ISSN 1977-0731

Az Európai Unió

Hivatalos Lapja

L 384

European flag  

Magyar nyelvű kiadás

Jogszabályok

64. évfolyam
2021. október 29.


Tartalom

 

II   Nem jogalkotási aktusok

Oldal

 

 

RENDELETEK

 

*

A Tanács (EU) 2021/1888 rendelete (2021. október 27.) a bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Balti-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2022. évre történő meghatározásáról, valamint az (EU) 2021/92 rendeletnek az egyéb vizekre vonatkozó egyes halászati lehetőségek tekintetében történő módosításáról

1

 

*

A Bizottság (EU) 2021/1889 felhatalmazáson alapuló rendelete (2021. július 23.) a 95/93/EGK tanácsi rendeletnek a résidő-felhasználási szabályokra vonatkozóan a Covid19-válság miatt bevezetett ideiglenes könnyítésre irányuló intézkedések meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról

20

 

*

A Bizottság (EU) 2021/1890 felhatalmazáson alapuló rendelete (2021. augusztus 2.) az 543/2011/EU végrehajtási rendeletnek a gyümölcs- és zöldségágazatra vonatkozó forgalmazási előírások tekintetében történő módosításáról

23

 

*

A Bizottság (EU) 2021/1891 rendelete (2021. október 26.) a 142/2011/EU rendelet XIV. és XV. mellékletének az állati melléktermékeknek és a belőlük származó termékeknek az Unióba történő behozatala és Unió területén történő átszállítása tekintetében történő módosításáról ( 1 )

84

 

*

A Bizottság (EU) 2021/1892 végrehajtási rendelete (2021. október 27.) az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározása tekintetében történő módosításáról

105

 

 

HATÁROZATOK

 

*

A Tanács (KKBP) 2021/1893 határozata (2021. október 28.) a Moldovai Köztársaság Dnyeszteren túli régiójának vezetésével szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/573/KKBP határozat módosításáról

108

 

*

A Bizottság (EU) 2021/1894 végrehajtási határozata (2021. október 28.) az Örmény Köztársaság által kiállított Covid19-igazolványoknak az (EU) 2021/953 európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban kiállított igazolványokkal való egyenértékűségének az Unión belüli szabad mozgáshoz való jog előmozdítása céljából történő megállapításáról ( 1 )

109

 

*

A Bizottság (EU) 2021/1895 végrehajtási határozata (2021. október 28.) a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága által kiállított Covid19-igazolványoknak az (EU) 2021/953 európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban kiállított igazolványokkal való egyenértékűségének az Unión belüli szabad mozgáshoz való jog előmozdítása céljából történő megállapításáról ( 1 )

112

 


 

(1)   EGT-vonatkozású szöveg.

HU

Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban.

Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel.


II Nem jogalkotási aktusok

RENDELETEK

2021.10.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 384/1


A TANÁCS (EU) 2021/1888 RENDELETE

(2021. október 27.)

a bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében a Balti-tengeren alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2022. évre történő meghatározásáról, valamint az (EU) 2021/92 rendeletnek az egyéb vizekre vonatkozó egyes halászati lehetőségek tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikke (3) bekezdésére,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

mivel:

(1)

Az 1380/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) értelmében állományvédelmi intézkedéseket kell elfogadni a rendelkezésre álló tudományos, műszaki és gazdasági szakvélemények, többek között – amennyiben releváns – a Halászati Tudományos, Műszaki és Gazdasági Bizottság és egyéb tanácsadó testületek által készített jelentések, valamint a megfelelő földrajzi illetékességi területek tekintetében létrehozott tanácsadó testületektől kapott szakvélemények és a tagállamok által készített közös ajánlások figyelembevételével.

(2)

A Tanácsnak a halászati lehetőségek meghatározására és elosztására irányuló intézkedéseket – többek között adott esetben bizonyos, e halászati lehetőségekkel funkcionálisan összefüggő feltételeket – kell elfogadnia. Az 1380/2013/EU rendelet értelmében a halászati lehetőségeket úgy kell elosztani a tagállamok között, hogy minden tagállam számára biztosítva legyen az egyes halállományokra vagy halászati területekre vonatkozó halászati tevékenységek viszonylagos stabilitása.

(3)

Az 1380/2013/EU rendelet úgy rendelkezik, hogy a közös halászati politika célja a maximális fenntartható hozam (a továbbiakban: MFH) szerinti kiaknázási arány elérése – amennyiben lehetséges – 2015-ig, az összes állomány esetében pedig – fokozatosan, egyre növekvő alapon – legkésőbb 2020-ig. A 2020-ig tartó átmeneti időszak célja az volt, hogy egyensúlyt teremtsen az összes állomány MFH-jának elérése és a vonatkozó halászati lehetőségek esetleges társadalmi-gazdasági hatásai között.

(4)

Ezért a teljes kifogható mennyiségeket (a továbbiakban: TAC-ok) az 1380/2013/EU rendeletnek megfelelően, a rendelkezésre álló tudományos szakvélemények alapján, a biológiai és a társadalmi-gazdasági hatások figyelembevételével kell meghatározni, biztosítva ugyanakkor a halászati ágazatok közötti méltányos bánásmódot és figyelembe véve az érdekeltekkel folytatott konzultációk során megfogalmazott véleményeket.

(5)

Az (EU) 2016/1139 európai parlamenti és tanácsi rendelet (2) többéves tervet hozott létre a közönséges tőkehal, a hering és a spratt balti-tengeri állományaira, és a halászatukra vonatkozóan (a továbbiakban: a terv). A terv annak biztosítását célozza, hogy az élő tengeri biológiai erőforrások kiaknázása során a halászott fajok állományait visszaállítsák az MFH-t biztosítani képes szint fölé, és tartsák is fenn ezt a szintet. Az 1380/2013/EU rendelet úgy rendelkezik, hogy konkrét többéves tervek hatálya alá tartozó állományok esetében a halászati lehetőségeket az említett többéves tervekben szereplő szabályokkal összhangban kell meghatározni.

(6)

A terv 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban a terv 1. cikkében felsorolt állományokra vonatkozó halászati lehetőségeket úgy kellett meghatározni, hogy a lehető leghamarabb és fokozatosan, egyre növekvő alapon legkésőbb 2020-ig el lehessen érni a tartományokban kifejezett MFH-nak megfelelő halászati mortalitást. Az érintett balti-tengeri állományokra vonatkozó 2022. évi fogási korlátokat ezért a terv célkitűzéseivel összhangban kell megállapítani.

(7)

A Nemzetközi Tengerkutatási Tanács (a továbbiakban: ICES) 2021. május 28-án közzétette a balti-tengeri állományokra vonatkozó éves szakvéleményét. Az ICES jelezte, hogy az ICES 20–24 alkörzetben a Balti-tenger nyugati részén élő heringállomány biomasszája csupán 54 %-a volt a szaporodóképes állomány biomasszájára vonatkozó azon referenciapontnak, amely alatt csökkenhet a reprodukciós kapacitás (a továbbiakban: Blim). Emellett az állománypótlódás továbbra is történelmi mélyponton van. Az ICES ezért immár a negyedik egymást követő évben tett közzé teljes halászati tilalmi javaslatot a Balti-tenger nyugati részén élő heringállományra vonatkozóan. Az (EU) 2016/1139 rendelet 5. cikkének (2) bekezdése értelmében ezért minden megfelelő korrekciós intézkedést meg kell hozni annak biztosítására, hogy az érintett állomány szintje mielőbb visszaálljon az MFH-t biztosítani képes szintet meghaladó szintre. Ezen túlmenően e rendelkezés további korrekciós intézkedések elfogadását is előírja. Ha a Balti-tenger nyugati részén élő heringre vonatkozó halászati lehetőségek az ICES szakvéleményekben megjelölt értékek szerint kerülnének megállapításra, az a kötelezettség, amely szerint a Balti-tenger nyugati részén élő hering járulékos fogásai által érintett vegyes halászatban az összes fogást ki kell rakodni, ahhoz vezetne, hogy kialakul a „blokkoló kvóta hatálya alá tartozó faj” okozta helyzet. Annak érdekében, hogy megfelelő egyensúly jöjjön létre egyrészt az egyéb állományok halászata folytatásának az ellenkező esetben felmerülő, potenciálisan súlyos társadalmi-gazdasági következményekre tekintettel valólehetővé tétele, másrészt pedig az állomány jó biológiai állapota elérésének szükségessége között, figyelembe véve, hogy vegyes halászat esetén nehéz minden állományt az MFH szintjén egyidejűleg halászni, indokolt külön TAC-ot megállapítani a Balti-tenger nyugati részén élő hering járulékos fogásaira vonatkozóan. Ugyanakkor a kizárólag tudományos vizsgálatok céljából folytatott, az (EU) 2019/1241 európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) 25. cikkében meghatározott feltételeknek maradéktalanul megfelelő halászati műveletek, valamint bizonyos passzív halászeszközöket használó kisüzemi part menti halászatot folytató halászok esetében lehetővé kell tenni, hogy azok a Balti-tenger nyugati részén élő heringre irányuljanak, illetve azt célozzák meg. A TAC-ot úgy kell meghatározni, hogy ne növekedjen a mortalitás, valamint hogy a TAC ösztönzőleg hasson a szelektivitásnak és a fogások elkerülésének a javítására.

(8)

Ami a Balti-tenger keleti részén élő közönségestőkehal-állományt illeti, 2019 óta az ICES ismét adatokban gazdagabb értékelésre tudja alapozni az elővigyázatossági megközelítésen alapuló szakvéleményét. Az ICES becslése szerint a Balti-tenger keleti részén élő közönségestőkehal-állomány biomasszája továbbra is a Blim alatt van, és 2021 óta tovább csökkent. Az ICES ezért immár a harmadik egymást követő évben tett közzé teljes halászati tilalmi javaslatot a Balti-tenger keleti részén élő közönséges tőkehalra vonatkozóan. 2019 óta az Unió szigorú állományvédelmi intézkedéseket alkalmaz. Az (EU) 2016/1139 rendelet 5. cikkének (2) bekezdése alapján leállították a Balti-tenger keleti részén élő közönséges tőkehal célzott halászatát, a Balti-tenger keleti részén élő közönséges tőkehal elkerülhetetlen járulékos fogásaira vonatkozó TAC-ot pedig nagyon alacsony szinten határozták meg annak érdekében, hogy az egyéb halászati tevékenységek vonatkozásában elkerülhető legyen a „blokkoló kvóta hatálya alá tartozó faj” okozta helyzet kialakulása. Ezenkívül a halászati lehetőségekkel funkcionálisan összefüggő további korrekciós intézkedések bevezetésére került sor az ívóhelyek lezárásának és a rekreációs célú halászatnak a fő elterjedési területen való tilalma formájában. Az ICES szakvéleményeire és az állomány változatlan helyzetére tekintettel indokolt változatlanul hagyni a halászati lehetőségek szintjét és az azokkal funkcionálisan összefüggő korrekciós intézkedéseket.

(9)

A Balti-tenger nyugati részén élő közönséges tőkehalat illetően a tudományos becslések már több éve azt jelezték, hogy a szaporodóképes állomány biomasszája nem éri el azt a referenciapontot, amely alatt konkrét és megfelelő gazdálkodási intézkedéseket kell hozni (a továbbiakban: Btrigger). Ezért az elmúlt években egyre szigorúbb gazdálkodási intézkedések elfogadására került sor. 2021-ben az ICES úgy határozott, hogy mélyrehatóbb értékelést készít az állomány helyzetéről, így szakvéleményét 2021. szeptember 10-re halasztotta. Az említett értékelés rávilágított arra, hogy a Balti-tenger nyugati részén élő közönséges tőkehal állomány biomasszája az előző becsült érték kevesebb mint felét teszi ki, és több mint 10 éve többnyire a Blim alatt van. A becslések szerint a jelenlegi biomassza a Blim mintegy felét teszi ki. Az állománypótlódás 2018 óta történelmi mélyponton van. Az ICES becslése szerint 53 % annak a valószínűsége, hogy még valamennyi fogás esetén is az állomány biomasszája 2023-ban kis mértékben meghaladja majd a Blim-et. Ilyen helyzetben az (EU) 2016/1139 rendelet 5. cikkének (2) bekezdése alapján korrekciós intézkedéseket kell hozni, a halászati lehetőségeket pedig úgy kell meghatározni, hogy biztosítani lehessen, hogy az állomány mielőbb visszaálljon az MFH-t biztosítani képes szintet meghaladó szintre. A javasolt fogások szintje olyan alacsony, hogy azzal nem lehet egy időben fenntartani a célzott halászatot és a más halászati tevékenységekben – különösen a lepényhal-alakúak tengerfenéki halászatában – jelentkező elkerülhetetlen járulékos fogásokat. Ezért a „blokkoló kvóta hatálya alá tartozó faj” okozta helyzet kialakulásának elkerülése érdekében indokolt egy olyan TAC meghatározása, amely – a kizárólag tudományos vizsgálatok céljából folytatott, az (EU) 2019/1241 rendelet 25. cikkében meghatározott feltételeknek maradéktalanul megfelelő halászati műveletek tekintetében mentesség biztosítása mellett – a más halászati tevékenységekben elkerülhetetlen járulékos fogásokra korlátozódik. Emellett a múltban a halászati lehetőségekkel funkcionálisan összefüggő további korrekciós intézkedések bevezetésére került sor az ívóhelyek lezárásának és a rekreációs célú halászat korlátozásának formájában. Tekintettel az állomány további súlyos romlására, az ívóhelyek lezárását indokolt a január 15-től március 31-ig tartó időszakra meghosszabbítani annak érdekében, hogy az kiterjedjen arra az időszakra is, amikor a közönséges tőkehalak ívás előtt rajokba verődnek. Az ívóhelyek lezárása alóli további mentességet kell bevezetni azon halászhajók tekintetében, amelyek az ICES 22 alkörzet 20 méternél kisebb vízmélységű területein kotróhálóval halásznak kéthéjú kagylókra, mivel e halászati tevékenységekre a tőkehal ívóhelyein kívül kerül sor, és nagyon alacsony a tőkehal járulékos fogása. A rekreációs célú halászatot illetően a korábbi évekkel ellentétben az ICES a teljes javasolt fogás alacsony szintje miatt nem tudta különbontani a kereskedelmi és a rekreációs célú halászat keretében ejtett fogásokat. Az állomány állapotára tekintettel az ICES által javasolt fogási szintek túllépésének elkerülése érdekében a lehető legkisebb mennyiségre kell csökkenteni a fogási korlátozást. Indokolt továbbá megszüntetni a rekreációs célú halászatnak az ívóhelyek lezárása miatt bevezetett tilalmi időszak alóli mentesítését.

(10)

2020-ban az ICES becslése szerint a Balti-tenger középső részén élő heringállomány biomasszája a szaporodóképes állomány biomasszájára vonatkozó azon referenciapont alá csökkent, amely alatt konkrét és megfelelő gazdálkodási intézkedéseket kell hozni (Btrigger). 2021-ben az ICES becslése szerint a biomassza tovább zsugorodott, és jelenleg a Blim-hez közeli mennyiségű. Ezért indokolt a halászati lehetőségeket az (EU) 2016/1139 rendelet 5. cikkének (1) bekezdésével összhangban meghatározni.

(11)

Az ICES szakvéleménye szerint a közönséges tőkehalat járulékosan fogják ki a sima lepényhal halászatában. A sprattot a heringgel együtt halásszák és a közönséges tőkehal egyik prédafaja. A sima lepényhalra és a sprattra vonatkozó halászati lehetőségek meghatározásakor indokolt figyelembe venni ezeket a több fajt érintő kölcsönhatásokat.

(12)

Az ICES 22–31 alkörzetben élő lazac tekintetében az ICES már előzőleg több éve megállapította, hogy a folyami állományok állapota nagyon vegyes képet mutat. Annak érdekében, hogy a szakértőknek több idejük legyen ezen eltérés megfelelőbb figyelembevételére, az ICES úgy határozott, hogy szakvéleményét 2021. szeptember 15-re halasztja. Az ICES szakvéleménye szerint a gyenge folyami állományok védelme érdekében le kell állítani a fő medencében végzett összes olyan kereskedelmi és rekreációs célú halászati tevékenységet, amelyek természetüknél fogva olyan vegyes halászatot jelentenek, amelynek keretében egészséges és gyenge folyami állományokból is fognak ki lazacot. Mindazonáltal az ICES úgy véli, hogy a lazac nyári vándorlása idején folytatódhat a Botteni-öböl és az Åland-tenger part menti területein végzett jelenlegi célzott halászat. Annak érdekében, hogy megfelelő egyensúly jöjjön létre egyrészt a halászat folytatásának (az ellenkező esetben felmerülő, potenciálisan súlyos társadalmi-gazdasági következményekre tekintettel való) lehetővé tétele, másrészt pedig az állomány jó biológiai állapota elérésének szükségessége között, figyelembe véve, hogy vegyes halászat esetén nehéz minden állományt az MFH szintjén egyidejűleg halászni, indokolt külön TAC-ot megállapítani a lazac e területeken való járulékos fogásaira vonatkozóan, a kizárólag tudományos vizsgálatok céljából folytatott, az (EU) 2019/1241 rendelet 25. cikkében meghatározott feltételeknek maradéktalanul megfelelő halászati műveletek, valamint a május 1. és augusztus 31. közötti időszakban az északi szélesség 59° 30′-től északra folytatott part menti halászat tekintetében mentesség biztosításával. Az ICES szakvéleményére tekintettel indokolt a halászati lehetőségekkel funkcionálisan összefüggő további korrekciós intézkedések elfogadása. Meg kell tiltani a horogsorok négy tengeri mérföldön túli használatát, mivel ez jellemzően a lazac halászatára használt eszköz. Ezen túlmenően, azokon a területeken, ahol a kereskedelmi halászat nem engedélyezett, engedélyezni kell horgászonként naponta egy megjelölt lazac megtartását a rekreációs célú halászat során. Végezetül pedig a téves bejelentések elkerülése érdekében valamennyi halfaj minden megtartott egyedét egészben kell kirakodni azért, hogy egyértelműen azonosítani lehessen őket.

(13)

A part menti halászati lehetőségek maradéktalan igénybevételének biztosítása érdekében a lazac tekintetében 2019-ben – az ICES 22–31 alkörzetből az ICES 32 alkörzet irányába – körzetek közötti korlátozott rugalmasság került bevezetésre. Tekintettel az e két állományra vonatkozó halászati lehetőségekben bekövetkezett változásokra, indokolt csökkenteni ezt a rugalmasságot.

(14)

A tengeri pisztráng négy tengeri mérföldön túli halászatára vonatkozó tilalom bevezetése, valamint a tengeri pisztráng járulékos fogásainak a tengeri pisztráng és a lazac teljes együttes fogásának 3 %-ára történő korlátozása nagymértékben hozzájárult a lazachalászatban a fogások korábban jelentős mértékű – különösen tengeripisztráng-fogásként történő – téves bejelentésének jelentős csökkenéséhez. A téves bejelentések számának alacsony szinten tartása érdekében ezért indokolt fenntartani ezt a rendelkezést.

(15)

Az e rendeletben meghatározott halászati lehetőségek igénybevétele az 1224/2009/EK tanácsi rendelet (4) és különösen annak a fogások és a halászati erőkifejtés nyilvántartásáról, valamint a halászati lehetőségek kimerülésére vonatkozó adatok Bizottsághoz történő továbbításáról szóló 33. és 34. cikke hatálya alá tartozik. E rendeletben ezért meg kell határozni azokat a kódokat, amelyeket az e rendelet hatálya alá tartozó állományok kirakodásairól a Bizottság felé teljesítendő adatszolgáltatás során a tagállamoknak használniuk kell.

(16)

A 847/96/EK tanácsi rendelet (5) kiegészítő feltételeket vezetett be a TAC-ok éves kezelésére vonatkozóan, beleértve az elővigyázatossági szempontból, illetve analitikai TAC-ok tekintetében a 3. és a 4. cikkében előírt rugalmassági rendelkezéseket is. Az említett rendelet 2. cikke értelmében a TAC-ok meghatározásakor a Tanácsnak – különösen az állományok biológiai állapota alapján – határoznia kell arról, hogy mely állományok esetében nem alkalmazandó a 3., illetve a 4. cikk. Az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (9) bekezdésével a kirakodási kötelezettség hatálya alá tartozó valamennyi állomány vonatkozásában bevezetésre került az egymást követő évek közötti rugalmassági mechanizmus. Ezért annak érdekében, hogy elkerülhető legyen a túlzott rugalmasság, amely gyengítené az élő tengeri biológiai erőforrások észszerű és felelősségteljes kiaknázásának elvét, akadályozná a közös halászati politika célkitűzéseinek elérését, valamint az állományok biológiai állapotának romlását idézné elő, indokolt megállapítani, hogy a 847/96/EK rendelet 3. és 4. cikke csak abban az esetben alkalmazandó az analitikai TAC-okra, ha nem alkalmazzák az egymást követő évek közötti rugalmasság 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (9) bekezdésében előírt elvét.

(17)

Továbbá, mivel a Balti-tenger keleti részén élő közönségestőkehal-állomány, a Balti-tenger nyugati részén élő heringállomány és a Balti-tenger nyugati részén élő közönségestőkehal-állomány biomasszája a Blim alatt van, és 2022-ben csak a járulékos fogások, a tudományos célú halászat és a Balti-tenger nyugati részén élő heringállomány esetében pedig egyes kisüzemi part menti halászatok engedélyezettek, a vonatkozó TAC-ban kvótahányaddal rendelkező tagállamok vállalták, hogy ezen állományok tekintetében 2022-ben nem alkalmazzák az egymást követő évek közötti rugalmasság 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (9) bekezdésében előírt elvét annak érdekében, hogy a 2022. évi fogások ne lépjék túl a Balti-tenger keleti részén élő közönségestőkehal-állomány, a Balti-tenger nyugati részén élő heringállomány és a Balti-tenger nyugati részén élő közönségestőkehal-állomány tekintetében megállapított TAC-ot. Ezenkívül, mivel az északi szélesség 59° 30′-től délre található folyami lazacállományok csaknem teljes biomasszája a kétéveslazac-termelésre vonatkozó referenciapont (Rlim) alatt van, és ezen a területen csak a járulékos fogások és a tudományos célú halászat engedélyezett 2022-ben, a vonatkozó tagállamok a 2022-ben kifogott, a Balti-tenger központi medencéjében élő lazacállomány tekintetében hasonló kötelezettségvállalást tettek az egymást követő évek közötti rugalmasság tekintetében.

(18)

Az ICES 3a körzetben, az ICES 2a körzet egyesült királysági vizeiben és az ICES 4 alterület egyesült királysági és uniós vizeiben élő norvég tőkehalra vonatkozó halászati év november 1-jétől október 31-ig tart. Annak érdekében, hogy a halászat 2021. november 1-jén megkezdődhessen, valamint új tudományos szakvélemények alapján és az Egyesült Királysággal folytatott konzultáció nyomán meg kell határozni az ICES 3a körzetben, az ICES 2a körzet egyesült királysági vizeiben és az ICES 4 alterület egyesült királysági és uniós vizeiben élő norvég tőkehalra vonatkozó előzetes TAC-ot a 2021. november 1-jétől 2021. december 31-ig tartó időszakra. Ezt az előzetes TAC-ot az ICES 2021. október 8-án közzétett szakvéleményével összhangban kell megállapítani.

(19)

Az (EU) 2021/92 tanácsi rendeletben (6) az Északi-tengeren élő makrélára vonatkozó halászati lehetőségeket tartalmazó táblázat a 3a és a 4 övezet vizeire, a 2a körzet egyesült királysági vizeire, a 3b és 3c körzet uniós vizeire, valamint a 22–32 alkörzetre vonatkozik, az egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodással (7) összhangban. 2021-ben azonban a parti államok között a makréláról folytatott egyeztetések során az Unió, az Egyesült Királyság és Norvégia között nem sikerült megállapodást elérni a hozzáférési szabályokra vonatkozóan. Az Unió következésképpen nem rendelkezik az ahhoz szükséges hozzáféréssel, hogy az Északi-tenger norvég vizeiben lehalássza a makréla tekintetében rá eső kvótát.

(20)

Az Unió 2021-ben lezárta a tárgyalásokat az Egyesült Királysággal a 2021. évre vonatkozó halászati lehetőségekről és bizonyos TAC-okkal kapcsolatos gazdálkodási intézkedésekről, többek között a makréla tekintetében is, ami lehetővé teszi az Unió számára az Egyesült Királyság vizein a makrélakvótájának lehalászását. Következésképpen ennek megfelelően módosítani kell a halászati lehetőségekre vonatkozó táblázatokat, hogy azok tükrözzék az Északi-tengeren a halászati területeknek az egyesült királysági és uniós vizek szerinti felosztását.

(21)

Az Unió 2021-ben nem rendelkezik az ahhoz szükséges hozzáféréssel, hogy az Északi-tenger norvég vizeiben lehalássza a makréla tekintetében rá eső kvótát. Az (EU) 2021/92 rendelet tartalmazza a 2a és a 4a körzet norvég vizeiben élő makrélával kapcsolatos halászati lehetőségeket tartalmazó táblázatot, és lehetővé kell tenni a Dánia számára kiosztott 13 359 tonnás kvótának az Északi-tenger uniós és egyesült királysági vizein történő lehalászását. A halászati lehetőségekre vonatkozó, megfelelő táblázatot egy lábjegyzettel kell kiegészíteni annak lehetővé tétele céljából, hogy Dánia ezt a kvótát az Északi-tenger uniós és egyesült királysági vizein halássza le. Az Egyesült Királysággal konzultációra került sor e lehetőségről, és az Egyesült Királyság nem emelt kifogást azon megközelítéssel szemben, amely 2021. október 12-től lehetővé teszi e kvótának az említett egyesült királysági vizeken történő lehalászását.

(22)

Az egyrészről az Európai Unió, másrészről Grönland kormánya és Dánia kormánya között létrejött fenntartható halászati partnerségi megállapodás, valamint az ahhoz csatolt végrehajtási jegyzőkönyv (8) úgy rendelkezik, hogy az Unió az ICES 5 és 14 alterület grönlandi vizein halászott kapellánra vonatkozó TAC 7,7 %-ában részesül. Az Unió 2021. október 5-én arról szóló tájékoztatást kapott a grönlandi hatóságoktól, hogy az ICES a 2021–2022-es idényre vonatkozó, a kapellán tekintetében kiadott szakvéleményében 904 200 tonnában állapította meg TAC-ot. A tudományos szakvélemények nyomán, valamint a Grönland, Izland és Norvégia között a kapellánról született megállapodás alapján Grönland kormánya 135 630 tonnás kvótát határozott meg. A végrehajtási jegyzőkönyvvel összhangban Grönland 69 623 tonna kapellánt kíván felajánlani az Uniónak, ami a TAC 7,7 %-ának felel meg. Ezt a TAC-ot most ezen az alapon kell meghatározni. Ezenkívül Grönland, Izland és Norvégia a kapellánállomány védelméről és az azzal való gazdálkodásról szóló keretmegállapodásuk részeként a halászati idény tekintetében új szabályokról állapodott meg. Ezért a változást a halászati idény tekintetében is tükrözni kell, amelynek most a 2021. október 15-től 2022. április 15-ig tartó időszakot kell jelentenie.

(23)

A Bizottság halászati engedélyeket ad ki venezuelai lobogó alatt közlekedő hajók részére annak érdekében, hogy lehetővé tegye számukra a csattogóhal halászatát a Francia Guyana partjainál található uniós vizeken. A javasolt módosítás célja, hogy bizonyos feltételek mellett a két év közötti engedélyezési folyamat során biztosítani lehessen a halászati műveletek folyamatosságát.

(24)

Az (EU) 2021/92 rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(25)

A halászati tevékenységek folyamatossága és az uniós halászok megélhetésének biztosítása érdekében e rendelet Balti-tengerre vonatkozó rendelkezéseinek 2022. január 1-jétől kell alkalmazandónak lenniük. Az (EU) 2021/92 rendeletben előírt fogási korlátoknak 2021. január 1-jétől kell alkalmazandónak lenniük. Az e rendelet által az említett fogási korlátokra vonatkozóan bevezetett rendelkezéseknek ezért szintén 2021. január 1-jétől kell alkalmazandónak lenniük. Mindazonáltal e rendeletnek 2021. november 1-jétől 2022. október 31-ig alkalmazandónak kell lennie az ICES 3a körzetben, az ICES 4 alterület egyesült királysági és uniós vizeiben és az ICES 2a körzet egyesült királysági vizeiben élő norvég tőkehalra. A fenntartható halászati tevékenység folytatásának és a vonatkozó halászatnak a kellő időben, a halászati idény kezdetekor való megkezdésének szükségességére tekintettel e rendeletnek az Északi-tenger norvég vizein halászott makrélára és az ICES 5 és 14 alterület grönlandi vizein halászott kapellánra vonatkozó fogási korlátokra vonatkozó rendelkezéseit 2021. október 12-től, illetve 2021. október 15-től kell alkalmazni. Mivel a vonatkozó halászati lehetőségek vagy még nincsenek kimerítve, vagy e rendelet növelni fogja azokat, e rendelet visszamenőleges alkalmazása nem sérti a jogbiztonságnak és a jogszerű elvárások védelmének az elvét. A sürgősségre tekintettel e rendeletnek a kihirdetését követően azonnal hatályba kell lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

I. FEJEZET

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1. cikk

Tárgy

Ez a rendelet bizonyos balti-tengeri halállományok és halállománycsoportok tekintetében meghatározza a 2022. évi halászati lehetőségeket, és az egyéb vizekben élő állományok vonatkozásában meghatározott bizonyos halászati lehetőségek tekintetében módosítja az (EU) 2021/92 rendeletet.

2. cikk

Hatály

(1)   Ezt a rendeletet a Balti-tengeren tevékenységet folytató uniós halászhajókra kell alkalmazni.

(2)   Ez a rendelet a rekreációs célú halászatra is alkalmazandó, amennyiben arra a vonatkozó rendelkezések kifejezetten hivatkoznak.

3. cikk

Fogalommeghatározások

E rendelet alkalmazásában az 1380/2013/EU rendelet 4. cikkében szereplő fogalommeghatározások alkalmazandók.

Emellett a következő fogalommeghatározások alkalmazandók:

1.

„alkörzet”: a Nemzetközi Tengerkutatási Tanács (ICES) által meghatározott balti-tengeri alkörzet, a 218/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (9) III. mellékletében meghatározottaknak megfelelően;

2.

„teljes kifogható mennyiség” (TAC): az egyes állományokból egyéves időszak alatt kifogható mennyiség;

3.

„kvóta”: a teljes kifogható mennyiségnek az Unió, valamely tagállam vagy valamely harmadik ország részére kiosztott hányada;

4.

„rekreációs célú halászat”: a tengerek biológiai erőforrásainak nem kereskedelmi célú kiaknázására irányuló – például szabadidős, turisztikai vagy sportolási célú – halászati tevékenység.

II. FEJEZET

HALÁSZATI LEHETŐSÉGEK

4. cikk

A TAC-ok és elosztásuk

A TAC-okat, a kvótákat és – adott esetben – a velük funkcionálisan összefüggő feltételeket a melléklet határozza meg.

5. cikk

A halászati lehetőségek elosztására vonatkozó különös rendelkezések

A halászati lehetőségeknek az e rendeletben előírt, tagállamok közötti elosztása nem érinti a következőket:

a)

az 1380/2013/EU rendelet 16. cikkének (8) bekezdése alapján végrehajtott cserék;

b)

az 1224/2009/EK rendelet 37. cikke alapján végrehajtott levonások és újraelosztások;

c)

a 847/96/EK rendelet 3. cikke és az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (9) bekezdése szerint engedélyezett további kirakodások;

d)

a 847/96/EK rendelet 4. cikkével összhangban visszatartott vagy az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (9) bekezdése alapján átcsoportosított mennyiségek;

e)

az 1224/2009/EK rendelet 105. és 107. cikke alapján végrehajtott levonások.

6. cikk

A fogások és a járulékos fogások kirakodásának feltételei

E rendelet melléklete meghatározza a nem célfajoknak az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (8) bekezdésében említett, biztonságos biológiai határértékeken belüli azon állományait, amelyek esetében el lehet térni a fogásoknak az érintett kvótába való beleszámítására vonatkozó kötelezettségtől.

7. cikk

Lezárások a tőkehalak ívásának védelme érdekében

(1)   Május 1. és augusztus 31. között tilos bármilyen típusú halászeszközzel halászni az ICES 25 és 26 alkörzetben.

