AZ ILLETÉKES HATÓSÁGOK SZÁMÁRA
A. ALRÉSZ – ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
(Fenntartva)
B. ALRÉSZ – TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK
21L.B.41. Tanúsítási előírások
Az (EU) 2018/1139 rendelet 76. cikkének (3) bekezdésével összhangban az ügynökség kiadja a tanúsítási előírásokat és más részletes előírásokat, köztük a légialkalmassági és környezetvédelmi légialkalmassági előírásokat, amelyek alkalmazásával az illetékes hatóságok, szervezetek és szakemberek igazolhatják, hogy a termékek és alkatrészek megfelelnek az említett rendelet II., IV. és V. mellékletében meghatározott vonatkozó alapvető követelményeknek, valamint 9. cikke (2) bekezdésében és III. mellékletében meghatározott környezetvédelmi követelményeknek. Ezeknek az előírásoknak kellően részleteseknek és konkrétaknak kell lenniük ahhoz, hogy a kérelmező megismerhesse azokat a feltételeket, amelyek alapján a bizonyítványok kiállítása, módosítása vagy kiegészítése történik.
21L.B.42 Első alkalommal végzett vizsgálat
a) |
Az e melléklet szerinti típusalkalmassági bizonyítvány iránti kérelem kézhezvételét követően az ügynökség ellenőrzi, hogy a termék a 21L.A.21. pontban meghatározott alkalmazási körbe tartozik-e, és hogy a kérelmező a 21L.A.22. ponttal összhangban jogosult-e a termékre vonatkozó típusalkalmassági bizonyítvány kérelmezésére. |
b) |
Amennyiben az a) pontban foglalt feltételek nem teljesülnek, az ügynökség elutasítja a kérelmet. |
21L.B.43. A típusalkalmassági tanúsítás alapja típusalkalmassági bizonyítvány esetében
a) |
Az ügynökség meghatározza a típusalkalmassági tanúsítási alapot, és értesíti erről a kérelmezőt. A típusalkalmassági tanúsítás alapja a következőket tartalmazza:
|
b) |
Az ügynökség a típusalkalmassági bizonyítvány kiállítása előtt bármikor módosíthatja a típusalkalmassági tanúsítási alapot, amennyiben megállapította, hogy a használatban lévő más hasonló termékekkel vagy hasonló tervezési jellemzőkkel rendelkező termékekkel kapcsolatos tapasztalatok azt jelzik, hogy veszélyes helyzetek alakulhatnak ki, és a típusalkalmassági tanúsítás megállapított és a kérelmezőnek bejelentett alapja nem foglalkozik ezzel a veszélyes helyzettel. |
21L.B.44. Különleges feltételek
a) |
Az ügynökség különleges részletes műszaki előírásokat, vagyis »különleges feltételeket« ír elő egy termék kapcsán, ha a vonatkozó tanúsítási előírások nem tartalmaznak elégséges vagy megfelelő biztonsági szabványokat a termék tekintetében az alábbiak miatt:
|
b) |
A különleges feltételek között olyan biztonsági szabványok is szerepelnek, amelyeket az ügynökség szükségesnek ítél ahhoz, hogy az alkalmazandó tanúsítási előírásokban szereplővel egyenértékű biztonságot nyújtson. |
21L.B.45. Az alkalmazandó környezetvédelmi követelmények meghatározása típusalkalmassági bizonyítvány esetében
Az ügynökség az I. melléklet (21. rész) 21.B.85. pontjával összhangban meghatározza az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeket, és ezekről értesíti a légi jármű vagy hajtómű típusalkalmassági bizonyítványának kérelmezőjét.
21L.B.46. Vizsgálat
Az e melléklet szerinti típusalkalmassági bizonyítványra irányuló kérelem kézhezvételét követően az ügynökség:
a) |
elvégzi az eredeti megfelelésigazolási terv és a kérelmező által benyújtott későbbi frissítések felülvizsgálatát annak megállapítása érdekében, hogy a terv teljes-e, valamint hogy a 21L.B.43. ponttal összhangban meghatározott típusalkalmassági tanúsítási alapnak és a 21L.B.45. pont szerint kijelölt alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való megfelelés igazolására javasolt eszközök és módszerek megfelelőek-e; ha a megfelelésigazolási terv hiányos, vagy az eszközök és módszerek nem alkalmasak a megfelelés igazolására, tájékoztatja erről a kérelmezőt, és kéri a fentiek módosítását; |
b) |
ha meggyőződött arról, hogy a benyújtott megfelelésigazolási terv megfelelő ahhoz, hogy a kérelmező igazolni tudja a megfelelést, jóváhagyja a megfelelésigazolási tervet és a megfelelésigazolási terv későbbi frissítéseit; |
c) |
a 21L.A.25. f) pont szerinti megfelelőségi nyilatkozat kézhezvételét követően elvégzi a végleges konfigurációjú termék első cikkének fizikai vizsgálatát és értékelését, figyelembe véve a 21L.B.242. a) pont szerint elvégzett kritikus tervezési felülvizsgálatot, annak ellenőrzése érdekében, hogy a termék megfelel-e az alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alapnak és az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek; az ügynökség ellenőrzi a termék megfelelőségét, figyelembe véve a típusalkalmassági tanúsítási alapnak vagy az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való ismeretlen jellegű meg nem felelés valószínűségét, valamint a meg nem felelésnek a termék biztonsági szintjére vagy környezetvédelmi összeegyeztethetőségére gyakorolt lehetséges hatását; |
d) |
ha a típusalkalmassági tanúsítási alap meghatározása, az alkalmazandó környezetvédelmi követelmények meghatározása vagy a megfelelőség-igazolási terv felülvizsgálata során megállapítja, hogy a termékterv olyan elemeket tartalmaz, amelyek esetében a típusalkalmassági tanúsítási alapnak vagy az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való ismeretlen jellegű meg nem felelés hátrányosan befolyásolhatja a módosított termék biztonsági szintjét vagy környezetvédelmi összeegyeztethetőségét, megállapítja, hogy a c) pontban foglaltakon kívül milyen vizsgálatokra van szükség a megfelelés igazolásának ellenőrzése érdekében; az ügynökség értesíti a kérelmezőt minden további vizsgálatról, valamint arról, hogy a terv mely elemei képezik az adott vizsgálat tárgyát. |
21L.B.47. A típusalkalmassági bizonyítvány kiállítása
a) |
Az ügynökség az alábbi feltételek teljesülése esetén kiállítja a légi jármű, hajtómű vagy légcsavar típusalkalmassági bizonyítványát:
|
b) |
A típusalkalmassági bizonyítványnak tartalmaznia kell a következőket:
|
21L.B.48. A típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termékek folyamatos légialkalmassági felügyelete
Ha az ügynökség a folyamatos légi alkalmasság felügyelete révén – beleértve a 21L.A.3. pont szerint kapott jelentéseket is – vagy bármely más módon a típusalkalmassági tanúsítási alapnak vagy az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való meg nem felelést tár fel, a 21L.B.21. pont szerint vizsgálati eredményt állapít meg, vagy a 21L.B.23. pontban foglalt feltételek szerint légialkalmassági irányelvet bocsát ki.
21L.B.49. A típusalkalmassági bizonyítvány átruházása
a) |
Ha az ügynökséghez annak ellenőrzésére irányuló kérelem érkezik, hogy a jogosult a 21L.A.29. pontnak megfelelően átruházhatja-e a típusalkalmassági bizonyítványt, vagy ha az ügynökség a 21L.A.29. pont szerinti típusalkalmassági bizonyítvány elfogadására irányuló kérelmet mérlegel, a 21L.B.42. és 21L.B.46. pontnak megfelelően ellenőrzi, hogy az átvevő jogosult-e a 21L.A.22. pont szerinti típusalkalmassági bizonyítványra, és képes-e teljesíteni a típusalkalmassági bizonyítvány jogosultjának 21L.A.28. pont szerinti kötelezettségeit. |
b) |
Amennyiben az ügynökség megállapítja, hogy az átvevő teljesíti az a) pontban említett feltételeket, tájékoztatja a típusalkalmassági bizonyítvány jogosultját vagy a típusalkalmassági bizonyítvány elfogadását kérő természetes vagy jogi személyt, hogy az ügynökség elfogadja a típusalkalmassági bizonyítványnak az adott természetes vagy jogi személyre történő átruházását. |
C. ALRÉSZ – TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATOK
21L.B.61. A terméktervezési megfelelőségi nyilatkozatokra vonatkozó részletes műszaki előírások és alkalmazandó környezetvédelmi követelmények
a) |
Az (EU) 2018/1139 rendelet 76. cikkének (3) bekezdésével összhangban az ügynökség megállapítja és rendelkezésre bocsátja azokat a részletes műszaki előírásokat, amelyek alkalmazásával a természetes és jogi személyek az említett rendelet II. mellékletében meghatározott vonatkozó alapvető követelményeknek való megfelelést igazolhatják, amikor e melléklet A. szakaszának C. alrészével összhangban nyilatkoznak a légijármű-terv megfelelőségéről. |
b) |
Az a) pontban említett részletes műszaki előírásoknak olyan tervezési szabványokat kell tartalmazniuk, amelyek megfelelnek a tudomány állásának és a legjobb tervezési gyakorlatoknak, valamint a rendelkezésre álló legjobb tapasztalatok, a tudományos és technikai haladás, továbbá a légijármű-tervezéssel kapcsolatos rendelkezésre álló lehető legpontosabb tények és elemzések alapján készültek a 21L.A.41. pontban meghatározott alkalmazási körbe tartozó légi járművek esetében. Ezek a részletes műszaki leírások a következőket tartalmazhatják, illetve a következőkre hivatkozhatnak:
|
c) |
A terv környezetvédelmi összeegyeztethetőségének biztosítása céljából az ügynökség meghatározza és elérhetővé teszi a tervezési megfelelési nyilatkozat alapjául szolgáló környezetvédelmi követelményeket, melyek a következőket foglalják magukban:
|
21L.B.62. Első felügyeleti vizsgálat
a) |
A tervezési megfelelőségi nyilatkozat kézhezvételét követően az ügynökség ellenőrzi, hogy a légi jármű e melléklet A. szakasza C. alrészének alkalmazási körébe tartozik-e, és hogy a nyilatkozat tartalmazza-e a 21L.A.43. pontban meghatározott valamennyi információt. Az ügynökség visszaigazolja a nyilatkozat kézhezvételét, beleértve a tervezési megfelelőségi nyilatkozat egyedi hivatkozási számának a nyilatkozattevő részére történő kiosztását az adott légijármű-konfigurációra vonatkozóan. |
b) |
Az ügynökség elvégzi a végleges konfigurációjú légi jármű első cikkének fizikai vizsgálatát és értékelését, figyelembe véve a 21L.B.242. a) 2. ponttal összhangban elvégzett biztonsági felülvizsgálatot. Ha az ügynökség a nyilatkozatban vagy az első mondatnak megfelelően elvégzett fizikai vizsgálat és értékelés során olyan bizonyítékot talál, amely arra utal, hogy a légi jármű üzem közben esetleg képtelen biztonságos repülést végezni, vagy környezetvédelmi szempontból összeegyeztethetetlen lehet, az ügynökség a 21L.B.21. pont szerint vizsgálati eredményt állapít meg. |
21L.B.63. A tervezési megfelelőségi nyilatkozat nyilvántartásba vétele
Az ügynökség nyilvántartásba veszi a légi járművekre vonatkozó tervezési megfelelőségi nyilatkozatot, feltéve, hogy:
a) |
a nyilatkozattevő a 21L.A.43. a) pontnak megfelelően nyilatkozatot tett a megfelelésről; |
b) |
a nyilatkozattevő az ügynökség rendelkezésére bocsátotta a 21L.A.43. c) pont szerint előírt dokumentumokat; |
c) |
a nyilatkozattevő kötelezettséget vállalt a 21L.A.47. pont szerinti kötelezettségek teljesítésére; |
d) |
a végleges konfigurációjú légi jármű első cikkének a 21L.B.62. b) pontjával összhangban végzett fizikai vizsgálata és értékelése során nem merültek fel megoldatlan vizsgálati eredmények. |
21L.B.64. A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi járművek folyamatos légialkalmassági felügyelete
Ha az ügynökség a folyamatos légi alkalmasság felügyelete révén – beleértve a 21L.A.3. pont szerint kapott jelentéseket is – vagy bármely más módon az alkalmazandó részletes műszaki előírásoknak vagy az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való meg nem felelést tár fel, a 21L.B.21. pont szerint vizsgálati eredményt állapít meg, vagy a 21L.B.23. pontban foglalt feltételek szerint légialkalmassági irányelvet bocsát ki.
D. ALRÉSZ – A TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK MÓDOSÍTÁSAI
21L.B.81. A típusalkalmassági tanúsítási alap és az alkalmazandó környezetvédelmi követelmények a típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosítása esetén
a) |
A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosítása esetén az ügynökség meghatározza a típusalkalmassági tanúsítási alapot, és erről értesíti a kérelmezőt. |
b) |
A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosítása és a módosítás által érintett területek esetében a típusalkalmassági tanúsítás alapja a típusalkalmassági bizonyítványba hivatkozás útján befoglalt tanúsítási előírásokból áll, kivéve, ha:
|
c) |
Az ügynökség az I. melléklet (21. rész) 21.B.85. pontjával összhangban meghatározza a típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosítására alkalmazandó környezetvédelmi követelményeket, és ezekről értesíti a kérelmezőt. |
21L.B.82. A típusalkalmassági bizonyítvány kis jelentőségű módosítására vonatkozó vizsgálat és a jóváhagyás kiadása
a) |
A típusalkalmassági bizonyítvány e melléklet szerinti kis jelentőségű módosításának jóváhagyására irányuló kérelem kézhezvételét követően az ügynökség jóváhagyja a kis jelentőségű módosítást, amennyiben:
|
b) |
A típusalkalmassági bizonyítvány kis jelentőségű módosításának jóváhagyása kizárólag a típusalkalmassági bizonyítványban szereplő azon (egy vagy több) sajátos konfigurációra vonatkozik, amelyet a módosítás érint. |
21L.B.83. A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosításának vizsgálata
A típusalkalmassági bizonyítvány e melléklet szerinti nagy jelentőségű módosítására irányuló kérelem kézhezvételét követően az ügynökség:
a) |
elvégzi az eredeti megfelelésigazolási terv és a kérelmező által benyújtott későbbi frissítések felülvizsgálatát annak megállapítása érdekében, hogy a terv teljes-e, valamint hogy a típusalkalmassági tanúsítási alapnak és a 21L.B.81. pont szerint meghatározott és kijelölt alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való megfelelés igazolására javasolt eszközök és módszerek megfelelőek-e; ha a megfelelésigazolási terv hiányos, vagy az eszközök és módszerek nem alkalmasak a megfelelés igazolására, tájékoztatja erről a kérelmezőt, és kéri a fentiek módosítását; |
b) |
ha meggyőződött arról, hogy a benyújtott megfelelésigazolási terv megfelelő ahhoz, hogy a kérelmező igazolni tudja a megfelelést, jóváhagyja a megfelelésigazolási tervet és a megfelelésigazolási terv későbbi frissítéseit is; |
c) |
meghatározza nagy jelentőségű módosítás esetén a típusalkalmassági tanúsítási alapnak vagy az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való ismeretlen jellegű meg nem felelés valószínűségét, valamint e meg nem felelésnek a termék biztonságára vagy környezetvédelmi összeegyeztethetőségére gyakorolt lehetséges hatását, és ennek alapján megállapítja, hogy szükség van-e a végleges módosított konfigurációjú termék első cikkének fizikai vizsgálatára és értékelésére annak ellenőrzése érdekében, hogy a termék megfelel-e az alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alapnak és az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek, figyelembe véve a kritikus tervezési felülvizsgálatot, amennyiben azt a 21L.B.242. a) (3) pontnak megfelelően elvégzik; e vizsgálat és értékelés elvégzése előtt értesíti a kérelmezőt; |
d) |
ha a típusalkalmassági tanúsítási alap meghatározása, az alkalmazandó környezetvédelmi követelmények meghatározása vagy a megfelelőség-igazolási terv felülvizsgálata során megállapítja, hogy a nagy jelentőségű módosítás olyan elemeket tartalmaz, amelyek esetében a típusalkalmassági tanúsítási alapnak vagy az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való ismeretlen jellegű meg nem felelés hátrányosan befolyásolhatja a módosított termék biztonsági szintjét vagy környezetvédelmi összeegyeztethetőségét, megállapítja, hogy a c) pontban foglaltakon kívül milyen vizsgálatokra van szükség a megfelelés igazolásának ellenőrzése érdekében; az ügynökség értesíti a kérelmezőt a további vizsgálatokról, valamint arról, hogy a terv mely elemei képezik vizsgálat tárgyát. |
21L.B.84. A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosításának jóváhagyása
a) |
Az ügynökség jóváhagyja a jelentős változtatást, ha:
|
b) |
A típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosításának jóváhagyása kizárólag a típusalkalmassági bizonyítványban szereplő azon (egy vagy több) sajátos konfigurációra vonatkozik, amelyet a módosítás érint. |
21L.B.85. A típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó módosított termékek folyamatos légialkalmassági felügyelete
Ha az ügynökség a folyamatos légi alkalmasság felügyelete révén – beleértve a 21L.A.3. pont szerint kapott jelentéseket is – vagy bármely más módon egy olyan termék esetében, amelynek típusalkalmassági bizonyítványa tekintetében nagy jelentőségű módosítás került jóváhagyásra, a típusalkalmassági tanúsítási alapnak vagy az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való meg nem felelést tár fel, a 21L.B.21. pont szerint vizsgálati eredményt állapít meg, vagy a 21L.B.23. pontban foglalt feltételek szerint légialkalmassági irányelvet bocsát ki.
E. ALRÉSZ – KIEGÉSZÍTŐ TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK
21L.B.101. A típusalkalmassági tanúsítási alap és az alkalmazandó környezetvédelmi követelmények kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány esetében
a) |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány esetében az ügynökség meghatározza a típusalkalmassági tanúsítási alapot, és értesíti erről a kérelmezőt. |
b) |
A típusalkalmassági bizonyítvány kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány formájában történő nagy jelentőségű módosítása esetén a módosítás által érintett területek tekintetében a típusalkalmassági tanúsítás alapja az, amely a típusalkalmassági bizonyítványba hivatkozás útján befoglalásra kerül, kivéve, ha:
|
c) |
Az ügynökség az I. melléklet (21. rész) 21.A.85. pontjával összhangban meghatározza a típusalkalmassági bizonyítvány nagy jelentőségű módosítására alkalmazandó környezetvédelmi követelményeket, és ezekről értesíti a kérelmezőt. |
21L.B.102. Vizsgálat
Az e melléklet szerinti kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványra irányuló kérelem kézhezvételét követően az ügynökség:
a) |
elvégzi az eredeti megfelelésigazolási terv és a kérelmező által benyújtott későbbi frissítések felülvizsgálatát annak megállapítása érdekében, hogy a terv teljes-e, valamint hogy a típusalkalmassági tanúsítási alapnak és a 21L.B.101. pont szerint meghatározott és kijelölt alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való megfelelés igazolására javasolt eszközök és módszerek megfelelőek-e; ha a megfelelésigazolási terv hiányos, vagy az eszközök és módszerek nem alkalmasak a megfelelés igazolására, tájékoztatja erről a kérelmezőt, és kéri a fentiek módosítását; |
b) |
ha meggyőződött arról, hogy a benyújtott megfelelésigazolási terv megfelelő ahhoz, hogy a kérelmező igazolni tudja a megfelelést, jóváhagyja a megfelelésigazolási tervet és a megfelelésigazolási terv későbbi frissítéseit; |
c) |
nagy jelentőségű módosítás esetén meghatározza a típusalkalmassági tanúsítási alapnak vagy az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való ismeretlen jellegű meg nem felelés valószínűségét, valamint e meg nem felelésnek a termék biztonságára vagy környezetvédelmi összeegyeztethetőségére gyakorolt lehetséges hatását, és ennek alapján megállapítja, hogy szükség van-e a végleges módosított konfigurációjú termék első cikkének fizikai vizsgálatára és értékelésére annak ellenőrzése érdekében, hogy a termék megfelel-e az alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alapnak és az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek, figyelembe véve a kritikus tervezési felülvizsgálatot, amennyiben azt a 21L.B.242. a) pontnak megfelelően elvégzik; e vizsgálat és értékelés elvégzése előtt értesíti a kérelmezőt; |
d) |
ha a típusalkalmassági tanúsítási alap meghatározása, az alkalmazandó környezetvédelmi követelmények meghatározása vagy a megfelelőség-igazolási terv felülvizsgálata során megállapítja, hogy a nagy jelentőségű tervmódosítás olyan elemeket tartalmaz, amelyek esetében a típusalkalmassági tanúsítási alapnak vagy az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való ismeretlen jellegű meg nem felelés hátrányosan befolyásolhatja a módosított termék biztonsági szintjét vagy környezetvédelmi összeegyeztethetőségét, megállapítja, hogy a c) pontban foglaltakon kívül milyen vizsgálatokra van szükség a megfelelés igazolásának ellenőrzése érdekében; az ügynökség értesíti a kérelmezőt a további vizsgálatokról, valamint arról, hogy a terv mely elemei képezik a szóban forgó vizsgálat tárgyát. |
21L.B.103. A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány kiállítása
a) |
Az e melléklet szerinti kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványra irányuló kérelem kézhezvételét követően az ügynökség kiállítja a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványt, amennyiben:
|
b) |
A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány kizárólag a típusalkalmassági bizonyítványban szereplő azon (egy vagy több) sajátos konfigurációra vonatkozik, amelyet a nagy jelentőségű módosítás érint. |
21L.B.104. A kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termékek folyamatos légialkalmassági felügyelete
Ha az ügynökség a folyamatos légi alkalmasság felügyelete révén – beleértve a 21L.A.3. pont szerint kapott jelentéseket is – vagy bármely más módon egy kiegészítő típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termék esetében a típusalkalmassági tanúsítási alapnak vagy az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való meg nem felelést tár fel, a 21L.B.21. pont szerint vizsgálati eredményt állapít meg, vagy a 21L.B.23. pontban foglalt feltételek szerint légialkalmassági irányelvet bocsát ki.
F. ALRÉSZ – A TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ LÉGI JÁRMŰVEK MÓDOSÍTÁSAI
21L.B.121. A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű nagy jelentőségű módosítási tervére vonatkozó tervezési megfelelőségi nyilatkozat első felügyeleti vizsgálata
a) |
A tervezési megfelelési nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű tervének nagy jelentőségű módosításával kapcsolatos tervezési megfelelőségre vonatkozó nyilatkozat kézhezvételét követően az ügynökség ellenőrzi, hogy a módosítás a 21L.A.101. pont alkalmazási körébe tartozik-e, és hogy a nyilatkozat tartalmazza-e a 21L.A.107. pontban meghatározott valamennyi információt. Az ügynökség visszaigazolja a nyilatkozat kézhezvételét, beleértve a tervezési megfelelőségi nyilatkozat egyedi hivatkozási számának a nyilatkozattevő részére történő kiosztását. |
b) |
A nem biztonságos repülés vagy környezetvédelmi összeegyeztethetetlenség kockázatával járó meg nem felelés értékelése alapján az ügynökség felméri, hogy szükség van-e a módosított termék fizikai vizsgálatára és értékelésére, és erről tájékoztatja a nyilatkozattevőt. A kockázatértékelés során figyelembe kell venni a következőket:
|
c) |
Ha az ügynökség a nyilatkozatban vagy a 21L.B.121. b) pontnak megfelelően elvégzett fizikai vizsgálat és értékelés során olyan bizonyítékot talál, amely arra utal, hogy a módosított légi jármű üzem közben esetleg képtelen biztonságos repülést végezni, vagy környezetvédelmi szempontból összeegyeztethetetlen lehet, az ügynökség a 21L.B.21. pont szerint vizsgálati eredményt állapít meg. |
21L.B.122. A légijármű-terv nagy jelentőségű módosításának tervezési megfelelőségére vonatkozó nyilatkozat nyilvántartásba vétele
a) |
Az ügynökség nyilvántartásba veszi a tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű tervének nagy jelentőségű módosításával kapcsolatos tervezési megfelelőségre vonatkozó nyilatkozatot, amennyiben:
|
b) |
Az ügynökség csak akkor veheti nyilvántartásba a tervezési megfelelési nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű tervének nagy jelentőségű módosításáról szóló nyilatkozatot, ha az kizárólag a tervezési megfelelőségi nyilatkozatban szereplő azon (egy vagy több) sajátos konfigurációra vonatkozik, amelyet a módosítás érint. |
21L.B.123. A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó módosított légi járművek folyamatos légialkalmassági felügyelete
Ha az ügynökség a folyamatos légi alkalmasság felügyelete révén – beleértve a 21L.A.3. pont szerint kapott jelentéseket is – vagy bármely más módon egy tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó módosítás esetén az alkalmazandó részletes műszaki előírásoknak vagy az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való meg nem felelést tár fel, a 21L.B.64. pontnak megfelelően jár el.
G. ALRÉSZ – NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ GYÁRTÓ SZERVEZETEK
(Fenntartva)
H. ALRÉSZ – LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK ÉS KORLÁTOZOTT LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNYOK
(Fenntartva)
I. ALRÉSZ – ZAJBIZONYÍTVÁNYOK
(Fenntartva)
J. ALRÉSZ – NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ TERVEZŐ SZERVEZET
21L.B.181. Első felügyeleti vizsgálat
a) |
A szervezet tervezési alkalmasságáról szóló nyilatkozat kézhezvételét követően az ügynökség ellenőrzi, hogy:
|
b) |
Az ügynökség visszaigazolja a nyilatkozat kézhezvételét, beleértve a nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet egyedi hivatkozási számának a nyilatkozattevő részére történő kiosztását. |
21L.B.182. A tervezési alkalmassági nyilatkozat nyilvántartásba vétele
Az ügynökség a tervezési alkalmasságra vonatkozó nyilatkozatot egy megfelelő adatbázisban nyilvántartásba veszi, beleértve a munka nyilatkozat hatálya alá tartozó körét is, feltéve, hogy:
a) |
a nyilatkozattevő a 21L.A.173. pontnak megfelelően nyilatkozatot tett alkalmasságáról; |
b) |
a nyilatkozattevő kötelezettséget vállalt a 21L.A.177. pont szerinti kötelezettségek teljesítésére; |
c) |
a 21L.B.181. pontnak megfelelően nem merülnek fel megoldatlan problémák. |
21L.B.183. Felügyelet
a) |
Az ügynökség felügyeli a nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezetet annak ellenőrzése érdekében, hogy a szervezet folyamatosan megfelel-e az A. szakasz alkalmazandó követelményeinek. |
b) |
A felügyeletnek magában kell foglalnia a nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet minden új terve esetében a termék tervezésének kritikus felülvizsgálatát vagy fizikai ellenőrzését, valamint az első cikk ellenőrzését. |
21L.B.184. Felügyeleti program
a) |
Az ügynökség felügyeleti programot hoz létre és tart fenn a 21L.B.183. pontnak való megfelelés biztosítása érdekében. A felügyeleti programnak figyelembe kell vennie a szervezet egyedi jellegét, tevékenységének összetettségét, valamint a korábbi tanúsítási és/vagy felügyeleti tevékenységek eredményeit, és a kapcsolódó kockázatok értékelésén kell alapulnia. A felügyeleti programnak minden felügyelet-tervezési ciklusban tartalmaznia kell a következőket:
|
b) |
A felügyeleti programnak tartalmaznia kell az értékelések, auditok, vizsgálatok és megbeszélések esedékességi dátumát, valamint ezen értékelések, auditok, vizsgálatok és megbeszélések tényleges végrehajtásának dátumát. |
c) |
A felügyelet-tervezési ciklus időtartama nem haladhatja meg a 24 hónapot. |
d) |
A c) pont rendelkezései ellenére, a felügyelet-tervezési ciklus 36 hónapra meghosszabbítható, ha az ügynökség arra a megállapításra jutott, hogy a megelőző 24 hónapban:
|
e) |
A c) pont rendelkezései ellenére, a felügyelet-tervezési ciklus tovább hosszabbítható legfeljebb 48 hónapra, ha a d) pontban foglalt feltételek mellett a szervezet kialakított, az ügynökség pedig jóváhagyott egy olyan hatékony jelentéstételi rendszert, amely az ügynökséget folyamatosan tájékoztatja a szervezet repülésbiztonsági teljesítményéről és a szabályozásnak való megfeleléséről. |
f) |
Az ellenőrzés-tervezési ciklus lerövidíthető, ha bizonyíték van arra, hogy a szervezetnek visszaesett a teljesítménye a repülésbiztonság terén. |
g) |
Minden egyes felügyelet-tervezési ciklus befejezésekor az ügynökség a nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet által – a tervezési képességről szóló nyilatkozat alapján – végzett tevékenységek folytatásáról szóló ajánlást tartalmazó jelentést készít, amelyben ismerteti a felügyelet eredményeit is. |
21L.B.185. Felügyeleti tevékenységek
a) |
Amikor az ügynökség a 21L.B.183. ponttal és a 21L.B.184. pont szerint létrehozott felügyeleti programmal összhangban ellenőrzi a nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet megfelelőségét:
|
b) |
Az ügynökség összegyűjti és feldolgozza a felügyeleti tevékenységek elvégzéséhez szükségesnek ítélt információkat. |
c) |
Ha az ügynökség a nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezet esetében az A. szakasz alkalmazandó követelményeinek, az A. szakaszban előírt eljárásnak vagy kézikönyvnek, illetve a benyújtott nyilatkozatnak való meg nem felelést tár fel, a 21L.B.21. és 21L.B.22. pontnak megfelelően jár el. |
21L.B.186. A nyilatkozatokban bekövetkező változások
a) |
A változásokról szóló, a 21L.A.178. pont szerinti értesítés kézhezvételét követően az ügynökség a 21L.B.181. pontnak megfelelően ellenőrzi az értesítés teljességét. |
b) |
Az ügynökség naprakésszé teszi a 21L.B.184. pont szerint létrehozott felügyeleti programját, és megvizsgálja, hogy szükség van-e olyan feltételek megállapítására, amelyek mellett a szervezet a változás ideje alatt működhet. |
c) |
Ha a változás érinti a 21L.B.182. pontnak megfelelően nyilvántartásba vett nyilatkozat bármely szempontját, az ügynökség naprakésszé teszi a nyilvántartást. |
d) |
Az a)–c) pontban előírt intézkedéseket követően az ügynökség visszaigazolja a nyilatkozat hatálya alá tartozó tervező szervezetnek az értesítés kézhezvételét. |
K. ALRÉSZ – ALKATRÉSZEK
(Fenntartva)
M. ALRÉSZ – A TÍPUSALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNY HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ TERMÉKEK JAVÍTÁSI TERVE
21L.B.201. A típusalkalmassági tanúsítás alapja és az alkalmazandó környezetvédelmi követelmények javítási terv jóváhagyása esetén
Az ügynökség meghatározza – esettől függően – a típusalkalmassági bizonyítványba vagy a kiegészítő típusalkalmassági bizonyítványba hivatkozás útján befoglalt típusalkalmassági tanúsítási alap és az alkalmazandó környezetvédelmi követelmények bármilyen olyan módosítását, amelyet a korábban meghatározottal egyenértékű biztonsági szint és környezetvédelmi követelmények garantálásához szükségesnek tart, és azokról értesíti a javítási terv kérelmezőjét.
21L.B.202. A kis javítási tervre vonatkozó vizsgálat és jóváhagyás kiadása
a) |
A típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termék e melléklet szerinti kis javítási tervének jóváhagyására irányuló kérelem kézhezvételét követően az ügynökség jóváhagyja a kis javítási tervet, amennyiben:
|
b) |
A kis javítási terv jóváhagyása kizárólag a típusalkalmassági bizonyítványban szereplő azon (egy vagy több) sajátos konfigurációra vonatkozik, amelyet a javítási terv érint. |
21L.B.203. A jelentős javítás jóváhagyása iránti kérelem vizsgálata
Az e melléklet szerinti jelentős javítási terv jóváhagyására irányuló kérelem kézhezvételét követően az ügynökség:
a) |
elvégzi az eredeti megfelelésigazolási terv és a kérelmező által benyújtott későbbi frissítések felülvizsgálatát annak megállapítása érdekében, hogy a terv teljes-e, valamint hogy a típusalkalmassági tanúsítási alapnak és a 21L.B.201. pont szerint meghatározott és kijelölt alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való megfelelés igazolására javasolt eszközök és módszerek megfelelőek-e; ha a megfelelésigazolási terv hiányos, vagy az eszközök és módszerek nem alkalmasak a megfelelés igazolására, tájékoztatja erről a kérelmezőt, és kéri a fentiek módosítását; |
b) |
ha meggyőződött arról, hogy a benyújtott megfelelésigazolási terv megfelelő ahhoz, hogy a kérelmező igazolni tudja a megfelelést, jóváhagyja a megfelelésigazolási tervet és a megfelelésigazolási terv későbbi frissítéseit; |
c) |
meghatározza jelentős javítási terv esetében a típusalkalmassági tanúsítási alapnak vagy az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való ismeretlen jellegű meg nem felelés valószínűségét, valamint e meg nem felelésnek a termék biztonságára vagy környezetvédelmi összeegyeztethetőségére gyakorolt lehetséges hatását, és ennek alapján megállapítja, hogy szükség van-e a javítási tervvel rendelkező, végleges módosított konfigurációjú termék első cikkének fizikai vizsgálatára és értékelésére annak ellenőrzése érdekében, hogy a termék megfelel-e az alkalmazandó típusalkalmassági tanúsítási alapnak; e vizsgálat és értékelés elvégzése előtt értesíti a kérelmezőt; |
d) |
ha a megfelelőség-igazolási terv felülvizsgálata során megállapítja, hogy a nagy jelentőségű tervmódosítás olyan elemeket tartalmaz, amelyek esetében a típusalkalmassági tanúsítási alapnak vagy az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való ismeretlen jellegű meg nem felelés hátrányosan befolyásolhatja a módosított termék biztonsági szintjét vagy környezetvédelmi összeegyeztethetőségét, megállapítja, hogy a c) pontban foglaltakon kívül milyen vizsgálatokra van szükség a megfelelés igazolásának ellenőrzése érdekében; az ügynökség értesíti a kérelmezőt a további vizsgálatokról, valamint arról, hogy a terv mely elemei képezik vizsgálat tárgyát. |
21L.B.204. A jelentős javítás jóváhagyásának kiadása
a) |
A típusalkalmassági bizonyítvány hatálya alá tartozó termék e melléklet szerinti jelentős javítási tervének jóváhagyására irányuló kérelem kézhezvételét követően az ügynökség jóváhagyja a jelentős javítási tervet, amennyiben:
|
b) |
A jelentős javítási terv jóváhagyása kizárólag a típusalkalmassági bizonyítványban szereplő azon (egy vagy több) sajátos konfigurációra vonatkozik, amelyet a javítási terv érint. |
21L.B.205. A jóváhagyott javítási terv hatálya alá tartozó termékek folyamatos légialkalmassági felügyelete
Ha az ügynökség a folyamatos légi alkalmasság felügyelete révén – beleértve a 21L.A.3. pont szerint kapott jelentéseket is – vagy bármely más módon egy jóváhagyott javítási terv hatálya alá tartozó termék esetében a típusalkalmassági tanúsítási alapnak vagy az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való meg nem felelést tár fel, a 21L.B.21. pont szerint vizsgálati eredményt állapít meg, vagy a 21L.B.23. pontban foglalt feltételek szerint légialkalmassági irányelvet bocsát ki.
21L.B.206. Kijavítatlan károsodás
Amennyiben a 21L.A.211. pont szerint erre felkérik, az ügynökség elvégzi a légialkalmassággal kapcsolatos következmények értékelését olyan esetben, ha valamely sérült terméket nem javítanak ki, és az nem szerepel a korábban jóváhagyott adatokban. Az ügynökség meghatározza azokat a korlátozásokat, amelyek szükségesek a sérült termékkel történő biztonságos repülés biztosításához.
N. ALRÉSZ – A TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ LÉGI JÁRMŰVEK JAVÍTÁSI TERVEI
21L.B.221. A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű jelentős javítási tervére vonatkozó tervezési megfelelőségi nyilatkozat első felügyeleti vizsgálata
a) |
A tervezési megfelelési nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű tervének jelentős javításával kapcsolatos tervezési megfelelőségre vonatkozó nyilatkozat kézhezvételét követően az ügynökség ellenőrzi, hogy a javítási terv a 21L.A.221. pont alkalmazási körébe tartozik-e, és hogy a nyilatkozat tartalmazza-e a 21L.A.226. pontban meghatározott valamennyi információt. Az ügynökség visszaigazolja a nyilatkozat kézhezvételét, beleértve a tervezési megfelelőségi nyilatkozat egyedi hivatkozási számának a nyilatkozattevő részére történő kiosztását. |
b) |
A nem biztonságos repülés vagy környezetvédelmi összeegyeztethetetlenség kockázatával járó meg nem felelés értékelése alapján az ügynökség felméri, hogy szükség van-e a jelentős javítási tervvel rendelkező légi jármű fizikai vizsgálatára és értékelésére, és erről tájékoztatja a nyilatkozattevőt. A kockázatértékelés során figyelembe kell venni a következőket:
|
c) |
Ha az ügynökség a nyilatkozatban vagy a 21L.B.221. b) pontnak megfelelően elvégzett fizikai vizsgálat és értékelés során olyan bizonyítékot talál, amely arra utal, hogy a jelentős javítási tervvel rendelkező légi jármű üzem közben esetleg képtelen biztonságos repülést végezni, vagy környezetvédelmi szempontból összeegyeztethetetlen lehet, az ügynökség a 21L.B.21. pont szerint vizsgálati eredményt állapít meg. |
21L.B.222. A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű jelentős javítási tervére vonatkozó nyilatkozat nyilvántartásba vétele
a) |
Az ügynökség nyilvántartásba veszi a tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű jelentős javítási tervére vonatkozó nyilatkozatot, amennyiben:
|
b) |
Az ügynökség csak akkor veheti nyilvántartásba a tervezési megfelelési nyilatkozat hatálya alá tartozó légi jármű tervének jelentős javításáról szóló nyilatkozatot, ha az kizárólag a tervezési megfelelőségi nyilatkozatban szereplő azon (egy vagy több) sajátos konfigurációra vonatkozik, amelyet a jelentős javítás érint. |
21L.B.223. A tervezési megfelelőségi nyilatkozat hatálya alá tartozó javítási terv folyamatos légialkalmassági felügyelete
Ha az ügynökség a folyamatos légi alkalmasság felügyelete révén – beleértve a 21L.A.3. pont szerint kapott jelentéseket is – vagy bármely más módon egy tervezési megfelelési nyilatkozat hatálya alá tartozó javítási terv esetében az alkalmazandó részletes műszaki előírásoknak vagy az alkalmazandó környezetvédelmi követelményeknek való meg nem felelést tár fel, a 21L.B.21. pont szerint vizsgálati eredményt állapít meg, vagy a 21L.B.23. pontban foglalt feltételek szerint légialkalmassági irányelvet bocsát ki.
