|
ISSN 1977-0731 |
||
|
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 261 |
|
|
||
|
Magyar nyelvű kiadás |
Jogszabályok |
64. évfolyam |
|
|
|
Helyesbítések |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) EGT-vonatkozású szöveg. |
|
HU |
Azok a jogi aktusok, amelyek címe normál szedéssel jelenik meg, a mezőgazdasági ügyek napi intézésére vonatkoznak, és rendszerint csak korlátozott ideig maradnak hatályban. Valamennyi más jogszabály címét vastagon szedik, és előtte csillag szerepel. |
II Nem jogalkotási aktusok
RENDELETEK
|
2021.7.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 261/1 |
A TANÁCS (EU) 2021/1203 RENDELETE
(2021. július 19.)
az (EU) 2020/1706 rendeletnek a bizonyos halászati termékekre vonatkozó autonóm uniós vámkontingensek felvétele tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 31. cikkére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
|
(1) |
Az (EU) 2020/1706 tanácsi rendelet (1) egyes halászati termékekre vonatkozóan autonóm uniós vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről rendelkezik a 2021–2023-as időszakra. Annak érdekében, hogy az uniós ipar számára az említett időszakban biztosított legyen a szükséges ellátás, megfelelő mennyiségek kerültek megállapításra az egyes vámkontingensek tekintetében. |
|
(2) |
Az egyes halászati termékekkel való ellátás az Unióban jelenleg a harmadik országokból történő behozataltól függ. Az elmúlt évtizedekben az Unió egyre nagyobb mértékben szorult importra ahhoz, hogy fedezni tudja a halászati termékek fogyasztása iránti igényt. Annak érdekében, hogy a halászati termékek uniós előállítása ne kerüljön veszélybe, és biztosított legyen az uniós feldolgozóipar megfelelő ellátása, a megfelelő mennyiségű vámkontingenseken belül indokolt felfüggeszteni a patagóniai tintahalra, a sós lében tartósított heringre, a fagyasztott heringre, a fagyasztott heringfilére és heringhúsra, a vörös álsügér filéjére és a különböző fajokhoz tartozó fagyasztott halra vonatkozó behozatali vámokat. |
|
(3) |
Az Unió és az Egyesült Királyság közötti kereskedelmi és együttműködési megállapodás (2) (a továbbiakban: a kereskedelmi és együttműködési megállapodás) 2021. január 1-jétől ideiglenesen alkalmazandó. A kereskedelmi és együttműködési megállapodás vám- és kvótamentes hozzáférést biztosít a származó halászati termékekhez. A brit tengerentúli országok és területek (TOT-ok) azonban már nem részei az Uniónak, így az ezen országokból és területekről származó halászati termékek Unióba irányuló exportja már nem részesül vámcsökkentésben. |
|
(4) |
Ezenkívül 2021. április 30-án hatályukat vesztették az Izlanddal (3) és Norvégiával (4) kötött, egyes halakra és halászati termékekre kvótákat megállapító kiegészítő jegyzőkönyvek. Mivel az új kontingensekre vonatkozó tárgyalások nem zárultak le a kiegészítő jegyzőkönyvek hatályának lejárta előtt, ez az Unióban feldolgozásra szánt, vámmentes halászati termékek hiányát eredményezheti. |
|
(5) |
Az (EU) 2020/1706 rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(6) |
Annak érdekében, hogy kezelhetők legyenek azok a következmények, amelyek egyrészt az Egyesült Királyságnak az Unióból való kilépése következtében a TOT-ok preferenciális státuszának elvesztéséből, másrészt a Norvégiával és Izlanddal kötött kiegészítő jegyzőkönyvek hatályának lejártából erednek, e rendeletnek sürgősen hatályba kell lépnie, és azt visszaható hatállyal, 2021. január 1-től kell alkalmazni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2020/1706 rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
a 4. cikk (4) bekezdése b) pontjának helyébe a következő szöveg lép:
|
|
2. |
a melléklet e rendelet mellékletének megfelelően módosul. |
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ezt a rendeletet 2021. január 1-jétől kell alkalmazni.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2021. július 19-én.
a Tanács részéről
az elnök
J. PODGORŠEK
(1) A Tanács (EU) 2020/1706 rendelete (2020. november 13.) a 2021–2023-as időszakra szóló, egyes halászati termékekre vonatkozó autonóm uniós vámkontingensek megnyitásáról és kezeléséről (HL L 385., 2020.11.17., 3. o.).
(2) Kereskedelmi és együttműködési megállapodás egyrészről az Európai Unió és az Európai Atomenergia-közösség, és másrészről Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága között (HL L 149., 2021.4.30., 10. o.).
(3) Kiegészítő jegyzőkönyv az Európai Gazdasági Közösség és az Izlandi Köztársaság közötti megállapodáshoz (HL L 141., 2016.5.28., 18. o.).
(4) Kiegészítő jegyzőkönyv az Európai Gazdasági Közösség és a Norvég Királyság közötti megállapodáshoz (HL L 141., 2016.5.28., 22. o.).
MELLÉKLET
Az (EU) 2020/1706 rendelet mellékletének táblázata a következő bejegyzésekkel egészül ki:
|
Tételszám |
KN-kód |
TARIC-kód |
Leírás |
Kontingens éves mennyisége (tonnában) (1) |
Kontingens vámtétele |
Kontingens-időszak |
|
„09.2508 |
ex 0307 43 35 |
10 |
A Loligo gahi fajhoz tartozó tintahal, fagyasztva, feldolgozás céljára |
75 000 |
0 % |
2021.1.1. – 2023.12.31. |
|
09.2509 |
ex 1604 12 91 |
13 93 |
Hering, fűszerezve és/vagy ecetben vagy sós lében pácolva, feldolgozás céljára |
15 000 (nettó száraz tömeg) |
0 % |
2021.5.1. – 2022.4.30. |
|
ex 1604 12 99 |
16 17 |
7 500 (nettó száraz tömeg) |
0 % |
2022.5.1. – 2022.10.31. |
||
|
09.2510 |
ex 0303 51 00 |
10 20 |
Hering (Clupea harengus, Clupea pallasii), fagyasztva, feldolgozás céljáraClupea harengus, Clupea pallasii (*1) |
10 000 |
0 % |
2021.5.1. – 2022.4.30. |
|
5 000 |
|
2022.5.1. – 2022.10.31. |
||||
|
09.2512 |
|
|
Fagyasztott, feldolgozásra szánt hal: |
3 300 |
0 % |
2021.5.1. – 2022.4.30. |
|
0303 55 30 |
10 |
Chilei fattyúmakréla (Trachurus murphyi) |
1 650 |
0 % |
2022.5.1. – 2022.10.31. |
|
|
ex 0303 55 90 |
95 |
A Trachurus spp. fajokhoz tartozó más halak, a Trachurus trachurus, a Trachurus murphyi és a fattyúmakréla (Caranx trachurus) kivételével |
||||
|
|
0303 56 00 |
10 |
Kobia (Rachycentron canadum) |
|
|
|
|
0303 69 90 |
10 |
Egyéb halak |
||||
|
0303 89 90 |
11 21 30 91 |
|||||
|
0303 82 00 |
10 |
Valódi rájafélék (Rajidae) |
||||
|
0303 89 55 |
10 |
Aranydurbincs (Sparus aurata) |
||||
|
09.2513 |
0304 86 00 |
20 |
Heringfilé (Clupea harengus, Clupea pallasii), fagyasztva, feldolgozás céljára |
25 000 |
0 % |
2021.5.1. – 2022.4.30. |
|
ex 0304 99 23 |
10 20 |
Heringhús (Clupea harengus, Clupea pallasii) (pillangófilé), fagyasztva, feldolgozás céljára (*1) |
12 500 |
0 % |
2022.5.1. – 2022.10.31. |
|
|
09.2514 |
0304 49 50 |
10 |
Halfilé vörös álsügérekből (Sebastes spp.), frissen vagy hűtve, feldolgozás céljára |
1 300 |
0 % |
2021.5.1. – 2022.4.30. |
|
650 |
0 % |
2022.5.1. – 2022.10.31.” |
(1) Eltérő rendelkezés hiányában nettó tömegben kifejezve.
(*1) A február 15-től június 15-ig tartó időszakban a szabad forgalomba bocsátásra bejelentett árukra ez a vámkontingens nem alkalmazható.
|
2021.7.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 261/4 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1204 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ RENDELETE
(2021. május 10.)