(2)   Az (1) bekezdésben megállapított tilalom alóli mentesség a következők esetében alkalmazandó:

a)

kizárólag tudományos vizsgálatok céljából folytatott halászati műveletek, feltéve, hogy e vizsgálatok lefolytatásakor maradéktalanul tiszteletben tartják az (EU) 2019/1241 rendelet 25. cikkében előírt feltételeket;

b)

az illetékes nemzeti hatóságok által kibocsátott hivatalos tengeri térkép koordinátái szerint 20 méternél kisebb vízmélységű területeken kopoltyúhálóval, állítóhálóval, tükörhálóval, fenéken rögzített horogsorral, az alapvonalaktól számított négy tengeri mérföldön belül horogsorral, sodortatott horogsorral, kézi horogsorral és orsós felszereléssel vagy hasonló passzív halászeszközzel halászó, 12 méter teljes hosszúságot el nem érő uniós halászhajók;

c)

az illetékes nemzeti hatóságok által kibocsátott hivatalos tengeri térkép koordinátái szerint az ICES 25 alkörzet 50 méternél kisebb vízmélységű területein, legfeljebb 45 milliméteres szembőségű eszközzel, közvetlen emberi fogyasztás céljából nyílt vízi fajokra halászó uniós halászhajók, amelyek fogásait a kirakodást követően szétválogatják.

(3)   Tilos bármilyen típusú halászeszközzel halászni január 15. és március 31. között az ICES 22 és 23 alkörzetben, május 15. és augusztus 15. között pedig az ICES 24 alkörzetben.

(4)   A (3) bekezdésben megállapított tilalom alóli mentesség a következők esetében alkalmazandó:

a)

kizárólag tudományos vizsgálatok céljából folytatott halászati műveletek, feltéve, hogy e vizsgálatok lefolytatásakor maradéktalanul tiszteletben tartják az (EU) 2019/1241 rendelet 25. cikkében előírt feltételeket;

b)

az illetékes nemzeti hatóságok által kibocsátott hivatalos tengeri térkép koordinátái szerint 20 méternél kisebb vízmélységű területeken kopoltyúhálóval, állítóhálóval, tükörhálóval, fenéken rögzített horogsorral, az alapvonalaktól számított négy tengeri mérföldön belül horogsorral, sodortatott horogsorral, kézi horogsorral és orsós felszereléssel vagy hasonló passzív halászeszközzel halászó, 12 méter teljes hosszúságot el nem érő uniós halászhajók;

c)

az illetékes nemzeti hatóságok által kibocsátott hivatalos tengeri térkép koordinátái szerint az ICES 24 alkörzet 40 méternél kisebb vízmélységű területein, legfeljebb 45 milliméteres szembőségű eszközzel, közvetlen emberi fogyasztás céljából nyílt vízi fajokra halászó uniós halászhajók, amelyek fogásait a kirakodást követően szétválogatják;

d)

az illetékes nemzeti hatóságok által kibocsátott hivatalos tengeri térkép koordinátái szerint az ICES 22 alkörzet 20 méternél kisebb vízmélységű területein kotróhálóval kéthéjú kagylókra halászó uniós halászhajók.

(5)   A (2) bekezdés b) vagy c) pontjában és a (4) bekezdés b), c) vagy d) pontjában említett halászhajók parancsnokainak biztosítaniuk kell, hogy halászati tevékenységüket a tagállam ellenőrző hatóságai bármikor nyomon követhessék.

8. cikk

A közönséges tőkehalra irányuló, az ICES 22–26 alkörzetben folytatott rekreációs célú halászatra vonatkozó intézkedések

(1)   Rekreációs célú halászat keretében minden halász naponta legfeljebb egy egyedet tarthat meg az ICES 22 és 23 alkörzetben, valamint az ICES 24 alkörzetnek az alapvonalaktól számított hat tengeri mérföldön belüli részében kifogott közönséges tőkehalból, kivéve a január 15-től március 31-ig terjedő időszakot, amikor tilos a közönséges tőkehal rekreációs célú halászata.

(2)   Tilos a közönséges tőkehal rekreációs célú halászata az ICES 24 alkörzetben az alapvonalaktól számított hat tengeri mérföldön túl, valamint az ICES 25 és 26 alkörzetben.

(3)   Ez a cikk nem érinti a tagállami szinten elfogadott szigorúbb intézkedéseket.

9. cikk

Az ICES 22–31 alkörzetben folytatott rekreációs célú lazachalászatra vonatkozó intézkedések

(1)   Tilos a lazac rekreációs célú halászata az ICES 22–31 alkörzetben. A lazac valamennyi kifogott példányát haladéktalanul vissza kell engedni a tengerbe.

(2)   Az (1) bekezdéstől eltérve, a következő kumulatív feltételek teljesülése esetén engedélyezni kell a lazac rekreációs célú halászata:

a)

minden halász naponta legfeljebb egy olyan lazacot tarthat meg, amelynek eltávolították a zsíruszonyát;

b)

valamennyi halfaj minden megtartott egyedét egészben ki kell rakodni.

(3)   Az (1) és a (2) bekezdéstől eltérve, az északi szélesség 59° 30′-től északra fekvő, az alapvonalaktól számított négy tengeri mérföldön belüli területeken május 1-jétől augusztus 31-ig korlátozás nélkül engedélyezhető a lazac rekreációs célú halászatának valamennyi típusa.

(4)   Ez a cikk nem érinti a tagállami szinten elfogadott szigorúbb intézkedéseket.

10. cikk

A 22–32 alkörzetben élő tengeripisztráng- és lazacállomány védelmére irányuló intézkedések

(1)   Tilos a tengeri pisztráng halászata a halászhajók számára a 22–32 alkörzetben az alapvonalaktól számított négy tengeri mérföldön túl 2022. január 1-jétől december 31-ig. A 32 alkörzetben az alapvonalaktól számított négy tengeri mérföldön túl folytatott lazachalászat során a tengeri pisztráng járulékos fogásai nem haladhatják meg a bármely pillanatban a fedélzeten tartott vagy az egyes halászati utak után kirakodott összes lazac és tengeri pisztráng 3 %-át.

(2)   Tilos a horogsorral folytatott halászat a 22–31 alkörzetben az alapvonalaktól számított négy tengeri mérföldön túl.

(3)   Ez a cikk nem érinti a tagállami szinten elfogadott szigorúbb intézkedéseket.

11. cikk

Rugalmasság

(1)   Az e rendelet mellékletében foglalt eltérő rendelkezés hiányában a 847/96/EK rendelet 3. cikke az elővigyázatossági TAC hatálya alá tartozó állományokra, az említett rendelet 3. cikkének (2) és (3) bekezdése, valamint 4. cikke pedig az analitikai TAC hatálya alá tartozó állományokra alkalmazandó.

(2)   A 847/96/EK rendelet 3. cikkének (2) és (3) bekezdése, valamint 4. cikke nem alkalmazandó abban az esetben, ha egy tagállam alkalmazza az egymást követő évek közötti rugalmasságnak az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (9) bekezdésében meghatározott elvét.

12. cikk

Adatküldés

Amikor a tagállamok az 1224/2009/EK rendelet 33. és 34. cikke alapján megküldik a Bizottságnak az állományok kifogott vagy kirakodott mennyiségeire vonatkozó adatokat, az e rendelet mellékletében meghatározott állománykódokat használják.

III. FEJEZET

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

13. cikk

Az (EU) 2021/92 rendelet módosításai

Az (EU) 2021/92 rendelet a következőképpen módosul:

1.

Az IA. melléklet a következőképpen módosul:

a)

a közönséges tőkehalnak az ICES 7d körzetben folytatott halászatára vonatkozó halászati lehetőségeket ismertető táblázat helyébe a következő táblázat lép:

„Faj:

közönséges tőkehal

Gadus morhua

Övezet:

7d

(COD/07D.)

Belgium

33

(1)

Analitikai TAC

A 847/96/EK rendelet 3. cikke nem alkalmazandó.

A 847/96/EK rendelet 4. cikke nem alkalmazandó.

Franciaország

649

(1)

Hollandia

19

(1)

Unió

701

(1)

Egyesült Királyság

71

(2)

TAC

772

 

(1)

Különleges feltétel: ennek legfeljebb 5 %-a halászható az ICES 4 körzetben, a 3a körzetnek a Skagerrakon és a Kattegaton kívüli részén, valamint a 2a körzet egyesült királysági vizein (COD/*2A3X4).

(2)

Különleges feltétel: ennek legfeljebb 5 %-a halászható az ICES 4 körzet egyesült királysági és uniós vizein, a 3a körzetnek a Skagerrakon és a Kattegaton kívüli részén, valamint a 2a körzet egyesült királysági vizein (COD/*2A3X4).”

b)

Az ICES 2a körzet és 3 és 4 alterület egyesült királysági és európai uniós vizeiben élő makrélára vonatkozó halászati lehetőségeket meghatározó táblázat helyébe a következő táblázat lép:

„Faj:

makréla

Scomber scombrus

Övezet:

az ICES 2a, 3 és 4 terület egyesült királysági és uniós vizei

(MAC/2A34.)

Belgium

544

(1)(2)

Analitikai TAC

E rendelet 8. cikkének (2) bekezdése alkalmazandó.

Dánia

18 666

(1)(2)

Németország

567

(1)(2)

Franciaország

1 713

(1)(2)

Hollandia

1 724

(1)(2)

Svédország

5 108

(1)(2)(3)

Unió

28 322

(1)(2)

Norvégia

Nem releváns

(4)

Egyesült Királyság

Nem releváns

(1)(2) (3)

TAC

852 284

 

(1)

Különleges feltétel: ennek legfeljebb 60 %-a halászható a 2a, 5b, 6, 7, 8d, 8e, 12 és 14 körzet egyesült királysági és nemzetközi vizein (MAC/*2AX14).

(2)

Az említett kvóták határértékein belül legfeljebb az alábbi mennyiségek halászhatók a következő két övezetben:

 

a 2a övezet norvég vizei (MAC/*02AN-)

Feröer szigeteki vizek (MAC/*FRO1)

Belgium

0

0

Dánia

0

0

Németország

0

0

Franciaország

0

0

Hollandia

0

0

Svédország

0

0

Unió

0

0

(3)

Különleges feltétel: beleértve a 2a és 4a övezet norvég vizein (MAC/*2A4AN) halászható következő mennyiséget (tonna):

 

251

Az e különleges feltétel mellett folytatott halászatkor a közönséges tőkehal, a foltos tőkehal, a sávos tőkehal, a vékonybajszú tőkehal és a fekete tőkehal járulékos fogásait bele kell számítani az e fajokra megállapított kvótákba.

(4)

Le kell vonni a TAC Norvégiára eső részéből (hozzáférési kvóta). Ez a mennyiség magában foglalja az Északi-tengerre vonatkozó TAC Norvégiát megillető következő részét:

 

0

A kvóta szerinti mennyiség kizárólag a 4a övezetben halászható (MAC/*04A.) a következő mennyiség (tonna) kivételével, amely a 3a övezetben (MAC/*03A.) fogható ki:

 

0

Különleges feltétel: az említett kvóták határértékein belül legfeljebb az alábbi mennyiségek foghatók a következő övezetekben:


 

3a

a 3a és 4bc övezet egyesült királysági és uniós vizei

4b

4c

a 2a, 5b, 6, 7, 8d, 8e, 12 és 14 övezet egyesült királysági és nemzetközi vizei

 

(MAC/*03A.)

(MAC/*3A4BC)

(MAC/*04B.)

(MAC/*04C.)

(MAC/*2A6.)

Belgium

0

0

0

0

326

Dánia

0

4 130

0

0

11 200

Németország

0

0

0

0

340

Franciaország

0

490

0

0

1 028

Hollandia

0

490

0

0

1 034

Svédország

0

0

390

10

3 065

Unió

0

5 110

390

10

16 993

Egyesült Királyság

0

Nem releváns

0

0

Nem releváns

Norvégia

0

0

0

0

0 ”

c)

Az ICES 2a és 4a körzet norvég vizeiben élő makrélára vonatkozó halászati lehetőségeket meghatározó táblázat helyébe a következő táblázat lép:

„Faj:

makréla

Scomber scombrus

Övezet:

a 2a és 4a övezet norvég vizei

(MAC/2A4A-N)

Dánia

 

13 359

(1)

Analitikai TAC

Unió

 

13 359

(1)

TAC

 

Nem releváns

 

(1)

2021-ben ez a kvóta kizárólag a 2a, 3 és 4 terület (MAC/*2A34X) egyesült királysági és uniós vizein halászható.”

d)

Az ICES 3a körzetben, valamint az ICES 4 alterület egyesült királysági és uniós vizeiben, továbbá az ICES 2a körzet egyesült királyságbeli vizeiben élő norvég tőkehalra vonatkozó halászati lehetőségeket és a kapcsolódó járulékos fogásokat meghatározó táblázat helyébe a következő szöveg lép:

„Faj:

norvég tőkehal és a kapcsolódó járulékos fogások

Trisopterus esmarkii

Övezet:

3a; az ICES 4 övezet egyesült királysági és uniós vizei; a 2a körzet egyesült királysági vizei

(NOP/2A3A4.)

Év

2021

2022

 

Dánia

116 447

(1)(3)

24 727

(1)(6)

Analitikai TAC

A 847/96/EK rendelet 3. cikke nem alkalmazandó.

A 847/96/EK rendelet 4. cikke nem alkalmazandó.

Németország

22

(1)(2)(3)

5

(1)(2)(6)

Hollandia

86

(1)(2)(3)

18

(1)(2)(6)

Unió

116 555

(1)(3)

24 750

(1)(6)

Egyesült Királyság

11 745

(2)(3)

5 250

(2)(6)

Norvégia

0

(4)

0

(4)

Feröer szigetek

0

(5)

0

(5)

TAC

Nem releváns

 

Nem releváns

 

(1)

A kvóta legfeljebb 5 %-át a foltos tőkehal és a vékonybajszú tőkehal járulékos fogásai is képezhetik (OT2/*2A3A4). A foltos tőkehalnak és a vékonybajszú tőkehalnak a kvótába e rendelkezés alapján beleszámított járulékos fogásai, valamint bizonyos fajoknak a kvótába az 1380/2013/EU rendelet 15. cikkének (8) bekezdése szerint beleszámított járulékos fogásai együttesen nem haladhatják meg a kvóta 9 %-át.

(2)

A kvóta kizárólag az ICES 2a, 3a és 4 övezet egyesült királysági és uniós vizein halászható.

(3)

Kizárólag 2020. november 1-jétől 2021. október 31-ig halászható.

(4)

Szelektáló rácsot kell használni.

(5)

Szelektáló rácsot kell használni. Beleértendő maximum 15 %-ot kitevő elkerülhetetlen járulékos fogás (NOP/*2A3A4), amelyet bele kell számítani e kvótába.

(6)

Kizárólag 2021. november 1-jétől 2021. december 31-ig halászható.”

e)

Az ICES 4 alterület uniós vizeiben és az ICES 6a övezet é. sz. 56° 30′-től északra található uniós vizeiben élő egyéb fajokra vonatkozó halászati lehetőségeket meghatározó táblázat helyébe a következő táblázat lép:

„Faj:

egyéb fajok

Övezet:

Az ICES 4 övezet uniós vizei és a 6a övezetnek az é. sz. 56° 30′-től északra található uniós vizei

(OTH/2A46AN)

Unió

Nem releváns

 

Elővigyázatossági TAC

Norvégia

1 000

(1)(2)

Feröer szigetek

0

 

TAC

Nem releváns

 

(1)

Kizárólag az ICES 4 övezetben (OTH/*2A4-C).

(2)

Olyan fajok, amelyek nem tartoznak egyéb teljes kifogható mennyiségek hatálya alá.”

2.

Az IB. mellékletben a kapellánnak az ICES 5 és 14 övezet grönlandi vizein folytatott halászatára vonatkozó halászati lehetőségeket ismertető táblázat helyébe a következő táblázat lép:

„Faj:

kapellán

Mallotus villosus

Övezet:

az 5 és 14 övezet grönlandi vizei

(CAP/514GRN)

Dánia

51 088

 

Analitikai TAC

A 847/96/EK rendelet 3. cikke nem alkalmazandó.

A 847/96/EK rendelet 4. cikke nem alkalmazandó.

Németország

2 224

 

Svédország

3 666

 

Összes tagállam

2 645

(1)

Unió

59 623

(2)

Norvégia

10 000

(2)

TAC

Nem releváns

 

(1)

Dánia, Németország és Svédország csak akkor veheti igénybe az „Összes tagállam” kvótát, ha saját kvótáját már kimerítette. Azok a tagállamok azonban, amelyek az uniós kvóta több mint 10 %-ával rendelkeznek, egyáltalán nem vehetik igénybe az „Összes tagállam” kvótát. Az e közös kvótába beszámítandó fogásokat külön kell bejelenteni (CAP/514GRN_AMS).

(2)

A 2021. október 15-től 2022. április 15-ig terjedő halászati időszakban.”

3.

Az V. melléklet B. részében található, az uniós vizeken halászó harmadik országbeli hajók halászati engedélyeinek maximális számát meghatározó táblázat a következő lábjegyzettel egészül ki Venezuelára vonatkozóan:

„(2)

A halászati tevékenységek naptári évenként kerülnek engedélyezésre. Mindazonáltal a halászhajók a halászati engedélyük lejártát követően legfeljebb három hónapig még folytathatják halászati tevékenységüket, feltéve, hogy az üzemeltetőjük:

kezdeményezte halászati engedélyének megújítását,

valamennyi szerződéses és tájékoztatási kötelezettségének eleget tett.

Ez a meghosszabbítás az új halászati engedély megadásáról szóló bizottsági határozat hatálybalépésével, illetve az új halászati engedély kiadásának megtagadásáról szóló értesítéssel lejár.”

14. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ezt a rendeletet 2022. január 1-jétől kell alkalmazni.

A második bekezdéstől eltérve:

a)

A 13. cikk 1. pontjának a) alpontját, 1. pontjának b) alpontját, 1. pontjának e) alpontját és a 3. pontját 2021. január 1-jétől kell alkalmazni.

b)

A 13. cikk 1. pontjának c) alpontját 2021. október 12-től kell alkalmazni.

c)

A 13. cikk 2. pontját 2021. október 15-től 2022. április 15-ig kell alkalmazni.

d)

A 13. cikk 1. pontjának d) alpontját 2021. november 1-jétől 2022. október 31-ig kell alkalmazni.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező, és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2021. október 27-én.

a Tanács részéről

az elnök

G. DOVŽAN


(1)  Az Európai Parlament és a Tanács 1380/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a közös halászati politikáról, az 1954/2003/EK és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 2371/2002/EK és a 639/2004/EK tanácsi rendelet és a 2004/585/EK tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 354., 2013.12.28., 22. o.).

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/1139 rendelete (2016. július 6.) a közönséges tőkehal, a hering és a spratt balti-tengeri állományaira és a halászatukra vonatkozó többéves terv létrehozásáról, a 2187/2005/EK tanácsi rendelet módosításáról és az 1098/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 191., 2016.7.15., 1. o.).

(3)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2019/1241 rendelete (2019. június 20.) a halászati erőforrások és a tengeri ökoszisztémák technikai intézkedések révén történő védelméről, az (EU) 2019/2006 és az 1224/2009/EK tanácsi rendelet, továbbá az 1380/2013/EU, az (EU) 2016/1139, az (EU) 2018/973, az (EU) 2019/472 és az (EU) 2019/1022 európai parlamenti és tanácsi rendelet módosításáról, valamint a 894/97/EK, a 850/98/EK, a 2549/2000/EK, a 254/2002/EK, a 812/2004/EK és a 2187/2005/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 198., 2019.7.25., 105. o.).

(4)  A Tanács 1224/2009/EK rendelete (2009. november 20.) a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról, a 847/96/EK, a 2371/2002/EK, a 811/2004/EK, a 768/2005/EK, a 2115/2005/EK, a 2166/2005/EK, a 388/2006/EK, az 509/2007/EK, a 676/2007/EK, az 1098/2007/EK, az 1300/2008/EK és az 1342/2008/EK rendelet módosításáról, valamint a 2847/93/EGK, az 1627/94/EK és az 1966/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 343., 2009.12.22., 1. o.).

(5)  A Tanács 847/96/EK rendelete (1996. május 6.) a teljes kifogható mennyiség és kvóták éves kezelésére vonatkozó kiegészítő feltételek bevezetéséről (HL L 115., 1996.5.9., 3. o.).

(6)  A Tanács (EU) 2021/92 rendelete (2021. január 28.) bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2021. évre történő meghatározásáról (HL L 31., 2021.1.29., 31. o.).

(7)  HL L 149., 2021.4.30., 10. o.

(8)  HL L 175., 2021.5.18., 3. o.

(9)  Az Európai Parlament és a Tanács 218/2009/EK rendelete (2009. március 11.) az Atlanti-óceán északkeleti részén halászatot folytató tagállamok névleges fogási statisztikájának benyújtásáról (HL L 87., 2009.3.31., 70. o.).


MELLÉKLET

A TAC-OK HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ TERÜLETEKEN TARTÓZKODÓ UNIÓS HALÁSZHAJÓKRA VONATKOZÓ TAC-OK FAJOK ÉS TERÜLETEK SZERINTI BONTÁSBAN

Az alábbi táblázatok állományonként (eltérő rendelkezés hiányában élőtömegtonnában) határozzák meg a TAC-okat és a kvótákat, valamint a hozzájuk funkcionálisan kapcsolódó feltételeket.

Eltérő rendelkezés hiányában a halászati övezetekre vonatkozó utalást ICES-övezetekre való utalásként kell értelmezni.

A halállományok a fajok latin nevének betűrendje szerinti sorrendben állnak.

Ez a rendelet a fajok latin nevének és közönséges nevének az alábbiak szerinti megfeleléseit alkalmazza:

Tudományos név

Hárombetűs kód

Közönséges név

Clupea harengus

HER

hering

Gadus morhua

COD

közönséges tőkehal

Pleuronectes platessa

PLE

sima lepényhal

Salmo salar

SAL

lazac

Sprattus sprattus

SPR

spratt


1. táblázat

Faj:

hering

Clupea harengus

Övezet:

ICES 30–31 alkörzet

(HER/30/31.)

Finnország

91 287

 

Analitikai TAC

Svédország

20 058

 

Unió

111 345

 

TAC

111 345

 

 


2. táblázat

Faj:

hering

Clupea harengus

Övezet:

ICES 22–24 alkörzet

(HER/3BC+24)

Dánia

110

(1)

Analitikai TAC

A 847/96/EK rendelet 3. cikkének (2) és (3) bekezdése nem alkalmazandó.

A 847/96/EK rendelet 4. cikke nem alkalmazandó.

Németország

435

(1)

Finnország

0

(1)

Lengyelország

103

(1)

Svédország

140

(1)

Unió

788

(1)

TAC

788

(1)

(1)

Kizárólag a járulékos halfogásokra. E kvóta keretében nem engedélyezett a halfaj célzott halászata.

Az első bekezdéstől eltérve, a kizárólag tudományos vizsgálatok céljából végzett halászati műveletek irányulhatnak heringre, feltéve, hogy e vizsgálatok lefolytatásakor maradéktalanul tiszteletben tartják az (EU) 2019/1241 rendelet 25. cikkében előírt feltételeket.

Az első bekezdéstől eltérve, engedélyezni kell e kvóta lehalászását a kopoltyúhálókkal, állítóhálókkal, kézi horogsorokkal, rögzített halcsapdákkal vagy orsós felszereléssel halászó, 12 méter teljes hosszúságot el nem érő uniós halászhajók számára. E halászhajók parancsnokainak gondoskodniuk kell arról, hogy halászati tevékenységüket a tagállam ellenőrző hatóságai bármikor nyomon követhessék.


3. táblázat

Faj:

hering

Clupea harengus

Övezet:

a 25–27, 28.2, 29 és 32 alkörzet uniós vizei

(HER/3D-R30)

Dánia

1 180

 

Analitikai TAC

E rendelet 6. cikke alkalmazandó.

Németország

313

 

Észtország

6 028

 

Finnország

11 766

 

Lettország

1 488

 

Litvánia

1 566

 

Lengyelország

13 367

 

Svédország

17 945

 

Unió

53 653

 

TAC

Nem releváns


4. táblázat

Faj:

hering

Clupea harengus

Övezet:

28.1 alkörzet

(HER/03D.RG)

Észtország

22 026

 

Analitikai TAC

E rendelet 6. cikke alkalmazandó.

Lettország

25 671

 

Unió

47 697

 

TAC

47 697

 


5. táblázat

Faj:

közönséges tőkehal

Gadus morhua

Övezet:

az ICES 25–32 alkörzet uniós vizei

(COD/3DX32.)

Dánia

137

(1)

Elővigyázatossági TAC

A 847/96/EK rendelet 3. cikkének (2) és (3) bekezdése nem alkalmazandó.

A 847/96/EK rendelet 4. cikke nem alkalmazandó.

Németország

54

(1)

Észtország

13

(1)

Finnország

10

(1)

Lettország

51

(1)

Litvánia

33

(1)

Lengyelország

159

(1)

Svédország

138

(1)

Unió

595

(1)

Teljes kifogható mennyiség

Nem releváns

(1)

Kizárólag a járulékos halfogásokra. E kvóta keretében nem engedélyezett a halfaj célzott halászata.

Az első bekezdéstől eltérve, a kizárólag tudományos vizsgálatok céljából végzett halászati műveletek irányulhatnak a közönséges tőkehalra, feltéve, hogy e vizsgálatok lefolytatásakor maradéktalanul tiszteletben tartják az (EU) 2019/1241 rendelet 25. cikkében előírt feltételeket.


6. táblázat

Faj:

közönséges tőkehal

Gadus morhua

Övezet:

ICES 22–24 alkörzet

(COD/3BC+24)

Dánia

214

(1)

Analitikai TAC

A 847/96/EK rendelet 3. cikkének (2) és (3) bekezdése nem alkalmazandó.

A 847/96/EK rendelet 4. cikke nem alkalmazandó.

Németország

104

(1)

Észtország

5

(1)

Finnország

4

(1)

Lettország

18

(1)

Litvánia

11

(1)

Lengyelország

57

(1)

Svédország

76

(1)

Unió

489

(1)

TAC

489

(1)

(1)

Kizárólag a járulékos halfogásokra. E kvóta keretében nem engedélyezett a halfaj célzott halászata.

Az első bekezdéstől eltérve, a kizárólag tudományos vizsgálatok céljából végzett halászati műveletek irányulhatnak a közönséges tőkehalra, feltéve, hogy e vizsgálatok lefolytatásakor maradéktalanul tiszteletben tartják az (EU) 2019/1241 rendelet 25. cikkében előírt feltételeket.


7. táblázat

Faj:

sima lepényhal

Pleuronectes platessa

Övezet:

az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei

(PLE/3BCD-C)

Dánia

6 483

 

Analitikai TAC

E rendelet 6. cikke alkalmazandó.

Németország

720

 

Lengyelország

1 358

 

Svédország

489

 

Unió

9 050

 

TAC

9 050

 


8. táblázat

Faj:

lazac

Salmo salar

Övezet:

az ICES 22–31 alkörzet uniós vizei

(SAL/3BCD-F)

Dánia

13 223

(1)(2)

Analitikai TAC

A 847/96/EK rendelet 3. cikkének (2) és (3) bekezdése nem alkalmazandó.

A 847/96/EK rendelet 4. cikke nem alkalmazandó.

Németország

1 471

(1)(2)

Észtország

1 344

(1)(2)(3)

Finnország

16 488

(1)(2)

Lettország

8 411

(1)(2)

Litvánia

989

(1)(2)

Lengyelország

4 011

(1)(2)

Svédország

17 874

(1)(2)

Unió

63 811

(1)(2)

TAC

Nem releváns

(1)

A halegyedek számában kifejezve.

(2)

Kizárólag a járulékos halfogásokra. E kvóta keretében nem engedélyezett a halfaj célzott halászata.

Az első bekezdéstől eltérve, a kizárólag tudományos vizsgálatok céljából végzett halászati műveletek irányulhatnak lazacra, feltéve, hogy e vizsgálatok lefolytatásakor maradéktalanul tiszteletben tartják az (EU) 2019/1241 rendelet 25. cikkében előírt feltételeket.

Az első bekezdéstől eltérve, e kvóta halászata a május 1. és augusztus 31. közötti időszakban engedélyezett az uniós halászhajók számára az északi szélesség 59° 30′-től északra fekvő, az alapvonalaktól számított négy tengeri mérföldön belüli területeken.

(3)

Különleges feltétel: e kvótából legfeljebb 450 egyed halászható a 32 alkörzet uniós vizein (SAL/*3D32.).


9. táblázat

Faj:

lazac

Salmo salar

Övezet:

az ICES 32 alkörzet uniós vizei

(SAL/3D32.)

Észtország

969

(1)

Elővigyázatossági TAC

Finnország

8 486

(1)

Unió

9 455

(1)

TAC

Nem releváns

(1)

A halegyedek számában kifejezve.


10. táblázat

Faj:

spratt

Sprattus sprattus

Övezet:

az ICES 22–32 alkörzet uniós vizei

(SPR/3BCD-C)

Dánia

24 852

 

Analitikai TAC

E rendelet 6. cikke alkalmazandó.

Németország

15 745

 

Észtország

28 859

 

Finnország

13 010

 

Lettország

34 855

 

Litvánia

12 608

 

Lengyelország

73 969

 

Svédország

48 045

 

Unió

251 943

 

TAC

Nem releváns

 


2021.10.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 384/20


A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1889 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2021. július 23.)

a 95/93/EGK tanácsi rendeletnek a résidő-felhasználási szabályokra vonatkozóan a Covid19-válság miatt bevezetett ideiglenes könnyítésre irányuló intézkedések meghosszabbítása tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a Közösség repülőterein alkalmazandó résidőkiosztás egységes szabályairól szóló, 1993. január 18-i 95/93/a EGK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10a. cikke (5) bekezdésére,

mivel:

(1)

A Covid19-válság továbbra is visszaesést okoz a légi forgalomban a légi utazás iránti kereslet jelentős csökkenése, valamint a tagállamok és harmadik országok által a Covid19 terjedésének megfékezése érdekében hozott közvetlen intézkedések miatt. Az Eurocontrol arról számolt be, hogy 2021 első felében az EGT légterében a légi forgalom meglehetősen stabil volt, a 2019-es év azonos időszakának mintegy 38 %-át tette ki, de a tendencia emelkedő. Az Eurocontrol előrejelzése szerint az éves átlagos légi forgalom – a legvalószerűbb forgatókönyv alapján – 2021-ben várhatóan eléri az 50 %-ot, 2022-ben pedig a 72 %-ot.

(2)

Az említett körülményeket a légi fuvarozók nem tudják befolyásolni, és a légi járatoknak a légi fuvarozók általi, a kereslet alakulásának megfelelő önkéntes vagy kötelező törlése az e körülményekre adott szükséges, illetve jogszerű válasz.

(3)

A 95/93/EGK rendelet 10. cikkének (2) bekezdésével összefüggésben értelmezett 8. cikkének (2) bekezdése értelmében a légi fuvarozóknak a részükre kiosztott résidősorozatok legalább 80 %-át fel kell használniuk, ellenkező esetben elveszítik az e résidőkhöz fűződő szerzett jogaikat – ezt nevezik „használd vagy elveszíted” szabálynak. A Covid19-válság fényében, valamint a légi fuvarozók pénzügyi stabilitásának védelme és az olyan üres vagy nagyrészt üres járatok negatív környezeti hatásának kiküszöbölése érdekében, amelyek üzemeltetésére kizárólag az érintett repülőtéri résidők fenntartása céljából kerülne sor, 2020. március 1-jétől 2021. március 28-ig felfüggesztették a „használd vagy elveszíted” szabályt.

(4)

2021. február 16-án – mivel a Covid19-válság légi forgalomra gyakorolt hatása továbbra is fennállt – az Unió úgy módosította a 95/93/EGK rendeletet, hogy a 2021. nyári menetrendi időszakban is könnyítést biztosítson a légitársaságoknak a „használd vagy elveszíted” szabály alól, vagyis a szabály alkalmazását egy további, 2021. március 28. és 2021. október 30. közötti időszakra felfüggesztette.

(5)

A 95/93/EGK rendelet 10a. cikkének (5) bekezdése értelmében a Bizottság felhatalmazást kapott arra, hogy felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el a 10a. cikk (3) bekezdésében meghatározott „használd vagy elveszíted” szabály felfüggesztési időszakának módosítása céljából.