O. ALRÉSZ – EURÓPAI MŰSZAKI SZABVÁNY RENDELET SZERINTI ENGEDÉLYEK
(Fenntartva)
P. ALRÉSZ – REPÜLÉSI ENGEDÉLY
(Fenntartva)
Q. ALRÉSZ – A TERMÉKEK ÉS ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA
R. ALRÉSZ – A LÉGI JÁRMŰVEK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA ÉS A TERVEZÉSI MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATNAK MEGFELELŐ HAJTÓMŰVEK, LÉGCSAVAROK ÉS ALKATRÉSZEK ÜZEMKÉPESSÉGI TANÚSÍTVÁNYA (1. SZÁMÚ EASA-ŰRLAP)
Az Ib. MELLÉKLET FÜGGELÉKEI (21. rész Light)
EASA-ŰRLAPOK
Ha az ebben a mellékletben szereplő űrlapokat nem angol nyelven adják ki, angol nyelvű fordítást is kell tartalmazniuk. |
Az EASA (az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynöksége) e rész függelékeiben található űrlapjainak az alábbiakban megadott kötelező jellemzőkkel kell rendelkezniük. A tagállamok biztosítják, hogy az általuk kiállított EASA-űrlapok felismerhetőek legyenek; az űrlapok nyomtatásáért a tagállamok viselnek felelőséget.
I. függelék |
24B. számú EASA-űrlap – Korlátozott légialkalmassági bizonyítvány |
II. függelék |
45B. számú EASA-űrlap – Korlátozott zajbizonyítvány |
III. függelék |
52B. számú EASA-űrlap – Megfelelőségi nyilatkozat légi járműről |
IV. függelék |
53B. számú EASA-űrlap – Üzembehelyezési bizonyítvány |
I. függelék
Korlátozott légialkalmassági bizonyítvány – 24B. számú EASA-űrlap
Illetékes hatóság logója
KORLÁTOZOTT LÉGIALKALMASSÁGI BIZONYÍTVÁNY (NYILATKOZAT HATÁLYA ALATT)
[Nyilvántartásba vevő tagállam] [A TAGÁLLAM ILLETÉKES HATÓSÁGA] |
4 |
||||||||
|
|
|
|||||||
|
|||||||||
|
|||||||||
Kiállítás kelte: |
Aláírás: |
||||||||
|
24B. számú EASA-űrlap – 1. kiadás
Ezt a bizonyítványt repülés közben mindenkor a fedélzeten kell tartani.
II. függelék
Korlátozott zajbizonyítvány – 45B. számú EASA-űrlap
A nyilvántartásba vevő tagállam tölti ki. |
|
|
|||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||
Megjegyzések: |
|||||||||||||
|
45B. számú EASA-űrlap – 1. kiadás
III. függelék
Megfelelőségi nyilatkozat légi járműről – 52B. számú EASA-űrlap
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT LÉGI JÁRMŰRŐL |
||||||||||
|
|
|
||||||||
|
||||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
||||||||||
|
|
|
||||||||
|
52B. számú EASA-űrlap – 1. kiadás
Útmutató a légi járműről kiadott megfelelőségi nyilatkozat (52. számú EASA-űrlap) használatához
1. CÉL ÉS ALKALMAZÁSI TERÜLET
1.1. |
Az Ib. melléklet (21. rész Light) A. szakaszának G. vagy R. alrésze, illetve az I. melléklet (21. rész) A. szakaszának G. alrésze alapján kiadott légi jármű megfelelőségi nyilatkozatának (52B. számú EASA-űrlap) célja, hogy a gyártó szervezet kérelmezhesse a légi jármű egyedi légialkalmassági bizonyítványát vagy korlátozott légialkalmassági bizonyítványát a nyilvántartásba vevő tagállam illetékes hatóságától. |
2. ÁLTALÁNOS ISMERTETÉS
2.1. |
A megfelelőségi nyilatkozatnak követnie kell a mintát, beleértve a rovatok számozását és helyét is. Az egyes rovatok mérete az adott kérelemnek megfelelően változtatható, de ezáltal a megfelelőségi nyilatkozat nem válhat felismerhetetlenné. Kétség esetén az illetékes hatósághoz kell fordulni. |
2.2. |
A megfelelőségi nyilatkozat elkészíthető előnyomtatva vagy számítógéppel. A nyilatkozaton szereplő vonalaknak és betűknek minden esetben egyértelműeknek és olvashatóaknak kell lenniük. A csatolt mintának megfelelően a feliratok előnyomtatva is elkészíthetők, az előnyomtatott űrlap azonban más, a megfelelőségre vonatkozó nyilatkozatokat nem tartalmazhat. |
2.3. |
A nyilatkozat kitölthető számítógépen vagy kézzel, az olvashatóság érdekében nyomtatott nagybetűkkel. A megfelelőségi nyilatkozat kiállítható angol nyelven, valamint – szükség szerint – a kibocsátó tagállam egy vagy több további hivatalos nyelvén is. |
2.4. |
A jóváhagyott gyártó szervezet köteles megőrizni a nyilatkozat, valamint a nyilatkozatban hivatkozott függelékek egy-egy példányát. |
3. A MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT KITÖLTÉSE A KIÁLLÍTÓ RÉSZÉRŐL
3.1. |
A megfelelőségi nyilatkozat érvényességének feltétele, hogy minden rovata ki legyen töltve. |
3.2. |
Megfelelőségi nyilatkozat a nyilvántartásba vevő tagállam illetékes hatósága számára csak akkor állítható ki, ha előzetesen megtörtént a légi járműre és az abba beszerelt termékekre vonatkozó tervek jóváhagyása, vagy ha a tervezési megfelelőségi nyilatkozatot az Ügynökség nyilvántartásba vette. |
3.3. |
Ha az illetékes hatóság másként nem rendelkezik, a 9., 10., 11., 12., 13. és 14. rovat külön megjelölt, a gyártó szervezet által őrzött okmányokra való utalások útján is kitölthető. |
3.4. |
A megfelelőségi nyilatkozat elvben nem vonatkozik a felszerelés azon elemeire, amelyeket az alkalmazandó üzemeltetési szabályok értelmében a járművön esetleg el kell helyezni. Előfordulhat ugyanakkor, hogy egyes ilyen elemek meg vannak jelölve a 10. rovatban, illetve szerepelnek a jóváhagyott típustervben vagy a nyilatkozat hatálya alá tartozó légijármű-tervben. Az üzemeltetőket ennek megfelelően emlékeztetjük arra, hogy saját tevékenységi körükben felelősek az alkalmazandó üzemeltetési szabályok betartásáért.
|
IV. függelék
Üzembehelyezési bizonyítvány – 53B. számú EASA-űrlap
ÜZEMBEHELYEZÉSI BIZONYÍTVÁNY [A GYÁRTÓ SZERVEZET NEVE] A gyártó szervezet hivatkozási száma: Üzembehelyezési bizonyítvány a 748/2012/EU rendelet Ib. mellékletének (21. rész Light) 21L.A.126. e) vagy 21L.A.273. 8. pontja szerint (a nem kívánt rész törlendő). Légi jármű: … Típus: … Tervező sz./Nyilvántartás: … karbantartása az alábbi megrendelésben előírtaknak megfelelően történt: … Az elvégzett munka rövid leírása: Tanúsítom, hogy az előírt munkát a 748/2012/EU rendelet Ib. melléklete (21. rész Light) 21L.A.126. e) pontjának vagy 21L.A.273. 8. pontjának megfelelően végezték el, és a szóban forgó munka tekintetében a légi jármű üzemképesnek minősül, s ennek megfelelően biztonságos üzemkész állapotban van. Tanúsítást végző személy (név): (aláírás): Telephely: Kelt: …. -. . -. . (év, hónap, nap) |
53B. számú EASA-űrlap – 1. kiadás
KITÖLTÉSI ÚTMUTATÓ
Az 53B. számú EASA-űrlapon az ELVÉGZETT MUNKA RÖVID LEÍRÁSA rovatban szerepelnie kell a munka elvégzéséhez használt jóváhagyott adatokra való hivatkozásnak.
Az 53B. számú EASA-űrlapon a TELEPHELY rovat arra a helyre vonatkozik, ahol a karbantartást végezték, nem pedig a szervezet létesítményeinek helyére (ha a kettő nem azonos).
(1) Az Európai Parlament és a Tanács 376/2014/EU rendelete (2014. április 3.) a polgári légi közlekedési események jelentéséről, elemzéséről és nyomon követéséről, valamint a 996/2010/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról és a 2003/42/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv, valamint az 1321/2007/EK bizottsági rendelet és az 1330/2007/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 122., 2014.4.24., 18. o.).
(2) A Bizottság 965/2012/EU rendelete (2012. október 5.) a légi járművek üzemben tartásához kapcsolódó műszaki követelményeknek és igazgatási eljárásoknak a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet értelmében történő meghatározásáról (HL L 296., 2012.10.25., 1. o.).
(4) A nyilvántartásba vevő tagállam tölti ki.
(5) A nem kívánt szövegrész törlendő.
2022.8.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/99 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2022/1359 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2022. július 27.)
a nyers gyémántok nemzetközi kereskedelmében a kimberley-i folyamat tanúsítási rendszere végrehajtásáról szóló 2368/2002/EK tanácsi rendelet módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a nyers gyémántok nemzetközi kereskedelmében a kimberley-i folyamat tanúsítási rendszere végrehajtásáról szóló, 2002. december 20-i 2368/2002/EK tanácsi rendeletre (1), és különösen annak 19. cikke (3) bekezdésére és 20. cikkére,
mivel:
(1) |
A 2368/2002/EK rendelet II. melléklete felsorolja a kimberley-i folyamat tanúsítási rendszerének (a KF tanúsítási rendszere) résztvevőit és azok illetékes hatóságait. |
(2) |
A kimberley-i folyamat 2021. novemberi, Moszkvában (Oroszországi Föderáció) tartott tizenhetedik plenáris ülésén a résztvevők megállapodtak abban, hogy Kirgizisztánt, Mozambikot és Katart felveszik a KF tanúsítási rendszerébe. |
(3) |
A 2368/2002/EK rendelet 19. cikke értelmében a Bizottságnak a rendelet III. mellékletében listát kell vezetnie a közösségi hatóságokról. |
(4) |
A KF tanúsítási rendszer számos résztvevője illetékes hatóságának címeit felsoroló II. mellékletet, illetve a közösségi hatóságok címeit felsoroló III. mellékletet frissíteni kell. |
(5) |
A 2368/2002/EK rendelet II. és III. mellékletét a fentieknek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a 2368/2002/EK rendelet 22. cikkében említett bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 2368/2002/EK rendelet a következőképpen módosul:
(1) |
A II. melléklet helyébe az e rendelet I. mellékletében szereplő szöveg lép; |
(2) |
a III. melléklet helyébe e rendelet II. mellékletének szövege lép. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2022. július 27-én.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Josep BORRELL FONTELLES
alelnök
I. MELLÉKLET
„II. MELLÉKLET
A kimberley-i folyamat tanúsítási rendszerében részes felek és ezek megfelelő, a 2., a 3., a 8., a 9., a 12., a 17., a 18., a 19. és a 20. cikkben említett illetékes hatóságainak jegyzéke
ANGOLA
Ministry of Mineral Resources and Petroleum and Gas |
Av. 4 de Fevereiro no 105 |
1279 Luanda |
Angola |
Export authority:
Ministry of Industry and Trade |
Largo 4 de Fevereiro #3 |
Edifício Palacio de vidro |
1242 Luanda |
Angola |
ÖRMÉNYORSZÁG
Department of Gemstones and Jewellery |
Ministry of Economy |
M. Mkrtchyan 5 |
Yerevan |
Armenia |
AUSZTRÁLIA
Department of Foreign Affairs and Trade |
Investment and Business Engagement Division |
R.G. Casey Building |
John McEwen Crescent |
Barton ACT 0221 |
Australia Import and export authority:
Department of Home Affairs |
Customs and Trade Policy Branch |
Australian Border Force |
3 Molonglo Drive |
Brindabella Business Park |
Canberra ACT 2609 |
Australia |
Department of Industry, Science, Energy and Resources |
GPO Box 2013 |
Canberra ACT 2601 |
Australia |
BANGLADES
Export Promotion Bureau |
TCB Bhaban |
1, Karwan Bazaar |
Dhaka |
Bangladesh |
BELARUSZ
Ministry of Finance |
Department for Precious Metals and Precious Stones |
Sovetskaja Str, 7 |
220010 Minsk |
Republic of Belarus |
BOTSWANA
Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE) |
Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C |
P/Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
Import and Export Authority:
Diamond Hub |
Diamond Technology Park |
Plot 67782, Block 8 Industrial |
Gaborone |
Botswana |
BRAZÍLIA
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios, Bloco‘U’, 4o andar |
70065, 900 Brasilia, DF |
Brazil |
KAMBODZSA
Ministry of Commerce |
Lot 19–61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla |
Khan Sen Sok, Phnom Penh |
Cambodia |
KAMERUN
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process |
Ministry of Mines, Industry and Technological Development |
Intek Building, 6th floor, |
Navik Street |
BP 35601 Yaounde |
Cameroon |
KANADA
International:
Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 |
Canada |
For General Enquiries at Natural Resources Canada:
Kimberley Process Office |
Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan) |
580 Booth Street, 10th floor |
Ottawa, Ontario |
Canada K1A 0E4 |
KÖZÉP-AFRIKAI KÖZTÁRSASÁG
Secrétariat permanent du processus de Kimberley |
BP: 26 Bangui |
Central African Republic |
KÍNAI NÉPKÖZTÁRSASÁG
Department of Duty Collection |
General Administration of China Customs (GACC) |
No 6 Jianguomen Nie Rev. |
Dongcheng District, Beijing 100730 |
People’s Republic of China |
HONG KONG, Special Administrative Region of the People’s Republic of China
Department of Trade and Industry |
Hong Kong Special Administrative Region |
People’s Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hong Kong |
China |
MAKAÓ, a Kínai Népköztársaság különleges közigazgatási területe
Macao Economic Bureau |
Government of the Macao Special Administrative Region |
Rua Dr Pedro José Lobo, no. 1–3, 25th Floor |
Macao |
KONGÓI DEMOKRATIKUS KÖZTÁRSASÁG
Centre d’Expertise, d’Évaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC) |
3989, avenue des Cliniques |
Kinshasa/Gombe |
Democratic Republic of Congo |
CONGO, Republic of
Bureau d’Expertise, d’Évaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC) |
BP 2787 |
Brazzaville |
Republic of Congo |
ELEFÁNTCSONTPART
Ministère des Mines et de la Géologie |
Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d’Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI) |
B.P 65 Abidjan |
Côte d’Ivoire |
SZVÁZIFÖLD
Office for the Commissioner of Mines |
Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing), |
Somhlolo Road, |
Mbabane |
Eswatini |
EURÓPAI UNIÓ
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments |
Office EEAS |
B-1049 Bruxelles/Brussel |
Belgium |
GABON
Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK) |
Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines |
Immeuble de la Géologie, 261 rue Germain Mba |
B.P. 284/576 |
Libreville |
Gabon |
GHÁNA
Ministry of Lands and Natural Resources |
Accra P.O. Box M 212 |
Ghana |
Import and export authority:
Precious Minerals Marketing Company Ltd (PMMC) |
Diamond House |
PO Box M.108 |
Accra |
Ghana |
GUINEA
Ministry of Mines and Geology |
Boulevard du Commerce – BP 295 |
Quartier Almamya/Commune de Kaloum |
Conakry |
Guinea |
GUYANA
Geology and Mines Commission |
PO Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guyana |
INDIA
Government of India, Ministry of Commerce & Industry |
Udyog Bhawan |
New Delhi 110 011 |
India |
Import and export authority:
The Gem & Jewellery Export Promotion Council |
KP Exporting/Importing Authority |
Tower A, AW-1010, Baharat Diamond Bourse |
Opp NABARD Bank, Bandra Kurla Complex |
Bandra (E), Mumbai – 400 051 |
India |
INDONÉZIA
Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Jakarta |
Indonesia |
IZRAEL
Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller |
3 Jabotinsky Road |
Ramat Gan 52520 |
Israel |
JAPÁN
Agency for Natural Resources and Energy |
Mineral and Natural Resources Division |
Ministry of Economy, Trade and Industry |
1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
100-8901 Tokyo |
Japan |
KAZAHSZTÁN
Ministry of Industry and Infrastructural Development of the Republic of Kazakhstan |
Industrial Development Committee |
32/1 Kabanbai Batyr Ave. Nur-Sultan |
Republic of Kazakhstan |
KOREA, Republic of
Ministry of Foreign Affairs |
United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil |
Jongno-gu |
Seoul 03172 |
Korea |
KIRGIZISZTÁN
Ministry of and Finance of the Kyrgyz Republic |
Department of Precious Metals |
Samanchina street 6 |
Bishkek 720020 |
Kyrgyz Republic |
LAOS, People’s Democratic Republic of
Department of Import and Export |
Ministry of Industry and Commerce |
Phonxay road, Saisettha District |
Vientiane, Lao PDR |
P.O Box: 4107 |
Laos |
LIBANON
Ministry of Economy and Trade |
Lazariah Building |
Down Town |
Beirut |
Lebanon |
LESOTHO
Department of Mines |
Ministry of Mining |
Corner Constitution and Parliament Road |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
LIBÉRIA
Government Diamond Office |
Ministry of Mines and Energy |
Capitol Hill |
P.O. Box 10-9024 |
1000 Monrovia 10 |
Liberia |
MALAJZIA
Ministry of International Trade and Industry |
MITI Tower, |
No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah |
50480 Kuala Lumpur |
Malaysia |
Import and export authority:
Royal Malaysian Customs Department |
Jabatan Kastam Diraja Malaysia, |
Kompleks Kementerian Kewangan No. 3, |
Persiaran Perdana, |
Presint 2, 62596 Putrajaya, |
Malaysia |
MALI
Ministère des Mines |
Bureau d’Expertise d’Évaluation et de Certification des Diamants Bruts |
Cité administrative, P.O. BOX: 1909 |
Bamako |
République du Mali |
MAURITIUS
Import Division |
Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection |
2nd Floor, SICOM Tower |
Wall Street |
Ebene |
Mauritius |
MEXIKÓ
Ministry of Economy |
Directorate-General for Market Access of Goods SE. |
189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor |
Mexico City, 06140 |
Mexico |
Import and export authority:
Directorate-General for Trade Facilitation and Foreign Trade |
SE. Undersecretary of Industry and Trade |
1940 South Insurgentes Avenue, PH floor |
Mexico City, 01030 |
Mexico |
SHCP-AGA. Strategic Planning and Coordination
Customs Administration „2” |
160 Lucas Alaman Street, Obrera |
Mexico City, 06800 |
Mexico |
MOZAMBIK
Ministry Mineral Resources and Energy |
Av. Fernão de Magalhães №.34, 1° andar |
Maputo |
Mozambique |
Import and Export Authority:
UGPK |
Praca 25 de Junho, №.380 3° andar |
Maputo |
Mozambique |
Department of Licencing and Exchange Control (DLC) |
Av. 25 de Setembro, n° 1695, caixa postal n° 423 |
Maputo |
Mozambique |
NAMÍBIA
The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy |
Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297 |
1st Aviation Road (Eros Airport) |
Windhoek |
Namibia |
ÚJ-ZÉLAND
Middle East and Africa Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Private Bag 18 901 |
Wellington |
New Zealand |
Import and export authority:
New Zealand Customs Service |
1 Hinemoa Street |
PO box 2218 |
Wellington 6140 |
New Zealand |
NORVÉGIA
Ministry of Foreign Affairs |
Department for Regional Affairs |
The budget and coordination unit |
Box 8114 Dep |
0032 Oslo, Norway |
Import and export authority:
The Directorate of Norwegian Customs |
Postboks 2103 Vika |
N-0125 Oslo, Norway |
PANAMA
National Customs Authority |
Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009 |
Republic of Panama |
KATAR
Qatar Free Zones Authority - Business and Innovation Park (QFZA/BIP) |
Building No 1 |
Zone 49 |
Street 504 |
Qatar |
OROSZORSZÁGI FÖDERÁCIÓ
International:
Ministry of Finance |
9, Ilyinka Street |
109097 Moscow |
Russian Federation |
Import and Export Authority:
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moscow |
Russian Federation |
SIERRA LEONE
Ministry of Mines and Mineral Resources |
Youyi Building |
Brookfields |
Freetown |
Sierra Leone |
Import and export authority:
National Minerals Agency |
New England Ville |
Freetown |
Sierra Leone |
SZINGAPÚR
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#09-01, The Treasury |
Singapore 179434 |
Import and Export authority:
Singapore Customs |
55 Newton Road |
#06-02 Revenue House |
Singapore 307987 |
DÉL-AFRIKA
South African Diamond and Precious Metals Regulator |
251 Fox Street |
Doornfontein 2028 |
Johannesburg |
South Africa |
SRÍ LANKA
National Gem and Jewellery Authority |
25, Galle Face Terrace |
Post Code 00300 |
Colombo 03 |
Sri Lanka |
SVÁJC
State Secretariat for Economic Affairs (SECO) |
Sanctions Unit |
Holzikofenweg 36 |
CH-3003 Berne/Switzerland |
TAJVAN, PENGHU, CSINMEN ÉS MACU KÜLÖNÁLLÓ VÁMTERÜLETE
Export/Import Administration Division |
Bureau of Foreign Trade |
Ministry of Economic Affairs |
1, Hu Kou Street |
Taipei, 100 |
Taiwan |
TANZÁNIA
Mining Commission |
Ministry of Energy and Minerals |
P.O BOX 2292 |
40744 Dodoma |
Tanzania |
THAIFÖLD
Department of Foreign Trade |
Ministry of Commerce |
563 Nonthaburi Road |
Muang District, Nonthaburi 11000 |
Thailand |
TOGO
The Ministry of Mines and Energy |
Head Office of Mines and Geology |
216, Avenue Sarakawa |
B.P. 356 |
Lomé |
Togo |
TÖRÖKORSZÁG
Foreign Exchange Department |
Ministry of Treasury and Finance |
T.C. Bașbakanlık Hazine |
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36 |
06510 Emek, Ankara |
Turkey |
Import and Export Authority:
Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond |
Market (BIST) |
Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi, |
Borsa İstanbul Caddesi No 4 |
Sariyer, 34467, Istanbul |
Turkey |
UKRAJNA
Ministry of Finance |
State Gemological Centre of Ukraine |
38–44, Degtyarivska St. |
Kyiv 04119 |
Ukraine |
EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK
U.A.E. Kimberley Process Office |
Dubai Multi Commodities Centre |
Dubai Airport Free Zone |
Emirates Security Building |
Block B, 2nd Floor, Office # 20 |
P.O. Box 48800 |
Dubai |
United Arab Emirates |
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG (1)
Government Diamond Office |
Conflict Department |
Room WH1.214 |
Foreign, Commonwealth & Development Office |
King Charles Street |
London |
SW1A 2AH |
United Kingdom |
AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK
United States Kimberley Process Authority |
U.S. Department of State |
Bureau of Economic and Business Affairs |
2201 C Street, NW |
Washington DC 20520 |
United States of America |
Import and export authority:
U.S. Customs and Border Protection |
Office of Trade |
1400 L Street, NW |
Washington, DC 20229 |
United States of America |
U.S. Census Bureau |
4600 Silver Hill Road |
Room 5K167 |
Washington, DC 20233 |
United States of America |
VENEZUELA
Central Bank of Venezuela |
36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District |
Caracas |
ZIP Code 1010 |
Venezuela |
VIETNÁM
Ministry of Industry and Trade |
Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung |
Hoan Kiem |
Hanoi |
Vietnam |
ZIMBABWE
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
6th Floor, ZIMRE Centre |
Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave. |
Harare |
Zimbabwe |
Import and export authority:
Zimbabwe Revenue Authority |
Block E 5th Floor, Mhlahlandlela Complex |
Cnr Basch Street/10th Avenue |
Bulawayo |
Zimbabwe |
Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe |
90 Mutare road, |
Msasa |
PO Box 2628 |
Harare |
Zimbabwe |
(1) A 2368/2002/EK rendeletnek Észak-Írország tekintetében az Egyesült Királyságra és az Egyesült Királyságban 2021. január 1-jétől történő alkalmazása sérelme nélkül, összhangban az Egyesült Királyság kilépéséről rendelkező megállapodáshoz (HL L 29., 2020.1.31., 7. o.) fűzött, Írországról/Észak-Írországról szóló jegyzőkönyv 5. cikkének (4) bekezdésével, összefüggésben a jegyzőkönyv 2. mellékletének 47. pontjával.
II. MELLÉKLET
„III. MELLÉKLET
A tagállamok illetékes hatóságainak jegyzéke és azoknak a 2. és a 19. cikkben említett feladatai
BELGIUM
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen |
Service Public Fédéral Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, Direction générale des Analyses économiques et de l’Économie internationale, Service Licences |
(Federal Public Service Economy SME’s, Self-employed and Energy, Directorate-General for Economic Analyses & International Economy) |
Entrepotplaats 1 – box 5 |
B-2000 Antwerpen |
Belgium |
Tel. +32 (0)2 277 54 59 |
Fax +32 (0)2 277 54 61 vagy +32 (0)2 277 98 70 |
E-mail: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be |
A nyers gyémántoknak a 2368/2002/EK rendeletben előírt import- és exportellenőrzését, valamint a vámkezelést Belgiumban kizárólag az alábbi címen végzik:
The Diamond Office |
Hoveniersstraat 22 |
B-2018 Antwerpen |
Belgium |
CSEHORSZÁG
A nyers gyémántoknak a 2368/2002/EK rendeletben előírt import- és exportellenőrzését, valamint a vámkezelést Csehországban kizárólag az alábbi címen végzik:
Generální reditelství cel |
Budějovická 7 |
140 96 Praha 4 |
Česká republika |
Tel. (420-2) 61 33 38 41, (420-2) 61 33 38 59, cell (420-737) 213 793 |
Fax (420-2) 61 33 38 70 |
E-mail: diamond@cs.mfcr.cz |
Állandó ügyelet a kijelölt vámhivatalnál – Praha Ruzyně
Tel.: +420 220113788 (hétfő–péntek, 7:30–15:30)
Tel.: +420 220119678 (szombat, vasárnap és munkaszüneti nap, 15:30–7:30)
NÉMETORSZÁG
A nyersgyémántoknak a 2368/2002/EK rendeletben előírt import- és exportellenőrzését, beleértve a közösségi tanúsítványok kibocsátását, Németországban kizárólag az alábbi hatóság végzi:
Hauptzollamt Koblenz |
Zollamt Idar-Oberstein |
Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten |
Saarstraße 2 |
D-55743 Idar-Oberstein |
Germany |
Tel. +49 261-98376-9400 |
Fax +49 261-98376-9419 |
E-mail: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de |
E rendelet 5. cikkének (3) bekezdése, 6., 9., 10. cikke, 14. cikkének (3) bekezdése, valamint 15. és 17. cikke alkalmazásában – és különösen a Bizottsággal szemben fennálló jelentéstételi kötelezettség tekintetében – az alábbi hatóság jár el illetékes német hatóságként:
Generalzolldirektion |
– Direktion VI – |
Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht |
Krelingstraβe 50 |
D-90408 Nürnberg |
Germany |
Tel. +49 228 303-49874 |
Fax +49 228 303-99106 |
E-mail: DVIA3.gzd@zoll.bund.de |
ÍRORSZÁG
The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority |
Exploration and Mining Division |
Department of Communications, Climate Action and Environment (Kommunikációs, Éghajlatpolitikai és Környezetvédelmi Minisztérium) |
29–31 Adelaide Road |
Dublin |
D02 X285 |
Ireland |
Tel.: +353 1 678 2000 |
E-mail: KPRMA@DCCAE.gov.ie |
OLASZORSZÁG
A nyers gyémántoknak a 2368/2002/EK rendeletben előírt import- és exportellenőrzését, beleértve a közösségi tanúsítványok kibocsátását is, Olaszországban kizárólag az alábbi hatóság végzi:
Laboratorio chimico di Torino – Ufficio antifrode –Direzione Interregionale Liguria, Piemonte e Valle d’Aosta |
(Turin Chemical Laboratory – Anti-fraud Office – Inter-regional Directorate of Liguria, Piemonte and Val d’Aosta) |
Corso Sebastopoli, 3 |
10134 Torino |
Tel. +39 011 3166341 – 0369206 |
E-mail: dir.liguria-piemonte-valledaosta.lab.torino@adm.gov.it |
E rendelet 5. cikkének (3) bekezdése, 6., 9., 10. cikke, 14. cikkének (3) bekezdése, valamint 15. és 17. cikke alkalmazásában – és különösen a Bizottsággal szemben fennálló jelentéstételi kötelezettség tekintetében – az alábbi illetékes hatóság jár el illetékes olasz hatóságként:
Ufficio Laboratori – Direzione Antifrode |
Via Mario Carucci, 71 |
00143 Roma |
Italy |
Tel. +39 06 50246049 |
E-mail: dir.antifrode.laboratori@adm.gov.it |
PORTUGÁLIA
Autoridade Tributária e Aduaneira |
Direção de Serviços de Licenciamento |
R. da Alfândega, 5 |
1149-006 Lisboa |
Portugal |
Tel. + 351 218 813 843/8 |
Fax + 351 218 813 986 |
E-mail: dsl@at.gov.pt |
A nyersgyémántoknak a 2368/2002/EK rendeletben előírt import- és exportellenőrzését, beleértve a közösségi tanúsítványok kibocsátását, Portugáliában kizárólag az alábbi hatóság végzi:
Alfândega do Aeroporto de Lisboa |
Aeroporto de Lisboa, |
Terminal de Carga, Edifício 134 |
1750-364 Lisboa |
Portugal |
Tel. +351 210030080 |
E-mail address: aalisboa-kimberley@at.gov.pt |
ROMÁNIA
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor |
(National Authority for Consumer Protection) |
1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România |
(72 Aviatorilor Bvd., sector 1, Bucharest, Romania) |
Cod postal (Postal code) 011865 |
Tel. (40-21) 318 46 35/312 98 90/312 12 75 |
Fax (40-21) 318 46 35/314 34 62 |
www.anpc.ro |
2022.8.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/115 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2022/1360 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2022. július 28.)
az 1321/2014/EU rendeletnek a sport- és szabadidős repülésre szánt légi járművekre vonatkozó arányosabb követelmények végrehajtása tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a polgári légi közlekedés területén alkalmazandó közös szabályokról és az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynökségének létrehozásáról és a 2111/2005/EK, az 1008/2008/EK, a 996/2010/EU, a 376/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet és a 2014/30/EU és a 2014/53/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint az 552/2004/EK és a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és a 3922/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2018. július 4-i (EU) 2018/1139 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 17. cikke (1) bekezdésére, valamint 62. cikke (14) és (15) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1321/2014/EU bizottsági rendelet (2) meghatározza a légi járművek folyamatos légialkalmasságának biztosítására vonatkozó követelményeket, beleértve a komponensek légi járművekbe történő beépítésére vonatkozó követelményeket is. |
(2) |
Az (EU) 2022/1358 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (3) új Ib. mellékletet (21. rész Light) vezetett be a 748/2012/EU bizottsági rendeletbe (4) annak érdekében, hogy nagyobb arányosságot biztosítson a sport- és szabadidős repülésre szánt légi járműveknek. |
(3) |
Az 1321/2014/EU rendelet alapján a légi alkalmasság fenntartásával kapcsolatos tevékenységekhez használt egyes adatokat és információkat a 748/2012/EU rendelettel összhangban a tervezésért felelős szervezetnek kell rendelkezésre bocsátania. Az 1321/2014/EU rendeletet ezért módosítani kell annak érdekében, hogy az tartalmazza a 748/2012/EU rendelet új Ib. mellékletével összhangban megállapított ilyen adatokra és információkra való hivatkozásokat is. |
(4) |
Az 1321/2014/EU rendelet kifejezetten hivatkozik a 748/2012/EU rendelet I. mellékletének megfelelően létrehozott, tervezésért felelős szervezetekre. Az említett rendelet új Ib. melléklete a tervezésért felelős szervezetek egy új kategóriáját vezeti be, aminek tükröződnie kell az 1321/2014/EU bizottsági rendeletben is. |
(5) |
Az 1321/2014/EU rendeletet ezért módosítani kell. |
(6) |
Az e rendeletben foglalt rendelkezések az (EU) 2018/1139 rendelet 75. cikke (2) bekezdése b) pontjának és 76. cikke (1) bekezdésének megfelelően összhangban vannak az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynökségének 05/2021. számú véleményével (5). |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2018/1139 rendelet 127. cikkével létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1321/2014/EU rendelet a következőképpen módosul:
1. |
az I. melléklet (M. rész) e rendelet I. mellékletének megfelelően módosul; |
2. |
a II. melléklet (145. rész) e rendelet II. mellékletének megfelelően módosul; |
3. |
a III. melléklet (66. rész) e rendelet III. mellékletének megfelelően módosul; |
4. |
az Vb. melléklet (ML. rész) e rendelet IV. mellékletének megfelelően módosul; |
5. |
az Vc. melléklet (CAMO-rész) e rendelet V. mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2023. augusztus 25-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2022. július 28-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 212., 2018.8.22., 1. o.
(2) A Bizottság 1321/2014/EU rendelete (2014. november 26.) a légi járművek és repüléstechnikai termékek, alkatrészek és berendezések folyamatos légi alkalmasságának biztosításáról és az ezzel összefüggő feladatokban részt vevő szervezetek és személyek jóváhagyásáról (HL L 362., 2014.12.17., 1. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2022/1358 felhatalmazáson alapuló rendelete (2022. június 2.) a 748/2012/EU rendeletnek a sport- és szabadidős repülésre szánt légi járművekre vonatkozó arányosabb szabályok végrehajtása tekintetében történő módosításáról (HL L 205.., 2022.8.5., 7. o.).
(4) A Bizottság 748/2012/EU rendelete (2012. augusztus 3.) a légi járművek és kapcsolódó termékek, alkatrészek és berendezések légialkalmassági és környezetvédelmi tanúsítása, valamint a tervező és gyártó szervezetek tanúsítása végrehajtási szabályainak megállapításáról (HL L 224., 2012.8.21., 1. o.).