az (EU) 2019/856 felhatalmazáson alapuló rendeletnek az innovációs alap szerinti kérelmezési és kiválasztási eljárások tekintetében történő módosításáról
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Unión belüli kereskedelmi rendszerének létrehozásáról és a 96/61/EK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2003. október 13-i 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 10a. cikke (8) bekezdésének negyedik albekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az (EU) 2019/856 felhatalmazáson alapuló bizottsági rendelet (2) meghatározza az innovációs alap működésére vonatkozó szabályokat. A rendelet kétszakaszos kérelmezési eljárást vezet be, amely egy szándéknyilatkozatból és egy teljeskörű pályázatból áll. |
|
(2) |
A kétszakaszos eljárás előnye, hogy az első szakaszban csökkenti a projekt-előterjesztők adminisztratív terheit, ugyanakkor megnöveli a kérelmek benyújtása és a sikeres projektek tényleges finanszírozása közötti időszakot. Az első pályázati felhívással kapcsolatos tapasztalatok – amelynek keretében nagy számú, különböző kiforrottságú kérelem érkezett be – azt mutatták, hogy ezt az időszakot csökkenteni kell annak érdekében, hogy a kiforrott projektek időben támogatásban részesülhessenek. Ennek az időszaknak a csökkentése előnyös lenne a gazdasági helyreállítás szempontjából is, tekintettel a tiszta technológiák bővítésére irányuló beruházások gyors mozgosításának szükségességére. |
|
(3) |
Ezért rendelkezni kell egy egyszakaszos pályázati eljárásról, amely a teljeskörű pályázatot foglalja magában, a szándéknyilatkozat benyújtásának szakasza nélkül. A Bizottság számára lehetővé kell tenni, hogy a pályázati felhívás közzétételére vonatkozó döntés során adott esetben válasszon a kétszakaszos és az egyszakaszos eljárás között. |
|
(4) |
Az (EU) 2019/856 felhatalmazáson alapuló rendelet olyan projektek számára biztosít projektfejlesztési támogatást, amelyek nem felelnek meg az említett rendelet 11. cikke (1) bekezdésének c) pontjában a projekt kiforrottságára vonatkozóan meghatározott kritériumnak, de amelyek arra képesek lehetnek. Az (EU) 2019/856 felhatalmazáson alapuló rendelet 13. cikkének (2) bekezdésével összhangban ez a projektfejlesztési támogatás csak vissza nem térítendő támogatás formájában nyújtható. E projektek további fejlesztésének elősegítése érdekében biztosítani kell, hogy a segítségnyújtás technikai segítségnyújtás formájában is megvalósulhasson. |
|
(5) |
Az (EU) 2019/856 felhatalmazáson alapuló rendeletet ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2019/856 felhatalmazáson alapuló rendelet módosításai
Az (EU) 2019/856 felhatalmazáson alapuló rendelet a következőképpen módosul:
|
1. |
A 9. cikk (2) bekezdése a következőképpen módosul:
|
|
2. |
A 10. cikk a következőképpen módosul:
|
|
3. |
A 12. cikk a következőképpen módosul:
|
|
4. |
A szöveg a következő 12 a. és 12b. cikkel egészül ki: „12a. cikk Kiválasztási eljárás egyszakaszos kérelmezési eljárás esetén (1) A végrehajtó szerv a beérkezett kérelmek alapján, a 2003/87/EK irányelv 10a. cikkének (8) bekezdésével összhangban értékeli valamennyi projekt támogathatóságát. A végrehajtó szerv ezt követően az e cikk (2) és (3) bekezdésében foglaltak szerint folytatja a támogatható projektek kiválasztását. (2) A beérkezett pályázatok alapján a végrehajtó szerv összeállítja a 11. cikkben meghatározott kiválasztási kritériumoknak megfelelő projektek listáját, és az említett cikkben meghatározott kiválasztási kritériumok alapján elvégzi a projektek értékelését és rangsorolását. A végrehajtó szerv ezen értékelés céljából összehasonlítja a projekteket az azonos ágazatban működő projektekkel, valamint az egyéb ágazatokban működő projektekkel. Az értékelés végén a végrehajtó szerv összeállítja az előzetesen kiválasztott projektek listáját. (3) Amennyiben a végrehajtó szerv megállapítja, hogy a projekt megfelel a 11. cikk (2) bekezdésének a) és b) pontjában megállapított kiválasztási kritériumoknak, de nem felel meg a 11. cikk (1) bekezdésének c) pontjában megállapított kritériumoknak, a végrehajtó szerv értékeli, hogy a projekt továbbfejlesztése esetén képes lehet-e eleget tenni valamennyi kiválasztási kritériumnak. Amennyiben a projekt rendelkezik ilyen potenciállal, a végrehajtó szerv projektfejlesztési támogatást ítélhet az érintett projektnek vagy, amennyiben a Bizottság ítél oda projektfejlesztési támogatást, javasolhatja a Bizottságnak, hogy a projektnek nyújtson projektfejlesztési támogatást. (4) Az előzetesen kiválasztott projektek (2) bekezdésben említett listájáról és adott esetben a (3) bekezdésben említett javaslatról értesítést kell küldeni a Bizottságnak, amely legalább az alábbiakat tartalmazza:
(5) Az e cikk (4) bekezdése értelmében nyújtott tájékoztatás alapján a Bizottság a 21. cikk (2) bekezdésével összhangban, a tagállamokkal lefolytatott konzultációt követően elfogadja az odaítélésről szóló döntést, melyben meghatározza a kiválasztott projekteknek biztosított támogatást és adott esetben tartaléklistát állít össze. 12b. cikk Kiválasztási eljárás kis léptékű projektek esetében A 12. és a 12a. cikktől eltérve, a kis léptékű projektekre egyedi kiválasztási eljárás alkalmazható.” |
|
5. |
A 13. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(2) A Bizottság vagy a végrehajtó szerv a 12. cikk (2) bekezdésével vagy a 12a. cikk (3) bekezdésével összhangban vissza nem térítendő támogatás, illetve technikai segítségnyújtás formájában ítéli oda a projektfejlesztési támogatást.” |
|
6. |
A 21. cikk a következőképpen módosul:
|
|
7. |
A 27. cikk (4) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép: „(4) A projekt-előterjesztők a 10. cikk (2) bekezdésének harmadik albekezdésével összhangban benyújtott tudásmegosztási tervben részletes tájékoztatást nyújtanak az e cikk (1) és (2) bekezdésével összhangban tervezett fellépéseikről.” |
2. cikk
Hatálybalépés
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2021. május 10-én.
a Bizottság részéről
elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 275., 2003.10.25., 32. o.
(2) A Bizottság (EU) 2019/856 felhatalmazáson alapuló rendelete (2019. február 26.) a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek az innovációs alap működése tekintetében való kiegészítéséről (HL L 140., 2019.5.28., 6. o.).
|
2021.7.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 261/8 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1205 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2021. július 20.)
az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról szóló (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a fertőző állatbetegségekről és egyes állategészségügyi jogi aktusok módosításáról és hatályon kívül helyezéséről szóló, 2016. március 9-i (EU) 2016/429 európai parlamenti és tanácsi rendeletre („Állategészségügyi rendelet”) (1) és különösen annak 71 cikke (3) bekezdésére,
mivel:
|
(1) |
Az afrikai sertéspestis a tartott és vadon élő sertésféléket érintő fertőző vírusos betegség, amely súlyos hatással lehet az érintett állatállományra és a gazdálkodás jövedelmezőségére, zavart okozva az említett állatok és az azokból származó termékek szállítmányainak Unión belüli mozgatásában és harmadik országokba történő kivitelében. |
|
(2) |
Az (EU) 2021/605 bizottsági végrehajtási rendelet (2) elfogadására az (EU) 2016/429 rendelet keretében került sor, és a szóban forgó végrehajtási rendelet az I. mellékletében felsorolt tagállamok (a továbbiakban: az érintett tagállamok) által az említett mellékletben felsorolt, I., II. és III. típusú korlátozás alatt álló körzetekben korlátozott ideig alkalmazandó, az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedéseket állapít meg. |
|
(3) |
Az I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként meghatározott területeknek az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében szereplő felsorolása az afrikai sertéspestisnek az Unióban fennálló járványügyi helyzetén alapul. Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletét legutóbb az (EU) 2021/1141 végrehajtási rendelet (3) módosította az afrikai sertéspestissel kapcsolatos lengyelországi és szlovákiai járványügyi helyzet megváltozását követően. |
|
(4) |
Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében szereplő, I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek bármely módosításának az afrikai sertéspestissel kapcsolatban az említett betegség által érintett területeken fennálló járványügyi helyzeten és az érintett tagállamban az afrikai sertéspestissel kapcsolatos általános járványügyi helyzeten, a betegség továbbterjedési kockázatának mértékén, valamint az afrikai sertéspestis miatti körzetekbe sorolás földrajzi meghatározásának tudományosan megalapozott elvein és kritériumain, továbbá a tagállamokkal a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságában elfogadott és a Bizottság honlapján nyilvánosan hozzáférhető uniós iránymutatásokon kell alapulnia (4). Az ilyen módosításoknak figyelembe kell venniük a nemzetközi szabványokat, például az Állategészségügyi Világszervezetnek a Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexét (5), valamint az érintett tagállamok illetékes hatóságai által a körzetekbe sorolásra vonatkozóan benyújtott indoklásokat. |
|
(5) |
Az (EU) 2021/1141 végrehajtási rendelet elfogadásának időpontja óta Lengyelországban az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben, Németországban pedig vadon élő sertésfélékben való előfordulásának új eseteire derült fény. |
|
(6) |
2021 júliusában az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának több esetét észlelték Lengyelország działdowski, górowski, mielecki, słubicki, és trzebnicki járásában, olyan területeken, amelyek jelenleg az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva. Az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának ezen esetei a kockázati szint emelkedését jelentik, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Lengyelországnak a jelenleg az említett mellékletben II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként felsorolt azon területeit, amelyeket az afrikai sertéspestis e legutóbbi esetei érintenek, az említett mellékletben immár nem II., hanem III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni, továbbá e közelmúltbeli esetek figyelembevétele céljából a II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek jelenlegi határait is újra meg kell határozni. |
|
(7) |
Továbbá 2021 júliusában egy esetben az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulását észlelték a lengyelországi tarnowski járásban, egy olyan területen, amely jelenleg nem szerepel az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében. Az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának ezen új esete a kockázati szint emelkedését jelenti, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Lengyelország ezen, az említett mellékletben jelenleg fel nem sorolt területét, amelyet az afrikai sertéspestis e közelmúltbeli kitörése érint, most az említett mellékletben III. típusú, korlátozás alatt álló körzetként kell felsorolni. |
