ISSN 1977-0731 |
||
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 361 |
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
64. évfolyam |
|
|
Helyesbítések |
|
|
* |
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
2021.10.12. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 361/1 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1793 RENDELETE
(2021. október 6.)
a Portugália lobogója alatt közlekedő hajók által az Atlanti-óceánon folytatott, nagyszemű tonhalra irányuló halászat tilalmáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító uniós ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az (EU) 2021/92 tanácsi rendelet (2) kvótákat állapít meg a 2021. évre. |
(2) |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az Atlanti-óceánon a Portugália lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók nagyszeműtonhal-fogásai kimerítették a 2021. évre megállapított halászati kvótát. |
(3) |
Ezért a szóban forgó állomány tekintetében meg kell tiltani egyes halászati tevékenységeket, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A kvóta kimerítése
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy Portugália a mellékletben megnevezett atlanti-óceáni nagyszeműtonhal-állományra nézve kimerítette a 2021. év tekintetében számára megállapított kvótát.
2. cikk
Tilalmak
A Portugália lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak az 1. cikkben megnevezett állományra. Az e hajók által ezen időponttól kezdve kifogott, az adott állományba tartozó egyedeket tilos különösen a fedélzeten tartani, kirakni, átrakni és kirakodni.
3. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2021. október 6-án.
a Bizottság részéről,
az elnök nevében,
Virginijus SINKEVIČIUS
a Bizottság tagja
(1) HL L 343., 2009.12.22., 1. o.
(2) A Tanács (EU) 2021/92 rendelete (2021. január 28.) bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós vizeken, valamint az uniós halászhajók tekintetében egyes nem uniós vizeken alkalmazandó halászati lehetőségeknek a 2021. évre történő meghatározásáról (HL L 31., 2021.1.29., 31. o.).
MELLÉKLET
SZÁM |
17/TQ92 |
TAGÁLLAM |
Portugália |
ÁLLOMÁNY |
BET/ATLANT (beleértve a következőket: BET/*ATLLL és BET/*ATLPS) |
FAJ |
Nagyszemű tonhal (Thunnus obesus) |
ÖVEZET |
Atlanti-óceán |
A TILALOM BEVEZETÉSÉNEK NAPJA |
2021.9.20. |
2021.10.12. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 361/4 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1794 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2021. október 8.)
az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról szóló (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a fertőző állatbetegségekről és egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. március 9-i (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) („állategészségügyi rendelet”) és különösen annak 71. cikke (3) bekezdésére,
mivel:
(1) |
Az afrikai sertéspestis a tartott és vadon élő sertésféléket érintő fertőző vírusos betegség, amely súlyos hatással lehet az érintett állatállományra és a gazdálkodás jövedelmezőségére, zavart okozva az említett állatok és az azokból származó termékek szállítmányainak Unión belüli mozgatásában és harmadik országokba történő kivitelében. |
(2) |
Az (EU) 2021/605 bizottsági végrehajtási rendelet (2) elfogadására az (EU) 2016/429 rendelet keretében került sor, és a szóban forgó végrehajtási rendelet az I. mellékletében felsorolt tagállamok (a továbbiakban: az érintett tagállamok) által az említett mellékletben felsorolt, I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekben korlátozott ideig alkalmazandó, az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedéseket állapít meg. |
(3) |
Az I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként meghatározott területeknek az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében szereplő felsorolása az afrikai sertéspestisnek az Unióban fennálló járványügyi helyzetén alapul. Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletét legutóbb az (EU) 2021/1714 bizottsági végrehajtási rendelet (3) módosította az afrikai sertéspestissel kapcsolatos lengyelországi, lettországi, magyarországi és németországi járványügyi helyzet megváltozását követően. |
(4) |
Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében szereplő, I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek bármely módosításának az afrikai sertéspestissel kapcsolatban az említett betegség által érintett területeken fennálló járványügyi helyzeten és az érintett tagállamban az afrikai sertéspestissel kapcsolatos általános járványügyi helyzeten, a betegség továbbterjedési kockázatának mértékén, valamint az afrikai sertéspestis miatti körzetekbe sorolás földrajzi meghatározásának tudományosan megalapozott elvein és kritériumain, továbbá a tagállamokkal a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságában elfogadott és a Bizottság honlapján nyilvánosan hozzáférhető uniós iránymutatásokon kell alapulnia (4). Az ilyen módosításoknak figyelembe kell venniük a nemzetközi szabványokat, például az Állategészségügyi Világszervezetnek a Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexét (5), valamint az érintett tagállamok illetékes hatóságai által a körzetekbe sorolásra vonatkozóan benyújtott indoklásokat. |