(6)

A 95/93/EGK rendelet 10a. cikkének (5) bekezdése értelmében a Bizottság felhatalmazást kapott arra is, hogy amennyiben az elengedhetetlenül szükséges a Covid19-válság légi forgalomra gyakorolt folyamatosan változó hatásának kezelése érdekében, felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el a résidők felhasználási arányának a 30 % és 70 % közötti sávon belüli módosítása céljából.

(7)

A fokozatos növekedés ellenére a légi forgalom szintje 2021 első felében még mindig alacsony a 2019-es év azonos időszakához képest; a szóban forgó időszakban a 2019. évi légi forgalom átlagosan mintegy 38 %-át tette ki. Elismerve, hogy nehéz pontosan előre jelezni a légi forgalom fellendülési pályáját, észszerű azt feltételezni, hogy a helyzet a közeljövőben továbbra is ilyen marad – azzal, hogy a 2021. és 2019. évi légi forgalom szintje közötti különbség 2021-ben folyamatosan csökkenni fog. Az Eurocontrol 2021. május 21-i négyéves előrejelzése alapján a legvalószínűbb forgatókönyv szerint, amely azt feltételezi, hogy a vakcinázás 2022-re hatékonnyá válik, az éves átlagos forgalmi szintek 2021-ben, illetve 2022-ben a megfelelő 2019-es szintek 50–72 %-át fogják elérni. Az Eurocontrol 2021-re vonatkozó havi előrejelzései és az Eurocontrol 2022-re rendelkezésre álló, éves átlagra vonatkozó előrejelzése alapján a 2021–2022-es téli menetrendi időszakban a légi forgalom várhatóan a 2019. évi szintek 70 %-án áll majd.

(8)

Az Egészségügyi Világszervezet (WHO) és az Európai Betegségmegelőzési és Járványvédelmi Központ (ECDC) által összeállított adatok azt mutatják, hogy a légi forgalom tartós csökkenése a Covid19-válság hatásának következménye. A rendelkezésre álló adatok korrelációt mutatnak a megbetegedések számának alakulása, valamint a tagállamok és a harmadik országok e számok alakulására adott válaszai között, nevezetesen, hogy olyan intézkedéseket fogadtak el, amelyek hatással voltak a légi közlekedésre, és a légi forgalom visszaesését eredményezték. Ezek az intézkedések, amelyek nagyon rövid időn belül elrendelhetők és megszüntethetők, hozzájárulnak a bizonytalanság légköréhez, és negatívan befolyásolják a fogyasztói bizalmat és a foglalási magatartást.

(9)

A Covid19-megbetegedések számának változása és az új változatok lehetséges terjedése miatt észszerű az a várakozás, hogy a Covid19-válság következtében a 2021. október 31. és 2022. március 26. közötti téli menetrendi időszakban jelentős számú törlésre kerülne sor, amennyiben a légitársaságoknak a 95/93/EGK rendelet 8. cikkével összhangban teljes 2019-es résidő-portfóliójukat működtetniük kellene.

(10)

Ezért a 95/93/EGK rendelet 10a. cikkének (3) bekezdésében meghatározott időszakot 2021. október 31-től 2022. március 26-ig meg kell hosszabbítani.

(11)

A 2021. október 31. és 2022. március 26. közötti téli menetrendi időszakban az utazás iránti kereslet – az oltási kampányok előrehaladása, az utazás fokozott biztonsága és az utazást befolyásoló intézkedéseknek az országok részéről történő visszafogása ellenére – továbbra is alacsony maradhat. Ha a téli menetrendi időszakban a kereslet tartósan alacsony marad, az utalhat a piac és a fogyasztói magatartás hosszú távú strukturális változására. Ezért a résidők felhasználási arányának egyrészt ki kell védenie a légitársaságok pénzügyi helyzetére gyakorolt nem kívánt negatív következményeket, valamint ki kell küszöbölnie az olyan üres vagy nagyrészt üres járatok negatív környezeti hatását, amelyek üzemeltetésére kizárólag a résidőkre vonatkozó szerzett jogok fenntartása céljából kerülne sor, másrészt pedig ösztönöznie kell a légitársaságokat a repülőtéri kapacitás hatékony kihasználására, vagy a résidők felszabadítására és a résidőalapba való visszautalására más felhasználók számára a repülőtéri kapacitások hatékony kihasználásának biztosítása érdekében.

(12)

Ezenfelül a résidők felhasználási arányát olyan szinten kell meghatározni, hogy egy minimális mennyiségű szolgáltatás garantált legyen az utasok felé az utasok bizalmának növelése, a repülőtéri kapacitásnak a 2021–2022-es téli menetrendi időszakban történő hatékony kihasználása és a megbízható összeköttetések biztosítása érdekében.

(13)

A résidők felhasználási arányának figyelembe kell vennie a piaci és a fogyasztói magatartás hosszabb távú strukturális változásait is annak érdekében, hogy a piac fokozatosan alkalmazkodhasson a változó kereslethez, és a 2022–2023-as téli menetrendi időszakban felszabadítható legyen kapacitás. Különösen fontos ez annak fényében, hogy egyes légitársaságok 2020-ban és 2021 elején anélkül használtak fel eseti résidőket, hogy jogokat szereztek volna.

(14)

Ezért a 2021–2022-es téli menetrendi időszakra vonatkozó résidő-felhasználási arányt 50 %-ban kell megállapítani.

(15)

Bár általában feltételezhető, hogy a légi fuvarozók a kereslet visszatérésével azonnal üzemeltetni kezdenek, az alacsonyabb felhasználási küszöbérték előírása azt a kockázatot hordozza magában, hogy egyes légitársaságok bizonyos repülőtereken a szóban forgó résidőkhöz fűződő szerzett jogok fenntartásához szükséges minimumra korlátozzák az üzemeltetést a versenytársak, a repülőtér-üzembentartók és a fogyasztók kárára. Az új felhasználási arány miatt esetleg felszabaduló repülőtéri kapacitások valószínűleg nem okoznak olyan súlyos zavart a légitársaságok működésében és hálózataiban, mint amilyet egy magasabb felhasználási arány keltene.

(16)

A jogbiztonság érdekében, különösen a résidő-koordinátorok és a légijármű-üzemeltetők tekintetében, e rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon sürgősséggel hatályba kell lépnie,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 95/93/EGK rendelet 10a. cikke (3) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(3)   A 10. cikk (2a) bekezdése szerinti újrakiosztás céljából a koordinátor részére át nem adott résidők tekintetében a 2021. március 28. és 2022. március 26. közötti időszak alatt és a 8. cikk (2) bekezdésének és a 10. cikk (2) bekezdésének alkalmazásában, ha egy légi fuvarozó a koordinátor számára kielégítő módon igazolni tudja, hogy a koordinátor által engedélyezett kérdéses résidő-sorozatot legalább 50 %-ban felhasználta a 2021. március 28-tól 2021. október 30-ig tartó menetrendi időszakban, és 50 %-ban a 2021. október 31-től 2022. március 26-ig tartó menetrendi időszakban, a légi fuvarozó a következő azonos menetrendi időszakra jogosultságot szerez ugyanerre a résidő-sorozatra.

Az e bekezdés első albekezdésében említett időszak tekintetében a 10. cikk (4) bekezdésében és a 14. cikk (6) bekezdésének a) pontjában említett százalékos értékek a 2021. március 28-tól 2021. október 30-ig tartó menetrendi időszak esetében 50 %-nak, és a 2021. október 31-től 2022. március 26-ig tartó menetrendi időszak esetében is 50 %-nak felelnek meg.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2021. július 23-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 14., 1993.1.22., 1. o.


2021.10.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 384/23


A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1890 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE

(2021. augusztus 2.)

az 543/2011/EU végrehajtási rendeletnek a gyümölcs- és zöldségágazatra vonatkozó forgalmazási előírások tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 75. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendelet (2) I. melléklete részletes szabályokat állapít meg a gyümölcs- és zöldségfélékre alkalmazandó forgalmazási előírásokra vonatkozóan.

(2)

Az ENSZ Európai Gazdasági Bizottságának (ENSZ EGB) a mezőgazdasági termékek minőségi előírásaival foglalkozó munkacsoportja 2018 és 2020 között felülvizsgálta az étkezési paprikára (2018 és 2020), a csemegeszőlőre (2019 és 2020), valamint az almára és a körtére vonatkozó ENSZ EGB-előírásokat (2020). Az indokolatlan kereskedelmi akadályok elkerülése érdekében az 543/2011/EU bizottsági végrehajtási rendeletnek az említett gyümölcsökre és zöldségekre vonatkozóan megállapított általános és termékspecifikus forgalmazási előírásait indokolt összhangba hozni az új ENSZ EGB-előírásokkal.

(3)

Figyelembe kell venni, hogy ezeket a felülvizsgált ENSZ EGB-előírásokat sikeresen benyújtották a tagállamok általi jóváhagyásra, összhangban az Európai Unió által az ENSZ EGB mezőgazdasági termékek minőségi előírásaival foglalkozó munkacsoportjában (ENSZ EGB 7. munkacsoport) képviselendő álláspontról szóló, 2017. november 6-i (EU) 2017/2104 tanácsi határozatban (3) megállapított eljárással.

(4)

Az 543/2011/EU rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet módosítása

Az 543/2011/EU végrehajtási rendelet I. melléklete helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.

2. cikk

Hatálybalépés

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2021. augusztus 2-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  A Bizottság 543/2011/EU végrehajtási rendelete (2011. június 7.) az 1234/2007/EK tanácsi rendeletnek a gyümölcs- és zöldség-, valamint a feldolgozottgyümölcs- és feldolgozottzöldség-ágazatra alkalmazandó részletes szabályainak a megállapításáról (HL L 157., 2011.6.15., 1. o.).

(3)  A Tanács (EU) 2017/2104 határozata (2017. november 6.) az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottságának a mezőgazdasági termékek minőségi előírásaival foglalkozó munkacsoportjában (az ENSZ EGB 7. munkacsoportja) a gyümölcs- és zöldségfélékre vonatkozó minőségi előírásokra irányuló javaslatokkal kapcsolatban az Európai Unió által képviselendő álláspontról (HL L 303., 2017.11.18., 1. o.).


MELLÉKLET

„I. MELLÉKLET

A 3. CIKKBEN EMLÍTETT FORGALMAZÁSI ELŐÍRÁSOK

A. RÉSZ

Általános forgalmazási előírás

Ezen általános forgalmazási előírás célja az előkészített és csomagolt gyümölcs- és zöldségfélékre vonatkozó minőségi követelmények meghatározása.

A szállításra bocsátást követő szakaszokban azonban az előírások rendelkezéseihez viszonyítva a termékek esetében a következők fordulhatnak elő:

a frissesség és a feszesség kis mértékű hiánya,

biológiai fejlődési folyamataik és romlandó jellegük következtében a termékek csekély minőségcsökkenése.

1.   Minimumkövetelmények

Figyelemmel a megengedett eltérésekre is, a termék legyen:

ép,

egészséges (nem lehet romlóhiba vagy más minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlan),

tiszta, minden látható idegen anyagtól gyakorlatilag mentes,

kártevőktől gyakorlatilag mentes,

kártevők által a gyümölcshúson okozott károktól mentes,

nem természetes felületi nedvességtől mentes,

idegen szagtól és/vagy íztől mentes.

A terméknek olyan állapotban kell lennie, hogy:

kibírja a szállítást és az árukezelést,

kielégítő állapotban érkezzen meg rendeltetési helyére.

2.   Az érettségre vonatkozó minimumkövetelmények

A termék legyen kellően fejlett, de ne legyen túlfejlett, a gyümölcsök pedig legyenek megfelelően érettek, de ne legyenek túlérettek.

A termék fejlettségének és érettségi állapotának olyannak kell lennie, hogy a termék érési folyamata folytatódhasson, és a termék elérje a megfelelő érettségi fokot.

3.   Tűréshatár

Az egyes tételeken belül a termék darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely nem felel meg a minőségre vonatkozó minimumkövetelményeknek. E tűréshatáron belül a rothadásnak indult termények aránya legfeljebb 2 % lehet.

4.   Jelölés

Minden csomagolási egységen (1), azonos oldalon, olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól látható módon fel kell tüntetni az alábbi adatokat.

A.   Azonosító adatok

A csomagoló és/vagy a feladó neve és címe (például: utca/város/régió/irányítószám és – amennyiben különbözik a származási országtól – ország).

Ez a jelölés helyettesíthető:

az előrecsomagolt csomagolási egységek kivételével minden csomagolási egység esetében: hivatalos szerv által kiadott vagy elismert, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kóddal, amelyet a „csomagoló és/vagy feladó” felirat (vagy az ezeknek megfelelő rövidítések) közvetlen közelében kell feltüntetni; Amennyiben a kibocsátó ország eltér a származási országtól, a kód előtt fel kell tüntetni az ISO 3166 (alpha) ország/földrajzi terület kódját;

kizárólag előrecsomagolt egységek esetében: az Unió területén székhellyel rendelkező eladó nevével és címével, amelyek közvetlen közelében el kell helyezni a „ … részére csomagolva” feliratot vagy más, ezzel egyenértékű jelölést. Ebben az esetben a címkézésnek tartalmaznia kell egy, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kódot. E kód jelentésére vonatkozóan az eladónak meg kell adnia az ellenőrző szerv által szükségesnek tartott összes információt.

B.   Eredet

A származási ország teljes neve (2). A tagállamok valamelyikéből származó termék esetében a jelölést a származási ország nyelvén vagy a rendeltetési ország fogyasztói számára érthető más nyelven kell feltüntetni. Más termék esetében a jelölés nyelve a rendeltetési ország fogyasztói számára érthető bármely nyelv.

Az első albekezdésben meghatározott adatokat nem kell a csomagolási egységeken feltüntetni, ha ezek kívülről tisztán látható, az említett adatokkal ellátott kereskedelmi csomagokat tartalmaznak. A csomagolási egységeken nem lehetnek megtévesztő jelölések. Ha a csomagolási egységek raklapon vannak, az adatokat a raklapnak legalább két oldalán, jól látható módon elhelyezett feliraton kell feltüntetni.

B. RÉSZ

Termékspecifikus forgalmazási előírások

1. RÉSZ: AZ ALMÁRA VONATKOZÓ FORGALMAZÁSI ELŐÍRÁS

I.   TERMÉKMEGHATÁROZÁS

Ez az előírás a Malus domestica Borkh. fajból termesztett, friss állapotban való fogyasztásra – vagyis nem ipari feldolgozásra – szánt almafajtákra (kultivárokra) vonatkozik.

II.   A MINŐSÉGRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Az előírás célja az előkészített és csomagolt almára vonatkozó minőségi követelmények meghatározása.

A szállításra bocsátást követő szakaszokban azonban az előírások rendelkezéseihez viszonyítva a termékek esetében a következők fordulhatnak elő:

a frissesség és a feszesség kis mértékű hiánya,

a nem extra osztályú termékek esetében megengedhető, hogy fejlődésükből és romlandóságukból következő enyhe minőségromlás jeleit mutassák.

A.   Minimumkövetelmények

Figyelemmel az egyes osztályokra vonatkozó egyedi rendelkezésekre és megengedett eltérésekre is, az alma minden osztályban legyen:

ép,

egészséges (nem lehet romlóhiba vagy más minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlan),

tiszta, minden látható idegen anyagtól gyakorlatilag mentes,

kártevőktől gyakorlatilag mentes,

kártevők által a gyümölcshúson okozott károktól mentes,

nagymérvű üvegesedéstől mentes, az ezen előírás függelékében „V” betűvel megjelölt fajták kivételével,

nem természetes felületi nedvességtől mentes,

idegen szagtól és/vagy íztől mentes.

Az almának a fejlettség olyan szintjén és olyan állapotban kell lennie, hogy:

kibírja a szállítást és az árukezelést, továbbá

kielégítő állapotban érkezzen meg rendeltetési helyére.

B.   Az érettségre vonatkozó követelmények

Az alma legyen kellően fejlett és megfelelően érett.

Az alma fejlettségének és érettségi állapotának olyannak kell lennie, hogy az érési folyamat folytatódhasson, és az alma elérje a fajtájának sajátosságaival összefüggésben előírt érettségi fokot.

Az érettségre vonatkozó minimumkövetelmények teljesülésének ellenőrzése számos különböző paraméter (például az alak, az íz, a keménység és a refraktometriás index) vizsgálatával történhet.

C.   Osztályozás

Az almák a következő három osztályba sorolhatók:

i.   „Extra” osztály

Az ebbe az osztályba tartozó almának kiváló minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta jellemzőivel (3), és kocsányának épnek kell lennie.

Az almának rendelkeznie kell az adott fajta tekintetében meghatározott alábbi minimális felületi színjellemzőkkel:

az A. színezettségi csoport esetében a teljes felület 3/4-ének piros színűnek kell lennie,

a B. színezettségi csoport esetében a teljes felület 1/2-ének vegyes piros színűnek kell lennie,

a C. színezettségi csoport esetében a teljes felület 1/3-ának enyhén piros vagy pirosas színűnek, illetve csíkozottnak lennie.

a D. színezettségi csoport esetében nincs a minimális színezettségre vonatkozó előírás.

A gyümölcshúsnak teljesen épnek kell lennie.

Az almának hibáktól mentesnek kell lennie, kivéve az alábbi, nagyon csekély felületi hibákat, amennyiben azok nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát:

nagyon csekély héjhibák,

nagyon csekély mértékű parásodás (4), például:

barna foltok, amelyek nem lehetnek a kocsánymélyedésen kívül és nem lehetnek érdesek, és/vagy

enyhe, elkülönülő héjparásodás-nyomok.

ii.   I. osztály

Az ebbe az osztályba tartozó almának jó minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta jellemzőivel (5).

Az almának rendelkeznie kell az adott fajta tekintetében meghatározott alábbi minimális felületi színjellemzőkkel:

az A. színezettségi csoport esetében a teljes felület 1/2-ének piros színűnek kell lennie,

a B. színezettségi csoport esetében a teljes felület 1/3-ának vegyes piros színűnek kell lennie,

a C. színezettségi csoport esetében a teljes felület 1/10-ának enyhén piros vagy pirosas színűnek, illetve csíkozottnak lennie.

a D. színezettségi csoport esetében nincs a minimális színezettségre vonatkozó előírás.

A gyümölcshúsnak teljesen épnek kell lennie.

Az alábbi kisebb hibák ugyanakkor megengedettek, feltéve, hogy ezek nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát:

enyhe alakhiba,

enyhe fejlődési hiba,

enyhe színhiba,

enyhe, nem elszíneződött nyomásfoltok, legfeljebb 1 cm2 összterületig,

enyhe héjhibák a következő mértékig:

hosszanti hiba legfeljebb 2 cm hosszúságig,

egyéb hibák legfeljebb 1 cm2 összterületen, kivéve a varas foltokat (Venturia inaequalis), amelyek összterülete nem lehet 0,25 cm2-nél nagyobb,

csekély mértékű héjparásodás (6), például:

barna foltok, amelyek kismértékben túlnyúlhatnak a kocsány-, illetve a csészemélyedésen, de nem lehetnek érdesek, és/vagy

vékony, hálószerű héjparásodás, amely a gyümölcs teljes felületének legfeljebb 1/5-ére terjed ki és nem üt el erősen a gyümölcs általános színezettségétől, és/vagy

erős héjparásodás, amely a gyümölcs teljes felületének legfeljebb 1/20-ára terjed ki;

a vékony, hálószerű parásodás és az erős parásodás együttesen azonban a gyümölcs teljes felületének legfeljebb 1/5-ét érintheti.

A kocsány hiányozhat, feltéve, hogy a törés tiszta, és a környező héjfelület nem sérült.

iii.   II. osztály

Ebbe az osztályba azok az almák tartoznak, amelyek nem sorolhatók magasabb osztályba, de megfelelnek a fent meghatározott minimumkövetelményeknek.

A gyümölcshúson nem lehetnek nagyobb hibák.

Az alábbi hibák megengedettek, feltéve, hogy a minőség, az eltarthatóság és a kiszerelés vonatkozásában az alma megőrzi alapvető tulajdonságait:

alakhibák,

fejlődési hibák,

színhibák,

enyhe, esetleg kissé elszíneződött nyomásfoltok legfeljebb 1,5 cm2 területig,

héjhibák a következő mértékig:

hosszanti hiba legfeljebb 4 cm hosszúságig,

egyéb hibák legfeljebb 2,5 cm2 összterületen, kivéve a varas foltokat (Venturia inaequalis), amelyek összterülete nem lehet 1 cm2-nél nagyobb,

csekély mértékű héjparásodás (7), például:

barna foltok, amelyek túlnyúlhatnak a kocsány-, illetve a csészemélyedésen, és enyhén érdesek lehetnek, és/vagy

vékony, hálószerű héjparásodás, amely a gyümölcs teljes felületének legfeljebb 1/2-ére terjed ki és nem üt el erősen a gyümölcs általános színezettségétől, és/vagy

erős héjparásodás, amely a gyümölcs teljes felületének legfeljebb 1/3-ára terjed ki;

a vékony, hálószerű parásodás és az erős parásodás együttesen azonban a gyümölcs teljes felületének legfeljebb 1/2-ét érintheti.

III.   A MÉRETRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A méretet a gyümölcs hossztengelyére merőlegesen mért legnagyobb átmérő vagy a tömeg határozza meg.

A minimális méret 60 mm, ha átmérő szerint, illetve 90 g, ha tömeg szerint határozzák meg. Az ennél kisebb méretű gyümölcs csak akkor fogadható el, ha a termék Brix-értéke (8) legalább 10,5 Brix-fok, és mérete nem kisebb 50 mm-nél, illetve 70 g-nál.

A méretbeli egyöntetűség biztosítása érdekében az egybecsomagolt gyümölcsök közötti méretbeli különbség nem haladhatja meg a következő határértékeket:

a)

abban az esetben, ha a gyümölcsök méretét átmérő szerint határozzák meg:

5 mm az „extra” osztályú gyümölcsök, valamint a sorokba és rétegekbe rendezve csomagolt I. és II. osztályú gyümölcsök esetében. A Bramley's Seedling (Bramley, Triomphe de Kiel) és a Horneburger almafajta esetében azonban az átmérőbeli különbség 10 mm-ig terjedhet, valamint

10 mm a csomagolási egységbe vagy kereskedelmi csomagba ömlesztve töltött I. osztályú gyümölcsök esetében. A Bramley's Seedling (Bramley, Triomphe de Kiel) és a Horneburger almafajta esetében azonban az átmérőbeli különbség 20 mm-ig terjedhet.

b)

abban az esetben, ha a gyümölcsök méretét tömeg szerint határozzák meg:

az „extra” osztályú, valamint a sorokba és rétegekbe rendezve csomagolt I. és II. osztályú almák esetében:

Tömegtartomány (g)

Legnagyobb megengedett tömegbeli eltérés (g)

70–90

15 g

91–135

20 g

136–200

30 g

201–300

40 g

> 300

50 g

A kereskedelmi csomagban elhelyezett vagy a csomagolási egységbe ömlesztve töltött I. osztályú gyümölcsök esetében:

Tömegtartomány (g)

Az egyöntetűségre vonatkozó határérték (g)

70–135

35

136–300

70

> 300

100

A kereskedelmi csomagban elhelyezett vagy a csomagolási egységbe ömlesztve töltött II. osztályú gyümölcs esetében nem követelmény a méretbeli egyöntetűség.

Az ezen előíráshoz csatolt függelékben „M” betűvel megjelölt miniatűr almafajtákra nem vonatkoznak a mérettel kapcsolatos rendelkezések. A miniatűr almafajták Brix-értéke (9) legalább 12 Brix-fok kell, hogy legyen.

IV.   A MEGENGEDETT ELTÉRÉSEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A forgalmazás valamennyi szakaszában minőségi és méretbeli eltérések engedhetők meg az egyes tételekben azokra a termékekre, amelyek a jelölés szerinti osztálynak nem felelnek meg.

A.   Megengedett minőségi eltérések

i.   „Extra” osztály

Az alma darabszámban vagy tömegben számított 5 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti az I. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 0,5 %-a lehet olyan, amely a II. osztályra vonatkozó követelményeknek felel meg.

ii.   I. osztály

Az alma darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti a II. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 1 %-a lehet olyan, amely sem a II. osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg, illetve amely rothadásnak indult.

iii.   II. osztály

Az alma darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely sem az osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. E tűréshatáron belül a rothadásnak indult termék aránya legfeljebb 2 % lehet.

B.   Megengedett méretbeli eltérések

Mindegyik osztály tekintetében: az alma darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely nem felel meg a méretre vonatkozó követelményeknek. A megengedett eltéréseket nem lehet alkalmazni az alábbi termékekre:

a minimális átmérőnél 5 mm-rel kisebb átmérőjű vagy még kisebb termékek,

a minimális tömegnél 10 g-mal kisebb tömegű vagy még kisebb termékek.

V.   A KISZERELÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A.   Egyöntetűség

Minden csomagolási egységnek tartalmát tekintve egyöntetűnek kell lennie, és azonos eredetű, fajtájú, minőségű és – méret szerinti osztályozás esetén – azonos méretű, valamint azonos érettségi fokú almákat kell tartalmaznia.

Az „extra” osztály esetében a színezettségnek is egységesnek kell lennie.

Mindazonáltal különböző fajtájú almák csomagolhatók vegyesen egyazon kereskedelmi csomagba, amennyiben azonos minőségűek, valamint minden érintett fajta esetében azonos eredetűek. A méretbeli egyöntetűség nem követelmény.

A csomagolási egységek látható részének a teljes tartalomra nézve reprezentatívnak kell lennie.

B.   Csomagolás

Az almákat úgy kell csomagolni, hogy megfelelően védve legyenek. Különösen a 3 kg nettó tömeget meghaladó kereskedelmi csomagoknak elég merevnek kell lenniük ahhoz, hogy biztosítsák a termék megfelelő védelmét.

A csomagolási egységen belül használt anyagoknak tisztának és olyan minőségűnek kell lenniük, hogy se külső, se belső károsodást ne okozhassanak a termékben. Különböző anyagok – különösen a kereskedelmi adatokat tartalmazó papír vagy bélyegző – használata megengedett, feltéve, hogy a feliratozáshoz vagy a címkézéshez nem mérgező tintát, illetve ragasztóanyagot használtak.

A termékeken egyenként elhelyezett címkék eltávolításkor nem hagyhatnak látható ragasztónyomot maguk után, valamint nem okozhatnak héjkárosodást. Információk lézeres technológiával történő feltüntetésekor a jelölő eszköz nem okozhat károsodást a gyümölcs felületén vagy húsán.

A csomagolási egységeknek idegen anyagtól mentesnek kell lenniük.

VI.   A JELÖLÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Minden csomagolási egységen (10), azonos oldalon, olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól látható módon fel kell tüntetni az alábbi adatokat.

A.   Azonosító adatok

A csomagoló és/vagy a feladó neve és címe (például utca/város/régió/irányítószám és – amennyiben különbözik a származási országtól – ország).

Ez a jelölés helyettesíthető:

az előrecsomagolt csomagolási egységek kivételével minden csomagolási egység esetében: hivatalos szerv által kiadott vagy elismert, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kóddal, amelyet a „csomagoló és/vagy feladó” felirat (vagy az ezeknek megfelelő rövidítések) közvetlen közelében kell feltüntetni; Amennyiben a kibocsátó ország eltér a származási országtól, a kód előtt fel kell tüntetni az ISO 3166 (alpha) ország/földrajzi terület kódját;

kizárólag előrecsomagolt egységek esetében: az Unió területén székhellyel rendelkező eladó nevével és címével, amelyek közvetlen közelében el kell helyezni a „ … részére csomagolva” feliratot vagy más, ezzel egyenértékű jelölést. Ebben az esetben a címkézésnek tartalmaznia kell egy, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kódot. E kód jelentésére vonatkozóan az eladónak meg kell adnia az ellenőrző szerv által szükségesnek tartott összes információt.

B.   A termék megnevezése

„Alma”, amennyiben a csomagolási egység tartalma kívülről nem látható.

A fajta neve. Különböző fajtájú almákat vegyesen tartalmazó csomagolási egységek esetében a bennük található minden egyes fajta megnevezése.

A fajta neve helyett e név valamely szinonimája is feltüntethető. Kereskedelmi megnevezés (11) csak a fajtanév vagy annak szinonimája kiegészítéseként tüntethető fel.

A fajtára vonatkozó oltalmat élvező mutánsok esetében ez a fajtanév helyettesítheti a fajta általános nevét. A fajtára vonatkozó oltalmat nem élvező mutánsok esetében ez a fajtanév csak a fajta általános nevével együtt tüntethető fel.

„Miniatűr fajta”, adott esetben.

C.   A termék eredete

Származási ország (12) és – nem kötelező jelleggel – a termesztési tájegység vagy a származási helyre utaló nemzeti, regionális vagy helyi megnevezés.

Különböző származási helyű, különböző fajtájú almákat vegyesen tartalmazó csomagolási egységek esetében minden egyes származási országot fel kell tüntetni az érintett fajta megnevezése mellett.

D.   Kereskedelmi jellemzők

Osztály

Méret, vagy sorokba és rétegenként rendezve csomagolt gyümölcs esetében darabszám

Ha az azonosítás méret alapján történik, akkor az azonosító adatokat a következőképpen kell megadni:

a)

azoknak a termékeknek az esetében, amelyekre az egyneműségi szabályok vonatkoznak, a legkisebb és a legnagyobb átmérő vagy a legkisebb és legnagyobb tömeg feltüntetésével;

b)

azoknak a termékeknek az esetében, amelyekre az egyneműségi szabályok nem vonatkoznak, a csomagolási egységben található legkisebb gyümölcs átmérőjének vagy tömegének a feltüntetésével, amelyet az „és felette” vagy valamilyen ezzel egyenértékű jelölés követ, vagy amelyet adott esetben a csomagolási egységben található legnagyobb gyümölcs átmérőjére vagy tömegére vonatkozó adat követ.

E.   Hivatalos ellenőrző jel (nem kötelező)

Az első albekezdésben meghatározott adatokat nem kell a csomagolási egységeken feltüntetni, ha ezek kívülről tisztán látható, az említett adatokkal ellátott kereskedelmi csomagokat tartalmaznak. A csomagolási egységeken nem lehetnek megtévesztő jelölések. Ha a csomagolási egységek raklapon vannak, az adatokat a raklapnak legalább két oldalán, jól látható módon elhelyezett feliraton kell feltüntetni.

Függelék

Az almafajták nem teljes jegyzéke

A jegyzékben nem szereplő fajtájú gyümölcsöket fajtajellemzőik szerint kell osztályozni.

Az alábbi táblázatban felsorolt fajták némelyike olyan kereskedelmi név alatt kerülhet forgalomba, amelyre egy vagy több országban védjegyoltalmat kérelmeztek vagy szereztek. Az alábbi táblázat első három oszlopa szándékosan nem tartalmazza az ilyen védjegyeket. A negyedik oszlopban egyes ismert védjegyek szerepelnek, kizárólag tájékoztató jelleggel.

Jelmagyarázat:

M

=

miniatűr fajták

R

=

héjparásodást mutató fajták

V

=

üvegesedés

*

=

a fajtára vonatkozó oltalmat nem élvező, azonban valamely bejegyzett/oltalmat élvező védjegyhez kapcsolódó mutáns; a csillaggal nem jelölt mutánsok oltalmat élvező fajták.