(5) Az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynökségének 2021. október 22-i 05/2021. sz. véleménye, 21. rész Light: A sport- és szabadidős repülésre szánt légi járművek, valamint kapcsolódó termékek és alkatrészek tervezési megfelelőségi tanúsítása és nyilatkozata, valamint a szervezetek tervezési alkalmassági és gyártási alkalmassági nyilatkozata, https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions/opinion-052021
I. MELLÉKLET
Az 1321/2014/EU bizottsági rendelet I. melléklete (M. rész) a következőképpen módosul:
1. |
az M.A.302. pont a következőképpen módosul:
|
2. |
az M.A.304. pont helyébe a következő szöveg lép: „M.A.304. Adatok módosításokhoz és javításokhoz A légi járműveket vagy a komponenseket javító személy vagy szervezet felméri az esetleges károkat. A módosításokat és a javításokat az adott körülményeknek megfelelően olyan adatok felhasználásával kell elvégezni, amelyeket:
|
3. |
az M.A.305. e) 3. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
4. |
az M.A.401. b) 1. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
5. |
az M.A.501. a) 1. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
6. |
az M.A.502. pont a következőképpen módosul:
|
7. |
az M.A.901. k) 11. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
8. |
az M.A.903. pont a következőképpen módosul:
|
9. |
az M.A.904. pont a következőképpen módosul:
|
10. |
az
|
II. MELLÉKLET
Az 1321/2014/EU bizottsági rendelet II. melléklete (145. rész) a következőképpen módosul:
1. |
a 145.A.42. pont a következőképpen módosul:
|
2. |
a 145.A.60. b) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
III. MELLÉKLET
Az 1321/2014/EU bizottsági rendelet III. melléklete (66. rész) a következőképpen módosul:
1. |
a 66.A.45. h) ii. 3. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
a 66.B.130. b) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
IV. MELLÉKLET
Az 1321/2014/EU bizottsági rendelet Vb. melléklete (ML. rész) a következőképpen módosul:
1. |
az ML.A.302. c) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
az ML.A.304. pont helyébe a következő szöveg lép: „ML.A.304. Adatok módosításokhoz és javításokhoz A légi járműveket vagy a komponenseket javító személy vagy szervezet felméri az esetleges károkat. A módosításokat és a javításokat az adott körülményeknek megfelelően olyan adatok felhasználásával kell elvégezni, amelyeket:
|
3. |
az ML.A.401. b) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
4. |
az ML.A.501. a) pont helyébe a következő szöveg lép:
|
5. |
az ML.A.502. pont a következőképpen módosul:
|
6. |
az ML.A.902. b) 5. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
7. |
az ML.A.903. pont a következőképpen módosul:
|
8. |
az ML.A.905. a) 2. pont helyébe a következő szöveg lép:
|
9. |
az ML.A.906. pont a következőképpen módosul:
|
10. |
az I. függelékben az e)
|
V. MELLÉKLET
Az 1321/2014/EU rendelet Vc. melléklete (CAMO-rész) a következőképpen módosul:
1. a CAMO.A.160. b) pont helyébe a következő szöveg lép:
„b) |
Az a) pont sérelme nélkül, a szervezetnek biztosítania kell, hogy minden repülőeseményt, működési rendellenességet, műszaki hibát, a műszaki adatokban szereplő határértékek túllépését, a 748/2012/EU rendelet I. mellékletével (21. részével), vagy adott esetben Ib. mellékletével (21. rész Light) összhangban rögzített adatok közt szereplő pontatlan, hiányos vagy félreérthető információkra rávilágító eseményt és minden olyan rendellenes körülményt, amely veszélyeztette vagy veszélyeztethette volna a légi jármű biztonságos üzemeltetését, de nem vezetett balesethez vagy súlyos repülőeseményhez, jelentsenek az illetékes hatóságnak és a légi jármű tervezéséért felelős szervezetnek.” |
2022.8.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/127 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2022/1361 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2022. július 28.)
a 748/2012/EU rendeletnek a sport- és szabadidős repülésre szánt légi járművek tervezésében és gyártásában érintett szervezetekre vonatkozó szabályok végrehajtása során az illetékes hatóságok tanúsítási, felügyeleti és végrehajtási feladatai tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a polgári légi közlekedés területén alkalmazandó közös szabályokról és az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynökségének létrehozásáról és a 2111/2005/EK, az 1008/2008/EK, a 996/2010/EU, a 376/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet és a 2014/30/EU és a 2014/53/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint az 552/2004/EK és a 216/2008/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és a 3922/91/EGK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2018. július 4-i (EU) 2018/1139 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 62. cikke (14) és (15) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 748/2012/EU bizottsági rendelet (2) követelményeket állapít meg a polgári légi járművek és kapcsolódó termékek, alkatrészek és berendezések, valamint az ezekbe beszerelésre kerülő hajtóművek, légcsavarok és alkatrészek légialkalmassági és környezetvédelmi tanúsítása tekintetében, ideértve a tervező és gyártó szervezetek tanúsítását is. |
(2) |
Az (EU) 2022/1358 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (3) egyszerű és arányos szabályokat állapít meg a sport- és szabadidős repülésre szánt légi járművekre vonatkozóan, amelyek a szükséges biztonsági szintek fenntartása mellett is költséghatékonyak, és csökkentik az ilyen légi járművek tervezésében és gyártásában érintett szervezetekre háruló szükségtelen adminisztratív és pénzügyi terheket. |
(3) |
Ezért az illetékes hatóságok tanúsítási, felügyeleti és végrehajtási feladataira vonatkozóan is megfelelő szabályokat kell bevezetni, így biztosítva az elsősorban sport- és szabadidős repülésre szánt légi járművekre vonatkozóan az (EU) 2022/1358 felhatalmazáson alapuló rendelet által bevezetett egyszerű és arányos szabályok egységes végrehajtását. |
(4) |
Az (EU) 2022/1358 felhatalmazáson alapuló rendelet megfelelő átmeneti időszakot biztosít az ilyen légi járművek tervezésében és gyártásában részt vevő szervezetek számára annak biztosítása érdekében, hogy megfeleljenek az említett rendelettel bevezetett új szabályoknak és eljárásoknak. Ugyanezt az átmeneti időszakot kell alkalmazni az illetékes hatóságokra vonatkozó szabályok tekintetében is. |
(5) |
A 748/2012/EU rendeletet ezért módosítani kell. |
(6) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynöksége által az (EU) 2018/1139 rendelet 76. cikkének (1) bekezdésével összhangban kibocsátott 05/2021 sz. véleményével (4). |
(7) |
Az ebben a rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2018/1139 rendelet 127. cikkének (1) bekezdése szerint létrehozott bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 748/2012/EU rendelet Ib. melléklete (21. rész Light) e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2023. augusztus 25-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2022. július 28-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 212., 2018.8.22., 1. o.
(2) A Bizottság 748/2012/EU rendelete (2012. augusztus 3.) a légi járművek és kapcsolódó termékek, alkatrészek és berendezések légialkalmassági és környezetvédelmi tanúsítása, valamint a tervező és gyártó szervezetek tanúsítása végrehajtási szabályainak megállapításáról (HL L 224., 2012.8.21., 1. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2022/1358XXX felhatalmazáson alapuló rendelete (2022. június 2.) a 748/2012/EU rendeletnek a sport- és szabadidős repülésre szánt légi járművekre vonatkozó arányosabb szabályok végrehajtása tekintetében történő módosításáról (HL L 205., 2022.8.5, 7 o.)
(4) Az Európai Unió Repülésbiztonsági Ügynökségének 2021. október 22-i 05/2021. sz. véleménye, 21. rész Light: A sport- és szabadidős repülésre szánt légi járművek, valamint kapcsolódó termékek és alkatrészek tervezési megfelelőségi tanúsítása és nyilatkozata, valamint a szervezetek tervezési alkalmassági és gyártási alkalmassági nyilatkozata, https://www.easa.europa.eu/document-library/opinions/opinion-052021
MELLÉKLET
A 748/2012/EU rendelet Ib. melléklete (21. rész Light) a következőképpen módosul:
1. |
a szöveg a következő 21L.1. és 21L.2. ponttal egészül ki: „21L.1. Alkalmazási kör
21L.2. Illetékes hatóság E melléklet alkalmazásában az illetékes hatóság:
|
2. |
a B. szakasz a következőképpen módosul:
|
2022.8.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/145 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2022/1362 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2022. augusztus 1.)
az 595/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a nagy teherbírású pótkocsik teljesítményének a gépjárművek szén-dioxid-kibocsátására, üzemanyag- és energiafogyasztására, valamint kibocsátásmentes hatótávolságára gyakorolt hatás tekintetében történő végrehajtásáról és az (EU) 2020/683 bizottsági végrehajtási rendelet módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a nehéz tehergépjárművek kibocsátásai (Euro VI) tekintetében a gépjárművek és motorok típusjóváhagyásáról, a 715/2007/EK rendelet és a 2007/46/EK irányelv módosításáról, valamint a 80/1269/EGK, a 2005/55/EK és a 2005/78/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. június 18-i 595/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 5c. cikke első bekezdésének a) pontjára,
tekintettel a gépjárművek és pótkocsijaik, valamint az ilyen járművek rendszereinek, alkotóelemeinek és önálló műszaki egységeinek jóváhagyásáról és piacfelügyeletéről, a 715/2007/EK és az 595/2009/EK rendelet módosításáról, valamint a 2007/46/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2018. május 30-i (EU) 2018/858 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 24. cikke (4) bekezdésére, 36. cikke (4) bekezdésére, 44. cikke (5) bekezdésére és 45. cikke (7) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az O3 és az O4 kategóriájú járművek teljesítménye a gépjárművek szén-dioxid-kibocsátására, üzemanyag-fogyasztására, villamosenergia-fogyasztására és kibocsátásmentes hatótávolságára gyakorolt hatása tekintetében azok műszaki paramétereitől függően változhat. A hatékonyabb pótkocsiknak alacsonyabb a közegellenállása, ami javítja a vontatójármű energiahatékonyságát. A hasonló műszaki paraméterekkel rendelkező pótkocsik hasonló hatást gyakorolnak a vontatójármű szén-dioxid-kibocsátására és üzemanyag-fogyasztására. A pótkocsiágazat sokféleségének tükrözése érdekében a pótkocsikat járműcsoportokba kell sorolni, amelyekbe hasonló járműtípusú, tengelykonfigurációjú, legnagyobb megengedett tengelyterhelésű és alvázkonfigurációjú járművek tartoznak. |
(2) |
Az (EU) 2017/2400 bizottsági rendelet (3) a nehézgépjárművek szén-dioxid-kibocsátásának és üzemanyag-fogyasztásának meghatározásához kapcsolódó tanúsítási kötelezettségeket és szabályokat tartalmaz. Az üzemanyag-fogyasztás meghatározása számítógépes szimuláción alapul, amelyhez a Bizottság az említett rendelet 5. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében kifejlesztette a VECTO szimulációs eszközt. Mivel a VECTO szimulációs eszköz nem tudja figyelembe venni a különböző pótkocsik hatását, és mivel a piacon nem áll rendelkezésre olyan szoftver, amely a pótkocsik által a vontatójárművek energiafogyasztására gyakorolt hatás értékelésére használatos, a Bizottság kidolgozott egy erre a célra szolgáló pótkocsi-szimulációs eszközt. |
(3) |
Az aerodinamikai ellenállás az egyik olyan erő, amelyet a járműnek a vezetés során le kell küzdenie. Tudományosan bizonyított, hogy a megfelelő aerodinamikai eszközök pótkocsin történő használata jelentősen csökkentheti a járműszerelvény aerodinamikai ellenállását és ezáltal energiafogyasztását. Az említett aerodinamikai eszközök ellenállás-csökkentő hatását ezért tanúsítani kell. |
(4) |
A numerikus áramlástani szimuláció a járművek aerodinamikai közegellenállásának meghatározására szolgáló módszer, amely kevésbé költséges, mint a fizikai vizsgálat. A numerikus áramlástani szimulációk csak akkor használhatók fel az aerodinamikai eszközök tanúsításához, ha az aerodinamikai eszközök valamennyi gyártója ugyanazt a háromdimenziós generikus járműmodellt használja az eszközök ellenállás-csökkentő hatásának meghatározásához. Mivel nem álltak rendelkezésre megfelelő háromdimenziós generikus járműmodellek, a Bizottság kidolgozta és ingyenesen elérhetővé teszi ezeket a modelleket egy erre a célra létrehozott platformon. |
(5) |
A járműgyártóknak a Bizottság által biztosított szimulációs eszköz segítségével értékelniük kell járműveik környezeti teljesítményét az említett járművek Unión belüli forgalomba hozatala előtt. A környezeti teljesítmény helyes szimulálásának biztosítása érdekében a jóváhagyó hatóságoknak értékelniük kell és nyomon kell követniük a szimulációhoz felhasznált adatok kezelését és a szimulációs eszköz megfelelő használatát. Az értékelést követően a jóváhagyó hatóságnak engedélyt kell adnia az érintett járműgyártó számára a szimulációs eszköz működtetésére. |
(6) |
A pótkocsi környezeti teljesítményére vonatkozó információk felhasználhatók útdíjfizetés és adózás céljára is, ezért azokat fel kell tüntetni a gyártói nyilvántartási dokumentumban és az ügyfél-információs dokumentumban. A hamisítás megelőzése érdekében a járműgyártóknak egy, a Bizottság által biztosított eszközzel kriptográfiai hashfüggvényt kell létrehozniuk, amelynek a megfelelőségi nyilatkozat vagy az egyedijármű-bizonyítvány részét kell képeznie. A kriptográfiai hashfüggvény felhasználható az érintett jármű különböző dokumentumai közötti eltérések feltárásához. Ugyanezen okok miatt ugyanezt a hasítási elvet kell alkalmazni az alkatrészek és azok tanúsítása esetében is. |
(7) |
A járműgyártókra háruló szükségtelen terhek elkerülése és a jóváhagyó hatóságok által végzett éves értékelések számának csökkentése érdekében lehetővé kell tenni a műszaki szolgálatok számára, hogy az egyedi jóváhagyás hatálya alá tartozó járművek környezeti teljesítményét a Bizottság által rendelkezésre bocsátott szimulációs eszköz segítségével határozzák meg. Az egyedi jóváhagyások jogosultjai számára ezért lehetővé kell tenni, hogy a jóváhagyó hatóságoktól kérelmezhessék, hogy a járműveik környezeti teljesítményének értékelése céljából a műszaki szolgálathoz irányítsák őket. |
(8) |
Bizonyos alkatrészek – tervezési paramétereiktől függően – nagyon eltérő módon befolyásolják a jármű menetellenállását. Ezen alkatrészek gyártói számára lehetővé kell tenni, hogy alkatrészeiket maguk tanúsítsák, az alkatrészek energiahatékonysági jellemzőinek meghatározásához azonos módszereket használva. A járműgyártóknak ezeket a tanúsított értékeket a járművek környezeti teljesítményének értékelésére szolgáló szimulációs eszköz bemeneti adataiként kell felhasználniuk. Ha egy alkatrész nem rendelkezik tanúsítvánnyal, a járműgyártóknak a tanúsított értékek helyett standard értékeket kell használniuk. |
(9) |
Az alkatrész-tanúsítás költségének korlátozása érdekében az alkatrészgyártók számára lehetővé kell tenni, hogy az alkatrészeket családokba sorolják. Minden alkatrészcsalád esetében azt az alkatrészt kell megvizsgálni, amely a legkedvezőtlenebb jellemzőkkel rendelkezik azon jármű környezeti teljesítménye tekintetében, amelybe beépíteni kívánják, és a vizsgálat eredményeit az alkatrészcsalád egészére alkalmazni kell. |
(10) |
Az e rendeletben foglalt rendelkezések az (EU) 2018/858 rendelettel létrehozott keret részét képezik, és kiegészítik a megfelelőségi nyilatkozat és az egyedijármű-bizonyítvány kiállítására vonatkozóan az (EU) 2020/683 bizottsági végrehajtási rendeletben (4) megállapított rendelkezéseket. Az (EU) 2020/683 végrehajtási rendelet kapcsolódó mellékleteit ezért módosítani kell annak érdekében, hogy a szükséges módosítások bekerüljenek a típusjóváhagyási eljárásba. |
(11) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak (EU) 2018/858 rendelet 83. cikkében említett „Műszaki Bizottság – Gépjárművek (TCMV)” elnevezésű bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
I. FEJEZET
HATÁLY ÉS FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
1. cikk
Hatály
Ez a rendelet az O3 és az O4 kategóriájú járművekre alkalmazandó, a következők kivételével:
a) |
a 2. cikk 2. pontjában meghatározott, doboz alakú felépítménytől eltérő felépítményű járművek; |
b) |
8 000 kg-nál kisebb, műszakilag megengedett legnagyobb össztömegű járművek; |
c) |
több mint három tengelyes járművek; |
d) |
vonórudas összekötő pótkocsik és összekötő félpótkocsik; |
e) |
utánfutó-átalakítók; |
f) |
az (EU) 2021/535 bizottsági végrehajtási rendelet (5) XIII. mellékletének E. szakaszában megállapított legnagyobb megengedett méreteket meghaladó járművek; |
g) |
hajtott tengelyes járművek. |
2. cikk
Fogalommeghatározások
A következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:
1. |
„szimulációs eszköz”: a Bizottság által kifejlesztett elektronikus eszköz, amely az O3 és az O4 kategóriájú járművek teljesítményének a gépjárművek szén-dioxid-kibocsátására és üzemanyag-fogyasztására gyakorolt hatásuk tekintetében történő értékelésére használatos; |
2. |
„doboz alakú felépítmény”: a jármű alvázának szerves részét képező zárt felépítmény, amely a szállított árukat fedi, és amelynek esetében a felépítménykódok kiegészítésére használt számjegyek a III. melléklet 3. táblázatának megfelelően a következők: 03, 04, 05, 06 vagy 32; |
3. |
„hasheszköz”: a Bizottság által kifejlesztett olyan elektronikus eszköz, amely egyértelmű kapcsolatot biztosít a tanúsított alkatrész, önálló műszaki egység vagy rendszer és annak tanúsítási dokumentuma között, vagy a jármű és annak gyártói nyilvántartási dokumentuma és ügyfél-információs dokumentuma között; |
4. |
„gyártó”: az a személy vagy szervezet, aki vagy amely a jóváhagyó hatósággal szemben felel a tanúsítási eljárás valamennyi vonatkozásáért, valamint az alkatrészek, önálló műszaki egységek és rendszerek szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságai megfelelőségének biztosításáért, függetlenül attól, hogy az adott személy vagy szervezet közvetlenül részt vesz-e a tanúsításnak alávetett alkatrész, önálló műszaki egység vagy rendszer gyártásának valamennyi szakaszában; |
5. |
„járműgyártó”: a 8. cikk értelmében a gyártói nyilvántartási dokumentum és az ügyfél-információs dokumentum kiadásáért felelős szervezet vagy személy; |
6. |
„szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságok”: az egyes alkatrészek, önálló műszaki egységek és rendszerek azon sajátosságai, amelyek meghatározzák az adott résznek a jármű szén-dioxid-kibocsátására és üzemanyag-fogyasztására gyakorolt hatását; |
7. |
„aerodinamikai eszköz”: olyan meghatározott konfigurációjú eszköz, felszerelés vagy ezek kombinációja, amelyet legalább egy gépjárműből és egy pótkocsiból vagy félpótkocsiból álló járműszerelvény aerodinamikai ellenállásának csökkentésére terveztek; |
8. |
„generikus geometria”: a Bizottság által a numerikus áramlástani szimulációkhoz kidolgozott háromdimenziós modell; |
9. |
„gyártói nyilvántartási dokumentum”: a szimulációs eszköz által készített fájl, amely tartalmazza a gyártóval kapcsolatos információkat, a szimulációs eszköz bemeneti adatait és bemeneti információit, valamint a gépjárművek szén-dioxid-kibocsátására és üzemanyag-fogyasztására gyakorolt hatás tekintetében nyújtott járműteljesítményt, és amely a IV. melléklet I. részében meghatározott sablon formájában készül; |
10. |
„ügyfél-információs dokumentum”: a szimulációs eszköz által készített olyan fájl, amely tartalmazza a járművel kapcsolatos információkat, valamint a gépjárművek szén-dioxid-kibocsátására, üzemanyag-fogyasztására és szén-dioxid-kibocsátására gyakorolt hatása tekintetében nyújtott járműteljesítményt, és amely a IV. melléklet II. részében meghatározott sablon formájában készül; |
11. |
„bemeneti adat”: az alkatrészek, önálló műszaki egységek vagy rendszerek szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságaira vonatkozó információ, amelyet a szimulációs eszköz a jármű szén-dioxid-kibocsátásának és üzemanyag-fogyasztásának meghatározásához használ fel; |
12. |
„bemeneti információ”: a jármű jellemzőivel kapcsolatos információ, amelyet a szimulációs eszköz a jármű szén-dioxid-kibocsátására és üzemanyag-fogyasztására gyakorolt hatás meghatározásához használ fel, és amely nem része a bemeneti adatoknak; |
13. |
„felhatalmazott szerv”: olyan nemzeti hatóság, amelyet a tagállam felhatalmaz arra, hogy releváns információkat kérjen a gyártóktól és a járműgyártóktól egy adott alkatrész, önálló műszaki egység vagy rendszer szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságairól, illetve az új járművek szén-dioxid-kibocsátásáról és üzemanyag-fogyasztásáról. |
II. FEJEZET
JÁRMŰCSOPORTOK, ELEKTRONIKUS ESZKÖZÖK ÉS GENERIKUS JÁRMŰ-GEOMETRIÁK
3. cikk
Járműcsoportok
A járműgyártók járműveiket az I. melléklet 2. pontjának megfelelően járműcsoportokba sorolják.
4. cikk
Elektronikus eszközök
(1) A járműgyártóknak a Bizottság által ingyenesen, letölthető és futtatható szoftverek formájában rendelkezésre bocsátott, következő elektronikus eszközöket kell használniuk:
a) |
szimulációs eszköz; |
b) |
hasheszköz. |
A Bizottság karbantartja az elektronikus eszközöket, és gondoskodik azok módosításáról és frissítéséről.
(2) A Bizottság az (1) bekezdésben említett elektronikus eszközöket nyilvánosan elérhető elektronikus terjesztési platformon teszi hozzáférhetővé.
III. FEJEZET
A SZIMULÁCIÓS ESZKÖZ TÍPUSJÓVÁHAGYÁS CÉLJÁBÓL TÖRTÉNŐ MŰKÖDTETÉSÉRE VONATKOZÓ ENGEDÉLY
5. cikk
Az új járművek teljesítményének a szén-dioxid-kibocsátásra és az üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatásuk tekintetében történő értékelésére szolgáló szimulációs eszköz működtetésére vonatkozó engedély iránti kérelem
(1) A járműgyártók kérelmet nyújtanak be a szimulációs eszköz működtetésére vonatkozó engedély iránt a jóváhagyó hatósághoz annak érdekében, hogy értékelni tudják az új járművek teljesítményét a szén-dioxid-kibocsátásra és az üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatásuk tekintetében.
(2) A járműgyártóknak a II. melléklet 1. függelékében meghatározott sablon használatával kell benyújtaniuk a jóváhagyó hatósághoz a szimulációs eszköz működtetésére vonatkozó engedély iránti kérelmet.
A szimulációs eszköz működtetésére vonatkozó engedély iránti kérelemhez az alábbiak mindegyikét mellékelni kell:
a) |
a II. melléklet 1. pontjában említett eljárások részletes leírása; |
b) |
a II. melléklet 2. pontjában említett értékelés. |
(3) A járműgyártóknak a szimulációs eszköz működtetésére vonatkozó engedély iránti kérelmet legkésőbb az érintett jármű típusjóváhagyása vagy egyedi jóváhagyása iránti kérelemmel együtt kell benyújtaniuk.
6. cikk
A szimulációs eszköz működtetésére vonatkozó engedély megadásával kapcsolatos közigazgatási rendelkezések
(1) A jóváhagyó hatóság akkor adja meg a szimulációs eszköz működtetésére vonatkozó engedélyt, ha az érintett járműgyártó az 5. cikknek megfelelően nyújtja be kérelmet, és igazolja, hogy minden eljárást a II. melléklet 1. pontjában megállapított követelményeknek megfelelően hozott létre.
(2) Az engedélyt a II. melléklet 2. függelékében meghatározott sablon formájában kell kiállítani.
7. cikk
Az új járművek teljesítményének a szén-dioxid-kibocsátásra és az üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatásuk tekintetében történő értékeléséhez létrehozott eljárások későbbi változásai
(1) A járműgyártók minden olyan esetben haladéktalanul értesítik a jóváhagyó hatóságot, ha megváltoztatták az új járművek szén-dioxid-kibocsátásra és üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatása tekintetében nyújtott teljesítményének értékelése céljából létrehozott és a szimulációs eszköz működtetésére vonatkozó engedély hatálya alá tartozó eljárásokat, amennyiben ezek a változások hatással lehetnek az eljárások pontosságára, megbízhatóságára vagy stabilitására.
(2) Az (1) bekezdésben említett értesítés kézhezvételét követően a jóváhagyó hatóság tájékoztatja az érintett járműgyártót arról, hogy a megváltozott eljárásokra továbbra is vonatkozik-e a 6. cikk értelmében megadott engedély.
(3) Amennyiben a szimulációs eszköz működtetésére vonatkozó engedély az (1) bekezdésben említett változásokra nem terjed ki, a járműgyártóknak a (2) bekezdésben említett tájékoztatás kézhezvételétől számított egy hónapon belül az 5. cikknek megfelelően új engedélyt kell kérelmezniük. A jóváhagyó hatóság visszavonja az engedélyt, ha a járműgyártó nem kérelmez új engedélyt, vagy ha az új engedély iránti kérelem elutasításra kerül.
IV. FEJEZET
A SZIMULÁCIÓS ESZKÖZ MŰKÖDTETÉSE
8. cikk
Az új járművek teljesítményének a szén-dioxid-kibocsátásra és az üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatásuk tekintetében történő értékelésére vonatkozó kötelezettség
(1) A járműgyártók a szimulációs eszköz legfrissebb rendelkezésre álló verziójának használatával határozzák meg az Unióban értékesítendő, nyilvántartásba veendő vagy forgalomba helyezendő új járművek szén-dioxid-kibocsátásra és üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatása tekintetében nyújtott teljesítményét.
(2) A járműgyártók a szimulációs eszközzel végzett szimuláció eredményeit rögzítik a gyártói nyilvántartási dokumentumban.
A 21. cikk (2) bekezdésének második albekezdésében és a 23. cikk (3) bekezdésében említett esetek kivételével a gyártói nyilvántartási dokumentum módosítása tilos.
(3) A járműgyártók a hasheszköz használatával létrehozzák a gyártói nyilvántartási dokumentumhoz és az ügyfél-információs dokumentumhoz tartozó kriptográfiai hashfüggvényeket.
(4) Minden nyilvántartásba veendő, értékesítendő vagy forgalomba helyezendő járművet ügyfél-információs dokumentumnak kell kísérnie.
Minden ügyfél-információs dokumentumnak tartalmaznia kell a gyártói nyilvántartási dokumentumhoz tartozó kriptográfiai hashfüggvény lenyomatát.
(5) Minden nyilvántartásba vétel, értékesítés vagy forgalomba helyezés előtt álló járműnek rendelkeznie kell megfelelőségi nyilatkozattal vagy – az (EU) 2018/858 rendelet 44. vagy 45. cikkével összhangban jóváhagyott járművek esetében – egyedijármű-bizonyítvánnyal, amelynek tartalmaznia kell a gyártói nyilvántartási dokumentumhoz és az ügyfél-információs dokumentumhoz tartozó kriptográfiai hashfüggvény lenyomatát.
(6) Az (1)–(5) bekezdéstől eltérve az érintett járműcsoportokhoz tartozó járművekre vonatkozó egyedi jóváhagyást kérelmező járműgyártók legkésőbb az egyedi jóváhagyás iránti kérelemmel együtt kérhetik a jóváhagyó hatóságtól, hogy e járművek teljesítményének a szén-dioxid-kibocsátásra és az üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatása tekintetében történő értékelését egy kijelölt műszaki szolgálat végezze el. A kérelemnek tartalmaznia kell a III. melléklet 1. függelékében meghatározott sablonban említett bemeneti adatokat és bemeneti információkat. A járműgyártó XML-fájlok formájában a kijelölt műszaki szolgálat rendelkezésére bocsátja a 11. cikk (1) bekezdésével összhangban tanúsított alkatrészekre vonatkozó bemeneti adatokat és bemeneti információkat.
(7) Az (1)–(5) bekezdéstől eltérve a típusjóváhagyással rendelkező és az érintett járműcsoportokhoz tartozó járművekből évente harmincnál kevesebbet gyártó járműgyártók kérelmezhetik egy kijelölt műszaki szolgálattól, hogy végezze el a szimulációt e járművek teljesítményének a szén-dioxid-kibocsátásra és az üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatása tekintetében történő értékeléséhez. A kérelemnek minden egyes jármű tekintetében tartalmaznia kell a III. melléklet 1. függelékében meghatározott sablonban említett bemeneti adatokat és bemeneti információkat. A járműgyártó XML-fájlok formájában a kijelölt műszaki szolgálat rendelkezésére bocsátja a 11. cikk (1) bekezdésével összhangban tanúsított alkatrészekre vonatkozó bemeneti adatokat és bemeneti információkat.
(8) A (6) és (7) bekezdés alkalmazásában a jóváhagyó hatóságok kijelölnek egy műszaki szolgálatot a szimulációs eszköz működtetése, valamint a gyártói nyilvántartási dokumentum és az ügyfél-információs dokumentum elkészítése céljából.
9. cikk
A szimulációs eszköz és a hasheszköz módosításai, frissítései és működési hibái
(1) A szimulációs eszköz módosításai vagy frissítései esetén a járműgyártóknak legkésőbb három hónappal azt követően el kell kezdeniük a módosított vagy frissített szimulációs eszköz használatát, hogy a módosításokat és frissítéseket elérhetővé tették az erre szolgáló elektronikus terjesztési platformon.
(2) Ha az új járműveknek a szén-dioxid-kibocsátásra és az üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatás tekintetében elért teljesítménye a szimulációs eszköz működési hibája miatt nem értékelhető, a járműgyártók erről az erre a célra létrehozott elektronikus terjesztési platformon keresztül haladéktalanul értesítik a Bizottságot.
(3) Ha az új járműveknek a szén-dioxid-kibocsátásra és az üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatás tekintetében elért teljesítménye a szimulációs eszköz működési hibája miatt nem értékelhető, a járműgyártók legkésőbb a módosításoknak vagy a frissítéseknek az erre a célra létrehozott elektronikus terjesztési platformon történő elérhetővé tételét követő hét naptári nap elteltével elvégzik a szimulációt az érintett járművekre vonatkozóan. Mindaddig, amíg a módosítások vagy frissítések rendelkezésre nem állnak, a 8. cikkben megállapított kötelezettségeket fel kell függeszteni azon járművek esetében, amelyeknél nem lehetséges a szén-dioxid-kibocsátásra és az üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatás tekintetében nyújtott teljesítmény meghatározása.
10. cikk
A szimulációs eszköz bemeneti és kimeneti információinak hozzáférhetősége
(1) A járműgyártók, illetve amennyiben a szimulációt műszaki szolgálat végzi, a tagállam által kijelölt felelős szervek a jármű gyártását követően tíz évig megőrzik a gyártói nyilvántartási dokumentumot, illetve a jármű jóváhagyását követően tíz évig megőrzik az alkatrészek, rendszerek és önálló műszaki egységek szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságaira vonatkozó tanúsítványokat.
(2) Valamely tagállam felhatalmazott szervének vagy a Bizottságnak a kérésére a járműgyártók vagy az (1) bekezdésben említett felelős szervek 15 munkanapon belül átadják a gyártó vagy a Bizottság részére a gyártói nyilvántartási dokumentumot, valamint az alkatrészek, rendszerek és önálló műszaki egységek szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságaira vonatkozó tanúsítványokat.
(3) A felhatalmazott szerv vagy a Bizottság kérésére az a jóváhagyó hatóság, amely a 6. cikkel összhangban megadta a szimulációs eszköz működtetésére vonatkozó engedélyt, illetve a 17. cikkel összhangban tanúsította valamely alkatrész, önálló műszaki egység vagy rendszer szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságait, 15 munkanapon belül az adott szerv vagy a Bizottság rendelkezésére bocsátja az 5. cikk (2) bekezdésében említett szimulációs eszköz működtetésére vonatkozó engedély iránti kérelmet, illetve a 16. cikk (2) bekezdésében említett, a szén-dioxid-kibocsátással és az üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságok tanúsítása iránti kérelmet.
V. FEJEZET
AZ AERODINAMIKAI ESZKÖZÖK ÉS A GUMIABRONCSOK SZÉN-DIOXID-KIBOCSÁTÁSSAL ÉS ÜZEMANYAG-FOGYASZTÁSSAL KAPCSOLATOS TULAJDONSÁGAI
11. cikk
Az új járművek teljesítményének a szén-dioxid-kibocsátásra és az üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatásuk tekintetében történő értékelése szempontjából releváns alkatrészek, önálló műszaki egységek és rendszerek
(1) A szimulációs eszköz bemeneti adatainak a következő alkatrészek, önálló műszaki egységek és rendszerek szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságaira vonatkozó adatokat kell tartalmazniuk:
a) |
aerodinamikai eszközök; |
b) |
gumiabroncsok. |
(2) A járműgyártóknak az aerodinamikai eszközök szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságait az aerodinamikai eszközök minden egyes családjára vonatkozóan a 13. cikkel összhangban meghatározott értékekre kell alapozniuk, és ezeket a tulajdonságokat a 17. cikkel összhangban tanúsíttatniuk kell. Ezen értékek meghatározásának és e tulajdonságok tanúsításának hiányában a járműgyártóknak az aerodinamikai tulajdonságokat a 12. cikkel összhangban meghatározott standard értékekre kell alapozniuk.
(3) A járműgyártóknak a gumiabroncsok szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságait az (EU) 2017/2400 rendelet 12. cikke értelmében meghatározott tanúsított értékekre, illetve a rendelet 13. cikke értelmében meghatározott standard értékekre kell alapozniuk.
(4) Amennyiben egy új járművet téli gumiabroncsok teljes készletével és szabványos gumiabroncsok teljes készletével fogják nyilvántartásba venni, értékesíteni vagy forgalomba helyezni, a járműgyártók dönthetik el, hogy melyik gumiabroncsot használják az új járművek teljesítményének a szén-dioxid-kibocsátásra és az üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatás tekintetében történő értékeléséhez.
12. cikk
Standard értékek
Az aerodinamikai eszközök esetében a standard értékeket a szimulációs eszköz automatikusan határozza meg és hozzárendeli az V. melléklet 6. függelékében megállapított paraméterek alkalmazásával.
13. cikk
Tanúsított értékek
Az aerodinamikai eszközök esetében a tanúsított értékeket az V. melléklet 3. pontjával összhangban kell meghatározni.
14. cikk
Generikus jármű-geometriák
(1) Az aerodinamikai eszközök V. mellékletben közölt adatainak meghatározásához az aerodinamikai eszközök gyártóinak a következő generikus geometriákat kell használniuk:
a) |
4x2-es tengelykiosztású vontató generikus geometriája; |
b) |
4x2-es tengelykiosztású vontató generikus geometriája nagy raktérfogatúra tervezett félpótkocsik esetében; |
c) |
4x2-es tengelykiosztású merev tehergépkocsi generikus geometriája; |
d) |
6x2-es tengelykiosztású merev tehergépkocsi generikus geometriája; |
e) |
félpótkocsi generikus geometriája; |
f) |
nagy raktérfogatúra tervezett félpótkocsi generikus geometriája; |
g) |
vonórudas pótkocsi generikus geometriája; |
h) |
nagy raktérfogatúra tervezett vonórudas pótkocsi generikus geometriája; |
i) |
középtengelyes pótkocsi generikus geometriája; |
j) |
nagy raktérfogatúra tervezett középtengelyes pótkocsi generikus geometriája; |
k) |
hátsó légterelő generikus geometriája; |
l) |
félpótkocsi oldalsó fedőlemezeinek általános geometriája. |
(2) A Bizottság az (1) bekezdésben említett generikus geometriákat letölthető .igs, .step és .stl fájlformátumokban egy erre a célra létrehozott, nyilvánosan elérhető elektronikus terjesztési platformon keresztül ingyenesen hozzáférhetővé teszi.
15. cikk
A tanúsított értékeket alkalmazó aerodinamikai eszközökre vonatkozó családkoncepció
(1) Az aerodinamikai alapeszköz esetében meghatározott tanúsított értékeknek – az V. melléklet 4. függelékében meghatározott családkritériumoknak megfelelően – az eszközcsalád minden tagjára érvényesnek kell lenniük.
(2) Az aerodinamikai alapeszköz szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságai nem lehetnek jobbak, mint az ugyanazon aerodinamikai eszközcsalád bármely tagjának tulajdonságai.
(3) Az aerodinamikai eszközök gyártóinak bizonyítékot kell szolgáltatniuk a jóváhagyó hatóság számára arról, hogy az aerodinamikai eszköz teljes mértékben képviseli az aerodinamikai eszközcsaládot.
(4) Az aerodinamikai eszköz gyártójának kérésére és a jóváhagyó hatóság beleegyezésével az az aerodinamikai alapeszköztől eltérő aerodinamikai eszköz szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságai is feltüntethetők az aerodinamikai eszközcsalád tanúsítványában.
Az első albekezdésben említett aerodinamikai eszköz szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságait az V. melléklet 3. pontjával összhangban kell meghatározni.
(5) Amennyiben az aerodinamikai eszköz szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos, a (4) bekezdéssel összhangban meghatározott tulajdonságai a jármű szén-dioxid-kibocsátása és üzemanyag-fogyasztása tekintetében rosszabb teljesítményt eredményeznek, mint az aerodinamikai alapeszköz esetében, az érintett aerodinamikai eszközök gyártóinak ki kell zárniuk az adott aerodinamikai eszközt a meglévő járműcsaládból, vagy kérelmezniük kell a 18. cikk szerinti tanúsítás kiterjesztését.
16. cikk
Az aerodinamikai eszközök és eszközcsaládok szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságainak tanúsítása iránti kérelem
(1) Az aerodinamikai eszközök gyártóinak a szóban forgó eszközök vagy eszközcsaládok szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságainak tanúsítása iránt.
(2) Az (1) bekezdésben említett tanúsítás iránti kérelmet az V. melléklet 2. függelékében meghatározott sablon formájában kell elkészíteni.
A kérelemhez a következőket kell mellékelni:
a) |
az aerodinamikai eszköz azon tervezési elemeinek kifejtése, amelyek nem elhanyagolható hatást gyakorolnak az aerodinamikai eszköz szén-dioxid-kibocsátással, üzemanyag- és energiafogyasztással kapcsolatos tulajdonságaira; |
b) |
az V. melléklet 3. pontjában meghatározott validálási jelentés; |
c) |
az V. melléklet 3. pontjában meghatározott számítógépes szimulációs eredményeket tartalmazó műszaki jegyzőkönyv; |
d) |
az aerodinamikai eszköz helyes felszerelésére vonatkozó dokumentációcsomag; |
e) |
az (EU) 2018/858 rendelet IV. mellékletének 2. pontja értelmében kiállított megfelelőségi nyilatkozat. |
(3) Az aerodinamikai eszköznek a tanúsítást követően bekövetkező változásai nem érvénytelenítik a tanúsítást, kivéve, ha az eszköz eredeti jellemzőit vagy műszaki paramétereit oly módon változtatják meg, hogy az befolyásolja az érintett aerodinamikai eszköz szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságait.
17. cikk
Az aerodinamikai eszközök szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságainak tanúsítása
(1) A 13. cikkben megállapított követelmény teljesülése esetén a jóváhagyó hatóságok tanúsítják az aerodinamikai eszközcsalád szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságaira vonatkozó értékeket, és az V. melléklet 1. függelékében meghatározott sablon formájában tanúsítványt állítanak ki.
(2) A jóváhagyó hatóságok az V. melléklet 3. függelékében meghatározott számozási rendszernek megfelelően tanúsítási számot rendelnek az eszközcsaládhoz.
A jóváhagyó hatóságok nem rendelhetik ugyanazt a tanúsítási számot más aerodinamikai eszközcsaládhoz is. A tanúsítási szám a műszaki jegyzőkönyv azonosító száma.