|
(8) |
Továbbá 2021 júliusában az afrikai sertéspestis vadon élő sertésben való előfordulásait észlelték Németország Brandenburg tartományában, olyan területeken, amelyek az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva, és olyan területek közvetlen közelében találhatók, amelyek jelenleg I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva. Az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának ezen új esetei a kockázati szint emelkedését jelentik, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Németországnak a jelenleg az említett mellékletben I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként felsorolt e területeit, amelyek az afrikai sertéspestis e legutóbbi esetei által érintett, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek közvetlen közelében találhatók, az említett mellékletben immár nem I., hanem II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni, továbbá az I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek jelenlegi határait is újra meg kell határozni és e közelmúltbeli esetek figyelembevétele céljából ki kell bővíteni. |
|
(9) |
Szintén 2021 júliusában több esetben az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulását észlelték Németország Brandenburg tartományában, olyan területeken, amelyek jelenleg az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva. Az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának ezen esetei a kockázati szint emelkedését jelentik, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Németországnak a jelenleg az említett mellékletben I. típusú, korlátozás alatt álló körzetként felsorolt azon területeit, amelyeket az afrikai sertéspestis e legutóbbi esetei érintenek, az említett mellékletben immár nem I., hanem II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni, továbbá e közelmúltbeli esetek figyelembevétele céljából az I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek jelenlegi határait is újra meg kell határozni. |
|
(10) |
Továbbá 2021 júniusában és júliusában az afrikai sertéspestis vadon élő sertésben való előfordulásait észlelték Németország Szászország tartományában, olyan területeken, amelyek az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva, és olyan területek közvetlen közelében találhatók, amelyek jelenleg I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva. Az afrikai sertéspestis vadon élő sertésfélékben való előfordulásának ezen új esetei a kockázati szint emelkedését jelentik, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Németországnak a jelenleg az említett mellékletben I. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként felsorolt e területeit, amelyek az afrikai sertéspestis e legutóbbi esetei által érintett, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek közvetlen közelében találhatók, az említett mellékletben immár nem I., hanem II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni, továbbá az I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek jelenlegi határait is újra meg kell határozni és e közelmúltbeli esetek figyelembevétele céljából ki kell bővíteni. |
|
(11) |
Szintén 2021 júliusában több esetben az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulását észlelték Németország Brandenburg tartományában, olyan területeken, amelyek jelenleg az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletében I. és II. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként vannak felsorolva. Az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának ezen új esetei a kockázati szint emelkedését jelentik, amit az említett mellékletnek tükröznie kell. Ennek megfelelően Németországnak a jelenleg az említett mellékletben I. és II. típusú, korlátozás alatt álló körzetként felsorolt ezen területeit az említett mellékletben immár III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként kell feltüntetni, |
|
(12) |
Az afrikai sertéspestis tartott sertésfélékben való előfordulásának e közelmúltbeli lengyelországi eseteit, valamint vadon élő és tartott sertésfélékben való előfordulásának közelmúltbeli németországi eseteit követően és figyelemmel a jelenlegi uniós járványügyi helyzetre, az említett tagállamok esetében újraértékelték és aktualizálták a körzetekbe sorolást. Ezenkívül a meglévő kockázatkezelési intézkedéseket szintén újraértékelték és aktualizálták. Ezeket a változásokat az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének is tükröznie kell. |
|
(13) |
Az afrikai sertéspestis Unión belüli járványügyi helyzetének alakulása terén bekövetkezett közelmúltbeli fejlemények figyelembevétele, valamint a betegség terjedésével kapcsolatos kockázatok elleni proaktív küzdelem érdekében Németország és Lengyelország esetében új, megfelelő méretű korlátozás alatt álló körzeteket kell kijelölni, és azokat I., II. és III. típusú, korlátozás alatt álló körzetekként fel kell venni az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletébe. Mivel az afrikai sertéspestissel kapcsolatos helyzet nagyon dinamikus az Unióban, ezen új, korlátozás alatt álló körzetek kijelölésekor a környező területek helyzete is figyelembevételre került. |
|
(14) |
Tekintettel az afrikai sertéspestis terjedésével kapcsolatos uniós járványügyi helyzet sürgősségére, fontos, hogy az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének az e rendelettel való módosítása a lehető leghamarabb hatályba lépjen. |
|
(15) |
Az e rendeletben előírt intézkedések összhangban vannak a Növények, Állatok, Élelmiszerek és Takarmányok Állandó Bizottságának véleményével, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének helyébe e rendelet mellékletének szövege lép.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2021. július 20-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
(1) HL L 84., 2016.3.31., 1. o.
(2) A Bizottság (EU) 2021/605 végrehajtási rendelete (2021. április 7.) az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról (HL L 129., 2021.4.15., 1. o.).
(3) A Bizottság (EU) 2021/1141 végrehajtási rendelete (2021. július 12.) az afrikai sertéspestisre vonatkozó különleges járványvédelmi intézkedések megállapításáról szóló (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. mellékletének módosításáról (HL L 247., 2021.7.13., 55. o.).
(4) SANTE/7112/2015/Rev. 3 munkadokumentum „Principles and criteria for geographically defining ASP regionalisation” (Az afrikai sertéspestis miatti régiókba sorolás földrajzi meghatározásának tudományosan megalapozott elvei és kritériumai) https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en
(5) OIE Szárazföldi Állatok Egészségügyi Kódexe, 28. kiadás, 2019. Az I. kötet ISBN-száma: 978-92-95108-85-1; a II. kötet ISBN-száma: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/
MELLÉKLET
Az (EU) 2021/605 végrehajtási rendelet I. melléklete helyébe a következő szöveg lép:
„I. MELLÉKLET
KORLÁTOZÁS ALATT ÁLLÓ KÖRZETEK
I. RÉSZ
1. Németország
Németországban a következő területek:
|
Bundesland Brandenburg:
|
|
Bundesland Sachsen
|
2. Észtország
Észtországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
Hiiu maakond. |
3. Görögország
Görögországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
in the regional unit of Drama:
|
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Lettország
Lettországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
Pāvilostas novada Vērgales pagasts, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Grobiņas novada Medzes, Grobiņas un Gaviezes pagasts. Grobiņas pilsēta, |
|
— |
Rucavas novada Rucavas pagasts, |
|
— |
Nīcas novads. |
5. Litvánia
Litvániában a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
|
— |
Palangos miesto savivaldybė. |
6. Magyarország
Magyarországon a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
|
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
|
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Lengyelország
Lengyelországban a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
w województwie kujawsko-pomorskim:
|
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie opolskim:
|
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
|
w województwie małopolskim:
|
8. Szlovákia
Szlovákiában a következő, I. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
the whole district of Snina, |
|
— |
the whole district of Medzilaborce, |
|
— |
the whole district of Stropkov, |
|
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in part II, |
|
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
|
— |
in the district of Levice, the municipalities of Ipeľské Úľany, Plášťovce, Dolné Túrovce, Stredné Túrovce, Šahy, Tešmak, |
|
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in part II, |
|
— |
the whole district of Banska Bystrica, except municipalities included in part II, |
|
— |
in the district of Liptovsky Mikulas – municipalities of Pribylina, Jamník, Svatý Štefan, Konská, Jakubovany, Liptovský Ondrej, Beňadiková, Vavrišovo, Liptovská Kokava, Liptovský Peter, Dovalovo, Hybe, Liptovský Hrádok, Važec, Východná, Kráľova Lehota, Nižná Boca, Vyšná Boca, Malužiná, Liptovská Porúbka, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Závažná Poruba, Liptovský Mikuláš, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Malatíny, Liptovské Vlachy, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča, Kráľovská Ľubeľa, Zemianska Ľubeľa, |
|
— |
in the district of Ružomberok, the municipalities of Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače, |
|
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
|
— |
the whole district of Žiar nad Hronom. |
II. RÉSZ
1. Bulgária
Bulgáriában a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
the whole region of Haskovo, |
|
— |
the whole region of Yambol, |
|
— |
the whole region of Stara Zagora, |
|
— |
the whole region of Pernik, |
|
— |
the whole region of Kyustendil, |
|
— |
the whole region of Plovdiv, |
|
— |
the whole region of Pazardzhik, |
|
— |
the whole region of Smolyan, |
|
— |
the whole region of Dobrich, |
|
— |
the whole region of Sofia city, |
|
— |
the whole region of Sofia Province, |
|
— |
the whole region of Blagoevgrad, |
|
— |
the whole region of Razgrad, |
|
— |
the whole region of Kardzhali, |
|
— |
the whole region of Burgas excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Silistra, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Ruse, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Pleven, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Targovishte, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Shumen, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Sliven, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Vidin, excluding the areas in Part III. |