Fajta

Mutáns

Szinonimák

Védjegyek

Színezettségi csoport

További jellemzők

African Red

 

 

African Carmine ™

B

 

Akane

 

Tohoku 3, Primerouge

 

B

 

Alkmene

 

Early Windsor

 

C

 

Alwa

 

 

 

B

 

Amasya

 

 

 

B

 

Ambrosia

 

 

Ambrosia ®

B

 

Annurca

 

 

 

B

 

Ariane

 

 

Les Naturianes ®

B

 

Arlet

 

Swiss Gourmet

 

B

R

AW 106

 

 

Sapora ®

C

 

Belgica

 

 

 

B

 

Belle de Boskoop

 

Schone van Boskoop, Goudreinette

 

D

R

 

Boskoop rouge

Red Boskoop, Roter Boskoop, Rode Boskoop

 

B

R

 

Boskoop Valastrid

 

 

B

R

Berlepsch

 

Freiherr von Berlepsch

 

C

 

 

Berlepsch rouge

Red Berlepsch, Roter Berlepsch

 

B

 

Bonita

 

 

 

A

 

Braeburn

 

 

 

B

 

 

Hidala

 

Hillwell ®

A

 

 

Joburn

 

Aurora ™,

Red Braeburn ™,

Southern Rose ™

A

 

 

Lochbuie Red Braeburn

 

 

A

 

 

Mahana Red Braeburn

 

Redfield ®

A

 

 

Mariri Red

 

Eve ™, Aporo ®

A

 

 

Royal Braeburn

 

 

A

 

Bramley's Seedling

 

Bramley, Triomphe de Kiel

 

D

 

Cardinal

 

 

 

B

 

Caudle

 

 

Cameo ®, Camela®

B

 

 

Cauflight

 

Cameo ®, Camela®

A

 

CIV323

 

 

Isaaq ®

B

 

CIVG198

 

 

Modi ®

A

 

Civni

 

 

Rubens ®

B

 

Collina

 

 

 

C

 

Coop 38

 

 

Goldrush ®, Delisdor ®

D

R

Coop 39

 

 

Crimson Crisp ®

A

 

Coop 43

 

 

Juliet ®

B

 

Coromandel Red

 

Corodel

 

A

 

Cortland

 

 

 

B

 

Cox's Orange Pippin

 

Cox orange, Cox's O.P.

 

C

R

Cripps Pink

 

 

Pink Lady ®, Flavor Rose ®

C

 

 

Lady in Red

 

Pink Lady ®

B

 

 

Rosy Glow

 

Pink Lady ®

B

 

 

Ruby Pink

 

 

B

 

Cripps Red

 

 

Sundowner ™, Joya ®

B

 

Dalinbel

 

 

Antares ®

B

R

Dalitron

 

 

Altess ®

D

 

Delblush

 

 

Tentation ®

D

 

Delcorf

 

 

Delbarestivale ®

C

 

 

Celeste

 

 

B

 

 

Bruggers Festivale

 

Sissired ®

A

 

 

Dalili

 

Ambassy ®

A

 

 

Wonik*

 

Appache ®

A

 

Delcoros

 

 

Autento ®

A

 

Delgollune

 

 

Delbard Jubilé ®

B

 

Delicious ordinaire

 

Ordinary Delicious

 

B

 

Discovery

 

 

 

C

 

Dykmanns Zoet

 

 

 

C

 

Egremont Russet

 

 

 

D

R

Elise

 

De Roblos, Red Delight

 

A

 

Elstar

 

 

 

C

 

 

Bel-El

 

Red Elswout ®

C

 

 

Daliest

 

Elista ®

C

 

 

Daliter

 

Elton ™

C

 

 

Elshof

 

 

C

 

 

Elstar Boerekamp

 

Excellent Star ®

C

 

 

Elstar Palm

 

Elstar PCP ®

C

 

 

Goedhof

 

Elnica ®

C

 

 

Red Elstar

 

 

C

 

 

RNA9842

 

Red Flame ®

C

 

 

Valstar

 

 

C

 

 

Vermuel

 

Elrosa ®

C

 

Empire

 

 

 

A

 

Fengapi

 

 

Tessa ®

B

 

Fiesta

 

Red Pippin

 

C

 

Fresco

 

 

Wellant ®

B

R

Fuji

 

 

 

B

V

 

Aztec

 

Fuji Zhen ®

A

V

 

Brak

 

Fuji Kiku ® 8

B

V

 

FUCIV51

 

SAN-CIV ®

A

V

 

Fuji Fubrax

 

Fuji Kiku ® Fubrax

B

V

 

Fuji Supreme

 

 

A

V

 

Fuji VW

 

King Fuji ®

A

V

 

Heisei Fuji

 

Beni Shogun ®

A

V

 

Raku-Raku

 

 

B

V

Gala

 

 

 

C

 

 

Alvina

 

 

A

 

 

ANABP 01

 

Bravo ™

A

 

 

Baigent

 

Brookfield ®

A

 

 

Bigigalaprim

 

Early Red Gala ®

A

 

 

Devil Gala

 

 

A

 

 

Fengal

 

Gala Venus

A

 

 

Gala Schnico

 

Schniga ®

A

 

 

Gala Schnico Red

 

Schniga ®

A

 

 

Galafresh

 

Breeze ®

A

 

 

Galaval

 

 

A

 

 

Galaxy

 

Selekta ®

B

 

 

Gilmac

 

Neon ®

A

 

 

Imperial Gala

 

 

B

 

 

Jugala

 

 

B

 

 

Mitchgla

 

Mondial Gala ®

B

 

 

Natali Gala

 

 

B

 

 

Regal Prince

 

Gala Must ®

B

 

 

Royal Beaut

 

 

A

 

 

Simmons

 

Buckeye ® Gala

A

 

 

Tenroy

 

Royal Gala ®

B

 

 

ZoukG1

 

Gala One®

A

 

Galmac

 

 

Camelot ®

B

 

Gloster

 

 

 

B

 

Golden 972

 

 

 

D

 

Golden Delicious

 

Golden

 

D

 

 

CG10 Yellow Delicious

 

Smothee ®

D

 

 

Golden Delicious Reinders

 

Reinders ®

D

 

 

Golden Parsi

 

Da Rosa ®

D

 

 

Leratess

 

Pink Gold ®

D

 

 

Quemoni

 

Rosagold ®

D

 

Goldstar

 

 

Rezista Gold Granny ®

D

 

Gradigold

 

 

Golden Supreme ™, Golden Extreme ™

D

 

Gradiyel

 

 

Goldkiss ®

D

 

Granny Smith

 

 

 

D

 

 

Dalivair

 

Challenger ®

D

 

Gravensteiner

 

Gravenstein

 

D

 

GS 66

 

 

Fräulein ®

B

 

HC2-1

 

 

Easy pep’s! Zingy ®

A

 

Hokuto

 

 

 

C

 

Holsteiner Cox

 

Holstein

 

C

R

Honeycrisp

 

 

Honeycrunch ®

C

 

Horneburger

 

 

 

D

 

Idared

 

 

 

B

 

 

Idaredest

 

 

B

 

 

Najdared

 

 

B

 

Ingrid Marie

 

 

 

B

R

Inored

 

 

Story ®, LoliPop ®

A

 

James Grieve

 

 

 

D

 

Jonagold

 

 

 

C

 

 

Early Jonagold

 

Milenga ®

C

 

 

Dalyrian

 

 

C

 

 

Decosta

 

 

C

 

 

Jonagold Boerekamp

 

Early Queen ®

C

 

 

Jonagold Novajo

Veulemanns

 

C

 

 

Jonagored

 

Morren’s Jonagored ®

C

 

 

Jonagored Supra

 

Morren’s Jonagored ® Supra ®

C

 

 

Red Jonaprince

 

Wilton’s ®, Red Prince ®

C

 

 

Rubinstar

 

 

C

 

 

Schneica

Jonica

 

C

 

 

Vivista

 

 

C

 

Jonathan

 

 

 

B

 

Karmijn de Sonnaville

 

 

 

C

R

Kizuri

 

 

Morgana ®

B

 

Ladina

 

 

 

B

 

La Flamboyante

 

 

Mairac ®

B

 

Laxton's Superb

 

 

 

C

R

Ligol

 

 

 

B

 

Lobo

 

 

 

B

 

Lurefresh

 

 

Redlove ® Era ®

A

 

Lureprec

 

 

Redlove ® Circe ®

A

 

Luregust

 

 

Redlove ® Calypso ®

A

 

Luresweet

 

 

Redlove ® Odysso ®

A

 

Maigold

 

 

 

B

 

Maribelle

 

 

Lola ®

B

 

MC38

 

 

Crimson Snow ®

A

 

McIntosh

 

 

 

B

 

Melrose

 

 

 

C

 

Milwa

 

 

Diwa ®, Junami ®

B

 

Minneiska

 

 

SweeTango ®

B

 

Moonglo

 

 

 

C

 

Morgenduft

 

Imperatore

 

B

 

Mountain Cove

 

 

Ginger Gold ™

D

 

Mored

 

 

Joly Red ®

A

 

Mutsu

 

Crispin

 

D

 

Newton

 

 

 

C

 

Nicogreen

 

 

Greenstar ®

D

 

Nicoter

 

 

Kanzi ®

B

 

Northern Spy

 

 

 

C

 

Ohrin

 

Orin

 

D

 

Paula Red

 

 

 

B

 

Pinova

 

 

Corail ®

C

 

 

RoHo 3615

 

Evelina ®

B

 

Piros

 

 

 

C

 

Plumac

 

 

Koru ®

B

 

Prem A153

 

 

Lemonade ®, Honeymoon ®

C

 

Prem A17

 

 

Smitten ®

C

 

Prem A280

 

 

Sweetie™

B

 

Prem A96

 

 

Rockit ™

B

M

R201

 

 

Kissabel ® Rouge

A

 

Rafzubin

 

 

Rubinette ®

C

 

 

Frubaur

 

Rubinette ® Rossina

A

 

 

Rafzubex

 

Rubinette ® Rosso

A

 

Rajka

 

 

Rezista Romelike ®

B

 

Regalyou

 

 

Candine ®

A

 

Red Delicious

 

Rouge américaine

 

A

 

 

Campsur

 

Red Chief ®

A

 

 

Erovan

 

Early Red One ®

A

 

 

Evasni

 

Scarlet Spur ®

A

 

 

Stark Delicious

 

 

A

 

 

Starking

 

 

C

 

 

Starkrimson

 

 

A

 

 

Starkspur

 

 

A

 

 

Topred

 

 

A

 

 

Trumdor

 

Oregon Spur Delicious ®

A

 

Reine des Reinettes

 

Gold Parmoné, Goldparmäne

 

C

V

Reinette grise du Canada

 

Graue Kanadarenette, Renetta Canada

 

D

R

RM1

 

 

Red Moon ®

A

 

Rome Beauty

 

Belle de Rome, Rome, Rome Sport

 

B

 

RS1

 

 

Red Moon ®

A

 

Rubelit

 

 

 

A

 

Rubin

 

 

 

C

 

Rubinola

 

 

 

B

 

Šampion

 

Shampion, Champion, Szampion

 

B

 

 

Reno 2

 

 

A

 

 

Šampion Arno

Szampion Arno

 

A

 

Santana

 

 

 

B

 

Sciearly

 

 

NZ Beauty Pacific Beauty ™,

A

 

Scifresh

 

 

Jazz ™

B

 

Sciglo

 

 

Southern Snap ™

A

 

Scilate

 

 

Envy ®

B

 

Sciray

 

GS48

 

A

 

Scired

 

 

NZ Queen

A

R

Sciros

 

 

Pacific Rose ™, NZ Rose

A

 

Senshu

 

 

 

C

 

Shinano Gold

 

 

Yello ®

D

 

Spartan

 

 

 

A

 

SQ 159

 

 

Natyra ®, Magic Star ®

A

 

Stayman

 

 

 

B

 

Summerred

 

 

 

B

 

Sunrise

 

 

 

A

 

Sunset

 

 

 

D

R

Suntan

 

 

 

D

R

Sweet Caroline

 

 

 

C

 

TCL3

 

 

Posy ®

A

 

Topaz

 

 

 

B

 

Tydeman's Early Worcester

 

Tydeman's Early

 

B

 

Tsugaru

 

 

 

C

 

UEB32642

 

 

Opal ®

D

 

WA 2

 

 

Sunrise Magic ™

A

 

WA 38

 

 

Cosmic Crisp ™

A

 

Worcester Pearmain

 

 

 

B

 

Xeleven

 

 

Swing ® natural more

A

 

York

 

 

 

B

 

Zari

 

 

 

B

 

Zouk 16

 

 

Mariposa ® Flanders Pink ®,

B

 

Zouk 31

 

 

Rubisgold ®

D

 

Zouk 32

 

 

Coryphée ®

A

 

2. RÉSZ: A CITRUSFÉLÉKRE VONATKOZÓ FORGALMAZÁSI ELŐÍRÁS

I.   TERMÉKMEGHATÁROZÁS

Ez az előírás a citrusfélékként osztályozott, friss állapotban való fogyasztásra – vagyis nem ipari feldolgozásra – szánt gyümölcsök következő fajtáira (kultivárjaira) vonatkozik:

a Citrus limon (L.) Burm. f. fajból termesztett citromfajták és azok hibridjei,

a Citrus reticulata Blanco fajból termesztett mandarinfajták, ideértve az e fajból és hibridjeiből termesztett satsumát (Citrus unshiu Marcow), klementint (Citrus clementina hort. ex Tanaka), közönséges mandarint (Citrus deliciosa Ten.) és tangerint (Citrus tangerina Tanaka),

a Citrus sinensis (L.) Osbeck fajból termesztett narancsfajták és azok hibridjei.

II.   A MINŐSÉGRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Az előírás célja az előkészített és csomagolt citrusfélékre vonatkozó minőségi követelmények meghatározása.

A szállításra bocsátást követő szakaszokban azonban az előírások rendelkezéseihez viszonyítva a termékek esetében a következők fordulhatnak elő:

a frissesség és a feszesség kis mértékű hiánya,

a nem extra osztályú termékek esetében megengedhető, hogy fejlődésükből és romlandóságukból következő enyhe minőségromlás jeleit mutassák.

A.   Minimumkövetelmények

Figyelemmel az egyes osztályokra vonatkozó egyedi rendelkezésekre és megengedett eltérésekre is, a citrusféle minden osztályban legyen:

ép,

zúzódásoktól és/vagy nagy kiterjedésű behegedt sérülésektől mentes,

egészséges (nem lehet romlóhiba vagy más minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlan),

tiszta, minden látható idegen anyagtól gyakorlatilag mentes,

kártevőktől gyakorlatilag mentes,

kártevők által a gyümölcshúson okozott károktól mentes,

fonnyadás és kiszáradás nyomaitól mentes,

alacsony hőmérséklet vagy fagy okozta károktól mentes,

nem természetes felületi nedvességtől mentes,

idegen szagtól és/vagy íztől mentes.

A citrusféle fejlettsége és állapota olyan legyen, hogy:

kibírja a szállítást és az árukezelést, továbbá

kielégítő állapotban érkezzen meg rendeltetési helyére.

B.   Az érettségre vonatkozó követelmények

A citrusfélének – a fajtához, a szedés idejéhez és a termesztési helyhez kapcsolódó kritériumokra is figyelemmel – megfelelő fejlettségi és érettségi fokot kell elérnie.

A citrusfélék érettségét a következő, fajonként meghatározott paraméterek mutatják:

a minimális létartalom,

a minimális cukor-sav arány (13),

a színezettség.

A színezettségnek olyannak kell lennie, hogy a rendeltetési helyen a citrusféle elérje a szokásos érési folyamat végén a fajtára jellemző színt.

 

Minimális létartalom (százalék)

Minimális cukor-sav arány

Színezettség

Citrom

20

 

A fajtára jellemzőnek kell lennie. A zöld (de nem sötétzöld) szín megengedett, feltéve, hogy a gyümölcs a létartalom tekintetében megfelel a minimumkövetelményeknek.

Satsuma, klementin, más mandarinfajták és hibridjeik

Satsuma

33

6,5 :1

A gyümölcs felületének legalább egyharmad részén a fajtára jellemzőnek kell lennie.

Klementin

40

7,0 :1

Más mandarinfajták és hibridjeik

33

7,5 :1  (14)

Narancs

Vérnarancs

30

6,5 :1

A fajtára jellemzőnek kell lennie. Azonban a gyümölcs teljes felületének legfeljebb egyötödén a halványzöld szín is megengedett, ha a gyümölcs a létartalom tekintetében megfelel a minimumkövetelményeknek.

A fejlődési időszak során magas hőmérsékletű és magas relatív páratartalmú területeken termelt narancs felületének több mint egyötöde zöld színű lehet, feltéve, hogy a narancs a létartalom tekintetében megfelel a minimumkövetelményeknek.

Navel-csoport

33

6,5 :1

Más fajták

35

6,5 :1

A felületük több mint egyötödén zöld színű Mosambi, Sathgudi és Pacitan fajták

33

 

Más fajták, amelyek esetében a felület több mint egyötöde zöld színű

45

 

Az érettségre vonatkozó fenti követelményeknek megfelelő citrusfélék esetében megengedett a mesterséges érlelés. Ez a kezelés csak akkor engedélyezett, ha az az egyéb természetes érzékszervi tulajdonságokat nem változtatja meg.

C.   Osztályozás

A citrusfélék a következő három osztályba sorolhatók:

i.   „Extra” osztály

Az ebbe az osztályba tartozó citrusfélének kiváló minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta és/vagy a kereskedelmi típus jellemzőivel.

Hibáktól mentesnek kell lennie, kivéve a nagyon csekély felületi hibákat, amennyiben azok nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát.

ii.   I. osztály

Az ebbe az osztályba tartozó citrusfélének jó minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta és/vagy a kereskedelmi típus jellemzőivel.

Az alábbi kisebb hibák ugyanakkor megengedettek, feltéve, hogy nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát:

enyhe alakhiba,

enyhe színhiba, beleértve a napégés okozta kisebb hibákat,

fokozatosan kialakuló, enyhe felületi héjhibák, feltéve, hogy ezek nem befolyásolják a gyümölcshús minőségét,

a gyümölcs fejlődése során keletkező, enyhe felületi héjhibák, például ezüstszínű parás foltosság, perzselés vagy kártevők által okozott károk,

mechanikai hatás, például jégeső, ágdörzsölés vagy kezelés által okozott enyhe, behegedt sérülések,

a mandarinok csoportjába tartozó valamennyi gyümölcs esetében a héj enyhe és részleges leválása.

iii.   II. osztály

Ebbe az osztályba azok a citrusfélék tartoznak, amelyek nem sorolhatók magasabb osztályba, de megfelelnek a fent meghatározott minimumkövetelményeknek.

Az alábbi hibák megengedettek, feltéve, hogy a minőség, az eltarthatóság és a kiszerelés vonatkozásában a citrusféle megőrzi alapvető tulajdonságait:

alakhibák,

színhibák, beleértve a napégés okozta hibákat is,

fokozatosan kialakuló felületi héjhibák, feltéve, hogy ezek nem befolyásolják a gyümölcshús minőségét,

a gyümölcs fejlődése során keletkező héjhibák, például ezüstszínű parás foltosság, perzselés vagy kártevők által okozott károk,

mechanikai hatás, például jégeső, ágdörzsölés vagy kezelés által okozott, behegedt sérülések,

felületi, behegedt héjelváltozások,

ráncos, durva (kinövéses) héjfelület,

a narancsok esetében a héj enyhe és részleges leválása, illetve a mandarinok csoportjába tartozó valamennyi gyümölcs esetében a héj részleges leválása.

III.   A MÉRETRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A méretet a gyümölcs hossztengelyére merőlegesen mért legnagyobb átmérő vagy a darabszám határozza meg.

A.   Minimális méret

A citrusfélékre alkalmazandó méretbeli minimumkövetelmények a következők:

Gyümölcs

Átmérő (mm)

Citrom

45

Satsuma, más mandarinfajták és hibridjeik

45

Klementin

35

Narancs

53

B.   Egyöntetűség

A citrusfélék méret szerinti osztályozása a következő módszerek valamelyike szerint történhet:

a)

A méretbeli egyöntetűség biztosítása érdekében az egybecsomagolt termékek közötti méretbeli különbség nem haladhatja meg a következő határértékeket:

a 10 mm-t, ha a legkisebb gyümölcs (csomagolási egységen feltüntetett) átmérője kisebb, mint 60 mm

a 15 mm-t, ha a legkisebb gyümölcs (csomagolási egységen feltüntetett) átmérője legalább 60 mm, de kisebb, mint 80 mm

a 20 mm-t, ha a legkisebb gyümölcs (csomagolási egységen feltüntetett) átmérője legalább 80 mm, de kisebb, mint 110 mm

nem vonatkozik ilyen korlátozás az olyan gyümölcsökre, amelyek átmérője legalább 110 mm.

b)

Méretkategóriák alkalmazásakor a gyümölcsöket a következő táblázatokban szereplő méretkategóriák és tartományok szerint kell osztályozni:

 

Méretkategória

Átmérő (mm)

Citrom

 

0

79 –90

 

1

72 –83

 

2

68 –78

 

3

63 –72

 

4

58 –67

 

5

53 –62

 

6

48 –57

 

7

45 –52

Satsuma, klementin és más mandarinfajták és hibridjeik

 

1–XXX

78 és afölött

 

1–XX

67 –78

 

1 vagy 1–X

63 –74

 

2

58 –69

 

3

54 –64

 

4

50 –60

 

5

46 –56

 

6 (15)

43 –52

 

7

41 –48

 

8

39 –46

 

9

37 –44

 

10

35 –42

Narancs

 

0

92 –110

 

1

87 –100

 

2

84 –96

 

3

81 –92

 

4

77 –88

 

5

73 –84

 

6

70 –80

 

7

67 –76

 

8

64 –73

 

9

62 –70

 

10

60 –68

 

11

58 –66

 

12

56 –63

 

13

53 –60

A méret egyöntetűsége a fenti mérettáblázat segítségével érhető el, kivéve az alábbi eseteket:

A ládában, ömlesztve és a legfeljebb 5 kg nettó tömegű kereskedelmi csomagban kiszerelt gyümölcsök esetében az egyazon csomagolási egységben lévő legkisebb és legnagyobb gyümölcs közötti méretkülönbség nem haladhatja meg a méretskála három egymás követő méretkategóriájának összevonásával kapott tartományt.

c)

Ha a citrusfélék mérete darabszám alapján kerül meghatározásra, a méretbeli különbségnek összhangban kell lennie az a) pontban leírtakkal.

IV.   A MEGENGEDETT ELTÉRÉSEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A forgalmazás valamennyi szakaszában minőségi és méretbeli eltérések engedhetők meg az egyes tételekben azokra a termékekre, amelyek a jelölés szerinti osztálynak nem felelnek meg.

A.   Megengedett minőségi eltérések

i.   „Extra” osztály

A citrusféle darabszámban vagy tömegben számított 5 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti az I. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 0,5 %-a lehet olyan, amely a II. osztályra vonatkozó követelményeknek felel meg.

ii.   I. osztály

A citrusféle darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti a II. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 1 %-a lehet olyan, amely sem a II. osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg, illetve amely rothadásnak indult.

iii.   II. osztály

A citrusféle darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely sem az osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. E tűréshatáron belül a rothadásnak indult citrusféle aránya legfeljebb 2 % lehet.

B.   Megengedett méretbeli eltérések

Mindegyik osztály tekintetében: megengedett, hogy a citrusféle darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a a közvetlenül a csomagoláson feltüntetett méret (vagy méretek, három méret kombinációja esetén) alatti és/vagy feletti méretnek feleljen meg.

A 10 %-os eltérés azonban minden esetben csak azokra a gyümölcsökre alkalmazható, amelyek átmérője nem kisebb a következő értékeknél:

Gyümölcs

Átmérő (mm)

Citrom

43

Satsuma, más mandarinfajták és hibridjeik

43

Klementin

34

Narancs

50

V.   A KISZERELÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A.   Egyöntetűség

Minden csomagolási egységnek tartalmát tekintve egyöntetűnek kell lennie, és azonos eredetű, fajtájú vagy kereskedelmi típusú, minőségű és méretű, továbbá hozzávetőleg azonos érettségű és fejlettségi fokú citrusféléket kell tartalmaznia.

Az „extra” osztályba tartozó citrusfélék esetében a színezettség egyöntetűsége is követelmény.

Mindazonáltal különböző fajokhoz tartozó citrusfélék csomagolhatók vegyesen egyazon kereskedelmi csomagba, amennyiben azonos minőségűek, valamint minden érintett faj esetében azonos fajtához vagy kereskedelmi típushoz tartoznak és azonos eredetűek. A méretbeli egyöntetűség nem követelmény.

A csomagolási egységek látható részének a teljes tartalomra nézve reprezentatívnak kell lennie.

B.   Csomagolás

A citrusféléket úgy kell csomagolni, hogy megfelelően védve legyenek.

A csomagolási egységen belül használt anyagoknak tisztának és olyan minőségűnek kell lenniük, hogy se külső, se belső károsodást ne okozhassanak a termékben. Különböző anyagok – különösen a kereskedelmi adatokat tartalmazó papír vagy bélyegző – használata megengedett, feltéve, hogy a feliratozáshoz vagy a címkézéshez nem mérgező tintát, illetve ragasztóanyagot használtak.

A termékeken egyenként elhelyezett címkék eltávolításkor nem hagyhatnak látható ragasztónyomot maguk után, valamint nem okozhatnak héjkárosodást. Információk lézeres technológiával történő feltüntetésekor a jelölő eszköz nem okozhat károsodást a gyümölcs felületén vagy húsán.

Ha a gyümölcsöt egyesével burkolócsomagolásba csomagolják, a csomagoláshoz vékony, száraz, új és szagtalan (16) papírt kell használni.

A citrusfélék természetes jellemzőit, különösen ízüket vagy illatukat (17) módosító anyagok használata tilos.

A csomagolási egységeknek idegen anyagtól mentesnek kell lenniük. Megengedett azonban a gyümölcsöt rövid (nem fás) hajtással és néhány zöld levéllel együtt csomagolni.

VI.   A JELÖLÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Minden csomagolási egységen (18), azonos oldalon, olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól látható módon fel kell tüntetni az alábbi adatokat.

A.   Azonosító adatok

A csomagoló és/vagy a feladó neve és címe (például utca/város/régió/irányítószám és – amennyiben különbözik a származási országtól – ország).

Ez a jelölés helyettesíthető:

az előrecsomagolt csomagolási egységek kivételével minden csomagolási egység esetében: hivatalos szerv által kiadott vagy elismert, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kóddal, amelyet a „csomagoló és/vagy feladó” felirat (vagy az ezeknek megfelelő rövidítések) közvetlen közelében kell feltüntetni; Amennyiben a kibocsátó ország eltér a származási országtól, a kód előtt fel kell tüntetni az ISO 3166 (alpha) ország/földrajzi terület kódját;

kizárólag előrecsomagolt egységek esetében: az Unió területén székhellyel rendelkező eladó nevével és címével, amelyek közvetlen közelében el kell helyezni a „ … részére csomagolva” feliratot vagy más, ezzel egyenértékű jelölést. Ebben az esetben a címkézésnek tartalmaznia kell egy, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kódot. E kód jelentésére vonatkozóan az eladónak meg kell adnia az ellenőrző szerv által szükségesnek tartott összes információt.

B.   A termék megnevezése

„Citrom”, „mandarin” vagy „narancs”, amennyiben a termék kívülről nem látható.

Különböző fajokhoz tartozó citrusféléket vegyesen tartalmazó csomagolási egységek esetében „Vegyes citrusfélék” vagy valamilyen ezzel egyenértékű megnevezés és a különböző fajok közönséges neve.

A narancs esetében a fajta neve és/vagy a „Navels” és a „Valencias” esetében a fajtacsoport neve.

A „Satsuma” és a „Klementin” esetében a faj közönséges neve kötelező, míg a fajtáé nem.

Más mandarinfajták és hibridjeik esetében a fajta neve kötelező.

A citrom esetében: a fajta megnevezése nem kötelező.

„Maggal rendelkező” a 10-nél több magot tartalmazó klementin esetében.

„Mag nélküli” (nem kötelező, a mag nélkülinek minősített citrusfélék esetenként tartalmazhatnak magokat).

C.   A termék eredete

Származási ország (19) és – nem kötelező jelleggel – a termesztési tájegység vagy a származási helyre utaló nemzeti, regionális vagy helyi megnevezés.

Különböző származási helyű, különböző fajokhoz tartozó citrusféléket vegyesen tartalmazó csomagolási egységek esetében minden egyes származási országot fel kell tüntetni az érintett faj megnevezése mellett.

D.   Kereskedelmi jellemzők

Osztály

Méret, a következők szerint megadva:

legkisebb és legnagyobb méret (mm-ben) vagy

méretkategória (vagy méretkategóriák), amelye(ke)t – nem kötelező jelleggel – a legkisebb és a legnagyobb méret követ, vagy

darabszám

Adott esetben a szüretelést követően használt tartósítószer vagy más vegyi anyagok megnevezése

E.   Hivatalos ellenőrző jel (nem kötelező)

Az első albekezdésben meghatározott adatokat nem kell a csomagolási egységeken feltüntetni, ha ezek kívülről tisztán látható, az említett adatokkal ellátott kereskedelmi csomagokat tartalmaznak. A csomagolási egységeken nem lehetnek megtévesztő jelölések. Ha a csomagolási egységek raklapon vannak, az adatokat a raklapnak legalább két oldalán, jól látható módon elhelyezett feliraton kell feltüntetni.

3. RÉSZ: A KIVIRE VONATKOZÓ FORGALMAZÁSI ELŐÍRÁS

I.   TERMÉKMEGHATÁROZÁS

Ez az előírás az Actinidia chinensis Planch. és az Actinidia deliciosa (A. Chev.), C. F. Liang és A. R. Ferguson fajból termesztett, friss állapotban való fogyasztásra – vagyis nem ipari feldolgozásra – szánt kivi (más néven „aktinídia”) fajtáira (kultivárjaira) vonatkozik.

II.   A MINŐSÉGRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Az előírás célja az értékesítésre előkészített és csomagolt kivi minőségi követelményeinek meghatározása.

A szállításra bocsátást követő szakaszokban azonban az előírások rendelkezéseihez viszonyítva a termékek esetében a következők fordulhatnak elő:

a frissesség és a feszesség kis mértékű hiánya,

a nem extra osztályú termékek esetében megengedhető, hogy fejlődésükből és romlandóságukból következő enyhe minőségromlás jeleit mutassák.

A.   Minimumkövetelmények

Figyelemmel az egyes osztályokra vonatkozó egyedi rendelkezésekre és megengedett eltérésekre is, a kivi minden osztályban legyen:

ép (de kocsánymentes),

egészséges (nem lehet romlóhiba vagy más minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlan),

tiszta, minden látható idegen anyagtól gyakorlatilag mentes,

kártevőktől gyakorlatilag mentes,

kártevők által a gyümölcshúson okozott károktól mentes,

megfelelően kemény, (nem lehet puha, fonnyadt vagy üreges),

megfelelő formájú, azaz nem lehet kettő vagy több részből összenőtt,

nem természetes felületi nedvességtől mentes,

idegen szagtól és/vagy íztől mentes.

A kivinek a fejlettség olyan szintjén és olyan állapotban kell lennie, hogy:

kibírja a szállítást és az árukezelést, továbbá

kielégítő állapotban érkezzen meg rendeltetési helyére.

B.   Az érettségre vonatkozó minimumkövetelmények

A kivi legyen kellően fejlett és megfelelően érett.

A kivi akkor felel meg ennek a követelménynek, ha a csomagoláskor érettségi szintje legalább 6,2 Brix-foknak (20), illetve átlagosan 15 %-os szárazanyag-tartalomnak felel meg, ami a gyümölcs értékesítési láncba való bekerülésének idejére 9,5 Brix-fokos21 érettségi szintet eredményez.

C.   Osztályozás

A kivi a következő három osztályba sorolható:

i.   „Extra” osztály

Az ebbe az osztályba tartozó kivinek kiváló minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta jellemzőivel.

A gyümölcsnek keménynek, a gyümölcshúsnak teljesen épnek kell lennie.

Hibáktól mentesnek kell lennie, kivéve a nagyon csekély felületi hibákat, amennyiben azok nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát.

A gyümölcs hossztengelyére merőlegesen mért legkisebb és legnagyobb átmérő aránya legalább 0,8.

ii.   I. osztály

Az ebbe az osztályba tartozó kivinek jó minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta jellemzőivel.

A gyümölcsnek keménynek, a gyümölcshúsnak teljesen épnek kell lennie.

Az alábbi kisebb hibák ugyanakkor megengedettek, feltéve, hogy nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát:

enyhe alakhiba (de a gyümölcsön nem lehetnek kinövések vagy torzulások),

enyhe színhibák,

enyhe héjhibák, amennyiben összfelületük nem nagyobb 1 cm2-nél,

hosszanti vonalakhoz hasonló, de nem kidomborodó kisebb „Hayward-varrat”.

A gyümölcs hossztengelyére merőlegesen mért legkisebb és legnagyobb átmérő aránya legalább 0,7.

iii.   II. osztály

Ebbe az osztályba azok a kivik tartoznak, amelyek nem sorolhatók magasabb osztályba, de megfelelnek a fent meghatározott minimumkövetelményeknek.