(3) A jóváhagyó hatóságok a 16. cikk (2) bekezdésének c) pontjában említett számítógépes szimulációs eredmények és a tanúsítási szám felhasználásával, a hasheszköz segítségével kriptográfiai hashfüggvényt hoznak létre. A hasítást közvetlenül a számítógépes szimulációs eredmények létrejötte után kell elvégezni. A jóváhagyó hatóságoknak a kriptográfiai hashfüggvényről és a tanúsítási számról lenyomatot kell helyezniük a szén-dioxid-kibocsátással és az üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságokra vonatkozó tanúsítványra.
18. cikk
Egy-egy aerodinamikai eszköznek valamely aerodinamikai eszközcsaládba való felvételét célzó kiterjesztés
(1) Az aerodinamikai eszközök gyártójának kérésére és az érintett jóváhagyó hatóság jóváhagyásával egy-egy új aerodinamikai eszköz felvehető valamely aerodinamikaieszköz-családba, ha az adott eszköz megfelel az V. melléklet 4. függelékében megállapított kritériumoknak, amely esetben a jóváhagyó hatóság kiterjesztési számmal ellátott, felülvizsgált tanúsítványt állít ki.
Az érintett aerodinamikai eszközök gyártóinak ennek megfelelően módosítaniuk kell a 16. cikk (2) bekezdésében említett adatközlő lapot, és azt a jóváhagyó hatóság rendelkezésére kell bocsátaniuk.
(2) Amennyiben az (1) bekezdésben említett aerodinamikai eszköz szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságai rosszabbak, mint az aerodinamikai eszköz esetében, az új aerodinamikai eszköz lesz az új aerodinamikai alapeszköz.
19. cikk
Az aerodinamikai eszközök szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságainak tanúsítása szempontjából releváns változások
(1) Az aerodinamikai eszközök gyártói értesítik az illetékes jóváhagyó hatóságot az aerodinamikai eszközök tervezésében vagy gyártási eljárásában bekövetkező bármely olyan változásról, amely a 17. cikkben említett tanúsítást követően következik be, és amely nem elhanyagolható hatással lehet az ilyen eszközökkel felszerelt jármű szén-dioxid-kibocsátása és üzemanyag-fogyasztása tekintetében nyújtott teljesítményre.
(2) Az (1) bekezdésben említett értesítés kézhezvételét követően az érintett jóváhagyó hatóság tájékoztatja az érintett gyártót arról, hogy a változások által érintett aerodinamikai eszközökre továbbra is vonatkozik-e a kiállított tanúsítvány, vagy szükség van-e a 13. cikk szerinti számítógépes szimulációra.
(3) Amennyiben a 17. cikk (1) bekezdésében említett tanúsítvány nem terjed ki a változások által érintett aerodinamikai eszközökre, az érintett gyártónak a jóváhagyó hatóság általi tájékoztatás kézhezvételétől számított egy hónapon belül a 18. cikk (1) bekezdése szerinti új tanúsítványt vagy a tanúsítvány kiterjesztését kell kérelmeznie.
Amennyiben az aerodinamikai eszközök gyártói e határidőn belül nem kérelmeznek új tanúsítványt vagy felülvizsgálatot, vagy ha a kérelem elutasításra kerül, a jóváhagyó hatóságok visszavonják a tanúsítványt.
VI. FEJEZET
A SZIMULÁCIÓS ESZKÖZ, A BEMENETI INFORMÁCIÓK ÉS A BEMENETI ADATOK MEGFELELŐSÉGE
20. cikk
A járműgyártó, a jóváhagyó hatóság és a Bizottság feladatai a szimulációs eszköz működtetésének megfelelőségét illetően
(1) A járműgyártók meghozzák a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy azok az eljárások, amelyeket a járműteljesítménynek a 6. cikk értelmében kiadott engedély hatálya alá tartozó gépjárművek szén-dioxid-kibocsátására és üzemanyag-fogyasztására gyakorolt hatása tekintetében történő értékelésére hoztak létre, továbbra is megfelelőek legyenek erre a célra.
(2) A jóváhagyó hatóságok évente elvégzik a II. melléklet 2. pontjában említett értékelést annak ellenőrzése érdekében, hogy a járműgyártók által a járműteljesítménynek a gépjárművek szén-dioxid-kibocsátására és üzemanyag-fogyasztására gyakorolt hatása tekintetében történő értékelésére létrehozott eljárások továbbra is megfelelőek-e, valamint annak érdekében, hogy ellenőrizzék a kiválasztott bemeneti információkat és bemeneti adatokat és a járműgyártó által végzett szimulációk megismétlését.
A jóváhagyó hatóságok évente többször is elvégezhetik az értékelést, de évente legfeljebb négyszer, amennyiben azt indokoltnak tartják.
21. cikk
A szimulációs eszköz működtetésének megfelelőségét célzó javító intézkedések
(1) Ha a jóváhagyó hatóságok a 20. cikk (2) bekezdése értelmében megállapítják, hogy a járműgyártó által a járműteljesítménynek a gépjárművek szén-dioxid-kibocsátására és üzemanyag-fogyasztására gyakorolt hatás tekintetében történő értékelésére létrehozott eljárások nem felelnek meg az engedélynek, vagy az érintett járművek teljesítményének helytelen értékeléséhez vezethetnek, felkérik a járműgyártót, hogy legkésőbb a jóváhagyó hatóság kérelmének kézhezvételétől számított egy hónapon belül nyújtson be javító intézkedési tervet. A jóváhagyó hatóságok legfeljebb egy hónappal meghosszabbíthatják ezt az időszakot, amennyiben a járműgyártó igazolja, hogy a javító intézkedési terv benyújtásához több időre van szükség.
(2) A jóváhagyó hatóságok az (1) bekezdésben említett javító intézkedési tervet annak kézhezvételétől számított egy hónapon belül jóváhagyják vagy elutasítják. A jóváhagyó hatóságok döntésükről értesítik az érintett járműgyártót és az összes többi tagállamot.
A jóváhagyó hatóságok előírhatják a járműgyártók számára, hogy a jármű szén-dioxid-kibocsátásra és üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatására vonatkozó teljesítményének új értékelése alapján állítsanak ki új gyártói nyilvántartási dokumentumot, ügyfél-információs dokumentumot, egyedijármű-bizonyítványt és megfelelőségi nyilatkozatot, amelyek tükrözik az (1) bekezdésben említett, jóváhagyott javító intézkedési tervnek megfelelően végrehajtott változtatásokat.
(3) Az (1) bekezdésben említett, jóváhagyott javító intézkedési terv végrehajtásáért a járműgyártó felel.
(4) Amennyiben a jóváhagyó hatóság elutasítja az (1) bekezdésben említett javító intézkedési tervet, vagy amennyiben a jóváhagyó hatóság megállapítja, hogy a javító intézkedéseket helytelenül alkalmazzák, a jóváhagyó hatóság meghozza a szükséges intézkedéseket a szimulációs eszköz működtetése megfelelőségének biztosítása érdekében, vagy visszavonja az engedélyt.
22. cikk
A gyártó és a jóváhagyó hatóság feladatai az aerodinamikai eszközök szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságainak megfelelőségét illetően
Az aerodinamikai eszközök gyártói az (EU) 2018/858 rendelet IV. mellékletének 3. pontjával összhangban meghozzák a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy a 11. cikk (1) bekezdésének a) pontjában felsorolt aerodinamikai eszközök szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos, a 17. cikkel összhangban tanúsításnak alávetett tulajdonságai ne térjenek el a tanúsított értékektől.
23. cikk
Az aerodinamikai eszközök szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságainak megfelelőségét célzó javító intézkedések
(1) Ha a jóváhagyó hatóságok a 20. és 21. cikk értelmében megállapítják, hogy a gyártó által a 11. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett és a 17. cikkel összhangban tanúsításnak alávetett aerodinamikai eszközök megfelelőségének biztosítása érdekében hozott intézkedések nem megfelelőek, felkérik az említett aerodinamikai eszközök gyártóját, hogy legkésőbb az általa benyújtott kérelem kézhezvételétől számított egy hónapon belül nyújtson be javító intézkedési tervet. A jóváhagyó hatóságok legfeljebb egy hónappal meghosszabbíthatják ezt az időszakot, ha az adott aerodinamikai eszközök gyártója igazolja, hogy a javító intézkedési terv benyújtásához több időre van szükség.
(2) A javító intézkedési tervnek ki kell terjednie az alkatrészek, önálló műszaki egységek vagy rendszerek összes olyan családjára, amelyet a jóváhagyó hatóság a kérelmében megjelölt.
(3) A jóváhagyó hatóságok a javító intézkedési tervet annak kézhezvételétől számított egy hónapon belül jóváhagyják vagy elutasítják. A jóváhagyó hatóságok értesítik az aerodinamikai eszközök gyártóját és az összes többi tagállamot a javító intézkedési terv jóváhagyására vagy elutasítására vonatkozó döntésükről.
A jóváhagyó hatóságok előírhatják az érintett aerodinamikai eszközöket a járművükre felszerelő járműgyártók számára, hogy az aerodinamikai eszközök szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos, a 22. cikkben említett intézkedéseknek tulajdonítható tulajdonságai alapján új gyártói nyilvántartási dokumentumot, ügyfél-információs dokumentumot, egyedijármű-bizonyítványt és megfelelőségi nyilatkozatot állítsanak ki.
(4) A jóváhagyott javító intézkedési terv végrehajtásáért az érintett aerodinamikai eszközök gyártói felelnek.
(5) Az érintett aerodinamikai eszközök gyártói nyilvántartást vezetnek minden visszahívott, megjavított vagy módosított aerodinamikai eszközről, valamint a javítást végző műhelyről. A javító intézkedési terv végrehajtása alatt és a végrehajtás befejezésétől számított öt éven keresztül a jóváhagyó hatóságok számára – kérésre – betekintést kell biztosítani a nyilvántartásba.
(6) Az a jóváhagyó hatóság, amely elutasítja a javító intézkedési tervet vagy megállapítja, hogy a javító intézkedéseket helytelenül alkalmazzák, meghozza a szükséges intézkedéseket az érintett aerodinamikai eszközcsalád szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságai megfelelőségének biztosítása érdekében, vagy visszavonja a szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságokra vonatkozó tanúsítványt.
VII. FEJEZET
ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
24. cikk
Átmeneti rendelkezések
A 9. cikk (3) bekezdésének sérelme nélkül, amennyiben a 8. cikkben említett kötelezettségek nem teljesülnek, a tagállamok 2024. július 1-jétől megtiltják az azon járműcsoportokba tartozó járművek nyilvántartásba vételét, értékesítését vagy forgalomba helyezését, amelyek első két számjegye 11, 12, 13, 42, 43, 61, 62 és 63.
25. cikk
Az (EU) 2020/683 végrehajtási rendelet módosításai
Az (EU) 2020/683 végrehajtási rendelet I., II., III. és VIII. melléklete e rendelet VI. mellékletének megfelelően módosul.
26. cikk
Hatálybalépés és alkalmazás
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba. A 8. cikk (4) bekezdése azonban 2024. január 1-jétől alkalmazandó.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2022. augusztus 1-jén.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 188., 2009.7.18., 1. o.
(2) HL L 151., 2018.6.14., 1. o.
(3) A Bizottság (EU) 2017/2400 rendelete (2017. december 12.) az 595/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a nehézgépjárművek CO2-kibocsátásának és tüzelőanyag-fogyasztásának meghatározása tekintetében történő végrehajtásáról, valamint a 2007/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv és az 582/2011/EU bizottsági rendelet módosításáról (HL L 349., 2017.12.29., 1. o.).
(4) A Bizottság (EU) 2020/683 végrehajtási rendelete (2020. április 15.) az (EU) 2018/858 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a gépjárművek és pótkocsijaik, valamint az ilyen járművek rendszerei, alkotóelemei és önálló műszaki egységei jóváhagyására és piacfelügyeletére vonatkozó közigazgatási követelmények tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 163., 2020.5.26., 1. o.).
(5) A Bizottság (EU) 2021/535 végrehajtási rendelete (2021. március 31.) az (EU) 2019/2144 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a járműveknek, valamint a járművek rendszereinek, alkotóelemeinek és önálló műszaki egységeinek az általános felépítésre vonatkozó jellemzők és a biztonság tekintetében történő típusjóváhagyására vonatkozó egységes eljárások és műszaki előírások tekintetében történő alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról (HL L 117., 2021.4.6., 1. o.).
I. MELLÉKLET
A JÁRMŰVEK JÁRMŰCSOPORTOKBA SOROLÁSA
1. Fogalommeghatározások
E melléklet alkalmazásában:
1. |
„puha héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény”: olyan doboz alakú felépítmény, amelyben a kocsiszekrény legalább két oldalát teljes egészében vagy a csuklópántos oldalsó panelek felső széle és a felépítmény teteje között ponyva borítja, és amelynek esetében a felépítménykódok kiegészítésére használt számjegy 32 vagy 06; |
2. |
„kemény héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény”: olyan doboz alakú felépítmény, amelynek esetében a felépítménykódok kiegészítésére használt számjegy 03 vagy 05; |
3. |
„hűtött doboz kialakítású kocsiszekrény”: olyan doboz alakú felépítmény, amelynek esetében a felépítménykódok kiegészítésére használt számjegy 04; |
4. |
„a kocsiszekrény belső magassága”: a kocsiszekrény méretének az ISO 612:1978 szabvány 6.15. pontjában meghatározott belső kiálló részek (többek között kerékdobok, bordák és horgok) figyelembevétele nélküli magassága. Ha a tető ívelt, a méretet az ívelt felület csúcspontjait érintő vízszintes síkok között, a kocsiszekrényen belül kell mérni; |
5. |
„a kocsiszekrény belső hosszúsága”: a kocsiszekrény méretének az ISO 612:1978 szabvány 6.15. pontjában meghatározott belső kiálló részek (többek között kerékdobok, bordák és horgok) figyelembevétele nélküli hosszúsága. Ha az elülső vagy a hátsó fal ívelt, a méretet az ívelt felület(ek) csúcspontjait érintő függőleges síkok között, a kocsiszekrényen belül kell mérni; |
6. |
„nagy raktérfogatúra tervezés”: a pótkocsit elsősorban nagy térfogatú áruk szállítására tervezték, és annak belső magassága legalább 2,9 méter:
|
2. A járművek járműcsoportokba sorolása
1. táblázat
A félpótkocsik járműcsoportjai
A besorolás szempontjából releváns elemek leírása |
Járműcsoport |
A jármű célprofilja és a jármű konfigurációja szerinti besorolás |
|||||||||||||
Tengelyek száma |
Felépítmény típusa |
TPMLM (*2) tengelyszerelvény [t] |
Nagy raktérfogatúra tervezés |
Nagy távolságra |
Nagy távolságra (EMS (*1)) |
Regionális szállítás |
Regionális szállítás (EMS (*1)) |
Városi szállítás |
|||||||
„DA” típusú félpótkocsik |
|||||||||||||||
1 |
Puha héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
≥ 8,0 t |
nem |
111 |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
||||||
igen |
111V |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||||
Kemény héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
≥ 8,0 t |
nem |
112 |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||
igen |
112V |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||||
Hűtött doboz kialakítású kocsiszekrény |
≥ 8,0 t |
nem |
113 |
5RD |
|
5RD |
|
5RD |
|||||||
2 |
Puha héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
≥ 8,0 t és ≤ 18 t |
nem |
121 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||
igen |
121V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
> 18 t |
nem |
122 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||||
igen |
122V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
Kemény héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
≥ 8,0 t és ≤ 18 t |
nem |
123 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
igen |
123V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
> 18 t |
nem |
124 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||||
igen |
124V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
Hűtött doboz kialakítású kocsiszekrény |
≥ 8,0 t és ≤ 18 t |
nem |
125 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
> 18 t |
nem |
126 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||||
3 |
Puha héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
≥ 8,0 t |
nem |
131 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
||||||
igen |
131V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
Kemény héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
≥ 8,0 t |
nem |
132 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
igen |
132V |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||||
Hűtött doboz kialakítású kocsiszekrény |
≥ 8,0 t |
nem |
133 |
5LH |
|
5LH |
|
5LH |
|||||||
4 |
Puha héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
(141) |
|
||||||||||
--- |
igen |
(141V) |
|
||||||||||||
Kemény héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
(142) |
|
|||||||||||
--- |
igen |
(142V) |
|
||||||||||||
Hűtött doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
(143) |
|
|||||||||||
|
2. táblázat
Az összekötő félpótkocsik járműcsoportjai
A járműcsoportokba sorolás szempontjából releváns elemek leírása |
Járműcsoport |
A jármű célprofilja és a jármű konfigurációja szerinti besorolás |
|||||||
Tengelyek száma |
Felépítmény típusa |
TPMLM (*4) tengelyszerelvény [t] |
Nagy raktérfogatúra tervezés |
Nagy távolságra |
Nagy távolságra (EMS (*3)) |
Regionális szállítás |
Regionális szállítás (EMS (*3)) |
Városi szállítás |
|
Összekötő félpótkocsik |
|||||||||
2 |
Puha héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
(221) |
|
||||
Kemény héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
(222) |
|
|||||
Hűtött doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
(223) |
|
|||||
3 |
Puha héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
(231) |
|
||||
Kemény héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
(232) |
|
|||||
Hűtött doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
(233) |
|
3. táblázat
Az utánfutó-átalakítók járműcsoportjai
A járműcsoportokba sorolás szempontjából releváns elemek leírása |
Járműcsoport |
A jármű célprofilja és a jármű konfigurációja szerinti besorolás |
|||||||
Tengelyek száma |
Felépítmény típusa |
TPMLM (*6) tengelyszerelvény [t] |
Nagy raktérfogatúra tervezés |
Nagy távolságra |
Nagy távolságra (EMS (*6)) |
Regionális szállítás |
Regionális szállítás (EMS (*5)) |
Városi szállítás |
|
„SJ” típusú utánfutó-átalakítók |
|||||||||
2 |
Utánfutó-átalakító |
--- |
nem |
(321) |
|
||||
igen |
(321V) |
|
4. táblázat
A vonórudas pótkocsik járműcsoportjai
A járműcsoportokba sorolás szempontjából releváns elemek leírása |
Járműcsoport |
A jármű célprofilja és a jármű konfigurációja szerinti besorolás |
||||||||||
Tengelyek száma |
Felépítmény típusa |
TPMLM (*8) tengelyszerelvény [t] |
Nagy raktérfogatúra tervezés |
Nagy távolságra |
Nagy távolságra (EMS (*7)) |
Regionális szállítás |
Regionális szállítás (EMS (*7)) |
Városi szállítás |
||||
„DB” típusú vonórudas pótkocsik |
||||||||||||
2 |
Puha héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
421 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||
igen |
421V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||||
Kemény héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
422 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||
|
igen |
422V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||
Hűtött doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
423 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||
3 |
Puha héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
431 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||
igen |
431V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||
Kemény héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
432 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||
|
igen |
432V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||||
Hűtött doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
433 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||
4 |
Puha héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
(441) |
|
|||||||
igen |
(441V) |
|
||||||||||
Kemény héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
(442) |
|
||||||||
|
igen |
(442V) |
|
|||||||||
Hűtött doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
(443) |
|
||||||||
|
5. táblázat
Az összekötő pótkocsik járműcsoportjai
A járműcsoportokba sorolás szempontjából releváns elemek leírása |
Járműcsoport |
A jármű célprofilja és a jármű konfigurációja szerinti besorolás |
|||||||
Tengelyek száma |
Felépítmény típusa |
TPMLM (*10) tengelyszerelvény [t] |
Nagy raktérfogatúra tervezés |
Nagy távolságra |
Nagy távolságra (EMS (*9)) |
Regionális szállítás |
Regionális szállítás (EMS (*9)) |
Városi szállítás |
|
Vonórudas összekötő pótkocsi |
|||||||||
4 |
Puha héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
(541) |
|
||||
Kemény héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
(542) |
|
|||||
Hűtött doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
(543) |
|
6. táblázat
A középtengelyes pótkocsik járműcsoportjai
A járműcsoportokba sorolás szempontjából releváns elemek leírása |
Járműcsoport |
A jármű célprofilja és a jármű konfigurációja szerinti besorolás |
|||||||||||||
Tengelyek száma |
Felépítmény típusa |
TPMLM (*12) tengelyszerelvény [t] |
Nagy raktérfogatúra tervezés |
Nagy távolságra |
Nagy távolságra (EMS (*11)) |
Regionális szállítás |
Regionális szállítás (EMS (*11)) |
Városi szállítás |
|||||||
„DC” típusú középtengelyes pótkocsik |
|||||||||||||||
1 |
Puha héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
611 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||
--- |
igen |
611V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||||
Kemény héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
612 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||
--- |
igen |
612V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||||
2 |
Puha héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
≤ 13,5 t |
nem |
621 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
||||||
igen |
621V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||||
> 13,5 t |
nem |
622 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||||||
igen |
622V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||||||
Kemény héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
≤ 13,5 t |
nem |
623 |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||
igen |
623V |
2RD |
|
2RD |
|
2RD |
|||||||||
> 13,5 t |
nem |
624 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
||||||||
igen |
624V |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||||||
Hűtött doboz kialakítású kocsiszekrény |
> 13,5 t |
nem |
625 |
9LH |
|
9LH |
|
9LH |
|||||||
3 |
Puha héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
631 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||
--- |
igen |
631V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||||
Kemény héjszerkezetű, doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
632 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||||||
--- |
igen |
632V |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
||||||||
Hűtött doboz kialakítású kocsiszekrény |
--- |
nem |
633 |
4LH |
|
4LH |
|
4LH |
|||||||
|
(*1) EMS – európai moduláris rendszer
(*2) TPMLM – Műszakilag megengedett legnagyobb össztömeg
(*3) EMS – európai moduláris rendszer
(*4) TPMLM – Műszakilag megengedett legnagyobb össztömeg
(*5) EMS – európai moduláris rendszer
(*6) TPMLM – Műszakilag megengedett legnagyobb össztömeg
(*7) EMS – európai moduláris rendszer
(*8) TPMLM – Műszakilag megengedett legnagyobb össztömeg
(*9) EMS – európai moduláris rendszer
(*10) TPMLM – Műszakilag megengedett legnagyobb össztömeg
(*11) EMS – európai moduláris rendszer
(*12) TPMLM – Műszakilag megengedett legnagyobb össztömeg
II. MELLÉKLET
A SZIMULÁCIÓS ESZKÖZ MŰKÖDTETÉSÉHEZ KAPCSOLÓDÓ KÖVETELMÉNYEK ÉS ELJÁRÁSOK
1.
A járműgyártó által a szimulációs eszköz működtetése céljából létrehozandó eljárások
1.1.
A járműgyártónak legalább a következő eljárásokat létre kell hoznia:
1.1.1.
A szimulációs eszköz bemeneti információinak és bemeneti adatainak gyűjtésére, tárolására, kezelésére és visszakeresésére, valamint az alkatrészek, önálló műszaki egységek és rendszerek családjainak szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságaira vonatkozó tanúsítványok kezelésére kiterjedő adatkezelő rendszer. Az adatkezelő rendszernek:
a) |
biztosítania kell a helyes bemeneti információk és bemeneti adatok alkalmazását a konkrét jármű-konfigurációk esetében; |
b) |
biztosítania kell a standard értékek helyes kiszámítását és alkalmazását; |
c) |
a kriptográfiai hashfüggvények összehasonlításával ellenőriznie kell, hogy az alkatrészek, önálló műszaki egységek vagy rendszerek szimulációhoz használt családjainak bemeneti adatállományai megegyeznek-e az alkatrészek, önálló műszaki egységek vagy rendszerek azon családjainak a bemeneti adataival, amelyekre a tanúsítványt kiadták; |
d) |
tartalmaznia kell az alkatrészek, önálló műszaki egységek vagy rendszerek családjaira vonatkozó bemeneti adatok, valamint a szén-dioxid-kibocsátással és az üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságokra vonatkozó megfelelő tanúsítványok tárolására szolgáló védett adatbázist; |
e) |
biztosítania kell az alkatrészekre, önálló műszaki egységekre és rendszerekre vonatkozó előírások és frissítések változásának helyes kezelését; |
f) |
lehetővé kell tennie a jármű gyártása után az alkatrészek, önálló műszaki egységek és rendszerek nyomon követését. |
1.1.2.
Egy adatkezelő rendszer, amely kiterjed a bemeneti információknak, a bemeneti adatoknak és a számításoknak a szimulációs eszköz segítségével történő lekérdezésére és a kimeneti adatok tárolására. Az adatkezelő rendszernek:
a) |
biztosítania kell a kriptográfiai hashfüggvények helyes alkalmazását; |
b) |
védett adatbázist kell tartalmaznia a kimeneti adatok tárolására. |
1.1.3.
A 4. cikk (2) bekezdésében és a 9. cikk (1) és (2) bekezdésében említett, külön erre a célra létrehozott elektronikus terjesztési platform lekérdezésére, valamint a szimulációs eszköz legújabb verzióinak letöltésére és telepítésére szolgáló eljárás.
1.1.4.
A szimulációs eszközzel dolgozó személyzet megfelelő képzése.
2.
A jóváhagyó hatóság általi értékelés
2.1.
A jóváhagyó hatóságnak értékelnie kell, hogy az 1. pontban meghatározott, a szimulációs eszköz működtetéséhez kapcsolódó eljárásokat létrehozták-e.Ezen értékelésnek a következők ellenőrzésére kell kiterjednie:
a) |
az 1.1.1., az 1.1.2. és az 1.1.3. pontban meghatározott eljárások működése és az 1.1.4. pontban meghatározott követelmény alkalmazása; |
b) |
a demonstrálás során alkalmazott eljárásokat ugyanolyan módon alkalmazzák-e a járműgyártó összes gyártóüzemében; |
c) |
az új járművek teljesítményének a szén-dioxid-kibocsátásra és az üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatásuk tekintetében történő értékeléséhez kapcsolódó műveletek adataira és folyamataira vonatkozó leírás hiánytalan-e. |
A 2.1. pont a) alpontjának alkalmazásában az értékelésnek ki kell terjednie legalább egy olyan jármű teljesítményének a szén-dioxid-kibocsátásra és az üzemanyag-fogyasztásra gyakorolt hatás tekintetében történő meghatározására, amelyre engedélyt kértek.
1. függelék
A SZIMULÁCIÓS ESZKÖZNEK AZ ÚJ JÁRMŰVEK SZÉN-DIOXID-KIBOCSÁTÁSRA ÉS ÜZEMANYAG-FOGYASZTÁSRA GYAKOROLT HATÁSÁNAK ÉRTÉKELÉSE CÉLJÁBÓL TÖRTÉNŐ MŰKÖDTETÉSÉVEL KAPCSOLATOS ADATKÖZLŐ LAP SABLONJA
I. SZAKASZ
1. |
A járműgyártó neve és címe: |
2. |
Azok az összeszerelő üzemek, amelyek esetében az (EU) 2022/1362 bizottsági rendelet II. mellékletének 1. pontjában említett eljárások kialakításra kerültek a szimulációs eszköz működtetése céljából: |
3. |
Lefedett járműcsoportok: |
4. |
A járműgyártó képviselőjének (ha van) neve és címe |
II. SZAKASZ
1. |
Kiegészítő információk |
1.1. |
Az adatok és az eljárások kezelésének leírása |
1.2. |
A minőségirányítási folyamat leírása |
1.3. |
További minőségirányítási tanúsítványok (ha vannak) |
1.4. |
A szimulációs eszköz céljait szolgáló adatgyűjtés, -kezelés és -tárolás leírása |
1.5. |
További dokumentumok (ha vannak) |
2. |
Dátum: … |
3. |
Aláírás: … |
2. függelék
A SZIMULÁCIÓS ESZKÖZNEK AZ ÚJ JÁRMŰVEK SZÉN-DIOXID-KIBOCSÁTÁSRA ÉS ÜZEMANYAG-FOGYASZTÁSRA GYAKOROLT HATÁSÁNAK ÉRTÉKELÉSE CÉLJÁBÓL TÖRTÉNŐ MŰKÖDTETÉSÉRE VONATKOZÓ ENGEDÉLY SABLONJA
Legnagyobb megengedett formátum: A4 (210 × 297 mm)
A SZIMULÁCIÓS ESZKÖZNEK AZ ÚJ JÁRMŰVEK SZÉN-DIOXID-KIBOCSÁTÁSRA ÉS ÜZEMANYAG-FOGYASZTÁSRA GYAKOROLT HATÁSÁNAK ÉRTÉKELÉSE CÉLJÁBÓL TÖRTÉNŐ MŰKÖDTETÉSÉRE VONATKOZÓ ENGEDÉLY
Az értesítés tárgya:
|
|
||||||||
Bélyegző |
|||||||||
|
a szimulációs eszköznek az (EU) 2022/1362 bizottsági végrehajtási rendelettel végrehajtott 595/2009/EK rendeletre tekintettel történő működtetésére vonatkozó engedély.
Engedélyszám:
A kiterjesztés indoklása:…
I. SZAKASZ
0.1. |
A gyártó neve és címe: |
0.2. |
Azok az összeszerelő üzemek, amelyek esetében az (EU) 2022/1362 bizottsági végrehajtási rendelet II. mellékletének 1. pontjában említett eljárások kialakításra kerültek a szimulációs eszköz működtetése céljából: |
0.3. |
Lefedett járműcsoportok: |
II. SZAKASZ
1. |
Kiegészítő információk |
1.1. |
A jóváhagyó hatóság által készített értékelő jelentés |
1.2. |
Az adatok és az eljárások kezelésének leírása |
1.3. |
A minőségirányítási folyamat leírása |
1.4. |
További minőségirányítási tanúsítványok (ha vannak) |
1.5. |
A szimulációs eszköz céljait szolgáló adatgyűjtés, -kezelés és -tárolás leírása |
1.6. |
További dokumentumok (ha vannak) |
2. |
Az értékelés elvégzéséért felelős jóváhagyó hatóság |
3. |
Az értékelő jelentés kelte |
4. |
Az értékelő jelentés száma |
5. |
Megjegyzések (adott esetben): |
6. |
Hely |
7. |
Dátum |
8. |
Aláírás |
(1) A nem kívánt rész törlendő.
(2) A nem kívánt rész törlendő.
III. MELLÉKLET
A JÁRMŰ JELLEMZŐIRE VONATKOZÓ BEMENETI INFORMÁCIÓK
1. Bevezetés
Ez a III. melléklet a járműgyártó által a szimulációs eszköz bemeneti információiként megadandó paraméterek listáját ismerteti. A megfelelő XML-séma és a példaadatok az erre a célra létrehozott elektronikus terjesztési platformon érhetők el.
2. Fogalommeghatározások
E melléklet alkalmazásában:
1. |
„paraméterazonosító”: a szimulációs eszközben egy adott bemeneti paraméterhez vagy bemeneti adatkészlethez használt egyedi azonosító; |
2. |
„típus”: a paraméter adattípusa
|
3. |
|
4. |
„pótkocsi nagy térközű kapcsolási pontja”: általában „DB” és „DC” típusú pótkocsik vontatására használt vonókengyeles típusú vonórúdkapcsoló, befogópofával, valamint a vontatójárművön automatikusan záródó és reteszelő csappal, amelyhez a pótkocsit vonószemmel csatlakoztatják, a kapcsolási pont középpontja és a talaj között nagyobb térközzel; |
5. |
„pótkocsi kis térközű kapcsolási pontja”: általában „DC” típusú pótkocsik vontatására használt vonókengyeles típusú vonórúdkapcsoló, befogópofával, valamint a vontatójárművön automatikusan záródó és reteszelő csappal, amelyhez a pótkocsit vonószemmel csatlakoztatják, a kapcsolási pont középpontja és a talaj között kisebb térközzel; |
6. |
„a kocsiszekrény legnagyobb külső méretei”:
|
7. |
„a pótkocsi teljes magassága” (terheletlen állapotban): a felállítási felület és a jármű legfelső részét érintő vízszintes sík közötti távolság, az ISO 612:1978 szabvány 6.3. pontjában meghatározottak szerint; |
8. |
„raktérfogat”: a kocsiszekrény rakománnyal feltölthető belső térfogata; |
9. |
„tengelyemelő berendezés”: az (EU) 2021/535 végrehajtási rendelet XIII. melléklete 2. része A. szakaszának 1.33. pontjában meghatározott szerkezet; |
10. |
„felemelhető tengely”: az (EU) 2021/535 végrehajtási rendelet XIII. melléklete 2. része A. szakaszának 1.34. pontjában meghatározott tengely; |
11. |
„kormányzott tengely”: pótkocsik esetében a következők egyike:
|
12. |
„lenyitható oldalú, ponyvás kocsiszekrény”: csuklópántos hátsó résszel és oldalsó panelekkel, valamint ponyvás kocsiszekrénnyel rendelkező felépítmény, amelynek esetében a kocsiszekrény teljes magassága hasonló az elhúzható ponyvás felépítményéhez. |
Az (EU) 2021/535 végrehajtási rendelet XIII. melléklete 2. részének F. szakaszában említett berendezéseket és felszereléseket nem kell figyelembe venni a jármű hosszúságának, szélességének, magasságának és a felépítmény legnagyobb külső méreteinek meghatározásához.
3. Bemeneti paraméterek
Az 1. és 2. táblázat meghatározza a jármű jellemzőire vonatkozó bemeneti paraméterek készletét.
1. táblázat
„Vehicle/General” bemeneti paraméterek
A paraméter neve |
Paraméterazonosító |
Típus |
Egység |
Leírás/referencia |
Manufacturer |
T001 |
token |
[-] |
|
Manufacturer Address |
T002 |
token |
[-] |
|
Model / Commercial name |
T003 |
token |
[-] |
|
VIN |
T004 |
token |
[-] |
|
Date |
T005 |
időpont |
[-] |
a bemeneti információk és bemeneti adatok létrehozásának dátuma és időpontja |
Legislative category |
T006 |
karakterlánc |
[-] |
megengedett értékek: „O3”, „O4” |
Number of axles |
T007 |
egész szám |
[-] |
megengedett értékek: 1, 2, 3 |
Trailer type |
T008 |
karakterlánc |
[-] |
megengedett értékek: „DA”, „DB”, „DC” |
Bodywork type |
T009 |
karakterlánc |
[-] |
megengedett értékek: „dry box”, „refrigerated”, „conditioned”, „curtain-sided”, „drop-side with tarpaulin body” |
Volume orientation |
T010 |
Boole-féle |
[-] |
E rendelet I. mellékletének 7. pontja szerint. |
Corrected mass in running order |
T011 |
egész szám |
[kg] |
Az (EU) 2021/535 végrehajtási rendelet XIII. melléklete 2. része A. szakasza 1.3. pontjának b) alpontja szerint. A 04 kóddal jelölt felépítményű, a belső hőmérséklet fenntartására szolgáló berendezéssel nem rendelkező járművek esetében X[kg] = (850 kg/85 m3) × raktérfogat [m3] generikus tömeget kell hozzáadni. |
TPMLM trailer |
T012 |
egész szám |
[kg] |
Az (EU) 2021/535 végrehajtási rendelet XIII. melléklete 2. része A. szakaszának 1.6. alpontja szerint. |
TPMLM axle assembly |
T013 |
Egész szám |
[kg] |
Az (EU) 2021/535 végrehajtási rendelet XIII. melléklete 2. része A. szakaszának 1.13. alpontja szerint. „DB” típusú pótkocsi esetében nem kell bemeneti adatokat megadni. |
External length of the body |
T014 |
kettős, 3 |
[m] |
E rendelet III. melléklete 2. pontjának 6. a) alpontja szerint. |
External width of the body |
T015 |
kettős, 3 |
[m] |
E rendelet III. melléklete 2. pontjának 6. b) alpontja szerint. |
External height of the body |
T016 |
kettős, 3 |
[m] |
E rendelet III. melléklete 2. pontjának 6. c) alpontja szerint. |
Total height of the trailer |
T017 |
kettős, 3 |
[m] |
E rendelet III. melléklete 2. pontjának 7. alpontja szerint. |
Length from trailer front end to centre of first axle |
T018 |
kettős, 3 |
[m] |
A pótkocsi elülső vége és az első tengely középpontja közötti távolság. 3 tengelyes, „DB” típusú pótkocsi esetében: a pótkocsi elülső vége és az első tengelycsoport utolsó tengelyének középpontja közötti távolság. |
Length between centres of axles |
T019 |
kettős, 3 |
[m] |
Az első és az utolsó tengely középpontja közötti távolság. 3 tengelyes, „DB” típusú pótkocsi esetében: az első tengelycsoport utolsó tengelyének középpontja és az utolsó tengelycsoport első tengelye közötti távolság. |
Trailer Coupling Point |
T020 |
karakterlánc |
[-] |
Megengedett értékek: „high”, „low”. E rendelet III. melléklete 2. pontjának 4. és 5. alpontja szerint. A bemeneti adat csak a „DC” típusú pótkocsi esetében releváns. |
Cargo volume |
T021 |
kettős, 3 |
[m3] |
E rendelet III. melléklete 2. pontjának 8. alpontja szerint. |
Standard aerodynamic devices |
T022 |
karakterlánc |
[-] |
Megengedett értékek: „side cover short”, „side cover long”, „rear flap short”, „rear flap long”. Több bejegyzés is megengedett. Az V. melléklet 5. függeléke szerint bejelentendő bemeneti adatok. A szabványos aerodinamikai eszközök bemeneti adatai nem kombinálhatók a tanúsított aerodinamikai eszközök bemeneti adataival. |
Certification number aerodynamic device |
T023 |
token |
[-] |
|
2. táblázat
„Vehicle/Axle configuration” bemeneti paraméterek tengelyenként részletezve
A paraméter neve |
Paraméterazonosító |
Típus |
Egység |
Leírás/referencia |
Certification number tyres |
T024 |
token |
[-] |
|
Twin tyres |
T025 |
Boole-féle |
[-] |
|
Steered |
T026 |
Boole-féle |
[-] |
|
Liftable |
T027 |
Boole-féle |
[-] |
|
4. Felépítménytípusok
A járműgyártónak a felépítménytípust a szimulációs eszköz bemeneti adatai között kell bejelentenie a 3. táblázatnak megfelelően.