2. Németország
Németországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
Bundesland Brandenburg:
|
|
Bundesland Sachsen:
|
3. Észtország
Észtországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Lettország
Lettországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta, |
|
— |
Aglonas novads, |
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Aknīstes novads, |
|
— |
Alojas novads, |
|
— |
Alsungas novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Amatas novads, |
|
— |
Apes novads, |
|
— |
Auces novads, |
|
— |
Babītes novads, |
|
— |
Baldones novads, |
|
— |
Baltinavas novads, |
|
— |
Balvu novads, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Beverīnas novads, |
|
— |
Brocēnu novads, |
|
— |
Burtnieku novads, |
|
— |
Carnikavas novads, |
|
— |
Cēsu novads |
|
— |
Cesvaines novads, |
|
— |
Ciblas novads, |
|
— |
Dagdas novads, |
|
— |
Daugavpils novads, |
|
— |
Dobeles novads, |
|
— |
Dundagas novads, |
|
— |
Durbes novads, |
|
— |
Engures novads, |
|
— |
Ērgļu novads, |
|
— |
Garkalnes novads, |
|
— |
Grobiņas novada Bārtas pagasts, |
|
— |
Gulbenes novads, |
|
— |
Iecavas novads, |
|
— |
Ikšķiles novads, |
|
— |
Ilūkstes novads, |
|
— |
Inčukalna novads, |
|
— |
Jaunjelgavas novads, |
|
— |
Jaunpiebalgas novads, |
|
— |
Jaunpils novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Jelgavas novads, |
|
— |
Kandavas novads, |
|
— |
Kārsavas novads, |
|
— |
Ķeguma novads, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Kocēnu novads, |
|
— |
Kokneses novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Krimuldas novads, |
|
— |
Krustpils novads, |
|
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
|
— |
Lielvārdes novads, |
|
— |
Līgatnes novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Lubānas novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mālpils novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Mazsalacas novads, |
|
— |
Mērsraga novads, |
|
— |
Naukšēnu novads, |
|
— |
Neretas novads, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Ozolnieku novads, |
|
— |
Pārgaujas novads, |
|
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta, |
|
— |
Pļaviņu novads, |
|
— |
Preiļu novads, |
|
— |
Priekules novads, |
|
— |
Priekuļu novads, |
|
— |
Raunas novads, |
|
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
|
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
|
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
|
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Riebiņu novads, |
|
— |
Rojas novads, |
|
— |
Ropažu novads, |
|
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts, |
|
— |
Rugāju novads, |
|
— |
Rundāles novads, |
|
— |
Rūjienas novads, |
|
— |
Salacgrīvas novads, |
|
— |
Salas novads, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novads, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Sējas novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Skrīveru novads, |
|
— |
Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes, |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Strenču novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tērvetes novads, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Vārkavas novads, |
|
— |
Vecpiebalgas novads, |
|
— |
Vecumnieku novads, |
|
— |
Ventspils novads, |
|
— |
Viesītes novads, |
|
— |
Viļakas novads, |
|
— |
Viļānu novads, |
|
— |
Zilupes novads. |
5. Litvánia
Litvániában a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907, |
|
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio, Plungės miesto, Šateikių ir Kulių seniūnijos, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo ir Skuodo miesto seniūnijos, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
|
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Magyarország
Magyarországon a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Lengyelország
Lengyelországban a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
8. Szlovákia
Szlovákiában a következő, II. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
the whole district of Gelnica, |
|
— |
the whole district of Poprad |
|
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
|
— |
the whole district of Levoča, |
|
— |
the whole district of Kežmarok |
|
— |
in the whole district of Michalovce, |
|
— |
the whole district of Košice-okolie, |
|
— |
the whole district of Rožnava, |
|
— |
the whole city of Košice, |
|
— |
the whole district of Sobrance, |
|
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
|
— |
the whole district of Humenné, |
|
— |
the whole district of Prešov, |
|
— |
in the whole district of Sabinov, |
|
— |
in the district of Svidník, the whole municipalities of Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce, |
|
— |
the whole district of Bardejov, |
|
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
|
— |
the whole district of Revúca, |
|
— |
the whole district of Rimavská Sobota, |
|
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
|
— |
the whole district of Lučenec, |
|
— |
the whole district of Poltár |
|
— |
the whole district of Zvolen, |
|
— |
the whole district of Detva, |
|
— |
in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, |
|
— |
In the district of Banska Bystica, the whole municipalites of Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica, |
|
— |
the whole district of Brezno. |
III. RÉSZ
1. Bulgária
Bulgáriában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
the whole region of Gabrovo, |
|
— |
the whole region of Lovech, |
|
— |
the whole region of Montana, |
|
— |
the Pleven region:
|
|
— |
the Ruse region:
|
|
— |
the Shumen region:
|
|
— |
the Silistra region:
|
|
— |
the Sliven region:
|
|
— |
the Targovishte region:
|
|
— |
the Vidin region,
|
|
— |
the Veliko Tarnovo region:
|
|
— |
the whole region of Vratza, |
|
— |
in Varna region:
|
|
— |
in Burgas region:
|
2. Németország
The following restricted zones III in Germany:
|
Bundesland Brandenburg:
|
|
Bundesland Sachsen:
|
3. Olaszország
Olaszországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
4. Lettország
Lettországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
|
— |
Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, |
|
— |
Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta, |
|
— |
Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106. |
5. Litvánia
Litvániában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė: Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos. |
6. Lengyelország
Lengyelországban a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie opolskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie małopolskim:
|
7. Románia
Romániában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
Zona orașului București, |
|
— |
Județul Constanța, |
|
— |
Județul Satu Mare, |
|
— |
Județul Tulcea, |
|
— |
Județul Bacău, |
|
— |
Județul Bihor, |
|
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
|
— |
Județul Brăila, |
|
— |
Județul Buzău, |
|
— |
Județul Călărași, |
|
— |
Județul Dâmbovița, |
|
— |
Județul Galați, |
|
— |
Județul Giurgiu, |
|
— |
Județul Ialomița, |
|
— |
Județul Ilfov, |
|
— |
Județul Prahova, |
|
— |
Județul Sălaj, |
|
— |
Județul Suceava |
|
— |
Județul Vaslui, |
|
— |
Județul Vrancea, |
|
— |
Județul Teleorman, |
|
— |
Judeţul Mehedinţi, |
|
— |
Județul Gorj, |
|
— |
Județul Argeș, |
|
— |
Judeţul Olt, |
|
— |
Judeţul Dolj, |
|
— |
Județul Arad, |
|
— |
Județul Timiș, |
|
— |
Județul Covasna, |
|
— |
Județul Brașov, |
|
— |
Județul Botoșani, |
|
— |
Județul Vâlcea, |
|
— |
Județul Iași, |
|
— |
Județul Hunedoara, |
|
— |
Județul Alba, |
|
— |
Județul Sibiu, |
|
— |
Județul Caraș-Severin, |
|
— |
Județul Neamț, |
|
— |
Județul Harghita, |
|
— |
Județul Mureș, |
|
— |
Județul Cluj, |
|
— |
Județul Maramureş. |
8. Szlovákia
Szlovákiában a következő, III. típusú, korlátozás alatt álló körzetek:
|
— |
In the district of Lučenec: Lučenec a jeho časti, Panické Dravce, Mikušovce, Pinciná, Holiša, Vidiná, Boľkovce, Trebeľovce, Halič, Stará Halič, Tomášovce, Trenč, Veľká nad Ipľom, Buzitka (without settlement Dóra), Prša, Nitra nad Ipľom, Mašková, Lehôtka, Kalonda, Jelšovec, Ľuboreč, Fiľakovské Kováče, Lipovany, Mučín, Rapovce, Lupoč, Gregorova Vieska, Praha, |
|
— |
In the district of Poltár: Kalinovo, Veľká Ves, |
|
— |
the whole district of Trebišov. |
IRÁNYELVEK
|
2021.7.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 261/45 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2021/1206 FELHATALMAZÁSON ALAPULÓ IRÁNYELVE
(2021. április 30.)
a tengerészeti felszerelésekről szóló 2014/90/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv III. mellékletének a tengerészeti felszerelések megfelelőségét értékelő szervezetek által használt laboratóriumokra vonatkozó szabvány tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a tengerészeti felszerelésekről és a 96/98/EK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről szóló, 2014. július 23-i 2014/90/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 36. cikkére,
mivel:
|
(1) |
A 2014/90/EU irányelv előírja, hogy a megfelelőségértékelő szervezeteknek meg kell felelniük a III. mellékletben meghatározott követelményeknek ahhoz, hogy bejelentett szervezetekké váljanak. |
|
(2) |
A megfelelőségértékelő szervezeteknek gondoskodniuk kell arról, hogy a megfelelőségértékelések céljára használt vizsgálati laboratóriumok megfeleljenek az EN ISO/IEC 17025 szabvány követelményeinek. |
|
(3) |
Az EN ISO/IEC 17025 szabvány meghatározza a laboratóriumok szakmai alkalmasságára, pártatlanságára és következetes működésére vonatkozó általános követelményeket. |
|
(4) |
2017-ben az ISO közzétette az EN ISO/IEC 17025 szabvány felülvizsgálatát, és visszavonta a szabvány előző változatát, amely a 2020 novemberében véget érő hároméves átmeneti időszakban még használható volt. |
|
(5) |
A 2014/90/EU irányelvben az EN ISO/IEC 17025 szabványra való hivatkozást ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 2014/90/EU irányelv III. mellékletének 19. pontjában az „EN ISO/IEC 17025:2005” szabványra való hivatkozás helyébe az „EN ISO/IEC 17025:2017” szabványra való hivatkozás lép.
2. cikk
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2022. január 31-ig megfeleljenek. E rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottság számára.
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
4. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2021. április 30-án.
a Bizottság részéről
az elnök
Ursula VON DER LEYEN
HATÁROZATOK
|
2021.7.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 261/47 |
A TANÁCS (EU) 2021/1207 HATÁROZATA
(2021. július 19.)