A gyümölcsnek kellően keménynek kell lennie, a gyümölcshúson nem lehet jelentősebb hiba.

Az alábbi hibák megengedettek, feltéve, hogy a minőség, az eltarthatóság és a kiszerelés vonatkozásában a kivi megőrzi alapvető tulajdonságait:

alakhibák,

színhibák,

héjhibák, például kisebb beforrott héjrepedések vagy forradásos/horzsolt foltok, amennyiben összfelületük nem nagyobb 2 cm2-nél,

több erősebb „Hayward-varrat” enyhe domborulattal,

enyhe zúzódások.

III.   A MÉRETRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A méret meghatározása a gyümölcs tömege alapján történik.

A minimális tömeg az „extra” osztály esetében 90 g, az I. osztály esetében 70 g, a II. osztály esetében pedig 65 g.

A méretbeli egyöntetűség biztosítása érdekében az egybecsomagolt termékek közötti méretbeli különbség nem haladhatja meg a következő határértékeket:

10 g a 85 g-ig terjedő tömegű gyümölcs esetében,

15 g a 85–120 g közötti tömegű gyümölcs esetében,

20 g a 120–150 g közötti tömegű gyümölcs esetében,

40 g a 150 g vagy afeletti tömegű gyümölcs esetében.

IV.   A MEGENGEDETT ELTÉRÉSEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A forgalmazás valamennyi szakaszában minőségi és méretbeli eltérések engedhetők meg az egyes tételekben azokra a termékekre, amelyek a jelölés szerinti osztálynak nem felelnek meg.

A.   Megengedett minőségi eltérések

i.   „Extra” osztály

A kivi darabszámban vagy tömegben számított 5 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti az I. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 0,5 %-a lehet olyan, amely a II. osztályra vonatkozó követelményeknek felel meg.

ii.   I. osztály

A kivi darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti a II. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 1 %-a lehet olyan, amely sem a II. osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg, illetve amely rothadásnak indult.

iii.   II. osztály

A kivi darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely sem az osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. E tűréshatáron belül a rothadásnak indult termék aránya legfeljebb 2 % lehet.

B.   Megengedett méretbeli eltérések

Mindegyik osztály tekintetében: a kivi darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely nem felel meg a méretre vonatkozó követelményeknek.

A kivi tömege azonban nem lehet kisebb 85 grammnál az „extra” osztály esetében, 67 grammnál az I. osztály esetében, és 62 grammnál a II. osztály esetében.

V.   A KISZERELÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A.   Egyöntetűség

Minden csomagolási egységnek tartalmát tekintve egyöntetűnek kell lennie, és azonos eredetű, fajtájú, minőségű és méretű kiviket kell tartalmaznia.

A csomagolási egységek látható részének a teljes tartalomra nézve reprezentatívnak kell lennie.

B.   Csomagolás

A kivit úgy kell csomagolni, hogy megfelelően védve legyen.

A csomagolási egységen belül használt anyagoknak tisztának és olyan minőségűnek kell lenniük, hogy se külső, se belső károsodást ne okozhassanak a termékben. Különböző anyagok – különösen a kereskedelmi adatokat tartalmazó papír vagy bélyegző – használata megengedett, feltéve, hogy a feliratozáshoz vagy a címkézéshez nem mérgező tintát, illetve ragasztóanyagot használtak.

A termékeken egyenként elhelyezett címkék eltávolításkor nem hagyhatnak látható ragasztónyomot maguk után, valamint nem okozhatnak héjkárosodást. Információk lézeres technológiával történő feltüntetésekor a jelölő eszköz nem okozhat károsodást a gyümölcs felületén vagy húsán.

A csomagolási egységeknek idegen anyagtól mentesnek kell lenniük.

VI.   A JELÖLÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Minden csomagolási egységen (21), azonos oldalon, olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól látható módon fel kell tüntetni az alábbi adatokat.

A.   Azonosító adatok

A csomagoló és/vagy a feladó neve és címe (például utca/város/régió/irányítószám és – amennyiben különbözik a származási országtól – ország).

Ez a jelölés helyettesíthető:

az előrecsomagolt csomagolási egységek kivételével minden csomagolási egység esetében: hivatalos szerv által kiadott vagy elismert, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kóddal, amelyet a „csomagoló és/vagy feladó” felirat (vagy az ezeknek megfelelő rövidítések) közvetlen közelében kell feltüntetni; Amennyiben a kibocsátó ország eltér a származási országtól, a kód előtt fel kell tüntetni az ISO 3166 (alpha) ország/földrajzi terület kódját;

kizárólag előrecsomagolt egységek esetében: az Unió területén székhellyel rendelkező eladó nevével és címével, amelyek közvetlen közelében el kell helyezni a „ … részére csomagolva” feliratot vagy más, ezzel egyenértékű jelölést. Ebben az esetben a címkézésnek tartalmaznia kell egy, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kódot. E kód jelentésére vonatkozóan az eladónak meg kell adnia az ellenőrző szerv által szükségesnek tartott összes információt.

B.   A termék megnevezése

„Kivi” és/vagy „aktinídia”, amennyiben a csomagolási egység tartalma kívülről nem látható.

A fajta megnevezése (nem kötelező).

A gyümölcshús színe, amennyiben az nem zöld.

C.   A termék eredete

Származási ország (22) és – nem kötelező jelleggel – a termesztési tájegység vagy a származási helyre utaló nemzeti, regionális vagy helyi megnevezés.

D.   Kereskedelmi jellemzők

Osztály

A gyümölcsök minimális és maximális tömegében kifejezett mérete

Darabszám (nem kötelező)

E.   Hivatalos ellenőrző jel (nem kötelező)

Az első albekezdésben meghatározott adatokat nem kell a csomagolási egységeken feltüntetni, ha ezek kívülről tisztán látható, az említett adatokkal ellátott kereskedelmi csomagokat tartalmaznak. A csomagolási egységeken nem lehetnek megtévesztő jelölések. Ha a csomagolási egységek raklapon vannak, az adatokat a raklapnak legalább két oldalán, jól látható módon elhelyezett feliraton kell feltüntetni.

4. RÉSZ: A FEJES SALÁTÁRA, A FODROS ENDÍVIASALÁTÁRA ÉS A SZÉLES LEVELŰ ENDÍVIASALÁTÁRA VONATKOZÓ FORGALMAZÁSI ELŐÍRÁS

I.   TERMÉKMEGHATÁROZÁS

Ez az előírás

az alábbi fajokból termesztett, friss állapotban forgalomba kerülő, fogyasztásra szánt saláták fajtáira (kultivárjaira) vonatkozik:

Lactuca sativa var. capitata L. (fejes saláta, ideértve a fodros levelű salátát és a jégsalátát is),

Lactuca sativa var. longifolia Lam. (római saláta),

Lactuca sativa var. crispa L. (metélősaláta),

ezeknek a fajtáknak a keresztezései, valamint

a fodros endíviasalátának a Cichorium endivia var. crispum Lam. fajból termesztett fajtái (kultivárjai), továbbá

a széles levelű endíviasalátának a Cichorium endivia var. latifolium Lam. fajból termesztett változatai

(kultivárjai).

Ez az előírás nem vonatkozik az ipari feldolgozásra szánt, illetve a külön levelek formájában, földlabdával vagy cserepes növényként forgalmazott salátákra.

II.   A MINŐSÉGRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Az előírás célja az előkészített és csomagolt salátára vonatkozó minőségi követelmények meghatározása.

A szállításra bocsátást követő szakaszokban azonban az előírások rendelkezéseihez viszonyítva a termékek esetében a következők fordulhatnak elő:

a frissesség és a feszesség kis mértékű hiánya,

biológiai fejlődési folyamataik és romlandó jellegük következtében a termékek csekély minőségcsökkenése.

A.   Minimumkövetelmények

Figyelemmel az egyes osztályokra vonatkozó egyedi rendelkezésekre és megengedett eltérésekre is, a saláta minden osztályban legyen:

ép,

egészséges (nem lehet romlóhiba vagy más minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlan),

tiszta és tisztított, azaz földtől vagy egyéb termesztő közegtől és látható idegen anyagtól gyakorlatilag mentes,

szemmel láthatóan friss,

kártevőktől gyakorlatilag mentes,

kártevők által okozott károktól gyakorlatilag mentes,

turgoros,

magszár nélküli,

nem természetes felületi nedvességtől mentes,

idegen szagtól és/vagy íztől mentes.

A salátának a növekedés alatti alacsony hőmérséklet miatt keletkezett pirosas elszíneződése megengedett, ha ez nem befolyásolja jelentősen a saláta megjelenését.

A gyökereket a külső levelek alatt, egyenes metszéssel kell elvágni.

A salátának átlagosan fejlettnek kell lennie. A salátának a fejlettség olyan szintjén és olyan állapotban kell lennie, hogy:

kibírja a szállítást és az árukezelést, továbbá

megfelelő állapotban érkezzen meg rendeltetési helyére.

B.   Osztályozás

A saláták a következő két osztályba sorolhatók:

i.   I. osztály

Az ebbe az osztályba tartozó salátának jó minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta és/vagy a kereskedelmi típus jellemzőivel.

A salátának ezenkívül meg kell felelnie az alábbi követelményeknek:

szabályos alakú,

a termesztési módnak és a termék típusának megfelelően tömör,

a fogyaszthatóságot befolyásoló sérülésektől vagy minőségromlástól mentes,

fagykártól mentes.

A fejes salátának egyetlen, jól fejlett szívvel kell rendelkeznie. A fóliás vagy üvegházi fejes saláta szíve azonban kisebb is lehet.

A római salátának rendelkeznie kell szívvel, amely ugyanakkor kisebb is lehet.

A fodros endíviasaláta és a széles levelű endíviasaláta közepének sárga színűnek kell lennie.

ii.   II. osztály

Ebbe az osztályba azok a saláták tartoznak, amelyek nem sorolhatók az I. osztályba, de megfelelnek a fent meghatározott minimumkövetelményeknek.

A saláta legyen:

kellően megfelelő alakú,

a fogyaszthatóságot jelentős mértékben befolyásoló sérülésektől vagy minőségromlástól mentes.

Az alábbi hibák megengedettek, feltéve, hogy a minőség, az eltarthatóság és a kiszerelés vonatkozásában a saláta megőrzi alapvető tulajdonságait:

enyhe színhiba,

kártevők okozta enyhe károsodás.

A fejes salátának rendelkeznie kell szívvel, amely kis méretű is lehet. A fóliás vagy üvegházi fejes saláta esetén azonban a szív hiánya megengedett.

A római saláta esetében a szívképződés nem követelmény.

III.   A MÉRETRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A méretet a salátafej tömege határozza meg.

A méretbeli egyöntetűség biztosítása érdekében az egybecsomagolt termékek közötti méretbeli különbség nem haladhatja meg a következő határértékeket:

a)   Fejes saláta

40 g, ha a legkönnyebb saláta tömege kevesebb mint 150 g,

100 g, ha a legkönnyebb saláta tömege 150 g és 300 g között van,

150 g, ha a legkönnyebb saláta tömege 300 g és 450 g között van,

300 g, ha a legkönnyebb saláta tömege meghaladja a 450 g-ot.

b)   Fodros endíviasaláta és széles levelű endíviasaláta

300 g.

IV.   A MEGENGEDETT ELTÉRÉSEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A forgalmazás valamennyi szakaszában minőségi és méretbeli eltérések engedhetők meg az egyes tételekben azokra a termékekre, amelyek a jelölés szerinti osztálynak nem felelnek meg.

A.   Megengedett minőségi eltérések

i.   I. osztály

A saláta darabszámban számított 10 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti a II. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 1 %-a lehet olyan, amely sem a II. osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg, illetve amely rothadásnak indult.

ii.   II. osztály

A saláta darabszámban számított 10 %-a lehet olyan, amely sem az osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. E tűréshatáron belül a rothadásnak indult termék aránya legfeljebb 2 % lehet.

B.   Megengedett méretbeli eltérések

Mindegyik osztály tekintetében: a termék darabszámban számított 10 %-a lehet olyan, amely nem felel meg a méretre vonatkozó követelményeknek.

V.   A KISZERELÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A.   Egyöntetűség

Minden csomagolási egységnek tartalmát tekintve egyöntetűnek kell lennie, és azonos eredetű, fajtájú vagy kereskedelmi típusú, minőségű és méretű termékeket kell tartalmaznia.

Mindazonáltal különböző fajtákhoz vagy kereskedelmi típusokhoz tartozó és/vagy különböző színű saláták és/vagy endíviasaláták csomagolhatók vegyesen egyazon csomagba, amennyiben azonos minőségűek, valamint minden érintett fajta, kereskedelmi típus és/vagy szín esetében azonos eredetűek. A méretbeli egyöntetűség nem követelmény.

A csomagolási egységek látható részének a teljes tartalomra nézve reprezentatívnak kell lennie.

B.   Csomagolás

A salátákat úgy kell csomagolni, hogy megfelelően védve legyenek. A csomagolásnak a méretet és a csomagolás típusát tekintve észszerűnek kell lennie, és biztosítania kell, hogy a saláták között ne legyen üres tér, vagy a túl nagy nyomás miatt ne törjenek össze.

A csomagolási egységen belül használt anyagoknak tisztának és olyan minőségűnek kell lenniük, hogy se külső, se belső károsodást ne okozhassanak a termékben. Különböző anyagok – különösen a kereskedelmi adatokat tartalmazó papír vagy bélyegző – használata megengedett, feltéve, hogy a feliratozáshoz vagy a címkézéshez nem mérgező tintát, illetve ragasztóanyagot használtak.

A csomagolási egységeknek idegen anyagtól mentesnek kell lenniük.

VI.   A JELÖLÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Minden csomagolási egységen (23), azonos oldalon, olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól látható módon fel kell tüntetni az alábbi adatokat.

A.   Azonosító adatok

A csomagoló és/vagy a feladó neve és címe (például utca/város/régió/irányítószám és – amennyiben különbözik a származási országtól – ország).

Ez a jelölés helyettesíthető:

az előrecsomagolt csomagolási egységek kivételével minden csomagolási egység esetében: hivatalos szerv által kiadott vagy elismert, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kóddal, amelyet a „csomagoló és/vagy feladó” felirat (vagy az ezeknek megfelelő rövidítések) közvetlen közelében kell feltüntetni. Amennyiben a kibocsátó ország eltér a származási országtól, a kód előtt fel kell tüntetni az ISO 3166 (alpha) ország/földrajzi terület kódját;

kizárólag előrecsomagolt egységek esetében: az Unió területén székhellyel rendelkező eladó nevével és címével, amelyek közvetlen közelében el kell helyezni a „ … részére csomagolva” feliratot vagy más, ezzel egyenértékű jelölést. Ebben az esetben a címkézésnek tartalmaznia kell egy, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kódot. E kód jelentésére vonatkozóan az eladónak meg kell adnia az ellenőrző szerv által szükségesnek tartott összes információt.

B.   A termék megnevezése

„Fejes saláta”, „Batávia saláta”, „jégsaláta”, „római saláta”, „metélősaláta” (vagy adott esetben például „tölgyfalevél saláta”, „Lollo bionda”, „Lollo rossa”), „fodros endíviasaláta”, „széles levelű endíviasaláta”, illetve egyéb, ezekkel egyenértékű megnevezés, ha a csomagolási egység tartalma kívülről nem látható.

Adott esetben a „fóliasátorban/üvegházban termesztett” megjegyzés vagy valamilyen ezzel egyenértékű jelölés.

A fajta megnevezése (nem kötelező).

„Vegyes saláta/endíviasaláta” vagy valamilyen ezzel egyenértékű megnevezés a különböző fajtákhoz vagy kereskedelmi típusokhoz tartozó és/vagy különböző színű salátákat vegyesen tartalmazó csomagolási egységek esetében. Ha a termék kívülről nem látható, fajtánként, kereskedelmi típusonként és/vagy a különböző színek szerint fel kell tüntetni a csomagban található saláták mennyiségét.

C.   A termék eredete

Származási ország (24) és – nem kötelező jelleggel – a termesztési tájegység vagy a származási helyre utaló nemzeti, regionális vagy helyi megnevezés.

Különböző származási helyű, különböző fajtájú, kereskedelmi típusú és/vagy színű salátákat és/vagy endíviasalátákat vegyesen tartalmazó csomagolási egységek esetében minden egyes származási országot fel kell tüntetni az érintett fajta, kereskedelmi típus és/vagy szín megnevezése mellett.

D.   Kereskedelmi jellemzők

Osztály

Méret, az egységre eső legkisebb megengedett tömegben vagy a saláták számában kifejezve.

E.   Hivatalos ellenőrző jel (nem kötelező)

Az első albekezdésben meghatározott adatokat nem kell a csomagolási egységeken feltüntetni, ha ezek kívülről tisztán látható, az említett adatokkal ellátott kereskedelmi csomagokat tartalmaznak. A csomagolási egységeken nem lehetnek megtévesztő jelölések. Ha a csomagolási egységek raklapon vannak, az adatokat a raklapnak legalább két oldalán, jól látható módon elhelyezett feliraton kell feltüntetni.

5. RÉSZ: AZ ŐSZIBARACKRA ÉS A NEKTARINRA VONATKOZÓ FORGALMAZÁSI ELŐÍRÁS

I.   TERMÉKMEGHATÁROZÁS

Ez az előírás a Prunus persica Sieb. és Zucc. fajból termesztett, friss állapotban való fogyasztásra – vagyis nem ipari felhasználásra – szánt őszibarack és nektarin fajtáira (kultivárjaira) vonatkozik.

II.   A MINŐSÉGRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Az előírás célja az előkészített és csomagolt őszibarackra és nektarinra vonatkozó minőségi követelmények meghatározása.

A szállításra bocsátást követő szakaszokban azonban az előírások rendelkezéseihez viszonyítva a termékek esetében a következők fordulhatnak elő:

a frissesség és a feszesség kis mértékű hiánya,

a nem extra osztályú termékek esetében megengedhető, hogy fejlődésükből és romlandóságukból következő enyhe minőségromlás jeleit mutassák.

A.   Minimumkövetelmények

Figyelemmel az egyes osztályokra vonatkozó egyedi rendelkezésekre és megengedett eltérésekre is, az őszibarack és a nektarin minden osztályban legyen:

ép,

egészséges (nem lehet romlóhiba vagy más minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlan),

tiszta, minden látható idegen anyagtól gyakorlatilag mentes,

kártevőktől gyakorlatilag mentes,

kártevők által a gyümölcshúson okozott károktól mentes,

repedésektől mentes a kocsánymélyedésnél,

nem természetes felületi nedvességtől mentes,

idegen szagtól és/vagy íztől mentes.

Az őszibaracknak és a nektarinnak a fejlettség olyan szintjén és olyan állapotban kell lennie, hogy:

kibírja a szállítást és az árukezelést, továbbá

kielégítő állapotban érkezzen meg rendeltetési helyére.

B.   Az érettségre vonatkozó követelmények

A gyümölcs legyen kellően fejlett és megfelelően érett. A gyümölcshús refraktometriás indexének legalább 8 Brix-foknak (25) kell lennie.

C.   Osztályozás

Az őszibarack és a nektarin a következő három osztályba sorolható:

i.   „Extra” osztály

Az ebbe az osztályba tartozó őszibaracknak és nektarinnak kiváló minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta jellemzőivel.

A gyümölcshúsnak teljesen épnek kell lennie.

A terméknek hibáktól mentesnek kell lennie, az olyan egészen enyhe felületi hibáktól eltekintve, amelyek nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát.

ii.   I. osztály

Az ebbe az osztályba tartozó őszibaracknak és nektarinnak jó minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta jellemzőivel. A gyümölcshúsnak teljesen épnek kell lennie.

Az alábbi kisebb hibák ugyanakkor megengedettek, feltéve, hogy nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát:

enyhe alakhiba,

enyhe fejlődési hiba,

enyhe színhibák,

enyhe nyomásfoltok, legfeljebb 1 cm2 összterületig,

enyhe héjhibák a következő mértékig:

hosszanti hiba legfeljebb 1,5 cm hosszúságig,

egyéb hiba legfeljebb 1 cm2 összterületig.

iii.   II. osztály

Ebbe az osztályba azok az őszibarackok és nektarinok tartoznak, amely nem sorolhatók magasabb osztályba, de megfelelnek a fent meghatározott minimumkövetelményeknek.

A gyümölcshúson nem lehetnek nagyobb hibák.

Az alábbi hibák megengedettek, feltéve, hogy a minőség, az eltarthatóság és a kiszerelés vonatkozásában az őszibarack és a nektarin megőrzi alapvető tulajdonságait:

alakhibák,

fejlődési hibák, ideértve a mag megrepedését is, feltéve hogy a gyümölcs nem nyílik szét és a gyümölcshús ép marad,

színhibák,

esetleg kissé elszíneződött nyomásfoltok, legfeljebb 2 cm2 összterületig,

héjhibák a következő mértékig:

hosszanti hiba legfeljebb 2,5 cm hosszúságig,

egyéb hiba legfeljebb 2 cm2 összterületig.

III.   A MÉRETRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A méretet a gyümölcs hossztengelyére merőlegesen mért legnagyobb átmérő, a tömeg vagy a darabszám határozza meg.

A minimális méret:

56 mm vagy 85 g az „extra” osztály esetében,

51 mm vagy 65 g az I. és a II. osztály esetében.

56 mm vagy 85 g alatti gyümölcsök azonban nem kerülnek forgalomba a július 1-jétől október 31-ig (északi félteke), illetve a január 1-jétől április 30-ig (déli félteke) tartó időszakban.

A következő rendelkezések betartása a II. osztály esetében nem kötelező.

A méretbeli egyöntetűség biztosítása érdekében az egybecsomagolt termékek közötti méretbeli különbség nem haladhatja meg a következő határértékeket:

a)

Abban az esetben, ha a gyümölcsök méretét átmérő szerint határozzák meg:

5 mm a 70 mm alatti átmérőjű gyümölcsök esetében,

10 mm a legalább 70 mm-es átmérőjű gyümölcsök esetében.

b)

Abban az esetben, ha a gyümölcsök méretét tömeg szerint határozzák meg:

30 g a 180 g alatti tömegű gyümölcsök esetében,

80 g a legalább 180 g-os tömegű gyümölcsök esetében.

c)

Ha a gyümölcsök mérete darabszám alapján kerül meghatározásra, a méretbeli különbségnek összhangban kell lennie az a) vagy a b) pontban leírtakkal.

Méretkategóriák alkalmazása esetén a gyümölcsöket a következő táblázatban szereplő méretkategóriák szerint kell osztályozni:

 

 

Átmérő

vagy

Tömeg

 

A méretkategória kódja

alsó határérték

felső határérték

alsó határérték

felső határérték

 

 

(mm)

(mm)

(g)

(g)

 

 

 

 

 

1

D

51

56

65

85

2

C

56

61

85

105

3

B

61

67

105

135

4

A

67

73

135

180

5

AA

73

80

180

220

6

AAA

80

90

220

300

7

AAAA

> 90

> 300

IV.   A MEGENGEDETT ELTÉRÉSEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A forgalmazás valamennyi szakaszában minőségi és méretbeli eltérések engedhetők meg az egyes tételekben azokra a termékekre, amelyek a jelölés szerinti osztálynak nem felelnek meg.

A.   Megengedett minőségi eltérések

i.   „Extra” osztály

Az őszibarack, illetve a nektarin darabszámban vagy tömegben számított 5 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti az I. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 0,5 %-a lehet olyan, amely a II. osztályra vonatkozó követelményeknek felel meg.

ii.   I. osztály

Az őszibarack, illetve a nektarin darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti a II. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 1 %-a lehet olyan, amely sem a II. osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg, illetve amely rothadásnak indult.

iii.   II. osztály

Az őszibarack, illetve a nektarin darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely sem az osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. E tűréshatáron belül a rothadásnak indult termék aránya legfeljebb 2 % lehet.

B.   Megengedett méretbeli eltérések

Minden osztály esetében (ha a gyümölcsöket méret szerint osztályozzák): őszibarack, illetve a nektarin darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely nem felel meg a méretre vonatkozó követelményeknek.

V.   A KISZERELÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A.   Egyöntetűség

Minden csomagolási egységnek tartalmát tekintve egyöntetűnek kell lennie, és azonos eredetű, fajtájú, minőségű, érettségi fokú és (méret szerinti osztályozás esetén) azonos méretű őszibarackokat, illetve nektarinokat kell tartalmaznia; az „extra” osztály esetében követelmény továbbá a színezettség egyöntetűsége is.

A csomagolási egységek látható részének a teljes tartalomra nézve reprezentatívnak kell lennie.

B.   Csomagolás

Az őszibarackokat, illetve a nektarinokat úgy kell csomagolni, hogy megfelelően védve legyenek.

A csomagolási egységen belül használt anyagoknak tisztának és olyan minőségűnek kell lenniük, hogy se külső, se belső károsodást ne okozhassanak a termékben. Különböző anyagok – különösen a kereskedelmi adatokat tartalmazó papír vagy bélyegző – használata megengedett, feltéve, hogy a feliratozáshoz vagy a címkézéshez nem mérgező tintát, illetve ragasztóanyagot használtak.

A termékeken egyenként elhelyezett címkék eltávolításkor nem hagyhatnak látható ragasztónyomot maguk után, valamint nem okozhatnak héjkárosodást. Információk lézeres technológiával történő feltüntetésekor a jelölő eszköz nem okozhat károsodást a gyümölcs felületén vagy húsán.

A csomagolási egységeknek idegen anyagtól mentesnek kell lenniük.

VI.   A JELÖLÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Minden csomagolási egységen (26), azonos oldalon, olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól látható módon fel kell tüntetni az alábbi adatokat.

A.   Azonosító adatok

A csomagoló és/vagy a feladó neve és címe (például utca/város/régió/irányítószám és – amennyiben különbözik a származási országtól – ország).

Ez a jelölés helyettesíthető:

az előrecsomagolt csomagolási egységek kivételével minden csomagolási egység esetében: hivatalos szerv által kiadott vagy elismert, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kóddal, amelyet a „csomagoló és/vagy feladó” felirat (vagy az ezeknek megfelelő rövidítések) közvetlen közelében kell feltüntetni; Amennyiben a kibocsátó ország eltér a származási országtól, a kód előtt fel kell tüntetni az ISO 3166 (alpha) ország/földrajzi terület kódját;

kizárólag előrecsomagolt egységek esetében: az Unió területén székhellyel rendelkező eladó nevével és címével, amelyek közvetlen közelében el kell helyezni a „ … részére csomagolva” feliratot vagy más, ezzel egyenértékű jelölést. Ebben az esetben a címkézésnek tartalmaznia kell egy, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kódot. E kód jelentésére vonatkozóan az eladónak meg kell adnia az ellenőrző szerv által szükségesnek tartott összes információt.

B.   A termék megnevezése

„Őszibarack” vagy „nektarin”, ha a csomagolási egység tartalma kívülről nem látható.

A gyümölcshús színe.

A fajta megnevezése (nem kötelező).

C.   A termék eredete

Származási ország (27) és – nem kötelező jelleggel – a termesztési tájegység vagy a származási helyre utaló nemzeti, regionális vagy helyi megnevezés.

D.   Kereskedelmi jellemzők

Osztály

Méret (méret szerinti osztályozás esetén), a legkisebb és a legnagyobb átmérőben (mm-ben), a legkisebb és a legnagyobb tömegben (g-ban) vagy a méretkategória kódjával megadva.

Darabszám (nem kötelező).

E.   Hivatalos ellenőrző jel (nem kötelező)

Az első albekezdésben meghatározott adatokat nem kell a csomagolási egységeken feltüntetni, ha ezek kívülről tisztán látható, az említett adatokkal ellátott kereskedelmi csomagokat tartalmaznak. A csomagolási egységeken nem lehetnek megtévesztő jelölések. Ha a csomagolási egységek raklapon vannak, az adatokat a raklapnak legalább két oldalán, jól látható módon elhelyezett feliraton kell feltüntetni.

6. RÉSZ: A KÖRTÉRE VONATKOZÓ FORGALMAZÁSI ELŐÍRÁS

I.   TERMÉKMEGHATÁROZÁS

Ez az előírás a Pyrus communis L. fajból termesztett, friss állapotban való fogyasztásra – vagyis nem ipari felhasználásra – szánt körte fajtáira (kultivárjaira) vonatkozik.

II.   A MINŐSÉGRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Az előírás célja az előkészített és csomagolt körtére vonatkozó minőségi követelmények meghatározása.

A szállításra bocsátást követő szakaszokban azonban az előírások rendelkezéseihez viszonyítva a termékek esetében a következők fordulhatnak elő:

a frissesség és a feszesség kis mértékű hiánya,

a nem extra osztályú termékek esetében megengedhető, hogy fejlődésükből és romlandóságukból következő enyhe minőségromlás jeleit mutassák.

A.   Minimumkövetelmények

Figyelemmel az egyes osztályokra vonatkozó egyedi rendelkezésekre és megengedett eltérésekre is, a körte minden osztályban legyen:

ép,

egészséges (nem lehet romlóhiba vagy más minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlan),

tiszta, minden látható idegen anyagtól gyakorlatilag mentes,

kártevőktől gyakorlatilag mentes,

kártevők által a gyümölcshúson okozott károktól mentes,

nem természetes felületi nedvességtől mentes,

idegen szagtól és/vagy íztől mentes.

A körtének a fejlettség olyan szintjén és olyan állapotban kell lennie, hogy:

kibírja a szállítást és az árukezelést, továbbá

kielégítő állapotban érkezzen meg rendeltetési helyére.

B.   Az érettségre vonatkozó követelmények

A körte fejlettségének és érettségi állapotának olyannak kell lennie, hogy az érési folyamat folytatódhasson, és a körte elérje a fajtájának sajátosságaival összefüggésben előírt érettségi fokot.

C.   Osztályozás

A körték a következő három osztályba sorolhatók:

i.   „Extra” osztály

Az ebbe az osztályba tartozó körtének kiváló minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta jellemzőivel (28).

A gyümölcshúsnak teljesen épnek, a héjnak a parásodás okozta érdes rozsdafoltoktól mentesnek kell lennie.

A terméknek hibáktól mentesnek kell lennie, az olyan egészen enyhe felületi hibáktól eltekintve, amelyek nem befolyásolják a gyümölcs általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát.

A kocsánynak épnek kell lennie.

A körte nem lehet kövecses.

ii.   I. osztály

Az ebbe az osztályba tartozó körtének jó minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta jellemzőivel. (29)

A gyümölcshúsnak teljesen épnek kell lennie.

Az alábbi kisebb hibák ugyanakkor megengedettek, feltéve, hogy ezek nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát:

enyhe alakhiba,

enyhe fejlődési hiba,

enyhe színhibák,

parásodás okozta nagyon csekély, érdes rozsdafoltok,

enyhe héjhibák a következő mértékig:

hosszanti hiba legfeljebb 2 cm hosszúságig,

egyéb hibák legfeljebb 1 cm2 összterületen, kivéve a varas foltokat (Venturia pirina és V. inaequalis), amelyek összterülete nem lehet 0,25 cm2 -nél nagyobb,

enyhe nyomásfoltok legfeljebb 1 cm2 összterületig.

A körte kocsánya lehet enyhén sérült.

A körte nem lehet kövecses.

iii.   II. osztály

Ebbe az osztályba azok a körték tartoznak, amelyek nem sorolhatók magasabb osztályba, de megfelelnek a fent meghatározott minimumkövetelményeknek.

A gyümölcshúson nem lehetnek nagyobb hibák.

Az alábbi hibák megengedettek, feltéve, hogy a körte megőrzi alapvető tulajdonságait a minőség, az eltarthatóság és a kiszerelés vonatkozásában:

alakhibák,

fejlődési hibák,

színhibák,

parásodás okozta csekély, érdes rozsdafoltok,

héjhibák a következő mértékig:

hosszanti hiba legfeljebb 4 cm hosszúságig,

egyéb hibák legfeljebb 2,5 cm2 összterületen, kivéve a varas foltokat (Venturia pirina és V. inaequalis), amelyek összterülete nem lehet 1 cm2 -nél nagyobb,

enyhe nyomásfoltok legfeljebb 2 cm2 összterületig.

III.   A MÉRETRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A méretet a gyümölcs hossztengelyére merőlegesen mért legnagyobb átmérő vagy a tömeg határozza meg.