(5) |
Az (EU) 2021/1714 végrehajtási rendelet elfogadásának időpontja óta Bulgáriában és Lengyelországban az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való elfordulásának új eseteire, Szlovákiában pedig az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának új esetére derült fény. |
(6) |
2021 szeptemberében egy esetben az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulását észlelték a lengyelországi Wielkopolskie régióban, egy olyan területen, amely jelenleg az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében I. típusú, korlátozás alatt álló körzetként van felsorolva. Az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának ezen új esete a kockázati szint emelkedését jelenti, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Lengyelországnak a jelenleg az említett mellékletben I. típusú, korlátozás alatt álló körzetként felsorolt e területét, amelyet az afrikai sertéspestis e legutóbbi esete érint, az említett mellékletben immár nem I., hanem III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni, továbbá e közelmúltbeli eset figyelembevétele céljából az I. típusú, korlátozás alatt álló körzet jelenlegi határait is újra meg kell határozni. |
(7) |
Szintén 2021 szeptemberében egy esetben az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulását észlelték a bulgáriai Plovdiv régióban, egy olyan területen, amely jelenleg az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként van felsorolva. Az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának ezen új esete a kockázati szint emelkedését jelenti, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Bulgáriának a jelenleg az említett mellékletben II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként felsorolt e területét, amelyet az afrikai sertéspestis e legutóbbi esete érint, az említett mellékletben immár nem II., hanem III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni, továbbá e közelmúltbeli eset figyelembevétele céljából a II. típusú, korlátozás alatt álló körzet jelenlegi határait is újra meg kell határozni. |
(8) |
Végül 2021 szeptemberében az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának esetét észlelték a szlovákiai Vranov nad Topľou járásban egy olyan területen, amely az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében jelenleg III. típusú, korlátozás alatt álló körzetként van felsorolva, és egy olyan terület közvetlen közelében található, amely jelenleg I. típusú, korlátozás alatt álló körzetként van felsorolva. Az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának ezen új esete a kockázati szint emelkedését jelenti, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Szlovákiának az említett mellékletben jelenleg I. típusú, korlátozás alatt álló körzetként felsorolt azon területét, amely az afrikai sertéspestis e legutóbbi esete által érintett, III. típusú, korlátozás alatt álló körzet közvetlen közelében található, az említett mellékletben immár nem I., hanem II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként kell feltüntetni. |
(9) |
Az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának e közelmúltbeli bulgáriai, lengyelországi és szlovákiai eseteit, valamint vadon élő sertésekben való előfordulásának szlovákiai esetét követően és figyelemmel a jelenlegi uniós járványügyi helyzetre, az említett tagállamok esetében újraértékelték és aktualizálták a körzetekbe sorolást. Ezenkívül a meglévő kockázatkezelési intézkedéseket szintén újraértékelték és aktualizálták. Ezeket a változásokat az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének is tükröznie kell. |
(10) |
Az afrikai sertéspestis Unión belüli járványügyi helyzetének alakulása terén bekövetkezett közelmúltbeli fejlemények figyelembevétele, valamint a betegség terjedésével kapcsolatos kockázatok elleni proaktív küzdelem érdekében Bulgária, Lengyelország és Szlovákia esetében új, megfelelő méretű korlátozás alatt álló körzeteket kell kijelölni, és azokat I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként fel kell venni az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletébe. Mivel az afrikai sertéspestissel kapcsolatos helyzet nagyon dinamikus az Unióban, ezen új, korlátozás alatt álló körzetek kijelölésekor a környező területek helyzete is figyelembevételre került. |
(11) |
Tekintettel az afrikai sertéspestis terjedésével kapcsolatos uniós járványügyi helyzet sürgősségére, fontos, hogy az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének az e rendelettel való módosítása a lehető leghamarabb hatályba lépjen. |
(12) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2021. október 8-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 84., 2016.3.31., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2021/605 végrehajtási rendelete (2021. április 7.) az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról (HL L 129., 2021.4.15., 1. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2021/1714 végrehajtási rendelete (2021. szeptember 24., péntek, péntek) az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról szóló (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének módosításáról (HL L 342., 2021.9.27., 5. o.).