a felszámolás alatt álló ESZAK eszközeinek, valamint a felszámolást követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeinek kezelésére vonatkozó többéves pénzügyi iránymutatások megállapításáról szóló 2003/77/EK határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, az ESZAK-Szerződés lejártának pénzügyi következményeiről és a Szén- és Acélipari Kutatási Alapról szóló 37. jegyzőkönyvre és különösen annak 2. cikke (2) bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az Európai Parlament véleményére (1),
mivel:
|
(1) |
Ahhoz, hogy 2050-re klímasemlegessé váljon, az Uniónak szüksége van „az éghajlatvédelem és az erőforráshatékonyság terén élen járó vállalkozásokra”, hogy azok 2030-ig kidolgozzák az áttörést jelentő technológiák első kereskedelmi alkalmazásait a kulcsfontosságú ipari ágazatokban, továbbá 2030-ig megvalósítsák a karbonsemleges acélgyártást. |
|
(2) |
A 2003/76/EK tanácsi határozat (2) értelmében a Bizottságnak oly módon kell kezelnie a felszámolás alatt álló Európai Szén- és Acélközösség (ESZAK) eszközeit és a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeit, hogy biztosítsa a hosszú távú megtérülést. A 2003/77/EK tanácsi határozat (3) megállapítja az említett eszközök kezelésére vonatkozó többéves pénzügyi iránymutatásokat. A 2003/77/EK határozat 2. cikke alapján a Bizottságnak felül kell vizsgálnia vagy ki kell egészítenie ezen iránymutatásokat és újra kell értékelnie azok működését és hatékonyságát. |
|
(3) |
A szén- és acéliparhoz kapcsolódó ágazatokban a fenntarthatóság, a versenyképesség, az egészség, a biztonság és a munkakörülmények javítása szempontjából kritikus tömeggel és uniós hozzáadott értékkel rendelkező, értékes, kutatási együttműködésen alapuló projektek érdemi támogatása érdekében biztosítani kell, hogy rendelkezésre álljanak a 2003/76/EK határozat 2. cikkében meghatározott és megállapított éves allokációhoz kapcsolódó kifizetések az ilyen projektek 2027-ig történő finanszírozására. Az ilyen kifizetéseket a befektetésekből származó nettó bevételekből, valamint az eszközök egy részének értékesítéséből származó bevételekből kell finanszírozni, a Bizottság kijelölt szervezeti egysége által a 2003/76/EK határozat és a 2008/376/EK tanácsi határozat (4) alapján meghatározott éves összeg erejéig. |
|
(4) |
A pénzügyi iránymutatások végrehajtásának legutóbbi ötéves időszaka (2012–2017) során szerzett tapasztalatok és a pénzügyi piaci feltételek alakulásából az következik, hogy az említett iránymutatásokat ki kell igazítani. |
|
(5) |
A 2003/76/EK határozattal létrehozott éves allokációhoz kapcsolódó, 2027-ig történő kivonások után fennmaradó eszközöket hosszabb távú befektetési időtáv alapján kell kezelni, ami lehetővé teszi a további diverzifikációt. |
|
(6) |
Az eszközök nagy részének hosszú távú befektetése átlagosan összhangban áll a magasabb várható megtérüléssel, szem előtt tartva a rövid távon megnövekedett ingadozások lehetőségét. Ennek ellenére a befektetéseknek arra kell irányulniuk, hogy elegendő mennyiségű likvid eszközt biztosítsanak a Bizottság kijelölt szervezeti egysége által a 2003/76/EK és a 2008/376/EK határozat alapján kért éves kifizetésekhez. |
|
(7) |
A pénzügyi iránymutatásoknak rugalmasabb megközelítést kell lehetővé tenniük a végrehajtás technikai szempontjait illetően, és meg kell határozniuk a befektetési célkitűzések eléréséhez szükséges megfelelő befektetési eszközöket. |
|
(8) |
Az egyes eszközosztályokat nem önmagukban, hanem a diverzifikált portfólióban betöltött szerepük alapján kell mérlegelni. Az eszközosztályok közötti diverzifikáció hagyományosan ugyanazon kockázati szint esetében magasabb megtérülést eredményez. Az eszközök közötti korreláció fontos az általános befektetési kockázattal és megtérüléssel összefüggő eszközallokációval kapcsolatos döntések meghozatalakor. |
|
(9) |
A felszámolás alatt álló ESZAK, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeit egy stratégiai eszközallokáció és egy stratégiai referenciaérték formájában kifejezett befektetési stratégia alapján kell kezelni, amely megjeleníti a befektetési célokat és az eszközök kockázati toleranciáját. A referenciamutató hosszú távú befektetési iránymutatást nyújt a portfóliókezelők számára, különböző eszközosztályokhoz való hozzárendelés formájában. |
|
(10) |
A pénzügyi iránymutatásoknak lehetővé kell tenniük az államok, szupranacionális szervezetek, alsóbb államszervezeti szintek és kormányzati ügynökségek által kibocsátott, USA-dollárban denominált, nagymértékben likvid kötvényekbe történő befektetéseket a diverzifikáció fokozása érdekében, miközben – megfelelő mértékben – fedezik a devizaárfolyam ingadozásából eredő veszteségek kockázatát. A Bizottság számára lehetővé kell tenni, hogy – a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjének egyetértésével – döntsön a más fejlett gazdaságok vagy más tagállamok pénznemében denominált egyéb eszközökbe történő befektetésekről. Az ilyen döntéseknek a szóban forgó befektetésnek az eszközök teljesítménye szempontjából vett előnyei teljes mértékben alátámasztott bizonyításán kell alapulniuk. A pénzügyi iránymutatásoknak szélesíteniük kell az elfogadható befektetések körét, hogy biztosítsák a szélesebb piaci indexeknek, bizonyos földrajzi szektoroknak és meghatározott eszközosztályoknak való diverzifikált kitettség lehetőségét. |
|
(11) |
A pénzügyi iránymutatásoknak lehetővé kell tenniük más pénzügyi eszközök (például tőzsdei és tőzsdén kívüli határidős ügyletek és swapügyletek) alkalmazását a kockázatok és kitettségek, például a kamatláb- és devizakockázat kezelése érdekében. |
|
(12) |
A befektetések környezeti, társadalmi és irányítási (ESG) szempontokkal kapcsolatos gyakorlatai egyre nagyobb jelentőséggel bírnak, és ezeket figyelembe kell venni a befektetési döntések meghozatalakor. A 2003/77/EK határozatot módosítani kell annak érdekében, hogy bevezetésre kerüljenek az ESG-szempontokkal kapcsolatos gyakorlatok azáltal, hogy integrálják a pozitív szűrést, előnyben részesítve az ESG-szempontok beépítését a befektetések kiválasztásába, valamint a negatív szűrést, amely tartalmazza a treasury-befektetés céljából etikai vagy erkölcsi okokból kizárt tevékenységek jegyzékét. |
|
(13) |
A Bizottság által a tagállamok számára készített, a pénzügyi iránymutatások alapján végrehajtott gazdálkodási műveletekről szóló éves jelentésnek tájékoztatást kell nyújtania a különböző eszközosztályokba sorolásról. Az éves jelentésben magyarázattal kell szolgálni a stratégiai eszközallokáció bármely jelentős változásáról is. |
|
(14) |
A 2003/77/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
|
(15) |
Tekintettel a 2003/76/EK határozattal való strukturális kapcsolatra, ez a módosítás csak az (EU) 2021/1208 határozat (5) alkalmazásának kezdőnapjától alkalmazandó, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2003/77/EK határozat a következőképpen módosul:
|
1. |
a szöveg a következő cikkel egészül ki: „1a. cikk A felszámolás alatt álló ESZAK eszközeit, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeit úgy kell kezelni, hogy a szén- és acéliparhoz kapcsolódó ágazatokban a kutatási együttműködés finanszírozására szánt 111 millió EUR összegű éves allokáció keretein belül éves kifizetéseket biztosítsanak. Az éves kifizetéseket a Bizottság kijelölt szervezeti egysége által a 2003/76/EK határozat és a 2008/376/EK tanácsi határozat (*1) alapján meghatározott éves összeg erejéig a befektetésekből származó nettó bevételekből és a felszámolás alatt álló ESZAK, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközei egy részének értékesítéséből származó bevételekből kell finanszírozni. (*1) A Tanács 2008/376/EK határozata (2008. április 29.) a Szén- és Acélipari Kutatási Alap Kutatási Programjának elfogadásáról és az e programra vonatkozó többéves technikai iránymutatásokról (HL L 130., 2008.5.20., 7. o.).”;" |
|
2. |
a melléklet helyébe e határozat mellékletének szövege lép. |
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ezt a határozatot attól a naptól kezdve kell alkalmazni, amikortól kezdve az (EU) 2021/1208 határozat alkalmazandó.
Kelt Brüsszelben, 2021. július 19-én.
a Tanács részéről
az elnök
J. PODGORŠEK
(1) A 2021. július 7-i vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) A Tanács 2003/76/EK határozata (2003. február 1.) az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az ESZAK-Szerződés lejártának pénzügyi következményeiről és a Szén- és Acélipari Kutatási Alapról szóló jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges intézkedések megállapításáról (HL L 29., 2003.2.5., 22. o.).
(3) A Tanács 2003/77/EK határozata (2003. február 1.) a felszámolás alatt álló ESZAK, valamint a felszámolást követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeinek kezelésére vonatkozó többéves pénzügyi iránymutatások megállapításáról (HL L 29., 2003.2.5., 25. o.).
(4) A Tanács 2008/376/EK határozata (2008. április 29.) a Szén- és Acélipari Kutatási Alap Kutatási Programjának elfogadásáról és az e programra vonatkozó többéves technikai iránymutatásokról (HL L 130., 2008.5.20., 7. o.).
(5) A Tanács (EU) 2021/1208 határozata (2021. július 19.) az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az ESZAK-Szerződés lejártának pénzügyi következményeiről és a Szén- és Acélipari Kutatási Alapról szóló jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges intézkedések megállapításáról szóló 2003/76/EK határozat módosításáról (lásd e Hivatalos Lap 54. oldalát.)
MELLÉKLET
A felszámolás alatt álló ESZAK eszközeinek, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeinek kezelésére vonatkozó pénzügyi iránymutatások
1. A PÉNZESZKÖZÖK FELHASZNÁLÁSA
A felszámolás alatt álló Európai Szén- és Acélközösség (ESZAK) eszközeit, beleértve annak kölcsönállományát és befektetéseit, szükség szerint fel kell használni az ESZAK fennmaradt – a fennálló kölcsöntartozásaiból, a korábbi működési költségvetésekben tett kötelezettségvállalásaiból és az előre nem látott kötelezettségeiből fakadó – kötelmeinek teljesítésére.
Ha a felszámolás alatt álló ESZAK eszközei, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközei nem szükségesek az első albekezdés szerinti kötelmek teljesítéséhez, úgy az említett eszközöket a választott befektetési időtávnak megfelelően prudens módon be kell fektetni annak érdekében, hogy azokon a szén- és acéliparhoz kapcsolódó ágazatokban a kutatások további finanszírozására fordítható hozam keletkezzen.