A minimális méret:

a)

Abban az esetben, ha a gyümölcsök méretét átmérő szerint határozzák meg:

 

„Extra”

I. osztály

II. osztály

Nagy gyümölcsű fajták

60 mm

55 mm

55 mm

Más fajták

55 mm

50 mm

45 mm

b)

Abban az esetben, ha a gyümölcsök méretét tömeg szerint határozzák meg:

 

„Extra”

I. osztály

II. osztály

Nagy gyümölcsű fajták

130 g

110 g

110 g

Más fajták

110 g

100 g

75 g

Az ezen előíráshoz csatolt függelékben szereplő nyári körtefajtákra nem vonatkozik minimális méretbeli követelmény.

A méretbeli egyöntetűség biztosítása érdekében az egybecsomagolt gyümölcsök közötti méretbeli különbség nem haladhatja meg a következő határértékeket:

a)

Abban az esetben, ha a gyümölcsök méretét átmérő szerint határozzák meg:

5 mm az „extra” osztályú gyümölcsök, valamint a sorokba és rétegekbe rendezve csomagolt I. és II. osztályú gyümölcsök esetében,

10 mm a csomagolási egységbe vagy kereskedelmi csomagba ömlesztve töltött I. osztályú gyümölcsök esetében.

b)

Abban az esetben, ha a gyümölcsök méretét tömeg szerint határozzák meg:

az „extra” osztályú gyümölcsök, valamint a sorokba és rétegekbe rendezve csomagolt I. és II. osztályú gyümölcsök esetében:

Tömegtartomány (g)

Legnagyobb megengedett tömegbeli eltérés (g)

75 –100

15

100 –200

35

200 –250

50

> 250

80

a kereskedelmi csomagban elhelyezett vagy a csomagolási egységbe ömlesztve töltött I. osztályú gyümölcsök esetében:

Tömegtartomány (g)

Legnagyobb megengedett tömegbeli eltérés (g)

100 –200

50

> 200

100

A kereskedelmi csomagban elhelyezett vagy a csomagolási egységbe ömlesztve töltött II. osztályú gyümölcs esetében nincs a méretbeli egyöntetűségre vonatkozó korlátozás.

IV.   A MEGENGEDETT ELTÉRÉSEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A forgalmazás valamennyi szakaszában minőségi és méretbeli eltérések engedhetők meg az egyes tételekben azokra a termékekre, amelyek a jelölés szerinti osztálynak nem felelnek meg.

A.   Megengedett minőségi eltérések

i.   „Extra” osztály

A körte darabszámban vagy tömegben számított 5 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti az I. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 0,5 %-a lehet olyan, amely a II. osztályra vonatkozó követelményeknek felel meg.

ii.   I. osztály

A körte darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti a II. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 1 %-a lehet olyan, amely sem a II. osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg, illetve amely rothadásnak indult.

iii.   II. osztály

A körte darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely sem az osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. E tűréshatáron belül a rothadásnak indult termék aránya legfeljebb 2 % lehet.

B.   Megengedett méretbeli eltérések

Mindegyik osztály tekintetében: a körte darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely nem felel meg a méretre vonatkozó követelményeknek. A megengedett eltéréseket nem lehet alkalmazni az alábbi termékekre:

a minimális átmérőnél 5 mm-rel kisebb átmérőjű vagy még kisebb termékek,

a minimális tömegnél 10 g-mal kisebb tömegű vagy még kisebb termékek.

V.   A KISZERELÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A.   Egyöntetűség

Minden csomagolási egységnek tartalmát tekintve egyöntetűnek kell lennie, és azonos eredetű, fajtájú, minőségű és – méret szerinti osztályozás esetén – azonos méretű, valamint azonos érettségi fokú körtéket kell tartalmaznia.

Az „extra” osztály esetében a színezettségnek is egységesnek kell lennie.

Mindazonáltal különböző fajtájú körték csomagolhatók vegyesen egyazon kereskedelmi csomagba, amennyiben azonos minőségűek, valamint minden érintett fajta esetében azonos eredetűek. A méretbeli egyöntetűség nem követelmény.

A csomagolási egységek látható részének a teljes tartalomra nézve reprezentatívnak kell lennie.

B.   Csomagolás

A körtéket úgy kell csomagolni, hogy megfelelően védve legyenek.

A csomagolási egységen belül használt anyagoknak tisztának és olyan minőségűnek kell lenniük, hogy se külső, se belső károsodást ne okozhassanak a termékben. Különböző anyagok – különösen a kereskedelmi adatokat tartalmazó papír vagy bélyegző – használata megengedett, feltéve, hogy a feliratozáshoz vagy a címkézéshez nem mérgező tintát, illetve ragasztóanyagot használtak.

A termékeken egyenként elhelyezett címkék eltávolításkor nem hagyhatnak látható ragasztónyomot maguk után, valamint nem okozhatnak héjkárosodást. Információk lézeres technológiával történő feltüntetésekor a jelölő eszköz nem okozhat károsodást a gyümölcs felületén vagy húsán.

A csomagolási egységeknek idegen anyagtól mentesnek kell lenniük.

VI.   A JELÖLÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Minden csomagolási egységen (30), azonos oldalon, olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól látható módon fel kell tüntetni az alábbi adatokat.

A.   Azonosító adatok

A csomagoló és/vagy a feladó neve és címe (például utca/város/régió/irányítószám és – amennyiben különbözik a származási országtól – ország).

Ez a jelölés helyettesíthető:

az előrecsomagolt csomagolási egységek kivételével minden csomagolási egység esetében: hivatalos szerv által kiadott vagy elismert, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kóddal, amelyet a „csomagoló és/vagy feladó” felirat (vagy az ezeknek megfelelő rövidítések) közvetlen közelében kell feltüntetni. Amennyiben a kibocsátó ország eltér a származási országtól, a kód előtt fel kell tüntetni az ISO 3166 (alpha) ország/földrajzi terület kódját;

kizárólag előrecsomagolt egységek esetében: az Unió területén székhellyel rendelkező eladó nevével és címével, amelyek közvetlen közelében el kell helyezni a „ … részére csomagolva” feliratot vagy más, ezzel egyenértékű jelölést. Ebben az esetben a címkézésnek tartalmaznia kell egy, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kódot. E kód jelentésére vonatkozóan az eladónak meg kell adnia az ellenőrző szerv által szükségesnek tartott összes információt.

B.   A termék megnevezése

„Körte”, amennyiben a csomag tartalma kívülről nem látható.

A fajta neve. Különböző fajtájú körtéket vegyesen tartalmazó csomagolási egységek esetében a bennük található minden egyes fajta megnevezése.

A fajta neve helyett e név valamely szinonimája is feltüntethető. Kereskedelmi megnevezés (31) csak a fajtanév vagy annak szinonimája kiegészítéseként tüntethető fel.

C.   A termék eredete

Származási ország (32) és – nem kötelező jelleggel – a termesztési tájegység vagy a származási helyre utaló nemzeti, regionális vagy helyi megnevezés.

Különböző származási helyű, különböző fajtájú körtéket vegyesen tartalmazó csomagolási egységek esetében minden egyes származási országot fel kell tüntetni az érintett fajta megnevezése mellett.

D.   Kereskedelmi jellemzők

Osztály

Méret, vagy sorokba és rétegenként rendezve csomagolt gyümölcs esetében darabszám

Ha az azonosítás méret alapján történik, akkor az azonosító adatokat a következőképpen kell megadni:

a)

azoknak a termékeknek az esetében, amelyekre az egyneműségi szabályok vonatkoznak, a legkisebb és a legnagyobb átmérő vagy a legkisebb és legnagyobb tömeg feltüntetésével;

b)

azoknak a termékeknek az esetében, amelyekre az egyneműségi szabályok nem vonatkoznak, a csomagolási egységben található legkisebb gyümölcs átmérőjének vagy tömegének a feltüntetésével, amelyet az „és felette” vagy valamely ezzel egyenértékű jelölés követ, vagy amelyet adott esetben a csomagolási egységben található legnagyobb gyümölcs átmérőjére vagy tömegére vonatkozó adat követ.

E.   Hivatalos ellenőrző jel (nem kötelező)

Az első albekezdésben meghatározott adatokat nem kell a csomagolási egységeken feltüntetni, ha ezek kívülről tisztán látható, az említett adatokkal ellátott kereskedelmi csomagokat tartalmaznak. A csomagolási egységeken nem lehetnek megtévesztő jelölések. Ha a csomagolási egységek raklapon vannak, az adatokat a raklapnak legalább két oldalán, jól látható módon elhelyezett feliraton kell feltüntetni.

Függelék

A nagy gyümölcsű körtefajták és a nyári körtefajták nem teljes jegyzéke

Az e táblázatban nem szereplő, kis gyümölcsű és más fajták akkor hozhatók forgalomba, ha megfelelnek az előírás III. szakaszában meghatározott, egyéb fajtákra vonatkozó méretbeli követelményeknek.

Az alábbi táblázatban felsorolt fajták némelyike olyan kereskedelmi név alatt kerülhet forgalomba, amelyre egy vagy több országban védjegyoltalmat kérelmeztek vagy szereztek. A táblázat első és második oszlopa szándékosan nem tartalmazza az ilyen védjegyeket. A harmadik oszlopban egyes ismert védjegyek szerepelnek, kizárólag tájékoztató jelleggel.

Jelmagyarázat:

N

=

Nagy gyümölcsű fajta

NYK

=

Nyári körte, amelyre nem vonatkozik minimális méretbeli követelmény.

Fajta

Szinonimák

Védjegyek/kereskedelmi nevek

Méret

Abbé Fétel

Abate Fetel

 

N

Abugo o Siete en Boca

 

 

NYK

Akςa

 

 

NYK

Alka

 

 

N

Alsa

 

 

N

Alexandrine Douillard

 

 

N

Amfora

 

 

N

Angelys

 

Angys ®

N

Bambinella

 

 

NYK

Bay 6474

 

Alessia ®

N

Bergamotten

 

 

NYK

Beurré Alexandre Lucas

Lucas

 

N

Beurré Bosc

Bosc, Beurré d’Apremont, Empereur Alexandre, Kaiser Alexander

 

N

Beurré Clairgeau

 

 

N

Beurré d’Arenberg

Hardenpont

 

N

Beurré Giffard

 

 

NYK

Beurré précoce Morettini

Morettini

 

NYK

Blanca de Aranjuez

Agua de Aranjuez, Espadona, Blanquilla

 

NYK

Bon Rouge

 

Victoria Blush

N

Cape Rose

 

Cheeky ®

N

Carusella

 

 

NYK

Castell

Castell de Verano

 

NYK

Celina

 

QTee ®

N

Cepuna

 

Migo ®

N

CH201

 

Fred ®

N

Colorée de Juillet

Bunte Juli

 

NYK

Comice rouge

 

 

N

Concorde

 

 

N

Condoula

 

 

NYK

Coscia

Ercolini

 

NYK

Curé

Curato, Pastoren, Del cura de Ouro, Espadon de invierno, Bella de Berry, Lombardia de Rioja, Batall de Campana

 

N

D’Anjou

 

 

N

Deveci

 

 

N

Dita

 

 

N

D. Joaquina

Doyenné de Juillet

 

NYK

Doyenné d’hiver

Winterdechant

 

N

Doyenné du Comice

Comice, Vereinsdechant

 

N

Dpp1

 

Flare ™, Cape Fire ®

N

Erika

 

 

N

Etrusca

 

 

NYK

Falstaff

 

 

N

Flamingo

 

 

N

Forelle

 

Vermont Beauty

N

Général Leclerc

 

Amber Grace ™

N

Gentile

 

 

NYK

Golden Russet Bosc

 

 

N

Gräfin Gepa

 

Saxonia ®, Early Desire ®

N

Grand Champion

 

 

N

H2-169

 

Ambrosia ®

N

Harovin Sundown

 

Cold Snap ®

N

Harrow Delight

 

 

N

Jeanne d’Arc

 

 

N

Joséphine

 

 

N

Kieffer

 

 

N

Klapa Mīlule

 

 

N

Leonardeta

Mosqueruela, Margallon, Colorada de Alcanadre, Leonarda de Magallon

 

NYK

Lombacad

 

Cascade ®

N

Moscatella

 

 

NYK

Mramornaja

 

 

N

Mustafabey

 

 

NYK

Nojabrskaja

Novemberbirne

Xenia ®, Novembra ®

N

Packham’s Triumph

Williams d’Automne

 

N

Passe Crassane

Passa Crassana

 

N

PE2UNIBO

 

Early Giulia ®

N

PE3UNIBO

 

Debby Green ®

N

Perita de San Juan

 

 

NYK

Pérola

 

 

NYK

Pitmaston

Williams Duchesse

 

N

Précoce de Trévoux

Trévoux

 

NYK

Président Drouard

 

 

N

Rode Doyenne van Doorn

 

Sweet Sensation ®,

Sweet Dored ®

N

Rosemarie

 

Sempre

N

Santa Maria

Santa Maria Morettini

 

N

Spadoncina

Agua de Verano, Agua de Agosto

 

NYK

Suvenirs

 

 

N

Taylors Gold

 

 

N

Thimo

 

Saxonia ®,

Queens Forelle ™

N

Triomphe de Vienne

 

 

N

Uta

 

Dazzling Gold ®

N

Vasarine Sviestine

 

 

N

Williams Bon Chrétien

Bon Chrétien, Bartlett, Williams, Summer Bartlett

 

N

7. RÉSZ: A SZAMÓCÁRA VONATKOZÓ FORGALMAZÁSI ELŐÍRÁS

I.   TERMÉKMEGHATÁROZÁS

Ez az előírás a Fragaria L. fajból termesztett, friss állapotban való fogyasztásra – vagyis nem ipari felhasználásra – szánt szamóca fajtáira (kultivárjaira) vonatkozik.

II.   A MINŐSÉGRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Az előírás célja az előkészített és csomagolt szamócára vonatkozó minőségi követelmények meghatározása.

A szállításra bocsátást követő szakaszokban azonban az előírások rendelkezéseihez viszonyítva a termékek esetében a következők fordulhatnak elő:

a frissesség és a feszesség kis mértékű hiánya,

a nem extra osztályú termékek esetében megengedhető, hogy fejlődésükből és romlandóságukból következő enyhe minőségromlás jeleit mutassák.

A.   Minimumkövetelmények

Figyelemmel az egyes osztályokra vonatkozó egyedi rendelkezésekre és megengedett eltérésekre is, a szamóca minden osztályban legyen:

ép, sérüléstől mentes,

egészséges (nem lehet romlóhiba vagy más minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlan),

tiszta, minden látható idegen anyagtól gyakorlatilag mentes,

szemmel láthatóan friss, de nem mosott,

kártevőktől gyakorlatilag mentes,

kártevők által okozott károktól gyakorlatilag mentes,

csészelevéllel szedett (kivéve az erdei szamóca esetében); a csészelevélnek és a kocsánynak (amennyiben van) frissnek és zöldnek kell lennie,

nem természetes felületi nedvességtől mentes,

idegen szagtól és/vagy íztől mentes.

A szamóca legyen kellően fejlett és megfelelően érett. A gyümölcsnek a fejlettség olyan szintjén és olyan állapotban kell lennie, hogy:

kibírja a szállítást és az árukezelést, továbbá

kielégítő állapotban érkezzen meg rendeltetési helyére.

B.   Osztályozás

A szamócák a következő három osztályba sorolhatók:

i.   „Extra” osztály

Az ebbe az osztályba tartozó szamócának kiváló minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta jellemzőivel.

A szamócának:

a fajta jellegének megfelelően csillogó felületűnek kell lennie,

földmaradványoktól mentesnek kell lennie.

A terméknek hibáktól mentesnek kell lennie, az olyan egészen enyhe felületi hibáktól eltekintve, amelyek nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát.

ii.   I. osztály

Az ebbe az osztályba tartozó szamócának jó minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta jellemzőivel.

Az alábbi kisebb hibák ugyanakkor megengedettek, feltéve, hogy nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát:

enyhe alakhiba,

a gyümölcs teljes felületének legfeljebb 1/10 részére kiterjedő fehér folt,

enyhe felületi nyomódás jelei.

Földmaradványoktól gyakorlatilag mentesnek kell lennie.

iii.   II. osztály

Ebbe az osztályba olyan szamócák tartoznak, amelyek nem sorolhatók magasabb osztályba, de megfelelnek a fent meghatározott minimumkövetelményeknek.

Az alábbi hibák megengedettek, feltéve, hogy a minőség, az eltarthatóság és a kiszerelés vonatkozásában a szamóca megőrzi alapvető tulajdonságait:

alakhibák,

a gyümölcs teljes felületének legfeljebb 1/5 részére kiterjedő fehér folt,

jelentéktelen száraz nyomódás, amely feltehetően nem okoz romlást,

csekély mennyiségű földmaradvány.

III.   A MÉRETRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A méretet a gyümölcs hossztengelyére merőlegesen mért legnagyobb átmérő határozza meg.

A minimális méret:

25 mm az „extra” osztály esetében,

18 mm az I. és a II. osztály esetében.

Az erdei szamóca tekintetében nincs meghatározva a minimális méret.

IV.   A MEGENGEDETT ELTÉRÉSEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A forgalmazás valamennyi szakaszában minőségi és méretbeli eltérések engedhetők meg az egyes tételekben azokra a termékekre, amelyek a jelölés szerinti osztálynak nem felelnek meg.

A.   Megengedett minőségi eltérések

i.   „Extra” osztály

A szamóca darabszámban vagy tömegben számított 5 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti az I. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 0,5 %-a lehet olyan, amely a II. osztályra vonatkozó követelményeknek felel meg.

ii.   I. osztály

A szamóca darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti a II. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 2 %-a lehet olyan, amely sem a II. osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg, illetve amely rothadásnak indult.

iii.   II. osztály

A szamóca darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely sem az osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. E tűréshatáron belül a rothadásnak indult termék aránya legfeljebb 2 % lehet.

B.   Megengedett méretbeli eltérések

Mindegyik osztály tekintetében: a szamóca darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely nem felel meg a minimális méretre vonatkozó követelményeknek.

V.   A KISZERELÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A.   Egyöntetűség

Minden csomagolási egységnek tartalmát tekintve egyöntetűnek kell lennie, és azonos eredetű, fajtájú, minőségű szamócákat kell tartalmaznia.

Az „extra” osztályú szamócáknak – az erdei szamóca kivételével – az érettségi fok, a szín és a méret tekintetében különösen egyöntetűnek és szabályosnak kell lenniük. Az I. osztályba tartozó szamócák lehetnek kevésbé egységes méretűek.

A csomagolási egységek látható részének a teljes tartalomra nézve reprezentatívnak kell lennie.

B.   Csomagolás

A szamócát úgy kell csomagolni, hogy megfelelően védve legyen.

A csomagolási egységen belül használt anyagoknak tisztának és olyan minőségűnek kell lenniük, hogy se külső, se belső károsodást ne okozhassanak a termékben. Különböző anyagok – különösen a kereskedelmi adatokat tartalmazó papír vagy bélyegző – használata megengedett, feltéve, hogy a feliratozáshoz vagy a címkézéshez nem mérgező tintát, illetve ragasztóanyagot használtak.

A csomagolási egységeknek idegen anyagtól mentesnek kell lenniük.

VI.   A JELÖLÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Minden csomagolási egységen (33), azonos oldalon, olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól látható módon fel kell tüntetni az alábbi adatokat.

A.   Azonosító adatok

A csomagoló és/vagy a feladó neve és címe (például utca/város/régió/irányítószám és – amennyiben különbözik a származási országtól – ország).

Ez a jelölés helyettesíthető:

az előrecsomagolt csomagolási egységek kivételével minden csomagolási egység esetében: hivatalos szerv által kiadott vagy elismert, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kóddal, amelyet a „csomagoló és/vagy feladó” felirat (vagy az ezeknek megfelelő rövidítések) közvetlen közelében kell feltüntetni; Amennyiben a kibocsátó ország eltér a származási országtól, a kód előtt fel kell tüntetni az ISO 3166 (alpha) ország/földrajzi terület kódját;

kizárólag előrecsomagolt egységek esetében: az Unió területén székhellyel rendelkező eladó nevével és címével, amelyek közvetlen közelében el kell helyezni a „ … részére csomagolva” feliratot vagy más, ezzel egyenértékű jelölést. Ebben az esetben a címkézésnek tartalmaznia kell egy, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kódot. E kód jelentésére vonatkozóan az eladónak meg kell adnia az ellenőrző szerv által szükségesnek tartott összes információt.

B.   A termék megnevezése

„Szamóca”, amennyiben a csomag tartalma kívülről nem látható.

A fajta megnevezése (nem kötelező).

C.   A termék eredete

Származási ország (34) és – nem kötelező jelleggel – a termesztési tájegység vagy a származási helyre utaló nemzeti, regionális vagy helyi megnevezés.

D.   Kereskedelmi jellemzők

Osztály

E.   Hivatalos ellenőrző jel (nem kötelező)

Az első albekezdésben meghatározott adatokat nem kell a csomagolási egységeken feltüntetni, ha ezek kívülről tisztán látható, az említett adatokkal ellátott kereskedelmi csomagokat tartalmaznak. A csomagolási egységeken nem lehetnek megtévesztő jelölések. Ha a csomagolási egységek raklapon vannak, az adatokat a raklapnak legalább két oldalán, jól látható módon elhelyezett feliraton kell feltüntetni.

8. RÉSZ: AZ ÉTKEZÉSI PAPRIKÁRA VONATKOZÓ FORGALMAZÁSI ELŐÍRÁS

I.   TERMÉKMEGHATÁROZÁS

Ez az előírás a Capsicum annuum L. fajból termesztett, friss állapotban való fogyasztásra – vagyis nem ipari felhasználásra – szánt étkezési paprika fajtáira (35) (kultivárjaira) vonatkozik.

II.   A MINŐSÉGRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Az előírás célja az előkészített és csomagolt étkezési paprikára vonatkozó minőségi követelmények meghatározása.

A szállításra bocsátást követő szakaszokban azonban az előírások rendelkezéseihez viszonyítva a termékek esetében a következők fordulhatnak elő:

a frissesség és a feszesség kis mértékű hiánya,

a nem extra osztályú termékek esetében megengedhető, hogy fejlődésükből és romlandóságukból következő enyhe minőségromlás jeleit mutassák.

A.   Minimumkövetelmények

Figyelemmel az egyes osztályokra vonatkozó egyedi rendelkezésekre és megengedett eltérésekre is, az étkezési paprika minden osztályban legyen:

ép,

egészséges (nem lehet romlóhiba vagy más minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlan),

tiszta, minden látható idegen anyagtól gyakorlatilag mentes,

szemmel láthatóan friss,

kemény,

kártevőktől gyakorlatilag mentes,

kártevők által a gyümölcshúson okozott károktól mentes,

alacsony hőmérséklet vagy fagy okozta károktól mentes,

kocsányos; a kocsányt egyenes metszéssel kell elvágni, és a csészeleveleknek épeknek kell lenniük,

nem természetes felületi nedvességtől mentes,

idegen szagtól és/vagy íztől mentes.

Az étkezési paprikának a fejlettség olyan szintjén és olyan állapotban kell lennie, hogy:

kibírja a szállítást és az árukezelést, valamint

kielégítő állapotban érkezzen meg rendeltetési helyére.

B.   Osztályozás

Az étkezési paprikák a következő három osztályba sorolhatók:

i.   „Extra” osztály

Az ebbe az osztályba tartozó étkezési paprikának kiváló minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta és/vagy a kereskedelmi típus jellemzőivel.

A terméknek hibáktól mentesnek kell lennie, kivéve a nagyon csekély felületi hibákat, amennyiben azok nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát.

ii.   I. osztály

Az ebbe az osztályba tartozó étkezési paprikának jó minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta és/vagy a kereskedelmi típus jellemzőivel.

Az alábbi kisebb hibák ugyanakkor megengedettek, feltéve, hogy ezek nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát:

enyhe alakhiba,

tripszek által okozott enyhe ezüstös foltok vagy károk a teljes felület legfeljebb 1/3-án,

csekély héjhibák, például:

bemélyedések, karcolások, napégés, nyomásfoltok, hosszanti hibák esetében legfeljebb 2 cm hosszúságig, egyéb hibák esetében pedig legfeljebb 1 cm2 összterületig; vagy

száraz felületi repedések a teljes felület legfeljebb 1/8-án,

csekély mértékben sérült kocsány.

iii.   II. osztály

Ebbe az osztályba azok az étkezési paprikák tartoznak, amelyek nem sorolhatók magasabb osztályba, de megfelelnek a fent meghatározott minimumkövetelményeknek.

Az alábbi hibák megengedettek, feltéve, hogy az étkezési paprika megőrzi alapvető tulajdonságait a minőség, az eltarthatóság és a kiszerelés vonatkozásában:

alakhibák,

tripszek által okozott ezüstös foltok vagy károk a teljes felület legfeljebb 2/3-án,

héjhibák, például:

bemélyedések, karcolások, napégés, nyomásfoltok és begyógyult sérülések, hosszanti hibák esetében legfeljebb 4 cm hosszúságig, egyéb hibák esetében pedig legfeljebb 2,5 cm2 összterületig; vagy

száraz felületi repedések a teljes felület legfeljebb 1/4-én,

csúcsrothadás, legfeljebb 1 cm2 összterületig,

a teljes felület legfeljebb 1/3-át érintő fonnyadás,

sérült kocsány és csészelevelek, feltéve, hogy a sérülés körül a paprika húsa ép marad.

III.   A MÉRETRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A méretet a paprika hossztengelyére merőlegesen mért legnagyobb átmérő vagy a tömeg határozza meg. A méretbeli egyöntetűség biztosítása érdekében az egybecsomagolt termékek közötti méretbeli különbség nem haladhatja meg a következő határértékeket:

a)

Abban az esetben, ha az étkezési paprika méretét az átmérő szerint határozzák meg:

20 mm.

b)

Abban az esetben, ha az étkezési paprika méretét a tömeg szerint határozzák meg:

30 g, ha a legnagyobb tömegű paprika tömege 180 g vagy ennél kisebb,

80 g, ha a legkisebb tömegű paprika tömege nagyobb, mint 180 g, de kisebb, mint 260 g,

Nincs korlátozás, ha a legkisebb tömegű paprika tömege meghaladja a 260 g-ot.

A hosszúkás étkezési paprikáknak hosszúság tekintetében megfelelően egységesnek kell lenniük.

A II. osztály esetében nem kötelező a méretbeli egyöntetűség.

IV.   A MEGENGEDETT ELTÉRÉSEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A forgalmazás valamennyi szakaszában minőségi és méretbeli eltérések engedhetők meg az egyes tételekben azokra a termékekre, amelyek a jelölés szerinti osztálynak nem felelnek meg.

A.   Megengedett minőségi eltérések

i.   „Extra” osztály

Az étkezési paprika darabszámban vagy tömegben számított 5 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti az I. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 0,5 %-a lehet olyan, amely a II. osztályra vonatkozó követelményeknek felel meg.

ii.   I. osztály

Az étkezési paprika darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti a II. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 1 %-a lehet olyan, amely sem a II. osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg, illetve amely rothadásnak indult.

iii.   II. osztály

Az étkezési paprika darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely sem az osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. E tűréshatáron belül a rothadásnak indult termék aránya legfeljebb 2 % lehet.

B.   Megengedett méretbeli eltérések

Minden osztály esetében (ha a gyümölcsöket méret szerint osztályozzák): Az étkezési paprika darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely nem felel meg a méretre vonatkozó követelményeknek.

V.   A KISZERELÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A.   Egyöntetűség

Minden csomagolási egységnek tartalmát tekintve egyöntetűnek kell lennie, és azonos eredetű, fajtájú vagy kereskedelmi típusú, minőségű és – méret szerinti osztályozás esetén – azonos méretű étkezési paprikákat kell tartalmaznia; ezenkívül az „extra” és az I. osztály esetében az érettségnek és a színezettségnek is megközelítőleg egyöntetűnek kell lennie.

Mindazonáltal különböző kereskedelmi típusokhoz tartozó és/vagy különböző színű étkezési paprikák csomagolhatók vegyesen egyazon csomagba, amennyiben azonos minőségűek, valamint minden érintett kereskedelmi típus és/vagy szín esetében azonos eredetűek. A méretbeli egyöntetűség nem követelmény.

A csomagolási egységek látható részének a teljes tartalomra nézve reprezentatívnak kell lennie.

B.   Csomagolás

Az étkezési paprikát úgy kell csomagolni, hogy megfelelően védve legyen.

A csomagolási egységen belül használt anyagoknak tisztának és olyan minőségűnek kell lenniük, hogy se külső, se belső károsodást ne okozhassanak a termékben. Különböző anyagok – különösen a kereskedelmi adatokat tartalmazó papír vagy bélyegző – használata megengedett, feltéve, hogy a feliratozáshoz vagy a címkézéshez nem mérgező tintát, illetve ragasztóanyagot használtak.

A termékeken egyenként elhelyezett címkék eltávolításkor nem hagyhatnak látható ragasztónyomot maguk után, valamint nem okozhatnak héjkárosodást. Információk lézeres technológiával történő feltüntetésekor a jelölő eszköz nem okozhat károsodást a gyümölcs felületén vagy húsán.

A csomagolási egységeknek idegen anyagtól mentesnek kell lenniük.

VI.   A JELÖLÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Minden csomagolási egységen (36), azonos oldalon, olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól látható módon fel kell tüntetni az alábbi adatokat.

A.   Azonosító adatok

A csomagoló és/vagy a feladó neve és címe (például utca/város/régió/irányítószám és – amennyiben különbözik a származási országtól – ország).

Ez a jelölés helyettesíthető:

az előrecsomagolt csomagolási egységek kivételével minden csomagolási egység esetében: hivatalos szerv által kiadott vagy elismert, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kóddal, amelyet a „csomagoló és/vagy feladó” felirat (vagy az ezeknek megfelelő rövidítések) közvetlen közelében kell feltüntetni; Amennyiben a kibocsátó ország eltér a származási országtól, a kód előtt fel kell tüntetni az ISO 3166 (alpha) ország/földrajzi terület kódját;

kizárólag előrecsomagolt egységek esetében: az Unió területén székhellyel rendelkező eladó nevével és címével, amelyek közvetlen közelében el kell helyezni a „ … részére csomagolva” feliratot vagy más, ezzel egyenértékű jelölést. Ebben az esetben a címkézésnek tartalmaznia kell egy, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kódot. E kód jelentésére vonatkozóan az eladónak meg kell adnia az ellenőrző szerv által szükségesnek tartott összes információt.

B.   A termék megnevezése

„Étkezési paprika”, ha a csomagolási egység tartalma kívülről nem látható.

„Vegyes étkezési paprika” vagy valamilyen ezzel egyenértékű megnevezés a különböző kereskedelmi típusú és/vagy színű étkezési paprikákat vegyesen tartalmazó csomagolási egységek esetében. Ha a termék kívülről nem látható, kereskedelmi típusonként és/vagy a különböző színek szerint fel kell tüntetni a csomagban található étkezési paprikák mennyiségét.

C.   A termék eredete

Származási ország (37) és – nem kötelező jelleggel – a termesztési tájegység vagy a származási helyre utaló nemzeti, regionális vagy helyi megnevezés.

A különböző származási helyű, különböző kereskedelmi típushoz tartozó és/vagy különböző színű étkezési paprikákat tartalmazó csomagolási egységek esetében minden egyes származási országot fel kell tüntetni az érintett kereskedelmi típus és/vagy szín megnevezése mellett.

D.   Kereskedelmi jellemzők

Osztály

Méret (méret szerinti osztályozás esetén), a legkisebb és a legnagyobb átmérőben vagy a legkisebb és a legnagyobb tömegben megadva

Darabszám (nem kötelező).

„(A típus vagy fajta megnevezése) enyhén csípős ízű lehet” vagy adott esetben más, ezzel egyenértékű megnevezés.

E.   Hivatalos ellenőrző jel (nem kötelező)

Az első albekezdésben meghatározott adatokat nem kell a csomagolási egységeken feltüntetni, ha ezek kívülről tisztán látható, az említett adatokkal ellátott kereskedelmi csomagokat tartalmaznak. A csomagolási egységeken nem lehetnek megtévesztő jelölések. Ha a csomagolási egységek raklapon vannak, az adatokat a raklapnak legalább két oldalán, jól látható módon elhelyezett feliraton kell feltüntetni.