3. táblázat
Felépítménytípusok
A bemeneti adatként bejelentendő felépítménytípus |
Az (EU) 2018/858 rendelet I. mellékletének 2. függeléke szerinti felépítménykód |
„száraz doboz” |
„03” |
„hűtött” |
„04” |
„kondicionált” |
„05” |
„elhúzható ponyvás” |
„06” |
„lenyitható oldalú, ponyvás kocsiszekrény” |
„32” a III. melléklet 2. pontjának 12. alpontjában meghatározott ponyvás kocsiszekrény-magassággal. |
1. függelék
AZ ÚJ JÁRMŰVEK TELJESÍTMÉNYÉNEK A SZÉN-DIOXID-KIBOCSÁTÁSRA ÉS AZ ÜZEMANYAG-FOGYASZTÁSRA GYAKOROLT HATÁSUK TEKINTETÉBEN TÖRTÉNŐ ÉRTÉKELÉSÉHEZ KAPCSOLÓDÓ BEMENETI ADATOKKAL ÉS BEMENETI INFORMÁCIÓKKAL KAPCSOLATOS ADATKÖZLŐ LAP SABLONJA
1. A jármű fő adatai
1.1. |
A járműgyártó neve: … |
1.2. |
A járműgyártó címe: … |
1.3. |
Modell/kereskedelmi megnevezés … |
1.4. |
Jármű-azonosító szám (VIN) … |
1.5. |
Jogszabály szerinti jármű-kategória (O3, O4) … |
1.6. |
Tengelyek száma … |
1.7. |
Pótkocsi típusa (DA, DB, DC) … |
1.8. |
Felépítménykód (03, 04, 05, 06, 32) … |
1.9. |
Pótkocsi kapcsolási pontja – csak „DC” típusú pótkocsi esetében (nagy térköz, kis térköz) … |
1.10. |
Nagy raktérfogatúra tervezés (igen/nem) |
1.11. |
Korrigált menetkész tömeg (kg) … |
1.12. |
A pótkocsi műszakilag megengedett legnagyobb össztömege (kg) … |
1.13. |
A tengelyszerelvény műszakilag megengedett legnagyobb össztömege (kg) … |
2. A jármű méretei
2.1. |
A kocsiszekrény külső hosszúsága (m) … |
2.2. |
A kocsiszekrény külső szélessége (m) … |
2.3. |
A kocsiszekrény külső magassága (m) … |
2.4. |
A pótkocsi teljes magassága (m) … |
2.5. |
Raktérfogat (m3) … |
2.6. |
A pótkocsi elülső végétől az első tengely középpontjáig terjedő hosszúság (m) … |
2.7. |
A tengelyközéppontok közötti hosszúság (m) … |
2.8. |
Pótkocsi kapcsolási pontja (nagy térköz/kis térköz) |
3. Aerodinamikai eszköz
3.1. |
A tanúsított aerodinamikai eszköz tanúsítási száma … |
3.2. |
A szabványos aerodinamikai eszköz elemei (nincs, rövid oldalsó fedőlemezek stb.) … |
4. Tengely- és gumiabroncs-jellemzők
4.1. |
1. tengely |
4.1.1. |
A gumiabroncs tanúsítványának száma … |
4.1.2. |
Ikerabroncs (igen/nem) … |
4.1.3. |
Kormányzott tengely (igen/nem) … |
4.1.4. |
Felemelhető tengely (igen/nem) … |
4.2. |
2. tengely |
4.2.1. |
A gumiabroncs tanúsítványának száma … |
4.2.2. |
Ikerabroncs (igen/nem) … |
4.2.3. |
Kormányzott tengely (igen/nem) … |
4.2.4. |
Felemelhető tengely (igen/nem) … |
4.3. |
3. tengely |
4.3.1. |
A gumiabroncs tanúsítványának száma … |
4.3.2. |
Ikerabroncs (igen/nem) … |
4.3.3. |
Kormányzott tengely (igen/nem) … |
4.3.4. |
Felemelhető tengely (igen/nem) … |
IV. MELLÉKLET
A GYÁRTÓI NYILVÁNTARTÁSI DOKUMENTUM ÉS AZ ÜGYFÉL-INFORMÁCIÓS DOKUMENTUM SABLONJA
I. RÉSZ
Gyártói nyilvántartási dokumentum
A gyártói nyilvántartási dokumentumot a szimulációs eszköz állítja össze, és a dokumentum a következő információkat tartalmazza:
1. A járműre, az alkatrészekre, az önálló műszaki egységekre és a rendszerekre vonatkozó adatok
1.1. A jármű fő adatai
1.1.1. |
A gyártó neve és címe … |
1.1.2. |
Modell/kereskedelmi megnevezés … |
1.1.3. |
Jármű-azonosító szám (VIN) … |
1.1.4. |
Jogszabály szerinti jármű-kategória (O3, O4) … |
1.1.5. |
Tengelyek száma … |
1.1.6. |
Pótkocsi típusa (DA, DB, DC) … |
1.1.7. |
Felépítmény típusa (pl. száraz doboz, hűtött) … |
1.1.8. |
Pótkocsi kapcsolási pontja – csak „DC” típusú pótkocsi esetében (nagy térköz, kis térköz) … |
1.1.9. |
Nagy raktérfogatúra tervezés (igen/nem) |
1.1.10. |
Korrigált menetkész tömeg (kg) … |
1.1.11. |
A pótkocsi műszakilag megengedett legnagyobb össztömege (kg) … |
1.1.12. |
A tengelyszerelvény műszakilag megengedett legnagyobb össztömege (kg) … |
1.1.13. |
Az I. melléklet 1. táblázata szerinti járműcsoport … |
1.1.14. |
A szimulációs eszköz dokumentációja szerinti járműcsoport … |
1.2. A jármű méretei
1.2.1. |
A kocsiszekrény külső hosszúsága (m) … |
1.2.2. |
A kocsiszekrény külső szélessége (m) … |
1.2.3. |
A kocsiszekrény külső magassága (m) … |
1.2.4. |
A pótkocsi teljes magassága (m) … |
1.2.5. |
Raktérfogat (m3) … |
1.2.6. |
A pótkocsi elülső végétől az első tengely középpontjáig terjedő hosszúság (m) … |
1.2.7. |
A tengelyközéppontok közötti hosszúság (m) … |
1.3. Aerodinamikai eszköz
1.3.1. |
A tanúsított aerodinamikai eszköz tanúsítási száma … |
1.3.2. |
Az alkalmazott aerodinamikai eszközök standard értékei (nincs, rövid oldalsó fedőlemezek stb.) … |
1.3.3. |
Aerodinamikai ellenállás csökkentése |
1.3.3.1. |
Delta CD×A, 0° irányeltérési szög (%) … |
1.3.3.2. |
Delta CD×A, 3° irányeltérési szög (%) … |
1.3.3.3. |
Delta CD×A, 6° irányeltérési szög (%) … |
1.3.3.4. |
Delta CD×A, 9° irányeltérési szög (%) … |
1.3.4. |
Az aerodinamikai eszközre vonatkozó bemeneti adatokhoz és bemeneti információkhoz tartozó hashfüggvény |
1.4. Tengely- és gumiabroncs-jellemzők
1.4.1. |
1. tengely |
1.4.1.1. |
Gumiabroncsmodell … |
1.4.1.2. |
A gumiabroncs tanúsítványának száma … |
1.4.1.3. |
Gumiabroncs méretjelölése … |
1.4.1.4. |
Fajlagos RRC (N/N) … |
1.4.1.5. |
Üzemanyag-hatékonysági osztály (pl. A, B stb.) … |
1.4.1.6. |
A gumiabroncsra vonatkozó bemeneti adatokhoz és bemeneti információkhoz tartozó hashfüggvény … |
1.4.1.7. |
Ikerabroncs (igen/nem) … |
1.4.1.8. |
Kormányzott tengely (igen/nem) … |
1.4.1.9. |
Felemelhető tengely (igen/nem) … |
1.4.2. |
2. tengely |
1.4.2.1. |
Gumiabroncsmodell … |
1.4.2.2. |
A gumiabroncs tanúsítványának száma … |
1.4.2.3. |
Gumiabroncs méretjelölése … |
1.4.2.4. |
Fajlagos RRC (N/N) … |
1.4.2.5. |
Üzemanyag-hatékonysági osztály (pl. A, B stb.) … |
1.4.2.6. |
A gumiabroncsra vonatkozó bemeneti adatokhoz és bemeneti információkhoz tartozó hashfüggvény … |
1.4.2.7. |
Ikerabroncs (igen/nem) … |
1.4.2.8. |
Kormányzott tengely (igen/nem) … |
1.4.2.9. |
Felemelhető tengely (igen/nem) … |
1.4.3. |
3. tengely |
1.4.3.1. |
Gumiabroncsmodell … |
1.4.3.2. |
A gumiabroncs tanúsítványának száma … |
1.4.3.3. |
Gumiabroncs méretjelölése … |
1.4.3.4. |
Fajlagos RRC (N/N) … |
1.4.3.5. |
Üzemanyag-hatékonysági osztály (pl. A, B stb.) … |
1.4.3.6. |
A gumiabroncsra vonatkozó bemeneti adatokhoz és bemeneti információkhoz tartozó hashfüggvény … |
1.4.3.7. |
Ikerabroncs (igen/nem) … |
1.4.3.8. |
Kormányzott tengely (igen/nem) … |
1.4.3.9. |
Felemelhető tengely (igen/nem) … |
2. A célprofiltól és a hasznos tehertől függő értékek
2.1. |
Főbb szimulációs paraméterek |
2.1.1. |
Generikus vontatójármű-konfiguráció … |
2.1.2. |
Célprofil (pl. nagy távolságra történő szállítás, regionális szállítás) … |
2.1.3. |
Hasznos teher (kg) … |
2.2. |
Eredmények |
2.2.1. |
A jármű össztömege a szimulációban (kg) … |
2.2.2. |
CD× A értékek |
2.2.2.1. |
CD×A érték, 0° irányeltérési szög (m2) … |
2.2.2.2. |
CD×A érték, 3° irányeltérési szög (m2) … |
2.2.2.3. |
CD×A érték, 6° irányeltérési szög (m2) … |
2.2.2.4. |
CD×A érték, 9° irányeltérési szög (m2) … |
2.2.3. |
Átlagsebesség (km/h) |
2.2.4. |
Üzemanyag-fogyasztás |
2.2.4.1. |
Üzemanyag-fogyasztás (g/km) … |
2.2.4.2. |
Üzemanyag-fogyasztás (g/t-km) … |
2.2.4.3. |
Üzemanyag-fogyasztás (g/m3-km) … |
2.2.4.4. |
Üzemanyag-fogyasztás (l/100 km) … |
2.2.4.5. |
Üzemanyag-fogyasztás (l/t-km) … |
2.2.4.6. |
Üzemanyag-fogyasztás (l/m3-km) … |
2.2.5. |
Szén-dioxid-kibocsátás |
2.2.5.1. |
Szén-dioxid-kibocsátás (g/km) … |
2.2.5.2. |
Szén-dioxid-kibocsátás (g/t-km) … |
2.2.5.3. |
Szén-dioxid-kibocsátás (g/m3-km) … |
2.2.6. |
Hatékonysági arányok |
2.2.6.1. |
Hatékonysági arány – kilométeralapú (–) … |
2.2.6.2. |
Hatékonysági arány – tonnakilométer-alapú (–) … |
2.2.6.3. |
Hatékonysági arány – m3-kilométer-alapú (–) … |
3. Súlyozott eredmények
3.1. |
Hasznos teher (kg) … |
3.2. |
Üzemanyag-fogyasztás |
3.2.1. |
Üzemanyag-fogyasztás (g/km) … |
3.2.2. |
Üzemanyag-fogyasztás (g/t-km) … |
3.2.3. |
Üzemanyag-fogyasztás (g/m3-km)… |
3.2.4. |
Üzemanyag-fogyasztás (l/100 km) … |
3.2.5. |
Üzemanyag-fogyasztás (l/t-km) … |
3.2.6. |
Üzemanyag-fogyasztás (l/m3-km) … |
3.3. |
Szén-dioxid-kibocsátás |
3.3.1. |
Szén-dioxid-kibocsátás (g/km) … |
3.3.2. |
Szén-dioxid-kibocsátás (g/t-km) … |
3.3.3. |
Szén-dioxid-kibocsátás (g/m3-km) … |
3.4. |
Hatékonysági arányok |
3.4.1. |
Hatékonysági arány – kilométeralapú (–) … |
3.4.2. |
Hatékonysági arány – tonnakilométer-alapú (–) … |
3.4.3. |
Hatékonysági arány – m3-kilométer-alapú (–) … |
4. A járműre vonatkozó bemeneti adatok és bemeneti információk generálása
4.1. |
Dátum és időpont … |
4.2. |
Kriptográfiai hashfüggvény … |
5. Szoftverinformációk
5.1. |
A szimulációs eszköz verziója (X.X.X) … |
5.2. |
A szimuláció dátuma és időpontja |
II. RÉSZ
Ügyfél-információs dokumentum
1. A járműre, az alkatrészekre, az önálló műszaki egységekre és a rendszerekre vonatkozó adatok
1.1. A jármű fő adatai
1.1.1. |
A gyártó neve és címe … |
1.1.2. |
Modell/kereskedelmi megnevezés … |
1.1.3. |
Jármű-azonosító szám (VIN) … |
1.1.4. |
Jogszabály szerinti jármű-kategória (O3, O4) … |
1.1.5. |
Tengelyek száma … |
1.1.6. |
Pótkocsi típusa (DA, DB, DC) … |
1.1.7. |
Felépítmény típusa … |
1.1.8. |
Pótkocsi kapcsolási pontja (nagy térköz, kis térköz) … |
1.1.9. |
Nagy raktérfogatúra tervezés (igen/nem) |
1.1.10. |
Korrigált menetkész tömeg (kg) … |
1.1.11. |
A pótkocsi műszakilag megengedett legnagyobb össztömege (kg) … |
1.1.12. |
A tengelyszerelvény műszakilag megengedett legnagyobb össztömege (kg) … |
1.1.13. |
Az I. melléklet 1. táblázata szerinti járműcsoport … |
1.1.14. |
A szimulációs eszköz dokumentációja szerinti járműcsoport … |
1.2. A jármű méretei
1.2.1. |
A kocsiszekrény külső hosszúsága (m) … |
1.2.2. |
A kocsiszekrény külső szélessége (m) … |
1.2.3. |
A kocsiszekrény külső magassága (m) … |
1.2.4. |
A pótkocsi teljes magassága (m) … |
1.2.5. |
Raktérfogat (m3) … |
1.3. Aerodinamikai eszköz
1.3.1. |
Szabványos aerodinamikai eszköz elemei (nincs, rövid oldalsó fedőlemezek stb.) … |
1.3.2. |
Tanúsított aerodinamikai eszköz tanúsítási száma … |
1.3.3. |
Aerodinamikai ellenállás csökkentése |
1.3.3.1. |
Delta CD×A, 0° irányeltérési szög (%) … |
1.3.3.2. |
Delta CD×A, 3° irányeltérési szög (%) … |
1.3.3.3. |
Delta CD×A, 6° irányeltérési szög (%) … |
1.3.3.4. |
Delta CD×A, 9° irányeltérési szög (%) … |
1.4. Tengely- és gumiabroncs-jellemzők
1.4.1. |
1. tengely |
1.4.1.1. |
A gumiabroncs tanúsítványának száma … |
1.4.1.2. |
A gumiabroncs mérete … |
1.4.1.3. |
Üzemanyag-hatékonysági osztály az (EU) 2020/740 rendelet szerint … |
1.4.1.4. |
Ikerabroncs (igen/nem) … |
1.4.1.5. |
Kormányzott tengely (igen/nem) … |
1.4.1.6. |
Felemelhető tengely (igen/nem) … |
1.4.2. |
2. tengely |
1.4.2.1. |
A gumiabroncs tanúsítványának száma … |
1.4.2.2. |
A gumiabroncs mérete … |
1.4.2.3. |
Üzemanyag-hatékonysági osztály az (EU) 2020/740 rendelet szerint … |
1.4.2.4. |
Ikerabroncs (igen/nem) … |
1.4.2.5. |
Kormányzott tengely (igen/nem) … |
1.4.2.6. |
Felemelhető tengely (igen/nem) … |
1.4.3. |
3. tengely |
1.4.3.1. |
A gumiabroncs tanúsítványának száma … |
1.4.3.2. |
A gumiabroncs mérete … |
1.4.3.3. |
Üzemanyag-hatékonysági osztály az (EU) 2020/740 rendelet szerint … |
1.4.3.4. |
Ikerabroncs (igen/nem) … |
1.4.3.5. |
Kormányzott tengely (igen/nem) … |
1.4.3.6. |
Felemelhető tengely (igen/nem) … |
2. A célprofiltól és a hasznos tehertől függő értékek
2.1. |
Főbb szimulációs paraméterek |
2.1.1. |
Generikus vontatójármű-konfiguráció … |
2.1.2. |
Célprofil (pl. nagy távolságra történő szállítás, regionális szállítás) … |
2.1.3. |
Hasznos teher (kg) … |
2.2. Eredmények
2.2.1. |
A jármű össztömege a szimulációban (kg) … |
2.2.2. |
Átlagsebesség (km/h) |
2.2.3. |
Üzemanyag-fogyasztás |
2.2.3.1. |
Üzemanyag-fogyasztás (g/km) … |
2.2.3.2. |
Üzemanyag-fogyasztás (g/t-km) … |
2.2.3.3. |
Üzemanyag-fogyasztás (g/m3-km) … |
2.2.3.4. |
Üzemanyag-fogyasztás (l/100 km) … |
2.2.3.5. |
Üzemanyag-fogyasztás (l/t-km) … |
2.2.3.6. |
Üzemanyag-fogyasztás (l/m3-km) … |
2.2.4. |
Szén-dioxid-kibocsátás |
2.2.4.1. |
Szén-dioxid-kibocsátás (g/km) … |
2.2.4.2. |
Szén-dioxid-kibocsátás (g/t-km) … |
2.2.4.3. |
Szén-dioxid-kibocsátás (g/m3-km) … |
2.2.5. |
Hatékonysági arányok |
2.2.5.1. |
Hatékonysági arány – kilométeralapú (–) … |
2.2.5.2. |
Hatékonysági arány – tonnakilométer-alapú (–) … |
2.2.5.3. |
Hatékonysági arány – m3-kilométer-alapú (–) … |
2.2.6. |
Referenciaarány |
2.2.6.1. |
Referenciaarány – kilométeralapú (–) … |
3. Súlyozott eredmények
3.1. |
Hasznos teher (kg) … |
3.2. |
Üzemanyag-fogyasztás |
3.2.1. |
Üzemanyag-fogyasztás (g/km) … |
3.2.2. |
Üzemanyag-fogyasztás (g/t-km) … |
3.2.3. |
Üzemanyag-fogyasztás (g/m3-km) … |
3.2.3.1. |
Üzemanyag-fogyasztás (l/100 km) … |
3.2.3.2. |
Üzemanyag-fogyasztás (l/t-km) … |
3.2.3.3. |
Üzemanyag-fogyasztás (l/m3-km) … |
3.3. |
Szén-dioxid-kibocsátás |
3.3.1. |
Szén-dioxid-kibocsátás (g/km) … |
3.3.2. |
Szén-dioxid-kibocsátás (g/t-km) … |
3.3.3. |
Szén-dioxid-kibocsátás (g/m3-km) … |
3.4. |
Hatékonysági arányok |
3.4.1. |
Hatékonysági arány – kilométeralapú (–) … |
3.4.2. |
Hatékonysági arány – tonnakilométer-alapú (–) … |
3.4.3. |
Hatékonysági arány – m3-kilométer-alapú (–) … |
4. Szoftverinformációk
4.1. |
A szimulációs eszköz verziója (X.X.X) … |
4.2. |
A szimuláció dátuma és időpontja |
4.3. |
A gyártói nyilvántartási dokumentumhoz tartozó kriptográfiai hashfüggvény … |
4.4. |
Az ügyfél-információs dokumentumhoz tartozó kriptográfiai hashfüggvény … |
V. MELLÉKLET
A JÁRMŰ LÉGELLENÁLLÁSI ADATAI
Az aerodinamikai eszköz adatainak meghatározása
1. BEVEZETÉS
Ez a melléklet az aerodinamikai eszköz adatainak meghatározására szolgáló eljárást írja le.
2. FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
1. |
A szabványos aerodinamikai eszközök olyan aerodinamikai eszközök, amelyek esetében standard értékek használhatók a járműtanúsítás során. A szabványos aerodinamikai eszköz a következő elemekből állhat:
|
2. |
„CFD”: összetett áramlástani jelenségek elemzésére használt numerikus áramlástani szimuláció. |
3. A LÉGELLENÁLLÁS-CSÖKKENTÉS CFD-MÓDSZERREL VÉGZETT VIRTUÁLIS VIZSGÁLATOKKAL TÖRTÉNŐ MEGHATÁROZÁSA
3.1. A CFD-módszer validálása
Az (EU) 2018/858 rendelet VIII. mellékletének 3. függelékében meghatározott validálási eljárás alapján az aerodinamikai eszköz numerikus áramlástani szimulációval történő tanúsításához a CFD-módszert az 1. ábrán látható CFD-referenciamódszerrel összevetve kell validálni.
A validálandó CFD-módszert különféle generikus geometriákra kell alkalmazni.
1. ábra
A CFD-módszer validálási eljárása
A számítógépes szimulációs eredmények összehasonlíthatóságát bizonyítani kell. Az aerodinamikai eszköz gyártójának vagy a műszaki szolgálatnak validálási jelentést kell készítenie, és azt be kell nyújtania a jóváhagyó hatósághoz.
A jóváhagyó hatóságot értesíteni kell a CFD-módszer vagy a szoftver bármely olyan változásáról, amely várhatóan érvényteleníti a validálási jelentést; ekkor a hatóság új validálási eljárás lefolytatását írhatja elő.
A módszert a validálását követően alkalmazni kell az aerodinamikai eszköz tanúsításához.
3.2. A CFD-módszer validálására vonatkozó követelmények
A validálási eljárás három különböző numerikus áramlástani szimuláció-sorozat szimulálásából áll, az alábbiak szerint:
a) |
ALAPSOROZAT:
|
b) |
TRF-sorozat:
|
c) |
LSC-sorozat:
|
Mindegyik sorozatot – a 2. ábrán látható módon – β=0,0, 3,0 és 6,0 fok irányeltérési fok mellett kell szimulálni a jármű bal oldaláról érkező oldalszél-hatások figyelembevétele érdekében.
2. ábra
β irányeltérési szög
A hőcserélők nyomásesését az [1] egyenlet szerint kell modellezni:
[1]
amelynek esetében az egyes hőcserélőkre vonatkozó együtthatók felsorolása az 1. táblázatban található.
1. táblázat
Porózus közeg közegellenállási együtthatói
Együttható |
Kondenzátor |
Töltőlevegő-hűtő |
Hűtő |
Tehetetlenségi ellenállás (Pi) [kg/m4] |
140,00 |
60,00 |
120,00 |
Súrlódási ellenállás (Pv) [kg/m3s] |
450,00 |
300,00 |
450,00 |
A numerikus áramlástani szimulációnak meg kell felelnie a 2. táblázatban felsorolt követelményeknek. A numerikus áramlástani szimulációra vonatkozó minimumkövetelményeknek való megfelelést igazolni kell a jóváhagyó hatóság felé.
2. táblázat
A numerikus áramlástani szimulációra vonatkozó minimumkövetelmények
Mező |
Érték |
Megjegyzések |
Járműsebesség |
25,00 m/s |
A légellenállási együttható referenciasebességeként használandó. |
Jármű-homlokfelület |
10,047 m2 |
A légellenállási együttható referenciaterületeként használandó. |
A vontató első kereke A forgástengely és a földfelszín függőleges távolsága |
527,00 mm |
|
A félpótkocsi hátsó kereke A forgástengely és a földfelszín függőleges távolsága |
514,64 mm |
|
Szimulációs tartomány méretei. Hosszúság |
Hosszúság ≥ 145,00 m |
|
Szimulációs tartomány méretei. Szélesség |
Szélesség ≥ 75,00 m |
|
Szimulációs tartomány méretei. Magasság |
Magasság ≥ 25,00 m |
|
A jármű helyzete A levegőbemenet és a jármű elülső végének távolsága |
≥ 25,00 m |
|
A jármű helyzete A levegőkimenet és a jármű hátsó végének távolsága |
≥ 100,00 m |
|
Tartománydiszkretizálás. Elemszám |
≥ 60 millió elem |
A háló finomítása az aerodinamikai tulajdonságok szempontjából releváns területek megfelelő modellezése érdekében. |
A CFD-módszernek a 3. táblázat szerinti referenciatartományok tekintetében mind a hat összehasonlítás validálása során teljesítenie kell a Δ(CD×A) pontosságot.
3. táblázat
A validálási eljárás referenciatartományai
Szimulációsorozat |
Irányeltérési szög – β [fok] |
||
0,0° |
3,0° |
6,0° |
|
TRF |
–8,6 % < CD < –1,6 % |
–9,0 % < CD < –2,0 % |
–10,3 % < CD < –3,3 % |
LSC |
–8,8 % < CD < –1,8 % |
–8,0 % < CD < –1,0 % |
–8,1 % < CD < –1,1 % |
A validálási jelentésnek a 4. táblázat szerinti kilenc CFD-szimuláció mindegyike esetében tükröznie kell a CD×A [m2] értéket.
A validálási jelentésnek az alábbiak mindegyikét tartalmaznia kell:
— |
A CD×A [m2] képlet eredményei: 4. táblázat A (CD×A) [m2] képlet eredményei
|
— |
állandósult állapotra irányuló módszerek esetében:
|
— |
tranziens módszerek esetében:
|
— |
a teljes szimulációs területet metsző XY síkmetszet:
|
3. ábra
Az első tengelyen lévő kerekek forgáspontján áthaladó XY síkmetszet
— |
A teljes szimulációs területet metsző XY síkmetszet:
|
4. ábra
A vontató oldalsó tükrein áthaladó XY síkmetszet
— |
A teljes szimulációs területet metsző YZ síkmetszet:
|
5. ábra
Az első tengelyen lévő kerekek forgáspontján áthaladó YZ síkmetszet
— |
A teljes szimulációs területet metsző XZ síkmetszet:
|
6. ábra
A jármű középpontján áthaladó XZ síkmetszet
Az XY, YZ és XZ síkok a járműhöz rögzített, a 7. ábrán bemutatott koordináta-rendszert használnak, ahol:
— |
az X tengely a jármű hosszanti iránya mentén helyezkedik el, |
— |
az Y tengely a jármű szélessége mentén helyezkedik el, |
— |
a Z tengely a jármű magassága mentén helyezkedik el. |
7. ábra
A koordináta-rendszer elhelyezkedése a járműhöz képest
3.3. Az aerodinamikai eszköz tanúsítása
Az aerodinamikai eszköz gyártójának generikus jármű-geometriákat kell használnia a pótkocsira vagy félpótkocsira szerelt aerodinamikai eszköz teljesítményének demonstrálására. E célból az aerodinamikai eszköz háromdimenziós modelljét ugyanolyan helyzetben kell hozzáadni a generikus jármű-geometriákhoz, mintha azt valódi járműre szerelték volna.
Az aerodinamikai eszköz gyártója a jóváhagyó hatóság beleegyezésével megváltoztathatja a generikus geometriákat, amennyiben ez az aerodinamikai eszköz megfelelő felszereléséhez vagy megfelelő működtetéséhez szükséges, és ha ez a változás megfelelően tükrözi a valóságot.
A validált CFD-módszert alkalmazni kell a módosított geometriákra, és a négy irányeltérési szög esetében a Δ(CD×A) értékeket a következőképpen kell kiszámítani: β = 0,0, 3,0, 6,0 és 9,0 fok.
3.4. A légellenállás-csökkentésre vonatkozó értékek bejelentése
A műszaki jegyzőkönyvnek mind a négy irányeltérési szög esetében tükröznie kell a Δ(CD×A)[%] aerodinamikai előnyöket az 5. táblázatban foglaltak szerint.
5. táblázat
A Δ(CD×A) [%-ban kifejezett] érték a módosított (fél)pótkocsi irányeltérési szögei szerint részletezve
Δ(CD×A)(β) [%] |
Irányeltérési szög – β [fok] |
|||
0,0° |
3,0° |
6,0° |
9,0° |
|
Módosított (fél)pótkocsi |
|
|
|
|
a következő képlet [2] szerint számítva:
[2]
ahol
a β = 0,0, 3,0, 6,0 és 9,0 fok esetében a validált CFD-módszerrel kiszámított módosított geometria aerodinamikai ellenállása (m2-ben kifejezve).
a β = 0,0, 3,0, 6,0 és 9,0 fok esetében a validált CFD-módszerrel kiszámított ALAPSOROZAT aerodinamikai ellenállása (m2-ben kifejezve).
1. függelék
ALKATRÉSZ, ÖNÁLLÓ MŰSZAKI EGYSÉG VAGY RENDSZER TANÚSÍTVÁNYÁNAK SABLONJA
Legnagyobb megengedett formátum: A4 (210 × 297 mm)
AERODINAMIKAI ESZKÖZCSALÁD SZÉN-DIOXID-KIBOCSÁTÁSSAL ÉS ÜZEMANYAG-FOGYASZTÁSSAL KAPCSOLATOS TULAJDONSÁGAIRA VONATKOZÓ TANÚSÍTVÁNY
Az értesítés tárgya:
|
Bélyegző |
||||||||
|
aerodinamikai eszközcsalád szén-dioxid-kibocsátással és üzemanyag-fogyasztással kapcsolatos tulajdonságaira vonatkozóan, az (EU) 2022/1362 bizottsági végrehajtási rendelet (2) szerint.
(EU) 2022/1362 végrehajtási rendelet
Tanúsítvány száma:
Hashfüggvény:
A kiterjesztés indoklása:
I. SZAKASZ
0.1. |
Gyártmány (a gyártó kereskedelmi neve): |
0.2. |
Aerodinamikai eszköz típusa/családja (adott esetben): |
0.3. |
Aerodinamikai eszközcsalád tagja (család esetében) |
0.3.1. |
Aerodinamikai alapeszköz |
0.3.2. |
Az eszközcsaládon belüli aerodinamikai eszközök típusai |
0.4. |
Típusazonosító jelölések, amennyiben azok fel vannak tüntetve az aerodinamikai eszközön |
0.4.1. |
A jelölés helye: |
0.5. |
A gyártó neve és címe: |
0.6. |
Alkatrészek és önálló műszaki egységek esetében az EK-típusjóváhagyási jel helye és felerősítésének módja: |
0.7. |
Az összeszerelő üzem(ek) neve és címe: |
0.9. |
Az aerodinamikai eszköz gyártója képviselőjének (ha van) neve és címe |
II. SZAKASZ
1. |
Kiegészítő információk (adott esetben): lásd a Kiegészítést |
2. |
Jóváhagyó hatóság vagy műszaki szolgálat: |
3. |
A műszaki jegyzőkönyv kelte: |
4. |
A műszaki jegyzőkönyv száma: |
5. |
Megjegyzések (adott esetben): lásd a Kiegészítést |
6. |
Hely: |
7. |
Dátum: |
8. |
Aláírás: |
Csatolmányok:
1. |
Információs csomag |
2. |
Validálási jelentés |
3. |
Műszaki jegyzőkönyv |
4. |
Az aerodinamikai eszköz helyes felszerelésére vonatkozó dokumentáció |
(1) A nem kívánt rész törlendő.
(2) A Bizottság (EU) 2022/1362 végrehajtási rendelete (2022. augusztus 1.) az 595/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a nagy teherbírású pótkocsik teljesítményének a gépjárművek szén-dioxid-kibocsátására, üzemanyag- és energiafogyasztására, valamint kibocsátásmentes hatótávolságára gyakorolt hatás tekintetében történő végrehajtásáról és az (EU) 2020/683 bizottsági végrehajtási rendelet módosításáról (HL L 205.., 2022.8.5., 145. o.).
2. függelék
Aerodinamikai eszközre vonatkozó adatközlő lap
Leíró lap száma: |
Kiadás: 000 Szerző: Módosítás:– |
a következőnek megfelelően:
Az aerodinamikai eszköz típusa vagy családja (adott esetben):
0. ÁLTALÁNOS ADATOK
0.1. |
Az aerodinamikai eszköz gyártójának neve és címe: |
0.2. |
Gyártmány (az aerodinamikai eszköz gyártójának kereskedelmi neve): |
0.3. |
Aerodinamikai eszköz modellje: |
0.4. |
Aerodinamikai eszköz családja |
0.5. |
Amennyiben az aerodinamikai eszköz aerodinamikai eszközök vagy berendezések kombinációja, az aerodinamikai eszköz fő elemei: |
0.6. |
Kereskedelmi név (nevek) (ha van/vannak): |
0.7. |
Modell-azonosító jelölések, amennyiben azok fel vannak tüntetve az aerodinamikai eszközön: |
0.8. |
Az EK-típusjóváhagyási jel helye és felerősítése |
0.9. |
Az összeszerelő üzem(ek) neve és címe: |
0.10. |
Az aerodinamikai eszköz gyártója képviselőjének (ha van) neve és címe: |
1. RÉSZ
AZ AERODINAMIKAI (ALAP)ESZKÖZ ÉS AZ ESZKÖZCSALÁDON BELÜLI AERODINAMIKAI ESZKÖZÖK TÍPUSAINAK ALAPVETŐ JELLEMZŐI
|
Aerodinamikai alapeszköz |
Családtagok |
||
|
||||
|
#1 |
#2 |
#3 |
|
|
1.0. AZ AERODINAMIKAI ESZKÖZRE VONATKOZÓ KONKRÉT INFORMÁCIÓK
1.1. |
Járműcsoport-kódok az (EU) 2022/1362 bizottsági végrehajtási rendelet I. mellékletében meghatározott bemeneti adatok szerint. |
1.2. |
Az aerodinamikai eszköz elemei: |
1.3. |
Az aerodinamikai eszközt ábrázoló rajzok: |
1.4. |
A behúzható vagy összecsukható szerkezet működési elve (adott esetben) |
1.5. |
A rendszer leírása |
CSATOLMÁNYOK JEGYZÉKE
Szám: |
Leírás: |
Kiadás dátuma: |
1 |
… |
|
2 |
… |
|
3. függelék
Jelölések
Az (EU) 2022/1362 bizottsági végrehajtási rendelet V. melléklete szerint tanúsított aerodinamikai eszköz(ök) esetében az eszköz(ök)ön fel kell tüntetni a következőket:
1.1.
az aerodinamikai eszköz gyártójának neve vagy védjegye;
1.2.
az (EU) 2022/1362 bizottsági végrehajtási rendelet V. melléklete 2. függeléke 0.2. és 0.3. pontjának megfelelően a gyártmány és a típus azonosítására szolgáló információ;
1.3.
tanúsítási jelölés: egy négyszög és benne egy kis „e” betű, amelyet a tanúsítványt kiadó tagállam megkülönböztető száma követ:
1 |
Németország esetében; |
2 |
Franciaország esetében; |
3 |
Olaszország esetében; |
4 |
Hollandia esetében; |
5 |
Svédország esetében; |
6 |
Belgium esetében; |
7 |
Magyarország esetében; |
8 |
Csehország esetében; |
9 |
Spanyolország esetében; |
12 |
Ausztria esetében; |
13 |
Luxemburg esetében; |
17 |
Finnország esetében; |
18 |
Dánia esetében; |
19 |
Románia esetében; |
20 |
Lengyelország esetében; |
21 |
Portugália esetében; |
23 |
Görögország esetében; |
24 |
Írország esetében; |
25 |
Horvátország esetében; |
26 |
Szlovénia esetében; |
27 |
Szlovákia esetében; |
29 |
Észtország esetében; |
32 |
Lettország esetében; |
34 |
Bulgária esetében; |
36 |
Litvánia esetében; |
49 |
Ciprus esetében; |
50 |
Málta esetében. |
1.4.
A tanúsítási jelölésnek a négyszög közelében tartalmaznia kell egy „alap-tanúsítási számot” az (EU) 2020/683 rendelet I. melléklete 4. pontjában előírtaknak megfelelően, amelyet megelőz e rendelet legutóbbi technikai módosításához rendelt sorszámot jelölő két számjegy, valamint egy „P” betű, amely arra utal, hogy a jóváhagyást a légellenállásra vonatkozóan adták meg.E rendelet esetében ez a sorszám 00.
1.5.
Példa a tanúsítási jelölésre és a tanúsítási jelölés méretei
Az aerodinamikai eszközön feltüntetett fenti tanúsítási jelölés azt mutatja, hogy az érintett típust Magyarországon tanúsították (e7) e rendelet értelmében. Az első két számjegy (02) az e rendelet legutóbbi technikai módosításához rendelt sorszámot jelöli. A következő betű (P) azt jelzi, hogy a tanúsítványt aerodinamikai eszközre adták ki. Az utolsó öt számjegy (00005) az az alap-tanúsítási szám, amelyet a jóváhagyó hatóság hozzárendelt a légellenálláshoz.
1.6.
A jelöléseknek, címkéknek, adattábláknak vagy matricáknak az aerodinamikai eszköz hasznos élettartama végéig tartósnak, jól olvashatónak és kitörölhetetlennek kell maradniuk. A gyártónak gondoskodnia kell arról, hogy a jelöléseket, címkéket, adattáblákat vagy matricákat ne lehessen azok megrongálása vagy olvashatatlanná tétele nélkül eltávolítani.
1.7.
A tanúsítási jelölésnek az aerodinamikai eszköz járműre történő szerelése után is láthatónak kell lennie, és azt egy olyan részhez kell rögzíteni, amely a rendes működéshez szükséges, és amelyet szokásos esetben az alkatrész élettartama során nem kell kicserélni.
1.8.