(4) SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Principles and criteria for geographically defining ASP regionalisation” (Az afrikai sertéspestis miatti régiókba sorolás földrajzi meghatározásának tudományosan megalapozott elvei és kritériumai) https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en
(5) OIE Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexe, 28. kiadás, 2019. Az I. kötet ISBN-száma: 978-92-95108-85-1; a II. kötet ISBN-száma: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/
MELLÉKLET
Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. melléklete helyébe a következő szöveg lép:
„I. MELLÉKLET
KORLÁTOZÁS ALATT ÁLLÓ KÖRZETEK
I. RÉSZ
1. Németország
Németországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Észtország
Észtországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Hiiu maakond. |
3. Görögország
Görögországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Lettország
Lettországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Dienvidkurzemes novada Vērgales, Medzes, Grobiņas, Gaviezes, Rucavas, Nīcas, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
5. Litvánia
Litvániában a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Palangos miesto savivaldybė. |
6. Magyarország
Magyarországon a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Lengyelország
Lengyelországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie małopolskim:
|
8. Szlovákia
Szlovákiában a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
the whole district of Medzilaborce, |
— |
the whole district of Stropkov, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in part II, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Ipeľské Úľany, Plášťovce, Dolné Túrovce, Stredné Túrovce, Šahy, Tešmak, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Banska Bystrica, except municipalities included in part II, |
— |
in the district of Liptovsky Mikulas – municipalities of Pribylina, Jamník, Svatý Štefan, Konská, Jakubovany, Liptovský Ondrej, Beňadiková, Vavrišovo, Liptovská Kokava, Liptovský Peter, Dovalovo, Hybe, Liptovský Hrádok, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Závažná Poruba, Liptovský Mikuláš, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Malatíny, Liptovské Vlachy, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča, Kráľovská Ľubeľa, Zemianska Ľubeľa, Východná – a part of municipality north from the highway D1, |
— |
in the district of Ružomberok, the municipalities of Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom. |
II. RÉSZ
1. Bulgária
Bulgáriában a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Silistra, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Ruse, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pleven, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Targovishte, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Shumen, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Sliven, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Vidin, excluding the areas in Part III. |
2. Németország
Németországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
3. Észtország
Észtországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Lettország
Lettországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes pagasts, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Kuldīgas novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Ludzas novada Cirmas, Pureņu, Ņukšu, Pildas, Rundēnu, Istras, Pasienes, Zvirgzdenes, Blontu, Pušmucovas, Mērdzenes, Mežvidu, Salnavas, Malnavas, Goliševas pagasts, Līdumnieku pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V508 un upes Kurjanka no autoceļa V510 līdz Krievijas Federācijas robežai, Ciblas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V508, V511, Isnaudas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no autoceļa V511, V506, Lauderu pagasta daļa uz dienvidrietumiem no autoceļa V544, V514, V539, Zaļesjes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V539, V513, P52 un A12, Kārsavas, Ludzas pilsēta, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Jūrkalnes, Popes, Puzes, Ugāles, Usmas, Zlēku pagasts, Tārgales pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa A10, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Litvánia
Litvániában a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio, Plungės miesto, Šateikių ir Kulių seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo ir Skuodo miesto seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Magyarország
Magyarországon a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Lengyelország
Lengyelországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
8. Szlovákia
Szlovákiában a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek: |
— |
the whole district of Gelnica, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok |
— |
in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Sobrance, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Prešov, |
— |
in the whole district of Sabinov, |
— |
in the district of Stropkov, the whole municipalities of Bžany, Lomné, Kručov, Nižná Olšava, Miňovce, Turany nad Ondavou, Vyšný Hrabovec, Tokajík, Mrázovce, Breznica, Brusnica, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce, |
— |
in the district of Svidník, the whole municipalities of Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce, Fijaš, |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár |
— |
the whole district of Zvolen, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, Zemiansky Vrbovok, Kozí Vrbovok, Čabradský Vrbovok, Cerovo, Trpín, Litava, |
— |
In the district of Banska Bystica, the whole municipalites of Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica, |
— |
the whole district of Brezno, |
— |
in the district of Liptovsky Mikuláš, the municipalities of Važec, Malužiná, Kráľova lehota, Liptovská Porúbka, Nižná Boca, Vyšná Boca a Východná – a part of municipality south of the highway D1. |
III. RÉSZ
1. Bulgária
Bulgáriában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the Pazardzhik region:
|
— |
the Pleven region:
|
— |
the Plovdiv region
|
— |
the Ruse region:
|
— |
the Shumen region:
|
— |
the Silistra region:
|
— |
the Sliven region:
|
— |
the Targovishte region:
|
— |
the Vidin region,
|
— |
the Veliko Tarnovo region:
|
— |
the whole region of Vratza, |
— |
in Varna region:
|
— |
in Burgas region:
|
2. Németország
Németországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
3. Olaszország
Olaszországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
4. Lettország
Lettországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Ventspils novada Vārves, Užavas, Piltenes, Ziru pagasts un Tārgales pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa A10, Piltenes pilsēta, |
— |
Ludzas novada Briģu, Nirzas pagasts, Līdumnieku pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V508 un upes Kurjanka posmā no autoceļa V510 līdz Krievijas Federācijas robežai, Ciblas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V508, V511, Isnaudas pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no autoceļa V511, V506, Lauderu pagasta daļa uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V544, V514, V539, Zaļesjes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V539, V513, P52 un A12, Zilupes pilsēta. |
5. Litvánia
Litvániában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
— |
Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos. |
6. Lengyelország
Lengyelországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie małopolskim:
|
7. Románia
Romániában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
8. Szlovákia
Szlovákiában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
— |
In the district of Lučenec: Lučenec a jeho časti, Panické Dravce, Mikušovce, Pinciná, Holiša, Vidiná, Boľkovce, Trebeľovce, Halič, Stará Halič, Tomášovce, Trenč, Veľká nad Ipľom, Buzitka (without settlement Dóra), Prša, Nitra nad Ipľom, Mašková, Lehôtka, Kalonda, Jelšovec, Ľuboreč, Fiľakovské Kováče, Lipovany, Mučín, Rapovce, Lupoč, Gregorova Vieska, Praha, |
— |
In the district of Poltár: Kalinovo, Veľká Ves, |
— |
the whole district of Trebišov’, |
— |
The whole district of Vranov and Topľou, |
— |
In the district of Veľký Krtíš: Malé Zlievce, Glabušovce, Olováry, Zombor, Čeláre, Bušince, Kováčovce, Vrbovka, Kiarov, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Dolné Plachtince, Stredné Plachtince, Horné Plachtince, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Modrý kameň, Veľké Straciny, Malé Straciny, Dolné Strháre, Horné Strháre, Pôtor, Horná Strehová, Slovenské Kračany, Chrťany, Závada, Vieska, Dolná strehová, Ľuboriečka, Veľké Zlievce, Muľa, Opatovská Nová ves, Bátorová, Nenince, Pribelce, |
— |
In the district of Brezno: Brezno, Čierny Balog, Drábsko, Sihla, Pohronská Polhora, Michalová, Bacúch, Beňuš, Braväcovo, Jarabá, Bystrá, Horná Lehota, Mýto pod ďumbierom, Podbrezová, Osrblie, Hronec, Valaská, |
— |
In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brehov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, |
— |
In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša. |
2021.10.12. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 361/43 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1795 RENDELETE
(2021. október 11.)