9. RÉSZ: A CSEMEGESZŐLŐRE VONATKOZÓ FORGALMAZÁSI ELŐÍRÁS

I.   TERMÉKMEGHATÁROZÁS

Ez az előírás a Vitis vinifera L. fajból termesztett, friss állapotban való fogyasztásra – vagyis nem ipari feldolgozásra – szánt csemegeszőlő fajtáira (kultivárjaira) vonatkozik.

II.   A MINŐSÉGRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Az előírás célja az előkészített és csomagolt csemegeszőlőre vonatkozó minőségi követelmények meghatározása.

A szállításra bocsátást követő szakaszokban azonban az előírások rendelkezéseihez viszonyítva a termékek esetében a következők fordulhatnak elő:

a frissesség és a feszesség kis mértékű hiánya,

a nem extra osztályú termékek esetében megengedhető, hogy fejlődésükből és romlandóságukból következő enyhe minőségromlás jeleit mutassák.

A.   Minimumkövetelmények

Figyelemmel az egyes osztályokra vonatkozó egyedi rendelkezésekre és megengedett eltérésekre is, a csemegeszőlő minden osztályban legyen:

egészséges (nem lehet romlóhiba vagy más minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlan),

tiszta, minden látható idegen anyagtól gyakorlatilag mentes,

kártevőktől gyakorlatilag mentes,

kártevők által okozott károktól gyakorlatilag mentes,

nem természetes felületi nedvességtől mentes,

idegen szagtól és/vagy íztől mentes.

Ezenkívül a bogyók legyenek:

épek,

szabályos alakúak,

jól fejlettek.

A napsütés okozta pigmentes elszíneződés nem tekinthető hibának.

A csemegeszőlőnek a fejlettség olyan szintjén és olyan állapotban kell lennie, hogy:

kibírja a szállítást és az árukezelést, továbbá

kielégítő állapotban érkezzen meg rendeltetési helyére.

B.   Az érettségre vonatkozó követelmények

A gyümölcs levének legalább a következő refraktometriás indexszel (38) kell rendelkeznie:

az Alphonse Lavallée, a Cardinal és a Victoria fajta esetében 12 Brix-fok,

minden más, maggal rendelkező fajta esetében 13 Brix-fok,

minden mag nélküli fajta esetében 14 Brix-fok.

Ezenkívül minden fajtánál kielégítőnek kell lennie a cukor-sav arány szintjének.

C.   Osztályozás

A csemegeszőlők a következő három osztályba sorolhatók:

i.   „Extra” osztály

Az ebbe az osztályba tartozó csemegeszőlőnek kiváló minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta jellemzőivel, a termőhelyre is figyelemmel.

A bogyóknak jól kell kötődniük a kocsányhoz, a fürtön egyenletesen kell elhelyezkedniük, feszesnek és gyakorlatilag mindenütt hamvas kinézetűnek kell lenniük.

A terméknek hibáktól mentesnek kell lennie, kivéve a nagyon csekély felületi hibákat, amennyiben azok nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát.

ii.   I. osztály

Az ebbe az osztályba tartozó csemegeszőlőnek jó minőségűnek kell lennie. Rendelkeznie kell a fajta jellemzőivel, a termőhelyre is figyelemmel.

A bogyóknak jól kell kötődniük a kocsányhoz, valamint feszesnek és a lehető legnagyobb mértékben hamvas kinézetűnek kell lenniük. A fürtön a bogyók elhelyezkedése lehet kevésbé egyenletes, mint az „extra” osztályba sorolt csemegeszőlő esetében.

Az alábbi kisebb hibák ugyanakkor megengedettek, ha nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát:

enyhe alakhiba,

enyhe színhibák,

nagyon enyhe, a bogyóknak csupán a héját érintő napperzselés.

enyhe héjhibák.

iii.   II. osztály

Ebbe az osztályba azok a csemegeszőlők tartoznak, amelyek nem sorolhatók magasabb osztályba, de megfelelnek a fent meghatározott minimumkövetelményeknek.

A fürt enyhe alak-, fejlettségi és színhibával rendelkezhet, ha a termék – a termőhely figyelembevételével – megőrzi a fajta lényeges tulajdonságait.

A bogyóknak megfelelően kell kötődniük a kocsányhoz, valamint megfelelően feszesnek és – lehetőleg – még hamvas kinézetűnek kell lenniük. A bogyók elhelyezkedése a fürtön szabálytalanabb lehet, mint az I. osztályba sorolt csemegeszőlő esetében.

Az alábbi hibák megengedettek, feltéve, hogy a csemegeszőlő megőrzi alapvető tulajdonságait a minőség, az eltarthatóság és a kiszerelés vonatkozásában:

alakhibák,

színhibák,

enyhe, a bogyóknak csupán a héját érintő napperzselés,

enyhe zúzódás,

héjhibák.

III.   A MÉRETRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A csemegeszőlő méretét a fürt tömege határozza meg.

Az „extra” és az I. osztályú csemegeszőlő esetében a fürt tömegének legalább 75 grammnak kell lennie. Ez a rendelkezés egyadagos kiszerelés esetén egyetlen osztály vonatkozásában sem alkalmazandó.

IV.   A MEGENGEDETT ELTÉRÉSEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A forgalmazás valamennyi szakaszában minőségi és méretbeli eltérések engedhetők meg az egyes tételekben azokra a termékekre, amelyek a jelölés szerinti osztálynak nem felelnek meg.

A.   Megengedett minőségi eltérések

i.   „Extra” osztály

A fürtök tömegben számított 5 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti az I. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 0,5 %-a lehet olyan, amely a II. osztályra vonatkozó követelményeknek felel meg.

ii.   I. osztály

A fürtök tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti a II. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 1 %-a lehet olyan, amely sem a II. osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg, illetve amely rothadásnak indult.

Ezen eltérésen túlmenően a fürtről leszakadt bogyók aránya tömegben számítva legfeljebb 10 % lehet, és ezeknek épeknek és sértetleneknek kell lenniük.

iii.   II. osztály

A fürtök tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely sem az osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. E tűréshatáron belül a rothadásnak indult termék aránya legfeljebb 2 % lehet.

Ezen eltérésen túlmenően a fürtről leszakadt bogyók aránya tömegben számítva legfeljebb 10 % lehet, és ezeknek épeknek és sértetleneknek kell lenniük.

B.   Megengedett méretbeli eltérések

Minden osztály esetében (ha a gyümölcsöket méret szerint osztályozzák): a fürtök tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely nem felel meg a méretre vonatkozó követelményeknek. A tömeg kiigazítása érdekében az egyes kereskedelmi csomagokban (az egyadagos kiszerelések kivételével) megengedhető egy darab 75 g-nál kisebb tömegű fürt, feltéve, hogy a fürt az adott osztályra vonatkozó minden egyéb követelménynek megfelel.

V.   A KISZERELÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A.   Egyöntetűség

Minden csomagolási egységnek tartalmát tekintve egyöntetűnek kell lennie, és azonos eredetű, fajtájú, minőségű és érettségű fürtöket kell tartalmaznia.

Az „extra” osztályú csemegeszőlő esetében a fürtöknek méret és színezettség tekintetében megközelítőleg egyöntetűnek kell lenniük.

Mindazonáltal különböző fajtájú csemegeszőlők csomagolhatók vegyesen egyazon csomagolási egységbe, amennyiben azonos minőségűek, valamint minden érintett fajta esetében azonos eredetűek.

A csomagolási egységek látható részének a teljes tartalomra nézve reprezentatívnak kell lennie.

B.   Csomagolás

A csemegeszőlőt úgy kell csomagolni, hogy megfelelően védve legyen.

A csomagolási egységen belül használt anyagoknak tisztának és olyan minőségűnek kell lenniük, hogy se külső, se belső károsodást ne okozhassanak a termékben. Különböző anyagok – különösen a kereskedelmi adatokat tartalmazó papír vagy bélyegző – használata megengedett, feltéve, hogy a feliratozáshoz vagy a címkézéshez nem mérgező tintát, illetve ragasztóanyagot használtak.

A termékeken egyenként elhelyezett címkék eltávolításkor nem hagyhatnak látható ragasztónyomot maguk után, valamint nem okozhatnak héjkárosodást.

A csomagolási egységeknek minden idegen anyagtól menteseknek kell lenniük; mindazonáltal megengedett a kiszerelés azon különleges formája, amikor a fürtöt a fürtkocsányhoz tartozó legfeljebb 5 cm hosszú szőlővesszővel együtt csomagolják.

VI.   A JELÖLÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Minden csomagolási egységen (39), azonos oldalon, olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól látható módon fel kell tüntetni az alábbi adatokat.

A.   Azonosító adatok

A csomagoló és/vagy a feladó neve és címe (például utca/város/régió/irányítószám és – amennyiben különbözik a származási országtól – ország).

Ez a jelölés helyettesíthető:

az előrecsomagolt csomagolási egységek kivételével minden csomagolási egység esetében: hivatalos szerv által kiadott vagy elismert, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kóddal, amelyet a „csomagoló és/vagy feladó” felirat (vagy az ezeknek megfelelő rövidítések) közvetlen közelében kell feltüntetni; Amennyiben a kibocsátó ország eltér a származási országtól, a kód előtt fel kell tüntetni az ISO 3166 (alpha) ország/földrajzi terület kódját;

kizárólag előrecsomagolt egységek esetében: az Unió területén székhellyel rendelkező eladó nevével és címével, amelyek közvetlen közelében el kell helyezni a „ … részére csomagolva” feliratot vagy más, ezzel egyenértékű jelölést. Ebben az esetben a címkézésnek tartalmaznia kell egy, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kódot. E kód jelentésére vonatkozóan az eladónak meg kell adnia az ellenőrző szerv által szükségesnek tartott összes információt.

B.   A termék megnevezése

„Csemegeszőlő”, ha a csomagolási egység tartalma kívülről nem látható.

A fajta neve. Különböző fajtájú csemegeszőlőket vegyesen tartalmazó csomagolási egységek esetében a bennük található minden egyes fajta megnevezése.

A fajta neve helyett e név valamely szinonimája is feltüntethető. Kereskedelmi megnevezés (40) csak a fajtanév vagy annak szinonimája kiegészítéseként tüntethető fel.

C.   A termék eredete

Származási ország (41) és – nem kötelező jelleggel – a termesztési tájegység vagy a származási helyre utaló nemzeti, regionális vagy helyi megnevezés.

Különböző származási helyű, különböző fajtájú csemegeszőlőket vegyesen tartalmazó csomagolási egységek esetében minden egyes származási országot fel kell tüntetni az érintett fajta megnevezése mellett.

D.   Kereskedelmi jellemzők

Osztály

Adott esetben: „75 gramm alatti tömegű, egy adagnak megfelelő fürtök” vagy más, ezzel egyenértékű megnevezés.

E.   Hivatalos ellenőrző jel (nem kötelező)

Az első albekezdésben meghatározott adatokat nem kell a csomagolási egységeken feltüntetni, ha ezek kívülről tisztán látható, az említett adatokkal ellátott kereskedelmi csomagokat tartalmaznak. A csomagolási egységeken nem lehetnek megtévesztő jelölések. Ha a csomagolási egységek raklapon vannak, az adatokat a raklapnak legalább két oldalán, jól látható módon elhelyezett feliraton kell feltüntetni.

10. RÉSZ: A PARADICSOMRA VONATKOZÓ FORGALMAZÁSI ELŐÍRÁS

I.   TERMÉKMEGHATÁROZÁS

Ez az előírás a Solanum lycopersicum L. fajból termesztett, friss állapotban való fogyasztásra – vagyis nem ipari felhasználásra – szánt paradicsom fajtáira (kultivárjaira) vonatkozik.

Kereskedelmi típus szerint négy paradicsomváltozatot különböztetünk meg:

„kerek”,

„gerezdes”,

„hosszúkás” vagy „ovális”,

bármilyen formájú „cseresznyeparadicsom/koktélparadicsom (miniatűr fajták).

II.   A MINŐSÉGRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Az előírás célja az előkészített és csomagolt paradicsomra vonatkozó minőségi követelmények meghatározása.

A szállításra bocsátást követő szakaszokban azonban az előírások rendelkezéseihez viszonyítva a termékek esetében a következők fordulhatnak elő:

a frissesség és a feszesség kis mértékű hiánya,

a nem extra osztályú termékek esetében megengedhető, hogy fejlődésükből és romlandóságukból következő enyhe minőségromlás jeleit mutassák.

A.   Minimumkövetelmények

Figyelemmel az egyes osztályokra vonatkozó egyedi rendelkezésekre és megengedett eltérésekre is, a paradicsom minden osztályban legyen:

ép,

egészséges (nem lehet romlóhiba vagy más minőségcsökkenés miatt fogyasztásra alkalmatlan),

tiszta, minden látható idegen anyagtól gyakorlatilag mentes,

szemmel láthatóan friss,

kártevőktől gyakorlatilag mentes,

kártevők által a gyümölcshúson okozott károktól mentes,

nem természetes felületi nedvességtől mentes,

idegen szagtól és/vagy íztől mentes.

Fürtös paradicsom esetében a száraknak frissnek, egészségesnek, tisztának, levelektől és szemmel látható idegen anyagtól mentesnek kell lenniük.

A paradicsomnak a fejlettség olyan szintjén és olyan állapotban kell lennie, hogy:

kibírja a szállítást és az árukezelést, továbbá

kielégítő állapotban érkezzen meg rendeltetési helyére.

B.   Az érettségre vonatkozó követelmények

A paradicsom fejlettségének és érettségi állapotának olyannak kell lennie, hogy a termék érési folyamata folytatódhasson, és a termék elérje a megfelelő érettségi fokot.

C.   Osztályozás

A paradicsomok a következő három osztályba sorolhatók:

i.   „Extra” osztály

Az ebbe az osztályba tartozó paradicsomnak kiváló minőségűnek kell lennie. Keménynek kell lennie, és rendelkeznie kell a fajta és/vagy a kereskedelmi típus jellemzőivel.

A paradicsomnak a „zöldtalpasságtól” és más hibáktól mentesnek kell lennie, kivéve az olyan jelentéktelen felületi hibákat, amelyek nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát.

ii.   I. osztály

Az ebbe az osztályba tartozó paradicsomnak jó minőségűnek kell lennie. Megfelelően keménynek kell lennie, és rendelkeznie kell a fajta és/vagy a kereskedelmi típus jellemzőivel.

Repedésektől és a „zöldtalpasság” látható nyomaitól mentesnek kell lennie.

Az alábbi kisebb hibák ugyanakkor megengedettek, feltéve, hogy nem befolyásolják a termék általános megjelenését, minőségét, eltarthatóságát és csomagolásban nyújtott látványát:

kisebb alak- és fejlődési hiba,

enyhe színhibák,

kisebb héjhibák,

nagyon enyhe nyomódás.

A „gerezdes” paradicsomon lehet továbbá:

1 cm-nél nem hosszabb, beforrott repedés,

kisebb kidudorodás,

kis köldök, parásodás nélkül,

legfeljebb 1 cm2-es parás folt a bibénél,

a virág helyének finom forradása megnyúlt alakban (varrathoz hasonló), ennek hossza azonban nem haladhatja meg a bogyó legnagyobb átmérőjének kétharmadát.

iii.   II. osztály

Ebbe az osztályba azok a paradicsomok tartoznak, amelyek nem sorolhatók magasabb osztályba, de megfelelnek a fent meghatározott minimumkövetelményeknek.

A paradicsomnak viszonylag keménynek kell lennie (de lehet az I. osztályúnál némileg kevésbé kemény), és nem lehet rajta nyílt repedés.

Az alábbi hibák megengedettek, feltéve, hogy a paradicsom megőrzi alapvető tulajdonságait a minőség, az eltarthatóság és a kiszerelés tekintetében:

alak- és fejlődési hibák,

színhibák,

héjhibák és nyomódások, feltéve, hogy nem befolyásolják komoly mértékben a gyümölcs minőségét,

legfeljebb 3 cm hosszú, behegedt repedés a gömbölyű, a gerezdes és a hosszúkás paradicsom esetében.

A „gerezdes” paradicsomon lehet továbbá:

az I. osztályban megengedettnél nagyobb mértékű kidudorodás, de torzult alak nélkül,

köldök,

legfeljebb 2 cm2-es parás folt a bibénél,

a virág helyének forradása, megnyúlt alakban (varrathoz hasonlóan).

III.   A MÉRETRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A méretet a bogyó hossztengelyére merőlegesen mért legnagyobb átmérő, a tömeg vagy a darabszám határozza meg.

A következő rendelkezések nem vonatkoznak a fürtös paradicsomra, valamint nem kötelezőek az alábbiak esetében:

a 40 mm-nél kisebb átmérőjű „cseresznyeparadicsom/koktélparadicsom”;

a szabálytalan alakú „gerezdes” paradicsom; valamint

a II. osztály.

A méretbeli egyöntetűség biztosítása érdekében az egybecsomagolt termékek közötti méretbeli különbség nem haladhatja meg a következő határértékeket:

a)

Abban az esetben, ha a paradicsomok méretét átmérő szerint határozzák meg:

10 mm, ha a legkisebb paradicsom (csomagolási egységen feltüntetett) átmérője kisebb, mint 50 mm,

15 mm, ha a legkisebb paradicsom (csomagolási egységen feltüntetett) átmérője legalább 50 mm, de kisebb, mint 70 mm,

20 mm, ha a legkisebb paradicsom (csomagolási egységen feltüntetett) átmérője legalább 70 mm, de kisebb, mint 100 mm,

nem vonatkozik ilyen korlátozás az olyan paradicsomokra, amelyek átmérője legalább 100 mm.

Méretkategóriák alkalmazása esetén a paradicsomokat a következő táblázatban szereplő méretkategóriák és tartományok szerint kell osztályozni:

Méretkategória

Átmérő (mm)

0

≤ 20

1

> 20 ≤ 25

2

> 25 ≤ 30

3

> 30 ≤ 35

4

> 35 ≤ 40

5

> 40 ≤ 47

6

> 47 ≤ 57

7

> 57 ≤ 67

8

> 67 ≤ 82

9

> 82 ≤ 102

10

> 102

b)

Ha a paradicsomok mérete tömeg vagy darabszám alapján kerül meghatározásra, a méretbeli különbségnek összhangban kell lennie az a) pontban leírtakkal.

IV.   A MEGENGEDETT ELTÉRÉSEKRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A forgalmazás valamennyi szakaszában minőségi és méretbeli eltérések engedhetők meg az egyes tételekben azokra a termékekre, amelyek a jelölés szerinti osztálynak nem felelnek meg.

A.   Megengedett minőségi eltérések

i.   „Extra” osztály

A paradicsom darabszámban vagy tömegben számított 5 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti az I. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 0,5 %-a lehet olyan, amely a II. osztályra vonatkozó követelményeknek felel meg.

ii.   I. osztály

A paradicsom darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely az erre az osztályra vonatkozó követelményeknek nem felel meg, de kielégíti a II. osztályra vonatkozó követelményeket. E megengedett eltérésen belül a termék legfeljebb 1 %-a lehet olyan, amely sem a II. osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg, illetve amely rothadásnak indult.

A fürtös paradicsom darabszámban vagy tömegben számított 5 %-a válhat le a szárról.

iii.   II. osztály

A paradicsom darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely sem az osztályra vonatkozó követelményeknek, sem a minimumkövetelményeknek nem felel meg. E tűréshatáron belül a rothadásnak indult termék aránya legfeljebb 2 % lehet.

A fürtös paradicsom darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a válhat le a szárról.

B.   Megengedett méretbeli eltérések

Mindegyik osztály tekintetében: a paradicsom darabszámban vagy tömegben számított 10 %-a lehet olyan, amely nem felel meg a méretre vonatkozó követelményeknek.

V.   A KISZERELÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

A.   Egyöntetűség

Minden csomagolási egységnek tartalmát tekintve egyöntetűnek kell lennie, és azonos eredetű, fajtájú vagy kereskedelmi típusú, minőségű és – méret szerinti osztályozás esetén – azonos méretű paradicsomokat kell tartalmaznia.

Az „extra” és az I. osztály esetében az érettségi állapotnak és a színezettségnek is gyakorlatilag egyöntetűnek kell lennie. Ezenkívül a „hosszúkás” paradicsomoknak a hossz tekintetében is kellőképpen egyneműeknek kell lenniük.

Mindazonáltal különböző színű, fajtájú és/vagy kereskedelmi típusú paradicsomok csomagolhatók vegyesen egyazon csomagolási egységbe, amennyiben azonos minőségűek, valamint minden érintett szín, fajta és/vagy kereskedelmi típus esetében azonos eredetűek. A méretbeli egyöntetűség nem követelmény.

A csomagolási egységek látható részének a teljes tartalomra nézve reprezentatívnak kell lennie.

B.   Csomagolás

A paradicsomokat úgy kell csomagolni, hogy megfelelően védve legyenek.

A csomagolási egységen belül használt anyagoknak tisztának és olyan minőségűnek kell lenniük, hogy se külső, se belső károsodást ne okozhassanak a termékben. Különböző anyagok – különösen a kereskedelmi adatokat tartalmazó papír vagy bélyegző – használata megengedett, feltéve, hogy a feliratozáshoz vagy a címkézéshez nem mérgező tintát, illetve ragasztóanyagot használtak.

A termékeken egyenként elhelyezett címkék eltávolításkor nem hagyhatnak látható ragasztónyomot maguk után, valamint nem okozhatnak héjkárosodást. Információk lézeres technológiával történő feltüntetésekor a jelölő eszköz nem okozhat károsodást a gyümölcs felületén vagy húsán.

A csomagolási egységeknek idegen anyagtól mentesnek kell lenniük.

VI.   A JELÖLÉSRE VONATKOZÓ RENDELKEZÉSEK

Minden csomagolási egységen (42), azonos oldalon, olvashatóan, letörölhetetlenül és kívülről jól látható módon fel kell tüntetni az alábbi adatokat.

A.   Azonosító adatok

A csomagoló és/vagy a feladó neve és címe (például utca/város/régió/irányítószám és – amennyiben különbözik a származási országtól – ország).

Ez a jelölés helyettesíthető:

az előrecsomagolt csomagolási egységek kivételével minden csomagolási egység esetében: hivatalos szerv által kiadott vagy elismert, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kóddal, amelyet a „csomagoló és/vagy feladó” felirat (vagy az ezeknek megfelelő rövidítések) közvetlen közelében kell feltüntetni; Amennyiben a kibocsátó ország eltér a származási országtól, a kód előtt fel kell tüntetni az ISO 3166 (alpha) ország/földrajzi terület kódját;

kizárólag előrecsomagolt egységek esetében: az Unió területén székhellyel rendelkező eladó nevével és címével, amelyek közvetlen közelében el kell helyezni a „ … részére csomagolva” feliratot vagy más, ezzel egyenértékű jelölést. Ebben az esetben a címkézésnek tartalmaznia kell egy, a csomagolót és/vagy a feladót jelölő kódot. E kód jelentésére vonatkozóan az eladónak meg kell adnia az ellenőrző szerv által szükségesnek tartott összes információt.

B.   A termék megnevezése

„Paradicsom”, „fürtös paradicsom”, „cseresznyeparadicsom/koktélparadicsom” vagy „fürtös cseresznyeparadicsom/koktélparadicsom”, vagy az egyéb miniatűr fajokra vonatkozó más, ezzel egyenértékű megnevezés, ha a csomagolási egység tartalma kívülről nem látható.

„Vegyes paradicsom” vagy valamilyen ezzel egyenértékű megnevezés a különböző fajtájú, kereskedelmi típusú és/vagy színű paradicsomokat vegyesen tartalmazó csomagolási egységek esetében. Ha a termék kívülről nem látható, a különböző színek, fajták vagy kereskedelmi típusok szerint fel kell tüntetni a csomagban található paradicsomok mennyiségét.

A fajta megnevezése (nem kötelező).

C.   A termék eredete

Származási ország (43) és – nem kötelező jelleggel – a termesztési tájegység vagy a származási helyre utaló nemzeti, regionális vagy helyi megnevezés.

Különböző származási helyű, különböző színű, fajtájú és/vagy kereskedelmi típusú paradicsomokat vegyesen tartalmazó csomagolási egységek esetében minden egyes származási országot fel kell tüntetni az érintett szín, fajta és/vagy kereskedelmi típusmegnevezése mellett.

D.   Kereskedelmi jellemzők

Osztály

Méret (méret szerinti osztályozás esetén),

a legkisebb és legnagyobb átmérőben megadva; vagy

a legkisebb és legnagyobb tömeg; vagy

a III. szakaszban megadott méretkategória-kód; vagy

darabszám, és utána a legkisebb és a legnagyobb méret.

E.   Hivatalos ellenőrző jel (nem kötelező)

Az első albekezdésben meghatározott adatokat nem kell a csomagolási egységeken feltüntetni, ha ezek kívülről tisztán látható, az említett adatokkal ellátott kereskedelmi csomagokat tartalmaznak. A csomagolási egységeken nem lehetnek megtévesztő jelölések. Ha a csomagolási egységek raklapon vannak, az adatokat a raklapnak legalább két oldalán, jól látható módon elhelyezett feliraton kell feltüntetni.


(1)  A jelölésre vonatkozó ezen rendelkezések a csomagolási egységben elhelyezett kereskedelmi csomagokra nem vonatkoznak, a különálló kereskedelmi csomagokra azonban igen.

(2)  A teljes vagy az általánosan használt nevet kell feltüntetni.

(3)  A színezettség és a héjparásodás szerint osztályozott fajták nem teljes körű jegyzéke megtalálható

ezen előírás függelékében.

(4)  Az ezen előíráshoz csatolt függelékben „R” betűvel megjelölt fajtákra nem vonatkoznak a parásodással kapcsolatos rendelkezések.

(5)  A színezettség és a héjparásodás szerint osztályozott fajták nem teljes körű jegyzéke megtalálható

ezen előírás függelékében.

(6)  Az ezen előíráshoz csatolt függelékben „R” betűvel megjelölt fajtákra nem vonatkoznak a parásodással kapcsolatos rendelkezések.

(7)  Az ezen előíráshoz csatolt függelékben „R” betűvel megjelölt fajtákra nem vonatkoznak a parásodással kapcsolatos rendelkezések.

(8)  Az OECD objektív vizsgálatokra vonatkozó útmutatójában leírtak szerint számolva. Az útmutató itt érhető el: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

(9)  Az OECD objektív vizsgálatokra vonatkozó útmutatójában leírtak szerint számolva. Az útmutató itt érhető el: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

(10)  A jelölésre vonatkozó ezen rendelkezések a csomagolási egységben elhelyezett kereskedelmi csomagokra nem vonatkoznak, a különálló kereskedelmi csomagokra azonban igen.

(11)  A kereskedelmi megnevezés lehet olyan védjegy, amelynek tekintetében védjegyoltalmat kérelmeztek vagy szereztek, illetve lehet egyéb más megnevezés.

(12)  A teljes vagy az általánosan használt nevet kell feltüntetni.

(13)  Az OECD objektív vizsgálatokra vonatkozó útmutatójában leírtak szerint számolva. Az útmutató itt érhető el: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

(14)  A Mandora és a Minneola fajták esetében a minimális cukor-sav arány a 2023. január 1-jén kezdődő gazdasági év végéig 6.0:1.

(15)  A 45 mm-nél kisebb méret csak a klementinre vonatkozik.

(16)  A gyümölcs héján esetleg idegen illatot hagyó tartósítószer, illetve egyéb vegyi anyag használata megengedett, ha ez összhangban van az alkalmazandó európai uniós rendelkezésekkel.

(17)  A gyümölcs héján esetleg idegen illatot hagyó tartósítószer, illetve egyéb vegyi anyag használata megengedett, ha ez összhangban van az alkalmazandó európai uniós rendelkezésekkel.

(18)  A jelölésre vonatkozó ezen rendelkezések a csomagolási egységben elhelyezett kereskedelmi csomagokra nem vonatkoznak, a különálló kereskedelmi csomagokra azonban igen.

(19)  A teljes vagy az általánosan használt nevet kell feltüntetni.

(20)  Az OECD objektív vizsgálatokra vonatkozó útmutatójában leírtak szerint számolva. Az útmutató itt érhető el: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

(21)  A jelölésre vonatkozó ezen rendelkezések a csomagolási egységben elhelyezett kereskedelmi csomagokra nem vonatkoznak, a különálló kereskedelmi csomagokra azonban igen.

(22)  A teljes vagy az általánosan használt nevet kell feltüntetni.

(23)  A jelölésre vonatkozó ezen rendelkezések a csomagolási egységben elhelyezett kereskedelmi csomagokra nem vonatkoznak, a különálló kereskedelmi csomagokra azonban igen.

(24)  A teljes vagy az általánosan használt nevet kell feltüntetni.

(25)  Az OECD objektív vizsgálatokra vonatkozó útmutatójában leírtak szerint számolva. Az útmutató itt érhető el: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

(26)  A jelölésre vonatkozó ezen rendelkezések a csomagolási egységben elhelyezett kereskedelmi csomagokra nem vonatkoznak, a különálló kereskedelmi csomagokra azonban igen.

(27)  A teljes vagy az általánosan használt nevet kell feltüntetni.

(28)  Ennek az előírásnak a függeléke tartalmazza a nagy gyümölcsű fajták és a nyári körtefajták nem teljes jegyzékét.

(29)  Ennek az előírásnak a függeléke tartalmazza a nagy gyümölcsű fajták és a nyári körtefajták nem teljes jegyzékét.

(30)  A jelölésre vonatkozó ezen rendelkezések a csomagolási egységben elhelyezett kereskedelmi csomagokra nem vonatkoznak, a különálló kereskedelmi csomagokra azonban igen.

(31)  A kereskedelmi megnevezés lehet olyan védjegy, amelynek tekintetében védjegyoltalmat kérelmeztek vagy szereztek, illetve lehet egyéb más megnevezés.

(32)  A teljes vagy az általánosan használt nevet kell feltüntetni.

(33)  A jelölésre vonatkozó ezen rendelkezések a csomagolási egységben elhelyezett kereskedelmi csomagokra nem vonatkoznak, a különálló kereskedelmi csomagokra azonban igen.

(34)  A teljes vagy az általánosan használt nevet kell feltüntetni.

(35)  Az étkezési paprika egyes fajtáinak csípős íze is lehet. Az enyhén csípős ízű étkezési paprika kereskedelmi fajtái például a Sivri, a Padron és a Somborka.

(36)  A jelölésre vonatkozó ezen rendelkezések a csomagolási egységben elhelyezett kereskedelmi csomagokra nem vonatkoznak, a különálló kereskedelmi csomagokra azonban igen.

(37)  A teljes vagy az általánosan használt nevet kell feltüntetni.

(38)  Az OECD objektív vizsgálatokra vonatkozó útmutatójában leírtak szerint számolva. Az útmutató itt érhető el: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

(39)  A jelölésre vonatkozó ezen rendelkezések a csomagolási egységben elhelyezett kereskedelmi csomagokra nem vonatkoznak, a különálló kereskedelmi csomagokra azonban igen.

(40)  A kereskedelmi megnevezés lehet olyan védjegy, amelynek tekintetében védjegyoltalmat kérelmeztek vagy szereztek, illetve lehet egyéb más megnevezés.

(41)  A teljes vagy az általánosan használt nevet kell feltüntetni.

(42)  A jelölésre vonatkozó ezen rendelkezések a csomagolási egységben elhelyezett kereskedelmi csomagokra nem vonatkoznak, a különálló kereskedelmi csomagokra azonban igen.

(43)  A teljes vagy az általánosan használt nevet kell feltüntetni.


2021.10.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 384/84


A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1891 RENDELETE

(2021. október 26.)

a 142/2011/EU rendelet XIV. és XV. mellékletének az állati melléktermékeknek és a belőlük származó termékeknek az Unióba történő behozatala és Unió területén történő átszállítása tekintetében történő módosításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékekre és a belőlük származó termékekre vonatkozó egészségügyi szabályok megállapításáról és az 1774/2002/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2009. október 21-i 1069/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) (állati melléktermékekre vonatkozó rendelet) és különösen annak 41. cikke (3) bekezdésének első és harmadik albekezdésére és 42. cikke (2) bekezdésének a), b) és d) pontjára,

mivel:

(1)

A 142/2011/EU bizottsági rendelet (2) végrehajtási intézkedéseket állapít meg az 1069/2009/EK rendeletben az állati melléktermékekre és a belőlük származó termékekre vonatkozó nép- és állategészségügyi szabályok, ideértve az egészségügyi bizonyítványok mintái tekintetében, valamint megállapítja az állati melléktermékek és az azokból származó termékek szállítmányainak az Unióba történő behozatalára és az Unió területén történő átszállítására engedéllyel rendelkező harmadik országok jegyzékét.