A tanúsítási jelölést a pótkocsi elején is fel kell tüntetni, és azon fel kell sorolni az aerodinamikai eszköznek a tanúsítási jelöléssel ellátott összes releváns önálló elemét. Az aerodinamikai eszköz gyártójának címkék, adattáblák vagy matricák formájában fel kell tüntetnie a járműgyártót.
1.9.
Amennyiben a pótkocsi szén-dioxid-tanúsításához nem tanúsított aerodinamikai eszközök használatára kerül sor, a járműgyártónak a jármű elejére olyan címkét, adattáblát vagy matricát kell elhelyeznie, amelyen szerepel az aerodinamikai eszköz gyártójának neve és a tanúsításhoz használt aerodinamikai eszközök felsorolása.
1.10.
A jelöléseknek, címkéknek, adattábláknak vagy matricáknak a jármű hasznos élettartama végéig tartósnak, jól olvashatónak és kitörölhetetlennek kell maradniuk. A járműgyártónak gondoskodnia kell arról, hogy a jelölést, címkét vagy matricát ne lehessen azok megrongálása vagy olvashatatlanná tétele nélkül eltávolítani.
2.
Számozás
2.1.
A légellenállás tanúsítási száma a következőkből áll:eX*YYYY/YYYY*ZZZZ/ZZZZ*P*00000*00
1. szegmens |
2. szegmens |
3. szegmens |
A 3. szegmenst kiegészítő betű |
4. szegmens |
5. szegmens |
A tanúsítványt kibocsátó ország megjelölése |
Nehézgépjárműre vonatkozó szén-dioxid-tanúsítás (fél)pótkocsik esetében |
A legutóbbi módosító rendelet (ZZZZ/ZZZZ) |
P = légellenállás |
Alap-tanúsítási szám 00000 |
Kiterjesztés 00 |
4. függelék
A család fogalma
1. Általános információk
Az aerodinamikai eszközcsaládot tervezési és teljesítmény-paraméterek jellemzik. Ezeknek a paramétereknek a család minden tagja esetében közösnek kell lenniük. Az aerodinamikai eszközök gyártója eldöntheti, hogy mely aerodinamikai eszközök tartoznak egy családba, amennyiben teljesülnek az e függelék 4. pontjában felsorolt kritériumok. A jóváhagyó hatóságnak jóvá kell hagynia az aerodinamikai eszközcsaládot. Az aerodinamikai eszközök gyártójának a jóváhagyó hatóság rendelkezésére kell bocsátania az eszközcsalád tagjaira vonatkozó megfelelő információkat.
2. Különleges esetek
2.1. |
Néhány esetben kölcsönhatás lehet a paraméterek között. Az aerodinamikai eszközök gyártójának azonosítania kell ezeket az eseteket, és figyelembe kell vennie azokat annak biztosítása érdekében, hogy ugyanazon családba csak hasonló jellemzőkkel rendelkező aerodinamikai eszközök tartozzanak. Az aerodinamikai eszközök gyártójának értesítenie kell a jóváhagyó hatóságot ezekről az esetekről, hogy a hatóság azokat az új aerodinamikai eszközcsalád létrehozásának kritériumaként figyelembe vegye. |
2.2. |
A gyártónak meg kell határoznia azokat a paramétereket, amelyek nem szerepelnek a 3. pontban, és amelyek a helyes mérnöki gyakorlat alapján jelentősen befolyásolják a teljesítmény szintjét, és ezekről a paraméterekről értesítenie kell a jóváhagyó hatóságot. |
3. Az aerodinamikai eszközcsaládot meghatározó paraméterek
a) |
alak és működési elv; |
b) |
főbb méretek; |
c) |
különböző pótkocsi-kategóriákra/-típusokra/-csoportokra való alkalmazhatóság. |
4. Az aerodinamikai alapeszköz kiválasztásának kritériumai
4.1. |
Az aerodinamikai eszköz gyártójának az alábbi kritériumok alapján kell kiválasztania az egyes eszközcsaládok aerodinamikai alapeszközét:
A c) pont alkalmazandó az e mellékletben foglaltak szerint CFD-módszerrel szimulálható aerodinamikai eszközök valamennyi változatára. |
5. függelék
1. Standard értékek
1.1. |
Amennyiben az aerodinamikai eszközök tanúsítása nem az e melléklet 3. pontjában említett módszer szerint történik, a járműgyártónak standard értékeket kell használnia. Ahhoz, hogy a jármű-tanúsításhoz standard értékeket lehessen használni, az aerodinamikai eszköznek meg kell felelnie az 1–6. táblázatban felsorolt geometriai kritériumoknak. |
1.2. |
Az aerodinamikai ellenállás csökkentésére vonatkozó standard értékeket a szimulációs eszköz automatikusan hozzárendeli. E célból a járműgyártónak a III. melléklet 1. táblázatában meghatározott T022 bemeneti paramétert kell használnia. |
1.3. |
A „DA” típusú pótkocsik esetében a járműgyártó csak akkor használhat standard értékeket az aerodinamikai eszközökre, ha a pótkocsi fel van szerelve a következő szabványos aerodinamikaieszköz-konfigurációkkal:
|
1.4. |
A „DB” és „DC” típusú pótkocsik esetében a járműgyártó csak akkor használhat standard értékeket az aerodinamikai eszközökre, ha a pótkocsi fel van szerelve a következő szabványos aerodinamikaieszköz-konfigurációkkal:
|
1.5. |
A járműgyártó nem ötvözheti a standard értékeket a tanúsított aerodinamikai eszköz bemeneti adatainak megadásával. |
2. Geometriai kritériumok
2.1. |
Az 1., 2., 3., 4., 5. és 6. táblázatban meghatározott méretek azokra a minimumkövetelményekre vonatkoznak, amelyeket az aerodinamikai eszköznek teljesítenie kell ahhoz, hogy az adott kategóriába sorolható legyen.
A felépítmény és a hátsó légterelők közötti jelentős légáramlás megakadályozása érdekében a járműgyártónak oly módon kell rögzítenie a hátsó légterelőket a felépítményhez, hogy a légterelők és a felépítmény közötti rés nyitott helyzetben ne haladja meg a 4 mm-t. 1. táblázat A „DA” típusú pótkocsik hosszú oldalsó fedőlemezeinek geometriájára vonatkozó specifikációk
2. táblázat A „DA” típusú pótkocsik hosszú oldalsó fedőlemezeinek geometriájára vonatkozó specifikációk
3. táblázat A rövid hátsó légterelők geometriájára vonatkozó specifikációk
4. táblázat A magas hátsó légterelők geometriájára vonatkozó specifikációk
5. táblázat A „DB” típusú pótkocsik oldalsó fedőlemezeinek geometriájára vonatkozó specifikációk
6. táblázat A „DC” típusú pótkocsik oldalsó fedőlemezeinek geometriájára vonatkozó specifikációk
|
2.2. |
Az 1. ábrán, a 2. ábrán, a 3. ábrán, a 4. ábrán, az 5. ábrán, a 6. ábrán, a 7. ábrán és a 8. ábrán látható rajzok az aerodinamikai eszközökre vonatkozó példákat szemléltetnek: |
1. ábra
Rövid hátsó légterelők, oldalnézet
2. ábra
Rövid hátsó légterelők, felülnézet
3. ábra
Magas hátsó légterelők, oldalnézet
4. ábra
Magas hátsó légterelők, felülnézet
5. ábra
Rövid oldalsó fedőlemezek „DA” típusú pótkocsik esetében, oldalnézet
6. ábra
Hosszú oldalsó fedőlemezek „DA” típusú pótkocsik esetében, oldalnézet
7. ábra
Rövid oldalsó fedőlemezek „DB” típusú pótkocsik esetében, oldalnézet
8. ábra
Rövid oldalsó fedőlemezek „DC” típusú pótkocsik esetében, oldalnézet
6. függelék
A szimulációs eszköz bemeneti paraméterei
1. Bevezetés
Ez a függelék az eszköz gyártója által a szimulációs eszközhöz bemeneti adatként megadandó paraméterek listáját ismerteti. A megfelelő XML-séma és a példaadatok az erre a célra létrehozott elektronikus terjesztési platformon érhetők el.
2. Fogalommeghatározások
1. |
„Paraméterazonosító”: a szimulációs eszközben egy adott bemeneti paraméterhez vagy bemeneti adatkészlethez használt egyedi azonosító. |
2. |
„Típus”: a paraméter adattípusa:
|
3. |
„Egység”: a paraméter fizikai mértékegysége. |
3. Bemeneti paraméterek
1. táblázat
„Aerodynamic device” bemeneti paraméterek
A paraméter neve |
Paraméterazonosító |
Típus |
Egység |
Leírás/referencia |
Manufacturer |
T028 |
token |
[-] |
|
Model |
T029 |
token |
[-] |
|
Certification number |
T030 |
token |
[-] |
|
Date |
T031 |
dátum |
[-] |
Az alkatrészre vonatkozó hashfüggvény létrehozásának dátuma és időpontja |
Certified aerodynamic reduction |
T032 |
(kettős, 2) x 4 |
[%] |
A standard aerodinamikai konfigurációhoz képest bekövetkező százalékos légellenállás-csökkenés az V. melléklet 3.4. pontjának megfelelően kiszámítandó 0°, 3°, 6° és 9° irányeltérési szögek esetén |
Applicable vehicle group |
T033 |
karakterlánc |
[-] |
Egy-egy bejegyzés azon járműcsoport esetében, amelyre vonatkozóan az aerodinamikai ellenállás csökkenését tanúsították |
Amennyiben a szimulációs eszköz az 5. függelék szerinti standard értékeket használ, az aerodinamikai eszköz alkatrészére vonatkozóan nem kell bemeneti adatokat szolgáltatni. A standard értékek hozzárendelése automatikusan történik a járműcsoport és az aerodinamikai eszköz konfigurációja szerint.
VI. MELLÉKLET
Az (EU) 2020/683 végrehajtási rendelet módosításai
1. |
Az I. melléklet a következőképpen módosul:
|
2. |
A II. melléklet I. részének B. pontja (O kategóriájú járművek) a következő 3.5.11., 3.5.11.1. és 3.5.11.2. ponttal egészül ki:
|
3. |
A III. melléklet 1. függelékében (O3/O4 kategóriájú járművek) a szöveg a 45.1. pont után a következővel egészül ki: „Környezeti teljesítmény
|
4. |
A VIII. melléklet függeléke I. RÉSZÉNEK „O3 ÉS O4 JÁRMŰ-KATEGÓRIA” című 2. RÉSZÉBEN (teljes és befejezett járművek) a szöveg a 45.1. pont után a következővel egészül ki: „Környezeti teljesítmény
|
(2) A Bizottság (EU) 2022/1362 végrehajtási rendelete (2022. augusztus 1.) az 595/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a nagy teherbírású pótkocsik teljesítményének a gépjárművek szén-dioxid-kibocsátására, üzemanyag- és energiafogyasztására, valamint kibocsátásmentes hatótávolságára gyakorolt hatás tekintetében történő végrehajtásáról és az (EU) 2020/683 bizottsági végrehajtási rendelet módosításáról (HL L 205.., 2022.8.5., 145. o.).””
2022.8.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/207 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2022/1363 RENDELETE
(2022. augusztus 3.)
a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. mellékletének a bizonyos termékekben, illetve azok felületén található 2,4-D, azoxistrobin, cihalofop-butil, cimoxanil, fenhexamid, flazaszulfuron, floraszulam, fluroxipir, iprovalikarb és sziltiofam szermaradék-határértéke tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2005. február 23-i 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 14. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 49. cikkének (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2,4-D, az azoxistrobin, a cihalofop-butil, a cimoxanil, a fenhexamid, a flazaszulfuron, a floraszulam, a fluroxipir, az iprovalikarb és a sziltiofam tekintetében a 396/2005/EK rendelet II. melléklete szermaradék-határértékeket (a továbbiakban: MRL-ek) állapított meg. |
(2) |
Az említett MRL-eknek a 396/2005/EK rendelet 12. cikke szerinti felülvizsgálata során az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) megállapította, hogy egyes termékek tekintetében egyes információk nem állnak rendelkezésre. A rendelkezésre álló információk elegendők voltak ahhoz, hogy a Hatóság a fogyasztók számára biztonságos MRL-eket javasoljon, az említett rendelet II. mellékletében jelezve az adathiányt, és meghatározva azt az időpontot, ameddig a hiányzó információkat be kellett nyújtani a Hatóságnak a javasolt MRL-ek alátámasztására. |
(3) |
A 2,4-D esetében a mandula, a brazil dió, a kesudió, a kókuszdió, a mogyoró, az ausztráliai mogyoró, a pekándió, a fenyőmag, a pisztácia, a dió és egyéb fán termő héjas gyümölcsűek esetében alkalmazott analitikai módszerekre vonatkozó ilyen információkat a kérelmező benyújtotta, és a Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy ezt az adathiányt megfelelően orvosolták (2). Ezért e termékek tekintetében a 396/2005/EK rendelet II. mellékletében szereplő, érvényben lévő MRL-eket meg kell tartani, és a kiegészítő információk benyújtásának követelményét el kell hagyni az említett mellékletből. A hajdina és egyéb álgabonafélék esetében azonban nem nyújtottak be a szermaradék-vizsgálatokra vonatkozó ilyen információkat, ezért a Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy az adathiányt nem orvosolták megfelelően, és a kockázatkezelők fontolóra vehetik, hogy ezeket az MRL-eket a kimutatási határral (LOD) váltsák fel (3). Ezért helyénvaló az említett termékek tekintetében az MRL-t a 396/2005/EK rendelet II. mellékletében a kimutatási határértéken tartani, és törölni az említett mellékletből a kiegészítő információk benyújtására vonatkozó követelményt. |
(4) |
Az azoxistrobin esetében a kérelmező benyújtotta a galambbegysaláta, az endívia/széleslevelű batáviai endívia, a kerti zsázsa/közönséges borbálafű, valamint egyéb csírák és hajtások, a borsmustár/rukkola, a vörös mustár és a kis levelű termények (a Brassica fajok is) esetében végzett szermaradék-vizsgálatokkal kapcsolatos információkat. A Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy ezt az adathiányt megfelelően orvosolták (4), és az új információk alapján az említett termékekre vonatkozó MRL-ek csökkentését javasolta. Ezért a szóban forgó termékekre vonatkozó MRL-eket a Hatóság által megállapított szinten indokolt rögzíteni a 396/2005/EK rendelet II. mellékletében, és a kiegészítő információk benyújtásának követelményét el kell hagyni az említett mellékletből. A megerősítő adatokkal együtt a kérelmező a 396/2005/EK rendelet 6. cikkének megfelelően kérelmet nyújtott be a salátában előforduló azoxistrobin tekintetében érvényben lévő MRL-ek módosítása iránt, és a Hatóság a szóban forgó termék tekintetében az MRL-ek csökkentését javasolta4. Ezért a fejes salátára vonatkozó MRL-t a Hatóság által megállapított szinten indokolt rögzíteni. A 12. cikk szerinti felülvizsgálat során a Hatóság adathiányt állapított meg az L1, L4 és L9 metabolit toxikológiai profiljával kapcsolatban a sertések (izom, zsír, máj, vese, ehető belsőségek), a szarvasmarhafélék (izom, zsír, máj, vese, ehető belsőségek), a juhok (izom, zsír, máj, vese, ehető belsőségek), a kecske (izom, zsír, máj, vese, ehető belsőségek), a baromfi (izom, zsír, máj, vese, ehető belsőségek), a tej (szarvasmarha, juh, kecske, ló) és a madártojás tekintetében. A kérelmező nem nyújtott be erre vonatkozó információkat4. A Hatóság arra a következtetésre jutott4, hogy ezek a metabolitok nem fordulnak elő izomban, de toxikológiai profiljuk teljes körű jellemzését a kérelmező nem nyújtotta be, és a kockázatkezelők részéről további vizsgálatra van szükség, figyelembe véve, hogy az ezekre a termékekre vonatkozó jelenlegi MRL-ek a Codex által meghatározott maximális szermaradék-határértékeket (CXL-ek) tükrözik. Ezért e termékek tekintetében meg kell tartani a 396/2005/EK rendelet II. mellékletében szereplő, érvényben lévő MRL-eket, és az említett mellékletben fenn kell tartani a kiegészítő információk benyújtására vonatkozó követelményt. |
(5) |
A cihalofop-butil esetében a kérelmező benyújtotta a rizs esetében alkalmazott analitikai módszerekre vonatkozó ilyen információkat, és a Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy ezt az adathiányt megfelelően orvosolták (5). Ezért e termék tekintetében meg kell tartani a 396/2005/EK rendelet II. mellékletében szereplő, érvényben lévő MRL-eket, és a kiegészítő információk benyújtásának követelményét el kell hagyni az említett mellékletből. |
(6) |
A cimoxanil esetében a kérelmező benyújtotta a csemegeszőlőre, a borszőlőre, a salátára és a spenótra vonatkozó szermaradék-vizsgálatokkal kapcsolatos ilyen információkat. A Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy ezt az adathiányt megfelelően orvosolták (6), és a szóban forgó termékekre vonatkozó MRL-ek megtartását vagy csökkentését javasolta. Ezért az említett termékek tekintetében a 396/2005/EK rendelet II. mellékletében az MRL-eket a Hatóság által megállapított szinten indokolt rögzíteni, és a kiegészítő információk benyújtásának követelményét el kell hagyni az említett mellékletből. A Hatóság arra a következtetésre jutott6, hogy a gyógynövényforrázatok és a komló esetében alkalmazott analitikai módszerekkel, valamint a hüvelyesek, gyógynövényforrázatok és komló tárolási stabilitásával kapcsolatos adathiányt nem orvosolták, és az e termékekre vonatkozó MRL-eket a kimutatási határértéken kell tartani. Ezért a szóban forgó termékekre vonatkozó MRL-eket a Hatóság által megállapított szinten indokolt rögzíteni a 396/2005/EK rendelet II. mellékletében, és a kiegészítő információk benyújtásának követelményét el kell hagyni az említett mellékletből. |
(7) |
A fenhexamid esetében a (zöld, vörös, sárga) kivire vonatkozó szermaradék-vizsgálatokra és a helyes mezőgazdasági gyakorlat paramétereire vonatkozó ilyen információkat nem nyújtották be. A Hatóság azonban arra a következtetésre jutott, hogy a kért információkra már szükségtelenek (7), mivel az értékelést régebbi adatszolgáltatási követelményekkel összhangban végezték, így nincs szükség további szermaradék-vizsgálatokra és a helyes mezőgazdasági gyakorlatokra vonatkozó információkra. Ezért e termék tekintetében meg kell tartani a 396/2005/EK rendelet II. mellékletében szereplő, érvényben lévő MRL-eket, és a kiegészítő információk benyújtásának követelményét el kell hagyni az említett mellékletből. |
(8) |
A flazaszulfuron esetében a kérelmező benyújtotta az étkezési olajbogyó és az olajkinyerésre szánt olajbogyó tárolási stabilitására vonatkozó ilyen információkat, és a Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy ezt az adathiányt megfelelően orvosolták (8). Ezért e termékek tekintetében a 396/2005/EK rendelet II. mellékletében szereplő, érvényben lévő MRL-eket meg kell tartani, és a kiegészítő információk benyújtásának követelményét el kell hagyni az említett mellékletből. |
(9) |
A floraszulam esetében a kérelmező a szarvasmarhafélék (izom, zsír, máj, vese, ehető belsőségek), a juhok (izom, zsír, máj, vese, ehető belsőségek), a kecskék (izom, zsír, máj, vese, ehető belsőségek) és a tej (szarvasmarha, juh, kecske, ló) esetében alkalmazott analitikai módszerekre vonatkozó ilyen információkat nyújtott be, és a Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy ezt az adathiányt megfelelően orvosolták (9). Ezért az említett termékek tekintetében a 396/2005/EK rendelet II. mellékletében szereplő, érvényben lévő MRL-eket meg kell tartani, és a kiegészítő információk benyújtásának követelményét el kell hagyni az említett mellékletből. |
(10) |
A fluroxipir esetében a kérelmező benyújtotta almára és a vöröshagymára vonatkozóan az analitikai módszerekkel, a tárolási stabilitással, az élelmezés-egészségügyi várakozási idővel, valamint a szermaradék-vizsgálatokkal kapcsolatos ilyen információkat. A kérelmező további információkat nyújtott be a kakukkfűre vonatkozó szermaradék-vizsgálatok során alkalmazott analitikai módszerről is. A Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy ezeket az adathiányokat megfelelően orvosolták (10) (11). Ezért e termékek tekintetében a 396/2005/EK rendelet II. mellékletében az MRL-eket a Hatóság által megállapított szinten indokolt rögzíteni, és a kiegészítő információk benyújtásának követelményét el kell hagyni az említett mellékletből. A Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy a fokhagyma és a mogyoróhagyma esetében alkalmazott analitikai módszerekre vonatkozó adathiányt orvosolták, azonban a póréhagyma, a gabonafélék, a virágokból készült gyógyteafőzet és a cukornád esetében azt nem orvosolták, és további kockázatkezelési megfontolásra van szükség. Arra a következtetésre jutott továbbá, hogy a sertések (izom, zsír, máj, vese, ehető belsőségek), a szarvasmarhafélék (izom, zsír, máj, vese, ehető belsőségek), a juhok (izom, zsír, máj, vese, ehető belsőségek), a kecskék (izom, zsír, máj, vese, ehető belsőségek) és a tej (szarvasmarha, juh, kecske, ló) esetében a tárolási stabilitásra és a metabolizmusra vonatkozó adathiányt csak részben orvosolták, és további kockázatkezelési megfontolásra van szükség. Az erre az anyagra vonatkozó végleges felülvizsgálati jelentésben (12) a Hatóság azt a következtetést vonta le, hogy a rendelkezésre álló adatok elegendők ezen adathiányok orvoslására is. Ezért e termékek tekintetében meg kell tartani a 396/2005/EK rendelet II. mellékletében szereplő MRL-eket, és a kiegészítő információk benyújtásának követelményét el kell hagyni az említett mellékletből. |
(11) |
Az iprovalikarb esetében a saláta, az endívia/széles levelű batáviai endívia, és a borsmustár/rukkola haszonnövények anyagcseréjével kapcsolatban ilyen információkat nem nyújtottak be, ezért a Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy a korábban azonosított adathiányt nem orvosolták (13), és a kockázatkezelők fontolóra vehetik, hogy ezeket az MRL-eket a kimutatási határral (LOD) váltsák fel. Ezért helyénvaló az említett termékek tekintetében az MRL-t a 396/2005/EK rendelet II. mellékletében a meghatározott kimutatási határértéken rögzíteni, és törölni az említett mellékletből a kiegészítő információk benyújtására vonatkozó követelményt. |
(12) |
A sziltiofam esetében az árpa, a rozs és a búza analitikai módszereire vonatkozó ilyen információkat a kérelmező benyújtotta, és a Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy ezt az adathiányt megfelelően orvosolták (14). Ezért e termékek tekintetében meg kell tartani a 396/2005/EK rendelet II. mellékletében szereplő, érvényben lévő MRL-eket, és a kiegészítő információk benyújtására vonatkozó követelményeket el kell hagyni az említett mellékletből. |
(13) |
A Bizottság konzultált az uniós referencialaboratóriumokkal arról, hogy szükséges-e bizonyos kimutatási határértékek kiigazítása. Az említett laboratóriumok arra a következtetésre jutottak, hogy bizonyos termékek vonatkozásában a műszaki fejlődés lehetővé teszi alacsonyabb kimutatási határértékek megállapítását. |
(14) |
A Bizottság a Kereskedelmi Világszervezeten keresztül kikérte az Unió kereskedelmi partnereinek véleményét az új MRL-ekről, és figyelembe vette megállapításaikat. |
(15) |
A 396/2005/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(16) |
A termékek zavartalan forgalmazása, feldolgozása és fogyasztása érdekében e rendelet átmeneti intézkedést ír elő azon termékek kapcsán, amelyeket az MRL-ek módosítását megelőzően állítottak elő, és amelyekkel kapcsolatban igazolt, hogy a fogyasztók magas szintű védelme továbbra is biztosított. |
(17) |
A módosított MRL-ek érvénybe lépése előtt elegendő időt kell biztosítani arra, hogy a tagállamok, a harmadik országok és az élelmiszer-vállalkozók felkészülhessenek az MRL-ek módosulásából fakadó új követelmények teljesítésére. |
(18) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 396/2005/EK rendelet II. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Az Unióban 2023. február 25. előtt előállított, vagy oda ezen időpontot megelőzően behozott termékekre a 396/2005/EK rendelet továbbra is az e rendeletben szereplő módosítások nélkül alkalmazandó.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2023. február 25-től kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2022. augusztus 3-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 70., 2005.3.16., 1. o.
(2) Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance 2,4-D (A 2,4-D hatóanyagú növényvédő szerekkel kapcsolatos kockázatok értékelésének szakmai vizsgálatából levont következtetés). EFSA Journal 2014;12(9):3812.
(3) Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság; Megerősítő adatok hiánya a 2,4-D-re, a fenhexamidra és az iprovalikarbra vonatkozó, a 12. cikk szerinti MRL-felülvizsgálatokat követően. EFSA Journal 2021;19(10):6910.
(4) Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság; Evaluation of confirmatory data after the Article 12 MRL review and modification of the existing maximum residue levels for azoxystrobin (A megerősítő adatok értékelése az MRL 12. cikk szerinti felülvizsgálatát követően és az azoxistrobin jelenlegi MRL-jeinek módosítása). EFSA Journal 2020;18(8):6231.
(5) Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance cyhalofop (variant evaluated cyhalofop-butyl). (A cihalofop hatóanyagú növényvédő szereknél felmerülő kockázatok értékelésének szakmai vizsgálatából levont következtetés [értékelt variáns: cihalofop-butil]). EFSA Journal 2015; 13(1):3943.
(6) Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság; Evaluation of confirmatory data following the Article 12 review for cymoxanil (A megerősítő adatok értékelése a cimoxanil 12. cikk szerinti felülvizsgálatát követően). EFSA Journal 2019; 17(10):5823.
(7) Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság; Megerősítő adatok hiánya a 2,4-D-re, a fenhexamidra és az iprovalikarbra vonatkozó, a 12. cikk szerinti MRL-felülvizsgálatokat követően. EFSA Journal 2021;19(10):6910.
(8) Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance flazasulfuron (A flazaszulfuron hatóanyagot tartalmazó növényvédő szereknél felmerülő kockázatok értékelésének szakmai vizsgálatából levont következtetés). EFSA Journal 2016;14(8):4575.
(9) Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance florasulam (A floraszulam hatóanyagot tartalmazó növényvédő szereknél felmerülő kockázatok értékelésének szakmai vizsgálatából levont következtetés). EFSA Journal 2015;13(1):3984.
(10) Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság; Evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for fluroxypyr. (A megerősítő adatok értékelése a fluroxipirre vonatkozó 12. cikk szerinti MRL-felülvizsgálatot követően.) EFSA Journal 2019;17(9):5816.
(11) Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság; Modification of the existing maximum residue levels for fluroxypyr in chives, celery leaves, parsley, thyme and basil and edible flowers. (A metélőhagymában, a zellerlevélben, a petrezselyemben, a kakukkfűben, bazsalikomban és az ehető virágokban előforduló fluroxipirre vonatkozó jelenlegi MRL-ek módosításáról.) EFSA Journal 2020;18(10):6273.
(12) SANCO/11019/2011 rev.5, “Final Review report for the active substance fluroxypyr finalised in the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health at its meeting on 17 June 2011 in view of the approval of fluroxypyr as active substance in accordance with Regulation (EC) No 1107/2009” („Végső felülvizsgálati jelentés a fluroxipir hatóanyagról, amelyet az Élelmiszerlánc- és Állategészségügyi Állandó Bizottság 2011. június 17-i ülésén véglegesítettek a fluroxipir hatóanyagként való, az 1107/2009/EK rendelet szerinti jóváhagyása tekintetében”), 2017. március 23.,https://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/active-substances/?event=as.details&as_id=734
(13) Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság; Megerősítő adatok hiánya a 2,4-D-re, a fenhexamidra és az iprovalikarbra vonatkozó, a 12. cikk szerinti MRL-felülvizsgálatokat követően. EFSA Journal 2021;19(10):6910.
(14) Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság; A sziltiofam hatóanyagú növényvédő szereknél felmerülő kockázatok értékelésének szakmai vizsgálatából levont következtetés. EFSA Journal 2016;14(8):4574.