A felszámolás alatt álló ESZAK eszközeit, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeit – a 111 millió EUR összegű éves allokáció keretein belül – a szén- és acéliparhoz kapcsolódó ágazatokban megvalósuló kutatások finanszírozását célzó éves kifizetésekre kell felhasználni. Ezeket a kifizetéseket a befektetésekből származó nettó bevételből kell fedezni. Amennyiben ez a nettó bevétel nem elegendő az éves allokáció teljesítéséhez, azt ki kell egészíteni a felszámolás alatt álló ESZAK eszközei, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközei egy részének értékesítéséből származó bevétellel. 2027 után a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeit úgy kell befektetni, hogy azokból a szén- és acéliparhoz kapcsolódó ágazatokban a kutatások további finanszírozására fordítható bevétel keletkezzen.
2. BEFEKTETÉSI IDŐTÁV, CÉLKITŰZÉS ÉS KOCKÁZATI TOLERANCIA
A felszámolás alatt álló ESZAK eszközeit, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeit azok értéke megőrzésének, és amennyiben lehetséges, növelésének céljával kell befektetni (a továbbiakban: a befektetési célkitűzés). A befektetési célkitűzést magas konfidenciaszint mellett, a teljes befektetési időtáv során kell megvalósítani.
Az eszközöket a prudenciális követelményekkel és a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elveivel, valamint a Bizottság számvitelért felelős tisztviselője által meghatározott szabályokkal és eljárásokkal összhangban kell kezelni.
A befektetési célkitűzést az elfogadható eszközosztályok, földrajzi területek, kibocsátók és futamidők nagy fokú diverzifikációján alapuló prudens befektetési stratégia (a továbbiakban: a befektetési stratégia) végrehajtása révén kell megvalósítani. A befektetési stratégiát a befektetési időtáv figyelembevételével kell meghatározni, biztosítva, hogy a szükséges pénzeszközök szükség esetén kellően likvid formában álljanak rendelkezésre.
A befektetési stratégiát olyan stratégiai eszközallokáció formájában kell meghatározni, amely rögzíti az elfogadható pénzügyi eszközök különböző kategóriáira vonatkozó indikatív célallokációkat.
A Bizottság a stratégiai eszközallokációt stratégiai referenciaértékben (a továbbiakban: a referenciaérték) jeleníti meg, és a felszámolás alatt álló ESZAK eszközeinek teljesítményét, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeinek teljesítményét e referenciaértékkel kell egybevetni.
A Bizottság javaslatot tesz a befektetési stratégiára és a referenciaértékre, majd az általa megbízott, engedélyezésre jogosult tisztviselőivel folytatott konzultációt követően egyezteti azt a Bizottság számvitelért felelős tisztviselőjével.
A befektetési stratégiát és a referenciaértéket a Bizottság a gazdasági feltételek megfelelően dokumentált és indokolt változása, a hozzájáruló eszközök szükségleteinek és helyzetének jelentős változása, illetve a be- és kiáramlási becslések jelentős változása esetén módosíthatja. A befektetési stratégia módosítására vonatkozó eljárás azonos a stratégia kezdeti elfogadására vonatkozó eljárással.
A befektetési stratégiát a felszámolás alatt álló ESZAK, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeire vonatkozó befektetési időtáv és kockázati tolerancia figyelembevételével kell kialakítani.
3. ESZKÖZALLOKÁCIÓS ELVEK ÉS ELFOGADHATÓ BEFEKTETÉSEK
A befektetési kockázatok csökkentése érdekében biztosítani kell az összes eszközosztály közötti és azokon belüli megfelelő diverzifikációt. Elvben minél kockázatosabb vagy minél kevésbé likvid egy eszköz, a kitettségnek annál kevésbé koncentrálnak kell lennie.
A különböző eszközosztályoknak való kitettséget, illetve a diverzifikációt kollektív befektetési vállalkozásokba vagy tőzsdén kereskedett termékekbe történő befektetések révén is lehet biztosítani.
A felszámolás alatt álló ESZAK eszközei, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközei csak a következőkbe fektethetők be:
|
a) |
euróban denominált pénzpiaci eszközök; |
|
b) |
rögzített hozamú értékpapírok; és |
|
c) |
hitelviszonyt megtestesítő vagy tulajdonviszonyt megtestesítő értékpapírokban lévő szabályozott kollektív befektetések. |
A felszámolás alatt álló ESZAK eszközeinek, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeinek az előző albekezdésben említett eszközosztályoknak való kitettségét a következő eszközökbe történő befektetéssel vagy a következő műveletek elvégzésével kell elérni:
|
a) |
betétek; |
|
b) |
az (EU) 2017/1131 európai parlamenti és tanácsi rendelet (1) által szabályozott, napi likviditást kínáló pénzpiaci eszközök és pénzpiaci alapok; |
|
c) |
hitelviszonyt megtestesítő értékpapírok, például kötvények, váltók, valamint az (EU) 2017/2402 európai parlamenti és tanácsi rendeletben (2) meghatározott egyszerű, átlátható és egységesített (STS) értékpapírosítás kritériumainak megfelelő értékpapírosított eszközök; |
|
d) |
a 2009/65/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) hatálya alá tartozó kollektív befektetési vállalkozások, ideértve azokat a tulajdonviszonyt megtestesítő vagy hitelviszonyt megtestesítő értékpapírokba befektető, tőzsdén kereskedett alapokat is, amelyeknél a maximális veszteség nem haladhatja meg a befektetett összeget; |
|
e) |
repomegállapodások az (EU, Euratom) 2018/1046 európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) (a továbbiakban: a költségvetési rendelet) 212. cikkének (2) bekezdésével létrehozott elvvel összhangban; |
|
f) |
fordított repomegállapodások; |
|
g) |
értékpapír-kölcsönzési műveletek olyan elismert elszámolási rendszerekkel, mint a Clearstream és az Euroclear, vagy az ilyen típusú műveletekre szakosodott vezető pénzügyi intézményekkel. |
Tőzsdén kívüli vagy tőzsdei határidős ügylet vagy swapügylet formáját öltő származtatott ügyleteket kizárólag a portfólió hatékony kezelése céljából lehet kötni, spekulatív vagy tőkeáttételi célból nem. Ezen származtatott ügyletek a befektetési politikával összhangban futamidő-módosításra, a hitel- vagy más releváns kockázat csökkentésére vagy az eszközallokáció módosítására használhatók.
A felszámolás alatt álló ESZAK eszközei, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközei állami és szupranacionális szervezetek által kibocsátott, USA-dollárban denominált, magas likviditású kötvényekbe kizárólag diverzifikáció és más kamatlábgörbének való kitettség vállalása érdekében fektethetők be. A devizakockázatot swapügyletek vagy az előző albekezdésben meghatározott más alkalmas devizafedezeti eszközök megfelelő alkalmazásával kell fedezni.
A Bizottság a számvitelért felelős tisztviselő egyetértésével az elfogadható befektetések körét a befektetési stratégiával és a befektetési célokkal összhangban kiterjesztheti egyéb eszközosztályokra és befektetési műveletekre, valamint – megfelelő devizakockázati fedezet mellett – más fejlett gazdaságoknak a Nemzetközi Valutaalap időről időre közzétett jegyzékében szereplő pénznemeire. Az új eszközosztályok, befektetési műveletek vagy fejlett gazdaságbeli pénznemek felvételére vonatkozó döntéshez eszközosztályonként, műveletenként vagy pénznemenként kellően meg kell indokolni, hogy a kibővített befektetési lehetőségek miként fogják javítani a felszámolás alatt álló ESZAK eszközeinek, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeinek kockázat-megtérülés alapú teljesítményét. Ezen indokolásnak ki kell térnie az említett új befektetési lehetőségek támogatásához szükséges működési kapacitások értékelésére is.
4. KÖRNYEZETI, TÁRSADALMI, IRÁNYÍTÁSI ÉS ERKÖLCSI SZEMPONTOK
A következő környezeti, társadalmi és irányítási (ESG) szempontokat kell alkalmazni:
|
a) |
a felszámolás alatt álló ESZAK eszközeinek, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeinek befektetését a fenntartható finanszírozás és a társadalmi méltányosság előmozdítására irányuló uniós szakpolitikai célkitűzéssel összhangban kell végrehajtani, az eszközök tőkéjének megőrzésével összeegyeztethető mértékben; |
|
b) |
a befektetési politikát az ESG-szempontokat teljesítő pénzügyi eszközök előmozdítására irányuló összes vonatkozó jogszabállyal összhangban kell végrehajtani, tiszteletben tartva az uniós szabályozási keretben meghatározott vonatkozó standardokat, rendszereket, kritériumokat és eljárásokat is; |
|
c) |
a Bizottság konzultálhat a fenntartható finanszírozással foglalkozó uniós technikai szakértői csoporttal vagy annak utódjával a felszámolás alatt álló ESZAK eszközeire, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeire vonatkozó befektetési stratégiában szereplő ESG-tényezők végrehajtásáról; |
|
d) |
a Bizottság figyelemmel kíséri a felszámolás alatt álló ESZAK eszközeinek, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeinek ESG-profilját, és erről a 7. pontban (Gazdálkodási eljárások) említett éves jelentésben beszámol. |
A befektetési körből etikai vagy erkölcsi okok miatt kizárt tevékenységek jegyzéke a következő:
|
a) |
olyan szervezetek által kibocsátott értékpapírokba történő befektetés, amelyekről a Bizottság tudomása szerint jogerős ítélet vagy jogerős közigazgatási határozat megállapította, hogy olyan tevékenységben vesznek részt, amely:
|
|
b) |
olyan vállalkozások által kibocsátott értékpapírokba történő befektetés, amelyek – a Bizottság tudomása szerint – teljes éves árbevételük több mint 25 %-át az alább felsorolt tevékenységekből szerzik:
|
5. AZ UNIÓ ÁLTALÁNOS KÖLTSÉGVETÉSÉBE TÖRTÉNŐ ÁTHELYEZÉS
A felszámolás alatt álló ESZAK eszközeibe, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeibe való befektetésből származó nettó bevételt és az eszközök egy részének értékesítéséből származó bevételt a felszámolás alatt álló ESZAK-tól, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alaptól célhoz kötött bevételként az Unió általános költségvetésébe kell áthelyezni, amennyiben az a szén- és acéliparhoz kapcsolódó ágazatok kutatási programjaira vonatkozó költségvetési sorbeli kötelezettségek teljesítéséhez szükséges.