a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek a bizonyos termékekben, illetve azok felületén található terbutilazin megengedett szermaradék-határértéke tekintetében történő helyesbítéséről
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a növényi és állati eredetű élelmiszerekben és takarmányokban, illetve azok felületén található megengedett növényvédőszer-maradékok határértékéről, valamint a 91/414/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2005. február 23-i 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 14. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 49. cikkének (2) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A terbutilazin tekintetében alkalmazandó szermaradék-határértékeket (a továbbiakban: MRL-ek) a 396/2005/EK rendelet II. melléklete állapította meg. |
(2) |
Az (EU) 2021/618 bizottsági rendelet (2) módosította a 396/2005/EK rendeletet azáltal, hogy MRL-t állapított meg a csemegekukoricában, a kukoricában és a cirokban előforduló terbutilazin vonatkozásában, azonban az értékek 0,01 mg/kg-ként kerültek megállapításra 0,02 mg/kg helyett, amely a vizsgálati módszer helyes meghatározási határa. A 0,02 mg/kg-ban megállapított meghatározási határ összhangban van az Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság indokolással ellátott véleményével, amelyet a terbutilazin tekintetében érvényben lévő MRL-ekkel kapcsolatban adott ki a 396/2005/EK rendelet (3) 12. cikkének (1) bekezdése alapján. |
(3) |
A 396/2005/EK rendeletet ezért ennek megfelelően helyesbíteni kell. |
(4) |
Az egyértelműség, valamint a gazdasági szereplők és a végrehajtó hatóságok jogbiztonsága érdekében ezt a rendeletet ugyanattól az időponttól kell alkalmazni, mint az (EU) 2021/618 rendeletet. |
(5) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A 396/2005/EK rendelet II. mellékletét e rendelet mellékletének megfelelően kell helyesbíteni.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
2021. november 6-tól kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2021. október 11-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 70., 2005.3.16., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2021/618 rendelete (2021. április 15.) a 396/2005/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet II. és III. mellékletének a bizonyos termékekben, illetve azok felületén található diklofop, fluopiram, ipkonazol és terbutilazin megengedett szermaradék-határértékei tekintetében történő módosításáról (HL L 131., 2021.4.16., 55. o.).
(3) Európai Élelmiszerbiztonsági Hatóság; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for terbuthylazine according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005 (Indokolással ellátott vélemény a terbutilazin tekintetében érvényben lévő szermaradék-határértékeknek a 396/2005/EK rendelet 12. cikke szerinti felülvizsgálatáról). EFSA Journal 2020; 18(1): 5980.
MELLÉKLET
A 396/2005/EK rendelet II. melléklete a következőképpen kerül helyesbítésre:
|
A „terbutilazin (R) (F)” oszlopban a 0234000 (csemegekukorica), a 0500030 (kukorica) és a 0500080 (cirok) kódszámra vonatkozó megengedett szermaradék-határértékek helyébe a következő értékek lépnek:
|
HATÁROZATOK
2021.10.12. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 361/46 |
A TANÁCS (EU) 2021/1796 HATÁROZATA
(2021. szeptember 28.)