MELLÉKLET
A 396/2005/EK rendelet II. mellékletében a 2,4-D-re, az azoxistrobinra, a cihalofop-butilra, a cimoxanilre, a fenhexamidra, a flazaszulfuronra, a floraszulamra, a fluroxipirra, az iprovalikarbra és a sziltiofamra vonatkozó oszlopok helyébe a következő szöveg lép:
„Növényvédőszer-maradékok és megengedett szermaradék-határértékek (mg/kg)
Kódszám |
Olyan csoportok és egyedi termékek, amelyekre MRL-ek alkalmazandók (1) |
2,4-D (a 2,4-D, valamint sóinak, észtereinek és konjugátumainak összege 2,4-D-ben kifejezve) |
Azoxistrobin |
Cihalofop-butil |
Cimoxanil |
Fenhexamid (F) |
Flazaszulfuron |
Floraszulam |
Fluroxipir (fluroxipir, sói, észterei és konjugátumai összesen, fluroxipirben kifejezve) (R) |
Iprovalikarb |
Sziltiofam |
||
0100000 |
FRISS ÉS FAGYASZTOTT GYÜMÖLCS; FÁN TERMŐ HÉJAS GYÜMÖLCSŰEK |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
||
0110000 |
Citrusfélék |
1 |
15 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0110010 |
Grapefruitfélék |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110020 |
Narancs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110030 |
Citrom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110040 |
Zöld citrom/lime |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110050 |
Mandarin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0110990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120000 |
Fán termő héjas gyümölcsűek |
0,2 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
||
0120010 |
Mandula |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120020 |
Paradió/brazil dió |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120030 |
Kesu/kesudió |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120040 |
Gesztenye |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120050 |
Kókuszdió |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120060 |
Mogyoró |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120070 |
Ausztráliai mogyoró/makadámdió |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120080 |
Pekándió |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120090 |
Fenyőmag |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120100 |
Pisztácia |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120110 |
Dió |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0120990 |
Egyéb (2) |
|
0,01 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0130000 |
Almatermésűek |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0130010 |
Alma |
|
|
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0130020 |
Körte |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130030 |
Birsalma |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130040 |
Naspolya |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130050 |
Japán naspolya |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0130990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0140000 |
Csonthéjasok |
0,05 (*1) |
2 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0140010 |
Sárgabarack/kajszi |
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
||
0140020 |
Cseresznye |
|
|
|
|
7 |
|
|
|
|
|
||
0140030 |
Őszibarack |
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
|
||
0140040 |
Szilva |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
||
0140990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0150000 |
Bogyósgyümölcsűek |
0,1 |
|
0,02 (*1) |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
||
0151000 |
|
|
3 |
|
0,05 |
15 |
|
|
|
2 |
|
||
0151010 |
Csemegeszőlő |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0151020 |
Borszőlő |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0152000 |
|
|
10 |
|
0,01 (*1) |
10 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0153000 |
|
|
5 |
|
0,01 (*1) |
15 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0153010 |
Feketeszeder |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0153020 |
Hamvas szeder |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0153030 |
Málna (piros és sárga) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0153990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0154000 |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0154010 |
Fürtös áfonya |
|
5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154020 |
Tőzegáfonya |
|
0,5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154030 |
Ribiszke (fekete, piros és fehér) |
|
5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154040 |
Köszméte/egres (zöld, piros és sárga) |
|
5 |
|
|
20 |
|
|
|
|
|
||
0154050 |
Csipkebogyó |
|
5 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
||
0154060 |
Faeper (fekete és fehér) |
|
5 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
||
0154070 |
Azarólgalagonya/franciagalagonya |
|
5 |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
||
0154080 |
Fekete bodza |
|
5 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
||
0154990 |
Egyéb (2) |
|
5 |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0160000 |
Egyéb gyümölcsök |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0161000 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0161010 |
Datolya |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161020 |
Füge |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161030 |
Étkezési olajbogyó |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161040 |
Kumkvat/japán törpemandarin |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161050 |
Karambola/uborkafa |
|
0,1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161060 |
Kakiszilva/datolyaszilva |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161070 |
Jávai szilva/dzsambolán |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0161990 |
Egyéb (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0162000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0162010 |
Kivi (zöld, piros, sárga) |
|
0,01 (*1) |
|
|
15 |
|
|
|
|
|
||
0162020 |
Licsiszilva/kínai ikerszilva |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162030 |
Passiógyümölcs/marakuja |
|
4 |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162040 |
Töviskörte/fügekaktusz |
|
0,3 |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162050 |
Csillagalma |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162060 |
Amerikai datolyaszilva/virginiai szilva |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0162990 |
Egyéb (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0163000 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0163010 |
Avokádó |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163020 |
Banán |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163030 |
Mangó |
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163040 |
Papája |
|
0,3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163050 |
Gránátalma |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163060 |
Csirimojó/krémalma |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163070 |
Guáva/guajava |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163080 |
Ananász |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163090 |
Kenyérgyümölcs |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163100 |
Durián |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163110 |
Tüskés annóna |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0163990 |
Egyéb (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0200000 |
FRISS ÉS FAGYASZTOTT ZÖLDSÉGEK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0210000 |
Gyökér- és gyökgumós zöldségek |
|
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0211000 |
|
0,2 |
7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212000 |
|
0,05 (*1) |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212010 |
Kasszava gyökér/manióka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212020 |
Édesburgonya/batáta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212030 |
Jamszgyökér |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212040 |
Nyílgyökér |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0212990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213000 |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213010 |
Cékla |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213020 |
Sárgarépa |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213030 |
Gumós zeller |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213040 |
Torma |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213050 |
Csicsóka |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213060 |
Pasztinák/paszternák |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213070 |
Petrezselyemgyökér |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213080 |
Retek |
|
1,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213090 |
Bakszakáll |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213100 |
Karórépa |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213110 |
Tarlórépa |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0213990 |
Egyéb (2) |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0220000 |
Hagymafélék |
0,05 (*1) |
10 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
||
0220010 |
Fokhagyma |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0220020 |
Vöröshagyma |
|
|
|
|
0,8 |
|
|
0,05 (*1) |
0,1 |
|
||
0220030 |
Salotta/mogyoróhagyma |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0220040 |
Újhagyma/zöldhagyma és téli sarjadékhagyma |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0220990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
||
0230000 |
Termésükért termesztett zöldségek |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
||
0231000 |
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0231010 |
Paradicsom |
|
|
|
0,4 |
2 |
|
|
|
0,7 |
|
||
0231020 |
Étkezési paprika |
|
|
|
0,01 (*1) |
3 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0231030 |
Padlizsán/tojásgyümölcs |
|
|
|
0,3 |
2 |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0231040 |
Okra/bámia |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0231990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0232000 |
|
|
1 |
|
0,08 |
1 |
|
|
|
0,1 |
|
||
0232010 |
Uborka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0232020 |
Apró uborka |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0232030 |
Cukkini |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0232990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0233000 |
|
|
1 |
|
0,4 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0233010 |
Dinnye |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,2 |
|
||
0233020 |
Sütőtök |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0233030 |
Görögdinnye |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,2 |
|
||
0233990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0234000 |
|
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0239000 |
|
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
||
0240000 |
Káposztafélék (nem tartalmazza a káposztafélék gyökereit és kis levelű terményeit) |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0241000 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0241010 |
Brokkoli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0241020 |
Karfiol |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0241990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242000 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242010 |
Kelbimbó |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242020 |
Fejeskáposzta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0242990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243000 |
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243010 |
Kínai kel/pekingi káposzta/pe-tsai |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243020 |
Kel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0243990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0244000 |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0250000 |
Levélzöldségek, fűszernövények és ehető virágok |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0251000 |
|
0,05 (*1) |
10 |
0,02 (*1) |
|
50 |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0251010 |
Galambbegysaláta |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251020 |
Fejessaláta-félék |
|
|
|
0,03 |
|
|
|
|
|
|
||
0251030 |
Endívia/széles levelű batáviai endívia |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251040 |
Kerti zsázsa/közönséges borbálafű, valamint egyéb csírák és hajtások |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251050 |
Közönséges borbálafű/szárazföldi zsázsa |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251060 |
Borsmustár/rukkola |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251070 |
Vörös mustár |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251080 |
Kis levelű termények (a Brassica fajok is) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0251990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0252000 |
|
0,05 (*1) |
15 |
0,02 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0252010 |
Spenótfélék |
|
|
|
0,9 |
|
|
|
|
|
|
||
0252020 |
Kövér porcsin |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0252030 |
Mangold |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0252990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
||
0253000 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0254000 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0255000 |
|
0,05 (*1) |
0,3 |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0256000 |
|
0,1 (*1) |
70 |
0,05 (*1) |
0,02 (*1) |
50 |
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
||
0256010 |
Turbolya |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256020 |
Metélőhagyma |
|
|
|
|
|
|
|
0,5 |
|
|
||
0256030 |
Zellerlevél |
|
|
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0256040 |
Petrezselyemlevél/metélőpetrezselyem |
|
|
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0256050 |
Zsálya |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256060 |
Rozmaring |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256070 |
Kakukkfű |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
||
0256080 |
Bazsalikom, valamint ehető virágok |
|
|
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0256090 |
Babérlevél |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256100 |
Tárkony |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0256990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
0,02 (*1) |
|
|
||
0260000 |
Hüvelyes zöldségek |
0,05 (*1) |
3 |
0,02 (*1) |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0260010 |
Bab (hüvelyben) |
|
|
|
0,05 (*1) |
15 |
|
|
|
|
|
||
0260020 |
Bab (hüvely nélkül) |
|
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260030 |
Borsó (hüvelyben) |
|
|
|
0,15 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260040 |
Borsó (hüvely nélkül) |
|
|
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260050 |
Lencse |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0260990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
||
0270000 |
Szárukért termesztett zöldségek |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0270010 |
Spárga |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270020 |
Kardonna/szúrós articsóka |
|
15 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270030 |
Szárzeller |
|
15 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270040 |
Olasz édeskömény |
|
10 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270050 |
Articsóka |
|
5 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270060 |
Póréhagyma |
|
10 |
|
0,02 |
|
|
|
0,3 |
|
|
||
0270070 |
Rebarbara |
|
0,6 |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270080 |
Bambuszrügy |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270090 |
Pálmafa csúcsrügy |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0270990 |
Egyéb (2) |
|
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0280000 |
Gombák, mohák és zuzmók |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0280010 |
Termesztett gomba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0280020 |
Vadgomba |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0280990 |
Moha és zuzmó |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0290000 |
Algák és prokarióta szervezetek |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0300000 |
HÜVELYESEK |
0,05 (*1) |
0,15 |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0300010 |
Bab |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300020 |
Lencse |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300030 |
Borsó |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300040 |
Csillagfürt/farkasbab |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0300990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0400000 |
OLAJOS MAGVAK ÉS OLAJTARTALMÚ GYÜMÖLCSÖK |
0,05 (*1) |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,02 (*1) |
0,02 (*1) |
||
0401000 |
Olajos magvak |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401010 |
Lenmag |
|
0,4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401020 |
Földimogyoró/amerikai mogyoró |
|
0,2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401030 |
Mák |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401040 |
Szezámmag |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401050 |
Napraforgómag |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401060 |
Repcemag |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401070 |
Szójabab |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401080 |
Mustármag |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401090 |
Gyapotmag |
|
0,7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401100 |
Tökmag |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401110 |
Pórsáfránymag |
|
0,4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401120 |
Borágó magja |
|
0,4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401130 |
Gomborkamag |
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401140 |
Kendermag |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401150 |
Ricinusbab |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0401990 |
Egyéb (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402000 |
Olajtartalmú gyümölcsök |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402010 |
Olajbogyó olajkinyerésre |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402020 |
Olajpálma magja |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402030 |
Afrikai olajpálma gyümölcs |
|
0,03 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402040 |
Kapok |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0402990 |
Egyéb (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0500000 |
GABONAFÉLÉK |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0500010 |
Árpa |
0,05 (*1) |
1,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500020 |
Hajdina és egyéb álgabonafélék |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0500030 |
Kukorica |
0,05 (*1) |
0,02 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0500040 |
Köles |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0500050 |
Zab |
0,05 (*1) |
1,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500060 |
Rizs |
0,1 |
5 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0500070 |
Rozs |
2 |
0,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500080 |
Cirok |
0,05 (*1) |
10 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0500090 |
Búza |
2 |
0,5 |
|
|
|
|
|
0,1 |
|
|
||
0500990 |
Egyéb (2) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0600000 |
KÁVÉ, TEA, GYÓGYNÖVÉNYTEA, KAKAÓ ÉS SZENTJÁNOSKENYÉR |
0,1 (*1) |
|
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
|
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0610000 |
Tea |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0620000 |
Kávébab |
|
0,03 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0630000 |
Gyógyteafőzet a következőből: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631000 |
|
|
60 |
|
|
|
|
|
2 |
|
|
||
0631010 |
Kamilla |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631020 |
Rozella/szudáni hibiszkusz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631030 |
Rózsa |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631040 |
Jázminvirág/fehér jázmin |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631050 |
Kislevelű hárs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0631990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632000 |
|
|
60 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0632010 |
Kerti szamóca |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632020 |
Vörös fokföldirekettye/rooibos |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632030 |
Maté |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0632990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0633000 |
|
|
0,3 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0633010 |
Macskagyökér |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0633020 |
Ginszeng |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0633990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0639000 |
|
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0640000 |
Kakaóbab |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0650000 |
Szentjánoskenyér |
|
0,05 (*1) |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0700000 |
KOMLÓ |
0,1 (*1) |
30 |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0800000 |
FŰSZEREK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810000 |
Mag |
0,1 (*1) |
0,3 |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0810010 |
Ánizsmag |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810020 |
Fekete kömény |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810030 |
Zeller |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810040 |
Koriander/kerti koriander |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810050 |
Kömény |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810060 |
Kapor |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810070 |
Édeskömény |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810080 |
Görögszéna/lepkeszeg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810090 |
Szerecsendió |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0810990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820000 |
Termés |
0,1 (*1) |
0,3 |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0820010 |
Szegfűbors |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820020 |
Szecsuáni bors |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820030 |
Kömény |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820040 |
Kardamom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820050 |
Borókabogyó |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820060 |
Borsfélék (fekete, zöld és fehér) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820070 |
Vanília |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820080 |
Tamarinduszgyümölcs |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0820990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0830000 |
Kéreg |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0830010 |
Fahéj |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0830990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840000 |
Gyökér és rizóma |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840010 |
Édesgyökér |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0840020 |
Gyömbér (10) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840030 |
Kurkuma/indiai sáfrány |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0840040 |
Torma (11) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0840990 |
Egyéb (2) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0850000 |
Bimbó |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0850010 |
Szegfűszeg |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0850020 |
Kapribogyó |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0850990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0860000 |
Virágbibe |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0860010 |
Sáfrány |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0860990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0870000 |
Magköpeny |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,1 (*1) |
0,1 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
0870010 |
Szerecsendió-virág/mácisz |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0870990 |
Egyéb (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
0900000 |
CUKORTERMŐ NÖVÉNYEK |
0,05 (*1) |
|
0,02 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
0900010 |
Cukorrépagyökér |
|
5 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0900020 |
Cukornád |
|
0,05 |
|
|
|
|
|
0,05 (*1) |
|
|
||
0900030 |
Cikóriagyökér |
|
0,09 |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
0900990 |
Egyéb (2) |
|
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1000000 |
ÁLLATI EREDETŰ TERMÉKEK – SZÁRAZFÖLDI ÁLLATOK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1010000 |
Áruk a következő állatokból |
|
|
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1011000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1011010 |
Izom |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1011020 |
Zsír |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,04 |
|
|
||
1011030 |
Máj |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,04 |
|
|
||
1011040 |
Vese |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1011050 |
Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1011990 |
Egyéb (2) |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1012000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1012010 |
Izom |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1012020 |
Zsír |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1012030 |
Máj |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1012040 |
Vese |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1012050 |
Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1012990 |
Egyéb (2) |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1013000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1013010 |
Izom |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1013020 |
Zsír |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1013030 |
Máj |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1013040 |
Vese |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1013050 |
Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1013990 |
Egyéb (2) |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1014000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1014010 |
Izom |
0,2 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1014020 |
Zsír |
0,2 |
0,05 (+) |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1014030 |
Máj |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1014040 |
Vese |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1014050 |
Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) |
5 |
0,07 (+) |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1014990 |
Egyéb (2) |
5 |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1015000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1015010 |
Izom |
0,2 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1015020 |
Zsír |
0,2 |
0,05 |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1015030 |
Máj |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1015040 |
Vese |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1015050 |
Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1015990 |
Egyéb (2) |
5 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1016000 |
|
0,05 (*1) |
0,01 (*1)(+) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1016010 |
Izom |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016020 |
Zsír |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016030 |
Máj |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016040 |
Vese |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016050 |
Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1016990 |
Egyéb (2) |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1017000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1017010 |
Izom |
0,2 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1017020 |
Zsír |
0,2 |
0,05 |
|
|
|
|
|
0,06 |
|
|
||
1017030 |
Máj |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,07 |
|
|
||
1017040 |
Vese |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1017050 |
Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) |
5 |
0,07 |
|
|
|
|
|
0,3 |
|
|
||
1017990 |
Egyéb (2) |
5 |
0,01 (*1) |
|
|
|
|
|
0,01 (*1) |
|
|
||
1020000 |
Tej |
0,01 (*1) |
0,01 (*1)(+) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,06 |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1020010 |
Szarvasmarha |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020020 |
Juh |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020030 |
Kecske |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020040 |
Ló |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1020990 |
Egyéb (2) |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030000 |
Madártojás |
0,01 (*1) |
0,01 (*1)(+) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1030010 |
Csirke |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030020 |
Kacsa |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030030 |
Liba |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030040 |
Fürj |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1030990 |
Egyéb (2) |
|
(+) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1040000 |
Méz és egyéb méhészeti termékek (7) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
0,05 (*1) |
||
1050000 |
Kétéltűek és hüllők |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1060000 |
Szárazföldi gerinctelen állatok |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1070000 |
Vadon élő szárazföldi gerincesek |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,01 (*1) |
0,05 (*1) |
0,01 (*1) |
||
1100000 |
ÁLLATI EREDETŰ TERMÉKEK – HALAK, HALTERMÉKEK ÉS EGYÉB TENGERI ÉS ÉDESVÍZI ÉLELMISZERIPARI TERMÉKEK (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1200000 |
KIZÁRÓLAG ÁLLATI TAKARMÁNY-ELŐÁLLÍTÁSBAN HASZNÁLT NÖVÉNYI TERMÉKEK VAGY EZEK RÉSZEI (8) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
1300000 |
FELDOLGOZOTT ÉLELMISZEREK (9) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(F) = zsírban oldódó Azoxistrobin Az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság megállapította, hogy a metabolitok toxicitásával kapcsolatban egyes információk nem állnak rendelkezésre. Az MRL felülvizsgálata során a Bizottság figyelembe fogja venni az első mondatban szereplő információt, amennyiben 2024. augusztus 5-ig benyújtják, vagy az információ benyújtásának elmaradása esetén annak hiányát. 1011000 a) sertés 1011010 Izom 1011020 Zsír 1011030 Máj 1011040 Vese 1011050 Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) 1011990 Egyéb (2) 1012000 b) szarvasmarha 1012010 Izom 1012020 Zsír 1012030 Máj 1012040 Vese 1012050 Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) 1012990 Egyéb (2) 1013000 c) juh 1013010 Izom 1013020 Zsír 1013030 Máj 1013040 Vese 1013050 Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) 1013990 Egyéb (2) 1014000 d) kecske 1014010 Izom 1014020 Zsír 1014030 Máj 1014040 Vese 1014050 Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) 1014990 Egyéb (2) 1016000 f) baromfi 1016010 Izom 1016020 Zsír 1016030 Máj 1016040 Vese 1016050 Ehető belsőség (a máj és a vese kivételével) 1016990 Egyéb (2) 1020000 Tej 1020010 Szarvasmarha 1020020 Juh 1020030 Kecske 1020040 Ló 1020990 Egyéb (2) 1030000 Madártojás 1030010 Csirke 1030020 Kacsa 1030030 Liba 1030040 Fürj 1030990 Egyéb (2) Fluroxipir (fluroxipir, sói, észterei és konjugátumai összesen, fluroxipirben kifejezve) (R) (R) = a szermaradék meghatározása a következő növényvédőszer-kódszám kombinációk esetében különböző: Fluroxipir – kód: 1000000, kivéve 1040000: Fluroxipir (fluroxipir és sói összesen, fluroxipirben kifejezve)" |
(*1) Az analitikai kimutathatóság határa
(1) Azon növényi és állati eredetű termékek teljes listája, amelyekre MRL-ek vonatkoznak, az I. mellékletben található.
2022.8.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/227 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2022/1364 RENDELETE
(2022. augusztus 4.)
az 1881/2006/EK rendeletnek az egyes élelmiszerekben előforduló hidrogén-cianid felső határértékei tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az élelmiszerekben előforduló szennyező anyagok ellenőrzésére vonatkozó közösségi eljárások megállapításáról szóló, 1993. február 8-i 315/93/EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 2. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az 1881/2006/EK bizottsági rendelet (2) meghatározza az élelmiszerekben előforduló egyes szennyező anyagok, köztük a hidrogén-cianid felső határértékeit. |
(2) |
A hidrogén-cianid egy rendkívül mérgező anyag. Toxikológiailag releváns mennyiségben nincs jelen az élelmiszerekben, ugyanakkor cianogén-glikozidokat tartalmazó növényi eredetű élelmiszerekből rágás útján vagy egyéb feldolgozás révén felszabadul, és ezek a glikozidok érintkezésbe kerülnek hidrolitikus enzimekkel. Mivel a hidrogén-cianid mindig egy nem disszociált sav disszociált cianidionokkal való keverékéből képződik, az egészségre vonatkozó irányértéket erre a keverékre (a továbbiakban: cianid) kell kiszámítani. |
(3) |
2019-ben az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) aktualizált tudományos szakvéleményt (3) fogadott el a nyers sárgabarackmagtól eltérő élelmiszerekben előforduló cianogén-glikozidok jelenlétéhez kapcsolódó egészségügyi kockázatok értékeléséről. A Hatóság arra a következtetésre jutott, hogy a 20 μg cianid/testtömegkilogramm akut referenciadózis (ARfD) bizonyára nem fejt ki akut káros hatást. Egyes, cianogén-glikozidokat nagy mennyiségben tartalmazó élelmiszerek, például a lenmag, a mandula és a kasszava/manióka fogyasztásával előfordulhat a cianidra vonatkozó ARfD túllépése. Ezért ezen élelmiszerekre helyénvaló meghatározni a hidrogén-cianid felső határértékeit, beleértve a cianogén-glikozidokban kötött hidrogén-cianidot is. Az őrölt lenmag önmagában történő fogyasztásakor nagyobb a hidrogén-cianid biológiai hasznosíthatósága és az emberi expozíció szintje, mint az egész lenmag fogyasztásakor vagy hőkezelt termék esetében. Ezért helyénvaló szigorúbb szinteket megállapítani az olyan egész lenmagra vonatkozóan, amelyet a fogyasztó fogyasztás előtt megőrölhet és a végső fogyasztó számára forgalomba hozott olyan őrölt lenmagra, amelyet nyersen történő fogyasztásra szánnak. |
(4) |
Ezért az emberi egészség magas szintű védelmének biztosítása érdekében felső határértékeket kell megállapítani a hidrogén-cianidra vonatkozóan bizonyos élelmiszerek esetében. |
(5) |
Az 1881/2006/EK rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Annak érdekében, hogy a gazdasági szereplők felkészülhessenek az e rendelettel bevezetett új szabályokra, észszerű időt kell biztosítani az új felső határértékek alkalmazásáig. Helyénvaló továbbá átmeneti időszakot biztosítani az e rendelet alkalmazásának kezdőnapja előtt jogszerűen forgalomba hozott élelmiszerekre vonatkozóan is. |
(7) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az 1881/2006/EK rendelet melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
A mellékletben felsorolt, 2023. január 1-je előtt jogszerűen forgalomba hozott élelmiszerek minőségmegőrzési vagy fogyaszthatósági idejükig forgalomban maradhatnak.
3. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2023. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2022. augusztus 4-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 37., 1993.2.13., 1. o.
(2) A Bizottság 1881/2006/EK rendelete (2006. december 19.) az élelmiszerekben előforduló egyes szennyező anyagok felső határértékeinek meghatározásáról (HL L 364., 2006.12.20., 5. o.).
(3) Scientific opinion‘Evaluation of the health risks related to the presence of cyanogenic glycosides in foods other than raw apricot kernels (A nyers sárgabarackmagtól eltérő élelmiszerekben található cianogén glikozidok jelenlétével kapcsolatos egészségügyi kockázatok értékelése), EFSA Journal, 17. kötet, 4. szám, Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság, 2019, 78. o.; https://doi.org/10.2903/j.efsa.2019.5662.
MELLÉKLET
Az 1881/2006/EK rendelet mellékletének 8. szakaszában a 8.3. bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
Élelmiszerek (1) |
Felső határérték (mg/kg) |
|
„8.3. |
Hidrogén-cianid, ideértve a cianogén glikozidokban kötött hidrogén-cianidot |
|
8.3.1. |
Feldolgozatlan egész (60), őrölt, tört, zúzott, aprított lenmag a 8.3.2. pontban felsorolt élelmiszerek kivételével (54) |
250 |
8.3.2. |
A végső fogyasztók számára forgalomba hozott feldolgozatlan egész, őrölt, tört, zúzott, aprított lenmag (54) (55) (*1) |
150 |
8.3.3. |
A végső fogyasztók számára forgalomba hozott feldolgozatlan egész, őrölt, tört, zúzott, aprított mandula (54) (55) (*1) |
35 |
8.3.4. |
A végső fogyasztók számára forgalomba hozott feldolgozatlan egész, őrölt, tört, zúzott, aprított sárgabarackmag (54) (55) |
20 |
8.3.5. |
Kasszavagyökér (friss, hámozott) |
50 |
8.3.6. |
Kasszavaliszt és tápiókaliszt |
10 |
(*1) A felső határérték nem vonatkozik a végső fogyasztók számára kis mennyiségben forgalomba hozott feldolgozatlan egész, őrölt, tört, zúzott, aprított lenmagra és feldolgozatlan egész, őrölt, tört, zúzott, aprított keserű mandulára, amelyen a címke fő látómezőjében fel van tüntetve a „Kizárólag főzéshez és sütéshez használható. Nyersen nem fogyasztható!” figyelmeztetés (a fogyasztók élelmiszerekkel kapcsolatos tájékoztatásáról szóló, 2011. október 25-i 1169/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 304., 2011.11.22., 18. o.) 13. cikkének (2) bekezdésében meghatározott betűmérettel). A figyelmeztető üzenettel ellátott feldolgozatlan egész, őrölt, tört, zúzott, aprított lenmagnak meg kell felelnie a 8.3.1. pontban előírt felső határértéknek.”
2022.8.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/230 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2022/1365 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2022. augusztus 4.)
az (EU) 2017/2470 végrehajtási rendeletnek a DHA-ban és EPA-ban gazdag Schizochytrium sp. olaj új élelmiszer felhasználási feltételei tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az új élelmiszerekről, az 1169/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 258/97/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet és az 1852/2001/EK bizottsági rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2015. november 25-i (EU) 2015/2283 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 12. cikkére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2015/2283 rendelet értelmében csak engedélyezett és az uniós jegyzékbe felvett új élelmiszerek hozhatók forgalomba az Unióban. |
(2) |
A Bizottság az (EU) 2015/2283 rendelet 8. cikke alapján elfogadta az engedélyezett új élelmiszerek uniós jegyzékét megállapító (EU) 2017/2470 bizottsági végrehajtási rendeletet (2). |
(3) |
Az (EU) 2017/2470 végrehajtási rendelet mellékletében szereplő uniós jegyzékben szerepel engedélyezett új élelmiszerként a DHA-ban és EPA-ban gazdag Schizochytrium sp. olaj. |
(4) |
A 258/97/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) 4. cikkének (2) bekezdése értelmében a DHA-ban és EPA-ban gazdag Schizochytrium sp. olaj forgalomba hozható számos élelmiszerben felhasználható új élelmiszerként. |
(5) |
Az (EU) 2015/546 bizottsági végrehajtási határozat (4) módosította a DHA-ban és EPA-ban gazdag Schizochytrium sp. olaj felhasználási feltételeit. A DHA-ban és EPA-ban gazdag Schizochytrium sp. olaj felhasználását kiterjesztette további élelmiszerekre, nevezetesen a 2002/46/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben (5) meghatározott étrend-kiegészítőkre. |
(6) |
2021. december 8-án a DSM Nutritional Products (a továbbiakban: kérelmező) az (EU) 2015/2283 rendelet 10. cikke (1) bekezdésének megfelelően kérelmet nyújtott be a Bizottsághoz a DHA-ban és EPA-ban gazdag Schizochytrium sp. olaj új élelmiszer felhasználási feltételeinek módosítása iránt. A kérelmező azt kérte, hogy a DHA-ban és EPA-ban gazdag Schizochytrium sp. olaj felhasználását terjesszék ki a teljes lakosságnak szánt halhelyettesítőkre és húshelyettesítőkre mindkettő esetében 300 mg/100 g szinten. |
(7) |
A Bizottság úgy véli, hogy az uniós jegyzék kért frissítése valószínűsíthetően nincs hatással az emberi egészségre, és nincs szükség az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság (a továbbiakban: Hatóság) által az (EU) 2015/2283 rendelet 10. cikkének (3) bekezdése szerint elvégzendő biztonsági értékelésre. A felhasználás kért kiterjesztése a DHA-ban és EPA-ban gazdag Schizochytrium sp. olaj olyan mértékű beviteleit eredményezi, amely más élelmiszerekkel származó bevitellel kombinálva is hasonló beviteli szintet eredményez ahhoz, mint amit a Hatóság biztonságosnak ítélt (6), és amelyek alátámasztották a DHA-ban és EPA-ban gazdag Schizochytrium sp. olaj felhasználása kiterjesztésének az (EU) 2015/546 végrehajtási határozattal történő engedélyezését. Ezért helyénvaló módosítani a DHA-ban és EPA-ban gazdag Schizochytrium sp. olaj új élelmiszer felhasználási feltételeit, kiterjesztve felhasználását a halhelyettesítőkre és húshelyettesítőkre. |
(8) |
A kérelemben benyújtott információk alapján kellő megalapozottsággal állítható, hogy az új élelmiszer felhasználási feltételeinek kért módosításai megfelelnek az (EU) 2015/2283 rendelet 12. cikkében foglalt feltételeknek, ezért azokat jóvá kell hagyni. |
(9) |
Az (EU) 2017/2470 végrehajtási rendelet mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(10) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2017/2470 végrehajtási rendelet melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2022. augusztus 4-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 327., 2015.12.11., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2017/2470 végrehajtási rendelete (2017. december 20.) az új élelmiszerek uniós jegyzékének az új élelmiszerekről szóló (EU) 2015/2283 európai parlamenti és tanácsi rendelet alapján történő megállapításáról (HL L 351., 2017.12.30., 72. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 258/97/EK rendelete (1997. január 27.) az új élelmiszerekről és az új élelmiszer-összetevőkről (HL L 43., 1997.2.14., 1. o.).
(4) A Bizottság (EU) 2015/546 végrehajtási határozata (2015. március 31.) a Schizochytrium sp. mikroalgából nyert, DHA-ban és EPA-ban gazdag olajnak a 258/97/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti új élelmiszer-összetevőként való felhasználásának kiterjesztéséről (HL L 90., 2015.4.2., 11. o.)
(5) Az Európai Parlament és a Tanács 2002/46/EK irányelve (2002. június 10.) az étrend-kiegészítőkre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 183., 2002.7.12., 51. o.).
(6) Scientific Opinion on the extension of use for DHA and EPA-rich alga oil from Schizochytrium sp. as a Novel Food ingredient (Tudományos szakvélemény a Schizochytrium sp.-ből nyert, DHA-ban és EPA-ban gazdag algaolaj új élelmiszer-összetevőként való felhasználásának kiterjesztéséről) (EFSA Journal 2014;12(10):3843).
MELLÉKLET
Az (EU) 2017/2470 végrehajtási rendelet mellékletének 1. táblázatában (Engedélyezett új élelmiszerek) a „DHA-ban és EPA-ban gazdag Schizochytrium sp. olaj” új élelmiszerre vonatkozó bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
Engedélyezett új élelmiszer |
Az új élelmiszer felhasználásának feltételei |
További különös jelölési követelmények |
Egyéb követelmények |
Adatvédelem |
|
„DHA-ban és EPA-ban gazdag Schizochytrium sp. olaj |
Adott élelmiszer-kategória |
A DHA és az EPA együttes maximális mennyiségei |
Az új élelmiszer megnevezése az azt tartalmazó élelmiszerek jelölésén: „Schizochytrium sp. mikroalgából származó, DHA-ban és EPA-ban gazdag olaj” |
|
|
A várandós és szoptató nők kivételével a felnőtt népességnek szánt, a 2002/46/EK irányelvben meghatározott étrend-kiegészítők |
3 000 mg/nap |
||||
A várandós és szoptató nőknek szánt, a 2002/46/EK irányelvben meghatározott étrend-kiegészítők |
450 mg/nap |
||||
A 609/2013/EU rendeletben meghatározott, speciális gyógyászati célra szánt élelmiszerek |
Azon személyekre vonatkozó speciális táplálkozási követelmények szerint, akik számára a termékek készültek |
||||
A 609/2013/EU rendeletben meghatározott, testtömeg-szabályozás céljára szolgáló, teljes napi étrendet helyettesítő élelmiszerek, valamint a testtömeg-szabályozás céljára szolgáló, a napi étrend egy részét helyettesítő élelmiszerek |
250 mg/étel |
||||
Kisgyermekeknek szánt tejalapú italok és hasonló termékek |
200 mg/100 g |
||||
A 609/2013/EU rendeletben meghatározott, csecsemők és kisgyermekek számára készült feldolgozott gabonaalapú élelmiszerek és bébiételek |
|||||
Nagy izomerő kifejtését elősegítő, elsősorban sportolóknak szánt élelmiszerek |
|||||
A 828/2014/EU bizottsági végrehajtási rendelet értelmében jelölésükön az élelmiszerek gluténmentességére vagy csökkentett gluténtartalmára vonatkozó kijelentéseket tartalmazó élelmiszerek |
|||||
Sütőipari termékek (kenyér, zsemlefélék és édes kekszek (biscuit)) |
|||||
Reggeli gabonapelyhek |
500 mg/100 g |
||||
Főzőzsírok |
360 mg/100 g |
||||
Tejtermék-helyettesítők, italok kivételével |
Sajtok esetében 600 mg/100 g; szója- és tejhelyettesítő-termékek esetében (az italok kivételével) 200 mg/100 g |
||||
Tejtermékek, a tejalapú italok kivételével |
Sajtok esetében 600 mg/100 g; Tejtermékek esetében (beleértve a tejet, fromage frais-t (krémsajt) és a joghurttermékeket, az italok kivételével) 200 mg/100 g |
||||
Alkoholmentes italok (beleértve a tejtermék-helyettesítő és tejalapú italokat) |
80 mg/100 g |
||||
Gabona-/energiaszeletek |
500 mg/100 g |
||||
Kenhető zsírok és salátaöntetek |
600 mg/100 g |
||||
Halhelyettesítők |
300 mg/100 g |
||||
Húshelyettesítők |
300 mg/100 g |
2022.8.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/234 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2022/1366 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2022. augusztus 4.)
az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról szóló (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a fertőző állatbetegségekről és egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. március 9-i (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) („állategészségügyi rendelet”) és különösen annak 71. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az afrikai sertéspestis a tartott és vadon élő sertésféléket érintő fertőző vírusos betegség, amely súlyos hatással lehet az érintett állatállományra és a gazdálkodás jövedelmezőségére, zavart okozva az említett állatok és az azokból származó termékek szállítmányainak Unión belüli mozgatásában és harmadik országokba történő kivitelében. |
(2) |
Az (EU) 2021/605 bizottsági végrehajtási rendelet (2) elfogadására az (EU) 2016/429 rendelet keretében került sor, és a szóban forgó végrehajtási rendelet az I. mellékletében felsorolt tagállamok (a továbbiakban: az érintett tagállamok) által az említett mellékletben felsorolt, I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekben korlátozott ideig alkalmazandó, az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedéseket állapít meg. |
(3) |
Az I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként meghatározott területeknek az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében szereplő felsorolása az afrikai sertéspestisnek az Unióban fennálló járványügyi helyzetén alapul. Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletét legutóbb az (EU) 2022/1325 (3) bizottsági végrehajtási rendelet módosította az afrikai sertéspestissel kapcsolatos litvániai és lengyelországi járványügyi helyzet megváltozását követően. |
(4) |
Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében szereplő, I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek bármely módosításának az afrikai sertéspestissel kapcsolatban az említett betegség által érintett területeken fennálló járványügyi helyzeten és az érintett tagállamban az afrikai sertéspestissel kapcsolatos általános járványügyi helyzeten, a betegség továbbterjedési kockázatának mértékén, valamint az afrikai sertéspestis miatti körzetekbe sorolás földrajzi meghatározásának tudományosan megalapozott elvein és kritériumain, továbbá a tagállamokkal a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságában elfogadott és a Bizottság honlapján nyilvánosan hozzáférhető uniós iránymutatásokon kell alapulnia (4). Az ilyen módosításoknak figyelembe kell venniük a nemzetközi szabványokat, például az Állategészségügyi Világszervezetnek a Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexét (5), valamint az érintett tagállamok illetékes hatóságai által a körzetekbe sorolásra vonatkozóan benyújtott indoklásokat. |
(5) |
Litvániában, Lengyelországban és Szlovákiában az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának új eseteit észlelték. |
(6) |
2022 júliusában egy esetben az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulását észlelték a lengyelországi Wielkopolskie régióban, egy olyan területen, amely jelenleg az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként van felsorolva. Az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának ezen új esete a kockázati szint emelkedését jelenti, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Lengyelországnak az I. mellékletben II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként felsorolt szóban forgó területét az említett mellékletben immár nem II., hanem III. típusú, korlátozás alatt álló körzetként kell feltüntetni, továbbá e közelmúltbeli eset figyelembevétele céljából a II. típusú, korlátozás alatt álló körzet jelenlegi határait is újra meg kell határozni. |
(7) |
Ezenkívül 2022 júliusában az afrikai sertéspestis vadon élő sertésekben való előfordulásának több esetét észlelték a szlovákiai Nagymihályi (Michalovce) és Zólyomi (Zvolen) járásban, olyan területeken, amelyek jelenleg az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva. Az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának ezen új esetei a kockázati szint emelkedését jelentik, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Szlovákiának az említett mellékletben II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként felsorolt szóban forgó területeit az említett mellékletben immár nem II., hanem III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni, továbbá e közelmúltbeli esetek figyelembevétele céljából a II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek jelenlegi határait is újra meg kell határozni. |
(8) |
Végezetül 2022 júliusában és augusztusában az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának több esetét észlelték a litvániai Tauragė és Marijampolė megyében olyan területeken, amelyek az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében jelenleg II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként vannak felsorolva. Az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának ezen új esetei a kockázati szint emelkedését jelentik, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Litvániának az említett mellékletben II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként felsorolt szóban forgó területeit az említett mellékletben immár nem II., hanem III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni, továbbá e közelmúltbeli esetek figyelembevétele céljából a II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek jelenlegi határait is újra meg kell határozni. |
(9) |
Az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának e közelmúltbeli litvániai, lengyelországi és szlovákiai eseteit követően és figyelemmel a jelenlegi uniós járványügyi helyzetre, az említett tagállamok esetében újraértékelték és aktualizálták a körzetekbe sorolást. Ezenkívül a meglévő kockázatkezelési intézkedéseket szintén újraértékelték és aktualizálták. Ezeket a változásokat az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének is tükröznie kell. |
(10) |
Az afrikai sertéspestis Unión belüli járványügyi helyzetének alakulása terén bekövetkezett közelmúltbeli fejlemények figyelembevétele, valamint a betegség terjedésével kapcsolatos kockázatok elleni proaktív küzdelem érdekében Litvánia, Lengyelország és Szlovákia esetében új, megfelelő méretű korlátozás alatt álló körzeteket kell kijelölni, és azokat II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként fel kell venni az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletébe. Mivel az afrikai sertéspestissel kapcsolatos helyzet nagyon dinamikus az Unióban, ezen új, korlátozás alatt álló körzetek kijelölésekor a környező területek helyzete is figyelembevételre került. |
(11) |
Tekintettel az afrikai sertéspestis terjedésével kapcsolatos uniós járványügyi helyzet sürgősségére, fontos, hogy az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének az e végrehajtási rendelettel való módosítása a lehető leghamarabb hatályba lépjen. |
(12) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2022. augusztus 4-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 84., 2016.3.31., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2021/605 végrehajtási rendelete (2021. április 7.) az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról (HL L 129., 2021.4.15., 1. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2022/1325 végrehajtási rendelete (2022. július 28.) az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról szóló (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének módosításáról (HL L 200., 2022.7.29., 109. o.).