6. ELSZÁMOLÁS
Az alapok kezelését a felszámolás alatt álló ESZAK-ra, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeire vonatkozóan elkészített éves beszámolóban kell elszámolni. Az éves beszámoló a Bizottság számvitelért felelős tisztviselője által elfogadott bizottsági számviteli szabályok alapján készül és azokkal összhangban kerül bemutatásra, figyelembe véve a felszámolás alatt álló ESZAK, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeinek sajátos jellegét. A beszámolókat a Bizottság hagyja jóvá, és a Számvevőszék vizsgálja meg. A Bizottság külső vállalkozásokat bíz meg könyvei éves ellenőrzésének elvégzésével.
7. GAZDÁLKODÁSI ELJÁRÁSOK
A felszámolás alatt álló ESZAK-kal, valamint a felszámolás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközeivel kapcsolatban a Bizottság a fent említett gazdálkodási műveleteket ezen iránymutatásoknak, valamint az ESZAK-ra vonatkozóan felszámolásának idején hatályban lévő vagy azután módosított belső szabályainak és eljárásainak megfelelően hajtja végre.
Az ezen pénzügyi iránymutatásoknak megfelelően elvégzett gazdálkodási műveletekről a Bizottságnak évente részletes jelentést kell összeállítania, és azt el kell küldenie a tagállamok részére. Az éves jelentésben a Bizottság tájékoztatást ad a különböző eszközosztályok használatáról, az egyes eszközosztályokba való befektetési választásának okairól, valamint az egyes eszközosztályok megfigyelt teljesítményéről is.
(1) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/1131 rendelete (2017. június 14.) a pénzpiaci alapokról (HL L 169., 2017.6.30., 8. o.).
(2) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2017/2402 rendelete (2017. december 12.) az értékpapírosítás általános keretrendszerének meghatározásáról, az egyszerű, átlátható és egységesített értékpapírosítás egyedi keretrendszerének létrehozásáról, valamint a 2009/65/EK, a 2009/138/EK és a 2011/61/EU irányelv és az 1060/2009/EK és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 347., 2017.12.28., 35. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács 2009/65/EK irányelve (2009. július 13.) az átruházható értékpapírokkal foglalkozó kollektív befektetési vállalkozásokra (ÁÉKBV) vonatkozó törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések összehangolásáról (átdolgozás) (HL L 302., 2009.11.17., 32. o.).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács (EU, Euratom) 2018/1046 rendelete (2018. július 18.) az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról, az 1296/2013/EU, az 1301/2013/EU, az 1303/2013/EU, az 1304/2013/EU, az 1309/2013/EU, az 1316/2013/EU, a 223/2014/EU és a 283/2014/EU rendelet és az 541/2014/EU határozat módosításáról, valamint a 966/2012/EU, Euratom rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 193., 2018.7.30., 1. o.).
|
2021.7.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 261/54 |
A TANÁCS (EU) 2021/1208 HATÁROZATA
(2021. július 19.)
az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az ESZAK-Szerződés lejártának pénzügyi következményeiről és a Szén- és Acélipari Kutatási Alapról szóló jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges intézkedések megállapításáról szóló 2003/76/EK határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez csatolt, az ESZAK-Szerződés lejártának pénzügyi következményeiről és a Szén- és Acélipari Kutatási Alapról szóló (37.) jegyzőkönyvre és különösen annak 2. cikke első bekezdésére,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
a jogalkotási aktus tervezete nemzeti parlamenteknek való megküldését követően,
tekintettel az Európai Parlament egyetértésére (1),
különleges jogalkotási eljárás keretében,
mivel:
|
(1) |
Az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés 97. cikke értelmében az említett szerződés 2002. július 23-án lejárt. 2002. július 24-ével az Európai Szén- és Acélközösség (ESZAK) teljes aktív és passzív vagyona az Unióra szállt. |
|
(2) |
A (37.) jegyzőkönyvvel összhangban az aktív és passzív vagyonelemeknek az ESZAK 2002. július 23-i mérlege szerinti nettó értékét a szén- és acéliparhoz kapcsolódó ágazatokban folytatott kutatások céljára szánt vagyonnak kell tekinteni „ESZAK felszámolás alatt” megjelöléssel, a felszámolási eljárás befejezését követően e vagyon a „Szén- és Acélipari Kutatási Alap vagyona” megjelölést viseli. |
|
(3) |
A (37.) jegyzőkönyv emellett úgy rendelkezik, hogy a „Szén- és Acélipari Kutatási Alap”-ként (RFCS) megjelölt vagyonból származó jövedelem a (37.) jegyzőkönyv és az az alapján elfogadott jogi aktusok rendelkezéseivel összhangban kizárólag a szén- és acéliparhoz kapcsolódó ágazatokban folytatott, a kutatási keretprogramon kívüli kutatások céljára használható fel. |
|
(4) |
A Tanács 2003. február 1-jén elfogadta a 2003/76/EK határozatot (2), amely meghatározza a (37.) jegyzőkönyv végrehajtásának szabályait. |
|
(5) |
Az alacsony kamatkörnyezet miatt a szén- és acélipari kutatási projektek finanszírozásához rendelt bevételek gyorsan csökkennek. Emiatt előfordulhat, hogy nem sikerül biztosítani az RFCS kutatási programjára (a továbbiakban: a program) vonatkozó éves pályázati felhívás megszervezéséhez szükséges kritikus minimális költségvetést. A pályázati felhívás megszervezéséhez szükség van egy bizonyos kritikus minimális költségvetésre annak érdekében, hogy a program keretében érdemi támogatást lehessen nyújtani a szén- és acéliparhoz kapcsolódó ágazatokban a fenntarthatóság, a versenyképesség, az egészség, a biztonság és a munkakörülmények javítása, valamint a környezeti hatás csökkentése szempontjából kritikus tömeggel és uniós hozzáadott értékkel rendelkező, együttműködésen alapuló, értékes kutatási projektek számára. |
|
(6) |
Az európai zöld megállapodásról szóló, az Európai Parlamentnek, az Európai Tanácsnak, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának címzett közleményében a Bizottság elkötelezte magát az áttörést hozó tiszta acéltechnológiák támogatása mellett, hogy 2030-ra megvalósuljon közel nulla szén-dioxid-kibocsátású acélgyártás. Ennek lehetővé tétele érdekében a Bizottság kötelezettséget vállalt annak megvizsgálására, hogy felhasználható-e a felszámolás alatt álló ESZAK keretében rendelkezésre álló finanszírozás egy része. |
|
(7) |
Az európai zöld megállapodáshoz kapcsolódó beruházási tervről szóló, az Európai Parlamentnek, az Európai Tanácsnak, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak és a Régiók Bizottságának címzett közleményében a Bizottság az uniós célok elérése érdekében arra az álláspontra helyezkedett, hogy az RFCS jogalapjait felül kell vizsgálni annak érdekében, hogy lehetővé váljon a felszámolás alatt álló ESZAK eszközeinek, valamint a felszámolási eljárás befejezését követően az RFCS eszközeinek a felhasználása. |
|
(8) |
A felszámolás alatt álló ESZAK eszközei egy részének, valamint a felszámolási eljárás befejezését követően az RFCS eszközei egy részének a szén- és acélipari kutatási projektek finanszírozása céljából történő értékesítését azzal a feltétellel kell engedélyezni, hogy tartalékokat kell fenntartani az előre nem látható kötelezettségekből eredő, korlátozott számú fennmaradó kötelezettségek teljesítésének biztosítására, és azzal a feltétellel, hogy az eszközök észszerű részét, amelyre az említett kötelezettségek teljesítésének biztosítása érdekében már nincs szükség, be kell fektetni bevételek termelése céljából. |
|
(9) |
A felszámolás alatt álló ESZAK eszközei egy részének értékesítése, valamint a felszámolási eljárás befejezését követően az RFCS eszközei egy részének értékesítése szükséges lehet ahhoz, hogy 2027-ig évi 111 millió EUR összegű allokációt lehessen biztosítani az RFCS részére. Az említett allokáció az alábbiak szerint kerül felhasználásra: évi 40 millió EUR a szén- és acélágazatban folyó, együttműködésen alapuló kutatás finanszírozására, a fennmaradó 71 millió EUR pedig a közel nulla szén-dioxid-kibocsátású acélgyártást eredményező, áttörést hozó technológiák, valamint a korábban működő szénbányák, illetve a bezárás alatt álló szénbányák és a kapcsolódó infrastruktúrák igazságos átmenetének kezelésére irányuló kutatási projektek finanszírozására szolgál, az igazságos átmenet mechanizmussal összhangban és a 2003/76/EK határozat 4. cikke (2) bekezdésének megfelelően. A felszámolás alatt álló ESZAK eszközei egy részének, valamint a felszámolási eljárás befejezését követően az RFCS eszközei egy részének értékesítése olyan lehetőség, amely a 2021–2027-es pénzügyi évekre vonatkozó éves allokációk finanszírozására korlátozódik. |
|
(10) |
Az RFCS-t ezért nemcsak a befektetésekből származó nettó bevételből kell finanszírozni, hanem szükség esetén az RFCS-ben lévő eszközök egy részének értékesítéséből származó bevételből is, a 2021–2027-es időszakra előirányzott összeg erejéig. |
|
(11) |