az Atlanti-óceán északkeleti körzete tengeri környezetének védelméről szóló egyezmény által létrehozott bizottságban az Észak-atlanti-áramlat és Jevlanov-fenékhegy védett tengeri terület (NACES védett tengeri terület) létrehozásáról szóló határozattal és a NACES védett tengeri területtel való gazdálkodásról szóló ajánlással kapcsolatban az Európai Unió által képviselendő álláspontról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 192. cikke (1) bekezdésére, összefüggésben annak 218. cikke (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
Az Atlanti-óceán északkeleti körzete tengeri környezetének védelméről szóló egyezmény (1) (a továbbiakban: az egyezmény), amelynek az Unió szerződő fele, 1998. március 25-én hatályba lépett. |
(2) |
Az egyezmény 10. cikkének (3) bekezdése értelmében az egyezmény 10. cikkének (1) bekezdésével létrehozott bizottság (a továbbiakban: az OSPAR-bizottság) az egyezmény 13. cikkének megfelelően határozatokat és ajánlásokat fogadhat el. |
(3) |
Az OSPAR-bizottság a 2021. október 1-jén tartandó 24. ülésén az Észak-atlanti-áramlat és Jevlanov-fenékhegy védett tengeri terület (NACES védett tengeri terület) létrehozásáról szóló határozatot, valamit egy, a NACES védett tengeri területtel való gazdálkodásról szóló ajánlást tervez elfogadni. |
(4) |
Az OSPAR-bizottság tervezett határozata létrehozza a NACES védett tengeri területet és kijelöli annak határait. |
(5) |
Az OSPAR-bizottság tervezett ajánlása iránymutatást kíván nyújtani a szerződő feleknek fellépéseik tekintetében és az ajánlás mellékletében meghatározott természetvédelmi célkitűzések megvalósítására irányuló intézkedések elfogadása során. |
(6) |
Az OSPAR-bizottság két tervezett jogi aktusa szorosan kapcsolódik egymáshoz, ezért indokolt mindkettőről egyetlen uniós álláspontban rendelkezni. |
(7) |
A tervezett jogi aktusok a környezetvédelemmel kapcsolatosak, amely az EUMSZ 4. cikke (2) bekezdése e) pontjának értelmében az Unió és a tagállamai megosztott hatáskörébe tartozik. A tervezett jogi aktusok nem olyan tárgykörbe tartoznak, amelyet az ilyen védelemre vonatkozó uniós szabályok már jelentős részben szabályoznak. Az Unió nem kíván élni azzal a lehetőséggel, hogy külső hatáskörét gyakorolja az e jogi aktusok hatálya alá tartozó azon kérdések tekintetében, amelyekhez kapcsolódóan hatáskörét az Unió belső vonatkozásban még nem gyakorolta. |
(8) |
mivel az említett bizottság által hozandó határozat kötelező érvényű lesz az Unióra nézve, helyénvaló meghatározni az OSPAR-bizottságban az Unió által képviselendő álláspontot, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az OSPAR-bizottság 24. ülésén az Unió által képviselendő álláspont az, hogy az Unió támogatja az Észak-atlanti-áramlat és Jevlanov-fenékhegy védett tengeri terület (NACES védett tengeri terület) létrehozásáról szóló határozatnak és a NACES védett tengeri területtel való gazdálkodásról szóló ajánlásnak az elfogadását.
2. cikk
Az Unió képviselői az OSPAR-bizottság 24. ülése fejleményeinek fényében a Tanács keretében való további határozathozatal nélkül, a tagállamokkal helyszíni koordinációs megbeszélések keretében folytatott konzultáció alapján pontosíthatják az 1. cikkben említett álláspontot.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2021. Szeptember 28-án.
a Tanács részéről
az elnök
S. KUSTEC
2021.10.12. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 361/48 |
A TANÁCS (EU) 2021/1797 HATÁROZATA
(2021. október 5.)
az egyrészről az Európai Unió,az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről Ukrajna közötti társulási megállapodás által létrehozott, kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságban a megállapodás XVII. melléklete XVII-3. függelékének (A hírközlési szolgáltatásokra alkalmazandó szabályok), XVII-4. függelékének (A postai és kézbesítési szolgáltatásokra alkalmazandó szabályok) és XVII-5. függelékének (A nemzetközi tengeri szállításra alkalmazandó szabályok) módosítása tekintetében az Európai Unió nevében képviselendő álláspontról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 100. cikke (2) bekezdésére és 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben annak 218. cikke (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
Az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről Ukrajna közötti társulási megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) 2017. szeptember 1-jén hatályba lépett. |
(2) |
A megállapodás XVII. mellékletének 11. cikke értelmében a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottság határozhat úgy, hogy módosítja az említett melléklet rendelkezéseit. |
(3) |
A kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságnak el fog fogadni egy, a megállapodás XVII. melléklete XVII-3. függelékének (A hírközlési szolgáltatásokra alkalmazandó szabályok), XVII-4. függelékének (A postai és kézbesítési szolgáltatásokra alkalmazandó szabályok) és XVII-5. függelékének (A nemzetközi tengeri szállításra alkalmazandó szabályok) módosításáról szóló határozatot. |
(4) |
A megállapodás 114., 124. és 138. cikkével összhangban az Unió és Ukrajna elismeri Ukrajna meglévő jogszabályainak az Unió jogszabályaihoz való közelítésének fontosságát. Ukrajnának biztosítania kell, hogy a meglévő törvényeit és a jövőbeni jogszabályait fokozatosan összeegyeztethetővé fogja tenni az uniós vívmányokkal. |
(5) |
Tekintettel arra, hogy a megállapodás szövegének 2012. március 30-i parafálása óta a megállapodás XVII. melléklete XVII-3. függelékében (A hírközlési szolgáltatásokra alkalmazandó szabályok), XVII-4. függelékében (A postai és kézbesítési szolgáltatásokra alkalmazandó szabályok) és XVII-5. függelékében (A nemzetközi tengeri szállításra alkalmazandó szabályok) felsorolt számos uniós jogi aktust módosítottak vagy hatályon kívül helyeztek, szükséges az említett függelékeket módosítani, és bizonyos határidőket kiigazítani az Ukrajna által a törvényeinek az uniós vívmányokhoz való közelítésének folyamatában már elért előrehaladás figyelembevétele érdekében. |
(6) |
Helyénvaló ezért meghatározni az Unió által a kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságban képviselendő álláspontot, mivel a megállapodás XVII. melléklete XVII-3. függelékének (A hírközlési szolgáltatásokra alkalmazandó szabályok), XVII-4. függelékének (A postai és kézbesítési szolgáltatásokra alkalmazandó szabályok) és XVII-5. függelékének (A nemzetközi tengeri szállításra alkalmazandó szabályok) módosításáról szóló határozat kötelező érvényű lesz az Unióra nézve, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az egyrészről az Európai Unió, az Európai Atomenergia-közösség és tagállamaik, másrészről Ukrajna közötti társulási megállapodás által létrehozott, kereskedelmi formációban ülésező Társulási Bizottságban a megállapodás XVII. melléklete XVII-3. függelékének (A hírközlési szolgáltatásokra alkalmazandó szabályok), XVII-4. függelékének (A postai és kézbesítési szolgáltatásokra alkalmazandó szabályok) és XVII-5. függelékének (A nemzetközi tengeri szállításra alkalmazandó szabályok) módosítása tekintetében az Unió által képviselendő álláspont az említett bizottság határozattervezetén (1) alapul.
2. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2021. október 5-én.
a Tanács részéről
az elnök
A. ŠIRCELJ
(1) Lásd az ST 11503/21 dokumentumot a http://register.consilium.europa.eu oldalon.
2021.10.12. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 361/50 |
A TANÁCS (EU) 2021/1798 HATÁROZATA
(2021. október 7.)
az Europol ügyvezető igazgatója hivatali idejének meghosszabbításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel a Bűnüldözési Együttműködés Európai Uniós Ügynökségéről (Europol), valamint a 2009/371/IB, a 2009/934/IB, a 2009/935/IB, a 2009/936/IB és a 2009/968/IB tanácsi határozat felváltásáról és hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. május 11-i (EU) 2016/794 európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 54. cikke (3)–(5) bekezdésére,
az Europol ügyvezető igazgatója kinevezésének jogkörével felruházott hatóságként eljárva,
tekintettel az Europol igazgatótanácsának 2021. március 15-i javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács a 2018. március 8-i határozatával (2) Catherine DE BOLLE-t nevezte ki az Europol ügyvezető igazgatójává. Catherine DE BOLLE hivatali ideje 2022. május 1-jén lejár. |
(2) |
Az Europol ügyvezető igazgatóját négyéves – az (EU) 2016/794 rendelet 54. cikkének (4) bekezdésével összhangban egy alkalommal meghosszabbítható – időszakra nevezik ki. |
(3) |
Az Europol igazgatótanácsának 2017. május 1-jei határozata megállapítja az Europol ügyvezető igazgatója hivatali idejének meghosszabbítására vonatkozó eljárást. |
(4) |
Az igazgatótanács arról tájékoztatta az Európai Parlamentet, hogy javasolni fogja a Tanácsnak, hosszabbítsa meg Catherine DE BOLLE hivatali idejét. |
(5) |
Az igazgatótanács javasolta a Tanácsnak, hogy hosszabbítsa meg az Europol ügyvezető igazgatójának, Catherine DE BOLLE-nak a hivatali idejét. |
(6) |
Az említett javaslat alapján a Tanács meg kívánja hosszabbítani Catherine DE BOLLE-nak, az Europol ügyvezető igazgatójának a hivatali idejét, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A Tanács meghosszabbítja a 2022. május 2-tól 2026. május 1-jéig terjedő időszakra, AD 16-os besorolási fokozatban Catherine DE BOLLE-nak, az Europol ügyvezető igazgatójának a hivatali idejét.
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2021. október 7-én.
a Tanács részéről
az elnök
M. DIKAUČIČ
2021.10.12. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 361/51 |
A TANÁCS (KKBP) 2021/1799 HATÁROZATA
2021. október 11-i
a vegyi fegyverek elterjedése és használata elleni korlátozó intézkedésekről szóló, (KKBP) 2018/1544 határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2018. október 15-én elfogadta a vegyi fegyverek elterjedése és használata elleni korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2018/1544 határozatot (1). |
(2) |
A (KKBP) 2018/1544 határozat 2021. október 16-ig alkalmazandó. Az említett határozat felülvizsgálata alapján az abban meghatározott korlátozó intézkedéseket 2022. október 16-ig meg kell hosszabbítani. |
(3) |
A (KKBP) 2018/1544 határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A (KKBP) 2018/1544 határozat 8. cikkének helyébe a következő szöveg lép:
„8. cikk
Ezt a határozatot 2022. október 16-ig kell alkalmazni. Ezt a határozatot folyamatosan felül kell vizsgálni. Ha a Tanács úgy ítéli meg, hogy annak célkitűzései nem valósultak meg, a határozatot meg kell újítani vagy adott esetben módosítani kell.”
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt 2021. október 11-i,
a Tanács részéről
az elnök
J. PODGORŠEK
(1) A Tanács (KKBP) 2018/1544 határozata (2018. október 15.) a vegyi fegyverek elterjedése és használata elleni korlátozó intézkedésekről (HL L 259., 2018.10.16., 25. o.).