(4) SANTE/7112/2015/Rev. 3 munkadokumentum „Principles and criteria for geographically defining ASP regionalisation” (Az afrikai sertéspestis miatti régiókba sorolás földrajzi meghatározásának tudományosan megalapozott elvei és kritériumai) https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en
(5) OIE Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexe, 29. kiadás, 2021. I. és II. kötet, ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/
MELLÉKLET
Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. melléklete helyébe a következő szöveg lép:
„I. MELLÉKLET
KORLÁTOZÁS ALATT ÁLLÓ KÖRZETEK
I. RÉSZ
1. Németország
Németországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Bundesland Brandenburg:
— |
Landkreis Dahme-Spreewald:
|
— |
Landkreis Märkisch-Oderland:
|
— |
Landkreis Barnim:
|
— |
Landkreis Uckermark:
|
— |
Landkreis Oder-Spree:
|
— |
Landkreis Spree-Neiße:
|
— |
Landkreis Oberspreewald-Lausitz:
|
— |
Landkreis Elbe-Elster:
|
— |
Landkreis Prignitz:
|
Bundesland Sachsen:
— |
Landkreis Bautzen
|
— |
Stadt Dresden:
|
— |
Landkreis Meißen:
|
— |
Landkreis Mittelsachsen:
|
— |
Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
— |
Landkreis Vorpommern Greifswald
|
— |
Landkreis Ludwigslust-Parchim:
|
2. Észtország
Észtországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Hiiu maakond. |
3. Görögország
Görögországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Lettország
Lettországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
5. Litvánia
Litvániában a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Palangos miesto savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gižų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Pajevonio,Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.. |
6. Magyarország
Magyarországon a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Lengyelország
Lengyelországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
w województwie kujawsko - pomorskim:
— |
powiat rypiński, |
— |
powiat brodnicki, |
— |
powiat grudziądzki, |
— |
powiat miejski Grudziądz, |
— |
powiat wąbrzeski, |
w województwie warmińsko-mazurskim:
— |
gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim, |
w województwie podlaskim:
— |
gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim, |
— |
gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim, |
— |
gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim, |
— |
gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim, |
w województwie mazowieckim:
— |
powiat ostrołęcki, |
— |
powiat miejski Ostrołęka, |
— |
gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim, |
— |
powiat miejski Płock, |
— |
powiat ciechanowski, |
— |
gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim, |
— |
powiat sierpecki, |
— |
gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim, |
— |
część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim, |
— |
powiat przasnyski, |
— |
powiat makowski, |
— |
powiat pułtuski, |
— |
część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim, |
— |
gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim, |
— |
gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim, |
— |
powiat gostyniński, |
w województwie podkarpackim:
— |
powiat jasielski, |
— |
powiat strzyżowski, |
— |
część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II i II załącznika I, |
— |
gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim, |
— |
gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim, |
— |
powiat miejski Przemyśl, |
— |
gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim, |
— |
powiat łańcucki, |
— |
gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim, |
— |
gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim, |
— |
gminy Brzostek, Jodłowa, Pilzno, miasto Dębica, część gminy Czarna położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim, |
w województwie świętokrzyskim:
— |
gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, Stopnica, Tuczępy, Busko Zdrój w powiecie buskim, |
— |
powiat kazimierski, |
— |
powiat skarżyski, |
— |
część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim, |
— |
gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim, |
— |
powiat ostrowiecki, |
— |
gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, Słupia Konecka, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim, |
— |
gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Morawica, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na południe od linii wyznaczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na północ od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim, |
— |
gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim, |
— |
gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Sobków, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim, |
— |
gminy Moskorzew, Radków, Secemin, część gminy Włoszczowa położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminy w powiecie włoszczowskim, |
w województwie łódzkim:
— |
gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim, |
— |
gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim, |
— |
gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim, |
— |
powiat miejski Skierniewice, |
— |
gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim, |
— |
powiat tomaszowski, |
— |
powiat brzeziński, |
— |
powiat łaski, |
— |
powiat miejski Łódź, |
— |
powat łódzki wschodni, |
— |
powiat pabianicki, |
— |
powiat wieruszowski, |
— |
gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim, |
— |
gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim, |
— |
powiat wieluński, |
— |
powiat sieradzki, |
— |
powiat zduńskowolski, |
— |
gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim, |
— |
powiat miejski Piotrków Trybunalski, |
— |
gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim, |
w województwie śląskim:
— |
gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim, |
w województwie pomorskim:
— |
gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim, |
— |
gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim, |
— |
gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim, |
— |
powiat gdański, |
— |
Miasto Gdańsk, |
— |
powiat tczewski, |
— |
powiat kwidzyński, |
w województwie lubuskim:
— |
gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim, |
— |
gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim, |
w województwie dolnośląskim:
— |
gminy Dziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim, |
— |
gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim, |
— |
część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim, |
— |
gmina Wiązów w powiecie strzelińskim, |
— |
część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
miasto Świeradów - Zdrój w powiecie lubańskim, |
— |
gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim, |
— |
gmina Mirsk w powiecie lwóweckim, |
— |
gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica w powiecie karkonoskim, |
— |
część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366, |
— |
gminy Bolków, Męcinka, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor w powiecie jaworskim, |
— |
gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim, |
— |
gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim, |
— |
gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim, |
— |
gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim, |
— |
gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim, |
w województwie wielkopolskim:
— |
gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim, |
— |
gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim, |
— |
gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim, |
— |
gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim, |
— |
gmina Czempiń w powiecie kościańskim, |
— |
gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim, |
— |
gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim, |
— |
powiat czarnkowsko-trzcianecki, |
— |
część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim, |
— |
gmina Budzyń w powiecie chodzieskim, |
— |
gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim, |
— |
powiat pleszewski, |
— |
gmina Zagórów w powiecie słupeckim, |
— |
gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim, |
— |
gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim, |
— |
powiat ostrowski, |
— |
powiat miejski Kalisz, |
— |
powiat kaliski, |
— |
powiat turecki, |
— |
gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, Rychwał w powiecie konińskim, |
— |
powiat kępiński, |
— |
powiat ostrzeszowski, |
w województwie opolskim:
— |
gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim, |
— |
gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim, |
— |
gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim, |
— |
gmina Grodkóww powiecie brzeskim, |
— |
gminy Komprachcice, Łubniany, Murów, Niemodlin, Tułowice w powiecie opolskim, |
— |
powiat miejski Opole, |
w województwie zachodniopomorskim:
— |
gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim, |
— |
gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim, |
— |
gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim, |
— |
gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim, |
— |
część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy, |
— |
gminy Dobra (Szczecińska), Kołbaskowo, Police w powiecie polickim, |
w województwie małopolskim:
— |
powiat brzeski, |
— |
powiat gorlicki, |
— |
powiat proszowicki, |
— |
część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim, |
— |
powiat miejski Nowy Sącz, |
— |
powiat tarnowski, |
— |
powiat miejski Tarnów, |
— |
część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I. |
8. Szlovákia
Szlovákiában a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, |
— |
in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov, |
— |
the whole district of Ružomberok, |
— |
in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce, |
— |
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, |
— |
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
— |
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
— |
in the district of Žarnovica, the municipalities of Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II. |
9. Olaszország
Olaszországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Piedmont Region:
— |
in the province of Alessandria, the municipalities of Casalnoceto, Oviglio, Tortona, Viguzzolo, Ponti, Frugarolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Castelletto D'erro, Cerreto Grue, Carbonara Scrivia, Casasco, Carentino, Frascaro, Paderna, Montegioco, Spineto Scrivia, Villaromagnano, Pozzolo Formigaro, Momperone, Merana, Monleale, Terzo, Borgoratto Alessandrino, Casal Cermelli, Montemarzino, Bistagno, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Spigno Monferrato, Castelspina, Denice, Volpeglino, Alice Bel Colle, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Montechiaro D'acqui, Sarezzano, |
— |
in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Roccaverano, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Castel Rocchero, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Montabone, Quaranti, Mombaldone, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Sessame, Monastero Bormida, Bubbio, Cassinasco, Serole, |
Liguria Region:
— |
in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Montebruno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi, Tribogna, Fascia, Uscio, Gorreto, Fontanigorda, Neirone, Rondanina, Lorsica, Propata; |
— |
in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego, Altare, Piana Crixia, Mioglia, Giusvalla, Albissola Marina, Savona, |
Emilia-Romagna Region:
— |
in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone, Zerba, |
Lombardia Region:
— |
in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima, |
Lazio Region:
— |
in the province of Rome, North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara; West: the municipality of Fiumicino; South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio; East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova. |
II. RÉSZ
1. Bulgária
Bulgáriában a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Vratza. |
2. Németország
Németországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Bundesland Brandenburg:
— |
Landkreis Oder-Spree:
|
— |
Landkreis Dahme-Spreewald:
|
— |
Landkreis Spree-Neiße:
|
— |
Landkreis Märkisch-Oderland:
|
— |
Landkreis Barnim:
|
— |
Landkreis Uckermark:
|
— |
Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder), |
— |
Landkreis Prignitz:
|
— |
Landkreis Oberspreewald-Lausitz:
|
Bundesland Sachsen:
— |
Landkreis Bautzen:
|
— |
Stadt Dresden:
|
— |
Landkreis Görlitz, |
— |
Landkreis Meißen:
|
— |
Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
— |
Landkreis Ludwigslust-Parchim:
|
3. Észtország
Észtországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Lettország
Lettországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, V1295, V1272, Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa uz ziemeļaustrumiem no Skrundas, Cieceres upes un Ventas upes, Ēdoles pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P120, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Popes, Puzes, Tārgales, Vārves, Užavas, Usmas, Jūrkalnes pagasts, Ugāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1347, uz austrumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei, Piltenes pilsēta, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Litvánia
Litvániában a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių , Seredžiaus, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus Audiejiškės k., Aukštosios Išdagos k., Bagotosios k., Bartininkų k., Berštupio k., Beržnavienės k., Būdviečio II k., Geruliškės k., Girnupių k., Karklinių k., Kriauniškės k., Kučiškės k., Skindeliškės k., Stainiškės k., Stepkiškės k., Šakmušio k., Šiaudadūšės k., Šliurpkiškės k., Plutiškių seniūnija. |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė:, Kriūkų, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Lukšių, Plokščių, Slavikų seniūnijos; Sudargo seniūnijos dalis, išskyrus Pervazninkų kaimą; Šakių seniūnijos dalis, išskyrus Juniškių, Bedalių, Zajošių, Kriaučėnų, Liukų, Gotlybiškių, Ritinių kaimus; seniūnija, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Magyarország
Magyarországon a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Lengyelország
Lengyelországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
w województwie warmińsko-mazurskim:
— |
gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim, |
— |
powiat elbląski, |
— |
powiat miejski Elbląg, |
— |
powiat gołdapski, |
— |
powiat piski, |
— |
powiat bartoszycki, |
— |
powiat olecki, |
— |
powiat giżycki, |
— |
powiat braniewski, |
— |
powiat kętrzyński, |
— |
powiat lidzbarski, |
— |
gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim, |
— |
powiat mrągowski, |
— |
powiat węgorzewski, |
— |
powiat olsztyński, |
— |
powiat miejski Olsztyn, |
— |
powiat nidzicki, |
— |
gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim, |
— |
część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
gmina Iłowo – Osada, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Płośnica położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wchodniej do zachodniej granicy gminy, część gminy Lidzbark położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim, |
w województwie podlaskim:
— |
powiat bielski, |
— |
powiat grajewski, |
— |
powiat moniecki, |
— |
powiat sejneński, |
— |
gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim, |
— |
powiat miejski Łomża, |
— |
powiat siemiatycki, |
— |
powiat hajnowski, |
— |
gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim, |
— |
gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim, |
— |
gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim, |
— |
powiat białostocki, |
— |
powiat suwalski, |
— |
powiat miejski Suwałki, |
— |
powiat augustowski, |
— |
powiat sokólski, |
— |
powiat miejski Białystok, |
w województwie mazowieckim:
— |
gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim, |
— |
powiat miejski Siedlce, |
— |
gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim, |
— |
powiat łosicki, |
— |
powiat sochaczewski, |
— |
powiat zwoleński, |
— |
powiat kozienicki, |
— |
powiat lipski, |
— |
powiat radomski |
— |
powiat miejski Radom, |
— |
powiat szydłowiecki, |
— |
gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim, |
— |
gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim, |
— |
gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim, |
— |
powiat nowodworski, |
— |
gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim, |
— |
gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim, |
— |
powiat garwoliński, |
— |
gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim, |
— |
część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim, |
— |
gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim, |
— |
gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim, |
— |
powiat otwocki, |
— |
powiat warszawski zachodni, |
— |
powiat legionowski, |
— |
powiat piaseczyński, |
— |
powiat pruszkowski, |
— |
powiat grójecki, |
— |
powiat grodziski, |
— |
powiat żyrardowski, |
— |
powiat białobrzeski, |
— |
powiat przysuski, |
— |
powiat miejski Warszawa, |
w województwie lubelskim:
— |
powiat bialski, |
— |
powiat miejski Biała Podlaska, |
— |
gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim, |
— |
powiat puławski, |
— |
powiat rycki, |
— |
powiat łukowski, |
— |
powiat lubelski, |
— |
powiat miejski Lublin, |
— |
powiat lubartowski, |
— |
powiat łęczyński, |
— |
powiat świdnicki, |
— |
gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród w powiecie biłgorajskim, |
— |
gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Uchanie i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim, |
— |
powiat krasnostawski, |
— |
powiat chełmski, |
— |
powiat miejski Chełm, |
— |
powiat tomaszowski, |
— |
część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat opolski, |
— |
powiat parczewski, |
— |
powiat włodawski, |
— |
powiat radzyński, |
— |
powiat miejski Zamość, |
— |
gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim, |
w województwie podkarpackim:
— |
część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
gminy Cieszanów, Horyniec - Zdrój, Narol, Stary Dzików, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim, |
— |
gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim, |
— |
gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Pawłosiów i Wiązownice w powiecie jarosławskim, |
— |
gmina Kamień w powiecie rzeszowskim, |
— |
gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim, |
— |
powiat leżajski, |
— |
powiat niżański, |
— |
powiat tarnobrzeski, |
— |
gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim, |
— |
część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim, |
w województwie małopolskim:
— |
gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim, |
— |
gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim, |
w województwie pomorskim:
— |
gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim, |
— |
gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim, |
— |
gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim, |
w województwie świętokrzyskim:
— |
gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim, |
— |
część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim, |
— |
gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim, |
— |
gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim, |
w województwie lubuskim:
— |
gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim, |
— |
powiat miejski Gorzów Wielkopolski, |
— |
gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim, |
— |
powiat żarski, |
— |
powiat słubicki, |
— |
gminy Brzeźnica, Iłowa, Gozdnica, Wymiarki i miasto Żagań w powiecie żagańskim, |
— |
powiat krośnieński, |
— |
powiat zielonogórski |
— |
powiat miejski Zielona Góra, |
— |
powiat nowosolski, |
— |
część powiatu sulęcińskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
część powiatu międzyrzeckiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
część powiatu świebodzińskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat wschowski, |
w województwie dolnośląskim:
— |
powiat zgorzelecki, |
— |
gminy Gaworzyce, Grębocice, Polkowice i Radwanice w powiecie polkowickim, |
— |
część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim, |
— |
gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim, |
— |
gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim, |
— |
gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim, |
— |
gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim, |
— |
gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim, |
— |
gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim, |
— |
powiat miejski Wrocław, |
— |
gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim, |
— |
gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim, |
— |
gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim, |
— |
gmina Cieszków, Krośnice, część gminy Milicz położona na wschód od linii łączącej miejscowości Poradów – Piotrkosice – Sulimierz – Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim, |
— |
część powiatu bolesławieckiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat głogowski, |
— |
gmina Niechlów w powiecie górowskim, |
— |
gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim, |
— |
gmina Gryfów Śląski, Lubomierz, Lwówek Śląski, Wleń w powiecie lwóweckim, |
— |
gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim, |
— |
powiat miejski Wałbrzych, |
— |
gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim, |
w województwie wielkopolskim:
— |
gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim, |
— |
gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim, |
— |
część powiatu międzychodzkiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
część powiatu nowotomyskiego niewymieniona w części III załącznika I, |
— |
powiat obornicki, |
— |
część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim, |
— |
powiat miejski Poznań, |
— |
gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim, |
— |
gminy |
— |
część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I i III załącznika I, |
— |
gmina Pępowo w powiecie gostyńskim, |
— |
gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim, |
— |
gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim, |
w województwie łódzkim:
— |
gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim, |
— |
gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim, |
— |
gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim, |
w województwie zachodniopomorskim:
— |
gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim, |
— |
gminy Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim, |
w województwie opolskim:
— |
gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim, |
— |
gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów w powiecie opolskim, |
— |
gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim. |
8. Szlovákia
Szlovákiában a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok |
— |
in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Prešov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár, |
— |
the whole district of Zvolen, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, |
— |
the whole district of Banska Bystica, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Brezno, |
— |
the whole district of Liptovsky Mikuláš. |
9. Olaszország
Olaszországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Piedmont Region:
— |
in the Province of Alessandria, the municipalities of Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, |
Liguria Region:
— |
in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia; |
— |
in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, |
III. RÉSZ
1. Bulgária
Bulgáriában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
in Blagoevgrad region:
|
— |
the Pazardzhik region:
|
— |
in Plovdiv region
|
— |
in Varna region:
|
2. Németország
Németországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Bundesland Brandenburg:
— |
Landkreis Uckermark:
|
3. Olaszország
Olaszországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Sardinia Region: the whole territory |
— |
Lazio Region: the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit “ASL RM1”. |
4. Lettország
Lettországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, V1295, V1272, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļu uz ziemeļaustrumiem no Skrundas, Cieceres upes un Ventas upes), Skrundas pilsēta, Ēdoles pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P120, |
— |
Ventspils novada Zlēku pagasts, Ugāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1347, uz rietumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei. |
5. Litvánia
Litvániában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Kidulių ir Gelgaudiškio seniūnijos; Šakių seniūnija: Juniškių, Bedalių, Zajošių, Kriaučėnų, Liukų, Gotlybiškių, Ritinių kaimai; Sudargo seniūnija: Pervazninkų kaimas, Barzdų, Griškabūdžio, Žvirgždaičių, Sintautų seniūnijos. |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų seniūnijos ir Kazlų Rūdos seniūnija: Audiejiškės k., Aukštosios Išdagos k., Bagotosios k., Bartininkų k., Berštupio k., Beržnavienės k., Būdviečio II k., Geruliškės k., Girnupių k., Karklinių k., Kriauniškės k., Kučiškės k., Skindeliškės k., Stainiškės k., Stepkiškės k., Šakmušio k., Šiaudadūšės k., Šliurpkiškės k., |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Pilviškių, Klausučių seniūnijos. |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija. |
6. Lengyelország
Lengyelországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
w województwie zachodniopomorskim:
— |
gminy Banie, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód linii wyznaczonej przez drogi nr 31 biegnącą od północnej granicy gminy i 124 biegnącą od południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim, |
w województwie warmińsko-mazurskim:
— |
część powiatu działdowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
powiat nowomiejski, |
— |
gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim, |
w województwie lubelskim:
— |
gminy Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim, |
— |
gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Goraj, Frampol, Tereszpol i Turobin w powiecie biłgorajskim, |
— |
gminy Horodło, Hrubieszów z miastem Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim, |
— |
gminy Dzwola, Chrzanów i Potok Wielki w powiecie janowskim, |
— |
gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim, |
w województwie podkarpackim:
— |
powiat mielecki, |
— |
gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim, |
— |
część gminy Ostrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim, |
— |
część gminy Czarna położona na północ wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim |
— |
gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim, |
— |
gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim, |
w województwie lubuskim:
— |
gminy Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań w powiecie żagańskim, |
— |
gmina Sulęcin w powiecie sulęcińskim, |
— |
gminy Bledzew, Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim, |
— |
część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Łagów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie świebodzińskim, |
w województwie wielkopolskim:
— |
gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim, |
— |
powiat miejski Leszno, |
— |
gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim, |
— |
część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim, |
— |
gminy Gostyń, Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim, |
— |
część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim, |
— |
powiat rawicki, |
— |
gminy Kuślin, Lwówek, Miedzichowo, Nowy Tomyśl w powiecie nowotomyskim, |
— |
gminy Chrzypsko Wielkie, Kwilcz w powiecie międzychodzkim, |
— |
, |
— |
gmina Pniewy, część gminy Duszniki położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy, łączącą miejscowości Ceradz Kościelny – Grzebienisko – Wierzeja – Wilkowo, biegnącą do skrzyżowania z autostradą A2, część gminy Kaźmierz położona zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna, część gminy Ostroróg położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 184 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 116 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 116 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 184 do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Sarna biegnącą od południowej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 184 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogęn r 184 biegnącą od przecięcia z rzeką Sarna do północnej granicy gminy w powiecie szamotulskim, |
w województwie dolnośląskim:
— |
część powiatu górowskiego niewymieniona w części II załącznika I, |
— |
część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim |
— |
gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim, |
— |
część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim |
— |
gminy Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim, |
— |
gminy Chocianów i Przemków w powiecie polkowickim, |
— |
gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim, |
— |
powiat miejski Legnica, |
— |
część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim, |
— |
część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Poradów – Piotrkosice - Sulimierz-Sułów - Gruszeczka w powiecie milickim, |
w województwie świętokrzyskim:
— |
gminy Gnojno, Pacanów w powiecie buskim, |
— |
gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim, |
— |
gminy Chmielnik, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, część gminy Chęciny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 762, część gminy Górno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy łączącą miejscowości Leszczyna – Cedzyna oraz na północ od linii wyznczonej przez ul. Kielecką w miejscowości Cedzyna biegnącą do wschodniej granicy gminy, część gminy Daleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Daleszyce – Słopiec – Borków, dalej na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 764 do przecięcia z linią rzeki Belnianka, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzeki Belnianka i Czarna Nida biegnącej do zachodniej granicy gminy w powiecie kieleckim, |
— |
powiat miejski Kielce, |
— |
gminy Krasocin, część gminy Włoszczowa położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Konieczno i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Konieczno – Rogienice – Dąbie – Podłazie, część gminy Kluczewsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Krogulec – Nowiny - Komorniki do przecięcia z linią rzeki Czarna, następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Czarna biegnącą do przecięcia z linią wyznaczoną przez drogę nr 742 i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 742 biegnącą od przecięcia z linią rzeki Czarna do południowej granicy gminyw powiecie włoszczowskim, |
— |
gmina Kije w powiecie pińczowskim, |
— |
gminy Małogoszcz, Oksa w powiecie jędrzejowskim, |
w województwie małopolskim:
— |
gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim. |
7. Románia
Romániában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
8. Szlovákia
Szlovákiában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
The whole district of Trebišov’, |
— |
The whole district of Vranov and Topľou, |
— |
In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa, |
— |
In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany, |
— |
In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka, |
— |
In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava, |
— |
In the district Of Sabinov: Daletice, |
— |
In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany, |
— |
the whole district of Medzilaborce, |
— |
In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce, |
— |
In the district of Svidník: Pstruša, |
— |
In the district of Zvolen: Očová, Zvolen, Sliač, Veľká Lúka, Lukavica, Sielnica, Železná Breznica, Tŕnie, Turová, Kováčová, Budča, Hronská Breznica, Ostrá Lúka, Bacúrov, Breziny, Podzámčok, Michalková, Zvolenská Slatina, Lieskovec, |
— |
In the district of Banská Bystrica: Sebedín-Bečov, Čerín, Dúbravica, Oravce, Môlča, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Vlkanová, Hronsek, Badín, Horné Pršany, Malachov, Banská Bystrica, |
— |
The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II. |
HATÁROZATOK
2022.8.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/276 |
A TANÁCS (KKBP) 2022/1367 HATÁROZATA
(2022. augusztus 4.)
a tunéziai helyzet tekintetében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott korlátozó intézkedésekről szóló 2011/72/KKBP határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2011. január 31-én elfogadta a tunéziai helyzet tekintetében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott korlátozó intézkedésekről szóló 2011/72/KKBP határozatot (1). |
(2) |
Egy olyan személy tekintetében, akivel szemben a korlátozó intézkedések alkalmazásának hatálya 2022. július 31-én lejárt, törölni kell a bejegyzést, valamint a védelemhez és a hatékony bírói jogvédelemhez való jogára vonatkozó információkat. |
(3) |
A 2011/72/KKBP határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2011/72/KKBP határozat a következőképpen módosul:
1. |
Az 5. cikk helyébe a következő szöveg lép: „5. cikk (1) Ezt a határozatot 2023. január 31-ig kell alkalmazni. (2) Ezt a határozatot folyamatosan felül kell vizsgálni. E határozat adott esetben megújítható vagy módosítható, ha a Tanács úgy ítéli meg, hogy annak célkitűzései nem valósultak meg.” |
2. |
A melléklet e határozat mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2022. augusztus 4-én.
a Tanács részéről
az elnök
M. BEK
(1) A Tanács 2011/72/KKBP határozata (2011. január 31.) a tunéziai helyzet tekintetében egyes személyekkel és szervezetekkel szemben hozott korlátozó intézkedésekről (HL L 28., 2011.2.2., 62. o.).
MELLÉKLET
A 2011/72/KKBP határozat melléklete a következőképpen módosul:
1. |
Az A. szakaszban („Az 1. cikkben említett személyek és szervezetek jegyzéke”) a következő személyre vonatkozó bejegyzést törölni kell:
|
2. |
A B. szakaszban („A tunéziai jog szerinti, a védelemhez és a hatékony bírói jogvédelemhez való jog:”) a következő bejegyzést törölni kell:
|
2022.8.5. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 205/278 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2022/1368 HATÁROZATA
(2022. augusztus 3.)
a közös agrárpolitika területét érintő kérdésekkel foglalkozó civilpárbeszéd-csoportok létrehozásáról és a 2013/767/EU határozat hatályon kívül helyezéséről
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
mivel:
(1) |
Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 38. cikke értelmében az Unió közös mezőgazdasági politikát (KAP) határoz meg és hajt végre. |
(2) |
Az Európai Unióról szóló szerződés 11. cikke (2) bekezdésének megfelelően az intézmények az érdekképviseleti szervezetekkel és a civil társadalommal nyílt, átlátható és rendszeres párbeszédet tartanak fenn. |
(3) |
A 2013/767/EU bizottsági határozat (1) rendelkezik a nem kormányzati érdekelt felekkel a mezőgazdaságot és a vidékfejlesztést érintő kérdésekben folytatott konzultáció keretéről. Ennek alapján a Bizottság igénybe veheti olyan szakértők szakmai tanácsait, akik részt vesznek a különféle tanácsadó szervekben, köztük a civilpárbeszéd-csoportokban, mely utóbbiak jelenlegi megbízatása 2022. december 31-én lejár. |
(4) |
A közös agrárpolitika új jogszabályi keretével (2), valamint a bizottsági szakértői csoportok létrehozására és működésére vonatkozó, a C(2016)3301 bizottsági határozatban (3) megállapított horizontális szabályokkal (a továbbiakban: horizontális szabályok) való összhang megteremtése, illetve a mezőgazdaságot és vidékfejlesztést érintő kérdésekről folytatott civil párbeszéd 2023-tól kezdődő folyamatosságának biztosítása érdekében hét tematikus szakértői csoportot kell létrehozni, és meg kell határozni azok feladatait és felépítését. |
(5) |
E csoportok segítik a Bizottság munkáját és támogatják a rendszeres párbeszéd kialakítását a közös agrárpolitikát érintő ügyekről, és különösen azon intézkedésekről, amelyeket a Bizottság e téren életbe kíván léptetni, ideértve a mezőgazdaság nemzetközi szempontjait is. Emellett elősegítik a tapasztalatok és a bevált gyakorlatok cseréjét, szakpolitikai tanácsadást nyújtanak, és konkrét kérdésekben véleményt nyilvánítanak a Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság (a továbbiakban: DG AGRI) felkérésére vagy saját kezdeményezésre, és nyomon követik a szakpolitikai fejleményeket. Tagjaikkal szemben elvárás az is, hogy a csoportok ülései keretében birtokukba jutott információkat terjesszék választókörzeteikben. |
(6) |
A civil párbeszédet támogató rendszer nagyobb átláthatósága érdekében, tekintettel az európai ombudsman vonatkozó ajánlásaira is, továbbá a különböző érdekek – köztük a tágabb értelemben vett civil társadalom érdekeinek – kiegyensúlyozott képviseletének biztosítása céljából helyénvaló létrehozni a civilpárbeszéd-csoportok új keretszabályozását. A különböző nézőpontok és nézetek érvényre juttatásához kiemelt figyelmet kell fordítani a releváns szakértelemmel rendelkező érdekelt felek széles körű képviseletére. |
(7) |
Arra törekedve, hogy valamennyi érdekelt fél egyforma lehetőségekkel és képviselettel rendelkezzen, a fent említett horizontális szabályokkal és bevett gyakorlatokkal összhangban minden érdekelt szervezet számára egyetlen képviseleti helyet kell biztosítani, az egyes szervezetek képviselete közötti megkülönböztetés nélkül. Az egyes ülések résztvevőinek teljes száma azonban eseti alapon módosítható, figyelembe véve a Bizottság napirendjét és bizonyos egyedi szakértelem képviseletének szükségességét. |
(8) |
A részvételen alapuló és inkluzív konzultációs folyamat biztosítása érdekében, a polgárok és az érdekelt felek megszólítását folyamatosan szem előtt tartva, kellő figyelmet kell fordítani a teljes kibocsátás csökkentésére irányuló éghajlat-politikai célkitűzésre, amelyhez a Bizottságnak kötelessége hozzájárulni. Ez azt jelenti, hogy kevesebb személyes szakértői találkozóra fog sor kerülni. A Covid19-világjárvány megmutatta, hogy a Bizottság és az érdekelt felek kölcsönös célkitűzéseit a virtuális találkozók is hatékonyan szolgálhatják. Ezért az alkalmanként megrendezett személyes találkozók fontosságának elismerése mellett előnyben kell részesíteni az online üléseket. |
(9) |
Meg kell határozni, hogy a csoport tagjai milyen szabályok alapján hozhatnak nyilvánosságra információkat. |
(10) |
A személyes adatok kezeléséről az (EU) 2018/1725 európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (4) megfelelően kell gondoskodni. |
(11) |
A 2013/767/EU határozatot a civilpárbeszéd-csoportok jelenlegi megbízatásának lejártával egyidejűleg hatályon kívül kell helyezni. |
(12) |
A civil párbeszéd keretének rendszeres megújítása érdekében meg kell határozni e határozat alkalmazásának záró időpontját, |
A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
1. cikk
Tárgy
Létrejönnek a civil párbeszédben részt vevő alábbi szakértői csoportok (a továbbiakban: civilpárbeszéd-csoportok vagy csoportok):
1. |
a KAP stratégiai tervekkel és a horizontális kérdésekkel foglalkozó civilpárbeszéd-csoport; |
2. |
a mezőgazdasági piacokkal foglalkozó civilpárbeszéd-csoport; |
3. |
az állattenyésztéssel foglalkozó civilpárbeszéd-csoport; |
4. |
a mezőgazdaság nemzetközi aspektusaival foglalkozó civilpárbeszéd-csoport; |
5. |
az ökológiai gazdálkodással foglalkozó civilpárbeszéd-csoport; |
6. |
a termékminőséggel és a promócióval foglalkozó civilpárbeszéd-csoport; |
7. |
a környezetvédelemmel és az éghajlatváltozással foglalkozó civilpárbeszéd-csoport. |
2. cikk
Feladatok
A csoportok az 1. cikkben megjelölt tematikus illetékességi területükhöz kapcsolódóan a következő feladatokat látják el:
a) |
rendszeres párbeszédet folytatnak a közös agrárpolitikához és annak végrehajtásához kapcsolódó ügyekről, ideértve a mezőgazdaság nemzetközi szempontjait is, kiemelt figyelmet fordítva azon intézkedésekre, amelyeket a Bizottság e téren életbe kíván léptetni; |
b) |
amennyiben különleges szakértelemre van szükség, tanácsot adnak a Bizottságnak az 1. cikkben megjelölt tematikus illetékességi területükhöz kapcsolódóan, és segítik a Bizottságot az a) pontban ismertetett területekre vonatkozó szakpolitikai kezdeményezések előkészítésében; |
c) |
elősegítik a tapasztalatok és a bevált gyakorlatok cseréjét az a) pontban ismertetett területeken, ideértve az információk terjesztését is; |
d) |
a DG AGRI felkérésére és a kérelemben meghatározott határidőn belül, vagy pedig saját kezdeményezésükre véleményt nyilvánítanak egyes konkrét kérdésekben; |
e) |
felügyelik a szakpolitikai fejleményeket az a) pontban ismertetett területeken. |
3. cikk
Tagság
(1) A csoportokat az 1. cikkben felsorolt területeken uniós szinten tevékenykedő, a közigazgatási szervektől eltérő érdekelt szervezetek alkotják.
(2) A tagszervezetek kijelölik képviselőjüket, aki a napirendi pontoktól függően részt vesz a csoportok ülésein. Ha az elnök engedélyezi, a tagszervezetek egynél több képviselővel is képviseltethetik magukat. Minden szervezet egy szavazati joggal rendelkezik, függetlenül a képviselőinek számától.
(3) A tagszervezetek felelőssége garantálni, hogy képviselőik magas szintű szakértelemmel rendelkezzenek.
(4) Azon tagszervezetek, amelyek a továbbiakban nem tudnak érdemben hozzájárulni a szakértői csoport tanácskozásaihoz, és a DG AGRI véleménye szerint nem felelnek meg az Európai Unió működéséről szóló szerződés 339. cikkében megállapított feltételeknek, vagy amelyek lemondanak tagságukról, a továbbiakban nem kapnak meghívást a csoport ülésein való részvételre, és helyükre hivatali idejük hátralevő részére új tagszervezet nevezhető ki.
4. cikk
Kiválasztási folyamat
(1) A tagszervezetek kiválasztása a bizottsági szakértői csoportok és más hasonló testületek nyilvántartásában (a továbbiakban: a szakértői csoportok nyilvántartása) közzétett nyilvános pályázati felhívás útján történik. A pályázati felhívás más módon, például külön erre a célra szolgáló internetes honlapokon is közzétehető. A pályázati felhívásban pontosan meg kell határozni a kiválasztási kritériumokat, ideértve a szükséges szakértelmet, valamint azt, hogy a feladatok végzése során milyen érdekeket kell képviselni. A pályázatra való jelentkezéshez legalább négy hetet kell biztosítani.
(2) Az érdekelt feleket képviselő szervezetek tagszervezetként való kinevezésének feltétele, hogy azok szerepeljenek az átláthatósági nyilvántartásban.
(3) Az érdekelt felek szervezeteit a DG AGRI főigazgatója jelöli ki tagszervezetnek azon szervezetek közül, amelyek az 1. cikkben említett területeken kompetenciával és magas szintű szakértelemmel rendelkeznek, a 2. cikknek megfelelő tanácsadási kompetenciával bírnak, és jelentkeztek a nyilvános pályázati felhívásra.
(4) Az érdekelt felek szervezeteit ötéves időtartamra nevezik ki. Megbízatásuk megújítható.
5. cikk
Elnök
A csoportok elnöki tisztét a Bizottság egy képviselője látja el.
6. cikk
Működési szabályok
(1) A csoportok a DG AGRI kérésére, a horizontális szabályoknak megfelelően működnek.
(2) A csoportok üléseire vagy virtuálisan, vagy a Bizottság helyiségeiben kerül sor, a körülményektől függően.
(3) A titkársági feladatokat a DG AGRI látja el. Az eljárásokban érdekelt, más szervezeti egységekben dolgozó bizottsági tisztviselők szintén részt vehetnek a csoportok és alcsoportjaik ülésein.
(4) A DG AGRI egyetértésével a csoportok a tagok egyszerű többséggel határozhatnak úgy, hogy az adott csoport tanácskozását nyilvánossá teszik.
(5) Az egyes napirendi pontok, valamint a csoport által megfogalmazott vélemények, ajánlások vagy jelentések megvitatásáról mindenre kiterjedő érdemi jegyzőkönyvet kell készíteni. A jegyzőkönyvet a titkárság készíti el az elnök felelőssége mellett.
(6) Véleményeiket, ajánlásaikat vagy jelentéseiket a csoportok lehetőség szerint egyhangúlag fogadják el. Szavazás esetén a döntéshozatal a tagok egyszerű többségi szavazatával történik. A többségtől eltérően szavazó vagy tartózkodó tagoknak joguk van ahhoz, hogy álláspontjukat külön dokumentumban indokolják, amelyet csatolnak a véleményekhez, ajánlásokhoz vagy jelentésekhez.
7. cikk
Alcsoportok
(1) A DG AGRI által meghatározott referenciafeltételek alapján a DG AGRI alcsoportokat hozhat létre speciális kérdések megvizsgálására. Az alcsoportok a horizontális szabályokkal összhangban működnek, és tevékenységükről beszámolnak a csoportnak. Megbízatásuk teljesítése után az alcsoportok megszűnnek.
(2) Az alcsoportok azon tagjait, akik nem a csoport tagjai, nyilvános pályázati felhívás útján, a 4. cikknek és a horizontális szabályoknak megfelelően kell kiválasztani.
8. cikk
Meghívott szakértők
A DG AGRI speciális szakértelemmel rendelkező szakértőket hívhat meg a napirenden szereplő kérdésektől függően, hogy azok eseti jelleggel részt vegyenek a csoport vagy az alcsoportok munkájában.
9. cikk
Megfigyelők
(1) A horizontális szabályoknak megfelelően, közvetlen meghívás révén egyének, szervezetek – ideértve az érdekelt felek szervezeteit is – és a tagállami hatóságoktól eltérő egyéb közigazgatási intézmények is megfigyelői státuszt kaphatnak.
(2) A megfigyelői státuszú szervezetek és közigazgatási intézmények kijelölik saját képviselőiket.
(3) A megfigyelők és képviselőik számára az elnök engedélyezheti, hogy részt vegyenek a csoport és az alcsoport megbeszélésein és szaktanácsokat adjanak. Szavazati joggal azonban nem rendelkeznek, és a csoportok vagy alcsoportjaik ajánlásainak vagy tanácsainak kialakításában nem vesznek részt.
10. cikk
Eljárási szabályok
A DG AGRI javaslata alapján és vele egyetértésben a csoport – tagjainak egyszerű többségével – elfogadja eljárási szabályzatát a szakértői csoportokra vonatkozó rendes eljárási szabályok (5) szerint, összhangban a horizontális szabályokkal. Az alcsoportok a csoport eljárási szabályzatának megfelelően működnek.
11. cikk
Szakmai titoktartás és a minősített adatok kezelése
A csoport tagjait és azok képviselőit, a meghívott szakértőket, valamint a megfigyelőket és képviselőiket ugyanaz a szakmai titoktartási kötelezettség terheli, amely a Szerződések és az azokat végrehajtó szabályok révén az intézmények valamennyi tagjára és személyzetére alkalmazandó; emellett kötelesek betartani a Bizottságnak az (EU, Euratom) 2015/443 (6) és az (EU, Euratom) 2015/444 bizottsági határozatban (7) megállapított, az EU-minősített adatok védelmét szolgáló biztonsági szabályait is. E kötelezettségeik esetleges elmulasztása esetén a Bizottság minden megfelelő intézkedést meghozhat.
12. cikk
Átláthatóság
(1) A csoportokat és alcsoportjaikat be kell jegyezni a szakértői csoportok nyilvántartásába.
(2) A csoportok és az alcsoportok összetétele tekintetében a következő adatok kerülnek közzétételre a szakértői csoportok nyilvántartásában:
a) |
az érdekelt felek szervezeteinek neve; a képviselt érdekek; |
b) |
a megfigyelők neve. |
(3) Minden releváns dokumentumot, köztük a napirendeket, a jegyzőkönyveket és a résztvevők beadványait közzé kell tenni vagy a szakértői csoportok nyilvántartásában, vagy pedig egy ott megjelölt internetcímen elérhető, külön erre a célra szolgáló weboldalon. Az említett weboldalakhoz való hozzáférés nem köthető felhasználói regisztrációhoz vagy más korlátozáshoz. Az ülés előtt a napirendet és a többi releváns háttéranyagot, az ülés után pedig a jegyzőkönyvet megfelelő időben közzé kell tenni. A közzétételtől csak akkor lehet eltekinteni, amennyiben valamely dokumentum közzététele az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (8) 4. cikkében meghatározottak szerint kedvezőtlenül befolyásolná valamely közérdek vagy magánérdek védelmét.
13. cikk
Az ülésekkel kapcsolatos kiadások
(1) A csoportok és az alcsoportok tevékenységében részt vevők nem részesülnek díjazásban szolgálataikért.
(2) A csoportok és az alcsoportok munkájában részt vevő személyek utazási és tartózkodási költségeit a Bizottság megtéríti, kivéve amennyiben az ülésen virtuális formában vettek részt. A költségtérítés a Bizottságon belül alkalmazandó rendelkezéseknek megfelelően, az éves forrásfelosztási eljárás keretében a Bizottság szolgálataihoz rendelt, rendelkezésre álló előirányzatok erejéig történik.
14. cikk
Hatályon kívül helyezés
A 2013/767/EU határozat 2023. január 1-jén hatályát veszti.
15. cikk
Alkalmazás
Ezt a határozatot 2027. december 31-ig kell alkalmazni.
Kelt Brüsszelben, 2022. augusztus 3-án.
a Bizottság részéről
Janusz WOJCIECHOWSKI
a Bizottság tagja
(1) A Bizottság 2013/767/EU határozata (2013. december 16.) a civil párbeszéd keretének a közös agrárpolitika területét érintő ügyekben történő megteremtéséről és a 2004/391/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 338., 2013.12.17., 115. o.).
(2) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/2115 rendelete (2021. december 2.) a közös agrárpolitika keretében a tagállamok által elkészítendő stratégiai tervhez (KAP stratégiai terv) nyújtott, az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap (EMGA) és az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (EMVA) által finanszírozott támogatásra vonatkozó szabályok megállapításáról, valamint az 1305/2013/EU és az 1307/2013/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 435., 2021.12.6., 1. o.).
Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/2116 rendelete (2021. december 2.) a közös agrárpolitika finanszírozásáról, irányításáról és monitoringjáról, valamint az 1306/2013/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 435., 2021.12.6., 187. o.).
Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/2117 rendelete (2021. december 2.) a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról szóló 1308/2013/EU rendelet, a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU rendelet, az ízesített borászati termékek meghatározásáról, megnevezéséről, kiszereléséről, jelöléséről és földrajzi árujelzőinek oltalmáról szóló 251/2014/EU rendelet és az Unió legkülső régiói részére egyedi mezőgazdasági intézkedések megállapításáról szóló 228/2013/EU rendelet módosításáról (HL L 435., 2021.12.6., 262. o.).
(3) A Bizottság határozata (2016. május 30.) a bizottsági szakértői csoportok létrehozására és működésére vonatkozó horizontális szabályok megállapításáról, C(2016) 3301 final.
(4) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2018/1725 rendelete (2018. október 23.) a természetes személyeknek a személyes adatok uniós intézmények, szervek, hivatalok és ügynökségek általi kezelése tekintetében való védelméről és az ilyen adatok szabad áramlásáról, valamint a 45/2001/EK rendelet és az 1247/2002/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 295., 2018.11.21., 39. o.).
(5) A C(2016) 3301 határozat III. melléklete.
(6) A Bizottság (EU, Euratom) 2015/443 határozata (2015. március 13.) a Bizottságon belüli biztonságról (HL L 72., 2015.3.17., 41. o.).
(7) A Bizottság (EU, Euratom) 2015/444 határozata (2015. március 13.) az EU-minősített adatok védelmét szolgáló biztonsági szabályokról (HL L 72., 2015.3.17., 53. o.).
(8) Az Európai Parlament és a Tanács 1049/2001/EK rendelete (2001. május 30.) az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság dokumentumaihoz való nyilvános hozzáférésről (HL L 145., 2001.5.31., 4. o.). Ezek a kivételek a közbiztonság, a katonai ügyek, a nemzetközi kapcsolatok, a pénzügyi, monetáris vagy gazdaságpolitika, a magánszemélyek magánéletének és feddhetetlenségének védelme, a kereskedelmi érdekek, a bírósági eljárások és a jogi tanácsadás, az ellenőrzések/vizsgálatok/könyvvizsgálatok, valamint az intézmény döntéshozatali eljárásai számára kívánnak védelmet biztosítani.