Az eszközök kezelésére vonatkozó többéves pénzügyi iránymutatások elfogadása során alkalmazandó eljárást megállapító és a programra vonatkozó többéves műszaki iránymutatások elfogadása során alkalmazandó eljárást megállapító rendelkezéseket el kell hagyni, mivel az említett rendelkezések a (37.) jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének hatálya alá tartoznak és ezért feleslegessé váltak. |
|
(12) |
A 2003/76/EK határozat 5. cikkének (2) bekezdésében említett kiegyenlítő mechanizmust el kell törölni, mivel az egy elavult eszköz. |
|
(13) |
A 2003/76/EK határozat 1. cikkét új bekezdéssel kell kiegészíteni annak érdekében, hogy a követeléseket az (EU, Euratom) 2018/1046 európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) (a továbbiakban: a költségvetési rendelet) 101. cikke (2) bekezdésének első albekezdésében megállapított elvek alapján le lehessen írni. |
|
(14) |
A 2003/76/EK határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2003/76/EK határozat a következőképpen módosul:
|
1. |
az 1. cikk a következő bekezdéssel egészül ki: „(1a) A Bizottság a következő esetekben még az összes említett jogorvoslati lehetőség kimerítése előtt leírja a követeléseket:
|
|
2. |
a 2. cikk helyébe a következő szöveg lép: „2. cikk (1) Az eszközöket a Bizottság úgy kezeli, hogy 2027-ig fennmaradjon évi 111 millió EUR összegű Szén- és Acélipari Kutatási Alap -allokáció a szén- és acéliparhoz kapcsolódó ágazatokban folyó kutatás finanszírozására, nevezetesen 40 millió EUR az említett ágazatokban zajló, együttműködésen alapuló kutatás finanszírozására és 71 millió EUR a közel nulla szén-dioxid-kibocsátású acélgyártást eredményező, áttörést hozó technológiákra irányuló kutatás, valamint a korábban működő szénbányák, illetve a bezárás alatt álló szénbányák és a kapcsolódó infrastruktúrák igazságos átmenetének kezelésére irányuló kutatási projektek finanszírozására, az igazságos átmenet mechanizmussal összhangban és a 4. cikk (2) bekezdésének megfelelően. A 2027. évet követően az eszközöket a Bizottság úgy kezeli, hogy biztosítsa a hosszú távú megtérülést. Az eszközöket azon célkitűzés szem előtt tartásával kell befektetni, hogy megőrizzék, és amennyiben lehetséges, növeljék értéküket. (2) A 111 millió EUR összegű éves allokációt a befektetésekből származó nettó bevétel, és amennyiben az említett bevétel nem elegendő, a felszámolás alatt álló ESZAK eszközei egy részének, valamint a felszámolási eljárás befejezését követően a Szén- és Acélipari Kutatási Alap eszközei egy részének értékesítéséből származó bevétel alkotja.”; |
|
3. |
a 3. cikk helyébe a következő szöveg lép: „3. cikk (1) Az 1. cikk szerinti felszámolási műveletekről, valamint a 2. cikk szerinti befektetési műveletekről és eszközkezelési műveletekről – az Unió egyéb pénzügyi műveleteitől elkülönítve – évente eredménykimutatást, mérleget és pénzügyi beszámolót kell készíteni. Ezeket a pénzügyi kimutatásokat a Bizottság által az EUMSZ 318. cikke és az (EU, Euratom) 2018/1046 európai parlamenti és tanácsi rendelet (*1) (a továbbiakban: a költségvetési rendelet) alapján évente elkészített pénzügyi kimutatásokhoz kell csatolni. (2) Az Európai Parlament, a Tanács és a Számvevőszék az Európai Unió működéséről szóló szerződésben és a költségvetési rendeletben meghatározott, ellenőrzésre és mentesítésre vonatkozó hatásköre az (1) bekezdésben említett műveletekre is vonatkozik. (*1) Az Európai Parlament és a Tanács (EU, Euratom) 2018/1046 rendelete (2018. július 18.) az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról, az 1296/2013/EU, az 1301/2013/EU, az 1303/2013/EU, az 1304/2013/EU, az 1309/2013/EU, az 1316/2013/EU, a 223/2014/EU és a 283/2014/EU rendelet és az 541/2014/EU határozat módosításáról, valamint a 966/2012/EU, Euratom rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 193., 2018.7.30., 1. o.).”;" |
|
4. |
a 4. cikk a következőképpen módosul:
|
|
5. |
az 5. cikk (2) bekezdését el kell hagyni; |
|
6. |
a mellékletet el kell hagyni. |
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
3. cikk
Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2021. július 19-én.
a Tanács részéről
az elnök
J. PODGORŠEK
(1) A 2021. július 7-i egyetértés (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).
(2) A Tanács 2003/76/EK határozata (2003. február 1.) az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, az ESZAK-Szerződés lejártának pénzügyi következményeiről és a Szén- és Acélipari Kutatási Alapról szóló jegyzőkönyv végrehajtásához szükséges intézkedések megállapításáról (HL L 29., 2003.2.5., 22. o.).
(3) Az Európai Parlament és a Tanács (EU, Euratom) 2018/1046 rendelete (2018. július 18.) az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról, az 1296/2013/EU, az 1301/2013/EU, az 1303/2013/EU, az 1304/2013/EU, az 1309/2013/EU, az 1316/2013/EU, a 223/2014/EU és a 283/2014/EU rendelet és az 541/2014/EU határozat módosításáról, valamint a 966/2012/EU, Euratom rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 193., 2018.7.30., 1. o.).
Helyesbítések
|
2021.7.22. |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 261/58 |
Helyesbítés az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alap Pluszra, a Kohéziós Alapra, az Igazságos Átmenet Alapra és az Európai Tengerügyi, Halászati és Akvakultúra-alapra vonatkozó közös rendelkezések, valamint az előbbiekre és a Menekültügyi, Migrációs és Integrációs Alapra, a Belső Biztonsági Alapra és a határigazgatás és a vízumpolitika pénzügyi támogatására szolgáló eszközre vonatkozó pénzügyi szabályok megállapításáról szóló, 2021. június 24-i (EU) 2021/1060 európai parlamenti és tanácsi rendelethez
( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 231., 2021. június 30. )
A 163. oldalon, a (27) preambulumbekezdésben:
a következő szövegrész:
„… Az (EU) 2021/1060 európai parlamenti és tanácsi rendeletben (1) (a továbbiakban: az Interreg-rendelet) …
helyesen:
„… Az (EU) 2021/1059 európai parlamenti és tanácsi rendeletben (2) (a továbbiakban: az Interreg-rendelet) …
A 164. oldalon, a (29) preambulumbekezdésben:
a következő szövegrész:
„…és az (EU) 2021/1060 európai parlamenti és tanácsi rendelet (3) (a továbbiakban: az IÁA-rendelet) alkalmazandó az IÁA-ra, valamint az ERFA-ból és az ESZA+-ból az IÁA-ba átcsoportosított azon forrásokra, amelyek szintén az IÁA-ból biztosított támogatássá válnak. A kiegészítő támogatásra sem az (EU) 2021/1060 európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) (a továbbiakban: az ERFA-KA rendelet), sem az (EU) 2021/1060 európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) (a továbbiakban: az ESZA+ rendelet)…
helyesen:
„…és az (EU) 2021/1056 európai parlamenti és tanácsi rendelet (6) (a továbbiakban: az IÁA-rendelet) alkalmazandó az IÁA-ra, valamint az ERFA-ból és az ESZA+-ból az IÁA-ba átcsoportosított azon forrásokra, amelyek szintén az IÁA-ból biztosított támogatássá válnak. A kiegészítő támogatásra sem az (EU) 2021/1058 európai parlamenti és tanácsi rendelet (7) (a továbbiakban: az ERFA-KA rendelet), sem az (EU) 2021/1057 európai parlamenti és tanácsi rendelet (8) (a továbbiakban: az ESZA+ rendelet)…
(1) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/1060 rendelete (2021. június 24.) az Európai Regionális Fejlesztési Alap és külső finanszírozási eszközök által támogatott európai területi együttműködési célkitűzésre (Interreg) vonatkozó egyedi rendelkezésekről (lásd e Hivatalos Lap 159. oldalát).”
(2) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/1059 rendelete (2021. június 24.) az Európai Regionális Fejlesztési Alap és külső finanszírozási eszközök által támogatott európai területi együttműködési célkitűzésre (Interreg) vonatkozó egyedi rendelkezésekről (lásd e Hivatalos Lap 94. oldalát).”
(3) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/1060 rendelete (2021. június 24.) az Igazságos Átmenet Alap létrehozásáról (lásd e Hivatalos Lap 159 oldalát).
(4) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/1060 rendelete (2021. június 24.) az Európai Regionális Fejlesztési Alapról és a Kohéziós Aapról (lásd e Hivatalos Lap 159. oldalát).
(5) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/1060 rendelete (2021. június 24.) az Európai Szociális Alap Plusz (ESZA+) létrehozásáról és az 1296/2013/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (lásd e Hivatalos Lap 159. oldalát).”
(6) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/1056 rendelete (2021. június 24.) az Igazságos Átmenet Alap létrehozásáról (lásd e Hivatalos Lap 1. oldalát).
(7) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/1058 rendelete (2021. június 24.) az Európai Regionális Fejlesztési Alapról és a Kohéziós Alapról (lásd e Hivatalos Lap 60. oldalát).
(8) Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2021/1057 rendelete (2021. június 24.) az Európai Szociális Alap Plusz (ESZA+) létrehozásáról és az 1296/2013/EU rendelet hatályon kívül helyezéséről (lásd e Hivatalos Lap 21. oldalát).”