2021.10.12. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 361/52 |
A TANÁCS (KKBP) 2021/1800 HATÁROZATA
(2021. október 11.)
a nicaraguai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2019/1720 határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2019. október 14-én elfogadta a nicaraguai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről szóló (KKBP) 2019/1720 határozatot (1). |
(2) |
A (KKBP) 2019/1720 határozat 2021. október 15-ig alkalmazandó. Az említett határozat felülvizsgálata alapján az abban meghatározott korlátozó intézkedéseket 2022. október 15-ig meg kell hosszabbítani. |
(3) |
A (KKBP) 2019/1720 határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A (KKBP) 2019/1720 határozat 9. cikkének helyébe a következő szöveg lép:
„9. cikk
Ezt a határozatot 2022. október 15-ig kell alkalmazni, és folyamatosan felül kell vizsgálni. Ha a Tanács úgy ítéli meg, hogy annak célkitűzései nem valósultak meg, a határozatot meg kell újítani, vagy adott esetben módosítani kell.”
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Kelt Luxembourgban, 2021. október 11-én.
a Tanács részéről
az elnök
J. PODGORŠEK
(1) A Tanács (KKBP) 2019/1720 határozata (2019. október 14.) a nicaraguai helyzetre tekintettel hozott korlátozó intézkedésekről (HL L 262., 2019.10.15., 58. o.).
2021.10.12. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 361/53 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1801 VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA
(2021. október 11.)
az (EU) 2019/1616 végrehajtási határozatnak a fémből készült ipari csővezetékekre, a karimák és kötéseik csavarkötéseire, valamint a korrózióálló acélból készült gőzkazánokra vonatkozó harmonizált szabványok tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az európai szabványosításról, a 89/686/EGK és a 93/15/EGK tanácsi irányelv, a 94/9/EK, a 94/25/EK, a 95/16/EK, a 97/23/EK, a 98/34/EK, a 2004/22/EK, a 2007/23/EK, a 2009/23/EK és a 2009/105/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról, valamint a 87/95/EGK tanácsi határozat és az 1673/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozat hatályon kívül helyezéséről szóló, 2012. október 25-i 1025/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (6) bekezdésére,
mivel:
(1) |
A 2014/68/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) 12. cikkének megfelelően az említett irányelv 4. cikkének (1) és (2) bekezdésében említett azon nyomástartó berendezésekről és rendszerekről, amelyek megfelelnek az olyan harmonizált szabványoknak vagy azok egyes részeinek, amelyek hivatkozásait közzétették az Európai Unió Hivatalos Lapjában, vélelmezni kell, hogy megfelelnek az említett szabványok vagy azok részei által meghatározott, az említett irányelv I. mellékletében megállapított alapvető biztonsági követelményeknek. |
(2) |
A Bizottság 1994. augusztus 1-jei, M/071 jelzetű levelében felkérte az Európai Szabványügyi Bizottságot (CEN), hogy a 97/23/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) támogatása céljából a nyomástartó berendezésekkel kapcsolatban dolgozza ki a termékre vonatkozó szabványokat és a horizontális jellegű szabványokat. Az említett irányelvet felváltotta a 2014/68/EU irányelv, amely azonban nem változtatott a 97/23/EK irányelv I. mellékletében szereplő alapvető biztonsági követelményeken. |
(3) |
Az M/071 jelzetű megkeresés alapján a CEN felülvizsgálta és módosította a meglévő harmonizált szabványok egy részét annak érdekében, hogy azok tükrözzék a tudomány jelenlegi állását. Egészen pontosan, a CEN felülvizsgálta az EN 1515-4:2009 harmonizált szabványt, aminek eredményeként elfogadásra került a karimák és kötéseik csavarkötéséire vonatkozó EN 1515-4:2021 harmonizált szabvány. A CEN felülvizsgálta továbbá az EN 14222:2003 harmonizált szabványt, aminek eredményeként elfogadásra került a korrózióálló acélból készült gőzkazánokra vonatkozó EN 14222:2021 szabvány. |
(4) |
A CEN ezenkívül módosította a fémből készült ipari csővezetékekre vonatkozó EN 13480-3:2017 harmonizált szabványt is. |
(5) |
A Bizottság a CEN-nel közösen megvizsgálta, hogy a nyomástartó berendezésekre vonatkozó említett szabványok – a CEN által módosított vagy felülvizsgált formájukban – megfelelnek-e az M/071 jelzetű megkeresésnek. |
(6) |
A nyomástartó berendezések CEN által módosított vagy felülvizsgált szabványai eleget tesznek az általuk lefedni kívánt és a 2014/68/EU irányelv I. mellékletében meghatározott követelményeknek. Ezért a szóban forgó szabványok hivatkozásait indokolt közzétenni az Európai Unió Hivatalos Lapjában. |
(7) |
Az EN 1515-4:2009, az EN 14222:2003 és az EN 13480-3:2017 szabvány esetében a szabványok módosított vagy felülvizsgált verzióinak hivatkozásait kell közzétenni. Ezért az EN 1515-4:2009 és az EN 14222:2003 szabvány hivatkozásait törölni kell az Európai Unió Hivatalos Lapjából (4). |