(2)

A 142/2011/EU rendelet XIV. mellékletének II. fejezete meghatározza a prémes állatoktól eltérő haszonállatok takarmányláncán kívüli célokra szánt állati melléktermékek és az azokból származó termékek szállítmányainak az Unióba történő behozatalára és az Unión történő átszállítására vonatkozó egyedi követelményeket. Az ilyen szállítmányoknak meg kell felelniük többek között az említett fejezet 1. szakaszának 2. táblázatában meghatározott szabályoknak.

(3)

Konkrétabban, a 2. táblázat 14. sora meghatározza a többek között a takarmányláncon kívüli felhasználásra szánt állati melléktermékek és az azokból származó termékeknek – beleértve a származtatott termékek előállítására szánt prém esetében az 1069/2009/EK rendelet 10. cikkének n) pontjában említett, 3. kategóriába tartozó anyagokat is – az Unióba történő behozatalára és az Unió területén történő átszállítására engedélyezett harmadik országok jegyzékét. Egyes tagállamok a 2. táblázat 14. sorának módosítását kérték annak érdekében, hogy az tartalmazza a származtatott termékek előállítására szánt prémnek az Unióba történő behozatalára engedéllyel rendelkező harmadik országok jegyzékét. A prémes állatokból készült termékek Unióba történő behozatalára engedéllyel rendelkező harmadik országokról nem áll rendelkezésre jegyzék, de az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet (3) megállapítja a patás állatok friss húsa szállítmányainak az Unióba történő beléptetésére engedéllyel rendelkező harmadik országok, területek vagy azok körzeteinek jegyzékét. A tagállamok kérelmének értékelését követően a 2. táblázat 14. sorába helyénvaló bevezetni azon harmadik országok jegyzékét, amelyekből származtatott termékek előállítására szánt prémet be lehet hozni az Unióba. Mivel azok a harmadik országok, amelyekből a patás állatok friss húsának az Unióba történő beléptetése engedélyezett, a hatósági ellenőrzések, valamint a nép- és állategészségügy magas szintű védelmét biztosítják, helyénvaló engedélyezni a prémeknek az említett harmadik országokból történő behozatalát származtatott termékek előállítására.

(4)

Az 142/2011/EU rendelet XIV. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell,

(5)

Emellett a 142/2011/EU rendelet XV. mellékletének 3(F) fejezete és 8. fejezete meghatározza a kedvtelésből tartott állatok eledelének előállítására szánt állati melléktermékek, illetve a takarmányláncon kívüli célokra vagy kereskedelmi mintának szánt állati melléktermékek Unióba történő behozatalára, illetve az Unión átmenő tranzitszállítására vonatkozó egészségügyi bizonyítványok mintáit. Az említett állategészségügyi bizonyítványminták többek között azt a követelményt tartalmazzák, hogy az állatoknak, amelyekből az állati melléktermékek származnak, a vágás előtt 40 napig egyetlen gazdaságban kell tartózkodniuk. Állategészségügyi szempontból a vágást megelőző 40 napos tartózkodási idő biztosítja a feldolgozatlan állati melléktermékek biztonságosságát az Unióba történő behozataluk során. A ragadós száj- és körömfájástól való, vakcinázás nélküli mentesség az Állategészségügyi Világszervezet (OIE) szabványai szerint a legkedvezőbb állategészségügyi státusz, és az említett státuszú harmadik országok jogosultak friss húst behozni az Unióba és átszállítani az Unió területén ilyen 40 napos tartózkodási idő betartása nélkül, feltéve, hogy minden más állategészségügyi követelménynek megfelelnek. Egyes harmadik országok, amelyek vakcinázás nélkül mentesek a ragadós száj- és körömfájástól, engedélyt kértek a Bizottságtól, hogy a vágást megelőző 40 napos tartózkodási idő betartása nélkül is importálhassanak feldolgozatlan állati melléktermékeket az Unióba. Az állati melléktermékek behozatalára vonatkozó állategészségügyi feltételeket hozzá kell igazítani az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendeletben a friss hús Unióba történő beléptetése tekintetében előírt állategészségügyi követelményekhez.

(6)

A 142/2011/EU rendelet XV. mellékletének 3(F) fejezetében meghatározott, kedvtelésből tartott állatok eledelének előállítására szánt állati melléktermékekre, valamint az említett rendelet XV. mellékletének 8. fejezetében meghatározott, a takarmányláncon kívüli célokra vagy kereskedelmi mintának szánt állati melléktermékekre vonatkozó egészségügyi bizonyítványmintákat ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(7)

Továbbá a 142/2011/EU rendelet VIII. mellékletének V. fejezete előírja, hogy az 1. vagy 2. kategóriába tartozó, állati melléktermékekből származó termékeket a takarmányláncba való belépésük megakadályozása és a takarmányok hatósági ellenőrzésének biztosítása érdekében kémiai jelölőanyaggal tartós módon meg kell jelölni. A 3. kategóriába tartozó kiolvasztott zsírok esetében kémiai jelölőanyaggal történő jelölés nem kötelező. Ezért helyesbíteni kell az említett rendelet XV. melléklete 10. fejezetének B. részében szereplő egészségügyi bizonyítványminta téves megfogalmazását a nem emberi fogyasztásra szánt, a takarmányláncon kívüli bizonyos célokra szánt kiolvasztott zsírok behozatalára vonatkozóan, amelyeket az Unióba történő szállításra vagy az Unió területén történő átszállításra szánnak.

(8)

A 142/2011/EU rendelet XV. mellékletét ezért ennek megfelelően módosítani kell.

(9)

A kereskedelem zavartalanságának biztosítása érdekében e rendeletnek átmeneti időszakról kell rendelkeznie, amely alatt a 142/2011/EU rendelet e rendelettel történő módosításai által érintett áruk továbbra is elfogadhatók az Unióba történő behozatal és az Unió területén történő átszállítás céljára, feltéve, hogy ezek az áruk megfelelnek a 142/2011/EU rendeletben megállapított, az e rendelet általi módosításokat megelőzően hatályos követelményeknek.

(10)

Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A 142/2011/EU rendelet XIV. és XV. melléklete e rendelet mellékletének megfelelően módosul.

2. cikk

A 2022. május 31-ig tartó átmeneti időszakban az állati melléktermékek és az azokból származó termékek szállítmányait kísérő, a 142/2011/EU rendelet XV. mellékletének 3(F) fejezetében, 8. fejezetében és 10(B) fejezetében az e rendelet 1. cikke által bevezetett módosításokat megelőzően alkalmazandó változatban meghatározott megfelelő egészségügyi bizonyítványminta szerint kitöltött és aláírt egészségügyi bizonyítványt továbbra is el kell fogadni az Unióba történő behozatal vagy az Unió területén történő átszállítás céljából, feltéve, hogy az ilyen egészségügyi bizonyítványt legkésőbb 2022. március 31-ig megfelelően kitöltötték és aláírták.

3. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2021. október 26-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 300., 2009.11.14., 1. o.

(2)  A Bizottság 142/2011/EU rendelete (2011. február 25.) a nem emberi fogyasztásra szánt állati melléktermékekre és a belőlük származó termékekre vonatkozó egészségügyi szabályok megállapításáról szóló 1069/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet végrehajtásáról, valamint a 97/78/EK tanácsi irányelvnek az egyes minták és tételek határon történő állategészségügyi ellenőrzése alóli, az irányelv szerinti mentesítése tekintetében történő végrehajtásáról (HL L 54., 2011.2.26., 1. o.).

(3)  A Bizottság (EU) 2021/404 végrehajtási rendelete (2021. március 24.) az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek Unióba történő beléptetése tekintetében az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendelet szerint engedélyezett harmadik országok, területek vagy azok körzetei jegyzékeinek a megállapításáról (HL L 114., 2021.3.31., 1. o.).


MELLÉKLET

A 142/2011/EU rendelet a következőképpen módosul:

1.

A XIV. melléklet II. fejezete 1. szakaszában szereplő 2. táblázat 14. sorának „harmadik országok jegyzékei” című oszlopa a következő d) ponttal egészül ki:

„d)

A származtatott termékek előállítására szánt prém esetében:

Az (EU) 2021/404 bizottsági végrehajtási rendelet (*1) XIII. mellékletének 1. részében felsorolt azon harmadik országok, amelyekből patás állatok friss húsának az Unióba történő beléptetése engedélyezett.

(*1)  A Bizottság (EU) 2021/404 végrehajtási rendelete (2021. március 24.) az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek Unióba történő beléptetése tekintetében az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendelet szerint engedélyezett harmadik országok, területek vagy azok körzetei jegyzékeinek a megállapításáról (HL L 114., 2021.3.31., 1. o.).”"

2.

A XV. melléklet a következőképpen módosul:

a)

A 3(F) fejezet helyébe a következő szöveg lép:

„3(F) FEJEZET

Egészségügyi bizonyítvány

Kedvtelésből tartott állatok eledelének előállítására szánt állati melléktermékeknek(3) az Európai Unióba történő feladásához vagy az Unión keresztül történő tranzitszállításához(2)

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

Image 6
”;

b)

a 8. fejezet helyébe az alábbi szöveg lép:

„8. FEJEZET

Egészségügyi bizonyítvány

A takarmányláncon kívüli célokra vagy kereskedelmi mintákhoz használandó állati melléktermékeknek(2) az Európai Unióba történő feladásához vagy az Unión keresztül történő(2) tranzitszállításához

Image 7

Image 8

Image 9

Image 10

Image 11

Image 12
”;

c)

a 10(B) fejezet helyébe a következő szöveg lép:

„10(B) FEJEZET

Egészségügyi bizonyítvány

Bizonyos, takarmányláncon kívüli célokra használandó, nem emberi fogyasztásra szánt kiolvasztott zsírnak az Európai Unióba történő feladásához vagy az Európai Unión keresztül történő tranzitszállításához(2)

Image 13

Image 14

Image 15

Image 16

Image 17
”.


(*1)  A Bizottság (EU) 2021/404 végrehajtási rendelete (2021. március 24.) az állatok, szaporítóanyagok és állati eredetű termékek Unióba történő beléptetése tekintetében az (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendelet szerint engedélyezett harmadik országok, területek vagy azok körzetei jegyzékeinek a megállapításáról (HL L 114., 2021.3.31., 1. o.).””


2021.10.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 384/105


A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1892 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE

(2021. október 27.)

az 1484/95/EK rendeletnek a baromfihús- és tojáságazatban alkalmazandó, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározása tekintetében történő módosításáról

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a mezőgazdasági termékpiacok közös szervezésének létrehozásáról és a 922/72/EGK, a 234/79/EGK, az 1037/2001/EK és az 1234/2007/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2013. december 17-i 1308/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 183. cikke b) pontjára,

tekintettel a mezőgazdasági termékek feldolgozásával előállított egyes árucikkekre alkalmazandó kereskedelmi szabályokról és az 1216/2009/EK, valamint a 614/2009/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. április 16-i 510/2014/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (2) és különösen annak 5. cikke (6) bekezdésének a) pontjára,

mivel:

(1)

Az 1484/95/EK bizottsági rendelet (3) meghatározta a baromfihús- és a tojáságazatra, valamint a tojásalbuminra vonatkozó kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásának részletes szabályait, és megállapította az érintett termékekre alkalmazandó irányadó árakat.

(2)

A baromfihús- és tojáságazati termékekre, valamint a tojásalbuminra vonatkozó irányadó árak meghatározásának alapjául szolgáló adatok rendszeresen végrehajtott ellenőrzéséből az derül ki, hogy bizonyos termékek behozatalának vonatkozásában az irányadó árakat helyénvaló a származási hely szerinti árkülönbségek figyelembevételével módosítani.

(3)

Az 1484/95/EK rendeletet ennek megfelelően módosítani kell.

(4)

Tekintettel annak szükségességére, hogy az intézkedés alkalmazása a frissített adatok rendelkezésre bocsátását követően mihamarabb megkezdődjék, indokolt előírni, hogy e rendelet a kihirdetésének napján lépjen hatályba,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

Az 1484/95/EK rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.

2. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Brüsszelben, 2021. október 27-én.

a Bizottság részéről,

az elnök nevében,

Wolfgang BURTSCHER

főigazgató

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság


(1)  HL L 347., 2013.12.20., 671. o.

(2)  HL L 150., 2014.5.20., 1. o.

(3)  A Bizottság 1484/95/EK rendelete (1995. június 28.) a kiegészítőimportvám-rendszer végrehajtásával kapcsolatos részletes szabályoknak és az irányadó áraknak a baromfihús- és tojáságazat, valamint a tojásalbumin tekintetében történő megállapításáról, valamint a 163/67/EGK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 145., 1995.6.29., 47. o.).


MELLÉKLET

„I. MELLÉKLET

KN-kód

Árumegnevezés

Irányadó ár

(EUR/100 kg)

A 3. cikkben említett biztosíték

(EUR/100 kg)

Származási hely  (1)

0207 14 10

A Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasok darabolva, csont nélkül, fagyasztva

188,8

36

BR


(1)  A Közösség harmadik országokkal folytatott külkereskedelmére vonatkozó statisztikáról szóló 471/2009/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az országok és területek nómenklatúrájának frissítése tekintetében történő végrehajtásáról szóló, 2012. november 27-i 1106/2012/EU bizottsági rendeletben (HL L 328., 2012.11.28., 7. o.) meghatározott országnómenklatúra szerint.


HATÁROZATOK

2021.10.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 384/108


A TANÁCS (KKBP) 2021/1893 HATÁROZATA

(2021. október 28.)

a Moldovai Köztársaság Dnyeszteren túli régiójának vezetésével szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/573/KKBP határozat módosításáról

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,

tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,

mivel:

(1)

A Tanács 2010. szeptember 27-én elfogadta a Moldovai Köztársaság Dnyeszteren túli régiójának vezetésével szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/573/KKBP határozatot (1).

(2)

A 2010/573/KKBP határozat felülvizsgálata alapján a Moldovai Köztársaság Dnyeszteren túli régiójának vezetésével szembeni korlátozó intézkedéseket 2022. október 31-ig meg kell hosszabbítani. A Tanács a korlátozó intézkedések vonatkozásában hat hónap elteltével el fogja végezni a helyzet felülvizsgálatát.

(3)

A 2010/573/KKBP határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A 2010/573/KKBP határozat 4. cikke (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:

„(2)   Ezt a határozatot 2022. október 31-ig kell alkalmazni. A határozatot folyamatosan felül kell vizsgálni. A határozatot adott esetben meg kell újítani vagy módosítani kell, ha a Tanács úgy ítéli meg, hogy annak célkitűzései nem valósultak meg.”

2. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2021. október 28-án.

a Tanács részéről

az elnök

G. DOVŽAN


(1)  A Tanács 2010/573/KKBP határozata (2010. szeptember 27.) a Moldovai Köztársaság Dnyeszteren túli régiójának vezetésével szembeni korlátozó intézkedésekről (HL L 253., 2010.9.28., 54. o.).


2021.10.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 384/109


A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1894 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2021. október 28.)

az Örmény Köztársaság által kiállított Covid19-igazolványoknak az (EU) 2021/953 európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban kiállított igazolványokkal való egyenértékűségének az Unión belüli szabad mozgáshoz való jog előmozdítása céljából történő megállapításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a Covid19-világjárvány idején a szabad mozgás megkönnyítése érdekében az interoperábilis, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványok (uniós digitális Covid-igazolvány) kiállításának, ellenőrzésének és elfogadásának keretéről szóló, 2021. június 14-i (EU) 2021/953 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az (EU) 2021/953 rendelet meghatározza az interoperábilis, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványok (a továbbiakban: uniós digitális Covid-igazolvány) kiállítására, ellenőrzésére és elfogadására vonatkozó keretet azzal a céllal, hogy megkönnyítse a birtokosai számára a szabad mozgáshoz való joguk gyakorlását a Covid19-világjárvány idején. Hozzájárul továbbá a szabad mozgásra vonatkozó, a SARS-CoV-2 terjedésének korlátozása érdekében az uniós joggal összhangban a tagállamok által bevezetett korlátozások fokozatos és koordinált módon történő feloldásának megkönnyítéséhez.

(2)

Az (EU) 2021/953 rendelet lehetővé teszi a harmadik országok által uniós polgárok és családtagjaik számára kiállított Covid19-igazolványok elfogadását, amennyiben a Bizottság megállapítja, hogy az említett Covid19-igazolványokat olyan szabványoknak megfelelően állították ki, amelyeket az említett rendelet alapján megállapítottakkal egyenértékűnek kell tekinteni. Ezen túlmenően az (EU) 2021/954 európai parlamenti és tanácsi rendelettel (2) összhangban a tagállamoknak alkalmazniuk kell az (EU) 2021/953 rendeletben meghatározott szabályokat azokra a harmadik országbeli állampolgárokra, akik nem tartoznak az említett rendelet hatálya alá, de jogszerűen tartózkodnak vagy rendelkeznek lakóhellyel a területükön, és az uniós joggal összhangban jogosultak más tagállamokba utazni. Ezért az e határozatban megállapított egyenértékűségi megállapításokat alkalmazni kell az Örmény Köztársaság által uniós polgárok és családtagjaik számára kiállított, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványokra. Ehhez hasonlóan az (EU) 2021/954 rendelet alapján ezeket az egyenértékűségi megállapításokat alkalmazni kell az Örmény Köztársaság által a tagállamok területén jogszerűen tartózkodó vagy lakóhellyel rendelkező harmadik országbeli állampolgárok számára az említett rendeletben meghatározott feltételek értelmében kiállított, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványokra is.

(3)

Az Örmény Köztársaság 2021. július 30-án részletes tájékoztatást nyújtott a Bizottságnak az „ArMed, national e-health system” elnevezésű rendszer szerinti interoperábilis, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványok kiállításáról. Az Örmény Köztársaság arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy úgy véli, hogy a Covid19-igazolványait olyan szabványnak és technológiai rendszernek megfelelően állítják ki, amely interoperábilis az (EU) 2021/953 rendelettel létrehozott biztonsági keretrendszerrel, és amely lehetővé teszi az igazolványok hitelességének, érvényességének és sértetlenségének ellenőrzését. E tekintetben az Örmény Köztársaság arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy az Örmény Köztársaság által az „ArMed, national e-health system” rendszerrel összhangban kiállított, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványok tartalmazzák az (EU) 2021/953 rendelet mellékletében szereplő adatokat.

(4)

Az Örmény Köztársaság továbbá arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy elfogadja a tagállamok és az EGT-országok által az (EU) 2021/953 rendelettel összhangban kiállított, oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványokat.

(5)

Az Örmény Köztársaság kérésére a Bizottság 2021. szeptember 30-án technikai teszteket végzett, amelyek igazolták, hogy az Örmény Köztársaság a Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványokat a „ArMed, national e-health system” rendszerrel összhangban állítja ki, amely interoperábilis az (EU) 2021/953 rendelettel létrehozott biztonsági keretrendszerrel, és lehetővé teszi azok hitelességének, érvényességének és sértetlenségének ellenőrzését. A Bizottság továbbá megerősítette, hogy az Örmény Köztársaság által az „ArMed, national e-health system” rendszerrel összhangban kiállított, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványok tartalmazzák a szükséges adatokat.

(6)

Ezenfelül az Örmény Köztársaság arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy interoperábilis oltási igazolványokat fog kiállítani egyes Covid19-oltóanyagokra vonatkozóan. Jelenleg a következő oltóanyagok tartoznak ide: CoronaVac, Szputnyik V, Covishield, Vaxzevria.

(7)

Az Örmény Köztársaság továbbá arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nukleinsav-amplifikációs tesztekre vonatkozóan kiállít interoperábilis tesztigazolványokat, az antigén gyorstesztekre vonatkozóan azonban nem.

(8)

Ezenkívül az Örmény Köztársaság arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy kiállít interoperábilis gyógyultsági igazolványokat. Ezek az igazolványok az első pozitív teszt időpontját követően legfeljebb 180 napig érvényesek.

(9)

Az Örmény Köztársaság arról is tájékoztatta a Bizottságot, hogy az igazolványok Örményországban történő ellenőrzése során az igazolványokban szereplő személyes adatokat csak a birtokos oltásának, teszteredményének vagy gyógyultságának ellenőrzése és megerősítése céljából lehet kezelni, és azokat azt követően nem őrzik meg.

(10)

Ezért teljesülnek az annak megállapításához szükséges elemek, hogy az Örmény Köztársaság által az „ArMed, national e-health system” rendszerrel összhangban kiállított, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványokat az (EU) 2021/953 rendelettel összhangban kiállított igazolványokkal egyenértékűnek kell tekinteni.

(11)

Ezért az Örmény Köztársaság által az ArMed, national e-health system” rendszerrel összhangban kiállított, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványokat az (EU) 2021/953 rendelet 5. cikkének (5) bekezdésében, 6. cikkének (5) bekezdésében és 7. cikkének (8) bekezdésében említett feltételek értelmében el kell fogadni.

(12)

Ahhoz, hogy ez a határozat működőképes legyen, az Örmény Köztársaságot hozzá kell kapcsolni az uniós digitális Covid-igazolvány (EU) 2021/953 rendelettel létrehozott biztonsági keretrendszeréhez.

(13)

Az uniós érdekeknek különösen a népegészségügy terén történő védelme érdekében a Bizottság élhet azzal a hatáskörével, hogy felfüggesztheti vagy megszüntetheti ezt a határozatot, ha már nem teljesülnek az (EU) 2021/953 rendelet 8. cikkének (2) bekezdésében foglalt feltételek.

(14)

Annak érdekében, hogy az Örmény Köztársaságot a lehető leggyorsabban hozzá lehessen kapcsolni az uniós digitális Covid-igazolvány (EU) 2021/953 rendelettel létrehozott biztonsági keretrendszeréhez, ennek a határozatnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján hatályba kell lépnie.

(15)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2021/953 rendelet 14. cikke alapján létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

Az Örmény Köztársaság által az „ArMed, national e-health system” rendszerrel összhangban kiállított, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványokat az Unión belüli szabad mozgáshoz való jog előmozdítása céljából egyenértékűnek kell tekinteni az (EU) 2021/953 rendelettel összhangban kiállított igazolványokkal.

2. cikk

Az Örmény Köztársaságot hozzá kell kapcsolni az uniós digitális Covid-igazolvány (EU) 2021/953 rendelettel létrehozott biztonsági keretrendszeréhez.

3. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2021. október 28-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 211., 2021.6.15., 1. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/954 rendelete (2021. június 14.) a Covid19-világjárvány idején a tagállamok területein jogszerűen tartózkodó vagy lakóhellyel rendelkező harmadik országbeli állampolgárok tekintetében interoperábilis, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványok (uniós digitális Covid-igazolvány) kiállításának, ellenőrzésének és elfogadásának keretéről (HL L 211., 2021.6.15., 24. o.).


2021.10.29.   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 384/112


A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1895 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA

(2021. október 28.)

a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága által kiállított Covid19-igazolványoknak az (EU) 2021/953 európai parlamenti és tanácsi rendelettel összhangban kiállított igazolványokkal való egyenértékűségének az Unión belüli szabad mozgáshoz való jog előmozdítása céljából történő megállapításáról

(EGT-vonatkozású szöveg)

AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,

tekintettel a Covid19-világjárvány idején a szabad mozgás megkönnyítése érdekében az interoperábilis, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványok (uniós digitális Covid-igazolvány) kiállításának, ellenőrzésének és elfogadásának keretéről szóló, 2021. június 14-i (EU) 2021/953 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 8. cikke (2) bekezdésére,

mivel:

(1)

Az (EU) 2021/953 rendelet meghatározza az interoperábilis, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványok (a továbbiakban: uniós digitális Covid-igazolvány) kiállítására, ellenőrzésére és elfogadására vonatkozó keretet azzal a céllal, hogy megkönnyítse a birtokosai számára a szabad mozgáshoz való joguk gyakorlását a Covid19-világjárvány idején. Hozzájárul továbbá a szabad mozgásra vonatkozó, a SARS-CoV-2 terjedésének korlátozása érdekében az uniós joggal összhangban a tagállamok által bevezetett korlátozások fokozatos és koordinált módon történő feloldásának megkönnyítéséhez.

(2)

Az (EU) 2021/953 rendelet lehetővé teszi a harmadik országok által uniós polgárok és családtagjaik számára kiállított Covid19-igazolványok elfogadását, amennyiben a Bizottság megállapítja, hogy az említett Covid19-igazolványokat olyan szabványoknak megfelelően állították ki, amelyeket az említett rendelet alapján megállapítottakkal egyenértékűnek kell tekinteni. Ezen túlmenően az (EU) 2021/954 európai parlamenti és tanácsi rendelettel (2) összhangban a tagállamoknak alkalmazniuk kell az (EU) 2021/953 rendeletben meghatározott szabályokat azokra a harmadik országbeli állampolgárokra, akik nem tartoznak az említett rendelet hatálya alá, de jogszerűen tartózkodnak vagy rendelkeznek lakóhellyel a területükön, és az uniós joggal összhangban jogosultak más tagállamokba utazni. Ezért az e határozatban szereplő egyenértékűségi megállapításokat alkalmazni kell a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága által uniós polgárok és családtagjaik számára kiállított, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványokra. Ehhez hasonlóan az (EU) 2021/954 rendelet alapján ezeket az egyenértékűségi megállapításokat alkalmazni kell a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága által a tagállamok területén jogszerűen tartózkodó vagy lakóhellyel rendelkező harmadik országbeli állampolgárok számára az említett rendeletben meghatározott feltételek értelmében kiállított, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványokra is.

(3)

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága 2021. július 28-án részletes tájékoztatást nyújtott a Bizottságnak a „UK COVID Certificates” rendszer szerinti interoperábilis, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványok kiállításáról. Ez a rendszer négy területi szintű igazolványt foglal magában, melyek a következők: Anglia, Wales és a Man-sziget esetében a „Covid Pass”; Jersey és Guernsey esetében a „2D Barcode API”; Skócia esetében az „NHS Scotland Covid Status”; valamint Észak-Írország esetében a „COVIDCert”. Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy úgy véli, hogy a Covid19-igazolványait olyan szabványnak és technológiai rendszernek megfelelően állítják ki, amely interoperábilis az (EU) 2021/953 rendelettel létrehozott biztonsági keretrendszerrel, és amely lehetővé teszi az igazolványok hitelességének, érvényességének és sértetlenségének ellenőrzését. E tekintetben Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága által a „UK COVID Certificates” rendszerrel összhangban kiállított Covid19-igazolványok tartalmazzák az (EU) 2021/953 rendelet mellékletében szereplő adatokat.

(4)

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága továbbá arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy elfogadja a tagállamok és az EGT-országok által az (EU) 2021/953 rendelettel összhangban kiállított oltási gazolványokat. Emellett Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy az oltásra, gyógyultságra és tesztre vonatkozó uniós digitális Covid-igazolványok jogosultjait ugyanúgy fogja kezelni, mint a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága által kiadott igazolványok birtokosait. Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága rámutatott, hogy az Egyesült Királyság által elismert oltóanyaggal vagy az egész EU-ra érvényes engedéllyel rendelkező oltóanyaggal teljesen beoltott utazók mentesülnek a karantén és a 8. napon esedékes vizsgálat elvégzése alól, amennyiben a járványügyi helyzetüket tekintve „narancssárga” besorolású országokból érkeznek. Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága pontosította továbbá, hogy járványügyi politikája értelmében a negatív teszt és a pozitív tesztet követő természetes immunitás nem mentesíti a kötelező karantén letöltése alól az érintetteket.

(5)

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága kérésére a Bizottság 2021. október 4-én technikai teszteket végzett, amelyek igazolták, hogy Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága a Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványokat a „UK COVID Certificates” rendszerrel összhangban állítja ki, és az ahhoz tartozó valamennyi területi szintű igazolvány interoperábilis az (EU) 2021/953 rendelettel létrehozott biztonsági keretrendszerrel, és lehetővé teszi azok hitelességének, érvényességének és sértetlenségének ellenőrzését. A Bizottság továbbá megerősítette, hogy a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága által a „UK COVID Certificates” rendszer valamennyi területi szintű összetevőjével összhangban kiállított, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványok tartalmazzák a szükséges adatokat. Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága 2021. október 14-én kiegészítő értesítést nyújtott be, amely megerősítette a Bizottság értékelését.

(6)

Ezenfelül Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy interoperábilis oltási igazolványokat fog kiállítani egyes Covid19-oltóanyagokra vonatkozóan. Jelenleg a következő oltóanyagok tartoznak ide: Comirnaty, Janssen Covid19-oltóanyag, Spikevax és Vaxzevria. Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága jelezte továbbá, hogy oltási igazolványt állít ki a folyamatban lévő klinikai vizsgálat tárgyát képező potenciális oltóanyagok esetében a vizsgálatok azon résztvevői számára, akik megkapták a potenciális oltóanyagot. Ez jelenleg a Novavax CZ AS által kifejlesztett potenciális oltóanyagra vonatkozik.

(7)

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága továbbá arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy kizárólag nukleinsav-amplifikációs tesztekre vonatkozóan fog interoperábilis tesztigazolványokat kiállítani, antigén gyorstesztekre vonatkozóan nem.

(8)

Ezenfelül Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy kiállít interoperábilis gyógyultsági igazolványokat. Ezek az igazolványok az első pozitív teszt időpontját követően legfeljebb 180 napig érvényesek.

(9)

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága arról is tájékoztatta a Bizottságot, hogy az igazolványok Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságában történő ellenőrzése során az igazolványokban szereplő személyes adatokat csak a birtokos oltásának, teszteredményének vagy gyógyultságának ellenőrzése és megerősítése céljából lehet kezelni, és azokat azt követően nem őrzik meg.

(10)

Ezért teljesülnek az annak megállapításához szükséges elemek, hogy a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága által a „UK COVID Certificates” rendszerrel összhangban kiállított Covid19-igazolványokat az (EU) 2021/953 rendelettel összhangban kiállított igazolványokkal egyenértékűnek kell tekinteni.

(11)

Ezért a Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága által a „UK COVID Certificates” rendszerrel összhangban kiállított Covid19-igazolványokat az (EU) 2021/953 rendelet 5. cikkének (5) bekezdésében, 6. cikkének (5) bekezdésében és 7. cikkének (8) bekezdésében említett feltételek értelmében el kell fogadni.

(12)

Ahhoz, hogy ez a határozat működőképes legyen, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságát hozzá kell kapcsolni az uniós digitális Covid-igazolvány (EU) 2021/953 rendelettel létrehozott biztonsági keretrendszeréhez.

(13)

Az uniós érdekeknek különösen a népegészségügy terén történő védelme érdekében a Bizottság élhet azzal a hatáskörével, hogy felfüggesztheti vagy megszüntetheti ezt a határozatot, ha már nem teljesülnek az (EU) 2021/953 rendelet 8. cikkének (2) bekezdésében foglalt feltételek.

(14)

Annak érdekében, hogy Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságát a lehető leggyorsabban hozzá lehessen kapcsolni az uniós digitális Covid-igazolvány (EU) 2021/953 rendelettel létrehozott biztonsági keretrendszeréhez, ennek a határozatnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetése napján hatályba kell lépnie.

(15)

Az e határozatban előírt intézkedések összhangban vannak az (EU) 2021/953 rendelet 14. cikke alapján létrehozott bizottság véleményével,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

A Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyság által a „UK COVID Certificates” rendszerrel összhangban kiállított, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványokat az Unión belüli szabad mozgáshoz való jog előmozdítása céljából egyenértékűnek kell tekinteni az (EU) 2021/953 rendelettel összhangban kiállított igazolványokkal.

2. cikk

Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságát hozzá kell kapcsolni az uniós digitális Covid-igazolvány (EU) 2021/953 rendelettel létrehozott biztonsági keretrendszeréhez.

3. cikk

Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, 2021. október 28-án.

a Bizottság részéről

az elnök

Ursula VON DER LEYEN


(1)  HL L 211., 2021.6.15., 1. o.

(2)  Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/954 rendelete (2021. június 14.) a Covid19-világjárvány idején a tagállamok területein jogszerűen tartózkodó vagy lakóhellyel rendelkező harmadik országbeli állampolgárok tekintetében interoperábilis, Covid19-oltásra, tesztre és gyógyultságra vonatkozó igazolványok (uniós digitális Covid-igazolvány) kiállításának, ellenőrzésének és elfogadásának keretéről (HL L 211., 2021.6.15., 24. o.).