(8) |
Annak érdekében, hogy a gyártóknak elegendő idejük legyen arra, hogy termékeiket hozzáigazítsák a karimák és kötéseik csavarkötéseire, valamint a korrózióálló acélból készült gőzkazánokra vonatkozó harmonizált szabványok módosított vagy felülvizsgált változataihoz, az említett szabványokra való hivatkozások visszavonását távolabbi időpontra kell halasztani. |
(9) |
Az (EU) 2019/1616 bizottsági végrehajtási határozat (5) I. melléklete felsorolja a 2014/68/EU irányelv támogatása céljából kidolgozott harmonizált szabványok hivatkozásait. Az EN 1515-4:2021 és az EN 14222:2021 harmonizált szabvány hivatkozásait bele kell foglalni az említett mellékletbe. |
(10) |
Az (EU) 2019/1616 végrehajtási határozat II. melléklete felsorolja a 2014/68/EU irányelvet támogató azon harmonizált szabványok hivatkozásait, amelyeket visszavonnak az Európai Unió Hivatalos Lapjából. Az EN 1515-4:2009 és az EN 14222:2003 harmonizált szabvány hivatkozásait bele kell foglalni az említett mellékletbe. |
(11) |
Az EN 13480-3:2017 harmonizált szabványra való hivatkozást és az annak módosításaira való hivatkozásokat – EN 13480-3:2017/A2:2020 és EN 13480-3:2017/A3:2020 – az (EU) 2019/1616 végrehajtási határozat I. melléklete tartalmazza. Az EN 13480-3:2017 szabvány tovább módosult. Helyénvaló felváltani az említett melléklet vonatkozó bejegyzését és kiegészíteni azt az EN 13480-3:2017/A1:2021 módosításra való hivatkozással. |
(12) |
Az (EU) 2019/1616 végrehajtási határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(13) |
A harmonizált szabványnak való megfelelés alapján a szóban forgó szabvány hivatkozásának az Európai Unió Hivatalos Lapjában való közzétételi időpontjától kezdődően vélelmezhető az uniós harmonizációs jogszabályokban meghatározott, megfelelő alapvető követelményeknek való megfelelés. Következésképpen elő kell írni, hogy e határozat a közzététele napján lépjen hatályba, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az (EU) 2019/1616 végrehajtási határozat a következőképpen módosul:
1. |
az I. melléklet e határozat I. mellékletének megfelelően módosul; |
2. |
a II. melléklet e határozat II. mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2021. október 11-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 316., 2012.11.14., 12. o.
(2) Az Európai Parlament és a Tanács 2014/68/EU irányelve (2014. május 15.) a nyomástartó berendezések forgalmazására vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizációjáról (HL L 189., 2014.6.27., 164. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 97/23/EK irányelve (1997. május 29.) a nyomástartó berendezésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről (HL L 181., 1997.7.9., 1. o.).
(4) HL C 326., 2018.9.14., 94. o.
(5) A Bizottság (EU) 2019/1616 végrehajtási határozata (2019. szeptember 27.) a nyomástartó berendezésekre vonatkozóan a 2014/68/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv támogatása céljából kidolgozott harmonizált szabványokról (HL L 250., 2019.9.30., 95. o.).
I. MELLÉKLET
Az I. melléklet a következőképpen módosul:
1. |
a 29. bejegyzés helyébe a következő szöveg lép:
|
2. |
a melléklet a következő bejegyzésekkel egészül ki:
|
II. MELLÉKLET
A II. mellékletben a szöveg a következő bejegyzésekkel egészül ki:
Szám |
A szabvány hivatkozása |
A visszavonás időpontja |
„38. |
EN 1515-4:2009 Karimák és kötéseik. Csavarkötések. 4. rész: A 97/23/EK nyomástartó berendezések irányelv alá tartozó berendezések csavarkötéseinek kiválasztása |
2023. április 12. |
39. |
EN 14222:2003 Kazánok korrózióálló acélból |
2023. április 12.” |
Helyesbítések
2021.10.12. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 361/57 |
Helyesbítés a Szerződés 107. és 108. cikke alkalmazásában bizonyos támogatási kategóriáknak a belső piaccal összeegyeztethetővé nyilvánításáról szóló 651/2014/EU rendelet módosításáról szóló, 2021. július 23-i (EU) 2021/1237 bizottsági rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 270., 2021. július 29. )
1. |
A 69. oldalon az 1. cikk 24. pontjában, a 651/2014/EU rendelet III. fejezetének az (EU) 2021/1237 bizottsági rendelettel módosított új 16. szakaszában, az 56e. cikk (9) bekezdése a) pontja ii. alpontjában: |
a következő szövegrész:
„ii. |
alkalmazott kutatás;” |
helyesen:
„ii. |
ipari kutatás;”. |
2. |
A 72. oldalon a mellékletben, a 651/2014/EU rendelet II. mellékletének módosított II. részében, a táblázat második oszlopában („Célkitűzés [felsorolás]”) a „Kutatási-fejlesztési projektekhez nyújtott- támogatás (25. cikk)” célkitűzéshez tartozó második sorbeli célkitűzésben: |
a következő szövegrész:
„Alkalmazott kutatás (25. cikk (2) bekezdés b) pont)”
helyesen:
„Ipari kutatás (25. cikk (2) bekezdés b) pont)”.